3 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
12 "Last-Translator: google xlat <translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610
23 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
24 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
25 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636
29 #: guicast//bccapture.C:65
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "no se puede conectar con el servidor X. n\n"
34 #: guicast//bccapture.C:67
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 #: guicast//bcdelete.C:69
41 msgid "Really delete the following files?"
42 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
44 #: guicast//bcfilebox.C:257
45 msgid "Change the filter"
46 msgstr "Cambiar el filtro"
48 #: guicast//bcfilebox.C:282
49 msgid "Cancel the operation"
50 msgstr "Cancelar la operación"
52 #: guicast//bcfilebox.C:310
53 msgid "Submit the directory"
54 msgstr "Meter el directorio"
56 #: guicast//bcfilebox.C:338
57 msgid "Descend directory"
58 msgstr "Bajar el directorio "
60 #: guicast//bcfilebox.C:340
61 msgid "Submit the file"
62 msgstr "Enviar el archivo"
64 #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77
65 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
67 msgstr "Mostrar texto"
69 #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77
70 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
72 msgstr "Mostrar iconos"
74 #: guicast//bcfilebox.C:391
75 msgid "Create new folder"
76 msgstr "Crear nueva carpeta"
78 #: guicast//bcfilebox.C:404
80 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
82 #: guicast//bcfilebox.C:416
83 msgid "Up a directory"
84 msgstr "Subir un directorio"
86 #: guicast//bcfilebox.C:421
91 #: guicast//bcfilebox.C:430
93 msgstr "Eliminar archivos"
95 #: guicast//bcfilebox.C:444
99 #: guicast//bcfilebox.C:1309
101 msgstr ": Nueva carpeta"
103 #: guicast//bcfilebox.C:1324
105 msgstr ": Cambiar el nombre de"
107 #: guicast//bcfilebox.C:1339
111 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96
112 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
116 #: guicast//bcfilebox.inc:43
120 #: guicast//bcfilebox.inc:44
124 #: guicast//bcfilebox.inc:45
128 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
129 msgid "Enter the name of the folder:"
130 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
132 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
133 #: cinelerra//pluginclient.C:337
137 #: guicast//bcrename.C:63
138 msgid "Enter a new name for the file:"
139 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
141 #: guicast//bcresources.C:1465
143 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
144 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible"
146 #: guicast//bctheme.C:472
148 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
149 msgstr "Theme::get_image: %s no encontrado.\n"
151 #: guicast//bctheme.C:486
153 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
154 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan. n\n"
156 #: guicast//test.C:181
160 msgstr "María Egbert\ntiene un pequeño cordero."
162 #: guicast//test.C:183
166 #: guicast//units.h:39
167 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
168 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
170 #: guicast//units.h:42
171 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
172 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
174 #: guicast//units.h:44
178 #: guicast//units.h:46
180 msgstr "Muestras Hex"
182 #: guicast//units.h:48
186 #: guicast//units.h:60
188 msgstr "Pies-fotogramas"
190 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
191 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
192 msgstr "horas: minutos: segundos"
194 #: guicast//units.h:71
198 #: guicast//units.h:76
199 msgid "Minutes:Seconds"
200 msgstr "Minutos: Segundos"
202 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
205 "(C) %d Adam Williams\n"
208 msgstr "(C) %d Adam Williams n nheroinewarrior.com"
210 #: cinelerra//aboutprefs.C:150
213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
214 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
215 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
217 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
218 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
219 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
221 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n\n"
224 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
226 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
227 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
229 msgstr "Ruta del dispositivo:"
231 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
232 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
233 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403
234 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
238 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
240 msgstr "Dispositivo:"
242 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
243 msgid "Stop playback locks up."
244 msgstr "Evitar que el play se bloquee."
246 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
250 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
251 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349
255 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
257 msgstr "Ruta de dispositivo:"
259 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038
260 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
264 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
266 msgstr "Compensacion Syt:"
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
271 msgstr "Adaptador DVB:"
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
278 msgid "Follow audio config"
279 msgstr "Seguir config audio"
281 #: cinelerra//amodule.C:508
283 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
284 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
286 #: cinelerra//apanel.C:47
288 msgstr "Automatización"
290 #: cinelerra//apanel.C:51
296 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221
300 #: cinelerra//apanel.C:102
304 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
305 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
306 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
310 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
314 #: cinelerra//assetedit.C:283
315 msgid "Select a file for this asset:"
316 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
318 #: cinelerra//assetedit.C:288
320 msgstr "Formato de archivo:"
322 #: cinelerra//assetedit.C:298
326 #: cinelerra//assetedit.C:327
327 msgid "Bitrate (bits/sec):"
328 msgstr "Velocidad de bits (bits / sec):"
330 #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191
334 #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495
335 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798
336 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
337 #: cinelerra//formatwindow.C:108
341 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288
342 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227
346 #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83
348 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
350 #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102
351 msgid "Header length:"
352 msgstr "Longitud de cabecera:"
354 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109
355 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
357 msgstr "Orden de bytes:"
359 #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640
363 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658
367 #: cinelerra//assetedit.C:473
368 msgid "Values are unsigned"
369 msgstr "Valores sin signos"
371 #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676
372 #: cinelerra//fileformat.C:194
373 msgid "Values are signed"
374 msgstr "Valores con signos"
376 #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223
380 #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381
382 msgstr "Velocidad de fotograma:"
384 #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
385 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331
386 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67
390 #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
391 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61
392 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77
396 #: cinelerra//assetedit.C:544
397 msgid "Actual width:"
400 #: cinelerra//assetedit.C:554
401 msgid "Actual height:"
402 msgstr "La altura real:"
404 #: cinelerra//assetedit.C:754
408 #: cinelerra//assetedit.h:103
413 #: cinelerra//assetedit.h:104
414 msgid "Select a file"
415 msgstr "Seleccionar un archivo"
417 #: cinelerra//assetpopup.C:134
421 #: cinelerra//assetpopup.C:175
422 msgid "Rebuild index"
423 msgstr "Reconstruir índice"
425 #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108
427 msgstr "Organizar objectos"
429 #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216
433 #: cinelerra//assetpopup.C:256
434 msgid "View in new window"
435 msgstr "Ver en una nueva ventana"
437 #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832
441 #: cinelerra//assetpopup.C:317
442 msgid "Match project size"
443 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
445 #: cinelerra//assetpopup.C:337
446 msgid "Match frame rate"
447 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
449 #: cinelerra//assetpopup.C:357
453 #: cinelerra//assetpopup.C:383
454 msgid "Remove from project"
455 msgstr "Eliminar del proyecto"
457 #: cinelerra//assetpopup.C:405
458 msgid "Remove from disk"
459 msgstr "Eliminar del disco"
461 #: cinelerra//assetremove.C:68
462 msgid "Permanently remove from disk?"
463 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
465 #: cinelerra//atrack.C:136
471 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
472 msgid "Rewind ( Home )"
473 msgstr "Rebobinar (home)"
475 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
476 msgid "Fast Reverse ( + )"
477 msgstr "Invertir rápido (+)"
479 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
480 msgid "Reverse Play ( 6 )"
481 msgstr "Reproducir invertir (6)"
483 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
487 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
489 msgstr "Reproducir (3)"
491 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
495 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
496 msgid "Fast Forward ( Enter )"
497 msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
499 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
500 msgid "Jump to end ( End )"
501 msgstr "Salta al final (Fin)"
503 #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128
507 #: cinelerra//awindowgui.C:380
511 #: cinelerra//awindowgui.C:706
512 msgid "remove plugin?"
513 msgstr "Eliminar plugin?"
515 #: cinelerra//awindowgui.C:1662
517 msgstr "Nuevo contenedor"
519 #: cinelerra//awindowgui.C:1676
521 msgstr "Borrar contenedor"
523 #: cinelerra//awindowgui.C:1694
525 msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
527 #: cinelerra//awindowgui.C:1707
528 msgid "Delete asset from disk"
529 msgstr "Borrar clip desde el disco"
531 #: cinelerra//awindowgui.C:1720
532 msgid "Delete asset from project"
533 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
535 #: cinelerra//awindowgui.C:1733
536 msgid "Edit information on asset"
537 msgstr "Edita la información sobre el clip"
539 #: cinelerra//awindowgui.C:1747
541 msgstr "Volver a dibujar índice"
543 #: cinelerra//awindowgui.C:1760
544 msgid "Paste asset on recordable tracks"
545 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
547 #: cinelerra//awindowgui.C:1773
548 msgid "Append asset in new tracks"
549 msgstr "Append asset in new tracks"
552 #: cinelerra//awindowgui.C:1786
557 #: cinelerra//batch.C:93
561 #: cinelerra//batch.C:94
565 #: cinelerra//batch.C:94
569 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
571 msgstr "Nuevo archivo"
573 #: cinelerra//batch.C:102
577 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
578 #: cinelerra//recordengine.C:701
581 msgstr "No programado"
583 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
584 #: cinelerra//recordengine.C:702
589 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966
590 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
591 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
595 #: cinelerra//batchrender.C:82
596 msgid "Batch Render..."
597 msgstr "Batch Render..."
599 #: cinelerra//batchrender.C:466
601 msgid "EDL %s not found.\n"
602 msgstr "EDL %s no encontrado. n\n"
604 #: cinelerra//batchrender.C:738
606 msgstr "Ruta de salida:"
608 #: cinelerra//batchrender.C:766
612 #: cinelerra//batchrender.C:783
614 msgstr "EDL de entrada"
616 #: cinelerra//batchrender.C:784
617 msgid "Select an EDL to load:"
618 msgstr "Seleccionar un EDL al cargar:"
620 #: cinelerra//batchrender.C:812
621 msgid "Batches to render:"
622 msgstr "Batches para renderizar:"
624 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
625 #: cinelerra//recordbatches.C:538
629 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
630 #: cinelerra//tipwindow.C:275
634 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136
635 #: cinelerra//recordbatches.C:489
639 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
640 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831
641 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507
642 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380
646 #: cinelerra//batchrender.C:1111
647 msgid "Use Current EDL"
648 msgstr "Utiliza el EDL actual"
650 #: cinelerra//batchrender.C:1125
651 msgid "Save to EDL Path"
652 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
654 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
658 #: cinelerra//batchrender.C:1328
659 msgid "DVD Render..."
660 msgstr "DVD Render ..."
662 #: cinelerra//batchrender.C:1611
666 #: cinelerra//brender.C:154
667 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
668 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
670 #: cinelerra//brender.C:261
672 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
673 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
675 #: cinelerra//brender.C:278
677 msgid "BRender::set_video_map "
678 msgstr "Brender::set_video_map"
680 #: cinelerra//browsebutton.C:51
681 msgid "Look for file"
682 msgstr "Busca el archivo"
684 #: cinelerra//canvas.C:1061
688 #: cinelerra//canvas.C:1096
691 #msgstr "Zoom un 25%"
693 #: cinelerra//canvas.C:1097
696 #msgstr "Zoom un 33%"
698 #: cinelerra//canvas.C:1098
701 #msgstr "Zoom un 50%"
703 #: cinelerra//canvas.C:1099
706 #msgstr "Zoom un 75%"
708 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837
713 #: cinelerra//canvas.C:1101
716 #msgstr "Zoom el 150%"
718 #: cinelerra//canvas.C:1102
721 #msgstr "Zoom el 200%"
723 #: cinelerra//canvas.C:1103
728 #: cinelerra//canvas.C:1104
733 #: cinelerra//canvas.C:1127
737 #: cinelerra//canvas.C:1157
739 msgstr "Restablecer la cámara"
741 #: cinelerra//canvas.C:1170
742 msgid "Reset projector"
743 msgstr "Restablecer proyector"
745 #: cinelerra//canvas.C:1183
746 msgid "Reset translation"
747 msgstr "Restablecer la traducción"
749 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
750 msgid "Show controls"
751 msgstr "Mostrar controles"
753 #: cinelerra//canvas.C:1212
754 msgid "Hide controls"
755 msgstr "Ocultar controles"
757 #: cinelerra//canvas.C:1222
759 msgstr "Pantalla Completa"
761 #: cinelerra//canvas.C:1243
763 msgstr "Cerrar origen"
765 #: cinelerra//channeledit.C:126
769 #: cinelerra//channeledit.C:127
773 #: cinelerra//channeledit.C:128
777 #: cinelerra//channeledit.C:129
781 #: cinelerra//channeledit.C:130
785 #: cinelerra//channeledit.C:131
786 msgid "NTSC_BCAST_JP"
787 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
789 #: cinelerra//channeledit.C:132
790 msgid "NTSC_CABLE_JP"
791 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
793 #: cinelerra//channeledit.C:133
794 msgid "PAL_AUSTRALIA"
795 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
797 #: cinelerra//channeledit.C:134
801 #: cinelerra//channeledit.C:135
803 msgstr "PAL_E_EUROPE"
805 #: cinelerra//channeledit.C:136
809 #: cinelerra//channeledit.C:137
813 #: cinelerra//channeledit.C:138
814 msgid "PAL_NEWZEALAND"
815 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
817 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
821 #: cinelerra//channeledit.C:147
825 #: cinelerra//channeledit.C:148
829 #: cinelerra//channeledit.C:149
833 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256
834 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144
835 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
836 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285
841 #: cinelerra//channeledit.C:492
845 #: cinelerra//channeledit.C:507
849 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
850 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
852 msgstr "Mover arriba"
854 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
855 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
859 #: cinelerra//channeledit.C:572
863 #: cinelerra//channeledit.C:585
867 #: cinelerra//channeledit.C:611
871 #: cinelerra//channeledit.C:625
875 #: cinelerra//channeledit.C:672
876 msgid "Set parameters for channel scanning."
877 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
879 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044
880 msgid "Frequency table:"
881 msgstr "Tabla de frecuencia:"
883 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063
887 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076
891 #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180
895 #: cinelerra//channeledit.C:1056
899 #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
903 #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
907 #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129
908 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180
912 #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
916 #: cinelerra//channeledit.C:1559
920 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
924 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157
928 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
932 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
936 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166
940 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
944 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
948 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
949 msgid "Delete all clips."
950 msgstr "Borrar todos los clips."
952 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
953 #: cinelerra//recordgui.C:923
954 msgid "Create new clip."
955 msgstr "Crear nuevo clip"
957 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
958 #: cinelerra//recordgui.C:936
960 msgstr "Eliminar clip."
962 #: cinelerra//channelpicker.C:542
966 #: cinelerra//channelpicker.C:580
968 msgstr "Editar imagen"
970 #: cinelerra//channelpicker.C:613
971 msgid "Edit channels"
972 msgstr "Edita canales"
974 #: cinelerra//clipedit.C:184
976 msgstr "Comentarios:"
978 #: cinelerra//colorpicker.C:87
980 msgstr "Selector de color"
982 #: cinelerra//colorpicker.C:178
986 #: cinelerra//colorpicker.C:184
990 #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
991 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76
995 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
996 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277
997 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
998 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82
999 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293
1000 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1001 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305
1005 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1006 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283
1007 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1008 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88
1009 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295
1010 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1011 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307
1015 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1016 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289
1017 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1018 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94
1019 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297
1020 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1021 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309
1025 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282
1026 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301
1027 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1028 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311
1032 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52
1036 #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92
1040 #: cinelerra//compresspopup.C:41
1044 #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101
1045 #: cinelerra//filemov.C:53
1049 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1053 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1057 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1061 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1065 #: cinelerra//compresspopup.C:47
1069 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1070 msgid "( Answering No will destroy changes )"
1071 msgstr "(Contestar No destruirá los cambios)"
1073 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62
1074 #: cinelerra//reindex.C:92
1078 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1079 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1083 #: cinelerra//confirmsave.C:129
1084 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1085 msgstr "The following files exist. Overwrite them?"
1088 #: cinelerra//cpanel.C:131
1089 msgid "Protect video from changes"
1090 msgstr "Proteger vídeo de cambios"
1092 #: cinelerra//cpanel.C:155
1094 msgstr "Editar máscara"
1096 #: cinelerra//cpanel.C:177
1100 #: cinelerra//cpanel.C:199
1104 #: cinelerra//cpanel.C:219
1105 msgid "Adjust camera automation"
1106 msgstr "Ajustar automatización de cámara"
1108 #: cinelerra//cpanel.C:239
1109 msgid "Adjust projector automation"
1110 msgstr "Ajustar automatización proyector"
1112 #: cinelerra//cpanel.C:259
1113 msgid "Crop a layer or output"
1114 msgstr "Recortar una capa o la salida"
1116 #: cinelerra//cpanel.C:283
1118 msgstr "Obtener color"
1120 #: cinelerra//cpanel.C:307
1121 msgid "Show tool info"
1122 msgstr "Mostrar información de herramientas"
1124 #: cinelerra//cpanel.C:332
1125 msgid "Show safe regions"
1126 msgstr "Mostrar zonas seguras"
1128 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1129 msgid "Crop Video..."
1130 msgstr "Recortar Video ..."
