3 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
12 "Last-Translator: google xlat <translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610
23 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
24 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
25 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636
29 #: guicast//bccapture.C:65
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
34 #: guicast//bccapture.C:67
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "「DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"を\n"
39 #: guicast//bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "本当に以下のファイルを削除しますか?"
43 #: guicast//bcfilebox.C:257
44 msgid "Change the filter"
47 #: guicast//bcfilebox.C:282
48 msgid "Cancel the operation"
51 #: guicast//bcfilebox.C:310
52 msgid "Submit the directory"
55 #: guicast//bcfilebox.C:338
56 msgid "Descend directory"
59 #: guicast//bcfilebox.C:340
60 msgid "Submit the file"
63 #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77
64 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
68 #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77
69 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 #: guicast//bcfilebox.C:391
74 msgid "Create new folder"
75 msgstr "新しいフォルダを作成します"
77 #: guicast//bcfilebox.C:404
81 #: guicast//bcfilebox.C:416
82 msgid "Up a directory"
83 msgstr "ディレクトリのバックアップ"
85 #: guicast//bcfilebox.C:421
90 #: guicast//bcfilebox.C:430
94 #: guicast//bcfilebox.C:444
98 #: guicast//bcfilebox.C:1309
102 #: guicast//bcfilebox.C:1324
106 #: guicast//bcfilebox.C:1339
110 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96
111 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
128 msgid "Enter the name of the folder:"
129 msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
131 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
132 #: cinelerra//pluginclient.C:337
136 #: guicast//bcrename.C:63
137 msgid "Enter a new name for the file:"
138 msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
140 #: guicast//bcresources.C:1465
142 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
143 msgstr " %sから %sに変換は利用できません"
145 #: guicast//bctheme.C:472
147 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
148 msgstr "テーマ:: GET_IMAGE: %sが見つかりません。 n \"は\n"
150 #: guicast//bctheme.C:486
152 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
153 msgstr "BC_Theme::check_used:。画像は、 nは使用されません\n"
155 #: guicast//test.C:181
159 msgstr "メアリーエグバートã
\81¯少し子羊をnhad。"
161 #: guicast//test.C:183
165 #: guicast//units.h:39
166 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
167 msgstr "時:分:Seconds.xxx "
169 #: guicast//units.h:42
170 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
173 #: guicast//units.h:44
177 #: guicast//units.h:46
181 #: guicast//units.h:48
185 #: guicast//units.h:60
189 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
190 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
193 #: guicast//units.h:71
197 #: guicast//units.h:76
198 msgid "Minutes:Seconds"
201 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
204 "(C) %d Adam Williams\n"
207 msgstr "(C) %dアダムウィリアムズ N nheroinewarrior.com "
209 #: cinelerra//aboutprefs.C:150
212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
213 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
214 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
216 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
217 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
218 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
220 msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアであり、それを再配布および/またはフリーソフトウェア財団によって発行されたGNU一般公衆利用許諾契約NOF ã
\81®条件で修正することができます。(あなたのオプションで)のいずれかのバージョン LicenseのN2、またはそれ以降。バージョン N nこのプログラムは、その有用性が期待されて配布されているが、一切の保証なし; ç
\89¹定 nPURPOSEに対しても暗黙の商品性の保証または黙示Nwithoutを詳細についてはGNU一般公衆利用許諾契約書を参照してください N N \n"
222 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
224 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
229 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
230 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
231 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403
232 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
236 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
240 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
241 msgid "Stop playback locks up."
242 msgstr "アップ再生のロックを停止します。"
244 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
248 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
249 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349
253 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
257 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038
258 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
262 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
276 msgid "Follow audio config"
277 msgstr "オーディオ設定に従ってください"
279 #: cinelerra//amodule.C:508
281 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
282 msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
284 #: cinelerra//apanel.C:47
288 #: cinelerra//apanel.C:51
291 msgstr "Pluginの %d個 "
293 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221
297 #: cinelerra//apanel.C:102
301 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
302 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
303 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
307 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
311 #: cinelerra//assetedit.C:283
312 msgid "Select a file for this asset:"
313 msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
315 #: cinelerra//assetedit.C:288
319 #: cinelerra//assetedit.C:298
323 #: cinelerra//assetedit.C:327
324 msgid "Bitrate (bits/sec):"
325 msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
327 #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191
331 #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495
332 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798
333 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
334 #: cinelerra//formatwindow.C:108
338 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288
339 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227
343 #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83
347 #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102
348 msgid "Header length:"
351 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109
352 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
356 #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640
360 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658
364 #: cinelerra//assetedit.C:473
365 msgid "Values are unsigned"
368 #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676
369 #: cinelerra//fileformat.C:194
370 msgid "Values are signed"
373 #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223
377 #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381
381 #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
382 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331
383 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67
387 #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
388 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61
389 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77
393 #: cinelerra//assetedit.C:544
394 msgid "Actual width:"
397 #: cinelerra//assetedit.C:554
398 msgid "Actual height:"
401 #: cinelerra//assetedit.C:754
405 #: cinelerra//assetedit.h:103
409 #: cinelerra//assetedit.h:104
410 msgid "Select a file"
413 #: cinelerra//assetpopup.C:134
417 #: cinelerra//assetpopup.C:175
418 msgid "Rebuild index"
421 #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108
425 #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216
429 #: cinelerra//assetpopup.C:256
430 msgid "View in new window"
431 msgstr "新しいウィンドウで表示 "
433 #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832
437 #: cinelerra//assetpopup.C:317
438 msgid "Match project size"
439 msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
441 #: cinelerra//assetpopup.C:337
442 msgid "Match frame rate"
445 #: cinelerra//assetpopup.C:357
449 #: cinelerra//assetpopup.C:383
450 msgid "Remove from project"
453 #: cinelerra//assetpopup.C:405
454 msgid "Remove from disk"
457 #: cinelerra//assetremove.C:68
458 msgid "Permanently remove from disk?"
459 msgstr "恒久的にディスクから削除? "
461 #: cinelerra//atrack.C:136
466 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
467 msgid "Rewind ( Home )"
470 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
471 msgid "Fast Reverse ( + )"
474 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
475 msgid "Reverse Play ( 6 )"
478 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
482 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
486 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
490 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
491 msgid "Fast Forward ( Enter )"
492 msgstr "早送り(Enter)を "
494 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
495 msgid "Jump to end ( End )"
496 msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
498 #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128
502 #: cinelerra//awindowgui.C:380
506 #: cinelerra//awindowgui.C:706
507 msgid "remove plugin?"
510 #: cinelerra//awindowgui.C:1662
514 #: cinelerra//awindowgui.C:1676
518 #: cinelerra//awindowgui.C:1694
522 #: cinelerra//awindowgui.C:1707
523 msgid "Delete asset from disk"
524 msgstr "ディスクから資産を削除する"
526 #: cinelerra//awindowgui.C:1720
527 msgid "Delete asset from project"
528 msgstr "プロジェクトからアセットを削除する"
530 #: cinelerra//awindowgui.C:1733
531 msgid "Edit information on asset"
534 #: cinelerra//awindowgui.C:1747
536 msgstr "インデックスを再描画します"
538 #: cinelerra//awindowgui.C:1760
539 msgid "Paste asset on recordable tracks"
540 msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
542 #: cinelerra//awindowgui.C:1773
543 msgid "Append asset in new tracks"
544 msgstr "新しいトラックにアセットを追加 "
546 #: cinelerra//awindowgui.C:1786
550 #: cinelerra//batch.C:93
554 #: cinelerra//batch.C:94
558 #: cinelerra//batch.C:94
562 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
566 #: cinelerra//batch.C:102
570 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
571 #: cinelerra//recordengine.C:701
576 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
577 #: cinelerra//recordengine.C:702
582 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966
583 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
584 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
588 #: cinelerra//batchrender.C:82
589 msgid "Batch Render..."
590 msgstr "バッチレンダリング... "
592 #: cinelerra//batchrender.C:466
594 msgid "EDL %s not found.\n"
595 msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
597 #: cinelerra//batchrender.C:738
601 #: cinelerra//batchrender.C:766
605 #: cinelerra//batchrender.C:783
609 #: cinelerra//batchrender.C:784
610 msgid "Select an EDL to load:"
611 msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
613 #: cinelerra//batchrender.C:812
614 msgid "Batches to render:"
615 msgstr "レンダリングするバッチ: "
617 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
618 #: cinelerra//recordbatches.C:538
622 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
623 #: cinelerra//tipwindow.C:275
627 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136
628 #: cinelerra//recordbatches.C:489
632 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831
634 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507
635 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380
639 #: cinelerra//batchrender.C:1111
640 msgid "Use Current EDL"
643 #: cinelerra//batchrender.C:1125
644 msgid "Save to EDL Path"
647 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
651 #: cinelerra//batchrender.C:1328
652 msgid "DVD Render..."
653 msgstr "DVDは、レンダリング... "
655 #: cinelerra//batchrender.C:1611
659 #: cinelerra//brender.C:154
660 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
661 msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n開くことができません\n"
663 #: cinelerra//brender.C:261
665 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
666 msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED nを設定するために、いわゆる \n"
668 #: cinelerra//brender.C:278
670 msgid "BRender::set_video_map "
671 msgstr "BRender::set_video_map"
673 #: cinelerra//browsebutton.C:51
674 msgid "Look for file"
675 msgstr "ファイルを探してください"
677 #: cinelerra//canvas.C:1061
681 #: cinelerra//canvas.C:1096
686 #: cinelerra//canvas.C:1097
691 #: cinelerra//canvas.C:1098
696 #: cinelerra//canvas.C:1099
701 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837
706 #: cinelerra//canvas.C:1101
711 #: cinelerra//canvas.C:1102
716 #: cinelerra//canvas.C:1103
721 #: cinelerra//canvas.C:1104
726 #: cinelerra//canvas.C:1127
730 #: cinelerra//canvas.C:1157
734 #: cinelerra//canvas.C:1170
735 msgid "Reset projector"
736 msgstr "プロジェクターのリセット"
738 #: cinelerra//canvas.C:1183
739 msgid "Reset translation"
742 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
743 msgid "Show controls"
746 #: cinelerra//canvas.C:1212
747 msgid "Hide controls"
750 #: cinelerra//canvas.C:1222
754 #: cinelerra//canvas.C:1243
758 #: cinelerra//channeledit.C:126
762 #: cinelerra//channeledit.C:127
766 #: cinelerra//channeledit.C:128
770 #: cinelerra//channeledit.C:129
774 #: cinelerra//channeledit.C:130
778 #: cinelerra//channeledit.C:131
779 msgid "NTSC_BCAST_JP"
780 msgstr "NTSC_BCAST_JP "
782 #: cinelerra//channeledit.C:132
783 msgid "NTSC_CABLE_JP"
784 msgstr "NTSC_CABLE_JP "
786 #: cinelerra//channeledit.C:133
787 msgid "PAL_AUSTRALIA"
788 msgstr "PAL_AUSTRALIA "
790 #: cinelerra//channeledit.C:134
794 #: cinelerra//channeledit.C:135
796 msgstr "PAL_E_EUROPE "
798 #: cinelerra//channeledit.C:136
802 #: cinelerra//channeledit.C:137
804 msgstr "PAL_IRELAND "
806 #: cinelerra//channeledit.C:138
807 msgid "PAL_NEWZEALAND"
808 msgstr "PAL_NEWZEALAND "
810 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
814 #: cinelerra//channeledit.C:147
818 #: cinelerra//channeledit.C:148
822 #: cinelerra//channeledit.C:149
826 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256
827 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144
828 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
829 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285
834 #: cinelerra//channeledit.C:492
838 #: cinelerra//channeledit.C:507
842 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
843 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
847 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
848 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
852 #: cinelerra//channeledit.C:572
856 #: cinelerra//channeledit.C:585
860 #: cinelerra//channeledit.C:611
864 #: cinelerra//channeledit.C:625
868 #: cinelerra//channeledit.C:672
869 msgid "Set parameters for channel scanning."
870 msgstr "チャンネルスキャンのためのパラメータを設定します。"
872 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044
873 msgid "Frequency table:"
876 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063
880 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076
884 #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180
888 #: cinelerra//channeledit.C:1056
892 #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
896 #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
900 #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129
901 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180
905 #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
909 #: cinelerra//channeledit.C:1559
913 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
917 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157
921 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
925 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
929 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166
933 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
937 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
941 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
942 msgid "Delete all clips."
943 msgstr "すべてのクリップを削除します。"
945 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
946 #: cinelerra//recordgui.C:923
947 msgid "Create new clip."
948 msgstr "新しいクリップを作成します。"
950 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
951 #: cinelerra//recordgui.C:936
955 #: cinelerra//channelpicker.C:542
959 #: cinelerra//channelpicker.C:580
963 #: cinelerra//channelpicker.C:613
964 msgid "Edit channels"
967 #: cinelerra//clipedit.C:184
971 #: cinelerra//colorpicker.C:87
975 #: cinelerra//colorpicker.C:178
979 #: cinelerra//colorpicker.C:184
983 #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
984 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76
988 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
989 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277
990 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
991 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82
992 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293
993 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
994 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305
998 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
999 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283
1000 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1001 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88
1002 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295
1003 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1004 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307
1008 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1009 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289
1010 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1011 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94
1012 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297
1013 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1014 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309
1018 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282
1019 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301
1020 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1021 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311
1025 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52
1029 #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92
1033 #: cinelerra//compresspopup.C:41
1037 #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101
1038 #: cinelerra//filemov.C:53
1042 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1046 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1050 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1054 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1058 #: cinelerra//compresspopup.C:47
1062 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1063 msgid "( Answering No will destroy changes )"
1064 msgstr "(いいえ、変更を破壊する応答)"
1066 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62
1067 #: cinelerra//reindex.C:92
1071 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1072 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1076 #: cinelerra//confirmsave.C:129
1077 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1078 msgstr "次のファイルが存在する。それらを上書きしますか?"
1080 #: cinelerra//cpanel.C:131
1081 msgid "Protect video from changes"
1084 #: cinelerra//cpanel.C:155
1088 #: cinelerra//cpanel.C:177
1092 #: cinelerra//cpanel.C:199
1096 #: cinelerra//cpanel.C:219
1097 msgid "Adjust camera automation"
1098 msgstr "カメラの自動化を調整します"
1100 #: cinelerra//cpanel.C:239
1101 msgid "Adjust projector automation"
1102 msgstr "プロジェクターの自動化を調整します"
1104 #: cinelerra//cpanel.C:259
1105 msgid "Crop a layer or output"
1106 msgstr "層または出力をトリミング"
1108 #: cinelerra//cpanel.C:283
1112 #: cinelerra//cpanel.C:307
1113 msgid "Show tool info"
1116 #: cinelerra//cpanel.C:332
1117 msgid "Show safe regions"
1120 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1121 msgid "Crop Video..."
