1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-03-29 03:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:49-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-03-03 07:38-0700\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
51 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
55 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
56 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
57 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
58 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
62 #: guicast/bccapture.C:66
64 msgid "cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
67 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
68 #: guicast/bcwindowbase.C:662
70 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
71 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
73 #: guicast/bcdelete.C:58
74 msgid "Really delete the following files?"
75 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
77 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
79 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
80 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
82 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
84 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
85 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
87 #: guicast/bcfilebox.C:49
89 msgstr "Rutas recientes"
91 #: guicast/bcfilebox.C:237
92 msgid "Change the filter"
93 msgstr "Cambiar el filtro"
95 #: guicast/bcfilebox.C:255
96 msgid "Size numeric format"
97 msgstr "Formato numérico del tamaño"
99 #: guicast/bcfilebox.C:281
100 msgid "Submit the directory"
101 msgstr "Enviar la carpeta"
103 #: guicast/bcfilebox.C:306
104 msgid "Descend directory"
105 msgstr "Bajar la carpeta"
107 #: guicast/bcfilebox.C:308
108 msgid "Submit the file"
109 msgstr "Aceptar la operación"
111 #: guicast/bcfilebox.C:327
112 msgid "Cancel the operation"
113 msgstr "Cancelar la operación"
115 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3499
116 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
118 msgstr "Vista de Lista"
120 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3490
121 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
122 msgid "Display icons"
123 msgstr "Vista de Iconos"
125 #: guicast/bcfilebox.C:376
126 msgid "Create new folder"
127 msgstr "Crear nueva carpeta"
129 #: guicast/bcfilebox.C:389
131 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
133 #: guicast/bcfilebox.C:401
134 msgid "Up a directory"
135 msgstr "Subir una carpeta"
137 #: guicast/bcfilebox.C:415
139 msgstr "Eliminar archivos"
141 #: guicast/bcfilebox.C:429
145 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
149 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3198
153 #: guicast/bcfilebox.C:653
155 msgstr "Nombre del Archivo:"
157 #: guicast/bcfilebox.C:659
158 msgid "Specify filter:"
159 msgstr "Especificar filtro:"
161 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
163 msgstr ": Nueva carpeta"
165 #: guicast/bcfilebox.C:1372
167 msgstr ": Cambiar el nombre"
169 #: guicast/bcfilebox.C:1387
173 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
177 #: guicast/bcfilebox.inc:48
181 #: guicast/bcfilebox.inc:49
185 #: guicast/bcfilebox.inc:50
189 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
190 msgid "Enter the name of the folder:"
191 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
193 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:538
197 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1110
199 msgstr "Pantalla Completa"
201 #: guicast/bcpopup.C:61
203 msgstr "Ventana emergente"
205 #: guicast/bcprogressbox.C:118
209 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
210 msgid "Choose from recently used"
211 msgstr "Elija entre usado recientemente"
213 #: guicast/bcrename.C:51
214 msgid "Enter a new name for the file:"
215 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
217 #: guicast/bcresources.C:1844
219 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
220 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
222 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:188
226 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:159
227 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242
231 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:245
232 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
236 #: guicast/bctheme.C:511
238 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
239 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
241 #: guicast/bctheme.C:522
243 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
244 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
246 #: guicast/bcwindow3d.C:65
248 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
249 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
251 #: guicast/bcwindowbase.C:2425
252 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
255 #: guicast/test.C:165
261 "tiene un pequeño cordero."
263 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
267 #: guicast/units.h:41
268 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
269 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
271 #: guicast/units.h:44
272 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
273 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
275 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141
276 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
280 #: guicast/units.h:48
282 msgstr "Muestras Hex"
284 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140
288 #: guicast/units.h:62
290 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
292 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
293 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
294 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
296 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
297 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
301 #: guicast/units.h:78
302 msgid "Minutes:Seconds"
303 msgstr "Minutos: Segundos"
305 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
309 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
313 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
317 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
318 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
319 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
320 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
321 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
322 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
324 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
325 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
326 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
327 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
328 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
329 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
330 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
332 #: cinelerra/adcuts.C:30
334 msgid "cuts to %s complete\n"
335 msgstr "cortes a %s completos\n"
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
338 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
340 msgstr "Ruta del dispositivo:"
342 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:412
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/adeviceprefs.C:616
344 #: cinelerra/adeviceprefs.C:618 cinelerra/assetedit.C:371
345 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:391
351 msgstr "Dispositivo:"
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:426
354 msgid "Stop playback locks up."
355 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:451
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:469 cinelerra/adeviceprefs.C:522
362 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:502 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
369 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:542 cinelerra/channeledit.C:997
372 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
376 #: cinelerra/adeviceprefs.C:566 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
378 msgstr "Compensación Syt:"
380 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/adeviceprefs.C:586
381 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
383 msgstr "Adaptador DVB:"
385 #: cinelerra/adeviceprefs.C:592 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
389 #: cinelerra/adeviceprefs.C:607 cinelerra/adeviceprefs.C:626
390 msgid "Follow audio config"
391 msgstr "Sigue la configuración de audio"
393 #: cinelerra/adeviceprefs.C:647
394 msgid "Server (blank for default):"
397 #: cinelerra/amodule.C:268
399 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
400 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
402 #: cinelerra/apanel.C:48
404 msgstr "Automatización"
406 #: cinelerra/apanel.C:52
411 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
412 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
416 #: cinelerra/apanel.C:98
420 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
421 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
422 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
426 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
430 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
434 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
435 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
448 msgid "Plugin Icons:"
449 msgstr "Complemento Íconos:"
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
452 msgid "Layout Scale:"
453 msgstr "Escala de diseño:"
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
456 msgid "View thumbnail size:"
457 msgstr "Tamaño de miniatura:"
459 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
460 msgid "Vicon quality:"
461 msgstr "Calidad de Vicon:"
463 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
464 msgid "Vicon color mode:"
465 msgstr "Modo de color de Vicon:"
467 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
469 msgstr "Formato de Tiempo:"
471 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
472 msgid "Frames per foot:"
473 msgstr "Fotogramas por pie:"
475 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
476 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
477 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
478 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:352
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
483 msgid "Highlighting Inversion color:"
484 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
487 msgid "Composer BG Color:"
488 msgstr "Color de fondo del compositor:"
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
491 msgid "YUV color space:"
492 msgstr "Espacio de color YUV:"
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
495 msgid "YUV color range:"
496 msgstr "Rango de color YUV:"
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
500 msgstr "Advertencias:"
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
507 msgid "Use thumbnails in resource window"
508 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
523 msgid "Show tip of the day"
524 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
527 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
528 msgstr "tubería ffmpeg advierte reconstrucción de índices"
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
531 msgid "EDL version warns if mismatched"
532 msgstr "Versión EDL advierte si no coinciden"
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
535 msgid "Stack warns if reference not modified"
536 msgstr "La pila advierte si la referencia no se modifica"
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
539 msgid "Create Bluray warns if not root"
540 msgstr "Crear advertencias de Bluray si no es root"
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
543 msgid "Warn on creating file references"
544 msgstr "Warn on creating file references"
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
547 msgid "Popups activate on button up"
548 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al presionar el botón"
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
551 msgid "Set Input Focus when window entered"
552 msgstr "Establecer el enfoque cuando se entra en la ventana"
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
555 msgid "Click to activate text focus"
556 msgstr "Clic para activar foco en texto"
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
559 msgid "Click to deactivate text focus"
560 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
563 msgid "Always show next frame"
564 msgstr "Siempre mostrar fotograma siguiente"
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
567 msgid "Autocolor assets"
568 msgstr "Color automático de recursos"
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
583 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
587 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
588 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
593 msgid "Perpetual session"
594 msgstr "Sesión perpetua"
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
597 msgid "Clears before toggle"
598 msgstr "Se borra antes de alternar"
600 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
601 msgid "Timeline Rectify Audio"
602 msgstr "Rectificar línea de tiempo de audio"
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
605 msgid "Composer BG color"
606 msgstr "Color de fondo del compositor"
608 #: cinelerra/assetedit.C:206
612 #: cinelerra/assetedit.C:261
614 msgstr ": Ruta de clip"
616 #: cinelerra/assetedit.C:262
617 msgid "Select a file for this asset:"
618 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
620 #: cinelerra/assetedit.C:266
622 msgstr "Formato del archivo:"
624 #: cinelerra/assetedit.C:275
628 #: cinelerra/assetedit.C:303
629 msgid "Bitrate (bits/sec):"
630 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
632 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
636 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593
637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filesndfile.C:403
638 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589
642 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
643 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
647 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
649 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
651 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
652 msgid "Header length:"
653 msgstr "Longitud de cabecera:"
655 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
656 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
658 msgstr "Orden de bytes:"
660 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
664 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
668 #: cinelerra/assetedit.C:427
669 msgid "Values are unsigned"
670 msgstr "Valores sin signos"
672 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
673 #: cinelerra/fileformat.C:180
674 msgid "Values are signed"
675 msgstr "Valores con signos"
677 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
681 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
685 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
686 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
687 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
691 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
692 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
693 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
697 #: cinelerra/assetedit.C:493
698 msgid "Actual width:"
701 #: cinelerra/assetedit.C:503
702 msgid "Actual height:"
703 msgstr "Altura real:"
705 #: cinelerra/assetedit.C:511
706 msgid "Asset's interlacing:"
707 msgstr "Entrelazado de clips:"
709 #: cinelerra/assetedit.C:717
713 #: cinelerra/assetedit.C:737
715 msgstr "Detalle de Clip"
717 #: cinelerra/assetedit.C:771
718 msgid "no info available"
719 msgstr "ninguna información disponible"
721 #: cinelerra/assetedit.h:97
725 #: cinelerra/assetedit.h:98
726 msgid "Select a file"
727 msgstr "Seleccionar un archivo"
729 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
731 msgstr "Ajusta todo.."
733 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
737 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
738 #: cinelerra/proxypopup.C:101
740 msgstr "Información..."
742 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
743 #: cinelerra/editpopup.C:98
747 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:116
748 #: cinelerra/mwindow.C:2113
751 "Error: unable to open:\n"
754 "Error: no se puede abrir:\n"
757 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:122
758 #: cinelerra/mwindow.C:2138
761 "Error: unable to load:\n"
764 "Error: no se puede cargar:\n"
767 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3977
770 "media is not EDL:\n"
773 "los medios no son EDL:\n"
776 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
777 #: cinelerra/mwindowgui.C:2347
781 #: cinelerra/assetpopup.C:275
785 #: cinelerra/assetpopup.C:293
786 msgid "Rebuild index"
787 msgstr "Reconstruir el índice"
789 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
793 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
794 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
798 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
799 #: cinelerra/proxypopup.C:176
800 msgid "View in new window"
801 msgstr "Ver en una nueva ventana"
803 #: cinelerra/assetpopup.C:385
805 msgstr "Abrir en mezclador"
807 #: cinelerra/assetpopup.C:404
808 msgid "Insert Mixers"
809 msgstr "Insertar en mezclador"
811 #: cinelerra/assetpopup.C:423
812 msgid "assetpopup#Paste"
813 msgstr "Inserción Directa"
815 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
816 msgid "Match project size"
817 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
819 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
820 msgid "Match frame rate"
821 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
823 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
827 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
828 msgid "Remove from project"
829 msgstr "Eliminar del proyecto"
831 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
832 msgid "Remove from disk"
833 msgstr "Eliminar del disco"
835 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
836 #: plugins/descratch/descratch.C:627
840 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
844 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
848 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
849 #: cinelerra/ffmpeg.C:1942 cinelerra/ffmpeg.C:1989 cinelerra/fileexr.C:200
850 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
851 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
852 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7
853 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
854 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
855 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887
856 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
857 #: plugins/parametric/parametric.C:284
862 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
863 #: plugins/titler/titler.h:39
867 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
871 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
875 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
879 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
880 msgid "Load files..."
881 msgstr "Cargar archivos ..."
883 #: cinelerra/assetpopup.C:590
884 msgid "Copy file list"
885 msgstr "Copiar lista de archivos"
887 #: cinelerra/assetpopup.C:632
888 msgid "Nothing selected"
889 msgstr "Nada seleccionado"
891 #: cinelerra/assetpopup.C:681
892 msgid ": Copy File List"
893 msgstr ": Copiar lista de archivos"
895 #: cinelerra/assetpopup.C:699
896 msgid "List of asset paths:"
897 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
899 #: cinelerra/assetpopup.C:725
900 msgid "Paste file list"
901 msgstr "Pegar lista de archivo"
903 #: cinelerra/assetpopup.C:814
904 msgid ": Paste File List"
905 msgstr ": Pegar lista de archivo"
907 #: cinelerra/assetpopup.C:832
908 msgid "Enter list of asset paths:"
909 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
911 #: cinelerra/assetpopup.C:858
913 msgstr "Instantánea..."
915 #: cinelerra/assetpopup.C:901
919 #: cinelerra/assetpopup.C:972
920 msgid "snapshot render failed"
921 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
923 #: cinelerra/assetpopup.C:980
925 msgstr "Captura de imágenes...."
927 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
931 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
932 msgid "grabshot render failed"
933 msgstr "error en el renderizado de capturas"
935 #: cinelerra/assetremove.C:32
936 msgid ": Remove assets"
937 msgstr ": Eliminar clips activos"
939 #: cinelerra/assetremove.C:65
940 msgid "Permanently remove from disk?"
941 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
943 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
948 #: cinelerra/audioalsa.C:203
950 msgid "no PCM configurations available\n"
951 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
953 #: cinelerra/audioalsa.C:212
955 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
956 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
958 #: cinelerra/audioalsa.C:221
960 msgid "failed to set output format.\n"
961 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
963 #: cinelerra/audioalsa.C:230
965 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
966 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
968 #: cinelerra/audioalsa.C:241
970 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
971 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
973 #: cinelerra/audioalsa.C:527
975 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
976 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
978 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
979 #: cinelerra/audiooss.C:221
984 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
985 msgid "Rewind ( Home )"
986 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
988 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
989 msgid "Fast Reverse ( + )"
990 msgstr "Invertir rápido ( + )"
992 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
993 msgid "Reverse Play ( 6 )"
994 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
996 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1000 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1002 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1004 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1008 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1009 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1010 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1012 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
1013 msgid "Jump to end ( End )"
1014 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1016 #: cinelerra/awindowgui.C:88
1017 msgid "Audio Effects"
1018 msgstr "Efectos de audio"
1020 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1021 msgid "Video Effects"
1022 msgstr "Efectos de vídeo"
1024 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1025 msgid "Audio Transitions"
1026 msgstr "Transiciones de audio"
1028 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1029 msgid "Video Transitions"
1030 msgstr "Transiciones de vídeo"
1032 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1036 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1040 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1042 msgstr "Medios Multimedia"
1044 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1048 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1050 msgstr "Reproducir todo"
1052 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1054 msgstr "Ratón sobre"
1056 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1058 msgstr "Objectivo de origen"
1060 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1062 msgstr "No Reproducir"
1064 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1071 msgid "Rendering %s"
1072 msgstr "Renderizando %s"
1074 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1078 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1079 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1080 msgid "awindowgui#Title"
1083 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1085 msgstr "Comentarios"
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1092 msgid ": Remove plugin"
1093 msgstr ": Eliminar plugin"
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1096 msgid "remove plugin?"
1097 msgstr "eliminar plugin?"
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1102 msgstr "eliminar %s\n"
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1106 msgstr "Clip de Proxy"
1108 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1110 msgstr "Marcas de tiempo"
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:3152
1113 msgid "No info available"
1114 msgstr "Ninguna información disponible"
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:3245
1117 msgid "Delete asset from disk"
1118 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1120 #: cinelerra/awindowgui.C:3258
1121 msgid "Delete asset from project"
1122 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1124 #: cinelerra/awindowgui.C:3287
1125 msgid "Redraw index"
1126 msgstr "Volver a dibujar índice"
1128 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1129 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1130 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1132 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1133 msgid "Append asset in new tracks"
1134 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1136 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1138 msgstr "Ver recurso"
1140 #: cinelerra/awindowgui.C:3370 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1144 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1148 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1152 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1154 msgstr "audio_herramientas"
1156 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1157 msgid "audio_transitions"
1158 msgstr "audio_transiciones"
1160 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1164 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1168 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1172 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1174 msgstr "transformadas"
1176 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1182 msgstr "video_herramientas"
1184 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1185 msgid "video_transitions"
1186 msgstr "video_transiciones"
1188 #: cinelerra/awindowgui.C:3493
1189 msgid "Display icons packed"
1190 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1192 #: cinelerra/awindowgui.C:3496
1193 msgid "Display icon list"
1194 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1196 #: cinelerra/awindowgui.C:3506 cinelerra/clippopup.C:173
1197 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1199 msgstr "Organizar objectos"
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:3560 cinelerra/channeledit.C:476
1203 msgstr "Seleccionar"
1205 #: cinelerra/batch.C:93
1209 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1213 #: cinelerra/batch.C:94
1217 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1219 msgstr "Nuevo archivo"
1221 #: cinelerra/batch.C:102
1225 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1226 #: cinelerra/recordengine.C:701
1231 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1232 #: cinelerra/recordengine.C:702
1235 msgstr "Cronometrado"
1237 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3218
1238 #: cinelerra/ffmpeg.C:3326 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1239 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1240 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1241 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1242 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1243 #: plugins/titler/titler.C:2336
1245 msgstr "Desconocido"
1247 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1248 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1249 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1250 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1254 #: cinelerra/batchrender.C:65
1258 #: cinelerra/batchrender.C:65
1262 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1266 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1270 #: cinelerra/batchrender.C:65
1272 msgstr "Transcurrido"
1274 #: cinelerra/batchrender.C:69
1275 msgid "Batch Render..."
