3 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
12 "Last-Translator: google xlat <translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: PORTUGUESE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610
23 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
24 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
25 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636
29 #: guicast//bccapture.C:65
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "Não é possível se conectar ao servidor X. N\n"
34 #: guicast//bccapture.C:67
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "Variável de ambiente 'display' não definido. N\n"
39 #: guicast//bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "Realmente exclua os seguintes arquivos?"
43 #: guicast//bcfilebox.C:257
44 msgid "Change the filter"
45 msgstr "Mudar o filtro"
47 #: guicast//bcfilebox.C:282
48 msgid "Cancel the operation"
49 msgstr "Cancelar a operação"
51 #: guicast//bcfilebox.C:310
52 msgid "Submit the directory"
53 msgstr "Submeter o diretório"
55 #: guicast//bcfilebox.C:338
56 msgid "Descend directory"
57 msgstr "Diretório Descend"
59 #: guicast//bcfilebox.C:340
60 msgid "Submit the file"
61 msgstr "Enviar o arquivo"
63 #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77
64 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
68 #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77
69 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
71 msgstr "ícones de exibição"
73 #: guicast//bcfilebox.C:391
74 msgid "Create new folder"
75 msgstr "Criar nova pasta"
77 #: guicast//bcfilebox.C:404
79 msgstr "Mudar o nome de arquivo"
81 #: guicast//bcfilebox.C:416
82 msgid "Up a directory"
83 msgstr "Até um diretório"
85 #: guicast//bcfilebox.C:421
90 #: guicast//bcfilebox.C:430
92 msgstr "Excluir arquivos"
94 #: guicast//bcfilebox.C:444
98 #: guicast//bcfilebox.C:1309
100 msgstr ": Nova pasta"
102 #: guicast//bcfilebox.C:1324
106 #: guicast//bcfilebox.C:1339
110 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96
111 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
128 msgid "Enter the name of the folder:"
129 msgstr "Digite o nome da pasta:"
131 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
132 #: cinelerra//pluginclient.C:337
136 #: guicast//bcrename.C:63
137 msgid "Enter a new name for the file:"
138 msgstr "Digite um novo nome para o arquivo:"
140 #: guicast//bcresources.C:1465
142 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
143 msgstr "A conversão de %s para %s não está disponível"
145 #: guicast//bctheme.C:472
147 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
148 msgstr "Tema::get_image: %s não foi encontrado. N\n"
150 #: guicast//bctheme.C:486
152 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
153 msgstr "BC_Theme::check_used: As imagens não são utilizados n\n"
155 #: guicast//test.C:181
159 msgstr "Mary Egbert Nhad um cordeirinho."
161 #: guicast//test.C:183
165 #: guicast//units.h:39
166 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
167 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
169 #: guicast//units.h:42
170 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
171 msgstr "Horas: Minutos: Segundos: Quadro"
173 #: guicast//units.h:44
177 #: guicast//units.h:46
179 msgstr "Amostras Hex"
181 #: guicast//units.h:48
185 #: guicast//units.h:60
189 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
190 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
191 msgstr "Horas: Minutos: Segundos"
193 #: guicast//units.h:71
197 #: guicast//units.h:76
198 msgid "Minutes:Seconds"
199 msgstr "Minutos: Segundos"
201 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
204 "(C) %d Adam Williams\n"
207 msgstr "(C) %d Adam Williams n nheroinewarrior.com"
209 #: cinelerra//aboutprefs.C:150
212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
213 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
214 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
216 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
217 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
218 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
220 msgstr "Este programa é software livre, você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo sob os termos ndo a Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação do Software Livre, versão n2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer mais tarde . version n programa n Este é distribuído na esperança que possa ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA;.. Nwithout mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO nPURPOSE Veja a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes n n \n"
222 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
224 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
227 msgstr "Caminho do dispositivo:"
229 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
230 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
231 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403
232 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
236 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
238 msgstr "Dispositivo:"
240 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
241 msgid "Stop playback locks up."
242 msgstr "Pare de bloqueios de reprodução para cima."
244 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
248 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
249 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349
253 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
255 msgstr "Caminho do dispositivo:"
257 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038
258 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
262 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
269 msgstr "Adapter DVB:"
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
276 msgid "Follow audio config"
277 msgstr "Siga configuração de áudio"
279 #: cinelerra//amodule.C:508
281 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
282 msgstr "AModule::import_samples Não foi possível abrir %s. N\n"
284 #: cinelerra//apanel.C:47
288 #: cinelerra//apanel.C:51
293 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221
297 #: cinelerra//apanel.C:102
301 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
302 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
303 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
307 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
311 #: cinelerra//assetedit.C:283
312 msgid "Select a file for this asset:"
313 msgstr "Selecione um arquivo para este ativo:"
315 #: cinelerra//assetedit.C:288
317 msgstr "Formato de arquivo:"
319 #: cinelerra//assetedit.C:298
323 #: cinelerra//assetedit.C:327
324 msgid "Bitrate (bits/sec):"
325 msgstr "Bitrate (bits / s):"
327 #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191
331 #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495
332 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798
333 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
334 #: cinelerra//formatwindow.C:108
338 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288
339 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227
343 #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83
345 msgstr "Taxa de amostragem:"
347 #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102
348 msgid "Header length:"
349 msgstr "Comprimento Cabeçalho:"
351 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109
352 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
356 #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640
360 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658
364 #: cinelerra//assetedit.C:473
365 msgid "Values are unsigned"
366 msgstr "Os valores são sem sinal"
368 #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676
369 #: cinelerra//fileformat.C:194
370 msgid "Values are signed"
371 msgstr "Os valores são assinados"
373 #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223
377 #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381
379 msgstr "Taxa de quadros:"
381 #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
382 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331
383 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67
387 #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
388 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61
389 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77
393 #: cinelerra//assetedit.C:544
394 msgid "Actual width:"
397 #: cinelerra//assetedit.C:554
398 msgid "Actual height:"
399 msgstr "Height real:"
401 #: cinelerra//assetedit.C:754
405 #: cinelerra//assetedit.h:103
409 #: cinelerra//assetedit.h:104
410 msgid "Select a file"
411 msgstr "Selecione um arquivo"
413 #: cinelerra//assetpopup.C:134
417 #: cinelerra//assetpopup.C:175
418 msgid "Rebuild index"
419 msgstr "Reconstruir índice"
421 #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108
423 msgstr "Classificar itens"
425 #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216
429 #: cinelerra//assetpopup.C:256
430 msgid "View in new window"
431 msgstr "Ver em nova janela"
433 #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832
437 #: cinelerra//assetpopup.C:317
438 msgid "Match project size"
439 msgstr "Tamanho do projeto Match"
441 #: cinelerra//assetpopup.C:337
442 msgid "Match frame rate"
443 msgstr "Frame rate Match"
445 #: cinelerra//assetpopup.C:357
447 msgstr "Combinar todas"
449 #: cinelerra//assetpopup.C:383
450 msgid "Remove from project"
451 msgstr "Remover do projeto"
453 #: cinelerra//assetpopup.C:405
454 msgid "Remove from disk"
455 msgstr "Remover do disco"
457 #: cinelerra//assetremove.C:68
458 msgid "Permanently remove from disk?"
459 msgstr "Remover permanentemente do disco?"
461 #: cinelerra//atrack.C:136
466 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
467 msgid "Rewind ( Home )"
468 msgstr "Rewind (Home)"
470 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
471 msgid "Fast Reverse ( + )"
472 msgstr "Retrocesso Rápido (+)"
474 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
475 msgid "Reverse Play ( 6 )"
476 msgstr "Tocar reversa (6)"
478 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
482 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
486 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
490 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
491 msgid "Fast Forward ( Enter )"
492 msgstr "Fast Forward (Enter)"
494 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
495 msgid "Jump to end ( End )"
496 msgstr "Jump ao fim (End)"
498 #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128
502 #: cinelerra//awindowgui.C:380
506 #: cinelerra//awindowgui.C:706
507 msgid "remove plugin?"
508 msgstr "Remover plugin?"
510 #: cinelerra//awindowgui.C:1662
514 #: cinelerra//awindowgui.C:1676
518 #: cinelerra//awindowgui.C:1694
520 msgstr "Renomear bin"
522 #: cinelerra//awindowgui.C:1707
523 msgid "Delete asset from disk"
524 msgstr "Excluir ativo do disco"
526 #: cinelerra//awindowgui.C:1720
527 msgid "Delete asset from project"
528 msgstr "Excluir ativos de projeto"
530 #: cinelerra//awindowgui.C:1733
531 msgid "Edit information on asset"
532 msgstr "Editar informações sobre o ativo"
534 #: cinelerra//awindowgui.C:1747
536 msgstr "Redesenhar index"
538 #: cinelerra//awindowgui.C:1760
539 msgid "Paste asset on recordable tracks"
540 msgstr "Activo Colar no faixas gravadas"
542 #: cinelerra//awindowgui.C:1773
543 msgid "Append asset in new tracks"
544 msgstr "Acrescentar ativo em novas faixas"
546 #: cinelerra//awindowgui.C:1786
550 #: cinelerra//batch.C:93
554 #: cinelerra//batch.C:94
558 #: cinelerra//batch.C:94
562 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
566 #: cinelerra//batch.C:102
570 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
571 #: cinelerra//recordengine.C:701
576 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
577 #: cinelerra//recordengine.C:702
582 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966
583 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
584 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
586 msgstr "Desconhecido"
588 #: cinelerra//batchrender.C:82
589 msgid "Batch Render..."
590 msgstr "Batch rendem ..."
592 #: cinelerra//batchrender.C:466
594 msgid "EDL %s not found.\n"
595 msgstr "EDL %s não foi encontrado. N\n"
597 #: cinelerra//batchrender.C:738
599 msgstr "Caminho de saída:"
601 #: cinelerra//batchrender.C:766
603 msgstr "Caminho EDL:"
605 #: cinelerra//batchrender.C:783
609 #: cinelerra//batchrender.C:784
610 msgid "Select an EDL to load:"
611 msgstr "Selecione uma EDL para carregar:"
613 #: cinelerra//batchrender.C:812
614 msgid "Batches to render:"
615 msgstr "Os lotes para render:"
617 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
618 #: cinelerra//recordbatches.C:538
622 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
623 #: cinelerra//tipwindow.C:275
627 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136
628 #: cinelerra//recordbatches.C:489
632 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831
634 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507
635 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380
639 #: cinelerra//batchrender.C:1111
640 msgid "Use Current EDL"
641 msgstr "Use EDL Current"
643 #: cinelerra//batchrender.C:1125
644 msgid "Save to EDL Path"
645 msgstr "Salvar a EDL Path"
647 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
651 #: cinelerra//batchrender.C:1328
652 msgid "DVD Render..."
653 msgstr "DVD rendem ..."
655 #: cinelerra//batchrender.C:1611
659 #: cinelerra//brender.C:154
660 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
661 msgstr "Brender::fork_background: não pode abrir /proc/self/cmdline.\n"
663 #: cinelerra//brender.C:261
665 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
666 msgstr "Brender::set_video_map chamado para definir NOT_SCANNED n\n"
668 #: cinelerra//brender.C:278
670 msgid "BRender::set_video_map "
671 msgstr "Brender::set_video_map"
673 #: cinelerra//browsebutton.C:51
674 msgid "Look for file"
675 msgstr "Olhe para o arquivo"
677 #: cinelerra//canvas.C:1061
681 #: cinelerra//canvas.C:1096
685 #: cinelerra//canvas.C:1097
689 #: cinelerra//canvas.C:1098
693 #: cinelerra//canvas.C:1099
697 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837
699 msgstr "Zoom de 100%"
701 #: cinelerra//canvas.C:1101
703 msgstr "Zoom de 150%"
705 #: cinelerra//canvas.C:1102
707 msgstr "Zoom de 200%"
709 #: cinelerra//canvas.C:1103
711 msgstr "Zoom de 300%"
713 #: cinelerra//canvas.C:1104
715 msgstr "Zoom de 400%"
717 #: cinelerra//canvas.C:1127
721 #: cinelerra//canvas.C:1157
723 msgstr "Camera reset"
725 #: cinelerra//canvas.C:1170
726 msgid "Reset projector"
727 msgstr "Projector reset"
729 #: cinelerra//canvas.C:1183
730 msgid "Reset translation"
731 msgstr "Tradução reset"
733 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
734 msgid "Show controls"
735 msgstr "Mostrar controles"
737 #: cinelerra//canvas.C:1212
738 msgid "Hide controls"
739 msgstr "Ocultar controles"
741 #: cinelerra//canvas.C:1222
745 #: cinelerra//canvas.C:1243
747 msgstr "Close source"
749 #: cinelerra//channeledit.C:126
753 #: cinelerra//channeledit.C:127
757 #: cinelerra//channeledit.C:128
761 #: cinelerra//channeledit.C:129
765 #: cinelerra//channeledit.C:130
769 #: cinelerra//channeledit.C:131
770 msgid "NTSC_BCAST_JP"
771 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
773 #: cinelerra//channeledit.C:132
774 msgid "NTSC_CABLE_JP"
775 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
777 #: cinelerra//channeledit.C:133
778 msgid "PAL_AUSTRALIA"
779 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
781 #: cinelerra//channeledit.C:134
785 #: cinelerra//channeledit.C:135
787 msgstr "PAL_E_EUROPE"
789 #: cinelerra//channeledit.C:136
793 #: cinelerra//channeledit.C:137
797 #: cinelerra//channeledit.C:138
798 msgid "PAL_NEWZEALAND"
799 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
801 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
805 #: cinelerra//channeledit.C:147
809 #: cinelerra//channeledit.C:148
813 #: cinelerra//channeledit.C:149
817 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256
818 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144
819 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
820 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285
825 #: cinelerra//channeledit.C:492
829 #: cinelerra//channeledit.C:507
831 msgstr "Adicionar ..."
833 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
834 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
836 msgstr "Mover para cima"
838 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
839 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
841 msgstr "Mover para baixo"
843 #: cinelerra//channeledit.C:572
847 #: cinelerra//channeledit.C:585
851 #: cinelerra//channeledit.C:611
855 #: cinelerra//channeledit.C:625
859 #: cinelerra//channeledit.C:672
860 msgid "Set parameters for channel scanning."
861 msgstr "Definir parâmetros para a pesquisa de canais."
863 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044
864 msgid "Frequency table:"
865 msgstr "Tabela de freqüência:"
867 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063
871 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076
875 #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180
879 #: cinelerra//channeledit.C:1056
883 #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
887 #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
891 #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129
892 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180
896 #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
900 #: cinelerra//channeledit.C:1559
904 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
908 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157
912 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
916 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
920 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166
924 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
928 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
932 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
933 msgid "Delete all clips."
934 msgstr "Excluir todos os clips."
936 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
937 #: cinelerra//recordgui.C:923
938 msgid "Create new clip."
939 msgstr "Criar novo clipe."
941 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
942 #: cinelerra//recordgui.C:936
944 msgstr "Excluir clip."
946 #: cinelerra//channelpicker.C:542
950 #: cinelerra//channelpicker.C:580
954 #: cinelerra//channelpicker.C:613
955 msgid "Edit channels"
956 msgstr "canais Editar"
958 #: cinelerra//clipedit.C:184
960 msgstr "Comentários:"
962 #: cinelerra//colorpicker.C:87
964 msgstr "Color Picker"
966 #: cinelerra//colorpicker.C:178
970 #: cinelerra//colorpicker.C:184
974 #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
975 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76
979 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
980 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277
981 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
982 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82
983 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293
984 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
985 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305
989 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
990 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283
991 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
992 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88
993 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295
994 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
995 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307
999 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1000 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289
1001 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1002 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94
1003 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297
1004 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1005 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309
1009 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282
1010 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301
1011 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1012 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311
1016 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52
1020 #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92
1024 #: cinelerra//compresspopup.C:41
1028 #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101
1029 #: cinelerra//filemov.C:53
1033 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1037 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1041 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1045 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1049 #: cinelerra//compresspopup.C:47
1053 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1054 msgid "( Answering No will destroy changes )"
1055 msgstr "(A resposta Não vai destruir mudanças)"
1057 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62
1058 #: cinelerra//reindex.C:92
1062 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1063 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1067 #: cinelerra//confirmsave.C:129
1068 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1069 msgstr "Existem os seguintes arquivos. Substituí-los?"
1071 #: cinelerra//cpanel.C:131
1072 msgid "Protect video from changes"
1073 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
1075 #: cinelerra//cpanel.C:155
1077 msgstr "Máscara Edit"
1079 #: cinelerra//cpanel.C:177
1083 #: cinelerra//cpanel.C:199
1087 #: cinelerra//cpanel.C:219
1088 msgid "Adjust camera automation"
1089 msgstr "Ajuste de automação camera"
1091 #: cinelerra//cpanel.C:239
1092 msgid "Adjust projector automation"
1093 msgstr "Ajuste de automação projector"
1095 #: cinelerra//cpanel.C:259
1096 msgid "Crop a layer or output"
1097 msgstr "Cortar uma camada ou de saída"
1099 #: cinelerra//cpanel.C:283
1103 #: cinelerra//cpanel.C:307
1104 msgid "Show tool info"
1105 msgstr "Mostrar informações ferramenta"
1107 #: cinelerra//cpanel.C:332
1108 msgid "Show safe regions"
1109 msgstr "Mostrar regiões seguras"
1111 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1112 msgid "Crop Video..."
1113 msgstr "Vídeo da colheita ..."
