3 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
12 "Last-Translator: google xlat <translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: SLOVAKIAN <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610
23 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
24 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
25 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636
29 #: guicast//bccapture.C:65
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom X. N\n"
34 #: guicast//bccapture.C:67
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 #: guicast//bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "Ali res želite izbrisati te datoteke?"
43 #: guicast//bcfilebox.C:257
44 msgid "Change the filter"
45 msgstr "Zamenjajte filter"
47 #: guicast//bcfilebox.C:282
48 msgid "Cancel the operation"
49 msgstr "Prekliči operacijo"
51 #: guicast//bcfilebox.C:310
52 msgid "Submit the directory"
55 #: guicast//bcfilebox.C:338
56 msgid "Descend directory"
57 msgstr "Imenik spustimo"
59 #: guicast//bcfilebox.C:340
60 msgid "Submit the file"
61 msgstr "Pošlji datoteke"
63 #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77
64 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
66 msgstr "Display besedilo"
68 #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77
69 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 #: guicast//bcfilebox.C:391
74 msgid "Create new folder"
75 msgstr "Ustvari novo mapo"
77 #: guicast//bcfilebox.C:404
79 msgstr "Preimenovanje datoteke"
81 #: guicast//bcfilebox.C:416
82 msgid "Up a directory"
85 #: guicast//bcfilebox.C:421
90 #: guicast//bcfilebox.C:430
92 msgstr "Brisanje datotek"
94 #: guicast//bcfilebox.C:444
98 #: guicast//bcfilebox.C:1309
102 #: guicast//bcfilebox.C:1324
104 msgstr ": Preimenovanje"
106 #: guicast//bcfilebox.C:1339
110 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96
111 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
128 msgid "Enter the name of the folder:"
129 msgstr "Vnesite ime mape:"
131 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
132 #: cinelerra//pluginclient.C:337
136 #: guicast//bcrename.C:63
137 msgid "Enter a new name for the file:"
138 msgstr "Vnesite novo ime datoteke:"
140 #: guicast//bcresources.C:1465
142 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
143 msgstr "Pretvorba iz %s %s ni na voljo"
145 #: guicast//bctheme.C:472
147 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
148 msgstr "Theme::get_image: %s ni mogoče najti n\n"
150 #: guicast//bctheme.C:486
152 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
153 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike se ne uporablja n\n"
155 #: guicast//test.C:181
159 msgstr "Mary Egbert nhad malo jagnje."
161 #: guicast//test.C:183
165 #: guicast//units.h:39
166 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
167 msgstr "Ure: minute: Seconds.xxx"
169 #: guicast//units.h:42
170 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
171 msgstr "ure: minute: sekunde: Okvirji"
173 #: guicast//units.h:44
177 #: guicast//units.h:46
181 #: guicast//units.h:48
185 #: guicast//units.h:60
189 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
190 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
191 msgstr "ure: minute: sekunde"
193 #: guicast//units.h:71
197 #: guicast//units.h:76
198 msgid "Minutes:Seconds"
199 msgstr "minute: sekunde"
201 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
204 "(C) %d Adam Williams\n"
207 msgstr "(C) %d Adam Williams n nheroinewarrior.com"
209 #: cinelerra//aboutprefs.C:150
212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
213 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
214 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
216 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
217 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
218 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
220 msgstr "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in / ali spreminjate pod pogoji, Nof GNU General Public License, kot ga je Free Software Foundation; bodisi različice n2 z licenco, ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše . različica n Program nTa se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE,.. nBrez celo posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN nPURPOSE Glej GNU General Public License za več podrobnosti n n \n"
222 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
224 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
229 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
230 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
231 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403
232 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
236 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
240 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
241 msgid "Stop playback locks up."
242 msgstr "Ustavi predvajanje ključavnice gor."
244 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
248 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
249 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349
253 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
255 msgstr "Device poti:"
257 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038
258 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
262 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
269 msgstr "DVB Adapter:"
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
276 msgid "Follow audio config"
277 msgstr "Sledi avdio zaupnik"
279 #: cinelerra//amodule.C:508
281 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
282 msgstr "AModule::import_samples n ne morem odpreti %s. \n"
284 #: cinelerra//apanel.C:47
288 #: cinelerra//apanel.C:51
293 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221
297 #: cinelerra//apanel.C:102
301 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
302 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
303 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
307 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
311 #: cinelerra//assetedit.C:283
312 msgid "Select a file for this asset:"
313 msgstr "Izberite datoteko za ta sredstva:"
315 #: cinelerra//assetedit.C:288
317 msgstr "Oblika datoteke:"
319 #: cinelerra//assetedit.C:298
323 #: cinelerra//assetedit.C:327
324 msgid "Bitrate (bits/sec):"
325 msgstr "Bitrate (bitov / sek):"
327 #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191
331 #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495
332 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798
333 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
334 #: cinelerra//formatwindow.C:108
336 msgstr "Compression:"
338 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288
339 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227
343 #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83
345 msgstr "Sample rate:"
347 #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102
348 msgid "Header length:"
349 msgstr "Dolžina Glava:"
351 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109
352 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
354 msgstr "Byte naročilo:"
356 #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640
360 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658
364 #: cinelerra//assetedit.C:473
365 msgid "Values are unsigned"
366 msgstr "Vrednosti so nepodpisani"
368 #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676
369 #: cinelerra//fileformat.C:194
370 msgid "Values are signed"
371 msgstr "Vrednosti so podpisali"
373 #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223
377 #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381
381 #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
382 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331
383 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67
387 #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
388 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61
389 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77
393 #: cinelerra//assetedit.C:544
394 msgid "Actual width:"
395 msgstr "Dejanska širina:"
397 #: cinelerra//assetedit.C:554
398 msgid "Actual height:"
399 msgstr "Dejanska višina:"
401 #: cinelerra//assetedit.C:754
405 #: cinelerra//assetedit.h:103
409 #: cinelerra//assetedit.h:104
410 msgid "Select a file"
411 msgstr "Izberite datoteko"
413 #: cinelerra//assetpopup.C:134
417 #: cinelerra//assetpopup.C:175
418 msgid "Rebuild index"
419 msgstr "Indeks Rebuild"
421 #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108
423 msgstr "neke postavke"
425 #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216
429 #: cinelerra//assetpopup.C:256
430 msgid "View in new window"
431 msgstr "Pogled v novem oknu"
433 #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832
437 #: cinelerra//assetpopup.C:317
438 msgid "Match project size"
439 msgstr "Match velikost projekta"
441 #: cinelerra//assetpopup.C:337
442 msgid "Match frame rate"
443 msgstr "Match frame mera"
445 #: cinelerra//assetpopup.C:357
449 #: cinelerra//assetpopup.C:383
450 msgid "Remove from project"
451 msgstr "Odstrani iz projekta"
453 #: cinelerra//assetpopup.C:405
454 msgid "Remove from disk"
455 msgstr "Odstrani iz diska"
457 #: cinelerra//assetremove.C:68
458 msgid "Permanently remove from disk?"
459 msgstr "Trajno odstranite iz diska?"
461 #: cinelerra//atrack.C:136
466 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
467 msgid "Rewind ( Home )"
468 msgstr "Rewind (Home)"
470 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
471 msgid "Fast Reverse ( + )"
472 msgstr "Fast Reverse (+)"
474 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
475 msgid "Reverse Play ( 6 )"
476 msgstr "Reverse Predvajaj (6)"
478 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
482 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
486 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
490 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
491 msgid "Fast Forward ( Enter )"
492 msgstr "Fast Forward (Enter)"
494 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
495 msgid "Jump to end ( End )"
496 msgstr "Pojdi na (konec)"
498 #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128
502 #: cinelerra//awindowgui.C:380
506 #: cinelerra//awindowgui.C:706
507 msgid "remove plugin?"
508 msgstr "Odstrani vtičnik?"
510 #: cinelerra//awindowgui.C:1662
514 #: cinelerra//awindowgui.C:1676
518 #: cinelerra//awindowgui.C:1694
520 msgstr "Preimenovanje bin"
522 #: cinelerra//awindowgui.C:1707
523 msgid "Delete asset from disk"
524 msgstr "Izbriši sredstva iz diska"
526 #: cinelerra//awindowgui.C:1720
527 msgid "Delete asset from project"
528 msgstr "Izbriši sredstva iz projekta"
530 #: cinelerra//awindowgui.C:1733
531 msgid "Edit information on asset"
532 msgstr "Uredi podatke o sredstvu"
534 #: cinelerra//awindowgui.C:1747
536 msgstr "Indeks izvlečete"
538 #: cinelerra//awindowgui.C:1760
539 msgid "Paste asset on recordable tracks"
540 msgstr "Paste sredstvo za snemanje skladbe"
542 #: cinelerra//awindowgui.C:1773
543 msgid "Append asset in new tracks"
544 msgstr "Pripni sredstva v nove skladbe"
546 #: cinelerra//awindowgui.C:1786
548 msgstr "Ogled premoženja"
550 #: cinelerra//batch.C:93
554 #: cinelerra//batch.C:94
558 #: cinelerra//batch.C:94
562 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
564 msgstr "Nova datoteka"
566 #: cinelerra//batch.C:102
570 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
571 #: cinelerra//recordengine.C:701
576 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
577 #: cinelerra//recordengine.C:702
582 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966
583 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
584 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
588 #: cinelerra//batchrender.C:82
589 msgid "Batch Render..."
590 msgstr "Serija Render ..."
592 #: cinelerra//batchrender.C:466
594 msgid "EDL %s not found.\n"
595 msgstr "EDL %s ni bilo mogoče najti. N\n"
597 #: cinelerra//batchrender.C:738
599 msgstr "Izhodna pot:"
601 #: cinelerra//batchrender.C:766
605 #: cinelerra//batchrender.C:783
609 #: cinelerra//batchrender.C:784
610 msgid "Select an EDL to load:"
611 msgstr "Izberite EDL naložiti:"
613 #: cinelerra//batchrender.C:812
614 msgid "Batches to render:"
615 msgstr "Serije, da postane:"
617 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
618 #: cinelerra//recordbatches.C:538
622 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
623 #: cinelerra//tipwindow.C:275
627 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136
628 #: cinelerra//recordbatches.C:489
632 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831
634 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507
635 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380
639 #: cinelerra//batchrender.C:1111
640 msgid "Use Current EDL"
641 msgstr "Uporabi trenutno EDL"
643 #: cinelerra//batchrender.C:1125
644 msgid "Save to EDL Path"
645 msgstr "Shrani v EDL pot"
647 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
651 #: cinelerra//batchrender.C:1328
652 msgid "DVD Render..."
653 msgstr "DVD Render ..."
655 #: cinelerra//batchrender.C:1611
659 #: cinelerra//brender.C:154
660 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
661 msgstr "BRender::fork_background: ne more odpreti /proc/self/cmdline.\n"
663 #: cinelerra//brender.C:261
665 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
666 msgstr "BRender::set_video_map pozval, da določi NOT_SCANNED n\n"
668 #: cinelerra//brender.C:278
670 msgid "BRender::set_video_map "
671 msgstr "BRender::set_video_map"
673 #: cinelerra//browsebutton.C:51
674 msgid "Look for file"
675 msgstr "Poglej za datoteko"
677 #: cinelerra//canvas.C:1061
681 #: cinelerra//canvas.C:1096
685 #: cinelerra//canvas.C:1097
689 #: cinelerra//canvas.C:1098
693 #: cinelerra//canvas.C:1099
697 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837
701 #: cinelerra//canvas.C:1101
705 #: cinelerra//canvas.C:1102
709 #: cinelerra//canvas.C:1103
713 #: cinelerra//canvas.C:1104
717 #: cinelerra//canvas.C:1127
721 #: cinelerra//canvas.C:1157
723 msgstr "Reset camera"
725 #: cinelerra//canvas.C:1170
726 msgid "Reset projector"
727 msgstr "Reset projektor"
729 #: cinelerra//canvas.C:1183
730 msgid "Reset translation"
731 msgstr "Reset prevod"
733 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
734 msgid "Show controls"
735 msgstr "Pokaži komande"
737 #: cinelerra//canvas.C:1212
738 msgid "Hide controls"
739 msgstr "Skrij komande"
741 #: cinelerra//canvas.C:1222
743 msgstr "Celoten zaslon"
745 #: cinelerra//canvas.C:1243
749 #: cinelerra//channeledit.C:126
753 #: cinelerra//channeledit.C:127
757 #: cinelerra//channeledit.C:128
761 #: cinelerra//channeledit.C:129
765 #: cinelerra//channeledit.C:130
769 #: cinelerra//channeledit.C:131
770 msgid "NTSC_BCAST_JP"
771 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
773 #: cinelerra//channeledit.C:132
774 msgid "NTSC_CABLE_JP"
775 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
777 #: cinelerra//channeledit.C:133
778 msgid "PAL_AUSTRALIA"
779 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
781 #: cinelerra//channeledit.C:134
785 #: cinelerra//channeledit.C:135
787 msgstr "PAL_E_EUROPE"
789 #: cinelerra//channeledit.C:136
793 #: cinelerra//channeledit.C:137
797 #: cinelerra//channeledit.C:138
798 msgid "PAL_NEWZEALAND"
799 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
801 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
805 #: cinelerra//channeledit.C:147
809 #: cinelerra//channeledit.C:148
813 #: cinelerra//channeledit.C:149
817 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256
818 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144
819 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
820 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285
825 #: cinelerra//channeledit.C:492
829 #: cinelerra//channeledit.C:507
833 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
834 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
838 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
839 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
841 msgstr "Premakni dol"
843 #: cinelerra//channeledit.C:572
847 #: cinelerra//channeledit.C:585
851 #: cinelerra//channeledit.C:611
855 #: cinelerra//channeledit.C:625
859 #: cinelerra//channeledit.C:672
860 msgid "Set parameters for channel scanning."
861 msgstr "Nastavitev parametrov za skeniranje kanalov."
863 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044
864 msgid "Frequency table:"
865 msgstr "Frekvenčni miza:"
867 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063
871 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076
875 #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180
879 #: cinelerra//channeledit.C:1056
883 #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
887 #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
891 #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129
892 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180
896 #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
900 #: cinelerra//channeledit.C:1559
904 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
908 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157
912 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
916 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
920 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166
924 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
928 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
932 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
933 msgid "Delete all clips."
934 msgstr "Izbriši vse posnetke."
936 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
937 #: cinelerra//recordgui.C:923
938 msgid "Create new clip."
939 msgstr "Ustvari nov posnetek."
941 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
942 #: cinelerra//recordgui.C:936
944 msgstr "Izbriši posnetek."
946 #: cinelerra//channelpicker.C:542
950 #: cinelerra//channelpicker.C:580
952 msgstr "Urejanje slik"
954 #: cinelerra//channelpicker.C:613
955 msgid "Edit channels"
956 msgstr "Uredi kanale"
958 #: cinelerra//clipedit.C:184
962 #: cinelerra//colorpicker.C:87
964 msgstr "Color Picker"
966 #: cinelerra//colorpicker.C:178
970 #: cinelerra//colorpicker.C:184
974 #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
975 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76
979 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
980 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277
981 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
982 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82
983 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293
984 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
985 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305
989 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
990 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283
991 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
992 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88
993 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295
994 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
995 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307
999 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1000 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289
1001 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1002 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94
1003 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297
1004 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1005 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309
1009 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282
1010 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301
1011 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1012 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311
1016 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52
1020 #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92
1024 #: cinelerra//compresspopup.C:41
1028 #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101
1029 #: cinelerra//filemov.C:53
1033 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1037 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1041 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1045 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1049 #: cinelerra//compresspopup.C:47
1053 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1054 msgid "( Answering No will destroy changes )"
1055 msgstr "(Odgovor Ne bo uničil spremembe)"
1057 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62
1058 #: cinelerra//reindex.C:92
1062 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1063 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1067 #: cinelerra//confirmsave.C:129
1068 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1069 msgstr "Obstajajo Naslednje datoteke. Jih prepišem?"
1071 #: cinelerra//cpanel.C:131
1072 msgid "Protect video from changes"
1073 msgstr "Zaščititi video sprememb"
1075 #: cinelerra//cpanel.C:155
1079 #: cinelerra//cpanel.C:177
1083 #: cinelerra//cpanel.C:199
1085 msgstr "Pogled Zoom"
1087 #: cinelerra//cpanel.C:219
1088 msgid "Adjust camera automation"
1089 msgstr "Prilagajanje avtomatizacijo kamere"
1091 #: cinelerra//cpanel.C:239
1092 msgid "Adjust projector automation"
1093 msgstr "Prilagajanje projektorja avtomatizacijo"
1095 #: cinelerra//cpanel.C:259
1096 msgid "Crop a layer or output"
1097 msgstr "Obrezovanje plast ali izhod"
1099 #: cinelerra//cpanel.C:283
1103 #: cinelerra//cpanel.C:307
1104 msgid "Show tool info"
1105 msgstr "Show info orodje"
1107 #: cinelerra//cpanel.C:332
1108 msgid "Show safe regions"
1109 msgstr "Pokaži varne regije"
1111 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1112 msgid "Crop Video..."
1113 msgstr "Crop Video ..."