1276 msgstr "Renderizar por lotes..."
1278 #: cinelerra/batchrender.C:69
1282 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:294
1283 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1285 msgid "Unable to save: %s"
1286 msgstr "No se puede guardar: %s"
1288 #: cinelerra/batchrender.C:425
1290 msgid "press cancel to abandon batch render"
1291 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1293 #: cinelerra/batchrender.C:491
1295 msgid "EDL %s not found.\n"
1296 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1298 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1299 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1300 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1301 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1302 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1303 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1304 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1305 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1306 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1307 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191
1311 #: cinelerra/batchrender.C:508
1313 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1314 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1316 #: cinelerra/batchrender.C:512
1318 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1319 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1321 #: cinelerra/batchrender.C:514
1323 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1324 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1326 #: cinelerra/batchrender.C:516
1328 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1329 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1331 #: cinelerra/batchrender.C:726
1332 msgid ": Batch Render"
1333 msgstr ": Renderizar por lotes"
1335 #: cinelerra/batchrender.C:758
1336 msgid "Output path:"
1337 msgstr "Ruta de salida:"
1339 #: cinelerra/batchrender.C:778
1343 #: cinelerra/batchrender.C:787
1345 msgstr "EDL de entrada"
1347 #: cinelerra/batchrender.C:787
1348 msgid "Select an EDL to load:"
1349 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1351 #: cinelerra/batchrender.C:809
1352 msgid "Batches to render:"
1353 msgstr "Lotes para renderizar:"
1355 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1356 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1360 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1361 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1365 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1366 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1367 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1304 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1371 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1372 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:1905
1373 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240
1374 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87
1375 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1380 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1382 msgstr "Guardar los trabajos"
1384 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1385 msgid "Save a Batch Render List"
1386 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1388 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1389 msgid "Save Batch Render List"
1390 msgstr "Guardar Batch Render List"
1392 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1393 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1394 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1396 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1398 msgstr "Cargar los trabajos"
1400 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1401 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1402 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1405 msgid "Load Batch Render List"
1406 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1408 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1409 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1410 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1412 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1413 msgid "Use Current EDL"
1414 msgstr "Utiliza EDL actual"
1416 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1417 msgid "Save to EDL Path"
1418 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1420 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1424 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1425 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1426 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1428 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:689
1429 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1430 msgid "Use render farm"
1431 msgstr "Usar granja de renderizado"
1433 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1434 msgid "BD Render..."
1435 msgstr "BD Render ..."
1437 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1441 #: cinelerra/bdcreate.C:162 cinelerra/dvdcreate.C:165
1444 "Unable to save: %s\n"
1447 "No se puede guardar: %s\n"
1450 #: cinelerra/bdcreate.C:229 cinelerra/dvdcreate.C:295
1452 msgid "No EDL/Session"
1453 msgstr "No EDL / Sesión"
1455 #: cinelerra/bdcreate.C:238 cinelerra/dvdcreate.C:303
1457 msgid "No content: %s"
1458 msgstr "Sin contenido: %s"
1460 #: cinelerra/bdcreate.C:246 cinelerra/dvdcreate.C:311
1463 "Unable to create directory: %s\n"
1466 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1469 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/dvdcreate.C:509
1470 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1472 msgstr "Relación de escala"
1474 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1478 #: cinelerra/bdcreate.C:489
1479 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1480 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1482 #: cinelerra/bdcreate.C:499 cinelerra/dvdcreate.C:630
1483 msgid "end setup, start batch render"
1484 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1486 #: cinelerra/bdcreate.C:576 cinelerra/dvdcreate.C:708
1487 msgid "disk space: "
1488 msgstr "espacio del disco: "
1490 #: cinelerra/bdcreate.C:618 cinelerra/dvdcreate.C:751
1491 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1493 msgstr "Desentrelazado"
1495 #: cinelerra/bdcreate.C:638 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1496 msgid "Inverse Telecine"
1497 msgstr "Telecine Inverso"
1499 #: cinelerra/bdcreate.C:658 cinelerra/dvdcreate.C:791
1500 msgid "Resize Tracks"
1501 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1503 #: cinelerra/bdcreate.C:669 cinelerra/dvdcreate.C:802
1504 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1505 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1506 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1510 #: cinelerra/bdcreate.C:679 cinelerra/dvdcreate.C:812
1511 msgid "Chapters at Labels"
1512 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1514 #: cinelerra/bdcreate.C:700 cinelerra/dvdcreate.C:832
1518 #: cinelerra/bdcreate.C:711
1522 #: cinelerra/bdcreate.C:748 cinelerra/channeledit.C:990
1523 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1527 #: cinelerra/bdcreate.C:754 cinelerra/dvdcreate.C:896
1529 msgstr "Camino del trabajo:"
1531 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1533 msgstr "Camino del trabajo"
1535 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1536 msgid "Select a Work directory:"
1537 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1539 #: cinelerra/bdcreate.C:767 cinelerra/dvdcreate.C:909
1541 msgstr "Medios Multimedia:"
1543 #: cinelerra/bdcreate.C:778 cinelerra/dvdcreate.C:920
1544 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1548 #: cinelerra/bdcreate.C:785 cinelerra/dvdcreate.C:926
1549 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1550 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1554 #: cinelerra/bdcreate.C:1019
1555 msgid "* non-standard format"
1556 msgstr "* formato no estandar"
1558 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1562 #: cinelerra/binfolder.C:40
1566 #: cinelerra/binfolder.C:41
1570 #: cinelerra/binfolder.C:42
1574 #: cinelerra/binfolder.C:43
1578 #: cinelerra/binfolder.C:47
1582 #: cinelerra/binfolder.C:48
1584 msgstr "Tamaño de archivo"
1586 #: cinelerra/binfolder.C:49
1590 #: cinelerra/binfolder.C:50
1592 msgstr "Tipo de pista"
1594 #: cinelerra/binfolder.C:51
1598 #: cinelerra/binfolder.C:52
1602 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1606 #: cinelerra/binfolder.C:54
1608 msgstr "Muestras Hz"
1610 #: cinelerra/binfolder.C:55
1614 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1618 #: cinelerra/binfolder.C:60
1622 #: cinelerra/binfolder.C:61
1626 #: cinelerra/binfolder.C:62
1628 msgstr "Mayor o igual >="
1630 #: cinelerra/binfolder.C:63
1634 #: cinelerra/binfolder.C:64
1636 msgstr "No igual !="
1638 #: cinelerra/binfolder.C:65
1640 msgstr "Menor o igual <="
1642 #: cinelerra/binfolder.C:66
1646 #: cinelerra/binfolder.C:67
1650 #: cinelerra/binfolder.C:74
1654 #: cinelerra/binfolder.C:74
1658 #: cinelerra/binfolder.C:75
1662 #: cinelerra/binfolder.C:75
1666 #: cinelerra/binfolder.C:76
1670 #: cinelerra/binfolder.C:76
1674 #: cinelerra/binfolder.C:77
1678 #: cinelerra/binfolder.C:77
1682 #: cinelerra/binfolder.C:78
1686 #: cinelerra/binfolder.C:78
1690 #: cinelerra/binfolder.C:79
1694 #: cinelerra/binfolder.C:79
1698 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1702 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1706 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1710 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1714 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1718 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1722 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:259
1723 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1724 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1728 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1729 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1734 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1735 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1739 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367
1740 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1741 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:199
1742 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1743 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360
1744 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218
1745 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1746 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1747 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1748 #: cinelerra/setformat.C:800
1752 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1753 msgid "Folder name:"
1754 msgstr "Nombre de carpeta:"
1756 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1758 msgstr "contenedor de medios"
1760 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1762 msgstr "clip binario"
1764 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1765 msgid ": Modify folder"
1766 msgstr ": Modificar carpeta"
1768 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1769 msgid ": Modify target"
1770 msgstr ": Modificar Objectivo"
1772 #: cinelerra/brender.C:133
1773 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1774 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1776 #: cinelerra/brender.C:239
1778 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1779 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1781 #: cinelerra/brender.C:256
1783 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1784 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1786 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1787 msgid "Look for file"
1788 msgstr "Busca el archivo"
1790 #: cinelerra/canvas.C:923
1794 #: cinelerra/canvas.C:948
1798 #: cinelerra/canvas.C:968
1802 #: cinelerra/canvas.C:969
1806 #: cinelerra/canvas.C:970
1810 #: cinelerra/canvas.C:971
1814 #: cinelerra/canvas.C:972 cinelerra/recordmonitor.C:886
1818 #: cinelerra/canvas.C:973
1822 #: cinelerra/canvas.C:974
1826 #: cinelerra/canvas.C:975
1830 #: cinelerra/canvas.C:976
1834 #: cinelerra/canvas.C:1001
1838 #: cinelerra/canvas.C:1030
1839 msgid "Reset camera"
1840 msgstr "Restablecer la cámara"
1842 #: cinelerra/canvas.C:1030
1846 #: cinelerra/canvas.C:1041
1847 msgid "Reset projector"
1848 msgstr "Restablecer proyector"
1850 #: cinelerra/canvas.C:1041
1854 #: cinelerra/canvas.C:1053
1855 msgid "Camera keyframe"
1856 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1858 #: cinelerra/canvas.C:1053
1862 #: cinelerra/canvas.C:1065
1863 msgid "Projector keyframe"
1864 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1866 #: cinelerra/canvas.C:1065
1870 #: cinelerra/canvas.C:1079
1871 msgid "Reset translation"
1872 msgstr "Restablecer la traducción"
1874 #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/plugintoggles.C:76
1875 msgid "Show controls"
1876 msgstr "Mostrar controles"
1878 #: cinelerra/canvas.C:1105
1879 msgid "Hide controls"
1880 msgstr "Ocultar controles"
1882 #: cinelerra/canvas.C:1122
1883 msgid "Close source"
1884 msgstr "Cerrar origen"
1886 #: cinelerra/channeledit.C:42
1887 msgid "Device has no picture controls."
1888 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1890 #: cinelerra/channeledit.C:122
1894 #: cinelerra/channeledit.C:123
1898 #: cinelerra/channeledit.C:124
1902 #: cinelerra/channeledit.C:125
1906 #: cinelerra/channeledit.C:126
1910 #: cinelerra/channeledit.C:127
1911 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1912 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1914 #: cinelerra/channeledit.C:128
1915 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1916 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1918 #: cinelerra/channeledit.C:129
1919 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1920 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1922 #: cinelerra/channeledit.C:130
1926 #: cinelerra/channeledit.C:131
1927 msgid "PAL_E_EUROPE"
1928 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1930 #: cinelerra/channeledit.C:132
1934 #: cinelerra/channeledit.C:133
1936 msgstr "PAL_IRELAND"
1938 #: cinelerra/channeledit.C:134
1939 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1940 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1942 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1946 #: cinelerra/channeledit.C:143
1950 #: cinelerra/channeledit.C:144
1954 #: cinelerra/channeledit.C:145
1958 #: cinelerra/channeledit.C:165
1962 #: cinelerra/channeledit.C:491
1966 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1967 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1971 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1972 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1976 #: cinelerra/channeledit.C:566
1980 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1984 #: cinelerra/channeledit.C:606
1988 #: cinelerra/channeledit.C:623
1989 msgid ": Scan confirm"
1990 msgstr ": Confirmar Scan"
1992 #: cinelerra/channeledit.C:638
1993 msgid "Set parameters for channel scanning."
1994 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1996 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1997 msgid "Frequency table:"
1998 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2000 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2004 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2005 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2006 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2007 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2011 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2015 #: cinelerra/channeledit.C:759
2018 msgstr "Exploración %s"
2020 #: cinelerra/channeledit.C:956
2021 msgid ": Edit Channel"
2022 msgstr ": Edición de Canales"
2024 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2028 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2032 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2033 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2034 #: plugins/C41/c41.C:349
2038 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2039 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2040 #: plugins/C41/c41.C:344
2044 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2045 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2049 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2053 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2057 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2061 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2063 msgstr "coincidencia exacta"
2065 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2069 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2070 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
2074 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2075 msgid "dbl clk row to find title"
2076 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2078 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2079 msgid ": ChanSearch"
2080 msgstr ": ChanSearch"
2082 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2083 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2087 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2088 msgid "channelinfo#Title"
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2092 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2094 msgstr "Hora de inicio"
2096 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2099 msgstr "%d encontrado"
2101 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2102 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2103 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2105 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2106 msgid "activate batch record when ok pressed"
2107 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2109 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2110 msgid "poweroff system when batch record done"
2111 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2117 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2118 msgid "search event titles/info"
2119 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2121 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2123 msgid "bad scan time: %s\n"
2124 msgstr "tiempo erroneo de escaneado: %s\n"
2126 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2128 msgid "bad title: %s\n"
2129 msgstr "mal título: %s\n"
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2133 msgid "bad scan date: %s\n"
2134 msgstr "bad scan date: %s\n"
2136 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2138 msgid "end before start: %s\n"
2139 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2141 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2143 msgid "end time early: %s\n"
2144 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2146 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2148 msgid "start time late: %s\n"
2149 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2153 msgid "zero duration: %s\n"
2154 msgstr "duración cero: %s\n"
2156 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2157 msgid "end channel info, start record"
2158 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2160 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2161 #: cinelerra/swindow.C:144
2165 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2169 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2177 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2178 msgid ": Channel Info"
2179 msgstr ": Información del canal"
2181 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2183 msgstr "Inicio Cron"
2185 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2191 msgid "Recording in progress\n"
2192 msgstr "Grabación en curso\n"
2194 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2196 msgid "capture driver not dvb\n"
2197 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
2199 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2201 msgid "cannot open dvb video device\n"
2202 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2204 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2206 msgstr "Escanear..."
2208 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2212 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2213 msgid "Delete all clips."
2214 msgstr "Borrar todos los clips."
2216 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2217 #: cinelerra/recordgui.C:965
2218 msgid "Create new clip."
2219 msgstr "Crear nuevo clip."
2221 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2222 #: cinelerra/recordgui.C:978
2223 msgid "Delete clip."
2224 msgstr "Eliminar clip."
2226 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2230 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2231 msgid "Edit picture"
2232 msgstr "Editar imagen"
2234 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2235 msgid "Edit channels"
2236 msgstr "Edita canales"
2238 #: cinelerra/clipedit.C:69
2239 msgid "A clip with that name already exists."