1115 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1116 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1117 msgstr "Escolha uma região para cortar na janela de saída do vídeo"
1119 #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634
1120 msgid "insert assets"
1121 msgstr "activos Inserir"
1123 #: cinelerra//cwindowgui.C:1696
1124 msgid "mask translate"
1125 msgstr "Máscara traduzir"
1127 #: cinelerra//cwindowgui.C:1704
1129 msgstr "Máscara ajustar"
1131 #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089
1132 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119
1134 msgstr "Ponto de máscara"
1136 #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304
1140 #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403
1141 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732
1142 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813
1143 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845
1144 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891
1145 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938
1146 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967
1147 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013
1151 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407
1152 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184
1153 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292
1154 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321
1155 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359
1156 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397
1157 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425
1158 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463
1162 #: cinelerra//cwindowgui.C:3416
1166 #: cinelerra//cwindowtool.C:338
1170 #: cinelerra//cwindowtool.C:389
1174 #: cinelerra//cwindowtool.C:392
1178 #: cinelerra//cwindowtool.C:413
1182 #: cinelerra//cwindowtool.C:416
1186 #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070
1187 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277
1188 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289
1192 #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079
1193 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155
1194 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268
1195 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50
1196 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293
1200 #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088
1204 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267
1205 msgid "Left justify"
1206 msgstr "Left justify"
1208 #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304
1209 msgid "Center horizontal"
1210 msgstr "Centro horizontal"
1212 #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333
1213 msgid "Right justify"
1214 msgstr "Right justify"
1216 #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1218 msgstr "Top justify"
1220 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1221 msgid "Center vertical"
1222 msgstr "Centro vertical"
1224 #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437
1225 msgid "Bottom justify"
1226 msgstr "Inferior justify"
1228 #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515
1229 msgid "Multiply alpha"
1230 msgstr "Multiply alpha"
1232 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510
1233 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518
1234 msgid "Subtract alpha"
1235 msgstr "Alpha Subtrair"
1237 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1239 msgstr "Modo de máscara"
1241 #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649
1243 msgstr "Máscara excluir"
1245 #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834
1246 msgid "mask feather"
1247 msgstr "Máscara de penas"
1249 #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892
1251 msgstr "Valor da máscara"
1253 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169
1254 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401
1255 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635
1256 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
1260 #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936
1261 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1262 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322
1266 #: cinelerra//cwindowtool.C:1947
1267 msgid "Mask number:"
1268 msgstr "Número de máscara:"
1270 #: cinelerra//cwindowtool.C:1954
1274 #: cinelerra//cwindowtool.C:1979
1275 msgid "Press Ctrl to move a point"
1276 msgstr "Pressione Ctrl para mover um ponto"
1278 #: cinelerra//cwindowtool.C:1981
1279 msgid "Press Alt to translate the mask"
1280 msgstr "Pressione Alt para traduzir a máscara"
1282 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1283 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1284 msgstr "Pressione Shift para editar curva bezier"
1286 #: cinelerra//cwindowtool.C:2180
1289 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1290 "nearest 45%c angle."
1291 msgstr "Pressione Ctrl para bloquear régua para o nnearest 45%c."
1293 #: cinelerra//cwindowtool.C:2185
1295 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1296 msgstr "Pressione Alt para traduzir o governante."
1298 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60
1302 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1303 msgid "Delete existing indexes"
1304 msgstr "Apagar índices existentes"
1306 #: cinelerra//deleteallindexes.C:73
1308 msgid "Delete all indexes in %s?"
1309 msgstr "Excluir todos os índices em %s?"
1311 #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118
1315 #: cinelerra//editpanel.C:649
1316 msgid "In point ( [ )"
1317 msgstr "No ponto ([)"
1319 #: cinelerra//editpanel.C:674
1320 msgid "Out point ( ] )"
1321 msgstr "Ponto Out (])"
1323 #: cinelerra//editpanel.C:705
1324 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1325 msgstr "Next label (ctrl ->)"
1327 #: cinelerra//editpanel.C:732
1328 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1329 msgstr "Label Anterior (ctrl <-)"
1331 #: cinelerra//editpanel.C:761
1332 msgid "Next edit ( alt -> )"
1333 msgstr "Next edição (alt ->)"
1335 #: cinelerra//editpanel.C:788
1336 msgid "Previous edit (alt <- )"
1337 msgstr "Editar Anterior (alt <-)"
1339 #: cinelerra//editpanel.C:812
1343 #: cinelerra//editpanel.C:827
1344 msgid "Overwrite ( b )"
1345 msgstr "Substituir (b)"
1347 #: cinelerra//editpanel.C:852
1351 #: cinelerra//editpanel.C:868
1352 msgid "To clip ( i )"
1353 msgstr "To Clip (i)"
1355 #: cinelerra//editpanel.C:894
1356 msgid "Splice ( v )"
1359 #: cinelerra//editpanel.C:919
1363 #: cinelerra//editpanel.C:949
1364 msgid "Commercial ( shift X )"
1365 msgstr "Commercial (shift X)"
1367 #: cinelerra//editpanel.C:986
1371 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1372 msgid "Append to end of track"
1373 msgstr "Anexar ao final da faixa"
1375 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1376 msgid "Insert before beginning of track"
1377 msgstr "Inserir antes do início da faixa"
1379 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1383 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1384 msgid "Set transition"
1385 msgstr "Jogo de transição"
1387 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1388 msgid "Set presentation up to current position"
1389 msgstr "Definir apresentação até a posição atual"
1391 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1395 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1396 msgid "Redo ( shift Z )"
1397 msgstr "Refazer (shift Z)"
1399 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1400 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1401 msgstr "Rótulo de alternância na posição atual (l)"
1403 #: cinelerra//editpanel.C:1185
1404 msgid "Fit selection to display ( f )"
1405 msgstr "Seleção Fit para exibir (f)"
1407 #: cinelerra//editpanel.C:1218
1408 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
1409 msgstr "Autos Fit para exibir (Alt + f)"
1411 #: cinelerra//editpanel.C:1262
1412 msgid "Drag and drop editing mode"
1413 msgstr "Modo de Arrastar e Largar"
1415 #: cinelerra//editpanel.C:1289
1416 msgid "Cut and paste editing mode"
1417 msgstr "Recortar e colar o modo de edição"
1419 #: cinelerra//editpanel.C:1315
1420 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1421 msgstr "Gerar keyframes, enquanto tweeking"
1423 #: cinelerra//editpopup.C:93
1424 msgid "Attach effect..."
1425 msgstr "Adicionar efeito ..."
1427 #: cinelerra//editpopup.C:152
1428 msgid "Resize track..."
1429 msgstr "Redimensionar trilha ..."
1431 #: cinelerra//editpopup.C:175
1432 msgid "Match output size"
1433 msgstr "Tamanho de saída Match"
1435 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967
1436 #: cinelerra//mainmenu.C:1035
1437 msgid "Delete track"
1438 msgstr "Track Delete"
1440 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955
1441 #: cinelerra//mainmenu.C:1021
1443 msgstr "Adicionar faixa"
1445 #: cinelerra//editpopup.C:242
1446 msgid "User title..."
1447 msgstr "Título do utilizador ..."
1449 #: cinelerra//editpopup.C:319
1451 msgstr "Título do utilizador"
1453 #: cinelerra//featheredits.C:100
1454 msgid "Feather by how many samples:"
1455 msgstr "Feather por quantas amostras:"
1457 #: cinelerra//featheredits.C:102
1458 msgid "Feather by how many frames:"
1459 msgstr "Feather por quantos quadros:"
1461 #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927
1465 #: cinelerra//fileavi.C:790
1466 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1467 msgstr "Compressor: 16 bit PCM"
1469 #: cinelerra//fileavi.C:932
1473 #: cinelerra//fileavi.C:943
1474 msgid "Compressor: Consumer DV"
1475 msgstr "Compressor: DV do Consumidor"
1477 #: cinelerra//file.C:307
1478 msgid "This format doesn't support audio."
1479 msgstr "Este formato não suporta áudio."
1481 #: cinelerra//file.C:310
1482 msgid "This format doesn't support video."
1483 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
1485 #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166
1486 #: cinelerra//filesndfile.C:458
1490 #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180
1491 #: cinelerra//filesndfile.C:443
1495 #: cinelerra//filedv.C:1017
1496 msgid "There are no audio options for this format"
1497 msgstr "Não há opções de áudio para este formato"
1499 #: cinelerra//filedv.C:1050
1500 msgid "There are no video options for this format"
1501 msgstr "Não existem opções de vídeo para este formato"
1503 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476
1507 #: cinelerra//fileformat.C:74
1508 msgid "Assuming raw PCM:"
1509 msgstr "Assumindo PCM cru:"
1511 #: cinelerra//file.inc:82
1515 #: cinelerra//file.inc:83
1516 msgid "Apple/SGI AIFF"
1517 msgstr "Apple / SGI AIFF"
1519 #: cinelerra//file.inc:84
1520 msgid "AVI Arne Type 1"
1521 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
1523 #: cinelerra//file.inc:85
1525 msgstr "AVI avifile"
1527 #: cinelerra//file.inc:86
1528 msgid "AVI DV Type 2"
1529 msgstr "AVI DV Tipo 2"
1531 #: cinelerra//file.inc:87
1532 msgid "AVI Lavtools"
1533 msgstr "AVI Lavtools"
1535 #: cinelerra//file.inc:88
1539 #: cinelerra//file.inc:89
1540 msgid "EXR Sequence"
1541 msgstr "Sequência EXR"
1543 #: cinelerra//file.inc:90
1547 #: cinelerra//file.inc:91
1551 #: cinelerra//file.inc:93
1552 msgid "JPEG Sequence"
1553 msgstr "JPEG Sequence"
1555 #: cinelerra//file.inc:94
1556 msgid "Microsoft AVI"
1557 msgstr "Microsoft AVI"
1559 #: cinelerra//file.inc:95
1560 msgid "Microsoft WAV"
1561 msgstr "Microsoft WAV"
1563 #: cinelerra//file.inc:96
1567 #: cinelerra//file.inc:97
1571 #: cinelerra//file.inc:98
1575 #: cinelerra//file.inc:99
1576 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1577 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
1579 #: cinelerra//file.inc:100
1583 #: cinelerra//file.inc:102
1584 msgid "PNG Sequence"
1585 msgstr "PNG Sequence"
1587 #: cinelerra//file.inc:103
1588 msgid "Quicktime for Linux"
1589 msgstr "Quicktime para Linux"
1591 #: cinelerra//file.inc:104
1595 #: cinelerra//file.inc:105
1599 #: cinelerra//file.inc:106
1601 msgstr "Sun / NeXT AU"
1603 #: cinelerra//file.inc:107
1607 #: cinelerra//file.inc:108
1608 msgid "TGA Sequence"
1609 msgstr "TGA Sequence"
1611 #: cinelerra//file.inc:109
1615 #: cinelerra//file.inc:110
1616 msgid "TIFF Sequence"
1617 msgstr "Sequência TIFF"
1619 #: cinelerra//file.inc:111
1620 msgid "Unknown sound"
1621 msgstr "Som desconhecido"
1623 #: cinelerra//file.inc:160
1624 msgid "8 Bit Linear"
1625 msgstr "8 Bit Linear"
1627 #: cinelerra//file.inc:161
1628 msgid "16 Bit Linear"
1629 msgstr "16 Bit Linear"
1631 #: cinelerra//file.inc:162
1632 msgid "24 Bit Linear"
1633 msgstr "24 Bit Linear"
1635 #: cinelerra//file.inc:163
1636 msgid "32 Bit Linear"
1637 msgstr "32 Bit Linear"
1639 #: cinelerra//file.inc:164
1643 #: cinelerra//file.inc:165
1647 #: cinelerra//file.inc:166
1651 #: cinelerra//file.inc:167
1655 #: cinelerra//file.inc:170
1659 #: cinelerra//file.inc:171
1663 #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174
1664 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079
1665 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112
1666 #: cinelerra//formatwindow.C:123
1670 #: cinelerra//filejpeglist.C:50
1674 #: cinelerra//filemov.C:46
1678 #: cinelerra//filemov.C:47
1682 #: cinelerra//filemov.C:48
1684 msgstr "Dual MPEG-4"
1686 #: cinelerra//filemov.C:49
1690 #: cinelerra//filemov.C:50
1694 #: cinelerra//filemov.C:51
1695 msgid "Microsoft MPEG-4"
1696 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1698 #: cinelerra//filemov.C:54
1699 msgid "PNG with Alpha"
1700 msgstr "PNG com Alpha"
1702 #: cinelerra//filemov.C:55
1703 msgid "Uncompressed RGB"
1704 msgstr "RGB Uncompressed"
1706 #: cinelerra//filemov.C:56
1707 msgid "Uncompressed RGBA"
1708 msgstr "RGBA Uncompressed"
1710 #: cinelerra//filemov.C:57
1711 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1712 msgstr "YUV 4: 2: 0 Planar"
1714 #: cinelerra//filemov.C:58
1715 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1716 msgstr "Componente Y'CbCr 8-bit 4: 2: 2 (yuv2)"
1718 #: cinelerra//filemov.C:59
1719 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1720 msgstr "Componente Y'CbCr 8-bit 4: 2: 2 (2vuy)"
1722 #: cinelerra//filemov.C:60
1723 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1724 msgstr "YUV 4: 1: 1 Embalado"
1726 #: cinelerra//filemov.C:61
1727 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1728 msgstr "Componente Y'CbCr 8-bit 4: 4: 4"
1730 #: cinelerra//filemov.C:62
1731 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1732 msgstr "Componente Y'CbCrA 8-bit 4: 4: 4: 4"
1734 #: cinelerra//filemov.C:63
1735 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1736 msgstr "Componente Y'CbCr 10-bit 4: 4: 4"
1738 #: cinelerra//filemov.C:64
1742 #: cinelerra//filemov.C:65
1743 msgid "Motion JPEG A"
1744 msgstr "Motion JPEG A"
1746 #: cinelerra//filemov.C:68
1747 msgid "Twos complement"
1748 msgstr "Complemento de dois"
1750 #: cinelerra//filemov.C:69
1754 #: cinelerra//filemov.C:70
1758 #: cinelerra//filemov.C:71
1762 #: cinelerra//filemov.C:72
1766 #: cinelerra//filemov.C:73
1770 #: cinelerra//filemov.C:74
1771 msgid "MPEG-4 Audio"
1772 msgstr "MPEG-4 Audio"
1774 #: cinelerra//filemov.C:304
1775 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1776 msgstr "Feito com Cinelerra para Linux"
1778 #: cinelerra//filemov.C:1534
1779 msgid "Bits per channel:"
1780 msgstr "bits por canal:"
1782 #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419
1783 #: cinelerra//formatwindow.C:197
1787 #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607
1788 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943
1789 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133
1790 #: cinelerra//fileogg.C:2166
1794 #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083
1795 #: cinelerra//filevorbis.C:428
1796 msgid "Variable bitrate"
1797 msgstr "Taxa de bits variável"
1799 #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045
1800 #: cinelerra//filevorbis.C:385
1801 msgid "Min bitrate:"
1802 msgstr "Min taxa de bits:"
1804 #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049
1805 #: cinelerra//filevorbis.C:389
1806 msgid "Avg bitrate:"
1807 msgstr "Média de taxa de bits:"
1809 #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054
1810 #: cinelerra//filevorbis.C:394
1811 msgid "Max bitrate:"
1812 msgstr "Max taxa de bits:"
1814 #: cinelerra//filemov.C:1616
1815 msgid "Quantization Quality (%):"
1816 msgstr "Qualidade de quantização (%):"
1818 #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966
1819 #: cinelerra//filempeg.C:2139
1820 msgid "Quantization:"
1821 msgstr "Quantization:"
1823 #: cinelerra//filemov.C:1956
1824 msgid "Bitrate tolerance:"
1825 msgstr "Tolerância Bitrate:"
1827 #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297
1829 msgstr "Entrelaçado"
1831 #: cinelerra//filemov.C:1986
1832 msgid "Keyframe interval:"
1833 msgstr "Intervalo de quadro-chave:"
1835 #: cinelerra//filemov.C:2013
1839 #: cinelerra//filemov.C:2027
1841 msgstr "Período de RC:"
1843 #: cinelerra//filemov.C:2034
1844 msgid "Reaction Ratio:"
1845 msgstr "Relação de reação:"
1847 #: cinelerra//filemov.C:2041
1848 msgid "Reaction Period:"
1849 msgstr "Período de reação:"
1851 #: cinelerra//filemov.C:2048
1852 msgid "Max Key Interval:"
1853 msgstr "Max Interval Key:"
1855 #: cinelerra//filemov.C:2055
1856 msgid "Max Quantizer:"
1857 msgstr "Quantif Max:"
1859 #: cinelerra//filemov.C:2062
1860 msgid "Min Quantizer:"
1861 msgstr "Min Quantizer:"
1863 #: cinelerra//filemov.C:2184
1865 msgstr "Fix taxa de bits"
1867 #: cinelerra//filemov.C:2209
1868 msgid "Fix quantization"
1869 msgstr "Fix quantização"
1871 #: cinelerra//filempeg.C:703
1873 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1874 msgstr "Codificar: lame_init_params retornou %d n\n"
1876 #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050
1877 msgid "No options for MPEG transport stream."
1878 msgstr "Não há opções de fluxo de transporte MPEG."