1132 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1133 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1134 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1136 #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634
1137 msgid "insert assets"
1138 msgstr "insert assets"
1141 #: cinelerra//cwindowgui.C:1696
1142 msgid "mask translate"
1143 msgstr "Máscara convertir"
1145 #: cinelerra//cwindowgui.C:1704
1147 msgstr "Máscara ajustar"
1149 #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089
1150 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119
1152 msgstr "Punto de máscara"
1154 #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304
1158 #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403
1159 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732
1160 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813
1161 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845
1162 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891
1163 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938
1164 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967
1165 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013
1169 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407
1170 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184
1171 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292
1172 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321
1173 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359
1174 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397
1175 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425
1176 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463
1180 #: cinelerra//cwindowgui.C:3416
1184 #: cinelerra//cwindowtool.C:338
1188 #: cinelerra//cwindowtool.C:389
1192 #: cinelerra//cwindowtool.C:392
1196 #: cinelerra//cwindowtool.C:413
1200 #: cinelerra//cwindowtool.C:416
1204 #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070
1205 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277
1206 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289
1210 #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079
1211 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155
1212 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268
1213 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50
1214 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293
1218 #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088
1222 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267
1223 msgid "Left justify"
1224 msgstr "Justificar izquierda"
1226 #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304
1227 msgid "Center horizontal"
1228 msgstr "Central horizontal"
1230 #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333
1231 msgid "Right justify"
1232 msgstr "Justificar derecha"
1234 #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1236 msgstr "Justificar arriba"
1238 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1239 msgid "Center vertical"
1240 msgstr "Vertical centro"
1242 #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437
1243 msgid "Bottom justify"
1244 msgstr "Justificar abajo"
1246 #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515
1247 msgid "Multiply alpha"
1248 msgstr "Multiplicar alfa"
1250 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510
1251 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518
1252 msgid "Subtract alpha"
1253 msgstr "Restar Alfa"
1255 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1257 msgstr "Modo de máscara"
1259 #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649
1261 msgstr "eliminar máscara "
1263 #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834
1264 msgid "mask feather"
1265 msgstr "máscara pluma"
1267 #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892
1269 msgstr "Valor de la máscara"
1271 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169
1272 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401
1273 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635
1274 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
1278 #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936
1279 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1280 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322
1284 #: cinelerra//cwindowtool.C:1947
1285 msgid "Mask number:"
1286 msgstr "Número de máscara:"
1288 #: cinelerra//cwindowtool.C:1954
1292 #: cinelerra//cwindowtool.C:1979
1293 msgid "Press Ctrl to move a point"
1294 msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto"
1296 #: cinelerra//cwindowtool.C:1981
1297 msgid "Press Alt to translate the mask"
1298 msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
1300 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1301 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1302 msgstr "Presionar la tecla Mayús para editar curva bezier"
1304 #: cinelerra//cwindowtool.C:2180
1307 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1308 "nearest 45%c angle."
1309 msgstr "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n ángulo de 45%c maś cercano."
1311 #: cinelerra//cwindowtool.C:2185
1313 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1314 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
1316 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60
1318 msgstr "Compensación DC"
1320 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1321 msgid "Delete existing indexes"
1322 msgstr "Borrar los índices existentes"
1324 #: cinelerra//deleteallindexes.C:73
1326 msgid "Delete all indexes in %s?"
1327 msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
1329 #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118
1333 #: cinelerra//editpanel.C:649
1334 msgid "In point ( [ )"
1335 msgstr "Punto de entrada ([)"
1337 #: cinelerra//editpanel.C:674
1338 msgid "Out point ( ] )"
1339 msgstr "Punto de salida (])"
1341 #: cinelerra//editpanel.C:705
1342 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1343 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
1345 #: cinelerra//editpanel.C:732
1346 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1347 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
1349 #: cinelerra//editpanel.C:761
1350 msgid "Next edit ( alt -> )"
1351 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
1353 #: cinelerra//editpanel.C:788
1354 msgid "Previous edit (alt <- )"
1355 msgstr "Edicción anterior (alt <-)"
1357 #: cinelerra//editpanel.C:812
1361 #: cinelerra//editpanel.C:827
1362 msgid "Overwrite ( b )"
1363 msgstr "Sobrescribir (b)"
1365 #: cinelerra//editpanel.C:852
1369 #: cinelerra//editpanel.C:868
1370 msgid "To clip ( i )"
1373 #: cinelerra//editpanel.C:894
1374 msgid "Splice ( v )"
1375 msgstr "Separar (v)"
1377 #: cinelerra//editpanel.C:919
1381 #: cinelerra//editpanel.C:949
1382 msgid "Commercial ( shift X )"
1383 msgstr "Comercial (shift X)"
1385 #: cinelerra//editpanel.C:986
1389 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1390 msgid "Append to end of track"
1391 msgstr "Añadir al final de la pista"
1393 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1394 msgid "Insert before beginning of track"
1395 msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
1397 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1401 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1402 msgid "Set transition"
1403 msgstr "Ajustar la transición "
1405 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1406 msgid "Set presentation up to current position"
1407 msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
1409 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1411 msgstr "Deshacer (z)"
1413 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1414 msgid "Redo ( shift Z )"
1415 msgstr "Rehacer (shif Z)"
1417 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1418 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1419 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
1421 #: cinelerra//editpanel.C:1185
1422 msgid "Fit selection to display ( f )"
1423 msgstr "Ajustar la seleccion a la vista (f)"
1425 #: cinelerra//editpanel.C:1218
1426 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
1427 msgstr "Ajustar autos al display (Alt + f)"
1429 #: cinelerra//editpanel.C:1262
1430 msgid "Drag and drop editing mode"
1431 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
1433 #: cinelerra//editpanel.C:1289
1434 msgid "Cut and paste editing mode"
1435 msgstr "Modo de edición corta y pega"
1437 #: cinelerra//editpanel.C:1315
1438 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1439 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
1441 #: cinelerra//editpopup.C:93
1442 msgid "Attach effect..."
1443 msgstr "Adjuntar efecto ..."
1445 #: cinelerra//editpopup.C:152
1446 msgid "Resize track..."
1447 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
1449 #: cinelerra//editpopup.C:175
1450 msgid "Match output size"
1451 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
1453 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967
1454 #: cinelerra//mainmenu.C:1035
1455 msgid "Delete track"
1456 msgstr "Eliminar pista"
1458 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955
1459 #: cinelerra//mainmenu.C:1021
1461 msgstr "Añadir pista"
1463 #: cinelerra//editpopup.C:242
1464 msgid "User title..."
1465 msgstr "Título de usuario ..."
1467 #: cinelerra//editpopup.C:319
1469 msgstr "Título de usuario"
1471 #: cinelerra//featheredits.C:100
1472 msgid "Feather by how many samples:"
1473 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
1475 #: cinelerra//featheredits.C:102
1476 msgid "Feather by how many frames:"
1477 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
1479 #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927
1483 #: cinelerra//fileavi.C:790
1484 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1485 msgstr "Compresor: 16 bits PCM"
1487 #: cinelerra//fileavi.C:932
1491 #: cinelerra//fileavi.C:943
1492 msgid "Compressor: Consumer DV"
1493 msgstr "Compresor: DV Consumidor"
1495 #: cinelerra//file.C:307
1496 msgid "This format doesn't support audio."
1497 msgstr "Este formato no soporta audio."
1499 #: cinelerra//file.C:310
1500 msgid "This format doesn't support video."
1501 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
1503 #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166
1504 #: cinelerra//filesndfile.C:458
1508 #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180
1509 #: cinelerra//filesndfile.C:443
1513 #: cinelerra//filedv.C:1017
1514 msgid "There are no audio options for this format"
1515 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
1517 #: cinelerra//filedv.C:1050
1518 msgid "There are no video options for this format"
1519 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
1521 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476
1525 #: cinelerra//fileformat.C:74
1526 msgid "Assuming raw PCM:"
1527 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
1529 #: cinelerra//file.inc:82
1533 #: cinelerra//file.inc:83
1534 msgid "Apple/SGI AIFF"
1535 msgstr "Apple / SGI AIFF"
1537 #: cinelerra//file.inc:84
1538 msgid "AVI Arne Type 1"
1539 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
1541 #: cinelerra//file.inc:85
1543 msgstr "AVI Avifile"
1545 #: cinelerra//file.inc:86
1546 msgid "AVI DV Type 2"
1547 msgstr "AVI DV tipo 2"
1549 #: cinelerra//file.inc:87
1550 msgid "AVI Lavtools"
1551 msgstr "AVI Lavtools"
1553 #: cinelerra//file.inc:88
1557 #: cinelerra//file.inc:89
1558 msgid "EXR Sequence"
1559 msgstr "Secuencia EXR"
1561 #: cinelerra//file.inc:90
1565 #: cinelerra//file.inc:91
1569 #: cinelerra//file.inc:93
1570 msgid "JPEG Sequence"
1571 msgstr "JPEG Secuencia"
1573 #: cinelerra//file.inc:94
1574 msgid "Microsoft AVI"
1575 msgstr "Microsoft AVI"
1577 #: cinelerra//file.inc:95
1578 msgid "Microsoft WAV"
1579 msgstr "Microsoft WAV"
1581 #: cinelerra//file.inc:96
1585 #: cinelerra//file.inc:97
1589 #: cinelerra//file.inc:98
1593 #: cinelerra//file.inc:99
1594 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1595 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
1597 #: cinelerra//file.inc:100
1601 #: cinelerra//file.inc:102
1602 msgid "PNG Sequence"
1603 msgstr "PNG Secuencia"
1605 #: cinelerra//file.inc:103
1606 msgid "Quicktime for Linux"
1607 msgstr "Quicktime para Linux"
1609 #: cinelerra//file.inc:104
1613 #: cinelerra//file.inc:105
1617 #: cinelerra//file.inc:106
1619 msgstr "Sun / NeXT AU"
1621 #: cinelerra//file.inc:107
1625 #: cinelerra//file.inc:108
1626 msgid "TGA Sequence"
1627 msgstr "TGA Secuencia"
1629 #: cinelerra//file.inc:109
1633 #: cinelerra//file.inc:110
1634 msgid "TIFF Sequence"
1635 msgstr "Secuencia TIFF"
1637 #: cinelerra//file.inc:111
1638 msgid "Unknown sound"
1639 msgstr "Sonido desconocido"
1641 #: cinelerra//file.inc:160
1642 msgid "8 Bit Linear"
1643 msgstr "8 Bit Linear"
1645 #: cinelerra//file.inc:161
1646 msgid "16 Bit Linear"
1647 msgstr "16 Bit Linear"
1649 #: cinelerra//file.inc:162
1650 msgid "24 Bit Linear"
1651 msgstr "24 Bit Linear"
1653 #: cinelerra//file.inc:163
1654 msgid "32 Bit Linear"
1655 msgstr "32 Bit Linear"
1657 #: cinelerra//file.inc:164
1661 #: cinelerra//file.inc:165
1665 #: cinelerra//file.inc:166
1669 #: cinelerra//file.inc:167
1673 #: cinelerra//file.inc:170
1677 #: cinelerra//file.inc:171
1681 #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174
1682 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079
1683 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112
1684 #: cinelerra//formatwindow.C:123
1688 #: cinelerra//filejpeglist.C:50
1692 #: cinelerra//filemov.C:46
1696 #: cinelerra//filemov.C:47
1700 #: cinelerra//filemov.C:48
1702 msgstr "Dual MPEG-4"
1704 #: cinelerra//filemov.C:49
1708 #: cinelerra//filemov.C:50
1712 #: cinelerra//filemov.C:51
1713 msgid "Microsoft MPEG-4"
1714 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1716 #: cinelerra//filemov.C:54
1717 msgid "PNG with Alpha"
1718 msgstr "PNG con Alpha"
1720 #: cinelerra//filemov.C:55
1721 msgid "Uncompressed RGB"
1722 msgstr "Sin comprimir RGB"
1724 #: cinelerra//filemov.C:56
1725 msgid "Uncompressed RGBA"
1726 msgstr "Sin comprimir RGBA"
1728 #: cinelerra//filemov.C:57
1729 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1730 msgstr "YUV 4: 2: 0 planar"
1732 #: cinelerra//filemov.C:58
1733 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1734 msgstr "Componente Y'CbCr 8 bits 4: 2: 2 (YUV2)"
1736 #: cinelerra//filemov.C:59
1737 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1738 msgstr "Componente Y'CbCr 8 bits 4: 2: 2 (2vuy)"
1740 #: cinelerra//filemov.C:60
1741 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1742 msgstr "YUV 4: 1: 1 de pic"
1744 #: cinelerra//filemov.C:61
1745 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1746 msgstr "Componente Y'CbCr 8 bits 4: 4: 4"
1748 #: cinelerra//filemov.C:62
1749 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1750 msgstr "Componente Y'CbCrA 8 bits 4: 4: 4: 4"
1752 #: cinelerra//filemov.C:63
1753 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1754 msgstr "Componente Y'CbCr 10 bits 4: 4: 4"
1756 #: cinelerra//filemov.C:64
1760 #: cinelerra//filemov.C:65
1761 msgid "Motion JPEG A"
1762 msgstr "Motion JPEG A"
1764 #: cinelerra//filemov.C:68
1765 msgid "Twos complement"
1766 msgstr "Complemento a dos"
1768 #: cinelerra//filemov.C:69
1772 #: cinelerra//filemov.C:70
1776 #: cinelerra//filemov.C:71
1780 #: cinelerra//filemov.C:72
1784 #: cinelerra//filemov.C:73
1788 #: cinelerra//filemov.C:74
1789 msgid "MPEG-4 Audio"
1790 msgstr "Audio MPEG-4"
1792 #: cinelerra//filemov.C:304
1793 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1794 msgstr "Hecho con Cinelerra para Linux"
1796 #: cinelerra//filemov.C:1534
1797 msgid "Bits per channel:"
1798 msgstr "Bits por canal:"
1800 #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419
1801 #: cinelerra//formatwindow.C:197
1805 #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607
1806 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943
1807 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133
1808 #: cinelerra//fileogg.C:2166
1810 msgstr "Tasa de bits:"
1812 #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083
1813 #: cinelerra//filevorbis.C:428
1814 msgid "Variable bitrate"
1815 msgstr "Tasa de bits variable"
1817 #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045
1818 #: cinelerra//filevorbis.C:385
1819 msgid "Min bitrate:"
1820 msgstr "Tasa de bits mínima:"
1822 #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049
1823 #: cinelerra//filevorbis.C:389
1824 msgid "Avg bitrate:"
1825 msgstr "Tasa de bits medio:"
1827 #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054
1828 #: cinelerra//filevorbis.C:394
1829 msgid "Max bitrate:"
1830 msgstr "Tasa de bits Max:"
1832 #: cinelerra//filemov.C:1616
1833 msgid "Quantization Quality (%):"
1834 msgstr "Quantization Quality (%):"
1835 #msgstr "Calidad de cuantificación (%):"
1837 #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966
1838 #: cinelerra//filempeg.C:2139
1839 msgid "Quantization:"
1840 msgstr "Cuantificación:"
1842 #: cinelerra//filemov.C:1956
1843 msgid "Bitrate tolerance:"
1844 msgstr "Tolerancia Tasa de bits:"
1846 #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297
1848 msgstr "Entrelazado"
1850 #: cinelerra//filemov.C:1986
1851 msgid "Keyframe interval:"
1852 msgstr "Intervalo de fotogramas clave:"
1854 #: cinelerra//filemov.C:2013
1856 msgstr "Cuantificador:"
1858 #: cinelerra//filemov.C:2027
1860 msgstr "Período RC:"
1862 #: cinelerra//filemov.C:2034
1863 msgid "Reaction Ratio:"
1864 msgstr "Relación de reacción:"
1866 #: cinelerra//filemov.C:2041
1867 msgid "Reaction Period:"
1868 msgstr "Período de reacción:"
1870 #: cinelerra//filemov.C:2048
1871 msgid "Max Key Interval:"
1872 msgstr "Max Key Intervalo:"
1874 #: cinelerra//filemov.C:2055
1875 msgid "Max Quantizer:"
1876 msgstr "Max Cuantizador:"
1878 #: cinelerra//filemov.C:2062
1879 msgid "Min Quantizer:"
1880 msgstr "Min Cuantizador:"
1882 #: cinelerra//filemov.C:2184
1884 msgstr "Tasa de bits fija"
1886 #: cinelerra//filemov.C:2209
1887 msgid "Fix quantization"
1888 msgstr "Cuantización fija"
1890 #: cinelerra//filempeg.C:703
1892 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1893 msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
1895 #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050
1896 msgid "No options for MPEG transport stream."