2240 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2242 #: cinelerra/clipedit.C:138
2244 msgstr ": La información del clip"
2246 #: cinelerra/clipedit.C:171
2248 msgstr "Comentarios:"
2250 #: cinelerra/clippopup.C:362
2254 #: cinelerra/clippopup.C:384
2255 msgid "paste clip: "
2256 msgstr "pegar clip: "
2258 #: cinelerra/clippopup.C:431
2259 msgid "Nest to Media"
2260 msgstr "Anidar en Medios"
2262 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2266 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2267 msgid "Color Picker"
2268 msgstr "Selector de color"
2270 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2271 msgid "colorpicker#H:"
2274 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2275 msgid "colorpicker#S:"
2278 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2279 msgid "colorpicker_value#V:"
2282 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2283 msgid "colorpicker#R:"
2286 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2287 msgid "colorpicker#G:"
2290 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2291 msgid "colorpicker#B:"
2294 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2295 msgid "colorpicker#Y:"
2298 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2299 msgid "colorpicker#U:"
2302 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2303 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2306 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2307 msgid "colorpicker#A:"
2310 #: cinelerra/colorpicker.C:255
2314 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:261 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2319 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2320 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2322 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2323 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2324 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2328 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2329 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2330 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2331 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2332 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2333 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2334 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2338 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2339 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2340 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2341 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2342 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2343 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2344 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2345 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2349 #: cinelerra/colorpicker.C:267
2353 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2354 msgid "Blue Luminance Difference"
2355 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2357 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2358 msgid "Red Luminance Difference"
2359 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2361 #: cinelerra/colorpicker.C:274 plugins/alpha/alpha.C:117
2362 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2363 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2364 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2365 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2369 #: cinelerra/colorpicker.C:1125
2370 msgid "hex rgb color"
2371 msgstr "color RGB hexadecimal"
2373 #: cinelerra/colorpicker.C:1173
2374 msgid "grab from anywhere picker"
2375 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2377 #: cinelerra/colorpicker.C:1195
2378 msgid "color history"
2379 msgstr "historico de color"
2381 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2382 #: cinelerra/commercials.C:799
2384 msgstr "Anuncios de corte"
2386 #: cinelerra/commercials.C:326
2388 msgid "***MUTE***\n"
2389 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2391 #: cinelerra/commercials.C:338
2393 msgid "***UNMUTE***\n"
2394 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2396 #: cinelerra/commercials.C:650
2398 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2399 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2401 #: cinelerra/commercials.C:672
2403 msgid "ad: trk %d@%s "
2404 msgstr "ad: trk %d@%s "
2406 #: cinelerra/commercials.C:682
2408 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2409 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2411 #: cinelerra/commercials.C:692
2413 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2414 msgstr "escanear: clip%d %f-%f"
2416 #: cinelerra/commercials.C:703
2420 #: cinelerra/commercials.C:938
2422 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2423 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2425 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2426 #: cinelerra/compressortools.C:525
2430 #: cinelerra/compressortools.C:996
2432 msgstr "Copiar gráfico"
2434 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2436 msgstr "Pegar gráfico"
2438 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2440 msgstr "Eliminar gráfico"
2442 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2446 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2450 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2454 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2458 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2462 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2466 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2470 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2474 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2475 msgid ": Confirm Quit"
2476 msgstr ": Confirmar Salir"
2478 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2479 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2480 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2482 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2486 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2487 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2491 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2493 msgid "The following files exist:\n"
2494 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2496 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2498 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2499 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2501 #: cinelerra/confirmsave.C:92
2502 msgid ": File Exists"
2503 msgstr ": Archivo existe"
2505 #: cinelerra/confirmsave.C:116
2506 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2507 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2509 #: cinelerra/convert.C:208
2510 msgid "Transcode clip"
2511 msgstr "Transcodificar clip"
2513 #: cinelerra/convert.C:290
2516 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2518 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2520 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2522 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2524 #: cinelerra/convert.C:377
2526 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2527 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2529 #: cinelerra/convert.C:382
2531 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2532 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2534 #: cinelerra/convert.C:384
2535 msgid "transcode cancelled"
2536 msgstr "transcodificación cancelada"
2538 #: cinelerra/convert.C:386
2539 msgid "transcode failed"
2540 msgstr "falló la transcodificación"
2542 #: cinelerra/convert.C:388
2544 msgid "transcode %d files, render time %s"
2545 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2547 #: cinelerra/convert.C:397
2548 msgid "Error making transcode."
2549 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2551 #: cinelerra/convert.C:425
2552 msgid "Transcode files..."
2553 msgstr "Transcodificando archivos..."
2555 #: cinelerra/convert.C:535
2556 msgid ": Transcode settings"
2557 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2559 #: cinelerra/convert.C:562
2560 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2561 msgstr "Renderizar activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2563 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2565 msgstr "Sufijo de etiqueta:"
2567 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2568 msgid "Beep on done volume"
2570 "Volumen del pitido\n"
2573 #: cinelerra/convert.C:628
2574 msgid "Transcode..."
2575 msgstr "Transcodificar..."
2577 #: cinelerra/convert.C:628
2581 #: cinelerra/convert.C:711
2582 msgid "Remove originals from project"
2583 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2585 #: cinelerra/convert.C:727
2586 msgid "Into Nested Proxy directory"
2587 msgstr "Dentro de la carpeta del Proxy Anidado"
2589 #: cinelerra/cpanel.C:153
2590 msgid "Protect video from changes (F1)"
2591 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2593 #: cinelerra/cpanel.C:177
2594 msgid "Edit mask (F3)"
2595 msgstr "Editar máscara (F3)"
2597 #: cinelerra/cpanel.C:199
2601 #: cinelerra/cpanel.C:221
2602 msgid "Zoom view (F2)"
2603 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2605 #: cinelerra/cpanel.C:241
2606 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2607 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2609 #: cinelerra/cpanel.C:261
2610 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2611 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2613 #: cinelerra/cpanel.C:281
2614 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2615 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2617 #: cinelerra/cpanel.C:305
2618 msgid "Get color (F8)"
2619 msgstr "Obtener color (F8)"
2621 #: cinelerra/cpanel.C:329
2622 msgid "Show tool info (F9)"
2623 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2625 #: cinelerra/cpanel.C:360
2626 msgid "Show safe regions (F10)"
2627 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2629 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2630 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2634 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2635 msgid "Crop Video..."
2636 msgstr "Recortar Vídeo..."
2638 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439
2642 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2643 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2644 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2646 #: cinelerra/cwindowgui.C:80
2647 msgid ": Compositor"
2648 msgstr ": Compositor"
2650 #: cinelerra/cwindowgui.C:666 cinelerra/cwindowgui.C:699
2651 msgid "insert assets"
2652 msgstr "insertar clips"
2654 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:243
2655 msgid "main window: "
2656 msgstr "ventana principal: "
2658 #: cinelerra/cwindowgui.C:1781 cinelerra/cwindowgui.C:3322
2660 msgstr "rotación de máscara"
2662 #: cinelerra/cwindowgui.C:1785 cinelerra/cwindowgui.C:3326
2664 msgstr "escalar máscara"
2666 #: cinelerra/cwindowgui.C:1793
2667 msgid "mask translate"
2668 msgstr "máscara convertir"
2670 #: cinelerra/cwindowgui.C:1800
2672 msgstr "ajuste de máscara"
2674 #: cinelerra/cwindowgui.C:1813 cinelerra/cwindowtool.C:2943
2675 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970
2677 msgstr "punto de máscara"
2679 #: cinelerra/cwindowgui.C:2309 cinelerra/cwindowgui.C:2424
2683 #: cinelerra/cwindowgui.C:3047 cinelerra/cwindowgui.C:3305
2684 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931
2685 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998
2686 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173
2694 #: cinelerra/cwindowgui.C:3049 cinelerra/cwindowgui.C:3309
2695 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340
2696 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425
2698 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456
2699 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2700 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2701 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2705 #: cinelerra/cwindowgui.C:3318
2709 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2713 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
2715 msgstr "Reformatear"
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2718 #: cinelerra/scale.C:90
2720 msgstr "Cambiar el tamaño"
2722 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2726 #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2727 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305
2731 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2732 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2736 #: cinelerra/cwindowtool.C:550
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:567
2744 #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61
2745 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2746 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2747 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:572
2755 #: cinelerra/cwindowtool.C:574
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:576
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:699
2764 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2765 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2767 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2768 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2769 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2771 #: cinelerra/cwindowtool.C:711
2772 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2773 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:717
2776 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2777 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:783
2781 msgstr "Usar el máximo"
2783 #: cinelerra/cwindowtool.C:799
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379
2788 msgid "Left justify"
2789 msgstr "Justificar izquierda"
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409
2792 msgid "Center horizontal"
2793 msgstr "Central horizontal"
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437
2796 msgid "Right justify"
2797 msgstr "Justificar derecha"
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468
2801 msgstr "Justificar arriba"
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499
2804 msgid "Center vertical"
2805 msgstr "Vertical centro"
2807 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527
2808 msgid "Bottom justify"
2809 msgstr "Justificar abajo"
2811 #: cinelerra/cwindowtool.C:1186
2812 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2813 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:1200
2816 msgid "Reset Camera: F11"
2817 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210
2821 msgstr ": Proyector"
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:1558
2824 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2825 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572
2828 msgid "Reset Projector: F12"
2829 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847
2833 msgstr "activar máscara"
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1858
2836 msgid "Show/Hide mask"
2837 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874
2840 msgid "mask enables"
2841 msgstr "habilitar máscara"
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:1885
2848 msgid "Solo video track"
2849 msgstr "Única pista de video"
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:1909
2853 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951
2857 msgstr "eliminar máscara"
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:1963
2860 msgid "Delete point"
2861 msgstr "Eliminar Punto"
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020
2864 msgid "point delete"
2865 msgstr "eliminar punto"
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:2073
2872 msgid "Center for rotate/scale"
2873 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1400
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1404
2880 msgid "Show help text"
2881 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2140
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:2160
2889 msgstr "Ver contorno"
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236
2892 msgid "mask feather"
2893 msgstr "máscara pluma"
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2897 msgstr "desvanecer máscara"
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:2431
2901 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:2449
2904 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2905 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
2910 "El desplazamiento desde los valores\n"
2911 "x e y afecta a todos los puntos de la forma."
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:2497
2914 msgid "Apply mask before plugins"
2915 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2528
2918 msgid "Disable OpenGL masking"
2919 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2564
2922 msgid "Delete all masks"
2923 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591
2927 msgstr "borra máscaras"
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2605
2930 msgid "Gang feather"
2931 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:2619
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:2656
2938 msgid "Masks on Track"
2939 msgstr "Máscaras en Pista"
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2942 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2946 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
2948 msgstr "Pista de vídeo"
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:2675
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:2677
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406
2960 msgstr "Nombre de máscara"
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2688
2964 msgstr "Seleccionar:"
2966 #: cinelerra/cwindowtool.C:2705
2970 #: cinelerra/cwindowtool.C:2713
2971 msgid "Preset Shapes"
2972 msgstr "Formas predefinidas"
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865
2975 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337
2976 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2977 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2978 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2983 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718
2987 #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689
2988 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:2722
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729
2999 msgid "Position & Scale"
3000 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2735
3003 msgid "xlate/scale x"
3004 msgstr "mover/escalar eje x"
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
3007 msgid "xlate/scale y"
3008 msgstr "mover/escalar eje y"
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2739
3011 msgid "xlate/scale xy"
3012 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2742
3015 msgid "Fade & Feather"
3016 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3020 msgstr "Desvanecer:"
3022 #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
3023 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3027 #: cinelerra/cwindowtool.C:2762
3029 msgstr "Puntos de máscara"
3031 #: cinelerra/cwindowtool.C:2765
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:2770
3036 msgid "linear point"
3037 msgstr "punto seleccionado lineal"
3039 #: cinelerra/cwindowtool.C:2772
3040 msgid "smooth point"
3041 msgstr "punto seleccionado suave"
3043 #: cinelerra/cwindowtool.C:2781
3044 msgid "linear curve"
3045 msgstr "Forma de la capa activa lineal"
3047 #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458
3048 msgid "smooth curve"
3049 msgstr "Forma de la capa activa suave"
3051 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791
3053 msgstr "Todas las formas lineales"
3055 #: cinelerra/cwindowtool.C:2793
3057 msgstr "Todas las formas suaves"
3059 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
3061 msgstr "Punto de pivote"
3063 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
3065 "Shift+LMB: move an end point\n"
3066 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3067 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3068 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3069 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3070 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3071 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3073 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3074 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3075 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3076 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3077 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3078 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3079 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3080 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3081 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3083 #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065
3085 msgstr "suavizar máscara"
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155
3089 msgstr "centro de máscara"
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220
3093 msgstr "máscara normal"
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274
3096 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612
3098 msgstr "forma de máscara"
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:3295
3102 msgstr "Cargar preestablecido"
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:3313
3106 msgstr "Guardar preestablecido"
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:3369
3110 msgstr ": Guardar máscara"
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:3370
3113 msgid ": Delete Mask"
3114 msgstr ": Eliminar máscara"
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3118 msgstr "Guardar máscara:"
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3121 msgid "Delete mask:"
3122 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:3451
3125 msgid "Delete preset"
3126 msgstr "Eliminar preestablecido"
3128 #: cinelerra/cwindowtool.C:3471
3130 msgstr "centrar máscara"
3132 #: cinelerra/cwindowtool.C:3486
3133 msgid "normalize mask"
3134 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:3657
3140 #: cinelerra/cwindowtool.C:3673
3144 #: cinelerra/cwindowtool.C:3676
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3679
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3682
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:3685
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220
3161 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3162 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:3693
3169 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3170 "nearest 45%c%c angle."
3172 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
3173 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:3699
3177 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3178 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
3180 #: cinelerra/cwindowtool.C:3726
3182 msgid "%0.01f pixels"
3183 msgstr "%0.01f pixeles"
3185 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3187 msgstr "Media db..."
3189 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1640
3193 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3197 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3199 msgstr "video ícono"
3201 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3205 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3209 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3210 msgid "dbwindow#Title"
3213 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3215 msgstr "Tiempo de acceso"
3217 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3221 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3223 msgid "failed delete clip id %d\n"
3224 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3226 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3228 msgstr "Compensación DC"
3230 #: cinelerra/dcraw.C:240
3232 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3233 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3235 #: cinelerra/dcraw.C:249
3237 msgid "Unexpected end of file\n"
3238 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3240 #: cinelerra/dcraw.C:251
3242 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3243 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3245 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3247 msgid "Phase One correction...\n"
3248 msgstr "Corrección primera fase\n"
3250 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3252 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3253 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3255 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3257 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3258 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3260 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3262 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3263 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3265 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3267 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3269 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3272 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3274 msgid "Foveon interpolation...\n"
3275 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3277 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3279 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3281 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3284 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3286 msgid "Fixed dead pixels at:"
3287 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3289 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3291 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3292 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3294 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3296 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3297 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3299 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3301 msgid "Wavelet denoising...\n"
3302 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3304 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3306 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3307 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3309 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3312 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3315 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3318 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3320 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3321 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3323 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3325 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3326 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3328 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3330 msgid "VNG interpolation...\n"
3331 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3333 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3335 msgid "PPG interpolation...\n"
3336 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3338 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3340 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3341 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3343 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3345 msgid "AHD interpolation...\n"
3346 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3348 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3350 msgid "Median filter pass %d...\n"
3351 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3353 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3355 msgid "Blending highlights...\n"
3356 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3358 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3360 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3361 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3363 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3365 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3366 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3368 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3370 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3371 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3373 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3375 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3376 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3378 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3380 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3381 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3383 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3385 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3386 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3388 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3390 msgid "Cannot open file %s!\n"
3391 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3393 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3395 msgid "Applying color profile...\n"
3396 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3398 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3400 msgid "Building histograms...\n"
3401 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3403 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3405 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3406 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3408 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3410 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3411 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3413 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3415 msgid "Stretching the image...\n"
3416 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3418 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3422 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3425 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3427 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3431 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3434 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3436 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3440 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3444 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3447 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3448 msgid "-v Print verbose messages"
3449 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3451 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3452 msgid "-c Write image data to standard output"
3453 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3455 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3456 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3457 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3459 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3460 msgid "-i Identify files without decoding them"
3461 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3463 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3464 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3465 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3467 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3468 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3469 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3471 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3472 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3473 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3475 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3476 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3477 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3479 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3480 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3481 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3483 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3484 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3485 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3487 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3488 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3489 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3491 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3492 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3493 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3495 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3496 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3497 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3499 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3500 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3501 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3503 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3504 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3505 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3507 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3508 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3509 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3511 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3512 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3513 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3515 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3516 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3517 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3519 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3520 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3521 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3523 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3524 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3525 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3527 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3528 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3529 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3531 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3532 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3533 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3535 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3536 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3537 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3539 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3540 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3541 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3543 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3544 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3545 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3547 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3548 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3549 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3551 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3552 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3553 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3555 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3556 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3557 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3559 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3560 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3561 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3563 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3564 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3565 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3567 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3568 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3569 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3571 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3572 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3573 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3575 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3576 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3577 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3579 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3580 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3581 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3583 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3584 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3585 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3588 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3589 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3591 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3593 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3594 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3596 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3598 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3599 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3601 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3603 msgid "No files to process.\n"
3604 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3606 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3608 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3609 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3611 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3613 msgid "%s has no timestamp.\n"
3614 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3618 msgid "%s time set to %d.\n"
3619 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3623 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3624 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3633 "Nombre de archivo: %s\n"
3635 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3637 msgid "Timestamp: %s"
3638 msgstr "Registro de fecha: %s"
3640 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3642 msgid "Camera: %s %s\n"
3643 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3645 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3648 msgstr "Dueño: %s\n"
3650 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3652 msgid "DNG Version: "
3653 msgstr "Versión DNG: "
3655 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3657 msgid "ISO speed: %d\n"
3658 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3663 msgstr "Obturardor: "
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3668 msgstr "%0.1f sec\n"
3670 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3672 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3673 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3675 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3677 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3678 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3680 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3682 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3683 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3695 msgid "Number of raw images: %d\n"
3696 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3698 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3700 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3702 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3707 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3708 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3710 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3712 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3713 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3715 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3717 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3718 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3720 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3722 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3723 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3727 msgid "Raw colors: %d"
3728 msgstr "Colores crudos: %d"
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3737 "Patrón de filtro: "
3739 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3743 "Daylight multipliers:"
3746 "Multiplicadores de luz diurna:"
3748 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3752 "Camera multipliers:"
3755 "Multiplicadores de cámara:"
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3759 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3760 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3762 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3764 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3765 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3767 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3768 msgid "standard output"
3769 msgstr "salida estándar"
3771 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3773 msgid "Writing data to %s ...\n"
3774 msgstr "Escribiendo datos a %s ...\n"
3776 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3780 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3784 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3788 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3792 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3793 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3794 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3796 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3797 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3798 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3800 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3801 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3802 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3804 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3808 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3809 msgid "Half D-1 PAL"
3810 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3812 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3813 msgid "NTSC Half D-1"
3814 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3816 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3820 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3822 msgstr "CD de audio"
3824 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3826 msgstr "DAT de audio"
3828 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3829 msgid ": Delete All Indexes"
3830 msgstr ": Borrar todos los índices"
3832 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3834 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3835 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3837 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3841 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3842 #: cinelerra/mwindow.C:721
3846 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3850 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3852 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3853 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3855 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3857 msgid " only first audio stream will be used\n"
3858 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3860 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3862 msgid " only first video stream will be used\n"
3863 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3865 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3867 msgid " attempting format %4.4s\n"
3868 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3870 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3872 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3873 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3875 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3877 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3878 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3880 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3882 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3883 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3885 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3886 msgid "DVD Render..."
