3 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
12 "Last-Translator: google xlat <translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: VIETNAMESE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610
23 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
24 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
25 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636
29 #: guicast//bccapture.C:65
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ X. N\n"
34 #: guicast//bccapture.C:67
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "'DISPLAY' biến môi trường không được thiết lập. N\n"
39 #: guicast//bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "Thật không xóa các tập tin sau đây?"
43 #: guicast//bcfilebox.C:257
44 msgid "Change the filter"
45 msgstr "Thay đổi bộ lọc"
47 #: guicast//bcfilebox.C:282
48 msgid "Cancel the operation"
49 msgstr "Hủy bỏ các hoạt động"
51 #: guicast//bcfilebox.C:310
52 msgid "Submit the directory"
55 #: guicast//bcfilebox.C:338
56 msgid "Descend directory"
57 msgstr "Xuống thư mục"
59 #: guicast//bcfilebox.C:340
60 msgid "Submit the file"
61 msgstr "Gửi các tập tin"
63 #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77
64 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
66 msgstr "Hiển thị văn bản"
68 #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77
69 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
71 msgstr "Hiển thị biểu tượng"
73 #: guicast//bcfilebox.C:391
74 msgid "Create new folder"
75 msgstr "Tạo thư mục mới"
77 #: guicast//bcfilebox.C:404
79 msgstr "Đổi tên tập tin"
81 #: guicast//bcfilebox.C:416
82 msgid "Up a directory"
83 msgstr "Up một thư mục"
85 #: guicast//bcfilebox.C:421
90 #: guicast//bcfilebox.C:430
94 #: guicast//bcfilebox.C:444
98 #: guicast//bcfilebox.C:1309
100 msgstr ": Thư mục mới"
102 #: guicast//bcfilebox.C:1324
106 #: guicast//bcfilebox.C:1339
110 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96
111 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
128 msgid "Enter the name of the folder:"
129 msgstr "Nhập tên của thư mục:"
131 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
132 #: cinelerra//pluginclient.C:337
136 #: guicast//bcrename.C:63
137 msgid "Enter a new name for the file:"
138 msgstr "Nhập một tên mới cho tập tin:"
140 #: guicast//bcresources.C:1465
142 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
143 msgstr "Chuyển đổi từ %s đến %s không có sẵn"
145 #: guicast//bctheme.C:472
147 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
148 msgstr "Theme::get_image: s không tìm thấy %s.\n"
150 #: guicast//bctheme.C:486
152 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
153 msgstr "BC_Theme::check_used: Hình ảnh không được sử dụng n\n"
155 #: guicast//test.C:181
159 msgstr "Mary Egbert nhad một ít thịt cừu."
161 #: guicast//test.C:183
163 msgstr "Xin chào thế giới"
165 #: guicast//units.h:39
166 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
167 msgstr "Giờ: Phút: Seconds.xxx"
169 #: guicast//units.h:42
170 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
171 msgstr "Giờ: Phút: Giây: Frames"
173 #: guicast//units.h:44
177 #: guicast//units.h:46
181 #: guicast//units.h:48
185 #: guicast//units.h:60
189 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
190 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
191 msgstr "Giờ: Phút: Giây"
193 #: guicast//units.h:71
197 #: guicast//units.h:76
198 msgid "Minutes:Seconds"
201 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
204 "(C) %d Adam Williams\n"
207 msgstr "(C) %d Adam Williams n nheroinewarrior.com"
209 #: cinelerra//aboutprefs.C:150
212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
213 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
214 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
216 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
217 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
218 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
220 msgstr "Chương trình này là phần mềm miễn phí, bạn có thể phát hành lại nó và / hoặc sửa đổi nó với điều kiện Nof Giấy phép GNU General Public như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản n2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kì sau này . phiên bản n Chương trình nCó được phân phối với hy vọng rằng nó sẽ hữu ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH.. nwithout ngay cả những bảo đảm ngụ ý BÁN hoặc PHÙ HỢP CHO RIÊNG nPURPOSE Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết n n \n"
222 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
224 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
227 msgstr "Con đường Device:"
229 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
230 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
231 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403
232 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
236 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
240 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
241 msgid "Stop playback locks up."
242 msgstr "Dừng lại ổ khóa phát lên."
244 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
248 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
249 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349
253 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
255 msgstr "Device Path:"
257 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038
258 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
262 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
269 msgstr "DVB Adapter:"
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
276 msgid "Follow audio config"
277 msgstr "Hãy theo cấu hình âm thanh"
279 #: cinelerra//amodule.C:508
281 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
282 msgstr "AModule::import_samples không thể mở %s. N\n"
284 #: cinelerra//apanel.C:47
288 #: cinelerra//apanel.C:51
293 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221
297 #: cinelerra//apanel.C:102
301 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
302 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
303 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
307 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
311 #: cinelerra//assetedit.C:283
312 msgid "Select a file for this asset:"
313 msgstr "Chọn một tập tin cho nội dung này:"
315 #: cinelerra//assetedit.C:288
317 msgstr "Định dạng file:"
319 #: cinelerra//assetedit.C:298
323 #: cinelerra//assetedit.C:327
324 msgid "Bitrate (bits/sec):"
325 msgstr "Bitrate (bit / giây):"
327 #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191
331 #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495
332 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798
333 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
334 #: cinelerra//formatwindow.C:108
336 msgstr "Compression:"
338 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288
339 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227
343 #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83
345 msgstr "Tốc độ lấy mẫu:"
347 #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102
348 msgid "Header length:"
349 msgstr "Header length:"
351 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109
352 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
356 #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640
360 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658
364 #: cinelerra//assetedit.C:473
365 msgid "Values are unsigned"
366 msgstr "Giá trị unsigned"
368 #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676
369 #: cinelerra//fileformat.C:194
370 msgid "Values are signed"
371 msgstr "Các giá trị được ký kết"
373 #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223
377 #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381
379 msgstr "Tỷ lệ khung hình:"
381 #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
382 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331
383 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67
387 #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
388 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61
389 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77
393 #: cinelerra//assetedit.C:544
394 msgid "Actual width:"
395 msgstr "Thực tế width:"
397 #: cinelerra//assetedit.C:554
398 msgid "Actual height:"
399 msgstr "Thực tế Chiều cao:"
401 #: cinelerra//assetedit.C:754
403 msgstr "Xem chi tiết"
405 #: cinelerra//assetedit.h:103
409 #: cinelerra//assetedit.h:104
410 msgid "Select a file"
411 msgstr "Chọn một tập tin"
413 #: cinelerra//assetpopup.C:134
415 msgstr "Thông tin ..."
417 #: cinelerra//assetpopup.C:175
418 msgid "Rebuild index"
419 msgstr "Rebuild index"
421 #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108
423 msgstr "Sắp xếp tài liệu"
425 #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216
429 #: cinelerra//assetpopup.C:256
430 msgid "View in new window"
431 msgstr "Xem trong cửa sổ mới"
433 #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832
437 #: cinelerra//assetpopup.C:317
438 msgid "Match project size"
439 msgstr "Quy mô dự án Match"
441 #: cinelerra//assetpopup.C:337
442 msgid "Match frame rate"
443 msgstr "Trận đấu tỷ lệ khung hình"
445 #: cinelerra//assetpopup.C:357
447 msgstr "Phù hợp với tất cả"
449 #: cinelerra//assetpopup.C:383
450 msgid "Remove from project"
451 msgstr "Gỡ bỏ khỏi dự án"
453 #: cinelerra//assetpopup.C:405
454 msgid "Remove from disk"
455 msgstr "Gỡ bỏ khỏi đĩa"
457 #: cinelerra//assetremove.C:68
458 msgid "Permanently remove from disk?"
459 msgstr "Vĩnh viễn xóa từ đĩa?"
461 #: cinelerra//atrack.C:136
466 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
467 msgid "Rewind ( Home )"
468 msgstr "Rewind (Home)"
470 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
471 msgid "Fast Reverse ( + )"
472 msgstr "Xếp nhanh (+)"
474 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
475 msgid "Reverse Play ( 6 )"
476 msgstr "Xếp Play (6)"
478 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
482 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
486 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
490 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
491 msgid "Fast Forward ( Enter )"
492 msgstr "Fast Forward (Nhập)"
494 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
495 msgid "Jump to end ( End )"
496 msgstr "Nhảy để kết thúc (End)"
498 #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128
502 #: cinelerra//awindowgui.C:380
506 #: cinelerra//awindowgui.C:706
507 msgid "remove plugin?"
508 msgstr "Gỡ bỏ plugin?"
510 #: cinelerra//awindowgui.C:1662
514 #: cinelerra//awindowgui.C:1676
518 #: cinelerra//awindowgui.C:1694
522 #: cinelerra//awindowgui.C:1707
523 msgid "Delete asset from disk"
524 msgstr "Xóa tài sản từ đĩa"
526 #: cinelerra//awindowgui.C:1720
527 msgid "Delete asset from project"
528 msgstr "Xóa tài sản từ dự án"
530 #: cinelerra//awindowgui.C:1733
531 msgid "Edit information on asset"
532 msgstr "Chỉnh sửa thông tin về tài sản"
534 #: cinelerra//awindowgui.C:1747
536 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
538 #: cinelerra//awindowgui.C:1760
539 msgid "Paste asset on recordable tracks"
540 msgstr "Tài sản Paste trên đường ray ghi"
542 #: cinelerra//awindowgui.C:1773
543 msgid "Append asset in new tracks"
544 msgstr "Gắn thêm tài sản trong các bài hát mới"
546 #: cinelerra//awindowgui.C:1786
550 #: cinelerra//batch.C:93
554 #: cinelerra//batch.C:94
558 #: cinelerra//batch.C:94
562 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
566 #: cinelerra//batch.C:102
570 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
571 #: cinelerra//recordengine.C:701
576 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
577 #: cinelerra//recordengine.C:702
582 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966
583 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
584 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
588 #: cinelerra//batchrender.C:82
589 msgid "Batch Render..."
590 msgstr "Hàng loạt Render ..."
592 #: cinelerra//batchrender.C:466
594 msgid "EDL %s not found.\n"
595 msgstr "EDL %s không tìm thấy. N\n"
597 #: cinelerra//batchrender.C:738
599 msgstr "Con đường Output:"
601 #: cinelerra//batchrender.C:766
605 #: cinelerra//batchrender.C:783
609 #: cinelerra//batchrender.C:784
610 msgid "Select an EDL to load:"
611 msgstr "Chọn một EDL để load:"
613 #: cinelerra//batchrender.C:812
614 msgid "Batches to render:"
615 msgstr "Mẻ để render:"
617 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
618 #: cinelerra//recordbatches.C:538
622 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
623 #: cinelerra//tipwindow.C:275
627 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136
628 #: cinelerra//recordbatches.C:489
632 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831
634 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507
635 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380
639 #: cinelerra//batchrender.C:1111
640 msgid "Use Current EDL"
641 msgstr "Sử dụng hiện tại EDL"
643 #: cinelerra//batchrender.C:1125
644 msgid "Save to EDL Path"
645 msgstr "Lưu vào EDL Path"
647 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
651 #: cinelerra//batchrender.C:1328
652 msgid "DVD Render..."
653 msgstr "DVD Render ..."
655 #: cinelerra//batchrender.C:1611
659 #: cinelerra//brender.C:154
660 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
661 msgstr "Brender::fork_background: không thể mở /proc/self/cmdline.\n"
663 #: cinelerra//brender.C:261
665 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
666 msgstr "Brender::set_video_map để set NOT_SCANNED n\n"
668 #: cinelerra//brender.C:278
670 msgid "BRender::set_video_map "
671 msgstr "Brender::set_video_map"
673 #: cinelerra//browsebutton.C:51
674 msgid "Look for file"
675 msgstr "Hãy tìm tập tin"
677 #: cinelerra//canvas.C:1061
681 #: cinelerra//canvas.C:1096
683 msgstr "Phóng to 25%"
685 #: cinelerra//canvas.C:1097
687 msgstr "Phóng to 33%"
689 #: cinelerra//canvas.C:1098
691 msgstr "Phóng to 50%"
693 #: cinelerra//canvas.C:1099
695 msgstr "Phóng to 75%"
697 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837
699 msgstr "Phóng to 100%"
701 #: cinelerra//canvas.C:1101
703 msgstr "Phóng to 150%"
705 #: cinelerra//canvas.C:1102
707 msgstr "Phóng to 200%"
709 #: cinelerra//canvas.C:1103
711 msgstr "Phóng to 300%"
713 #: cinelerra//canvas.C:1104
715 msgstr "Phóng to 400%"
717 #: cinelerra//canvas.C:1127
721 #: cinelerra//canvas.C:1157
723 msgstr "Đặt lại camera"
725 #: cinelerra//canvas.C:1170
726 msgid "Reset projector"
727 msgstr "Đặt lại chiếu"
729 #: cinelerra//canvas.C:1183
730 msgid "Reset translation"
731 msgstr "Đặt lại dịch"
733 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
734 msgid "Show controls"
735 msgstr "Hiển thị điều khiển"
737 #: cinelerra//canvas.C:1212
738 msgid "Hide controls"
739 msgstr "Hide điều khiển"
741 #: cinelerra//canvas.C:1222
745 #: cinelerra//canvas.C:1243
749 #: cinelerra//channeledit.C:126
753 #: cinelerra//channeledit.C:127
757 #: cinelerra//channeledit.C:128
761 #: cinelerra//channeledit.C:129
765 #: cinelerra//channeledit.C:130
769 #: cinelerra//channeledit.C:131
770 msgid "NTSC_BCAST_JP"
771 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
773 #: cinelerra//channeledit.C:132
774 msgid "NTSC_CABLE_JP"
775 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
777 #: cinelerra//channeledit.C:133
778 msgid "PAL_AUSTRALIA"
779 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
781 #: cinelerra//channeledit.C:134
785 #: cinelerra//channeledit.C:135
787 msgstr "PAL_E_EUROPE"
789 #: cinelerra//channeledit.C:136
793 #: cinelerra//channeledit.C:137
797 #: cinelerra//channeledit.C:138
798 msgid "PAL_NEWZEALAND"
799 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
801 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
805 #: cinelerra//channeledit.C:147
809 #: cinelerra//channeledit.C:148
813 #: cinelerra//channeledit.C:149
817 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256
818 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144
819 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
820 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285
825 #: cinelerra//channeledit.C:492
829 #: cinelerra//channeledit.C:507
833 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
834 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
838 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
839 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
841 msgstr "Di chuyển xuống"
843 #: cinelerra//channeledit.C:572
847 #: cinelerra//channeledit.C:585
851 #: cinelerra//channeledit.C:611
855 #: cinelerra//channeledit.C:625
859 #: cinelerra//channeledit.C:672
860 msgid "Set parameters for channel scanning."
861 msgstr "Thiết lập thông số cho quét kênh."
863 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044
864 msgid "Frequency table:"
867 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063
871 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076
875 #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180
879 #: cinelerra//channeledit.C:1056
883 #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
887 #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
891 #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129
892 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180
896 #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
900 #: cinelerra//channeledit.C:1559
904 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
908 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157
912 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
916 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
920 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166
924 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
928 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
932 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
933 msgid "Delete all clips."
934 msgstr "Xóa tất cả đoạn phim."
936 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
937 #: cinelerra//recordgui.C:923
938 msgid "Create new clip."
939 msgstr "Tạo clip mới."
941 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
942 #: cinelerra//recordgui.C:936
946 #: cinelerra//channelpicker.C:542
950 #: cinelerra//channelpicker.C:580
952 msgstr "Chỉnh sửa hình ảnh"
954 #: cinelerra//channelpicker.C:613
955 msgid "Edit channels"
956 msgstr "Chỉnh sửa kênh"
958 #: cinelerra//clipedit.C:184
962 #: cinelerra//colorpicker.C:87
964 msgstr "Color Picker"
966 #: cinelerra//colorpicker.C:178
970 #: cinelerra//colorpicker.C:184
974 #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
975 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76
979 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
980 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277
981 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
982 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82
983 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293
984 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
985 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305
989 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
990 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283
991 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
992 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88
993 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295
994 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
995 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307
999 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1000 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289
1001 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1002 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94
1003 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297
1004 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1005 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309
1009 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282
1010 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301
1011 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1012 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311
1016 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52
1020 #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92
1024 #: cinelerra//compresspopup.C:41
1028 #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101
1029 #: cinelerra//filemov.C:53
1033 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1037 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1041 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1045 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1049 #: cinelerra//compresspopup.C:47
1053 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1054 msgid "( Answering No will destroy changes )"
1055 msgstr "(Trả lời No sẽ phá hủy thay đổi)"
1057 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62
1058 #: cinelerra//reindex.C:92
1062 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1063 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1067 #: cinelerra//confirmsave.C:129
1068 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1069 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại. Ghi đè lên họ?"
1071 #: cinelerra//cpanel.C:131
1072 msgid "Protect video from changes"
1073 msgstr "Bảo vệ video từ những thay đổi"
1075 #: cinelerra//cpanel.C:155
1077 msgstr "Chỉnh sửa mặt nạ"
1079 #: cinelerra//cpanel.C:177
1083 #: cinelerra//cpanel.C:199
1087 #: cinelerra//cpanel.C:219
1088 msgid "Adjust camera automation"
1089 msgstr "Điều chỉnh camera tự động hóa"
1091 #: cinelerra//cpanel.C:239
1092 msgid "Adjust projector automation"
1093 msgstr "Điều chỉnh tự động chiếu"
1095 #: cinelerra//cpanel.C:259
1096 msgid "Crop a layer or output"
1097 msgstr "Cắt một lớp hoặc đầu ra"
1099 #: cinelerra//cpanel.C:283
1103 #: cinelerra//cpanel.C:307
1104 msgid "Show tool info"
1105 msgstr "Hiện công cụ thông tin"
1107 #: cinelerra//cpanel.C:332
1108 msgid "Show safe regions"
1109 msgstr "Show vùng an toàn"
1111 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1112 msgid "Crop Video..."
1113 msgstr "Cắt video ..."