1115 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1116 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1117 msgstr "Izberite regijo obrezati v izhodnem oknu video"
1119 #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634
1120 msgid "insert assets"
1121 msgstr "insert sredstva"
1123 #: cinelerra//cwindowgui.C:1696
1124 msgid "mask translate"
1125 msgstr "Maska prevesti"
1127 #: cinelerra//cwindowgui.C:1704
1129 msgstr "Maska prilagoditi"
1131 #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089
1132 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119
1134 msgstr "Maska točka"
1136 #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304
1140 #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403
1141 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732
1142 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813
1143 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845
1144 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891
1145 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938
1146 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967
1147 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013
1151 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407
1152 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184
1153 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292
1154 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321
1155 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359
1156 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397
1157 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425
1158 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463
1162 #: cinelerra//cwindowgui.C:3416
1166 #: cinelerra//cwindowtool.C:338
1170 #: cinelerra//cwindowtool.C:389
1174 #: cinelerra//cwindowtool.C:392
1178 #: cinelerra//cwindowtool.C:413
1182 #: cinelerra//cwindowtool.C:416
1186 #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070
1187 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277
1188 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289
1192 #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079
1193 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155
1194 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268
1195 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50
1196 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293
1200 #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088
1204 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267
1205 msgid "Left justify"
1206 msgstr "Levi opravičujejo"
1208 #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304
1209 msgid "Center horizontal"
1210 msgstr "Center horizontalna"
1212 #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333
1213 msgid "Right justify"
1214 msgstr "Right opravičujejo"
1216 #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1218 msgstr "Top opravičujejo"
1220 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1221 msgid "Center vertical"
1222 msgstr "Center vertikalne"
1224 #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437
1225 msgid "Bottom justify"
1226 msgstr "Bottom opravičujejo"
1228 #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515
1229 msgid "Multiply alpha"
1230 msgstr "Pomnoži alfa"
1232 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510
1233 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518
1234 msgid "Subtract alpha"
1235 msgstr "Odštej alfa"
1237 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1241 #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649
1243 msgstr "Maska izbrisati"
1245 #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834
1246 msgid "mask feather"
1249 #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892
1251 msgstr "Maska vrednost"
1253 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169
1254 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401
1255 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635
1256 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
1260 #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936
1261 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1262 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322
1266 #: cinelerra//cwindowtool.C:1947
1267 msgid "Mask number:"
1268 msgstr "Mask številka:"
1270 #: cinelerra//cwindowtool.C:1954
1274 #: cinelerra//cwindowtool.C:1979
1275 msgid "Press Ctrl to move a point"
1276 msgstr "Pritisnite Ctrl premakniti točko"
1278 #: cinelerra//cwindowtool.C:1981
1279 msgid "Press Alt to translate the mask"
1280 msgstr "Pritisnite Alt prevesti masko"
1282 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1283 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1284 msgstr "Pritisnite Shift, da uredite BEZIER krivulje"
1286 #: cinelerra//cwindowtool.C:2180
1289 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1290 "nearest 45%c angle."
1291 msgstr "Pritisnite Ctrl za zaklepanje vladarja na nnearest 45%c zornega kota."
1293 #: cinelerra//cwindowtool.C:2185
1295 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1296 msgstr "Pritisnite Alt prevesti vladar."
1298 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60
1302 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1303 msgid "Delete existing indexes"
1304 msgstr "Brisanje obstoječih indeksov"
1306 #: cinelerra//deleteallindexes.C:73
1308 msgid "Delete all indexes in %s?"
1309 msgstr "Izbriši vse indekse v %s?"
1311 #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118
1315 #: cinelerra//editpanel.C:649
1316 msgid "In point ( [ )"
1317 msgstr "V točki ([)"
1319 #: cinelerra//editpanel.C:674
1320 msgid "Out point ( ] )"
1321 msgstr "Out točka (])"
1323 #: cinelerra//editpanel.C:705
1324 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1325 msgstr "Naprej oznaka (ctrl ->)"
1327 #: cinelerra//editpanel.C:732
1328 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1329 msgstr "Prejšnji oznaka (ctrl <-)"
1331 #: cinelerra//editpanel.C:761
1332 msgid "Next edit ( alt -> )"
1333 msgstr "Naprej edit (alt ->)"
1335 #: cinelerra//editpanel.C:788
1336 msgid "Previous edit (alt <- )"
1337 msgstr "Prejšnji edit (alt <-)"
1339 #: cinelerra//editpanel.C:812
1343 #: cinelerra//editpanel.C:827
1344 msgid "Overwrite ( b )"
1345 msgstr "Prepiši (b)"
1347 #: cinelerra//editpanel.C:852
1351 #: cinelerra//editpanel.C:868
1352 msgid "To clip ( i )"
1353 msgstr "Da posnetek (i)"
1355 #: cinelerra//editpanel.C:894
1356 msgid "Splice ( v )"
1359 #: cinelerra//editpanel.C:919
1363 #: cinelerra//editpanel.C:949
1364 msgid "Commercial ( shift X )"
1365 msgstr "Commercial (shift X)"
1367 #: cinelerra//editpanel.C:986
1369 msgstr "Kopiraj (c)"
1371 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1372 msgid "Append to end of track"
1373 msgstr "Pripni na koncu tira"
1375 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1376 msgid "Insert before beginning of track"
1377 msgstr "Vstavi pred začetkom steze"
1379 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1383 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1384 msgid "Set transition"
1387 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1388 msgid "Set presentation up to current position"
1389 msgstr "Set predstavitev do trenutnega položaja"
1391 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1395 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1396 msgid "Redo ( shift Z )"
1397 msgstr "Ponovi (shift Z)"
1399 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1400 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1401 msgstr "Preklopi nalepka na trenutnem položaju (l)"
1403 #: cinelerra//editpanel.C:1185
1404 msgid "Fit selection to display ( f )"
1405 msgstr "Fit izbor za prikaz (f)"
1407 #: cinelerra//editpanel.C:1218
1408 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
1409 msgstr "Fit autos za prikaz (Alt + F)"
1411 #: cinelerra//editpanel.C:1262
1412 msgid "Drag and drop editing mode"
1413 msgstr "Povleci in spusti urejanje mode"
1415 #: cinelerra//editpanel.C:1289
1416 msgid "Cut and paste editing mode"
1417 msgstr "Izreži in prilepi urejanje načina"
1419 #: cinelerra//editpanel.C:1315
1420 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1421 msgstr "Ustvari keyframes medtem tweeking"
1423 #: cinelerra//editpopup.C:93
1424 msgid "Attach effect..."
1425 msgstr "Pripni učinek ..."
1427 #: cinelerra//editpopup.C:152
1428 msgid "Resize track..."
1429 msgstr "Resize skladbo ..."
1431 #: cinelerra//editpopup.C:175
1432 msgid "Match output size"
1433 msgstr "Match izhodna velikost"
1435 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967
1436 #: cinelerra//mainmenu.C:1035
1437 msgid "Delete track"
1438 msgstr "Delete track"
1440 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955
1441 #: cinelerra//mainmenu.C:1021
1443 msgstr "Dodaj skladbo"
1445 #: cinelerra//editpopup.C:242
1446 msgid "User title..."
1447 msgstr "Uporabnik naslov ..."
1449 #: cinelerra//editpopup.C:319
1451 msgstr "Uporabnik naslov"
1453 #: cinelerra//featheredits.C:100
1454 msgid "Feather by how many samples:"
1455 msgstr "Pero, kako veliko vzorcev:"
1457 #: cinelerra//featheredits.C:102
1458 msgid "Feather by how many frames:"
1459 msgstr "Pero, koliko sličic:"
1461 #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927
1465 #: cinelerra//fileavi.C:790
1466 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1467 msgstr "Kompresor: 16 bit PCM"
1469 #: cinelerra//fileavi.C:932
1473 #: cinelerra//fileavi.C:943
1474 msgid "Compressor: Consumer DV"
1475 msgstr "Kompresor: Consumer DV"
1477 #: cinelerra//file.C:307
1478 msgid "This format doesn't support audio."
1479 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
1481 #: cinelerra//file.C:310
1482 msgid "This format doesn't support video."
1483 msgstr "Ta format ne podpira video."
1485 #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166
1486 #: cinelerra//filesndfile.C:458
1490 #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180
1491 #: cinelerra//filesndfile.C:443
1495 #: cinelerra//filedv.C:1017
1496 msgid "There are no audio options for this format"
1497 msgstr "Ni avdio možnosti za to obliko"
1499 #: cinelerra//filedv.C:1050
1500 msgid "There are no video options for this format"
1501 msgstr "Ni video možnosti za to obliko"
1503 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476
1505 msgstr "Uporaba alfa"
1507 #: cinelerra//fileformat.C:74
1508 msgid "Assuming raw PCM:"
1509 msgstr "Ob predpostavki, surovi PCM:"
1511 #: cinelerra//file.inc:82
1515 #: cinelerra//file.inc:83
1516 msgid "Apple/SGI AIFF"
1517 msgstr "Apple / SGI AIFF"
1519 #: cinelerra//file.inc:84
1520 msgid "AVI Arne Type 1"
1521 msgstr "AVI Arne Type 1"
1523 #: cinelerra//file.inc:85
1525 msgstr "AVI Avifile"
1527 #: cinelerra//file.inc:86
1528 msgid "AVI DV Type 2"
1529 msgstr "AVI DV tipa 2"
1531 #: cinelerra//file.inc:87
1532 msgid "AVI Lavtools"
1533 msgstr "AVI Lavtools"
1535 #: cinelerra//file.inc:88
1539 #: cinelerra//file.inc:89
1540 msgid "EXR Sequence"
1541 msgstr "EXR Sequence"
1543 #: cinelerra//file.inc:90
1547 #: cinelerra//file.inc:91
1551 #: cinelerra//file.inc:93
1552 msgid "JPEG Sequence"
1553 msgstr "JPEG Sequence"
1555 #: cinelerra//file.inc:94
1556 msgid "Microsoft AVI"
1557 msgstr "Microsoft AVI"
1559 #: cinelerra//file.inc:95
1560 msgid "Microsoft WAV"
1561 msgstr "Microsoft WAV"
1563 #: cinelerra//file.inc:96
1567 #: cinelerra//file.inc:97
1571 #: cinelerra//file.inc:98
1575 #: cinelerra//file.inc:99
1576 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1577 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
1579 #: cinelerra//file.inc:100
1583 #: cinelerra//file.inc:102
1584 msgid "PNG Sequence"
1585 msgstr "PNG Sequence"
1587 #: cinelerra//file.inc:103
1588 msgid "Quicktime for Linux"
1589 msgstr "Quicktime za Linux"
1591 #: cinelerra//file.inc:104
1595 #: cinelerra//file.inc:105
1599 #: cinelerra//file.inc:106
1601 msgstr "Sun / NeXT AU"
1603 #: cinelerra//file.inc:107
1607 #: cinelerra//file.inc:108
1608 msgid "TGA Sequence"
1609 msgstr "TGA Sequence"
1611 #: cinelerra//file.inc:109
1615 #: cinelerra//file.inc:110
1616 msgid "TIFF Sequence"
1617 msgstr "TIFF Sequence"
1619 #: cinelerra//file.inc:111
1620 msgid "Unknown sound"
1621 msgstr "Neznan zvok"
1623 #: cinelerra//file.inc:160
1624 msgid "8 Bit Linear"
1625 msgstr "8 Bit Linear"
1627 #: cinelerra//file.inc:161
1628 msgid "16 Bit Linear"
1629 msgstr "16 Bit Linear"
1631 #: cinelerra//file.inc:162
1632 msgid "24 Bit Linear"
1633 msgstr "24 Bit Linear"
1635 #: cinelerra//file.inc:163
1636 msgid "32 Bit Linear"
1637 msgstr "32 Bit Linear"
1639 #: cinelerra//file.inc:164
1643 #: cinelerra//file.inc:165
1647 #: cinelerra//file.inc:166
1651 #: cinelerra//file.inc:167
1655 #: cinelerra//file.inc:170
1659 #: cinelerra//file.inc:171
1663 #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174
1664 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079
1665 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112
1666 #: cinelerra//formatwindow.C:123
1670 #: cinelerra//filejpeglist.C:50
1674 #: cinelerra//filemov.C:46
1678 #: cinelerra//filemov.C:47
1682 #: cinelerra//filemov.C:48
1684 msgstr "Dual MPEG-4"
1686 #: cinelerra//filemov.C:49
1690 #: cinelerra//filemov.C:50
1694 #: cinelerra//filemov.C:51
1695 msgid "Microsoft MPEG-4"
1696 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1698 #: cinelerra//filemov.C:54
1699 msgid "PNG with Alpha"
1700 msgstr "PNG z Alpha"
1702 #: cinelerra//filemov.C:55
1703 msgid "Uncompressed RGB"
1704 msgstr "Nestisnjen RGB"
1706 #: cinelerra//filemov.C:56
1707 msgid "Uncompressed RGBA"
1708 msgstr "Nestisnjen RGBA"
1710 #: cinelerra//filemov.C:57
1711 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1712 msgstr "YUV 4: 2: 0 dvodimenzionalni"
1714 #: cinelerra//filemov.C:58
1715 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1716 msgstr "Sestavni Y'CbCr 8-bitni 4: 2: 2 (yuv2)"
1718 #: cinelerra//filemov.C:59
1719 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1720 msgstr "Sestavni Y'CbCr 8-bitni 4: 2: 2 (2vuy)"
1722 #: cinelerra//filemov.C:60
1723 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1724 msgstr "YUV 4: 1: 1 Pakirano"
1726 #: cinelerra//filemov.C:61
1727 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1728 msgstr "Sestavni Y'CbCr 8-bit 4: 4: 4"
1730 #: cinelerra//filemov.C:62
1731 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1732 msgstr "Sestavni Y'CbCrA 8-bit 4: 4: 4: 4"
1734 #: cinelerra//filemov.C:63
1735 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1736 msgstr "Sestavni Y'CbCr 10-bit 4: 4: 4"
1738 #: cinelerra//filemov.C:64
1742 #: cinelerra//filemov.C:65
1743 msgid "Motion JPEG A"
1744 msgstr "Motion JPEG"
1746 #: cinelerra//filemov.C:68
1747 msgid "Twos complement"
1748 msgstr "Dvojke dopolnilo"
1750 #: cinelerra//filemov.C:69
1752 msgstr "Nepodpisane"
1754 #: cinelerra//filemov.C:70
1758 #: cinelerra//filemov.C:71
1762 #: cinelerra//filemov.C:72
1766 #: cinelerra//filemov.C:73
1770 #: cinelerra//filemov.C:74
1771 msgid "MPEG-4 Audio"
1772 msgstr "MPEG-4 Audio"
1774 #: cinelerra//filemov.C:304
1775 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1776 msgstr "Made with Cinelerra za Linux"
1778 #: cinelerra//filemov.C:1534
1779 msgid "Bits per channel:"
1780 msgstr "Biti na kanal:"
1782 #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419
1783 #: cinelerra//formatwindow.C:197
1785 msgstr "Podrhtavati"
1787 #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607
1788 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943
1789 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133
1790 #: cinelerra//fileogg.C:2166
1794 #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083
1795 #: cinelerra//filevorbis.C:428
1796 msgid "Variable bitrate"
1797 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
1799 #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045
1800 #: cinelerra//filevorbis.C:385
1801 msgid "Min bitrate:"
1802 msgstr "Min bitrate:"
1804 #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049
1805 #: cinelerra//filevorbis.C:389
1806 msgid "Avg bitrate:"
1807 msgstr "Avg bitrate:"
1809 #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054
1810 #: cinelerra//filevorbis.C:394
1811 msgid "Max bitrate:"
1812 msgstr "Max bitrate:"
1814 #: cinelerra//filemov.C:1616
1815 msgid "Quantization Quality (%):"
1816 msgstr "Kvantizacija Quality (%):"
1818 #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966
1819 #: cinelerra//filempeg.C:2139
1820 msgid "Quantization:"
1821 msgstr "Kvantizacija:"
1823 #: cinelerra//filemov.C:1956
1824 msgid "Bitrate tolerance:"
1825 msgstr "Bitrate tolerance:"
1827 #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297
1829 msgstr "Interlirana"
1831 #: cinelerra//filemov.C:1986
1832 msgid "Keyframe interval:"
1833 msgstr "Glavni okvir interval:"
1835 #: cinelerra//filemov.C:2013
1837 msgstr "Kvantizator:"
1839 #: cinelerra//filemov.C:2027
1841 msgstr "RC Obdobje:"
1843 #: cinelerra//filemov.C:2034
1844 msgid "Reaction Ratio:"
1845 msgstr "Reakcija Ratio:"
1847 #: cinelerra//filemov.C:2041
1848 msgid "Reaction Period:"
1849 msgstr "Reakcija Obdobje:"
1851 #: cinelerra//filemov.C:2048
1852 msgid "Max Key Interval:"
1853 msgstr "Max Key Interval:"
1855 #: cinelerra//filemov.C:2055
1856 msgid "Max Quantizer:"
1857 msgstr "Max kvantizator:"
1859 #: cinelerra//filemov.C:2062
1860 msgid "Min Quantizer:"
1861 msgstr "Min kvantizator:"
1863 #: cinelerra//filemov.C:2184
1865 msgstr "Fix bitrate"
1867 #: cinelerra//filemov.C:2209
1868 msgid "Fix quantization"
1869 msgstr "Fix kvantizacija"
1871 #: cinelerra//filempeg.C:703
1873 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1874 msgstr "Kodiranje: lame_init_params vrnil %d n\n"
1876 #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050
1877 msgid "No options for MPEG transport stream."
1878 msgstr "Ni možnosti za MPEG prometnem toku."