3887 msgstr "DVD Render ..."
3889 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3893 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3897 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3899 msgstr "Usar FFMPEG"
3901 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3902 msgid ": Create DVD"
3903 msgstr ": Crear DVD"
3905 #: cinelerra/editlength.C:122
3906 msgid ": Edit length"
3907 msgstr ": Longitud Editar"
3909 #: cinelerra/editlength.C:139
3913 #: cinelerra/editpanel.C:447
3914 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3915 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3917 #: cinelerra/editpanel.C:472
3918 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3919 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl + → )"
3921 #: cinelerra/editpanel.C:506
3922 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3923 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl + ← )"
3925 #: cinelerra/editpanel.C:540
3926 msgid "Previous edit (alt <- )"
3927 msgstr "Ir al corte anterior ( alt + ← )"
3929 #: cinelerra/editpanel.C:574
3930 msgid "Next edit ( alt -> )"
3931 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt + → )"
3933 #: cinelerra/editpanel.C:607
3935 msgstr "Copiar ( c )"
3937 #: cinelerra/editpanel.C:634
3938 msgid "Overwrite ( b )"
3939 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3941 #: cinelerra/editpanel.C:662
3942 msgid "In point ( [ or < )"
3943 msgstr "Punto de entrada ( [ or < )"
3945 #: cinelerra/editpanel.C:697
3946 msgid "Out point ( ] or > )"
3947 msgstr "Punto de salida ( ] or > )"
3949 #: cinelerra/editpanel.C:731
3950 msgid "Splice ( v )"
3951 msgstr "Insertar ( v )"
3953 #: cinelerra/editpanel.C:758
3954 msgid "To clip ( i )"
3955 msgstr "A clip ( i )"
3957 #: cinelerra/editpanel.C:786
3958 msgid "Split | Cut ( x )"
3959 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3961 #: cinelerra/editpanel.C:812
3963 msgstr "Pegar ( v )"
3965 #: cinelerra/editpanel.C:836
3966 msgid "Fit selection to display ( f )"
3967 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3969 #: cinelerra/editpanel.C:861
3970 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3971 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt + f )"
3973 #: cinelerra/editpanel.C:889
3974 msgid "Drag and drop editing mode"
3975 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
3977 #: cinelerra/editpanel.C:909
3978 msgid "Cut and paste editing mode"
3979 msgstr "Herramienta de selección (e)"
3981 #: cinelerra/editpanel.C:930
3982 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3983 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
3985 #: cinelerra/editpanel.C:960
3986 msgid "Allow keyframe spanning"
3987 msgstr "Permitir expansión de fotograma clave"
3989 #: cinelerra/editpanel.C:978
3990 msgid "Lock labels from moving with edits"
3991 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
3993 #: cinelerra/editpanel.C:995
3994 msgid "Manual goto ( g )"
3995 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
3997 #: cinelerra/editpanel.C:1025
3998 msgid "Click to play (p)"
3999 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4001 #: cinelerra/editpanel.C:1051
4002 msgid "Commercial ( shift A )"
4003 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4005 #: cinelerra/editpanel.C:1091
4007 msgstr "Deshacer ( z )"
4009 #: cinelerra/editpanel.C:1115
4010 msgid "Redo ( shift Z )"
4011 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4013 #: cinelerra/editpopup.C:136
4015 msgid "Edit is not EDL: %s"
4016 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4018 #: cinelerra/editpopup.C:144 cinelerra/mainmenu.C:1008
4019 msgid "Clear Select"
4020 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4022 #: cinelerra/editpopup.C:144
4023 msgid "Ctrl-Shift-A"
4024 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4026 #: cinelerra/editpopup.C:159
4030 #: cinelerra/editpopup.C:173
4032 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4034 #: cinelerra/editpopup.C:173
4035 msgid "Ctrl-Shift-C"
4036 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4038 #: cinelerra/editpopup.C:188
4042 #: cinelerra/editpopup.C:202
4044 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4046 #: cinelerra/editpopup.C:202
4050 #: cinelerra/editpopup.C:216
4051 msgid "editpopup#Mute"
4052 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4054 #: cinelerra/editpopup.C:216
4058 #: cinelerra/editpopup.C:230
4060 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4062 #: cinelerra/editpopup.C:230
4063 msgid "Ctrl-Shift-M"
4064 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4066 #: cinelerra/editpopup.C:245
4070 #: cinelerra/editpopup.C:265
4072 msgstr "Sobrescribir"
4074 #: cinelerra/editpopup.C:265
4078 #: cinelerra/editpopup.C:285
4079 msgid "Overwrite Plugins"
4080 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4082 #: cinelerra/editpopup.C:285
4083 msgid "Ctrl-Shift-P"
4084 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4086 #: cinelerra/edl.C:1891
4087 msgid "new_edl edit"
4088 msgstr "edición new_edl"
4090 #: cinelerra/effectlist.C:57
4092 msgstr "Info desctivada"
4094 #: cinelerra/effectlist.C:57
4098 #: cinelerra/exportedl.C:233
4099 msgid "Export EDL..."
4100 msgstr "Exportar EDL…"
4102 #: cinelerra/exportedl.C:326
4106 #: cinelerra/exportedl.C:327
4108 msgstr "Nombre de la pista"
4110 #: cinelerra/exportedl.C:337
4111 msgid ": Export EDL"
4112 msgstr "Exportación de EDL"
4114 #: cinelerra/exportedl.C:364
4115 msgid "Select a file to export to:"
4116 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4118 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4119 msgid "Output to file"
4120 msgstr "Salida a archivo"
4122 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4123 msgid "Select a file to write to:"
4124 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4126 #: cinelerra/exportedl.C:382
4127 msgid "Select track to be exported:"
4128 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4130 #: cinelerra/exportedl.C:412
4131 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4132 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4134 #: cinelerra/featheredits.C:35
4135 msgid "Feather Edits..."
4136 msgstr "Pluma ediciones..."
4138 #: cinelerra/featheredits.C:78
4139 msgid ": Feather Edits"
4140 msgstr ": Pluma ediciones"
4142 #: cinelerra/featheredits.C:101
4143 msgid "Feather by how many samples:"
4144 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4146 #: cinelerra/featheredits.C:103
4147 msgid "Feather by how many frames:"
4148 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4150 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4152 msgid "%s err: %s\n"
4153 msgstr "%s err: %s\n"
4155 #: cinelerra/ffmpeg.C:417 cinelerra/ffmpeg.C:3518
4156 msgid "cant allocate codec context\n"
4157 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4159 #: cinelerra/ffmpeg.C:460
4160 msgid "open decoder failed\n"
4161 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4163 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4165 msgid "can't open input file: %s\n"
4166 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4168 #: cinelerra/ffmpeg.C:525
4169 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4170 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4172 #: cinelerra/ffmpeg.C:1061 cinelerra/ffmpeg.C:1111
4173 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:227
4177 #: cinelerra/ffmpeg.C:1415
4180 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4183 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4186 #: cinelerra/ffmpeg.C:2071
4188 msgid "options open failed %s\n"
4189 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:2077
4193 msgid "format/codec not found %s\n"
4194 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:2177
4198 msgid "err reading %s: line %d\n"
4199 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4201 #: cinelerra/ffmpeg.C:2268
4203 msgstr "(Desconocido)"
4205 #: cinelerra/ffmpeg.C:2272
4207 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4208 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4210 #: cinelerra/ffmpeg.C:2301
4212 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4213 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4215 #: cinelerra/ffmpeg.C:2398
4217 msgid "can't stat file: %s\n"
4218 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4220 #: cinelerra/ffmpeg.C:2507
4222 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4223 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4225 #: cinelerra/ffmpeg.C:2525
4227 msgid "bad file path: %s\n"
4228 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4230 #: cinelerra/ffmpeg.C:2530
4232 msgid "bad file format: %s\n"
4233 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4235 #: cinelerra/ffmpeg.C:2534
4237 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4238 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4240 #: cinelerra/ffmpeg.C:2544
4242 msgid "failed: %s\n"
4243 msgstr "fallado: %s\n"
4245 #: cinelerra/ffmpeg.C:2568
4247 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4248 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4250 #: cinelerra/ffmpeg.C:2587
4252 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4253 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4255 #: cinelerra/ffmpeg.C:2593
4257 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4258 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4260 #: cinelerra/ffmpeg.C:2600
4262 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4263 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4265 #: cinelerra/ffmpeg.C:2608
4267 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4268 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4270 #: cinelerra/ffmpeg.C:2613
4272 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4273 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4275 #: cinelerra/ffmpeg.C:2649
4277 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4278 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4280 #: cinelerra/ffmpeg.C:2668
4282 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4283 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4285 #: cinelerra/ffmpeg.C:2673
4287 msgid "bad video options %s:%s\n"
4288 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4290 #: cinelerra/ffmpeg.C:2742
4292 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4293 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4295 #: cinelerra/ffmpeg.C:2758
4297 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4298 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4300 #: cinelerra/ffmpeg.C:2796
4302 msgid "error: stats file = %s\n"
4303 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4305 #: cinelerra/ffmpeg.C:2819
4307 msgid "open failed %s:%s\n"
4308 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4310 #: cinelerra/ffmpeg.C:2829
4313 "bitstream filter failed %s:\n"
4316 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4319 #: cinelerra/ffmpeg.C:3010
4321 msgid "bad format options %s\n"
4322 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4324 #: cinelerra/ffmpeg.C:3501
4326 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4327 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:3547
4331 msgid "codec open failed\n"
4332 msgstr "error al abrir el códec\n"
4334 #: cinelerra/ffmpeg.C:3577
4335 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4336 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4338 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4339 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4342 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4345 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4348 #: cinelerra/fileac3.C:132
4349 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4350 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4352 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4353 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4356 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4359 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4362 #: cinelerra/fileac3.C:159
4363 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4364 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4366 #: cinelerra/fileac3.C:234
4369 "Error while writing samples. \n"
4372 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4375 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4376 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4377 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4378 msgid ": Audio Compression"
4379 msgstr ": Compresión de audio"
4381 #: cinelerra/fileac3.C:362
4382 msgid "Bitrate (kbps):"
4383 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4385 #: cinelerra/file.C:258
4386 msgid "This format doesn't support audio."
4387 msgstr "Este formato no soporta audio."
4389 #: cinelerra/file.C:261
4390 msgid "This format doesn't support video."
4391 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4393 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4394 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4398 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4402 #: cinelerra/file.C:1579
4404 msgstr "DESCONOCIDO"
4406 #: cinelerra/filedv.C:189
4409 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4410 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4412 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4413 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4415 #: cinelerra/filedv.C:192
4416 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4417 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4419 #: cinelerra/filedv.C:199
4421 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4422 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4424 #: cinelerra/filedv.C:394
4426 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4427 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4429 #: cinelerra/filedv.C:404
4431 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4432 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4434 #: cinelerra/filedv.C:423
4436 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4437 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4439 #: cinelerra/filedv.C:483
4440 msgid "Unable to store sample"
4441 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4443 #: cinelerra/filedv.C:504
4445 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4446 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4448 #: cinelerra/filedv.C:512
4449 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4450 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4452 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4454 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4455 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4457 #: cinelerra/filedv.C:575
4459 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4460 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4462 #: cinelerra/filedv.C:582
4463 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4464 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4466 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4468 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4469 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4471 #: cinelerra/filedv.C:662
4472 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4473 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4475 #: cinelerra/filedv.C:762
4477 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4478 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4480 #: cinelerra/filedv.C:801
4482 msgid "Unable to seek file to %ji"
4483 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4485 #: cinelerra/filedv.C:947
4486 msgid "There are no audio options for this format"
4487 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4489 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4490 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4491 #: cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4492 #: cinelerra/filetiff.C:566
4493 msgid ": Video Compression"
4494 msgstr ": Compresión de vídeo"
4496 #: cinelerra/filedv.C:977
4497 msgid "There are no video options for this format"
4498 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4500 #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382
4504 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4506 msgid "file path: %s\n"
4507 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4509 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4514 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4516 msgid " %jd bytes\n"
4517 msgstr " %jd bytes\n"
4519 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4524 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4526 msgid "== open failed\n"
4527 msgstr "== abrir fallado\n"
4529 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4530 msgid ": Audio Preset"
4531 msgstr ": Audio Preset"
4533 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571
4537 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4538 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4540 msgstr "Tasa de bits:"
4542 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4543 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4544 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4546 msgstr "Compresión:"
4548 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4553 msgid "Audio Options:"
4554 msgstr "Opciones de audio:"
4556 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4557 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4561 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4562 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4566 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4567 msgid ": Video Preset"
4568 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4570 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4574 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4575 msgid "Video Options:"
4576 msgstr "Opciones de vídeo:"
4578 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4579 msgid ": Format Preset"
4580 msgstr ": Predefinidos de formato"
4582 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4583 msgid "Format Options:"
4584 msgstr "Opciones de formato:"
4586 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4588 msgid "Creating %s\n"
4589 msgstr "Creando %s\n"
4591 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4595 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4599 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4603 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4607 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4615 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4631 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4635 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4636 msgid "<image_size>"
4637 msgstr "<Image_size>"
4639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4640 msgid "<video_rate>"
4641 msgstr "<Video_rate>"
4643 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4648 msgid "<sample_fmt>"
4649 msgstr "<Sample_fmt>"
4651 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4655 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4659 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4660 msgid "<channel_layout>"
4661 msgstr "<Channel_layout>"
4663 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4671 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4675 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4679 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4683 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4688 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4691 msgstr "Distancia: "
4693 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4697 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4699 msgid "no codec named: %s: %s"
4700 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4702 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4704 msgid "no codec context: %s: %s"
4705 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4707 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4709 msgid "no format named: %s"
4710 msgstr "formato sin nombre: %s"
4712 #: cinelerra/fileformat.C:34
4713 msgid ": File Format"
4714 msgstr ": Formato del archivo"
4716 #: cinelerra/fileformat.C:73
4717 msgid "Assuming raw PCM:"
4718 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4720 #: cinelerra/file.inc:100
4724 #: cinelerra/file.inc:101
4725 msgid "Apple/SGI AIFF"
4726 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4728 #: cinelerra/file.inc:102
4729 msgid "AVI Arne Type 1"
4730 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4732 #: cinelerra/file.inc:103
4734 msgstr "AVI Avifile"
4736 #: cinelerra/file.inc:104
4737 msgid "AVI DV Type 2"
4738 msgstr "AVI DV tipo 2"
4740 #: cinelerra/file.inc:105
4741 msgid "AVI Lavtools"
4742 msgstr "AVI Lavtools"
4744 #: cinelerra/file.inc:106
4748 #: cinelerra/file.inc:107
4749 msgid "EXR Sequence"
4750 msgstr "Secuencia EXR"
4752 #: cinelerra/file.inc:108
4756 #: cinelerra/file.inc:109
4760 #: cinelerra/file.inc:110
4764 #: cinelerra/file.inc:111
4765 msgid "GIF Sequence"
4766 msgstr "Secuencia GIF"
4768 #: cinelerra/file.inc:113
4769 msgid "JPEG Sequence"
4770 msgstr "Secuencia de JPG"
4772 #: cinelerra/file.inc:114
4773 msgid "Microsoft WAV"
4774 msgstr "Microsoft WAV"
4776 #: cinelerra/file.inc:115
4780 #: cinelerra/file.inc:117
4784 #: cinelerra/file.inc:118
4785 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4786 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4788 #: cinelerra/file.inc:119
4792 #: cinelerra/file.inc:121
4793 msgid "PNG Sequence"
4794 msgstr "Secuencia de PNG"
4796 #: cinelerra/file.inc:122
4800 #: cinelerra/file.inc:123
4801 msgid "PPM Sequence"
4802 msgstr "Secuencia de PPM"
4804 #: cinelerra/file.inc:124
4808 #: cinelerra/file.inc:125
4812 #: cinelerra/file.inc:126
4814 msgstr "Sun/NeXT AU"
4816 #: cinelerra/file.inc:127
4820 #: cinelerra/file.inc:128
4821 msgid "TGA Sequence"
4822 msgstr "Secuencia de TGA"
4824 #: cinelerra/file.inc:129
4828 #: cinelerra/file.inc:130
4829 msgid "TIFF Sequence"
4830 msgstr "Secuencia de TIFF"
4832 #: cinelerra/file.inc:131
4833 msgid "Unknown sound"
4834 msgstr "Sonido desconocido"
4836 #: cinelerra/file.inc:132
4837 msgid "Reference to EDL"
4838 msgstr "Referencia a EDL"
4840 #: cinelerra/file.inc:182
4841 msgid "8 Bit Linear"
4842 msgstr "8 Bit Linear"
4844 #: cinelerra/file.inc:183
4845 msgid "16 Bit Linear"
4846 msgstr "16 Bit Linear"
4848 #: cinelerra/file.inc:184
4849 msgid "24 Bit Linear"
4850 msgstr "24 Bit Linear"
4852 #: cinelerra/file.inc:185
4853 msgid "32 Bit Linear"
4854 msgstr "32 Bit Linear"
4856 #: cinelerra/file.inc:186
4860 #: cinelerra/file.inc:187
4864 #: cinelerra/file.inc:188
4868 #: cinelerra/file.inc:189
4872 #: cinelerra/file.inc:191
4876 #: cinelerra/file.inc:192
4880 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4881 msgid "Tag for spherical playback"