1115 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1116 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1117 msgstr "Chọn một khu vực để cắt trong cửa sổ đầu ra video"
1119 #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634
1120 msgid "insert assets"
1121 msgstr "Tài sản chèn"
1123 #: cinelerra//cwindowgui.C:1696
1124 msgid "mask translate"
1125 msgstr "Mặt nạ dịch"
1127 #: cinelerra//cwindowgui.C:1704
1129 msgstr "Mặt nạ điều chỉnh"
1131 #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089
1132 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119
1134 msgstr "Mặt nạ điểm"
1136 #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304
1140 #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403
1141 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732
1142 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813
1143 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845
1144 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891
1145 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938
1146 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967
1147 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013
1151 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407
1152 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184
1153 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292
1154 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321
1155 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359
1156 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397
1157 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425
1158 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463
1162 #: cinelerra//cwindowgui.C:3416
1166 #: cinelerra//cwindowtool.C:338
1170 #: cinelerra//cwindowtool.C:389
1174 #: cinelerra//cwindowtool.C:392
1178 #: cinelerra//cwindowtool.C:413
1182 #: cinelerra//cwindowtool.C:416
1186 #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070
1187 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277
1188 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289
1192 #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079
1193 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155
1194 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268
1195 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50
1196 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293
1200 #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088
1204 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267
1205 msgid "Left justify"
1206 msgstr "Left biện minh"
1208 #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304
1209 msgid "Center horizontal"
1210 msgstr "Trung tâm ngang"
1212 #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333
1213 msgid "Right justify"
1214 msgstr "Ngay biện minh"
1216 #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1218 msgstr "Top biện minh"
1220 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1221 msgid "Center vertical"
1222 msgstr "Trung tâm thẳng đứng"
1224 #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437
1225 msgid "Bottom justify"
1226 msgstr "Bottom biện minh"
1228 #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515
1229 msgid "Multiply alpha"
1230 msgstr "Multiply alpha"
1232 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510
1233 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518
1234 msgid "Subtract alpha"
1235 msgstr "Alpha Subtract"
1237 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1239 msgstr "Mặt nạ chế độ"
1241 #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649
1245 #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834
1246 msgid "mask feather"
1247 msgstr "Mặt nạ lông vũ"
1249 #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892
1253 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169
1254 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401
1255 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635
1256 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
1260 #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936
1261 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1262 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322
1266 #: cinelerra//cwindowtool.C:1947
1267 msgid "Mask number:"
1270 #: cinelerra//cwindowtool.C:1954
1274 #: cinelerra//cwindowtool.C:1979
1275 msgid "Press Ctrl to move a point"
1276 msgstr "Press Ctrl để di chuyển một điểm"
1278 #: cinelerra//cwindowtool.C:1981
1279 msgid "Press Alt to translate the mask"
1280 msgstr "Nhấn Alt để dịch các mặt nạ"
1282 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1283 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1284 msgstr "Nhấn Shift để chỉnh sửa đường cong bezier"
1286 #: cinelerra//cwindowtool.C:2180
1289 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1290 "nearest 45%c angle."
1291 msgstr "Press Ctrl để khóa cai trị để các nnearest 45%c c."
1293 #: cinelerra//cwindowtool.C:2185
1295 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1296 msgstr "Nhấn Alt để dịch các người cai trị."
1298 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60
1302 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1303 msgid "Delete existing indexes"
1304 msgstr "Xóa danh mục hiện tại"
1306 #: cinelerra//deleteallindexes.C:73
1308 msgid "Delete all indexes in %s?"
1309 msgstr "Xóa tất cả các chỉ số trong %s?"
1311 #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118
1315 #: cinelerra//editpanel.C:649
1316 msgid "In point ( [ )"
1317 msgstr "Trong thời điểm ([)"
1319 #: cinelerra//editpanel.C:674
1320 msgid "Out point ( ] )"
1321 msgstr "Điểm Out (])"
1323 #: cinelerra//editpanel.C:705
1324 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1325 msgstr "Nhãn Next (ctrl ->)"
1327 #: cinelerra//editpanel.C:732
1328 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1329 msgstr "Nhãn trước (ctrl <-)"
1331 #: cinelerra//editpanel.C:761
1332 msgid "Next edit ( alt -> )"
1333 msgstr "Chỉnh sửa Next (alt ->)"
1335 #: cinelerra//editpanel.C:788
1336 msgid "Previous edit (alt <- )"
1337 msgstr "Chỉnh sửa trước (alt <-)"
1339 #: cinelerra//editpanel.C:812
1343 #: cinelerra//editpanel.C:827
1344 msgid "Overwrite ( b )"
1345 msgstr "Overwrite (b)"
1347 #: cinelerra//editpanel.C:852
1351 #: cinelerra//editpanel.C:868
1352 msgid "To clip ( i )"
1355 #: cinelerra//editpanel.C:894
1356 msgid "Splice ( v )"
1359 #: cinelerra//editpanel.C:919
1363 #: cinelerra//editpanel.C:949
1364 msgid "Commercial ( shift X )"
1365 msgstr "Thương mại (shift X)"
1367 #: cinelerra//editpanel.C:986
1371 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1372 msgid "Append to end of track"
1373 msgstr "Nối kết thúc theo dõi"
1375 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1376 msgid "Insert before beginning of track"
1377 msgstr "Chèn trước khi bắt đầu theo dõi"
1379 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1383 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1384 msgid "Set transition"
1385 msgstr "Thiết lập chuyển tiếp"
1387 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1388 msgid "Set presentation up to current position"
1389 msgstr "Thiết lập trình lên đến vị trí hiện tại"
1391 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1395 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1396 msgid "Redo ( shift Z )"
1397 msgstr "Làm lại (shift Z)"
1399 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1400 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1401 msgstr "Nhãn Bật tắt ở vị trí hiện tại (l)"
1403 #: cinelerra//editpanel.C:1185
1404 msgid "Fit selection to display ( f )"
1405 msgstr "Lựa chọn Fit để hiển thị (f)"
1407 #: cinelerra//editpanel.C:1218
1408 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
1409 msgstr "Ô tô Fit để hiển thị (Alt + f)"
1411 #: cinelerra//editpanel.C:1262
1412 msgid "Drag and drop editing mode"
1413 msgstr "Kéo và thả chỉnh sửa chế độ"
1415 #: cinelerra//editpanel.C:1289
1416 msgid "Cut and paste editing mode"
1417 msgstr "Cắt và dán chế độ chỉnh sửa"
1419 #: cinelerra//editpanel.C:1315
1420 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1421 msgstr "Tạo các khung hình trong khi tweeking"
1423 #: cinelerra//editpopup.C:93
1424 msgid "Attach effect..."
1425 msgstr "Đính kèm hiệu ứng ..."
1427 #: cinelerra//editpopup.C:152
1428 msgid "Resize track..."
1429 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi ..."
1431 #: cinelerra//editpopup.C:175
1432 msgid "Match output size"
1433 msgstr "Phù hợp kích thước đầu ra"
1435 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967
1436 #: cinelerra//mainmenu.C:1035
1437 msgid "Delete track"
1440 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955
1441 #: cinelerra//mainmenu.C:1021
1445 #: cinelerra//editpopup.C:242
1446 msgid "User title..."
1447 msgstr "Người sử dụng tiêu đề ..."
1449 #: cinelerra//editpopup.C:319
1451 msgstr "Người sử dụng tiêu đề"
1453 #: cinelerra//featheredits.C:100
1454 msgid "Feather by how many samples:"
1455 msgstr "Feather bởi bao nhiêu mẫu:"
1457 #: cinelerra//featheredits.C:102
1458 msgid "Feather by how many frames:"
1459 msgstr "Feather bởi bao nhiêu khung hình:"
1461 #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927
1465 #: cinelerra//fileavi.C:790
1466 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1467 msgstr "Nén: 16 bit PCM"
1469 #: cinelerra//fileavi.C:932
1471 msgstr "Attributes:"
1473 #: cinelerra//fileavi.C:943
1474 msgid "Compressor: Consumer DV"
1475 msgstr "Compressor: DV tiêu dùng"
1477 #: cinelerra//file.C:307
1478 msgid "This format doesn't support audio."
1479 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ âm thanh."
1481 #: cinelerra//file.C:310
1482 msgid "This format doesn't support video."
1483 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ video."
1485 #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166
1486 #: cinelerra//filesndfile.C:458
1490 #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180
1491 #: cinelerra//filesndfile.C:443
1495 #: cinelerra//filedv.C:1017
1496 msgid "There are no audio options for this format"
1497 msgstr "Không có tùy chọn âm thanh cho định dạng này"
1499 #: cinelerra//filedv.C:1050
1500 msgid "There are no video options for this format"
1501 msgstr "Không có tùy chọn video cho định dạng này"
1503 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476
1505 msgstr "Sử dụng alpha"
1507 #: cinelerra//fileformat.C:74
1508 msgid "Assuming raw PCM:"
1509 msgstr "Giả sử PCM liệu:"
1511 #: cinelerra//file.inc:82
1515 #: cinelerra//file.inc:83
1516 msgid "Apple/SGI AIFF"
1517 msgstr "Apple / SGI AIFF"
1519 #: cinelerra//file.inc:84
1520 msgid "AVI Arne Type 1"
1521 msgstr "AVI Arne Loại 1"
1523 #: cinelerra//file.inc:85
1525 msgstr "AVI Avifile"
1527 #: cinelerra//file.inc:86
1528 msgid "AVI DV Type 2"
1529 msgstr "AVI DV Loại 2"
1531 #: cinelerra//file.inc:87
1532 msgid "AVI Lavtools"
1533 msgstr "AVI Lavtools"
1535 #: cinelerra//file.inc:88
1539 #: cinelerra//file.inc:89
1540 msgid "EXR Sequence"
1541 msgstr "EXR trình tự"
1543 #: cinelerra//file.inc:90
1547 #: cinelerra//file.inc:91
1551 #: cinelerra//file.inc:93
1552 msgid "JPEG Sequence"
1553 msgstr "JPEG trình tự"
1555 #: cinelerra//file.inc:94
1556 msgid "Microsoft AVI"
1557 msgstr "Microsoft AVI"
1559 #: cinelerra//file.inc:95
1560 msgid "Microsoft WAV"
1561 msgstr "Microsoft WAV"
1563 #: cinelerra//file.inc:96
1567 #: cinelerra//file.inc:97
1571 #: cinelerra//file.inc:98
1575 #: cinelerra//file.inc:99
1576 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1577 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
1579 #: cinelerra//file.inc:100
1583 #: cinelerra//file.inc:102
1584 msgid "PNG Sequence"
1585 msgstr "PNG trình tự"
1587 #: cinelerra//file.inc:103
1588 msgid "Quicktime for Linux"
1589 msgstr "Quicktime cho Linux"
1591 #: cinelerra//file.inc:104
1595 #: cinelerra//file.inc:105
1599 #: cinelerra//file.inc:106
1601 msgstr "Sun / NeXT AU"
1603 #: cinelerra//file.inc:107
1607 #: cinelerra//file.inc:108
1608 msgid "TGA Sequence"
1609 msgstr "TGA trình tự"
1611 #: cinelerra//file.inc:109
1615 #: cinelerra//file.inc:110
1616 msgid "TIFF Sequence"
1617 msgstr "TIFF trình tự"
1619 #: cinelerra//file.inc:111
1620 msgid "Unknown sound"
1621 msgstr "Âm thanh Unknown"
1623 #: cinelerra//file.inc:160
1624 msgid "8 Bit Linear"
1625 msgstr "8 Bit tuyến tính"
1627 #: cinelerra//file.inc:161
1628 msgid "16 Bit Linear"
1629 msgstr "16 Bit tuyến tính"
1631 #: cinelerra//file.inc:162
1632 msgid "24 Bit Linear"
1633 msgstr "24 Bit tuyến tính"
1635 #: cinelerra//file.inc:163
1636 msgid "32 Bit Linear"
1637 msgstr "32 Bit tuyến tính"
1639 #: cinelerra//file.inc:164
1643 #: cinelerra//file.inc:165
1647 #: cinelerra//file.inc:166
1651 #: cinelerra//file.inc:167
1655 #: cinelerra//file.inc:170
1659 #: cinelerra//file.inc:171
1663 #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174
1664 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079
1665 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112
1666 #: cinelerra//formatwindow.C:123
1668 msgstr "Chất lượng:"
1670 #: cinelerra//filejpeglist.C:50
1674 #: cinelerra//filemov.C:46
1678 #: cinelerra//filemov.C:47
1682 #: cinelerra//filemov.C:48
1684 msgstr "Dual MPEG-4"
1686 #: cinelerra//filemov.C:49
1690 #: cinelerra//filemov.C:50
1694 #: cinelerra//filemov.C:51
1695 msgid "Microsoft MPEG-4"
1696 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1698 #: cinelerra//filemov.C:54
1699 msgid "PNG with Alpha"
1700 msgstr "PNG với Alpha"
1702 #: cinelerra//filemov.C:55
1703 msgid "Uncompressed RGB"
1704 msgstr "Không nén RGB"
1706 #: cinelerra//filemov.C:56
1707 msgid "Uncompressed RGBA"
1708 msgstr "Không nén RGBA"
1710 #: cinelerra//filemov.C:57
1711 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1712 msgstr "YUV 4: 2: 0 Planar"
1714 #: cinelerra//filemov.C:58
1715 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1716 msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4: 2: 2 (yuv2)"
1718 #: cinelerra//filemov.C:59
1719 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1720 msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4: 2: 2 (2vuy)"
1722 #: cinelerra//filemov.C:60
1723 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1724 msgstr "YUV 4: 1: 1 Đóng gói"
1726 #: cinelerra//filemov.C:61
1727 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1728 msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4: 4: 4"
1730 #: cinelerra//filemov.C:62
1731 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1732 msgstr "Component Y'CbCrA 8-bit 4: 4: 4: 4"
1734 #: cinelerra//filemov.C:63
1735 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1736 msgstr "Component Y'CbCr 10-bit 4: 4: 4"
1738 #: cinelerra//filemov.C:64
1740 msgstr "JPEG hình ảnh"
1742 #: cinelerra//filemov.C:65
1743 msgid "Motion JPEG A"
1744 msgstr "Motion JPEG A"
1746 #: cinelerra//filemov.C:68
1747 msgid "Twos complement"
1748 msgstr "Twos bổ sung"
1750 #: cinelerra//filemov.C:69
1754 #: cinelerra//filemov.C:70
1758 #: cinelerra//filemov.C:71
1762 #: cinelerra//filemov.C:72
1766 #: cinelerra//filemov.C:73
1770 #: cinelerra//filemov.C:74
1771 msgid "MPEG-4 Audio"
1772 msgstr "MPEG-4 Audio"
1774 #: cinelerra//filemov.C:304
1775 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1776 msgstr "Được làm bằng Cinelerra cho Linux"
1778 #: cinelerra//filemov.C:1534
1779 msgid "Bits per channel:"
1780 msgstr "Bits cho mỗi kênh:"
1782 #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419
1783 #: cinelerra//formatwindow.C:197
1787 #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607
1788 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943
1789 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133
1790 #: cinelerra//fileogg.C:2166
1794 #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083
1795 #: cinelerra//filevorbis.C:428
1796 msgid "Variable bitrate"
1797 msgstr "Bitrate biến"
1799 #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045
1800 #: cinelerra//filevorbis.C:385
1801 msgid "Min bitrate:"
1802 msgstr "Min bitrate:"
1804 #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049
1805 #: cinelerra//filevorbis.C:389
1806 msgid "Avg bitrate:"
1807 msgstr "Avg Bitrate:"
1809 #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054
1810 #: cinelerra//filevorbis.C:394
1811 msgid "Max bitrate:"
1812 msgstr "Max bitrate:"
1814 #: cinelerra//filemov.C:1616
1815 msgid "Quantization Quality (%):"
1816 msgstr "Lượng chất lượng (%):"
1818 #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966
1819 #: cinelerra//filempeg.C:2139
1820 msgid "Quantization:"
1821 msgstr "Quantization:"
1823 #: cinelerra//filemov.C:1956
1824 msgid "Bitrate tolerance:"
1825 msgstr "Khoan dung Bitrate:"
1827 #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297
1831 #: cinelerra//filemov.C:1986
1832 msgid "Keyframe interval:"
1833 msgstr "Khoảng Keyframe:"
1835 #: cinelerra//filemov.C:2013
1839 #: cinelerra//filemov.C:2027
1841 msgstr "Thời gian RC:"
1843 #: cinelerra//filemov.C:2034
1844 msgid "Reaction Ratio:"
1845 msgstr "Phản ứng Ratio:"
1847 #: cinelerra//filemov.C:2041
1848 msgid "Reaction Period:"
1849 msgstr "Thời gian phản ứng:"
1851 #: cinelerra//filemov.C:2048
1852 msgid "Max Key Interval:"
1853 msgstr "Max Key Interval:"
1855 #: cinelerra//filemov.C:2055
1856 msgid "Max Quantizer:"
1857 msgstr "Max lượng tử:"
1859 #: cinelerra//filemov.C:2062
1860 msgid "Min Quantizer:"
1861 msgstr "Min lượng tử:"
1863 #: cinelerra//filemov.C:2184
1865 msgstr "Fix bitrate"
1867 #: cinelerra//filemov.C:2209
1868 msgid "Fix quantization"
1869 msgstr "Fix lượng tử"
1871 #: cinelerra//filempeg.C:703
1873 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1874 msgstr "Mã hóa: lame_init_params trở %d n\n"
1876 #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050
1877 msgid "No options for MPEG transport stream."
1878 msgstr "Không có tùy chọn cho dòng vận tải MPEG."