1124 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1125 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1126 msgstr "ビデオ出力]ウィンドウにトリミングする地域を選択"
1128 #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634
1129 msgid "insert assets"
1132 #: cinelerra//cwindowgui.C:1696
1133 msgid "mask translate"
1136 #: cinelerra//cwindowgui.C:1704
1140 #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089
1141 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119
1145 #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304
1149 #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403
1150 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732
1151 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813
1152 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845
1153 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891
1154 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938
1155 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967
1156 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013
1160 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407
1161 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184
1162 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292
1163 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321
1164 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359
1165 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397
1166 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425
1167 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463
1171 #: cinelerra//cwindowgui.C:3416
1175 #: cinelerra//cwindowtool.C:338
1179 #: cinelerra//cwindowtool.C:389
1183 #: cinelerra//cwindowtool.C:392
1187 #: cinelerra//cwindowtool.C:413
1191 #: cinelerra//cwindowtool.C:416
1195 #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070
1196 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277
1197 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289
1201 #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079
1202 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155
1203 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268
1204 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50
1205 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293
1209 #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088
1213 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267
1214 msgid "Left justify"
1217 #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304
1218 msgid "Center horizontal"
1221 #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333
1222 msgid "Right justify"
1225 #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1229 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1230 msgid "Center vertical"
1233 #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437
1234 msgid "Bottom justify"
1237 #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515
1238 msgid "Multiply alpha"
1241 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510
1242 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518
1243 msgid "Subtract alpha"
1246 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1250 #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649
1254 #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834
1255 msgid "mask feather"
1258 #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892
1262 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169
1263 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401
1264 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635
1265 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
1269 #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936
1270 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1271 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322
1275 #: cinelerra//cwindowtool.C:1947
1276 msgid "Mask number:"
1279 #: cinelerra//cwindowtool.C:1954
1283 #: cinelerra//cwindowtool.C:1979
1284 msgid "Press Ctrl to move a point"
1285 msgstr "ポイントを移動するには、Ctrlキーを押して "
1287 #: cinelerra//cwindowtool.C:1981
1288 msgid "Press Alt to translate the mask"
1289 msgstr "マスクを翻訳するプレスAltキー"
1291 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1292 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1293 msgstr "ベジェ曲線を編集するにはShiftキーを押し "
1295 #: cinelerra//cwindowtool.C:2180
1298 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1299 "nearest 45%c angle."
1300 msgstr "45%c角度nnearest ã
\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
1302 #: cinelerra//cwindowtool.C:2185
1304 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1305 msgstr "定規を翻訳するAltキーを押し。 "
1307 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60
1311 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1312 msgid "Delete existing indexes"
1313 msgstr "既存のインデックスを削除する"
1315 #: cinelerra//deleteallindexes.C:73
1317 msgid "Delete all indexes in %s?"
1318 msgstr " %s内のすべてのインデックスを削除しますか?"
1320 #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118
1324 #: cinelerra//editpanel.C:649
1325 msgid "In point ( [ )"
1328 #: cinelerra//editpanel.C:674
1329 msgid "Out point ( ] )"
1330 msgstr "アウトポイント(]) "
1332 #: cinelerra//editpanel.C:705
1333 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1334 msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
1336 #: cinelerra//editpanel.C:732
1337 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1338 msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
1340 #: cinelerra//editpanel.C:761
1341 msgid "Next edit ( alt -> )"
1342 msgstr "次の編集(ALT - >) "
1344 #: cinelerra//editpanel.C:788
1345 msgid "Previous edit (alt <- )"
1346 msgstr "前の編集(ALT < - )"
1348 #: cinelerra//editpanel.C:812
1352 #: cinelerra//editpanel.C:827
1353 msgid "Overwrite ( b )"
1356 #: cinelerra//editpanel.C:852
1360 #: cinelerra//editpanel.C:868
1361 msgid "To clip ( i )"
1364 #: cinelerra//editpanel.C:894
1365 msgid "Splice ( v )"
1368 #: cinelerra//editpanel.C:919
1372 #: cinelerra//editpanel.C:949
1373 msgid "Commercial ( shift X )"
1376 #: cinelerra//editpanel.C:986
1380 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1381 msgid "Append to end of track"
1382 msgstr "トラックの末尾に追加 "
1384 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1385 msgid "Insert before beginning of track"
1386 msgstr "トラックの開始前に挿入"
1388 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1392 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1393 msgid "Set transition"
1396 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1397 msgid "Set presentation up to current position"
1398 msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定する"
1400 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1404 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1405 msgid "Redo ( shift Z )"
1406 msgstr "(シフトZ)をやり直し"
1408 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1409 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1410 msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
1412 #: cinelerra//editpanel.C:1185
1413 msgid "Fit selection to display ( f )"
1414 msgstr "表示するにフィット選択(F)"
1416 #: cinelerra//editpanel.C:1218
1417 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
1418 msgstr "(Altキー+ F)を表示するためにフィット自動車"
1420 #: cinelerra//editpanel.C:1262
1421 msgid "Drag and drop editing mode"
1422 msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
1424 #: cinelerra//editpanel.C:1289
1425 msgid "Cut and paste editing mode"
1426 msgstr "カットと編集モードを貼り付ける "
1428 #: cinelerra//editpanel.C:1315
1429 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1430 msgstr "tweekingながらキーフレームを生成する"
1432 #: cinelerra//editpopup.C:93
1433 msgid "Attach effect..."
1436 #: cinelerra//editpopup.C:152
1437 msgid "Resize track..."
1438 msgstr "トラックのサイズを変更... "
1440 #: cinelerra//editpopup.C:175
1441 msgid "Match output size"
1444 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967
1445 #: cinelerra//mainmenu.C:1035
1446 msgid "Delete track"
1449 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955
1450 #: cinelerra//mainmenu.C:1021
1454 #: cinelerra//editpopup.C:242
1455 msgid "User title..."
1456 msgstr "ユーザタイトル... "
1458 #: cinelerra//editpopup.C:319
1462 #: cinelerra//featheredits.C:100
1463 msgid "Feather by how many samples:"
1464 msgstr "どのように多くのサンプルによるフェザー: "
1466 #: cinelerra//featheredits.C:102
1467 msgid "Feather by how many frames:"
1468 msgstr "何フレームによるフェザー: "
1470 #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927
1474 #: cinelerra//fileavi.C:790
1475 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1476 msgstr "コンプレッサー:16ビットPCM"
1478 #: cinelerra//fileavi.C:932
1482 #: cinelerra//fileavi.C:943
1483 msgid "Compressor: Consumer DV"
1484 msgstr "コンプレッサー:消費者DV"
1486 #: cinelerra//file.C:307
1487 msgid "This format doesn't support audio."
1488 msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
1490 #: cinelerra//file.C:310
1491 msgid "This format doesn't support video."
1492 msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
1494 #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166
1495 #: cinelerra//filesndfile.C:458
1499 #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180
1500 #: cinelerra//filesndfile.C:443
1504 #: cinelerra//filedv.C:1017
1505 msgid "There are no audio options for this format"
1506 msgstr "この形式のオーディオオプションはありません"
1508 #: cinelerra//filedv.C:1050
1509 msgid "There are no video options for this format"
1510 msgstr "この形式には、ビデオオプションはありません"
1512 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476
1514 msgstr "アルファを使用してください"
1516 #: cinelerra//fileformat.C:74
1517 msgid "Assuming raw PCM:"
1518 msgstr "生のPCMと仮定すると: "
1520 #: cinelerra//file.inc:82
1524 #: cinelerra//file.inc:83
1525 msgid "Apple/SGI AIFF"
1526 msgstr "アップル/ SGI AIFF"
1528 #: cinelerra//file.inc:84
1529 msgid "AVI Arne Type 1"
1530 msgstr "AVIアルネタイプ1 "
1532 #: cinelerra//file.inc:85
1534 msgstr "AVI AVIFILE"
1536 #: cinelerra//file.inc:86
1537 msgid "AVI DV Type 2"
1540 #: cinelerra//file.inc:87
1541 msgid "AVI Lavtools"
1542 msgstr "AVI Lavtools"
1544 #: cinelerra//file.inc:88
1548 #: cinelerra//file.inc:89
1549 msgid "EXR Sequence"
1552 #: cinelerra//file.inc:90
1556 #: cinelerra//file.inc:91
1560 #: cinelerra//file.inc:93
1561 msgid "JPEG Sequence"
1564 #: cinelerra//file.inc:94
1565 msgid "Microsoft AVI"
1566 msgstr "MicrosoftのAVI"
1568 #: cinelerra//file.inc:95
1569 msgid "Microsoft WAV"
1570 msgstr "MicrosoftのWAV"
1572 #: cinelerra//file.inc:96
1576 #: cinelerra//file.inc:97
1580 #: cinelerra//file.inc:98
1584 #: cinelerra//file.inc:99
1585 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1586 msgstr "OGGのTheora / Vorbisの "
1588 #: cinelerra//file.inc:100
1590 msgstr "OGG Vorbisの"
1592 #: cinelerra//file.inc:102
1593 msgid "PNG Sequence"
1596 #: cinelerra//file.inc:103
1597 msgid "Quicktime for Linux"
1598 msgstr "Linux用のクイックタイム"
1600 #: cinelerra//file.inc:104
1604 #: cinelerra//file.inc:105
1608 #: cinelerra//file.inc:106
1612 #: cinelerra//file.inc:107
1616 #: cinelerra//file.inc:108
1617 msgid "TGA Sequence"
1620 #: cinelerra//file.inc:109
1624 #: cinelerra//file.inc:110
1625 msgid "TIFF Sequence"
1628 #: cinelerra//file.inc:111
1629 msgid "Unknown sound"
1632 #: cinelerra//file.inc:160
1633 msgid "8 Bit Linear"
1636 #: cinelerra//file.inc:161
1637 msgid "16 Bit Linear"
1640 #: cinelerra//file.inc:162
1641 msgid "24 Bit Linear"
1644 #: cinelerra//file.inc:163
1645 msgid "32 Bit Linear"
1648 #: cinelerra//file.inc:164
1652 #: cinelerra//file.inc:165
1656 #: cinelerra//file.inc:166
1660 #: cinelerra//file.inc:167
1664 #: cinelerra//file.inc:170
1668 #: cinelerra//file.inc:171
1672 #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174
1673 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079
1674 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112
1675 #: cinelerra//formatwindow.C:123
1679 #: cinelerra//filejpeglist.C:50
1683 #: cinelerra//filemov.C:46
1687 #: cinelerra//filemov.C:47
1691 #: cinelerra//filemov.C:48
1695 #: cinelerra//filemov.C:49
1699 #: cinelerra//filemov.C:50
1703 #: cinelerra//filemov.C:51
1704 msgid "Microsoft MPEG-4"
1705 msgstr "マイクロソフトMPEG-4"
1707 #: cinelerra//filemov.C:54
1708 msgid "PNG with Alpha"
1711 #: cinelerra//filemov.C:55
1712 msgid "Uncompressed RGB"
1715 #: cinelerra//filemov.C:56
1716 msgid "Uncompressed RGBA"
1719 #: cinelerra//filemov.C:57
1720 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1721 msgstr "YUV 4:2:0平面 "
1723 #: cinelerra//filemov.C:58
1724 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1725 msgstr "コンポーネントのY'CbCr 8ビット4:2:2(YUV2)"
1727 #: cinelerra//filemov.C:59
1728 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1729 msgstr "コンポーネントのY'CbCr 8ビット4:2:2(2vuy)"
1731 #: cinelerra//filemov.C:60
1732 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1733 msgstr "YUV 4:1:1パック "
1735 #: cinelerra//filemov.C:61
1736 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1737 msgstr "コンポーネントのY'CbCr 8ビット4:4:4 "
1739 #: cinelerra//filemov.C:62
1740 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1741 msgstr "コンポーネントY'CbCrA 8ビット4:4:4:4 "
1743 #: cinelerra//filemov.C:63
1744 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1745 msgstr "コンポーネントのY'CbCr 10ビット4:4:4 "
1747 #: cinelerra//filemov.C:64
1751 #: cinelerra//filemov.C:65
1752 msgid "Motion JPEG A"
1753 msgstr "モーションJPEG A"
1755 #: cinelerra//filemov.C:68
1756 msgid "Twos complement"
1759 #: cinelerra//filemov.C:69
1763 #: cinelerra//filemov.C:70
1767 #: cinelerra//filemov.C:71
1771 #: cinelerra//filemov.C:72
1775 #: cinelerra//filemov.C:73
1779 #: cinelerra//filemov.C:74
1780 msgid "MPEG-4 Audio"
1781 msgstr "MPEG-4オーディオ"
1783 #: cinelerra//filemov.C:304
1784 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1785 msgstr "Linux用Cinelerraで作られ "
1787 #: cinelerra//filemov.C:1534
1788 msgid "Bits per channel:"
1789 msgstr "チャンネルごとのビット: "
1791 #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419
1792 #: cinelerra//formatwindow.C:197
1796 #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607
1797 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943
1798 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133
1799 #: cinelerra//fileogg.C:2166
1803 #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083
1804 #: cinelerra//filevorbis.C:428
1805 msgid "Variable bitrate"
1808 #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045
1809 #: cinelerra//filevorbis.C:385
1810 msgid "Min bitrate:"
1813 #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049
1814 #: cinelerra//filevorbis.C:389
1815 msgid "Avg bitrate:"
1818 #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054
1819 #: cinelerra//filevorbis.C:394
1820 msgid "Max bitrate:"
1823 #: cinelerra//filemov.C:1616
1824 msgid "Quantization Quality (%):"
1825 msgstr "Quantization Quality (%):"
1826 #msgstr "量子化品質(%): "
1828 #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966
1829 #: cinelerra//filempeg.C:2139
1830 msgid "Quantization:"
1833 #: cinelerra//filemov.C:1956
1834 msgid "Bitrate tolerance:"
1835 msgstr "ビットレート許容値: "
1837 #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297
1841 #: cinelerra//filemov.C:1986
1842 msgid "Keyframe interval:"
1845 #: cinelerra//filemov.C:2013
1849 #: cinelerra//filemov.C:2027
1853 #: cinelerra//filemov.C:2034
1854 msgid "Reaction Ratio:"
1857 #: cinelerra//filemov.C:2041
1858 msgid "Reaction Period:"
1861 #: cinelerra//filemov.C:2048
1862 msgid "Max Key Interval:"
1863 msgstr "マックス·キー間隔: "
1865 #: cinelerra//filemov.C:2055
1866 msgid "Max Quantizer:"
1869 #: cinelerra//filemov.C:2062
1870 msgid "Min Quantizer:"
1873 #: cinelerra//filemov.C:2184
1877 #: cinelerra//filemov.C:2209
1878 msgid "Fix quantization"
1881 #: cinelerra//filempeg.C:703
1883 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1884 msgstr "エンコード:返さlame_init_paramsの %d nを \n"
1886 #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050
1887 msgid "No options for MPEG transport stream."