1897 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
1899 #: cinelerra//filempeg.C:1860
1903 #: cinelerra//filempeg.C:1865
1904 msgid "Kbits per second:"
1905 msgstr "Kbits por segundo:"
1907 #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929
1911 #: cinelerra//filempeg.C:1925
1915 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444
1916 msgid "Color model:"
1917 msgstr "Modelo de color:"
1919 #: cinelerra//filempeg.C:2120
1920 msgid "Format Preset:"
1921 msgstr "Formato predeterminado:"
1923 #: cinelerra//filempeg.C:2127
1927 #: cinelerra//filempeg.C:2146
1928 msgid "I frame distance:"
1929 msgstr "I fotograma distancia:"
1931 #: cinelerra//filempeg.C:2154
1932 msgid "P frame distance:"
1933 msgstr "Distancia P fotograma:"
1935 #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
1936 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115
1937 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254
1938 msgid "Bottom field first"
1939 msgstr "Campo inferior primero"
1941 #: cinelerra//filempeg.C:2164
1942 msgid "Progressive frames"
1943 msgstr "Fotogramas progresivos"
1945 #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131
1949 #: cinelerra//filempeg.C:2168
1950 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1951 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
1953 #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225
1957 #: cinelerra//filempeg.C:2221
1961 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284
1962 msgid "Generic MPEG-1"
1963 msgstr "Generic MPEG-1"
1965 #: cinelerra//filempeg.C:2275
1966 msgid "standard VCD"
1967 msgstr "VCD estándar"
1969 #: cinelerra//filempeg.C:2276
1971 msgstr "VCD usuario"
1973 #: cinelerra//filempeg.C:2277
1974 msgid "Generic MPEG-2"
1975 msgstr "Generic MPEG-2"
1977 #: cinelerra//filempeg.C:2278
1978 msgid "standard SVCD"
1979 msgstr "Estándar SVCD"
1981 #: cinelerra//filempeg.C:2279
1983 msgstr "SVCD usuario"
1985 #: cinelerra//filempeg.C:2280
1986 msgid "VCD Still sequence"
1987 msgstr "VCD Still Sequence"
1989 #: cinelerra//filempeg.C:2281
1990 msgid "SVCD Still sequence"
1991 msgstr "SVCD Still Sequence"
1993 #: cinelerra//filempeg.C:2282
1997 #: cinelerra//filempeg.C:2283
2001 #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239
2002 #: cinelerra//filevorbis.C:416
2003 msgid "Fixed bitrate"
2004 msgstr "Tasa de bits fija"
2006 #: cinelerra//filempeg.C:2348
2007 msgid "Fixed quantization"
2008 msgstr "Cuantización Fija"
2010 #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453
2012 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2014 #: cinelerra//filempeg.C:2452
2016 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2018 #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447
2019 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2020 msgstr "FileOGG::OPEN_FILE RDWR"
2022 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2023 msgid "Average bitrate"
2024 msgstr "Tasa de bits promedio"
2026 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2027 msgid "Keyframe frequency:"
2028 msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
2030 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2031 msgid "Keyframe force frequency:"
2032 msgstr "Fotograma clave de fuerza de frecuencia:"
2034 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
2038 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2039 msgid "Fixed quality"
2040 msgstr "Calidad Fija"
2042 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209
2046 #: cinelerra//filetga.C:117
2047 msgid "RGB compressed"
2048 msgstr "RGB comprimido"
2050 #: cinelerra//filetga.C:118
2051 msgid "RGBA compressed"
2052 msgstr "RGBA comprimido"
2054 #: cinelerra//filetga.C:119
2055 msgid "RGB uncompressed"
2056 msgstr "RGB sin comprimir"
2058 #: cinelerra//filetga.C:120
2059 msgid "RGBA uncompressed"
2060 msgstr "RGBA sin comprimir"
2062 #: cinelerra//filevorbis.C:133
2064 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
2065 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido n\n"
2067 #: cinelerra//fileyuv.C:397
2068 msgid "Output Path:"
2069 msgstr "Ruta de salida:"
2071 #: cinelerra//fileyuv.C:405
2073 msgstr "Utilizar el pipe:"
2075 #: cinelerra//fileyuv.C:416
2076 msgid "Stream Header:"
2077 msgstr "Encabezado del flujo:"
2079 #: cinelerra//fileyuv.C:420
2080 msgid "Interlacing:"
2081 msgstr "Entrelazado"
2083 #: cinelerra//fileyuv.C:427
2084 msgid "Pipe Presets:"
2085 msgstr "Presets pipes:"
2087 #: cinelerra//flipbook.C:32
2089 msgstr "Flipbook ..."
2091 #: cinelerra//formatcheck.C:52
2092 msgid "The format you selected doesn't support video."
2093 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
2095 #: cinelerra//formatcheck.C:63
2096 msgid "The format you selected doesn't support audio."
2097 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
2099 #: cinelerra//formatcheck.C:71
2100 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
2101 msgstr "Compresión ima4 está disponible sólo para QuickTime."
2103 #: cinelerra//formatcheck.C:81
2105 "ULAW compression is only available in\n"
2106 "Quicktime Movies and PCM files."
2107 msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \nQuicktime y archivos PCM."
2109 #: cinelerra//formatpopup.C:36
2110 msgid "Change file format"
2111 msgstr "Cambia el formato del archivo"
2113 #: cinelerra//formatpresets.C:60
2114 msgid "User Defined"
2115 msgstr "Definido por el usuario"
2117 #: cinelerra//formatpresets.C:63
2121 #: cinelerra//formatpresets.C:78
2125 #: cinelerra//formatpresets.C:93
2129 #: cinelerra//formatpresets.C:108
2133 #: cinelerra//formatpresets.C:121
2134 msgid "576I - DV(D) PAL"
2135 msgstr "576I - DV (D) PAL"
2137 #: cinelerra//formatpresets.C:134
2138 msgid "480P - DV(D) NTSC"
2139 msgstr "480P - DV (D) NTSC"
2141 #: cinelerra//formatpresets.C:147
2142 msgid "480I - DV(D) NTSC"
2143 msgstr "480I - DV (D) NTSC"
2145 #: cinelerra//formatpresets.C:160
2149 #: cinelerra//formatpresets.C:173
2150 msgid "Half D-1 PAL"
2151 msgstr "D-1 PAL Half"
2153 #: cinelerra//formatpresets.C:186
2154 msgid "Half D-1 NTSC"
2155 msgstr "La mitad de D-1 NTSC"
2157 #: cinelerra//formatpresets.C:199
2161 #: cinelerra//formatpresets.C:212
2163 msgstr "CD de audio"
2165 #: cinelerra//formatpresets.C:225
2169 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531
2173 #: cinelerra//formattools.C:162
2174 msgid "Output to file"
2175 msgstr "Salida a archivo"
2177 #: cinelerra//formattools.C:163
2178 msgid "Select a file to write to:"
2179 msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
2181 #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67
2182 msgid "File Format:"
2183 msgstr "Formato de archivo:"
2185 #: cinelerra//formattools.C:274
2189 #: cinelerra//formattools.C:588
2190 msgid "Configure audio compression"
2191 msgstr "Configurar de compresión de audio"
2193 #: cinelerra//formattools.C:609
2194 msgid "Configure video compression"
2195 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
2197 #: cinelerra//formattools.C:723
2198 msgid "Record audio tracks"
2199 msgstr "Graba las pistas de audio"
2201 #: cinelerra//formattools.C:723
2202 msgid "Render audio tracks"
2203 msgstr "Renderizar pistas de audio"
2205 #: cinelerra//formattools.C:740
2206 msgid "Record video tracks"
2207 msgstr "Graba las pistas de vídeo"
2209 #: cinelerra//formattools.C:740
2210 msgid "Render video tracks"
2211 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
2213 #: cinelerra//formattools.C:801
2214 msgid "Overwrite project with output"
2215 msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
2217 #: cinelerra//formattools.C:821
2218 msgid "Create new file at each label"
2219 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
2221 #: cinelerra//formatwindow.C:46
2222 msgid "Set parameters for this audio format:"
2223 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
2225 #: cinelerra//formatwindow.C:66
2229 #: cinelerra//formatwindow.C:69
2233 #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121
2234 msgid "Set parameters for this video format:"
2235 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
2237 #: cinelerra//formatwindow.C:131
2238 msgid "Video is not supported in this format."
2239 msgstr "El video no esta soportado en este formato."
2241 #: cinelerra//indexfile.C:474
2243 msgid "Creating %s."
2244 msgstr "Creando %s."
2246 #: cinelerra//indexfile.C:646
2248 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
2249 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
2251 #: cinelerra//indexstate.C:198
2253 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
2254 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
2256 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
2257 msgid "Drag all following edits"
2258 msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
2260 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
2261 msgid "Drag only one edit"
2262 msgstr "Arrastrar una sola edición"
2264 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
2265 msgid "Drag source only"
2266 msgstr "Arrastra la sola fuente"
2268 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
2272 #: cinelerra//interfaceprefs.C:60
2274 msgstr "Formato de hora"
2276 #: cinelerra//interfaceprefs.C:93
2277 msgid "Frames per foot:"
2278 msgstr "Fotogramas por pie:"
2280 #: cinelerra//interfaceprefs.C:111
2282 msgstr "Ficheros de índice"
2284 #: cinelerra//interfaceprefs.C:116
2285 msgid "Index files go here:"
2286 msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
2288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:124
2290 msgstr "Ruta del Índice"
2292 #: cinelerra//interfaceprefs.C:125
2293 msgid "Select the directory for index files"
2294 msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
2296 #: cinelerra//interfaceprefs.C:130
2297 msgid "Size of index file:"
2298 msgstr "El tamaño del archivo de índice:"
2300 #: cinelerra//interfaceprefs.C:138
2301 msgid "Number of index files to keep:"
2302 msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
2304 #: cinelerra//interfaceprefs.C:151
2308 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
2309 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
2310 msgstr "Al hacer clic en edita los bordes se hace que:"
2312 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
2316 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
2320 #: cinelerra//interfaceprefs.C:177
2324 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
2325 msgid "Min DB for meter:"
2326 msgstr "Min DB para metro:"
2328 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
2330 msgstr "Maximisa DB:"
2332 #: cinelerra//interfaceprefs.C:201
2336 #: cinelerra//interfaceprefs.C:603
2337 msgid "Use thumbnails in resource window"
2338 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
2340 #: cinelerra//interfaceprefs.C:620
2341 msgid "Show tip of the day"
2342 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
2344 #: cinelerra//interfaceprefs.C:636
2345 msgid "Scan for commercials during toc build"
2346 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
2348 #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218
2349 msgid "apply preset"
2350 msgstr "aplicar preset"
2352 #: cinelerra//keyframegui.C:440
2353 msgid "edit keyframe"
2354 msgstr "Editar fotograma clave"
2356 #: cinelerra//keyframegui.C:494
2357 msgid "Keyframe parameters:"
2358 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
2360 #: cinelerra//keyframegui.C:512
2362 msgstr "Editar valor:"
2364 #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449
2365 msgid "Preset title:"
2366 msgstr "Título preset:"
2368 #: cinelerra//keyframegui.C:727
2369 msgid "Apply to all selected keyframes"
2370 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
2372 #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335
2373 #: cinelerra//savefile.C:70
2377 #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590
2378 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358
2379 #: cinelerra//setformat.C:882
2383 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
2384 msgid "Delete keyframe"
2385 msgstr "borrar fotograma clave"
2387 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
2388 msgid "delete keyframe"
2389 msgstr "Borrar fotograma clave"
2391 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
2393 msgstr "Hacer lineal"
2395 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
2396 msgid "make linear curve"
2397 msgstr "Hacer la curva lineal"
2399 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
2401 msgstr "Hacer bezier"
2403 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
2404 msgid "make bezier curve"
2405 msgstr "Hacer curva bezier"
2407 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
2408 msgid "Hide keyframe type"
2409 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
2411 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820
2415 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
2417 msgstr "Presets ..."
2419 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
2420 msgid "Previous label"
2421 msgstr "Etiqueta anterior"
2423 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
2425 msgstr "Siguiente etiqueta"
2427 #: cinelerra//loadfile.C:45
2428 msgid "Load files..."
2429 msgstr "Cargar archivos ..."
2431 #: cinelerra//loadfile.C:173
2432 msgid "Select files to load:"
2433 msgstr "Seleccionar los archivos para carga:"
2435 #: cinelerra//loadfile.C:296
2437 msgstr "Copia de seguridad de carga"
2439 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
2440 msgid "Insertion strategy:"
2441 msgstr "La estrategia de inserción"
2443 #: cinelerra//main.C:286
2450 #: cinelerra//main.C:287
2453 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2455 msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [batch files -r] [nombre de archivo]\n\n"
2457 #: cinelerra//main.C:288
2459 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
2460 msgstr "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
2463 #: cinelerra//main.C:289
2465 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
2466 msgstr "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
2469 #: cinelerra//main.C:290
2471 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2472 msgstr "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
2474 #: cinelerra//main.C:291
2476 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2477 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s. n\n"
2479 #: cinelerra//main.C:294
2481 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
2482 msgstr "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
2485 #: cinelerra//main.C:297
2488 "filenames = files to load\n"
2491 msgstr "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n\n\n"
2493 #: cinelerra//mainerror.C:74
2494 msgid "The following errors occurred:"
2495 msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
2497 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
2498 msgid "Building Indexes..."
2499 msgstr "Construyendo indices..."
2501 #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254
2505 #: cinelerra//mainmenu.C:152
2507 msgstr "Fotogramas clave"
2509 #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319
2513 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375
2517 #: cinelerra//mainmenu.C:184
2521 #: cinelerra//mainmenu.C:192
2525 #: cinelerra//mainmenu.C:220
2529 #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23
2530 #: plugins/parametric/parametric.C:428
2534 #: cinelerra//mainmenu.C:223
2538 #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
2542 #: cinelerra//mainmenu.C:226
2546 #: cinelerra//mainmenu.C:227
2550 #: cinelerra//mainmenu.C:228
2554 #: cinelerra//mainmenu.C:229
2558 #: cinelerra//mainmenu.C:230
2560 msgstr "Proyector X"
2562 #: cinelerra//mainmenu.C:231
2564 msgstr "Proyector Y"
2566 #: cinelerra//mainmenu.C:232
2568 msgstr "Proyector Z"
2570 #: cinelerra//mainmenu.C:235
2574 #: cinelerra//mainmenu.C:243
2575 msgid "Default positions"
2576 msgstr "Posiciones predeterminadas"
2578 #: cinelerra//mainmenu.C:244
2580 msgstr "Tile izquierda"
2582 #: cinelerra//mainmenu.C:245
2584 msgstr "Tile derecho"
2586 #: cinelerra//mainmenu.C:562
2587 msgid "Dump CICache"
2588 msgstr "Dump CICache"
2590 #: cinelerra//mainmenu.C:572
2594 #: cinelerra//mainmenu.C:586
2595 msgid "Dump Plugins"
2596 msgstr "Dump Plugins"
2598 #: cinelerra//mainmenu.C:601
2602 #: cinelerra//mainmenu.C:612
2606 #: cinelerra//mainmenu.C:624
2610 #msgstr "Deshacer %s"
2612 #: cinelerra//mainmenu.C:630
2616 #: cinelerra//mainmenu.C:645
2620 #msgstr "Rehacer %s"
2622 #: cinelerra//mainmenu.C:651
2623 msgid "Cut keyframes"
2624 msgstr "Cortar fotogramas clave"
2626 #: cinelerra//mainmenu.C:664
2627 msgid "Copy keyframes"
2628 msgstr "Copiar fotogramas clave"
2630 #: cinelerra//mainmenu.C:677
2631 msgid "Paste keyframes"
2632 msgstr "Pegar fotogramas clave"
2634 #: cinelerra//mainmenu.C:690
2635 msgid "Clear keyframes"
2636 msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
2638 #: cinelerra//mainmenu.C:705
2639 msgid "Change to linear"
2640 msgstr "Cambiar a lineal"
2642 #: cinelerra//mainmenu.C:720
2643 msgid "Change to bezier"
2644 msgstr "Cambiar a bezier"
2646 #: cinelerra//mainmenu.C:756
2647 msgid "Cut default keyframe"
2648 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
2650 #: cinelerra//mainmenu.C:769
2651 msgid "Copy default keyframe"
2652 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
2654 #: cinelerra//mainmenu.C:782
2655 msgid "Paste default keyframe"
2656 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
2658 #: cinelerra//mainmenu.C:795
2659 msgid "Clear default keyframe"
2660 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto "
2662 #: cinelerra//mainmenu.C:808
2666 #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566
2667 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914
2668 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469
2672 #: cinelerra//mainmenu.C:858
2673 msgid "Paste silence"
2674 msgstr "Pegar Silencio"
2676 #: cinelerra//mainmenu.C:871
2678 msgstr "Seleccionar todo"
2680 #: cinelerra//mainmenu.C:882
2681 msgid "Clear labels"
2682 msgstr "Limpiar etiquetas"
2684 #: cinelerra//mainmenu.C:893
2686 msgstr "Cortar anuncios"
2688 #: cinelerra//mainmenu.C:905
2689 msgid "Detach transitions"
2690 msgstr "Separar transiciones"
2692 #: cinelerra//mainmenu.C:917
2694 msgstr "Mutear región"
2696 #: cinelerra//mainmenu.C:930
2697 msgid "Trim Selection"
2698 msgstr "Recorta selección"
2700 #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061
2701 msgid "Default Transition"
2702 msgstr "Transición predeterminada"
2704 #: cinelerra//mainmenu.C:991
2708 #: cinelerra//mainmenu.C:1003
2710 msgstr "Mapa 5.1: 2"
2712 #: cinelerra//mainmenu.C:1048
2713 msgid "Reset Translation"
2714 msgstr "Reset Trasformación"
2716 #: cinelerra//mainmenu.C:1089
2717 msgid "Delete tracks"
2718 msgstr "Eliminar las pistas"
2720 #: cinelerra//mainmenu.C:1101
2721 msgid "Delete last track"
2722 msgstr "Eliminar última pista"
2724 #: cinelerra//mainmenu.C:1113
2725 msgid "Move tracks up"
2726 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
2728 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
2729 msgid "Move tracks down"
2730 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
2732 #: cinelerra//mainmenu.C:1140
2733 msgid "Concatenate tracks"
2734 msgstr "Concatenar pistas"
2736 #: cinelerra//mainmenu.C:1157
2737 msgid "Loop Playback"
2738 msgstr "Reproducción en bucle"
2740 #: cinelerra//mainmenu.C:1177
2742 msgstr "Añadir SUBTTL"
2744 #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430
2745 msgid "paste subttl"
2746 msgstr "pegar SUBTTL"
2748 #: cinelerra//mainmenu.C:1207
2749 msgid "Set background render"
2750 msgstr "Usar renderizado en background"
2752 #: cinelerra//mainmenu.C:1225
2754 msgstr "Editar etiquetas"
2756 #: cinelerra//mainmenu.C:1242
2757 msgid "Edit effects"
2758 msgstr "Editar efectos"
2760 #: cinelerra//mainmenu.C:1259
2761 msgid "Keyframes follow edits"
2762 msgstr "Fotogramas clave siguen ediciones"
2764 #: cinelerra//mainmenu.C:1274
2765 msgid "Align cursor on frames"
2766 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
2768 #: cinelerra//mainmenu.C:1289
2769 msgid "Typeless keyframes"
2770 msgstr "fotogramas clave sin tipo"
2772 #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313
2773 msgid "Slow Shuttle"
2774 msgstr "Shuttle lento"
2776 #: cinelerra//mainmenu.C:1318
2777 msgid "Fast Shuttle"
2778 msgstr "Shuttle Fast"
2780 #: cinelerra//mainmenu.C:1323
2781 msgid "Save settings now"
2782 msgstr "Guardar preferencias ahora"
2784 #: cinelerra//mainmenu.C:1332
2785 msgid "Saved settings."