1880 #: cinelerra//filempeg.C:1860
1884 #: cinelerra//filempeg.C:1865
1885 msgid "Kbits per second:"
1886 msgstr "Kbits mỗi giây:"
1888 #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929
1892 #: cinelerra//filempeg.C:1925
1896 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444
1897 msgid "Color model:"
1898 msgstr "Mô hình Màu:"
1900 #: cinelerra//filempeg.C:2120
1901 msgid "Format Preset:"
1902 msgstr "Định dạng Preset:"
1904 #: cinelerra//filempeg.C:2127
1906 msgstr "Derivative:"
1908 #: cinelerra//filempeg.C:2146
1909 msgid "I frame distance:"
1910 msgstr "Tôi khung khoảng cách:"
1912 #: cinelerra//filempeg.C:2154
1913 msgid "P frame distance:"
1914 msgstr "Khung P khoảng cách:"
1916 #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
1917 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115
1918 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254
1919 msgid "Bottom field first"
1920 msgstr "Từ dưới trường đầu tiên"
1922 #: cinelerra//filempeg.C:2164
1923 msgid "Progressive frames"
1924 msgstr "Khung tiến bộ"
1926 #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131
1930 #: cinelerra//filempeg.C:2168
1931 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1932 msgstr "Trình tự bắt đầu mã trong mỗi GOP"
1934 #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225
1938 #: cinelerra//filempeg.C:2221
1942 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284
1943 msgid "Generic MPEG-1"
1944 msgstr "Generic MPEG-1"
1946 #: cinelerra//filempeg.C:2275
1947 msgid "standard VCD"
1950 #: cinelerra//filempeg.C:2276
1952 msgstr "Người sử dụng VCD"
1954 #: cinelerra//filempeg.C:2277
1955 msgid "Generic MPEG-2"
1956 msgstr "Generic MPEG-2"
1958 #: cinelerra//filempeg.C:2278
1959 msgid "standard SVCD"
1960 msgstr "Tiêu chuẩn SVCD"
1962 #: cinelerra//filempeg.C:2279
1966 #: cinelerra//filempeg.C:2280
1967 msgid "VCD Still sequence"
1968 msgstr "Vẫn VCD trình tự"
1970 #: cinelerra//filempeg.C:2281
1971 msgid "SVCD Still sequence"
1972 msgstr "Vẫn SVCD trình tự"
1974 #: cinelerra//filempeg.C:2282
1978 #: cinelerra//filempeg.C:2283
1982 #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239
1983 #: cinelerra//filevorbis.C:416
1984 msgid "Fixed bitrate"
1985 msgstr "Cố định bitrate"
1987 #: cinelerra//filempeg.C:2348
1988 msgid "Fixed quantization"
1989 msgstr "Cố định lượng hóa"
1991 #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453
1993 msgstr "YUV 4: 2: 0"
1995 #: cinelerra//filempeg.C:2452
1997 msgstr "YUV 4: 2: 2"
1999 #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447
2000 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2001 msgstr "FileOGG::open_file rdwr"
2003 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2004 msgid "Average bitrate"
2005 msgstr "Bitrate trung bình"
2007 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2008 msgid "Keyframe frequency:"
2009 msgstr "Tần số Keyframe:"
2011 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2012 msgid "Keyframe force frequency:"
2013 msgstr "Tần số lực Keyframe:"
2015 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
2019 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2020 msgid "Fixed quality"
2021 msgstr "Cố định chất lượng"
2023 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209
2027 #: cinelerra//filetga.C:117
2028 msgid "RGB compressed"
2031 #: cinelerra//filetga.C:118
2032 msgid "RGBA compressed"
2035 #: cinelerra//filetga.C:119
2036 msgid "RGB uncompressed"
2037 msgstr "RGB không nén"
2039 #: cinelerra//filetga.C:120
2040 msgid "RGBA uncompressed"
2041 msgstr "RGBA không nén"
2043 #: cinelerra//filevorbis.C:133
2045 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
2046 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream không hợp lệ n\n"
2048 #: cinelerra//fileyuv.C:397
2049 msgid "Output Path:"
2050 msgstr "Output Path:"
2052 #: cinelerra//fileyuv.C:405
2054 msgstr "Sử dụng Pipe:"
2056 #: cinelerra//fileyuv.C:416
2057 msgid "Stream Header:"
2058 msgstr "Stream Header:"
2060 #: cinelerra//fileyuv.C:420
2061 msgid "Interlacing:"
2064 #: cinelerra//fileyuv.C:427
2065 msgid "Pipe Presets:"
2066 msgstr "Presets Pipe:"
2068 #: cinelerra//flipbook.C:32
2072 #: cinelerra//formatcheck.C:52
2073 msgid "The format you selected doesn't support video."
2074 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ video."
2076 #: cinelerra//formatcheck.C:63
2077 msgid "The format you selected doesn't support audio."
2078 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ âm thanh."
2080 #: cinelerra//formatcheck.C:71
2081 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
2082 msgstr "Nén IMA4 chỉ có sẵn trong các bộ phim Quicktime."
2084 #: cinelerra//formatcheck.C:81
2086 "ULAW compression is only available in\n"
2087 "Quicktime Movies and PCM files."
2088 msgstr "Nén ULAW chỉ có sẵn trong nQuicktime phim và các tập tin PCM."
2090 #: cinelerra//formatpopup.C:36
2091 msgid "Change file format"
2092 msgstr "Định dạng tập tin thay đổi"
2094 #: cinelerra//formatpresets.C:60
2095 msgid "User Defined"
2096 msgstr "User Defined"
2098 #: cinelerra//formatpresets.C:63
2102 #: cinelerra//formatpresets.C:78
2106 #: cinelerra//formatpresets.C:93
2110 #: cinelerra//formatpresets.C:108
2114 #: cinelerra//formatpresets.C:121
2115 msgid "576I - DV(D) PAL"
2116 msgstr "576i - DV (D) PAL"
2118 #: cinelerra//formatpresets.C:134
2119 msgid "480P - DV(D) NTSC"
2120 msgstr "480p - DV (D) NTSC"
2122 #: cinelerra//formatpresets.C:147
2123 msgid "480I - DV(D) NTSC"
2124 msgstr "480i - DV (D) NTSC"
2126 #: cinelerra//formatpresets.C:160
2130 #: cinelerra//formatpresets.C:173
2131 msgid "Half D-1 PAL"
2132 msgstr "Nửa D-1 PAL"
2134 #: cinelerra//formatpresets.C:186
2135 msgid "Half D-1 NTSC"
2136 msgstr "Nửa D-1 NTSC"
2138 #: cinelerra//formatpresets.C:199
2142 #: cinelerra//formatpresets.C:212
2146 #: cinelerra//formatpresets.C:225
2150 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531
2154 #: cinelerra//formattools.C:162
2155 msgid "Output to file"
2156 msgstr "Đầu ra cho tập tin"
2158 #: cinelerra//formattools.C:163
2159 msgid "Select a file to write to:"
2160 msgstr "Chọn một tập tin để ghi vào:"
2162 #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67
2163 msgid "File Format:"
2164 msgstr "Định dạng tập tin:"
2166 #: cinelerra//formattools.C:274
2170 #: cinelerra//formattools.C:588
2171 msgid "Configure audio compression"
2172 msgstr "Cấu hình âm thanh nén"
2174 #: cinelerra//formattools.C:609
2175 msgid "Configure video compression"
2176 msgstr "Cấu hình nén video"
2178 #: cinelerra//formattools.C:723
2179 msgid "Record audio tracks"
2180 msgstr "Ghi lại âm thanh"
2182 #: cinelerra//formattools.C:723
2183 msgid "Render audio tracks"
2184 msgstr "Render âm thanh"
2186 #: cinelerra//formattools.C:740
2187 msgid "Record video tracks"
2188 msgstr "Ghi lại video theo dõi"
2190 #: cinelerra//formattools.C:740
2191 msgid "Render video tracks"
2192 msgstr "Render video theo dõi"
2194 #: cinelerra//formattools.C:801
2195 msgid "Overwrite project with output"
2196 msgstr "Ghi đè lên dự án có đầu ra"
2198 #: cinelerra//formattools.C:821
2199 msgid "Create new file at each label"
2200 msgstr "Tạo tập tin mới ở mỗi nhãn"
2202 #: cinelerra//formatwindow.C:46
2203 msgid "Set parameters for this audio format:"
2204 msgstr "Thiết lập các thông số cho các định dạng âm thanh này:"
2206 #: cinelerra//formatwindow.C:66
2210 #: cinelerra//formatwindow.C:69
2214 #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121
2215 msgid "Set parameters for this video format:"
2216 msgstr "Thiết lập các thông số cho định dạng video này:"
2218 #: cinelerra//formatwindow.C:131
2219 msgid "Video is not supported in this format."
2220 msgstr "Video không được hỗ trợ định dạng này."
2222 #: cinelerra//indexfile.C:474
2224 msgid "Creating %s."
2227 #: cinelerra//indexfile.C:646
2229 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
2230 msgstr "Indexfile::draw_index: chỉ số có 0 zoom n\n"
2232 #: cinelerra//indexstate.C:198
2234 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
2235 msgstr "IndexState::write_index không thể ghi tập tin chỉ số %s vào đĩa. N\n"
2237 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
2238 msgid "Drag all following edits"
2239 msgstr "Kéo tất cả các sửa đổi sau"
2241 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
2242 msgid "Drag only one edit"
2243 msgstr "Kéo chỉ một chỉnh sửa"
2245 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
2246 msgid "Drag source only"
2247 msgstr "Kéo chỉ nguồn"
2249 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
2251 msgstr "Không có tác dụng"
2253 #: cinelerra//interfaceprefs.C:60
2255 msgstr "Time Format"
2257 #: cinelerra//interfaceprefs.C:93
2258 msgid "Frames per foot:"
2259 msgstr "Frames mỗi foot:"
2261 #: cinelerra//interfaceprefs.C:111
2265 #: cinelerra//interfaceprefs.C:116
2266 msgid "Index files go here:"
2267 msgstr "File Index đi ở đây:"
2269 #: cinelerra//interfaceprefs.C:124
2273 #: cinelerra//interfaceprefs.C:125
2274 msgid "Select the directory for index files"
2275 msgstr "Chọn thư mục cho các tập tin chỉ số"
2277 #: cinelerra//interfaceprefs.C:130
2278 msgid "Size of index file:"
2279 msgstr "Kích thước của tập tin chỉ mục:"
2281 #: cinelerra//interfaceprefs.C:138
2282 msgid "Number of index files to keep:"
2283 msgstr "Số lượng hồ sơ chỉ giữ lại:"
2285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:151
2289 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
2290 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
2291 msgstr "Nhấp vào chỉnh sửa ranh giới làm gì:"
2293 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
2297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
2301 #: cinelerra//interfaceprefs.C:177
2305 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
2306 msgid "Min DB for meter:"
2307 msgstr "Min DB cho mét:"
2309 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
2313 #: cinelerra//interfaceprefs.C:201
2317 #: cinelerra//interfaceprefs.C:603
2318 msgid "Use thumbnails in resource window"
2319 msgstr "Sử dụng hình thu nhỏ trong cửa sổ tài nguyên"
2321 #: cinelerra//interfaceprefs.C:620
2322 msgid "Show tip of the day"
2323 msgstr "Show tip trong ngày"
2325 #: cinelerra//interfaceprefs.C:636
2326 msgid "Scan for commercials during toc build"
2327 msgstr "Quét cho quảng cáo trong toc xây dựng"
2329 #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218
2330 msgid "apply preset"
2331 msgstr "Áp dụng cài sẵn"
2333 #: cinelerra//keyframegui.C:440
2334 msgid "edit keyframe"
2335 msgstr "Chỉnh sửa keyframe"
2337 #: cinelerra//keyframegui.C:494
2338 msgid "Keyframe parameters:"
2339 msgstr "Thông số Keyframe:"
2341 #: cinelerra//keyframegui.C:512
2343 msgstr "Sửa giá trị:"
2345 #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449
2346 msgid "Preset title:"
2347 msgstr "Title Preset:"
2349 #: cinelerra//keyframegui.C:727
2350 msgid "Apply to all selected keyframes"
2351 msgstr "Áp dụng cho tất cả các khung hình đã chọn"
2353 #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335
2354 #: cinelerra//savefile.C:70
2358 #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590
2359 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358
2360 #: cinelerra//setformat.C:882
2364 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
2365 msgid "Delete keyframe"
2366 msgstr "Keyframe Xóa"
2368 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
2369 msgid "delete keyframe"
2370 msgstr "Xóa keyframe"
2372 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
2374 msgstr "Hãy tuyến tính"
2376 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
2377 msgid "make linear curve"
2378 msgstr "Làm cho đường cong tuyến tính"
2380 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
2384 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
2385 msgid "make bezier curve"
2386 msgstr "Làm cho đường cong bezier"
2388 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
2389 msgid "Hide keyframe type"
2390 msgstr "Ẩn loại keyframe"
2392 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820
2396 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
2398 msgstr "Presets ..."
2400 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
2401 msgid "Previous label"
2404 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
2408 #: cinelerra//loadfile.C:45
2409 msgid "Load files..."
2410 msgstr "Các tập tin tải ..."
2412 #: cinelerra//loadfile.C:173
2413 msgid "Select files to load:"
2414 msgstr "Chọn tệp để tải:"
2416 #: cinelerra//loadfile.C:296
2418 msgstr "Load backup"
2420 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
2421 msgid "Insertion strategy:"
2422 msgstr "Chen chiến lược:"
2424 #: cinelerra//main.C:286
2431 #: cinelerra//main.C:287
2434 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2436 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n\n"
2438 #: cinelerra//main.C:288
2440 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
2441 msgstr "-d = Chạy trong nền như renderfarm khách hàng. Các cổng (400) là tùy chọn. N\n"
2443 #: cinelerra//main.C:289
2445 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
2446 msgstr "-f = Run trong foreground như renderfarm khách hàng. Thay thế cho -d. N\n"
2448 #: cinelerra//main.C:290
2450 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2451 msgstr "-n = Đẹp giá trị nếu chạy như renderfarm khách hàng. (20) n\n"
2453 #: cinelerra//main.C:291
2455 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2456 msgstr "-c = File cấu hình để sử dụng thay cho %s%s. N\n"
2458 #: cinelerra//main.C:294
2460 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
2461 msgstr "-r = Batch render các nội dung của các tập tin thực thi (%s%s) không có GUI. Tập tin batch là tùy chọn. N\n"
2463 #: cinelerra//main.C:297
2466 "filenames = files to load\n"
2469 msgstr "Tên file = file để tải n n n\n"
2471 #: cinelerra//mainerror.C:74
2472 msgid "The following errors occurred:"
2473 msgstr "Các lỗi sau đây xảy ra:"
2475 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
2476 msgid "Building Indexes..."
2477 msgstr "Xây dựng chỉ số ..."
2479 #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254
2483 #: cinelerra//mainmenu.C:152
2487 #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319
2491 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375
2495 #: cinelerra//mainmenu.C:184
2499 #: cinelerra//mainmenu.C:192
2503 #: cinelerra//mainmenu.C:220
2507 #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23
2508 #: plugins/parametric/parametric.C:428
2512 #: cinelerra//mainmenu.C:223
2516 #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
2520 #: cinelerra//mainmenu.C:226
2524 #: cinelerra//mainmenu.C:227
2528 #: cinelerra//mainmenu.C:228
2532 #: cinelerra//mainmenu.C:229
2536 #: cinelerra//mainmenu.C:230
2540 #: cinelerra//mainmenu.C:231
2544 #: cinelerra//mainmenu.C:232
2548 #: cinelerra//mainmenu.C:235
2552 #: cinelerra//mainmenu.C:243
2553 msgid "Default positions"
2554 msgstr "Vị trí mặc định"
2556 #: cinelerra//mainmenu.C:244
2560 #: cinelerra//mainmenu.C:245
2564 #: cinelerra//mainmenu.C:562
2565 msgid "Dump CICache"
2566 msgstr "Dump CICache"
2568 #: cinelerra//mainmenu.C:572
2572 #: cinelerra//mainmenu.C:586
2573 msgid "Dump Plugins"
2574 msgstr "Dump Plugins"
2576 #: cinelerra//mainmenu.C:601
2578 msgstr "Tài sản Dump"
2580 #: cinelerra//mainmenu.C:612
2584 #: cinelerra//mainmenu.C:624
2589 #: cinelerra//mainmenu.C:630
2593 #: cinelerra//mainmenu.C:645
2598 #: cinelerra//mainmenu.C:651
2599 msgid "Cut keyframes"
2600 msgstr "Cắt khung hình"
2602 #: cinelerra//mainmenu.C:664
2603 msgid "Copy keyframes"
2604 msgstr "Copy keyframes"
2606 #: cinelerra//mainmenu.C:677
2607 msgid "Paste keyframes"
2608 msgstr "Keyframes Paste"
2610 #: cinelerra//mainmenu.C:690
2611 msgid "Clear keyframes"
2612 msgstr "Xóa các khung hình"
2614 #: cinelerra//mainmenu.C:705
2615 msgid "Change to linear"
2616 msgstr "Thay đổi để tuyến tính"
2618 #: cinelerra//mainmenu.C:720
2619 msgid "Change to bezier"
2620 msgstr "Thay đổi để bezier"
2622 #: cinelerra//mainmenu.C:756
2623 msgid "Cut default keyframe"
2624 msgstr "Cắt keyframe mặc định"
2626 #: cinelerra//mainmenu.C:769
2627 msgid "Copy default keyframe"
2628 msgstr "Copy keyframe mặc định"
2630 #: cinelerra//mainmenu.C:782
2631 msgid "Paste default keyframe"
2632 msgstr "Dán keyframe mặc định"
2634 #: cinelerra//mainmenu.C:795
2635 msgid "Clear default keyframe"
2636 msgstr "Clear keyframe mặc định"
2638 #: cinelerra//mainmenu.C:808
2642 #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566
2643 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914
2644 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469
2648 #: cinelerra//mainmenu.C:858
2649 msgid "Paste silence"
2650 msgstr "Dán im lặng"
2652 #: cinelerra//mainmenu.C:871
2654 msgstr "Chọn tất cả"
2656 #: cinelerra//mainmenu.C:882
2657 msgid "Clear labels"
2660 #: cinelerra//mainmenu.C:893
2662 msgstr "Cắt quảng cáo"
2664 #: cinelerra//mainmenu.C:905
2665 msgid "Detach transitions"
2666 msgstr "Tách chuyển tiếp"
2668 #: cinelerra//mainmenu.C:917
2670 msgstr "Mute Region"
2672 #: cinelerra//mainmenu.C:930
2673 msgid "Trim Selection"
2674 msgstr "Lựa chọn Trim"
2676 #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061
2677 msgid "Default Transition"
2678 msgstr "Default Transition"
2680 #: cinelerra//mainmenu.C:991
2682 msgstr "Bản đồ 1: 1"
2684 #: cinelerra//mainmenu.C:1003
2686 msgstr "Bản đồ 5.1: 2"
2688 #: cinelerra//mainmenu.C:1048
2689 msgid "Reset Translation"
2692 #: cinelerra//mainmenu.C:1089
2693 msgid "Delete tracks"
2694 msgstr "Xóa bài hát"
2696 #: cinelerra//mainmenu.C:1101
2697 msgid "Delete last track"
2698 msgstr "Xóa track cuối cùng"
2700 #: cinelerra//mainmenu.C:1113
2701 msgid "Move tracks up"
2702 msgstr "Di chuyển các bài hát lên"
2704 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
2705 msgid "Move tracks down"
2706 msgstr "Di chuyển các bài hát xuống"
2708 #: cinelerra//mainmenu.C:1140
2709 msgid "Concatenate tracks"
2712 #: cinelerra//mainmenu.C:1157
2713 msgid "Loop Playback"
2714 msgstr "Loop Playback"
2716 #: cinelerra//mainmenu.C:1177
2718 msgstr "Thêm subttl"
2720 #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430
2721 msgid "paste subttl"
2724 #: cinelerra//mainmenu.C:1207
2725 msgid "Set background render"
2726 msgstr "Đặt nền render"
2728 #: cinelerra//mainmenu.C:1225
2730 msgstr "Chỉnh sửa nhãn"
2732 #: cinelerra//mainmenu.C:1242
2733 msgid "Edit effects"
2734 msgstr "Chỉnh sửa hiệu ứng"
2736 #: cinelerra//mainmenu.C:1259
2737 msgid "Keyframes follow edits"
2738 msgstr "Keyframes theo chỉnh sửa"
2740 #: cinelerra//mainmenu.C:1274
2741 msgid "Align cursor on frames"
2742 msgstr "Căn trỏ vào khung"
2744 #: cinelerra//mainmenu.C:1289
2745 msgid "Typeless keyframes"
2746 msgstr "Keyframes Typeless"
2748 #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313
2749 msgid "Slow Shuttle"
2750 msgstr "Slow Shuttle"
2752 #: cinelerra//mainmenu.C:1318
2753 msgid "Fast Shuttle"
2754 msgstr "Shuttle nhanh"
2756 #: cinelerra//mainmenu.C:1323
2757 msgid "Save settings now"
2758 msgstr "Lưu các thiết lập bây giờ"
2760 #: cinelerra//mainmenu.C:1332
2761 msgid "Saved settings."