4882 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4884 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4888 #: cinelerra/filelist.C:259
4890 msgid "%s:no such file"
4891 msgstr "%s: no existe el archivo"
4893 #: cinelerra/filelist.C:266
4902 #: cinelerra/filelist.C:268
4906 "%d files not found"
4909 "%d archivos no encontrados"
4911 #: cinelerra/filempeg.C:148
4913 msgid "toc path:%s\n"
4914 msgstr "ruta toc:%s\n"
4916 #: cinelerra/filempeg.C:149
4918 msgid "title path:\n"
4919 msgstr "ruta título:\n"
4921 #: cinelerra/filempeg.C:157
4923 msgid "file path:%s\n"
4924 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4926 #: cinelerra/filempeg.C:162
4931 #: cinelerra/filempeg.C:165
4933 msgid " program stream\n"
4934 msgstr " flujo de programa\n"
4936 #: cinelerra/filempeg.C:167
4938 msgid " transport stream\n"
4939 msgstr " flujo de transporte\n"
4941 #: cinelerra/filempeg.C:169
4943 msgid " video stream\n"
4944 msgstr " flujo de vídeo\n"
4946 #: cinelerra/filempeg.C:171
4948 msgid " audio stream\n"
4949 msgstr " flujo de audio\n"
4951 #: cinelerra/filempeg.C:180
4954 msgstr "fecha: %s\n"
4956 #: cinelerra/filempeg.C:183
4958 msgid "%d video tracks\n"
4959 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4961 #: cinelerra/filempeg.C:190
4963 msgid " v%d %s %dx%d"
4964 msgstr " v%d %s %dx%d"
4966 #: cinelerra/filempeg.C:193
4968 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4969 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4971 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4973 msgid " (%0.3f secs)"
4974 msgstr " (%0.3f seg)"
4976 #: cinelerra/filempeg.C:201
4978 msgid "%d audio tracks\n"
4979 msgstr "%d pistas de audio\n"
4981 #: cinelerra/filempeg.C:204
4986 #: cinelerra/filempeg.C:207
4991 #: cinelerra/filempeg.C:212
4994 msgstr "%jde las muestras jd"
4996 #: cinelerra/filempeg.C:221
4998 msgid "%d subtitles\n"
4999 msgstr "%d subtítulos\n"
5001 #: cinelerra/filempeg.C:225
5003 msgid "%d title sets, "
5004 msgstr "%d conjuntos de título, "
5006 #: cinelerra/filempeg.C:228
5008 msgid "%d interleaves\n"
5009 msgstr "%d interleaves\n"
5011 #: cinelerra/filempeg.C:233
5014 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5016 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5018 #: cinelerra/filempeg.C:242
5021 msgstr "cell times:"
5023 #: cinelerra/filempeg.C:254
5030 "hora del sistema: %s"
5032 #: cinelerra/filempeg.C:256
5034 msgid "elements %d\n"
5035 msgstr "elementos %d\n"
5037 #: cinelerra/filempeg.C:290
5040 msgstr "sin información"
5042 #: cinelerra/filempeg.C:397
5044 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5045 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5047 #: cinelerra/filempeg.C:401
5049 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5050 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5052 #: cinelerra/filempeg.C:405
5054 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5055 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5057 #: cinelerra/filempeg.C:410
5058 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5059 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5061 #: cinelerra/filempeg.C:420
5063 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5064 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5066 #: cinelerra/filempeg.C:475
5068 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5069 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5071 #: cinelerra/filempeg.C:595
5073 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5074 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5076 #: cinelerra/filempeg.C:620
5078 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5079 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5081 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5084 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5087 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5090 #: cinelerra/filempeg.C:718
5092 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5093 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5095 #: cinelerra/filempeg.C:734
5097 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5098 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5100 #: cinelerra/filempeg.C:820
5102 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5103 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5105 #: cinelerra/filempeg.C:831
5106 msgid "cant access commercials database"
5107 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5109 #: cinelerra/filempeg.C:847
5110 msgid "toc scan stopped before eof"
5111 msgstr "exploración toc detuvo antes de final de archivo"
5113 #: cinelerra/filempeg.C:898
5115 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5116 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5118 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5120 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5121 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5123 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5125 msgid "unknown driver %d\n"
5126 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5128 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5130 msgid "write failed: %m"
5131 msgstr "falló escribir: %m"
5133 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5134 msgid "No options for MPEG transport stream."
5135 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5137 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5141 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5142 msgid "Kbits per second:"
5143 msgstr "Kbits por segundo:"
5145 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5149 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5153 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5154 msgid "Color model:"
5155 msgstr "Modelo de color:"
5157 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5158 msgid "Format Preset:"
5159 msgstr "Formato predeterminado:"
5161 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5165 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5166 msgid "Quantization:"
5167 msgstr "Cuantificación:"
5169 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5170 msgid "I frame distance:"
5171 msgstr "I fotograma distancia:"
5173 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5174 msgid "P frame distance:"
5175 msgstr "Distancia P fotograma:"
5177 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5179 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5180 msgid "Bottom field first"
5181 msgstr "Campo inferior primero"
5183 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5184 msgid "Progressive frames"
5185 msgstr "Fotogramas progresivos"
5187 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5189 msgstr "Eliminar ruido"
5191 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5192 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5193 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5195 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5199 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5203 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5204 msgid "Generic MPEG-1"
5205 msgstr "MPEG-1 Generico"
5207 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5208 msgid "standard VCD"
5209 msgstr "estándar VCD"
5211 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5213 msgstr "usuario VCD"
5215 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5216 msgid "Generic MPEG-2"
5217 msgstr "MPEG-2 Generico"
5219 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5220 msgid "standard SVCD"
5221 msgstr "estándar SVCD"
5223 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5225 msgstr "usuario SVCD"
5227 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5228 msgid "VCD Still sequence"
5229 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5231 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5232 msgid "SVCD Still sequence"
5233 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5235 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5239 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5243 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5247 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5251 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5255 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5259 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5260 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5261 msgid "Fixed bitrate"
5262 msgstr "Tasa de bits fija"
5264 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5265 msgid "Fixed quantization"
5266 msgstr "Cuantización Fija"
5268 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5270 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5272 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5274 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5276 #: cinelerra/fileogg.C:432
5277 msgid "Could not set rate flags"
5278 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5280 #: cinelerra/fileogg.C:438
5281 msgid "Could not set rate buffer"
5282 msgstr "Could not set rate buffer"
5284 #: cinelerra/fileogg.C:443
5285 msgid "theora init context failed"
5286 msgstr "el contexto de theora init falló"
5288 #: cinelerra/fileogg.C:461
5289 msgid "write header out failed"
5290 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5292 #: cinelerra/fileogg.C:467
5293 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5294 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5296 #: cinelerra/fileogg.C:497
5297 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5298 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5300 #: cinelerra/fileogg.C:520
5301 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5302 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5304 #: cinelerra/fileogg.C:551
5305 msgid "render init failed"
5306 msgstr "falló el inicio del render"
5308 #: cinelerra/fileogg.C:561
5309 msgid "Error in probe data"
5310 msgstr "Error en los datos de prueba"
5312 #: cinelerra/fileogg.C:572
5313 msgid "cannot read video page from file"
5314 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5316 #: cinelerra/fileogg.C:581
5318 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5319 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5321 #: cinelerra/fileogg.C:591
5323 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5324 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5326 #: cinelerra/fileogg.C:603
5327 msgid "no video frames in file"
5328 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5330 #: cinelerra/fileogg.C:640
5331 msgid "cannot read audio page from file"
5332 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5334 #: cinelerra/fileogg.C:653
5335 msgid "no audio samples in file"
5336 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5338 #: cinelerra/fileogg.C:763
5339 msgid "Error in headers"
5340 msgstr "Error en encabezados"
5342 #: cinelerra/fileogg.C:911
5344 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5345 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5347 #: cinelerra/fileogg.C:920
5349 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5350 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5352 #: cinelerra/fileogg.C:980
5354 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5355 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5357 #: cinelerra/fileogg.C:991
5359 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5360 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5362 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5363 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5364 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5366 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5367 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5368 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5370 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5371 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5372 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5374 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5375 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5376 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5378 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5380 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5381 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5383 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5385 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5386 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5388 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5390 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5391 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5393 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5394 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5395 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5397 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5399 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5400 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5402 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5403 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5404 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5406 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5408 msgid "max samples=%d\n"
5409 msgstr "max samples=%d\n"
5411 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5412 msgid "Error in finding read file position\n"
5413 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5415 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5416 msgid "Error while seeking to sample\n"
5417 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5419 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5421 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5422 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5424 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5426 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5427 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5429 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5431 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5432 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5434 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5435 msgid "error writing audio page\n"
5436 msgstr "error al escribir audio\n"
5438 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5439 msgid "error writing video page\n"
5440 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5442 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5443 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5444 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5446 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5447 msgid "Min bitrate:"
5448 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5450 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5451 msgid "Avg bitrate:"
5452 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5454 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5455 msgid "Max bitrate:"
5456 msgstr "Tasa de bits Max:"
5458 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5459 msgid "Average bitrate"
5460 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5462 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5463 msgid "Variable bitrate"
5464 msgstr "Velocidad de bits variable"
5466 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5467 msgid "Keyframe frequency:"
5468 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5470 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5471 msgid "Keyframe force frequency:"
5472 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5475 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5479 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5480 msgid "Fixed quality"
5481 msgstr "Calidad fija"
5483 #: cinelerra/fileppm.C:209
5484 msgid "PPM, RGB raw only"
5485 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5487 #: cinelerra/fileref.C:68
5488 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5489 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5491 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5493 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5494 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5496 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5499 msgstr "buffer =%p\n"
5501 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5503 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5504 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5506 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5510 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5514 #: cinelerra/filetga.C:115
5515 msgid "RGB compressed"
5516 msgstr "RGB comprimido"
5518 #: cinelerra/filetga.C:116
5519 msgid "RGBA compressed"
5520 msgstr "RGBA comprimido"
5522 #: cinelerra/filetga.C:117
5523 msgid "RGB uncompressed"
5524 msgstr "RGB sin comprimir"
5526 #: cinelerra/filetga.C:118
5527 msgid "RGBA uncompressed"
5528 msgstr "RGBA sin comprimir"
5530 #: cinelerra/filetiff.C:584
5532 msgstr "Espacio de color:"
5534 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5536 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5537 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5539 #: cinelerra/flipbook.C:32
5541 msgstr "Flipbook ..."
5543 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:685
5547 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5548 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5549 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5550 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5551 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5555 #: cinelerra/floatauto.C:438
5557 msgstr "Tangente en bloque"
5559 #: cinelerra/floatauto.C:439
5561 msgstr "Tangente disjunta"
5563 #: cinelerra/floatauto.C:441
5567 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5571 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5573 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5575 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5577 msgstr "Nuevos clips"
5579 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5580 msgid "Modify folder"
5581 msgstr "Modificar carpeta"
5583 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5584 msgid "Delete folder"
5585 msgstr "Borrar carpeta"
5587 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5588 msgid "The format you selected doesn't support video."
5589 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5591 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5592 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5593 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5595 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5597 "ULAW compression is only available in\n"
5598 "Quicktime Movies and PCM files."
5600 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5601 "Quicktime y archivos PCM."
5603 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5604 msgid "Change file format"
5605 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5607 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5608 msgid "Set ffmpeg file type"
5609 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5611 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5612 msgid "User Defined"
5613 msgstr "Definido por el usuario"
5615 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503
5617 msgstr "Preestablecidos:"
5619 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5620 msgid "File Format:"
5623 #: cinelerra/formattools.C:568
5624 msgid "Configure audio compression"
5625 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5627 #: cinelerra/formattools.C:590
5628 msgid "Configure video compression"
5629 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5631 #: cinelerra/formattools.C:694
5632 msgid "Record audio tracks"
5633 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5635 #: cinelerra/formattools.C:694
5636 msgid "Render audio tracks"
5637 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5639 #: cinelerra/formattools.C:712
5640 msgid "Record video tracks"
5641 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5643 #: cinelerra/formattools.C:712
5644 msgid "Render video tracks"
5645 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5647 #: cinelerra/formattools.C:798
5648 msgid "Create new file at each label"
5649 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5651 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5652 msgid ": File format"
5653 msgstr ": Formato del archivo"
5655 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5656 msgid "Set parameters for this audio format:"
5657 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5659 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5663 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5667 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5668 msgid "Set parameters for this video format:"
5669 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5671 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5672 msgid "Video is not supported in this format."
5673 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5675 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5677 msgstr ": Superposiciones"
5679 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5683 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5687 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5691 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5692 msgid "Plugin Keyframes"
5693 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5695 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5697 msgstr "Bordes duros"
5699 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5703 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5707 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5711 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5713 msgstr "Proyector X"
5715 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5717 msgstr "Proyector Y"
5719 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5721 msgstr "Proyector Z"
5723 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5725 msgstr "Fundido / Volumen"
5727 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5728 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5730 msgstr "Modo Superposición"
5732 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5733 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5734 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5738 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5742 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5746 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5750 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5754 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5756 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5757 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5759 #: cinelerra/indexfile.C:489
5761 msgid "Creating %s."
5762 msgstr "Creando %s."
