repair flickering video encode, bug created last checkin
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.0 / po / es.po
1 # Cinelerra xgettext
2 # Copyright (C) 2015
3 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package.
4 #
5 ##, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
12 "Last-Translator: google xlat <translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610
20 msgid "OK"
21 msgstr "OKAY"
22
23 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
24 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
25 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636
26 msgid "Cancel"
27 msgstr "Cancelar"
28
29 #: guicast//bccapture.C:65
30 #, c-format
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.  n\n"
33
34 #: guicast//bccapture.C:67
35 #, c-format
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
38 #msgstr ""
39
40 #: guicast//bcdelete.C:69
41 msgid "Really delete the following files?"
42 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
43
44 #: guicast//bcfilebox.C:257
45 msgid "Change the filter"
46 msgstr "Cambiar el filtro"
47
48 #: guicast//bcfilebox.C:282
49 msgid "Cancel the operation"
50 msgstr "Cancelar la operación"
51
52 #: guicast//bcfilebox.C:310
53 msgid "Submit the directory"
54 msgstr "Meter el directorio"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:338
57 msgid "Descend directory"
58 msgstr "Bajar el directorio "
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:340
61 msgid "Submit the file"
62 msgstr "Enviar el archivo"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77
65 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
66 msgid "Display text"
67 msgstr "Mostrar texto"
68
69 #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77
70 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
71 msgid "Display icons"
72 msgstr "Mostrar iconos"
73
74 #: guicast//bcfilebox.C:391
75 msgid "Create new folder"
76 msgstr "Crear nueva carpeta"
77
78 #: guicast//bcfilebox.C:404
79 msgid "Rename file"
80 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
81
82 #: guicast//bcfilebox.C:416
83 msgid "Up a directory"
84 msgstr "Subir un directorio"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:421
87 #, c-format
88 msgid ".."
89 msgstr ".."
90
91 #: guicast//bcfilebox.C:430
92 msgid "Delete files"
93 msgstr "Eliminar archivos"
94
95 #: guicast//bcfilebox.C:444
96 msgid "Refresh"
97 msgstr "Actualizar"
98
99 #: guicast//bcfilebox.C:1309
100 msgid ": New folder"
101 msgstr ": Nueva carpeta"
102
103 #: guicast//bcfilebox.C:1324
104 msgid ": Rename"
105 msgstr ": Cambiar el nombre de"
106
107 #: guicast//bcfilebox.C:1339
108 msgid ": Delete"
109 msgstr ": Borrar"
110
111 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96
112 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
113 msgid "File"
114 msgstr "Archivo"
115
116 #: guicast//bcfilebox.inc:43
117 msgid "Size"
118 msgstr "Tamaño"
119
120 #: guicast//bcfilebox.inc:44
121 msgid "Date"
122 msgstr "Fecha"
123
124 #: guicast//bcfilebox.inc:45
125 msgid "Ext."
126 msgstr "Ext."
127
128 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
129 msgid "Enter the name of the folder:"
130 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
131
132 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
133 #: cinelerra//pluginclient.C:337
134 msgid "Untitled"
135 msgstr "Sin título"
136
137 #: guicast//bcrename.C:63
138 msgid "Enter a new name for the file:"
139 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
140
141 #: guicast//bcresources.C:1465
142 #, c-format
143 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
144 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible"
145
146 #: guicast//bctheme.C:472
147 #, c-format
148 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
149 msgstr "Theme::get_image: %s no encontrado.\n"
150
151 #: guicast//bctheme.C:486
152 #, c-format
153 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
154 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.  n\n"
155
156 #: guicast//test.C:181
157 msgid ""
158 "Mary Egbert\n"
159 "had a little lamb."
160 msgstr "María Egbert\ntiene un pequeño cordero."
161
162 #: guicast//test.C:183
163 msgid "Hello world"
164 msgstr "Hola mundo"
165
166 #: guicast//units.h:39
167 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
168 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
169
170 #: guicast//units.h:42
171 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
172 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
173
174 #: guicast//units.h:44
175 msgid "Samples"
176 msgstr "Muestras"
177
178 #: guicast//units.h:46
179 msgid "Hex Samples"
180 msgstr "Muestras Hex"
181
182 #: guicast//units.h:48
183 msgid "Frames"
184 msgstr "Fotogramas"
185
186 #: guicast//units.h:60
187 msgid "Feet-frames"
188 msgstr "Pies-fotogramas"
189
190 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
191 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
192 msgstr "horas: minutos: segundos"
193
194 #: guicast//units.h:71
195 msgid "Seconds"
196 msgstr "Segundos"
197
198 #: guicast//units.h:76
199 msgid "Minutes:Seconds"
200 msgstr "Minutos: Segundos"
201
202 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "(C) %d Adam Williams\n"
206 "\n"
207 "heroinewarrior.com"
208 msgstr "(C) %d Adam Williams  n  nheroinewarrior.com"
209
210 #: cinelerra//aboutprefs.C:150
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
214 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
215 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
216 "\n"
217 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
218 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
219 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
220 "\n"
221 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n\n"
222 #msgstr ""
223
224 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
226 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
227 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
228 msgid "Device path:"
229 msgstr "Ruta del dispositivo:"
230
231 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
232 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
233 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403
234 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
235 msgid "Bits:"
236 msgstr "Bits:"
237
238 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
239 msgid "Device:"
240 msgstr "Dispositivo:"
241
242 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
243 msgid "Stop playback locks up."
244 msgstr "Evitar que el play se bloquee."
245
246 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
247 msgid "Server:"
248 msgstr "Servidor:"
249
250 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
251 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349
252 msgid "Port:"
253 msgstr "Puerto"
254
255 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
256 msgid "Device Path:"
257 msgstr "Ruta de dispositivo:"
258
259 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038
260 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
261 msgid "Channel:"
262 msgstr "Canal"
263
264 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
265 msgid "Syt Offset:"
266 msgstr "Compensacion Syt:"
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
270 msgid "DVB Adapter:"
271 msgstr "Adaptador DVB:"
272
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
274 msgid "dev:"
275 msgstr "disp:"
276
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
278 msgid "Follow audio config"
279 msgstr "Seguir config audio"
280
281 #: cinelerra//amodule.C:508
282 #, c-format
283 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
284 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
285
286 #: cinelerra//apanel.C:47
287 msgid "Automation"
288 msgstr "Automatización"
289
290 #: cinelerra//apanel.C:51
291 #, c-format
292 msgid "Plugin %d"
293 msgstr "Plugin %d"
294 #msgstr "Plugin %d"
295
296 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221
297 msgid "Mute"
298 msgstr "Silenciar"
299
300 #: cinelerra//apanel.C:102
301 msgid "Play"
302 msgstr "Reproducir"
303
304 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
305 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
306 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
307 msgid "fade"
308 msgstr "desvanecer"
309
310 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
311 msgid "pan"
312 msgstr "pan"
313
314 #: cinelerra//assetedit.C:283
315 msgid "Select a file for this asset:"
316 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
317
318 #: cinelerra//assetedit.C:288
319 msgid "File format:"
320 msgstr "Formato de archivo:"
321
322 #: cinelerra//assetedit.C:298
323 msgid "Bytes:"
324 msgstr "Bytes:"
325
326 #: cinelerra//assetedit.C:327
327 msgid "Bitrate (bits/sec):"
328 msgstr "Velocidad de bits (bits / sec):"
329
330 #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191
331 msgid "Audio:"
332 msgstr "Audio"
333
334 #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495
335 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798
336 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
337 #: cinelerra//formatwindow.C:108
338 msgid "Compression:"
339 msgstr "Compresión:"
340
341 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288
342 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227
343 msgid "Channels:"
344 msgstr "Canales:"
345
346 #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83
347 msgid "Sample rate:"
348 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
349
350 #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102
351 msgid "Header length:"
352 msgstr "Longitud de cabecera:"
353
354 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109
355 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
356 msgid "Byte order:"
357 msgstr "Orden de bytes:"
358
359 #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640
360 msgid "Lo-Hi"
361 msgstr "Lo-Hi"
362
363 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658
364 msgid "Hi-Lo"
365 msgstr "Hi-Lo"
366
367 #: cinelerra//assetedit.C:473
368 msgid "Values are unsigned"
369 msgstr "Valores sin signos"
370
371 #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676
372 #: cinelerra//fileformat.C:194
373 msgid "Values are signed"
374 msgstr "Valores con signos"
375
376 #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223
377 msgid "Video:"
378 msgstr "Video:"
379
380 #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381
381 msgid "Frame rate:"
382 msgstr "Velocidad de fotograma:"
383
384 #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
385 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331
386 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67
387 msgid "Width:"
388 msgstr "Ancho"
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
391 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61
392 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77
393 msgid "Height:"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: cinelerra//assetedit.C:544
397 msgid "Actual width:"
398 msgstr "Ancho real:"
399
400 #: cinelerra//assetedit.C:554
401 msgid "Actual height:"
402 msgstr "La altura real:"
403
404 #: cinelerra//assetedit.C:754
405 msgid "Detail"
406 msgstr "Detalle"
407
408 #: cinelerra//assetedit.h:103
409 msgid " Path"
410 msgstr " Path"
411 #msgstr ""
412
413 #: cinelerra//assetedit.h:104
414 msgid "Select a file"
415 msgstr "Seleccionar un archivo"
416
417 #: cinelerra//assetpopup.C:134
418 msgid "Info..."
419 msgstr "Info ..."
420
421 #: cinelerra//assetpopup.C:175
422 msgid "Rebuild index"
423 msgstr "Reconstruir índice"
424
425 #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108
426 msgid "Sort items"
427 msgstr "Organizar objectos"
428
429 #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216
430 msgid "View"
431 msgstr "Ver"
432
433 #: cinelerra//assetpopup.C:256
434 msgid "View in new window"
435 msgstr "Ver en una nueva ventana"
436
437 #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832
438 msgid "Paste"
439 msgstr "Pegar"
440
441 #: cinelerra//assetpopup.C:317
442 msgid "Match project size"
443 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
444
445 #: cinelerra//assetpopup.C:337
446 msgid "Match frame rate"
447 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
448
449 #: cinelerra//assetpopup.C:357
450 msgid "Match all"
451 msgstr "Ajusta todo"
452
453 #: cinelerra//assetpopup.C:383
454 msgid "Remove from project"
455 msgstr "Eliminar del proyecto"
456
457 #: cinelerra//assetpopup.C:405
458 msgid "Remove from disk"
459 msgstr "Eliminar del disco"
460
461 #: cinelerra//assetremove.C:68
462 msgid "Permanently remove from disk?"
463 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
464
465 #: cinelerra//atrack.C:136
466 #, c-format
467 msgid "Audio %d"
468 msgstr "Audio %d"
469 #msgstr "Audio %d"
470
471 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
472 msgid "Rewind ( Home )"
473 msgstr "Rebobinar (home)"
474
475 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
476 msgid "Fast Reverse ( + )"
477 msgstr "Invertir rápido (+)"
478
479 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
480 msgid "Reverse Play ( 6 )"
481 msgstr "Reproducir invertir (6)"
482
483 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
484 msgid "Stop ( 0 )"
485 msgstr "Stop (0)"
486
487 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
488 msgid "Play ( 3 )"
489 msgstr "Reproducir (3)"
490
491 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
492 msgid "Pause"
493 msgstr "Pausar"
494
495 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
496 msgid "Fast Forward ( Enter )"
497 msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
498
499 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
500 msgid "Jump to end ( End )"
501 msgstr "Salta al final (Fin)"
502
503 #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128
504 msgid "Title"
505 msgstr "Título"
506
507 #: cinelerra//awindowgui.C:380
508 msgid "Comments"
509 msgstr "Comentarios"
510
511 #: cinelerra//awindowgui.C:706
512 msgid "remove plugin?"
513 msgstr "Eliminar plugin?"
514
515 #: cinelerra//awindowgui.C:1662
516 msgid "New bin"
517 msgstr "Nuevo contenedor"
518
519 #: cinelerra//awindowgui.C:1676
520 msgid "Delete bin"
521 msgstr "Borrar contenedor"
522
523 #: cinelerra//awindowgui.C:1694
524 msgid "Rename bin"
525 msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
526
527 #: cinelerra//awindowgui.C:1707
528 msgid "Delete asset from disk"
529 msgstr "Borrar clip desde el disco"
530
531 #: cinelerra//awindowgui.C:1720
532 msgid "Delete asset from project"
533 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
534
535 #: cinelerra//awindowgui.C:1733
536 msgid "Edit information on asset"
537 msgstr "Edita la información sobre el clip"
538
539 #: cinelerra//awindowgui.C:1747
540 msgid "Redraw index"
541 msgstr "Volver a dibujar índice"
542
543 #: cinelerra//awindowgui.C:1760
544 msgid "Paste asset on recordable tracks"
545 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
546
547 #: cinelerra//awindowgui.C:1773
548 msgid "Append asset in new tracks"
549 msgstr "Append asset in new tracks"
550 #msgstr ""
551
552 #: cinelerra//awindowgui.C:1786
553 msgid "View asset"
554 msgstr "View asset"
555 #msgstr ""
556
557 #: cinelerra//batch.C:93
558 msgid "Open"
559 msgstr "Abrir"
560
561 #: cinelerra//batch.C:94
562 msgid "Done"
563 msgstr "Hecho"
564
565 #: cinelerra//batch.C:94
566 msgid "Ok"
567 msgstr "Ok"
568
569 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
570 msgid "New file"
571 msgstr "Nuevo archivo"
572
573 #: cinelerra//batch.C:102
574 msgid "Exists"
575 msgstr "Existe"
576
577 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
578 #: cinelerra//recordengine.C:701
579 #, c-format
580 msgid "Untimed"
581 msgstr "No programado"
582
583 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
584 #: cinelerra//recordengine.C:702
585 #, c-format
586 msgid "Timed"
587 msgstr "Programado"
588
589 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966
590 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
591 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
592 msgid "Unknown"
593 msgstr "Desconocido"
594
595 #: cinelerra//batchrender.C:82
596 msgid "Batch Render..."
597 msgstr "Batch Render..."
598
599 #: cinelerra//batchrender.C:466
600 #, c-format
601 msgid "EDL %s not found.\n"
602 msgstr "EDL %s no encontrado.  n\n"
603
604 #: cinelerra//batchrender.C:738
605 msgid "Output path:"
606 msgstr "Ruta de salida:"
607
608 #: cinelerra//batchrender.C:766
609 msgid "EDL Path:"
610 msgstr "Ruta EDL:"
611
612 #: cinelerra//batchrender.C:783
613 msgid "Input EDL"
614 msgstr "EDL de entrada"
615
616 #: cinelerra//batchrender.C:784
617 msgid "Select an EDL to load:"
618 msgstr "Seleccionar un EDL al cargar:"
619
620 #: cinelerra//batchrender.C:812
621 msgid "Batches to render:"
622 msgstr "Batches para renderizar:"
623
624 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
625 #: cinelerra//recordbatches.C:538
626 msgid "Stop"
627 msgstr "Parar"
628
629 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
630 #: cinelerra//tipwindow.C:275
631 msgid "Close"
632 msgstr "Cerrar"
633
634 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136
635 #: cinelerra//recordbatches.C:489
636 msgid "New"
637 msgstr "Nuevo"
638
639 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
640 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831
641 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507
642 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380
643 msgid "Delete"
644 msgstr "Borrar"
645
646 #: cinelerra//batchrender.C:1111
647 msgid "Use Current EDL"
648 msgstr "Utiliza el EDL actual"
649
650 #: cinelerra//batchrender.C:1125
651 msgid "Save to EDL Path"
652 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
653
654 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
655 msgid "Start"
656 msgstr "Inicio"
657
658 #: cinelerra//batchrender.C:1328
659 msgid "DVD Render..."
660 msgstr "DVD Render ..."
661
662 #: cinelerra//batchrender.C:1611
663 msgid "create dvd"
664 msgstr "Crear DVD"
665
666 #: cinelerra//brender.C:154
667 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
668 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
669
670 #: cinelerra//brender.C:261
671 #, c-format
672 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
673 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
674
675 #: cinelerra//brender.C:278
676 #, c-format
677 msgid "BRender::set_video_map "
678 msgstr "Brender::set_video_map"
679
680 #: cinelerra//browsebutton.C:51
681 msgid "Look for file"
682 msgstr "Busca el archivo"
683
684 #: cinelerra//canvas.C:1061
685 msgid "Windowed"
686 msgstr "Ventana"
687
688 #: cinelerra//canvas.C:1096
689 msgid "Zoom 25%"
690 msgstr "Zoom 25%"
691 #msgstr "Zoom un 25%"
692
693 #: cinelerra//canvas.C:1097
694 msgid "Zoom 33%"
695 msgstr "Zoom 33%"
696 #msgstr "Zoom un 33%"
697
698 #: cinelerra//canvas.C:1098
699 msgid "Zoom 50%"
700 msgstr "Zoom 50%"
701 #msgstr "Zoom un 50%"
702
703 #: cinelerra//canvas.C:1099
704 msgid "Zoom 75%"
705 msgstr "Zoom 75%"
706 #msgstr "Zoom un 75%"
707
708 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837
709 msgid "Zoom 100%"
710 msgstr "Zoom 100%"
711 #msgstr "Zoom 100%"
712
713 #: cinelerra//canvas.C:1101
714 msgid "Zoom 150%"
715 msgstr "Zoom 150%"
716 #msgstr "Zoom el 150%"
717
718 #: cinelerra//canvas.C:1102
719 msgid "Zoom 200%"
720 msgstr "Zoom 200%"
721 #msgstr "Zoom el 200%"
722
723 #: cinelerra//canvas.C:1103
724 msgid "Zoom 300%"
725 msgstr "Zoom 300%"
726 #msgstr "Zoom 300%"
727
728 #: cinelerra//canvas.C:1104
729 msgid "Zoom 400%"
730 msgstr "Zoom 400%"
731 #msgstr "Zoom 400%"
732
733 #: cinelerra//canvas.C:1127
734 msgid "Zoom Auto"
735 msgstr "Auto Zoom"
736
737 #: cinelerra//canvas.C:1157
738 msgid "Reset camera"
739 msgstr "Restablecer la cámara"
740
741 #: cinelerra//canvas.C:1170
742 msgid "Reset projector"
743 msgstr "Restablecer proyector"
744
745 #: cinelerra//canvas.C:1183
746 msgid "Reset translation"
747 msgstr "Restablecer la traducción"
748
749 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
750 msgid "Show controls"
751 msgstr "Mostrar controles"
752
753 #: cinelerra//canvas.C:1212
754 msgid "Hide controls"
755 msgstr "Ocultar controles"
756
757 #: cinelerra//canvas.C:1222
758 msgid "Fullscreen"
759 msgstr "Pantalla Completa"
760
761 #: cinelerra//canvas.C:1243
762 msgid "Close source"
763 msgstr "Cerrar origen"
764
765 #: cinelerra//channeledit.C:126
766 msgid "NTSC_DVB"
767 msgstr "NTSC_DVB"
768
769 #: cinelerra//channeledit.C:127
770 msgid "CATV_DVB"
771 msgstr "CATV_DVB"
772
773 #: cinelerra//channeledit.C:128
774 msgid "NTSC_BCAST"
775 msgstr "NTSC_BCAST"
776
777 #: cinelerra//channeledit.C:129
778 msgid "NTSC_CABLE"
779 msgstr "NTSC_CABLE"
780
781 #: cinelerra//channeledit.C:130
782 msgid "NTSC_HRC"
783 msgstr "NTSC_HRC"
784
785 #: cinelerra//channeledit.C:131
786 msgid "NTSC_BCAST_JP"
787 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
788
789 #: cinelerra//channeledit.C:132
790 msgid "NTSC_CABLE_JP"
791 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
792
793 #: cinelerra//channeledit.C:133
794 msgid "PAL_AUSTRALIA"
795 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
796
797 #: cinelerra//channeledit.C:134
798 msgid "PAL_EUROPE"
799 msgstr "PAL_EUROPE"
800
801 #: cinelerra//channeledit.C:135
802 msgid "PAL_E_EUROPE"
803 msgstr "PAL_E_EUROPE"
804
805 #: cinelerra//channeledit.C:136
806 msgid "PAL_ITALY"
807 msgstr "PAL_ITALY"
808
809 #: cinelerra//channeledit.C:137
810 msgid "PAL_IRELAND"
811 msgstr "PAL_IRELAND"
812
813 #: cinelerra//channeledit.C:138
814 msgid "PAL_NEWZEALAND"
815 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
816
817 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
818 msgid "ERROR"
819 msgstr "ERROR"
820
821 #: cinelerra//channeledit.C:147
822 msgid "NTSC"
823 msgstr "NTSC"
824
825 #: cinelerra//channeledit.C:148
826 msgid "PAL"
827 msgstr "PAL"
828
829 #: cinelerra//channeledit.C:149
830 msgid "SECAM"
831 msgstr "SECAM"
832
833 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256
834 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144
835 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
836 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285
837 #, c-format
838 msgid "None"
839 msgstr "Ninguno"
840
841 #: cinelerra//channeledit.C:492
842 msgid "Select"
843 msgstr "Seleccionar"
844
845 #: cinelerra//channeledit.C:507
846 msgid "Add..."
847 msgstr "Añadir ..."
848
849 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
850 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
851 msgid "Move up"
852 msgstr "Mover arriba"
853
854 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
855 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
856 msgid "Move down"
857 msgstr "Bajar"
858
859 #: cinelerra//channeledit.C:572
860 msgid "Sort"
861 msgstr "Ordenar"
862
863 #: cinelerra//channeledit.C:585
864 msgid "Scan"
865 msgstr "Escanear"
866
867 #: cinelerra//channeledit.C:611
868 msgid "Edit..."
869 msgstr "Editar ..."
870
871 #: cinelerra//channeledit.C:625
872 msgid "Picture..."
873 msgstr "Imagen ..."
874
875 #: cinelerra//channeledit.C:672
876 msgid "Set parameters for channel scanning."
877 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
878
879 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044
880 msgid "Frequency table:"
881 msgstr "Tabla de frecuencia:"
882
883 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063
884 msgid "Norm:"
885 msgstr "Norma:"
886
887 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076
888 msgid "Input:"
889 msgstr "Input:"
890
891 #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180
892 msgid "Title:"
893 msgstr "Título:"
894
895 #: cinelerra//channeledit.C:1056
896 msgid "Fine:"
897 msgstr "Bien"
898
899 #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
900 msgid "Brightness:"
901 msgstr "Brillo"
902
903 #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
904 msgid "Contrast:"
905 msgstr "Contraste"
906
907 #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129
908 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180
909 msgid "Color:"
910 msgstr "Color"
911
912 #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
913 msgid "Hue:"
914 msgstr "Hue"
915
916 #: cinelerra//channeledit.C:1559
917 msgid "Whiteness:"
918 msgstr "Blancura"
919
920 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
921 msgid "Directory:"
922 msgstr "Directorio"
923
924 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157
925 msgid "Path:"
926 msgstr "Ruta:"
927
928 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
929 msgid "Start:"
930 msgstr "Comienzo:"
931
932 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
933 msgid "Duration:"
934 msgstr "Duración:"
935
936 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166
937 msgid "Source:"
938 msgstr "Fuente:"
939
940 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
941 msgid "Start Cron"
942 msgstr "Inicio Cron"
943
944 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
945 msgid "Poweroff"
946 msgstr "Apagar"
947
948 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
949 msgid "Delete all clips."
950 msgstr "Borrar todos los clips."
951
952 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
953 #: cinelerra//recordgui.C:923
954 msgid "Create new clip."
955 msgstr "Crear nuevo clip"
956
957 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
958 #: cinelerra//recordgui.C:936
959 msgid "Delete clip."
960 msgstr "Eliminar clip."