2762 msgstr "Lưu các thiết lập."
2764 #: cinelerra//mainmenu.C:1345
2766 msgstr "Show Viewer"
2768 #: cinelerra//mainmenu.C:1357
2769 msgid "Show Resources"
2772 #: cinelerra//mainmenu.C:1369
2773 msgid "Show Compositor"
2774 msgstr "Show biên soạn"
2776 #: cinelerra//mainmenu.C:1382
2777 msgid "Show Overlays"
2778 msgstr "Show Lớp phủ"
2780 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
2782 msgstr "Show Levels"
2784 #: cinelerra//mainmenu.C:1424
2785 msgid "Split X pane"
2786 msgstr "Split X cửa sổ"
2788 #: cinelerra//mainmenu.C:1437
2789 msgid "Split Y pane"
2790 msgstr "Pane Chia Y"
2792 #: cinelerra//mainprogress.C:165
2797 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
2798 msgid "Attach Effect..."
2799 msgstr "Đính kèm Effect ..."
2801 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
2802 msgid "Attach Effect"
2803 msgstr "Đính kèm Effect"
2805 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
2806 msgid "Attach Transition..."
2807 msgstr "Đính kèm Transition ..."
2809 #: cinelerra//menuattachtransition.C:124
2810 msgid "Attach Transition"
2811 msgstr "Đính kèm Transition"
2813 #: cinelerra//menuattachtransition.C:145
2814 msgid "Select transition from list"
2815 msgstr "Chọn chuyển đổi từ danh sách"
2817 #: cinelerra//menueditlength.C:31
2818 msgid "Edit Length..."
2819 msgstr "Edit Chiều dài ..."
2821 #: cinelerra//menueditlength.C:52
2822 msgid "Shuffle Edits"
2823 msgstr "Shuffle Chỉnh sửa"
2825 #: cinelerra//menueditlength.C:70
2827 msgstr "Align Chỉnh sửa"
2829 #: cinelerra//menueffects.C:58
2830 msgid "Render effect..."
2831 msgstr "Render hiệu lực ..."
2833 #: cinelerra//menueffects.C:147
2835 msgid "No recordable tracks specified."
2836 msgstr "Không có bài hát ghi chỉ định."
2838 #: cinelerra//menueffects.C:158
2840 msgid "No plugins available."
2841 msgstr "Không có plugin có sẵn."
2843 #: cinelerra//menueffects.C:260
2844 msgid "No output file specified."
2845 msgstr "Không có tập tin đầu ra quy định."
2847 #: cinelerra//menueffects.C:268
2848 msgid "No effect selected."
2849 msgstr "Không có tác dụng lựa chọn."
2851 #: cinelerra//menueffects.C:309
2852 msgid "No selected range to process."
2853 msgstr "Không có nhiều lựa chọn để xử lý."
2855 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
2856 #: cinelerra//savefile.C:101
2858 msgid "Couldn't open %s"
2859 msgstr "Không thể mở %s"
2861 #: cinelerra//menueffects.C:639
2862 msgid "Select an effect"
2863 msgstr "Chọn một hiệu ứng"
2865 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156
2866 msgid "Select the first file to render to:"
2867 msgstr "Chọn tập tin đầu tiên để trả cho:"
2869 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157
2870 msgid "Select a file to render to:"
2871 msgstr "Chọn một tập tin để trả cho:"
2873 #: cinelerra//menueffects.C:785
2874 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2875 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
2877 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
2878 msgid "Transition Length..."
2879 msgstr "Transition Chiều dài ..."
2881 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
2883 msgid "recieve message failed\n"
2884 msgstr "Nhận tin không n\n"
2886 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
2887 #: cinelerra//messages.C:194
2889 msgid "send message failed\n"
2890 msgstr "Gửi tin nhắn thất bại n\n"
2892 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
2893 msgid "Messages::write_message"
2894 msgstr "Tin nhắn::write_message"
2896 #: cinelerra//meterpanel.C:403
2900 #: cinelerra//mwindow.C:948
2902 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2903 msgstr "MWindow::init_theme: theme s không tìm thấy %s.\n"
2905 #: cinelerra//mwindow.C:1374
2907 msgid "Failed to open %s"
2908 msgstr "Không thể mở %s"
2910 #: cinelerra//mwindow.C:1423
2911 msgid "'s format couldn't be determined."
2912 msgstr "Định dạng 's không thể xác định được."
2914 #: cinelerra//mwindow.C:1690
2918 #: cinelerra//mwindow.C:1865
2919 msgid "Initializing GUI"
2920 msgstr "Khởi tạo GUI"
2922 #: cinelerra//mwindow.C:2870
2924 msgid "Couldn't open %s for writing."
2925 msgstr "Không thể mở %s để viết."
2927 #: cinelerra//mwindow.C:3028
2928 msgid "remove assets"
2929 msgstr "Loại bỏ tài sản"
2931 #: cinelerra//mwindow.C:3203
2936 #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238
2937 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219
2939 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2940 "it can't be rendered by OpenGL."
2941 msgstr "Kích thước của các dự án này không phải là bội số của 4 nên nit không thể được đưa ra bởi OpenGL."
2943 #: cinelerra//mwindow.C:3464
2944 msgid "select asset"
2945 msgstr "Chọn tài sản"
2947 #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117
2948 #: cinelerra//mwindowedit.C:146
2952 #: cinelerra//mwindowedit.C:263
2953 msgid "asset to all"
2954 msgstr "Tài sản cho tất cả"
2956 #: cinelerra//mwindowedit.C:320
2957 msgid "asset to size"
2958 msgstr "Tài sản để kích thước"
2960 #: cinelerra//mwindowedit.C:341
2961 msgid "asset to rate"
2962 msgstr "Tài sản để đánh giá"
2964 #: cinelerra//mwindowedit.C:363
2968 #: cinelerra//mwindowedit.C:399
2970 msgstr "Thiết lập tuyến tính"
2972 #: cinelerra//mwindowedit.C:401
2974 msgstr "Thiết lập bezier"
2976 #: cinelerra//mwindowedit.C:417
2977 msgid "clear keyframes"
2978 msgstr "Keyframes rõ ràng"
2980 #: cinelerra//mwindowedit.C:432
2981 msgid "clear default keyframe"
2982 msgstr "Rõ ràng keyframe mặc định"
2984 #: cinelerra//mwindowedit.C:448
2985 msgid "clear labels"
2986 msgstr "Nhãn rõ ràng"
2988 #: cinelerra//mwindowedit.C:467
2989 msgid "concatenate tracks"
2990 msgstr "Bài hát tiếp nhau"
2992 #: cinelerra//mwindowedit.C:596
2996 #: cinelerra//mwindowedit.C:623
3000 #: cinelerra//mwindowedit.C:644
3001 msgid "cut keyframes"
3002 msgstr "Cắt khung hình"
3004 #: cinelerra//mwindowedit.C:662
3005 msgid "cut default keyframe"
3006 msgstr "Cắt keyframe mặc định"
3008 #: cinelerra//mwindowedit.C:697
3009 msgid "delete tracks"
3010 msgstr "Xóa bài hát"
3012 #: cinelerra//mwindowedit.C:713
3013 msgid "delete track"
3016 #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838
3017 msgid "insert effect"
3018 msgstr "Chèn hiệu ứng"
3020 #: cinelerra//mwindowedit.C:995
3022 msgstr "Tay cầm để kéo"
3024 #: cinelerra//mwindowedit.C:1011
3025 msgid "match output size"
3026 msgstr "Kích thước đầu ra trận"
3028 #: cinelerra//mwindowedit.C:1032
3030 msgstr "Động thái chỉnh sửa"
3032 #: cinelerra//mwindowedit.C:1063
3034 msgstr "Di chuyển hiệu quả"
3036 #: cinelerra//mwindowedit.C:1088
3037 msgid "move effect up"
3038 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên"
3040 #: cinelerra//mwindowedit.C:1107
3041 msgid "move effect down"
3042 msgstr "Di chuyển hiệu ứng giảm"
3044 #: cinelerra//mwindowedit.C:1124
3045 msgid "move track down"
3046 msgstr "Di chuyển theo dõi"
3048 #: cinelerra//mwindowedit.C:1137
3049 msgid "move tracks down"
3050 msgstr "Di chuyển các bài hát xuống"
3052 #: cinelerra//mwindowedit.C:1150
3053 msgid "move track up"
3054 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
3056 #: cinelerra//mwindowedit.C:1162
3057 msgid "move tracks up"
3058 msgstr "Di chuyển các bài hát lên"
3060 #: cinelerra//mwindowedit.C:1189
3064 #: cinelerra//mwindowedit.C:1251
3068 #: cinelerra//mwindowedit.C:1322
3072 #: cinelerra//mwindowedit.C:1375
3073 msgid "paste assets"
3074 msgstr "Dán tài sản"
3076 #: cinelerra//mwindowedit.C:1475
3077 msgid "paste keyframes"
3078 msgstr "Dán keyframes"
3080 #: cinelerra//mwindowedit.C:1509
3081 msgid "paste default keyframe"
3082 msgstr "Dán keyframe mặc định"
3084 #: cinelerra//mwindowedit.C:1903
3088 #: cinelerra//mwindowedit.C:1922
3089 msgid "detach transition"
3090 msgstr "Tách chuyển tiếp"
3092 #: cinelerra//mwindowedit.C:1945
3093 msgid "detach transitions"
3094 msgstr "Tách chuyển tiếp"
3096 #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994
3097 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037
3099 msgstr "Chuyển tiếp"
3101 #: cinelerra//mwindowedit.C:1981
3102 msgid "attach transitions"
3103 msgstr "Đính kèm quá trình chuyển đổi"
3105 #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028
3107 msgid "No default transition %s found."
3108 msgstr "Không tìm thấy quá trình chuyển đổi mặc định %s."
3110 #: cinelerra//mwindowedit.C:2055
3111 msgid "shuffle edits"
3112 msgstr "Sửa shuffle"
3114 #: cinelerra//mwindowedit.C:2074
3116 msgstr "Align chỉnh sửa"
3118 #: cinelerra//mwindowedit.C:2093
3120 msgstr "Chỉnh sửa chiều dài"
3122 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132
3123 msgid "transition length"
3124 msgstr "Chiều dài chuyển tiếp"
3126 #: cinelerra//mwindowedit.C:2207
3127 msgid "resize track"
3128 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi"
3130 #: cinelerra//mwindowedit.C:2220
3134 #: cinelerra//mwindowedit.C:2249
3138 #: cinelerra//mwindowedit.C:2311
3142 #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677
3147 #: cinelerra//mwindowedit.C:2407
3151 #: cinelerra//mwindowedit.C:2423
3152 msgid "trim selection"
3153 msgstr "Lựa chọn trang trí"
3155 #: cinelerra//mwindowedit.C:2509
3157 msgstr "Thư mục mới"
3159 #: cinelerra//mwindowedit.C:2547
3161 msgstr "Bản đồ 1: 1"
3163 #: cinelerra//mwindowedit.C:2629
3165 msgstr "Cắt quảng cáo"
3167 #: cinelerra//new.C:56
3171 #: cinelerra//new.C:225
3172 msgid "Cinelerra: New Project"
3173 msgstr "Cinelerra: Dự án mới"
3175 #: cinelerra//new.C:229
3176 msgid ": New Project"
3177 msgstr ": Dự án mới"
3179 #: cinelerra//new.C:261
3180 msgid "Parameters for the new project:"
3181 msgstr "Tham số cho dự án mới:"
3183 #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307
3187 #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324
3188 #: cinelerra//setformat.C:329
3190 msgstr "SAMPLERATE:"
3192 #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246
3196 #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393
3197 msgid "Canvas size:"
3198 msgstr "Kích thước Canvas:"
3200 #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461
3201 msgid "Aspect ratio:"
3202 msgstr "Aspect ratio:"
3204 #: cinelerra//new.C:857
3205 msgid "Auto aspect ratio"
3206 msgstr "Tỉ lệ tự động"
3208 #: cinelerra//patchgui.C:383
3210 msgstr "Chơi theo dõi"
3212 #: cinelerra//patchgui.C:408
3216 #: cinelerra//patchgui.C:436
3218 msgstr "Arm theo dõi"
3220 #: cinelerra//patchgui.C:461
3221 msgid "record patch"
3224 #: cinelerra//patchgui.C:488
3226 msgstr "Faders Gang"
3228 #: cinelerra//patchgui.C:513
3230 msgstr "Vá băng đảng"
3232 #: cinelerra//patchgui.C:540
3234 msgstr "Vẽ phương tiện truyền thông"
3236 #: cinelerra//patchgui.C:565
3240 #: cinelerra//patchgui.C:591
3241 msgid "Don't send to output"
3242 msgstr "Không được gửi tới đầu ra"
3244 #: cinelerra//patchgui.C:631
3248 #: cinelerra//patchgui.C:698
3249 msgid "expand patch"
3252 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
3254 msgstr "Ca khúc chủ đề"
3256 #: cinelerra//patchgui.C:750
3260 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
3264 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
3265 msgid "Cache size (MB):"
3266 msgstr "Kích thước Cache (MB):"
3268 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
3269 msgid "Seconds to preroll renders:"
3270 msgstr "Giây để preroll ám:"
3272 #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105
3273 msgid "(must be root)"
3274 msgstr "(Phải là root)"
3276 #: cinelerra//performanceprefs.C:119
3277 msgid "Background Rendering (Video only)"
3278 msgstr "Bối cảnh Rendering (Video chỉ)"
3280 #: cinelerra//performanceprefs.C:127
3281 msgid "Frames per background rendering job:"
3282 msgstr "Số khung hình trên nền render công việc:"
3284 #: cinelerra//performanceprefs.C:133
3285 msgid "Frames to preroll background:"
3286 msgstr "Khung nền để preroll:"
3288 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
3289 msgid "Output for background rendering:"
3290 msgstr "Đầu ra cho dựng hình nền:"
3292 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
3294 msgstr "Render Farm"
3296 #: cinelerra//performanceprefs.C:172
3300 #: cinelerra//performanceprefs.C:174
3304 #: cinelerra//performanceprefs.C:223
3305 msgid "Total jobs to create:"
3306 msgstr "Tổng số công việc để tạo ra:"
3308 #: cinelerra//performanceprefs.C:226
3309 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
3310 msgstr "(Ghi đè nếu tập tin mới ở mỗi nhãn được kiểm tra)"
3312 #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229
3313 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
3314 #: cinelerra//transitionpopup.C:258
3318 #: cinelerra//performanceprefs.C:282
3322 #: cinelerra//performanceprefs.C:283
3326 #: cinelerra//performanceprefs.C:284
3330 #: cinelerra//performanceprefs.C:337
3331 msgid "Use background rendering"
3332 msgstr "Sử dụng dựng hình nền"
3334 #: cinelerra//performanceprefs.C:470
3335 msgid "Use render farm"
3336 msgstr "Sử dụng làm trang trại"
3338 #: cinelerra//performanceprefs.C:490
3339 msgid "Force single processor use"
3340 msgstr "Buộc sử dụng vi xử lý đơn"
3342 #: cinelerra//performanceprefs.C:507
3343 msgid "trap sigSEGV"
3344 msgstr "Bẫy SIGSEGV"
3346 #: cinelerra//performanceprefs.C:524
3350 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
3351 msgid "enable/disable file fork"
3352 msgstr "Kích hoạt / vô hiệu hóa tập tin ngã ba"
3354 #: cinelerra//performanceprefs.C:564
3355 msgid "Consolidate output files on completion"
3356 msgstr "Củng cố các tập tin đầu ra trên hoàn thành"
3358 #: cinelerra//performanceprefs.C:694
3362 #: cinelerra//performanceprefs.C:722
3363 msgid "Apply Changes"
3364 msgstr "Apply Changes"
3366 #: cinelerra//performanceprefs.C:749
3370 #: cinelerra//performanceprefs.C:780
3372 msgstr "Sắp xếp các nút"
3374 #: cinelerra//performanceprefs.C:807
3376 msgstr "Thiết lập lại giá"
3378 #: cinelerra//performanceprefs.C:888
3379 msgid "Use virtual filesystem"
3380 msgstr "Sử dụng hệ thống tập tin ảo"
3382 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
3386 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
3387 msgid "Playback buffer samples:"
3388 msgstr "Playback mẫu đệm:"
3390 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
3391 msgid "Audio offset (sec):"
3392 msgstr "Audio bù đắp (giây):"
3394 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
3395 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
3396 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3400 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
3401 msgid "Audio Driver:"
3402 msgstr "Audio Driver:"
3404 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
3408 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
3409 msgid "Framerate achieved:"
3410 msgstr "Framerate đạt được:"
3412 #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118
3413 #: cinelerra//zoombar.C:120
3417 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
3418 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
3419 msgstr "Mở rộng phương trình: Mở to / Giảm"
3421 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
3422 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
3423 msgstr "Đệm Preload cho Quicktime:"
3425 #: cinelerra//playbackprefs.C:181
3426 msgid "DVD Subtitle to display:"
3427 msgstr "DVD Subtitle để hiển thị:"
3429 #: cinelerra//playbackprefs.C:198
3430 msgid "TOC Program No:"
3431 msgstr "TOC Chương trình Không:"
3433 #: cinelerra//playbackprefs.C:219
3434 msgid "Video Driver:"
3435 msgstr "Driver Video:"
3437 #: cinelerra//playbackprefs.C:275
3438 msgid "View follows playback"
3439 msgstr "Xem sau phát lại"
3441 #: cinelerra//playbackprefs.C:288
3442 msgid "Use software for positioning information"
3443 msgstr "Sử dụng phần mềm cho việc định vị thông tin"
3445 #: cinelerra//playbackprefs.C:301
3446 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
3447 msgstr "Phát lại âm thanh trong ưu tiên thời gian thực (root chỉ)"
3449 #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310
3451 msgstr "Bản đồ 5.1> 2"
3453 #: cinelerra//playbackprefs.C:348
3454 msgid "Interpolate CR2 images"
3455 msgstr "Suy CR2 hình ảnh"
3457 #: cinelerra//playbackprefs.C:375
3458 msgid "White balance CR2 images"
3459 msgstr "Cân bằng trắng CR2 hình ảnh"
3461 #: cinelerra//playbackprefs.C:393
3462 msgid "Decode frames asynchronously"
3463 msgstr "Giải mã không đồng bộ khung"
3465 #: cinelerra//playbackprefs.C:409
3466 msgid "Play every frame"
3467 msgstr "Chơi mỗi khung"
3469 #: cinelerra//playbackprefs.C:434
3470 msgid "Enable subtitles/captioning"
3471 msgstr "Bật phụ đề / phụ đề"
3473 #: cinelerra//playbackprefs.C:467
3475 msgstr "Các tế bào Label"
3477 #: cinelerra//playtransport.C:434
3478 msgid "Fast reverse ( + )"
3479 msgstr "Ngược nhanh (+)"
3481 #: cinelerra//playtransport.C:449
3482 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3483 msgstr "Bình thường ngược (6)"
3485 #: cinelerra//playtransport.C:464
3486 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3487 msgstr "Khung ngược lại (4)"
3489 #: cinelerra//playtransport.C:479
3490 msgid "Normal forward ( 3 )"
3491 msgstr "Chuyển tiếp thông thường (3)"
3493 #: cinelerra//playtransport.C:496
3494 msgid "Frame forward ( 1 )"
3495 msgstr "Khung về phía trước (1)"
3497 #: cinelerra//playtransport.C:511
3498 msgid "Fast forward ( Enter )"
3499 msgstr "Fast forward (Nhập)"
3501 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473
3504 msgstr "Tác giả: %s"
3506 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476
3509 msgstr "Giấy phép: %s"
3511 #: cinelerra//pluginarray.C:200
3516 #: cinelerra//pluginarray.C:226
3521 #: cinelerra//pluginclient.C:696
3523 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3524 msgstr "Không xử lý được định nghĩa cho plugin này. N\n"
3526 #: cinelerra//plugindialog.C:175
3527 msgid "attach effect"
3528 msgstr "Đính kèm hiệu ứng"
3530 #: cinelerra//plugindialog.C:310
3534 #: cinelerra//plugindialog.C:338
3535 msgid "Shared effects:"
3536 msgstr "Hiệu ứng chung:"
3538 #: cinelerra//plugindialog.C:366
3539 msgid "Shared tracks:"
3540 msgstr "Bài hát chia sẻ:"
3542 #: cinelerra//plugindialog.C:761
3543 msgid "Attach single standlone and share others"
3544 msgstr "Đính kèm standlone duy nhất và chia sẻ những người khác"
3546 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
3548 msgstr "Thay đổi ..."