1888 msgstr "MPEGトランスポートストリームにはオプションはありません。"
1890 #: cinelerra//filempeg.C:1860
1894 #: cinelerra//filempeg.C:1865
1895 msgid "Kbits per second:"
1898 #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929
1902 #: cinelerra//filempeg.C:1925
1906 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444
1907 msgid "Color model:"
1910 #: cinelerra//filempeg.C:2120
1911 msgid "Format Preset:"
1914 #: cinelerra//filempeg.C:2127
1918 #: cinelerra//filempeg.C:2146
1919 msgid "I frame distance:"
1920 msgstr "私は距離をフレーム: "
1922 #: cinelerra//filempeg.C:2154
1923 msgid "P frame distance:"
1926 #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
1927 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115
1928 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254
1929 msgid "Bottom field first"
1930 msgstr "最初のボトムフィールド"
1932 #: cinelerra//filempeg.C:2164
1933 msgid "Progressive frames"
1934 msgstr "プログレッシブフレーム"
1936 #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131
1940 #: cinelerra//filempeg.C:2168
1941 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1942 msgstr "シーケンスすべてのGOP内のコードを開始"
1944 #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225
1948 #: cinelerra//filempeg.C:2221
1952 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284
1953 msgid "Generic MPEG-1"
1956 #: cinelerra//filempeg.C:2275
1957 msgid "standard VCD"
1960 #: cinelerra//filempeg.C:2276
1964 #: cinelerra//filempeg.C:2277
1965 msgid "Generic MPEG-2"
1968 #: cinelerra//filempeg.C:2278
1969 msgid "standard SVCD"
1972 #: cinelerra//filempeg.C:2279
1976 #: cinelerra//filempeg.C:2280
1977 msgid "VCD Still sequence"
1980 #: cinelerra//filempeg.C:2281
1981 msgid "SVCD Still sequence"
1984 #: cinelerra//filempeg.C:2282
1988 #: cinelerra//filempeg.C:2283
1992 #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239
1993 #: cinelerra//filevorbis.C:416
1994 msgid "Fixed bitrate"
1997 #: cinelerra//filempeg.C:2348
1998 msgid "Fixed quantization"
2001 #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453
2005 #: cinelerra//filempeg.C:2452
2009 #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447
2010 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2011 msgstr "RDWR open_file FileOGG::"
2013 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2014 msgid "Average bitrate"
2017 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2018 msgid "Keyframe frequency:"
2019 msgstr "キーフレーム周波数: "
2021 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2022 msgid "Keyframe force frequency:"
2023 msgstr "キーフレーム力周波数: "
2025 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
2029 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2030 msgid "Fixed quality"
2033 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209
2037 #: cinelerra//filetga.C:117
2038 msgid "RGB compressed"
2041 #: cinelerra//filetga.C:118
2042 msgid "RGBA compressed"
2043 msgstr "RGBAは、圧縮された"
2045 #: cinelerra//filetga.C:119
2046 msgid "RGB uncompressed"
2047 msgstr "RGB圧縮されていない"
2049 #: cinelerra//filetga.C:120
2050 msgid "RGBA uncompressed"
2051 msgstr "RGBA圧縮されていない"
2053 #: cinelerra//filevorbis.C:133
2055 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
2056 msgstr "FileVorbis::open_file %s:無効なビットストリームする n \n"
2058 #: cinelerra//fileyuv.C:397
2059 msgid "Output Path:"
2062 #: cinelerra//fileyuv.C:405
2064 msgstr "パイプを使用します。 "
2066 #: cinelerra//fileyuv.C:416
2067 msgid "Stream Header:"
2068 msgstr "ストリームヘッダー: "
2070 #: cinelerra//fileyuv.C:420
2071 msgid "Interlacing:"
2074 #: cinelerra//fileyuv.C:427
2075 msgid "Pipe Presets:"
2078 #: cinelerra//flipbook.C:32
2080 msgstr "フリップブック... "
2082 #: cinelerra//formatcheck.C:52
2083 msgid "The format you selected doesn't support video."
2084 msgstr "あなたが選択した形式は、ビデオをサポートしていません。"
2086 #: cinelerra//formatcheck.C:63
2087 msgid "The format you selected doesn't support audio."
2088 msgstr "あなたが選択した形式は、オーディオをサポートしていません。"
2090 #: cinelerra//formatcheck.C:71
2091 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
2092 msgstr "IMA4圧縮は、QuickTimeムービーでのみ利用可能です。 "
2094 #: cinelerra//formatcheck.C:81
2096 "ULAW compression is only available in\n"
2097 "Quicktime Movies and PCM files."
2098 msgstr "ULAW圧縮は nQuicktime作品とPCMファイルでのみ使用できます。"
2100 #: cinelerra//formatpopup.C:36
2101 msgid "Change file format"
2104 #: cinelerra//formatpresets.C:60
2105 msgid "User Defined"
2108 #: cinelerra//formatpresets.C:63
2110 msgstr "1080P / 60 "
2112 #: cinelerra//formatpresets.C:78
2114 msgstr "1080P / 24 "
2116 #: cinelerra//formatpresets.C:93
2120 #: cinelerra//formatpresets.C:108
2124 #: cinelerra//formatpresets.C:121
2125 msgid "576I - DV(D) PAL"
2126 msgstr "576I - DV(D)PAL"
2128 #: cinelerra//formatpresets.C:134
2129 msgid "480P - DV(D) NTSC"
2130 msgstr "480P - DV(D)NTSC"
2132 #: cinelerra//formatpresets.C:147
2133 msgid "480I - DV(D) NTSC"
2134 msgstr "480I - DV(D)NTSC"
2136 #: cinelerra//formatpresets.C:160
2140 #: cinelerra//formatpresets.C:173
2141 msgid "Half D-1 PAL"
2144 #: cinelerra//formatpresets.C:186
2145 msgid "Half D-1 NTSC"
2146 msgstr "ハーフD-1 NTSC"
2148 #: cinelerra//formatpresets.C:199
2152 #: cinelerra//formatpresets.C:212
2156 #: cinelerra//formatpresets.C:225
2160 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531
2164 #: cinelerra//formattools.C:162
2165 msgid "Output to file"
2168 #: cinelerra//formattools.C:163
2169 msgid "Select a file to write to:"
2170 msgstr "への書き込みに、ファイルを選択します。"
2172 #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67
2173 msgid "File Format:"
2176 #: cinelerra//formattools.C:274
2180 #: cinelerra//formattools.C:588
2181 msgid "Configure audio compression"
2182 msgstr "オーディオ圧縮を設定する"
2184 #: cinelerra//formattools.C:609
2185 msgid "Configure video compression"
2188 #: cinelerra//formattools.C:723
2189 msgid "Record audio tracks"
2190 msgstr "レコードオーディオトラック"
2192 #: cinelerra//formattools.C:723
2193 msgid "Render audio tracks"
2194 msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
2196 #: cinelerra//formattools.C:740
2197 msgid "Record video tracks"
2198 msgstr "レコードのビデオトラック"
2200 #: cinelerra//formattools.C:740
2201 msgid "Render video tracks"
2202 msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
2204 #: cinelerra//formattools.C:801
2205 msgid "Overwrite project with output"
2206 msgstr "出力でプロジェクトを上書き"
2208 #: cinelerra//formattools.C:821
2209 msgid "Create new file at each label"
2210 msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成する"
2212 #: cinelerra//formatwindow.C:46
2213 msgid "Set parameters for this audio format:"
2214 msgstr "このオーディオ形式のパラメータを設定します。 "
2216 #: cinelerra//formatwindow.C:66
2220 #: cinelerra//formatwindow.C:69
2224 #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121
2225 msgid "Set parameters for this video format:"
2226 msgstr "このビデオ形式のパラメータを設定します。 "
2228 #: cinelerra//formatwindow.C:131
2229 msgid "Video is not supported in this format."
2230 msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
2232 #: cinelerra//indexfile.C:474
2234 msgid "Creating %s."
2237 #: cinelerra//indexfile.C:646
2239 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
2240 msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有する\n"
2242 #: cinelerra//indexstate.C:198
2244 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
2245 msgstr "IndexState::write_indexインデックスファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
2247 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
2248 msgid "Drag all following edits"
2249 msgstr "次のすべての編集をドラッグします"
2251 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
2252 msgid "Drag only one edit"
2253 msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
2255 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
2256 msgid "Drag source only"
2259 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
2263 #: cinelerra//interfaceprefs.C:60
2267 #: cinelerra//interfaceprefs.C:93
2268 msgid "Frames per foot:"
2269 msgstr "足当たりのフレーム: "
2271 #: cinelerra//interfaceprefs.C:111
2275 #: cinelerra//interfaceprefs.C:116
2276 msgid "Index files go here:"
2277 msgstr "インデックスファイルは、ここに行く: "
2279 #: cinelerra//interfaceprefs.C:124
2283 #: cinelerra//interfaceprefs.C:125
2284 msgid "Select the directory for index files"
2285 msgstr "インデックス·ファイルのディレクトリを選択"
2287 #: cinelerra//interfaceprefs.C:130
2288 msgid "Size of index file:"
2289 msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
2291 #: cinelerra//interfaceprefs.C:138
2292 msgid "Number of index files to keep:"
2293 msgstr "維持するインデックスファイルの数: "
2295 #: cinelerra//interfaceprefs.C:151
2299 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
2300 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
2301 msgstr "編集境界をクリックすると、どのようなことを行います。 "
2303 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
2307 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
2311 #: cinelerra//interfaceprefs.C:177
2315 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
2316 msgid "Min DB for meter:"
2319 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
2323 #: cinelerra//interfaceprefs.C:201
2327 #: cinelerra//interfaceprefs.C:603
2328 msgid "Use thumbnails in resource window"
2329 msgstr "リソース·ウィンドウにサムネイルを使用してください"
2331 #: cinelerra//interfaceprefs.C:620
2332 msgid "Show tip of the day"
2335 #: cinelerra//interfaceprefs.C:636
2336 msgid "Scan for commercials during toc build"
2337 msgstr "TOCのビルド中にコマーシャルのスキャン"
2339 #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218
2340 msgid "apply preset"
2343 #: cinelerra//keyframegui.C:440
2344 msgid "edit keyframe"
2347 #: cinelerra//keyframegui.C:494
2348 msgid "Keyframe parameters:"
2349 msgstr "キーフレームのパラメータ: "
2351 #: cinelerra//keyframegui.C:512
2355 #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449
2356 msgid "Preset title:"
2357 msgstr "プリセットタイトル: "
2359 #: cinelerra//keyframegui.C:727
2360 msgid "Apply to all selected keyframes"
2361 msgstr "選択したすべてのキーフレームに適用する "
2363 #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335
2364 #: cinelerra//savefile.C:70
2368 #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590
2369 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358
2370 #: cinelerra//setformat.C:882
2374 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
2375 msgid "Delete keyframe"
2378 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
2379 msgid "delete keyframe"
2380 msgstr "キーフレームを削除する"
2382 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
2386 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
2387 msgid "make linear curve"
2390 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
2394 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
2395 msgid "make bezier curve"
2398 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
2399 msgid "Hide keyframe type"
2400 msgstr "キーフレームタイプを非表示にする"
2402 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820
2406 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
2410 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
2411 msgid "Previous label"
2414 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
2418 #: cinelerra//loadfile.C:45
2419 msgid "Load files..."
2420 msgstr "ロード·ファイル..."
2422 #: cinelerra//loadfile.C:173
2423 msgid "Select files to load:"
2424 msgstr "負荷にファイルを選択します。 "
2426 #: cinelerra//loadfile.C:296
2430 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
2431 msgid "Insertion strategy:"
2434 #: cinelerra//main.C:286
2441 #: cinelerra//main.C:287
2444 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2446 msgstr "%sの[-f] [-cの構成] [-dポート] [-n素敵] [-rバッチファイル] [ファイル名] N N\n"
2448 #: cinelerra//main.C:288
2450 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
2451 msgstr "-d =レンダーファームクライアントとしてバックグラウンドで実行されます。ポート(400)はオプションです。 N \n"
2453 #: cinelerra//main.C:289
2455 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
2456 msgstr "レンダーファームクライアントとしてフォアグラウンドで実行= -f。-dの代用た。 n \n"
2458 #: cinelerra//main.C:290
2460 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2461 msgstr "-n =ニース値レンダーファームのクライアントとして動作している場合。(20) N \n"
2463 #: cinelerra//main.C:291
2465 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2466 msgstr "-c =設定ファイルは %ss%s n個の代わりに使用するために\n"
2468 #: cinelerra//main.C:294
2470 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
2471 msgstr "-r =バッチなしのGUIを使用してバッチファイルの内容((%sのs%s)をレンダリングします。バッチファイルはオプションです。 N\n"
2473 #: cinelerra//main.C:297
2476 "filenames = files to load\n"
2479 msgstr "ロードするファイル名=ファイル N N N \n"
2481 #: cinelerra//mainerror.C:74
2482 msgid "The following errors occurred:"
2483 msgstr "次のエラーが発生しました:"
2485 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
2486 msgid "Building Indexes..."
2487 msgstr "インデックスの構築... "
2489 #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254
2493 #: cinelerra//mainmenu.C:152
2497 #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319
2501 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375
2505 #: cinelerra//mainmenu.C:184
2509 #: cinelerra//mainmenu.C:192
2513 #: cinelerra//mainmenu.C:220
2517 #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23
2518 #: plugins/parametric/parametric.C:428
2522 #: cinelerra//mainmenu.C:223
2526 #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
2530 #: cinelerra//mainmenu.C:226
2534 #: cinelerra//mainmenu.C:227
2538 #: cinelerra//mainmenu.C:228
2542 #: cinelerra//mainmenu.C:229
2546 #: cinelerra//mainmenu.C:230
2550 #: cinelerra//mainmenu.C:231
2554 #: cinelerra//mainmenu.C:232
2558 #: cinelerra//mainmenu.C:235
2562 #: cinelerra//mainmenu.C:243
2563 msgid "Default positions"
2566 #: cinelerra//mainmenu.C:244
2570 #: cinelerra//mainmenu.C:245
2574 #: cinelerra//mainmenu.C:562
2575 msgid "Dump CICache"
2578 #: cinelerra//mainmenu.C:572
2582 #: cinelerra//mainmenu.C:586
2583 msgid "Dump Plugins"
2586 #: cinelerra//mainmenu.C:601
2590 #: cinelerra//mainmenu.C:612
2594 #: cinelerra//mainmenu.C:624
2600 #: cinelerra//mainmenu.C:630
2604 #: cinelerra//mainmenu.C:645
2609 #: cinelerra//mainmenu.C:651
2610 msgid "Cut keyframes"
2613 #: cinelerra//mainmenu.C:664
2614 msgid "Copy keyframes"
2617 #: cinelerra//mainmenu.C:677
2618 msgid "Paste keyframes"
2621 #: cinelerra//mainmenu.C:690
2622 msgid "Clear keyframes"
2625 #: cinelerra//mainmenu.C:705
2626 msgid "Change to linear"
2629 #: cinelerra//mainmenu.C:720
2630 msgid "Change to bezier"
2633 #: cinelerra//mainmenu.C:756
2634 msgid "Cut default keyframe"
2635 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
2637 #: cinelerra//mainmenu.C:769
2638 msgid "Copy default keyframe"
2639 msgstr "コピーのデフォルトのキーフレーム"
2641 #: cinelerra//mainmenu.C:782
2642 msgid "Paste default keyframe"
2643 msgstr "貼り付け、デフォルトのキーフレーム"
2645 #: cinelerra//mainmenu.C:795
2646 msgid "Clear default keyframe"
2647 msgstr "クリアデフォルトのキーフレーム"
2649 #: cinelerra//mainmenu.C:808
2653 #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566
2654 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914
2655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469
2659 #: cinelerra//mainmenu.C:858
2660 msgid "Paste silence"
2663 #: cinelerra//mainmenu.C:871
2667 #: cinelerra//mainmenu.C:882
2668 msgid "Clear labels"
2671 #: cinelerra//mainmenu.C:893
2675 #: cinelerra//mainmenu.C:905
2676 msgid "Detach transitions"
2677 msgstr "デタッチトランジション"
2679 #: cinelerra//mainmenu.C:917
2683 #: cinelerra//mainmenu.C:930
2684 msgid "Trim Selection"
2687 #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061
2688 msgid "Default Transition"
2689 msgstr "デフォルトのトランジション"
2691 #: cinelerra//mainmenu.C:991
2695 #: cinelerra//mainmenu.C:1003
2699 #: cinelerra//mainmenu.C:1048
2700 msgid "Reset Translation"
2703 #: cinelerra//mainmenu.C:1089
2704 msgid "Delete tracks"
2707 #: cinelerra//mainmenu.C:1101
2708 msgid "Delete last track"
2711 #: cinelerra//mainmenu.C:1113
2712 msgid "Move tracks up"
2715 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
2716 msgid "Move tracks down"
2719 #: cinelerra//mainmenu.C:1140
2720 msgid "Concatenate tracks"
2723 #: cinelerra//mainmenu.C:1157
2724 msgid "Loop Playback"
2727 #: cinelerra//mainmenu.C:1177
2731 #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430
2732 msgid "paste subttl"
2735 #: cinelerra//mainmenu.C:1207
2736 msgid "Set background render"
2737 msgstr "バックグラウンドレンダリング設定"
2739 #: cinelerra//mainmenu.C:1225
2743 #: cinelerra//mainmenu.C:1242
2744 msgid "Edit effects"
2747 #: cinelerra//mainmenu.C:1259
2748 msgid "Keyframes follow edits"
2749 msgstr "キーフレームは、編集をたどる"
2751 #: cinelerra//mainmenu.C:1274
2752 msgid "Align cursor on frames"
2753 msgstr "フレームの上にカーソルを合わせます"
2755 #: cinelerra//mainmenu.C:1289
2756 msgid "Typeless keyframes"
2759 #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313
2760 msgid "Slow Shuttle"
2763 #: cinelerra//mainmenu.C:1318
2764 msgid "Fast Shuttle"
2767 #: cinelerra//mainmenu.C:1323
2768 msgid "Save settings now"
2771 #: cinelerra//mainmenu.C:1332
2772 msgid "Saved settings."