1880 #: cinelerra//filempeg.C:1860
1884 #: cinelerra//filempeg.C:1865
1885 msgid "Kbits per second:"
1886 msgstr "Kbit na sekundo:"
1888 #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929
1892 #: cinelerra//filempeg.C:1925
1896 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444
1897 msgid "Color model:"
1898 msgstr "Color model:"
1900 #: cinelerra//filempeg.C:2120
1901 msgid "Format Preset:"
1902 msgstr "Format Preset:"
1904 #: cinelerra//filempeg.C:2127
1908 #: cinelerra//filempeg.C:2146
1909 msgid "I frame distance:"
1910 msgstr "I frame razdaljo:"
1912 #: cinelerra//filempeg.C:2154
1913 msgid "P frame distance:"
1914 msgstr "P frame Razdalja:"
1916 #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
1917 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115
1918 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254
1919 msgid "Bottom field first"
1920 msgstr "Bottom polje prvi"
1922 #: cinelerra//filempeg.C:2164
1923 msgid "Progressive frames"
1924 msgstr "Progressive okvirji"
1926 #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131
1930 #: cinelerra//filempeg.C:2168
1931 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1932 msgstr "Zaporedje zaženete kode v vsakem GOP"
1934 #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225
1938 #: cinelerra//filempeg.C:2221
1942 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284
1943 msgid "Generic MPEG-1"
1944 msgstr "Generic MPEG-1"
1946 #: cinelerra//filempeg.C:2275
1947 msgid "standard VCD"
1948 msgstr "Standardni VCD"
1950 #: cinelerra//filempeg.C:2276
1952 msgstr "Uporabnik VCD"
1954 #: cinelerra//filempeg.C:2277
1955 msgid "Generic MPEG-2"
1956 msgstr "Generic MPEG-2"
1958 #: cinelerra//filempeg.C:2278
1959 msgid "standard SVCD"
1960 msgstr "Standardni SVCD"
1962 #: cinelerra//filempeg.C:2279
1964 msgstr "Uporabnik SVCD"
1966 #: cinelerra//filempeg.C:2280
1967 msgid "VCD Still sequence"
1968 msgstr "VCD Still zaporedja"
1970 #: cinelerra//filempeg.C:2281
1971 msgid "SVCD Still sequence"
1972 msgstr "SVCD Still zaporedja"
1974 #: cinelerra//filempeg.C:2282
1978 #: cinelerra//filempeg.C:2283
1982 #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239
1983 #: cinelerra//filevorbis.C:416
1984 msgid "Fixed bitrate"
1985 msgstr "Fixed bitrate"
1987 #: cinelerra//filempeg.C:2348
1988 msgid "Fixed quantization"
1989 msgstr "Fixed kvantizacija"
1991 #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453
1993 msgstr "YUV 4: 2: 0"
1995 #: cinelerra//filempeg.C:2452
1997 msgstr "YUV 4: 2: 2"
1999 #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447
2000 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2001 msgstr "FileOGG::open_file rdwr"
2003 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2004 msgid "Average bitrate"
2005 msgstr "Povprečna bitrate"
2007 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2008 msgid "Keyframe frequency:"
2009 msgstr "Glavni okvir frekvenca:"
2011 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2012 msgid "Keyframe force frequency:"
2013 msgstr "Glavni okvir sila frekvenca:"
2015 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
2019 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2020 msgid "Fixed quality"
2021 msgstr "Fixed kakovosti"
2023 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209
2027 #: cinelerra//filetga.C:117
2028 msgid "RGB compressed"
2029 msgstr "RGB stisniti"
2031 #: cinelerra//filetga.C:118
2032 msgid "RGBA compressed"
2033 msgstr "RGBA stisniti"
2035 #: cinelerra//filetga.C:119
2036 msgid "RGB uncompressed"
2037 msgstr "RGB nestisnjeni"
2039 #: cinelerra//filetga.C:120
2040 msgid "RGBA uncompressed"
2041 msgstr "RGBA nestisnjeni"
2043 #: cinelerra//filevorbis.C:133
2045 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
2046 msgstr "FileVorbis::open_file %s: neveljavna bitni tok n\n"
2048 #: cinelerra//fileyuv.C:397
2049 msgid "Output Path:"
2050 msgstr "Output Path:"
2052 #: cinelerra//fileyuv.C:405
2054 msgstr "Uporaba Pipe:"
2056 #: cinelerra//fileyuv.C:416
2057 msgid "Stream Header:"
2058 msgstr "Stream Glava:"
2060 #: cinelerra//fileyuv.C:420
2061 msgid "Interlacing:"
2062 msgstr "Prepletanje:"
2064 #: cinelerra//fileyuv.C:427
2065 msgid "Pipe Presets:"
2066 msgstr "Pipe Presets:"
2068 #: cinelerra//flipbook.C:32
2070 msgstr "Slikovni kup ..."
2072 #: cinelerra//formatcheck.C:52
2073 msgid "The format you selected doesn't support video."
2074 msgstr "Format ste jo izbrali ne podpira video."
2076 #: cinelerra//formatcheck.C:63
2077 msgid "The format you selected doesn't support audio."
2078 msgstr "Format ste jo izbrali ne podpira zvoka."
2080 #: cinelerra//formatcheck.C:71
2081 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
2082 msgstr "Kompresije IMA4 je na voljo samo v QuickTime filme."
2084 #: cinelerra//formatcheck.C:81
2086 "ULAW compression is only available in\n"
2087 "Quicktime Movies and PCM files."
2088 msgstr "Kompresije ULAW je na voljo samo v nQuicktime Filmi in PCM datoteke."
2090 #: cinelerra//formatpopup.C:36
2091 msgid "Change file format"
2092 msgstr "Change format datoteke"
2094 #: cinelerra//formatpresets.C:60
2095 msgid "User Defined"
2096 msgstr "User Defined"
2098 #: cinelerra//formatpresets.C:63
2102 #: cinelerra//formatpresets.C:78
2106 #: cinelerra//formatpresets.C:93
2110 #: cinelerra//formatpresets.C:108
2114 #: cinelerra//formatpresets.C:121
2115 msgid "576I - DV(D) PAL"
2116 msgstr "576i - DV (D) PAL"
2118 #: cinelerra//formatpresets.C:134
2119 msgid "480P - DV(D) NTSC"
2120 msgstr "480p - DV (D) NTSC"
2122 #: cinelerra//formatpresets.C:147
2123 msgid "480I - DV(D) NTSC"
2124 msgstr "480i - DV (D) NTSC"
2126 #: cinelerra//formatpresets.C:160
2130 #: cinelerra//formatpresets.C:173
2131 msgid "Half D-1 PAL"
2132 msgstr "Pol D-1 PAL"
2134 #: cinelerra//formatpresets.C:186
2135 msgid "Half D-1 NTSC"
2136 msgstr "Pol D-1 NTSC"
2138 #: cinelerra//formatpresets.C:199
2142 #: cinelerra//formatpresets.C:212
2146 #: cinelerra//formatpresets.C:225
2150 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531
2154 #: cinelerra//formattools.C:162
2155 msgid "Output to file"
2156 msgstr "Izhod v datoteko"
2158 #: cinelerra//formattools.C:163
2159 msgid "Select a file to write to:"
2160 msgstr "Izberite datoteko pisati:"
2162 #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67
2163 msgid "File Format:"
2164 msgstr "Oblika datoteke:"
2166 #: cinelerra//formattools.C:274
2170 #: cinelerra//formattools.C:588
2171 msgid "Configure audio compression"
2172 msgstr "Konfiguracija avdio stiskanja"
2174 #: cinelerra//formattools.C:609
2175 msgid "Configure video compression"
2176 msgstr "Konfiguracija video kompresijo"
2178 #: cinelerra//formattools.C:723
2179 msgid "Record audio tracks"
2180 msgstr "Snemanje zvočnih posnetkov"
2182 #: cinelerra//formattools.C:723
2183 msgid "Render audio tracks"
2184 msgstr "Render avdio skladbe"
2186 #: cinelerra//formattools.C:740
2187 msgid "Record video tracks"
2188 msgstr "Snemanje video posnetkov"
2190 #: cinelerra//formattools.C:740
2191 msgid "Render video tracks"
2192 msgstr "Render video posnetkov"
2194 #: cinelerra//formattools.C:801
2195 msgid "Overwrite project with output"
2196 msgstr "Prepiši projekt z izhodom"
2198 #: cinelerra//formattools.C:821
2199 msgid "Create new file at each label"
2200 msgstr "Ustvari novo datoteko na vsako nalepko"
2202 #: cinelerra//formatwindow.C:46
2203 msgid "Set parameters for this audio format:"
2204 msgstr "Nastavitev parametrov za ta avdio format:"
2206 #: cinelerra//formatwindow.C:66
2210 #: cinelerra//formatwindow.C:69
2214 #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121
2215 msgid "Set parameters for this video format:"
2216 msgstr "Nastavitev parametrov za ta video formatu:"
2218 #: cinelerra//formatwindow.C:131
2219 msgid "Video is not supported in this format."
2220 msgstr "Video je ni podprt v tej obliki."
2222 #: cinelerra//indexfile.C:474
2224 msgid "Creating %s."
2225 msgstr "Ustvarjanje %s."
2227 #: cinelerra//indexfile.C:646
2229 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
2230 msgstr "IndexFile::draw_index: indeks je 0 povečave n\n"
2232 #: cinelerra//indexstate.C:198
2234 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
2235 msgstr "IndexState::write_index ne morem pisati indeks datoteke %s na disk. N\n"
2237 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
2238 msgid "Drag all following edits"
2239 msgstr "Povlecite vse naslednje popravke"
2241 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
2242 msgid "Drag only one edit"
2243 msgstr "Povlecite le eno urediti"
2245 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
2246 msgid "Drag source only"
2247 msgstr "Samo Drag vir"
2249 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
2253 #: cinelerra//interfaceprefs.C:60
2257 #: cinelerra//interfaceprefs.C:93
2258 msgid "Frames per foot:"
2259 msgstr "Frames na noge:"
2261 #: cinelerra//interfaceprefs.C:111
2263 msgstr "Kazalo datoteke"
2265 #: cinelerra//interfaceprefs.C:116
2266 msgid "Index files go here:"
2267 msgstr "Index datoteke iti tukaj:"
2269 #: cinelerra//interfaceprefs.C:124
2271 msgstr "Indeks poti"
2273 #: cinelerra//interfaceprefs.C:125
2274 msgid "Select the directory for index files"
2275 msgstr "Izberite imenik za indeksne datoteke"
2277 #: cinelerra//interfaceprefs.C:130
2278 msgid "Size of index file:"
2279 msgstr "Velikost indeksne datoteke:"
2281 #: cinelerra//interfaceprefs.C:138
2282 msgid "Number of index files to keep:"
2283 msgstr "Število indeksnih datotek, da:"
2285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:151
2289 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
2290 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
2291 msgstr "Klik na urejanje mej za kaj:"
2293 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
2297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
2301 #: cinelerra//interfaceprefs.C:177
2305 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
2306 msgid "Min DB for meter:"
2307 msgstr "Min DB za meter:"
2309 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
2313 #: cinelerra//interfaceprefs.C:201
2317 #: cinelerra//interfaceprefs.C:603
2318 msgid "Use thumbnails in resource window"
2319 msgstr "Uporabi sličice v oknu z viri"
2321 #: cinelerra//interfaceprefs.C:620
2322 msgid "Show tip of the day"
2323 msgstr "Pokaži namig dneva"
2325 #: cinelerra//interfaceprefs.C:636
2326 msgid "Scan for commercials during toc build"
2327 msgstr "Scan za reklame med toc graditi"
2329 #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218
2330 msgid "apply preset"
2331 msgstr "Uporablja prednastavitev"
2333 #: cinelerra//keyframegui.C:440
2334 msgid "edit keyframe"
2335 msgstr "Edit Glavni okvir"
2337 #: cinelerra//keyframegui.C:494
2338 msgid "Keyframe parameters:"
2339 msgstr "Glavni okvir parametri:"
2341 #: cinelerra//keyframegui.C:512
2343 msgstr "Edit vrednost:"
2345 #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449
2346 msgid "Preset title:"
2347 msgstr "Preset Naslov:"
2349 #: cinelerra//keyframegui.C:727
2350 msgid "Apply to all selected keyframes"
2351 msgstr "Uporabi za vse izbrane keyframes"
2353 #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335
2354 #: cinelerra//savefile.C:70
2358 #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590
2359 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358
2360 #: cinelerra//setformat.C:882
2364 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
2365 msgid "Delete keyframe"
2366 msgstr "Delete Glavni okvir"
2368 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
2369 msgid "delete keyframe"
2370 msgstr "Delete keyframe"
2372 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
2374 msgstr "Naredi linearna"
2376 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
2377 msgid "make linear curve"
2378 msgstr "Make linearno krivuljo"
2380 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
2382 msgstr "Naredi BEZIER"
2384 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
2385 msgid "make bezier curve"
2386 msgstr "Make BEZIER krivulje"
2388 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
2389 msgid "Hide keyframe type"
2390 msgstr "Skrij keyframe tip"
2392 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820
2396 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
2398 msgstr "Presets ..."
2400 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
2401 msgid "Previous label"
2402 msgstr "Prejšnji oznaka"
2404 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
2406 msgstr "Next oznaka"
2408 #: cinelerra//loadfile.C:45
2409 msgid "Load files..."
2410 msgstr "Load datoteke ..."
2412 #: cinelerra//loadfile.C:173
2413 msgid "Select files to load:"
2414 msgstr "Izberite datoteke obremenitvi:"
2416 #: cinelerra//loadfile.C:296
2418 msgstr "Load backup"
2420 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
2421 msgid "Insertion strategy:"
2422 msgstr "Insertion strategija:"
2424 #: cinelerra//main.C:286
2431 #: cinelerra//main.C:287
2434 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2436 msgstr "%s [-f] [-c konfiguracija] [-d port] [-n lepo] [-r paketna datoteka] [datotek] n n\n"
2438 #: cinelerra//main.C:288
2440 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
2441 msgstr "-d = Run v ozadju kot renderfarm stranko. Port (400) je neobvezen. N\n"
2443 #: cinelerra//main.C:289
2445 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
2446 msgstr "-f = Run v ospredju kot renderfarm stranko. Namestnik za -d. N\n"
2448 #: cinelerra//main.C:290
2450 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2451 msgstr "-n = Vrednost Nica (20) n če teče kot renderfarm stranko.\n"
2453 #: cinelerra//main.C:291
2455 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2456 msgstr "-c = Konfiguracija datoteko uporabiti namesto %s%s. N\n"
2458 #: cinelerra//main.C:294
2460 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
2461 msgstr "-r = Serija postala vsebino paketno datoteko (%s%s), brez GUI. Paketna datoteka je obvezna. N\n"
2463 #: cinelerra//main.C:297
2466 "filenames = files to load\n"
2469 msgstr "FILENAMES = datoteke naložiti n n n\n"
2471 #: cinelerra//mainerror.C:74
2472 msgid "The following errors occurred:"
2473 msgstr "Naslednje napake prišlo:"
2475 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
2476 msgid "Building Indexes..."
2477 msgstr "Gradbeni Kazala ..."
2479 #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254
2483 #: cinelerra//mainmenu.C:152
2487 #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319
2491 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375
2495 #: cinelerra//mainmenu.C:184
2499 #: cinelerra//mainmenu.C:192
2503 #: cinelerra//mainmenu.C:220
2507 #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23
2508 #: plugins/parametric/parametric.C:428
2512 #: cinelerra//mainmenu.C:223
2516 #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
2520 #: cinelerra//mainmenu.C:226
2524 #: cinelerra//mainmenu.C:227
2528 #: cinelerra//mainmenu.C:228
2532 #: cinelerra//mainmenu.C:229
2536 #: cinelerra//mainmenu.C:230
2538 msgstr "Projektor X"
2540 #: cinelerra//mainmenu.C:231
2542 msgstr "Projektor Y"
2544 #: cinelerra//mainmenu.C:232
2546 msgstr "Projektor Z"
2548 #: cinelerra//mainmenu.C:235
2552 #: cinelerra//mainmenu.C:243
2553 msgid "Default positions"
2554 msgstr "Privzete pozicije"
2556 #: cinelerra//mainmenu.C:244
2560 #: cinelerra//mainmenu.C:245
2562 msgstr "Tile pravica"
2564 #: cinelerra//mainmenu.C:562
2565 msgid "Dump CICache"
2566 msgstr "Dump CICache"
2568 #: cinelerra//mainmenu.C:572
2572 #: cinelerra//mainmenu.C:586
2573 msgid "Dump Plugins"
2574 msgstr "Dump Plugins"
2576 #: cinelerra//mainmenu.C:601
2578 msgstr "dump Sredstva"
2580 #: cinelerra//mainmenu.C:612
2584 #: cinelerra//mainmenu.C:624
2587 msgstr "Razveljavi %s"
2589 #: cinelerra//mainmenu.C:630
2593 #: cinelerra//mainmenu.C:645
2598 #: cinelerra//mainmenu.C:651
2599 msgid "Cut keyframes"
2600 msgstr "Cut keyframes"
2602 #: cinelerra//mainmenu.C:664
2603 msgid "Copy keyframes"
2604 msgstr "Kopiraj keyframes"
2606 #: cinelerra//mainmenu.C:677
2607 msgid "Paste keyframes"
2608 msgstr "Prilepi keyframes"
2610 #: cinelerra//mainmenu.C:690
2611 msgid "Clear keyframes"
2612 msgstr "Jasno keyframes"
2614 #: cinelerra//mainmenu.C:705
2615 msgid "Change to linear"
2616 msgstr "Sprememba linearne"
2618 #: cinelerra//mainmenu.C:720
2619 msgid "Change to bezier"
2620 msgstr "Sprememba Bezierjeve krivulje"
2622 #: cinelerra//mainmenu.C:756
2623 msgid "Cut default keyframe"
2624 msgstr "Cut privzeto Glavni okvir"
2626 #: cinelerra//mainmenu.C:769
2627 msgid "Copy default keyframe"
2628 msgstr "Kopiraj privzeto Glavni okvir"
2630 #: cinelerra//mainmenu.C:782
2631 msgid "Paste default keyframe"
2632 msgstr "Paste privzeto Glavni okvir"
2634 #: cinelerra//mainmenu.C:795
2635 msgid "Clear default keyframe"
2636 msgstr "Jasno privzeto Glavni okvir"
2638 #: cinelerra//mainmenu.C:808
2642 #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566
2643 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914
2644 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469
2648 #: cinelerra//mainmenu.C:858
2649 msgid "Paste silence"
2650 msgstr "Paste tišina"
2652 #: cinelerra//mainmenu.C:871
2656 #: cinelerra//mainmenu.C:882
2657 msgid "Clear labels"
2658 msgstr "Jasno oznake"
2660 #: cinelerra//mainmenu.C:893
2662 msgstr "Cut oglasov"
2664 #: cinelerra//mainmenu.C:905
2665 msgid "Detach transitions"
2666 msgstr "Ločite prehodov"
2668 #: cinelerra//mainmenu.C:917
2670 msgstr "Mute Regija"
2672 #: cinelerra//mainmenu.C:930
2673 msgid "Trim Selection"
2674 msgstr "Trim Selection"
2676 #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061
2677 msgid "Default Transition"
2678 msgstr "Privzeti prehod"
2680 #: cinelerra//mainmenu.C:991
2682 msgstr "Zemljevid 1: 1"
2684 #: cinelerra//mainmenu.C:1003
2686 msgstr "Zemljevid 5.1: 2"
2688 #: cinelerra//mainmenu.C:1048
2689 msgid "Reset Translation"
2690 msgstr "Reset Translation"
2692 #: cinelerra//mainmenu.C:1089
2693 msgid "Delete tracks"
2694 msgstr "Brisanje skladbe"
2696 #: cinelerra//mainmenu.C:1101
2697 msgid "Delete last track"
2698 msgstr "Izbriši zadnjo skladbo"
2700 #: cinelerra//mainmenu.C:1113
2701 msgid "Move tracks up"
2702 msgstr "Move skladbe up"
2704 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
2705 msgid "Move tracks down"
2706 msgstr "Move skladbe navzdol"
2708 #: cinelerra//mainmenu.C:1140
2709 msgid "Concatenate tracks"
2710 msgstr "Združevanje skladbe"
2712 #: cinelerra//mainmenu.C:1157
2713 msgid "Loop Playback"
2714 msgstr "Loop Playback"
2716 #: cinelerra//mainmenu.C:1177
2718 msgstr "Dodaj subttl"
2720 #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430
2721 msgid "paste subttl"
2722 msgstr "Paste subttl"
2724 #: cinelerra//mainmenu.C:1207
2725 msgid "Set background render"
2726 msgstr "Nastavi ozadje postanejo"
2728 #: cinelerra//mainmenu.C:1225
2730 msgstr "Urejanje oznak"
2732 #: cinelerra//mainmenu.C:1242
2733 msgid "Edit effects"
2734 msgstr "Uredi učinki"
2736 #: cinelerra//mainmenu.C:1259
2737 msgid "Keyframes follow edits"
2738 msgstr "Keyframes sledite urejanja"
2740 #: cinelerra//mainmenu.C:1274
2741 msgid "Align cursor on frames"
2742 msgstr "Poravnava kazalec na okvirje"
2744 #: cinelerra//mainmenu.C:1289
2745 msgid "Typeless keyframes"
2746 msgstr "Typeless keyframes"
2748 #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313
2749 msgid "Slow Shuttle"
2750 msgstr "Slow Shuttle"
2752 #: cinelerra//mainmenu.C:1318
2753 msgid "Fast Shuttle"
2754 msgstr "Fast Shuttle"
2756 #: cinelerra//mainmenu.C:1323
2757 msgid "Save settings now"
2758 msgstr "Shrani nastavitve zdaj"
2760 #: cinelerra//mainmenu.C:1332
2761 msgid "Saved settings."