1880 #: cinelerra//filempeg.C:1860
1884 #: cinelerra//filempeg.C:1865
1885 msgid "Kbits per second:"
1886 msgstr "Kbits por segundo:"
1888 #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929
1892 #: cinelerra//filempeg.C:1925
1896 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444
1897 msgid "Color model:"
1898 msgstr "O modelo de cor:"
1900 #: cinelerra//filempeg.C:2120
1901 msgid "Format Preset:"
1902 msgstr "Formatar predefinido:"
1904 #: cinelerra//filempeg.C:2127
1908 #: cinelerra//filempeg.C:2146
1909 msgid "I frame distance:"
1910 msgstr "Eu enquadrar distância:"
1912 #: cinelerra//filempeg.C:2154
1913 msgid "P frame distance:"
1914 msgstr "Distância P quadro:"
1916 #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
1917 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115
1918 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254
1919 msgid "Bottom field first"
1920 msgstr "Campo de baixo primeiro"
1922 #: cinelerra//filempeg.C:2164
1923 msgid "Progressive frames"
1924 msgstr "quadros progressivos"
1926 #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131
1930 #: cinelerra//filempeg.C:2168
1931 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1932 msgstr "Sequência de códigos em cada GOP começar"
1934 #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225
1938 #: cinelerra//filempeg.C:2221
1942 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284
1943 msgid "Generic MPEG-1"
1944 msgstr "Genérica MPEG-1"
1946 #: cinelerra//filempeg.C:2275
1947 msgid "standard VCD"
1948 msgstr "VCD standard"
1950 #: cinelerra//filempeg.C:2276
1952 msgstr "VCD usuário"
1954 #: cinelerra//filempeg.C:2277
1955 msgid "Generic MPEG-2"
1956 msgstr "Genérica MPEG-2"
1958 #: cinelerra//filempeg.C:2278
1959 msgid "standard SVCD"
1960 msgstr "SVCD standard"
1962 #: cinelerra//filempeg.C:2279
1964 msgstr "SVCD usuário"
1966 #: cinelerra//filempeg.C:2280
1967 msgid "VCD Still sequence"
1968 msgstr "VCD Ainda sequência"
1970 #: cinelerra//filempeg.C:2281
1971 msgid "SVCD Still sequence"
1972 msgstr "SVCD Ainda sequência"
1974 #: cinelerra//filempeg.C:2282
1978 #: cinelerra//filempeg.C:2283
1982 #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239
1983 #: cinelerra//filevorbis.C:416
1984 msgid "Fixed bitrate"
1985 msgstr "Taxa de bits fixa"
1987 #: cinelerra//filempeg.C:2348
1988 msgid "Fixed quantization"
1989 msgstr "Quantização Fixo"
1991 #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453
1993 msgstr "YUV 4: 2: 0"
1995 #: cinelerra//filempeg.C:2452
1997 msgstr "YUV 4: 2: 2"
1999 #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447
2000 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2001 msgstr "FileOGG::open_file RDWR"
2003 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2004 msgid "Average bitrate"
2005 msgstr "Taxa de bits média"
2007 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2008 msgid "Keyframe frequency:"
2009 msgstr "Frequência de quadro-chave:"
2011 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2012 msgid "Keyframe force frequency:"
2013 msgstr "Freqüência força Keyframe:"
2015 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
2019 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2020 msgid "Fixed quality"
2021 msgstr "Qualidade Fixo"
2023 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209
2027 #: cinelerra//filetga.C:117
2028 msgid "RGB compressed"
2029 msgstr "RGB comprimido"
2031 #: cinelerra//filetga.C:118
2032 msgid "RGBA compressed"
2033 msgstr "RGBA comprimido"
2035 #: cinelerra//filetga.C:119
2036 msgid "RGB uncompressed"
2037 msgstr "RGB descompactado"
2039 #: cinelerra//filetga.C:120
2040 msgid "RGBA uncompressed"
2041 msgstr "RGBA descompactado"
2043 #: cinelerra//filevorbis.C:133
2045 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
2046 msgstr "FileVorbis::open_file %s: bitstream inválido n\n"
2048 #: cinelerra//fileyuv.C:397
2049 msgid "Output Path:"
2050 msgstr "Caminho de saída:"
2052 #: cinelerra//fileyuv.C:405
2056 #: cinelerra//fileyuv.C:416
2057 msgid "Stream Header:"
2058 msgstr "Córrego Cabeçalho:"
2060 #: cinelerra//fileyuv.C:420
2061 msgid "Interlacing:"
2062 msgstr "Entrelaçamento"
2064 #: cinelerra//fileyuv.C:427
2065 msgid "Pipe Presets:"
2066 msgstr "Presets Tubos:"
2068 #: cinelerra//flipbook.C:32
2070 msgstr "Flipbook ..."
2072 #: cinelerra//formatcheck.C:52
2073 msgid "The format you selected doesn't support video."
2074 msgstr "O formato selecionado não suporta vídeo."
2076 #: cinelerra//formatcheck.C:63
2077 msgid "The format you selected doesn't support audio."
2078 msgstr "O formato selecionado não suporta áudio."
2080 #: cinelerra//formatcheck.C:71
2081 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
2082 msgstr "Compressão IMA4 está disponível apenas em filmes Quicktime."
2084 #: cinelerra//formatcheck.C:81
2086 "ULAW compression is only available in\n"
2087 "Quicktime Movies and PCM files."
2088 msgstr "Compressão uLaw só está disponível em nQuicktime filmes e arquivos de PCM."
2090 #: cinelerra//formatpopup.C:36
2091 msgid "Change file format"
2092 msgstr "Formato de arquivo Change"
2094 #: cinelerra//formatpresets.C:60
2095 msgid "User Defined"
2096 msgstr "Definido pelo usuário"
2098 #: cinelerra//formatpresets.C:63
2102 #: cinelerra//formatpresets.C:78
2106 #: cinelerra//formatpresets.C:93
2110 #: cinelerra//formatpresets.C:108
2114 #: cinelerra//formatpresets.C:121
2115 msgid "576I - DV(D) PAL"
2116 msgstr "576I - DV (D) PAL"
2118 #: cinelerra//formatpresets.C:134
2119 msgid "480P - DV(D) NTSC"
2120 msgstr "480P - DV (D) NTSC"
2122 #: cinelerra//formatpresets.C:147
2123 msgid "480I - DV(D) NTSC"
2124 msgstr "480I - DV (D) NTSC"
2126 #: cinelerra//formatpresets.C:160
2130 #: cinelerra//formatpresets.C:173
2131 msgid "Half D-1 PAL"
2132 msgstr "Half D-1 PAL"
2134 #: cinelerra//formatpresets.C:186
2135 msgid "Half D-1 NTSC"
2136 msgstr "Half D-1 NTSC"
2138 #: cinelerra//formatpresets.C:199
2142 #: cinelerra//formatpresets.C:212
2146 #: cinelerra//formatpresets.C:225
2150 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531
2154 #: cinelerra//formattools.C:162
2155 msgid "Output to file"
2156 msgstr "Saída para arquivo"
2158 #: cinelerra//formattools.C:163
2159 msgid "Select a file to write to:"
2160 msgstr "Selecione um arquivo para gravar:"
2162 #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67
2163 msgid "File Format:"
2164 msgstr "Formato de arquivo:"
2166 #: cinelerra//formattools.C:274
2170 #: cinelerra//formattools.C:588
2171 msgid "Configure audio compression"
2172 msgstr "Configure compressão de áudio"
2174 #: cinelerra//formattools.C:609
2175 msgid "Configure video compression"
2176 msgstr "Configure compressão de vídeo"
2178 #: cinelerra//formattools.C:723
2179 msgid "Record audio tracks"
2180 msgstr "faixas de áudio Record"
2182 #: cinelerra//formattools.C:723
2183 msgid "Render audio tracks"
2184 msgstr "Dai faixas de áudio"
2186 #: cinelerra//formattools.C:740
2187 msgid "Record video tracks"
2188 msgstr "trilhas de vídeo Record"
2190 #: cinelerra//formattools.C:740
2191 msgid "Render video tracks"
2192 msgstr "Dai trilhas de vídeo"
2194 #: cinelerra//formattools.C:801
2195 msgid "Overwrite project with output"
2196 msgstr "Substituir projeto com saída"
2198 #: cinelerra//formattools.C:821
2199 msgid "Create new file at each label"
2200 msgstr "Criar novo arquivo a cada rótulo"
2202 #: cinelerra//formatwindow.C:46
2203 msgid "Set parameters for this audio format:"
2204 msgstr "Definir parâmetros para este formato de áudio:"
2206 #: cinelerra//formatwindow.C:66
2210 #: cinelerra//formatwindow.C:69
2214 #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121
2215 msgid "Set parameters for this video format:"
2216 msgstr "Definir parâmetros para este formato de vídeo:"
2218 #: cinelerra//formatwindow.C:131
2219 msgid "Video is not supported in this format."
2220 msgstr "O vídeo não é suportada neste formato."
2222 #: cinelerra//indexfile.C:474
2224 msgid "Creating %s."
2225 msgstr "Criando %s."
2227 #: cinelerra//indexfile.C:646
2229 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
2230 msgstr "INDEXFILE::draw_index: índice tem 0 zoom n\n"
2232 #: cinelerra//indexstate.C:198
2234 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
2235 msgstr "IndexState::write_index Não foi possível gravar arquivo de índice %s para o disco. N\n"
2237 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
2238 msgid "Drag all following edits"
2239 msgstr "Arraste todas as edições seguintes"
2241 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
2242 msgid "Drag only one edit"
2243 msgstr "Arraste apenas uma edição"
2245 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
2246 msgid "Drag source only"
2247 msgstr "Fonte Arraste só"
2249 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
2253 #: cinelerra//interfaceprefs.C:60
2255 msgstr "Time Format"
2257 #: cinelerra//interfaceprefs.C:93
2258 msgid "Frames per foot:"
2259 msgstr "Frames por pé:"
2261 #: cinelerra//interfaceprefs.C:111
2263 msgstr "Os arquivos de índice"
2265 #: cinelerra//interfaceprefs.C:116
2266 msgid "Index files go here:"
2267 msgstr "Os arquivos de índice aqui:"
2269 #: cinelerra//interfaceprefs.C:124
2273 #: cinelerra//interfaceprefs.C:125
2274 msgid "Select the directory for index files"
2275 msgstr "Selecione o diretório para arquivos de índice"
2277 #: cinelerra//interfaceprefs.C:130
2278 msgid "Size of index file:"
2279 msgstr "O tamanho do arquivo de índice:"
2281 #: cinelerra//interfaceprefs.C:138
2282 msgid "Number of index files to keep:"
2283 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
2285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:151
2289 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
2290 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
2291 msgstr "Ao clicar em editar limites faz o que:"
2293 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
2297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
2301 #: cinelerra//interfaceprefs.C:177
2305 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
2306 msgid "Min DB for meter:"
2307 msgstr "Min DB por metro:"
2309 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
2313 #: cinelerra//interfaceprefs.C:201
2317 #: cinelerra//interfaceprefs.C:603
2318 msgid "Use thumbnails in resource window"
2319 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
2321 #: cinelerra//interfaceprefs.C:620
2322 msgid "Show tip of the day"
2323 msgstr "Mostrar dica do dia"
2325 #: cinelerra//interfaceprefs.C:636
2326 msgid "Scan for commercials during toc build"
2327 msgstr "Digitalizar para comerciais durante a compilação toc"
2329 #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218
2330 msgid "apply preset"
2331 msgstr "Aplicar preset"
2333 #: cinelerra//keyframegui.C:440
2334 msgid "edit keyframe"
2335 msgstr "Editar quadro-chave"
2337 #: cinelerra//keyframegui.C:494
2338 msgid "Keyframe parameters:"
2339 msgstr "parâmetros dos quadros principais:"
2341 #: cinelerra//keyframegui.C:512
2343 msgstr "Valor Edit:"
2345 #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449
2346 msgid "Preset title:"
2347 msgstr "Title predefinida:"
2349 #: cinelerra//keyframegui.C:727
2350 msgid "Apply to all selected keyframes"
2351 msgstr "Aplicar a todos os quadros-chave selecionados"
2353 #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335
2354 #: cinelerra//savefile.C:70
2358 #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590
2359 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358
2360 #: cinelerra//setformat.C:882
2364 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
2365 msgid "Delete keyframe"
2366 msgstr "Quadro-chave Delete"
2368 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
2369 msgid "delete keyframe"
2370 msgstr "Apagar quadro-chave"
2372 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
2374 msgstr "Faça linear"
2376 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
2377 msgid "make linear curve"
2378 msgstr "Fazer curva linear"
2380 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
2382 msgstr "Faça bezier"
2384 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
2385 msgid "make bezier curve"
2386 msgstr "Fazer curva bezier"
2388 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
2389 msgid "Hide keyframe type"
2390 msgstr "Ocultar tipo quadro-chave"
2392 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820
2396 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
2398 msgstr "Presets ..."
2400 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
2401 msgid "Previous label"
2402 msgstr "Label Anterior"
2404 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
2408 #: cinelerra//loadfile.C:45
2409 msgid "Load files..."
2410 msgstr "Carregar arquivos ..."
2412 #: cinelerra//loadfile.C:173
2413 msgid "Select files to load:"
2414 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
2416 #: cinelerra//loadfile.C:296
2418 msgstr "Backup Load"
2420 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
2421 msgid "Insertion strategy:"
2422 msgstr "A estratégia de Inclusão:"
2424 #: cinelerra//main.C:286
2431 #: cinelerra//main.C:287
2434 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2436 msgstr "%s [f] [configuração -c] [port -d] [bom -n] [-r arquivo de lote] [nomes] n n\n"
2438 #: cinelerra//main.C:288
2440 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
2441 msgstr "-d = Run no fundo como cliente renderização. A porta (400) é opcional. N\n"
2443 #: cinelerra//main.C:289
2445 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
2446 msgstr "-f = Run em primeiro plano como cliente renderização. Substituto para -d. N\n"
2448 #: cinelerra//main.C:290
2450 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2451 msgstr "Value = agradável -n se em execução como cliente fazenda de renderização (20). N\n"
2453 #: cinelerra//main.C:291
2455 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2456 msgstr "-c = Configuration arquivo para usar em vez de %s%s. N\n"
2458 #: cinelerra//main.C:294
2460 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
2461 msgstr "-r = Lote tornar o conteúdo do arquivo de lote (%s%s) sem GUI. Arquivo de lote é opcional. N\n"
2463 #: cinelerra//main.C:297
2466 "filenames = files to load\n"
2469 msgstr "Nomes de arquivos = arquivos para carregar n n n\n"
2471 #: cinelerra//mainerror.C:74
2472 msgid "The following errors occurred:"
2473 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
2475 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
2476 msgid "Building Indexes..."
2477 msgstr "Criando Índices ..."
2479 #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254
2483 #: cinelerra//mainmenu.C:152
2487 #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319
2491 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375
2495 #: cinelerra//mainmenu.C:184
2499 #: cinelerra//mainmenu.C:192
2501 msgstr "Configurações"
2503 #: cinelerra//mainmenu.C:220
2507 #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23
2508 #: plugins/parametric/parametric.C:428
2512 #: cinelerra//mainmenu.C:223
2516 #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
2520 #: cinelerra//mainmenu.C:226
2524 #: cinelerra//mainmenu.C:227
2528 #: cinelerra//mainmenu.C:228
2532 #: cinelerra//mainmenu.C:229
2536 #: cinelerra//mainmenu.C:230
2538 msgstr "Projector X"
2540 #: cinelerra//mainmenu.C:231
2542 msgstr "Projector Y"
2544 #: cinelerra//mainmenu.C:232
2546 msgstr "Projector Z"
2548 #: cinelerra//mainmenu.C:235
2552 #: cinelerra//mainmenu.C:243
2553 msgid "Default positions"
2554 msgstr "posições padrão"
2556 #: cinelerra//mainmenu.C:244
2558 msgstr "Tile esquerda"
2560 #: cinelerra//mainmenu.C:245
2564 #: cinelerra//mainmenu.C:562
2565 msgid "Dump CICache"
2566 msgstr "Dump CICache"
2568 #: cinelerra//mainmenu.C:572
2572 #: cinelerra//mainmenu.C:586
2573 msgid "Dump Plugins"
2574 msgstr "Dump Plugins"
2576 #: cinelerra//mainmenu.C:601
2578 msgstr "Ativos de reserva"
2580 #: cinelerra//mainmenu.C:612
2584 #: cinelerra//mainmenu.C:624
2587 msgstr "Desfazer %s"
2589 #: cinelerra//mainmenu.C:630
2593 #: cinelerra//mainmenu.C:645
2598 #: cinelerra//mainmenu.C:651
2599 msgid "Cut keyframes"
2600 msgstr "Corte keyframes"
2602 #: cinelerra//mainmenu.C:664
2603 msgid "Copy keyframes"
2604 msgstr "keyframes de cópia"
2606 #: cinelerra//mainmenu.C:677
2607 msgid "Paste keyframes"
2608 msgstr "keyframes colar"
2610 #: cinelerra//mainmenu.C:690
2611 msgid "Clear keyframes"
2612 msgstr "Limpar keyframes"
2614 #: cinelerra//mainmenu.C:705
2615 msgid "Change to linear"
2616 msgstr "Alterar a linear"
2618 #: cinelerra//mainmenu.C:720
2619 msgid "Change to bezier"
2620 msgstr "Mudar para bezier"
2622 #: cinelerra//mainmenu.C:756
2623 msgid "Cut default keyframe"
2624 msgstr "Quadro-chave padrão Cut"
2626 #: cinelerra//mainmenu.C:769
2627 msgid "Copy default keyframe"
2628 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
2630 #: cinelerra//mainmenu.C:782
2631 msgid "Paste default keyframe"
2632 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
2634 #: cinelerra//mainmenu.C:795
2635 msgid "Clear default keyframe"
2636 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
2638 #: cinelerra//mainmenu.C:808
2642 #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566
2643 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914
2644 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469
2648 #: cinelerra//mainmenu.C:858
2649 msgid "Paste silence"
2650 msgstr "Silêncio Paste"
2652 #: cinelerra//mainmenu.C:871
2654 msgstr "Selecionar Tudo"
2656 #: cinelerra//mainmenu.C:882
2657 msgid "Clear labels"
2658 msgstr "Limpar rótulos"
2660 #: cinelerra//mainmenu.C:893
2662 msgstr "Corte anúncios"
2664 #: cinelerra//mainmenu.C:905
2665 msgid "Detach transitions"
2666 msgstr "transições separar o"
2668 #: cinelerra//mainmenu.C:917
2670 msgstr "Mute Região"
2672 #: cinelerra//mainmenu.C:930
2673 msgid "Trim Selection"
2674 msgstr "Seleção Trim"
2676 #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061
2677 msgid "Default Transition"
2678 msgstr "Transição padrão"
2680 #: cinelerra//mainmenu.C:991
2684 #: cinelerra//mainmenu.C:1003
2686 msgstr "Mapa 5.1: 2"
2688 #: cinelerra//mainmenu.C:1048
2689 msgid "Reset Translation"
2690 msgstr "Reset Translation"
2692 #: cinelerra//mainmenu.C:1089
2693 msgid "Delete tracks"
2694 msgstr "Excluir faixas"
2696 #: cinelerra//mainmenu.C:1101
2697 msgid "Delete last track"
2698 msgstr "Excluir última faixa"
2700 #: cinelerra//mainmenu.C:1113
2701 msgid "Move tracks up"
2702 msgstr "Move rastreia up"
2704 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
2705 msgid "Move tracks down"
2706 msgstr "Move rastreia"
2708 #: cinelerra//mainmenu.C:1140
2709 msgid "Concatenate tracks"
2710 msgstr "Concatenate faixas"
2712 #: cinelerra//mainmenu.C:1157
2713 msgid "Loop Playback"
2714 msgstr "Reprodução Loop"
2716 #: cinelerra//mainmenu.C:1177
2718 msgstr "Adicionar subttl"
2720 #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430
2721 msgid "paste subttl"
2722 msgstr "Subttl paste"
2724 #: cinelerra//mainmenu.C:1207
2725 msgid "Set background render"
2726 msgstr "Definir fundo render"
2728 #: cinelerra//mainmenu.C:1225
2732 #: cinelerra//mainmenu.C:1242
2733 msgid "Edit effects"
2734 msgstr "Editar efeitos"
2736 #: cinelerra//mainmenu.C:1259
2737 msgid "Keyframes follow edits"
2738 msgstr "Keyframes siga edições"
2740 #: cinelerra//mainmenu.C:1274
2741 msgid "Align cursor on frames"
2742 msgstr "Alinhar cursor em quadros"
2744 #: cinelerra//mainmenu.C:1289
2745 msgid "Typeless keyframes"
2746 msgstr "keyframes typeless"
2748 #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313
2749 msgid "Slow Shuttle"
2750 msgstr "Shuttle lenta"
2752 #: cinelerra//mainmenu.C:1318
2753 msgid "Fast Shuttle"
2754 msgstr "Shuttle rápido"
2756 #: cinelerra//mainmenu.C:1323
2757 msgid "Save settings now"
2758 msgstr "Salvar configurações agora"
2760 #: cinelerra//mainmenu.C:1332
2761 msgid "Saved settings."