2786 msgstr "Preferencias guardadas."
2788 #: cinelerra//mainmenu.C:1345
2790 msgstr "Mostrar Visor"
2792 #: cinelerra//mainmenu.C:1357
2793 msgid "Show Resources"
2794 msgstr "Mostrar Recursos"
2796 #: cinelerra//mainmenu.C:1369
2797 msgid "Show Compositor"
2798 msgstr "Mostrar Compositor"
2800 #: cinelerra//mainmenu.C:1382
2801 msgid "Show Overlays"
2802 msgstr "Mostrar Superposiciones"
2804 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
2806 msgstr "Mostrar niveles"
2808 #: cinelerra//mainmenu.C:1424
2809 msgid "Split X pane"
2810 msgstr "Dividir Hoja X"
2812 #: cinelerra//mainmenu.C:1437
2813 msgid "Split Y pane"
2814 msgstr "Dividir Hoja Y"
2816 #: cinelerra//mainprogress.C:165
2820 #msgstr "%s ETA: %s"
2822 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
2823 msgid "Attach Effect..."
2824 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
2826 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
2827 msgid "Attach Effect"
2828 msgstr "Adjuntar Efecto"
2830 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
2831 msgid "Attach Transition..."
2832 msgstr "Adjuntar Transición ..."
2834 #: cinelerra//menuattachtransition.C:124
2835 msgid "Attach Transition"
2836 msgstr "Adjuntar Transición"
2838 #: cinelerra//menuattachtransition.C:145
2839 msgid "Select transition from list"
2840 msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
2842 #: cinelerra//menueditlength.C:31
2843 msgid "Edit Length..."
2844 msgstr "Editar Longitud ..."
2846 #: cinelerra//menueditlength.C:52
2847 msgid "Shuffle Edits"
2848 msgstr "Mezcla ediciones"
2850 #: cinelerra//menueditlength.C:70
2852 msgstr "Alinear ediciones"
2854 #: cinelerra//menueffects.C:58
2855 msgid "Render effect..."
2856 msgstr "Renderizar efecto ..."
2858 #: cinelerra//menueffects.C:147
2860 msgid "No recordable tracks specified."
2861 msgstr "No se han especificado pistas modificables"
2863 #: cinelerra//menueffects.C:158
2865 msgid "No plugins available."
2866 msgstr "No hay plugins disponibles."
2868 #: cinelerra//menueffects.C:260
2869 msgid "No output file specified."
2870 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
2872 #: cinelerra//menueffects.C:268
2873 msgid "No effect selected."
2874 msgstr "Sin efecto seleccionado."
2876 #: cinelerra//menueffects.C:309
2877 msgid "No selected range to process."
2878 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
2880 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
2881 #: cinelerra//savefile.C:101
2883 msgid "Couldn't open %s"
2884 msgstr "Couldn't open %s"
2885 #msgstr "No se pudo abrir %s"
2887 #: cinelerra//menueffects.C:639
2888 msgid "Select an effect"
2889 msgstr "Seleccione un efecto"
2891 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156
2892 msgid "Select the first file to render to:"
2893 msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
2895 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157
2896 msgid "Select a file to render to:"
2897 msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
2899 #: cinelerra//menueffects.C:785
2900 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2901 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
2904 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
2905 msgid "Transition Length..."
2906 msgstr "Transición Longitud ..."
2908 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
2910 msgid "recieve message failed\n"
2911 msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
2913 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
2914 #: cinelerra//messages.C:194
2916 msgid "send message failed\n"
2917 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
2919 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
2920 msgid "Messages::write_message"
2921 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
2923 #: cinelerra//meterpanel.C:403
2925 msgstr "Mostrar metros"
2927 #: cinelerra//mwindow.C:948
2929 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2930 msgstr "MWindow::init_theme: tema %s no encontrado. n\n"
2932 #: cinelerra//mwindow.C:1374
2934 msgid "Failed to open %s"
2935 msgstr "Failed to open %s"
2936 #msgstr "No se pudo abrir %s"
2938 #: cinelerra//mwindow.C:1423
2939 msgid "'s format couldn't be determined."
2940 msgstr "'s format couldn't be determined."
2943 #: cinelerra//mwindow.C:1690
2947 #: cinelerra//mwindow.C:1865
2948 msgid "Initializing GUI"
2949 msgstr "Iniciando GUI"
2951 #: cinelerra//mwindow.C:2870
2953 msgid "Couldn't open %s for writing."
2954 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
2956 #: cinelerra//mwindow.C:3028
2957 msgid "remove assets"
2958 msgstr "eliminar clips"
2960 #: cinelerra//mwindow.C:3203
2964 #msgstr "Utilizando %s"
2966 #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238
2967 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219
2969 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2970 "it can't be rendered by OpenGL."
2971 msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n cual no puede ser renderizado con OpenGL."
2973 #: cinelerra//mwindow.C:3464
2974 msgid "select asset"
2975 msgstr "selecionar clip"
2977 #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117
2978 #: cinelerra//mwindowedit.C:146
2980 msgstr "Añadir pista"
2982 #: cinelerra//mwindowedit.C:263
2983 msgid "asset to all"
2984 msgstr "clip a todo"
2986 #: cinelerra//mwindowedit.C:320
2987 msgid "asset to size"
2988 msgstr "clip a tamaño"
2990 #: cinelerra//mwindowedit.C:341
2991 msgid "asset to rate"
2992 msgstr "clip a calidad"
2994 #: cinelerra//mwindowedit.C:363
2998 #: cinelerra//mwindowedit.C:399
3000 msgstr "Ajuste lineal"
3002 #: cinelerra//mwindowedit.C:401
3004 msgstr "ajuste Bezier"
3006 #: cinelerra//mwindowedit.C:417
3007 msgid "clear keyframes"
3008 msgstr "limpiar keyframes"
3010 #: cinelerra//mwindowedit.C:432
3011 msgid "clear default keyframe"
3012 msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
3014 #: cinelerra//mwindowedit.C:448
3015 msgid "clear labels"
3016 msgstr "limpiar etiquetas"
3018 #: cinelerra//mwindowedit.C:467
3019 msgid "concatenate tracks"
3020 msgstr "concatenar pistas"
3022 #: cinelerra//mwindowedit.C:596
3026 #: cinelerra//mwindowedit.C:623
3030 #: cinelerra//mwindowedit.C:644
3031 msgid "cut keyframes"
3032 msgstr "cortar fotogramas clave"
3034 #: cinelerra//mwindowedit.C:662
3035 msgid "cut default keyframe"
3036 msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
3038 #: cinelerra//mwindowedit.C:697
3039 msgid "delete tracks"
3040 msgstr "Borrar pistas"
3042 #: cinelerra//mwindowedit.C:713
3043 msgid "delete track"
3044 msgstr "eliminar pista"
3046 #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838
3047 msgid "insert effect"
3048 msgstr "insertar efecto"
3050 #: cinelerra//mwindowedit.C:995
3052 msgstr "gestiona arrastrar "
3054 #: cinelerra//mwindowedit.C:1011
3055 msgid "match output size"
3056 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
3058 #: cinelerra//mwindowedit.C:1032
3060 msgstr "Mover el recorte"
3062 #: cinelerra//mwindowedit.C:1063
3064 msgstr "Mover efecto"
3066 #: cinelerra//mwindowedit.C:1088
3067 msgid "move effect up"
3068 msgstr "Mover efecto arriba"
3070 #: cinelerra//mwindowedit.C:1107
3071 msgid "move effect down"
3072 msgstr "Mover efecto abajo"
3074 #: cinelerra//mwindowedit.C:1124
3075 msgid "move track down"
3076 msgstr "Mover la pista abajo"
3078 #: cinelerra//mwindowedit.C:1137
3079 msgid "move tracks down"
3080 msgstr "Mover las pistas abajo"
3082 #: cinelerra//mwindowedit.C:1150
3083 msgid "move track up"
3084 msgstr "Mover la pista arriba"
3086 #: cinelerra//mwindowedit.C:1162
3087 msgid "move tracks up"
3088 msgstr "Mover las pistas arriba"
3090 #: cinelerra//mwindowedit.C:1189
3094 #: cinelerra//mwindowedit.C:1251
3096 msgstr "Sobrescribir"
3098 #: cinelerra//mwindowedit.C:1322
3102 #: cinelerra//mwindowedit.C:1375
3103 msgid "paste assets"
3104 msgstr "pegar clips"
3106 #: cinelerra//mwindowedit.C:1475
3107 msgid "paste keyframes"
3108 msgstr "pegar fotogramas clave"
3110 #: cinelerra//mwindowedit.C:1509
3111 msgid "paste default keyframe"
3112 msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
3114 #: cinelerra//mwindowedit.C:1903
3118 #: cinelerra//mwindowedit.C:1922
3119 msgid "detach transition"
3120 msgstr "separar de transición"
3122 #: cinelerra//mwindowedit.C:1945
3123 msgid "detach transitions"
3124 msgstr "separar transiciones"
3126 #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994
3127 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037
3131 #: cinelerra//mwindowedit.C:1981
3132 msgid "attach transitions"
3133 msgstr "adjuntar transiciones"
3135 #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028
3137 msgid "No default transition %s found."
3138 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
3140 #: cinelerra//mwindowedit.C:2055
3141 msgid "shuffle edits"
3142 msgstr "mezcla ediciones"
3144 #: cinelerra//mwindowedit.C:2074
3146 msgstr "alinear ediciones"
3148 #: cinelerra//mwindowedit.C:2093
3150 msgstr "edita la longitud"
3152 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132
3153 msgid "transition length"
3154 msgstr "longitud de transición"
3156 #: cinelerra//mwindowedit.C:2207
3157 msgid "resize track"
3158 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
3160 #: cinelerra//mwindowedit.C:2220
3162 msgstr "punto de entrada"
3164 #: cinelerra//mwindowedit.C:2249
3166 msgstr "punto de salida"
3168 #: cinelerra//mwindowedit.C:2311
3172 #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677
3178 #: cinelerra//mwindowedit.C:2407
3182 #: cinelerra//mwindowedit.C:2423
3183 msgid "trim selection"
3184 msgstr "eliminar selección"
3186 #: cinelerra//mwindowedit.C:2509
3188 msgstr "nueva carpeta"
3190 #: cinelerra//mwindowedit.C:2547
3194 #: cinelerra//mwindowedit.C:2629
3196 msgstr "cortar anuncios"
3198 #: cinelerra//new.C:56
3202 #: cinelerra//new.C:225
3203 msgid "Cinelerra: New Project"
3204 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
3206 #: cinelerra//new.C:229
3207 msgid ": New Project"
3208 msgstr ": Nuevo Proyecto"
3210 #: cinelerra//new.C:261
3211 msgid "Parameters for the new project:"
3212 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
3214 #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307
3218 #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324
3219 #: cinelerra//setformat.C:329
3221 msgstr "Velocidad de muestreo"
3223 #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246
3225 msgstr "Fotograma/segundos"
3227 #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393
3228 msgid "Canvas size:"
3229 msgstr "Tamaño del lienzo:"
3231 #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461
3232 msgid "Aspect ratio:"
3233 msgstr "Relación de aspecto:"
3235 #: cinelerra//new.C:857
3236 msgid "Auto aspect ratio"
3237 msgstr "Relación de aspecto Auto"
3239 #: cinelerra//patchgui.C:383
3241 msgstr "Reproducir pista"
3243 #: cinelerra//patchgui.C:408
3245 msgstr "reproducir parche"
3247 #: cinelerra//patchgui.C:436
3249 msgstr "Activar pista"
3251 #: cinelerra//patchgui.C:461
3252 msgid "record patch"
3253 msgstr "registrar parche "
3255 #: cinelerra//patchgui.C:488
3257 msgstr "Junta difuminados"
3259 #: cinelerra//patchgui.C:513
3261 msgstr "junta parche"
3263 #: cinelerra//patchgui.C:540
3265 msgstr "Dibujar media"
3267 #: cinelerra//patchgui.C:565
3269 msgstr "Dibujar parche"
3271 #: cinelerra//patchgui.C:591
3272 msgid "Don't send to output"
3273 msgstr "No enviar a la salida"
3275 #: cinelerra//patchgui.C:631
3277 msgstr "silenciar parche"
3279 #: cinelerra//patchgui.C:698
3280 msgid "expand patch"
3281 msgstr "ampliar parche"
3283 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
3285 msgstr "título della pista"
3287 #: cinelerra//patchgui.C:750
3291 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
3295 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
3296 msgid "Cache size (MB):"
3297 msgstr "Dimension cache (MB)"
3299 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
3300 msgid "Seconds to preroll renders:"
3301 msgstr "Segundos de preroll para renders:"
3303 #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105
3304 msgid "(must be root)"
3305 msgstr "(debes ser root)"
3307 #: cinelerra//performanceprefs.C:119
3308 msgid "Background Rendering (Video only)"
3309 msgstr "Renderización de fondo (sólo Video)"
3311 #: cinelerra//performanceprefs.C:127
3312 msgid "Frames per background rendering job:"
3313 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización de fondo:"
3315 #: cinelerra//performanceprefs.C:133
3316 msgid "Frames to preroll background:"
3317 msgstr "Fotogramas de preroll de fondo:"
3319 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
3320 msgid "Output for background rendering:"
3321 msgstr "Salida para la renderización de fondo:"
3323 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
3325 msgstr "Granja de Renderizado"
3327 #: cinelerra//performanceprefs.C:172
3331 #: cinelerra//performanceprefs.C:174
3333 msgstr "Nombre de host:"
3335 #: cinelerra//performanceprefs.C:223
3336 msgid "Total jobs to create:"
3337 msgstr "Total de trabajos para crear"
3339 #: cinelerra//performanceprefs.C:226
3340 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
3341 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
3343 #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229
3344 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
3345 #: cinelerra//transitionpopup.C:258
3349 #: cinelerra//performanceprefs.C:282
3351 msgstr "Nombre de host"
3353 #: cinelerra//performanceprefs.C:283
3357 #: cinelerra//performanceprefs.C:284
3361 #: cinelerra//performanceprefs.C:337
3362 msgid "Use background rendering"
3363 msgstr "Tamaño caché (MB):"
3365 #: cinelerra//performanceprefs.C:470
3366 msgid "Use render farm"
3367 msgstr "Usar granja de render"
3369 #: cinelerra//performanceprefs.C:490
3370 msgid "Force single processor use"
3371 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
3373 #: cinelerra//performanceprefs.C:507
3374 msgid "trap sigSEGV"
3375 msgstr "Trap SIGSEV"
3377 #: cinelerra//performanceprefs.C:524
3379 msgstr "Trap SIGINT"
3381 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
3382 msgid "enable/disable file fork"
3383 msgstr "Activar/desactivar file fork"
3385 #: cinelerra//performanceprefs.C:564
3386 msgid "Consolidate output files on completion"
3387 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
3389 #: cinelerra//performanceprefs.C:694
3391 msgstr "Agregar nodo"
3393 #: cinelerra//performanceprefs.C:722
3394 msgid "Apply Changes"
3395 msgstr "Aplicar Cambios"
3397 #: cinelerra//performanceprefs.C:749
3399 msgstr "Eliminar nodo"
3401 #: cinelerra//performanceprefs.C:780
3403 msgstr "Ordenar nodos"
3405 #: cinelerra//performanceprefs.C:807
3407 msgstr "Restablecer tasas"
3409 #: cinelerra//performanceprefs.C:888
3410 msgid "Use virtual filesystem"
3411 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
3413 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
3415 msgstr "Salida de audio"
3417 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
3418 msgid "Playback buffer samples:"
3419 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
3421 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
3422 msgid "Audio offset (sec):"
3423 msgstr "Compensación audio (seg):"
3425 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
3426 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
3427 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3431 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
3432 msgid "Audio Driver:"
3433 msgstr "Controlador de audio:"
3435 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
3439 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
3440 msgid "Framerate achieved:"
3441 msgstr "Fotogramas alcanzado:"
3443 #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118
3444 #: cinelerra//zoombar.C:120
3448 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
3449 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
3450 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
3452 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
3453 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
3454 msgstr "Buffer precargado para Quicktime:"
3456 #: cinelerra//playbackprefs.C:181
3457 msgid "DVD Subtitle to display:"
3458 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
3460 #: cinelerra//playbackprefs.C:198
3461 msgid "TOC Program No:"
3462 msgstr "Programa TOC No:"
3464 #: cinelerra//playbackprefs.C:219
3465 msgid "Video Driver:"
3466 msgstr "Controlador de vídeo:"
3468 #: cinelerra//playbackprefs.C:275
3469 msgid "View follows playback"
3470 msgstr "La vista sigue reproducción"
3472 #: cinelerra//playbackprefs.C:288
3473 msgid "Use software for positioning information"
3474 msgstr "Usar el software para posicionar la información"
3476 #: cinelerra//playbackprefs.C:301
3477 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
3478 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
3480 #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310
3484 #: cinelerra//playbackprefs.C:348
3485 msgid "Interpolate CR2 images"
3486 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
3488 #: cinelerra//playbackprefs.C:375
3489 msgid "White balance CR2 images"
3490 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
3492 #: cinelerra//playbackprefs.C:393
3493 msgid "Decode frames asynchronously"
3494 msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
3496 #: cinelerra//playbackprefs.C:409
3497 msgid "Play every frame"
3498 msgstr "Ver cada fotograma"
3500 #: cinelerra//playbackprefs.C:434
3501 msgid "Enable subtitles/captioning"
3502 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
3504 #: cinelerra//playbackprefs.C:467
3506 msgstr "células Etiqueta"
3508 #: cinelerra//playtransport.C:434
3509 msgid "Fast reverse ( + )"
3510 msgstr "Retroceder rápido (+)"
3512 #: cinelerra//playtransport.C:449
3513 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3514 msgstr "Retroceder Normal (6)"
3516 #: cinelerra//playtransport.C:464
3517 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3518 msgstr "retroceder Fotograma (4)"
3520 #: cinelerra//playtransport.C:479
3521 msgid "Normal forward ( 3 )"
3522 msgstr "Avanzar normal (3)"
3524 #: cinelerra//playtransport.C:496
3525 msgid "Frame forward ( 1 )"
3526 msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
3528 #: cinelerra//playtransport.C:511
3529 msgid "Fast forward ( Enter )"
3530 msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
3532 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473
3538 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476
3541 msgstr "License: %s"
3542 #msgstr "Licencia: %s"
3544 #: cinelerra//pluginarray.C:200
3549 #: cinelerra//pluginarray.C:226
3553 #msgstr "%s hecho %s"
3555 #: cinelerra//pluginclient.C:696
3557 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3558 msgstr "No se ha definido ningún proceso para de este plugin.\n"
3560 #: cinelerra//plugindialog.C:175
3561 msgid "attach effect"
3562 msgstr "Adjuntar efecto"
3564 #: cinelerra//plugindialog.C:310
3568 #: cinelerra//plugindialog.C:338
3569 msgid "Shared effects:"
3570 msgstr "Efectos compartidos:"
3572 #: cinelerra//plugindialog.C:366
3573 msgid "Shared tracks:"
3574 msgstr "Pistas compartidas:"
3576 #: cinelerra//plugindialog.C:761
3577 msgid "Attach single standlone and share others"
3578 msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
3580 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
3582 msgstr "Cambiar ..."