961
962 #: cinelerra//channelpicker.C:542
963 msgid "Channel"
964 msgstr "Canal"
965
966 #: cinelerra//channelpicker.C:580
967 msgid "Edit picture"
968 msgstr "Editar imagen"
969
970 #: cinelerra//channelpicker.C:613
971 msgid "Edit channels"
972 msgstr "Edita canales"
973
974 #: cinelerra//clipedit.C:184
975 msgid "Comments:"
976 msgstr "Comentarios:"
977
978 #: cinelerra//colorpicker.C:87
979 msgid "Color Picker"
980 msgstr "Selector de color"
981
982 #: cinelerra//colorpicker.C:178
983 msgid "Hue"
984 msgstr "Hue"
985
986 #: cinelerra//colorpicker.C:184
987 msgid "Saturation"
988 msgstr "Saturación"
989
990 #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
991 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76
992 msgid "Value"
993 msgstr "Valor"
994
995 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
996 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277
997 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
998 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82
999 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293
1000 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1001 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305
1002 msgid "Red"
1003 msgstr "Rojo"
1004
1005 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1006 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283
1007 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1008 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88
1009 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295
1010 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1011 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307
1012 msgid "Green"
1013 msgstr "Verde"
1014
1015 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1016 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289
1017 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1018 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94
1019 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297
1020 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1021 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309
1022 msgid "Blue"
1023 msgstr "Azul"
1024
1025 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282
1026 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301
1027 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1028 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311
1029 msgid "Alpha"
1030 msgstr "Alpha"
1031
1032 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52
1033 msgid "DV"
1034 msgstr "DV"
1035
1036 #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92
1037 msgid "JPEG"
1038 msgstr "JPEG"
1039
1040 #: cinelerra//compresspopup.C:41
1041 msgid "MJPA"
1042 msgstr "MJPA"
1043
1044 #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101
1045 #: cinelerra//filemov.C:53
1046 msgid "PNG"
1047 msgstr "PNG"
1048
1049 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1050 msgid "PNG-Alpha"
1051 msgstr "PNG-Alpha"
1052
1053 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1054 msgid "RGB"
1055 msgstr "RGB"
1056
1057 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1058 msgid "RGB-Alpha"
1059 msgstr "RGB-Alpha"
1060
1061 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1062 msgid "YUV420"
1063 msgstr "YUV420"
1064
1065 #: cinelerra//compresspopup.C:47
1066 msgid "YUV422"
1067 msgstr "YUV422"
1068
1069 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1070 msgid "( Answering No will destroy changes )"
1071 msgstr "(Contestar No destruirá los cambios)"
1072
1073 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62
1074 #: cinelerra//reindex.C:92
1075 msgid "Yes"
1076 msgstr "Sí"
1077
1078 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1079 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1080 msgid "No"
1081 msgstr "No"
1082
1083 #: cinelerra//confirmsave.C:129
1084 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1085 msgstr "The following files exist.  Overwrite them?"
1086 #msgstr ""
1087
1088 #: cinelerra//cpanel.C:131
1089 msgid "Protect video from changes"
1090 msgstr "Proteger vídeo de cambios"
1091
1092 #: cinelerra//cpanel.C:155
1093 msgid "Edit mask"
1094 msgstr "Editar máscara"
1095
1096 #: cinelerra//cpanel.C:177
1097 msgid "Ruler"
1098 msgstr "Metro"
1099
1100 #: cinelerra//cpanel.C:199
1101 msgid "Zoom view"
1102 msgstr "Vista Zoom"
1103
1104 #: cinelerra//cpanel.C:219
1105 msgid "Adjust camera automation"
1106 msgstr "Ajustar automatización de cámara"
1107
1108 #: cinelerra//cpanel.C:239
1109 msgid "Adjust projector automation"
1110 msgstr "Ajustar automatización proyector"
1111
1112 #: cinelerra//cpanel.C:259
1113 msgid "Crop a layer or output"
1114 msgstr "Recortar una capa o la salida"
1115
1116 #: cinelerra//cpanel.C:283
1117 msgid "Get color"
1118 msgstr "Obtener color"
1119
1120 #: cinelerra//cpanel.C:307
1121 msgid "Show tool info"
1122 msgstr "Mostrar información de herramientas"
1123
1124 #: cinelerra//cpanel.C:332
1125 msgid "Show safe regions"
1126 msgstr "Mostrar zonas seguras"
1127
1128 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1129 msgid "Crop Video..."
1130 msgstr "Recortar Video ..."
1131
1132 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1133 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1134 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1135
1136 #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634
1137 msgid "insert assets"
1138 msgstr "insert assets"
1139 #msgstr ""
1140
1141 #: cinelerra//cwindowgui.C:1696
1142 msgid "mask translate"
1143 msgstr "Máscara convertir"
1144
1145 #: cinelerra//cwindowgui.C:1704
1146 msgid "mask adjust"
1147 msgstr "Máscara ajustar"
1148
1149 #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089
1150 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119
1151 msgid "mask point"
1152 msgstr "Punto de máscara"
1153
1154 #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304
1155 msgid "Eyedrop"
1156 msgstr "Eyedrop"
1157
1158 #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403
1159 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732
1160 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813
1161 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845
1162 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891
1163 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938
1164 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967
1165 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013
1166 msgid "camera"
1167 msgstr "cámara"
1168
1169 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407
1170 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184
1171 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292
1172 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321
1173 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359
1174 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397
1175 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425
1176 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463
1177 msgid "projector"
1178 msgstr "proyector"
1179
1180 #: cinelerra//cwindowgui.C:3416
1181 msgid "mask"
1182 msgstr "máscara"
1183
1184 #: cinelerra//cwindowtool.C:338
1185 msgid "Do it"
1186 msgstr "Hazlo"
1187
1188 #: cinelerra//cwindowtool.C:389
1189 msgid "X1:"
1190 msgstr "X1:"
1191
1192 #: cinelerra//cwindowtool.C:392
1193 msgid "W:"
1194 msgstr "W"
1195
1196 #: cinelerra//cwindowtool.C:413
1197 msgid "Y1:"
1198 msgstr "Y1:"
1199
1200 #: cinelerra//cwindowtool.C:416
1201 msgid "H:"
1202 msgstr "H:"
1203
1204 #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070
1205 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277
1206 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289
1207 msgid "X:"
1208 msgstr "X"
1209
1210 #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079
1211 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155
1212 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268
1213 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50
1214 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293
1215 msgid "Y:"
1216 msgstr "Y:"
1217
1218 #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088
1219 msgid "Z:"
1220 msgstr "Z:"
1221
1222 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267
1223 msgid "Left justify"
1224 msgstr "Justificar izquierda"
1225
1226 #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304
1227 msgid "Center horizontal"
1228 msgstr "Central horizontal"
1229
1230 #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333
1231 msgid "Right justify"
1232 msgstr "Justificar derecha"
1233
1234 #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1235 msgid "Top justify"
1236 msgstr "Justificar arriba"
1237
1238 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1239 msgid "Center vertical"
1240 msgstr "Vertical centro"
1241
1242 #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437
1243 msgid "Bottom justify"
1244 msgstr "Justificar abajo"
1245
1246 #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515
1247 msgid "Multiply alpha"
1248 msgstr "Multiplicar alfa"
1249
1250 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510
1251 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518
1252 msgid "Subtract alpha"
1253 msgstr "Restar Alfa"
1254
1255 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1256 msgid "mask mode"
1257 msgstr "Modo de máscara"
1258
1259 #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649
1260 msgid "mask delete"
1261 msgstr "eliminar máscara "
1262
1263 #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834
1264 msgid "mask feather"
1265 msgstr "máscara pluma"
1266
1267 #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892
1268 msgid "mask value"
1269 msgstr "Valor de la máscara"
1270
1271 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169
1272 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401
1273 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635
1274 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
1275 msgid "Mode:"
1276 msgstr "Modo"
1277
1278 #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936
1279 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1280 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322
1281 msgid "Value:"
1282 msgstr "Valor"
1283
1284 #: cinelerra//cwindowtool.C:1947
1285 msgid "Mask number:"
1286 msgstr "Número de máscara:"
1287
1288 #: cinelerra//cwindowtool.C:1954
1289 msgid "Feather:"
1290 msgstr "Pluma"
1291
1292 #: cinelerra//cwindowtool.C:1979
1293 msgid "Press Ctrl to move a point"
1294 msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto"
1295
1296 #: cinelerra//cwindowtool.C:1981
1297 msgid "Press Alt to translate the mask"
1298 msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
1299
1300 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1301 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1302 msgstr "Presionar la tecla Mayús para editar curva bezier"
1303
1304 #: cinelerra//cwindowtool.C:2180
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1308 "nearest 45%c angle."
1309 msgstr "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n ángulo de 45%c maś cercano."
1310
1311 #: cinelerra//cwindowtool.C:2185
1312 #, c-format
1313 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1314 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
1315
1316 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60
1317 msgid "DC Offset"
1318 msgstr "Compensación DC"
1319
1320 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1321 msgid "Delete existing indexes"
1322 msgstr "Borrar los índices existentes"
1323
1324 #: cinelerra//deleteallindexes.C:73
1325 #, c-format
1326 msgid "Delete all indexes in %s?"
1327 msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
1328
1329 #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118
1330 msgid "Seconds:"
1331 msgstr "Segundos"
1332
1333 #: cinelerra//editpanel.C:649
1334 msgid "In point ( [ )"
1335 msgstr "Punto de entrada ([)"
1336
1337 #: cinelerra//editpanel.C:674
1338 msgid "Out point ( ] )"
1339 msgstr "Punto de salida (])"
1340
1341 #: cinelerra//editpanel.C:705
1342 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1343 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
1344
1345 #: cinelerra//editpanel.C:732
1346 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1347 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
1348
1349 #: cinelerra//editpanel.C:761
1350 msgid "Next edit ( alt -> )"
1351 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
1352
1353 #: cinelerra//editpanel.C:788
1354 msgid "Previous edit (alt <- )"
1355 msgstr "Edicción anterior  (alt <-)"
1356
1357 #: cinelerra//editpanel.C:812
1358 msgid "Lift"
1359 msgstr "Levantar"
1360
1361 #: cinelerra//editpanel.C:827
1362 msgid "Overwrite ( b )"
1363 msgstr "Sobrescribir (b)"
1364
1365 #: cinelerra//editpanel.C:852
1366 msgid "Extract"
1367 msgstr "Extraer"
1368
1369 #: cinelerra//editpanel.C:868
1370 msgid "To clip ( i )"
1371 msgstr "A clip (i)"
1372
1373 #: cinelerra//editpanel.C:894
1374 msgid "Splice ( v )"
1375 msgstr "Separar (v)"
1376
1377 #: cinelerra//editpanel.C:919
1378 msgid "Cut ( x )"
1379 msgstr "Cortar (x)"
1380
1381 #: cinelerra//editpanel.C:949
1382 msgid "Commercial ( shift X )"
1383 msgstr "Comercial (shift X)"
1384
1385 #: cinelerra//editpanel.C:986
1386 msgid "Copy ( c )"
1387 msgstr "Copiar (c)"
1388
1389 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1390 msgid "Append to end of track"
1391 msgstr "Añadir al final de la pista"
1392
1393 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1394 msgid "Insert before beginning of track"
1395 msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
1396
1397 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1398 msgid "Paste ( v )"
1399 msgstr "Pegar (v)"
1400
1401 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1402 msgid "Set transition"
1403 msgstr "Ajustar la transición "
1404
1405 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1406 msgid "Set presentation up to current position"
1407 msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
1408
1409 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1410 msgid "Undo ( z )"
1411 msgstr "Deshacer (z)"
1412
1413 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1414 msgid "Redo ( shift Z )"
1415 msgstr "Rehacer (shif Z)"
1416
1417 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1418 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1419 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
1420
1421 #: cinelerra//editpanel.C:1185
1422 msgid "Fit selection to display ( f )"
1423 msgstr "Ajustar la seleccion a la vista (f)"
1424
1425 #: cinelerra//editpanel.C:1218
1426 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
1427 msgstr "Ajustar autos al display (Alt + f)"
1428
1429 #: cinelerra//editpanel.C:1262
1430 msgid "Drag and drop editing mode"
1431 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
1432
1433 #: cinelerra//editpanel.C:1289
1434 msgid "Cut and paste editing mode"
1435 msgstr "Modo de edición corta y pega"
1436
1437 #: cinelerra//editpanel.C:1315
1438 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1439 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
1440
1441 #: cinelerra//editpopup.C:93
1442 msgid "Attach effect..."
1443 msgstr "Adjuntar efecto ..."
1444
1445 #: cinelerra//editpopup.C:152
1446 msgid "Resize track..."
1447 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
1448
1449 #: cinelerra//editpopup.C:175
1450 msgid "Match output size"
1451 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
1452
1453 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967
1454 #: cinelerra//mainmenu.C:1035
1455 msgid "Delete track"
1456 msgstr "Eliminar pista"
1457
1458 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955
1459 #: cinelerra//mainmenu.C:1021
1460 msgid "Add track"
1461 msgstr "Añadir pista"
1462
1463 #: cinelerra//editpopup.C:242
1464 msgid "User title..."
1465 msgstr "Título de usuario ..."
1466
1467 #: cinelerra//editpopup.C:319
1468 msgid "User title"
1469 msgstr "Título de usuario"
1470
1471 #: cinelerra//featheredits.C:100
1472 msgid "Feather by how many samples:"
1473 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
1474
1475 #: cinelerra//featheredits.C:102
1476 msgid "Feather by how many frames:"
1477 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
1478
1479 #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927
1480 msgid "Codec: "
1481 msgstr "Códec:"
1482
1483 #: cinelerra//fileavi.C:790
1484 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1485 msgstr "Compresor: 16 bits PCM"
1486
1487 #: cinelerra//fileavi.C:932
1488 msgid "Attributes:"
1489 msgstr "Atributos:"
1490
1491 #: cinelerra//fileavi.C:943
1492 msgid "Compressor: Consumer DV"
1493 msgstr "Compresor: DV Consumidor"
1494
1495 #: cinelerra//file.C:307
1496 msgid "This format doesn't support audio."
1497 msgstr "Este formato no soporta audio."
1498
1499 #: cinelerra//file.C:310
1500 msgid "This format doesn't support video."
1501 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
1502
1503 #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166
1504 #: cinelerra//filesndfile.C:458
1505 msgid "Lo Hi"
1506 msgstr "Lo Hi"
1507
1508 #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180
1509 #: cinelerra//filesndfile.C:443
1510 msgid "Hi Lo"
1511 msgstr "Hi-Lo"
1512
1513 #: cinelerra//filedv.C:1017
1514 msgid "There are no audio options for this format"
1515 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
1516
1517 #: cinelerra//filedv.C:1050
1518 msgid "There are no video options for this format"
1519 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
1520
1521 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476
1522 msgid "Use alpha"
1523 msgstr "Usar alpha"
1524
1525 #: cinelerra//fileformat.C:74
1526 msgid "Assuming raw PCM:"
1527 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
1528
1529 #: cinelerra//file.inc:82
1530 msgid "AC3"
1531 msgstr "AC3"
1532
1533 #: cinelerra//file.inc:83
1534 msgid "Apple/SGI AIFF"
1535 msgstr "Apple / SGI AIFF"
1536
1537 #: cinelerra//file.inc:84
1538 msgid "AVI Arne Type 1"
1539 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
1540
1541 #: cinelerra//file.inc:85
1542 msgid "AVI Avifile"
1543 msgstr "AVI Avifile"
1544
1545 #: cinelerra//file.inc:86
1546 msgid "AVI DV Type 2"
1547 msgstr "AVI DV tipo 2"
1548
1549 #: cinelerra//file.inc:87
1550 msgid "AVI Lavtools"
1551 msgstr "AVI Lavtools"
1552
1553 #: cinelerra//file.inc:88
1554 msgid "EXR"
1555 msgstr "EXR"
1556
1557 #: cinelerra//file.inc:89
1558 msgid "EXR Sequence"
1559 msgstr "Secuencia EXR"
1560
1561 #: cinelerra//file.inc:90
1562 msgid "FFMPEG"
1563 msgstr "FFMPEG"
1564
1565 #: cinelerra//file.inc:91
1566 msgid "FLAC"
1567 msgstr "FLAC"
1568
1569 #: cinelerra//file.inc:93
1570 msgid "JPEG Sequence"
1571 msgstr "JPEG Secuencia"
1572
1573 #: cinelerra//file.inc:94
1574 msgid "Microsoft AVI"
1575 msgstr "Microsoft AVI"
1576
1577 #: cinelerra//file.inc:95
1578 msgid "Microsoft WAV"
1579 msgstr "Microsoft WAV"
1580
1581 #: cinelerra//file.inc:96
1582 msgid "MPEG Audio"
1583 msgstr "MPEG Audio"
1584
1585 #: cinelerra//file.inc:97
1586 msgid "MPEG"
1587 msgstr "MPEG"
1588
1589 #: cinelerra//file.inc:98
1590 msgid "MPEG Video"
1591 msgstr "MPEG Video"
1592
1593 #: cinelerra//file.inc:99
1594 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1595 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
1596
1597 #: cinelerra//file.inc:100
1598 msgid "OGG Vorbis"
1599 msgstr "OGG Vorbis"
1600
1601 #: cinelerra//file.inc:102
1602 msgid "PNG Sequence"
1603 msgstr "PNG Secuencia"
1604
1605 #: cinelerra//file.inc:103
1606 msgid "Quicktime for Linux"
1607 msgstr "Quicktime para Linux"
1608
1609 #: cinelerra//file.inc:104
1610 msgid "Raw DV"
1611 msgstr "Raw DV"
1612
1613 #: cinelerra//file.inc:105
1614 msgid "Raw PCM"
1615 msgstr "Raw PCM"
1616
1617 #: cinelerra//file.inc:106
1618 msgid "Sun/NeXT AU"
1619 msgstr "Sun / NeXT AU"
1620
1621 #: cinelerra//file.inc:107
1622 msgid "TGA"
1623 msgstr "TGA"
1624
1625 #: cinelerra//file.inc:108
1626 msgid "TGA Sequence"
1627 msgstr "TGA Secuencia"
1628
1629 #: cinelerra//file.inc:109
1630 msgid "TIFF"
1631 msgstr "TIFF"
1632
1633 #: cinelerra//file.inc:110
1634 msgid "TIFF Sequence"
1635 msgstr "Secuencia TIFF"
1636
1637 #: cinelerra//file.inc:111
1638 msgid "Unknown sound"
1639 msgstr "Sonido desconocido"
1640
1641 #: cinelerra//file.inc:160
1642 msgid "8 Bit Linear"
1643 msgstr "8 Bit Linear"
1644
1645 #: cinelerra//file.inc:161
1646 msgid "16 Bit Linear"
1647 msgstr "16 Bit Linear"
1648
1649 #: cinelerra//file.inc:162
1650 msgid "24 Bit Linear"
1651 msgstr "24 Bit Linear"
1652
1653 #: cinelerra//file.inc:163
1654 msgid "32 Bit Linear"
1655 msgstr "32 Bit Linear"
1656
1657 #: cinelerra//file.inc:164
1658 msgid "u Law"
1659 msgstr "U Ley"
1660
1661 #: cinelerra//file.inc:165
1662 msgid "IMA 4"
1663 msgstr "IMA 4"
1664
1665 #: cinelerra//file.inc:166
1666 msgid "ADPCM"
1667 msgstr "ADPCM"
1668
1669 #: cinelerra//file.inc:167
1670 msgid "Float"
1671 msgstr "Flotante"
1672
1673 #: cinelerra//file.inc:170
1674 msgid "RGB ALPHA"
1675 msgstr "RGB ALPHA"
1676
1677 #: cinelerra//file.inc:171
1678 msgid "PNG ALPHA"
1679 msgstr "PNG ALPHA"
1680
1681 #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174
1682 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079
1683 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112
1684 #: cinelerra//formatwindow.C:123
1685 msgid "Quality:"
1686 msgstr "Calidad"
1687
1688 #: cinelerra//filejpeglist.C:50
1689 msgid "JPEGLIST"
1690 msgstr "JPEGLIST"
1691
1692 #: cinelerra//filemov.C:46
1693 msgid "MPEG-4"
1694 msgstr "MPEG-4"
1695
1696 #: cinelerra//filemov.C:47
1697 msgid "Dual H.264"
1698 msgstr "Dual H.264"
1699
1700 #: cinelerra//filemov.C:48
1701 msgid "Dual MPEG-4"
1702 msgstr "Dual MPEG-4"
1703
1704 #: cinelerra//filemov.C:49
1705 msgid "H.264"
1706 msgstr "H.264"
1707
1708 #: cinelerra//filemov.C:50
1709 msgid "H.263"
1710 msgstr "H.263"
1711
1712 #: cinelerra//filemov.C:51
1713 msgid "Microsoft MPEG-4"
1714 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1715
1716 #: cinelerra//filemov.C:54
1717 msgid "PNG with Alpha"
1718 msgstr "PNG con Alpha"
1719
1720 #: cinelerra//filemov.C:55
1721 msgid "Uncompressed RGB"
1722 msgstr "Sin comprimir RGB"
1723
1724 #: cinelerra//filemov.C:56
1725 msgid "Uncompressed RGBA"
1726 msgstr "Sin comprimir RGBA"
1727
1728 #: cinelerra//filemov.C:57
1729 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1730 msgstr "YUV 4: 2: 0 planar"
1731
1732 #: cinelerra//filemov.C:58
1733 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1734 msgstr "Componente Y'CbCr 8 bits 4: 2: 2 (YUV2)"
1735
1736 #: cinelerra//filemov.C:59
1737 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1738 msgstr "Componente Y'CbCr 8 bits 4: 2: 2 (2vuy)"
1739
1740 #: cinelerra//filemov.C:60
1741 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1742 msgstr "YUV 4: 1: 1 de pic"
1743
1744 #: cinelerra//filemov.C:61
1745 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1746 msgstr "Componente Y'CbCr 8 bits 4: 4: 4"
1747
1748 #: cinelerra//filemov.C:62
1749 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1750 msgstr "Componente Y'CbCrA 8 bits 4: 4: 4: 4"
1751
1752 #: cinelerra//filemov.C:63
1753 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1754 msgstr "Componente Y'CbCr 10 bits 4: 4: 4"
1755
1756 #: cinelerra//filemov.C:64
1757 msgid "JPEG Photo"
1758 msgstr "JPEG Photo"
1759
1760 #: cinelerra//filemov.C:65
1761 msgid "Motion JPEG A"
1762 msgstr "Motion JPEG A"
1763
1764 #: cinelerra//filemov.C:68
1765 msgid "Twos complement"
1766 msgstr "Complemento a dos"
1767
1768 #: cinelerra//filemov.C:69
1769 msgid "Unsigned"
1770 msgstr "Sin signos"
1771
1772 #: cinelerra//filemov.C:70
1773 msgid "IMA-4"
1774 msgstr "IMA-4"
1775
1776 #: cinelerra//filemov.C:71
1777 msgid "U-Law"
1778 msgstr "U-Law"
1779
1780 #: cinelerra//filemov.C:72
1781 msgid "Vorbis"
1782 msgstr "Vorbis"
1783
1784 #: cinelerra//filemov.C:73
1785 msgid "MP3"
1786 msgstr "MP3"
1787
1788 #: cinelerra//filemov.C:74
1789 msgid "MPEG-4 Audio"
1790 msgstr "Audio MPEG-4"
1791
1792 #: cinelerra//filemov.C:304
1793 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1794 msgstr "Hecho con Cinelerra para Linux"
1795
1796 #: cinelerra//filemov.C:1534
1797 msgid "Bits per channel:"
1798 msgstr "Bits por canal:"
1799
1800 #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419
1801 #: cinelerra//formatwindow.C:197
1802 msgid "Dither"
1803 msgstr "Dither"
1804
1805 #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607
1806 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943
1807 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133
1808 #: cinelerra//fileogg.C:2166
1809 msgid "Bitrate:"
1810 msgstr "Tasa de bits:"
1811
1812 #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083
1813 #: cinelerra//filevorbis.C:428
1814 msgid "Variable bitrate"
1815 msgstr "Tasa de bits variable"
1816
1817 #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045
1818 #: cinelerra//filevorbis.C:385
1819 msgid "Min bitrate:"
1820 msgstr "Tasa de bits mínima:"
1821
1822 #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049
1823 #: cinelerra//filevorbis.C:389
1824 msgid "Avg bitrate:"
1825 msgstr "Tasa de bits medio:"
1826
1827 #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054
1828 #: cinelerra//filevorbis.C:394
1829 msgid "Max bitrate:"
1830 msgstr "Tasa de bits Max:"
1831
1832 #: cinelerra//filemov.C:1616
1833 msgid "Quantization Quality (%):"
1834 msgstr "Quantization Quality (%):"
1835 #msgstr "Calidad de cuantificación (%):"
1836
1837 #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966
1838 #: cinelerra//filempeg.C:2139
1839 msgid "Quantization:"
1840 msgstr "Cuantificación:"
1841
1842 #: cinelerra//filemov.C:1956
1843 msgid "Bitrate tolerance:"
1844 msgstr "Tolerancia Tasa de bits:"
1845
1846 #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297
1847 msgid "Interlaced"
1848 msgstr "Entrelazado"
1849
1850 #: cinelerra//filemov.C:1986
1851 msgid "Keyframe interval:"
1852 msgstr "Intervalo de fotogramas clave:"
1853
1854 #: cinelerra//filemov.C:2013
1855 msgid "Quantizer:"
1856 msgstr "Cuantificador:"
1857
1858 #: cinelerra//filemov.C:2027
1859 msgid "RC Period:"
1860 msgstr "Período RC:"
1861
1862 #: cinelerra//filemov.C:2034
1863 msgid "Reaction Ratio:"
1864 msgstr "Relación de reacción:"
1865
1866 #: cinelerra//filemov.C:2041
1867 msgid "Reaction Period:"
1868 msgstr "Período de reacción:"
1869
1870 #: cinelerra//filemov.C:2048
1871 msgid "Max Key Interval:"
1872 msgstr "Max Key Intervalo:"
1873
1874 #: cinelerra//filemov.C:2055
1875 msgid "Max Quantizer:"
1876 msgstr "Max Cuantizador:"
1877
1878 #: cinelerra//filemov.C:2062
1879 msgid "Min Quantizer:"
1880 msgstr "Min Cuantizador:"
1881
1882 #: cinelerra//filemov.C:2184
1883 msgid "Fix bitrate"
1884 msgstr "Tasa de bits fija"
1885
1886 #: cinelerra//filemov.C:2209
1887 msgid "Fix quantization"
1888 msgstr "Cuantización fija"
1889
1890 #: cinelerra//filempeg.C:703
1891 #, c-format
1892 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1893 msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
1894
1895 #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050
1896 msgid "No options for MPEG transport stream."