2762 msgstr "Configurações salvas."
2764 #: cinelerra//mainmenu.C:1345
2766 msgstr "Show Viewer"
2768 #: cinelerra//mainmenu.C:1357
2769 msgid "Show Resources"
2770 msgstr "Mostrar Recursos"
2772 #: cinelerra//mainmenu.C:1369
2773 msgid "Show Compositor"
2774 msgstr "Show Compositor"
2776 #: cinelerra//mainmenu.C:1382
2777 msgid "Show Overlays"
2778 msgstr "Mostrar Sobreposições"
2780 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
2782 msgstr "Mostrar Níveis"
2784 #: cinelerra//mainmenu.C:1424
2785 msgid "Split X pane"
2786 msgstr "Painel de Split X"
2788 #: cinelerra//mainmenu.C:1437
2789 msgid "Split Y pane"
2790 msgstr "Painel de Split Y"
2792 #: cinelerra//mainprogress.C:165
2797 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
2798 msgid "Attach Effect..."
2799 msgstr "Anexar Effect ..."
2801 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
2802 msgid "Attach Effect"
2803 msgstr "Anexar Effect"
2805 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
2806 msgid "Attach Transition..."
2807 msgstr "Anexar Transição ..."
2809 #: cinelerra//menuattachtransition.C:124
2810 msgid "Attach Transition"
2811 msgstr "Anexar Transição"
2813 #: cinelerra//menuattachtransition.C:145
2814 msgid "Select transition from list"
2815 msgstr "Selecione transição da lista"
2817 #: cinelerra//menueditlength.C:31
2818 msgid "Edit Length..."
2819 msgstr "Editar Length ..."
2821 #: cinelerra//menueditlength.C:52
2822 msgid "Shuffle Edits"
2823 msgstr "Shuffle edições"
2825 #: cinelerra//menueditlength.C:70
2827 msgstr "Alinhar edições"
2829 #: cinelerra//menueffects.C:58
2830 msgid "Render effect..."
2831 msgstr "Dai efeito ..."
2833 #: cinelerra//menueffects.C:147
2835 msgid "No recordable tracks specified."
2836 msgstr "Não há faixas gravadas especificado."
2838 #: cinelerra//menueffects.C:158
2840 msgid "No plugins available."
2841 msgstr "Não há plugins disponíveis."
2843 #: cinelerra//menueffects.C:260
2844 msgid "No output file specified."
2845 msgstr "No arquivo de saída especificado."
2847 #: cinelerra//menueffects.C:268
2848 msgid "No effect selected."
2849 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
2851 #: cinelerra//menueffects.C:309
2852 msgid "No selected range to process."
2853 msgstr "No intervalo selecionado para processar."
2855 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
2856 #: cinelerra//savefile.C:101
2858 msgid "Couldn't open %s"
2859 msgstr "Não foi possível abrir %s"
2861 #: cinelerra//menueffects.C:639
2862 msgid "Select an effect"
2863 msgstr "Selecione um efeito"
2865 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156
2866 msgid "Select the first file to render to:"
2867 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para tornar a:"
2869 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157
2870 msgid "Select a file to render to:"
2871 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar a:"
2873 #: cinelerra//menueffects.C:785
2874 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2875 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
2877 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
2878 msgid "Transition Length..."
2879 msgstr "Transição Length ..."
2881 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
2883 msgid "recieve message failed\n"
2884 msgstr "Receber mensagem falhou n\n"
2886 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
2887 #: cinelerra//messages.C:194
2889 msgid "send message failed\n"
2890 msgstr "Enviar mensagem falhou n\n"
2892 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
2893 msgid "Messages::write_message"
2894 msgstr "Mensagens::write_message"
2896 #: cinelerra//meterpanel.C:403
2898 msgstr "Mostrar metros"
2900 #: cinelerra//mwindow.C:948
2902 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2903 msgstr "MWindow::init_theme: Tema %s não encontrado. N\n"
2905 #: cinelerra//mwindow.C:1374
2907 msgid "Failed to open %s"
2908 msgstr "Falha ao abrir %s"
2910 #: cinelerra//mwindow.C:1423
2911 msgid "'s format couldn't be determined."
2914 #: cinelerra//mwindow.C:1690
2918 #: cinelerra//mwindow.C:1865
2919 msgid "Initializing GUI"
2920 msgstr "GUI Inicializar"
2922 #: cinelerra//mwindow.C:2870
2924 msgid "Couldn't open %s for writing."
2925 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita."
2927 #: cinelerra//mwindow.C:3028
2928 msgid "remove assets"
2929 msgstr "Remover ativos"
2931 #: cinelerra//mwindow.C:3203
2936 #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238
2937 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219
2939 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2940 "it can't be rendered by OpenGL."
2941 msgstr "Dimensões deste projeto não são múltiplos de 4 so nit não pode ser processado por OpenGL."
2943 #: cinelerra//mwindow.C:3464
2944 msgid "select asset"
2945 msgstr "Select ativo"
2947 #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117
2948 #: cinelerra//mwindowedit.C:146
2950 msgstr "Adicionar trilha"
2952 #: cinelerra//mwindowedit.C:263
2953 msgid "asset to all"
2954 msgstr "Trunfo para todos"
2956 #: cinelerra//mwindowedit.C:320
2957 msgid "asset to size"
2958 msgstr "Trunfo para tamanho"
2960 #: cinelerra//mwindowedit.C:341
2961 msgid "asset to rate"
2962 msgstr "Ativo para avaliar"
2964 #: cinelerra//mwindowedit.C:363
2968 #: cinelerra//mwindowedit.C:399
2970 msgstr "Linear definido"
2972 #: cinelerra//mwindowedit.C:401
2976 #: cinelerra//mwindowedit.C:417
2977 msgid "clear keyframes"
2978 msgstr "keyframes claros"
2980 #: cinelerra//mwindowedit.C:432
2981 msgid "clear default keyframe"
2982 msgstr "Quadro-chave padrão claro"
2984 #: cinelerra//mwindowedit.C:448
2985 msgid "clear labels"
2986 msgstr "rótulos claros"
2988 #: cinelerra//mwindowedit.C:467
2989 msgid "concatenate tracks"
2990 msgstr "faixas concatenar"
2992 #: cinelerra//mwindowedit.C:596
2996 #: cinelerra//mwindowedit.C:623
3000 #: cinelerra//mwindowedit.C:644
3001 msgid "cut keyframes"
3002 msgstr "Keyframes cut"
3004 #: cinelerra//mwindowedit.C:662
3005 msgid "cut default keyframe"
3006 msgstr "Quadro-chave padrão cut"
3008 #: cinelerra//mwindowedit.C:697
3009 msgid "delete tracks"
3010 msgstr "Apagar trilhas"
3012 #: cinelerra//mwindowedit.C:713
3013 msgid "delete track"
3014 msgstr "Apagar faixa"
3016 #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838
3017 msgid "insert effect"
3018 msgstr "Inserir efeito"
3020 #: cinelerra//mwindowedit.C:995
3022 msgstr "Alça de arrastar"
3024 #: cinelerra//mwindowedit.C:1011
3025 msgid "match output size"
3026 msgstr "Match tamanho de saída"
3028 #: cinelerra//mwindowedit.C:1032
3030 msgstr "Move editar"
3032 #: cinelerra//mwindowedit.C:1063
3034 msgstr "Mover efeito"
3036 #: cinelerra//mwindowedit.C:1088
3037 msgid "move effect up"
3038 msgstr "Mover efeito up"
3040 #: cinelerra//mwindowedit.C:1107
3041 msgid "move effect down"
3042 msgstr "Mover efeito down"
3044 #: cinelerra//mwindowedit.C:1124
3045 msgid "move track down"
3046 msgstr "Mover rastrear"
3048 #: cinelerra//mwindowedit.C:1137
3049 msgid "move tracks down"
3050 msgstr "Movimento rastreia"
3052 #: cinelerra//mwindowedit.C:1150
3053 msgid "move track up"
3054 msgstr "Move a faixa para cima"
3056 #: cinelerra//mwindowedit.C:1162
3057 msgid "move tracks up"
3058 msgstr "Movimento rastreia up"
3060 #: cinelerra//mwindowedit.C:1189
3064 #: cinelerra//mwindowedit.C:1251
3068 #: cinelerra//mwindowedit.C:1322
3072 #: cinelerra//mwindowedit.C:1375
3073 msgid "paste assets"
3074 msgstr "activos colar"
3076 #: cinelerra//mwindowedit.C:1475
3077 msgid "paste keyframes"
3078 msgstr "keyframes colar"
3080 #: cinelerra//mwindowedit.C:1509
3081 msgid "paste default keyframe"
3082 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
3084 #: cinelerra//mwindowedit.C:1903
3088 #: cinelerra//mwindowedit.C:1922
3089 msgid "detach transition"
3090 msgstr "Separar de transição"
3092 #: cinelerra//mwindowedit.C:1945
3093 msgid "detach transitions"
3094 msgstr "Separar transições"
3096 #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994
3097 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037
3101 #: cinelerra//mwindowedit.C:1981
3102 msgid "attach transitions"
3103 msgstr "Anexar transições"
3105 #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028
3107 msgid "No default transition %s found."
3108 msgstr "Não foram encontrados transição padrão %s."
3110 #: cinelerra//mwindowedit.C:2055
3111 msgid "shuffle edits"
3112 msgstr "edições mistura"
3114 #: cinelerra//mwindowedit.C:2074
3116 msgstr "Align edições"
3118 #: cinelerra//mwindowedit.C:2093
3120 msgstr "Comprimento editar"
3122 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132
3123 msgid "transition length"
3124 msgstr "Comprimento de transição"
3126 #: cinelerra//mwindowedit.C:2207
3127 msgid "resize track"
3128 msgstr "Redimensionar faixa"
3130 #: cinelerra//mwindowedit.C:2220
3134 #: cinelerra//mwindowedit.C:2249
3138 #: cinelerra//mwindowedit.C:2311
3142 #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677
3147 #: cinelerra//mwindowedit.C:2407
3151 #: cinelerra//mwindowedit.C:2423
3152 msgid "trim selection"
3153 msgstr "A seleção da guarnição"
3155 #: cinelerra//mwindowedit.C:2509
3159 #: cinelerra//mwindowedit.C:2547
3163 #: cinelerra//mwindowedit.C:2629
3165 msgstr "Os anúncios de corte"
3167 #: cinelerra//new.C:56
3171 #: cinelerra//new.C:225
3172 msgid "Cinelerra: New Project"
3173 msgstr "Cinelerra: New Project"
3175 #: cinelerra//new.C:229
3176 msgid ": New Project"
3177 msgstr ": New Project"
3179 #: cinelerra//new.C:261
3180 msgid "Parameters for the new project:"
3181 msgstr "Os parâmetros para o novo projeto:"
3183 #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307
3187 #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324
3188 #: cinelerra//setformat.C:329
3190 msgstr "Samplerate:"
3192 #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246
3196 #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393
3197 msgid "Canvas size:"
3198 msgstr "Tamanho da tela:"
3200 #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461
3201 msgid "Aspect ratio:"
3202 msgstr "Proporção da imagem:"
3204 #: cinelerra//new.C:857
3205 msgid "Auto aspect ratio"
3206 msgstr "Relação de aspecto Auto"
3208 #: cinelerra//patchgui.C:383
3210 msgstr "Jogar faixa"
3212 #: cinelerra//patchgui.C:408
3214 msgstr "Mancha de jogo"
3216 #: cinelerra//patchgui.C:436
3220 #: cinelerra//patchgui.C:461
3221 msgid "record patch"
3222 msgstr "Remendo record"
3224 #: cinelerra//patchgui.C:488
3226 msgstr "faders Gang"
3228 #: cinelerra//patchgui.C:513
3230 msgstr "Remendo gang"
3232 #: cinelerra//patchgui.C:540
3234 msgstr "Empate media"
3236 #: cinelerra//patchgui.C:565
3238 msgstr "Desenhar remendo"
3240 #: cinelerra//patchgui.C:591
3241 msgid "Don't send to output"
3242 msgstr "Não enviar para a saída"
3244 #: cinelerra//patchgui.C:631
3246 msgstr "Remendo mute"
3248 #: cinelerra//patchgui.C:698
3249 msgid "expand patch"
3250 msgstr "Expandir remendo"
3252 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
3254 msgstr "Faixa título"
3256 #: cinelerra//patchgui.C:750
3260 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
3264 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
3265 msgid "Cache size (MB):"
3266 msgstr "O tamanho do cache (MB):"
3268 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
3269 msgid "Seconds to preroll renders:"
3270 msgstr "Seconds to preroll torna:"
3272 #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105
3273 msgid "(must be root)"
3274 msgstr "(Deve ser root)"
3276 #: cinelerra//performanceprefs.C:119
3277 msgid "Background Rendering (Video only)"
3278 msgstr "Renderização de fundo (apenas Vídeo)"
3280 #: cinelerra//performanceprefs.C:127
3281 msgid "Frames per background rendering job:"
3282 msgstr "Frames por renderização de fundo trabalho:"
3284 #: cinelerra//performanceprefs.C:133
3285 msgid "Frames to preroll background:"
3286 msgstr "Quadros para preroll fundo:"
3288 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
3289 msgid "Output for background rendering:"
3290 msgstr "Saída para a renderização de fundo:"
3292 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
3296 #: cinelerra//performanceprefs.C:172
3300 #: cinelerra//performanceprefs.C:174
3304 #: cinelerra//performanceprefs.C:223
3305 msgid "Total jobs to create:"
3306 msgstr "Total de empregos para criar:"
3308 #: cinelerra//performanceprefs.C:226
3309 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
3310 msgstr "(Substituído se novo arquivo a cada rótulo é verificado)"
3312 #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229
3313 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
3314 #: cinelerra//transitionpopup.C:258
3318 #: cinelerra//performanceprefs.C:282
3322 #: cinelerra//performanceprefs.C:283
3326 #: cinelerra//performanceprefs.C:284
3330 #: cinelerra//performanceprefs.C:337
3331 msgid "Use background rendering"
3332 msgstr "Usar renderização de fundo"
3334 #: cinelerra//performanceprefs.C:470
3335 msgid "Use render farm"
3336 msgstr "Use render farm"
3338 #: cinelerra//performanceprefs.C:490
3339 msgid "Force single processor use"
3340 msgstr "Forçar uso do processador single"
3342 #: cinelerra//performanceprefs.C:507
3343 msgid "trap sigSEGV"
3344 msgstr "SIGSEGV trap"
3346 #: cinelerra//performanceprefs.C:524
3348 msgstr "Sigint trap"
3350 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
3351 msgid "enable/disable file fork"
3352 msgstr "Ativar / desativar o arquivo de garfo"
3354 #: cinelerra//performanceprefs.C:564
3355 msgid "Consolidate output files on completion"
3356 msgstr "Consolidar arquivos de saída na conclusão"
3358 #: cinelerra//performanceprefs.C:694
3362 #: cinelerra//performanceprefs.C:722
3363 msgid "Apply Changes"
3364 msgstr "Apply Changes"
3366 #: cinelerra//performanceprefs.C:749
3370 #: cinelerra//performanceprefs.C:780
3372 msgstr "Classificar nós"
3374 #: cinelerra//performanceprefs.C:807
3376 msgstr "Reset taxas"
3378 #: cinelerra//performanceprefs.C:888
3379 msgid "Use virtual filesystem"
3380 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
3382 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
3386 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
3387 msgid "Playback buffer samples:"
3388 msgstr "amostras de buffer de reprodução:"
3390 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
3391 msgid "Audio offset (sec):"
3392 msgstr "Deslocamento de áudio (sec):"
3394 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
3395 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
3396 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3400 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
3401 msgid "Audio Driver:"
3402 msgstr "Driver Audio:"
3404 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
3408 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
3409 msgid "Framerate achieved:"
3410 msgstr "Framerate alcançado:"
3412 #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118
3413 #: cinelerra//zoombar.C:120
3417 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
3418 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
3419 msgstr "Ampliar equação: Aumentar / Reduzir"
3421 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
3422 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
3423 msgstr "Tampão Preload para Quicktime:"
3425 #: cinelerra//playbackprefs.C:181
3426 msgid "DVD Subtitle to display:"
3427 msgstr "Subtitle DVD para exibir:"
3429 #: cinelerra//playbackprefs.C:198
3430 msgid "TOC Program No:"
3431 msgstr "TOC Programa No:"
3433 #: cinelerra//playbackprefs.C:219
3434 msgid "Video Driver:"
3435 msgstr "Driver Vídeo:"
3437 #: cinelerra//playbackprefs.C:275
3438 msgid "View follows playback"
3439 msgstr "View segue a reprodução"
3441 #: cinelerra//playbackprefs.C:288
3442 msgid "Use software for positioning information"
3443 msgstr "Usar software para posicionar informação"
3445 #: cinelerra//playbackprefs.C:301
3446 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
3447 msgstr "A reprodução de áudio em tempo real prioridade (somente root)"
3449 #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310
3451 msgstr "Mapear 5.1-> 2"
3453 #: cinelerra//playbackprefs.C:348
3454 msgid "Interpolate CR2 images"
3455 msgstr "imagens Interpolate CR2"
3457 #: cinelerra//playbackprefs.C:375
3458 msgid "White balance CR2 images"
3459 msgstr "equilíbrio de brancos CR2 imagens"
3461 #: cinelerra//playbackprefs.C:393
3462 msgid "Decode frames asynchronously"
3463 msgstr "Decode quadros de forma assíncrona"
3465 #: cinelerra//playbackprefs.C:409
3466 msgid "Play every frame"
3467 msgstr "Jogar cada frame"
3469 #: cinelerra//playbackprefs.C:434
3470 msgid "Enable subtitles/captioning"
3471 msgstr "Ativar legendas / caption"
3473 #: cinelerra//playbackprefs.C:467
3475 msgstr "células etiqueta"
3477 #: cinelerra//playtransport.C:434
3478 msgid "Fast reverse ( + )"
3479 msgstr "Retrocesso rápido (+)"
3481 #: cinelerra//playtransport.C:449
3482 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3483 msgstr "Reversa normal (6)"
3485 #: cinelerra//playtransport.C:464
3486 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3487 msgstr "Reverse Frame (4)"
3489 #: cinelerra//playtransport.C:479
3490 msgid "Normal forward ( 3 )"
3491 msgstr "Forward Normal (3)"
3493 #: cinelerra//playtransport.C:496
3494 msgid "Frame forward ( 1 )"
3495 msgstr "Quadro para a frente (1)"
3497 #: cinelerra//playtransport.C:511
3498 msgid "Fast forward ( Enter )"
3499 msgstr "Avanço rápido (Enter)"
3501 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473
3506 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476
3509 msgstr "Licença: %s"
3511 #: cinelerra//pluginarray.C:200
3516 #: cinelerra//pluginarray.C:226
3519 msgstr "%s %s levou"
3521 #: cinelerra//pluginclient.C:696
3523 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3524 msgstr "No processamento definido para este plugin. N\n"
3526 #: cinelerra//plugindialog.C:175
3527 msgid "attach effect"
3528 msgstr "Anexar efeito"
3530 #: cinelerra//plugindialog.C:310
3534 #: cinelerra//plugindialog.C:338
3535 msgid "Shared effects:"
3536 msgstr "efeitos compartilhadas:"
3538 #: cinelerra//plugindialog.C:366
3539 msgid "Shared tracks:"
3540 msgstr "faixas compartilhadas:"
3542 #: cinelerra//plugindialog.C:761
3543 msgid "Attach single standlone and share others"
3544 msgstr "Anexar único standlone e compartilhar os outros"
3546 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
3548 msgstr "Alterar ..."