2775 #: cinelerra//mainmenu.C:1345
2779 #: cinelerra//mainmenu.C:1357
2780 msgid "Show Resources"
2783 #: cinelerra//mainmenu.C:1369
2784 msgid "Show Compositor"
2785 msgstr "ショーCompositorの"
2787 #: cinelerra//mainmenu.C:1382
2788 msgid "Show Overlays"
2791 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
2795 #: cinelerra//mainmenu.C:1424
2796 msgid "Split X pane"
2799 #: cinelerra//mainmenu.C:1437
2800 msgid "Split Y pane"
2803 #: cinelerra//mainprogress.C:165
2807 #msgstr "%sのETA: %s"
2809 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
2810 msgid "Attach Effect..."
2811 msgstr "エフェクトを添付... "
2813 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
2814 msgid "Attach Effect"
2817 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
2818 msgid "Attach Transition..."
2821 #: cinelerra//menuattachtransition.C:124
2822 msgid "Attach Transition"
2825 #: cinelerra//menuattachtransition.C:145
2826 msgid "Select transition from list"
2827 msgstr "リストからの移行を選択"
2829 #: cinelerra//menueditlength.C:31
2830 msgid "Edit Length..."
2833 #: cinelerra//menueditlength.C:52
2834 msgid "Shuffle Edits"
2837 #: cinelerra//menueditlength.C:70
2841 #: cinelerra//menueffects.C:58
2842 msgid "Render effect..."
2843 msgstr "効果をレンダリング..."
2845 #: cinelerra//menueffects.C:147
2847 msgid "No recordable tracks specified."
2848 msgstr "いいえ記録可能なトラックが指定されていません。"
2850 #: cinelerra//menueffects.C:158
2852 msgid "No plugins available."
2855 #: cinelerra//menueffects.C:260
2856 msgid "No output file specified."
2857 msgstr "出力ファイルが指定されていません。"
2859 #: cinelerra//menueffects.C:268
2860 msgid "No effect selected."
2861 msgstr "影響なしが選択されていません。"
2863 #: cinelerra//menueffects.C:309
2864 msgid "No selected range to process."
2865 msgstr "いいえ選択した範囲を処理しないように。"
2867 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
2868 #: cinelerra//savefile.C:101
2870 msgid "Couldn't open %s"
2871 msgstr " %sを開けませんでした"
2873 #: cinelerra//menueffects.C:639
2874 msgid "Select an effect"
2877 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156
2878 msgid "Select the first file to render to:"
2879 msgstr "をレンダリングする最初のファイルを選択します。 "
2881 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157
2882 msgid "Select a file to render to:"
2883 msgstr "をレンダリングするために、ファイルを選択します。 "
2885 #: cinelerra//menueffects.C:785
2886 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2887 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
2890 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
2891 msgid "Transition Length..."
2892 msgstr "トランジションの長さ..."
2894 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
2896 msgid "recieve message failed\n"
2897 msgstr "受け取りなさいメッセージは、 nを失敗しました\n"
2899 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
2900 #: cinelerra//messages.C:194
2902 msgid "send message failed\n"
2903 msgstr "メッセージ失敗した nを送信する \n"
2905 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
2906 msgid "Messages::write_message"
2907 msgstr "メッセージ:: write_message"
2909 #: cinelerra//meterpanel.C:403
2913 #: cinelerra//mwindow.C:948
2915 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2916 msgstr "MWindow::init_theme:テーマ %sが見つかりません。 n \"は\n"
2918 #: cinelerra//mwindow.C:1374
2920 msgid "Failed to open %s"
2921 msgstr " %sのオープンに失敗しました"
2923 #: cinelerra//mwindow.C:1423
2924 msgid "'s format couldn't be determined."
2925 msgstr "の形式を決定することができませんでした。"
2927 #: cinelerra//mwindow.C:1690
2931 #: cinelerra//mwindow.C:1865
2932 msgid "Initializing GUI"
2935 #: cinelerra//mwindow.C:2870
2937 msgid "Couldn't open %s for writing."
2938 msgstr "書き込み用の %sを開けませんでした。"
2940 #: cinelerra//mwindow.C:3028
2941 msgid "remove assets"
2944 #: cinelerra//mwindow.C:3203
2949 #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238
2950 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219
2952 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2953 "it can't be rendered by OpenGL."
2954 msgstr "OpenGLのによってレンダリングすることができませんNIT ã
\82\88うに、このプロジェクトの寸法は、4の倍数ではありません。"
2956 #: cinelerra//mwindow.C:3464
2957 msgid "select asset"
2960 #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117
2961 #: cinelerra//mwindowedit.C:146
2965 #: cinelerra//mwindowedit.C:263
2966 msgid "asset to all"
2969 #: cinelerra//mwindowedit.C:320
2970 msgid "asset to size"
2973 #: cinelerra//mwindowedit.C:341
2974 msgid "asset to rate"
2977 #: cinelerra//mwindowedit.C:363
2981 #: cinelerra//mwindowedit.C:399
2985 #: cinelerra//mwindowedit.C:401
2989 #: cinelerra//mwindowedit.C:417
2990 msgid "clear keyframes"
2993 #: cinelerra//mwindowedit.C:432
2994 msgid "clear default keyframe"
2995 msgstr "明確なデフォルトのキーフレーム"
2997 #: cinelerra//mwindowedit.C:448
2998 msgid "clear labels"
3001 #: cinelerra//mwindowedit.C:467
3002 msgid "concatenate tracks"
3005 #: cinelerra//mwindowedit.C:596
3009 #: cinelerra//mwindowedit.C:623
3013 #: cinelerra//mwindowedit.C:644
3014 msgid "cut keyframes"
3017 #: cinelerra//mwindowedit.C:662
3018 msgid "cut default keyframe"
3019 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
3021 #: cinelerra//mwindowedit.C:697
3022 msgid "delete tracks"
3025 #: cinelerra//mwindowedit.C:713
3026 msgid "delete track"
3029 #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838
3030 msgid "insert effect"
3033 #: cinelerra//mwindowedit.C:995
3037 #: cinelerra//mwindowedit.C:1011
3038 msgid "match output size"
3041 #: cinelerra//mwindowedit.C:1032
3045 #: cinelerra//mwindowedit.C:1063
3049 #: cinelerra//mwindowedit.C:1088
3050 msgid "move effect up"
3053 #: cinelerra//mwindowedit.C:1107
3054 msgid "move effect down"
3057 #: cinelerra//mwindowedit.C:1124
3058 msgid "move track down"
3061 #: cinelerra//mwindowedit.C:1137
3062 msgid "move tracks down"
3065 #: cinelerra//mwindowedit.C:1150
3066 msgid "move track up"
3069 #: cinelerra//mwindowedit.C:1162
3070 msgid "move tracks up"
3073 #: cinelerra//mwindowedit.C:1189
3077 #: cinelerra//mwindowedit.C:1251
3081 #: cinelerra//mwindowedit.C:1322
3085 #: cinelerra//mwindowedit.C:1375
3086 msgid "paste assets"
3089 #: cinelerra//mwindowedit.C:1475
3090 msgid "paste keyframes"
3093 #: cinelerra//mwindowedit.C:1509
3094 msgid "paste default keyframe"
3095 msgstr "ペーストデフォルトのキーフレーム"
3097 #: cinelerra//mwindowedit.C:1903
3101 #: cinelerra//mwindowedit.C:1922
3102 msgid "detach transition"
3105 #: cinelerra//mwindowedit.C:1945
3106 msgid "detach transitions"
3109 #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994
3110 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037
3114 #: cinelerra//mwindowedit.C:1981
3115 msgid "attach transitions"
3118 #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028
3120 msgid "No default transition %s found."
3121 msgstr "いいえデフォルト遷移 %sを検出しました。"
3123 #: cinelerra//mwindowedit.C:2055
3124 msgid "shuffle edits"
3127 #: cinelerra//mwindowedit.C:2074
3131 #: cinelerra//mwindowedit.C:2093
3135 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132
3136 msgid "transition length"
3139 #: cinelerra//mwindowedit.C:2207
3140 msgid "resize track"
3141 msgstr "トラックのサイズを変更する"
3143 #: cinelerra//mwindowedit.C:2220
3147 #: cinelerra//mwindowedit.C:2249
3151 #: cinelerra//mwindowedit.C:2311
3155 #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677
3160 #: cinelerra//mwindowedit.C:2407
3164 #: cinelerra//mwindowedit.C:2423
3165 msgid "trim selection"
3168 #: cinelerra//mwindowedit.C:2509
3172 #: cinelerra//mwindowedit.C:2547
3176 #: cinelerra//mwindowedit.C:2629
3180 #: cinelerra//new.C:56
3184 #: cinelerra//new.C:225
3185 msgid "Cinelerra: New Project"
3186 msgstr "Cinelerra:新規プロジェクト "
3188 #: cinelerra//new.C:229
3189 msgid ": New Project"
3192 #: cinelerra//new.C:261
3193 msgid "Parameters for the new project:"
3194 msgstr "新しいプロジェクトのためのパラメータ: "
3196 #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307
3200 #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324
3201 #: cinelerra//setformat.C:329
3205 #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246
3209 #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393
3210 msgid "Canvas size:"
3213 #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461
3214 msgid "Aspect ratio:"
3217 #: cinelerra//new.C:857
3218 msgid "Auto aspect ratio"
3221 #: cinelerra//patchgui.C:383
3225 #: cinelerra//patchgui.C:408
3229 #: cinelerra//patchgui.C:436
3233 #: cinelerra//patchgui.C:461
3234 msgid "record patch"
3237 #: cinelerra//patchgui.C:488
3241 #: cinelerra//patchgui.C:513
3245 #: cinelerra//patchgui.C:540
3249 #: cinelerra//patchgui.C:565
3253 #: cinelerra//patchgui.C:591
3254 msgid "Don't send to output"
3257 #: cinelerra//patchgui.C:631
3261 #: cinelerra//patchgui.C:698
3262 msgid "expand patch"
3265 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
3269 #: cinelerra//patchgui.C:750
3273 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
3277 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
3278 msgid "Cache size (MB):"
3279 msgstr "キャッシュサイズ(MB): "
3281 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
3282 msgid "Seconds to preroll renders:"
3283 msgstr "プリロールの秒数レンダリング: "
3285 #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105
3286 msgid "(must be root)"
3287 msgstr "(ルートである必要があります)"
3289 #: cinelerra//performanceprefs.C:119
3290 msgid "Background Rendering (Video only)"
3291 msgstr "バックグラウンドレンダリング(映像のみ)"
3293 #: cinelerra//performanceprefs.C:127
3294 msgid "Frames per background rendering job:"
3295 msgstr "ジョブをバックグラウンドレンダリング当たりのフレーム: "
3297 #: cinelerra//performanceprefs.C:133
3298 msgid "Frames to preroll background:"
3299 msgstr "プリロール背景にフレーム: "
3301 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
3302 msgid "Output for background rendering:"
3303 msgstr "バックグラウンドレンダリングのための出力: "
3305 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
3309 #: cinelerra//performanceprefs.C:172
3313 #: cinelerra//performanceprefs.C:174
3317 #: cinelerra//performanceprefs.C:223
3318 msgid "Total jobs to create:"
3319 msgstr "トータルジョブが作成します。 "
3321 #: cinelerra//performanceprefs.C:226
3322 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
3323 msgstr "(各ラベルに新しいファイルがチェックされている場合にオーバーライド)"
3325 #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229
3326 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
3327 #: cinelerra//transitionpopup.C:258
3331 #: cinelerra//performanceprefs.C:282
3335 #: cinelerra//performanceprefs.C:283
3339 #: cinelerra//performanceprefs.C:284
3343 #: cinelerra//performanceprefs.C:337
3344 msgid "Use background rendering"
3345 msgstr "バックグラウンドレンダリングを使用する"
3347 #: cinelerra//performanceprefs.C:470
3348 msgid "Use render farm"
3349 msgstr "レンダリングファーム使用してください"
3351 #: cinelerra//performanceprefs.C:490
3352 msgid "Force single processor use"
3353 msgstr "シングルプロセッサの使用を強制"
3355 #: cinelerra//performanceprefs.C:507
3356 msgid "trap sigSEGV"
3357 msgstr "トラップSIGSEGV"
3359 #: cinelerra//performanceprefs.C:524
3363 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
3364 msgid "enable/disable file fork"
3365 msgstr "ファイルフォークを有効/無効"
3367 #: cinelerra//performanceprefs.C:564
3368 msgid "Consolidate output files on completion"
3369 msgstr "完了時に出力ファイルを統合"
3371 #: cinelerra//performanceprefs.C:694
3375 #: cinelerra//performanceprefs.C:722
3376 msgid "Apply Changes"
3379 #: cinelerra//performanceprefs.C:749
3383 #: cinelerra//performanceprefs.C:780
3387 #: cinelerra//performanceprefs.C:807
3391 #: cinelerra//performanceprefs.C:888
3392 msgid "Use virtual filesystem"
3393 msgstr "仮想ファイルシステムを使用してください"
3395 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
3399 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
3400 msgid "Playback buffer samples:"
3401 msgstr "再生バッファサンプル: "
3403 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
3404 msgid "Audio offset (sec):"
3405 msgstr "オーディオは、(秒)オフセット: "
3407 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
3408 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
3409 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3413 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
3414 msgid "Audio Driver:"
3415 msgstr "オーディオドライバ: "
3417 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
3421 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
3422 msgid "Framerate achieved:"
3423 msgstr "フレームレートを実現: "
3425 #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118
3426 #: cinelerra//zoombar.C:120
3430 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
3431 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
3432 msgstr "スケーリング方程式:拡大/縮小"
3434 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
3435 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
3436 msgstr "クイックタイムのためのプリロード·バッファ: "
3438 #: cinelerra//playbackprefs.C:181
3439 msgid "DVD Subtitle to display:"
3440 msgstr "ディスプレイへのDVD字幕: "
3442 #: cinelerra//playbackprefs.C:198
3443 msgid "TOC Program No:"
3444 msgstr "TOCプログラム番号: "
3446 #: cinelerra//playbackprefs.C:219
3447 msgid "Video Driver:"
3450 #: cinelerra//playbackprefs.C:275
3451 msgid "View follows playback"
3454 #: cinelerra//playbackprefs.C:288
3455 msgid "Use software for positioning information"
3456 msgstr "情報を位置決めするためのソフトウェアを使用してください"
3458 #: cinelerra//playbackprefs.C:301