1897 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
1898
1899 #: cinelerra//filempeg.C:1860
1900 msgid "Layer:"
1901 msgstr "Capa"
1902
1903 #: cinelerra//filempeg.C:1865
1904 msgid "Kbits per second:"
1905 msgstr "Kbits por segundo:"
1906
1907 #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929
1908 msgid "II"
1909 msgstr "II"
1910
1911 #: cinelerra//filempeg.C:1925
1912 msgid "III"
1913 msgstr "III"
1914
1915 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444
1916 msgid "Color model:"
1917 msgstr "Modelo de color:"
1918
1919 #: cinelerra//filempeg.C:2120
1920 msgid "Format Preset:"
1921 msgstr "Formato predeterminado:"
1922
1923 #: cinelerra//filempeg.C:2127
1924 msgid "Derivative:"
1925 msgstr "Derivado"
1926
1927 #: cinelerra//filempeg.C:2146
1928 msgid "I frame distance:"
1929 msgstr "I fotograma distancia:"
1930
1931 #: cinelerra//filempeg.C:2154
1932 msgid "P frame distance:"
1933 msgstr "Distancia P fotograma:"
1934
1935 #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
1936 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115
1937 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254
1938 msgid "Bottom field first"
1939 msgstr "Campo inferior primero"
1940
1941 #: cinelerra//filempeg.C:2164
1942 msgid "Progressive frames"
1943 msgstr "Fotogramas progresivos"
1944
1945 #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131
1946 msgid "Denoise"
1947 msgstr "Denoise"
1948
1949 #: cinelerra//filempeg.C:2168
1950 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1951 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
1952
1953 #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225
1954 msgid "MPEG-1"
1955 msgstr "MPEG-1"
1956
1957 #: cinelerra//filempeg.C:2221
1958 msgid "MPEG-2"
1959 msgstr "MPEG-2"
1960
1961 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284
1962 msgid "Generic MPEG-1"
1963 msgstr "Generic MPEG-1"
1964
1965 #: cinelerra//filempeg.C:2275
1966 msgid "standard VCD"
1967 msgstr "VCD estándar"
1968
1969 #: cinelerra//filempeg.C:2276
1970 msgid "user VCD"
1971 msgstr "VCD usuario"
1972
1973 #: cinelerra//filempeg.C:2277
1974 msgid "Generic MPEG-2"
1975 msgstr "Generic MPEG-2"
1976
1977 #: cinelerra//filempeg.C:2278
1978 msgid "standard SVCD"
1979 msgstr "Estándar SVCD"
1980
1981 #: cinelerra//filempeg.C:2279
1982 msgid "user SVCD"
1983 msgstr "SVCD usuario"
1984
1985 #: cinelerra//filempeg.C:2280
1986 msgid "VCD Still sequence"
1987 msgstr "VCD Still Sequence"
1988
1989 #: cinelerra//filempeg.C:2281
1990 msgid "SVCD Still sequence"
1991 msgstr "SVCD Still Sequence"
1992
1993 #: cinelerra//filempeg.C:2282
1994 msgid "DVD NAV"
1995 msgstr "DVD NAV"
1996
1997 #: cinelerra//filempeg.C:2283
1998 msgid "DVD"
1999 msgstr "DVD"
2000
2001 #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239
2002 #: cinelerra//filevorbis.C:416
2003 msgid "Fixed bitrate"
2004 msgstr "Tasa de bits fija"
2005
2006 #: cinelerra//filempeg.C:2348
2007 msgid "Fixed quantization"
2008 msgstr "Cuantización Fija"
2009
2010 #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453
2011 msgid "YUV 4:2:0"
2012 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2013
2014 #: cinelerra//filempeg.C:2452
2015 msgid "YUV 4:2:2"
2016 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2017
2018 #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447
2019 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2020 msgstr "FileOGG::OPEN_FILE RDWR"
2021
2022 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2023 msgid "Average bitrate"
2024 msgstr "Tasa de bits promedio"
2025
2026 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2027 msgid "Keyframe frequency:"
2028 msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
2029
2030 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2031 msgid "Keyframe force frequency:"
2032 msgstr "Fotograma clave de fuerza de frecuencia:"
2033
2034 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
2035 msgid "Sharpness:"
2036 msgstr "Nitidez"
2037
2038 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2039 msgid "Fixed quality"
2040 msgstr "Calidad Fija"
2041
2042 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209
2043 msgid "Signed"
2044 msgstr "Con signo"
2045
2046 #: cinelerra//filetga.C:117
2047 msgid "RGB compressed"
2048 msgstr "RGB comprimido"
2049
2050 #: cinelerra//filetga.C:118
2051 msgid "RGBA compressed"
2052 msgstr "RGBA comprimido"
2053
2054 #: cinelerra//filetga.C:119
2055 msgid "RGB uncompressed"
2056 msgstr "RGB sin comprimir"
2057
2058 #: cinelerra//filetga.C:120
2059 msgid "RGBA uncompressed"
2060 msgstr "RGBA sin comprimir"
2061
2062 #: cinelerra//filevorbis.C:133
2063 #, c-format
2064 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
2065 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido  n\n"
2066
2067 #: cinelerra//fileyuv.C:397
2068 msgid "Output Path:"
2069 msgstr "Ruta de salida:"
2070
2071 #: cinelerra//fileyuv.C:405
2072 msgid "Use Pipe:"
2073 msgstr "Utilizar el pipe:"
2074
2075 #: cinelerra//fileyuv.C:416
2076 msgid "Stream Header:"
2077 msgstr "Encabezado del flujo:"
2078
2079 #: cinelerra//fileyuv.C:420
2080 msgid "Interlacing:"
2081 msgstr "Entrelazado"
2082
2083 #: cinelerra//fileyuv.C:427
2084 msgid "Pipe Presets:"
2085 msgstr "Presets pipes:"
2086
2087 #: cinelerra//flipbook.C:32
2088 msgid "Flipbook..."
2089 msgstr "Flipbook ..."
2090
2091 #: cinelerra//formatcheck.C:52
2092 msgid "The format you selected doesn't support video."
2093 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
2094
2095 #: cinelerra//formatcheck.C:63
2096 msgid "The format you selected doesn't support audio."
2097 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
2098
2099 #: cinelerra//formatcheck.C:71
2100 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
2101 msgstr "Compresión ima4 está disponible sólo para QuickTime."
2102
2103 #: cinelerra//formatcheck.C:81
2104 msgid ""
2105 "ULAW compression is only available in\n"
2106 "Quicktime Movies and PCM files."
2107 msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \nQuicktime y archivos PCM."
2108
2109 #: cinelerra//formatpopup.C:36
2110 msgid "Change file format"
2111 msgstr "Cambia el formato del archivo"
2112
2113 #: cinelerra//formatpresets.C:60
2114 msgid "User Defined"
2115 msgstr "Definido por el usuario"
2116
2117 #: cinelerra//formatpresets.C:63
2118 msgid "1080P/60"
2119 msgstr "1080p/60"
2120
2121 #: cinelerra//formatpresets.C:78
2122 msgid "1080P/24"
2123 msgstr "1080p/24"
2124
2125 #: cinelerra//formatpresets.C:93
2126 msgid "1080I"
2127 msgstr "1080i"
2128
2129 #: cinelerra//formatpresets.C:108
2130 msgid "720P/60"
2131 msgstr "720P/60"
2132
2133 #: cinelerra//formatpresets.C:121
2134 msgid "576I - DV(D) PAL"
2135 msgstr "576I - DV (D) PAL"
2136
2137 #: cinelerra//formatpresets.C:134
2138 msgid "480P - DV(D) NTSC"
2139 msgstr "480P - DV (D) NTSC"
2140
2141 #: cinelerra//formatpresets.C:147
2142 msgid "480I - DV(D) NTSC"
2143 msgstr "480I - DV (D) NTSC"
2144
2145 #: cinelerra//formatpresets.C:160
2146 msgid "YouTube"
2147 msgstr "YouTube"
2148
2149 #: cinelerra//formatpresets.C:173
2150 msgid "Half D-1 PAL"
2151 msgstr "D-1 PAL Half"
2152
2153 #: cinelerra//formatpresets.C:186
2154 msgid "Half D-1 NTSC"
2155 msgstr "La mitad de D-1 NTSC"
2156
2157 #: cinelerra//formatpresets.C:199
2158 msgid "Internet"
2159 msgstr "Internet"
2160
2161 #: cinelerra//formatpresets.C:212
2162 msgid "CD Audio"
2163 msgstr "CD de audio"
2164
2165 #: cinelerra//formatpresets.C:225
2166 msgid "DAT Audio"
2167 msgstr "DAT Audio"
2168
2169 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531
2170 msgid "Presets:"
2171 msgstr "Presets:"
2172
2173 #: cinelerra//formattools.C:162
2174 msgid "Output to file"
2175 msgstr "Salida a archivo"
2176
2177 #: cinelerra//formattools.C:163
2178 msgid "Select a file to write to:"
2179 msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
2180
2181 #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67
2182 msgid "File Format:"
2183 msgstr "Formato de archivo:"
2184
2185 #: cinelerra//formattools.C:274
2186 msgid "MPEG stream"
2187 msgstr "Flujo MPEG"
2188
2189 #: cinelerra//formattools.C:588
2190 msgid "Configure audio compression"
2191 msgstr "Configurar de compresión de audio"
2192
2193 #: cinelerra//formattools.C:609
2194 msgid "Configure video compression"
2195 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
2196
2197 #: cinelerra//formattools.C:723
2198 msgid "Record audio tracks"
2199 msgstr "Graba las pistas de audio"
2200
2201 #: cinelerra//formattools.C:723
2202 msgid "Render audio tracks"
2203 msgstr "Renderizar pistas de audio"
2204
2205 #: cinelerra//formattools.C:740
2206 msgid "Record video tracks"
2207 msgstr "Graba las pistas de vídeo"
2208
2209 #: cinelerra//formattools.C:740
2210 msgid "Render video tracks"
2211 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
2212
2213 #: cinelerra//formattools.C:801
2214 msgid "Overwrite project with output"
2215 msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
2216
2217 #: cinelerra//formattools.C:821
2218 msgid "Create new file at each label"
2219 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
2220
2221 #: cinelerra//formatwindow.C:46
2222 msgid "Set parameters for this audio format:"
2223 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
2224
2225 #: cinelerra//formatwindow.C:66
2226 msgid "HiLo:"
2227 msgstr "Hilo:"
2228
2229 #: cinelerra//formatwindow.C:69
2230 msgid "LoHi:"
2231 msgstr "Lohi:"
2232
2233 #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121
2234 msgid "Set parameters for this video format:"
2235 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
2236
2237 #: cinelerra//formatwindow.C:131
2238 msgid "Video is not supported in this format."
2239 msgstr "El video no esta soportado en este formato."
2240
2241 #: cinelerra//indexfile.C:474
2242 #, c-format
2243 msgid "Creating %s."
2244 msgstr "Creando %s."
2245
2246 #: cinelerra//indexfile.C:646
2247 #, c-format
2248 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
2249 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
2250
2251 #: cinelerra//indexstate.C:198
2252 #, c-format
2253 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
2254 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
2255
2256 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
2257 msgid "Drag all following edits"
2258 msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
2259
2260 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
2261 msgid "Drag only one edit"
2262 msgstr "Arrastrar una sola edición"
2263
2264 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
2265 msgid "Drag source only"
2266 msgstr "Arrastra la sola fuente"
2267
2268 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
2269 msgid "No effect"
2270 msgstr "Sin efecto"
2271
2272 #: cinelerra//interfaceprefs.C:60
2273 msgid "Time Format"
2274 msgstr "Formato de hora"
2275
2276 #: cinelerra//interfaceprefs.C:93
2277 msgid "Frames per foot:"
2278 msgstr "Fotogramas por pie:"
2279
2280 #: cinelerra//interfaceprefs.C:111
2281 msgid "Index files"
2282 msgstr "Ficheros de índice"
2283
2284 #: cinelerra//interfaceprefs.C:116
2285 msgid "Index files go here:"
2286 msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
2287
2288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:124
2289 msgid "Index Path"
2290 msgstr "Ruta del Índice"
2291
2292 #: cinelerra//interfaceprefs.C:125
2293 msgid "Select the directory for index files"
2294 msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
2295
2296 #: cinelerra//interfaceprefs.C:130
2297 msgid "Size of index file:"
2298 msgstr "El tamaño del archivo de índice:"
2299
2300 #: cinelerra//interfaceprefs.C:138
2301 msgid "Number of index files to keep:"
2302 msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
2303
2304 #: cinelerra//interfaceprefs.C:151
2305 msgid "Editing"
2306 msgstr "Edición"
2307
2308 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
2309 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
2310 msgstr "Al hacer clic en edita los bordes se hace que:"
2311
2312 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
2313 msgid "Button 1:"
2314 msgstr "Botón 1:"
2315
2316 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
2317 msgid "Button 2:"
2318 msgstr "Botón 2:"
2319
2320 #: cinelerra//interfaceprefs.C:177
2321 msgid "Button 3:"
2322 msgstr "Botón 3:"
2323
2324 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
2325 msgid "Min DB for meter:"
2326 msgstr "Min DB para metro:"
2327
2328 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
2329 msgid "Max DB:"
2330 msgstr "Maximisa DB:"
2331
2332 #: cinelerra//interfaceprefs.C:201
2333 msgid "Theme:"
2334 msgstr "Tema:"
2335
2336 #: cinelerra//interfaceprefs.C:603
2337 msgid "Use thumbnails in resource window"
2338 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
2339
2340 #: cinelerra//interfaceprefs.C:620
2341 msgid "Show tip of the day"
2342 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
2343
2344 #: cinelerra//interfaceprefs.C:636
2345 msgid "Scan for commercials during toc build"
2346 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
2347
2348 #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218
2349 msgid "apply preset"
2350 msgstr "aplicar preset"
2351
2352 #: cinelerra//keyframegui.C:440
2353 msgid "edit keyframe"
2354 msgstr "Editar fotograma clave"
2355
2356 #: cinelerra//keyframegui.C:494
2357 msgid "Keyframe parameters:"
2358 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
2359
2360 #: cinelerra//keyframegui.C:512
2361 msgid "Edit value:"
2362 msgstr "Editar valor:"
2363
2364 #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449
2365 msgid "Preset title:"
2366 msgstr "Título preset:"
2367
2368 #: cinelerra//keyframegui.C:727
2369 msgid "Apply to all selected keyframes"
2370 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
2371
2372 #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335
2373 #: cinelerra//savefile.C:70
2374 msgid "Save"
2375 msgstr "Guardar"
2376
2377 #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590
2378 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358
2379 #: cinelerra//setformat.C:882
2380 msgid "Apply"
2381 msgstr "Aplicar"
2382
2383 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
2384 msgid "Delete keyframe"
2385 msgstr "borrar fotograma clave"
2386
2387 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
2388 msgid "delete keyframe"
2389 msgstr "Borrar fotograma clave"
2390
2391 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
2392 msgid "Make linear"
2393 msgstr "Hacer lineal"
2394
2395 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
2396 msgid "make linear curve"
2397 msgstr "Hacer la curva lineal"
2398
2399 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
2400 msgid "Make bezier"
2401 msgstr "Hacer bezier"
2402
2403 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
2404 msgid "make bezier curve"
2405 msgstr "Hacer curva bezier"
2406
2407 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
2408 msgid "Hide keyframe type"
2409 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
2410
2411 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820
2412 msgid "Copy"
2413 msgstr "Copiar"
2414
2415 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
2416 msgid "Presets..."
2417 msgstr "Presets ..."
2418
2419 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
2420 msgid "Previous label"
2421 msgstr "Etiqueta anterior"
2422
2423 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
2424 msgid "Next label"
2425 msgstr "Siguiente etiqueta"
2426
2427 #: cinelerra//loadfile.C:45
2428 msgid "Load files..."
2429 msgstr "Cargar archivos ..."
2430
2431 #: cinelerra//loadfile.C:173
2432 msgid "Select files to load:"
2433 msgstr "Seleccionar los archivos para carga:"
2434
2435 #: cinelerra//loadfile.C:296
2436 msgid "Load backup"
2437 msgstr "Copia de seguridad de carga"
2438
2439 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
2440 msgid "Insertion strategy:"
2441 msgstr "La estrategia de inserción"
2442
2443 #: cinelerra//main.C:286
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "\n"
2447 "Usage:\n"
2448 msgstr "\nUso:\n"
2449
2450 #: cinelerra//main.C:287
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2454 "\n"
2455 msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [batch files -r] [nombre de archivo]\n\n"
2456
2457 #: cinelerra//main.C:288
2458 #, c-format
2459 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
2460 msgstr "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
2461 #msgstr ""
2462
2463 #: cinelerra//main.C:289
2464 #, c-format
2465 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
2466 msgstr "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
2467 #msgstr ""
2468
2469 #: cinelerra//main.C:290
2470 #, c-format
2471 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2472 msgstr "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
2473
2474 #: cinelerra//main.C:291
2475 #, c-format
2476 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2477 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s.  n\n"
2478
2479 #: cinelerra//main.C:294
2480 #, c-format
2481 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
2482 msgstr "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
2483 #msgstr ""
2484
2485 #: cinelerra//main.C:297
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "filenames = files to load\n"
2489 "\n"
2490 "\n"
2491 msgstr "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n\n\n"
2492
2493 #: cinelerra//mainerror.C:74
2494 msgid "The following errors occurred:"
2495 msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
2496
2497 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
2498 msgid "Building Indexes..."
2499 msgstr "Construyendo indices..."
2500
2501 #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254
2502 msgid "Edit"
2503 msgstr "Editar"
2504
2505 #: cinelerra//mainmenu.C:152
2506 msgid "Keyframes"
2507 msgstr "Fotogramas clave"
2508
2509 #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319
2510 msgid "Audio"
2511 msgstr "Audio"
2512
2513 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375
2514 msgid "Video"
2515 msgstr "Video"
2516
2517 #: cinelerra//mainmenu.C:184
2518 msgid "Tracks"
2519 msgstr "Pistas"
2520
2521 #: cinelerra//mainmenu.C:192
2522 msgid "Settings"
2523 msgstr "Ajustes"
2524
2525 #: cinelerra//mainmenu.C:220
2526 msgid "Fade"
2527 msgstr "Difuminado"
2528
2529 #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23
2530 #: plugins/parametric/parametric.C:428
2531 msgid "Mode"
2532 msgstr "Modo"
2533
2534 #: cinelerra//mainmenu.C:223
2535 msgid "Pan"
2536 msgstr "Pan"
2537
2538 #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
2539 msgid "Mask"
2540 msgstr "Máscara"
2541
2542 #: cinelerra//mainmenu.C:226
2543 msgid "Speed"
2544 msgstr "Velocidad"
2545
2546 #: cinelerra//mainmenu.C:227
2547 msgid "Camera X"
2548 msgstr "Cámara X"
2549
2550 #: cinelerra//mainmenu.C:228
2551 msgid "Camera Y"
2552 msgstr "Cámara Y"
2553
2554 #: cinelerra//mainmenu.C:229
2555 msgid "Camera Z"
2556 msgstr "Cámara Z"
2557
2558 #: cinelerra//mainmenu.C:230
2559 msgid "Projector X"
2560 msgstr "Proyector X"
2561
2562 #: cinelerra//mainmenu.C:231
2563 msgid "Projector Y"
2564 msgstr "Proyector Y"
2565
2566 #: cinelerra//mainmenu.C:232
2567 msgid "Projector Z"
2568 msgstr "Proyector Z"
2569
2570 #: cinelerra//mainmenu.C:235
2571 msgid "Window"
2572 msgstr "Ventana"
2573
2574 #: cinelerra//mainmenu.C:243
2575 msgid "Default positions"
2576 msgstr "Posiciones predeterminadas"
2577
2578 #: cinelerra//mainmenu.C:244
2579 msgid "Tile left"
2580 msgstr "Tile izquierda"
2581
2582 #: cinelerra//mainmenu.C:245
2583 msgid "Tile right"
2584 msgstr "Tile derecho"
2585
2586 #: cinelerra//mainmenu.C:562
2587 msgid "Dump CICache"
2588 msgstr "Dump CICache"
2589
2590 #: cinelerra//mainmenu.C:572
2591 msgid "Dump EDL"
2592 msgstr "Dump EDL"
2593
2594 #: cinelerra//mainmenu.C:586
2595 msgid "Dump Plugins"
2596 msgstr "Dump Plugins"
2597
2598 #: cinelerra//mainmenu.C:601
2599 msgid "Dump Assets"
2600 msgstr "Dump clips"
2601
2602 #: cinelerra//mainmenu.C:612
2603 msgid "Undo"
2604 msgstr "Deshacer"
2605
2606 #: cinelerra//mainmenu.C:624
2607 #, c-format
2608 msgid "Undo %s"
2609 msgstr "Undo %s"
2610 #msgstr "Deshacer %s"
2611
2612 #: cinelerra//mainmenu.C:630
2613 msgid "Redo"
2614 msgstr "Rehacer"
2615
2616 #: cinelerra//mainmenu.C:645
2617 #, c-format
2618 msgid "Redo %s"
2619 msgstr "Redo %s"
2620 #msgstr "Rehacer %s"
2621
2622 #: cinelerra//mainmenu.C:651
2623 msgid "Cut keyframes"
2624 msgstr "Cortar fotogramas clave"
2625
2626 #: cinelerra//mainmenu.C:664
2627 msgid "Copy keyframes"
2628 msgstr "Copiar fotogramas clave"
2629
2630 #: cinelerra//mainmenu.C:677
2631 msgid "Paste keyframes"
2632 msgstr "Pegar fotogramas clave"
2633
2634 #: cinelerra//mainmenu.C:690
2635 msgid "Clear keyframes"
2636 msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
2637
2638 #: cinelerra//mainmenu.C:705
2639 msgid "Change to linear"
2640 msgstr "Cambiar a lineal"
2641
2642 #: cinelerra//mainmenu.C:720
2643 msgid "Change to bezier"
2644 msgstr "Cambiar a bezier"
2645
2646 #: cinelerra//mainmenu.C:756
2647 msgid "Cut default keyframe"
2648 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
2649
2650 #: cinelerra//mainmenu.C:769
2651 msgid "Copy default keyframe"
2652 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
2653
2654 #: cinelerra//mainmenu.C:782
2655 msgid "Paste default keyframe"
2656 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
2657
2658 #: cinelerra//mainmenu.C:795
2659 msgid "Clear default keyframe"
2660 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto "
2661
2662 #: cinelerra//mainmenu.C:808
2663 msgid "Cut"
2664 msgstr "Cortar"
2665
2666 #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566
2667 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914
2668 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469
2669 msgid "Clear"
2670 msgstr "Limpiar"
2671
2672 #: cinelerra//mainmenu.C:858
2673 msgid "Paste silence"
2674 msgstr "Pegar Silencio"
2675
2676 #: cinelerra//mainmenu.C:871
2677 msgid "Select All"
2678 msgstr "Seleccionar todo"
2679
2680 #: cinelerra//mainmenu.C:882
2681 msgid "Clear labels"
2682 msgstr "Limpiar etiquetas"
2683
2684 #: cinelerra//mainmenu.C:893
2685 msgid "Cut ads"
2686 msgstr "Cortar anuncios"
2687
2688 #: cinelerra//mainmenu.C:905
2689 msgid "Detach transitions"
2690 msgstr "Separar transiciones"
2691
2692 #: cinelerra//mainmenu.C:917
2693 msgid "Mute Region"
2694 msgstr "Mutear región"
2695
2696 #: cinelerra//mainmenu.C:930
2697 msgid "Trim Selection"
2698 msgstr "Recorta selección"
2699
2700 #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061
2701 msgid "Default Transition"
2702 msgstr "Transición predeterminada"
2703
2704 #: cinelerra//mainmenu.C:991
2705 msgid "Map 1:1"
2706 msgstr "Mapa 1: 1"
2707
2708 #: cinelerra//mainmenu.C:1003
2709 msgid "Map 5.1:2"
2710 msgstr "Mapa 5.1: 2"
2711
2712 #: cinelerra//mainmenu.C:1048
2713 msgid "Reset Translation"
2714 msgstr "Reset Trasformación"
2715
2716 #: cinelerra//mainmenu.C:1089
2717 msgid "Delete tracks"
2718 msgstr "Eliminar las pistas"
2719
2720 #: cinelerra//mainmenu.C:1101
2721 msgid "Delete last track"
2722 msgstr "Eliminar última pista"
2723
2724 #: cinelerra//mainmenu.C:1113
2725 msgid "Move tracks up"
2726 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
2727
2728 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
2729 msgid "Move tracks down"
2730 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
2731
2732 #: cinelerra//mainmenu.C:1140
2733 msgid "Concatenate tracks"
2734 msgstr "Concatenar pistas"
2735
2736 #: cinelerra//mainmenu.C:1157
2737 msgid "Loop Playback"
2738 msgstr "Reproducción en bucle"
2739
2740 #: cinelerra//mainmenu.C:1177
2741 msgid "Add subttl"
2742 msgstr "Añadir SUBTTL"
2743
2744 #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430
2745 msgid "paste subttl"
2746 msgstr "pegar SUBTTL"
2747
2748 #: cinelerra//mainmenu.C:1207
2749 msgid "Set background render"
2750 msgstr "Usar renderizado en background"
2751
2752 #: cinelerra//mainmenu.C:1225
2753 msgid "Edit labels"
2754 msgstr "Editar etiquetas"
2755
2756 #: cinelerra//mainmenu.C:1242
2757 msgid "Edit effects"
2758 msgstr "Editar efectos"
2759
2760 #: cinelerra//mainmenu.C:1259
2761 msgid "Keyframes follow edits"
2762 msgstr "Fotogramas clave siguen ediciones"
2763
2764 #: cinelerra//mainmenu.C:1274
2765 msgid "Align cursor on frames"
2766 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
2767
2768 #: cinelerra//mainmenu.C:1289
2769 msgid "Typeless keyframes"
2770 msgstr "fotogramas clave sin tipo"
2771
2772 #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313
2773 msgid "Slow Shuttle"
2774 msgstr "Shuttle lento"
2775
2776 #: cinelerra//mainmenu.C:1318
2777 msgid "Fast Shuttle"
2778 msgstr "Shuttle Fast"
2779
2780 #: cinelerra//mainmenu.C:1323
2781 msgid "Save settings now"
2782 msgstr "Guardar preferencias ahora"
2783
2784 #: cinelerra//mainmenu.C:1332
2785 msgid "Saved settings."