5764 #: cinelerra/indexfile.C:656
5766 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5767 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5769 #: cinelerra/indexstate.C:216
5771 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5772 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5774 #: cinelerra/indexstate.C:268
5776 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5777 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5779 #: cinelerra/indexstate.C:305
5782 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5784 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5786 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5787 msgid "All Edits (ripple)"
5788 msgstr "Todas las ediciones (ondulación)"
5790 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5791 msgid "One Edit (roll)"
5792 msgstr "Una edición (enrrollar)"
5794 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5795 msgid "Src Only (slip)"
5796 msgstr "Src solamente (deslizar)"
5798 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5799 msgid "Move Edit (slide)"
5800 msgstr "Mover Editar (diapositiva)"
5802 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5803 msgid "Drag Edge (edge)"
5804 msgstr "Arrastrar borde (borde)"
5806 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5810 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5814 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5815 msgid "Keyframe reticle:"
5816 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5818 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5819 msgid "Snapshot path:"
5820 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5822 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5823 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5824 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5826 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5830 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5834 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5838 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5842 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5846 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5847 msgid "Nested Proxy Path:"
5848 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5850 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5851 msgid "Default LV2_PATH:"
5852 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5854 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5855 msgid "(must be root)"
5856 msgstr "(debes ser root)"
5858 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5859 msgid "Min DB for meter:"
5860 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5862 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5866 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5867 msgid "Index files:"
5868 msgstr "Ficheros del índice:"
5870 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5871 msgid "Index files go here:"
5872 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5874 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5876 msgstr "Ruta del Índice"
5878 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5879 msgid "Select the directory for index files"
5880 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5882 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5883 msgid "Size of index file in KB:"
5884 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5886 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5887 msgid "Number of index files to keep:"
5888 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5890 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5891 msgid "Delete existing indexes"
5892 msgstr "Borrar los índices existentes"
5894 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5895 msgid "Delete clip thumbnails"
5896 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5898 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5899 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5900 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5902 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5903 msgid "Scan for commercials during toc build"
5904 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
5906 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5907 msgid "Android Remote Control"
5908 msgstr "Control Remoto Android"
5910 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5911 msgid "Shell Commands"
5912 msgstr "Comandos del Shell"
5914 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5915 msgid "Main Menu Shell Commands"
5916 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5918 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5919 msgid "Import images with a duration of"
5920 msgstr "Duración imágenes importadas"
5922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5923 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5927 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5929 msgstr "Arrastrando"
5931 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5932 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5936 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5937 msgid "trap sigSEGV"
5938 msgstr "trap SIGSEV"
5940 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5942 msgstr "trap SIGINT"
5944 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5946 msgstr "Orden de sondeo"
5948 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5949 msgid "File Open Probe Ordering"
5950 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5952 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5953 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5954 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5956 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5957 msgid "Auto start lv2 gui"
5958 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
5960 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
5961 msgid "Reload plugin index"
5962 msgstr "Recargar índice de complemento"
5964 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5968 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
5969 msgid "Top Fields First"
5970 msgstr "Campos superiores primero"
5972 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
5973 msgid "Bottom Fields First"
5974 msgstr "Campos inferiores primero"
5976 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
5977 msgid "Not Interlaced"
5978 msgstr "No entrelazado"
5980 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5981 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
5982 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
5983 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
5984 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
5986 msgstr "No hacer nada"
5988 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
5989 msgid "Shift Up 1 pixel"
5990 msgstr "Desplazar arriba 1 píxel"
5992 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
5993 msgid "Shift Down 1 pixel"
5994 msgstr "Desplazar abajo 1 píxel"
5996 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
5998 msgstr "desconocido"
6000 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6001 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6002 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6004 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6005 msgid "interlaced, top-field first"
6006 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6008 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6009 msgid "interlaced, bottom-field first"
6010 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6012 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6013 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6014 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6016 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6020 #: cinelerra/keyframegui.C:155
6022 msgid "%s: %s Keyframe"
6023 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6025 #: cinelerra/keyframegui.C:368
6026 msgid "apply preset"
6027 msgstr "aplicar predefinido"
6029 #: cinelerra/keyframegui.C:439
6030 msgid "edit keyframe"
6031 msgstr "editar fotograma clave"
6033 #: cinelerra/keyframegui.C:480
6034 msgid "Keyframe parameters:"
6035 msgstr "Parámetros de la clave:"
6037 #: cinelerra/keyframegui.C:493
6039 msgstr "Editar valor:"
6041 #: cinelerra/keyframegui.C:510
6042 msgid "Preset title:"
6043 msgstr "Título predefinido:"
6045 #: cinelerra/keyframegui.C:673
6046 msgid "Apply to all selected keyframes"
6047 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6049 #: cinelerra/keyframegui.C:761
6050 msgid "keyframegui#Save"
6053 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6054 msgid "Show Plugin Settings"
6055 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6057 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6058 msgid "Delete keyframe"
6059 msgstr "Borrar fotograma clave"
6061 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6062 msgid "delete keyframe"
6063 msgstr "borrar fotograma clave"
6065 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6066 msgid "Hide keyframe type"
6067 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6069 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6070 msgid "Show keyframe settings"
6071 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6073 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6074 msgid "Copy keyframe"
6075 msgstr "Copiar fotograma clave"
6077 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6078 msgid "linear segments"
6079 msgstr "segmentos lineales"
6081 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6082 msgid "tangent edit"
6083 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6085 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6086 msgid "disjoint edit"
6087 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6089 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6090 msgid "misconfigured"
6091 msgstr "mal configurado"
6093 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6094 msgid "change keyframe curve mode"
6095 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6097 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6098 msgid "Edit Params..."
6099 msgstr "Editar parámetros..."
6101 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6102 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6106 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
6110 #: cinelerra/labeledit.C:81
6111 msgid ": Label Info"
6114 #: cinelerra/labeledit.C:102
6116 msgstr "Texto de etiqueta:"
6118 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6119 msgid "Previous label"
6120 msgstr "Etiqueta anterior"
6122 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6124 msgstr "Siguiente etiqueta"
6126 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6130 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6134 #: cinelerra/loadfile.C:124
6136 "Other projects can change this project\n"
6137 "and this can become a broken link"
6139 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6140 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6142 #: cinelerra/loadfile.C:169
6146 #: cinelerra/loadfile.C:170
6147 msgid "Select files to load:"
6148 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6150 #: cinelerra/loadfile.C:245
6151 msgid ": Locate file"
6152 msgstr ": Localizar el archivo"
6154 #: cinelerra/loadfile.C:298
6156 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6158 #: cinelerra/loadmode.C:28
6159 msgid "Load strategy:"
6160 msgstr "Estrategia de inserción:"
6162 #: cinelerra/loadmode.C:29
6163 msgid "EDL strategy:"
6164 msgstr "Estrategia EDL:"
6166 #: cinelerra/loadmode.C:48
6167 msgid "Insert nothing"
6168 msgstr "No insertar nada"
6170 #: cinelerra/loadmode.C:49
6171 msgid "Replace current project"
6172 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6174 #: cinelerra/loadmode.C:50
6175 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6176 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6178 #: cinelerra/loadmode.C:51
6179 msgid "Append in new tracks"
6180 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6182 #: cinelerra/loadmode.C:52
6183 msgid "Concatenate to existing tracks"
6184 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6186 #: cinelerra/loadmode.C:53
6187 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6188 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6190 #: cinelerra/loadmode.C:54
6191 msgid "Create new resources only"
6192 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6194 #: cinelerra/loadmode.C:56
6198 #: cinelerra/loadmode.C:57
6202 #: cinelerra/localsession.C:63
6207 #: cinelerra/main.C:209
6209 msgid ": Could not set locale.\n"
6210 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6212 #: cinelerra/main.C:240
6214 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6215 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6217 #: cinelerra/main.C:255
6219 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6220 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6222 #: cinelerra/main.C:311
6231 #: cinelerra/main.C:312
6234 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6237 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6240 #: cinelerra/main.C:313
6242 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6243 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6245 #: cinelerra/main.C:314
6247 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6248 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6250 #: cinelerra/main.C:315
6252 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6253 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6255 #: cinelerra/main.C:316
6257 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6258 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6260 #: cinelerra/main.C:318
6262 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6263 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6265 #: cinelerra/main.C:320
6267 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6268 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6270 #: cinelerra/main.C:321
6272 msgid "-x = reload from backup\n"
6273 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6275 #: cinelerra/main.C:322
6278 "filenames = files to load\n"
6282 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6286 #: cinelerra/mainerror.C:43
6290 #: cinelerra/mainerror.C:61
6291 msgid "Message log:"
6292 msgstr "Mensaje de registro:"
6294 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6295 msgid "Building Indexes..."
6296 msgstr "Construyendo indices..."
6298 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6302 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6304 msgstr "Fotogramas clave"
6306 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6307 #: cinelerra/setformat.C:303
6311 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6315 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6319 #: cinelerra/mainmenu.C:215
6323 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6324 msgid "Overlay mode"
6325 msgstr "Modo de superposición"
6327 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6331 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6333 msgstr "Mosaico izquierda"
6335 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6337 msgstr "Mosaico derecho"
6339 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6340 msgid "Default positions"
6341 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6343 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6347 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6348 msgid "Load layout..."
6349 msgstr "Cargar diseño..."
6351 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6352 msgid "Save layout..."
6353 msgstr "Guardar diseño..."
6355 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6357 msgstr "Volcados..."
6359 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6360 msgid "Dump CICache"
6361 msgstr "Vaciar CICache"
6363 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6367 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6368 msgid "Dump Plugins"
6369 msgstr "Vaciar Plugins"
6371 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6373 msgstr "Vaciar clips"
6375 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6377 msgstr "Deshacer volcado"
6379 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6383 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6386 msgstr "Deshacer %s"
6388 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6392 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6396 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6401 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6402 msgid "Cut keyframes"
6403 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6405 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6409 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6410 msgid "Copy keyframes"
6411 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6413 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6417 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6418 msgid "Paste keyframes"
6419 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6421 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6425 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6426 msgid "Clear keyframes"
6427 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6429 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6433 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6434 msgid "Change to linear"
6435 msgstr "Convertir en lineal"
6437 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6438 msgid "Change to smooth"
6439 msgstr "Convertir en suavizado"
6441 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6442 msgid "Create curve type..."
6443 msgstr "Crear tipo clave..."
6445 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6446 msgid "Cut default keyframe"
6447 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6449 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6453 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6454 msgid "Copy default keyframe"
6455 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6457 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6461 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6462 msgid "Paste default keyframe"
6463 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6465 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6469 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6470 msgid "Clear default keyframe"
6471 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6473 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6477 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6479 msgstr "Dividir | Cortar"
6481 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6483 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6485 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6486 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6487 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6488 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6489 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6490 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6494 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6495 msgid "Paste silence"
6496 msgstr "Pegar Silencio"
6498 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6500 msgstr "Mayús-Espacio"
6502 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6504 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6506 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6507 msgid "Clear Hard Edges"
6508 msgstr "Eliminar bordes duros"
6510 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6511 msgid "Clear labels"
6512 msgstr "Eliminar etiquetas"
6514 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6516 msgstr "Cortar anuncios"
6518 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6519 msgid "Detach transitions"
6520 msgstr "Quitar transiciones"
6522 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6524 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6526 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6527 msgid "Trim Selection"
6528 msgstr "Recorta selección"
6530 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6531 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6533 msgstr "Añadir pista"
6535 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6536 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6537 msgid "Delete track"
6538 msgstr "Eliminar pista"
6540 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6541 msgid "Default Transition"
6542 msgstr "Transición predeterminada"
6544 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6548 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6552 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6556 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6557 msgid "Reset Translation"
6558 msgstr "Restablecer Trasformación"
6560 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6564 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6565 msgid "Delete tracks"
6566 msgstr "Eliminar las pistas"
6568 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6569 msgid "Delete first track"
6570 msgstr "Eliminar primera pista"
6572 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6573 msgid "Delete last track"
6574 msgstr "Eliminar última pista"
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:1267
6577 msgid "Move tracks up"
6578 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6580 #: cinelerra/mainmenu.C:1267
6582 msgstr "Mayús-Arriba↑"
6584 #: cinelerra/mainmenu.C:1281
6585 msgid "Move tracks down"
6586 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6588 #: cinelerra/mainmenu.C:1281
6590 msgstr "Mayús-Abajo↓"
6592 #: cinelerra/mainmenu.C:1297
6593 msgid "Concatenate tracks"
6594 msgstr "Concatenar pistas"
6596 #: cinelerra/mainmenu.C:1314
6597 msgid "Loop Playback"
6598 msgstr "Reproducción en bucle"
6600 #: cinelerra/mainmenu.C:1314
6604 #: cinelerra/mainmenu.C:1336
6606 msgstr "Añadir SUBTTL"
6608 #: cinelerra/mainmenu.C:1336
6612 #: cinelerra/mainmenu.C:1350 cinelerra/swindow.C:461
6613 msgid "paste subttl"
6614 msgstr "pegar SUBTTL"
6616 #: cinelerra/mainmenu.C:1364
6617 msgid "Toggle background rendering"
6618 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6620 #: cinelerra/mainmenu.C:1364
6624 #: cinelerra/mainmenu.C:1382
6626 msgstr "Editar etiquetas"
6628 #: cinelerra/mainmenu.C:1399
6629 msgid "Edit effects"
6630 msgstr "Editar efectos"
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:1416
6633 msgid "Keyframes follow edits"
6634 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:1431
6637 msgid "Align cursor on frames"
6638 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6640 #: cinelerra/mainmenu.C:1431
6644 #: cinelerra/mainmenu.C:1447
6645 msgid "Typeless keyframes"
6646 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6648 #: cinelerra/mainmenu.C:1462 cinelerra/mainmenu.C:1472
6649 msgid "Slow Shuttle"
6650 msgstr "Trasladar lento"
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:1477
6653 msgid "Fast Shuttle"
6654 msgstr "Trasladar Fast"
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:1483
6657 msgid "Save settings now"
6658 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:1483
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:1493
6665 msgid "Saved settings."
6666 msgstr "Preferencias guardadas."
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:1506
6670 msgstr "Mostrar Visor"
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:1518
6673 msgid "Show Resources"
6674 msgstr "Mostrar Recursos"
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:1530
6677 msgid "Show Compositor"
6678 msgstr "Mostrar Compositor"
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
6681 msgid "Show Overlays"
6682 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:1563
6690 msgstr "Mostrar Niveles"
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:1596
6693 msgid "Split X pane"
6694 msgstr "Dividir hoja X"
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:1596
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:1610
6701 msgid "Split Y pane"
6702 msgstr "Dividir hoja Y"
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:1610
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:1625
6710 msgstr "Mezcladores..."
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:1640
6713 msgid "Mixer Viewer"
6714 msgstr "Visor de mezcladores"
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:1653
6718 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:1666
6721 msgid "Align mixers"
6722 msgstr "Alinear mezcladores"
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:1687
6726 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6727 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6729 #: cinelerra/mainmenu.C:1732 cinelerra/mainmenu.C:1778
6734 #: cinelerra/mainmenu.C:1866
6738 #: cinelerra/mainmenu.C:1885
6739 msgid "Layout Name:"
6740 msgstr "Nombre de diseño:"
6742 #: cinelerra/mainmenu.C:1894
6744 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6745 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6747 #: cinelerra/mainmenu.C:1950
6748 msgid "Load Recent..."
6749 msgstr "Cargar recientes..."
6751 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6754 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6756 #: cinelerra/mainsession.C:645 cinelerra/mwindow.C:3984
6757 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6762 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6763 msgid ": Goto position"
6764 msgstr ": La posición Goto"
6766 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6767 msgid "hour min sec msec"
6768 msgstr "hora min seg mseg"
6770 #: cinelerra/mediadb.C:838
6772 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6773 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6775 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6776 msgid "Attach Effect..."
6777 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
6779 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6780 msgid "Attach Effect"
6781 msgstr "Adjuntar Efecto"
6783 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6784 msgid "Attach Transition..."
6785 msgstr "Adjuntar Transición..."
6787 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6788 msgid "Attach Transition"
6789 msgstr "Adjuntar Transición"
6791 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6792 msgid "Set Default Transition"
6793 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6795 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6796 msgid "Select transition from list"
6797 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6799 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6800 msgid "Edit Length..."
6801 msgstr "Editar Duración..."
6803 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6804 msgid "Shuffle Edits"
6805 msgstr "Mezclar ediciones"
6807 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6808 msgid "Reverse Edits"
6809 msgstr "Ediciones Inverso"
6811 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6813 msgstr "Alinear ediciones"
6815 #: cinelerra/menueffects.C:58
6816 msgid "Render effect..."
6817 msgstr "Renderizar efecto ..."
6819 #: cinelerra/menueffects.C:147
6821 msgid "No recordable tracks specified."
6822 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6824 #: cinelerra/menueffects.C:158
6826 msgid "No plugins available."
6827 msgstr "No hay plugins disponibles."
6829 #: cinelerra/menueffects.C:248
6830 msgid "No output file specified."
6831 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6833 #: cinelerra/menueffects.C:256
6834 msgid "No effect selected."
6835 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6837 #: cinelerra/menueffects.C:297
6838 msgid "No selected range to process."
6839 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6841 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6842 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6847 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6848 #: cinelerra/savefile.C:83
6850 msgid "Couldn't open %s"
6851 msgstr "No se pudo abrir %s"
6853 #: cinelerra/menueffects.C:568
6854 msgid ": Render effect"
6855 msgstr ": Renderizar efecto"
6857 #: cinelerra/menueffects.C:605
6858 msgid "Select an effect"
6859 msgstr "Seleccione un efecto"
6861 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6862 msgid "Select the first file to render to:"
6863 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6865 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6866 msgid "Select a file to render to:"
6867 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6869 #: cinelerra/menueffects.C:732
6870 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6871 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6873 #: cinelerra/menueffects.C:737
6874 msgid ": Effect Prompt"
6875 msgstr ": Effect Prompt"
6877 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6878 msgid "Transition Length..."
6879 msgstr "Duración de la Transición..."