2762 msgstr "Shranjene nastavitve."
2764 #: cinelerra//mainmenu.C:1345
2766 msgstr "Show Viewer"
2768 #: cinelerra//mainmenu.C:1357
2769 msgid "Show Resources"
2770 msgstr "Pokaži Resources"
2772 #: cinelerra//mainmenu.C:1369
2773 msgid "Show Compositor"
2774 msgstr "Pokaži kompozitor"
2776 #: cinelerra//mainmenu.C:1382
2777 msgid "Show Overlays"
2778 msgstr "Pokaži prosojnic"
2780 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
2782 msgstr "Pokaži Levels"
2784 #: cinelerra//mainmenu.C:1424
2785 msgid "Split X pane"
2786 msgstr "Pane Split X"
2788 #: cinelerra//mainmenu.C:1437
2789 msgid "Split Y pane"
2790 msgstr "Pane Split Y"
2792 #: cinelerra//mainprogress.C:165
2797 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
2798 msgid "Attach Effect..."
2799 msgstr "Pripni Effect ..."
2801 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
2802 msgid "Attach Effect"
2803 msgstr "Pripni Effect"
2805 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
2806 msgid "Attach Transition..."
2807 msgstr "Pripni Prehod ..."
2809 #: cinelerra//menuattachtransition.C:124
2810 msgid "Attach Transition"
2811 msgstr "Pripni Prehod"
2813 #: cinelerra//menuattachtransition.C:145
2814 msgid "Select transition from list"
2815 msgstr "Izberite prehod iz seznama"
2817 #: cinelerra//menueditlength.C:31
2818 msgid "Edit Length..."
2819 msgstr "Edit Dolžina ..."
2821 #: cinelerra//menueditlength.C:52
2822 msgid "Shuffle Edits"
2823 msgstr "Shuffle Urejanja"
2825 #: cinelerra//menueditlength.C:70
2827 msgstr "Poravnaj Urejanja"
2829 #: cinelerra//menueffects.C:58
2830 msgid "Render effect..."
2831 msgstr "Render učinek ..."
2833 #: cinelerra//menueffects.C:147
2835 msgid "No recordable tracks specified."
2836 msgstr "Ni snemanje skladbe določeno."
2838 #: cinelerra//menueffects.C:158
2840 msgid "No plugins available."
2841 msgstr "Ni na voljo vtičniki."
2843 #: cinelerra//menueffects.C:260
2844 msgid "No output file specified."
2845 msgstr "Ne izhodna datoteka navedeno."
2847 #: cinelerra//menueffects.C:268
2848 msgid "No effect selected."
2849 msgstr "Izbran ni noben učinek."
2851 #: cinelerra//menueffects.C:309
2852 msgid "No selected range to process."
2853 msgstr "Ne izbrano območje obdelati."
2855 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
2856 #: cinelerra//savefile.C:101
2858 msgid "Couldn't open %s"
2859 msgstr "Ne morem odpreti %s"
2861 #: cinelerra//menueffects.C:639
2862 msgid "Select an effect"
2863 msgstr "Izberite učinek"
2865 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156
2866 msgid "Select the first file to render to:"
2867 msgstr "Izberite prvo datoteko povrni:"
2869 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157
2870 msgid "Select a file to render to:"
2871 msgstr "Izberite datoteko za povrni:"
2873 #: cinelerra//menueffects.C:785
2874 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2875 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
2877 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
2878 msgid "Transition Length..."
2879 msgstr "Prehodno Dolžina ..."
2881 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
2883 msgid "recieve message failed\n"
2884 msgstr "Prejeli sporočilo ni n\n"
2886 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
2887 #: cinelerra//messages.C:194
2889 msgid "send message failed\n"
2890 msgstr "Pošlji sporočilo ni n\n"
2892 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
2893 msgid "Messages::write_message"
2894 msgstr "Sporočila::write_message"
2896 #: cinelerra//meterpanel.C:403
2898 msgstr "Pokaži metrov"
2900 #: cinelerra//mwindow.C:948
2902 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2903 msgstr "MWindow::init_theme: Tema %s ni mogoče najti n\n"
2905 #: cinelerra//mwindow.C:1374
2907 msgid "Failed to open %s"
2908 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
2910 #: cinelerra//mwindow.C:1423
2911 msgid "'s format couldn't be determined."
2912 msgstr "Ni bilo mogoče določiti 'S format."
2914 #: cinelerra//mwindow.C:1690
2916 msgstr "Obremenitev"
2918 #: cinelerra//mwindow.C:1865
2919 msgid "Initializing GUI"
2920 msgstr "Inicializacija GUI"
2922 #: cinelerra//mwindow.C:2870
2924 msgid "Couldn't open %s for writing."
2925 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje."
2927 #: cinelerra//mwindow.C:3028
2928 msgid "remove assets"
2929 msgstr "Odstrani sredstva"
2931 #: cinelerra//mwindow.C:3203
2936 #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238
2937 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219
2939 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2940 "it can't be rendered by OpenGL."
2941 msgstr "Dimenzije tega projekta, niso večkratniki števila 4, tako nit ne more biti izdana s OpenGL."
2943 #: cinelerra//mwindow.C:3464
2944 msgid "select asset"
2945 msgstr "Izberite sredstvo"
2947 #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117
2948 #: cinelerra//mwindowedit.C:146
2950 msgstr "Dodati skladbo"
2952 #: cinelerra//mwindowedit.C:263
2953 msgid "asset to all"
2954 msgstr "Sredstvo za vse"
2956 #: cinelerra//mwindowedit.C:320
2957 msgid "asset to size"
2958 msgstr "Sredstvo velikosti"
2960 #: cinelerra//mwindowedit.C:341
2961 msgid "asset to rate"
2962 msgstr "Sredstvo za oceno"
2964 #: cinelerra//mwindowedit.C:363
2968 #: cinelerra//mwindowedit.C:399
2970 msgstr "Določi linearna"
2972 #: cinelerra//mwindowedit.C:401
2974 msgstr "Nastavljen BEZIER"
2976 #: cinelerra//mwindowedit.C:417
2977 msgid "clear keyframes"
2978 msgstr "jasne keyframes"
2980 #: cinelerra//mwindowedit.C:432
2981 msgid "clear default keyframe"
2982 msgstr "Jasno privzeto Glavni okvir"
2984 #: cinelerra//mwindowedit.C:448
2985 msgid "clear labels"
2986 msgstr "jasne oznake"
2988 #: cinelerra//mwindowedit.C:467
2989 msgid "concatenate tracks"
2990 msgstr "Združevanje skladbe"
2992 #: cinelerra//mwindowedit.C:596
2996 #: cinelerra//mwindowedit.C:623
3000 #: cinelerra//mwindowedit.C:644
3001 msgid "cut keyframes"
3002 msgstr "Cut keyframes"
3004 #: cinelerra//mwindowedit.C:662
3005 msgid "cut default keyframe"
3006 msgstr "Cut privzeto Glavni okvir"
3008 #: cinelerra//mwindowedit.C:697
3009 msgid "delete tracks"
3010 msgstr "Izbrisati skladbe"
3012 #: cinelerra//mwindowedit.C:713
3013 msgid "delete track"
3014 msgstr "Izbrišete skladbo"
3016 #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838
3017 msgid "insert effect"
3018 msgstr "Vstavite učinek"
3020 #: cinelerra//mwindowedit.C:995
3022 msgstr "Povlecite ročaj"
3024 #: cinelerra//mwindowedit.C:1011
3025 msgid "match output size"
3026 msgstr "Tekma se je velikost output"
3028 #: cinelerra//mwindowedit.C:1032
3030 msgstr "Poteza edit"
3032 #: cinelerra//mwindowedit.C:1063
3034 msgstr "Premakniti učinek"
3036 #: cinelerra//mwindowedit.C:1088
3037 msgid "move effect up"
3038 msgstr "Premakniti učinek up"
3040 #: cinelerra//mwindowedit.C:1107
3041 msgid "move effect down"
3042 msgstr "Premakniti učinek dol"
3044 #: cinelerra//mwindowedit.C:1124
3045 msgid "move track down"
3046 msgstr "Move izslediti"
3048 #: cinelerra//mwindowedit.C:1137
3049 msgid "move tracks down"
3050 msgstr "Poteza skladbe navzdol"
3052 #: cinelerra//mwindowedit.C:1150
3053 msgid "move track up"
3054 msgstr "Poteza izslediti up"
3056 #: cinelerra//mwindowedit.C:1162
3057 msgid "move tracks up"
3058 msgstr "Poteza sledi up"
3060 #: cinelerra//mwindowedit.C:1189
3064 #: cinelerra//mwindowedit.C:1251
3068 #: cinelerra//mwindowedit.C:1322
3072 #: cinelerra//mwindowedit.C:1375
3073 msgid "paste assets"
3074 msgstr "pasta sredstva"
3076 #: cinelerra//mwindowedit.C:1475
3077 msgid "paste keyframes"
3078 msgstr "pasta keyframes"
3080 #: cinelerra//mwindowedit.C:1509
3081 msgid "paste default keyframe"
3082 msgstr "Paste privzeto Glavni okvir"
3084 #: cinelerra//mwindowedit.C:1903
3088 #: cinelerra//mwindowedit.C:1922
3089 msgid "detach transition"
3090 msgstr "Odstranite prehod"
3092 #: cinelerra//mwindowedit.C:1945
3093 msgid "detach transitions"
3094 msgstr "Ločiti prehode"
3096 #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994
3097 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037
3101 #: cinelerra//mwindowedit.C:1981
3102 msgid "attach transitions"
3103 msgstr "Priložite prehode"
3105 #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028
3107 msgid "No default transition %s found."
3108 msgstr "Ne privzeto prehoda %s found."