3550 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240
3554 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
3555 msgid "detach effect"
3556 msgstr "Tách hiệu quả"
3558 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
3562 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
3566 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281
3570 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
3574 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
3575 msgid "Look for global plugins here"
3576 msgstr "Hãy tìm plugins toàn cầu ở đây"
3578 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
3579 msgid "Global Plugin Path"
3580 msgstr "Plugin Đường dẫn toàn cầu"
3582 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
3583 msgid "Select the directory for plugins"
3584 msgstr "Chọn thư mục cho các plugins"
3586 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
3587 msgid "Look for personal plugins here"
3588 msgstr "Hãy tìm plugins cá nhân ở đây"
3590 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
3591 msgid "Personal Plugin Path"
3592 msgstr "Plugin cá nhân Path"
3594 #: cinelerra//preferencesthread.C:66
3595 msgid "Preferences..."
3596 msgstr "Preferences ..."
3598 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3600 msgstr "* Playback A"
3602 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3606 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3608 msgstr "* Playback B"
3610 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3614 #: cinelerra//preferencesthread.C:310
3618 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
3622 #: cinelerra//preferencesthread.C:314
3626 #: cinelerra//preferencesthread.C:316
3630 #: cinelerra//presetsgui.C:440
3631 msgid "Saved presets:"
3632 msgstr "Cài đặt trước đã lưu:"
3634 #: cinelerra//quit.C:43
3638 #: cinelerra//quit.C:79
3639 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3640 msgstr "Không thể bỏ trong khi một bản ghi âm được tiến hành."
3642 #: cinelerra//quit.C:89
3643 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3644 msgstr "Không thể bỏ trong khi một render được tiến hành."
3646 #: cinelerra//quit.C:99
3647 msgid "Save edit list before exiting?"
3648 msgstr "Lưu chỉnh sửa danh sách trước khi thoát?"
3650 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
3652 msgid "Delete this file and %s?"
3653 msgstr "Xóa tập tin và %s?"
3655 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
3656 msgid "No space left on disk."
3657 msgstr "Không có không gian còn lại trên đĩa."
3659 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3663 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3667 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3669 msgstr "Bắt đầu thời gian"
3671 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3675 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3679 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950
3681 "Start batch recording\n"
3682 "from the current position."
3683 msgstr "Bắt đầu đợt ghi nfrom vị trí hiện tại."
3685 #: cinelerra//recordbatches.C:552
3689 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981
3691 "Make the highlighted\n"
3693 msgstr "Hãy nêu bật nclip hoạt động."
3695 #: cinelerra//record.C:85
3697 msgstr "Ghi lại ..."
3699 #: cinelerra//record.C:420
3703 #: cinelerra//record.C:537
3707 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
3708 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
3713 #: cinelerra//recordgui.C:160
3715 msgstr "Thời gian bắt đầu:"
3717 #: cinelerra//recordgui.C:163
3718 msgid "Duration time:"
3721 #: cinelerra//recordgui.C:172
3723 msgstr "Giao thông vận tải:"
3725 #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62
3726 msgid "Select a file to record to:"
3727 msgstr "Chọn một tập tin để ghi vào:"
3729 #: cinelerra//recordgui.C:224
3733 #: cinelerra//recordgui.C:230
3734 msgid "Audio compression:"
3735 msgstr "Âm thanh nén:"
3737 #: cinelerra//recordgui.C:236
3738 msgid "Clipped samples:"
3741 #: cinelerra//recordgui.C:243
3742 msgid "Video compression:"
3745 #: cinelerra//recordgui.C:249
3746 msgid "Frames dropped:"
3747 msgstr "Frames giảm:"
3749 #: cinelerra//recordgui.C:252
3750 msgid "Frames behind:"
3751 msgstr "Khung đằng sau:"
3753 #: cinelerra//recordgui.C:257
3757 #: cinelerra//recordgui.C:260
3761 #: cinelerra//recordgui.C:334
3765 #: cinelerra//recordgui.C:350
3769 #: cinelerra//recordgui.C:353
3773 #: cinelerra//recordgui.C:569
3774 msgid "Save the recording and quit."
3775 msgstr "Lưu việc ghi chép và bỏ thuốc lá."
3777 #: cinelerra//recordgui.C:592
3778 msgid "Quit without pasting into project."
3779 msgstr "Thoát mà không dán vào dự án."
3781 #: cinelerra//recordgui.C:617
3782 msgid "Quit and paste into project."
3783 msgstr "Thoát và dán vào dự án."
3785 #: cinelerra//recordgui.C:629
3789 #: cinelerra//recordgui.C:631
3790 msgid "Rewind the current file and erase."
3791 msgstr "Tua lại các tập tin hiện tại và xóa."
3793 #: cinelerra//recordgui.C:647
3794 msgid "drop overrun frames"
3795 msgstr "Rớt hình tràn"
3797 #: cinelerra//recordgui.C:651
3798 msgid "Drop input frames when behind."
3799 msgstr "Thả khung đầu vào khi phía sau."
3801 #: cinelerra//recordgui.C:671
3802 msgid "fill underrun frames"
3803 msgstr "Điền vào khung ngầm"
3805 #: cinelerra//recordgui.C:675
3806 msgid "Write extra frames when behind."
3807 msgstr "Viết frame phụ khi phía sau."
3809 #: cinelerra//recordgui.C:695
3810 msgid "poweroff when done"
3811 msgstr "Poweroff khi thực hiện"
3813 #: cinelerra//recordgui.C:699
3814 msgid "poweroff system when batch record done."
3815 msgstr "Hệ thống poweroff khi hàng loạt kỷ lục được thực hiện."
3817 #: cinelerra//recordgui.C:720
3818 msgid "check for ads"
3819 msgstr "Kiểm tra các quảng cáo"
3821 #: cinelerra//recordgui.C:724
3822 msgid "check for commercials."
3823 msgstr "Kiểm tra các quảng cáo thương mại."
3825 #: cinelerra//recordgui.C:747
3826 msgid "Monitor video"
3827 msgstr "Màn hình video"
3829 #: cinelerra//recordgui.C:787
3830 msgid "Monitor audio"
3831 msgstr "Màn hình âm thanh"
3833 #: cinelerra//recordgui.C:824
3834 msgid "Audio meters"
3837 #: cinelerra//recordgui.C:992
3841 #: cinelerra//recordgui.C:1020
3845 #: cinelerra//recordgui.C:1069
3846 msgid "Interrupt recording in progress?"
3847 msgstr "Gián đoạn ghi âm trong sự tiến bộ?"
3849 #: cinelerra//recordgui.C:1095
3850 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3851 msgstr "Batch Rewind và ghi đè không?"
3853 #: cinelerra//recordmonitor.C:343
3855 msgstr "00: 00: 00: 00"
3857 #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
3859 msgstr "Cánh đồng Swap"
3861 #: cinelerra//recordprefs.C:96
3865 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
3866 msgid "Record Driver:"
3867 msgstr "Ghi Driver:"
3869 #: cinelerra//recordprefs.C:116
3870 msgid "Samples read from device:"
3871 msgstr "Các mẫu thiết bị đọc từ:"
3873 #: cinelerra//recordprefs.C:117
3874 msgid "Samples to write to disk:"
3875 msgstr "Các mẫu để ghi vào đĩa:"
3877 #: cinelerra//recordprefs.C:118
3878 msgid "Sample rate for recording:"
3879 msgstr "Tốc độ lấy mẫu để ghi âm:"
3881 #: cinelerra//recordprefs.C:119
3882 msgid "Channels to record:"
3883 msgstr "Các kênh phải ghi nhận:"
3885 #: cinelerra//recordprefs.C:179
3889 #: cinelerra//recordprefs.C:193
3890 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3891 msgstr "Khung để ghi vào đĩa một lúc:"
3893 #: cinelerra//recordprefs.C:198
3894 msgid "Frames to buffer in device:"
3895 msgstr "Khung để đệm trong điện thoại:"
3897 #: cinelerra//recordprefs.C:202
3898 msgid "Positioning:"
3901 #: cinelerra//recordprefs.C:216
3902 msgid "Size of captured frame:"
3903 msgstr "Kích thước của khung ảnh:"
3905 #: cinelerra//recordprefs.C:229
3906 msgid "Frame rate for recording:"
3907 msgstr "Tỷ lệ khung hình để ghi âm:"
3909 #: cinelerra//recordprefs.C:296
3910 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3911 msgstr "Ghi trong ưu tiên thời gian thực (root chỉ)"
3913 #: cinelerra//recordprefs.C:336
3914 msgid "Realtime TOC"
3915 msgstr "Thời gian thực TOC"
3917 #: cinelerra//recordprefs.C:496
3918 msgid "Presentation Timestamps"
3919 msgstr "Trình bày Timestamps"
3921 #: cinelerra//recordprefs.C:497
3922 msgid "Software timing"
3923 msgstr "Phần mềm thời gian"
3925 #: cinelerra//recordprefs.C:498
3926 msgid "Device Position"
3927 msgstr "Device Position"
3929 #: cinelerra//recordprefs.C:499
3930 msgid "Sample Position"
3933 #: cinelerra//recordprefs.C:515
3934 msgid "Sync drives automatically"
3935 msgstr "Sync lái tự động"
3937 #: cinelerra//recordscopes.C:154
3939 msgstr "View phạm vi"
3941 #: cinelerra//recordtransport.C:177
3944 "from current position"
3945 msgstr "Bắt đầu ghi nfrom vị trí hiện tại"
3947 #: cinelerra//recordtransport.C:202
3948 msgid "RecordTransport single frame"
3949 msgstr "RecordTransport khung đơn"
3951 #: cinelerra//recordtransport.C:227
3952 msgid "Preview recording"
3953 msgstr "Xem trước ghi âm"
3955 #: cinelerra//recordtransport.C:251
3956 msgid "Stop operation"
3957 msgstr "Dừng hoạt động"
3959 #: cinelerra//recordtransport.C:300
3963 #: cinelerra//recordtransport.C:326
3967 #: cinelerra//recordtransport.C:366
3968 msgid "Fast forward"
3969 msgstr "Nhanh chóng chuyển tiếp"
3971 #: cinelerra//recordtransport.C:405
3972 msgid "Seek to end of recording"
3973 msgstr "Hãy tìm cách kết thúc ghi âm"
3975 #: cinelerra//reindex.C:32
3976 msgid "Redraw Indexes"
3977 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
3979 #: cinelerra//reindex.C:86
3980 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
3981 msgstr "Vẽ lại tất cả các chỉ số cho các dự án hiện tại?"
3983 #: cinelerra//render.C:85
3987 #: cinelerra//render.C:486
3989 msgid "Rendering %s..."
3990 msgstr "Rendering %s ..."
3992 #: cinelerra//render.C:489
3993 msgid "Rendering..."
3996 #: cinelerra//render.C:507
3998 msgid "Rendering took %s"
3999 msgstr "Rendering mất %s"
4001 #: cinelerra//render.C:776
4002 msgid "Starting render farm"
4003 msgstr "Bắt đầu làm trang trại"
4005 #: cinelerra//render.C:804
4006 msgid "Failed to start render farm"
4007 msgstr "Không thể bắt đầu làm trang trại"
4009 #: cinelerra//render.C:904
4010 msgid "Error rendering data."
4011 msgstr "Dữ liệu vẽ Lỗi."
4013 #: cinelerra//render.C:965
4017 #: cinelerra//renderfarm.C:171
4018 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
4019 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: ổ cắm n\n"
4021 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
4023 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
4024 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n"
4026 #: cinelerra//renderfarm.C:213
4027 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4028 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4030 #: cinelerra//renderfarm.C:226
4032 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
4033 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s n\n"
4035 #: cinelerra//renderfarm.C:470
4037 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
4038 msgstr "RenderFarmServerThread::run: yêu cầu không xác %02x n\n"
4040 #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135
4041 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
4042 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
4044 #: cinelerra//renderfarmclient.C:119
4046 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4047 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: cổng bind %d: %s"
4049 #: cinelerra//renderfarmclient.C:144
4051 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
4052 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: path bind %s: %s n\n"
4054 #: cinelerra//renderfarmclient.C:157
4055 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
4056 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lắng nghe"
4058 #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192
4059 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
4060 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: chấp nhận"
4062 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
4064 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
4065 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session kết thúc n\n"
4067 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
4069 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4070 "it can't be rendered by OpenGL."
4071 msgstr "Kích thước của các ca khúc này không phải là bội số của 4 nên nit không thể được đưa ra bởi OpenGL."
4073 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
4074 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
4076 msgstr "Kích thước:"
4078 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
4079 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69
4083 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419
4084 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4088 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359
4090 msgstr "Thay đổi kích cỡ"
4092 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
4094 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
4095 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: thất bại trong việc kiểm tra %s để vẽ n\n"
4097 #: cinelerra//savefile.C:49
4099 msgstr "Save backup"
4101 #: cinelerra//savefile.C:56
4102 msgid "Saved backup."