3584 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240
3588 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
3589 msgid "detach effect"
3590 msgstr "Separar efecto"
3592 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
3596 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
3600 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281
3604 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
3606 msgstr "Plugin Asignado"
3608 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
3609 msgid "Look for global plugins here"
3610 msgstr "Busque plugins globales aquí"
3612 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
3613 msgid "Global Plugin Path"
3614 msgstr "Ruta Plugin Global"
3616 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
3617 msgid "Select the directory for plugins"
3618 msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
3620 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
3621 msgid "Look for personal plugins here"
3622 msgstr "Busque plugins personales aquí"
3624 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
3625 msgid "Personal Plugin Path"
3626 msgstr "Ruta Plugin Personal"
3628 #: cinelerra//preferencesthread.C:66
3629 msgid "Preferences..."
3630 msgstr "Preferencias ..."
3632 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3634 msgstr "* La reproducción A"
3636 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3638 msgstr "Reproducción A"
3640 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3642 msgstr "* La reproducción B"
3644 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3646 msgstr "Reproducción B"
3648 #: cinelerra//preferencesthread.C:310
3652 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
3654 msgstr "Performance"
3656 #: cinelerra//preferencesthread.C:314
3660 #: cinelerra//preferencesthread.C:316
3664 #: cinelerra//presetsgui.C:440
3665 msgid "Saved presets:"
3666 msgstr "presets guardados:"
3668 #: cinelerra//quit.C:43
3672 #: cinelerra//quit.C:79
3673 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3674 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
3676 #: cinelerra//quit.C:89
3677 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3678 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
3680 #: cinelerra//quit.C:99
3681 msgid "Save edit list before exiting?"
3682 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
3684 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
3686 msgid "Delete this file and %s?"
3687 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
3689 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
3690 msgid "No space left on disk."
3691 msgstr "No queda espacio en el disco."
3693 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3697 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3701 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3703 msgstr "Hora de inicio"
3705 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3709 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3713 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950
3715 "Start batch recording\n"
3716 "from the current position."
3717 msgstr "Comience a importar batch\ndesde la posición actual."
3719 #: cinelerra//recordbatches.C:552
3723 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981
3725 "Make the highlighted\n"
3727 msgstr "Hacer que el clip destacado\nse active."
3729 #: cinelerra//record.C:85
3733 #: cinelerra//record.C:420
3737 #: cinelerra//record.C:537
3739 msgstr "Eliminación"
3741 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
3742 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
3747 #: cinelerra//recordgui.C:160
3749 msgstr "Hora de inicio:"
3751 #: cinelerra//recordgui.C:163
3752 msgid "Duration time:"
3753 msgstr "Tiempo de duración:"
3755 #: cinelerra//recordgui.C:172
3759 #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62
3760 msgid "Select a file to record to:"
3761 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
3763 #: cinelerra//recordgui.C:224
3767 #: cinelerra//recordgui.C:230
3768 msgid "Audio compression:"
3769 msgstr "Compresión de audio:"
3771 #: cinelerra//recordgui.C:236
3772 msgid "Clipped samples:"
3773 msgstr "Muestras recortadas:"
3775 #: cinelerra//recordgui.C:243
3776 msgid "Video compression:"
3777 msgstr "La compresión de vídeo:"
3779 #: cinelerra//recordgui.C:249
3780 msgid "Frames dropped:"
3781 msgstr "Fotogramas caidos:"
3783 #: cinelerra//recordgui.C:252
3784 msgid "Frames behind:"
3785 msgstr "fotogramas detrás:"
3787 #: cinelerra//recordgui.C:257
3791 #: cinelerra//recordgui.C:260
3793 msgstr "Etiqueta Anterior:"
3795 #: cinelerra//recordgui.C:334
3799 #: cinelerra//recordgui.C:350
3803 #: cinelerra//recordgui.C:353
3807 #: cinelerra//recordgui.C:569
3808 msgid "Save the recording and quit."
3809 msgstr "Guardar la grabación y salir."
3811 #: cinelerra//recordgui.C:592
3812 msgid "Quit without pasting into project."
3813 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
3815 #: cinelerra//recordgui.C:617
3816 msgid "Quit and paste into project."
3817 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
3819 #: cinelerra//recordgui.C:629
3821 msgstr "Volver a empezar"
3823 #: cinelerra//recordgui.C:631
3824 msgid "Rewind the current file and erase."
3825 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
3827 #: cinelerra//recordgui.C:647
3828 msgid "drop overrun frames"
3829 msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
3831 #: cinelerra//recordgui.C:651
3832 msgid "Drop input frames when behind."
3833 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
3835 #: cinelerra//recordgui.C:671
3836 msgid "fill underrun frames"
3837 msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
3839 #: cinelerra//recordgui.C:675
3840 msgid "Write extra frames when behind."
3841 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
3843 #: cinelerra//recordgui.C:695
3844 msgid "poweroff when done"
3845 msgstr "Apagar una vez hecho"
3847 #: cinelerra//recordgui.C:699
3848 msgid "poweroff system when batch record done."
3849 msgstr "Apagar el sistema una vez que el batch import se haya acabado."
3851 #: cinelerra//recordgui.C:720
3852 msgid "check for ads"
3853 msgstr "Comprobar anuncios"
3855 #: cinelerra//recordgui.C:724
3856 msgid "check for commercials."
3857 msgstr "Cheque para comerciales."
3859 #: cinelerra//recordgui.C:747
3860 msgid "Monitor video"
3861 msgstr "Monitor de video"
3863 #: cinelerra//recordgui.C:787
3864 msgid "Monitor audio"
3865 msgstr "Monitor de audio"
3867 #: cinelerra//recordgui.C:824
3868 msgid "Audio meters"
3869 msgstr "medidores de audio"
3871 #: cinelerra//recordgui.C:992
3875 #: cinelerra//recordgui.C:1020
3877 msgstr "Limpiar etiquetas"
3879 #: cinelerra//recordgui.C:1069
3880 msgid "Interrupt recording in progress?"
3881 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
3883 #: cinelerra//recordgui.C:1095
3884 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3885 msgstr "Rebobinar batch y sobreescribir?"
3887 #: cinelerra//recordmonitor.C:343
3889 msgstr "00: 00: 00: 00"
3891 #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
3893 msgstr "Intercambiar campos"
3895 #: cinelerra//recordprefs.C:96
3899 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
3900 msgid "Record Driver:"
3901 msgstr "Driver Record:"
3903 #: cinelerra//recordprefs.C:116
3904 msgid "Samples read from device:"
3905 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
3907 #: cinelerra//recordprefs.C:117
3908 msgid "Samples to write to disk:"
3909 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
3911 #: cinelerra//recordprefs.C:118
3912 msgid "Sample rate for recording:"
3913 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
3915 #: cinelerra//recordprefs.C:119
3916 msgid "Channels to record:"
3917 msgstr "Canales para grabar:"
3919 #: cinelerra//recordprefs.C:179
3923 #: cinelerra//recordprefs.C:193
3924 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3925 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
3927 #: cinelerra//recordprefs.C:198
3928 msgid "Frames to buffer in device:"
3929 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
3931 #: cinelerra//recordprefs.C:202
3932 msgid "Positioning:"
3933 msgstr "Posicionamiento:"
3935 #: cinelerra//recordprefs.C:216
3936 msgid "Size of captured frame:"
3937 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
3939 #: cinelerra//recordprefs.C:229
3940 msgid "Frame rate for recording:"
3941 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
3943 #: cinelerra//recordprefs.C:296
3944 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3945 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
3947 #: cinelerra//recordprefs.C:336
3948 msgid "Realtime TOC"
3949 msgstr "Realtime TOC"
3951 #: cinelerra//recordprefs.C:496
3952 msgid "Presentation Timestamps"
3953 msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
3955 #: cinelerra//recordprefs.C:497
3956 msgid "Software timing"
3957 msgstr "Temporización Software"
3959 #: cinelerra//recordprefs.C:498
3960 msgid "Device Position"
3961 msgstr "Posición de dispositivos"
3963 #: cinelerra//recordprefs.C:499
3964 msgid "Sample Position"
3965 msgstr "Posición de la muestra"
3967 #: cinelerra//recordprefs.C:515
3968 msgid "Sync drives automatically"
3969 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
3971 #: cinelerra//recordscopes.C:154
3973 msgstr "Vista scope"
3975 #: cinelerra//recordtransport.C:177
3978 "from current position"
3979 msgstr "Comience a grabar\ndesde la posición actual"
3981 #: cinelerra//recordtransport.C:202
3982 msgid "RecordTransport single frame"
3983 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
3985 #: cinelerra//recordtransport.C:227
3986 msgid "Preview recording"
3987 msgstr " Vista previa grabación"
3989 #: cinelerra//recordtransport.C:251
3990 msgid "Stop operation"
3991 msgstr "Parar la operacion"
3993 #: cinelerra//recordtransport.C:300
3995 msgstr "Empezar de nuevo"
3997 #: cinelerra//recordtransport.C:326
3999 msgstr "Rebobinado rápido"
4001 #: cinelerra//recordtransport.C:366
4002 msgid "Fast forward"
4003 msgstr "Avanzar rápido"
4005 #: cinelerra//recordtransport.C:405
4006 msgid "Seek to end of recording"
4007 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
4009 #: cinelerra//reindex.C:32
4010 msgid "Redraw Indexes"
4011 msgstr "Redibujar los índices"
4013 #: cinelerra//reindex.C:86
4014 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
4015 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
4017 #: cinelerra//render.C:85
4019 msgstr "Renderizar ..."
4021 #: cinelerra//render.C:486
4023 msgid "Rendering %s..."
4024 msgstr "Rendering %s ..."
4026 #: cinelerra//render.C:489
4027 msgid "Rendering..."
4028 msgstr "Renderizando ..."
4030 #: cinelerra//render.C:507
4032 msgid "Rendering took %s"
4033 msgstr "Rendering took %s"
4034 #msgstr "Rendering tardó %s"
4036 #: cinelerra//render.C:776
4037 msgid "Starting render farm"
4038 msgstr "Comenzar granja de render"
4040 #: cinelerra//render.C:804
4041 msgid "Failed to start render farm"
4042 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
4044 #: cinelerra//render.C:904
4045 msgid "Error rendering data."
4046 msgstr "Los datos de renderizado de error"
4048 #: cinelerra//render.C:965
4052 #: cinelerra//renderfarm.C:171
4053 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
4054 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: enchufe\n"
4056 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
4058 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
4059 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n"
4061 #: cinelerra//renderfarm.C:213
4062 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4063 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: enchufe"
4065 #: cinelerra//renderfarm.C:226
4067 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
4068 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: host desconocido %s\n"
4070 #: cinelerra//renderfarm.C:470
4072 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
4073 msgstr "RenderFarmServerThread::run: Solicitud desconocida %02x\n"
4075 #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135
4076 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
4077 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: enchufe"
4079 #: cinelerra//renderfarmclient.C:119
4081 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4082 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4083 #msgstr "RenderFarmClient::main_loop: puerto unen %d: %s"
4085 #: cinelerra//renderfarmclient.C:144
4087 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
4088 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
4090 #: cinelerra//renderfarmclient.C:157
4091 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
4092 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
4094 #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192
4095 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
4096 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
4098 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
4100 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
4101 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sesión terminada.\n"
4103 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
4105 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4106 "it can't be rendered by OpenGL."
4107 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n No puede ser renderizada por OpenGL."
4109 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
4110 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
4114 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
4115 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69
4119 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419
4120 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4124 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359
4126 msgstr "Cambiar el tamaño"
4128 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
4130 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
4131 msgstr "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del dibujo.\n"
4133 #: cinelerra//savefile.C:49
4135 msgstr "Guardar copia de seguridad"
4137 #: cinelerra//savefile.C:56
4138 msgid "Saved backup."
4139 msgstr "Backup guardado"
4141 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
4143 msgid "\"%s\" %dC written"
4144 msgstr "\"%s\" %dC written"
4147 #: cinelerra//savefile.C:133
4149 msgstr "Guardar como ..."
4151 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397
4153 msgid "Couldn't open %s."
4154 msgstr "No se pudo abrir %s."
4156 #: cinelerra//savefile.C:247
4157 msgid "Enter a filename to save as"
4158 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
4160 #: cinelerra//scale.C:36
4162 msgstr "Cambiar el tamaño de ..."