3110 #: cinelerra//mwindowedit.C:2055
3111 msgid "shuffle edits"
3112 msgstr "shuffle urejanja"
3114 #: cinelerra//mwindowedit.C:2074
3116 msgstr "Uskladiti urejanja"
3118 #: cinelerra//mwindowedit.C:2093
3120 msgstr "Dolžina edit"
3122 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132
3123 msgid "transition length"
3124 msgstr "Dolžina prehod"
3126 #: cinelerra//mwindowedit.C:2207
3127 msgid "resize track"
3128 msgstr "Resize skladbo"
3130 #: cinelerra//mwindowedit.C:2220
3134 #: cinelerra//mwindowedit.C:2249
3138 #: cinelerra//mwindowedit.C:2311
3142 #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677
3147 #: cinelerra//mwindowedit.C:2407
3151 #: cinelerra//mwindowedit.C:2423
3152 msgid "trim selection"
3155 #: cinelerra//mwindowedit.C:2509
3159 #: cinelerra//mwindowedit.C:2547
3163 #: cinelerra//mwindowedit.C:2629
3165 msgstr "Cut oglasov"
3167 #: cinelerra//new.C:56
3171 #: cinelerra//new.C:225
3172 msgid "Cinelerra: New Project"
3173 msgstr "Cinelerra: New Project"
3175 #: cinelerra//new.C:229
3176 msgid ": New Project"
3177 msgstr ": New Project"
3179 #: cinelerra//new.C:261
3180 msgid "Parameters for the new project:"
3181 msgstr "Parametri za nov projekt:"
3183 #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307
3187 #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324
3188 #: cinelerra//setformat.C:329
3190 msgstr "SAMPLERATE:"
3192 #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246
3196 #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393
3197 msgid "Canvas size:"
3198 msgstr "Velikost Canvas:"
3200 #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461
3201 msgid "Aspect ratio:"
3202 msgstr "Razmerje stranic:"
3204 #: cinelerra//new.C:857
3205 msgid "Auto aspect ratio"
3206 msgstr "Razmerje Auto"
3208 #: cinelerra//patchgui.C:383
3210 msgstr "Play skladbo"
3212 #: cinelerra//patchgui.C:408
3216 #: cinelerra//patchgui.C:436
3220 #: cinelerra//patchgui.C:461
3221 msgid "record patch"
3222 msgstr "Zapis patch"
3224 #: cinelerra//patchgui.C:488
3226 msgstr "Gang drsnikov"
3228 #: cinelerra//patchgui.C:513
3232 #: cinelerra//patchgui.C:540
3234 msgstr "Nariši medijev"
3236 #: cinelerra//patchgui.C:565
3238 msgstr "Sestavi obliž"
3240 #: cinelerra//patchgui.C:591
3241 msgid "Don't send to output"
3242 msgstr "Ne pošiljajte na izhod"
3244 #: cinelerra//patchgui.C:631
3248 #: cinelerra//patchgui.C:698
3249 msgid "expand patch"
3250 msgstr "Razširiti obliž"
3252 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
3254 msgstr "Title track"
3256 #: cinelerra//patchgui.C:750
3260 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
3264 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
3265 msgid "Cache size (MB):"
3266 msgstr "Velikost predpomnilnika (MB):"
3268 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
3269 msgid "Seconds to preroll renders:"
3270 msgstr "Sekunde do preroll ometi:"
3272 #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105
3273 msgid "(must be root)"
3274 msgstr "(Mora biti koren)"
3276 #: cinelerra//performanceprefs.C:119
3277 msgid "Background Rendering (Video only)"
3278 msgstr "Ozadje Rendering (samo video)"
3280 #: cinelerra//performanceprefs.C:127
3281 msgid "Frames per background rendering job:"
3282 msgstr "Frames na podlagi česar službo:"
3284 #: cinelerra//performanceprefs.C:133
3285 msgid "Frames to preroll background:"
3286 msgstr "Frames do preroll ozadju:"
3288 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
3289 msgid "Output for background rendering:"
3290 msgstr "Izhod iz ozadja upodabljanje:"
3292 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
3294 msgstr "Render Farm"
3296 #: cinelerra//performanceprefs.C:172
3300 #: cinelerra//performanceprefs.C:174
3302 msgstr "Ime gostitelja:"
3304 #: cinelerra//performanceprefs.C:223
3305 msgid "Total jobs to create:"
3306 msgstr "Skupaj delovnih mest za ustvarjanje:"
3308 #: cinelerra//performanceprefs.C:226
3309 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
3310 msgstr "(Prevlada, če je nova datoteka na vsaki etiketi preveri)"
3312 #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229
3313 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
3314 #: cinelerra//transitionpopup.C:258
3318 #: cinelerra//performanceprefs.C:282
3322 #: cinelerra//performanceprefs.C:283
3326 #: cinelerra//performanceprefs.C:284
3330 #: cinelerra//performanceprefs.C:337
3331 msgid "Use background rendering"
3332 msgstr "Uporabi ozadja upodabljanje"
3334 #: cinelerra//performanceprefs.C:470
3335 msgid "Use render farm"
3336 msgstr "Uporaba postane gojišče"
3338 #: cinelerra//performanceprefs.C:490
3339 msgid "Force single processor use"
3340 msgstr "Vsili enotno uporabo procesorja"
3342 #: cinelerra//performanceprefs.C:507
3343 msgid "trap sigSEGV"
3344 msgstr "Past SIGSEGV"
3346 #: cinelerra//performanceprefs.C:524
3348 msgstr "Past SIGINT"
3350 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
3351 msgid "enable/disable file fork"
3352 msgstr "Omogoči / onemogoči datoteke vilice"
3354 #: cinelerra//performanceprefs.C:564
3355 msgid "Consolidate output files on completion"
3356 msgstr "Utrditi izhodne datoteke o zaključku"
3358 #: cinelerra//performanceprefs.C:694
3362 #: cinelerra//performanceprefs.C:722
3363 msgid "Apply Changes"
3364 msgstr "Uporabi spremembe"
3366 #: cinelerra//performanceprefs.C:749
3368 msgstr "Izbriši Node"
3370 #: cinelerra//performanceprefs.C:780
3372 msgstr "Razvrsti vozlišča"
3374 #: cinelerra//performanceprefs.C:807
3378 #: cinelerra//performanceprefs.C:888
3379 msgid "Use virtual filesystem"
3380 msgstr "Uporaba navideznega datotečnega sistema"
3382 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
3386 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
3387 msgid "Playback buffer samples:"
3388 msgstr "Predvajanje varovalni vzorci:"
3390 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
3391 msgid "Audio offset (sec):"
3392 msgstr "Audio odmik (s):"
3394 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
3395 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
3396 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3400 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
3401 msgid "Audio Driver:"
3402 msgstr "Audio Driver:"
3404 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
3408 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
3409 msgid "Framerate achieved:"
3410 msgstr "FRAMERATE doseči:"
3412 #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118
3413 #: cinelerra//zoombar.C:120
3417 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
3418 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
3419 msgstr "Krčenje enačbo: Enlarge / Reduce"
3421 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
3422 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
3423 msgstr "Višji buffer za Quicktime:"
3425 #: cinelerra//playbackprefs.C:181
3426 msgid "DVD Subtitle to display:"
3427 msgstr "DVD Subtitle na zaslonu:"
3429 #: cinelerra//playbackprefs.C:198
3430 msgid "TOC Program No:"
3431 msgstr "Ne TOC Program:"
3433 #: cinelerra//playbackprefs.C:219
3434 msgid "Video Driver:"
3435 msgstr "Video Driver:"
3437 #: cinelerra//playbackprefs.C:275
3438 msgid "View follows playback"
3439 msgstr "Poglej sledi predvajanje"
3441 #: cinelerra//playbackprefs.C:288
3442 msgid "Use software for positioning information"
3443 msgstr "Uporaba programske opreme za pozicioniranje informacij"
3445 #: cinelerra//playbackprefs.C:301
3446 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
3447 msgstr "Predvajanje zvoka v realnem času prioritete (root samo)"
3449 #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310
3451 msgstr "Zemljevid 5"
3453 #: cinelerra//playbackprefs.C:348
3454 msgid "Interpolate CR2 images"
3455 msgstr "Interpolirati CR2 slike"
3457 #: cinelerra//playbackprefs.C:375
3458 msgid "White balance CR2 images"
3459 msgstr "beline CR2 slike"
3461 #: cinelerra//playbackprefs.C:393
3462 msgid "Decode frames asynchronously"
3463 msgstr "Dekodiranje okvirji asinhrono"
3465 #: cinelerra//playbackprefs.C:409
3466 msgid "Play every frame"
3467 msgstr "Play vseh okvirjev"
3469 #: cinelerra//playbackprefs.C:434
3470 msgid "Enable subtitles/captioning"
3471 msgstr "Omogoči podnapisov / podnapise"
3473 #: cinelerra//playbackprefs.C:467
3475 msgstr "Label celice"
3477 #: cinelerra//playtransport.C:434
3478 msgid "Fast reverse ( + )"
3479 msgstr "Hitro nazaj (+)"
3481 #: cinelerra//playtransport.C:449
3482 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3483 msgstr "Normal reverse (6)"
3485 #: cinelerra//playtransport.C:464
3486 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3487 msgstr "Frame reverse (4)"
3489 #: cinelerra//playtransport.C:479
3490 msgid "Normal forward ( 3 )"
3491 msgstr "Normalno naprej (3)"
3493 #: cinelerra//playtransport.C:496
3494 msgid "Frame forward ( 1 )"
3495 msgstr "Frame naprej (1)"
3497 #: cinelerra//playtransport.C:511
3498 msgid "Fast forward ( Enter )"
3499 msgstr "Hitro naprej (Enter)"
3501 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473
3506 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476
3509 msgstr "Licenca: %s"
3511 #: cinelerra//pluginarray.C:200
3516 #: cinelerra//pluginarray.C:226
3521 #: cinelerra//pluginclient.C:696
3523 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3524 msgstr "Ne predelava opredeljena za ta plugin. N\n"
3526 #: cinelerra//plugindialog.C:175
3527 msgid "attach effect"
3528 msgstr "Pripisujejo učinkom"
3530 #: cinelerra//plugindialog.C:310
3534 #: cinelerra//plugindialog.C:338
3535 msgid "Shared effects:"
3536 msgstr "Skupni učinki:"
3538 #: cinelerra//plugindialog.C:366
3539 msgid "Shared tracks:"
3540 msgstr "Skupne skladbe:"
3542 #: cinelerra//plugindialog.C:761
3543 msgid "Attach single standlone and share others"
3544 msgstr "Pripni sam standlone in delite drugim"
3546 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
3548 msgstr "Spremeni ..."
3550 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240
3554 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
3555 msgid "detach effect"
3556 msgstr "Odstranite učinek"
3558 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
3562 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
3566 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281
3570 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
3574 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
3575 msgid "Look for global plugins here"
3576 msgstr "Poglej za globalne vtičnikov tukaj"
3578 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
3579 msgid "Global Plugin Path"
3580 msgstr "Globalna Plugin Path"
3582 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
3583 msgid "Select the directory for plugins"
3584 msgstr "Izberite imenik za vstavke"
3586 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
3587 msgid "Look for personal plugins here"
3588 msgstr "Poglej za osebne vstavke tukaj"
3590 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
3591 msgid "Personal Plugin Path"
3592 msgstr "Osebno Plugin Path"
3594 #: cinelerra//preferencesthread.C:66
3595 msgid "Preferences..."
3596 msgstr "Preferences ..."
3598 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3600 msgstr "* Predvajanje"
3602 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3606 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3608 msgstr "* Predvajanje B"
3610 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3612 msgstr "Predvajanje B"
3614 #: cinelerra//preferencesthread.C:310
3618 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
3622 #: cinelerra//preferencesthread.C:314
3626 #: cinelerra//preferencesthread.C:316
3630 #: cinelerra//presetsgui.C:440
3631 msgid "Saved presets:"
3632 msgstr "Shranjene prednastavitve:"
3634 #: cinelerra//quit.C:43
3638 #: cinelerra//quit.C:79
3639 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3640 msgstr "Ne morem prenehati, ko je snemanje v teku."
3642 #: cinelerra//quit.C:89
3643 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3644 msgstr "Ne morem prenehati, ko render je v teku."
3646 #: cinelerra//quit.C:99
3647 msgid "Save edit list before exiting?"
3648 msgstr "Uredi seznam Save pred izhodom?"
3650 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
3652 msgid "Delete this file and %s?"
3653 msgstr "Izbriši to datoteko %s?"
3655 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
3656 msgid "No space left on disk."
3657 msgstr "Ni več prostora na disku."
3659 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3663 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3667 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3669 msgstr "Začetni čas"
3671 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3675 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3679 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950
3681 "Start batch recording\n"
3682 "from the current position."
3683 msgstr "Začetek snemanja serije nfrom trenutni položaj."
3685 #: cinelerra//recordbatches.C:552
3689 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981
3691 "Make the highlighted\n"
3693 msgstr "Poskrbite poudaril nclip aktiven."
3695 #: cinelerra//record.C:85
3699 #: cinelerra//record.C:420
3703 #: cinelerra//record.C:537
3707 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
3708 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
3713 #: cinelerra//recordgui.C:160
3715 msgstr "Začetni čas:"
3717 #: cinelerra//recordgui.C:163
3718 msgid "Duration time:"
3719 msgstr "Čas Trajanje:"
3721 #: cinelerra//recordgui.C:172
3725 #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62
3726 msgid "Select a file to record to:"
3727 msgstr "Izberite datoteko za zapis na:"
3729 #: cinelerra//recordgui.C:224
3733 #: cinelerra//recordgui.C:230
3734 msgid "Audio compression:"
3735 msgstr "Stiskanja zvoka:"
3737 #: cinelerra//recordgui.C:236
3738 msgid "Clipped samples:"
3739 msgstr "Prirezana vzorci:"
3741 #: cinelerra//recordgui.C:243
3742 msgid "Video compression:"
3743 msgstr "Video kompresija:"
3745 #: cinelerra//recordgui.C:249
3746 msgid "Frames dropped:"
3747 msgstr "Okvirji padla:"
3749 #: cinelerra//recordgui.C:252
3750 msgid "Frames behind:"
3751 msgstr "Okvirji zadaj:"
3753 #: cinelerra//recordgui.C:257
3757 #: cinelerra//recordgui.C:260
3759 msgstr "Prejšnja oznaka:"
3761 #: cinelerra//recordgui.C:334
3765 #: cinelerra//recordgui.C:350
3769 #: cinelerra//recordgui.C:353
3773 #: cinelerra//recordgui.C:569
3774 msgid "Save the recording and quit."
3775 msgstr "Shrani posnetek in nehal."
3777 #: cinelerra//recordgui.C:592
3778 msgid "Quit without pasting into project."
3779 msgstr "Quit brez prilepite v projekt."
3781 #: cinelerra//recordgui.C:617
3782 msgid "Quit and paste into project."
3783 msgstr "Quit in prilepite v projekt."
3785 #: cinelerra//recordgui.C:629
3789 #: cinelerra//recordgui.C:631
3790 msgid "Rewind the current file and erase."
3791 msgstr "Previjanje trenutne datoteke in brisanje."
3793 #: cinelerra//recordgui.C:647
3794 msgid "drop overrun frames"
3795 msgstr "Kaplja Prekoračitev okvirje"
3797 #: cinelerra//recordgui.C:651
3798 msgid "Drop input frames when behind."
3799 msgstr "Drop vhodnih okvirje, ko v ozadju."
3801 #: cinelerra//recordgui.C:671
3802 msgid "fill underrun frames"
3803 msgstr "Izpolnite podletom okvirje"
3805 #: cinelerra//recordgui.C:675
3806 msgid "Write extra frames when behind."
3807 msgstr "Pisanje dodatne okvirje, ko v ozadju."
3809 #: cinelerra//recordgui.C:695
3810 msgid "poweroff when done"
3811 msgstr "PowerOff ko narediti"
3813 #: cinelerra//recordgui.C:699
3814 msgid "poweroff system when batch record done."
3815 msgstr "PowerOff sistem, ko serija zapis narediti."
3817 #: cinelerra//recordgui.C:720
3818 msgid "check for ads"
3819 msgstr "Preverjanje za oglase"
3821 #: cinelerra//recordgui.C:724
3822 msgid "check for commercials."
3823 msgstr "Preverite reklam."
3825 #: cinelerra//recordgui.C:747
3826 msgid "Monitor video"
3827 msgstr "Monitor video"
3829 #: cinelerra//recordgui.C:787
3830 msgid "Monitor audio"
3831 msgstr "Monitor audio"
3833 #: cinelerra//recordgui.C:824
3834 msgid "Audio meters"
3835 msgstr "Audio metrov"
3837 #: cinelerra//recordgui.C:992
3841 #: cinelerra//recordgui.C:1020
3845 #: cinelerra//recordgui.C:1069
3846 msgid "Interrupt recording in progress?"
3847 msgstr "Prekinitev snemanje v teku?"
3849 #: cinelerra//recordgui.C:1095
3850 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3851 msgstr "Rewind serije in prepisati?"
3853 #: cinelerra//recordmonitor.C:343
3855 msgstr "00: 00: 00: 00"
3857 #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
3861 #: cinelerra//recordprefs.C:96
3865 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
3866 msgid "Record Driver:"
3867 msgstr "Record Driver:"
3869 #: cinelerra//recordprefs.C:116
3870 msgid "Samples read from device:"
3871 msgstr "Vzorci brati iz naprave:"
3873 #: cinelerra//recordprefs.C:117
3874 msgid "Samples to write to disk:"
3875 msgstr "Vzorci pisati na disk:"
3877 #: cinelerra//recordprefs.C:118
3878 msgid "Sample rate for recording:"
3879 msgstr "Sample rate za snemanje:"
3881 #: cinelerra//recordprefs.C:119
3882 msgid "Channels to record:"
3883 msgstr "Kanali za snemanje:"
3885 #: cinelerra//recordprefs.C:179
3889 #: cinelerra//recordprefs.C:193
3890 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3891 msgstr "Okvirji za snemanje na disk naenkrat:"
3893 #: cinelerra//recordprefs.C:198
3894 msgid "Frames to buffer in device:"
3895 msgstr "Okvirji za omilitev v napravi:"
3897 #: cinelerra//recordprefs.C:202
3898 msgid "Positioning:"
3899 msgstr "Positioning:"
3901 #: cinelerra//recordprefs.C:216
3902 msgid "Size of captured frame:"
3903 msgstr "Velikost ujetega okvirja:"
3905 #: cinelerra//recordprefs.C:229
3906 msgid "Frame rate for recording:"
3907 msgstr "Frame rate za snemanje:"
3909 #: cinelerra//recordprefs.C:296
3910 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3911 msgstr "Record v prednostno realtime (samo root)"
3913 #: cinelerra//recordprefs.C:336
3914 msgid "Realtime TOC"
3915 msgstr "Sprotno TOC"
3917 #: cinelerra//recordprefs.C:496
3918 msgid "Presentation Timestamps"
3919 msgstr "Predstavitev Timestamps"
3921 #: cinelerra//recordprefs.C:497
3922 msgid "Software timing"
3923 msgstr "Čas programska oprema"
3925 #: cinelerra//recordprefs.C:498
3926 msgid "Device Position"
3927 msgstr "Device Position"
3929 #: cinelerra//recordprefs.C:499
3930 msgid "Sample Position"
3931 msgstr "Vzorec Position"
3933 #: cinelerra//recordprefs.C:515
3934 msgid "Sync drives automatically"
3935 msgstr "Sync samodejno vozi"
3937 #: cinelerra//recordscopes.C:154
3939 msgstr "Ogled področje"
3941 #: cinelerra//recordtransport.C:177
3944 "from current position"
3945 msgstr "Začetek snemanja nfrom trenutni položaj"
3947 #: cinelerra//recordtransport.C:202
3948 msgid "RecordTransport single frame"
3949 msgstr "RecordTransport single frame"
3951 #: cinelerra//recordtransport.C:227
3952 msgid "Preview recording"
3953 msgstr "Preview snemanje"
3955 #: cinelerra//recordtransport.C:251
3956 msgid "Stop operation"
3957 msgstr "Stop delovanje"
3959 #: cinelerra//recordtransport.C:300
3961 msgstr "Začni znova"
3963 #: cinelerra//recordtransport.C:326
3965 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
3967 #: cinelerra//recordtransport.C:366
3968 msgid "Fast forward"
3969 msgstr "Hitro naprej"
3971 #: cinelerra//recordtransport.C:405
3972 msgid "Seek to end of recording"
3973 msgstr "Seek do konca snemanja"
3975 #: cinelerra//reindex.C:32
3976 msgid "Redraw Indexes"
3977 msgstr "Izvlečete Kazala"
3979 #: cinelerra//reindex.C:86
3980 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
3981 msgstr "Izvlečete vse indekse za trenutni projekt?"
3983 #: cinelerra//render.C:85
3987 #: cinelerra//render.C:486
3989 msgid "Rendering %s..."
3990 msgstr "Rendering %s ..."
3992 #: cinelerra//render.C:489
3993 msgid "Rendering..."
3994 msgstr "Rendering ..."
3996 #: cinelerra//render.C:507
3998 msgid "Rendering took %s"
3999 msgstr "Rendering je %s"
4001 #: cinelerra//render.C:776
4002 msgid "Starting render farm"
4003 msgstr "Zagon postane gojišče"
4005 #: cinelerra//render.C:804
4006 msgid "Failed to start render farm"
4007 msgstr "Ni mogoče začeti postane kmetijo"
4009 #: cinelerra//render.C:904
4010 msgid "Error rendering data."
4011 msgstr "podatki Error upodabljanja."
4013 #: cinelerra//render.C:965
4017 #: cinelerra//renderfarm.C:171
4018 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
4019 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtičnica n\n"
4021 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
4023 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
4024 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n"
4026 #: cinelerra//renderfarm.C:213
4027 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4028 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtičnica"
4030 #: cinelerra//renderfarm.C:226
4032 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
4033 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: neznan gostitelja %s n\n"
4035 #: cinelerra//renderfarm.C:470
4037 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
4038 msgstr "RenderFarmServerThread::Naklada: neznan Zahteva %02x n\n"
4040 #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135
4041 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
4042 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtičnica"
4044 #: cinelerra//renderfarmclient.C:119
4046 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4047 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4049 #: cinelerra//renderfarmclient.C:144
4051 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
4052 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezovalna pot %s: %s n\n"
4054 #: cinelerra//renderfarmclient.C:157
4055 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
4056 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslušati"
4058 #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192
4059 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
4060 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejeti"
4062 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
4064 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
4065 msgstr "RenderFarmClientThread::Naklada: Session končal n\n"
4067 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
4069 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4070 "it can't be rendered by OpenGL."
4071 msgstr "Dimenzije tej poti, niso večkratniki števila 4, tako nit ne more biti izdana s OpenGL."