2786 msgstr "Preferencias guardadas."
2787
2788 #: cinelerra//mainmenu.C:1345
2789 msgid "Show Viewer"
2790 msgstr "Mostrar Visor"
2791
2792 #: cinelerra//mainmenu.C:1357
2793 msgid "Show Resources"
2794 msgstr "Mostrar Recursos"
2795
2796 #: cinelerra//mainmenu.C:1369
2797 msgid "Show Compositor"
2798 msgstr "Mostrar Compositor"
2799
2800 #: cinelerra//mainmenu.C:1382
2801 msgid "Show Overlays"
2802 msgstr "Mostrar Superposiciones"
2803
2804 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
2805 msgid "Show Levels"
2806 msgstr "Mostrar niveles"
2807
2808 #: cinelerra//mainmenu.C:1424
2809 msgid "Split X pane"
2810 msgstr "Dividir Hoja X"
2811
2812 #: cinelerra//mainmenu.C:1437
2813 msgid "Split Y pane"
2814 msgstr "Dividir Hoja Y"
2815
2816 #: cinelerra//mainprogress.C:165
2817 #, c-format
2818 msgid "%s ETA: %s"
2819 msgstr "%s ETA: %s"
2820 #msgstr "%s ETA: %s"
2821
2822 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
2823 msgid "Attach Effect..."
2824 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
2825
2826 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
2827 msgid "Attach Effect"
2828 msgstr "Adjuntar Efecto"
2829
2830 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
2831 msgid "Attach Transition..."
2832 msgstr "Adjuntar Transición ..."
2833
2834 #: cinelerra//menuattachtransition.C:124
2835 msgid "Attach Transition"
2836 msgstr "Adjuntar Transición"
2837
2838 #: cinelerra//menuattachtransition.C:145
2839 msgid "Select transition from list"
2840 msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
2841
2842 #: cinelerra//menueditlength.C:31
2843 msgid "Edit Length..."
2844 msgstr "Editar Longitud ..."
2845
2846 #: cinelerra//menueditlength.C:52
2847 msgid "Shuffle Edits"
2848 msgstr "Mezcla ediciones"
2849
2850 #: cinelerra//menueditlength.C:70
2851 msgid "Align Edits"
2852 msgstr "Alinear ediciones"
2853
2854 #: cinelerra//menueffects.C:58
2855 msgid "Render effect..."
2856 msgstr "Renderizar efecto ..."
2857
2858 #: cinelerra//menueffects.C:147
2859 #, c-format
2860 msgid "No recordable tracks specified."
2861 msgstr "No se han especificado pistas modificables"
2862
2863 #: cinelerra//menueffects.C:158
2864 #, c-format
2865 msgid "No plugins available."
2866 msgstr "No hay plugins disponibles."
2867
2868 #: cinelerra//menueffects.C:260
2869 msgid "No output file specified."
2870 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
2871
2872 #: cinelerra//menueffects.C:268
2873 msgid "No effect selected."
2874 msgstr "Sin efecto seleccionado."
2875
2876 #: cinelerra//menueffects.C:309
2877 msgid "No selected range to process."
2878 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
2879
2880 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
2881 #: cinelerra//savefile.C:101
2882 #, c-format
2883 msgid "Couldn't open %s"
2884 msgstr "Couldn't open %s"
2885 #msgstr "No se pudo abrir %s"
2886
2887 #: cinelerra//menueffects.C:639
2888 msgid "Select an effect"
2889 msgstr "Seleccione un efecto"
2890
2891 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156
2892 msgid "Select the first file to render to:"
2893 msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
2894
2895 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157
2896 msgid "Select a file to render to:"
2897 msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
2898
2899 #: cinelerra//menueffects.C:785
2900 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2901 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
2902 #msgstr ""
2903
2904 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
2905 msgid "Transition Length..."
2906 msgstr "Transición Longitud ..."
2907
2908 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
2909 #, c-format
2910 msgid "recieve message failed\n"
2911 msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
2912
2913 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
2914 #: cinelerra//messages.C:194
2915 #, c-format
2916 msgid "send message failed\n"
2917 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
2918
2919 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
2920 msgid "Messages::write_message"
2921 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
2922
2923 #: cinelerra//meterpanel.C:403
2924 msgid "Show meters"
2925 msgstr "Mostrar metros"
2926
2927 #: cinelerra//mwindow.C:948
2928 #, c-format
2929 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2930 msgstr "MWindow::init_theme: tema %s no encontrado.  n\n"
2931
2932 #: cinelerra//mwindow.C:1374
2933 #, c-format
2934 msgid "Failed to open %s"
2935 msgstr "Failed to open %s"
2936 #msgstr "No se pudo abrir %s"
2937
2938 #: cinelerra//mwindow.C:1423
2939 msgid "'s format couldn't be determined."
2940 msgstr "'s format couldn't be determined."
2941 #msgstr ""
2942
2943 #: cinelerra//mwindow.C:1690
2944 msgid "load"
2945 msgstr "carga"
2946
2947 #: cinelerra//mwindow.C:1865
2948 msgid "Initializing GUI"
2949 msgstr "Iniciando GUI"
2950
2951 #: cinelerra//mwindow.C:2870
2952 #, c-format
2953 msgid "Couldn't open %s for writing."
2954 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
2955
2956 #: cinelerra//mwindow.C:3028
2957 msgid "remove assets"
2958 msgstr "eliminar clips"
2959
2960 #: cinelerra//mwindow.C:3203
2961 #, c-format
2962 msgid "Using %s"
2963 msgstr "Using %s"
2964 #msgstr "Utilizando %s"
2965
2966 #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238
2967 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219
2968 msgid ""
2969 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2970 "it can't be rendered by OpenGL."
2971 msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n cual no puede ser renderizado con OpenGL."
2972
2973 #: cinelerra//mwindow.C:3464
2974 msgid "select asset"
2975 msgstr "selecionar clip"
2976
2977 #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117
2978 #: cinelerra//mwindowedit.C:146
2979 msgid "add track"
2980 msgstr "Añadir pista"
2981
2982 #: cinelerra//mwindowedit.C:263
2983 msgid "asset to all"
2984 msgstr "clip a todo"
2985
2986 #: cinelerra//mwindowedit.C:320
2987 msgid "asset to size"
2988 msgstr "clip a tamaño"
2989
2990 #: cinelerra//mwindowedit.C:341
2991 msgid "asset to rate"
2992 msgstr "clip a calidad"
2993
2994 #: cinelerra//mwindowedit.C:363
2995 msgid "clear"
2996 msgstr "limpiar"
2997
2998 #: cinelerra//mwindowedit.C:399
2999 msgid "set linear"
3000 msgstr "Ajuste lineal"
3001
3002 #: cinelerra//mwindowedit.C:401
3003 msgid "set bezier"
3004 msgstr "ajuste Bezier"
3005
3006 #: cinelerra//mwindowedit.C:417
3007 msgid "clear keyframes"
3008 msgstr "limpiar keyframes"
3009
3010 #: cinelerra//mwindowedit.C:432
3011 msgid "clear default keyframe"
3012 msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
3013
3014 #: cinelerra//mwindowedit.C:448
3015 msgid "clear labels"
3016 msgstr "limpiar etiquetas"
3017
3018 #: cinelerra//mwindowedit.C:467
3019 msgid "concatenate tracks"
3020 msgstr "concatenar pistas"
3021
3022 #: cinelerra//mwindowedit.C:596
3023 msgid "crop"
3024 msgstr "recorta"
3025
3026 #: cinelerra//mwindowedit.C:623
3027 msgid "cut"
3028 msgstr "cortar"
3029
3030 #: cinelerra//mwindowedit.C:644
3031 msgid "cut keyframes"
3032 msgstr "cortar fotogramas clave"
3033
3034 #: cinelerra//mwindowedit.C:662
3035 msgid "cut default keyframe"
3036 msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
3037
3038 #: cinelerra//mwindowedit.C:697
3039 msgid "delete tracks"
3040 msgstr "Borrar pistas"
3041
3042 #: cinelerra//mwindowedit.C:713
3043 msgid "delete track"
3044 msgstr "eliminar pista"
3045
3046 #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838
3047 msgid "insert effect"
3048 msgstr "insertar efecto"
3049
3050 #: cinelerra//mwindowedit.C:995
3051 msgid "drag handle"
3052 msgstr "gestiona arrastrar "
3053
3054 #: cinelerra//mwindowedit.C:1011
3055 msgid "match output size"
3056 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
3057
3058 #: cinelerra//mwindowedit.C:1032
3059 msgid "move edit"
3060 msgstr "Mover el recorte"
3061
3062 #: cinelerra//mwindowedit.C:1063
3063 msgid "move effect"
3064 msgstr "Mover efecto"
3065
3066 #: cinelerra//mwindowedit.C:1088
3067 msgid "move effect up"
3068 msgstr "Mover efecto arriba"
3069
3070 #: cinelerra//mwindowedit.C:1107
3071 msgid "move effect down"
3072 msgstr "Mover efecto abajo"
3073
3074 #: cinelerra//mwindowedit.C:1124
3075 msgid "move track down"
3076 msgstr "Mover la pista abajo"
3077
3078 #: cinelerra//mwindowedit.C:1137
3079 msgid "move tracks down"
3080 msgstr "Mover las pistas abajo"
3081
3082 #: cinelerra//mwindowedit.C:1150
3083 msgid "move track up"
3084 msgstr "Mover la pista arriba"
3085
3086 #: cinelerra//mwindowedit.C:1162
3087 msgid "move tracks up"
3088 msgstr "Mover las pistas arriba"
3089
3090 #: cinelerra//mwindowedit.C:1189
3091 msgid "mute"
3092 msgstr "Mutear"
3093
3094 #: cinelerra//mwindowedit.C:1251
3095 msgid "overwrite"
3096 msgstr "Sobrescribir"
3097
3098 #: cinelerra//mwindowedit.C:1322
3099 msgid "paste"
3100 msgstr "Pegar"
3101
3102 #: cinelerra//mwindowedit.C:1375
3103 msgid "paste assets"
3104 msgstr "pegar clips"
3105
3106 #: cinelerra//mwindowedit.C:1475
3107 msgid "paste keyframes"
3108 msgstr "pegar fotogramas clave"
3109
3110 #: cinelerra//mwindowedit.C:1509
3111 msgid "paste default keyframe"
3112 msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
3113
3114 #: cinelerra//mwindowedit.C:1903
3115 msgid "silence"
3116 msgstr "silencio"
3117
3118 #: cinelerra//mwindowedit.C:1922
3119 msgid "detach transition"
3120 msgstr "separar de transición"
3121
3122 #: cinelerra//mwindowedit.C:1945
3123 msgid "detach transitions"
3124 msgstr "separar transiciones"
3125
3126 #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994
3127 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037
3128 msgid "transition"
3129 msgstr "transición"
3130
3131 #: cinelerra//mwindowedit.C:1981
3132 msgid "attach transitions"
3133 msgstr "adjuntar transiciones"
3134
3135 #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028
3136 #, c-format
3137 msgid "No default transition %s found."
3138 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
3139
3140 #: cinelerra//mwindowedit.C:2055
3141 msgid "shuffle edits"
3142 msgstr "mezcla ediciones"
3143
3144 #: cinelerra//mwindowedit.C:2074
3145 msgid "align edits"
3146 msgstr "alinear ediciones"
3147
3148 #: cinelerra//mwindowedit.C:2093
3149 msgid "edit length"
3150 msgstr "edita la longitud"
3151
3152 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132
3153 msgid "transition length"
3154 msgstr "longitud de transición"
3155
3156 #: cinelerra//mwindowedit.C:2207
3157 msgid "resize track"
3158 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
3159
3160 #: cinelerra//mwindowedit.C:2220
3161 msgid "in point"
3162 msgstr "punto de entrada"
3163
3164 #: cinelerra//mwindowedit.C:2249
3165 msgid "out point"
3166 msgstr "punto de salida"
3167
3168 #: cinelerra//mwindowedit.C:2311
3169 msgid "splice"
3170 msgstr "empalmar"
3171
3172 #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677
3173 #, c-format
3174 msgid "Clip %d"
3175 msgstr "Clip %d"
3176 #msgstr "Clip %d"
3177
3178 #: cinelerra//mwindowedit.C:2407
3179 msgid "label"
3180 msgstr "etiqueta"
3181
3182 #: cinelerra//mwindowedit.C:2423
3183 msgid "trim selection"
3184 msgstr "eliminar selección"
3185
3186 #: cinelerra//mwindowedit.C:2509
3187 msgid "new folder"
3188 msgstr "nueva carpeta"
3189
3190 #: cinelerra//mwindowedit.C:2547
3191 msgid "map 1:1"
3192 msgstr "mapa 1: 1"
3193
3194 #: cinelerra//mwindowedit.C:2629
3195 msgid "cut ads"
3196 msgstr "cortar anuncios"
3197
3198 #: cinelerra//new.C:56
3199 msgid "New..."
3200 msgstr "Nuevo ..."
3201
3202 #: cinelerra//new.C:225
3203 msgid "Cinelerra: New Project"
3204 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
3205
3206 #: cinelerra//new.C:229
3207 msgid ": New Project"
3208 msgstr ": Nuevo Proyecto"
3209
3210 #: cinelerra//new.C:261
3211 msgid "Parameters for the new project:"
3212 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
3213
3214 #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307
3215 msgid "Tracks:"
3216 msgstr "Pistas:"
3217
3218 #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324
3219 #: cinelerra//setformat.C:329
3220 msgid "Samplerate:"
3221 msgstr "Velocidad de muestreo"
3222
3223 #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246
3224 msgid "Framerate:"
3225 msgstr "Fotograma/segundos"
3226
3227 #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393
3228 msgid "Canvas size:"
3229 msgstr "Tamaño del lienzo:"
3230
3231 #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461
3232 msgid "Aspect ratio:"
3233 msgstr "Relación de aspecto:"
3234
3235 #: cinelerra//new.C:857
3236 msgid "Auto aspect ratio"
3237 msgstr "Relación de aspecto Auto"
3238
3239 #: cinelerra//patchgui.C:383
3240 msgid "Play track"
3241 msgstr "Reproducir pista"
3242
3243 #: cinelerra//patchgui.C:408
3244 msgid "play patch"
3245 msgstr "reproducir parche"
3246
3247 #: cinelerra//patchgui.C:436
3248 msgid "Arm track"
3249 msgstr "Activar pista"
3250
3251 #: cinelerra//patchgui.C:461
3252 msgid "record patch"
3253 msgstr "registrar parche "
3254
3255 #: cinelerra//patchgui.C:488
3256 msgid "Gang faders"
3257 msgstr "Junta difuminados"
3258
3259 #: cinelerra//patchgui.C:513
3260 msgid "gang patch"
3261 msgstr "junta parche"
3262
3263 #: cinelerra//patchgui.C:540
3264 msgid "Draw media"
3265 msgstr "Dibujar media"
3266
3267 #: cinelerra//patchgui.C:565
3268 msgid "draw patch"
3269 msgstr "Dibujar parche"
3270
3271 #: cinelerra//patchgui.C:591
3272 msgid "Don't send to output"
3273 msgstr "No enviar a la salida"
3274
3275 #: cinelerra//patchgui.C:631
3276 msgid "mute patch"
3277 msgstr "silenciar parche"
3278
3279 #: cinelerra//patchgui.C:698
3280 msgid "expand patch"
3281 msgstr "ampliar parche"
3282
3283 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
3284 msgid "track title"
3285 msgstr "título della pista"
3286
3287 #: cinelerra//patchgui.C:750
3288 msgid "Nudge"
3289 msgstr "Empujar"
3290
3291 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
3292 msgid "nudge"
3293 msgstr "empujar"
3294
3295 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
3296 msgid "Cache size (MB):"
3297 msgstr "Dimension cache (MB)"
3298
3299 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
3300 msgid "Seconds to preroll renders:"
3301 msgstr "Segundos de preroll para renders:"
3302
3303 #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105
3304 msgid "(must be root)"
3305 msgstr "(debes ser root)"
3306
3307 #: cinelerra//performanceprefs.C:119
3308 msgid "Background Rendering (Video only)"
3309 msgstr "Renderización de fondo (sólo Video)"
3310
3311 #: cinelerra//performanceprefs.C:127
3312 msgid "Frames per background rendering job:"
3313 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización de fondo:"
3314
3315 #: cinelerra//performanceprefs.C:133
3316 msgid "Frames to preroll background:"
3317 msgstr "Fotogramas de preroll de fondo:"
3318
3319 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
3320 msgid "Output for background rendering:"
3321 msgstr "Salida para la renderización de fondo:"
3322
3323 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
3324 msgid "Render Farm"
3325 msgstr "Granja de Renderizado"
3326
3327 #: cinelerra//performanceprefs.C:172
3328 msgid "Nodes:"
3329 msgstr "Nodos"
3330
3331 #: cinelerra//performanceprefs.C:174
3332 msgid "Hostname:"
3333 msgstr "Nombre de host:"
3334
3335 #: cinelerra//performanceprefs.C:223
3336 msgid "Total jobs to create:"
3337 msgstr "Total de trabajos para crear"
3338
3339 #: cinelerra//performanceprefs.C:226
3340 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
3341 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
3342
3343 #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229
3344 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
3345 #: cinelerra//transitionpopup.C:258
3346 msgid "On"
3347 msgstr "Encendido"
3348
3349 #: cinelerra//performanceprefs.C:282
3350 msgid "Hostname"
3351 msgstr "Nombre de host"
3352
3353 #: cinelerra//performanceprefs.C:283
3354 msgid "Port"
3355 msgstr "Puerto"
3356
3357 #: cinelerra//performanceprefs.C:284
3358 msgid "Framerate"
3359 msgstr "Framerate"
3360
3361 #: cinelerra//performanceprefs.C:337
3362 msgid "Use background rendering"
3363 msgstr "Tamaño caché (MB):"
3364
3365 #: cinelerra//performanceprefs.C:470
3366 msgid "Use render farm"
3367 msgstr "Usar granja de render"
3368
3369 #: cinelerra//performanceprefs.C:490
3370 msgid "Force single processor use"
3371 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
3372
3373 #: cinelerra//performanceprefs.C:507
3374 msgid "trap sigSEGV"
3375 msgstr "Trap SIGSEV"
3376
3377 #: cinelerra//performanceprefs.C:524
3378 msgid "trap sigINT"
3379 msgstr "Trap SIGINT"
3380
3381 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
3382 msgid "enable/disable file fork"
3383 msgstr "Activar/desactivar file fork"
3384
3385 #: cinelerra//performanceprefs.C:564
3386 msgid "Consolidate output files on completion"
3387 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
3388
3389 #: cinelerra//performanceprefs.C:694
3390 msgid "Add Node"
3391 msgstr "Agregar nodo"
3392
3393 #: cinelerra//performanceprefs.C:722
3394 msgid "Apply Changes"
3395 msgstr "Aplicar Cambios"
3396
3397 #: cinelerra//performanceprefs.C:749
3398 msgid "Delete Node"
3399 msgstr "Eliminar nodo"
3400
3401 #: cinelerra//performanceprefs.C:780
3402 msgid "Sort nodes"
3403 msgstr "Ordenar nodos"
3404
3405 #: cinelerra//performanceprefs.C:807
3406 msgid "Reset rates"
3407 msgstr "Restablecer tasas"
3408
3409 #: cinelerra//performanceprefs.C:888
3410 msgid "Use virtual filesystem"
3411 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
3412
3413 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
3414 msgid "Audio Out"
3415 msgstr "Salida de audio"
3416
3417 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
3418 msgid "Playback buffer samples:"
3419 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
3420
3421 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
3422 msgid "Audio offset (sec):"
3423 msgstr "Compensación audio (seg):"
3424
3425 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
3426 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
3427 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3428 msgid "Gain:"
3429 msgstr "Ganancia"
3430
3431 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
3432 msgid "Audio Driver:"
3433 msgstr "Controlador de audio:"
3434
3435 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
3436 msgid "Video Out"
3437 msgstr "Video Out"
3438
3439 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
3440 msgid "Framerate achieved:"
3441 msgstr "Fotogramas alcanzado:"
3442
3443 #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118
3444 #: cinelerra//zoombar.C:120
3445 msgid "--"
3446 msgstr "-"
3447
3448 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
3449 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
3450 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
3451
3452 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
3453 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
3454 msgstr "Buffer precargado para Quicktime:"
3455
3456 #: cinelerra//playbackprefs.C:181
3457 msgid "DVD Subtitle to display:"
3458 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
3459
3460 #: cinelerra//playbackprefs.C:198
3461 msgid "TOC Program No:"
3462 msgstr "Programa TOC No:"
3463
3464 #: cinelerra//playbackprefs.C:219
3465 msgid "Video Driver:"
3466 msgstr "Controlador de vídeo:"
3467
3468 #: cinelerra//playbackprefs.C:275
3469 msgid "View follows playback"
3470 msgstr "La vista sigue reproducción"
3471
3472 #: cinelerra//playbackprefs.C:288
3473 msgid "Use software for positioning information"
3474 msgstr "Usar el software para posicionar la información"
3475
3476 #: cinelerra//playbackprefs.C:301
3477 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
3478 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
3479
3480 #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310
3481 msgid "Map 5.1->2"
3482 msgstr "Map 5.1> 2"
3483
3484 #: cinelerra//playbackprefs.C:348
3485 msgid "Interpolate CR2 images"
3486 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
3487
3488 #: cinelerra//playbackprefs.C:375
3489 msgid "White balance CR2 images"
3490 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
3491
3492 #: cinelerra//playbackprefs.C:393
3493 msgid "Decode frames asynchronously"
3494 msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
3495
3496 #: cinelerra//playbackprefs.C:409
3497 msgid "Play every frame"
3498 msgstr "Ver cada fotograma"
3499
3500 #: cinelerra//playbackprefs.C:434
3501 msgid "Enable subtitles/captioning"
3502 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
3503
3504 #: cinelerra//playbackprefs.C:467
3505 msgid "Label cells"
3506 msgstr "células Etiqueta"
3507
3508 #: cinelerra//playtransport.C:434
3509 msgid "Fast reverse ( + )"
3510 msgstr "Retroceder rápido (+)"
3511
3512 #: cinelerra//playtransport.C:449
3513 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3514 msgstr "Retroceder Normal (6)"
3515
3516 #: cinelerra//playtransport.C:464
3517 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3518 msgstr "retroceder Fotograma (4)"
3519
3520 #: cinelerra//playtransport.C:479
3521 msgid "Normal forward ( 3 )"
3522 msgstr "Avanzar normal (3)"
3523
3524 #: cinelerra//playtransport.C:496
3525 msgid "Frame forward ( 1 )"
3526 msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
3527
3528 #: cinelerra//playtransport.C:511
3529 msgid "Fast forward ( Enter )"
3530 msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
3531
3532 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473
3533 #, c-format
3534 msgid "Author: %s"
3535 msgstr "Author: %s"
3536 #msgstr "Autor: %s"
3537
3538 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476
3539 #, c-format
3540 msgid "License: %s"
3541 msgstr "License: %s"
3542 #msgstr "Licencia: %s"
3543
3544 #: cinelerra//pluginarray.C:200
3545 #, c-format
3546 msgid "%s..."