3550 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240
3554 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
3555 msgid "detach effect"
3556 msgstr "Separar efeito"
3558 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
3562 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
3566 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281
3570 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
3574 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
3575 msgid "Look for global plugins here"
3576 msgstr "Olhe para plugins globais aqui"
3578 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
3579 msgid "Global Plugin Path"
3580 msgstr "Caminho Plugin global"
3582 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
3583 msgid "Select the directory for plugins"
3584 msgstr "Selecione o diretório de plugins"
3586 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
3587 msgid "Look for personal plugins here"
3588 msgstr "Olhe para plugins pessoais aqui"
3590 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
3591 msgid "Personal Plugin Path"
3592 msgstr "Caminho Plugin Personal"
3594 #: cinelerra//preferencesthread.C:66
3595 msgid "Preferences..."
3596 msgstr "Preferences ..."
3598 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3600 msgstr "* A reprodução A"
3602 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3606 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3608 msgstr "* A reprodução B"
3610 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3614 #: cinelerra//preferencesthread.C:310
3618 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
3620 msgstr "Performance"
3622 #: cinelerra//preferencesthread.C:314
3626 #: cinelerra//preferencesthread.C:316
3630 #: cinelerra//presetsgui.C:440
3631 msgid "Saved presets:"
3632 msgstr "presets conservadas:"
3634 #: cinelerra//quit.C:43
3638 #: cinelerra//quit.C:79
3639 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3640 msgstr "Não é possível sair enquanto a gravação está em andamento."
3642 #: cinelerra//quit.C:89
3643 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3644 msgstr "Não é possível sair enquanto a renda está em andamento."
3646 #: cinelerra//quit.C:99
3647 msgid "Save edit list before exiting?"
3648 msgstr "Salvar editar lista antes de sair?"
3650 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
3652 msgid "Delete this file and %s?"
3653 msgstr "Excluir este arquivo e %s?"
3655 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
3656 msgid "No space left on disk."
3657 msgstr "Não há espaço no disco."
3659 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3663 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3667 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3669 msgstr "Hora de início"
3671 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3675 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3679 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950
3681 "Start batch recording\n"
3682 "from the current position."
3683 msgstr "Iniciar lote gravação nno a posição atual."
3685 #: cinelerra//recordbatches.C:552
3689 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981
3691 "Make the highlighted\n"
3693 msgstr "Faça o destaque nclip ativa."
3695 #: cinelerra//record.C:85
3699 #: cinelerra//record.C:420
3703 #: cinelerra//record.C:537
3707 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
3708 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
3713 #: cinelerra//recordgui.C:160
3715 msgstr "Hora de início:"
3717 #: cinelerra//recordgui.C:163
3718 msgid "Duration time:"
3719 msgstr "O tempo de duração:"
3721 #: cinelerra//recordgui.C:172
3725 #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62
3726 msgid "Select a file to record to:"
3727 msgstr "Selecione um arquivo para gravar a:"
3729 #: cinelerra//recordgui.C:224
3733 #: cinelerra//recordgui.C:230
3734 msgid "Audio compression:"
3735 msgstr "Compressão de áudio:"
3737 #: cinelerra//recordgui.C:236
3738 msgid "Clipped samples:"
3739 msgstr "amostras cortadas:"
3741 #: cinelerra//recordgui.C:243
3742 msgid "Video compression:"
3743 msgstr "A compressão de vídeo:"
3745 #: cinelerra//recordgui.C:249
3746 msgid "Frames dropped:"
3747 msgstr "Quadros perdidos:"
3749 #: cinelerra//recordgui.C:252
3750 msgid "Frames behind:"
3751 msgstr "Quadros para trás:"
3753 #: cinelerra//recordgui.C:257
3757 #: cinelerra//recordgui.C:260
3759 msgstr "Prev rótulo:"
3761 #: cinelerra//recordgui.C:334
3765 #: cinelerra//recordgui.C:350
3769 #: cinelerra//recordgui.C:353
3773 #: cinelerra//recordgui.C:569
3774 msgid "Save the recording and quit."
3775 msgstr "Salvar a gravação e sair."
3777 #: cinelerra//recordgui.C:592
3778 msgid "Quit without pasting into project."
3779 msgstr "Sair sem colar no projeto."
3781 #: cinelerra//recordgui.C:617
3782 msgid "Quit and paste into project."
3783 msgstr "Saia e colar no projeto."
3785 #: cinelerra//recordgui.C:629
3789 #: cinelerra//recordgui.C:631
3790 msgid "Rewind the current file and erase."
3791 msgstr "Rewind o arquivo atual e apagar."
3793 #: cinelerra//recordgui.C:647
3794 msgid "drop overrun frames"
3795 msgstr "Descartar quadros de saturação"
3797 #: cinelerra//recordgui.C:651
3798 msgid "Drop input frames when behind."
3799 msgstr "Drop quadros de entrada quando para trás."
3801 #: cinelerra//recordgui.C:671
3802 msgid "fill underrun frames"
3803 msgstr "Preencher quadros contra o encaixe"
3805 #: cinelerra//recordgui.C:675
3806 msgid "Write extra frames when behind."
3807 msgstr "Escrever quadros extras quando para trás."
3809 #: cinelerra//recordgui.C:695
3810 msgid "poweroff when done"
3811 msgstr "Poweroff quando feito"
3813 #: cinelerra//recordgui.C:699
3814 msgid "poweroff system when batch record done."
3815 msgstr "Sistema de Desligamento quando registro do lote feito."
3817 #: cinelerra//recordgui.C:720
3818 msgid "check for ads"
3819 msgstr "Buscar por anúncios"
3821 #: cinelerra//recordgui.C:724
3822 msgid "check for commercials."
3823 msgstr "Check para comerciais."
3825 #: cinelerra//recordgui.C:747
3826 msgid "Monitor video"
3827 msgstr "Video monitor"
3829 #: cinelerra//recordgui.C:787
3830 msgid "Monitor audio"
3831 msgstr "Monitor de áudio"
3833 #: cinelerra//recordgui.C:824
3834 msgid "Audio meters"
3835 msgstr "metros de áudio"
3837 #: cinelerra//recordgui.C:992
3841 #: cinelerra//recordgui.C:1020
3845 #: cinelerra//recordgui.C:1069
3846 msgid "Interrupt recording in progress?"
3847 msgstr "Interromper a gravação em andamento?"
3849 #: cinelerra//recordgui.C:1095
3850 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3851 msgstr "Lote Rewind e substituir?"
3853 #: cinelerra//recordmonitor.C:343
3855 msgstr "00: 00: 00: 00"
3857 #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
3859 msgstr "campos swap"
3861 #: cinelerra//recordprefs.C:96
3865 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
3866 msgid "Record Driver:"
3867 msgstr "Driver Record:"
3869 #: cinelerra//recordprefs.C:116
3870 msgid "Samples read from device:"
3871 msgstr "As amostras lido do dispositivo:"
3873 #: cinelerra//recordprefs.C:117
3874 msgid "Samples to write to disk:"
3875 msgstr "Amostras para gravar no disco:"
3877 #: cinelerra//recordprefs.C:118
3878 msgid "Sample rate for recording:"
3879 msgstr "Taxa de amostragem para a gravação:"
3881 #: cinelerra//recordprefs.C:119
3882 msgid "Channels to record:"
3883 msgstr "Canais de gravar:"
3885 #: cinelerra//recordprefs.C:179
3889 #: cinelerra//recordprefs.C:193
3890 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3891 msgstr "Frames para gravar para o disco de cada vez:"
3893 #: cinelerra//recordprefs.C:198
3894 msgid "Frames to buffer in device:"
3895 msgstr "Frames para o buffer no dispositivo:"
3897 #: cinelerra//recordprefs.C:202
3898 msgid "Positioning:"
3899 msgstr "Posicionamento:"
3901 #: cinelerra//recordprefs.C:216
3902 msgid "Size of captured frame:"
3903 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
3905 #: cinelerra//recordprefs.C:229
3906 msgid "Frame rate for recording:"
3907 msgstr "Taxa de quadros para a gravação:"
3909 #: cinelerra//recordprefs.C:296
3910 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3911 msgstr "Record em prioridade de tempo real (somente root)"
3913 #: cinelerra//recordprefs.C:336
3914 msgid "Realtime TOC"
3915 msgstr "Realtime TOC"
3917 #: cinelerra//recordprefs.C:496
3918 msgid "Presentation Timestamps"
3919 msgstr "Apresentação Timestamps"
3921 #: cinelerra//recordprefs.C:497
3922 msgid "Software timing"
3923 msgstr "Timing do Software"
3925 #: cinelerra//recordprefs.C:498
3926 msgid "Device Position"
3927 msgstr "Posição Device"
3929 #: cinelerra//recordprefs.C:499
3930 msgid "Sample Position"
3931 msgstr "Posição de exemplo"
3933 #: cinelerra//recordprefs.C:515
3934 msgid "Sync drives automatically"
3935 msgstr "Sync aciona automaticamente"
3937 #: cinelerra//recordscopes.C:154
3941 #: cinelerra//recordtransport.C:177
3944 "from current position"
3945 msgstr "Começar a gravar nno posição atual"
3947 #: cinelerra//recordtransport.C:202
3948 msgid "RecordTransport single frame"
3949 msgstr "Frame RecordTransport single"
3951 #: cinelerra//recordtransport.C:227
3952 msgid "Preview recording"
3953 msgstr "Gravação Preview"
3955 #: cinelerra//recordtransport.C:251
3956 msgid "Stop operation"
3957 msgstr "Stop operação"
3959 #: cinelerra//recordtransport.C:300
3961 msgstr "Começar de novo"
3963 #: cinelerra//recordtransport.C:326
3965 msgstr "Retrocesso rápido"
3967 #: cinelerra//recordtransport.C:366
3968 msgid "Fast forward"
3969 msgstr "Fast Forward"
3971 #: cinelerra//recordtransport.C:405
3972 msgid "Seek to end of recording"
3973 msgstr "Buscai ao fim da gravação"
3975 #: cinelerra//reindex.C:32
3976 msgid "Redraw Indexes"
3977 msgstr "Redesenhar Indexes"
3979 #: cinelerra//reindex.C:86
3980 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
3981 msgstr "Redesenhar todos os índices para o projeto atual?"
3983 #: cinelerra//render.C:85
3987 #: cinelerra//render.C:486
3989 msgid "Rendering %s..."
3990 msgstr "Rendering %s ..."
3992 #: cinelerra//render.C:489
3993 msgid "Rendering..."
3994 msgstr "Rendering ..."
3996 #: cinelerra//render.C:507
3998 msgid "Rendering took %s"
3999 msgstr "Rendering levou %s"
4001 #: cinelerra//render.C:776
4002 msgid "Starting render farm"
4003 msgstr "Iniciando render farm"
4005 #: cinelerra//render.C:804
4006 msgid "Failed to start render farm"
4007 msgstr "Falha ao iniciar render farm"
4009 #: cinelerra//render.C:904
4010 msgid "Error rendering data."
4011 msgstr "dados de renderização erro"
4013 #: cinelerra//render.C:965
4017 #: cinelerra//renderfarm.C:171
4018 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
4019 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: soquete n\n"
4021 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
4023 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
4024 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n"
4026 #: cinelerra//renderfarm.C:213
4027 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4028 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4030 #: cinelerra//renderfarm.C:226
4032 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
4033 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: host desconhecido %s n\n"
4035 #: cinelerra//renderfarm.C:470
4037 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
4038 msgstr "RenderFarmServerThread::run: pedido desconhecido %02x n\n"
4040 #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135
4041 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
4042 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: socket"
4044 #: cinelerra//renderfarmclient.C:119
4046 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4047 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: port ligam %d: %s"
4049 #: cinelerra//renderfarmclient.C:144
4051 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
4052 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: caminho de ligação %s: %s n\n"
4054 #: cinelerra//renderfarmclient.C:157
4055 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
4056 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: ouça"
4058 #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192
4059 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
4060 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: aceitar"
4062 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
4064 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
4065 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminou n\n"
4067 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
4069 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4070 "it can't be rendered by OpenGL."
4071 msgstr "Dimensões esta faixa não são múltiplos de 4 so nit não pode ser processado por OpenGL."
4073 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
4074 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
4078 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
4079 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69
4083 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419
4084 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4088 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359
4090 msgstr "Redimensionar"
4092 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
4094 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
4095 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to confira %s para desenhar n\n"
4097 #: cinelerra//savefile.C:49
4099 msgstr "Save backup"
4101 #: cinelerra//savefile.C:56
4102 msgid "Saved backup."
4103 msgstr "Saved backup."