3459 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
3460 msgstr "リアルタイムの優先順位でオーディオ再生(ルートのみ)"
3462 #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310
3466 #: cinelerra//playbackprefs.C:348
3467 msgid "Interpolate CR2 images"
3470 #: cinelerra//playbackprefs.C:375
3471 msgid "White balance CR2 images"
3472 msgstr "ホワイトバランスCR2イメージ"
3474 #: cinelerra//playbackprefs.C:393
3475 msgid "Decode frames asynchronously"
3476 msgstr "デコードは非同期フレーム"
3478 #: cinelerra//playbackprefs.C:409
3479 msgid "Play every frame"
3480 msgstr "すべてのフレームを再生する"
3482 #: cinelerra//playbackprefs.C:434
3483 msgid "Enable subtitles/captioning"
3484 msgstr "字幕/キャプションを有効にする "
3486 #: cinelerra//playbackprefs.C:467
3490 #: cinelerra//playtransport.C:434
3491 msgid "Fast reverse ( + )"
3494 #: cinelerra//playtransport.C:449
3495 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3496 msgstr "ノーマルリバース(6)"
3498 #: cinelerra//playtransport.C:464
3499 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3502 #: cinelerra//playtransport.C:479
3503 msgid "Normal forward ( 3 )"
3504 msgstr "ノーマルフォワード(3)"
3506 #: cinelerra//playtransport.C:496
3507 msgid "Frame forward ( 1 )"
3510 #: cinelerra//playtransport.C:511
3511 msgid "Fast forward ( Enter )"
3512 msgstr "早送り(Enter)を "
3514 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473
3520 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476
3523 msgstr "ライセンス: %sを "
3525 #: cinelerra//pluginarray.C:200
3530 #: cinelerra//pluginarray.C:226
3534 #msgstr "%sは %sがかかった"
3536 #: cinelerra//pluginclient.C:696
3538 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3539 msgstr "このプラグイン用に定義されていません処理する n \n"
3541 #: cinelerra//plugindialog.C:175
3542 msgid "attach effect"
3545 #: cinelerra//plugindialog.C:310
3549 #: cinelerra//plugindialog.C:338
3550 msgid "Shared effects:"
3553 #: cinelerra//plugindialog.C:366
3554 msgid "Shared tracks:"
3557 #: cinelerra//plugindialog.C:761
3558 msgid "Attach single standlone and share others"
3559 msgstr "シングルstandloneを接続し、他の人と共有"
3561 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
3565 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240
3569 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
3570 msgid "detach effect"
3573 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
3577 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
3581 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281
3585 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
3589 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
3590 msgid "Look for global plugins here"
3591 msgstr "ここにグローバルプラグインを探してください"
3593 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
3594 msgid "Global Plugin Path"
3595 msgstr "グローバルプラグインのパス "
3597 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
3598 msgid "Select the directory for plugins"
3599 msgstr "プラグインのディレクトリを選択"
3601 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
3602 msgid "Look for personal plugins here"
3603 msgstr "ここに個人的なプラグインを探してください"
3605 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
3606 msgid "Personal Plugin Path"
3607 msgstr "パーソナルプラグインのパス "
3609 #: cinelerra//preferencesthread.C:66
3610 msgid "Preferences..."
3613 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3617 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3621 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3625 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3629 #: cinelerra//preferencesthread.C:310
3633 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
3637 #: cinelerra//preferencesthread.C:314
3641 #: cinelerra//preferencesthread.C:316
3645 #: cinelerra//presetsgui.C:440
3646 msgid "Saved presets:"
3647 msgstr "保存されたプリセット: "
3649 #: cinelerra//quit.C:43
3653 #: cinelerra//quit.C:79
3654 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3655 msgstr "記録の進行中に終了することはできません。"
3657 #: cinelerra//quit.C:89
3658 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3659 msgstr "レンダリングの進行中に終了することはできません。"
3661 #: cinelerra//quit.C:99
3662 msgid "Save edit list before exiting?"
3663 msgstr "終了する前に編集リストを保存しますか?"
3665 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
3667 msgid "Delete this file and %s?"
3668 msgstr "このファイルと %sのを削除しますか?"
3670 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
3671 msgid "No space left on disk."
3672 msgstr "いいえスペースがディスク上に残っていない。"
3674 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3678 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3682 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3686 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3690 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3694 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950
3696 "Start batch recording\n"
3697 "from the current position."
3698 msgstr "バッチ記録 Nfromを現在の位置を開始します。"
3700 #: cinelerra//recordbatches.C:552
3704 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981
3706 "Make the highlighted\n"
3708 msgstr " nclipアクティブ強調していることを確認します。"
3710 #: cinelerra//record.C:85
3714 #: cinelerra//record.C:420
3718 #: cinelerra//record.C:537
3722 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
3723 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
3728 #: cinelerra//recordgui.C:160
3732 #: cinelerra//recordgui.C:163
3733 msgid "Duration time:"
3736 #: cinelerra//recordgui.C:172
3740 #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62
3741 msgid "Select a file to record to:"
3742 msgstr "を記録するファイルを選択します。 "
3744 #: cinelerra//recordgui.C:224
3748 #: cinelerra//recordgui.C:230
3749 msgid "Audio compression:"
3752 #: cinelerra//recordgui.C:236
3753 msgid "Clipped samples:"
3754 msgstr "クリップされたサンプル: "
3756 #: cinelerra//recordgui.C:243
3757 msgid "Video compression:"
3760 #: cinelerra//recordgui.C:249
3761 msgid "Frames dropped:"
3764 #: cinelerra//recordgui.C:252
3765 msgid "Frames behind:"
3768 #: cinelerra//recordgui.C:257
3772 #: cinelerra//recordgui.C:260
3776 #: cinelerra//recordgui.C:334
3780 #: cinelerra//recordgui.C:350
3784 #: cinelerra//recordgui.C:353
3788 #: cinelerra//recordgui.C:569
3789 msgid "Save the recording and quit."
3790 msgstr "記録を保存し、終了します。"
3792 #: cinelerra//recordgui.C:592
3793 msgid "Quit without pasting into project."
3794 msgstr "プロジェクトに貼り付けずに終了します。"
3796 #: cinelerra//recordgui.C:617
3797 msgid "Quit and paste into project."
3798 msgstr "終了し、プロジェクトに貼り付けます。"
3800 #: cinelerra//recordgui.C:629
3804 #: cinelerra//recordgui.C:631
3805 msgid "Rewind the current file and erase."
3806 msgstr "現在のファイルを巻き戻し、消去します。"
3808 #: cinelerra//recordgui.C:647
3809 msgid "drop overrun frames"
3810 msgstr "オーバーランフレームをドロップ"
3812 #: cinelerra//recordgui.C:651
3813 msgid "Drop input frames when behind."
3814 msgstr "時の後ろに入力フレームをドロップします。"
3816 #: cinelerra//recordgui.C:671
3817 msgid "fill underrun frames"
3818 msgstr "アンダーフレームを埋める"
3820 #: cinelerra//recordgui.C:675
3821 msgid "Write extra frames when behind."
3822 msgstr "時の後ろに余分なフレームを記述します。"
3824 #: cinelerra//recordgui.C:695
3825 msgid "poweroff when done"
3828 #: cinelerra//recordgui.C:699
3829 msgid "poweroff system when batch record done."
3830 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム"
3832 #: cinelerra//recordgui.C:720
3833 msgid "check for ads"
3836 #: cinelerra//recordgui.C:724
3837 msgid "check for commercials."
3838 msgstr "コマーシャルをチェックします。"
3840 #: cinelerra//recordgui.C:747
3841 msgid "Monitor video"
3844 #: cinelerra//recordgui.C:787
3845 msgid "Monitor audio"
3848 #: cinelerra//recordgui.C:824
3849 msgid "Audio meters"
3852 #: cinelerra//recordgui.C:992
3856 #: cinelerra//recordgui.C:1020
3860 #: cinelerra//recordgui.C:1069
3861 msgid "Interrupt recording in progress?"
3862 msgstr "進行中の録音割り込み?"
3864 #: cinelerra//recordgui.C:1095
3865 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3866 msgstr "バッチを巻き戻し、上書き?"
3868 #: cinelerra//recordmonitor.C:343
3870 msgstr "00:00:00:00 "
3872 #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
3876 #: cinelerra//recordprefs.C:96
3880 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
3881 msgid "Record Driver:"
3882 msgstr "レコードドライバー: "
3884 #: cinelerra//recordprefs.C:116
3885 msgid "Samples read from device:"
3886 msgstr "サンプルは、デバイスから読み: "
3888 #: cinelerra//recordprefs.C:117
3889 msgid "Samples to write to disk:"
3890 msgstr "ディスクに書き込むためのサンプル: "
3892 #: cinelerra//recordprefs.C:118
3893 msgid "Sample rate for recording:"
3894 msgstr "レコーディングのサンプルレート: "
3896 #: cinelerra//recordprefs.C:119
3897 msgid "Channels to record:"
3898 msgstr "レコードにチャンネル: "
3900 #: cinelerra//recordprefs.C:179
3904 #: cinelerra//recordprefs.C:193
3905 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3906 msgstr "フレームは、一度にディスクに記録するには: "
3908 #: cinelerra//recordprefs.C:198
3909 msgid "Frames to buffer in device:"
3910 msgstr "デバイスにバッファするフレーム: "
3912 #: cinelerra//recordprefs.C:202
3913 msgid "Positioning:"
3916 #: cinelerra//recordprefs.C:216
3917 msgid "Size of captured frame:"
3920 #: cinelerra//recordprefs.C:229
3921 msgid "Frame rate for recording:"
3922 msgstr "記録のためのフレームレート: "
3924 #: cinelerra//recordprefs.C:296
3925 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3926 msgstr "リアルタイム優先度でレコード(ルートのみ)"
3928 #: cinelerra//recordprefs.C:336
3929 msgid "Realtime TOC"
3932 #: cinelerra//recordprefs.C:496
3933 msgid "Presentation Timestamps"
3934 msgstr "プレゼンテーションタイムスタンプ"
3936 #: cinelerra//recordprefs.C:497
3937 msgid "Software timing"
3938 msgstr "ソフトウェアタイミング"
3940 #: cinelerra//recordprefs.C:498
3941 msgid "Device Position"
3944 #: cinelerra//recordprefs.C:499
3945 msgid "Sample Position"
3948 #: cinelerra//recordprefs.C:515
3949 msgid "Sync drives automatically"
3950 msgstr "Syncは自動的にドライブ"
3952 #: cinelerra//recordscopes.C:154
3956 #: cinelerra//recordtransport.C:177
3959 "from current position"
3960 msgstr "記録開始 Nfromを現在の位置"
3962 #: cinelerra//recordtransport.C:202
3963 msgid "RecordTransport single frame"
3964 msgstr "RecordTransportシングルフレーム"
3966 #: cinelerra//recordtransport.C:227
3967 msgid "Preview recording"
3970 #: cinelerra//recordtransport.C:251
3971 msgid "Stop operation"
3974 #: cinelerra//recordtransport.C:300
3978 #: cinelerra//recordtransport.C:326
3982 #: cinelerra//recordtransport.C:366
3983 msgid "Fast forward"
3986 #: cinelerra//recordtransport.C:405
3987 msgid "Seek to end of recording"
3990 #: cinelerra//reindex.C:32
3991 msgid "Redraw Indexes"
3994 #: cinelerra//reindex.C:86
3995 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
3996 msgstr "現在のプロジェクトのすべてのインデックスを再描画します?"
3998 #: cinelerra//render.C:85
4002 #: cinelerra//render.C:486
4004 msgid "Rendering %s..."
4005 msgstr " %sのレンダリング..."
4007 #: cinelerra//render.C:489
4008 msgid "Rendering..."
4011 #: cinelerra//render.C:507
4013 msgid "Rendering took %s"
4014 msgstr "Rendering took %s"
4015 #msgstr "レンダリングは、 %sがかかった"
4017 #: cinelerra//render.C:776
4018 msgid "Starting render farm"
4019 msgstr "レンダリングファームの起動"
4021 #: cinelerra//render.C:804
4022 msgid "Failed to start render farm"
4023 msgstr "レンダーファームの起動に失敗しました"
4025 #: cinelerra//render.C:904
4026 msgid "Error rendering data."
4027 msgstr "データをレンダリングエラーが発生しました。"
4029 #: cinelerra//render.C:965
4033 #: cinelerra//renderfarm.C:171
4034 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
4035 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケットは n \n"
4037 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
4039 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
4040 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %sのは n \n"
4042 #: cinelerra//renderfarm.C:213
4043 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4044 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケット "
4046 #: cinelerra//renderfarm.C:226
4048 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
4049 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:不明なホスト %sの nの。\n"
4051 #: cinelerra//renderfarm.C:470
4053 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
4054 msgstr "RenderFarmServerThread ::ラン:未知の要求 %02x n \"は\n"
4056 #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135
4057 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
4058 msgstr "RenderFarmClient::MAIN_LOOP:ソケット "
4060 #: cinelerra//renderfarmclient.C:119
4062 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4063 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4064 #msgstr "RenderFarmClient::MAIN_LOOP:バインドポート %d: %sを "
4066 #: cinelerra//renderfarmclient.C:144
4068 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
4069 msgstr "RenderFarmClient::MAIN_LOOP:バインド·パス %s: %s nを \n"
4071 #: cinelerra//renderfarmclient.C:157
4072 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
4073 msgstr "RenderFarmClient::MAIN_LOOP:聞く "
4075 #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192
4076 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
4077 msgstr "RenderFarmClient::MAIN_LOOP:受け入れる"
4079 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
4081 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
4082 msgstr "RenderFarmClientThreadは::実行:セッションは終了します。 n \n"
4084 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
4086 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4087 "it can't be rendered by OpenGL."