3547 msgstr "%s..."
3548
3549 #: cinelerra//pluginarray.C:226
3550 #, c-format
3551 msgid "%s took %s"
3552 msgstr "%s took %s"
3553 #msgstr "%s hecho %s"
3554
3555 #: cinelerra//pluginclient.C:696
3556 #, c-format
3557 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3558 msgstr "No se ha definido ningún proceso para de este plugin.\n"
3559
3560 #: cinelerra//plugindialog.C:175
3561 msgid "attach effect"
3562 msgstr "Adjuntar efecto"
3563
3564 #: cinelerra//plugindialog.C:310
3565 msgid "Plugins:"
3566 msgstr "Plugins:"
3567
3568 #: cinelerra//plugindialog.C:338
3569 msgid "Shared effects:"
3570 msgstr "Efectos compartidos:"
3571
3572 #: cinelerra//plugindialog.C:366
3573 msgid "Shared tracks:"
3574 msgstr "Pistas compartidas:"
3575
3576 #: cinelerra//plugindialog.C:761
3577 msgid "Attach single standlone and share others"
3578 msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
3579
3580 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
3581 msgid "Change..."
3582 msgstr "Cambiar ..."
3583
3584 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240
3585 msgid "Detach"
3586 msgstr "Separar"
3587
3588 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
3589 msgid "detach effect"
3590 msgstr "Separar efecto"
3591
3592 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
3593 msgid "Send"
3594 msgstr "Enviar"
3595
3596 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
3597 msgid "Receive"
3598 msgstr "Recibir"
3599
3600 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281
3601 msgid "Show"
3602 msgstr "Mostrar"
3603
3604 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
3605 msgid "Plugin Set"
3606 msgstr "Plugin Asignado"
3607
3608 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
3609 msgid "Look for global plugins here"
3610 msgstr "Busque plugins globales aquí"
3611
3612 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
3613 msgid "Global Plugin Path"
3614 msgstr "Ruta Plugin Global"
3615
3616 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
3617 msgid "Select the directory for plugins"
3618 msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
3619
3620 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
3621 msgid "Look for personal plugins here"
3622 msgstr "Busque plugins personales aquí"
3623
3624 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
3625 msgid "Personal Plugin Path"
3626 msgstr "Ruta Plugin Personal"
3627
3628 #: cinelerra//preferencesthread.C:66
3629 msgid "Preferences..."
3630 msgstr "Preferencias ..."
3631
3632 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3633 msgid "*Playback A"
3634 msgstr "* La reproducción A"
3635
3636 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3637 msgid "Playback A"
3638 msgstr "Reproducción A"
3639
3640 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3641 msgid "*Playback B"
3642 msgstr "* La reproducción B"
3643
3644 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3645 msgid "Playback B"
3646 msgstr "Reproducción B"
3647
3648 #: cinelerra//preferencesthread.C:310
3649 msgid "Recording"
3650 msgstr "Grabación"
3651
3652 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
3653 msgid "Performance"
3654 msgstr "Performance"
3655
3656 #: cinelerra//preferencesthread.C:314
3657 msgid "Interface"
3658 msgstr "Interface"
3659
3660 #: cinelerra//preferencesthread.C:316
3661 msgid "About"
3662 msgstr "Acerca de"
3663
3664 #: cinelerra//presetsgui.C:440
3665 msgid "Saved presets:"
3666 msgstr "presets guardados:"
3667
3668 #: cinelerra//quit.C:43
3669 msgid "Quit"
3670 msgstr "Salir"
3671
3672 #: cinelerra//quit.C:79
3673 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3674 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
3675
3676 #: cinelerra//quit.C:89
3677 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3678 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
3679
3680 #: cinelerra//quit.C:99
3681 msgid "Save edit list before exiting?"
3682 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
3683
3684 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
3685 #, c-format
3686 msgid "Delete this file and %s?"
3687 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
3688
3689 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
3690 msgid "No space left on disk."
3691 msgstr "No queda espacio en el disco."
3692
3693 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3694 msgid "Path"
3695 msgstr "Ruta"
3696
3697 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3698 msgid "News"
3699 msgstr "Noticias"
3700
3701 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3702 msgid "Start time"
3703 msgstr "Hora de inicio"
3704
3705 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3706 msgid "Duration"
3707 msgstr "Duración"
3708
3709 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3710 msgid "Source"
3711 msgstr "Fuente"
3712
3713 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950
3714 msgid ""
3715 "Start batch recording\n"
3716 "from the current position."
3717 msgstr "Comience a importar batch\ndesde la posición actual."
3718
3719 #: cinelerra//recordbatches.C:552
3720 msgid "Activate"
3721 msgstr "Activar"
3722
3723 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981
3724 msgid ""
3725 "Make the highlighted\n"
3726 "clip active."
3727 msgstr "Hacer que el clip destacado\nse active."
3728
3729 #: cinelerra//record.C:85
3730 msgid "Record..."
3731 msgstr "Grabar ..."
3732
3733 #: cinelerra//record.C:420
3734 msgid "record"
3735 msgstr "Record"
3736
3737 #: cinelerra//record.C:537
3738 msgid "Deleting"
3739 msgstr "Eliminación"
3740
3741 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
3742 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
3743 #, c-format
3744 msgid "Loop"
3745 msgstr "Loop"
3746
3747 #: cinelerra//recordgui.C:160
3748 msgid "Start time:"
3749 msgstr "Hora de inicio:"
3750
3751 #: cinelerra//recordgui.C:163
3752 msgid "Duration time:"
3753 msgstr "Tiempo de duración:"
3754
3755 #: cinelerra//recordgui.C:172
3756 msgid "Transport:"
3757 msgstr "Transporte"
3758
3759 #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62
3760 msgid "Select a file to record to:"
3761 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
3762
3763 #: cinelerra//recordgui.C:224
3764 msgid "Format:"
3765 msgstr "Formato:"
3766
3767 #: cinelerra//recordgui.C:230
3768 msgid "Audio compression:"
3769 msgstr "Compresión de audio:"
3770
3771 #: cinelerra//recordgui.C:236
3772 msgid "Clipped samples:"
3773 msgstr "Muestras recortadas:"
3774
3775 #: cinelerra//recordgui.C:243
3776 msgid "Video compression:"
3777 msgstr "La compresión de vídeo:"
3778
3779 #: cinelerra//recordgui.C:249
3780 msgid "Frames dropped:"
3781 msgstr "Fotogramas caidos:"
3782
3783 #: cinelerra//recordgui.C:252
3784 msgid "Frames behind:"
3785 msgstr "fotogramas detrás:"
3786
3787 #: cinelerra//recordgui.C:257
3788 msgid "Position:"
3789 msgstr "Posición:"
3790
3791 #: cinelerra//recordgui.C:260
3792 msgid "Prev label:"
3793 msgstr "Etiqueta Anterior:"
3794
3795 #: cinelerra//recordgui.C:334
3796 msgid "Batches:"
3797 msgstr "Batches:"
3798
3799 #: cinelerra//recordgui.C:350
3800 msgid "Cron:"
3801 msgstr "Cron:"
3802
3803 #: cinelerra//recordgui.C:353
3804 msgid "Idle"
3805 msgstr "Inactivo"
3806
3807 #: cinelerra//recordgui.C:569
3808 msgid "Save the recording and quit."
3809 msgstr "Guardar la grabación y salir."
3810
3811 #: cinelerra//recordgui.C:592
3812 msgid "Quit without pasting into project."
3813 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
3814
3815 #: cinelerra//recordgui.C:617
3816 msgid "Quit and paste into project."
3817 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
3818
3819 #: cinelerra//recordgui.C:629
3820 msgid "Start Over"
3821 msgstr "Volver a empezar"
3822
3823 #: cinelerra//recordgui.C:631
3824 msgid "Rewind the current file and erase."
3825 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
3826
3827 #: cinelerra//recordgui.C:647
3828 msgid "drop overrun frames"
3829 msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
3830
3831 #: cinelerra//recordgui.C:651
3832 msgid "Drop input frames when behind."
3833 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
3834
3835 #: cinelerra//recordgui.C:671
3836 msgid "fill underrun frames"
3837 msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
3838
3839 #: cinelerra//recordgui.C:675
3840 msgid "Write extra frames when behind."
3841 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
3842
3843 #: cinelerra//recordgui.C:695
3844 msgid "poweroff when done"
3845 msgstr "Apagar una vez hecho"
3846
3847 #: cinelerra//recordgui.C:699
3848 msgid "poweroff system when batch record done."
3849 msgstr "Apagar el sistema una vez que el batch import se haya acabado."
3850
3851 #: cinelerra//recordgui.C:720
3852 msgid "check for ads"
3853 msgstr "Comprobar anuncios"
3854
3855 #: cinelerra//recordgui.C:724
3856 msgid "check for commercials."
3857 msgstr "Cheque para comerciales."
3858
3859 #: cinelerra//recordgui.C:747
3860 msgid "Monitor video"
3861 msgstr "Monitor de video"
3862
3863 #: cinelerra//recordgui.C:787
3864 msgid "Monitor audio"
3865 msgstr "Monitor de audio"
3866
3867 #: cinelerra//recordgui.C:824
3868 msgid "Audio meters"
3869 msgstr "medidores de audio"
3870
3871 #: cinelerra//recordgui.C:992
3872 msgid "Label"
3873 msgstr "Etiqueta"
3874
3875 #: cinelerra//recordgui.C:1020
3876 msgid "ClrLbls"
3877 msgstr "Limpiar etiquetas"
3878
3879 #: cinelerra//recordgui.C:1069
3880 msgid "Interrupt recording in progress?"
3881 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
3882
3883 #: cinelerra//recordgui.C:1095
3884 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3885 msgstr "Rebobinar batch y sobreescribir?"
3886
3887 #: cinelerra//recordmonitor.C:343
3888 msgid "00:00:00:00"
3889 msgstr "00: 00: 00: 00"
3890
3891 #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
3892 msgid "Swap fields"
3893 msgstr "Intercambiar campos"
3894
3895 #: cinelerra//recordprefs.C:96
3896 msgid "Audio In"
3897 msgstr "Audio In"
3898
3899 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
3900 msgid "Record Driver:"
3901 msgstr "Driver Record:"
3902
3903 #: cinelerra//recordprefs.C:116
3904 msgid "Samples read from device:"
3905 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
3906
3907 #: cinelerra//recordprefs.C:117
3908 msgid "Samples to write to disk:"
3909 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
3910
3911 #: cinelerra//recordprefs.C:118
3912 msgid "Sample rate for recording:"
3913 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
3914
3915 #: cinelerra//recordprefs.C:119
3916 msgid "Channels to record:"
3917 msgstr "Canales para grabar:"
3918
3919 #: cinelerra//recordprefs.C:179
3920 msgid "Video In"
3921 msgstr "Video In"
3922
3923 #: cinelerra//recordprefs.C:193
3924 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3925 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
3926
3927 #: cinelerra//recordprefs.C:198
3928 msgid "Frames to buffer in device:"
3929 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
3930
3931 #: cinelerra//recordprefs.C:202
3932 msgid "Positioning:"
3933 msgstr "Posicionamiento:"
3934
3935 #: cinelerra//recordprefs.C:216
3936 msgid "Size of captured frame:"
3937 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
3938
3939 #: cinelerra//recordprefs.C:229
3940 msgid "Frame rate for recording:"
3941 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
3942
3943 #: cinelerra//recordprefs.C:296
3944 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3945 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
3946
3947 #: cinelerra//recordprefs.C:336
3948 msgid "Realtime TOC"
3949 msgstr "Realtime TOC"
3950
3951 #: cinelerra//recordprefs.C:496
3952 msgid "Presentation Timestamps"
3953 msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
3954
3955 #: cinelerra//recordprefs.C:497
3956 msgid "Software timing"
3957 msgstr "Temporización Software"
3958
3959 #: cinelerra//recordprefs.C:498
3960 msgid "Device Position"
3961 msgstr "Posición de dispositivos"
3962
3963 #: cinelerra//recordprefs.C:499
3964 msgid "Sample Position"
3965 msgstr "Posición de la muestra"
3966
3967 #: cinelerra//recordprefs.C:515
3968 msgid "Sync drives automatically"
3969 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
3970
3971 #: cinelerra//recordscopes.C:154
3972 msgid "View scope"
3973 msgstr "Vista scope"
3974
3975 #: cinelerra//recordtransport.C:177
3976 msgid ""
3977 "Start recording\n"
3978 "from current position"
3979 msgstr "Comience a grabar\ndesde la posición actual"
3980
3981 #: cinelerra//recordtransport.C:202
3982 msgid "RecordTransport single frame"
3983 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
3984
3985 #: cinelerra//recordtransport.C:227
3986 msgid "Preview recording"
3987 msgstr " Vista previa grabación"
3988
3989 #: cinelerra//recordtransport.C:251
3990 msgid "Stop operation"
3991 msgstr "Parar la operacion"
3992
3993 #: cinelerra//recordtransport.C:300
3994 msgid "Start over"
3995 msgstr "Empezar de nuevo"
3996
3997 #: cinelerra//recordtransport.C:326
3998 msgid "Fast rewind"
3999 msgstr "Rebobinado rápido"
4000
4001 #: cinelerra//recordtransport.C:366
4002 msgid "Fast forward"
4003 msgstr "Avanzar rápido"
4004
4005 #: cinelerra//recordtransport.C:405
4006 msgid "Seek to end of recording"
4007 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
4008
4009 #: cinelerra//reindex.C:32
4010 msgid "Redraw Indexes"
4011 msgstr "Redibujar los índices"
4012
4013 #: cinelerra//reindex.C:86
4014 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
4015 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
4016
4017 #: cinelerra//render.C:85
4018 msgid "Render..."
4019 msgstr "Renderizar ..."
4020
4021 #: cinelerra//render.C:486
4022 #, c-format
4023 msgid "Rendering %s..."
4024 msgstr "Rendering %s ..."
4025
4026 #: cinelerra//render.C:489
4027 msgid "Rendering..."
4028 msgstr "Renderizando ..."
4029
4030 #: cinelerra//render.C:507
4031 #, c-format
4032 msgid "Rendering took %s"
4033 msgstr "Rendering took %s"
4034 #msgstr "Rendering tardó %s"
4035
4036 #: cinelerra//render.C:776
4037 msgid "Starting render farm"
4038 msgstr "Comenzar granja de render"
4039
4040 #: cinelerra//render.C:804
4041 msgid "Failed to start render farm"
4042 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
4043
4044 #: cinelerra//render.C:904
4045 msgid "Error rendering data."
4046 msgstr "Los datos de renderizado de error"
4047
4048 #: cinelerra//render.C:965
4049 msgid "render"
4050 msgstr "Render"
4051
4052 #: cinelerra//renderfarm.C:171
4053 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
4054 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: enchufe\n"
4055
4056 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
4057 #, c-format
4058 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
4059 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s  n\n"
4060
4061 #: cinelerra//renderfarm.C:213
4062 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4063 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: enchufe"
4064
4065 #: cinelerra//renderfarm.C:226
4066 #, c-format
4067 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
4068 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: host desconocido %s\n"
4069
4070 #: cinelerra//renderfarm.C:470
4071 #, c-format
4072 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
4073 msgstr "RenderFarmServerThread::run: Solicitud desconocida %02x\n"
4074
4075 #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135
4076 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
4077 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: enchufe"
4078
4079 #: cinelerra//renderfarmclient.C:119
4080 #, c-format
4081 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4082 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4083 #msgstr "RenderFarmClient::main_loop: puerto unen %d: %s"
4084
4085 #: cinelerra//renderfarmclient.C:144
4086 #, c-format
4087 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
4088 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
4089
4090 #: cinelerra//renderfarmclient.C:157
4091 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
4092 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
4093
4094 #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192
4095 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
4096 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
4097
4098 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
4099 #, c-format
4100 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
4101 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sesión terminada.\n"
4102
4103 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
4104 msgid ""
4105 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4106 "it can't be rendered by OpenGL."
4107 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n No puede ser renderizada por OpenGL."
4108
4109 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
4110 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
4111 msgid "Size:"
4112 msgstr "Tamaño:"
4113
4114 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
4115 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69
4116 msgid "x"
4117 msgstr "x"
4118
4119 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419
4120 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4121 msgid "Scale:"
4122 msgstr "Escala:"
4123
4124 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359
4125 msgid "Resize"
4126 msgstr "Cambiar el tamaño"
4127
4128 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
4129 #, c-format
4130 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
4131 msgstr "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del dibujo.\n"
4132
4133 #: cinelerra//savefile.C:49
4134 msgid "Save backup"
4135 msgstr "Guardar copia de seguridad"
4136
4137 #: cinelerra//savefile.C:56
4138 msgid "Saved backup."
4139 msgstr "Backup guardado"
4140
4141 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
4142 #, c-format
4143 msgid "\"%s\" %dC written"
4144 msgstr "\"%s\" %dC written"
4145 #msgstr ""
4146
4147 #: cinelerra//savefile.C:133
4148 msgid "Save as..."
4149 msgstr "Guardar como ..."
4150
4151 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397
4152 #, c-format
4153 msgid "Couldn't open %s."
4154 msgstr "No se pudo abrir %s."
4155
4156 #: cinelerra//savefile.C:247
4157 msgid "Enter a filename to save as"
4158 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
4159
4160 #: cinelerra//scale.C:36
4161 msgid "Resize..."
4162 msgstr "Cambiar el tamaño de ..."
4163
4164 #: cinelerra//scale.C:207
4165 msgid "New camera size:"
4166 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
4167
4168 #: cinelerra//scale.C:208
4169 msgid "New projector size:"
4170 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
4171
4172 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426
4173 msgid "W Ratio:"
4174 msgstr "Proporción W:"
4175
4176 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435
4177 msgid "H Ratio:"
4178 msgstr "Proporción H:"
4179
4180 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469
4181 msgid ":"
4182 msgstr ":"
4183
4184 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
4185 msgid "Constrain ratio"
4186 msgstr "Restringir proporcion"
4187
4188 #: cinelerra//scale.C:372
4189 msgid "Scale data"
4190 msgstr "Scalar datos"
4191
4192 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844
4193 msgid "Auto"
4194 msgstr "Auto"
4195
4196 #: cinelerra//setformat.C:50
4197 msgid "Format..."
4198 msgstr "Formato ..."
4199
4200 #: cinelerra//setformat.C:166
4201 msgid "set format"
4202 msgstr "Poner formado"
4203
4204 #: cinelerra//setformat.C:354
4205 msgid "Channel positions:"
4206 msgstr "Posiciones del canal:"
4207
4208 #: cinelerra//setformat.C:665
4209 #, c-format
4210 msgid "%d degrees"
4211 msgstr "%d grados"
4212
4213 #: cinelerra//splashgui.C:69
4214 msgid "Loading..."
4215 msgstr "Cargando ..."
4216
4217 #: cinelerra//statusbar.C:114
4218 msgid "Welcome to Cinelerra."
4219 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
4220
4221 #: cinelerra//statusbar.C:122
4222 msgid "Cancel operation"
4223 msgstr "Cancelar la operación"
4224
4225 #: cinelerra//strack.C:54
4226 #, c-format
4227 msgid "Subttl %d"
4228 msgstr "Subttl %d"
4229 #msgstr "SUBTTL %d"
4230
4231 #: cinelerra//swindow.C:953
4232 msgid "SubTitle"
4233 msgstr "Subtitulo"
4234
4235 #: cinelerra//threadindexer.C:91
4236 #, c-format
4237 msgid "Where is %s?"
4238 msgstr "¿Dónde está %s?"
4239
4240 #: cinelerra//tipwindow.C:38
4241 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
4242 msgstr "Mayús-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
4243
4244 #: cinelerra//tipwindow.C:40
4245 msgid ""
4246 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
4247 "re-enable playback to process a single frame."
4248 msgstr "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\nre-enable playback to process a single frame."
4249 #msgstr ""
4250
4251 #: cinelerra//tipwindow.C:43
4252 msgid ""
4253 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
4254 "the region defined by the in/out points."
4255 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n\" \"el playback solo afecte a la regi�n definida por los puntos Entrada/Salida."
4256
4257 #: cinelerra//tipwindow.C:46
4258 msgid ""
4259 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
4260 "selected one to toggle."
4261 msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\nlas demas se deshabiliten/habiliten"
4262
4263 #: cinelerra//tipwindow.C:49
4264 msgid ""
4265 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
4266 "the other patches to match the first one."
4267 msgstr "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca  nEl otros parches para que coincida con la primera."
4268
4269 #: cinelerra//tipwindow.C:52
4270 msgid ""
4271 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
4272 "just the one effect."
4273 msgstr "Shift + clic en un límite efecto hace arrastrando a afectar  njust el efecto."
4274
4275 #: cinelerra//tipwindow.C:55
4276 msgid ""
4277 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
4278 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
4279 msgstr "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\nanother file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
4280 #msgstr ""
4281
4282 #: cinelerra//tipwindow.C:58
4283 msgid ""
4284 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
4285 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
4286 msgstr "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo ciclos adelante un formato de hora.  nctrl + botón central del ratón en los ciclos de la barra de tiempo hacia atrás un formato de hora."
4287
4288 #: cinelerra//tipwindow.C:61
4289 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
4290 msgstr "Use las teclas +/- de la ventana del compositor acercar y alejar.  n\n"
4291
4292 #: cinelerra//tipwindow.C:63
4293 msgid ""
4294 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
4295 "all 4 points.\n"
4296 msgstr "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\nall 4 points.\n"
4297 #msgstr ""
4298
4299 #: cinelerra//tipwindow.C:66
4300 msgid ""
4301 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
4302 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
4303 msgstr "Si se pulsa Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.  nPressing Shift-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas las otras pistas.  n\n"
4304
4305 #: cinelerra//tipwindow.C:69
4306 msgid ""
4307 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
4308 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
4309 msgstr "Audio-> Map 1: 1 mapas de cada pista de audio de grabación a un canal diferente  nmap 5.1:. 1 mapas 6 pistas AC3 grabables en 2 canales.  n\n"
4310
4311 #: cinelerra//tipwindow.C:72
4312 msgid ""
4313 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
4314 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
4315 msgstr "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\nALT +  derecha para gestionar la próxima edición.\n"
4316
4317 #: cinelerra//tipwindow.C:75
4318 msgid ""
4319 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
4320 "audio or video tracks.\n"
4321 msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista para pegar en cualquiera de las pistas naudio o video .  n\n"
4322
4323 #: cinelerra//tipwindow.C:205
4324 msgid "Show tip of the day."
4325 msgstr "Mostrar punta del día."
4326
4327 #: cinelerra//tipwindow.C:226
4328 msgid "Next tip"
4329 msgstr "Next tip"
4330 #msgstr ""
4331
4332 #: cinelerra//tipwindow.C:249
4333 msgid "Previous tip"
4334 msgstr "Consejo anterior"
4335
4336 #: cinelerra//trackcanvas.C:4364
4337 msgid "keyframe"
4338 msgstr "Fotograma clave"
4339
4340 #: cinelerra//transitionpopup.C:217
4341 msgid "Attach..."
4342 msgstr "Adjuntar ..."