4105 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
4107 msgid "\"%s\" %dC written"
4108 msgstr "\"%s\" %dC written"
4110 #: cinelerra//savefile.C:133
4112 msgstr "Salvar como ..."
4114 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397
4116 msgid "Couldn't open %s."
4117 msgstr "Não foi possível abrir %s."
4119 #: cinelerra//savefile.C:247
4120 msgid "Enter a filename to save as"
4121 msgstr "Digite um nome de arquivo para salvar como"
4123 #: cinelerra//scale.C:36
4125 msgstr "Redimensionar ..."
4127 #: cinelerra//scale.C:207
4128 msgid "New camera size:"
4129 msgstr "New tamanho da câmera:"
4131 #: cinelerra//scale.C:208
4132 msgid "New projector size:"
4133 msgstr "New tamanho projector:"
4135 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426
4137 msgstr "W Proporção:"
4139 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435
4143 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469
4147 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
4148 msgid "Constrain ratio"
4149 msgstr "Restringir proporção"
4151 #: cinelerra//scale.C:372
4153 msgstr "dados de escala"
4155 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844
4159 #: cinelerra//setformat.C:50
4161 msgstr "Formatar ..."
4163 #: cinelerra//setformat.C:166
4165 msgstr "Definir o formato"
4167 #: cinelerra//setformat.C:354
4168 msgid "Channel positions:"
4169 msgstr "posições Canal:"
4171 #: cinelerra//setformat.C:665
4176 #: cinelerra//splashgui.C:69
4178 msgstr "Loading ..."
4180 #: cinelerra//statusbar.C:114
4181 msgid "Welcome to Cinelerra."
4182 msgstr "Bem-vindo ao Cinelerra."
4184 #: cinelerra//statusbar.C:122
4185 msgid "Cancel operation"
4186 msgstr "Operação Cancelar"
4188 #: cinelerra//strack.C:54
4193 #: cinelerra//swindow.C:953
4197 #: cinelerra//threadindexer.C:91
4199 msgid "Where is %s?"
4202 #: cinelerra//tipwindow.C:38
4203 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
4204 msgstr "Shift + clique em uma curva de quadro-chave para encaixá-lo aos valores vizinhos."
4206 #: cinelerra//tipwindow.C:40
4208 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
4209 "re-enable playback to process a single frame."
4210 msgstr "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-lo, NRE-permitir a reprodução de processar um único quadro."
4212 #: cinelerra//tipwindow.C:43
4214 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
4215 "the region defined by the in/out points."
4216 msgstr "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a reprodução para região nNão cover apenas definido pelos in / out pontos."
4218 #: cinelerra//tipwindow.C:46
4220 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
4221 "selected one to toggle."
4222 msgstr "Shift + clique um patch faz com que todos os outros patches, exceto o nselected um para alternar."
4224 #: cinelerra//tipwindow.C:49
4226 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
4227 "the other patches to match the first one."
4228 msgstr "Ao clicar em um patch e arrastando através de outras faixas faz com que nNão outros patches para coincidir com o primeiro."
4230 #: cinelerra//tipwindow.C:52
4232 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
4233 "just the one effect."
4234 msgstr "Shift + clique em um limite de efeito causa arrastando e que afetam Njust o efeito."
4236 #: cinelerra//tipwindow.C:55
4238 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
4239 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
4240 msgstr "carregar vários arquivos clicando em um arquivo e Shift + clicar no arquivo Nanother. Ctrl + clicar alterna arquivos individuais."
4242 #: cinelerra//tipwindow.C:58
4244 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
4245 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
4246 msgstr "Ctrl + clique esquerdo sobre os ciclos de barra de tempo para a frente um formato de hora. Nctrl + clicando meio dos ciclos barra de tempo para trás um formato de hora."
4248 #: cinelerra//tipwindow.C:61
4249 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
4250 msgstr "Utilize as teclas +/- na janela do Compositor de zoom in e out. N\n"
4252 #: cinelerra//tipwindow.C:63
4254 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
4256 msgstr "Pressionando Alt enquanto clica na janela de corte faz com tradução de nall 4 pontos. N\n"
4258 #: cinelerra//tipwindow.C:66
4260 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
4261 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
4262 msgstr "Ao pressionar Tab sobre uma trilha alterna o status Record. NPressing Shift-Tab sobre uma trilha alterna o estado de gravação de todas as outras faixas. N\n"
4264 #: cinelerra//tipwindow.C:69
4266 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
4267 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
4268 msgstr "Audio-> Mapa 1: 1 mapeia cada faixa de áudio de gravação para um canal diferente nmap. 5.1: 1 mapas 6 faixas AC3 graváveis para 2 canais. N\n"
4270 #: cinelerra//tipwindow.C:72
4272 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
4273 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
4274 msgstr "Alt + movimentos de esquerda para a edição alça anterior. NALT + movimentos certos para o próximo indicador de edição. n\n"
4276 #: cinelerra//tipwindow.C:75
4278 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
4279 "audio or video tracks.\n"
4280 msgstr "Configurações> typeless keyframes permite keyframes de qualquer faixa para ser colado em qualquer faixas NAudio ou vídeo. N\n"
4282 #: cinelerra//tipwindow.C:205
4283 msgid "Show tip of the day."
4284 msgstr "Mostrar dica do dia."
4286 #: cinelerra//tipwindow.C:226
4288 msgstr "Próxima dica"
4290 #: cinelerra//tipwindow.C:249
4291 msgid "Previous tip"
4292 msgstr "Dica anterior"
4294 #: cinelerra//trackcanvas.C:4364
4296 msgstr "Quadro-chave"
4298 #: cinelerra//transitionpopup.C:217
4302 #: cinelerra//transitionpopup.C:305
4304 msgstr "Comprimento"
4306 #: cinelerra//vdevicelml.C:272
4308 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
4309 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: motorista acidente n\n"
4311 #: cinelerra//vdevicelml.C:276
4313 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
4314 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reaberto n\n"
4316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
4317 msgid "Follow video config"
4318 msgstr "Siga configuração de vídeo"
4320 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
4321 msgid "Output channel:"
4322 msgstr "Canal de saída:"
4324 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
4328 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
4332 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
4333 msgid "Default A Display:"
4334 msgstr "Default A Display:"
4336 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
4337 msgid "Default B Display:"
4338 msgstr "B Mostrar padrão:"
4340 #: cinelerra//viewmenu.C:39
4342 msgstr "Mostrar ativos"
4344 #: cinelerra//viewmenu.C:66
4346 msgstr "Mostrar títulos"
4348 #: cinelerra//viewmenu.C:92
4349 msgid "Show transitions"
4350 msgstr "Mostrar transições"
4352 #: cinelerra//viewmenu.C:144
4353 msgid "Plugin keyframes"
4354 msgstr "keyframes plugin"
4356 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
4360 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
4364 #: cinelerra//vpatchgui.C:347
4368 #: cinelerra//vpatchgui.C:348
4372 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178
4376 #: cinelerra//vpatchgui.C:350
4380 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
4384 #: cinelerra//vpatchgui.C:352
4388 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
4389 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56
4393 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
4394 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
4398 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
4402 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
4406 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
4410 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
4414 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
4418 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
4422 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
4426 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
4430 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
4434 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
4438 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
4442 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
4446 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
4450 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
4454 #: cinelerra//vtrack.C:117
4459 #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292
4463 #: cinelerra//zoombar.C:73
4465 msgstr "Zoom amostra"
4467 #: cinelerra//zoombar.C:79
4471 #: cinelerra//zoombar.C:85
4475 #: cinelerra//zoombar.C:96
4476 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
4477 msgstr "Curva de zoom (autofit Alt f)"
4479 #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95
4480 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
4481 msgid "Odd field first"
4482 msgstr "Campo Odd em primeiro lugar"
4484 #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97
4485 #: plugins/720to480/720to480.C:80
4486 msgid "Even field first"
4487 msgstr "Mesmo primeiro campo"
4489 #: plugins/1080to480/1080to480.C:159
4491 msgstr "1080 para 480"
4493 #: plugins/1080to540/1080to540.C:163
4497 #: plugins/720to480/720to480.C:193
4501 #: plugins/aging/aging.C:77
4505 #: plugins/aging/agingwindow.C:52
4507 "Film aging from EffectTV\n"
4508 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4509 msgstr "Film envelhecimento da EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4511 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
4515 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
4519 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
4523 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
4527 #: plugins/audioscope/audioscope.C:375
4528 msgid "History Size:"
4529 msgstr "História Tamanho:"
4531 #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424
4532 msgid "Window Size:"
4533 msgstr "Tamanho da janela:"
4535 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
4536 msgid "Trigger level:"
4537 msgstr "Nível de Trigger:"
4539 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
4543 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
4547 #: plugins/audioscope/audioscope.C:423
4551 #: plugins/audioscope/audioscope.C:666
4555 #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78
4556 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95
4560 #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100
4561 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117
4565 #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
4566 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318
4570 #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109
4571 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158
4572 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111
4576 #: plugins/bandslide/bandslide.C:185
4580 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
4584 #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725
4585 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4586 msgstr "- * - Helvética-bold-r-normal - * - * 14-"
4588 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
4589 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
4590 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
4591 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
4595 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
4596 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
4597 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
4598 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
4599 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
4600 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
4601 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
4602 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
4603 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
4604 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682
4605 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
4606 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647
4607 #: plugins/perspective/perspective.C:524
4611 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
4612 msgid " Mask Selection"
4613 msgstr "Seleção Mask"
4615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
4616 msgid "Color Selection"
4617 msgstr "Color Selection"
4619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
4620 msgid " Mark Selected Areas"
4621 msgstr "marcar áreas selecionadas"
4623 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4627 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4635 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4639 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4643 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4647 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4651 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
4655 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
4656 msgid " Invert Selection"
4657 msgstr "Inverter seleção"
4659 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
4660 msgid "Color Adjustment"
4661 msgstr "Ajuste de cor"
4663 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
4664 msgid " Filter Active"
4665 msgstr "Filtro ativo"
4667 #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739
4668 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*"
4669 msgstr "- * - Helvética de médio-r-normal - * - * 14-"
4671 #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53
4675 #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552
4676 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56
4677 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297
4681 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255
4682 #: plugins/flip/flipwindow.C:52
4686 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237
4687 #: plugins/flip/flipwindow.C:58
4691 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
4693 msgstr "Desfoque alpha"
4695 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
4696 msgid "Alpha determines radius"
4697 msgstr "Alpha determina raio"
4699 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
4701 msgstr "Borrão vermelho"
4703 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
4705 msgstr "Borrão verde"
4707 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
4709 msgstr "Borrão azul"
4711 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64
4715 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52
4717 "RadioacTV from EffectTV\n"
4718 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4719 msgstr "RadioacTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4721 #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
4722 msgid "Brightness/Contrast"
4723 msgstr "Brilho / Contraste"
4725 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
4726 msgid "Boost luminance only"
4727 msgstr "Ênfase luminância só"
4729 #: plugins/burn/burn.C:80
4733 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
4735 "BurningTV from EffectTV\n"
4736 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4737 msgstr "BurningTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4739 #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
4740 msgid "Lock parameters"
4741 msgstr "parâmetros de bloqueio"
4743 #: plugins/C41/c41.C:273
4744 msgid "Activate processing"
4745 msgstr "Processamento Activate"
4747 #: plugins/C41/c41.C:276
4748 msgid "Compute negfix values"
4749 msgstr "valores negfix computação"
4751 #: plugins/C41/c41.C:278
4752 msgid "(uncheck for faster rendering)"
4753 msgstr "(Desmarque para renderização mais rápida)"
4755 #: plugins/C41/c41.C:281
4756 msgid "Computed negfix values:"
4757 msgstr "valores negfix computado:"
4759 #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315
4763 #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319
4767 #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323
4771 #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327
4775 #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331
4779 #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335
4783 #: plugins/C41/c41.C:312
4784 msgid "negfix values to apply:"
4785 msgstr "Os valores negfix aplicar:"
4787 #: plugins/C41/c41.C:380
4791 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
4795 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
4796 msgid "Can't open cdrom drive."
4797 msgstr "Não é possível abrir unidade de CDROM."
4799 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
4800 msgid "Can't get total from table of contents."
4801 msgstr "Não é possível se tornar total de tabela de conteúdo."
4803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
4804 msgid "Can't get table of contents entry."
4805 msgstr "Não é possível obter a tabela de entrada de conteúdo."
4807 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
4808 msgid "Can't get table of contents leadout."
4809 msgstr "Não é possível obter a tabela de conteúdos leadout."
4811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
4812 msgid "Start track is out of range."
4813 msgstr "Track Iniciar está fora de alcance."
4815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
4816 msgid "End track is out of range."
4817 msgstr "Track End está fora de alcance."
4819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
4820 msgid "End position is out of range."
4821 msgstr "Posição final está fora de alcance."
4823 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
4824 msgid "Select the range to transfer:"
4825 msgstr "Selecione o intervalo de transferência:"
4827 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
4828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4829 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
4833 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4837 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
4841 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
4845 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
4849 #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298
4853 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257
4854 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
4855 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197
4856 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
4860 #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295
4861 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
4865 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247
4867 msgstr "Valor de uso"
4869 #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468
4870 msgid "Use color picker"
4871 msgstr "Seletor de cores Use"
4873 #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529
4874 #: plugins/gradient/gradient.C:538
4876 msgstr "Color Inner"
4878 #: plugins/chromakey/chromakey.C:575
4882 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197
4883 msgid "Key parameters:"
4884 msgstr "parâmetros-chave:"
4886 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4887 msgid "Hue Tolerance:"
4888 msgstr "Tolerância Hue:"
4890 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202
4891 msgid "Min. Brightness:"
4892 msgstr "Min. Brilho:"
4894 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205
4895 msgid "Max. Brightness:"
4896 msgstr ". Max Brilho:"
4898 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
4899 msgid "Saturation Offset:"
4900 msgstr "Saturação Offset:"
4902 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
4903 msgid "Min Saturation:"
4904 msgstr "Min Saturação:"
4906 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4907 msgid "Mask tweaking:"
4908 msgstr "Ajustes Mask:"
4910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219
4912 msgstr "Em Declive:"
4914 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222
4918 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225
4919 msgid "Alpha Offset:"
4920 msgstr "Alpha Offset:"
4922 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233
4923 msgid "Spill light control:"
4924 msgstr "Derramamento de controle de luz:"
4926 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235
4927 msgid "Spill Threshold:"
4928 msgstr "Threshold Derramamento:"
4930 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238
4931 msgid "Spill Compensation:"
4932 msgstr "Compensação de Derramamento:"
4934 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4938 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923
4939 msgid "Chroma key (HSV)"
4940 msgstr "Chroma key (HSV)"
4942 #: plugins/color3way/color3way.C:387
4944 msgstr "Color 3 Way"
4946 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
4947 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319
4951 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
4953 msgstr "Copiar para todos"
4955 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
4956 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
4957 msgid "White balance"
4958 msgstr "O balanço de brancos"
4960 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
4961 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
4962 msgid "Color Balance"
4963 msgstr "Color Balance"
4965 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
4969 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
4973 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
4977 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
4978 msgid "Preserve luminosity"
4979 msgstr "Preserve luminosidade"
4981 #: plugins/compressor/compressor.C:118
4985 #: plugins/compressor/compressor.C:857
4986 msgid "Reaction secs:"
4989 #: plugins/compressor/compressor.C:861
4991 msgstr "segundos Decay:"
4993 #: plugins/compressor/compressor.C:865
4994 msgid "Trigger Type:"
4995 msgstr "Tipo de Trigger:"
4997 #: plugins/compressor/compressor.C:870
5001 #: plugins/compressor/compressor.C:880
5005 #: plugins/compressor/compressor.C:1019
5009 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
5013 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
5017 #: plugins/crossfade/crossfade.C:47
5021 #: plugins/decimate/decimate.C:247
5022 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
5023 msgid "Input frames per second:"
5024 msgstr "Input quadros por segundo:"
5026 #: plugins/decimate/decimate.C:258
5027 msgid "Last frame dropped: "
5028 msgstr "Last quadro caiu:"
5030 #: plugins/decimate/decimate.C:747
5034 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96
5035 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256
5037 msgstr "Desentrelaçamento"
5039 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
5040 msgid "Select lines to keep"
5041 msgstr "Selecionar linhas para manter"
5043 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
5045 msgstr "Não fazer nada"
5047 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
5049 msgstr "linhas ímpares"
5051 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
5053 msgstr "Mesmo linhas"
5055 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
5056 msgid "Average lines"
5057 msgstr "linhas de média"
5059 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
5060 msgid "Swap odd fields"
5061 msgstr "swap campos ímpares"
5063 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
5064 msgid "Swap even fields"
5065 msgstr "swap até mesmo campos"
5067 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
5068 msgid "Average even lines"
5069 msgstr "Média linhas pares"
5071 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
5072 msgid "Average odd lines"
5073 msgstr "linhas ímpares Média"
5075 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
5076 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74
5078 msgid "Changed rows: %d\n"
5079 msgstr "Linhas Modificados: %d n\n"
5081 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98
5082 msgid "Deinterlace-CV"
5083 msgstr "Deinterlace-CV"
5085 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56
5086 msgid "Select deinterlacing mode"
5087 msgstr "Modo de desentrelaçamento Select"
5089 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
5090 msgid "Keep top field"
5091 msgstr "Campo superior Keep"
5093 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
5094 msgid "Keep bottom field"
5095 msgstr "Mantenha campo inferior"
5097 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
5098 msgid "Average top fields"
5099 msgstr "campos de topo Média"
5101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
5102 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113
5103 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229
5104 msgid "Top field first"
5105 msgstr "Campo Top em primeiro lugar"
5107 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
5108 #: plugins/threshold/threshold.C:137
5112 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140
5113 msgid "Bob Threshold"
5114 msgstr "Bob Threshold"
5116 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183
5120 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
5121 msgid "Duplicate one field"
5122 msgstr "Duplicar um campo"
5124 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
5125 msgid "Average one field"
5126 msgstr "Um campo Média"
5128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5129 msgid "Average both fields"
5130 msgstr "Na média, os dois campos"
5132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5134 msgstr "Bob & Weave"
5136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5137 msgid "Spatial field swap"
5138 msgstr "Swap de campo espacial"
5140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279
5141 msgid "Temporal field swap"
5142 msgstr "Swap de campo Temporal"
5144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281
5145 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
5146 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
5147 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
5149 msgstr "Não fazer nada"
5151 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64
5153 msgstr "Atraso de áudio"
5155 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93
5156 msgid "Delay seconds:"
5157 msgstr "Atraso segundos:"
5159 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254
5161 msgstr "Delay Video"
5163 #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435
5164 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421
5165 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299
5169 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244
5170 msgid "Denoise power:"
5171 msgstr "Power Denoise:"
5173 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247
5174 msgid "Number of samples for reference:"
5175 msgstr "Número de amostras de referência:"
5177 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249
5178 msgid "The keyframe is the start of the reference"
5179 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
5181 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
5185 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278
5187 msgstr "Progressive"
5189 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316
5193 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
5194 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
5195 msgid "Search radius:"
5196 msgstr "Pesquisar raio:"
5198 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
5199 msgid "Pass 1 threshold:"
5200 msgstr "Passe um limite:"
5202 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
5203 msgid "Pass 2 threshold:"
5204 msgstr "Passe 2 limite:"
5206 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
5207 msgid "Luma contrast:"
5208 msgstr "Luma contraste:"
5210 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
5211 msgid "Chroma contrast:"
5212 msgstr "Chroma contraste:"
5214 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397
5215 msgid "Delay frames:"
5216 msgstr "Delay quadros:"
5218 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455
5219 msgid "Denoise video2"
5220 msgstr "Denoise vídeo2"
5222 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121
5223 msgid "Selective Temporal Averaging"
5224 msgstr "Média Temporal Seletiva"
5226 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
5227 msgid "Frames to average"
5228 msgstr "Frames para calcular a média"
5230 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
5232 msgstr "Use o método:"
5234 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
5238 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
5239 msgid "Selective Temporal Averaging: "
5240 msgstr "Média Temporal Seletiva:"
5242 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
5246 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
5248 msgstr "D.P. Thres."