4164 #: cinelerra//scale.C:207
4165 msgid "New camera size:"
4166 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
4168 #: cinelerra//scale.C:208
4169 msgid "New projector size:"
4170 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
4172 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426
4174 msgstr "Proporción W:"
4176 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435
4178 msgstr "Proporción H:"
4180 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469
4184 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
4185 msgid "Constrain ratio"
4186 msgstr "Restringir proporcion"
4188 #: cinelerra//scale.C:372
4190 msgstr "Scalar datos"
4192 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844
4196 #: cinelerra//setformat.C:50
4198 msgstr "Formato ..."
4200 #: cinelerra//setformat.C:166
4202 msgstr "Poner formado"
4204 #: cinelerra//setformat.C:354
4205 msgid "Channel positions:"
4206 msgstr "Posiciones del canal:"
4208 #: cinelerra//setformat.C:665
4213 #: cinelerra//splashgui.C:69
4215 msgstr "Cargando ..."
4217 #: cinelerra//statusbar.C:114
4218 msgid "Welcome to Cinelerra."
4219 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
4221 #: cinelerra//statusbar.C:122
4222 msgid "Cancel operation"
4223 msgstr "Cancelar la operación"
4225 #: cinelerra//strack.C:54
4231 #: cinelerra//swindow.C:953
4235 #: cinelerra//threadindexer.C:91
4237 msgid "Where is %s?"
4238 msgstr "¿Dónde está %s?"
4240 #: cinelerra//tipwindow.C:38
4241 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
4242 msgstr "Mayús-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
4244 #: cinelerra//tipwindow.C:40
4246 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
4247 "re-enable playback to process a single frame."
4248 msgstr "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\nre-enable playback to process a single frame."
4251 #: cinelerra//tipwindow.C:43
4253 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
4254 "the region defined by the in/out points."
4255 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n\" \"el playback solo afecte a la regi�n definida por los puntos Entrada/Salida."
4257 #: cinelerra//tipwindow.C:46
4259 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
4260 "selected one to toggle."
4261 msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\nlas demas se deshabiliten/habiliten"
4263 #: cinelerra//tipwindow.C:49
4265 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
4266 "the other patches to match the first one."
4267 msgstr "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca nEl otros parches para que coincida con la primera."
4269 #: cinelerra//tipwindow.C:52
4271 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
4272 "just the one effect."
4273 msgstr "Shift + clic en un límite efecto hace arrastrando a afectar njust el efecto."
4275 #: cinelerra//tipwindow.C:55
4277 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
4278 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
4279 msgstr "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\nanother file. Ctrl + clicking toggles individual files."
4282 #: cinelerra//tipwindow.C:58
4284 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
4285 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
4286 msgstr "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo ciclos adelante un formato de hora. nctrl + botón central del ratón en los ciclos de la barra de tiempo hacia atrás un formato de hora."
4288 #: cinelerra//tipwindow.C:61
4289 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
4290 msgstr "Use las teclas +/- de la ventana del compositor acercar y alejar. n\n"
4292 #: cinelerra//tipwindow.C:63
4294 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
4296 msgstr "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\nall 4 points.\n"
4299 #: cinelerra//tipwindow.C:66
4301 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
4302 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
4303 msgstr "Si se pulsa Tab sobre una pista cambia el estado de grabación. nPressing Shift-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas las otras pistas. n\n"
4305 #: cinelerra//tipwindow.C:69
4307 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
4308 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
4309 msgstr "Audio-> Map 1: 1 mapas de cada pista de audio de grabación a un canal diferente nmap 5.1:. 1 mapas 6 pistas AC3 grabables en 2 canales. n\n"
4311 #: cinelerra//tipwindow.C:72
4313 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
4314 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
4315 msgstr "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\nALT + derecha para gestionar la próxima edición.\n"
4317 #: cinelerra//tipwindow.C:75
4319 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
4320 "audio or video tracks.\n"
4321 msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista para pegar en cualquiera de las pistas naudio o video . n\n"
4323 #: cinelerra//tipwindow.C:205
4324 msgid "Show tip of the day."
4325 msgstr "Mostrar punta del día."
4327 #: cinelerra//tipwindow.C:226
4332 #: cinelerra//tipwindow.C:249
4333 msgid "Previous tip"
4334 msgstr "Consejo anterior"
4336 #: cinelerra//trackcanvas.C:4364
4338 msgstr "Fotograma clave"
4340 #: cinelerra//transitionpopup.C:217
4342 msgstr "Adjuntar ..."
4344 #: cinelerra//transitionpopup.C:305
4348 #: cinelerra//vdevicelml.C:272
4350 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
4351 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: conductor accidente n\n"
4353 #: cinelerra//vdevicelml.C:276
4355 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
4356 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto n\n"
4358 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
4359 msgid "Follow video config"
4360 msgstr "Siga config video"
4362 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
4363 msgid "Output channel:"
4364 msgstr "Canal de salida:"
4366 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
4370 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
4374 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
4375 msgid "Default A Display:"
4376 msgstr "Default A Pantalla:"
4378 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
4379 msgid "Default B Display:"
4380 msgstr "Default B Pantalla:"
4382 #: cinelerra//viewmenu.C:39
4384 msgstr "Mostrar los clipss"
4386 #: cinelerra//viewmenu.C:66
4388 msgstr "Mostrar títulos"
4390 #: cinelerra//viewmenu.C:92
4391 msgid "Show transitions"
4392 msgstr "Mostrar transiciones"
4394 #: cinelerra//viewmenu.C:144
4395 msgid "Plugin keyframes"
4396 msgstr "fotogramas clave Plugin"
4398 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
4402 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
4406 #: cinelerra//vpatchgui.C:347
4410 #: cinelerra//vpatchgui.C:348
4414 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178
4416 msgstr "Multiplicar"
4418 #: cinelerra//vpatchgui.C:350
4422 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
4426 #: cinelerra//vpatchgui.C:352
4430 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
4431 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56
4435 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
4436 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
4440 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
4444 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
4448 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
4452 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
4456 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
4460 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
4464 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
4468 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
4472 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
4476 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
4480 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
4484 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
4488 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
4492 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
4496 #: cinelerra//vtrack.C:117
4502 #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292
4506 #: cinelerra//zoombar.C:73
4508 msgstr "Muestra de zoom"
4510 #: cinelerra//zoombar.C:79
4514 #: cinelerra//zoombar.C:85
4516 msgstr "Zoom de pista"
4518 #: cinelerra//zoombar.C:96
4519 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
4520 msgstr "Curva de zoom (autofit Alt f)"
4522 #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95
4523 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
4524 msgid "Odd field first"
4525 msgstr "Campo impar primero"
4527 #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97
4528 #: plugins/720to480/720to480.C:80
4529 msgid "Even field first"
4530 msgstr "Incluso campo primero"
4532 #: plugins/1080to480/1080to480.C:159
4536 #: plugins/1080to540/1080to540.C:163
4540 #: plugins/720to480/720to480.C:193
4544 #: plugins/aging/aging.C:77
4548 #: plugins/aging/agingwindow.C:52
4550 "Film aging from EffectTV\n"
4551 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4552 msgstr "Cine de envejecimiento desde EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4554 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
4558 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
4562 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
4566 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
4570 #: plugins/audioscope/audioscope.C:375
4571 msgid "History Size:"
4572 msgstr "Tamaño Historico:"
4574 #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424
4575 msgid "Window Size:"
4576 msgstr "Tamaño de la ventana:"
4578 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
4579 msgid "Trigger level:"
4580 msgstr "Nivel de disparo:"
4582 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
4586 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
4590 #: plugins/audioscope/audioscope.C:423
4594 #: plugins/audioscope/audioscope.C:666
4598 #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78
4599 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95
4603 #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100
4604 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117
4608 #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
4609 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318
4613 #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109
4614 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158
4615 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111
4619 #: plugins/bandslide/bandslide.C:185
4621 msgstr "DeslizarBandas"
4623 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
4627 #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725
4628 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4629 msgstr "-*-Helvetica-bold-r-normal-*-*14-"
4631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
4632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
4633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
4634 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
4638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
4639 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
4640 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
4641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
4642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
4643 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
4644 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
4645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
4646 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
4647 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682
4648 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
4649 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647
4650 #: plugins/perspective/perspective.C:524
4654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
4655 msgid " Mask Selection"
4656 msgstr " Mask Selection"
4659 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
4660 msgid "Color Selection"
4661 msgstr "Selección de color"
4663 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
4664 msgid " Mark Selected Areas"
4665 msgstr " Mark Selected Areas"
4668 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4672 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4676 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4680 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4684 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4688 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4692 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4696 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
4698 msgstr "Pre-erosional"
4700 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
4701 msgid " Invert Selection"
4702 msgstr " Invert Selection"
4705 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
4706 msgid "Color Adjustment"
4707 msgstr "Ajuste de Color"
4709 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
4710 msgid " Filter Active"
4711 msgstr " Filter Active"
4714 #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739
4715 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*"
4716 msgstr "-*-Helvética a medium-r-normal-*-*14-"
4718 #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53
4722 #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552
4723 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56
4724 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297
4728 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255
4729 #: plugins/flip/flipwindow.C:52
4733 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237
4734 #: plugins/flip/flipwindow.C:58
4738 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
4740 msgstr "Difuminado alpha"
4742 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
4743 msgid "Alpha determines radius"
4744 msgstr "Alpha determina radio"
4746 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
4748 msgstr "Difuminado rojo"
4750 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
4752 msgstr "Difuminado verde"
4754 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
4756 msgstr "Difuminado azul"
4758 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64
4762 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52
4764 "RadioacTV from EffectTV\n"
4765 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4766 msgstr "RadioacTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4768 #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
4769 msgid "Brightness/Contrast"
4770 msgstr "Brillo / Contraste"
4772 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
4773 msgid "Boost luminance only"
4774 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
4776 #: plugins/burn/burn.C:80
4780 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
4782 "BurningTV from EffectTV\n"
4783 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4784 msgstr "BurningTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4786 #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
4787 msgid "Lock parameters"
4788 msgstr "parámetros Lock"
4790 #: plugins/C41/c41.C:273
4791 msgid "Activate processing"
4792 msgstr "Procesamiento Activate"
4794 #: plugins/C41/c41.C:276
4795 msgid "Compute negfix values"
4796 msgstr "valores negfix Compute"
4798 #: plugins/C41/c41.C:278
4799 msgid "(uncheck for faster rendering)"
4800 msgstr "(Desmarcar para una representación más rápida)"
4802 #: plugins/C41/c41.C:281
4803 msgid "Computed negfix values:"
4804 msgstr "valores negfix computarizada:"
4806 #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315
4810 #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319
4814 #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323
4818 #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327
4822 #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331
4826 #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335
4830 #: plugins/C41/c41.C:312
4831 msgid "negfix values to apply:"
4832 msgstr "Los valores negfix para aplicar:"
4834 #: plugins/C41/c41.C:380
4838 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
4842 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
4843 msgid "Can't open cdrom drive."
4844 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
4846 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
4847 msgid "Can't get total from table of contents."
4848 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
4850 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
4851 msgid "Can't get table of contents entry."
4852 msgstr "No se puede obtener de tabla de contenido."
4854 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
4855 msgid "Can't get table of contents leadout."
4856 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido leadout."
4858 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
4859 msgid "Start track is out of range."
4860 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
4862 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
4863 msgid "End track is out of range."
4864 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
4866 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
4867 msgid "End position is out of range."
4868 msgstr "La posición final está fuera de rango."
4870 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
4871 msgid "Select the range to transfer:"
4872 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
4874 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
4875 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4876 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
4880 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4884 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
4888 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
4892 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
4894 msgstr "Dispositivo CD:"
4896 #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298
4900 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257
4901 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
4902 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197
4903 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
4907 #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295
4908 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
4912 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247
4914 msgstr "Valor de uso"
4916 #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468
4917 msgid "Use color picker"
4918 msgstr "Usar selector de color"
4920 #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529
4921 #: plugins/gradient/gradient.C:538
4923 msgstr "Color de Interior"
4925 #: plugins/chromakey/chromakey.C:575
4929 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197
4930 msgid "Key parameters:"
4931 msgstr "parámetros clave:"
4933 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4934 msgid "Hue Tolerance:"
4935 msgstr "La tolerancia Hue:"
4937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202
4938 msgid "Min. Brightness:"
4939 msgstr "Min. Brillo:"
4941 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205
4942 msgid "Max. Brightness:"
4943 msgstr ". Max Brillo:"
4945 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
4946 msgid "Saturation Offset:"
4947 msgstr "Compensación de saturación:"
4949 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
4950 msgid "Min Saturation:"
4951 msgstr "Min Saturación:"
4953 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4954 msgid "Mask tweaking:"
4955 msgstr "Pellizcar máscara:"
4957 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219
4959 msgstr "En Pendiente:"
4961 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222
4963 msgstr "Pendiente de salida:"
4965 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225
4966 msgid "Alpha Offset:"
4967 msgstr "Compensación Alpha:"
4969 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233
4970 msgid "Spill light control:"
4971 msgstr "Control de la luz del vertido:"
4973 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235
4974 msgid "Spill Threshold:"
4975 msgstr "Umbral Derrame:"
4977 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238
4978 msgid "Spill Compensation:"
4979 msgstr "Compensación Derrame:"
4981 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4983 msgstr "Mostrar máscara"
4985 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923
4986 msgid "Chroma key (HSV)"
4987 msgstr "Chroma key (HSV)"
4989 #: plugins/color3way/color3way.C:387
4991 msgstr "Color 3 Way"
4993 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
4994 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319
4996 msgstr "Saturación:"
4998 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
5000 msgstr "Copiar a todos"
5002 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
5003 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
5004 msgid "White balance"
5005 msgstr "El balance de blancos"
5007 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
5008 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
5009 msgid "Color Balance"
5010 msgstr "Balance de color"
5012 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
5016 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
5020 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
5024 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
5025 msgid "Preserve luminosity"
5026 msgstr "Preservar luminosidad"
5028 #: plugins/compressor/compressor.C:118
5032 #: plugins/compressor/compressor.C:857
5033 msgid "Reaction secs:"
5034 msgstr "segundos de reacción:"
5036 #: plugins/compressor/compressor.C:861
5038 msgstr "Segundos de atenuación:"
5040 #: plugins/compressor/compressor.C:865
5041 msgid "Trigger Type:"
5042 msgstr "Tipo de disparador:"
5044 #: plugins/compressor/compressor.C:870
5046 msgstr "Desencadenar"
5048 #: plugins/compressor/compressor.C:880
5052 #: plugins/compressor/compressor.C:1019
5056 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
5060 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
5062 msgstr "Smooth sólo"
5064 #: plugins/crossfade/crossfade.C:47
5068 #: plugins/decimate/decimate.C:247
5069 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
5070 msgid "Input frames per second:"
5071 msgstr "fotogramas de entrada por segundo:"
5073 #: plugins/decimate/decimate.C:258
5074 msgid "Last frame dropped: "
5075 msgstr "Last frame dropped: "
5078 #: plugins/decimate/decimate.C:747
5082 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96
5083 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256
5085 msgstr "Desentrelazado"
5087 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
5088 msgid "Select lines to keep"
5089 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
5091 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
5093 msgstr "No hacer nada"
5095 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
5097 msgstr "líneas impares"
5099 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
5101 msgstr "Incluso las líneas"
5103 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
5104 msgid "Average lines"
5105 msgstr "Promedio de líneas"
5107 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
5108 msgid "Swap odd fields"
5109 msgstr "Intercambiar campos impares"
5111 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
5112 msgid "Swap even fields"
5113 msgstr "Intercambiar campos pares"
5115 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
5116 msgid "Average even lines"
5117 msgstr "líneas incluso promedio"
5119 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
5120 msgid "Average odd lines"
5121 msgstr "líneas impares promedio"
5123 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
5124 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74
5126 msgid "Changed rows: %d\n"
5127 msgstr "Filas cambiadas: %d n\n"
5129 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98
5130 msgid "Deinterlace-CV"
5131 msgstr "Deinterlace-CV"
5133 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56
5134 msgid "Select deinterlacing mode"
5135 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
5137 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
5138 msgid "Keep top field"
5139 msgstr "Mantenga la parte superior campo"
5141 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
5142 msgid "Keep bottom field"
5143 msgstr "Mantener campo inferior"
5145 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
5146 msgid "Average top fields"
5147 msgstr "top campos promedio"
5149 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
5150 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113
5151 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229
5152 msgid "Top field first"
5153 msgstr "Campo superior primero"
5155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
5156 #: plugins/threshold/threshold.C:137
5160 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140
5161 msgid "Bob Threshold"
5164 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183
5168 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
5169 msgid "Duplicate one field"
5170 msgstr "Duplicar un campo"
5172 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
5173 msgid "Average one field"
5174 msgstr "La media de un campo"
5176 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5177 msgid "Average both fields"
5178 msgstr "Promedio ambos campos"
5180 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5182 msgstr "Bob & Weave"
5184 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5185 msgid "Spatial field swap"
5186 msgstr "Intercambio del campo espacial"
5188 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279
5189 msgid "Temporal field swap"
5190 msgstr "Intercambio de campo temporal"
5192 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281
5193 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
5194 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
5195 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
5197 msgstr "No hacer nada"
5199 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64
5201 msgstr "Audio Delay"
5203 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93
5204 msgid "Delay seconds:"
5205 msgstr "segundos de retardo:"
5207 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254
5209 msgstr "Retraso de vídeo"
5211 #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435
5212 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421
5213 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299
5217 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244
5218 msgid "Denoise power:"
5219 msgstr "Poder Denoise:"
5221 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247
5222 msgid "Number of samples for reference:"
5223 msgstr "Número de muestras para referencia:"
5225 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249
5226 msgid "The keyframe is the start of the reference"
5227 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
5229 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
5233 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278
5237 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316
5241 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
5242 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
5243 msgid "Search radius:"
5244 msgstr "Radio de búsqueda:"
5246 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
5247 msgid "Pass 1 threshold:"
5248 msgstr "Pass 1 umbral:"
5250 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
5251 msgid "Pass 2 threshold:"
5252 msgstr "Pass 2 umbral:"
5254 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
5255 msgid "Luma contrast:"
5256 msgstr "Contraste Luma:"
5258 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
5259 msgid "Chroma contrast:"
5260 msgstr "Contraste Chroma:"
5262 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397
5263 msgid "Delay frames:"
5264 msgstr "Delay enmarca:"
5266 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455
5267 msgid "Denoise video2"
5268 msgstr "Denoise video2"
5270 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121
5271 msgid "Selective Temporal Averaging"
5272 msgstr "Selective Temporal Averaging"
5274 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
5275 msgid "Frames to average"
5276 msgstr "Frames a la media"
5278 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
5280 msgstr "Utilizar el método:"
5282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
5286 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
5287 msgid "Selective Temporal Averaging: "
5288 msgstr "Media selectiva y temporal:"
5290 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
5294 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
5296 msgstr "S.D. Thres."