4088 msgstr "OpenGLのによってレンダリングすることができませんNIT ã
\82\88うに、このトラックの寸法は、4の倍数ではありません。"
4090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
4091 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
4095 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
4096 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69
4100 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419
4101 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359
4109 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
4111 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
4112 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:描画用の %sをチェックアウトできませんでした。 n \n"
4114 #: cinelerra//savefile.C:49
4116 msgstr "名前を付けて保存のバックアップ"
4118 #: cinelerra//savefile.C:56
4119 msgid "Saved backup."
4120 msgstr "バックアップを救った。"
4122 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
4124 msgid "\"%s\" %dC written"
4125 msgstr "\"%s\" %dC written"
4128 #: cinelerra//savefile.C:133
4130 msgstr "名前を付けて保存... "
4132 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397
4134 msgid "Couldn't open %s."
4135 msgstr " %sを開けませんでした。"
4137 #: cinelerra//savefile.C:247
4138 msgid "Enter a filename to save as"
4139 msgstr "として保存するファイル名を入力してください"
4141 #: cinelerra//scale.C:36
4145 #: cinelerra//scale.C:207
4146 msgid "New camera size:"
4147 msgstr "新しいカメラサイズ: "
4149 #: cinelerra//scale.C:208
4150 msgid "New projector size:"
4151 msgstr "新しいプロジェクターサイズ: "
4153 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426
4157 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435
4161 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469
4165 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
4166 msgid "Constrain ratio"
4169 #: cinelerra//scale.C:372
4173 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844
4177 #: cinelerra//setformat.C:50
4181 #: cinelerra//setformat.C:166
4185 #: cinelerra//setformat.C:354
4186 msgid "Channel positions:"
4189 #: cinelerra//setformat.C:665
4194 #: cinelerra//splashgui.C:69
4196 msgstr "読み込んでいます... "
4198 #: cinelerra//statusbar.C:114
4199 msgid "Welcome to Cinelerra."
4200 msgstr "Cinelerraへようこそ。"
4202 #: cinelerra//statusbar.C:122
4203 msgid "Cancel operation"
4206 #: cinelerra//strack.C:54
4210 #msgstr "SUBTTL %dの"
4212 #: cinelerra//swindow.C:953
4216 #: cinelerra//threadindexer.C:91
4218 msgid "Where is %s?"
4221 #: cinelerra//tipwindow.C:38
4222 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
4223 msgstr "Shiftキーを押しながらクリックし、カーブのキーフレームに隣接した値にそれをスナップする。"
4225 #: cinelerra//tipwindow.C:40
4227 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
4228 "re-enable playback to process a single frame."
4229 msgstr "スロー効果を設定するときは、トラックの再生を無効にする。それを構成した後、å
\8d\98一のフレームを処理するために、再生をNRE有効にします。"
4231 #: cinelerra//tipwindow.C:43
4233 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
4234 "the region defined by the in/out points."
4235 msgstr "Ctrlキー+任意のトランスポートコマンドは、イン/アウトポイントによって定義された唯一のカバーの nこの領域に再生が発生します。"
4237 #: cinelerra//tipwindow.C:46
4239 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
4240 "selected one to toggle."
4241 msgstr "é
\99¤く他のすべてのパッチが切り替える1をnselected原因となるパッチをクリック+ Shiftキー。"
4243 #: cinelerra//tipwindow.C:49
4245 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
4246 "the other patches to match the first one."
4247 msgstr "パッチをクリックすると、他のトラックをドラッグすると、最初の1に一致するようにNtheの他のパッチå
\8e\9f因となる。"
4249 #: cinelerra//tipwindow.C:52
4251 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
4252 "just the one effect."
4253 msgstr "1効果Njustのå½±響するようにドラッグして効果の境界の原因をクリック+ Shiftキー。"
4255 #: cinelerra//tipwindow.C:55
4257 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
4258 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
4259 msgstr "一つのファイルをクリックすることで複数のファイルをロードし、 n他のファイルをクリック+シフトする。Ctrlキーを押しながらクリックすると、個々のファイルを切り替えます。"
4261 #: cinelerra//tipwindow.C:58
4263 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
4264 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
4265 msgstr "タイムバーサイクルのCtrl +左クリックすると、時刻形式を転送します。 NCTRL +後方タイムバーサイクル上のミドルクリック時刻形式。"
4267 #: cinelerra//tipwindow.C:61
4268 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
4269 msgstr "ズームイン、ズームアウトするCompositorのウィンドウに+/-キーを使用します。 N \n"
4271 #: cinelerra//tipwindow.C:63
4273 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
4275 msgstr "クロップウィンドウ内をクリックしながら、Altキーを押すと、ã
\81®nallの4点の翻訳を引き起こした。 n \n"
4277 #: cinelerra//tipwindow.C:66
4279 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
4280 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
4281 msgstr "トラックの上のタブを押すと、録音の状態を切り替えます。ã
\83\88ラック上nPressingのShift + Tabキーは、他のすべてのトラックの録音状態を切り替えます。 N \n"
4283 #: cinelerra//tipwindow.C:69
4285 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
4286 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
4287 msgstr "関し>地図1:1は、異なるチャネルにそれぞれ記録可能なオーディオトラックをマッピング NMAP 5.1:1のマップ6記録可能AC3トラック2チャンネルに N。 \n"
4289 #: cinelerra//tipwindow.C:72
4291 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
4292 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
4293 msgstr "Altキー+前の編集ハンドルに左に移動します。 NALT +次の編集ハンドルに右に移動した。 n \n"
4295 #: cinelerra//tipwindow.C:75
4297 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
4298 "audio or video tracks.\n"
4299 msgstr "設定 - >タイプなしキーフレームは任意のトラックからのキーフレームは、 naudioまたはビデオトラックのどちらかに貼り付けることができます。 N \n"
4301 #: cinelerra//tipwindow.C:205
4302 msgid "Show tip of the day."
4303 msgstr "今日のヒントを表示します。"
4305 #: cinelerra//tipwindow.C:226
4309 #: cinelerra//tipwindow.C:249
4310 msgid "Previous tip"
4313 #: cinelerra//trackcanvas.C:4364
4317 #: cinelerra//transitionpopup.C:217
4321 #: cinelerra//transitionpopup.C:305
4325 #: cinelerra//vdevicelml.C:272
4327 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
4328 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:ドライバのクラッシュを n \n"
4330 #: cinelerra//vdevicelml.C:276
4332 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
4333 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:リニューアルオープンする n \n"
4335 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
4336 msgid "Follow video config"
4337 msgstr "ビデオ設定に従ってください"
4339 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
4340 msgid "Output channel:"
4343 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
4347 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
4351 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
4352 msgid "Default A Display:"
4353 msgstr "ディスプレイのデフォルト: "
4355 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
4356 msgid "Default B Display:"
4357 msgstr "デフォルトのBの表示: "
4359 #: cinelerra//viewmenu.C:39
4363 #: cinelerra//viewmenu.C:66
4367 #: cinelerra//viewmenu.C:92
4368 msgid "Show transitions"
4371 #: cinelerra//viewmenu.C:144
4372 msgid "Plugin keyframes"
4373 msgstr "プラグインのキーフレーム"
4375 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
4379 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
4383 #: cinelerra//vpatchgui.C:347
4387 #: cinelerra//vpatchgui.C:348
4391 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178
4395 #: cinelerra//vpatchgui.C:350
4399 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
4403 #: cinelerra//vpatchgui.C:352
4407 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
4408 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56
4412 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
4413 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
4417 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
4421 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
4425 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
4429 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
4433 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
4437 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
4441 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
4445 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
4449 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
4453 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
4457 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
4461 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
4465 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
4469 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
4473 #: cinelerra//vtrack.C:117
4478 #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292
4482 #: cinelerra//zoombar.C:73
4486 #: cinelerra//zoombar.C:79
4490 #: cinelerra//zoombar.C:85
4494 #: cinelerra//zoombar.C:96
4495 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
4496 msgstr "カーブズーム(自動調整ゴスロリF)"
4498 #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95
4499 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
4500 msgid "Odd field first"
4503 #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97
4504 #: plugins/720to480/720to480.C:80
4505 msgid "Even field first"
4506 msgstr "でも、最初のフィールド"
4508 #: plugins/1080to480/1080to480.C:159
4512 #: plugins/1080to540/1080to540.C:163
4516 #: plugins/720to480/720to480.C:193
4520 #: plugins/aging/aging.C:77
4524 #: plugins/aging/agingwindow.C:52
4526 "Film aging from EffectTV\n"
4527 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4528 msgstr "フィルムはEffectTV nCopyright(C)2001福地健太郎から高齢化 "
4530 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
4534 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
4538 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
4542 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
4546 #: plugins/audioscope/audioscope.C:375
4547 msgid "History Size:"
4550 #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424
4551 msgid "Window Size:"
4552 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
4554 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
4555 msgid "Trigger level:"
4558 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
4562 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
4566 #: plugins/audioscope/audioscope.C:423
4570 #: plugins/audioscope/audioscope.C:666
4572 msgstr "AudioScope "
4574 #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78
4575 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95
4579 #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100
4580 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117
4584 #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
4585 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318
4589 #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109
4590 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158
4591 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111
4595 #: plugins/bandslide/bandslide.C:185
4599 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
4603 #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725
4604 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4605 msgstr " - * - ヘルベチカ·ボールド-R-ノーマル - * - 14- *"
4607 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
4608 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
4609 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
4610 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
4614 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
4615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
4616 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
4617 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
4618 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
4619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
4620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
4621 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
4622 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
4623 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682
4624 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
4625 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647
4626 #: plugins/perspective/perspective.C:524
4630 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
4631 msgid " Mask Selection"
4634 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
4635 msgid "Color Selection"
4638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
4639 msgid " Mark Selected Areas"
4640 msgstr "マーク·選択された領域"
4642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4646 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4650 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4658 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4662 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4666 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4670 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
4674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
4675 msgid " Invert Selection"
4678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
4679 msgid "Color Adjustment"
4682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
4683 msgid " Filter Active"
4686 #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739
4687 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*"
4688 msgstr " - * - ヘルベチカ媒体-R-ノーマル - * - 14- *"
4690 #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53
4694 #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552
4695 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56
4696 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297
4700 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255
4701 #: plugins/flip/flipwindow.C:52
4705 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237
4706 #: plugins/flip/flipwindow.C:58
4710 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
4714 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
4715 msgid "Alpha determines radius"
4716 msgstr "アルファは、半径を決定"
4718 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
4722 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
4726 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
4730 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64
4734 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52
4736 "RadioacTV from EffectTV\n"
4737 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4738 msgstr "EffectTV nCopyright(C)2001福地健太郎からRadioacTV"
4740 #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
4741 msgid "Brightness/Contrast"
4744 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
4745 msgid "Boost luminance only"
4748 #: plugins/burn/burn.C:80
4752 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
4754 "BurningTV from EffectTV\n"
4755 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4756 msgstr "EffectTV nCopyrightからBurningTV(C)2001福地健太郎"
4758 #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
4759 msgid "Lock parameters"
4762 #: plugins/C41/c41.C:273
4763 msgid "Activate processing"
4766 #: plugins/C41/c41.C:276
4767 msgid "Compute negfix values"
4768 msgstr "コンピュートnegfix値"
4770 #: plugins/C41/c41.C:278
4771 msgid "(uncheck for faster rendering)"
4772 msgstr "(より高速なレンダリングにチェックを外し)"
4774 #: plugins/C41/c41.C:281
4775 msgid "Computed negfix values:"
4776 msgstr "計算negfix値: "
4778 #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315
4782 #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319
4786 #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323
4790 #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327
4794 #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331
4798 #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335
4802 #: plugins/C41/c41.C:312
4803 msgid "negfix values to apply:"
4804 msgstr "negfix値は、適用するには: "
4806 #: plugins/C41/c41.C:380
4810 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
4814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
4815 msgid "Can't open cdrom drive."
4816 msgstr "CDROMドライブを開くことができません。"
4818 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
4819 msgid "Can't get total from table of contents."
4820 msgstr "目次から合計を取得できません。"
4822 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
4823 msgid "Can't get table of contents entry."
4824 msgstr "コンテンツエントリのテーブルを取得できません。"
4826 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
4827 msgid "Can't get table of contents leadout."
4828 msgstr "コンテンツ引出しのテーブルを取得できません。"
4830 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
4831 msgid "Start track is out of range."
4832 msgstr "開始トラックが範囲外です。"
4834 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
4835 msgid "End track is out of range."
4836 msgstr "エンドトラックが範囲外です。"
4838 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
4839 msgid "End position is out of range."