4073 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
4074 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
4078 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
4079 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69
4083 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419
4084 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4088 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359
4092 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
4094 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
4095 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: ni odjaviti %s za risanje n\n"
4097 #: cinelerra//savefile.C:49
4099 msgstr "Shrani backup"
4101 #: cinelerra//savefile.C:56
4102 msgid "Saved backup."
4103 msgstr "Saved backup."
4105 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
4107 msgid "\"%s\" %dC written"
4108 msgstr "\"%s\" %dC written"
4110 #: cinelerra//savefile.C:133
4112 msgstr "Shrani kot ..."
4114 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397
4116 msgid "Couldn't open %s."
4117 msgstr "Ne morem odpreti %s."
4119 #: cinelerra//savefile.C:247
4120 msgid "Enter a filename to save as"
4121 msgstr "Vnesite ime datoteke, da shranite kot"
4123 #: cinelerra//scale.C:36
4125 msgstr "Spremeni velikost ..."
4127 #: cinelerra//scale.C:207
4128 msgid "New camera size:"
4129 msgstr "New velikost kamera:"
4131 #: cinelerra//scale.C:208
4132 msgid "New projector size:"
4133 msgstr "New velikost projektorja:"
4135 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426
4139 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435
4143 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469
4147 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
4148 msgid "Constrain ratio"
4149 msgstr "Omejujejo razmerje"
4151 #: cinelerra//scale.C:372
4153 msgstr "podatki o obsegu"
4155 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844
4159 #: cinelerra//setformat.C:50
4163 #: cinelerra//setformat.C:166
4165 msgstr "Nastavljen format"
4167 #: cinelerra//setformat.C:354
4168 msgid "Channel positions:"
4169 msgstr "Položaje kanalov:"
4171 #: cinelerra//setformat.C:665
4174 msgstr "%d stopinje"
4176 #: cinelerra//splashgui.C:69
4178 msgstr "Nalaganje ..."
4180 #: cinelerra//statusbar.C:114
4181 msgid "Welcome to Cinelerra."
4182 msgstr "Dobrodošli v Cinelerra."
4184 #: cinelerra//statusbar.C:122
4185 msgid "Cancel operation"
4188 #: cinelerra//strack.C:54
4193 #: cinelerra//swindow.C:953
4197 #: cinelerra//threadindexer.C:91
4199 msgid "Where is %s?"
4202 #: cinelerra//tipwindow.C:38
4203 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
4204 msgstr "Shift-klikom na krivulji keyframe, da jo pritrdite na sosednje vrednosti."
4206 #: cinelerra//tipwindow.C:40
4208 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
4209 "re-enable playback to process a single frame."
4210 msgstr "Ko konfigurirate počasne učinke, ki onemogoči predvajanje na poti. Potem ko je konfiguriranje NRE omogočite predvajanje obdelati en okvir."
4212 #: cinelerra//tipwindow.C:43
4214 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
4215 "the region defined by the in/out points."
4216 msgstr "Ctrl + koli ukaz promet povzroča predvajanje le pokrov nSkupina območju, ki ga opredeljujejo v / iz točk."
4218 #: cinelerra//tipwindow.C:46
4220 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
4221 "selected one to toggle."
4222 msgstr "Shift + klikom obliž povzroča vse ostale zaplate razen nselected eno preklopijo."
4224 #: cinelerra//tipwindow.C:49
4226 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
4227 "the other patches to match the first one."
4228 msgstr "Klik na obliž in ga povlečete čez druge skladbe povzroča nSkupina drugih obliži za tekmo prvega."
4230 #: cinelerra//tipwindow.C:52
4232 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
4233 "just the one effect."
4234 msgstr "Shift + klik na učinek meji povzroča povlečete vplivajo njust eni učinek."
4236 #: cinelerra//tipwindow.C:55
4238 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
4239 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
4240 msgstr "Naloži več datotek s klikom na eno datoteko in Shift klikom na nanother datoteke. Ctrl + klik preklaplja posamezne datoteke."
4242 #: cinelerra//tipwindow.C:58
4244 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
4245 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
4246 msgstr "Ctrl + levi klik na bar ciklov časovnih terminski čas formata. NCtrl + Srednji gumb na vrstici ciklih časa nazaj, ko formata."
4248 #: cinelerra//tipwindow.C:61
4249 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
4250 msgstr "Uporabite +/- tipke v oknu kompozitor za povečavo in ven. N\n"
4252 #: cinelerra//tipwindow.C:63
4254 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
4256 msgstr "S pritiskom na Alt medtem ko kliknete v oknu Obrezovanje povzroča prevod nVse 4 točke. N\n"
4258 #: cinelerra//tipwindow.C:66
4260 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
4261 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
4262 msgstr "S pritiskom na Tab nad skladbo preklaplja status Record. NPressing Shift-Tab nad skladbo preklaplja status evidenco vseh ostalih skladb. N\n"
4264 #: cinelerra//tipwindow.C:69
4266 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
4267 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
4268 msgstr "Avdio> Zemljevid 1: 1 preslika vsak zapisovanje avdio posnetek na drug kanal Nmap 5.1. 1 Maps 6 zapisljive AC3 skladbe na 2 kanala n\n"
4270 #: cinelerra//tipwindow.C:72
4272 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
4273 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
4274 msgstr "Alt + levo premakne na prejšnji ročaj za urejanje. NALT + desno premakne na naslednji urejanje ročajem. n\n"
4276 #: cinelerra//tipwindow.C:75
4278 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
4279 "audio or video tracks.\n"
4280 msgstr "Nastavitve-> typeless keyframes omogoča keyframes iz katere koli tir, ki se prilepijo na bodisi naudio ali video posnetkom. N\n"
4282 #: cinelerra//tipwindow.C:205
4283 msgid "Show tip of the day."
4284 msgstr "Pokaži namig dneva."
4286 #: cinelerra//tipwindow.C:226
4288 msgstr "Naslednji nasvet"
4290 #: cinelerra//tipwindow.C:249
4291 msgid "Previous tip"
4292 msgstr "Prejšnji nasvet"
4294 #: cinelerra//trackcanvas.C:4364
4296 msgstr "Glavni okvir"
4298 #: cinelerra//transitionpopup.C:217
4302 #: cinelerra//transitionpopup.C:305
4306 #: cinelerra//vdevicelml.C:272
4308 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
4309 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Voznik crash n\n"
4311 #: cinelerra//vdevicelml.C:276
4313 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
4314 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: ponovno odprta n\n"
4316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
4317 msgid "Follow video config"
4318 msgstr "Sledite video zaupnik"
4320 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
4321 msgid "Output channel:"
4322 msgstr "Izhodni kanal:"
4324 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
4328 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
4332 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
4333 msgid "Default A Display:"
4334 msgstr "Privzeti prikazni:"
4336 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
4337 msgid "Default B Display:"
4338 msgstr "Privzeta B Zaslon:"
4340 #: cinelerra//viewmenu.C:39
4342 msgstr "Pokaži sredstva"
4344 #: cinelerra//viewmenu.C:66
4346 msgstr "Pokaži naslovi"
4348 #: cinelerra//viewmenu.C:92
4349 msgid "Show transitions"
4350 msgstr "Pokaži prehodov"
4352 #: cinelerra//viewmenu.C:144
4353 msgid "Plugin keyframes"
4354 msgstr "Plugin keyframes"
4356 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
4360 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
4364 #: cinelerra//vpatchgui.C:347
4368 #: cinelerra//vpatchgui.C:348
4372 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178
4376 #: cinelerra//vpatchgui.C:350
4380 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
4384 #: cinelerra//vpatchgui.C:352
4388 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
4389 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56
4393 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
4394 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
4398 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
4402 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
4406 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
4410 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
4414 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
4418 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
4422 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
4426 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
4430 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
4434 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
4438 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
4442 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
4446 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
4450 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
4454 #: cinelerra//vtrack.C:117
4459 #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292
4463 #: cinelerra//zoombar.C:73
4465 msgstr "Vzorec zoom"
4467 #: cinelerra//zoombar.C:79
4471 #: cinelerra//zoombar.C:85
4475 #: cinelerra//zoombar.C:96
4476 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
4477 msgstr "Krivulja zoom (Autofit Alt f)"
4479 #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95
4480 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
4481 msgid "Odd field first"
4482 msgstr "Čuden polje prvi"
4484 #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97
4485 #: plugins/720to480/720to480.C:80
4486 msgid "Even field first"
4487 msgstr "Tudi polju prvi"
4489 #: plugins/1080to480/1080to480.C:159
4493 #: plugins/1080to540/1080to540.C:163
4497 #: plugins/720to480/720to480.C:193
4501 #: plugins/aging/aging.C:77
4505 #: plugins/aging/agingwindow.C:52
4507 "Film aging from EffectTV\n"
4508 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4509 msgstr "Film staranja iz EffectTV nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4511 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
4515 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
4519 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
4523 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
4527 #: plugins/audioscope/audioscope.C:375
4528 msgid "History Size:"
4529 msgstr "Zgodovina Size:"
4531 #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424
4532 msgid "Window Size:"
4533 msgstr "Window Size:"
4535 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
4536 msgid "Trigger level:"
4537 msgstr "Raven Trigger:"
4539 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
4543 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
4545 msgstr "Stopnja 0: 0"
4547 #: plugins/audioscope/audioscope.C:423
4549 msgstr "Stopnja 1: 0"
4551 #: plugins/audioscope/audioscope.C:666
4555 #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78
4556 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95
4560 #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100
4561 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117
4565 #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
4566 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318
4570 #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109
4571 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158
4572 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111
4576 #: plugins/bandslide/bandslide.C:185
4580 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
4584 #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725
4585 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4586 msgstr "- * - Helvetica-bold-r-normalno - * - 14- *"
4588 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
4589 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
4590 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
4591 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
4595 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
4596 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
4597 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
4598 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
4599 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
4600 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
4601 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
4602 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
4603 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
4604 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682
4605 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
4606 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647
4607 #: plugins/perspective/perspective.C:524
4611 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
4612 msgid " Mask Selection"
4613 msgstr "Mask Selection"
4615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
4616 msgid "Color Selection"
4617 msgstr "Color Selection"
4619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
4620 msgid " Mark Selected Areas"
4621 msgstr "Mark izbranih področjih"
4623 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4627 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4635 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4639 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4643 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4647 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4651 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
4653 msgstr "Pre-spodkopljejo"
4655 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
4656 msgid " Invert Selection"
4657 msgstr "Obrni izbor"
4659 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
4660 msgid "Color Adjustment"
4661 msgstr "Color Adjustment"
4663 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
4664 msgid " Filter Active"
4665 msgstr "Filter Active"
4667 #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739
4668 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*"
4669 msgstr "- * - Helvetica-medium-r-normalno - * - 14- *"
4671 #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53
4675 #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552
4676 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56
4677 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297
4681 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255
4682 #: plugins/flip/flipwindow.C:52
4686 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237
4687 #: plugins/flip/flipwindow.C:58
4689 msgstr "Horizontalno"
4691 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
4695 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
4696 msgid "Alpha determines radius"
4697 msgstr "Alpha določa polmer"
4699 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
4703 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
4705 msgstr "Blur zeleno"
4707 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
4711 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64
4715 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52
4717 "RadioacTV from EffectTV\n"
4718 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4719 msgstr "RadioacTV od EffectTV nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4721 #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
4722 msgid "Brightness/Contrast"
4723 msgstr "Brightness / Contrast"
4725 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
4726 msgid "Boost luminance only"
4727 msgstr "Samo Boost svetilnost"
4729 #: plugins/burn/burn.C:80
4733 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
4735 "BurningTV from EffectTV\n"
4736 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4737 msgstr "BurningTV od EffectTV nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4739 #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
4740 msgid "Lock parameters"
4741 msgstr "parametri Lock"
4743 #: plugins/C41/c41.C:273
4744 msgid "Activate processing"
4745 msgstr "Vključi obdelava"
4747 #: plugins/C41/c41.C:276
4748 msgid "Compute negfix values"
4749 msgstr "Compute negfix vrednosti"
4751 #: plugins/C41/c41.C:278
4752 msgid "(uncheck for faster rendering)"
4753 msgstr "(Počistite za hitrejše upodabljanje)"
4755 #: plugins/C41/c41.C:281
4756 msgid "Computed negfix values:"
4757 msgstr "izračunano negfix vrednosti:"
4759 #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315
4763 #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319
4767 #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323
4771 #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327
4775 #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331
4779 #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335
4783 #: plugins/C41/c41.C:312
4784 msgid "negfix values to apply:"
4785 msgstr "Negfix vrednosti uporabiti:"
4787 #: plugins/C41/c41.C:380
4791 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
4795 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
4796 msgid "Can't open cdrom drive."
4797 msgstr "Ne morem odpreti cdrom pogona."
4799 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
4800 msgid "Can't get total from table of contents."
4801 msgstr "Ne morem priti skupaj s kazalom."
4803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
4804 msgid "Can't get table of contents entry."
4805 msgstr "Ne morem dobiti vnosa v kazalo vsebine."
4807 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
4808 msgid "Can't get table of contents leadout."
4809 msgstr "Ne morem dobiti kazala vsebine izhodnega."
4811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
4812 msgid "Start track is out of range."
4813 msgstr "Start proga je izven območja."
4815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
4816 msgid "End track is out of range."
4817 msgstr "Konec proga je izven območja."
4819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
4820 msgid "End position is out of range."
4821 msgstr "Končni položaj je izven območja."
4823 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
4824 msgid "Select the range to transfer:"
4825 msgstr "Izberite obseg prenosa:"
4827 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
4828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4829 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
4833 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4837 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
4841 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
4845 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
4849 #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298
4853 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257
4854 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
4855 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197
4856 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
4860 #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295
4861 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
4865 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247
4867 msgstr "Uporaba vrednost"
4869 #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468
4870 msgid "Use color picker"
4871 msgstr "Uporaba barva Berač"
4873 #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529
4874 #: plugins/gradient/gradient.C:538
4876 msgstr "Notranja barva"
4878 #: plugins/chromakey/chromakey.C:575
4880 msgstr "Ključni Chroma"
4882 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197
4883 msgid "Key parameters:"
4884 msgstr "Ključni parametri:"
4886 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4887 msgid "Hue Tolerance:"
4888 msgstr "Hue Toleranca:"
4890 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202
4891 msgid "Min. Brightness:"
4892 msgstr ". Min Svetlost:"
4894 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205
4895 msgid "Max. Brightness:"
4896 msgstr ". Max Svetlost:"
4898 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
4899 msgid "Saturation Offset:"
4900 msgstr "Saturation Offset:"
4902 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
4903 msgid "Min Saturation:"
4904 msgstr "Min Nasičenost:"
4906 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4907 msgid "Mask tweaking:"
4908 msgstr "Mask tweaking:"
4910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219
4914 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222
4918 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225
4919 msgid "Alpha Offset:"
4920 msgstr "Alpha Offset:"
4922 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233
4923 msgid "Spill light control:"
4924 msgstr "Spill light nadzor:"
4926 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235
4927 msgid "Spill Threshold:"
4928 msgstr "Spill Prag:"
4930 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238
4931 msgid "Spill Compensation:"
4932 msgstr "Spill Odškodnina:"
4934 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4936 msgstr "Pokaži Mask"
4938 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923
4939 msgid "Chroma key (HSV)"
4940 msgstr "Ključni Chroma (HSV)"
4942 #: plugins/color3way/color3way.C:387
4944 msgstr "Color 3 Way"
4946 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
4947 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319
4949 msgstr "Saturation:"
4951 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
4953 msgstr "Kopiraj v vse"
4955 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
4956 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
4957 msgid "White balance"
4958 msgstr "White balance"
4960 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
4961 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
4962 msgid "Color Balance"
4963 msgstr "Color Balance"
4965 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
4969 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
4973 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
4977 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
4978 msgid "Preserve luminosity"
4979 msgstr "Ohranimo svetilnost"
4981 #: plugins/compressor/compressor.C:118
4985 #: plugins/compressor/compressor.C:857
4986 msgid "Reaction secs:"
4987 msgstr "Reakcijski sekund:"
4989 #: plugins/compressor/compressor.C:861
4991 msgstr "Decay sekund:"
4993 #: plugins/compressor/compressor.C:865
4994 msgid "Trigger Type:"
4995 msgstr "Trigger Type:"
4997 #: plugins/compressor/compressor.C:870
5001 #: plugins/compressor/compressor.C:880
5005 #: plugins/compressor/compressor.C:1019
5009 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
5013 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
5017 #: plugins/crossfade/crossfade.C:47
5021 #: plugins/decimate/decimate.C:247
5022 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
5023 msgid "Input frames per second:"
5024 msgstr "Vhod sličic na sekundo:"
5026 #: plugins/decimate/decimate.C:258
5027 msgid "Last frame dropped: "
5028 msgstr "Zadnja frame padla:"
5030 #: plugins/decimate/decimate.C:747
5034 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96
5035 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256
5039 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
5040 msgid "Select lines to keep"
5041 msgstr "Izberite vrstice za ohranitev"
5043 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
5047 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
5049 msgstr "Lihe vrstice"
5051 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
5053 msgstr "Tudi linije"
5055 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
5056 msgid "Average lines"
5057 msgstr "Povprečne linije"
5059 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
5060 msgid "Swap odd fields"
5061 msgstr "Swap ak polja"
5063 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
5064 msgid "Swap even fields"
5065 msgstr "Swap celo polja"
5067 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
5068 msgid "Average even lines"
5069 msgstr "Povprečne celo vrstice"
5071 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
5072 msgid "Average odd lines"
5073 msgstr "Povprečne lihe vrstice"
5075 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
5076 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74
5078 msgid "Changed rows: %d\n"
5079 msgstr "Spremenjene vrstice: %d n\n"
5081 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98
5082 msgid "Deinterlace-CV"
5083 msgstr "Raspletati-CV"
5085 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56
5086 msgid "Select deinterlacing mode"
5087 msgstr "Izbira načina deinterlacing"
5089 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
5090 msgid "Keep top field"
5091 msgstr "Naj top polje"
5093 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
5094 msgid "Keep bottom field"
5095 msgstr "Naj spodnje polje"
5097 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
5098 msgid "Average top fields"
5099 msgstr "Povprečni top polja"
5101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
5102 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113
5103 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229
5104 msgid "Top field first"
5105 msgstr "Top polje prvi"
5107 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
5108 #: plugins/threshold/threshold.C:137
5112 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140
5113 msgid "Bob Threshold"
5114 msgstr "Bob Threshold"
5116 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183
5120 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
5121 msgid "Duplicate one field"
5122 msgstr "Duplicate eno polje"
5124 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
5125 msgid "Average one field"
5126 msgstr "Povprečna eno polje"
5128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5129 msgid "Average both fields"
5130 msgstr "Povprečen obe polji"
5132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5134 msgstr "Bob & vezavi"
5136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5137 msgid "Spatial field swap"
5138 msgstr "Prostorski polje swap"
5140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279
5141 msgid "Temporal field swap"
5142 msgstr "Časovna polje swap"
5144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281
5145 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
5146 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
5147 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
5149 msgstr "Ne storiti ničesar"
5151 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64
5153 msgstr "Delay audio"
5155 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93
5156 msgid "Delay seconds:"
5157 msgstr "Delay sekund:"
5159 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254
5161 msgstr "Delay Video"
5163 #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435
5164 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421
5165 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299
5169 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244
5170 msgid "Denoise power:"
5171 msgstr "Denoise moč:"
5173 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247
5174 msgid "Number of samples for reference:"
5175 msgstr "Število vzorcev za referenco:"
5177 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249
5178 msgid "The keyframe is the start of the reference"
5179 msgstr "Glavni okvir je začetek sklicem"
5181 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
5185 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278
5187 msgstr "Progressive"
5189 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316
5193 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
5194 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
5195 msgid "Search radius:"
5196 msgstr "Iskanje radij:"
5198 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
5199 msgid "Pass 1 threshold:"
5200 msgstr "Pass 1 prag:"
5202 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
5203 msgid "Pass 2 threshold:"
5204 msgstr "Pass 2 prag:"
5206 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
5207 msgid "Luma contrast:"
5208 msgstr "Luma kontrast:"
5210 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
5211 msgid "Chroma contrast:"
5212 msgstr "Chroma kontrast:"
5214 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397
5215 msgid "Delay frames:"
5216 msgstr "Delay okvirji:"
5218 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455
5219 msgid "Denoise video2"
5220 msgstr "Denoise VIDEO2"
5222 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121
5223 msgid "Selective Temporal Averaging"
5224 msgstr "Selektivna Časovna povprečenja"
5226 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
5227 msgid "Frames to average"
5228 msgstr "Okvirji v povprečju"
5230 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
5232 msgstr "Uporaba Metoda:"
5234 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
5238 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
5239 msgid "Selective Temporal Averaging: "
5240 msgstr "Selektivna Časovna povprečenja:"
5242 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
5246 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
5248 msgstr "S.D. Thres."