4343
4344 #: cinelerra//transitionpopup.C:305
4345 msgid "Length"
4346 msgstr "Longitud"
4347
4348 #: cinelerra//vdevicelml.C:272
4349 #, c-format
4350 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
4351 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: conductor accidente  n\n"
4352
4353 #: cinelerra//vdevicelml.C:276
4354 #, c-format
4355 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
4356 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto  n\n"
4357
4358 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
4359 msgid "Follow video config"
4360 msgstr "Siga config video"
4361
4362 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
4363 msgid "Output channel:"
4364 msgstr "Canal de salida:"
4365
4366 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
4367 msgid "Fields:"
4368 msgstr "Campos:"
4369
4370 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
4371 msgid "Display:"
4372 msgstr "Display:"
4373
4374 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
4375 msgid "Default A Display:"
4376 msgstr "Default A Pantalla:"
4377
4378 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
4379 msgid "Default B Display:"
4380 msgstr "Default B Pantalla:"
4381
4382 #: cinelerra//viewmenu.C:39
4383 msgid "Show assets"
4384 msgstr "Mostrar los clipss"
4385
4386 #: cinelerra//viewmenu.C:66
4387 msgid "Show titles"
4388 msgstr "Mostrar títulos"
4389
4390 #: cinelerra//viewmenu.C:92
4391 msgid "Show transitions"
4392 msgstr "Mostrar transiciones"
4393
4394 #: cinelerra//viewmenu.C:144
4395 msgid "Plugin keyframes"
4396 msgstr "fotogramas clave Plugin"
4397
4398 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
4399 msgid "mode"
4400 msgstr "Mode"
4401
4402 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
4403 msgid "Normal"
4404 msgstr "Normal"
4405
4406 #: cinelerra//vpatchgui.C:347
4407 msgid "Addition"
4408 msgstr "Suma"
4409
4410 #: cinelerra//vpatchgui.C:348
4411 msgid "Subtract"
4412 msgstr "Resta"
4413
4414 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178
4415 msgid "Multiply"
4416 msgstr "Multiplicar"
4417
4418 #: cinelerra//vpatchgui.C:350
4419 msgid "Divide"
4420 msgstr "Dividir"
4421
4422 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
4423 msgid "Replace"
4424 msgstr "Reemplazar"
4425
4426 #: cinelerra//vpatchgui.C:352
4427 msgid "Max"
4428 msgstr "Max"
4429
4430 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
4431 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56
4432 msgid "Min"
4433 msgstr "Min"
4434
4435 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
4436 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
4437 msgid "Average"
4438 msgstr "Promedio"
4439
4440 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
4441 msgid "Darken"
4442 msgstr "Más oscuro"
4443
4444 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
4445 msgid "Lighten"
4446 msgstr "Aclarar"
4447
4448 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
4449 msgid "Dst"
4450 msgstr "Dst"
4451
4452 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
4453 msgid "DstAtop"
4454 msgstr "DstAtop"
4455
4456 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
4457 msgid "DstIn"
4458 msgstr "DstIn"
4459
4460 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
4461 msgid "DstOut"
4462 msgstr "DstOut"
4463
4464 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
4465 msgid "DstOver"
4466 msgstr "DstOver"
4467
4468 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
4469 msgid "Src"
4470 msgstr "Src"
4471
4472 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
4473 msgid "SrcAtop"
4474 msgstr "SrcAtop"
4475
4476 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
4477 msgid "SrcIn"
4478 msgstr "SrcIn"
4479
4480 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
4481 msgid "SrcOut"
4482 msgstr "SrcOut"
4483
4484 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
4485 msgid "SrcOver"
4486 msgstr "SrcOver"
4487
4488 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
4489 msgid "Or"
4490 msgstr "O"
4491
4492 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
4493 msgid "Xor"
4494 msgstr "Xor"
4495
4496 #: cinelerra//vtrack.C:117
4497 #, c-format
4498 msgid "Video %d"
4499 msgstr "Video %d"
4500 #msgstr "Vídeo %d"
4501
4502 #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292
4503 msgid "Viewer"
4504 msgstr "Viewer"
4505
4506 #: cinelerra//zoombar.C:73
4507 msgid "sample zoom"
4508 msgstr "Muestra de zoom"
4509
4510 #: cinelerra//zoombar.C:79
4511 msgid "amp zoom"
4512 msgstr "Amp zoom"
4513
4514 #: cinelerra//zoombar.C:85
4515 msgid "track zoom"
4516 msgstr "Zoom de pista"
4517
4518 #: cinelerra//zoombar.C:96
4519 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
4520 msgstr "Curva de zoom (autofit Alt f)"
4521
4522 #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95
4523 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
4524 msgid "Odd field first"
4525 msgstr "Campo impar primero"
4526
4527 #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97
4528 #: plugins/720to480/720to480.C:80
4529 msgid "Even field first"
4530 msgstr "Incluso campo primero"
4531
4532 #: plugins/1080to480/1080to480.C:159
4533 msgid "1080 to 480"
4534 msgstr "1080-480"
4535
4536 #: plugins/1080to540/1080to540.C:163
4537 msgid "1080 to 540"
4538 msgstr "1080-540"
4539
4540 #: plugins/720to480/720to480.C:193
4541 msgid "720 to 480"
4542 msgstr "720-480"
4543
4544 #: plugins/aging/aging.C:77
4545 msgid "AgingTV"
4546 msgstr "AgingTV"
4547
4548 #: plugins/aging/agingwindow.C:52
4549 msgid ""
4550 "Film aging from EffectTV\n"
4551 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4552 msgstr "Cine de envejecimiento desde EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4553
4554 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
4555 msgid "Grain"
4556 msgstr "Grain"
4557
4558 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
4559 msgid "Scratch"
4560 msgstr "Rayado"
4561
4562 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
4563 msgid "Pits"
4564 msgstr "Hoyo"
4565
4566 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
4567 msgid "Dust"
4568 msgstr "Polvo"
4569
4570 #: plugins/audioscope/audioscope.C:375
4571 msgid "History Size:"
4572 msgstr "Tamaño Historico:"
4573
4574 #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424
4575 msgid "Window Size:"
4576 msgstr "Tamaño de la ventana:"
4577
4578 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
4579 msgid "Trigger level:"
4580 msgstr "Nivel de disparo:"
4581
4582 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
4583 msgid "Sample: 0"
4584 msgstr "Muestra: 0"
4585
4586 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
4587 msgid "Level 0: 0"
4588 msgstr "Nivel 0: 0"
4589
4590 #: plugins/audioscope/audioscope.C:423
4591 msgid "Level 1: 0"
4592 msgstr "Nivel 1: 0"
4593
4594 #: plugins/audioscope/audioscope.C:666
4595 msgid "AudioScope"
4596 msgstr "AudioScope"
4597
4598 #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78
4599 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95
4600 msgid "In"
4601 msgstr "Dentro"
4602
4603 #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100
4604 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117
4605 msgid "Out"
4606 msgstr "Fuera"
4607
4608 #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
4609 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318
4610 msgid "Bands:"
4611 msgstr "Bandas"
4612
4613 #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109
4614 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158
4615 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111
4616 msgid "Direction:"
4617 msgstr "Dirección:"
4618
4619 #: plugins/bandslide/bandslide.C:185
4620 msgid "BandSlide"
4621 msgstr "DeslizarBandas"
4622
4623 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
4624 msgid "BandWipe"
4625 msgstr "BandWipe"
4626
4627 #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725
4628 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4629 msgstr "-*-Helvetica-bold-r-normal-*-*14-"
4630
4631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
4632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
4633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
4634 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
4635 msgid "Pick"
4636 msgstr "Escoger"
4637
4638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
4639 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
4640 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
4641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
4642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
4643 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
4644 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
4645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
4646 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
4647 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682
4648 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
4649 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647
4650 #: plugins/perspective/perspective.C:524
4651 msgid "Reset"
4652 msgstr "Reiniciar"
4653
4654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
4655 msgid " Mask Selection"
4656 msgstr " Mask Selection"
4657 #msgstr ""
4658
4659 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
4660 msgid "Color Selection"
4661 msgstr "Selección de color"
4662
4663 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
4664 msgid " Mark Selected Areas"
4665 msgstr " Mark Selected Areas"
4666 #msgstr ""
4667
4668 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4669 msgid "hue"
4670 msgstr "Hue"
4671
4672 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4673 msgid "saturation"
4674 msgstr "Saturación"
4675
4676 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4677 msgid "value"
4678 msgstr "Valor"
4679
4680 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4681 msgid "fill"
4682 msgstr "Llenar"
4683
4684 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4685 msgid "red"
4686 msgstr "Rojo"
4687
4688 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4689 msgid "green"
4690 msgstr "Verde"
4691
4692 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4693 msgid "blue"
4694 msgstr "Azul"
4695
4696 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
4697 msgid "pre-erode"
4698 msgstr "Pre-erosional"
4699
4700 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
4701 msgid " Invert Selection"
4702 msgstr " Invert Selection"
4703 #msgstr ""
4704
4705 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
4706 msgid "Color Adjustment"
4707 msgstr "Ajuste de Color"
4708
4709 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
4710 msgid " Filter Active"
4711 msgstr " Filter Active"
4712 #msgstr ""
4713
4714 #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739
4715 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*"
4716 msgstr "-*-Helvética a medium-r-normal-*-*14-"
4717
4718 #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53
4719 msgid "Blur"
4720 msgstr "Difuminado"
4721
4722 #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552
4723 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56
4724 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297
4725 msgid "Radius:"
4726 msgstr "Radio:"
4727
4728 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255
4729 #: plugins/flip/flipwindow.C:52
4730 msgid "Vertical"
4731 msgstr "Vertical"
4732
4733 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237
4734 #: plugins/flip/flipwindow.C:58
4735 msgid "Horizontal"
4736 msgstr "Horizontal"
4737
4738 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
4739 msgid "Blur alpha"
4740 msgstr "Difuminado alpha"
4741
4742 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
4743 msgid "Alpha determines radius"
4744 msgstr "Alpha determina radio"
4745
4746 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
4747 msgid "Blur red"
4748 msgstr "Difuminado rojo"
4749
4750 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
4751 msgid "Blur green"
4752 msgstr "Difuminado verde"
4753
4754 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
4755 msgid "Blur blue"
4756 msgstr "Difuminado azul"
4757
4758 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64
4759 msgid "RadioacTV"
4760 msgstr "RadioacTV"
4761
4762 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52
4763 msgid ""
4764 "RadioacTV from EffectTV\n"
4765 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4766 msgstr "RadioacTV de EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4767
4768 #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
4769 msgid "Brightness/Contrast"
4770 msgstr "Brillo / Contraste"
4771
4772 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
4773 msgid "Boost luminance only"
4774 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
4775
4776 #: plugins/burn/burn.C:80
4777 msgid "BurningTV"
4778 msgstr "BurningTV"
4779
4780 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
4781 msgid ""
4782 "BurningTV from EffectTV\n"
4783 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4784 msgstr "BurningTV de EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4785
4786 #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
4787 msgid "Lock parameters"
4788 msgstr "parámetros Lock"
4789
4790 #: plugins/C41/c41.C:273
4791 msgid "Activate processing"
4792 msgstr "Procesamiento Activate"
4793
4794 #: plugins/C41/c41.C:276
4795 msgid "Compute negfix values"
4796 msgstr "valores negfix Compute"
4797
4798 #: plugins/C41/c41.C:278
4799 msgid "(uncheck for faster rendering)"
4800 msgstr "(Desmarcar para una representación más rápida)"
4801
4802 #: plugins/C41/c41.C:281
4803 msgid "Computed negfix values:"
4804 msgstr "valores negfix computarizada:"
4805
4806 #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315
4807 msgid "Min R:"
4808 msgstr "Min R:"
4809
4810 #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319
4811 msgid "Min G:"
4812 msgstr "Min G:"
4813
4814 #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323
4815 msgid "Min B:"
4816 msgstr "Min B:"
4817
4818 #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327
4819 msgid "Light:"
4820 msgstr "Light"
4821
4822 #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331
4823 msgid "Gamma G:"
4824 msgstr "Gamma G:"
4825
4826 #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335
4827 msgid "Gamma B:"
4828 msgstr "Gamma B:"
4829
4830 #: plugins/C41/c41.C:312
4831 msgid "negfix values to apply:"
4832 msgstr "Los valores negfix para aplicar:"
4833
4834 #: plugins/C41/c41.C:380
4835 msgid "C41"
4836 msgstr "C41"
4837
4838 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
4839 msgid "CD Ripper"
4840 msgstr "CD Ripper"
4841
4842 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
4843 msgid "Can't open cdrom drive."
4844 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
4845
4846 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
4847 msgid "Can't get total from table of contents."
4848 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
4849
4850 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
4851 msgid "Can't get table of contents entry."
4852 msgstr "No se puede obtener de tabla de contenido."
4853
4854 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
4855 msgid "Can't get table of contents leadout."
4856 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido leadout."
4857
4858 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
4859 msgid "Start track is out of range."
4860 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
4861
4862 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
4863 msgid "End track is out of range."
4864 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
4865
4866 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
4867 msgid "End position is out of range."
4868 msgstr "La posición final está fuera de rango."
4869
4870 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
4871 msgid "Select the range to transfer:"
4872 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
4873
4874 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
4875 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4876 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
4877 msgid "Track"
4878 msgstr "Pista"
4879
4880 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4881 msgid "Sec"
4882 msgstr "Sec"
4883
4884 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
4885 msgid "From"
4886 msgstr "Desde"
4887
4888 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
4889 msgid "To"
4890 msgstr "Para"
4891
4892 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
4893 msgid "CD Device:"
4894 msgstr "Dispositivo CD:"
4895
4896 #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298
4897 msgid "Slope:"
4898 msgstr "Pendiente"
4899
4900 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257
4901 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
4902 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197
4903 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
4904 msgid "Threshold:"
4905 msgstr "Umbral"
4906
4907 #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295
4908 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
4909 msgid "Color..."
4910 msgstr "Color ..."
4911
4912 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247
4913 msgid "Use value"
4914 msgstr "Valor de uso"
4915
4916 #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468
4917 msgid "Use color picker"
4918 msgstr "Usar selector de color"
4919
4920 #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529
4921 #: plugins/gradient/gradient.C:538
4922 msgid "Inner color"
4923 msgstr "Color de Interior"
4924
4925 #: plugins/chromakey/chromakey.C:575
4926 msgid "Chroma key"
4927 msgstr "Chroma key"
4928
4929 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197
4930 msgid "Key parameters:"
4931 msgstr "parámetros clave:"
4932
4933 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4934 msgid "Hue Tolerance:"
4935 msgstr "La tolerancia Hue:"
4936
4937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202
4938 msgid "Min. Brightness:"
4939 msgstr "Min. Brillo:"
4940
4941 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205
4942 msgid "Max. Brightness:"
4943 msgstr ". Max Brillo:"
4944
4945 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
4946 msgid "Saturation Offset:"
4947 msgstr "Compensación de saturación:"
4948
4949 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
4950 msgid "Min Saturation:"
4951 msgstr "Min Saturación:"
4952
4953 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4954 msgid "Mask tweaking:"
4955 msgstr "Pellizcar máscara:"
4956
4957 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219
4958 msgid "In Slope:"
4959 msgstr "En Pendiente:"
4960
4961 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222
4962 msgid "Out Slope:"
4963 msgstr "Pendiente de salida:"
4964
4965 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225
4966 msgid "Alpha Offset:"
4967 msgstr "Compensación Alpha:"
4968
4969 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233
4970 msgid "Spill light control:"
4971 msgstr "Control de la luz del vertido:"
4972
4973 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235
4974 msgid "Spill Threshold:"
4975 msgstr "Umbral Derrame:"
4976
4977 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238
4978 msgid "Spill Compensation:"
4979 msgstr "Compensación Derrame:"
4980
4981 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4982 msgid "Show Mask"
4983 msgstr "Mostrar máscara"
4984
4985 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923
4986 msgid "Chroma key (HSV)"
4987 msgstr "Chroma key (HSV)"
4988
4989 #: plugins/color3way/color3way.C:387
4990 msgid "Color 3 Way"
4991 msgstr "Color 3 Way"
4992
4993 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
4994 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319
4995 msgid "Saturation:"
4996 msgstr "Saturación:"
4997
4998 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
4999 msgid "Copy to all"
5000 msgstr "Copiar a todos"
5001
5002 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
5003 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
5004 msgid "White balance"
5005 msgstr "El balance de blancos"
5006
5007 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
5008 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
5009 msgid "Color Balance"
5010 msgstr "Balance de color"
5011
5012 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
5013 msgid "Cyan"
5014 msgstr "Cyan"
5015
5016 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
5017 msgid "Magenta"
5018 msgstr "Magenta"
5019
5020 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
5021 msgid "Yellow"
5022 msgstr "Amarillo"
5023
5024 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
5025 msgid "Preserve luminosity"
5026 msgstr "Preservar luminosidad"
5027
5028 #: plugins/compressor/compressor.C:118
5029 msgid "Compressor"
5030 msgstr "Compresor"
5031
5032 #: plugins/compressor/compressor.C:857
5033 msgid "Reaction secs:"
5034 msgstr "segundos de reacción:"
5035
5036 #: plugins/compressor/compressor.C:861
5037 msgid "Decay secs:"
5038 msgstr "Segundos de atenuación:"
5039
5040 #: plugins/compressor/compressor.C:865
5041 msgid "Trigger Type:"
5042 msgstr "Tipo de disparador:"
5043
5044 #: plugins/compressor/compressor.C:870
5045 msgid "Trigger:"
5046 msgstr "Desencadenar"
5047
5048 #: plugins/compressor/compressor.C:880
5049 msgid "Point:"
5050 msgstr "Punto"
5051
5052 #: plugins/compressor/compressor.C:1019
5053 msgid "Output"
5054 msgstr "Salida"
5055
5056 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
5057 msgid "Input"
5058 msgstr "Input"
5059
5060 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
5061 msgid "Smooth only"
5062 msgstr "Smooth sólo"
5063
5064 #: plugins/crossfade/crossfade.C:47
5065 msgid "Crossfade"
5066 msgstr "Crossfade"
5067
5068 #: plugins/decimate/decimate.C:247
5069 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
5070 msgid "Input frames per second:"
5071 msgstr "fotogramas de entrada por segundo:"
5072
5073 #: plugins/decimate/decimate.C:258
5074 msgid "Last frame dropped: "
5075 msgstr "Last frame dropped: "
5076 #msgstr ""
5077
5078 #: plugins/decimate/decimate.C:747
5079 msgid "Decimate"
5080 msgstr "Decimar"
5081
5082 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96
5083 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256
5084 msgid "Deinterlace"
5085 msgstr "Desentrelazado"
5086
5087 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
5088 msgid "Select lines to keep"
5089 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
5090
5091 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
5092 msgid "Do nothing"
5093 msgstr "No hacer nada"
5094
5095 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
5096 msgid "Odd lines"
5097 msgstr "líneas impares"
5098
5099 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
5100 msgid "Even lines"
5101 msgstr "Incluso las líneas"
5102
5103 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
5104 msgid "Average lines"
5105 msgstr "Promedio de líneas"
5106
5107 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
5108 msgid "Swap odd fields"
5109 msgstr "Intercambiar campos impares"
5110
5111 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
5112 msgid "Swap even fields"
5113 msgstr "Intercambiar campos pares"
5114
5115 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
5116 msgid "Average even lines"
5117 msgstr "líneas incluso promedio"
5118
5119 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
5120 msgid "Average odd lines"
5121 msgstr "líneas impares promedio"
5122
5123 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
5124 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74
5125 #, c-format
5126 msgid "Changed rows: %d\n"
5127 msgstr "Filas cambiadas: %d  n\n"
5128
5129 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98
5130 msgid "Deinterlace-CV"
5131 msgstr "Deinterlace-CV"
5132
5133 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56
5134 msgid "Select deinterlacing mode"
5135 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
5136
5137 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
5138 msgid "Keep top field"
5139 msgstr "Mantenga la parte superior campo"
5140
5141 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
5142 msgid "Keep bottom field"
5143 msgstr "Mantener campo inferior"
5144
5145 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
5146 msgid "Average top fields"
5147 msgstr "top campos promedio"
5148
5149 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
5150 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113
5151 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229
5152 msgid "Top field first"
5153 msgstr "Campo superior primero"
5154
5155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
5156 #: plugins/threshold/threshold.C:137
5157 msgid "Threshold"
5158 msgstr "Umbral"
5159
5160 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140
5161 msgid "Bob Threshold"
5162 msgstr "Bob Umbral"
5163
5164 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183
5165 msgid "Adaptive"
5166 msgstr "Adaptive"
5167
5168 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
5169 msgid "Duplicate one field"
5170 msgstr "Duplicar un campo"
5171
5172 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
5173 msgid "Average one field"
5174 msgstr "La media de un campo"
5175
5176 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5177 msgid "Average both fields"
5178 msgstr "Promedio ambos campos"
5179
5180 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5181 msgid "Bob & Weave"
5182 msgstr "Bob & Weave"
5183
5184 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5185 msgid "Spatial field swap"
5186 msgstr "Intercambio del campo espacial"
5187
5188 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279
5189 msgid "Temporal field swap"
5190 msgstr "Intercambio de campo temporal"
5191
5192 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281
5193 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
5194 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
5195 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
5196 msgid "Do Nothing"
5197 msgstr "No hacer nada"
5198
5199 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64
5200 msgid "Delay audio"
5201 msgstr "Audio Delay"
5202
5203 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93
5204 msgid "Delay seconds:"
5205 msgstr "segundos de retardo:"
5206
5207 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254
5208 msgid "Delay Video"
5209 msgstr "Retraso de vídeo"
5210
5211 #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435
5212 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421
5213 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299
5214 msgid "Level:"
5215 msgstr "Nivel:"
5216
5217 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244
5218 msgid "Denoise power:"
5219 msgstr "Poder Denoise:"
5220
5221 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247
5222 msgid "Number of samples for reference:"
5223 msgstr "Número de muestras para referencia:"
5224
5225 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249
5226 msgid "The keyframe is the start of the reference"
5227 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
5228
5229 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
5230 msgid "DenoiseFFT"
5231 msgstr "DenoiseFFT"
5232
5233 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278
5234 msgid "Progressive"
5235 msgstr "Progresivo"
5236
5237 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316
5238 msgid "Fast"
5239 msgstr "Fast"
5240
5241 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
5242 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
5243 msgid "Search radius:"
5244 msgstr "Radio de búsqueda:"
5245
5246 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
5247 msgid "Pass 1 threshold:"
5248 msgstr "Pass 1 umbral:"
5249
5250 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
5251 msgid "Pass 2 threshold:"
5252 msgstr "Pass 2 umbral:"
5253
5254 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
5255 msgid "Luma contrast:"
5256 msgstr "Contraste Luma:"
5257
5258 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
5259 msgid "Chroma contrast:"
5260 msgstr "Contraste Chroma:"
5261
5262 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397
5263 msgid "Delay frames:"
5264 msgstr "Delay enmarca:"
5265
5266 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455
5267 msgid "Denoise video2"
5268 msgstr "Denoise video2"
5269
5270 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121
5271 msgid "Selective Temporal Averaging"
5272 msgstr "Selective Temporal Averaging"
5273
5274 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
5275 msgid "Frames to average"
5276 msgstr "Frames a la media"
5277
5278 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
5279 msgid "Use Method:"
5280 msgstr "Utilizar el método:"
5281
5282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
5283 msgid "None "
5284 msgstr "Ninguno"
5285
5286 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
5287 msgid "Selective Temporal Averaging: "
5288 msgstr "Media selectiva y temporal:"
5289
5290 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
5291 msgid "Av. Thres."
5292 msgstr "Av. Thres."
5293
5294 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
5295 msgid "S.D. Thres."
5296 msgstr "S.D. Thres."