5250 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
5254 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
5258 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
5262 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
5263 msgid "Standard Deviation"
5264 msgstr "Desvio Padrão"
5266 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
5267 msgid "First frame in average:"
5268 msgstr "Primeiro quadro em média:"
5270 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
5271 msgid "Fixed offset: "
5272 msgstr "Deslocamento fixo:"
5274 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
5275 msgid "Restart marker system:"
5276 msgstr "Sistema marcador Restart:"
5278 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
5279 msgid "Other Options:"
5280 msgstr "Outras opções:"
5282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
5283 msgid "Reprocess frame again"
5284 msgstr "Reprocesse quadro novamente"
5286 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
5287 msgid "Disable subtraction"
5288 msgstr "Subtração Disable"
5290 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
5291 msgid "This Frame is a start of a section"
5292 msgstr "Este quadro é um começo de uma seção"
5294 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
5295 msgid "Average changing pixels"
5296 msgstr "mudança Média pixels"
5298 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213
5299 msgid "Average similar pixels"
5300 msgstr "Média pixels semelhantes"
5302 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253
5303 msgid "Frames to accumulate:"
5304 msgstr "Frames para acumular"
5306 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415
5307 msgid "Denoise video"
5308 msgstr "Video Denoise"
5310 #: plugins/despike/despike.C:55
5314 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
5315 msgid "Maximum level:"
5316 msgstr "Nível máximo:"
5318 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
5319 msgid "Maximum rate of change:"
5320 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
5322 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
5326 #: plugins/diffkey/diffkey.C:331
5327 msgid "Difference key"
5328 msgstr "Chave Difference"
5330 #: plugins/dissolve/dissolve.C:51
5334 #: plugins/dot/dot.C:83
5338 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
5340 "DotTV from EffectTV\n"
5341 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5342 msgstr "DotTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
5344 #: plugins/downsample/downsample.C:246
5345 msgid "Horizontal offset"
5346 msgstr "Deslocamento horizontal"
5348 #: plugins/downsample/downsample.C:264
5349 msgid "Vertical offset"
5350 msgstr "Desvio vertical"
5352 #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299
5356 #: plugins/echo/echo.C:147
5360 #: plugins/echo/echo.C:150
5364 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447
5368 #: plugins/echo/echo.C:212
5372 #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56
5373 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255
5374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697
5378 #: plugins/echocancel/echocancel.C:445
5382 #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434
5383 msgid "Window size:"
5384 msgstr "O tamanho da janela:"
5386 #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465
5390 #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473
5394 #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319
5398 #: plugins/echocancel/echocancel.C:494
5402 #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498
5406 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503
5410 #: plugins/echocancel/echocancel.C:725
5414 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336
5415 msgid "Fields to frames"
5416 msgstr "Campos para quadros"
5418 #: plugins/findobject/findobject.C:195
5420 msgstr "Find Object"
5422 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
5426 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
5429 "(W/H Percent of image)"
5430 msgstr "Pesquisar raio: n (W / H por cento de imagem)"
5432 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
5435 "(W/H Percent of image)"
5436 msgstr "Tamanho do objecto: n (W / H por cento de imagem)"
5438 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
5439 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
5440 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
5444 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
5445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
5446 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
5450 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
5451 msgid "Object layer:"
5452 msgstr "Camada Objeto:"
5454 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
5455 msgid "Replacement object layer:"
5456 msgstr "Objeto da camada de substituição:"
5458 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
5459 msgid "Output/scene layer:"
5460 msgstr "Camada de saída / cena:"
5462 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
5463 msgid "Object blend amount:"
5464 msgstr "Objeto quantidade mistura:"
5466 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
5467 msgid "Camshift VMIN:"
5468 msgstr "CamShift VMIN:"
5470 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
5471 msgid "Camshift VMAX:"
5472 msgstr "CamShift VMAX:"
5474 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
5475 msgid "Camshift SMIN:"
5476 msgstr "CamShift SMIN:"
5478 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
5480 msgstr "Desenhar moldura"
5482 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
5483 msgid "Draw keypoints"
5484 msgstr "Desenhe pontos chave"
5486 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
5487 msgid "Replace object"
5488 msgstr "Substituir o objeto"
5490 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
5491 msgid "Draw object border"
5492 msgstr "Empate objeto de fronteira"
5494 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
5495 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
5496 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
5497 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
5498 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
5499 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
5500 msgid "Don't Calculate"
5501 msgstr "Não Calcular"
5503 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
5504 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
5508 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
5509 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
5513 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
5514 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
5518 #: plugins/flash/flash.C:46
5522 #: plugins/flip/flip.C:89
5526 #: plugins/framefield/framefield.C:567
5527 msgid "Frames to fields"
5528 msgstr "Quadros para campos"
5530 #: plugins/freeverb/freeverb.C:274
5534 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
5538 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
5542 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
5546 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
5550 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101
5551 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
5552 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90
5556 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164
5557 msgid "Freeze Frame"
5558 msgstr "Freeze Frame"
5560 #: plugins/gain/gain.C:86
5564 #: plugins/gamma/gamma.C:399
5568 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
5572 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
5576 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
5577 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38
5578 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
5582 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
5583 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
5584 msgid "Plot histogram"
5585 msgstr "Histograma Plot"
5587 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
5588 msgid "Use Color Picker"
5589 msgstr "Use Color Picker"
5591 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
5595 #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208
5596 #: plugins/timefront/timefront.C:251
5598 msgstr "Classificação:"
5600 #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214
5601 #: plugins/timefront/timefront.C:257
5602 msgid "Inner radius:"
5603 msgstr "Raio interior:"
5605 #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217
5606 #: plugins/timefront/timefront.C:260
5607 msgid "Outer radius:"
5608 msgstr "Raio exterior:"
5610 #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287
5611 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285
5612 #: plugins/timefront/timefront.C:202
5616 #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573
5617 #: plugins/timefront/timefront.C:235
5621 #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595
5622 #: plugins/timefront/timefront.C:240
5626 #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438
5627 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031
5628 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510
5632 #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376
5636 #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512
5640 #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696
5641 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
5642 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514
5647 #: plugins/gradient/gradient.C:504
5648 msgid "Inner color:"
5649 msgstr "Color Inner:"
5651 #: plugins/gradient/gradient.C:520
5652 msgid "Outer color:"
5653 msgstr "Cor exterior:"
5655 #: plugins/gradient/gradient.C:573
5657 msgstr "Color Outer"
5659 #: plugins/gradient/gradient.C:632
5663 #: plugins/graphic/graphic.C:1049
5667 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
5671 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
5672 msgid "Split output"
5673 msgstr "A produção de Split"
5675 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104
5679 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114
5681 msgstr "Y de entrada:"
5683 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156
5687 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165
5689 msgstr "Output Max:"
5691 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210
5692 msgid "Interpolation:"
5693 msgstr "Interpolação:"
5695 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847
5696 msgid "Split picture"
5697 msgstr "Imagem de divisão"
5699 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033
5703 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035
5707 #: plugins/holo/holo.C:84
5708 msgid "HolographicTV"
5709 msgstr "HolographicTV"
5711 #: plugins/holo/holowindow.C:51
5713 "HolographicTV from EffectTV\n"
5714 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5715 msgstr "HolographicTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
5717 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577
5718 msgid "Hue saturation"
5719 msgstr "Saturação Hue"
5721 #: plugins/interpolate/interpolate.C:96
5725 #: plugins/interpolate/interpolate.C:102
5729 #: plugins/interpolate/interpolate.C:171
5730 msgid "Interpolate Pixels"
5731 msgstr "Interpolar Pixels"
5733 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
5734 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99
5735 #: plugins/reframert/reframert.C:317
5737 msgstr "Interpoladas"
5739 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856
5740 msgid "Interpolate Video"
5741 msgstr "Interpolate Video"
5743 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
5744 msgid "Macroblock size:"
5745 msgstr "Tamanho macrobloco:"
5747 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
5748 msgid "Use keyframes as input"
5749 msgstr "Usar keyframes como entrada"
5751 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
5752 msgid "Use optic flow"
5753 msgstr "Usar fluxo óptico"
5755 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
5756 msgid "Draw motion vectors"
5757 msgstr "Desenhar vetores de movimento"
5759 #: plugins/invertaudio/invert.C:46
5760 msgid "Invert Audio"
5761 msgstr "Inverter Audio"
5763 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
5767 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
5771 #: plugins/invertvideo/invert.C:178
5775 #: plugins/invertvideo/invert.C:180
5779 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
5780 msgid "Invert Video"
5781 msgstr "Inverter Video"
5783 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215
5784 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780
5785 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829
5789 #: plugins/irissquare/irissquare.C:145
5793 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
5795 msgstr "A B CD D BC"
5797 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
5798 msgid "AB BC CD DE EF"
5799 msgstr "AB BC CD DE EF"
5801 #: plugins/ivtc/ivtc.C:76
5802 msgid "Inverse Telecine"
5803 msgstr "Telecine Inverso"
5805 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
5806 msgid "Pattern offset:"
5807 msgstr "Compensar Pattern:"
5809 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
5813 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
5814 msgid "Automatic IVTC"
5815 msgstr "IVTC Automatic"
5817 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
5818 msgid "Sphere Stretch"
5819 msgstr "Sphere Stretch"
5821 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
5822 msgid "Sphere Shrink"
5823 msgstr "Sphere Shrink"
5825 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
5826 msgid "Rectilinear Stretch"
5827 msgstr "Rectilinear Stretch"
5829 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
5830 msgid "Rectilinear Shrink"
5831 msgstr "Shrink Rectilinear"
5833 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
5834 #: plugins/reframert/reframert.C:280
5838 #: plugins/lens/lens.C:494
5839 msgid "R Field of View:"
5840 msgstr "R Campo de Visão:"
5842 #: plugins/lens/lens.C:495
5843 msgid "G Field of View:"
5844 msgstr "G Campo de Visão:"
5846 #: plugins/lens/lens.C:496
5847 msgid "B Field of View:"
5848 msgstr "B Campo de Visão:"
5850 #: plugins/lens/lens.C:497
5851 msgid "A Field of View:"
5852 msgstr "Um campo de visão:"
5854 #: plugins/lens/lens.C:524
5858 #: plugins/lens/lens.C:531
5859 msgid "Aspect Ratio:"
5860 msgstr "Aspect Ratio:"
5862 #: plugins/lens/lens.C:631
5864 msgstr "Empate center"
5866 #: plugins/lens/lens.C:699
5870 #: plugins/level/leveleffect.C:129
5871 msgid "Duration (seconds):"
5872 msgstr "Duração (segundos):"
5874 #: plugins/level/leveleffect.C:132
5875 msgid "Max soundlevel (dB):"
5876 msgstr "SoundLevel Max (dB):"
5878 #: plugins/level/leveleffect.C:135
5879 msgid "RMS soundlevel (dB):"
5880 msgstr "SoundLevel RMS (dB):"
5882 #: plugins/level/leveleffect.C:198
5886 #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252
5888 msgstr "Comprimento:"
5890 #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256
5891 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301
5895 #: plugins/linearblur/linearblur.C:392
5897 msgstr "Linear Desfoque"
5899 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
5903 #: plugins/livevideo/livevideo.C:582
5907 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
5908 msgid "Samples to loop:"
5909 msgstr "Amostras para Loop:"
5911 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
5915 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
5916 msgid "Frames to loop:"
5917 msgstr "Quadros para Loop:"
5919 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
5923 #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260
5927 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
5928 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
5930 "Translation search radius:\n"
5931 "(W/H Percent of image)"
5932 msgstr "Busca raio Tradução: n (W / H por cento de imagem)"
5934 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
5936 "Rotation search radius:\n"
5938 msgstr "Rotation raio de busca: n (graus)"
5940 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
5941 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
5943 "Translation block size:\n"
5944 "(W/H Percent of image)"
5945 msgstr "Tamanho do bloco de Tradução: n (W / H por cento de imagem)"
5947 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
5948 msgid "Translation search steps:"
5949 msgstr "Passos de busca de Tradução:"
5951 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
5952 msgid "Rotation search steps:"
5953 msgstr "Rotação etapas da pesquisa:"
5955 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
5956 msgid "Translation direction:"
5957 msgstr "Direção Tradução:"
5959 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
5960 msgid "Rotation center:"
5961 msgstr "Centro de rotação:"
5963 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
5964 msgid "Maximum angle offset:"
5965 msgstr "Compensar ângulo máximo:"
5967 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
5968 msgid "Rotation settling speed:"
5969 msgstr "A velocidade de rotação resolver:"
5971 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
5972 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
5973 msgid "Maximum absolute offset:"
5974 msgstr "Maximum deslocamento absoluto:"
5976 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
5977 msgid "Motion settling speed:"
5978 msgstr "Velocidade de movimento se estabelecer:"
5980 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
5981 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
5982 msgid "Frame number:"
5983 msgstr "Número do quadro:"
5985 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
5986 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
5987 msgid "Master layer:"
5988 msgstr "Camada Master:"
5990 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
5991 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
5995 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
5996 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
5997 msgid "Calculation:"
6000 #: plugins/motion/motionwindow.C:537
6001 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
6002 msgstr "Adicionar (carregado) deslocamento do quadro rastreados"
6004 #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
6005 msgid "Track translation"
6006 msgstr "Tradução Track"
6008 #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
6009 msgid "Track rotation"
6010 msgstr "Rotação Track"
6012 #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
6013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
6014 msgid "Draw vectors"
6015 msgstr "Desenhar vetores"
6017 #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
6018 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
6019 msgid "Track single frame"
6020 msgstr "Acompanhar o único frame"
6022 #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
6023 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
6024 msgid "Track previous frame"
6025 msgstr "Acompanhar o quadro anterior"
6027 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
6028 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
6029 msgid "Previous frame same block"
6030 msgstr "Quadro anterior mesmo bloco"
6032 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920
6033 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
6034 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6035 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
6036 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166
6037 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024
6041 #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6042 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232
6043 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166
6044 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
6048 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979
6049 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
6050 msgid "Track Subpixel"
6051 msgstr "Track Subpixel"
6053 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981
6054 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
6055 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
6056 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
6058 msgstr "Track Pixel"
6060 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983
6061 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
6062 msgid "Stabilize Subpixel"
6063 msgstr "Estabilizar Subpixel"
6065 #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985
6066 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6067 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
6068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
6069 msgid "Stabilize Pixel"
6070 msgstr "Estabilizar Pixel"
6072 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046
6073 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
6074 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
6075 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
6076 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
6077 msgid "Save coords to /tmp"
6078 msgstr "Salvar a coords / tmp"
6080 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048
6081 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
6082 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
6083 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
6084 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
6085 msgid "Load coords from /tmp"
6086 msgstr "coords carga a partir do / tmp"
6088 #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050
6089 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
6090 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
6091 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
6092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
6096 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
6097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156
6098 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
6099 msgid "Horizontal only"
6100 msgstr "Horizontal somente"
6102 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
6103 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
6104 msgid "Vertical only"
6105 msgstr "Só Vertical"
6107 #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
6108 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
6112 #: plugins/motion2point/motion.C:247
6113 msgid "Motion 2 Point"
6114 msgstr "Motion 2 Point"
6116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
6117 msgid "Track Point 1"
6118 msgstr "Track Ponto 1"
6120 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
6121 msgid "Track Point 2"
6122 msgstr "Track Ponto 2"
6124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
6126 "Translation search offset:\n"
6127 "(X/Y Percent of image)"