4840 msgstr "終了位置が範囲外です。"
4842 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
4843 msgid "Select the range to transfer:"
4844 msgstr "転送する範囲を選択します。 "
4846 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
4847 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
4852 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4856 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
4860 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
4864 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
4868 #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298
4872 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257
4873 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
4874 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197
4875 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
4879 #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295
4880 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
4884 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247
4888 #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468
4889 msgid "Use color picker"
4890 msgstr "カラーピッカーを使用する"
4892 #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529
4893 #: plugins/gradient/gradient.C:538
4897 #: plugins/chromakey/chromakey.C:575
4901 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197
4902 msgid "Key parameters:"
4905 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4906 msgid "Hue Tolerance:"
4909 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202
4910 msgid "Min. Brightness:"
4913 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205
4914 msgid "Max. Brightness:"
4917 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
4918 msgid "Saturation Offset:"
4921 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
4922 msgid "Min Saturation:"
4925 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4926 msgid "Mask tweaking:"
4929 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219
4933 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222
4937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225
4938 msgid "Alpha Offset:"
4939 msgstr "アルファオフセット: "
4941 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233
4942 msgid "Spill light control:"
4945 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235
4946 msgid "Spill Threshold:"
4949 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238
4950 msgid "Spill Compensation:"
4953 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4957 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923
4958 msgid "Chroma key (HSV)"
4961 #: plugins/color3way/color3way.C:387
4965 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
4966 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319
4970 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
4974 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
4975 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
4976 msgid "White balance"
4979 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
4980 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
4981 msgid "Color Balance"
4984 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
4988 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
4992 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
4996 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
4997 msgid "Preserve luminosity"
5000 #: plugins/compressor/compressor.C:118
5004 #: plugins/compressor/compressor.C:857
5005 msgid "Reaction secs:"
5008 #: plugins/compressor/compressor.C:861
5012 #: plugins/compressor/compressor.C:865
5013 msgid "Trigger Type:"
5016 #: plugins/compressor/compressor.C:870
5020 #: plugins/compressor/compressor.C:880
5024 #: plugins/compressor/compressor.C:1019
5028 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
5032 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
5036 #: plugins/crossfade/crossfade.C:47
5040 #: plugins/decimate/decimate.C:247
5041 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
5042 msgid "Input frames per second:"
5043 msgstr "入力1秒あたりのフレーム数: "
5045 #: plugins/decimate/decimate.C:258
5046 msgid "Last frame dropped: "
5047 msgstr "最後のフレームはドロップ: "
5049 #: plugins/decimate/decimate.C:747
5053 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96
5054 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256
5058 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
5059 msgid "Select lines to keep"
5060 msgstr "維持するために行を選択"
5062 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
5066 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
5070 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
5074 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
5075 msgid "Average lines"
5078 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
5079 msgid "Swap odd fields"
5080 msgstr "スワップ奇数フィールド"
5082 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
5083 msgid "Swap even fields"
5084 msgstr "スワップ偶数フィールド"
5086 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
5087 msgid "Average even lines"
5090 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
5091 msgid "Average odd lines"
5094 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
5095 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74
5097 msgid "Changed rows: %d\n"
5098 msgstr "変更された行: %dは n \n"
5100 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98
5101 msgid "Deinterlace-CV"
5102 msgstr "デインターレース-CV"
5104 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56
5105 msgid "Select deinterlacing mode"
5106 msgstr "SELECTインターレース解除モード"
5108 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
5109 msgid "Keep top field"
5110 msgstr "トップフィールドにしてください"
5112 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
5113 msgid "Keep bottom field"
5114 msgstr "ボトムフィールドにしてください"
5116 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
5117 msgid "Average top fields"
5120 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
5121 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113
5122 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229
5123 msgid "Top field first"
5124 msgstr "最初にトップフィールド"
5126 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
5127 #: plugins/threshold/threshold.C:137
5131 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140
5132 msgid "Bob Threshold"
5135 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183
5139 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
5140 msgid "Duplicate one field"
5141 msgstr "1フィールドを複製する"
5143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
5144 msgid "Average one field"
5147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5148 msgid "Average both fields"
5149 msgstr "両方のフィールドを平均的な "
5151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5156 msgid "Spatial field swap"
5157 msgstr "空間フィールドスワップ"
5159 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279
5160 msgid "Temporal field swap"
5161 msgstr "時間的フィールドスワップ"
5163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281
5164 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
5165 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
5166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
5170 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64
5174 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93
5175 msgid "Delay seconds:"
5178 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254
5182 #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435
5183 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421
5184 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299
5188 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244
5189 msgid "Denoise power:"
5192 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247
5193 msgid "Number of samples for reference:"
5196 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249
5197 msgid "The keyframe is the start of the reference"
5198 msgstr "キーフレームは、参照の始まりです"
5200 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
5202 msgstr "DenoiseFFT "
5204 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278
5208 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316
5212 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
5213 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
5214 msgid "Search radius:"
5217 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
5218 msgid "Pass 1 threshold:"
5219 msgstr "1しきい値を渡します。 "
5221 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
5222 msgid "Pass 2 threshold:"
5223 msgstr "2しきい値を渡します。 "
5225 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
5226 msgid "Luma contrast:"
5229 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
5230 msgid "Chroma contrast:"
5231 msgstr "クロマコントラスト: "
5233 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397
5234 msgid "Delay frames:"
5237 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455
5238 msgid "Denoise video2"
5241 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121
5242 msgid "Selective Temporal Averaging"
5245 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
5246 msgid "Frames to average"
5249 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
5251 msgstr "メソッドを使用します。 "
5253 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
5257 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
5258 msgid "Selective Temporal Averaging: "
5261 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
5265 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
5267 msgstr "S。D. THRES。"
5269 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
5273 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
5277 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
5281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
5282 msgid "Standard Deviation"
5285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
5286 msgid "First frame in average:"
5287 msgstr "平均の最初のフレーム: "
5289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
5290 msgid "Fixed offset: "
5293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
5294 msgid "Restart marker system:"
5297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
5298 msgid "Other Options:"
5299 msgstr "その他のオプション: "
5301 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
5302 msgid "Reprocess frame again"
5305 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
5306 msgid "Disable subtraction"
5309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
5310 msgid "This Frame is a start of a section"
5311 msgstr "このフレームは、セクションの始まりです"
5313 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
5314 msgid "Average changing pixels"
5317 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213
5318 msgid "Average similar pixels"
5321 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253
5322 msgid "Frames to accumulate:"
5323 msgstr "フレームが蓄積する: "
5325 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415
5326 msgid "Denoise video"
5329 #: plugins/despike/despike.C:55
5333 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
5334 msgid "Maximum level:"
5337 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
5338 msgid "Maximum rate of change:"
5341 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
5345 #: plugins/diffkey/diffkey.C:331
5346 msgid "Difference key"
5349 #: plugins/dissolve/dissolve.C:51
5353 #: plugins/dot/dot.C:83
5357 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
5359 "DotTV from EffectTV\n"
5360 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5361 msgstr "EffectTV nCopyrightからDotTV(C)2001福地健太郎"
5363 #: plugins/downsample/downsample.C:246
5364 msgid "Horizontal offset"
5367 #: plugins/downsample/downsample.C:264
5368 msgid "Vertical offset"
5371 #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299
5375 #: plugins/echo/echo.C:147
5379 #: plugins/echo/echo.C:150
5383 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447
5387 #: plugins/echo/echo.C:212
5391 #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56
5392 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255
5393 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697
5397 #: plugins/echocancel/echocancel.C:445
5401 #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434
5402 msgid "Window size:"
5403 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
5405 #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465
5409 #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473
5413 #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319
5417 #: plugins/echocancel/echocancel.C:494
5421 #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498
5425 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503
5429 #: plugins/echocancel/echocancel.C:725
5431 msgstr "EchoCancel "
5433 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336
5434 msgid "Fields to frames"
5435 msgstr "フレームへのフィールド"
5437 #: plugins/findobject/findobject.C:195
5441 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
5445 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
5448 "(W/H Percent of image)"
5449 msgstr "半径を検索: n個(画像のW / Hパーセント)"
5451 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
5454 "(W/H Percent of image)"
5455 msgstr "オブジェクト·サイズ: N(W /画像のHパーセント)"
5457 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
5458 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
5459 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
5463 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
5464 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
5465 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
5469 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
5470 msgid "Object layer:"
5471 msgstr "オブジェクトレイヤー: "
5473 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
5474 msgid "Replacement object layer:"
5477 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
5478 msgid "Output/scene layer:"
5481 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
5482 msgid "Object blend amount:"
5483 msgstr "オブジェクト配合量: "
5485 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
5486 msgid "Camshift VMIN:"
5487 msgstr "CAMSHIFT VMIN: "
5489 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
5490 msgid "Camshift VMAX:"
5491 msgstr "CAMSHIFT VMAX: "
5493 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
5494 msgid "Camshift SMIN:"
5495 msgstr "CAMSHIFT SMIN: "
5497 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
5501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
5502 msgid "Draw keypoints"
5505 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
5506 msgid "Replace object"
5507 msgstr "オブジェクトを交換してください"
5509 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
5510 msgid "Draw object border"
5511 msgstr "オブジェクトの境界線を描く"
5513 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
5514 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
5515 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
5516 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
5517 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
5518 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
5519 msgid "Don't Calculate"
5522 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
5523 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
5527 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
5528 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
5532 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
5533 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
5537 #: plugins/flash/flash.C:46
5541 #: plugins/flip/flip.C:89
5545 #: plugins/framefield/framefield.C:567
5546 msgid "Frames to fields"
5547 msgstr "フィールドへのフレーム"
5549 #: plugins/freeverb/freeverb.C:274
5553 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
5557 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
5561 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
5565 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
5569 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101
5570 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
5571 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90
5575 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164
5576 msgid "Freeze Frame"
5579 #: plugins/gain/gain.C:86
5583 #: plugins/gamma/gamma.C:399
5587 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
5591 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
5595 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
5596 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38
5597 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
5601 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
5602 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
5603 msgid "Plot histogram"
5606 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
5607 msgid "Use Color Picker"
5610 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
5614 #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208
5615 #: plugins/timefront/timefront.C:251
5619 #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214
5620 #: plugins/timefront/timefront.C:257
5621 msgid "Inner radius:"
5624 #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217
5625 #: plugins/timefront/timefront.C:260
5626 msgid "Outer radius:"
5629 #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287
5630 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285
5631 #: plugins/timefront/timefront.C:202
5635 #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573
5636 #: plugins/timefront/timefront.C:235
5640 #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595
5641 #: plugins/timefront/timefront.C:240
5645 #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438
5646 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031
5647 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510
5651 #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376
5655 #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512
5659 #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696
5660 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
5661 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514
5666 #: plugins/gradient/gradient.C:504
5667 msgid "Inner color:"
5670 #: plugins/gradient/gradient.C:520
5671 msgid "Outer color:"
5674 #: plugins/gradient/gradient.C:573
5678 #: plugins/gradient/gradient.C:632
5682 #: plugins/graphic/graphic.C:1049
5686 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
5690 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
5691 msgid "Split output"
5694 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104
5698 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114
5702 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156
5706 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165
5710 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210
5711 msgid "Interpolation:"
5714 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847
5715 msgid "Split picture"
5718 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033
5722 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035
5726 #: plugins/holo/holo.C:84
5727 msgid "HolographicTV"
5728 msgstr "HolographicTV "
5730 #: plugins/holo/holowindow.C:51
5732 "HolographicTV from EffectTV\n"
5733 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5734 msgstr "HolographicTV EffectTV nCopyrightから(C)2001福地健太郎"
5736 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577
5737 msgid "Hue saturation"
5740 #: plugins/interpolate/interpolate.C:96
5744 #: plugins/interpolate/interpolate.C:102
5748 #: plugins/interpolate/interpolate.C:171
5749 msgid "Interpolate Pixels"
5752 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
5753 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99
5754 #: plugins/reframert/reframert.C:317
5758 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856
5759 msgid "Interpolate Video"
5762 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
5763 msgid "Macroblock size:"
5764 msgstr "マクロブロックサイズ: "
5766 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
5767 msgid "Use keyframes as input"
5768 msgstr "入力としてキーフレームを使用してください"
5770 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
5771 msgid "Use optic flow"
5772 msgstr "オプティック·フローを使用してください"
5774 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
5775 msgid "Draw motion vectors"
5778 #: plugins/invertaudio/invert.C:46
5779 msgid "Invert Audio"
5782 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
5786 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
5790 #: plugins/invertvideo/invert.C:178
5794 #: plugins/invertvideo/invert.C:180
5798 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
5799 msgid "Invert Video"
5802 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215
5803 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780
5804 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829
5808 #: plugins/irissquare/irissquare.C:145
5810 msgstr "IrisSquare "
5812 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
5816 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
5817 msgid "AB BC CD DE EF"
5818 msgstr "AB、BC、CD、DE、EF"
5820 #: plugins/ivtc/ivtc.C:76
5821 msgid "Inverse Telecine"
5824 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
5825 msgid "Pattern offset:"
5826 msgstr "パターンオフセット: "
5828 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
5832 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
5833 msgid "Automatic IVTC"
5836 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
5837 msgid "Sphere Stretch"
5840 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
5841 msgid "Sphere Shrink"
5844 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
5845 msgid "Rectilinear Stretch"
5846 msgstr "格子スタイナーストレッチ"
5848 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
5849 msgid "Rectilinear Shrink"
5850 msgstr "格子スタイナーシュリンク"
5852 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
5853 #: plugins/reframert/reframert.C:280
5857 #: plugins/lens/lens.C:494
5858 msgid "R Field of View:"
5859 msgstr "ビューのRフィールド: "
5861 #: plugins/lens/lens.C:495
5862 msgid "G Field of View:"
5863 msgstr "ビューのGフィールド: "
5865 #: plugins/lens/lens.C:496
5866 msgid "B Field of View:"
5867 msgstr "ビューのBフィールド: "
5869 #: plugins/lens/lens.C:497
5870 msgid "A Field of View:"
5871 msgstr "ビューのAフィールド: "
5873 #: plugins/lens/lens.C:524
5877 #: plugins/lens/lens.C:531
5878 msgid "Aspect Ratio:"
5881 #: plugins/lens/lens.C:631
5885 #: plugins/lens/lens.C:699
5889 #: plugins/level/leveleffect.C:129
5890 msgid "Duration (seconds):"
5893 #: plugins/level/leveleffect.C:132
5894 msgid "Max soundlevel (dB):"
5895 msgstr "最大soundlevel(デシベル): "
5897 #: plugins/level/leveleffect.C:135
5898 msgid "RMS soundlevel (dB):"
5899 msgstr "RMSのsoundlevel(デシベル): "
5901 #: plugins/level/leveleffect.C:198
5903 msgstr "SoundLevel "
5905 #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252
5909 #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256
5910 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301
5914 #: plugins/linearblur/linearblur.C:392
5918 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
5922 #: plugins/livevideo/livevideo.C:582
5926 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
5927 msgid "Samples to loop:"
5928 msgstr "ループするサンプル: "
5930 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
5934 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
5935 msgid "Frames to loop:"
5938 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
5942 #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260
5946 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
5947 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
5949 "Translation search radius:\n"
5950 "(W/H Percent of image)"
5951 msgstr "翻訳検索半径: N(W /画像のHパーセント)"
5953 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
5955 "Rotation search radius:\n"
5957 msgstr "回転検索半径: nを(度)"
5959 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
5960 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
5962 "Translation block size:\n"
5963 "(W/H Percent of image)"
5964 msgstr "翻訳のブロックサイズます: n(W /画像のHパーセント)"
5966 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
5967 msgid "Translation search steps:"
5970 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
5971 msgid "Rotation search steps:"
5974 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
5975 msgid "Translation direction:"
5978 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
5979 msgid "Rotation center:"
5982 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
5983 msgid "Maximum angle offset:"
5984 msgstr "最大角度オフセット: "
5986 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
5987 msgid "Rotation settling speed:"
5988 msgstr "回転速度をセトリング: "
5990 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
5991 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
5992 msgid "Maximum absolute offset:"
5993 msgstr "絶対最大オフセット: "
5995 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
5996 msgid "Motion settling speed:"
5997 msgstr "動きはスピードをセトリング: "