4103 msgstr "Lưu dự phòng."
4105 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
4107 msgid "\"%s\" %dC written"
4108 msgstr "\"%s\" %dC written"
4110 #: cinelerra//savefile.C:133
4112 msgstr "Save as ..."
4114 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397
4116 msgid "Couldn't open %s."
4117 msgstr "Không thể mở %s."
4119 #: cinelerra//savefile.C:247
4120 msgid "Enter a filename to save as"
4121 msgstr "Nhập tên tập tin để tiết kiệm như"
4123 #: cinelerra//scale.C:36
4125 msgstr "Thay đổi kích thước ..."
4127 #: cinelerra//scale.C:207
4128 msgid "New camera size:"
4129 msgstr "New kích thước máy ảnh:"
4131 #: cinelerra//scale.C:208
4132 msgid "New projector size:"
4133 msgstr "New Kích thước chiếu:"
4135 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426
4139 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435
4143 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469
4147 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
4148 msgid "Constrain ratio"
4149 msgstr "Tỷ lệ Constrain"
4151 #: cinelerra//scale.C:372
4153 msgstr "Dữ liệu Scale"
4155 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844
4159 #: cinelerra//setformat.C:50
4161 msgstr "Định dạng ..."
4163 #: cinelerra//setformat.C:166
4165 msgstr "Định dạng thiết lập"
4167 #: cinelerra//setformat.C:354
4168 msgid "Channel positions:"
4169 msgstr "Vị trí Channel:"
4171 #: cinelerra//setformat.C:665
4176 #: cinelerra//splashgui.C:69
4178 msgstr "Loading ..."
4180 #: cinelerra//statusbar.C:114
4181 msgid "Welcome to Cinelerra."
4182 msgstr "Chào mừng bạn đến Cinelerra."
4184 #: cinelerra//statusbar.C:122
4185 msgid "Cancel operation"
4186 msgstr "Hủy hoạt động"
4188 #: cinelerra//strack.C:54
4193 #: cinelerra//swindow.C:953
4197 #: cinelerra//threadindexer.C:91
4199 msgid "Where is %s?"
4200 msgstr "Trường hợp là %s?"
4202 #: cinelerra//tipwindow.C:38
4203 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
4204 msgstr "Shift-click vào một đường cong keyframe để chụp nó vào giá trị lân cận."
4206 #: cinelerra//tipwindow.C:40
4208 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
4209 "re-enable playback to process a single frame."
4210 msgstr "Khi cấu hình các hiệu ứng chậm, vô hiệu hóa phát lại cho các ca khúc. Sau khi cấu hình nó, TNMT-cho phép phát lại để xử lý một khung duy nhất."
4212 #: cinelerra//tipwindow.C:43
4214 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
4215 "the region defined by the in/out points."
4216 msgstr "Ctrl + bất kỳ lệnh giao thông gây ra phát lại để chỉ vùng nThe cover định nghĩa bởi tại các điểm ra / vào."
4218 #: cinelerra//tipwindow.C:46
4220 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
4221 "selected one to toggle."
4222 msgstr "Shift + nhấp chuột vào một bản vá gây ra tất cả các bản vá lỗi khác ngoại trừ nselected một để chuyển đổi."
4224 #: cinelerra//tipwindow.C:49
4226 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
4227 "the other patches to match the first one."
4228 msgstr "Nhấp chuột vào một miếng vá và kéo qua các bài hát khác gây nCác bản vá lỗi khác để phù hợp với một trong những đầu tiên."
4230 #: cinelerra//tipwindow.C:52
4232 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
4233 "just the one effect."
4234 msgstr "Shift + nhấp chuột vào một ranh giới tác động gây ảnh hưởng đến cách kéo đến njust một trong những tác dụng."
4236 #: cinelerra//tipwindow.C:55
4238 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
4239 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
4240 msgstr "Load nhiều file bằng cách nhấp chuột vào một tập tin và chuyển + nhấp vào tập tin nanother. Ctrl + nhấn chuột Toggles tập tin cá nhân."
4242 #: cinelerra//tipwindow.C:58
4244 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
4245 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
4246 msgstr "Ctrl + nhấn chuột trái vào chu kỳ thanh thời gian phía trước một dạng thời gian. NCtrl + nhấn chuột giữa trên thanh thời gian chu kỳ lạc hậu một dạng thời gian."
4248 #: cinelerra//tipwindow.C:61
4249 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
4250 msgstr "Sử dụng các phím +/- trong cửa sổ biên soạn để phóng to ra. N\n"
4252 #: cinelerra//tipwindow.C:63
4254 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
4256 msgstr "Nhấn Alt trong khi nhấn vào cửa sổ xén gây dịch Nall 4 điểm. N\n"
4258 #: cinelerra//tipwindow.C:66
4260 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
4261 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
4262 msgstr "Bấm Tab trên một track Toggles trạng hồ sơ. NPressing Shift-Tab trên một track Toggles trạng hồ sơ của tất cả các bài hát khác. N\n"
4264 #: cinelerra//tipwindow.C:69
4266 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
4267 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
4268 msgstr "Audio-> Bản đồ 1: 1 bản đồ mỗi track âm thanh ghi sang một kênh khác Nmap 5.1:. 1 bản đồ 6 tracks AC3 ghi tới 2 kênh n\n"
4270 #: cinelerra//tipwindow.C:72
4272 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
4273 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
4274 msgstr "Alt + di chuyển bên trái để chỉnh sửa trước đó xử lý. NAlt + chuyển quyền chỉnh sửa tiếp theo xử lý. N\n"
4276 #: cinelerra//tipwindow.C:75
4278 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
4279 "audio or video tracks.\n"
4280 msgstr "Settings-> typeless keyframes cho phép các khung hình từ bất kỳ theo dõi để được dán trên một trong hai bài hát naudio hoặc video. N\n"
4282 #: cinelerra//tipwindow.C:205
4283 msgid "Show tip of the day."
4284 msgstr "Hiện tip trong ngày."
4286 #: cinelerra//tipwindow.C:226
4290 #: cinelerra//tipwindow.C:249
4291 msgid "Previous tip"
4294 #: cinelerra//trackcanvas.C:4364
4298 #: cinelerra//transitionpopup.C:217
4300 msgstr "Đính kèm ..."
4302 #: cinelerra//transitionpopup.C:305
4306 #: cinelerra//vdevicelml.C:272
4308 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
4309 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: lái xe tai nạn n\n"
4311 #: cinelerra//vdevicelml.C:276
4313 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
4314 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: mở cửa trở lại n\n"
4316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
4317 msgid "Follow video config"
4318 msgstr "Hãy theo cấu hình video"
4320 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
4321 msgid "Output channel:"
4322 msgstr "Kênh đầu ra:"
4324 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
4326 msgstr "Các lĩnh vực:"
4328 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
4332 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
4333 msgid "Default A Display:"
4334 msgstr "Default Display:"
4336 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
4337 msgid "Default B Display:"
4338 msgstr "Default B Display:"
4340 #: cinelerra//viewmenu.C:39
4342 msgstr "Hiện tài sản"
4344 #: cinelerra//viewmenu.C:66
4346 msgstr "Hiển thị danh hiệu"
4348 #: cinelerra//viewmenu.C:92
4349 msgid "Show transitions"
4350 msgstr "Show chuyển tiếp"
4352 #: cinelerra//viewmenu.C:144
4353 msgid "Plugin keyframes"
4354 msgstr "Keyframes Plugin"
4356 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
4360 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
4362 msgstr "Bình thường"
4364 #: cinelerra//vpatchgui.C:347
4368 #: cinelerra//vpatchgui.C:348
4372 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178
4376 #: cinelerra//vpatchgui.C:350
4380 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
4384 #: cinelerra//vpatchgui.C:352
4388 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
4389 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56
4393 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
4394 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
4398 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
4402 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
4406 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
4410 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
4414 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
4418 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
4422 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
4426 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
4430 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
4434 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
4438 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
4442 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
4446 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
4450 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
4454 #: cinelerra//vtrack.C:117
4459 #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292
4463 #: cinelerra//zoombar.C:73
4467 #: cinelerra//zoombar.C:79
4471 #: cinelerra//zoombar.C:85
4475 #: cinelerra//zoombar.C:96
4476 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
4477 msgstr "Đường cong zoom (AutoFit Alt f)"
4479 #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95
4480 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
4481 msgid "Odd field first"
4482 msgstr "Odd trường đầu tiên"
4484 #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97
4485 #: plugins/720to480/720to480.C:80
4486 msgid "Even field first"
4487 msgstr "Ngay cả trường đầu tiên"
4489 #: plugins/1080to480/1080to480.C:159
4493 #: plugins/1080to540/1080to540.C:163
4497 #: plugins/720to480/720to480.C:193
4501 #: plugins/aging/aging.C:77
4505 #: plugins/aging/agingwindow.C:52
4507 "Film aging from EffectTV\n"
4508 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4509 msgstr "Film lão hóa từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4511 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
4515 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
4519 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
4523 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
4527 #: plugins/audioscope/audioscope.C:375
4528 msgid "History Size:"
4529 msgstr "Lịch sử Size:"
4531 #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424
4532 msgid "Window Size:"
4533 msgstr "Kích thước cửa sổ:"
4535 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
4536 msgid "Trigger level:"
4537 msgstr "Mức Trigger:"
4539 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
4543 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
4547 #: plugins/audioscope/audioscope.C:423
4549 msgstr "Cấp độ 1: 0"
4551 #: plugins/audioscope/audioscope.C:666
4555 #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78
4556 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95
4560 #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100
4561 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117
4565 #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
4566 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318
4570 #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109
4571 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158
4572 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111
4576 #: plugins/bandslide/bandslide.C:185
4580 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
4584 #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725
4585 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4586 msgstr "- * - Helvetica-bold-r-bình thường - * - * 14-"
4588 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
4589 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
4590 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
4591 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
4595 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
4596 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
4597 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
4598 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
4599 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
4600 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
4601 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
4602 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
4603 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
4604 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682
4605 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
4606 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647
4607 #: plugins/perspective/perspective.C:524
4611 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
4612 msgid " Mask Selection"
4613 msgstr "Mask Selection"
4615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
4616 msgid "Color Selection"
4617 msgstr "Color Selection"
4619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
4620 msgid " Mark Selected Areas"
4621 msgstr "Mark Selected Areas"
4623 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4627 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4635 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4639 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4643 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4647 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4651 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
4655 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
4656 msgid " Invert Selection"
4657 msgstr "Invert Selection"
4659 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
4660 msgid "Color Adjustment"
4661 msgstr "Điều chỉnh Color"
4663 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
4664 msgid " Filter Active"
4665 msgstr "Bộ lọc hoạt động"
4667 #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739
4668 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*"
4669 msgstr "- * - Helvetica-trung-r-bình thường - * - * 14-"
4671 #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53
4675 #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552
4676 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56
4677 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297
4681 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255
4682 #: plugins/flip/flipwindow.C:52
4686 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237
4687 #: plugins/flip/flipwindow.C:58
4691 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
4695 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
4696 msgid "Alpha determines radius"
4697 msgstr "Alpha xác định bán kính"
4699 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
4703 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
4707 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
4711 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64
4715 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52
4717 "RadioacTV from EffectTV\n"
4718 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4719 msgstr "RadioacTV từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4721 #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
4722 msgid "Brightness/Contrast"
4723 msgstr "Brightness / Contrast"
4725 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
4726 msgid "Boost luminance only"
4727 msgstr "Tăng độ sáng chỉ"
4729 #: plugins/burn/burn.C:80
4733 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
4735 "BurningTV from EffectTV\n"
4736 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4737 msgstr "BurningTV từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
4739 #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
4740 msgid "Lock parameters"
4741 msgstr "Khóa thông số"
4743 #: plugins/C41/c41.C:273
4744 msgid "Activate processing"
4745 msgstr "Chế biến Activate"
4747 #: plugins/C41/c41.C:276
4748 msgid "Compute negfix values"
4749 msgstr "Tính toán giá trị negfix"
4751 #: plugins/C41/c41.C:278
4752 msgid "(uncheck for faster rendering)"
4753 msgstr "(Bỏ chọn để render nhanh hơn)"
4755 #: plugins/C41/c41.C:281
4756 msgid "Computed negfix values:"
4757 msgstr "Giá trị negfix Toán:"
4759 #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315
4763 #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319
4767 #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323
4771 #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327
4775 #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331
4779 #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335
4783 #: plugins/C41/c41.C:312
4784 msgid "negfix values to apply:"
4785 msgstr "Giá trị negfix áp dụng:"
4787 #: plugins/C41/c41.C:380
4791 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
4795 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
4796 msgid "Can't open cdrom drive."
4797 msgstr "Không thể mở ổ đĩa CD-ROM."
4799 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
4800 msgid "Can't get total from table of contents."
4801 msgstr "Không thể có được tổng số từ bảng nội dung."
4803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
4804 msgid "Can't get table of contents entry."
4805 msgstr "Không thể có được bảng nội dung vào."
4807 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
4808 msgid "Can't get table of contents leadout."
4809 msgstr "Không thể có được bảng nội dung leadout."
4811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
4812 msgid "Start track is out of range."
4813 msgstr "Bắt đầu ca khúc là ra khỏi phạm vi."
4815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
4816 msgid "End track is out of range."
4817 msgstr "Cuối đường là ra khỏi phạm vi."
4819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
4820 msgid "End position is out of range."
4821 msgstr "Vị trí End là ra khỏi phạm vi."
4823 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
4824 msgid "Select the range to transfer:"
4825 msgstr "Chọn phạm vi chuyển nhượng:"
4827 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
4828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4829 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
4833 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4837 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
4841 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
4845 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
4849 #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298
4853 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257
4854 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
4855 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197
4856 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
4860 #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295
4861 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
4865 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247
4867 msgstr "Giá trị sử dụng"
4869 #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468
4870 msgid "Use color picker"
4871 msgstr "Sử dụng bảng chọn màu sắc"
4873 #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529
4874 #: plugins/gradient/gradient.C:538
4878 #: plugins/chromakey/chromakey.C:575
4882 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197
4883 msgid "Key parameters:"
4884 msgstr "Các thông số chính:"
4886 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4887 msgid "Hue Tolerance:"
4890 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202
4891 msgid "Min. Brightness:"
4892 msgstr ". Min Brightness:"
4894 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205
4895 msgid "Max. Brightness:"
4896 msgstr ". Max Brightness:"
4898 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
4899 msgid "Saturation Offset:"
4900 msgstr "Saturation Offset:"
4902 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
4903 msgid "Min Saturation:"
4904 msgstr "Min Saturation:"
4906 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4907 msgid "Mask tweaking:"
4908 msgstr "Mặt nạ tinh chỉnh:"
4910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219
4912 msgstr "Trong Slope:"
4914 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222
4918 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225
4919 msgid "Alpha Offset:"
4920 msgstr "Alpha Offset:"
4922 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233
4923 msgid "Spill light control:"
4924 msgstr "Tràn kiểm soát ánh sáng:"
4926 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235
4927 msgid "Spill Threshold:"
4928 msgstr "Tràn Threshold:"
4930 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238
4931 msgid "Spill Compensation:"
4932 msgstr "Tràn Bồi thường:"
4934 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4938 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923
4939 msgid "Chroma key (HSV)"
4940 msgstr "Chroma key (HSV)"
4942 #: plugins/color3way/color3way.C:387
4944 msgstr "Color 3 Way"
4946 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
4947 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319
4949 msgstr "Saturation:"
4951 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
4953 msgstr "Sao chép vào tất cả"
4955 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
4956 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
4957 msgid "White balance"
4958 msgstr "Cân bằng trắng"
4960 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
4961 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
4962 msgid "Color Balance"
4963 msgstr "Color Balance"
4965 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
4969 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
4973 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
4977 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
4978 msgid "Preserve luminosity"
4979 msgstr "Bảo tồn độ sáng"
4981 #: plugins/compressor/compressor.C:118
4985 #: plugins/compressor/compressor.C:857
4986 msgid "Reaction secs:"
4987 msgstr "Giây phản ứng:"
4989 #: plugins/compressor/compressor.C:861
4991 msgstr "Giây Decay:"
4993 #: plugins/compressor/compressor.C:865
4994 msgid "Trigger Type:"
4995 msgstr "Loại Trigger:"
4997 #: plugins/compressor/compressor.C:870
4999 msgstr "Yếu tố kích thích:"
5001 #: plugins/compressor/compressor.C:880
5005 #: plugins/compressor/compressor.C:1019
5009 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
5013 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
5017 #: plugins/crossfade/crossfade.C:47
5021 #: plugins/decimate/decimate.C:247
5022 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
5023 msgid "Input frames per second:"
5024 msgstr "Đầu vào khung mỗi giây:"
5026 #: plugins/decimate/decimate.C:258
5027 msgid "Last frame dropped: "
5028 msgstr "Frame cuối giảm:"
5030 #: plugins/decimate/decimate.C:747
5032 msgstr "Một phần mười"
5034 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96
5035 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256
5037 msgstr "Deinterlace"
5039 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
5040 msgid "Select lines to keep"
5041 msgstr "Chọn đường để giữ"
5043 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
5045 msgstr "Không làm gì cả"
5047 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
5051 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
5053 msgstr "Ngay cả dòng"
5055 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
5056 msgid "Average lines"
5057 msgstr "Đường trung bình"
5059 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
5060 msgid "Swap odd fields"
5061 msgstr "Cánh đồng lẻ Swap"
5063 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
5064 msgid "Swap even fields"
5065 msgstr "Trao đổi, ngay cả các lĩnh vực"
5067 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
5068 msgid "Average even lines"
5069 msgstr "Dòng thậm chí trung bình"
5071 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
5072 msgid "Average odd lines"
5073 msgstr "Dòng lẻ trung bình"
5075 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
5076 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74
5078 msgid "Changed rows: %d\n"
5079 msgstr "Hàng Thay đổi: %d n\n"
5081 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98
5082 msgid "Deinterlace-CV"
5083 msgstr "Deinterlace-CV"
5085 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56
5086 msgid "Select deinterlacing mode"
5087 msgstr "Chọn chế độ deinterlacing"
5089 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
5090 msgid "Keep top field"
5091 msgstr "Giữ lĩnh vực hàng đầu"
5093 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
5094 msgid "Keep bottom field"
5095 msgstr "Giữ lĩnh vực đáy"
5097 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
5098 msgid "Average top fields"
5099 msgstr "Trung bình các lĩnh vực đầu"
5101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
5102 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113
5103 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229
5104 msgid "Top field first"
5105 msgstr "Top trường đầu tiên"
5107 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
5108 #: plugins/threshold/threshold.C:137
5112 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140
5113 msgid "Bob Threshold"
5114 msgstr "Bob Threshold"
5116 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183
5120 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
5121 msgid "Duplicate one field"
5122 msgstr "Bản sao một trường"
5124 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
5125 msgid "Average one field"
5126 msgstr "Trung bình một trường"
5128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5129 msgid "Average both fields"
5130 msgstr "Trung bình cả hai lĩnh vực"
5132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5134 msgstr "Bob & Weave"
5136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5137 msgid "Spatial field swap"
5138 msgstr "Swap lĩnh vực không gian"
5140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279
5141 msgid "Temporal field swap"
5142 msgstr "Swap trường Temporal"
5144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281
5145 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
5146 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
5147 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
5149 msgstr "Không làm gì"
5151 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64
5153 msgstr "Delay âm thanh"
5155 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93
5156 msgid "Delay seconds:"
5157 msgstr "Delay giây:"
5159 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254
5161 msgstr "Delay Video"
5163 #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435
5164 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421
5165 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299
5169 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244
5170 msgid "Denoise power:"
5171 msgstr "Quyền lực DeNoise:"
5173 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247
5174 msgid "Number of samples for reference:"
5175 msgstr "Số mẫu để tham khảo:"
5177 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249
5178 msgid "The keyframe is the start of the reference"
5179 msgstr "Các keyframe là sự bắt đầu của tài liệu tham khảo"
5181 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
5185 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278
5189 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316
5193 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
5194 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
5195 msgid "Search radius:"
5196 msgstr "Tìm kiếm radius:"
5198 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
5199 msgid "Pass 1 threshold:"
5200 msgstr "Vượt qua ngưỡng 1:"
5202 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
5203 msgid "Pass 2 threshold:"
5204 msgstr "Vượt qua 2 ngưỡng:"
5206 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
5207 msgid "Luma contrast:"
5208 msgstr "Luma tương phản:"
5210 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
5211 msgid "Chroma contrast:"
5212 msgstr "Chroma tương phản:"
5214 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397
5215 msgid "Delay frames:"
5216 msgstr "Delay khung:"
5218 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455
5219 msgid "Denoise video2"
5220 msgstr "DeNoise Video2"
5222 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121
5223 msgid "Selective Temporal Averaging"
5224 msgstr "Trung bình Temporal chọn lọc"
5226 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
5227 msgid "Frames to average"
5228 msgstr "Khung trung bình"
5230 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
5232 msgstr "Sử dụng phương pháp:"
5234 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
5238 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
5239 msgid "Selective Temporal Averaging: "
5240 msgstr "Selective trung bình Temporal:"
5242 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
5246 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
5248 msgstr "S.D. Thres."