6128 msgstr "Compensar pesquisa Tradução: n (X / Y por cento de imagem)"
6130 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
6131 msgid "Search steps:"
6132 msgstr "Pesquisar etapas:"
6134 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
6135 msgid "Search directions:"
6136 msgstr "Pesquisar direções:"
6138 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
6139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
6140 msgid "Settling speed:"
6141 msgstr "Velocidade de deposição:"
6143 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
6144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
6146 msgstr "Estabilizar"
6148 #: plugins/motionblur/motionblur.C:316
6150 msgstr "Motion Blur"
6152 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
6154 "Rotation block size:\n"
6155 "(W/H Percent of image)"
6156 msgstr "Rotação tamanho do bloco: n (W / H por cento de imagem)"
6158 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55
6159 msgid "Enter the DB to overload by:"
6160 msgstr "Digite o DB sobrecarregar por:"
6162 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90
6163 msgid "Treat tracks independantly"
6164 msgstr "Trate faixas de forma independente"
6166 #: plugins/oilpainting/oil.C:234
6167 msgid "Use intensity"
6168 msgstr "Usar intensidade"
6170 #: plugins/oilpainting/oil.C:310
6171 msgid "Oil painting"
6172 msgstr "A pintura a óleo"
6174 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68
6175 msgid "Oil Painting"
6176 msgstr "Pintura a óleo"
6178 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244
6179 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
6183 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100
6184 msgid "Use Intensity"
6185 msgstr "Usar Intensidade"
6187 #: plugins/overlay/overlay.C:221
6188 msgid "Bottom first"
6189 msgstr "Inferior primeiro"
6191 #: plugins/overlay/overlay.C:222
6193 msgstr "Top em primeiro lugar"
6195 #: plugins/overlay/overlay.C:272
6196 msgid "Layer order:"
6197 msgstr "Ordem da camada:"
6199 #: plugins/overlay/overlay.C:279
6200 msgid "Output layer:"
6201 msgstr "Camada de saída:"
6203 #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334
6207 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822
6208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359
6212 #: plugins/parametric/parametric.C:276
6216 #: plugins/parametric/parametric.C:279
6220 #: plugins/parametric/parametric.C:282
6222 msgstr "Passa-Banda"
6224 #: plugins/parametric/parametric.C:425
6228 #: plugins/parametric/parametric.C:426
6232 #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513
6233 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576
6234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637
6238 #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562
6239 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296
6243 #: plugins/parametric/parametric.C:446
6247 #: plugins/parametric/parametric.C:821
6248 msgid "EQ Parametric"
6249 msgstr "EQ Parametric"
6251 #: plugins/perspective/perspective.C:145
6255 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
6257 msgstr "Perspective"
6259 #: plugins/perspective/perspective.C:178
6263 #: plugins/perspective/perspective.C:189
6264 msgid "Perspective direction:"
6265 msgstr "Direção Perspective:"
6267 #: plugins/perspective/perspective.C:195
6271 #: plugins/perspective/perspective.C:201
6275 #: plugins/photoscale/photoscale.C:64
6276 msgid "Output size:"
6277 msgstr "Tamanho de saída:"
6279 #: plugins/photoscale/photoscale.C:151
6280 msgid "Override camera"
6281 msgstr "Camera Override"
6283 #: plugins/photoscale/photoscale.C:170
6284 msgid "Use alpha/black level"
6285 msgstr "Use alpha / nível de preto"
6287 #: plugins/photoscale/photoscale.C:292
6289 msgstr "Escala de Auto"
6291 #: plugins/piano/piano.C:60
6293 msgstr "Pianoesizer"
6295 #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573
6296 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639
6300 #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575
6301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641
6305 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600
6307 msgstr "Forma de Onda"
6309 #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602
6310 msgid "Wave Function"
6311 msgstr "Função de onda"
6313 #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
6314 msgid "Base Frequency:"
6315 msgstr "Frequência Base:"
6317 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
6322 #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947
6323 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303
6324 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
6325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
6326 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802
6327 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872
6332 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
6333 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
6334 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
6339 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
6340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023
6341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505
6346 #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951
6347 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024
6348 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506
6353 #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952
6354 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025
6355 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507
6360 #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283
6361 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654
6362 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851
6366 #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676
6370 #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734
6374 #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326
6375 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758
6376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896
6377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922
6381 #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
6385 #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965
6389 #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
6393 #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008
6397 #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033
6401 #: plugins/pitch/pitch.C:64
6403 msgstr "Pitch shift"
6405 #: plugins/polar/polar.C:206
6407 msgstr "Profundidade:"
6409 #: plugins/polar/polar.C:286
6413 #: plugins/polar/polarwindow.C:63
6417 #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252
6418 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
6422 #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
6423 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116
6425 msgstr "Automatizar"
6427 #: plugins/quark/quark.C:60
6431 #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
6435 #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
6439 #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
6440 msgid "Luminance only"
6441 msgstr "Luminance só"
6443 #: plugins/radialblur/radialblur.C:384
6445 msgstr "Radial Blur"
6447 #: plugins/reframe/reframe.C:54
6451 #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82
6452 msgid "Scale factor:"
6453 msgstr "Fator de escala:"
6455 #: plugins/reframert/reframert.C:219
6456 msgid "Scale by amount:"
6457 msgstr "Scale por quantidade:"
6459 #: plugins/reframert/reframert.C:341
6463 #: plugins/removegaps/removegaps.C:199
6465 msgstr "Remover Gaps"
6467 #: plugins/reroute/reroute.C:154
6468 msgid "replace Target"
6469 msgstr "Substituir Target"
6471 #: plugins/reroute/reroute.C:155
6472 msgid "Components only"
6473 msgstr "Componentes só"
6475 #: plugins/reroute/reroute.C:156
6476 msgid "Alpha replace"
6477 msgstr "Alpha substituir"
6479 #: plugins/reroute/reroute.C:194
6480 msgid "Target track:"
6481 msgstr "Track-alvo:"
6483 #: plugins/reroute/reroute.C:203
6487 #: plugins/reroute/reroute.C:471
6489 msgstr "Redirecionar"
6491 #: plugins/resample/resample.C:129
6495 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
6499 #: plugins/reverb/reverb.C:103
6503 #: plugins/reverb/reverb.C:431
6505 msgid "Couldn't save %s."
6506 msgstr "Não foi possível salvar %s."
6508 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
6509 msgid "Initial signal level:"
6510 msgstr "Nível de sinal inicial:"
6512 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
6513 msgid "ms before reflections:"
6514 msgstr "ms antes reflexões:"
6516 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
6517 msgid "First reflection level:"
6518 msgstr "Primeiro nível reflexão:"
6520 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
6521 msgid "Last reflection level:"
6522 msgstr "Last nível reflexão:"
6524 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
6525 msgid "Number of reflections:"
6526 msgstr "Número de reflexões:"
6528 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
6529 msgid "ms of reflections:"
6530 msgstr "ms de reflexões:"
6532 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
6533 msgid "Start band for lowpass:"
6534 msgstr "Iniciar a banda para lowpass:"
6536 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
6537 msgid "End band for lowpass:"
6538 msgstr "Banda End para lowpass:"
6540 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
6544 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
6548 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
6550 msgstr "Definir padrão"
6552 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
6554 msgstr "Salvar reverb"
6556 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
6557 msgid "Select the reverb file to save as"
6558 msgstr "Selecione o arquivo de reverb para salvar como"
6560 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
6562 msgstr "Load reverb"
6564 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
6565 msgid "Select the reverb file to load from"
6566 msgstr "Selecione o arquivo de reverb para carregar a partir"
6568 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
6569 msgid "Reverse audio"
6570 msgstr "Audio Reversa"
6572 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177
6573 msgid "Reverse video"
6574 msgstr "Video reverso"
6576 #: plugins/rgb601/rgb601.C:55
6580 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
6581 msgid "RGB -> 601 compression"
6582 msgstr "RGB -> 601 compressão"
6584 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
6585 msgid "601 -> RGB expansion"
6586 msgstr "601 - expansão> RGB"
6588 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172
6592 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175
6596 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
6600 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
6604 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184
6608 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187
6612 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212
6616 #: plugins/rotate/rotate.C:311
6618 msgstr "Empate pivot"
6620 #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611
6624 #: plugins/rotate/rotate.C:504
6628 #: plugins/rotate/rotate.C:511
6629 msgid "Pivot (x,y):"
6630 msgstr "Dinâmica (x, y):"
6632 #: plugins/scale/scale.C:91
6636 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
6637 msgid "White to Black"
6638 msgstr "White to Black"
6640 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
6641 msgid "Black to White"
6642 msgstr "Preto para branco"
6644 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
6645 msgid "Anti-aliasing"
6646 msgstr "Anti-aliasing"
6648 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
6649 msgid "Preserve shape aspect ratio"
6650 msgstr "Preservar forma formato de imagem"
6652 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345
6654 msgstr "Shape Limpe"
6656 #: plugins/sharpen/sharpen.C:117
6660 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6662 msgstr "Compensar Odd:"
6664 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
6665 msgid "Even offset:"
6666 msgstr "Mesmo offset:"
6668 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
6669 msgid "ShiftInterlace"
6670 msgstr "ShiftInterlace"
6672 #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980
6673 #: plugins/wipe/wipe.C:50
6677 #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008
6678 #: plugins/wipe/wipe.C:72
6682 #: plugins/slide/slide.C:211
6686 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480
6690 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704
6692 msgstr "Spectrogram"
6694 #: plugins/svg/svg.C:125
6695 msgid "SVG via Inkscape"
6696 msgstr "SVG via Inkscape"
6698 #: plugins/svg/svg.C:217
6700 msgid "Running command %s\n"
6701 msgstr "Comando Executar %s n\n"
6703 #: plugins/svg/svg.C:222
6705 msgid "Export of %s to %s failed\n"
6706 msgstr "A exportação de %s para %s falhou n\n"
6708 #: plugins/svg/svg.C:250
6710 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
6711 msgstr "O arquivo %s que foi gerado a partir de %s não está no formato PNG. Tente apagar todos os arquivos * .png. N\n"
6713 #: plugins/svg/svg.C:255
6715 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
6716 msgstr "O acesso a mmap %s como %s falhou. N\n"
6718 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86
6722 #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92
6726 #: plugins/svg/svgwin.C:165
6727 msgid "New/Open SVG..."
6728 msgstr "Novo Abrir SVG / ..."
6730 #: plugins/svg/svgwin.C:318
6732 msgid "Inkscape has exited\n"
6733 msgstr "Inkscape saiu n\n"
6735 #: plugins/svg/svgwin.C:320
6737 msgid "Plugin window has closed\n"
6738 msgstr "Janela Plugin fechou n\n"
6740 #: plugins/svg/svgwin.C:354
6742 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
6743 msgstr "Correr editor SVG externo: %s n\n"
6745 #: plugins/svg/svgwin.C:358
6747 msgid "External SVG editor finished\n"
6748 msgstr "Editor SVG Externo terminar n\n"
6750 #: plugins/svg/svgwin.C:374
6751 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
6752 msgstr "SVG Plugin: Escolher arquivo SVG"
6754 #: plugins/svg/svgwin.C:375
6755 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
6756 msgstr "Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
6758 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103
6759 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212
6760 msgid "Swap channels"
6761 msgstr "canais swap"
6763 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105
6765 msgstr "-> Vermelho"
6767 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
6771 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
6775 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
6779 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
6780 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454
6784 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
6785 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
6789 #: plugins/swapframes/swapframes.C:114
6790 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
6791 msgstr "Troque 0-1, 2-3, 4-5 ..."
6793 #: plugins/swapframes/swapframes.C:140
6794 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
6795 msgstr "Troque 1-2, 3-4, 5-6 ..."
6797 #: plugins/swapframes/swapframes.C:217
6799 msgstr "Quadros swap"
6801 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66
6803 msgstr "Synthesizer"
6805 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
6806 msgid "Momentary notes"
6807 msgstr "notas momentâneas"
6809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702
6810 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
6811 msgstr "Ctrl ou Shift para selecionar várias notas."
6813 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
6817 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
6821 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
6825 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
6829 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389
6833 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408
6837 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482
6841 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495
6845 #: plugins/timeavg/timeavg.C:120
6846 msgid "Time Average"
6847 msgstr "Time Average"
6849 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
6850 msgid "Frame count:"
6851 msgstr "A contagem da Armação:"
6853 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
6857 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
6861 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
6865 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
6869 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
6870 msgid "Restart for every frame"
6871 msgstr "Reiniciar para cada frame"
6873 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
6874 msgid "Don't buffer frames"
6875 msgstr "Não tampão quadros"
6877 #: plugins/timefront/timefront.C:157
6881 #: plugins/timefront/timefront.C:167
6883 msgstr "Intervalo de tempo:"
6885 #: plugins/timefront/timefront.C:293
6886 msgid "As timefront use:"
6887 msgstr "Usar como timefront:"
6889 #: plugins/timefront/timefront.C:372
6890 msgid "Other track as timefront"
6891 msgstr "Outra pista como timefront"
6893 #: plugins/timefront/timefront.C:374
6894 msgid "Alpha as timefront"
6895 msgstr "Alpha como timefront"
6897 #: plugins/timefront/timefront.C:415
6899 msgstr "Intensidade"
6901 #: plugins/timefront/timefront.C:417
6903 msgstr "Máscara Alpha"
6905 #: plugins/timefront/timefront.C:600
6909 #: plugins/timefront/timefront.C:616
6910 msgid "Show grayscale (for tuning"
6911 msgstr "Show em tons de cinza (para o ajuste"
6913 #: plugins/timefront/timefront.C:649
6917 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
6918 msgid "Use fast fourier transform"
6919 msgstr "Use Fast Fourier transformar"
6921 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
6922 msgid "Use overlapping windows"
6923 msgstr "Usar janelas sobrepostas"
6925 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
6926 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
6927 msgid "Fraction of original speed:"
6928 msgstr "Fração de velocidade original:"
6930 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
6931 msgid "Time stretch"
6932 msgstr "Esticar Time"
6934 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
6935 msgid "Window size (ms):"
6936 msgstr "Tamanho de janela (ms):"
6938 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
6939 msgid "Time Stretch RT"
6940 msgstr "Time Stretch RT"
6942 #: plugins/titler/title.C:294
6944 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
6945 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou. N\n"
6947 #: plugins/titler/title.C:318
6949 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
6950 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - Char: %li n\n"
6952 #: plugins/titler/title.C:1379
6954 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
6955 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falhou. N\n"
6957 #: plugins/titler/title.C:1938
6959 msgstr "No movimento"
6961 #: plugins/titler/title.C:1939
6962 msgid "Bottom to top"
6963 msgstr "De baixo para cima"
6965 #: plugins/titler/title.C:1940
6966 msgid "Top to bottom"
6967 msgstr "Cima para baixo"
6969 #: plugins/titler/title.C:1941
6970 msgid "Right to left"
6971 msgstr "Direito à esquerda"
6973 #: plugins/titler/title.C:1942
6974 msgid "Left to right"
6975 msgstr "Da esquerda para a direita"
6977 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
6981 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
6983 msgstr "Afastamento"
6985 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
6989 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
6991 msgstr "Justificar:"
6993 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
6994 msgid "Motion type:"
6995 msgstr "Tipo de movimento:"
6997 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
6998 msgid "Drop shadow:"
7001 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
7002 msgid "Fade in (sec):"
7003 msgstr "Fade in (seg):"
7005 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
7006 msgid "Fade out (sec):"
7007 msgstr "Fade out (seg):"
7009 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
7013 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
7017 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
7021 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
7025 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
7029 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
7033 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
7034 msgid "Outline color..."
7035 msgstr "Color Contorno ..."
7037 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
7038 msgid "Stamp timecode"
7039 msgstr "Timecode Stamp"
7041 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
7045 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
7049 #: plugins/translate/translate.C:116
7053 #: plugins/translate/translatewin.C:59
7057 #: plugins/translate/translatewin.C:65
7061 #: plugins/translate/translatewin.C:71
7065 #: plugins/translate/translatewin.C:77
7069 #: plugins/translate/translatewin.C:98
7073 #: plugins/translate/translatewin.C:104
7077 #: plugins/unsharp/unsharp.C:106
7081 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7085 #: plugins/videoscope/videoscope.C:241
7089 #: plugins/vocoder/vocoder.C:310
7090 msgid "Carrier Track:"
7091 msgstr "Portador de faixa:"
7093 #: plugins/vocoder/vocoder.C:365
7097 #: plugins/wave/wave.C:264
7101 #: plugins/wave/wave.C:281
7105 #: plugins/wave/wave.C:300
7109 #: plugins/wave/wave.C:405
7113 #: plugins/wave/wave.C:408
7117 #: plugins/wave/wave.C:411
7119 msgstr "Comprimento de onda:"
7121 #: plugins/wave/wave.C:452
7125 #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
7129 #: plugins/whirl/whirl.C:367
7133 #: plugins/wipe/wipe.C:147
7137 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55
7141 #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60
7145 #: plugins/yuv/yuv.C:210
7149 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172
7153 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175
7157 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
7161 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
7165 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184
7169 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187
7173 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212
7177 #: plugins/zoom/zoom.C:101
7178 msgid "X Magnification:"
7179 msgstr "Ampliação X:"
7181 #: plugins/zoom/zoom.C:111
7182 msgid "Y Magnification:"
7183 msgstr "Ampliação Y:"
7185 #: plugins/zoom/zoom.C:148
7189 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403
7191 msgstr "Zoom Desfoque"