5250 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
5254 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
5258 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
5262 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
5263 msgid "Standard Deviation"
5264 msgstr "Standardni odklon"
5266 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
5267 msgid "First frame in average:"
5268 msgstr "Prvi okvir, v povprečju:"
5270 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
5271 msgid "Fixed offset: "
5272 msgstr "Fiksno nadomestilo:"
5274 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
5275 msgid "Restart marker system:"
5276 msgstr "Restart marker sistem:"
5278 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
5279 msgid "Other Options:"
5280 msgstr "Druge možnosti:"
5282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
5283 msgid "Reprocess frame again"
5284 msgstr "Znova obdelaj okvir"
5286 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
5287 msgid "Disable subtraction"
5288 msgstr "Onemogoči odštevanje"
5290 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
5291 msgid "This Frame is a start of a section"
5292 msgstr "To Frame je začetek poglavja"
5294 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
5295 msgid "Average changing pixels"
5296 msgstr "Povprečne pik preoblačenje"
5298 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213
5299 msgid "Average similar pixels"
5300 msgstr "Povprečne podobne pik"
5302 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253
5303 msgid "Frames to accumulate:"
5304 msgstr "Okvirji nabirati:"
5306 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415
5307 msgid "Denoise video"
5308 msgstr "Denoise video"
5310 #: plugins/despike/despike.C:55
5314 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
5315 msgid "Maximum level:"
5316 msgstr "Največja stopnja:"
5318 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
5319 msgid "Maximum rate of change:"
5320 msgstr "Največja stopnja rasti:"
5322 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
5324 msgstr "Uporaba Value"
5326 #: plugins/diffkey/diffkey.C:331
5327 msgid "Difference key"
5328 msgstr "Razlika tipko"
5330 #: plugins/dissolve/dissolve.C:51
5334 #: plugins/dot/dot.C:83
5338 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
5340 "DotTV from EffectTV\n"
5341 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5342 msgstr "DotTV od EffectTV nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5344 #: plugins/downsample/downsample.C:246
5345 msgid "Horizontal offset"
5346 msgstr "Horizontalni odmik"
5348 #: plugins/downsample/downsample.C:264
5349 msgid "Vertical offset"
5350 msgstr "Vertikalni odmik"
5352 #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299
5356 #: plugins/echo/echo.C:147
5360 #: plugins/echo/echo.C:150
5362 msgstr "Obiskovalcih:"
5364 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447
5368 #: plugins/echo/echo.C:212
5372 #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56
5373 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255
5374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697
5376 msgstr "Normalizacije"
5378 #: plugins/echocancel/echocancel.C:445
5382 #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434
5383 msgid "Window size:"
5384 msgstr "Velikost oken:"
5386 #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465
5390 #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473
5394 #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319
5398 #: plugins/echocancel/echocancel.C:494
5400 msgstr "Kritična Hz:"
5402 #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498
5406 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503
5410 #: plugins/echocancel/echocancel.C:725
5414 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336
5415 msgid "Fields to frames"
5416 msgstr "Polja za okvirje"
5418 #: plugins/findobject/findobject.C:195
5420 msgstr "Najdi Object"
5422 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
5426 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
5429 "(W/H Percent of image)"
5430 msgstr "Iskati radij: n (W / H Odstotek slike)"
5432 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
5435 "(W/H Percent of image)"
5436 msgstr "Velikost objekta: n (W / H odstotek slike)"
5438 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
5439 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
5440 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
5444 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
5445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
5446 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
5450 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
5451 msgid "Object layer:"
5452 msgstr "Predmet plast:"
5454 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
5455 msgid "Replacement object layer:"
5456 msgstr "Objekt plast zamenjava:"
5458 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
5459 msgid "Output/scene layer:"
5460 msgstr "Izhod / scene plast:"
5462 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
5463 msgid "Object blend amount:"
5464 msgstr "Object blend znesek:"
5466 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
5467 msgid "Camshift VMIN:"
5468 msgstr "Camshift Vmin:"
5470 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
5471 msgid "Camshift VMAX:"
5472 msgstr "Camshift VMAX:"
5474 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
5475 msgid "Camshift SMIN:"
5476 msgstr "Camshift Smin:"
5478 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
5480 msgstr "Nariši mejo"
5482 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
5483 msgid "Draw keypoints"
5484 msgstr "Nariši keypoints"
5486 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
5487 msgid "Replace object"
5488 msgstr "Zamenjaj predmet"
5490 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
5491 msgid "Draw object border"
5492 msgstr "Nariši objekta mejo"
5494 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
5495 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
5496 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
5497 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
5498 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
5499 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
5500 msgid "Don't Calculate"
5501 msgstr "Ne Izračunaj"
5503 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
5504 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
5508 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
5509 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
5513 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
5514 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
5518 #: plugins/flash/flash.C:46
5522 #: plugins/flip/flip.C:89
5526 #: plugins/framefield/framefield.C:567
5527 msgid "Frames to fields"
5528 msgstr "Frames na področjih"
5530 #: plugins/freeverb/freeverb.C:274
5534 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
5538 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
5542 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
5546 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
5550 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101
5551 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
5552 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90
5556 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164
5557 msgid "Freeze Frame"
5558 msgstr "Freeze Frame"
5560 #: plugins/gain/gain.C:86
5564 #: plugins/gamma/gamma.C:399
5568 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
5572 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
5576 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
5577 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38
5578 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
5582 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
5583 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
5584 msgid "Plot histogram"
5585 msgstr "Nariši histogram"
5587 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
5588 msgid "Use Color Picker"
5589 msgstr "Uporaba Color Picker"
5591 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
5595 #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208
5596 #: plugins/timefront/timefront.C:251
5600 #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214
5601 #: plugins/timefront/timefront.C:257
5602 msgid "Inner radius:"
5603 msgstr "Notranji radij:"
5605 #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217
5606 #: plugins/timefront/timefront.C:260
5607 msgid "Outer radius:"
5608 msgstr "Zunanjega polmera:"
5610 #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287
5611 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285
5612 #: plugins/timefront/timefront.C:202
5616 #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573
5617 #: plugins/timefront/timefront.C:235
5621 #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595
5622 #: plugins/timefront/timefront.C:240
5626 #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438
5627 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031
5628 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510
5632 #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376
5636 #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512
5640 #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696
5641 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
5642 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514
5647 #: plugins/gradient/gradient.C:504
5648 msgid "Inner color:"
5649 msgstr "Notranja barva:"
5651 #: plugins/gradient/gradient.C:520
5652 msgid "Outer color:"
5653 msgstr "Zunanja barva:"
5655 #: plugins/gradient/gradient.C:573
5657 msgstr "Zunanja barva"
5659 #: plugins/gradient/gradient.C:632
5663 #: plugins/graphic/graphic.C:1049
5667 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
5671 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
5672 msgid "Split output"
5673 msgstr "Split output"
5675 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104
5679 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114
5683 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156
5685 msgstr "Izhodna min:"
5687 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165
5689 msgstr "Izhodna Max:"
5691 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210
5692 msgid "Interpolation:"
5693 msgstr "Interpolacija:"
5695 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847
5696 msgid "Split picture"
5697 msgstr "Split slika"
5699 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033
5703 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035
5707 #: plugins/holo/holo.C:84
5708 msgid "HolographicTV"
5709 msgstr "HolographicTV"
5711 #: plugins/holo/holowindow.C:51
5713 "HolographicTV from EffectTV\n"
5714 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5715 msgstr "HolographicTV od EffectTV nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5717 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577
5718 msgid "Hue saturation"
5719 msgstr "Hue nasičenost"
5721 #: plugins/interpolate/interpolate.C:96
5725 #: plugins/interpolate/interpolate.C:102
5729 #: plugins/interpolate/interpolate.C:171
5730 msgid "Interpolate Pixels"
5731 msgstr "Interpolirati pik"
5733 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
5734 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99
5735 #: plugins/reframert/reframert.C:317
5739 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856
5740 msgid "Interpolate Video"
5741 msgstr "Interpolirati Video"
5743 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
5744 msgid "Macroblock size:"
5745 msgstr "Makro velikost:"
5747 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
5748 msgid "Use keyframes as input"
5749 msgstr "Uporabi keyframes kot vhod"
5751 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
5752 msgid "Use optic flow"
5753 msgstr "Uporaba optičnih tok"
5755 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
5756 msgid "Draw motion vectors"
5757 msgstr "Nariši vektorjev gibanja"
5759 #: plugins/invertaudio/invert.C:46
5760 msgid "Invert Audio"
5761 msgstr "Obrni Audio"
5763 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
5767 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
5771 #: plugins/invertvideo/invert.C:178
5775 #: plugins/invertvideo/invert.C:180
5779 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
5780 msgid "Invert Video"
5781 msgstr "Obrni Video"
5783 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215
5784 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780
5785 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829
5789 #: plugins/irissquare/irissquare.C:145
5793 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
5797 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
5798 msgid "AB BC CD DE EF"
5799 msgstr "AB BC CD DE EF"
5801 #: plugins/ivtc/ivtc.C:76
5802 msgid "Inverse Telecine"
5803 msgstr "Inverse Telecine"
5805 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
5806 msgid "Pattern offset:"
5807 msgstr "Vzorec izravnavo:"
5809 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
5813 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
5814 msgid "Automatic IVTC"
5815 msgstr "Samodejno IVTC"
5817 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
5818 msgid "Sphere Stretch"
5819 msgstr "Sphere Stretch"
5821 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
5822 msgid "Sphere Shrink"
5823 msgstr "Sphere Shrink"
5825 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
5826 msgid "Rectilinear Stretch"
5827 msgstr "Premočrtna Stretch"
5829 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
5830 msgid "Rectilinear Shrink"
5831 msgstr "Premočrtna Shrink"
5833 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
5834 #: plugins/reframert/reframert.C:280
5838 #: plugins/lens/lens.C:494
5839 msgid "R Field of View:"
5840 msgstr "R vidno polje:"
5842 #: plugins/lens/lens.C:495
5843 msgid "G Field of View:"
5844 msgstr "G vidno polje:"
5846 #: plugins/lens/lens.C:496
5847 msgid "B Field of View:"
5848 msgstr "B Field of View:"
5850 #: plugins/lens/lens.C:497
5851 msgid "A Field of View:"
5852 msgstr "Vidno polje:"
5854 #: plugins/lens/lens.C:524
5858 #: plugins/lens/lens.C:531
5859 msgid "Aspect Ratio:"
5860 msgstr "Aspect Ratio:"
5862 #: plugins/lens/lens.C:631
5864 msgstr "Nariši center"
5866 #: plugins/lens/lens.C:699
5870 #: plugins/level/leveleffect.C:129
5871 msgid "Duration (seconds):"
5872 msgstr "Trajanje (sekund):"
5874 #: plugins/level/leveleffect.C:132
5875 msgid "Max soundlevel (dB):"
5876 msgstr "Max soundlevel (dB):"
5878 #: plugins/level/leveleffect.C:135
5879 msgid "RMS soundlevel (dB):"
5880 msgstr "RMS soundlevel (dB):"
5882 #: plugins/level/leveleffect.C:198
5886 #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252
5890 #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256
5891 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301
5895 #: plugins/linearblur/linearblur.C:392
5897 msgstr "Linear Blur"
5899 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
5903 #: plugins/livevideo/livevideo.C:582
5907 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
5908 msgid "Samples to loop:"
5909 msgstr "Vzorci na zanko:"
5911 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
5915 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
5916 msgid "Frames to loop:"
5917 msgstr "Frames do zanka:"
5919 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
5923 #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260
5927 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
5928 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
5930 "Translation search radius:\n"
5931 "(W/H Percent of image)"
5932 msgstr "Prevajanje iskanje radij: n (W / H odstotek slike)"
5934 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
5936 "Rotation search radius:\n"
5938 msgstr "Vrtenje iskanje radij: n (stopinje)"
5940 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
5941 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
5943 "Translation block size:\n"
5944 "(W/H Percent of image)"
5945 msgstr "Prevajanje velikost bloka: n (W / H odstotek slike)"
5947 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
5948 msgid "Translation search steps:"
5949 msgstr "Prevajanje iskanje koraki:"
5951 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
5952 msgid "Rotation search steps:"
5953 msgstr "Rotation iskanje koraki:"
5955 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
5956 msgid "Translation direction:"
5957 msgstr "Smer Prevod:"
5959 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
5960 msgid "Rotation center:"
5961 msgstr "Center Vrtenje:"
5963 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
5964 msgid "Maximum angle offset:"
5965 msgstr "Največja kotni premik:"
5967 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
5968 msgid "Rotation settling speed:"
5969 msgstr "Vrtenje reševanje hitrost:"
5971 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
5972 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
5973 msgid "Maximum absolute offset:"
5974 msgstr "Največja absolutna izravnavo:"
5976 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
5977 msgid "Motion settling speed:"
5978 msgstr "Predlog poravnave hitrost:"
5980 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
5981 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
5982 msgid "Frame number:"
5983 msgstr "Frame številka:"
5985 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
5986 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
5987 msgid "Master layer:"
5988 msgstr "Master plast:"
5990 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
5991 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
5995 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
5996 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
5997 msgid "Calculation:"
6000 #: plugins/motion/motionwindow.C:537
6001 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
6002 msgstr "Dodaj (naložen) odmik od sledimo okvir"
6004 #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
6005 msgid "Track translation"
6006 msgstr "Prevod Track"
6008 #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
6009 msgid "Track rotation"
6010 msgstr "Vrtenje posnetka"
6012 #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
6013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
6014 msgid "Draw vectors"
6015 msgstr "Nariši vektorje"
6017 #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
6018 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
6019 msgid "Track single frame"
6020 msgstr "Sledi en okvir"
6022 #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
6023 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
6024 msgid "Track previous frame"
6025 msgstr "Sledi prejšnji okvir"
6027 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
6028 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
6029 msgid "Previous frame same block"
6030 msgstr "Prejšnji okvir enak blok"
6032 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920
6033 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
6034 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6035 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
6036 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166
6037 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024
6041 #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6042 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232
6043 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166
6044 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
6048 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979
6049 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
6050 msgid "Track Subpixel"
6051 msgstr "Track podpiksel"
6053 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981
6054 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
6055 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
6056 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
6058 msgstr "Track Pixel"
6060 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983
6061 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
6062 msgid "Stabilize Subpixel"
6063 msgstr "Stabiliziramo podpiksel"
6065 #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985
6066 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6067 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
6068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
6069 msgid "Stabilize Pixel"
6070 msgstr "Stabiliziramo Pixel"
6072 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046
6073 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
6074 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
6075 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
6076 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
6077 msgid "Save coords to /tmp"
6078 msgstr "Shrani Coords v / tmp"
6080 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048
6081 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
6082 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
6083 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
6084 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
6085 msgid "Load coords from /tmp"
6086 msgstr "Load Coords iz / tmp"
6088 #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050
6089 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
6090 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
6091 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
6092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
6094 msgstr "Ponovno izračunaj"
6096 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
6097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156
6098 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
6099 msgid "Horizontal only"
6100 msgstr "Horizontal le"
6102 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
6103 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
6104 msgid "Vertical only"
6105 msgstr "Samo Vertical"
6107 #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
6108 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
6112 #: plugins/motion2point/motion.C:247
6113 msgid "Motion 2 Point"
6114 msgstr "Predlog 2 Točka"
6116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
6117 msgid "Track Point 1"
6118 msgstr "Track Point 1"
6120 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
6121 msgid "Track Point 2"
6122 msgstr "Track Točka 2"
6124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