5297
5298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
5299 msgid "R / Y"
5300 msgstr "R / Y"
5301
5302 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
5303 msgid "G / U"
5304 msgstr "G / T"
5305
5306 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
5307 msgid "B / V"
5308 msgstr "B / V"
5309
5310 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
5311 msgid "Standard Deviation"
5312 msgstr "Desviación estándar"
5313
5314 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
5315 msgid "First frame in average:"
5316 msgstr "En primer fotograma en promedio"
5317
5318 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
5319 msgid "Fixed offset: "
5320 msgstr "Compensación fija:"
5321
5322 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
5323 msgid "Restart marker system:"
5324 msgstr "Riavvia sistema de marcadores"
5325
5326 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
5327 msgid "Other Options:"
5328 msgstr "Otras opciones:"
5329
5330 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
5331 msgid "Reprocess frame again"
5332 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
5333
5334 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
5335 msgid "Disable subtraction"
5336 msgstr "Desactivar sustracción"
5337
5338 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
5339 msgid "This Frame is a start of a section"
5340 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
5341
5342 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
5343 msgid "Average changing pixels"
5344 msgstr "Promedio de los píxeles que cambiano"
5345
5346 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213
5347 msgid "Average similar pixels"
5348 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
5349
5350 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253
5351 msgid "Frames to accumulate:"
5352 msgstr "Fotogramas a acumular:"
5353
5354 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415
5355 msgid "Denoise video"
5356 msgstr "Video Denoise"
5357
5358 #: plugins/despike/despike.C:55
5359 msgid "Despike"
5360 msgstr "Despike"
5361
5362 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
5363 msgid "Maximum level:"
5364 msgstr "Nivel máximo:"
5365
5366 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
5367 msgid "Maximum rate of change:"
5368 msgstr "La velocidad máxima de cambio:"
5369
5370 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
5371 msgid "Use Value"
5372 msgstr "Valor de uso"
5373
5374 #: plugins/diffkey/diffkey.C:331
5375 msgid "Difference key"
5376 msgstr "Clave Diferencia"
5377
5378 #: plugins/dissolve/dissolve.C:51
5379 msgid "Dissolve"
5380 msgstr "Disolver"
5381
5382 #: plugins/dot/dot.C:83
5383 msgid "DotTV"
5384 msgstr "DotTV"
5385
5386 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
5387 msgid ""
5388 "DotTV from EffectTV\n"
5389 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5390 msgstr "DotTV de EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
5391
5392 #: plugins/downsample/downsample.C:246
5393 msgid "Horizontal offset"
5394 msgstr "Compensación horizontal"
5395
5396 #: plugins/downsample/downsample.C:264
5397 msgid "Vertical offset"
5398 msgstr "Compensación vertical"
5399
5400 #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299
5401 msgid "Downsample"
5402 msgstr "Disminuir resolución"
5403
5404 #: plugins/echo/echo.C:147
5405 msgid "Level: "
5406 msgstr "Nivel:"
5407
5408 #: plugins/echo/echo.C:150
5409 msgid "Atten: "
5410 msgstr "Aten:"
5411
5412 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447
5413 msgid "Offset: "
5414 msgstr "Compensación"
5415
5416 #: plugins/echo/echo.C:212
5417 msgid "Echo"
5418 msgstr "Echo"
5419
5420 #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56
5421 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255
5422 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697
5423 msgid "Normalize"
5424 msgstr "Normalizar"
5425
5426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:445
5427 msgid "Gain: "
5428 msgstr "Gain"
5429
5430 #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434
5431 msgid "Window size:"
5432 msgstr "Tamaño de la ventana:"
5433
5434 #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465
5435 msgid "History:"
5436 msgstr "La historia:"
5437
5438 #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473
5439 msgid "X Zoom:"
5440 msgstr "X Zoom:"
5441
5442 #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319
5443 msgid "Damp:"
5444 msgstr "Húmedo"
5445
5446 #: plugins/echocancel/echocancel.C:494
5447 msgid "Cutoff Hz:"
5448 msgstr "Hz Limite maximo:"
5449
5450 #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498
5451 msgid "Peaks:"
5452 msgstr "Picos:o"
5453
5454 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503
5455 msgid "0 Hz"
5456 msgstr "0 Hz"
5457
5458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:725
5459 msgid "EchoCancel"
5460 msgstr "Echocancel"
5461
5462 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336
5463 msgid "Fields to frames"
5464 msgstr "Campos a fotogramas"
5465
5466 #: plugins/findobject/findobject.C:195
5467 msgid "Find Object"
5468 msgstr "Encontra objeto"
5469
5470 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
5471 msgid "Algorithm:"
5472 msgstr "Algoritmo:"
5473
5474 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
5475 msgid ""
5476 "Search radius:\n"
5477 "(W/H Percent of image)"
5478 msgstr "Radio de búsqueda:\n(W/H Porcentaje de imagen)"
5479
5480 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
5481 msgid ""
5482 "Object size:\n"
5483 "(W/H Percent of image)"
5484 msgstr "Tamaño del objeto:\n(W/HPorcentaje de imagen)"
5485
5486 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
5487 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
5488 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
5489 msgid "Block X:"
5490 msgstr "Bloque X:"
5491
5492 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
5493 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
5494 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
5495 msgid "Block Y:"
5496 msgstr "Bloquear Y:"
5497
5498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
5499 msgid "Object layer:"
5500 msgstr "Capa del objeto:"
5501
5502 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
5503 msgid "Replacement object layer:"
5504 msgstr "Sustitución de capa de objetos:"
5505
5506 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
5507 msgid "Output/scene layer:"
5508 msgstr "Capa de salida / escena:"
5509
5510 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
5511 msgid "Object blend amount:"
5512 msgstr "Cantidad objecto de mezcla:"
5513
5514 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
5515 msgid "Camshift VMIN:"
5516 msgstr "Camshift VMIN:"
5517
5518 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
5519 msgid "Camshift VMAX:"
5520 msgstr "Camshift VMAX:"
5521
5522 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
5523 msgid "Camshift SMIN:"
5524 msgstr "Camshift SMIN:"
5525
5526 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
5527 msgid "Draw border"
5528 msgstr "Dibuja borde"
5529
5530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
5531 msgid "Draw keypoints"
5532 msgstr "Dibuja puntos clave"
5533
5534 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
5535 msgid "Replace object"
5536 msgstr "Reemplazar objeto"
5537
5538 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
5539 msgid "Draw object border"
5540 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
5541
5542 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
5543 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
5544 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
5545 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
5546 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
5547 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
5548 msgid "Don't Calculate"
5549 msgstr "No Calcular"
5550
5551 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
5552 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
5553 msgid "SURF"
5554 msgstr "SURF"
5555
5556 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
5557 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
5558 msgid "CAMSHIFT"
5559 msgstr "CAMSHIFT"
5560
5561 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
5562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
5563 msgid "Blob"
5564 msgstr "Blob"
5565
5566 #: plugins/flash/flash.C:46
5567 msgid "Flash"
5568 msgstr "Flash"
5569
5570 #: plugins/flip/flip.C:89
5571 msgid "Flip"
5572 msgstr "Flip"
5573
5574 #: plugins/framefield/framefield.C:567
5575 msgid "Frames to fields"
5576 msgstr "Fotogramas a campos"
5577
5578 #: plugins/freeverb/freeverb.C:274
5579 msgid "Freeze"
5580 msgstr "Congelar"
5581
5582 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
5583 msgid "Roomsize:"
5584 msgstr "ROOMSIZE:"
5585
5586 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
5587 msgid "Wet:"
5588 msgstr "Mojado"
5589
5590 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
5591 msgid "Dry:"
5592 msgstr "Seco"
5593
5594 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
5595 msgid "Freeverb"
5596 msgstr "Freeverb"
5597
5598 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101
5599 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
5600 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90
5601 msgid "Enabled"
5602 msgstr "Habilitado"
5603
5604 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164
5605 msgid "Freeze Frame"
5606 msgstr "Freeze Frame"
5607
5608 #: plugins/gain/gain.C:86
5609 msgid "Gain"
5610 msgstr "Ganancia"
5611
5612 #: plugins/gamma/gamma.C:399
5613 msgid "Gamma"
5614 msgstr "Gamma"
5615
5616 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
5617 msgid "Maximum:"
5618 msgstr "Maximum:"
5619
5620 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
5621 msgid "Gamma:"
5622 msgstr "Gamma"
5623
5624 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
5625 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38
5626 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
5627 msgid "Automatic"
5628 msgstr "Automático"
5629
5630 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
5631 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
5632 msgid "Plot histogram"
5633 msgstr "Histograma Plot"
5634
5635 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
5636 msgid "Use Color Picker"
5637 msgstr "Utilizar el selector de color"
5638
5639 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
5640 msgid "Shape:"
5641 msgstr "Forma"
5642
5643 #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208
5644 #: plugins/timefront/timefront.C:251
5645 msgid "Rate:"
5646 msgstr "Tasa:"
5647
5648 #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214
5649 #: plugins/timefront/timefront.C:257
5650 msgid "Inner radius:"
5651 msgstr "Radius interior:"
5652
5653 #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217
5654 #: plugins/timefront/timefront.C:260
5655 msgid "Outer radius:"
5656 msgstr "Radius exterior:"
5657
5658 #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287
5659 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285
5660 #: plugins/timefront/timefront.C:202
5661 msgid "Angle:"
5662 msgstr "Angulo:"
5663
5664 #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573
5665 #: plugins/timefront/timefront.C:235
5666 msgid "Center X:"
5667 msgstr "Center X"
5668
5669 #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595
5670 #: plugins/timefront/timefront.C:240
5671 msgid "Center Y:"
5672 msgstr "Centro Y:"
5673
5674 #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438
5675 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031
5676 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510
5677 msgid "Linear"
5678 msgstr "Linear"
5679
5680 #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376
5681 msgid "Radial"
5682 msgstr "Radial"
5683
5684 #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512
5685 msgid "Log"
5686 msgstr "Log"
5687
5688 #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696
5689 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
5690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514
5691 #, c-format
5692 msgid "Square"
5693 msgstr "Cuadrado"
5694
5695 #: plugins/gradient/gradient.C:504
5696 msgid "Inner color:"
5697 msgstr "Color interno:"
5698
5699 #: plugins/gradient/gradient.C:520
5700 msgid "Outer color:"
5701 msgstr "Color exterior:"
5702
5703 #: plugins/gradient/gradient.C:573
5704 msgid "Outer color"
5705 msgstr "Color exterior"
5706
5707 #: plugins/gradient/gradient.C:632
5708 msgid "Gradient"
5709 msgstr "Degradado"
5710
5711 #: plugins/graphic/graphic.C:1049
5712 msgid "EQ Graphic"
5713 msgstr "Graphic EQ"
5714
5715 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
5716 msgid "Histogram"
5717 msgstr "Histograma"
5718
5719 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
5720 msgid "Split output"
5721 msgstr "Dividir la salida"
5722
5723 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104
5724 msgid "Input X:"
5725 msgstr "Entrada X:"
5726
5727 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114
5728 msgid "Input Y:"
5729 msgstr "Entrada y:"
5730
5731 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156
5732 msgid "Output min:"
5733 msgstr "Min de la salida:"
5734
5735 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165
5736 msgid "Output Max:"
5737 msgstr "Salida de Max:"
5738
5739 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210
5740 msgid "Interpolation:"
5741 msgstr "Interpolación:"
5742
5743 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847
5744 msgid "Split picture"
5745 msgstr "Imagen de división"
5746
5747 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033
5748 msgid "Polynominal"
5749 msgstr "Polinomio"
5750
5751 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035
5752 msgid "Bezier"
5753 msgstr "Bezier"
5754
5755 #: plugins/holo/holo.C:84
5756 msgid "HolographicTV"
5757 msgstr "HolographicTV"
5758
5759 #: plugins/holo/holowindow.C:51
5760 msgid ""
5761 "HolographicTV from EffectTV\n"
5762 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5763 msgstr "HolographicTV de EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
5764
5765 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577
5766 msgid "Hue saturation"
5767 msgstr "Saturación Hue"
5768
5769 #: plugins/interpolate/interpolate.C:96
5770 msgid "X Offset:"
5771 msgstr "Compensación X:"
5772
5773 #: plugins/interpolate/interpolate.C:102
5774 msgid "Y Offset:"
5775 msgstr "Compensación Y:"
5776
5777 #: plugins/interpolate/interpolate.C:171
5778 msgid "Interpolate Pixels"
5779 msgstr "Interpolar Píxeles"
5780
5781 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
5782 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99
5783 #: plugins/reframert/reframert.C:317
5784 msgid "Interpolate"
5785 msgstr "Interpolar"
5786
5787 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856
5788 msgid "Interpolate Video"
5789 msgstr "Interpolar Video"
5790
5791 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
5792 msgid "Macroblock size:"
5793 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
5794
5795 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
5796 msgid "Use keyframes as input"
5797 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
5798
5799 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
5800 msgid "Use optic flow"
5801 msgstr "Usar el flujo óptico"
5802
5803 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
5804 msgid "Draw motion vectors"
5805 msgstr "Vectores de movimiento Empate"
5806
5807 #: plugins/invertaudio/invert.C:46
5808 msgid "Invert Audio"
5809 msgstr "Invertir Audio"
5810
5811 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
5812 msgid "Invert R"
5813 msgstr "Invertir R"
5814
5815 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
5816 msgid "Invert G"
5817 msgstr "Invertir G"
5818
5819 #: plugins/invertvideo/invert.C:178
5820 msgid "Invert B"
5821 msgstr "Invertir B"
5822
5823 #: plugins/invertvideo/invert.C:180
5824 msgid "Invert A"
5825 msgstr "Invertir A"
5826
5827 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
5828 msgid "Invert Video"
5829 msgstr "Invertir Video"
5830
5831 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215
5832 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780
5833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829
5834 msgid "Invert"
5835 msgstr "Invertir"
5836
5837 #: plugins/irissquare/irissquare.C:145
5838 msgid "IrisSquare"
5839 msgstr "IrisSquare"
5840
5841 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
5842 msgid "A  B  BC  CD  D"
5843 msgstr "A  B  BC  CD  D"
5844 #msgstr ""
5845
5846 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
5847 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
5848 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
5849 #msgstr ""
5850
5851 #: plugins/ivtc/ivtc.C:76
5852 msgid "Inverse Telecine"
5853 msgstr "Telecine Inverso"
5854
5855 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
5856 msgid "Pattern offset:"
5857 msgstr "Patrón de compensación :"
5858
5859 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
5860 msgid "Pattern:"
5861 msgstr "Patrón"
5862
5863 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
5864 msgid "Automatic IVTC"
5865 msgstr "IVTC automático"
5866
5867 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
5868 msgid "Sphere Stretch"
5869 msgstr "Estirar Esfera"
5870
5871 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
5872 msgid "Sphere Shrink"
5873 msgstr "Encoger Esfera "
5874
5875 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
5876 msgid "Rectilinear Stretch"
5877 msgstr "Estirar Rectilineo"
5878
5879 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
5880 msgid "Rectilinear Shrink"
5881 msgstr "Encoger Rectilíneo"
5882
5883 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
5884 #: plugins/reframert/reframert.C:280
5885 msgid "Stretch"
5886 msgstr "Estirar"
5887
5888 #: plugins/lens/lens.C:494
5889 msgid "R Field of View:"
5890 msgstr "Campo de visión R:"
5891
5892 #: plugins/lens/lens.C:495
5893 msgid "G Field of View:"
5894 msgstr "Campo de visión G:"
5895
5896 #: plugins/lens/lens.C:496
5897 msgid "B Field of View:"
5898 msgstr "Campo de visión B:"
5899
5900 #: plugins/lens/lens.C:497
5901 msgid "A Field of View:"
5902 msgstr "Campo de visión A:"
5903
5904 #: plugins/lens/lens.C:524
5905 msgid "Lock"
5906 msgstr "Bloque"
5907
5908 #: plugins/lens/lens.C:531
5909 msgid "Aspect Ratio:"
5910 msgstr "Relación de Aspecto"
5911
5912 #: plugins/lens/lens.C:631
5913 msgid "Draw center"
5914 msgstr "Dibuja centro"
5915
5916 #: plugins/lens/lens.C:699
5917 msgid "Lens"
5918 msgstr "Lente"
5919
5920 #: plugins/level/leveleffect.C:129
5921 msgid "Duration (seconds):"
5922 msgstr "Duración (segundos):"
5923
5924 #: plugins/level/leveleffect.C:132
5925 msgid "Max soundlevel (dB):"
5926 msgstr "Soundlevel Max (dB):"
5927
5928 #: plugins/level/leveleffect.C:135
5929 msgid "RMS soundlevel (dB):"
5930 msgstr "Soundlevel RMS (dB):"
5931
5932 #: plugins/level/leveleffect.C:198
5933 msgid "SoundLevel"
5934 msgstr "SoundLevel"
5935
5936 #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252
5937 msgid "Length:"
5938 msgstr "Longitud:"
5939
5940 #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256
5941 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301
5942 msgid "Steps:"
5943 msgstr "Pasos:"
5944
5945 #: plugins/linearblur/linearblur.C:392
5946 msgid "Linear Blur"
5947 msgstr "Difuminado linear"
5948
5949 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
5950 msgid "Live Audio"
5951 msgstr "Live Audio"
5952
5953 #: plugins/livevideo/livevideo.C:582
5954 msgid "Live Video"
5955 msgstr "Live Video"
5956
5957 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
5958 msgid "Samples to loop:"
5959 msgstr "Muestras a vuelta:"
5960
5961 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
5962 msgid "Loop audio"
5963 msgstr "Audio continuo"
5964
5965 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
5966 msgid "Frames to loop:"
5967 msgstr "Fotogramas a vuelta:"
5968
5969 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
5970 msgid "Loop video"
5971 msgstr "Video continuo"
5972
5973 #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260
5974 msgid "Motion"
5975 msgstr "Movimiento"
5976
5977 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
5978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
5979 msgid ""
5980 "Translation search radius:\n"
5981 "(W/H Percent of image)"
5982 msgstr "Radio de búsqueda de la conversión:\n(W/H Porcentaje de imagen)"
5983
5984 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
5985 msgid ""
5986 "Rotation search radius:\n"
5987 "(Degrees)"
5988 msgstr "Radio de búsqueda de rotación:\n(grados)"
5989
5990 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
5991 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
5992 msgid ""
5993 "Translation block size:\n"
5994 "(W/H Percent of image)"
5995 msgstr "Conversión tamaño de bloque:  n (W / H Porcentaje de imagen)"
5996
5997 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
5998 msgid "Translation search steps:"
5999 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
6000
6001 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
6002 msgid "Rotation search steps:"
6003 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
6004
6005 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
6006 msgid "Translation direction:"
6007 msgstr "Dirección de la conversión:"
6008
6009 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
6010 msgid "Rotation center:"
6011 msgstr "Centro de rotación:"
6012
6013 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
6014 msgid "Maximum angle offset:"
6015 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
6016
6017 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
6018 msgid "Rotation settling speed:"
6019 msgstr "Rotación de velocidad de sedimentación:"
6020
6021 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
6022 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
6023 msgid "Maximum absolute offset:"
6024 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
6025
6026 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
6027 msgid "Motion settling speed:"
6028 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
6029
6030 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
6031 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
6032 msgid "Frame number:"
6033 msgstr "Número de capítulo:"
6034
6035 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
6036 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
6037 msgid "Master layer:"
6038 msgstr "Capa maestro:"
6039
6040 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
6041 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
6042 msgid "Action:"
6043 msgstr "Acción"
6044
6045 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
6046 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
6047 msgid "Calculation:"
6048 msgstr "Cálculo:"
6049
6050 #: plugins/motion/motionwindow.C:537
6051 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
6052 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
6053
6054 #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
6055 msgid "Track translation"
6056 msgstr "Traslación de pista"
6057
6058 #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
6059 msgid "Track rotation"
6060 msgstr "Rotación de pista"
6061
6062 #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
6063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
6064 msgid "Draw vectors"
6065 msgstr "Dibujar vectores"
6066
6067 #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
6068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
6069 msgid "Track single frame"
6070 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
6071
6072 #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
6073 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
6074 msgid "Track previous frame"
6075 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
6076
6077 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
6078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
6079 msgid "Previous frame same block"
6080 msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
6081
6082 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920
6083 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
6084 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6085 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
6086 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166
6087 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024
6088 msgid "Top"
6089 msgstr "Superior"
6090
6091 #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232
6093 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166
6094 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
6095 msgid "Bottom"
6096 msgstr "Pie de página"
6097
6098 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979
6099 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
6100 msgid "Track Subpixel"
6101 msgstr "Rastrear subpixel"
6102
6103 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981
6104 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
6105 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
6106 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
6107 msgid "Track Pixel"
6108 msgstr "Rastrear Pixel"
6109
6110 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983
6111 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
6112 msgid "Stabilize Subpixel"
6113 msgstr "Estabilizar subpíxel"
6114
6115 #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985
6116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6117 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
6118 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
6119 msgid "Stabilize Pixel"
6120 msgstr "Estabilizar Pixel"
6121
6122 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046
6123 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
6124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
6125 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
6126 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
6127 msgid "Save coords to /tmp"
6128 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
6129
6130 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048
6131 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
6132 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
6133 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
6134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
6135 msgid "Load coords from /tmp"
6136 msgstr "Carga coordenadas desde /tmp"
6137
6138 #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050
6139 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
6140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
6141 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
6142 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
6143 msgid "Recalculate"
6144 msgstr "Volver a calcular"
6145
6146 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
6147 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156
6148 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
6149 msgid "Horizontal only"
6150 msgstr "Horizontal única"
6151
6152 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
6153 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
6154 msgid "Vertical only"
6155 msgstr "Sólo Vertical"
6156
6157 #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
6158 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
6159 msgid "Both"
6160 msgstr "Ambos"
6161
6162 #: plugins/motion2point/motion.C:247
6163 msgid "Motion 2 Point"
6164 msgstr "Motion 2 Puntos"
6165
6166 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
6167 msgid "Track Point 1"
6168 msgstr "Rastrear Punto 1"
6169
6170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
6171 msgid "Track Point 2"
6172 msgstr "Rastrear Punto 2"
6173
6174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
6175 msgid ""
6176 "Translation search offset:\n"
6177 "(X/Y Percent of image)"
6178 msgstr "Trasformación search offset:\n(X/Y Percent of image)"
6179
6180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
6181 msgid "Search steps:"
6182 msgstr "Buscar pasos:"
6183
6184 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
6185 msgid "Search directions:"
6186 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
6187
6188 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
6189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
6190 msgid "Settling speed:"
6191 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
6192
6193 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
6194 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
6195 msgid "Stabilize"
6196 msgstr "Estabilizar"
6197
6198 #: plugins/motionblur/motionblur.C:316
6199 msgid "Motion Blur"
6200 msgstr "Difuminado in movimiento"
6201
6202 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
6203 msgid ""
6204 "Rotation block size:\n"
6205 "(W/H Percent of image)"
6206 msgstr "Rotación tamaño de bloque:  n (W / H Porcentaje de imagen)"
6207
6208 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55
6209 msgid "Enter the DB to overload by:"
6210 msgstr "Introduzca el DB sobrecargar por:"
6211
6212 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90
6213 msgid "Treat tracks independantly"
6214 msgstr "Trata a pistas forma independiente"
6215
6216 #: plugins/oilpainting/oil.C:234
6217 msgid "Use intensity"
6218 msgstr "Usar intensidad"
6219
6220 #: plugins/oilpainting/oil.C:310
6221 msgid "Oil painting"
6222 msgstr "Pintura al óleo"
6223
6224 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68
6225 msgid "Oil Painting"
6226 msgstr "Pintura al óleo"
6227
6228 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244
6229 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
6230 msgid "Radius"
6231 msgstr "Radio"
6232
6233 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100
6234 msgid "Use Intensity"
6235 msgstr "Usar Intensidad"
6236
6237 #: plugins/overlay/overlay.C:221
6238 msgid "Bottom first"
6239 msgstr "Bottom primero"
6240
6241 #: plugins/overlay/overlay.C:222
6242 msgid "Top first"
6243 msgstr "Top primera"
6244
6245 #: plugins/overlay/overlay.C:272
6246 msgid "Layer order:"
6247 msgstr "Orden de capa:"
6248
6249 #: plugins/overlay/overlay.C:279
6250 msgid "Output layer:"
6251 msgstr "Capa de salida:"
6252
6253 #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334
6254 msgid "Overlay"
6255 msgstr "Superposición"
6256
6257 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822
6258 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359
6259 msgid "Add"
6260 msgstr "Agregar"
6261
6262 #: plugins/parametric/parametric.C:276
6263 msgid "Lowpass"
6264 msgstr "Lowpass"
6265
6266 #: plugins/parametric/parametric.C:279
6267 msgid "Highpass"
6268 msgstr "Highpass"
6269
6270 #: plugins/parametric/parametric.C:282
6271 msgid "Bandpass"
6272 msgstr "Bandpass"
6273
6274 #: plugins/parametric/parametric.C:425
6275 msgid "Freq"
6276 msgstr "Freq"
6277
6278 #: plugins/parametric/parametric.C:426
6279 msgid "Qual"
6280 msgstr "Calid"
6281
6282 #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513
6283 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576
6284 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637
6285 msgid "Level"
6286 msgstr "Nivel"
6287
6288 #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562
6289 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296
6290 msgid "Wetness:"
6291 msgstr "Wetness:"
6292
6293 #: plugins/parametric/parametric.C:446
6294 msgid "Window:"
6295 msgstr "Ventana"
6296
6297 #: plugins/parametric/parametric.C:821
6298 msgid "EQ Parametric"
6299 msgstr "EQ paramétrico"
6300
6301 #: plugins/perspective/perspective.C:145
6302 msgid "Current X:"
6303 msgstr "X actual:"
6304
6305 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
6306 msgid "Perspective"
6307 msgstr "Perspectiva"
6308
6309 #: plugins/perspective/perspective.C:178
6310 msgid "Sheer"
6311 msgstr "Sheer"
6312
6313 #: plugins/perspective/perspective.C:189
6314 msgid "Perspective direction:"
6315 msgstr "Dirección perspectiva:"
6316
6317 #: plugins/perspective/perspective.C:195
6318 msgid "Forward"
6319 msgstr "Adelante"
6320
6321 #: plugins/perspective/perspective.C:201
6322 msgid "Reverse"
6323 msgstr "Atrás"
6324
6325 #: plugins/photoscale/photoscale.C:64
6326 msgid "Output size:"
6327 msgstr "Tamaño de salida"
6328
6329 #: plugins/photoscale/photoscale.C:151
6330 msgid "Override camera"
6331 msgstr "Anulár cámara"
6332
6333 #: plugins/photoscale/photoscale.C:170
6334 msgid "Use alpha/black level"
6335 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
6336
6337 #: plugins/photoscale/photoscale.C:292
6338 msgid "Auto Scale"
6339 msgstr "Escala automática"
6340
6341 #: plugins/piano/piano.C:60
6342 msgid "Pianoesizer"
6343 msgstr "Pianoesizer"
6344
6345 #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573
6346 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639
6347 msgid "Phase"
6348 msgstr "Fase"
6349
6350 #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575
6351 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641
6352 msgid "Harmonic"
6353 msgstr "Armónica"
6354
6355 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600
6356 msgid "Waveform"
6357 msgstr "Forma de onda"
6358
6359 #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602
6360 msgid "Wave Function"
6361 msgstr "Función onda"
6362
6363 #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
6364 msgid "Base Frequency:"
6365 msgstr "Frecuencia Base"
6366
6367 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
6368 #, c-format
6369 msgid "DC"
6370 msgstr "DC"
6371
6372 #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947
6373 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303
6374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
6375 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
6376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802
6377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872
6378 #, c-format
6379 msgid "Sine"
6380 msgstr "Seno"
6381
6382 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
6383 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
6384 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
6385 #, c-format
6386 msgid "Sawtooth"
6387 msgstr "Diente de sierra"
6388
6389 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
6390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023
6391 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505
6392 #, c-format
6393 msgid "Triangle"
6394 msgstr "Triángulo"
6395
6396 #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951
6397 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024
6398 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506
6399 #, c-format
6400 msgid "Pulse"
6401 msgstr "Pulso"
6402
6403 #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952
6404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025
6405 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507
6406 #, c-format
6407 msgid "Noise"
6408 msgstr "Ruido"
6409
6410 #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283
6411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654
6412 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851
6413 msgid "Zero"
6414 msgstr "Cero"
6415
6416 #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676
6417 msgid "Maximum"
6418 msgstr "Máximo"
6419
6420 #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734
6421 msgid "Slope"
6422 msgstr "Inclinación"
6423
6424 #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326
6425 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758
6426 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896
6427 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922
6428 msgid "Random"
6429 msgstr "Aleatorio"
6430
6431 #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
6432 msgid "Enumerate"
6433 msgstr "Enumerar"
6434
6435 #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965
6436 msgid "Even"
6437 msgstr "Par"
6438
6439 #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
6440 msgid "Odd"
6441 msgstr "Impar"
6442
6443 #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008
6444 msgid "Fibonnacci"
6445 msgstr "Fibonnacci"
6446
6447 #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033
6448 msgid "Prime"
6449 msgstr "Primo"
6450
6451 #: plugins/pitch/pitch.C:64
6452 msgid "Pitch shift"
6453 msgstr "Cambio de tono"
6454
6455 #: plugins/polar/polar.C:206
6456 msgid "Depth:"
6457 msgstr "Profundidad:"
6458
6459 #: plugins/polar/polar.C:286
6460 msgid "Polar"
6461 msgstr "Polar"
6462
6463 #: plugins/polar/polarwindow.C:63
6464 msgid "Depth"
6465 msgstr "Profundidad"
6466
6467 #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252
6468 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
6469 msgid "Angle"
6470 msgstr "Angle"
6471
6472 #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
6473 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116
6474 msgid "Automate"
6475 msgstr "Automatizar"
6476
6477 #: plugins/quark/quark.C:60
6478 msgid "Quark"
6479 msgstr "Quark"
6480
6481 #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
6482 msgid "Sharpness"
6483 msgstr "Nitidez"
6484
6485 #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
6486 msgid "Interlace"
6487 msgstr "Entrelazado"
6488
6489 #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
6490 msgid "Luminance only"
6491 msgstr "Sólo luminancia"
6492
6493 #: plugins/radialblur/radialblur.C:384
6494 msgid "Radial Blur"
6495 msgstr "Difuminado radial"
6496
6497 #: plugins/reframe/reframe.C:54
6498 msgid "Reframe"
6499 msgstr "Reframe"
6500
6501 #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82
6502 msgid "Scale factor:"
6503 msgstr "Factor de escala"
6504
6505 #: plugins/reframert/reframert.C:219
6506 msgid "Scale by amount:"
6507 msgstr "Escala por cantidad:"
6508
6509 #: plugins/reframert/reframert.C:341
6510 msgid "ReframeRT"
6511 msgstr "ReframeRT"
6512
6513 #: plugins/removegaps/removegaps.C:199
6514 msgid "Remove Gaps"
6515 msgstr "Eliminar Gaps"
6516
6517 #: plugins/reroute/reroute.C:154
6518 msgid "replace Target"
6519 msgstr "Reemplazar Target"
6520
6521 #: plugins/reroute/reroute.C:155
6522 msgid "Components only"
6523 msgstr "Sólo Componentes"
6524
6525 #: plugins/reroute/reroute.C:156
6526 msgid "Alpha replace"
6527 msgstr "Reemplazar Alpha"
6528
6529 #: plugins/reroute/reroute.C:194
6530 msgid "Target track:"
6531 msgstr "Pista de destino:"
6532
6533 #: plugins/reroute/reroute.C:203
6534 msgid "Operation:"
6535 msgstr "Operación"
6536
6537 #: plugins/reroute/reroute.C:471
6538 msgid "Reroute"
6539 msgstr "Redireccionamiento"
6540
6541 #: plugins/resample/resample.C:129
6542 msgid "Resample"
6543 msgstr "Remuestreo"
6544
6545 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
6546 msgid "ResampleRT"
6547 msgstr "RemuestreoRT"
6548
6549 #: plugins/reverb/reverb.C:103
6550 msgid "Reverb"
6551 msgstr "Reverberación de carga"
6552
6553 #: plugins/reverb/reverb.C:431
6554 #, c-format
6555 msgid "Couldn't save %s."