5298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
5302 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
5306 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
5310 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
5311 msgid "Standard Deviation"
5312 msgstr "Desviación estándar"
5314 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
5315 msgid "First frame in average:"
5316 msgstr "En primer fotograma en promedio"
5318 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
5319 msgid "Fixed offset: "
5320 msgstr "Compensación fija:"
5322 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
5323 msgid "Restart marker system:"
5324 msgstr "Riavvia sistema de marcadores"
5326 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
5327 msgid "Other Options:"
5328 msgstr "Otras opciones:"
5330 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
5331 msgid "Reprocess frame again"
5332 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
5334 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
5335 msgid "Disable subtraction"
5336 msgstr "Desactivar sustracción"
5338 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
5339 msgid "This Frame is a start of a section"
5340 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
5342 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
5343 msgid "Average changing pixels"
5344 msgstr "Promedio de los píxeles que cambiano"
5346 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213
5347 msgid "Average similar pixels"
5348 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
5350 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253
5351 msgid "Frames to accumulate:"
5352 msgstr "Fotogramas a acumular:"
5354 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415
5355 msgid "Denoise video"
5356 msgstr "Video Denoise"
5358 #: plugins/despike/despike.C:55
5362 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
5363 msgid "Maximum level:"
5364 msgstr "Nivel máximo:"
5366 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
5367 msgid "Maximum rate of change:"
5368 msgstr "La velocidad máxima de cambio:"
5370 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
5372 msgstr "Valor de uso"
5374 #: plugins/diffkey/diffkey.C:331
5375 msgid "Difference key"
5376 msgstr "Clave Diferencia"
5378 #: plugins/dissolve/dissolve.C:51
5382 #: plugins/dot/dot.C:83
5386 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
5388 "DotTV from EffectTV\n"
5389 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5390 msgstr "DotTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
5392 #: plugins/downsample/downsample.C:246
5393 msgid "Horizontal offset"
5394 msgstr "Compensación horizontal"
5396 #: plugins/downsample/downsample.C:264
5397 msgid "Vertical offset"
5398 msgstr "Compensación vertical"
5400 #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299
5402 msgstr "Disminuir resolución"
5404 #: plugins/echo/echo.C:147
5408 #: plugins/echo/echo.C:150
5412 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447
5414 msgstr "Compensación"
5416 #: plugins/echo/echo.C:212
5420 #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56
5421 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255
5422 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697
5426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:445
5430 #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434
5431 msgid "Window size:"
5432 msgstr "Tamaño de la ventana:"
5434 #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465
5436 msgstr "La historia:"
5438 #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473
5442 #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319
5446 #: plugins/echocancel/echocancel.C:494
5448 msgstr "Hz Limite maximo:"
5450 #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498
5454 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503
5458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:725
5462 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336
5463 msgid "Fields to frames"
5464 msgstr "Campos a fotogramas"
5466 #: plugins/findobject/findobject.C:195
5468 msgstr "Encontra objeto"
5470 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
5474 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
5477 "(W/H Percent of image)"
5478 msgstr "Radio de búsqueda:\n(W/H Porcentaje de imagen)"
5480 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
5483 "(W/H Percent of image)"
5484 msgstr "Tamaño del objeto:\n(W/HPorcentaje de imagen)"
5486 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
5487 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
5488 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
5492 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
5493 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
5494 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
5496 msgstr "Bloquear Y:"
5498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
5499 msgid "Object layer:"
5500 msgstr "Capa del objeto:"
5502 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
5503 msgid "Replacement object layer:"
5504 msgstr "Sustitución de capa de objetos:"
5506 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
5507 msgid "Output/scene layer:"
5508 msgstr "Capa de salida / escena:"
5510 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
5511 msgid "Object blend amount:"
5512 msgstr "Cantidad objecto de mezcla:"
5514 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
5515 msgid "Camshift VMIN:"
5516 msgstr "Camshift VMIN:"
5518 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
5519 msgid "Camshift VMAX:"
5520 msgstr "Camshift VMAX:"
5522 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
5523 msgid "Camshift SMIN:"
5524 msgstr "Camshift SMIN:"
5526 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
5528 msgstr "Dibuja borde"
5530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
5531 msgid "Draw keypoints"
5532 msgstr "Dibuja puntos clave"
5534 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
5535 msgid "Replace object"
5536 msgstr "Reemplazar objeto"
5538 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
5539 msgid "Draw object border"
5540 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
5542 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
5543 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
5544 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
5545 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
5546 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
5547 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
5548 msgid "Don't Calculate"
5549 msgstr "No Calcular"
5551 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
5552 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
5556 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
5557 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
5561 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
5562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
5566 #: plugins/flash/flash.C:46
5570 #: plugins/flip/flip.C:89
5574 #: plugins/framefield/framefield.C:567
5575 msgid "Frames to fields"
5576 msgstr "Fotogramas a campos"
5578 #: plugins/freeverb/freeverb.C:274
5582 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
5586 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
5590 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
5594 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
5598 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101
5599 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
5600 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90
5604 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164
5605 msgid "Freeze Frame"
5606 msgstr "Freeze Frame"
5608 #: plugins/gain/gain.C:86
5612 #: plugins/gamma/gamma.C:399
5616 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
5620 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
5624 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
5625 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38
5626 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
5630 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
5631 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
5632 msgid "Plot histogram"
5633 msgstr "Histograma Plot"
5635 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
5636 msgid "Use Color Picker"
5637 msgstr "Utilizar el selector de color"
5639 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
5643 #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208
5644 #: plugins/timefront/timefront.C:251
5648 #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214
5649 #: plugins/timefront/timefront.C:257
5650 msgid "Inner radius:"
5651 msgstr "Radius interior:"
5653 #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217
5654 #: plugins/timefront/timefront.C:260
5655 msgid "Outer radius:"
5656 msgstr "Radius exterior:"
5658 #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287
5659 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285
5660 #: plugins/timefront/timefront.C:202
5664 #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573
5665 #: plugins/timefront/timefront.C:235
5669 #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595
5670 #: plugins/timefront/timefront.C:240
5674 #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438
5675 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031
5676 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510
5680 #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376
5684 #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512
5688 #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696
5689 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
5690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514
5695 #: plugins/gradient/gradient.C:504
5696 msgid "Inner color:"
5697 msgstr "Color interno:"
5699 #: plugins/gradient/gradient.C:520
5700 msgid "Outer color:"
5701 msgstr "Color exterior:"
5703 #: plugins/gradient/gradient.C:573
5705 msgstr "Color exterior"
5707 #: plugins/gradient/gradient.C:632
5711 #: plugins/graphic/graphic.C:1049
5715 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
5719 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
5720 msgid "Split output"
5721 msgstr "Dividir la salida"
5723 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104
5727 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114
5731 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156
5733 msgstr "Min de la salida:"
5735 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165
5737 msgstr "Salida de Max:"
5739 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210
5740 msgid "Interpolation:"
5741 msgstr "Interpolación:"
5743 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847
5744 msgid "Split picture"
5745 msgstr "Imagen de división"
5747 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033
5751 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035
5755 #: plugins/holo/holo.C:84
5756 msgid "HolographicTV"
5757 msgstr "HolographicTV"
5759 #: plugins/holo/holowindow.C:51
5761 "HolographicTV from EffectTV\n"
5762 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5763 msgstr "HolographicTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
5765 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577
5766 msgid "Hue saturation"
5767 msgstr "Saturación Hue"
5769 #: plugins/interpolate/interpolate.C:96
5771 msgstr "Compensación X:"
5773 #: plugins/interpolate/interpolate.C:102
5775 msgstr "Compensación Y:"
5777 #: plugins/interpolate/interpolate.C:171
5778 msgid "Interpolate Pixels"
5779 msgstr "Interpolar Píxeles"
5781 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
5782 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99
5783 #: plugins/reframert/reframert.C:317
5787 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856
5788 msgid "Interpolate Video"
5789 msgstr "Interpolar Video"
5791 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
5792 msgid "Macroblock size:"
5793 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
5795 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
5796 msgid "Use keyframes as input"
5797 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
5799 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
5800 msgid "Use optic flow"
5801 msgstr "Usar el flujo óptico"
5803 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
5804 msgid "Draw motion vectors"
5805 msgstr "Vectores de movimiento Empate"
5807 #: plugins/invertaudio/invert.C:46
5808 msgid "Invert Audio"
5809 msgstr "Invertir Audio"
5811 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
5815 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
5819 #: plugins/invertvideo/invert.C:178
5823 #: plugins/invertvideo/invert.C:180
5827 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
5828 msgid "Invert Video"
5829 msgstr "Invertir Video"
5831 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215
5832 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780
5833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829
5837 #: plugins/irissquare/irissquare.C:145
5841 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
5843 msgstr "A B BC CD D"
5846 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
5847 msgid "AB BC CD DE EF"
5848 msgstr "AB BC CD DE EF"
5851 #: plugins/ivtc/ivtc.C:76
5852 msgid "Inverse Telecine"
5853 msgstr "Telecine Inverso"
5855 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
5856 msgid "Pattern offset:"
5857 msgstr "Patrón de compensación :"
5859 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
5863 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
5864 msgid "Automatic IVTC"
5865 msgstr "IVTC automático"
5867 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
5868 msgid "Sphere Stretch"
5869 msgstr "Estirar Esfera"
5871 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
5872 msgid "Sphere Shrink"
5873 msgstr "Encoger Esfera "
5875 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
5876 msgid "Rectilinear Stretch"
5877 msgstr "Estirar Rectilineo"
5879 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
5880 msgid "Rectilinear Shrink"
5881 msgstr "Encoger Rectilíneo"
5883 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
5884 #: plugins/reframert/reframert.C:280
5888 #: plugins/lens/lens.C:494
5889 msgid "R Field of View:"
5890 msgstr "Campo de visión R:"
5892 #: plugins/lens/lens.C:495
5893 msgid "G Field of View:"
5894 msgstr "Campo de visión G:"
5896 #: plugins/lens/lens.C:496
5897 msgid "B Field of View:"
5898 msgstr "Campo de visión B:"
5900 #: plugins/lens/lens.C:497
5901 msgid "A Field of View:"
5902 msgstr "Campo de visión A:"
5904 #: plugins/lens/lens.C:524
5908 #: plugins/lens/lens.C:531
5909 msgid "Aspect Ratio:"
5910 msgstr "Relación de Aspecto"
5912 #: plugins/lens/lens.C:631
5914 msgstr "Dibuja centro"
5916 #: plugins/lens/lens.C:699
5920 #: plugins/level/leveleffect.C:129
5921 msgid "Duration (seconds):"
5922 msgstr "Duración (segundos):"
5924 #: plugins/level/leveleffect.C:132
5925 msgid "Max soundlevel (dB):"
5926 msgstr "Soundlevel Max (dB):"
5928 #: plugins/level/leveleffect.C:135
5929 msgid "RMS soundlevel (dB):"
5930 msgstr "Soundlevel RMS (dB):"
5932 #: plugins/level/leveleffect.C:198
5936 #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252
5940 #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256
5941 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301
5945 #: plugins/linearblur/linearblur.C:392
5947 msgstr "Difuminado linear"
5949 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
5953 #: plugins/livevideo/livevideo.C:582
5957 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
5958 msgid "Samples to loop:"
5959 msgstr "Muestras a vuelta:"
5961 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
5963 msgstr "Audio continuo"
5965 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
5966 msgid "Frames to loop:"
5967 msgstr "Fotogramas a vuelta:"
5969 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
5971 msgstr "Video continuo"
5973 #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260
5977 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
5978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
5980 "Translation search radius:\n"
5981 "(W/H Percent of image)"
5982 msgstr "Radio de búsqueda de la conversión:\n(W/H Porcentaje de imagen)"
5984 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
5986 "Rotation search radius:\n"
5988 msgstr "Radio de búsqueda de rotación:\n(grados)"
5990 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
5991 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
5993 "Translation block size:\n"
5994 "(W/H Percent of image)"
5995 msgstr "Conversión tamaño de bloque: n (W / H Porcentaje de imagen)"
5997 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
5998 msgid "Translation search steps:"
5999 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
6001 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
6002 msgid "Rotation search steps:"
6003 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
6005 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
6006 msgid "Translation direction:"
6007 msgstr "Dirección de la conversión:"
6009 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
6010 msgid "Rotation center:"
6011 msgstr "Centro de rotación:"
6013 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
6014 msgid "Maximum angle offset:"
6015 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
6017 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
6018 msgid "Rotation settling speed:"
6019 msgstr "Rotación de velocidad de sedimentación:"
6021 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
6022 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
6023 msgid "Maximum absolute offset:"
6024 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
6026 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
6027 msgid "Motion settling speed:"
6028 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
6030 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
6031 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
6032 msgid "Frame number:"
6033 msgstr "Número de capítulo:"
6035 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
6036 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
6037 msgid "Master layer:"
6038 msgstr "Capa maestro:"
6040 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
6041 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
6045 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
6046 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
6047 msgid "Calculation:"
6050 #: plugins/motion/motionwindow.C:537
6051 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
6052 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
6054 #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
6055 msgid "Track translation"
6056 msgstr "Traslación de pista"
6058 #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
6059 msgid "Track rotation"
6060 msgstr "Rotación de pista"
6062 #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
6063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
6064 msgid "Draw vectors"
6065 msgstr "Dibujar vectores"
6067 #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
6068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
6069 msgid "Track single frame"
6070 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
6072 #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
6073 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
6074 msgid "Track previous frame"
6075 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
6077 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
6078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
6079 msgid "Previous frame same block"
6080 msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
6082 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920
6083 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
6084 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6085 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
6086 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166
6087 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024
6091 #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232
6093 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166
6094 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
6096 msgstr "Pie de página"
6098 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979
6099 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
6100 msgid "Track Subpixel"
6101 msgstr "Rastrear subpixel"
6103 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981
6104 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
6105 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
6106 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
6108 msgstr "Rastrear Pixel"
6110 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983
6111 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
6112 msgid "Stabilize Subpixel"
6113 msgstr "Estabilizar subpíxel"
6115 #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985
6116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6117 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
6118 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
6119 msgid "Stabilize Pixel"
6120 msgstr "Estabilizar Pixel"
6122 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046
6123 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
6124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
6125 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
6126 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
6127 msgid "Save coords to /tmp"
6128 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
6130 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048
6131 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
6132 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
6133 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
6134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
6135 msgid "Load coords from /tmp"
6136 msgstr "Carga coordenadas desde /tmp"
6138 #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050
6139 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
6140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
6141 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
6142 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
6144 msgstr "Volver a calcular"
6146 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
6147 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156
6148 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
6149 msgid "Horizontal only"
6150 msgstr "Horizontal única"
6152 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
6153 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
6154 msgid "Vertical only"
6155 msgstr "Sólo Vertical"
6157 #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
6158 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
6162 #: plugins/motion2point/motion.C:247
6163 msgid "Motion 2 Point"
6164 msgstr "Motion 2 Puntos"
6166 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
6167 msgid "Track Point 1"
6168 msgstr "Rastrear Punto 1"
6170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
6171 msgid "Track Point 2"
6172 msgstr "Rastrear Punto 2"
6174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
6176 "Translation search offset:\n"
6177 "(X/Y Percent of image)"
6178 msgstr "Trasformación search offset:\n(X/Y Percent of image)"