6881 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6883 msgid "receive message failed\n"
6884 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6886 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6888 msgid "send message failed\n"
6889 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6891 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6892 msgid "Messages::write_message"
6893 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6895 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6897 msgstr "Mostrar metros"
6899 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6900 #: cinelerra/patchgui.C:665
6904 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6909 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6910 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6911 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6915 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6919 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6923 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6924 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6925 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6926 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6928 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6929 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6931 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6932 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6933 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248
6936 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6938 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6939 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6940 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6941 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
6942 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6943 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6944 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6945 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6946 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6947 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6948 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6949 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
6950 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
6951 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6952 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6953 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6954 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6955 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6956 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1358
6957 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1378
6958 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6959 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
6960 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
6961 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
6962 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6963 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
6967 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6971 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6973 msgstr "Ajustar todo"
6975 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6979 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6984 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6987 msgstr "comenzar de nuevo"
6989 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6991 msgstr "Punto de control"
6993 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6994 msgid "Align Mixers"
6995 msgstr "Alinear mezcladores"
6997 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6999 msgstr "Mezcladores:"
7001 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7002 msgid "Master Track:"
7003 msgstr "Pista maestra:"
7005 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7006 msgid "Audio Tracks:"
7007 msgstr "Pistas de audio:"
7009 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7010 msgid "align mixers"
7011 msgstr "alinear mezcaldores"
7013 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7014 msgid "scan master track empty"
7015 msgstr "escanear pista principal vacía"
7017 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7019 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7020 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7022 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7023 msgid "match mixer audio"
7024 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7026 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7027 msgid "master audio track empty"
7028 msgstr "pista principal de audio vacía"
7030 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7031 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7032 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7034 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7035 msgid "no mixers selected"
7036 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7038 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7040 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7041 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7043 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7044 msgid "selection (master) not set"
7045 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7048 msgid "in point selection (master start) must be set"
7049 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7051 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7052 msgid "out point selection (master end) must be set"
7053 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7055 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7056 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7057 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7059 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7060 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7061 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7063 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7064 msgid "mixer selection match canceled"
7065 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7067 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7068 msgid "Error in match render."
7069 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7071 #: cinelerra/mwindow.C:648
7073 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7074 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7076 #: cinelerra/mwindow.C:670
7078 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7079 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7081 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7085 #: cinelerra/mwindow.C:702
7087 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7088 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7090 #: cinelerra/mwindow.C:719
7092 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7093 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7095 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7097 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7098 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7100 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7102 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7103 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7105 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7107 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7108 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7110 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7112 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7113 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7115 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:275
7118 msgstr "Mezclador %d"
7120 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7121 msgid "create mixers"
7122 msgstr "crear mezcladores"
7124 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7125 msgid "multiple video tracks"
7126 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7128 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7129 msgid "crosses edits"
7130 msgstr "cruza ediciones"
7132 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7134 msgstr "no es un recurso"
7136 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7138 msgstr "ningún archivo"
7140 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7142 msgstr "db fracasado"
7144 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7146 msgid "put_commercial: %s"
7147 msgstr "put_commercial: %s"
7149 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7152 msgstr "Cargando %s"
7154 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7157 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7158 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7160 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7162 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7164 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7167 "%s's index was built for program number %d\n"
7168 "Playback preference is %d.\n"
7169 " Using program %d."
7171 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7172 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7173 " Usando programa %d."
7175 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7177 msgid "Failed to open %s"
7178 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7180 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7181 msgid "'s format couldn't be determined."
7182 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7184 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7188 " not from cinelerra."
7191 " no es de cinelerra."
7193 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7196 msgstr "Desconocido %s"
7198 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7201 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7202 "Session data may be incompatible."
7204 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7205 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7207 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7210 "Error: Unable to load xml:\n"
7213 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7216 #: cinelerra/mwindow.C:2341
7220 #: cinelerra/mwindow.C:2461 cinelerra/mwindow.C:2576
7224 #: cinelerra/mwindow.C:2599 cinelerra/mwindow.C:2614
7227 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7228 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7230 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7231 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7233 #: cinelerra/mwindow.C:2642
7235 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7236 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7238 #: cinelerra/mwindow.C:2649
7241 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7242 "you probably need to be root, or:\n"
7243 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7244 "before trying to start cinelerra.\n"
7245 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7247 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7248 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7249 "como root, corra: echo 0x%jx > %s\n"
7250 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7251 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7253 #: cinelerra/mwindow.C:2680
7254 msgid "Initializing Plugins"
7255 msgstr "Iniciando Plugins"
7257 #: cinelerra/mwindow.C:2687
7258 msgid "Initializing GUI"
7259 msgstr "Iniciando GUI"
7261 #: cinelerra/mwindow.C:2695
7262 msgid "Initializing Fonts"
7263 msgstr "Iniciando Fuentes"
7265 #: cinelerra/mwindow.C:3925
7269 #: cinelerra/mwindow.C:3934
7271 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7272 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7274 #: cinelerra/mwindow.C:3954
7276 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7277 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7279 #: cinelerra/mwindow.C:3965
7281 msgstr "clip2deMedios"
7283 #: cinelerra/mwindow.C:3995
7288 #: cinelerra/mwindow.C:3997
7290 msgstr "medios2clip"
7292 #: cinelerra/mwindow.C:4011 cinelerra/mwindow.C:4023
7296 #: cinelerra/mwindow.C:4126
7298 msgid "Couldn't open %s for writing."
7299 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7301 #: cinelerra/mwindow.C:4179
7302 msgid "perpetual load"
7303 msgstr "carga perpetua"
7305 #: cinelerra/mwindow.C:4205
7307 msgid "Copying: %s\n"
7308 msgstr "Copiando: %s\n"
7310 #: cinelerra/mwindow.C:4292
7312 msgid "Saving to %s:\n"
7313 msgstr "Guardando a: %s\n"
7315 #: cinelerra/mwindow.C:4354 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202
7317 msgid "\"%s\" %dC written"
7318 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7320 #: cinelerra/mwindow.C:4361 cinelerra/savefile.C:190
7322 msgid "Couldn't open %s."
7323 msgstr "No se pudo abrir %s."
7325 #: cinelerra/mwindow.C:4536
7326 msgid "remove assets"
7327 msgstr "eliminar clips"
7329 #: cinelerra/mwindow.C:4761
7332 msgstr "Utilizando %s"
7334 #: cinelerra/mwindow.C:4898 cinelerra/mwindowedit.C:193
7335 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7337 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7338 "it can't be rendered by OpenGL."
7340 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7341 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7343 #: cinelerra/mwindow.C:5015
7344 msgid "select asset"
7345 msgstr "selecionar clip"
7347 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7348 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7350 msgstr "añadir pista"
7352 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7353 msgid "asset to all"
7354 msgstr "clip a todo"
7356 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7357 msgid "asset to size"
7358 msgstr "clip a tamaño"
7360 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7361 msgid "asset to rate"
7362 msgstr "clip a calidad"
7364 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7368 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7369 msgid "clear keyframes"
7370 msgstr "eliminar clave"
7372 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7373 msgid "clear default keyframe"
7374 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7376 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7377 msgid "clear labels"
7378 msgstr "eliminar etiquetas"
7380 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7381 msgid "clear hard edges"
7382 msgstr "limpie bordes duros"
7384 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7385 msgid "concatenate tracks"
7386 msgstr "concatenar pistas"
7388 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7392 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7396 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7398 msgstr "dividir | cortar"
7400 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7401 msgid "cut keyframes"
7402 msgstr "cortar fotogramas clave"
7404 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7405 msgid "cut default keyframe"
7406 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7408 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7409 msgid "delete tracks"
7410 msgstr "borrar pistas"
7412 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7413 msgid "delete track"
7414 msgstr "eliminar pista"
7416 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7417 msgid "insert effect"
7418 msgstr "insertar efecto"
7420 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7422 msgstr "gestiona arrastrar"
7424 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7425 msgid "match output size"
7426 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
7428 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7430 msgstr "eliminar edición"
7432 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7434 msgstr "cortar edición"
7436 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7438 msgstr "mover el recorte"
7440 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7444 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7446 msgstr "mover grupo"
7448 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7449 msgid "paste effect"
7450 msgstr "pegar efecto"
7452 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7454 msgstr "mover efecto"
7456 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7457 msgid "move effect up"
7458 msgstr "mover efecto arriba"
7460 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7461 msgid "move effect down"
7462 msgstr "mover efecto abajo"
7464 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7465 msgid "move track down"
7466 msgstr "mover la pista abajo"
7468 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7469 msgid "move tracks down"
7470 msgstr "mover las pistas abajo"
7472 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7473 msgid "move track up"
7474 msgstr "mover la pista arriba"
7476 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7477 msgid "move tracks up"
7478 msgstr "mover las pistas arriba"
7480 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7482 msgstr "sobrescribir"
7484 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7488 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7489 msgid "paste assets"
7490 msgstr "pegar clips"
7492 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7493 msgid "paste keyframes"
7494 msgstr "pegar fotogramas clave"
7496 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7497 msgid "paste default keyframe"
7498 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7500 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7504 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7505 msgid "detach transition"
7506 msgstr "quitar transición"
7508 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7509 msgid "detach transitions"
7510 msgstr "quitar transiciones"
7512 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7513 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7517 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7518 msgid "attach transitions"
7519 msgstr "adjuntar transiciones"
7521 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7523 msgid "No default transition %s found."
7524 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7526 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7527 msgid "shuffle edits"
7528 msgstr "mezclar ediciones"
7530 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7531 msgid "reverse edits"
7532 msgstr "ediciones inverso"
7534 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7536 msgstr "alinear ediciones"
7538 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7540 msgstr "edita la longitud"
7542 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7543 msgid "transition length"
7544 msgstr "longitud de transición"
7546 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7547 msgid "resize track"
7548 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7550 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7552 msgstr "punto de entrada"
7554 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7556 msgstr "punto de salida"
7558 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7559 msgid "clear in/out"
7560 msgstr "eliminar entrada/salida"
7562 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7566 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7570 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7571 msgid "trim selection"
7572 msgstr "eliminar selección"
7574 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7575 msgid "create new folder failed"
7576 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7578 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7580 msgstr "nueva carpeta"
7582 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7583 msgid "delete folder failed"
7584 msgstr "falla eliminar carpeta"
7586 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7588 msgstr "eliminar carpeta"
7590 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7594 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7598 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7599 msgid "convert assets format error"
7600 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7602 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7603 msgid "No convertable assets found"
7604 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7606 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7610 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7612 msgstr "cortar anuncios"
7614 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7618 #: cinelerra/mwindowgui.C:2338
7619 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7620 msgstr "Cambiar los códecs base puede requerir la reconstrucción de índices."
7622 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7623 msgid "Disable proxy"
7624 msgstr "Desactivar proxy"
7626 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7627 msgid "Enable proxy"
7628 msgstr "Activar proxy"
7630 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7631 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7632 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7634 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7635 msgid "Cinelerra: Asset path"
7636 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7638 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7639 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7640 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7642 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7643 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7644 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7646 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7647 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7648 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7650 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7651 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7652 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7654 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7655 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7656 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7658 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7659 msgid "Cinelerra: Camera"
7660 msgstr "Cinelerra: cámara"
7662 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7663 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7664 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7666 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7667 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7668 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7670 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7671 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7672 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7674 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7675 msgid "Cinelerra: Channels"
7676 msgstr "Cinelerra: Canales"
7678 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7679 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7680 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7682 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7683 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7684 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7686 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7687 msgid "Cinelerra: Color"
7688 msgstr "Cinelerra: Color"
7690 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7691 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7692 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7694 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7695 msgid "Cinelerra: Commands"
7696 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7698 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7699 msgid "Cinelerra: Compositor"
7700 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7702 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7703 msgid "Cinelerra: Confirm"
7704 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7706 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7707 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7708 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7710 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7711 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7712 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7714 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7715 msgid "Cinelerra: Create BD"
7716 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7718 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7719 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7720 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7722 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7723 msgid "Cinelerra: Crop"
7724 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7726 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7727 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7728 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7730 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7731 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7732 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7734 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7735 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7736 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7738 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7739 msgid "Cinelerra: Edit length"
7740 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7742 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7743 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7744 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7746 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7747 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7748 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7750 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7751 msgid "Cinelerra: Error"
7752 msgstr "Cinelerra: Error"
7754 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7755 msgid "Cinelerra: Errors"
7756 msgstr "Cinelerra: Errores"
7758 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7759 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7760 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7762 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7763 msgid "Cinelerra: Export Project"
7764 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7766 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7767 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7768 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7770 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7771 msgid "Cinelerra: File Exists"
7772 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7774 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7775 msgid "Cinelerra: File format"
7776 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7778 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7779 msgid "Cinelerra: File Format"
7780 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7782 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7783 msgid "Cinelerra: Goto position"
7784 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7786 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7787 msgid "Cinelerra: Label Info"
7788 msgstr "Cinelerra: Label"
7790 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7791 msgid "Cinelerra: Layout"
7792 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7794 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7795 msgid "Cinelerra: Levels"
7796 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7798 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7799 msgid "Cinelerra: Load"
7800 msgstr "Cinelerra: Carga"
7802 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7803 msgid "Cinelerra: Loading"
7804 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7806 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7807 msgid "Cinelerra: Locate file"
7808 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7810 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7811 msgid "Cinelerra: Mask"
7812 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7814 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7815 msgid "Cinelerra: Mixer"
7816 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7818 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7819 msgid "Cinelerra: New folder"
7820 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7822 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7823 msgid "Cinelerra: New Project"
7824 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7826 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7827 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7828 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7830 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7831 msgid "Cinelerra: Normalize"
7832 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7834 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7835 msgid "Cinelerra: Options"
7836 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7838 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7839 msgid "Cinelerra: Overlays"
7840 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7842 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7843 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7844 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7846 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7847 msgid "Cinelerra: Path"
7848 msgstr "Cinelerra: Path"
7850 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7851 msgid "Cinelerra: Picture"
7852 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7854 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7855 msgid "Cinelerra: Preferences"
7856 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7858 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7859 msgid "Cinelerra: Probes"
7860 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7862 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7863 msgid "Cinelerra: Program"
7864 msgstr "Cinelerra: Programa"
7866 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7867 msgid "Cinelerra: Projector"
7868 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7870 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7871 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7872 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7874 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7875 msgid "Cinelerra: Question"
7876 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7878 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7879 msgid "Cinelerra: Record"
7880 msgstr "Cinelerra: Registro"
7882 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7883 msgid "Cinelerra: Recording"
7884 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7886 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7887 msgid "Cinelerra: Record path"
7888 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7890 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7891 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7892 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7894 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7895 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7896 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7898 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7899 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7900 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7902 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7903 msgid "Cinelerra: Resample"
7904 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7906 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7907 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7908 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
7910 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7911 msgid "Cinelerra: Render"
7912 msgstr "Cinelerra: Render"
7914 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7915 msgid "Cinelerra: Render effect"
7916 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
7918 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7919 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7920 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
7922 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7923 msgid "Cinelerra: Resources"
7924 msgstr "Cinelerra: Recursos"
7926 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7927 msgid "Cinelerra: Ruler"
7928 msgstr "Cinelerra: Metro"
7930 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7932 msgid "Cinelerra: %s"
7933 msgstr "Cinelerra: %s"
7935 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7936 msgid "Cinelerra: Save"
7937 msgstr "Cinelerra: Guardar"
7939 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7940 msgid "Cinelerra: Scale"
7941 msgstr "Cinelerra: Escala"
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7944 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7945 msgstr "Cinelerra: confirmar escaneo"
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7948 msgid "Cinelerra: Scopes"
7949 msgstr "Cinelerra: Scopes"
7951 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7952 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7953 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
7955 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7956 msgid "Cinelerra: Set Format"
7957 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
7959 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7960 msgid "Cinelerra: Shell"
7961 msgstr "Cinelerra: Shell"
7963 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7965 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7966 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7970 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7971 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
7973 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7974 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7975 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
7977 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7978 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7979 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
7981 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7982 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7983 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7986 msgid "Cinelerra: Transition"
7987 msgstr "Cinelerra: Transición"
7989 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7990 msgid "Cinelerra: Transition length"
7991 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
7993 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7994 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7995 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
7997 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7998 msgid "Cinelerra: Video in"
7999 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8001 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8003 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8004 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8006 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8007 msgid "Cinelerra: Video out"
8008 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8010 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8012 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8013 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8015 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8016 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8017 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8019 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8020 msgid "Cinelerra: Viewer"
8021 msgstr "Cinelerra: Visor"
8023 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8024 msgid "Cinelerra: Warning"
8025 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8027 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
8032 #: cinelerra/new.C:136
8034 msgstr "Nuevo Proyecto"
8036 #: cinelerra/new.C:136
8037 msgid "Append to Project"
8038 msgstr "Agregar al proyecto"
8040 #: cinelerra/new.C:142
8041 msgid "New Project..."
8042 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8044 #: cinelerra/new.C:152
8045 msgid ": New Project"
8046 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8048 #: cinelerra/new.C:156
8049 msgid "Append to Project..."
8050 msgstr "Agregar al proyecto..."