5250 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
5254 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
5258 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
5262 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
5263 msgid "Standard Deviation"
5264 msgstr "Sai lệch chuẩn"
5266 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
5267 msgid "First frame in average:"
5268 msgstr "Frame đầu tiên ở trung bình:"
5270 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
5271 msgid "Fixed offset: "
5272 msgstr "Sửa lỗi offset:"
5274 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
5275 msgid "Restart marker system:"
5276 msgstr "Khởi động lại hệ thống đánh dấu:"
5278 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
5279 msgid "Other Options:"
5280 msgstr "Tùy chọn khác:"
5282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
5283 msgid "Reprocess frame again"
5284 msgstr "Tái xử lý khung lại"
5286 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
5287 msgid "Disable subtraction"
5288 msgstr "Disable trừ"
5290 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
5291 msgid "This Frame is a start of a section"
5292 msgstr "Khung hình này là một sự khởi đầu của một phần"
5294 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
5295 msgid "Average changing pixels"
5296 msgstr "Trung bình pixel thay đổi"
5298 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213
5299 msgid "Average similar pixels"
5300 msgstr "Trung bình pixel tương tự"
5302 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253
5303 msgid "Frames to accumulate:"
5304 msgstr "Khung để tích lũy:"
5306 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415
5307 msgid "Denoise video"
5308 msgstr "DeNoise video"
5310 #: plugins/despike/despike.C:55
5314 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
5315 msgid "Maximum level:"
5316 msgstr "Mức thu tối đa:"
5318 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
5319 msgid "Maximum rate of change:"
5320 msgstr "Mức thu tối đa của sự thay đổi:"
5322 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
5324 msgstr "Sử dụng giá trị"
5326 #: plugins/diffkey/diffkey.C:331
5327 msgid "Difference key"
5328 msgstr "Sự khác biệt quan trọng"
5330 #: plugins/dissolve/dissolve.C:51
5334 #: plugins/dot/dot.C:83
5338 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
5340 "DotTV from EffectTV\n"
5341 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5342 msgstr "DotTV từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
5344 #: plugins/downsample/downsample.C:246
5345 msgid "Horizontal offset"
5346 msgstr "Horizontal offset"
5348 #: plugins/downsample/downsample.C:264
5349 msgid "Vertical offset"
5350 msgstr "Vertical offset"
5352 #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299
5356 #: plugins/echo/echo.C:147
5360 #: plugins/echo/echo.C:150
5364 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447
5368 #: plugins/echo/echo.C:212
5372 #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56
5373 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255
5374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697
5378 #: plugins/echocancel/echocancel.C:445
5382 #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434
5383 msgid "Window size:"
5384 msgstr "Kích thước cửa sổ:"
5386 #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465
5390 #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473
5394 #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319
5398 #: plugins/echocancel/echocancel.C:494
5402 #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498
5406 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503
5410 #: plugins/echocancel/echocancel.C:725
5414 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336
5415 msgid "Fields to frames"
5416 msgstr "Ruộng để khung"
5418 #: plugins/findobject/findobject.C:195
5422 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
5424 msgstr "Thuật toán:"
5426 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
5429 "(W/H Percent of image)"
5430 msgstr "Tìm kiếm radius: n (W / H trăm của hình ảnh)"
5432 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
5435 "(W/H Percent of image)"
5436 msgstr "Kích thước Object: n (W / H trăm của hình ảnh)"
5438 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
5439 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
5440 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
5444 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
5445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
5446 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
5450 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
5451 msgid "Object layer:"
5452 msgstr "Object layer:"
5454 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
5455 msgid "Replacement object layer:"
5456 msgstr "Thay thế đối tượng lớp:"
5458 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
5459 msgid "Output/scene layer:"
5460 msgstr "Đầu ra lớp / trường:"
5462 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
5463 msgid "Object blend amount:"
5464 msgstr "Object lượng hỗn hợp:"
5466 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
5467 msgid "Camshift VMIN:"
5468 msgstr "Camshift Vmin:"
5470 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
5471 msgid "Camshift VMAX:"
5472 msgstr "Camshift VMAX:"
5474 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
5475 msgid "Camshift SMIN:"
5476 msgstr "Camshift SMIN:"
5478 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
5480 msgstr "Vẽ biên giới"
5482 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
5483 msgid "Draw keypoints"
5484 msgstr "Vẽ keypoint"
5486 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
5487 msgid "Replace object"
5488 msgstr "Thay thế đối tượng"
5490 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
5491 msgid "Draw object border"
5492 msgstr "Vẽ đường viền đối tượng"
5494 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
5495 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
5496 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
5497 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
5498 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
5499 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
5500 msgid "Don't Calculate"
5503 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
5504 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
5508 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
5509 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
5513 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
5514 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
5518 #: plugins/flash/flash.C:46
5522 #: plugins/flip/flip.C:89
5526 #: plugins/framefield/framefield.C:567
5527 msgid "Frames to fields"
5528 msgstr "Khung vào các lĩnh vực"
5530 #: plugins/freeverb/freeverb.C:274
5534 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
5538 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
5542 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
5546 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
5550 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101
5551 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
5552 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90
5556 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164
5557 msgid "Freeze Frame"
5558 msgstr "Khung Freeze"
5560 #: plugins/gain/gain.C:86
5564 #: plugins/gamma/gamma.C:399
5568 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
5572 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
5576 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
5577 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38
5578 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
5582 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
5583 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
5584 msgid "Plot histogram"
5585 msgstr "Lô histogram"
5587 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
5588 msgid "Use Color Picker"
5589 msgstr "Sử dụng Color Picker"
5591 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
5595 #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208
5596 #: plugins/timefront/timefront.C:251
5600 #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214
5601 #: plugins/timefront/timefront.C:257
5602 msgid "Inner radius:"
5603 msgstr "Radius Nội:"
5605 #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217
5606 #: plugins/timefront/timefront.C:260
5607 msgid "Outer radius:"
5608 msgstr "Bán kính ngoài:"
5610 #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287
5611 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285
5612 #: plugins/timefront/timefront.C:202
5616 #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573
5617 #: plugins/timefront/timefront.C:235
5619 msgstr "Trung tâm X:"
5621 #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595
5622 #: plugins/timefront/timefront.C:240
5624 msgstr "Trung tâm Y:"
5626 #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438
5627 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031
5628 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510
5632 #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376
5636 #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512
5640 #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696
5641 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
5642 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514
5645 msgstr "Quảng trường"
5647 #: plugins/gradient/gradient.C:504
5648 msgid "Inner color:"
5651 #: plugins/gradient/gradient.C:520
5652 msgid "Outer color:"
5653 msgstr "Màu sắc bên ngoài:"
5655 #: plugins/gradient/gradient.C:573
5659 #: plugins/gradient/gradient.C:632
5663 #: plugins/graphic/graphic.C:1049
5667 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
5671 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
5672 msgid "Split output"
5673 msgstr "Split đầu ra"
5675 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104
5679 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114
5683 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156
5685 msgstr "Min Output:"
5687 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165
5689 msgstr "Output Max:"
5691 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210
5692 msgid "Interpolation:"
5693 msgstr "Interpolation:"
5695 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847
5696 msgid "Split picture"
5697 msgstr "Split hình ảnh"
5699 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033
5701 msgstr "Polynominal"
5703 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035
5707 #: plugins/holo/holo.C:84
5708 msgid "HolographicTV"
5709 msgstr "HolographicTV"
5711 #: plugins/holo/holowindow.C:51
5713 "HolographicTV from EffectTV\n"
5714 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5715 msgstr "HolographicTV từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
5717 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577
5718 msgid "Hue saturation"
5719 msgstr "Bão hòa Huế"
5721 #: plugins/interpolate/interpolate.C:96
5725 #: plugins/interpolate/interpolate.C:102
5729 #: plugins/interpolate/interpolate.C:171
5730 msgid "Interpolate Pixels"
5733 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
5734 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99
5735 #: plugins/reframert/reframert.C:317
5739 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856
5740 msgid "Interpolate Video"
5743 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
5744 msgid "Macroblock size:"
5745 msgstr "Kích thước khối mẫu:"
5747 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
5748 msgid "Use keyframes as input"
5749 msgstr "Sử dụng các khung hình như là đầu vào"
5751 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
5752 msgid "Use optic flow"
5753 msgstr "Sử dụng dòng quang"
5755 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
5756 msgid "Draw motion vectors"
5757 msgstr "Vẽ vector chuyển động"
5759 #: plugins/invertaudio/invert.C:46
5760 msgid "Invert Audio"
5761 msgstr "Đảo ngược Audio"
5763 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
5765 msgstr "Đảo ngược R"
5767 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
5769 msgstr "Đảo ngược G"
5771 #: plugins/invertvideo/invert.C:178
5773 msgstr "Đảo ngược B"
5775 #: plugins/invertvideo/invert.C:180
5777 msgstr "Đảo ngược A"
5779 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
5780 msgid "Invert Video"
5781 msgstr "Invert Video"
5783 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215
5784 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780
5785 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829
5789 #: plugins/irissquare/irissquare.C:145
5793 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
5795 msgstr "A B BC CD D"
5797 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
5798 msgid "AB BC CD DE EF"
5799 msgstr "AB BC CD DE EF"
5801 #: plugins/ivtc/ivtc.C:76
5802 msgid "Inverse Telecine"
5803 msgstr "Telecine Inverse"
5805 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
5806 msgid "Pattern offset:"
5807 msgstr "Pattern offset:"
5809 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
5813 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
5814 msgid "Automatic IVTC"
5815 msgstr "Automatic IVTC"
5817 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
5818 msgid "Sphere Stretch"
5819 msgstr "Sphere Stretch"
5821 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
5822 msgid "Sphere Shrink"
5823 msgstr "Sphere Shrink"
5825 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
5826 msgid "Rectilinear Stretch"
5827 msgstr "Rectilinear Stretch"
5829 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
5830 msgid "Rectilinear Shrink"
5831 msgstr "Shrink Rectilinear"
5833 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
5834 #: plugins/reframert/reframert.C:280
5838 #: plugins/lens/lens.C:494
5839 msgid "R Field of View:"
5840 msgstr "R Field of View:"
5842 #: plugins/lens/lens.C:495
5843 msgid "G Field of View:"
5844 msgstr "G Field of View:"
5846 #: plugins/lens/lens.C:496
5847 msgid "B Field of View:"
5848 msgstr "B Field of View:"
5850 #: plugins/lens/lens.C:497
5851 msgid "A Field of View:"
5852 msgstr "A Field of View:"
5854 #: plugins/lens/lens.C:524
5858 #: plugins/lens/lens.C:531
5859 msgid "Aspect Ratio:"
5860 msgstr "Aspect Ratio:"
5862 #: plugins/lens/lens.C:631
5864 msgstr "Vẽ trung tâm"
5866 #: plugins/lens/lens.C:699
5870 #: plugins/level/leveleffect.C:129
5871 msgid "Duration (seconds):"
5872 msgstr "Thời gian (giây):"
5874 #: plugins/level/leveleffect.C:132
5875 msgid "Max soundlevel (dB):"
5876 msgstr "Max soundlevel (dB):"
5878 #: plugins/level/leveleffect.C:135
5879 msgid "RMS soundlevel (dB):"
5880 msgstr "RMS soundlevel (dB):"
5882 #: plugins/level/leveleffect.C:198
5886 #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252
5890 #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256
5891 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301
5895 #: plugins/linearblur/linearblur.C:392
5897 msgstr "Linear Blur"
5899 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
5903 #: plugins/livevideo/livevideo.C:582
5907 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
5908 msgid "Samples to loop:"
5909 msgstr "Các mẫu lặp:"
5911 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
5915 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
5916 msgid "Frames to loop:"
5917 msgstr "Khung để lặp:"
5919 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
5923 #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260
5927 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
5928 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
5930 "Translation search radius:\n"
5931 "(W/H Percent of image)"
5932 msgstr "Bán kính tìm kiếm dịch: n (W / H trăm của hình ảnh)"
5934 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
5936 "Rotation search radius:\n"
5938 msgstr "Rotation bán kính tìm kiếm: n (Degrees)"
5940 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
5941 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
5943 "Translation block size:\n"
5944 "(W/H Percent of image)"
5945 msgstr "Kích thước khối dịch: n (W / H trăm của hình ảnh)"
5947 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
5948 msgid "Translation search steps:"
5949 msgstr "Dịch bước tìm kiếm:"
5951 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
5952 msgid "Rotation search steps:"
5953 msgstr "Rotation bước tìm kiếm:"
5955 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
5956 msgid "Translation direction:"
5957 msgstr "Dịch theo hướng:"
5959 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
5960 msgid "Rotation center:"
5961 msgstr "Trung tâm Rotation:"
5963 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
5964 msgid "Maximum angle offset:"
5965 msgstr "Góc tối đa offset:"
5967 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
5968 msgid "Rotation settling speed:"
5969 msgstr "Rotation giải quyết tốc độ:"
5971 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
5972 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
5973 msgid "Maximum absolute offset:"
5974 msgstr "Maximum tuyệt đối offset:"
5976 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
5977 msgid "Motion settling speed:"
5978 msgstr "Motion giải quyết tốc độ:"
5980 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
5981 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
5982 msgid "Frame number:"
5985 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
5986 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
5987 msgid "Master layer:"
5988 msgstr "Lớp Thạc sĩ:"
5990 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
5991 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
5995 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
5996 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
5997 msgid "Calculation:"
6000 #: plugins/motion/motionwindow.C:537
6001 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
6002 msgstr "Thêm (nạp) bù đắp từ khung theo dõi"
6004 #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
6005 msgid "Track translation"
6006 msgstr "Theo dõi bản dịch"
6008 #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
6009 msgid "Track rotation"
6010 msgstr "Theo dõi rotation"
6012 #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
6013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
6014 msgid "Draw vectors"
6017 #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
6018 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
6019 msgid "Track single frame"
6020 msgstr "Theo dõi khung hình duy nhất"
6022 #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
6023 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
6024 msgid "Track previous frame"
6025 msgstr "Theo dõi khung trước đó"
6027 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
6028 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
6029 msgid "Previous frame same block"
6030 msgstr "Trước khung cùng một khối"
6032 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920
6033 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
6034 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6035 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
6036 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166
6037 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024
6041 #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6042 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232
6043 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166
6044 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
6048 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979
6049 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
6050 msgid "Track Subpixel"
6051 msgstr "Theo dõi subpixel"
6053 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981
6054 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
6055 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
6056 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
6058 msgstr "Theo dõi Pixel"
6060 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983
6061 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
6062 msgid "Stabilize Subpixel"
6063 msgstr "Ổn định subpixel"
6065 #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985
6066 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6067 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
6068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
6069 msgid "Stabilize Pixel"
6070 msgstr "Ổn định Pixel"
6072 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046
6073 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
6074 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
6075 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
6076 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
6077 msgid "Save coords to /tmp"
6078 msgstr "Lưu coords đến / tmp"
6080 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048
6081 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
6082 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
6083 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
6084 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
6085 msgid "Load coords from /tmp"
6086 msgstr "Coords Load từ / tmp"
6088 #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050
6089 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
6090 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
6091 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
6092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
6094 msgstr "Tính toán lại"
6096 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
6097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156
6098 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
6099 msgid "Horizontal only"
6102 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
6103 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
6104 msgid "Vertical only"
6105 msgstr "Vertical chỉ"
6107 #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
6108 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
6112 #: plugins/motion2point/motion.C:247
6113 msgid "Motion 2 Point"
6114 msgstr "Motion 2 điểm"
6116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
6117 msgid "Track Point 1"