6180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
6181 msgid "Search steps:"
6182 msgstr "Buscar pasos:"
6184 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
6185 msgid "Search directions:"
6186 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
6188 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
6189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
6190 msgid "Settling speed:"
6191 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
6193 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
6194 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
6196 msgstr "Estabilizar"
6198 #: plugins/motionblur/motionblur.C:316
6200 msgstr "Difuminado in movimiento"
6202 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
6204 "Rotation block size:\n"
6205 "(W/H Percent of image)"
6206 msgstr "Rotación tamaño de bloque: n (W / H Porcentaje de imagen)"
6208 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55
6209 msgid "Enter the DB to overload by:"
6210 msgstr "Introduzca el DB sobrecargar por:"
6212 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90
6213 msgid "Treat tracks independantly"
6214 msgstr "Trata a pistas forma independiente"
6216 #: plugins/oilpainting/oil.C:234
6217 msgid "Use intensity"
6218 msgstr "Usar intensidad"
6220 #: plugins/oilpainting/oil.C:310
6221 msgid "Oil painting"
6222 msgstr "Pintura al óleo"
6224 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68
6225 msgid "Oil Painting"
6226 msgstr "Pintura al óleo"
6228 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244
6229 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
6233 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100
6234 msgid "Use Intensity"
6235 msgstr "Usar Intensidad"
6237 #: plugins/overlay/overlay.C:221
6238 msgid "Bottom first"
6239 msgstr "Bottom primero"
6241 #: plugins/overlay/overlay.C:222
6243 msgstr "Top primera"
6245 #: plugins/overlay/overlay.C:272
6246 msgid "Layer order:"
6247 msgstr "Orden de capa:"
6249 #: plugins/overlay/overlay.C:279
6250 msgid "Output layer:"
6251 msgstr "Capa de salida:"
6253 #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334
6255 msgstr "Superposición"
6257 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822
6258 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359
6262 #: plugins/parametric/parametric.C:276
6266 #: plugins/parametric/parametric.C:279
6270 #: plugins/parametric/parametric.C:282
6274 #: plugins/parametric/parametric.C:425
6278 #: plugins/parametric/parametric.C:426
6282 #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513
6283 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576
6284 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637
6288 #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562
6289 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296
6293 #: plugins/parametric/parametric.C:446
6297 #: plugins/parametric/parametric.C:821
6298 msgid "EQ Parametric"
6299 msgstr "EQ paramétrico"
6301 #: plugins/perspective/perspective.C:145
6305 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
6307 msgstr "Perspectiva"
6309 #: plugins/perspective/perspective.C:178
6313 #: plugins/perspective/perspective.C:189
6314 msgid "Perspective direction:"
6315 msgstr "Dirección perspectiva:"
6317 #: plugins/perspective/perspective.C:195
6321 #: plugins/perspective/perspective.C:201
6325 #: plugins/photoscale/photoscale.C:64
6326 msgid "Output size:"
6327 msgstr "Tamaño de salida"
6329 #: plugins/photoscale/photoscale.C:151
6330 msgid "Override camera"
6331 msgstr "Anulár cámara"
6333 #: plugins/photoscale/photoscale.C:170
6334 msgid "Use alpha/black level"
6335 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
6337 #: plugins/photoscale/photoscale.C:292
6339 msgstr "Escala automática"
6341 #: plugins/piano/piano.C:60
6343 msgstr "Pianoesizer"
6345 #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573
6346 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639
6350 #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575
6351 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641
6355 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600
6357 msgstr "Forma de onda"
6359 #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602
6360 msgid "Wave Function"
6361 msgstr "Función onda"
6363 #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
6364 msgid "Base Frequency:"
6365 msgstr "Frecuencia Base"
6367 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
6372 #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947
6373 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303
6374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
6375 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
6376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802
6377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872
6382 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
6383 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
6384 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
6387 msgstr "Diente de sierra"
6389 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
6390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023
6391 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505
6396 #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951
6397 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024
6398 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506
6403 #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952
6404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025
6405 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507
6410 #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283
6411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654
6412 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851
6416 #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676
6420 #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734
6422 msgstr "Inclinación"
6424 #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326
6425 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758
6426 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896
6427 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922
6431 #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
6435 #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965
6439 #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
6443 #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008
6447 #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033
6451 #: plugins/pitch/pitch.C:64
6453 msgstr "Cambio de tono"
6455 #: plugins/polar/polar.C:206
6457 msgstr "Profundidad:"
6459 #: plugins/polar/polar.C:286
6463 #: plugins/polar/polarwindow.C:63
6465 msgstr "Profundidad"
6467 #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252
6468 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
6472 #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
6473 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116
6475 msgstr "Automatizar"
6477 #: plugins/quark/quark.C:60
6481 #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
6485 #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
6487 msgstr "Entrelazado"
6489 #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
6490 msgid "Luminance only"
6491 msgstr "Sólo luminancia"
6493 #: plugins/radialblur/radialblur.C:384
6495 msgstr "Difuminado radial"
6497 #: plugins/reframe/reframe.C:54
6501 #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82
6502 msgid "Scale factor:"
6503 msgstr "Factor de escala"
6505 #: plugins/reframert/reframert.C:219
6506 msgid "Scale by amount:"
6507 msgstr "Escala por cantidad:"
6509 #: plugins/reframert/reframert.C:341
6513 #: plugins/removegaps/removegaps.C:199
6515 msgstr "Eliminar Gaps"
6517 #: plugins/reroute/reroute.C:154
6518 msgid "replace Target"
6519 msgstr "Reemplazar Target"
6521 #: plugins/reroute/reroute.C:155
6522 msgid "Components only"
6523 msgstr "Sólo Componentes"
6525 #: plugins/reroute/reroute.C:156
6526 msgid "Alpha replace"
6527 msgstr "Reemplazar Alpha"
6529 #: plugins/reroute/reroute.C:194
6530 msgid "Target track:"
6531 msgstr "Pista de destino:"
6533 #: plugins/reroute/reroute.C:203
6537 #: plugins/reroute/reroute.C:471
6539 msgstr "Redireccionamiento"
6541 #: plugins/resample/resample.C:129
6545 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
6547 msgstr "RemuestreoRT"
6549 #: plugins/reverb/reverb.C:103
6551 msgstr "Reverberación de carga"
6553 #: plugins/reverb/reverb.C:431
6555 msgid "Couldn't save %s."
6556 msgstr "No se pudo guardar %s."
6558 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
6559 msgid "Initial signal level:"
6560 msgstr "Nivel de la señal inicial:"
6562 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
6563 msgid "ms before reflections:"
6564 msgstr "ms antes reflexiones:"
6566 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
6567 msgid "First reflection level:"
6568 msgstr "Primer nivel de reflexión:"
6570 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
6571 msgid "Last reflection level:"
6572 msgstr "Último nivel de reflexión:"
6574 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
6575 msgid "Number of reflections:"
6576 msgstr "Número de reflexiones:"
6578 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
6579 msgid "ms of reflections:"
6580 msgstr "ms de reflexiones:"
6582 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
6583 msgid "Start band for lowpass:"
6584 msgstr "Iniciar banda por lowpass:"
6586 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
6587 msgid "End band for lowpass:"
6588 msgstr "Fin de banda por lowpass:"
6590 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
6592 msgstr "Cargando ..."
6594 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
6596 msgstr "Guardar ..."
6598 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
6600 msgstr "Predeterminar"
6602 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
6604 msgstr "Guardar reverberación"
6606 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
6607 msgid "Select the reverb file to save as"
6608 msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
6610 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
6612 msgstr "Carga reverberacion"
6614 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
6615 msgid "Select the reverb file to load from"
6616 msgstr "Seleccione el archivo de reverberacion para cargar desde"
6618 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
6619 msgid "Reverse audio"
6620 msgstr "Audio Reverse"
6622 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177
6623 msgid "Reverse video"
6624 msgstr "Video inverso"
6626 #: plugins/rgb601/rgb601.C:55
6630 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
6631 msgid "RGB -> 601 compression"
6632 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
6634 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
6635 msgid "601 -> RGB expansion"
6636 msgstr "601 - expansion> RGB"
6638 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172
6642 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175
6646 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
6650 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
6654 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184
6658 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187
6662 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212
6666 #: plugins/rotate/rotate.C:311
6668 msgstr "Dibujar pivot"
6670 #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611
6674 #: plugins/rotate/rotate.C:504
6678 #: plugins/rotate/rotate.C:511
6679 msgid "Pivot (x,y):"
6680 msgstr "Pivote (x, y):"
6682 #: plugins/scale/scale.C:91
6686 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
6687 msgid "White to Black"
6688 msgstr "White a Negro"
6690 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
6691 msgid "Black to White"
6692 msgstr "Negro a Blanco"
6694 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
6695 msgid "Anti-aliasing"
6696 msgstr "Anti-aliasing"
6698 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
6699 msgid "Preserve shape aspect ratio"
6700 msgstr "Preserve la relación de aspecto de forma "
6702 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345
6704 msgstr "Wipe con forma"
6706 #: plugins/sharpen/sharpen.C:117
6710 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6712 msgstr "Compensación impar:"
6714 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
6715 msgid "Even offset:"
6716 msgstr "Compensación par:"
6718 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
6719 msgid "ShiftInterlace"
6720 msgstr "Shift entrelazado"
6722 #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980
6723 #: plugins/wipe/wipe.C:50
6727 #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008
6728 #: plugins/wipe/wipe.C:72
6732 #: plugins/slide/slide.C:211
6736 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480
6740 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704
6742 msgstr "Espectrograma"
6744 #: plugins/svg/svg.C:125
6745 msgid "SVG via Inkscape"
6746 msgstr "SVG a través Inkscape"
6748 #: plugins/svg/svg.C:217
6750 msgid "Running command %s\n"
6751 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
6753 #: plugins/svg/svg.C:222
6755 msgid "Export of %s to %s failed\n"
6756 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
6758 #: plugins/svg/svg.C:250
6760 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
6761 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
6763 #: plugins/svg/svg.C:255
6765 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
6766 msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
6768 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86
6770 msgstr "X de salida:"
6772 #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92
6774 msgstr "Y de salida:"
6776 #: plugins/svg/svgwin.C:165
6777 msgid "New/Open SVG..."
6778 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
6780 #: plugins/svg/svgwin.C:318
6782 msgid "Inkscape has exited\n"
6783 msgstr "Inkscape ha salido\n"
6785 #: plugins/svg/svgwin.C:320
6787 msgid "Plugin window has closed\n"
6788 msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
6790 #: plugins/svg/svgwin.C:354
6792 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
6793 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
6795 #: plugins/svg/svgwin.C:358
6797 msgid "External SVG editor finished\n"
6798 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
6800 #: plugins/svg/svgwin.C:374
6801 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
6802 msgstr "SVG Plugin: Pick Imagen SVG"
6804 #: plugins/svg/svgwin.C:375
6805 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
6806 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
6808 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103
6809 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212
6810 msgid "Swap channels"
6811 msgstr "Canales intercambio"
6813 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105
6817 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
6821 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
6825 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
6829 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
6830 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454
6835 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
6836 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
6841 #: plugins/swapframes/swapframes.C:114
6842 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
6843 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
6845 #: plugins/swapframes/swapframes.C:140
6846 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
6847 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
6849 #: plugins/swapframes/swapframes.C:217
6851 msgstr "Fotogramas de intercambio"
6853 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66
6855 msgstr "Synthesizer"
6857 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
6858 msgid "Momentary notes"
6859 msgstr "Notas momentáneas"
6861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702
6862 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
6863 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
6865 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
6869 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
6871 msgstr "Color mediano"
6873 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
6875 msgstr "Color intenso"
6877 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
6881 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389
6883 msgstr "Color mediano"
6885 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408
6887 msgstr "Color intenso"
6889 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482
6893 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495
6897 #: plugins/timeavg/timeavg.C:120
6898 msgid "Time Average"
6899 msgstr "Tiempo mediano"
6901 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
6902 msgid "Frame count:"
6903 msgstr "Total de los fotogramas:"
6905 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
6909 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
6913 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
6917 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
6921 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
6922 msgid "Restart for every frame"
6923 msgstr "Riavvia por cada fotograma"
6925 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
6926 msgid "Don't buffer frames"
6927 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
6929 #: plugins/timefront/timefront.C:157
6933 #: plugins/timefront/timefront.C:167
6935 msgstr "Intervalo de tiempo:"
6937 #: plugins/timefront/timefront.C:293
6938 msgid "As timefront use:"
6939 msgstr "Utilizar como timefront:"
6941 #: plugins/timefront/timefront.C:372
6942 msgid "Other track as timefront"
6943 msgstr "La otra pista como timefront"
6945 #: plugins/timefront/timefront.C:374
6946 msgid "Alpha as timefront"
6947 msgstr "Alpha como timefront"
6949 #: plugins/timefront/timefront.C:415
6953 #: plugins/timefront/timefront.C:417
6955 msgstr "Máscara Alpha"
6957 #: plugins/timefront/timefront.C:600
6961 #: plugins/timefront/timefront.C:616
6962 msgid "Show grayscale (for tuning"
6963 msgstr "Show grayscale (for tuning"
6966 #: plugins/timefront/timefront.C:649
6970 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
6971 msgid "Use fast fourier transform"
6972 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
6974 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
6975 msgid "Use overlapping windows"
6976 msgstr "Usar ventanas solapadas"
6978 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
6979 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
6980 msgid "Fraction of original speed:"
6981 msgstr "Fracción de velocidad original:"
6983 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
6984 msgid "Time stretch"
6985 msgstr "Ajustar Tiempo"
6987 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
6988 msgid "Window size (ms):"
6989 msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
6991 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
6992 msgid "Time Stretch RT"
6993 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
6995 #: plugins/titler/title.C:294
6997 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
6998 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
7000 #: plugins/titler/title.C:318
7002 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
7003 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char fracasado - char: %li.\n"
7005 #: plugins/titler/title.C:1379
7007 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
7008 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s fracasado.\n"
7010 #: plugins/titler/title.C:1938
7012 msgstr "Ningún movimiento"
7014 #: plugins/titler/title.C:1939
7015 msgid "Bottom to top"
7016 msgstr "De abajo a arriba"
7018 #: plugins/titler/title.C:1940
7019 msgid "Top to bottom"
7020 msgstr "De arriba a abajo"
7022 #: plugins/titler/title.C:1941
7023 msgid "Right to left"
7024 msgstr "Derecha a izquierda"
7026 #: plugins/titler/title.C:1942
7027 msgid "Left to right"
7028 msgstr "Izquierda a derecha"
7030 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
7034 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
7038 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
7042 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
7046 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
7047 msgid "Motion type:"
7048 msgstr "Tipo de movimiento:"
7050 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
7051 msgid "Drop shadow:"
7052 msgstr "Dibujar sombra"
7054 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
7055 msgid "Fade in (sec):"
7056 msgstr "Difuminado haciá dentro(s):"
7058 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
7059 msgid "Fade out (sec):"
7060 msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
7062 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
7066 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
7070 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
7072 msgstr "Encodeando:"
7074 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
7078 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
7082 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
7086 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
7087 msgid "Outline color..."
7088 msgstr "Color del perfile ..."
7090 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
7091 msgid "Stamp timecode"
7092 msgstr "Estampar el timecode"
7094 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
7098 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
7102 #: plugins/translate/translate.C:116
7106 #: plugins/translate/translatewin.C:59
7110 #: plugins/translate/translatewin.C:65
7114 #: plugins/translate/translatewin.C:71
7118 #: plugins/translate/translatewin.C:77
7122 #: plugins/translate/translatewin.C:98
7126 #: plugins/translate/translatewin.C:104
7130 #: plugins/unsharp/unsharp.C:106
7134 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7138 #: plugins/videoscope/videoscope.C:241
7142 #: plugins/vocoder/vocoder.C:310
7143 msgid "Carrier Track:"
7144 msgstr "Carrier Pista:"
7146 #: plugins/vocoder/vocoder.C:365
7150 #: plugins/wave/wave.C:264
7154 #: plugins/wave/wave.C:281
7158 #: plugins/wave/wave.C:300
7162 #: plugins/wave/wave.C:405
7166 #: plugins/wave/wave.C:408
7170 #: plugins/wave/wave.C:411
7172 msgstr "Longitud de onda:"
7174 #: plugins/wave/wave.C:452
7178 #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
7182 #: plugins/whirl/whirl.C:367
7186 #: plugins/wipe/wipe.C:147
7190 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55
7194 #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60
7198 #: plugins/yuv/yuv.C:210
7202 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172
7206 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175
7210 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
7214 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
7218 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184
7222 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187
7226 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212
7230 #: plugins/zoom/zoom.C:101
7231 msgid "X Magnification:"
7232 msgstr "X Ampliación:"
7234 #: plugins/zoom/zoom.C:111
7235 msgid "Y Magnification:"
7236 msgstr "Y Ampliación:"
7238 #: plugins/zoom/zoom.C:148
7242 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403
7244 msgstr "Difuminado Zoom"