6556 msgstr "No se pudo guardar %s."
6557
6558 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
6559 msgid "Initial signal level:"
6560 msgstr "Nivel de la señal inicial:"
6561
6562 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
6563 msgid "ms before reflections:"
6564 msgstr "ms antes reflexiones:"
6565
6566 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
6567 msgid "First reflection level:"
6568 msgstr "Primer nivel de reflexión:"
6569
6570 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
6571 msgid "Last reflection level:"
6572 msgstr "Último nivel de reflexión:"
6573
6574 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
6575 msgid "Number of reflections:"
6576 msgstr "Número de reflexiones:"
6577
6578 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
6579 msgid "ms of reflections:"
6580 msgstr "ms de reflexiones:"
6581
6582 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
6583 msgid "Start band for lowpass:"
6584 msgstr "Iniciar banda por lowpass:"
6585
6586 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
6587 msgid "End band for lowpass:"
6588 msgstr "Fin de banda por lowpass:"
6589
6590 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
6591 msgid "Load..."
6592 msgstr "Cargando ..."
6593
6594 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
6595 msgid "Save..."
6596 msgstr "Guardar ..."
6597
6598 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
6599 msgid "Set default"
6600 msgstr "Predeterminar"
6601
6602 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
6603 msgid "Save reverb"
6604 msgstr "Guardar reverberación"
6605
6606 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
6607 msgid "Select the reverb file to save as"
6608 msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
6609
6610 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
6611 msgid "Load reverb"
6612 msgstr "Carga reverberacion"
6613
6614 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
6615 msgid "Select the reverb file to load from"
6616 msgstr "Seleccione el archivo de reverberacion para cargar desde"
6617
6618 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
6619 msgid "Reverse audio"
6620 msgstr "Audio Reverse"
6621
6622 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177
6623 msgid "Reverse video"
6624 msgstr "Video inverso"
6625
6626 #: plugins/rgb601/rgb601.C:55
6627 msgid "RGB - 601"
6628 msgstr "RGB - 601"
6629
6630 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
6631 msgid "RGB -> 601 compression"
6632 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
6633
6634 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
6635 msgid "601 -> RGB expansion"
6636 msgstr "601 - expansion> RGB"
6637
6638 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172
6639 msgid "R_dx:"
6640 msgstr "R_dx:"
6641
6642 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175
6643 msgid "R_dy:"
6644 msgstr "R_dy:"
6645
6646 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
6647 msgid "G_dx:"
6648 msgstr "G_dx:"
6649
6650 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
6651 msgid "G_dy:"
6652 msgstr "G_dy:"
6653
6654 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184
6655 msgid "B_dx:"
6656 msgstr "B_dx:"
6657
6658 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187
6659 msgid "B_dy:"
6660 msgstr "B_dy:"
6661
6662 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212
6663 msgid "RGBShift"
6664 msgstr "RGBShift"
6665
6666 #: plugins/rotate/rotate.C:311
6667 msgid "Draw pivot"
6668 msgstr "Dibujar pivot"
6669
6670 #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611
6671 msgid "Rotate"
6672 msgstr "Girar"
6673
6674 #: plugins/rotate/rotate.C:504
6675 msgid "Degrees"
6676 msgstr "Grados"
6677
6678 #: plugins/rotate/rotate.C:511
6679 msgid "Pivot (x,y):"
6680 msgstr "Pivote (x, y):"
6681
6682 #: plugins/scale/scale.C:91
6683 msgid "Scale"
6684 msgstr "Escala"
6685
6686 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
6687 msgid "White to Black"
6688 msgstr "White a Negro"
6689
6690 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
6691 msgid "Black to White"
6692 msgstr "Negro a Blanco"
6693
6694 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
6695 msgid "Anti-aliasing"
6696 msgstr "Anti-aliasing"
6697
6698 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
6699 msgid "Preserve shape aspect ratio"
6700 msgstr "Preserve la relación de aspecto de forma "
6701
6702 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345
6703 msgid "Shape Wipe"
6704 msgstr "Wipe con forma"
6705
6706 #: plugins/sharpen/sharpen.C:117
6707 msgid "Sharpen"
6708 msgstr "Nitidez"
6709
6710 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6711 msgid "Odd offset:"
6712 msgstr "Compensación impar:"
6713
6714 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
6715 msgid "Even offset:"
6716 msgstr "Compensación par:"
6717
6718 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
6719 msgid "ShiftInterlace"
6720 msgstr "Shift entrelazado"
6721
6722 #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980
6723 #: plugins/wipe/wipe.C:50
6724 msgid "Left"
6725 msgstr "Izquierda"
6726
6727 #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008
6728 #: plugins/wipe/wipe.C:72
6729 msgid "Right"
6730 msgstr "Derecha"
6731
6732 #: plugins/slide/slide.C:211
6733 msgid "Slide"
6734 msgstr "Deslizar"
6735
6736 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480
6737 msgid "Freq: 0 Hz"
6738 msgstr "Freq: 0 Hz"
6739
6740 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704
6741 msgid "Spectrogram"
6742 msgstr "Espectrograma"
6743
6744 #: plugins/svg/svg.C:125
6745 msgid "SVG via Inkscape"
6746 msgstr "SVG a través Inkscape"
6747
6748 #: plugins/svg/svg.C:217
6749 #, c-format
6750 msgid "Running command %s\n"
6751 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
6752
6753 #: plugins/svg/svg.C:222
6754 #, c-format
6755 msgid "Export of %s to %s failed\n"
6756 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
6757
6758 #: plugins/svg/svg.C:250
6759 #, c-format
6760 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
6761 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
6762
6763 #: plugins/svg/svg.C:255
6764 #, c-format
6765 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
6766 msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
6767
6768 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86
6769 msgid "Out X:"
6770 msgstr "X de salida:"
6771
6772 #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92
6773 msgid "Out Y:"
6774 msgstr "Y de salida:"
6775
6776 #: plugins/svg/svgwin.C:165
6777 msgid "New/Open SVG..."
6778 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
6779
6780 #: plugins/svg/svgwin.C:318
6781 #, c-format
6782 msgid "Inkscape has exited\n"
6783 msgstr "Inkscape ha salido\n"
6784
6785 #: plugins/svg/svgwin.C:320
6786 #, c-format
6787 msgid "Plugin window has closed\n"
6788 msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
6789
6790 #: plugins/svg/svgwin.C:354
6791 #, c-format
6792 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
6793 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
6794
6795 #: plugins/svg/svgwin.C:358
6796 #, c-format
6797 msgid "External SVG editor finished\n"
6798 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
6799
6800 #: plugins/svg/svgwin.C:374
6801 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
6802 msgstr "SVG Plugin: Pick Imagen SVG"
6803
6804 #: plugins/svg/svgwin.C:375
6805 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
6806 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
6807
6808 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103
6809 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212
6810 msgid "Swap channels"
6811 msgstr "Canales intercambio"
6812
6813 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105
6814 msgid "-> Red"
6815 msgstr "-> Red"
6816
6817 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
6818 msgid "-> Green"
6819 msgstr "-> Verde"
6820
6821 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
6822 msgid "-> Blue"
6823 msgstr "-> Blue"
6824
6825 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
6826 msgid "-> Alpha"
6827 msgstr "-> Alpha"
6828
6829 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
6830 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454
6831 msgid "0%"
6832 msgstr "0%"
6833 #msgstr "0%"
6834
6835 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
6836 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
6837 msgid "100%"
6838 msgstr "100%"
6839 #msgstr "100%"
6840
6841 #: plugins/swapframes/swapframes.C:114
6842 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
6843 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
6844
6845 #: plugins/swapframes/swapframes.C:140
6846 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
6847 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
6848
6849 #: plugins/swapframes/swapframes.C:217
6850 msgid "Swap Frames"
6851 msgstr "Fotogramas de intercambio"
6852
6853 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66
6854 msgid "Synthesizer"
6855 msgstr "Synthesizer"
6856
6857 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
6858 msgid "Momentary notes"
6859 msgstr "Notas momentáneas"
6860
6861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702
6862 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
6863 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
6864
6865 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
6866 msgid "Low Color"
6867 msgstr "Color bajo"
6868
6869 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
6870 msgid "Mid Color"
6871 msgstr "Color mediano"
6872
6873 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
6874 msgid "High Color"
6875 msgstr "Color intenso"
6876
6877 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
6878 msgid "Low color"
6879 msgstr "Color bajo"
6880
6881 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389
6882 msgid "Mid color"
6883 msgstr "Color mediano"
6884
6885 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408
6886 msgid "High color"
6887 msgstr "Color intenso"
6888
6889 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482
6890 msgid "Min:"
6891 msgstr "Min"
6892
6893 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495
6894 msgid "Max:"
6895 msgstr "Max:"
6896
6897 #: plugins/timeavg/timeavg.C:120
6898 msgid "Time Average"
6899 msgstr "Tiempo mediano"
6900
6901 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
6902 msgid "Frame count:"
6903 msgstr "Total de los fotogramas:"
6904
6905 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
6906 msgid "Border:"
6907 msgstr "Borde:"
6908
6909 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
6910 msgid "Accumulate"
6911 msgstr "Acumular"
6912
6913 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
6914 msgid "Greater"
6915 msgstr "Mayor"
6916
6917 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
6918 msgid "Less"
6919 msgstr "Menos"
6920
6921 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
6922 msgid "Restart for every frame"
6923 msgstr "Riavvia por cada fotograma"
6924
6925 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
6926 msgid "Don't buffer frames"
6927 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
6928
6929 #: plugins/timefront/timefront.C:157
6930 msgid "Type:"
6931 msgstr "Tipo:"
6932
6933 #: plugins/timefront/timefront.C:167
6934 msgid "Time range:"
6935 msgstr "Intervalo de tiempo:"
6936
6937 #: plugins/timefront/timefront.C:293
6938 msgid "As timefront use:"
6939 msgstr "Utilizar como timefront:"
6940
6941 #: plugins/timefront/timefront.C:372
6942 msgid "Other track as timefront"
6943 msgstr "La otra pista como timefront"
6944
6945 #: plugins/timefront/timefront.C:374
6946 msgid "Alpha as timefront"
6947 msgstr "Alpha como timefront"
6948
6949 #: plugins/timefront/timefront.C:415
6950 msgid "Intensity"
6951 msgstr "Intensidad"
6952
6953 #: plugins/timefront/timefront.C:417
6954 msgid "Alpha mask"
6955 msgstr "Máscara Alpha"
6956
6957 #: plugins/timefront/timefront.C:600
6958 msgid "Inversion"
6959 msgstr "Inversión"
6960
6961 #: plugins/timefront/timefront.C:616
6962 msgid "Show grayscale (for tuning"
6963 msgstr "Show grayscale (for tuning"
6964 #msgstr ""
6965
6966 #: plugins/timefront/timefront.C:649
6967 msgid "TimeFront"
6968 msgstr "TimeFront"
6969
6970 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
6971 msgid "Use fast fourier transform"
6972 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
6973
6974 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
6975 msgid "Use overlapping windows"
6976 msgstr "Usar ventanas solapadas"
6977
6978 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
6979 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
6980 msgid "Fraction of original speed:"
6981 msgstr "Fracción de velocidad original:"
6982
6983 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
6984 msgid "Time stretch"
6985 msgstr "Ajustar Tiempo"
6986
6987 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
6988 msgid "Window size (ms):"
6989 msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
6990
6991 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
6992 msgid "Time Stretch RT"
6993 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
6994
6995 #: plugins/titler/title.C:294
6996 #, c-format
6997 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
6998 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
6999
7000 #: plugins/titler/title.C:318
7001 #, c-format
7002 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
7003 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char fracasado - char: %li.\n"
7004
7005 #: plugins/titler/title.C:1379
7006 #, c-format
7007 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
7008 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s fracasado.\n"
7009
7010 #: plugins/titler/title.C:1938
7011 msgid "No motion"
7012 msgstr "Ningún movimiento"
7013
7014 #: plugins/titler/title.C:1939
7015 msgid "Bottom to top"
7016 msgstr "De abajo a arriba"
7017
7018 #: plugins/titler/title.C:1940
7019 msgid "Top to bottom"
7020 msgstr "De arriba a abajo"
7021
7022 #: plugins/titler/title.C:1941
7023 msgid "Right to left"
7024 msgstr "Derecha a izquierda"
7025
7026 #: plugins/titler/title.C:1942
7027 msgid "Left to right"
7028 msgstr "Izquierda a derecha"
7029
7030 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
7031 msgid "Font:"
7032 msgstr "Fuente:"
7033
7034 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
7035 msgid "Pitch:"
7036 msgstr "Pitch"
7037
7038 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
7039 msgid "Style:"
7040 msgstr "Estilo"
7041
7042 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
7043 msgid "Justify:"
7044 msgstr "Justificar"
7045
7046 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
7047 msgid "Motion type:"
7048 msgstr "Tipo de movimiento:"
7049
7050 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
7051 msgid "Drop shadow:"
7052 msgstr "Dibujar sombra"
7053
7054 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
7055 msgid "Fade in (sec):"
7056 msgstr "Difuminado haciá dentro(s):"
7057
7058 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
7059 msgid "Fade out (sec):"
7060 msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
7061
7062 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
7063 msgid "Speed:"
7064 msgstr "Velocitad:"
7065
7066 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
7067 msgid "Outline:"
7068 msgstr "Perfile:"
7069
7070 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
7071 msgid "Encoding:"
7072 msgstr "Encodeando:"
7073
7074 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
7075 msgid "Text:"
7076 msgstr "Texto:"
7077
7078 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
7079 msgid "Bold"
7080 msgstr "Negrita"
7081
7082 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
7083 msgid "Italic"
7084 msgstr "Cursiva"
7085
7086 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
7087 msgid "Outline color..."
7088 msgstr "Color del perfile ..."
7089
7090 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
7091 msgid "Stamp timecode"
7092 msgstr "Estampar el timecode"
7093
7094 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
7095 msgid "Center"
7096 msgstr "Centro"
7097
7098 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
7099 msgid "Mid"
7100 msgstr "Mitad"
7101
7102 #: plugins/translate/translate.C:116
7103 msgid "Translate"
7104 msgstr "Convertire"
7105
7106 #: plugins/translate/translatewin.C:59
7107 msgid "In X:"
7108 msgstr "En X"
7109
7110 #: plugins/translate/translatewin.C:65
7111 msgid "In Y:"
7112 msgstr "En Y:"
7113
7114 #: plugins/translate/translatewin.C:71
7115 msgid "In W:"
7116 msgstr "En W:"
7117
7118 #: plugins/translate/translatewin.C:77
7119 msgid "In H:"
7120 msgstr "En H:"
7121
7122 #: plugins/translate/translatewin.C:98
7123 msgid "Out W:"
7124 msgstr "Salida W:"
7125
7126 #: plugins/translate/translatewin.C:104
7127 msgid "Out H:"
7128 msgstr "Salida H:"
7129
7130 #: plugins/unsharp/unsharp.C:106
7131 msgid "Unsharp"
7132 msgstr "Desenfoque"
7133
7134 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7135 msgid "Amount:"
7136 msgstr "Cantidad:"
7137
7138 #: plugins/videoscope/videoscope.C:241
7139 msgid "VideoScope"
7140 msgstr "VideoScope"
7141
7142 #: plugins/vocoder/vocoder.C:310
7143 msgid "Carrier Track:"
7144 msgstr "Carrier Pista:"
7145
7146 #: plugins/vocoder/vocoder.C:365
7147 msgid "Vocoder"
7148 msgstr "Vocoder"
7149
7150 #: plugins/wave/wave.C:264
7151 msgid "Smear"
7152 msgstr "Mancha"
7153
7154 #: plugins/wave/wave.C:281
7155 msgid "Blacken"
7156 msgstr "Obscurecer"
7157
7158 #: plugins/wave/wave.C:300
7159 msgid "Reflective"
7160 msgstr "Reflexivo"
7161
7162 #: plugins/wave/wave.C:405
7163 msgid "Amplitude:"
7164 msgstr "Amplitud:"
7165
7166 #: plugins/wave/wave.C:408
7167 msgid "Phase:"
7168 msgstr "Fase"
7169
7170 #: plugins/wave/wave.C:411
7171 msgid "Wavelength:"
7172 msgstr "Longitud de onda:"
7173
7174 #: plugins/wave/wave.C:452
7175 msgid "Wave"
7176 msgstr "Wave"
7177
7178 #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
7179 msgid "Pinch"
7180 msgstr "Pinch"
7181
7182 #: plugins/whirl/whirl.C:367
7183 msgid "Whirl"
7184 msgstr "Remolino"
7185
7186 #: plugins/wipe/wipe.C:147
7187 msgid "Wipe"
7188 msgstr "Limpia"
7189
7190 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55
7191 msgid "U:"
7192 msgstr "U:"
7193
7194 #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60
7195 msgid "V:"
7196 msgstr "V:"
7197
7198 #: plugins/yuv/yuv.C:210
7199 msgid "YUV"
7200 msgstr "YUV"
7201
7202 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172
7203 msgid "Y_dx:"
7204 msgstr "Y_dx:"
7205
7206 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175
7207 msgid "Y_dy:"
7208 msgstr "Y_dy:"
7209
7210 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
7211 msgid "U_dx:"
7212 msgstr "U_dx:"
7213
7214 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
7215 msgid "U_dy:"
7216 msgstr "U_dy:"
7217
7218 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184
7219 msgid "V_dx:"
7220 msgstr "V_dx:"
7221
7222 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187
7223 msgid "V_dy:"
7224 msgstr "V_dy:"
7225
7226 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212
7227 msgid "YUVShift"
7228 msgstr "YUVShift"
7229
7230 #: plugins/zoom/zoom.C:101
7231 msgid "X Magnification:"
7232 msgstr "X Ampliación:"
7233
7234 #: plugins/zoom/zoom.C:111
7235 msgid "Y Magnification:"
7236 msgstr "Y Ampliación:"
7237
7238 #: plugins/zoom/zoom.C:148
7239 msgid "Zoom"
7240 msgstr "Zoom"
7241
7242 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403
7243 msgid "Zoom Blur"
7244 msgstr "Difuminado Zoom"