5999 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
6000 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
6001 msgid "Frame number:"
6004 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
6005 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
6006 msgid "Master layer:"
6009 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
6010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
6014 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
6015 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
6016 msgid "Calculation:"
6019 #: plugins/motion/motionwindow.C:537
6020 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
6021 msgstr "追跡されたフレームからのオフセット(ロード)を追加"
6023 #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
6024 msgid "Track translation"
6027 #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
6028 msgid "Track rotation"
6031 #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
6032 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
6033 msgid "Draw vectors"
6036 #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
6037 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
6038 msgid "Track single frame"
6039 msgstr "単一のフレームを追跡する"
6041 #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
6042 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
6043 msgid "Track previous frame"
6044 msgstr "前のフレームを追跡する"
6046 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
6047 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
6048 msgid "Previous frame same block"
6049 msgstr "前のフレームと同じブロック"
6051 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920
6052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
6053 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6054 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
6055 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166
6056 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024
6060 #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6061 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232
6062 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166
6063 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
6067 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979
6068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
6069 msgid "Track Subpixel"
6072 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981
6073 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
6074 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
6075 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
6079 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983
6080 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
6081 msgid "Stabilize Subpixel"
6084 #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985
6085 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6086 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
6087 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
6088 msgid "Stabilize Pixel"
6091 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046
6092 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
6093 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
6094 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
6095 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
6096 msgid "Save coords to /tmp"
6097 msgstr "を/ tmpにCOORDSの保存"
6099 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048
6100 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
6101 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
6102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
6103 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
6104 msgid "Load coords from /tmp"
6105 msgstr "を/ tmpからロードCOORDS"
6107 #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050
6108 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
6109 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
6110 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
6111 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
6115 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
6116 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156
6117 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
6118 msgid "Horizontal only"
6121 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
6122 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
6123 msgid "Vertical only"
6126 #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
6127 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
6131 #: plugins/motion2point/motion.C:247
6132 msgid "Motion 2 Point"
6135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
6136 msgid "Track Point 1"
6139 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
6140 msgid "Track Point 2"
6143 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
6145 "Translation search offset:\n"
6146 "(X/Y Percent of image)"
6147 msgstr "翻訳検索はオフセット: n個(画像のX / Yパーセント)"
6149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
6150 msgid "Search steps:"
6153 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
6154 msgid "Search directions:"
6157 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
6158 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
6159 msgid "Settling speed:"
6162 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
6163 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
6167 #: plugins/motionblur/motionblur.C:316
6171 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
6173 "Rotation block size:\n"
6174 "(W/H Percent of image)"
6175 msgstr "回転ブロックサイズます: n(W /画像のHパーセント)"
6177 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55
6178 msgid "Enter the DB to overload by:"
6179 msgstr "によって過負荷にDBを入力してください:"
6181 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90
6182 msgid "Treat tracks independantly"
6183 msgstr "independantlyトラックを扱う"
6185 #: plugins/oilpainting/oil.C:234
6186 msgid "Use intensity"
6187 msgstr "強度を使用してください"
6189 #: plugins/oilpainting/oil.C:310
6190 msgid "Oil painting"
6193 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68
6194 msgid "Oil Painting"
6197 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244
6198 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
6202 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100
6203 msgid "Use Intensity"
6204 msgstr "強度を使用してください"
6206 #: plugins/overlay/overlay.C:221
6207 msgid "Bottom first"
6210 #: plugins/overlay/overlay.C:222
6214 #: plugins/overlay/overlay.C:272
6215 msgid "Layer order:"
6218 #: plugins/overlay/overlay.C:279
6219 msgid "Output layer:"
6222 #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334
6226 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822
6227 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359
6231 #: plugins/parametric/parametric.C:276
6235 #: plugins/parametric/parametric.C:279
6239 #: plugins/parametric/parametric.C:282
6243 #: plugins/parametric/parametric.C:425
6247 #: plugins/parametric/parametric.C:426
6251 #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513
6252 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576
6253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637
6257 #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562
6258 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296
6262 #: plugins/parametric/parametric.C:446
6266 #: plugins/parametric/parametric.C:821
6267 msgid "EQ Parametric"
6270 #: plugins/perspective/perspective.C:145
6274 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
6278 #: plugins/perspective/perspective.C:178
6282 #: plugins/perspective/perspective.C:189
6283 msgid "Perspective direction:"
6286 #: plugins/perspective/perspective.C:195
6290 #: plugins/perspective/perspective.C:201
6294 #: plugins/photoscale/photoscale.C:64
6295 msgid "Output size:"
6298 #: plugins/photoscale/photoscale.C:151
6299 msgid "Override camera"
6302 #: plugins/photoscale/photoscale.C:170
6303 msgid "Use alpha/black level"
6304 msgstr "アルファ/黒レベルを使用してください"
6306 #: plugins/photoscale/photoscale.C:292
6310 #: plugins/piano/piano.C:60
6312 msgstr "Pianoesizer "
6314 #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573
6315 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639
6319 #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575
6320 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641
6324 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600
6328 #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602
6329 msgid "Wave Function"
6332 #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
6333 msgid "Base Frequency:"
6336 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
6341 #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947
6342 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303
6343 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
6344 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
6345 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802
6346 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872
6351 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
6352 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
6353 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
6358 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
6359 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023
6360 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505
6365 #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951
6366 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024
6367 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506
6372 #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952
6373 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025
6374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507
6379 #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283
6380 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654
6381 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851
6385 #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676
6389 #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734
6393 #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326
6394 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758
6395 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896
6396 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922
6400 #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
6404 #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965
6408 #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
6412 #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008
6414 msgstr "Fibonnacci "
6416 #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033
6420 #: plugins/pitch/pitch.C:64
6424 #: plugins/polar/polar.C:206
6428 #: plugins/polar/polar.C:286
6432 #: plugins/polar/polarwindow.C:63
6436 #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252
6437 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
6441 #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
6442 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116
6446 #: plugins/quark/quark.C:60
6450 #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
6454 #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
6458 #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
6459 msgid "Luminance only"
6462 #: plugins/radialblur/radialblur.C:384
6466 #: plugins/reframe/reframe.C:54
6470 #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82
6471 msgid "Scale factor:"
6474 #: plugins/reframert/reframert.C:219
6475 msgid "Scale by amount:"
6478 #: plugins/reframert/reframert.C:341
6482 #: plugins/removegaps/removegaps.C:199
6486 #: plugins/reroute/reroute.C:154
6487 msgid "replace Target"
6490 #: plugins/reroute/reroute.C:155
6491 msgid "Components only"
6494 #: plugins/reroute/reroute.C:156
6495 msgid "Alpha replace"
6496 msgstr "アルファは交換してください"
6498 #: plugins/reroute/reroute.C:194
6499 msgid "Target track:"
6502 #: plugins/reroute/reroute.C:203
6506 #: plugins/reroute/reroute.C:471
6510 #: plugins/resample/resample.C:129
6514 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
6516 msgstr "ResampleRT "
6518 #: plugins/reverb/reverb.C:103
6522 #: plugins/reverb/reverb.C:431
6524 msgid "Couldn't save %s."
6525 msgstr " %sが保存できませんでした。"
6527 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
6528 msgid "Initial signal level:"
6531 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
6532 msgid "ms before reflections:"
6535 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
6536 msgid "First reflection level:"
6539 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
6540 msgid "Last reflection level:"
6543 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
6544 msgid "Number of reflections:"
6547 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
6548 msgid "ms of reflections:"
6551 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
6552 msgid "Start band for lowpass:"
6553 msgstr "ローパスのためにバンドを起動します。"
6555 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
6556 msgid "End band for lowpass:"
6557 msgstr "ローパスのエンドバンド: "
6559 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
6563 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
6567 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
6571 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
6575 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
6576 msgid "Select the reverb file to save as"
6577 msgstr "として保存するリバーブファイルを選択"
6579 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
6583 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
6584 msgid "Select the reverb file to load from"
6585 msgstr "からロードするリバーブファイルを選択"
6587 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
6588 msgid "Reverse audio"
6591 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177
6592 msgid "Reverse video"
6595 #: plugins/rgb601/rgb601.C:55
6599 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
6600 msgid "RGB -> 601 compression"
6601 msgstr "RGB - > 601圧縮 "
6603 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
6604 msgid "601 -> RGB expansion"
6605 msgstr "601 - > RGBの拡大"
6607 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172
6611 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175
6615 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
6619 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
6623 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184
6627 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187
6631 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212
6635 #: plugins/rotate/rotate.C:311
6639 #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611
6643 #: plugins/rotate/rotate.C:504
6647 #: plugins/rotate/rotate.C:511
6648 msgid "Pivot (x,y):"
6651 #: plugins/scale/scale.C:91
6655 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
6656 msgid "White to Black"
6659 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
6660 msgid "Black to White"
6663 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
6664 msgid "Anti-aliasing"
6667 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
6668 msgid "Preserve shape aspect ratio"
6671 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345
6675 #: plugins/sharpen/sharpen.C:117
6679 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6683 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
6684 msgid "Even offset:"
6687 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
6688 msgid "ShiftInterlace"
6689 msgstr "ShiftInterlace "
6691 #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980
6692 #: plugins/wipe/wipe.C:50
6696 #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008
6697 #: plugins/wipe/wipe.C:72
6701 #: plugins/slide/slide.C:211
6705 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480
6709 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704
6713 #: plugins/svg/svg.C:125
6714 msgid "SVG via Inkscape"
6715 msgstr "Inkscapeの経由SVG"
6717 #: plugins/svg/svg.C:217
6719 msgid "Running command %s\n"
6720 msgstr "コマンド %s nを実行\n"
6722 #: plugins/svg/svg.C:222
6724 msgid "Export of %s to %s failed\n"
6725 msgstr " %sに %sの輸出は、 nを失敗しました\n"
6727 #: plugins/svg/svg.C:250
6729 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
6730 msgstr " %sから生成されたファイル %sは、PNG形式ではありません。すべての* .pngのファイルを削除してみてください。 n\n"
6732 #: plugins/svg/svg.C:255
6734 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
6735 msgstr "アクセスのmmapは %sの %sは失敗しましたように。 N \n"
6737 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86
6741 #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92
6745 #: plugins/svg/svgwin.C:165
6746 msgid "New/Open SVG..."
6747 msgstr "新規/オープンSVG ... "
6749 #: plugins/svg/svgwin.C:318
6751 msgid "Inkscape has exited\n"
6752 msgstr "Inkscapeは、 nを終了しました\n"
6754 #: plugins/svg/svgwin.C:320
6756 msgid "Plugin window has closed\n"
6757 msgstr "プラグインウィンドウは、 nを閉じました\n"
6759 #: plugins/svg/svgwin.C:354
6761 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
6762 msgstr "外部のSVGエディタの実行: %sのです n \n"
6764 #: plugins/svg/svgwin.C:358
6766 msgid "External SVG editor finished\n"
6767 msgstr "外部SVGエディタは、 nを終え \n"
6769 #: plugins/svg/svgwin.C:374
6770 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
6771 msgstr "SVGプラグイン:SVGファイルを選択してください"
6773 #: plugins/svg/svgwin.C:375
6774 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
6775 msgstr "既存のSVGファイルを開くか、新規作成"
6777 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103
6778 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212
6779 msgid "Swap channels"
6782 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105
6786 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
6790 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
6794 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
6798 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
6799 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454
6804 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
6805 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
6810 #: plugins/swapframes/swapframes.C:114
6811 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
6812 msgstr "スワップ0-1、2-3、4-5 ... "
6814 #: plugins/swapframes/swapframes.C:140
6815 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
6816 msgstr "スワップ1-2、3-4、5-6 ... "
6818 #: plugins/swapframes/swapframes.C:217
6822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66
6826 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
6827 msgid "Momentary notes"
6830 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702
6831 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
6832 msgstr "Ctrlキーまたは複数のノートを選択するにはShiftキーを押しながら。"
6834 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
6838 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
6842 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
6846 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
6850 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389
6854 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408
6858 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482
6862 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495
6866 #: plugins/timeavg/timeavg.C:120
6867 msgid "Time Average"
6870 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
6871 msgid "Frame count:"
6874 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
6878 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
6882 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
6886 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
6890 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
6891 msgid "Restart for every frame"
6892 msgstr "フレームごとに再起動します"
6894 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
6895 msgid "Don't buffer frames"
6896 msgstr "フレームをバッファリングしないでください"
6898 #: plugins/timefront/timefront.C:157
6902 #: plugins/timefront/timefront.C:167
6906 #: plugins/timefront/timefront.C:293
6907 msgid "As timefront use:"
6908 msgstr "としてtimefront使用: "
6910 #: plugins/timefront/timefront.C:372
6911 msgid "Other track as timefront"
6912 msgstr "timefrontなどの他の曲"
6914 #: plugins/timefront/timefront.C:374
6915 msgid "Alpha as timefront"
6916 msgstr "timefrontとしてアルファ"
6918 #: plugins/timefront/timefront.C:415
6922 #: plugins/timefront/timefront.C:417
6926 #: plugins/timefront/timefront.C:600
6930 #: plugins/timefront/timefront.C:616
6931 msgid "Show grayscale (for tuning"
6932 msgstr "チューニングを表示:グレースケール( "
6934 #: plugins/timefront/timefront.C:649
6938 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
6939 msgid "Use fast fourier transform"
6940 msgstr "高速フーリエ変換を使用してください"
6942 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
6943 msgid "Use overlapping windows"
6944 msgstr "重なったウィンドウを使用してください"
6946 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
6947 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
6948 msgid "Fraction of original speed:"
6951 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
6952 msgid "Time stretch"
6955 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
6956 msgid "Window size (ms):"
6957 msgstr "ウィンドウのサイズ(ミリ秒): "
6959 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
6960 msgid "Time Stretch RT"
6961 msgstr "タイムストレッチRT "
6963 #: plugins/titler/title.C:294
6965 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
6966 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Faceに失敗しました。 n \n"
6968 #: plugins/titler/title.C:318
6970 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
6971 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Charに失敗しました - 文字: %li"
6973 #: plugins/titler/title.C:1379
6975 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
6976 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %sが失敗しました。 N \n"
6978 #: plugins/titler/title.C:1938
6982 #: plugins/titler/title.C:1939
6983 msgid "Bottom to top"
6986 #: plugins/titler/title.C:1940
6987 msgid "Top to bottom"
6990 #: plugins/titler/title.C:1941
6991 msgid "Right to left"
6994 #: plugins/titler/title.C:1942
6995 msgid "Left to right"
6998 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
7002 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
7006 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
7010 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
7014 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
7015 msgid "Motion type:"
7018 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
7019 msgid "Drop shadow:"
7022 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
7023 msgid "Fade in (sec):"
7024 msgstr "(秒)フェードイン: "
7026 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
7027 msgid "Fade out (sec):"
7028 msgstr "(秒)フェードアウト: "
7030 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
7034 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
7038 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
7042 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
7046 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
7050 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
7054 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
7055 msgid "Outline color..."
7056 msgstr "アウトラインの色... "
7058 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
7059 msgid "Stamp timecode"
7062 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
7066 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
7070 #: plugins/translate/translate.C:116
7074 #: plugins/translate/translatewin.C:59
7078 #: plugins/translate/translatewin.C:65
7082 #: plugins/translate/translatewin.C:71
7086 #: plugins/translate/translatewin.C:77
7090 #: plugins/translate/translatewin.C:98
7094 #: plugins/translate/translatewin.C:104
7098 #: plugins/unsharp/unsharp.C:106
7102 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7106 #: plugins/videoscope/videoscope.C:241
7110 #: plugins/vocoder/vocoder.C:310
7111 msgid "Carrier Track:"
7114 #: plugins/vocoder/vocoder.C:365
7118 #: plugins/wave/wave.C:264
7122 #: plugins/wave/wave.C:281
7126 #: plugins/wave/wave.C:300
7130 #: plugins/wave/wave.C:405
7134 #: plugins/wave/wave.C:408
7138 #: plugins/wave/wave.C:411
7142 #: plugins/wave/wave.C:452
7146 #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
7150 #: plugins/whirl/whirl.C:367
7154 #: plugins/wipe/wipe.C:147
7158 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55
7162 #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60
7166 #: plugins/yuv/yuv.C:210
7170 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172
7174 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175
7178 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
7182 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
7186 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184
7190 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187
7194 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212
7198 #: plugins/zoom/zoom.C:101
7199 msgid "X Magnification:"
7202 #: plugins/zoom/zoom.C:111
7203 msgid "Y Magnification:"
7206 #: plugins/zoom/zoom.C:148
7210 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403