6126 "Translation search offset:\n"
6127 "(X/Y Percent of image)"
6128 msgstr "Iskanje Translation offset: n (X / Y odstotek slike)"
6130 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
6131 msgid "Search steps:"
6132 msgstr "Iskanje korake:"
6134 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
6135 msgid "Search directions:"
6136 msgstr "Iskanje smereh:"
6138 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
6139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
6140 msgid "Settling speed:"
6141 msgstr "Umirjanja hitrosti:"
6143 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
6144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
6148 #: plugins/motionblur/motionblur.C:316
6150 msgstr "Predlog Blur"
6152 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
6154 "Rotation block size:\n"
6155 "(W/H Percent of image)"
6156 msgstr "Vrtenje velikost bloka: n (W / H odstotek slike)"
6158 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55
6159 msgid "Enter the DB to overload by:"
6160 msgstr "Vnesite DB preobremenitve z naslednjim:"
6162 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90
6163 msgid "Treat tracks independantly"
6164 msgstr "Treat skladbe independantly"
6166 #: plugins/oilpainting/oil.C:234
6167 msgid "Use intensity"
6168 msgstr "Uporabi intenzivnosti"
6170 #: plugins/oilpainting/oil.C:310
6171 msgid "Oil painting"
6172 msgstr "Oil painting"
6174 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68
6175 msgid "Oil Painting"
6176 msgstr "Oil Painting"
6178 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244
6179 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
6183 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100
6184 msgid "Use Intensity"
6185 msgstr "Uporabi Intensity"
6187 #: plugins/overlay/overlay.C:221
6188 msgid "Bottom first"
6189 msgstr "Bottom prvi"
6191 #: plugins/overlay/overlay.C:222
6195 #: plugins/overlay/overlay.C:272
6196 msgid "Layer order:"
6197 msgstr "Layer naročilo:"
6199 #: plugins/overlay/overlay.C:279
6200 msgid "Output layer:"
6201 msgstr "Izhodna plast:"
6203 #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334
6207 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822
6208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359
6212 #: plugins/parametric/parametric.C:276
6214 msgstr "Nizkopasovni"
6216 #: plugins/parametric/parametric.C:279
6220 #: plugins/parametric/parametric.C:282
6224 #: plugins/parametric/parametric.C:425
6228 #: plugins/parametric/parametric.C:426
6232 #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513
6233 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576
6234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637
6238 #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562
6239 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296
6243 #: plugins/parametric/parametric.C:446
6247 #: plugins/parametric/parametric.C:821
6248 msgid "EQ Parametric"
6249 msgstr "EQ Parametrični"
6251 #: plugins/perspective/perspective.C:145
6253 msgstr "Trenutna X:"
6255 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
6257 msgstr "Perspective"
6259 #: plugins/perspective/perspective.C:178
6263 #: plugins/perspective/perspective.C:189
6264 msgid "Perspective direction:"
6265 msgstr "Smer perspektiva:"
6267 #: plugins/perspective/perspective.C:195
6271 #: plugins/perspective/perspective.C:201
6275 #: plugins/photoscale/photoscale.C:64
6276 msgid "Output size:"
6277 msgstr "Velikost Output:"
6279 #: plugins/photoscale/photoscale.C:151
6280 msgid "Override camera"
6281 msgstr "Override kamero"
6283 #: plugins/photoscale/photoscale.C:170
6284 msgid "Use alpha/black level"
6285 msgstr "Uporaba alfa / black raven"
6287 #: plugins/photoscale/photoscale.C:292
6289 msgstr "Auto Lestvica"
6291 #: plugins/piano/piano.C:60
6293 msgstr "Pianoesizer"
6295 #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573
6296 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639
6300 #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575
6301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641
6305 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600
6309 #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602
6310 msgid "Wave Function"
6311 msgstr "Wave Funkcija"
6313 #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
6314 msgid "Base Frequency:"
6315 msgstr "Osnovna frekvenca:"
6317 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
6322 #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947
6323 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303
6324 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
6325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
6326 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802
6327 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872
6332 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
6333 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
6334 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
6339 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
6340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023
6341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505
6346 #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951
6347 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024
6348 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506
6353 #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952
6354 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025
6355 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507
6360 #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283
6361 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654
6362 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851
6366 #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676
6370 #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734
6374 #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326
6375 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758
6376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896
6377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922
6381 #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
6385 #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965
6389 #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
6393 #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008
6397 #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033
6401 #: plugins/pitch/pitch.C:64
6403 msgstr "Pitch shift"
6405 #: plugins/polar/polar.C:206
6409 #: plugins/polar/polar.C:286
6413 #: plugins/polar/polarwindow.C:63
6417 #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252
6418 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
6422 #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
6423 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116
6425 msgstr "Avtomatizacija"
6427 #: plugins/quark/quark.C:60
6431 #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
6435 #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
6437 msgstr "Prepletanja"
6439 #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
6440 msgid "Luminance only"
6441 msgstr "Samo svetilnost"
6443 #: plugins/radialblur/radialblur.C:384
6445 msgstr "Radial Blur"
6447 #: plugins/reframe/reframe.C:54
6449 msgstr "Spremembi zasnove"
6451 #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82
6452 msgid "Scale factor:"
6453 msgstr "Faktor lestvice:"
6455 #: plugins/reframert/reframert.C:219
6456 msgid "Scale by amount:"
6457 msgstr "Merilo za znesek:"
6459 #: plugins/reframert/reframert.C:341
6463 #: plugins/removegaps/removegaps.C:199
6465 msgstr "Odstrani vrzeli"
6467 #: plugins/reroute/reroute.C:154
6468 msgid "replace Target"
6469 msgstr "Zamenjava Target"
6471 #: plugins/reroute/reroute.C:155
6472 msgid "Components only"
6473 msgstr "Samo komponente"
6475 #: plugins/reroute/reroute.C:156
6476 msgid "Alpha replace"
6477 msgstr "Alpha zamenja"
6479 #: plugins/reroute/reroute.C:194
6480 msgid "Target track:"
6481 msgstr "Ciljna proga:"
6483 #: plugins/reroute/reroute.C:203
6487 #: plugins/reroute/reroute.C:471
6491 #: plugins/resample/resample.C:129
6495 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
6499 #: plugins/reverb/reverb.C:103
6503 #: plugins/reverb/reverb.C:431
6505 msgid "Couldn't save %s."
6506 msgstr "Ne morem shraniti %s."
6508 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
6509 msgid "Initial signal level:"
6510 msgstr "Raven Začetno signala:"
6512 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
6513 msgid "ms before reflections:"
6514 msgstr "ms pred razmišljanjem:"
6516 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
6517 msgid "First reflection level:"
6518 msgstr "Prva stopnja razmislek:"
6520 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
6521 msgid "Last reflection level:"
6522 msgstr "Zadnja stopnja razmislek:"
6524 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
6525 msgid "Number of reflections:"
6526 msgstr "Število razmišljanjem:"
6528 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
6529 msgid "ms of reflections:"
6530 msgstr "ms razmišljanjem:"
6532 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
6533 msgid "Start band for lowpass:"
6534 msgstr "Start bend za Niskopropusni:"
6536 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
6537 msgid "End band for lowpass:"
6538 msgstr "Konec pas za Niskopropusni:"
6540 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
6544 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
6548 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
6550 msgstr "Set default"
6552 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
6554 msgstr "Shrani reverb"
6556 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
6557 msgid "Select the reverb file to save as"
6558 msgstr "Izberite odjeka datoteko shranite kot"
6560 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
6562 msgstr "Load reverb"
6564 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
6565 msgid "Select the reverb file to load from"
6566 msgstr "Izberite odjeka datoteko za nalaganje iz"
6568 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
6569 msgid "Reverse audio"
6570 msgstr "Reverse audio"
6572 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177
6573 msgid "Reverse video"
6574 msgstr "Reverse video"
6576 #: plugins/rgb601/rgb601.C:55
6580 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
6581 msgid "RGB -> 601 compression"
6582 msgstr "RGB -> 601 stiskanje"
6584 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
6585 msgid "601 -> RGB expansion"
6586 msgstr "601 -> RGB širitev"
6588 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172
6592 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175
6596 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
6600 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
6604 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184
6608 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187
6612 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212
6616 #: plugins/rotate/rotate.C:311
6618 msgstr "Nariši pivot"
6620 #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611
6624 #: plugins/rotate/rotate.C:504
6628 #: plugins/rotate/rotate.C:511
6629 msgid "Pivot (x,y):"
6630 msgstr "Pivot (x, y):"
6632 #: plugins/scale/scale.C:91
6636 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
6637 msgid "White to Black"
6638 msgstr "White na črno"
6640 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
6641 msgid "Black to White"
6642 msgstr "Črno na belem"
6644 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
6645 msgid "Anti-aliasing"
6646 msgstr "Anti-aliasing"
6648 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
6649 msgid "Preserve shape aspect ratio"
6650 msgstr "Ohrani razmerje obliko in širino"
6652 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345
6654 msgstr "Shape Obrišite"
6656 #: plugins/sharpen/sharpen.C:117
6660 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6662 msgstr "Čuden izravnavo:"
6664 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
6665 msgid "Even offset:"
6666 msgstr "Tudi odmik:"
6668 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
6669 msgid "ShiftInterlace"
6670 msgstr "ShiftInterlace"
6672 #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980
6673 #: plugins/wipe/wipe.C:50
6677 #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008
6678 #: plugins/wipe/wipe.C:72
6682 #: plugins/slide/slide.C:211
6686 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480
6688 msgstr "Frekvenca: 0 Hz"
6690 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704
6692 msgstr "Spektrogram"
6694 #: plugins/svg/svg.C:125
6695 msgid "SVG via Inkscape"
6696 msgstr "SVG preko Inkscape"
6698 #: plugins/svg/svg.C:217
6700 msgid "Running command %s\n"
6701 msgstr "Izvajanje ukaza %s n\n"
6703 #: plugins/svg/svg.C:222
6705 msgid "Export of %s to %s failed\n"
6706 msgstr "Izvoz %s do %s ni uspela n\n"
6708 #: plugins/svg/svg.C:250
6710 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
6711 msgstr "Datoteka %s, ki je bil ustvarjen s %s ni v formatu PNG. Poskusite izbrisati vse * .png datoteke. N\n"
6713 #: plugins/svg/svg.C:255
6715 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
6716 msgstr "Dostop do mmap %s %s ni uspelo. N\n"
6718 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86
6722 #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92
6726 #: plugins/svg/svgwin.C:165
6727 msgid "New/Open SVG..."
6728 msgstr "New / Open SVG ..."
6730 #: plugins/svg/svgwin.C:318
6732 msgid "Inkscape has exited\n"
6733 msgstr "Inkscape je zapustil n\n"
6735 #: plugins/svg/svgwin.C:320
6737 msgid "Plugin window has closed\n"
6738 msgstr "Je Plugin okno zaprto n\n"
6740 #: plugins/svg/svgwin.C:354
6742 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
6743 msgstr "Tek zunanji urejevalnik SVG: %s n\n"
6745 #: plugins/svg/svgwin.C:358
6747 msgid "External SVG editor finished\n"
6748 msgstr "Zunanji urejevalnik SVG končal n\n"
6750 #: plugins/svg/svgwin.C:374
6751 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
6752 msgstr "SVG Plugin: Pick SVG datoteke"
6754 #: plugins/svg/svgwin.C:375
6755 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
6756 msgstr "Odpri obstoječo SVG datoteke ali ustvarite novega"
6758 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103
6759 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212
6760 msgid "Swap channels"
6763 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105
6767 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
6771 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
6775 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
6779 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
6780 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454
6784 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
6785 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
6789 #: plugins/swapframes/swapframes.C:114
6790 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
6791 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
6793 #: plugins/swapframes/swapframes.C:140
6794 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
6795 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
6797 #: plugins/swapframes/swapframes.C:217
6799 msgstr "Swap Frames"
6801 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66
6803 msgstr "Sintetizator"
6805 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
6806 msgid "Momentary notes"
6807 msgstr "trenutna opombe"
6809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702
6810 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
6811 msgstr "Ctrl ali Shift za izbiro več zapiske."
6813 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
6817 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
6821 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
6825 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
6829 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389
6833 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408
6835 msgstr "Visoka barva"
6837 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482
6841 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495
6845 #: plugins/timeavg/timeavg.C:120
6846 msgid "Time Average"
6847 msgstr "Čas Povprečje"
6849 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
6850 msgid "Frame count:"
6851 msgstr "Število Frame:"
6853 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
6857 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
6861 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
6865 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
6869 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
6870 msgid "Restart for every frame"
6871 msgstr "Znova za vsak okvir"
6873 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
6874 msgid "Don't buffer frames"
6875 msgstr "Ne buffer okvirje"
6877 #: plugins/timefront/timefront.C:157
6881 #: plugins/timefront/timefront.C:167
6883 msgstr "Časovno obdobje:"
6885 #: plugins/timefront/timefront.C:293
6886 msgid "As timefront use:"
6887 msgstr "Kot timefront uporaba:"
6889 #: plugins/timefront/timefront.C:372
6890 msgid "Other track as timefront"
6891 msgstr "Drugi tir kot timefront"
6893 #: plugins/timefront/timefront.C:374
6894 msgid "Alpha as timefront"
6895 msgstr "Alpha kot timefront"
6897 #: plugins/timefront/timefront.C:415
6901 #: plugins/timefront/timefront.C:417
6903 msgstr "Alpha maska"
6905 #: plugins/timefront/timefront.C:600
6909 #: plugins/timefront/timefront.C:616
6910 msgid "Show grayscale (for tuning"
6911 msgstr "Pokaži sivine (za tuning"
6913 #: plugins/timefront/timefront.C:649
6917 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
6918 msgid "Use fast fourier transform"
6919 msgstr "Uporabljajte hitra Fourierjeva transformacija"
6921 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
6922 msgid "Use overlapping windows"
6923 msgstr "Uporabi se prekrivajo okna"
6925 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
6926 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
6927 msgid "Fraction of original speed:"
6928 msgstr "Frakcija prvotne hitrosti:"
6930 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
6931 msgid "Time stretch"
6934 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
6935 msgid "Window size (ms):"
6936 msgstr "velikost Window (ms):"
6938 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
6939 msgid "Time Stretch RT"
6940 msgstr "Čas Stretch RT"
6942 #: plugins/titler/title.C:294
6944 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
6945 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face uspela. N\n"
6947 #: plugins/titler/title.C:318
6949 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
6950 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char ni - char: %li n\n"
6952 #: plugins/titler/title.C:1379
6954 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
6955 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s ni uspelo. N\n"
6957 #: plugins/titler/title.C:1938
6961 #: plugins/titler/title.C:1939
6962 msgid "Bottom to top"
6963 msgstr "Bottom na vrh"
6965 #: plugins/titler/title.C:1940
6966 msgid "Top to bottom"
6969 #: plugins/titler/title.C:1941
6970 msgid "Right to left"
6971 msgstr "Od desne proti levi"
6973 #: plugins/titler/title.C:1942
6974 msgid "Left to right"
6975 msgstr "Od leve proti desni"
6977 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
6981 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
6985 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
6989 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
6993 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
6994 msgid "Motion type:"
6995 msgstr "Vrsta Predlog:"
6997 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
6998 msgid "Drop shadow:"
6999 msgstr "Drop senca:"
7001 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
7002 msgid "Fade in (sec):"
7003 msgstr "Fade in (s):"
7005 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
7006 msgid "Fade out (sec):"
7007 msgstr "Fade out (s):"
7009 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
7013 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
7017 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
7021 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
7025 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
7029 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
7033 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
7034 msgid "Outline color..."
7035 msgstr "Pregled barva ..."
7037 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
7038 msgid "Stamp timecode"
7041 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
7045 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
7049 #: plugins/translate/translate.C:116
7053 #: plugins/translate/translatewin.C:59
7057 #: plugins/translate/translatewin.C:65
7061 #: plugins/translate/translatewin.C:71
7065 #: plugins/translate/translatewin.C:77
7069 #: plugins/translate/translatewin.C:98
7073 #: plugins/translate/translatewin.C:104
7077 #: plugins/unsharp/unsharp.C:106
7081 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7085 #: plugins/videoscope/videoscope.C:241
7089 #: plugins/vocoder/vocoder.C:310
7090 msgid "Carrier Track:"
7091 msgstr "Carrier Track:"
7093 #: plugins/vocoder/vocoder.C:365
7097 #: plugins/wave/wave.C:264
7101 #: plugins/wave/wave.C:281
7105 #: plugins/wave/wave.C:300
7109 #: plugins/wave/wave.C:405
7113 #: plugins/wave/wave.C:408
7117 #: plugins/wave/wave.C:411
7119 msgstr "Valovna dolžina:"
7121 #: plugins/wave/wave.C:452
7125 #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
7129 #: plugins/whirl/whirl.C:367
7133 #: plugins/wipe/wipe.C:147
7137 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55
7141 #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60
7145 #: plugins/yuv/yuv.C:210
7149 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172
7153 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175
7157 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
7161 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
7165 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184
7169 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187
7173 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212
7177 #: plugins/zoom/zoom.C:101
7178 msgid "X Magnification:"
7179 msgstr "X Povečava:"
7181 #: plugins/zoom/zoom.C:111
7182 msgid "Y Magnification:"
7183 msgstr "Y Povečava:"
7185 #: plugins/zoom/zoom.C:148
7189 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403