6118 msgstr "Theo dõi điểm 1"
6120 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
6121 msgid "Track Point 2"
6122 msgstr "Theo dõi điểm 2"
6124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
6126 "Translation search offset:\n"
6127 "(X/Y Percent of image)"
6128 msgstr "Tìm kiếm dịch offset: n (X / Y Phần trăm của hình ảnh)"
6130 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
6131 msgid "Search steps:"
6132 msgstr "Tìm kiếm các bước:"
6134 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
6135 msgid "Search directions:"
6136 msgstr "Hướng tìm kiếm:"
6138 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
6139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
6140 msgid "Settling speed:"
6141 msgstr "Tốc độ Giải quyết:"
6143 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
6144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
6148 #: plugins/motionblur/motionblur.C:316
6150 msgstr "Motion Blur"
6152 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
6154 "Rotation block size:\n"
6155 "(W/H Percent of image)"
6156 msgstr "Kích thước khối Rotation: n (W / H trăm của hình ảnh)"
6158 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55
6159 msgid "Enter the DB to overload by:"
6160 msgstr "Nhập DB quá tải bởi:"
6162 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90
6163 msgid "Treat tracks independantly"
6164 msgstr "Hãy đối xử với các bài hát independantly"
6166 #: plugins/oilpainting/oil.C:234
6167 msgid "Use intensity"
6168 msgstr "Sử dụng cường độ"
6170 #: plugins/oilpainting/oil.C:310
6171 msgid "Oil painting"
6174 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68
6175 msgid "Oil Painting"
6176 msgstr "Tranh sơn dầu"
6178 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244
6179 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
6183 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100
6184 msgid "Use Intensity"
6185 msgstr "Sử dụng cường độ"
6187 #: plugins/overlay/overlay.C:221
6188 msgid "Bottom first"
6189 msgstr "Từ dưới đầu tiên"
6191 #: plugins/overlay/overlay.C:222
6195 #: plugins/overlay/overlay.C:272
6196 msgid "Layer order:"
6197 msgstr "Layer thứ tự:"
6199 #: plugins/overlay/overlay.C:279
6200 msgid "Output layer:"
6201 msgstr "Layer Output:"
6203 #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334
6207 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822
6208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359
6212 #: plugins/parametric/parametric.C:276
6216 #: plugins/parametric/parametric.C:279
6220 #: plugins/parametric/parametric.C:282
6224 #: plugins/parametric/parametric.C:425
6228 #: plugins/parametric/parametric.C:426
6232 #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513
6233 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576
6234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637
6238 #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562
6239 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296
6243 #: plugins/parametric/parametric.C:446
6247 #: plugins/parametric/parametric.C:821
6248 msgid "EQ Parametric"
6249 msgstr "EQ Parametric"
6251 #: plugins/perspective/perspective.C:145
6253 msgstr "X hiện tại:"
6255 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
6257 msgstr "Perspective"
6259 #: plugins/perspective/perspective.C:178
6263 #: plugins/perspective/perspective.C:189
6264 msgid "Perspective direction:"
6265 msgstr "Perspective hướng:"
6267 #: plugins/perspective/perspective.C:195
6269 msgstr "Chuyển tiếp"
6271 #: plugins/perspective/perspective.C:201
6275 #: plugins/photoscale/photoscale.C:64
6276 msgid "Output size:"
6277 msgstr "Kích thước Output:"
6279 #: plugins/photoscale/photoscale.C:151
6280 msgid "Override camera"
6281 msgstr "Camera Override"
6283 #: plugins/photoscale/photoscale.C:170
6284 msgid "Use alpha/black level"
6285 msgstr "Sử dụng alpha / mức độ đen"
6287 #: plugins/photoscale/photoscale.C:292
6291 #: plugins/piano/piano.C:60
6293 msgstr "Pianoesizer"
6295 #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573
6296 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639
6300 #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575
6301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641
6305 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600
6309 #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602
6310 msgid "Wave Function"
6311 msgstr "Chức năng Wave"
6313 #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
6314 msgid "Base Frequency:"
6315 msgstr "Base Frequency:"
6317 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
6322 #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947
6323 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303
6324 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
6325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
6326 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802
6327 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872
6332 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
6333 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
6334 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
6339 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
6340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023
6341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505
6346 #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951
6347 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024
6348 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506
6353 #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952
6354 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025
6355 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507
6360 #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283
6361 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654
6362 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851
6366 #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676
6370 #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734
6374 #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326
6375 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758
6376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896
6377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922
6381 #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
6385 #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965
6389 #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
6393 #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008
6397 #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033
6401 #: plugins/pitch/pitch.C:64
6403 msgstr "Pitch shift"
6405 #: plugins/polar/polar.C:206
6409 #: plugins/polar/polar.C:286
6413 #: plugins/polar/polarwindow.C:63
6417 #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252
6418 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
6422 #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
6423 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116
6425 msgstr "Tự động hóa"
6427 #: plugins/quark/quark.C:60
6431 #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
6435 #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
6439 #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
6440 msgid "Luminance only"
6441 msgstr "Luminance chỉ"
6443 #: plugins/radialblur/radialblur.C:384
6445 msgstr "Radial Blur"
6447 #: plugins/reframe/reframe.C:54
6449 msgstr "Điều chỉnh lại"
6451 #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82
6452 msgid "Scale factor:"
6453 msgstr "Yếu tố Scale:"
6455 #: plugins/reframert/reframert.C:219
6456 msgid "Scale by amount:"
6457 msgstr "Cân bằng lượng:"
6459 #: plugins/reframert/reframert.C:341
6463 #: plugins/removegaps/removegaps.C:199
6465 msgstr "Hủy bỏ các khoảng trống"
6467 #: plugins/reroute/reroute.C:154
6468 msgid "replace Target"
6469 msgstr "Thay thế Target"
6471 #: plugins/reroute/reroute.C:155
6472 msgid "Components only"
6475 #: plugins/reroute/reroute.C:156
6476 msgid "Alpha replace"
6477 msgstr "Alpha thay thế"
6479 #: plugins/reroute/reroute.C:194
6480 msgid "Target track:"
6481 msgstr "Theo dõi mục tiêu:"
6483 #: plugins/reroute/reroute.C:203
6487 #: plugins/reroute/reroute.C:471
6491 #: plugins/resample/resample.C:129
6495 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
6499 #: plugins/reverb/reverb.C:103
6503 #: plugins/reverb/reverb.C:431
6505 msgid "Couldn't save %s."
6506 msgstr "Không thể lưu %s."
6508 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
6509 msgid "Initial signal level:"
6510 msgstr "Mức tín hiệu ban đầu:"
6512 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
6513 msgid "ms before reflections:"
6514 msgstr "Ms trước khi suy tư:"
6516 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
6517 msgid "First reflection level:"
6518 msgstr "Phản ánh mức độ đầu tiên:"
6520 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
6521 msgid "Last reflection level:"
6522 msgstr "Mức độ phản ánh cuối:"
6524 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
6525 msgid "Number of reflections:"
6526 msgstr "Số lượng phản xạ:"
6528 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
6529 msgid "ms of reflections:"
6532 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
6533 msgid "Start band for lowpass:"
6534 msgstr "Bắt đầu ban nhạc cho lowpass:"
6536 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
6537 msgid "End band for lowpass:"
6538 msgstr "Band End cho lowpass:"
6540 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
6544 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
6548 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
6550 msgstr "Mặc định Set"
6552 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
6556 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
6557 msgid "Select the reverb file to save as"
6558 msgstr "Chọn tập tin reverb để tiết kiệm như"
6560 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
6562 msgstr "Load reverb"
6564 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
6565 msgid "Select the reverb file to load from"
6566 msgstr "Chọn tập tin reverb để tải từ"
6568 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
6569 msgid "Reverse audio"
6570 msgstr "Xếp âm thanh"
6572 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177
6573 msgid "Reverse video"
6576 #: plugins/rgb601/rgb601.C:55
6580 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
6581 msgid "RGB -> 601 compression"
6582 msgstr "RGB -> 601 nén"
6584 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
6585 msgid "601 -> RGB expansion"
6586 msgstr "601 -> RGB mở rộng"
6588 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172
6592 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175
6596 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
6600 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
6604 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184
6608 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187
6612 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212
6616 #: plugins/rotate/rotate.C:311
6620 #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611
6624 #: plugins/rotate/rotate.C:504
6628 #: plugins/rotate/rotate.C:511
6629 msgid "Pivot (x,y):"
6630 msgstr "Pivot (x, y):"
6632 #: plugins/scale/scale.C:91
6636 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
6637 msgid "White to Black"
6640 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
6641 msgid "Black to White"
6642 msgstr "Black to White"
6644 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
6645 msgid "Anti-aliasing"
6646 msgstr "Anti-aliasing"
6648 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
6649 msgid "Preserve shape aspect ratio"
6650 msgstr "Bảo tồn tỷ lệ khía cạnh hình"
6652 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345
6656 #: plugins/sharpen/sharpen.C:117
6660 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6662 msgstr "Odd offset:"
6664 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
6665 msgid "Even offset:"
6666 msgstr "Ngay cả offset:"
6668 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
6669 msgid "ShiftInterlace"
6670 msgstr "ShiftInterlace"
6672 #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980
6673 #: plugins/wipe/wipe.C:50
6677 #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008
6678 #: plugins/wipe/wipe.C:72
6682 #: plugins/slide/slide.C:211
6686 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480
6690 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704
6692 msgstr "Spectrogram"
6694 #: plugins/svg/svg.C:125
6695 msgid "SVG via Inkscape"
6696 msgstr "SVG qua Inkscape"
6698 #: plugins/svg/svg.C:217
6700 msgid "Running command %s\n"
6701 msgstr "Chạy lệnh %s n\n"
6703 #: plugins/svg/svg.C:222
6705 msgid "Export of %s to %s failed\n"
6706 msgstr "Xuất khẩu %s đến %s n\n"
6708 #: plugins/svg/svg.C:250
6710 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
6711 msgstr "Tập tin %s đã được tạo ra từ %s không có trong định dạng PNG. Hãy thử để xóa tất cả các file * .png. N\n"
6713 #: plugins/svg/svg.C:255
6715 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
6716 msgstr "Access mmap đến %s %s như thất bại. N\n"
6718 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86
6722 #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92
6726 #: plugins/svg/svgwin.C:165
6727 msgid "New/Open SVG..."
6728 msgstr "New / Open SVG ..."
6730 #: plugins/svg/svgwin.C:318
6732 msgid "Inkscape has exited\n"
6733 msgstr "Inkscape đã thoát n\n"
6735 #: plugins/svg/svgwin.C:320
6737 msgid "Plugin window has closed\n"
6738 msgstr "Cửa sổ Plugin đã đóng cửa n\n"
6740 #: plugins/svg/svgwin.C:354
6742 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
6743 msgstr "Chạy biên tập SVG bên ngoài: %s n\n"
6745 #: plugins/svg/svgwin.C:358
6747 msgid "External SVG editor finished\n"
6748 msgstr "Biên tập viên SVG ngoài xong n\n"
6750 #: plugins/svg/svgwin.C:374
6751 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
6752 msgstr "SVG Plugin: Chọn tập tin SVG"
6754 #: plugins/svg/svgwin.C:375
6755 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
6756 msgstr "Mở một tập tin SVG hiện có hoặc tạo một hình mới"
6758 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103
6759 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212
6760 msgid "Swap channels"
6763 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105
6767 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
6771 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
6775 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
6779 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
6780 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454
6784 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
6785 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
6789 #: plugins/swapframes/swapframes.C:114
6790 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
6791 msgstr "Trao đổi 0-1, 2-3, 4-5 ..."
6793 #: plugins/swapframes/swapframes.C:140
6794 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
6795 msgstr "Trao đổi 1-2, 3-4, 5-6 ..."
6797 #: plugins/swapframes/swapframes.C:217
6801 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66
6803 msgstr "Synthesizer"
6805 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
6806 msgid "Momentary notes"
6807 msgstr "Ghi chú tức thời"
6809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702
6810 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
6811 msgstr "Ctrl hoặc Shift để chọn nhiều ghi chú."
6813 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
6817 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
6821 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
6825 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
6829 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389
6833 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408
6837 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482
6841 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495
6845 #: plugins/timeavg/timeavg.C:120
6846 msgid "Time Average"
6847 msgstr "Thời gian trung bình"
6849 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
6850 msgid "Frame count:"
6851 msgstr "Count Frame:"
6853 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
6857 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
6861 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
6865 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
6869 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
6870 msgid "Restart for every frame"
6871 msgstr "Khởi động lại mỗi khung"
6873 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
6874 msgid "Don't buffer frames"
6875 msgstr "Đừng đệm khung"
6877 #: plugins/timefront/timefront.C:157
6881 #: plugins/timefront/timefront.C:167
6883 msgstr "Thời gian khoảng:"
6885 #: plugins/timefront/timefront.C:293
6886 msgid "As timefront use:"
6887 msgstr "Khi sử dụng timefront:"
6889 #: plugins/timefront/timefront.C:372
6890 msgid "Other track as timefront"
6891 msgstr "Ca khúc khác như timefront"
6893 #: plugins/timefront/timefront.C:374
6894 msgid "Alpha as timefront"
6895 msgstr "Alpha như timefront"
6897 #: plugins/timefront/timefront.C:415
6901 #: plugins/timefront/timefront.C:417
6905 #: plugins/timefront/timefront.C:600
6909 #: plugins/timefront/timefront.C:616
6910 msgid "Show grayscale (for tuning"
6911 msgstr "Show grayscale (để điều chỉnh"
6913 #: plugins/timefront/timefront.C:649
6917 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
6918 msgid "Use fast fourier transform"
6919 msgstr "Sử dụng Fourier nhanh chóng biến đổi"
6921 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
6922 msgid "Use overlapping windows"
6923 msgstr "Sử dụng chồng chéo cửa sổ"
6925 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
6926 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
6927 msgid "Fraction of original speed:"
6928 msgstr "Phân số của tốc độ ban đầu:"
6930 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
6931 msgid "Time stretch"
6932 msgstr "Thời gian căng"
6934 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
6935 msgid "Window size (ms):"
6936 msgstr "Window size (ms):"
6938 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
6939 msgid "Time Stretch RT"
6940 msgstr "Time Stretch RT"
6942 #: plugins/titler/title.C:294
6944 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
6945 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face thất bại. N\n"
6947 #: plugins/titler/title.C:318
6949 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
6950 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char thất bại - char: %li n\n"
6952 #: plugins/titler/title.C:1379
6954 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
6955 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s. N\n"
6957 #: plugins/titler/title.C:1938
6959 msgstr "Không chuyển động"
6961 #: plugins/titler/title.C:1939
6962 msgid "Bottom to top"
6963 msgstr "Từ dưới lên trên"
6965 #: plugins/titler/title.C:1940
6966 msgid "Top to bottom"
6967 msgstr "Trên xuống dưới"
6969 #: plugins/titler/title.C:1941
6970 msgid "Right to left"
6971 msgstr "Phải sang trái"
6973 #: plugins/titler/title.C:1942
6974 msgid "Left to right"
6975 msgstr "Từ trái sang phải"
6977 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
6981 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
6985 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
6989 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
6993 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
6994 msgid "Motion type:"
6995 msgstr "Loại Motion:"
6997 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
6998 msgid "Drop shadow:"
7001 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
7002 msgid "Fade in (sec):"
7003 msgstr "Fade in (sec):"
7005 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
7006 msgid "Fade out (sec):"
7007 msgstr "Fade out (sec):"
7009 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
7013 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
7017 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
7021 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
7025 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
7029 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
7033 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
7034 msgid "Outline color..."
7035 msgstr "Đề cương màu ..."
7037 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
7038 msgid "Stamp timecode"
7039 msgstr "Timecode Stamp"
7041 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
7045 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
7049 #: plugins/translate/translate.C:116
7053 #: plugins/translate/translatewin.C:59
7057 #: plugins/translate/translatewin.C:65
7061 #: plugins/translate/translatewin.C:71
7065 #: plugins/translate/translatewin.C:77
7069 #: plugins/translate/translatewin.C:98
7073 #: plugins/translate/translatewin.C:104
7077 #: plugins/unsharp/unsharp.C:106
7081 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7085 #: plugins/videoscope/videoscope.C:241
7089 #: plugins/vocoder/vocoder.C:310
7090 msgid "Carrier Track:"
7091 msgstr "Carrier Track:"
7093 #: plugins/vocoder/vocoder.C:365
7097 #: plugins/wave/wave.C:264
7101 #: plugins/wave/wave.C:281
7105 #: plugins/wave/wave.C:300
7109 #: plugins/wave/wave.C:405
7113 #: plugins/wave/wave.C:408
7117 #: plugins/wave/wave.C:411
7121 #: plugins/wave/wave.C:452
7125 #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
7129 #: plugins/whirl/whirl.C:367
7133 #: plugins/wipe/wipe.C:147
7137 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55
7141 #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60
7145 #: plugins/yuv/yuv.C:210
7149 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172
7153 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175
7157 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
7161 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
7165 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184
7169 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187
7173 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212
7177 #: plugins/zoom/zoom.C:101
7178 msgid "X Magnification:"
7179 msgstr "X phóng đại:"
7181 #: plugins/zoom/zoom.C:111
7182 msgid "Y Magnification:"
7183 msgstr "Y phóng đại:"
7185 #: plugins/zoom/zoom.C:148
7189 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403