8052 #: cinelerra/new.C:167
8053 msgid ": Append to Project"
8054 msgstr ": Agregar al proyecto"
8056 #: cinelerra/new.C:241
8059 "Cannot create and access project path:\n"
8062 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8065 #: cinelerra/new.C:333
8066 msgid "Parameters for the new project:"
8067 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8069 #: cinelerra/new.C:334
8070 msgid "Parameters for additional tracks:"
8071 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8073 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8077 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8079 msgstr "Muestras Hz:"
8081 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8085 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8086 msgid "Canvas size:"
8087 msgstr "Resolución:"
8089 #: cinelerra/new.C:418
8091 msgstr "Tamaño Pista:"
8093 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8094 msgid "Aspect ratio:"
8097 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8098 msgid "Interlace mode:"
8099 msgstr "Entrelazado:"
8101 #: cinelerra/new.C:468
8102 msgid "Create project folder in:"
8103 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8105 #: cinelerra/new.C:476
8106 msgid "Project Directory"
8107 msgstr "Directorio del Proyecto"
8109 #: cinelerra/new.C:476
8110 msgid "Project Directory Path:"
8111 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8113 #: cinelerra/new.C:478
8114 msgid "Project Name:"
8115 msgstr "Nombre del proyecto:"
8117 #: cinelerra/new.C:925
8118 msgid "Auto aspect ratio"
8119 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8121 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8122 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8123 msgid "Swap dimensions"
8124 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8126 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8127 msgid "Render file per label and no labels\n"
8128 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8130 #: cinelerra/patchgui.C:317
8132 msgstr "Ver/ocultar pista"
8134 #: cinelerra/patchgui.C:342
8136 msgstr "reproducir parche"
8138 #: cinelerra/patchgui.C:370
8140 msgstr "Bloquear/Desbloquear edición de la pista"
8142 #: cinelerra/patchgui.C:400
8143 msgid "record patch"
8144 msgstr "parchear la grabación"
8146 #: cinelerra/patchgui.C:427
8148 msgstr "Junta fundidos"
8150 #: cinelerra/patchgui.C:452
8152 msgstr "junta parche"
8154 #: cinelerra/patchgui.C:479
8156 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8158 #: cinelerra/patchgui.C:504
8160 msgstr "dibujar parche"
8162 #: cinelerra/patchgui.C:530
8163 msgid "Don't send to output"
8164 msgstr "Silenciar/ver animable"
8166 #: cinelerra/patchgui.C:570
8168 msgstr "silenciar parche"
8170 #: cinelerra/patchgui.C:616
8171 msgid "expand patch"
8172 msgstr "ampliar parche"
8174 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
8176 msgstr "título della pista"
8178 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
8182 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8183 msgid "Cache size (MB):"
8184 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8186 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8187 msgid "Use HW Device:"
8188 msgstr "User Dispositivo HW:"
8190 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8191 msgid "Seconds to preroll renders:"
8192 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8194 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8195 msgid "Project SMP cpus:"
8196 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8198 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8199 msgid "Background Rendering (Video only)"
8200 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8202 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8203 msgid "Frames per background rendering job:"
8204 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8206 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8207 msgid "Frames to preroll background:"
8208 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8210 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8211 msgid "Output for background rendering:"
8212 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8214 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8216 msgstr "Granja de Renderizado"
8218 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8220 msgstr "Restablecer"
8222 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8226 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8228 msgstr "Nombre de host:"
8230 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8231 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8232 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8234 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8235 msgid "Total jobs to create:"
8236 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8238 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8239 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8240 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8242 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8243 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313
8244 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8248 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8252 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8256 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8257 msgid "Use background rendering"
8258 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8260 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8262 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8263 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8264 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8266 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8267 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8268 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8270 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8271 msgid "Force single processor use"
8272 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8274 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8275 msgid "Consolidate output files on completion"
8276 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8278 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8280 msgstr "Agregar Nodos"
8282 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8283 msgid "Apply Changes"
8284 msgstr "Aplicar Cambios"
8286 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8287 msgid "Delete Nodes"
8288 msgstr "Eliminar Nodos"
8290 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8292 msgstr "Ordenar nodos"
8294 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8295 msgid "Use virtual filesystem"
8296 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8298 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8300 msgstr "Salida de audio"
8302 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8303 msgid "Playback buffer samples:"
8304 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8306 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8307 msgid "Audio offset (sec):"
8308 msgstr "Compensación audio (seg):"
8310 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8311 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8313 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8317 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8318 msgid "Audio Driver:"
8319 msgstr "Controlador de Audio:"
8321 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8323 msgstr "Salida de Vídeo"
8325 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8326 msgid "Framerate achieved:"
8327 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8329 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8330 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8331 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8333 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8334 msgid "DVD Subtitle to display:"
8335 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8337 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8338 msgid "TOC Program No:"
8339 msgstr "Programa TOC No:"
8341 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8342 msgid "Video Driver:"
8343 msgstr "Controlador de vídeo:"
8345 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8346 msgid "View follows playback"
8347 msgstr "La vista sigue reproducción"
8349 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8350 msgid "Disable hardware synchronization"
8351 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8353 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8354 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8355 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8357 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8361 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8362 msgid "Interpolate CR2 images"
8363 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8365 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8366 msgid "White balance CR2 images"
8367 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8369 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8370 msgid "Play every frame"
8371 msgstr "Ver cada fotograma"
8373 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8374 msgid "Enable subtitles/captioning"
8375 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8377 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8379 msgstr "Etiquetar celdas"
8381 #: cinelerra/playtransport.C:397
8382 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8383 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8385 #: cinelerra/playtransport.C:409
8386 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8387 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8389 #: cinelerra/playtransport.C:421
8390 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8391 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8393 #: cinelerra/playtransport.C:436
8394 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8395 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8397 #: cinelerra/playtransport.C:450
8398 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8399 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8401 #: cinelerra/playtransport.C:465
8402 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8403 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-; )"
8405 #: cinelerra/playtransport.C:488
8406 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8407 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8409 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8414 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8417 msgstr "Licencia: %s"
8419 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8424 #: cinelerra/plugin.C:223
8428 #: cinelerra/plugin.C:224
8429 msgid "shared plugin"
8430 msgstr "plugin compartido"
8432 #: cinelerra/plugin.C:225
8433 msgid "shared module"
8434 msgstr "modulo compartido"
8436 #: cinelerra/pluginclient.C:1085 cinelerra/pluginclient.C:1096
8440 #: cinelerra/plugindialog.C:206
8442 msgstr "Complementos:"
8444 #: cinelerra/plugindialog.C:231
8445 msgid "Shared effects:"
8446 msgstr "Efectos compartidos:"
8448 #: cinelerra/plugindialog.C:252
8449 msgid "Shared tracks:"
8450 msgstr "Pistas compartidas:"
8452 #: cinelerra/plugindialog.C:462
8453 msgid "attach effect"
8454 msgstr "adjuntar efecto"
8456 #: cinelerra/plugindialog.C:713
8457 msgid "Attach single standalone and share others"
8458 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8460 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8464 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8466 msgstr "Cambiar efecto..."
8468 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8469 msgid ": Change Effect"
8470 msgstr ": Cambiar Efecto"
8472 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295
8476 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8477 msgid "detach effect"
8478 msgstr "quitar efecto"
8480 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8484 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8488 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332
8490 msgstr "Mostrar Ajustes"
8492 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8494 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8496 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8498 msgstr "Plugin Asignado"
8500 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8501 msgid "Look for global plugins here"
8502 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8504 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8505 msgid "Global Plugin Path"
8506 msgstr "Ruta Plugin Global"
8508 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8509 msgid "Select the directory for plugins"
8510 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8512 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8513 msgid "Look for personal plugins here"
8514 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8516 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8517 msgid "Personal Plugin Path"
8518 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8520 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8521 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8525 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8526 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8530 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8532 msgstr "Editar preestablecidos"
8534 #: cinelerra/preferences.C:425
8535 msgid "Current Manual"
8536 msgstr "Manual Actual"
8538 #: cinelerra/preferences.C:426
8539 msgid "Setting Shell Commands"
8540 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8542 #: cinelerra/preferences.C:427
8544 msgstr "Atajos de teclado"
8546 #: cinelerra/preferences.C:428
8548 msgstr "RenderizarMux"
8550 #: cinelerra/preferences.inc:36
8552 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8553 " Click to: Try FFMpeg last"
8555 "Actualmente: Pruebe primero FFMpeg\n"
8556 " Clic en: Probar por último FFMpeg"
8558 #: cinelerra/preferences.inc:37
8560 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8561 " Click to: Try FFMpeg first"
8563 "Actualmente: Pruebe último FFMpeg\n"
8564 " Clic en: Probar por primero FFMpeg"
8566 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8567 msgid "Preferences..."
8568 msgstr "Preferencias ..."
8570 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8574 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8578 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8582 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8584 msgstr "* La reproducción A"
8586 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8588 msgstr "Reproducción A"
8590 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8592 msgstr "* La reproducción B"
8594 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8596 msgstr "Reproducción B"
8598 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8602 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8604 msgstr "Performance"
8606 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8610 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8614 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8618 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8619 msgid ": Preferences"
8620 msgstr "Preferencias"
8622 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8626 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8628 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8629 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Está seguro?"
8631 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8635 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8636 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8637 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8641 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8645 #: cinelerra/proxy.C:55
8646 msgid "Proxy settings..."
8647 msgstr "Ajustes proxy..."
8649 #: cinelerra/proxy.C:55
8653 #: cinelerra/proxy.C:95
8654 msgid "Original size"
8655 msgstr "Tamaño original"
8657 #: cinelerra/proxy.C:170
8658 msgid "Specified format does not render video"
8659 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8661 #: cinelerra/proxy.C:286
8663 msgid "bad proxy path: %s\n"
8664 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8666 #: cinelerra/proxy.C:363
8667 msgid "Creating proxy files..."
8668 msgstr "Creando archivos proxy..."
8670 #: cinelerra/proxy.C:376
8671 msgid "Error making proxy."
8672 msgstr "Error al crear el proxy."
8674 #: cinelerra/proxy.C:383
8675 msgid ": Proxy settings"
8676 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8678 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8679 #: plugins/resample/resample.C:84
8680 msgid "Scale factor:"
8681 msgstr "Factor de escala:"
8683 #: cinelerra/proxy.C:436
8684 msgid "New media dimensions: "
8685 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8687 #: cinelerra/proxy.C:442
8688 msgid "Active Scale: "
8689 msgstr "Activar Escala: "
8691 #: cinelerra/proxy.C:502
8692 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
8693 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8695 #: cinelerra/proxy.C:527
8696 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8697 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8699 #: cinelerra/question.C:34
8703 #: cinelerra/quit.C:44
8707 #: cinelerra/quit.C:81
8708 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8709 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8711 #: cinelerra/quit.C:91
8712 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8713 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8715 #: cinelerra/quit.C:97
8716 msgid "Save edit list before exiting?"
8717 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8719 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8721 msgstr ": Confirmar"
8723 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8725 msgid "Delete this file and %s?"
8726 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8728 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8729 msgid "No space left on disk."
8730 msgstr "No queda espacio en el disco."
8732 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8736 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8740 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8742 "Start batch recording\n"
8743 "from the current position."
8745 "Comience a importar lote\n"
8746 "desde la posición actual."
8748 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8752 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8754 "Make the highlighted\n"
8757 "Hacer que el clip destacado\n"
8760 #: cinelerra/record.C:87
8764 #: cinelerra/record.C:556
8766 msgstr "Eliminación"
8768 #: cinelerra/record.C:1208
8772 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8773 #: plugins/titler/titlerwindow.C:842
8778 #: cinelerra/recordgui.C:62
8780 msgstr ": Grabación"
8782 #: cinelerra/recordgui.C:160
8784 msgstr "Hora de inicio:"
8786 #: cinelerra/recordgui.C:163
8787 msgid "Duration time:"
8788 msgstr "Tiempo de duración:"
8790 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8791 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8792 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8793 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8794 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8795 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8799 #: cinelerra/recordgui.C:172
8801 msgstr "Transporte:"
8803 #: cinelerra/recordgui.C:190
8804 msgid ": Record path"
8805 msgstr ": Ruta de grabación"
8807 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8808 msgid "Select a file to record to:"
8809 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8811 #: cinelerra/recordgui.C:230
8812 msgid "Audio compression:"
8813 msgstr "Compresión de audio:"
8815 #: cinelerra/recordgui.C:236
8816 msgid "Clipped samples:"
8817 msgstr "Muestras recortadas:"
8819 #: cinelerra/recordgui.C:243
8820 msgid "Video compression:"
8821 msgstr "Compresión de vídeo:"
8823 #: cinelerra/recordgui.C:249
8824 msgid "Frames dropped:"
8825 msgstr "Fotogramas caidos:"
8827 #: cinelerra/recordgui.C:252
8828 msgid "Frames behind:"
8829 msgstr "Fotogramas detrás:"
8831 #: cinelerra/recordgui.C:257
8835 #: cinelerra/recordgui.C:260
8837 msgstr "Etiqueta anterior:"
8839 #: cinelerra/recordgui.C:295
8840 msgid "File Capture"
8841 msgstr "Captura de archivo"
8843 #: cinelerra/recordgui.C:333
8847 #: cinelerra/recordgui.C:349
8849 msgstr "Cronómetro:"
8851 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8855 #: cinelerra/recordgui.C:392
8857 msgstr "desentralzado"
8859 #: cinelerra/recordgui.C:574
8860 msgid "Save the recording and quit."
8861 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8863 #: cinelerra/recordgui.C:597
8864 msgid "Quit without pasting into project."
8865 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8867 #: cinelerra/recordgui.C:622
8868 msgid "Quit and paste into project."
8869 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8871 #: cinelerra/recordgui.C:634
8873 msgstr "Volver a empezar"
8875 #: cinelerra/recordgui.C:636
8876 msgid "Rewind the current file and erase."
8877 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8879 #: cinelerra/recordgui.C:652
8880 msgid "drop overrun frames"
8881 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8883 #: cinelerra/recordgui.C:656
8884 msgid "Drop input frames when behind."
8885 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8887 #: cinelerra/recordgui.C:676
8888 msgid "fill underrun frames"
8889 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8891 #: cinelerra/recordgui.C:680
8892 msgid "Write extra frames when behind."
8893 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8895 #: cinelerra/recordgui.C:700
8896 msgid "poweroff when done"
8897 msgstr "apagar una vez hecho"
8899 #: cinelerra/recordgui.C:704
8900 msgid "poweroff system when batch record done."
8901 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
8903 #: cinelerra/recordgui.C:725
8904 msgid "check for ads"
8905 msgstr "comprobar anuncios"
8907 #: cinelerra/recordgui.C:729
8908 msgid "check for commercials."
8909 msgstr "comprobar anuncios."
8911 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
8912 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
8916 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
8917 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
8921 #: cinelerra/recordgui.C:789
8922 msgid "Monitor video"
8923 msgstr "Monitor de vídeo"
8925 #: cinelerra/recordgui.C:829
8926 msgid "Monitor audio"
8927 msgstr "Monitor de audio"
8929 #: cinelerra/recordgui.C:866
8930 msgid "Audio meters"
8931 msgstr "Medidores de audio"
8933 #: cinelerra/recordgui.C:1013
8937 #: cinelerra/recordgui.C:1034
8941 #: cinelerra/recordgui.C:1062
8943 msgstr "Eliminar etiquetas"
8945 #: cinelerra/recordgui.C:1111
8946 msgid "Interrupt recording in progress?"
8947 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
8949 #: cinelerra/recordgui.C:1137
8950 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8951 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
8953 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
8957 #: cinelerra/recordmonitor.C:643
8959 msgid ": Video in %d%%"
8960 msgstr ": Video in %d%%"
8962 #: cinelerra/recordmonitor.C:675
8963 msgid "Record cursor"
8964 msgstr "Grabar cursor"
8966 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
8968 msgstr "Cursor grande"
8970 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
8972 msgstr "Intercambiar campos"
8974 #: cinelerra/recordprefs.C:100
8976 msgstr "Entrada de Audio"
8978 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
8979 msgid "Record Driver:"
8980 msgstr "Controlador:"
8982 #: cinelerra/recordprefs.C:115
8983 msgid "Samples read from device:"
8984 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
8986 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8987 msgid "Samples to write to disk:"
8988 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
8990 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8991 msgid "Sample rate for recording:"
8992 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
8994 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8995 msgid "Channels to record:"
8996 msgstr "Canales para grabar:"
8998 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9000 msgstr "Entrada de Vídeo"
9002 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9003 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9004 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9006 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9007 msgid "Frames to buffer in device:"
9008 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9010 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9011 msgid "Positioning:"
9012 msgstr "Posicionamiento:"
9014 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9015 msgid "Size of captured frame:"
9016 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9018 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9019 msgid "Frame rate for recording:"
9020 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9022 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9023 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9024 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9026 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9027 msgid "Realtime TOC"
9028 msgstr "Realtime TOC"
9030 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9031 msgid "Presentation Timestamps"
9032 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9034 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9035 msgid "Software timing"
9036 msgstr "Temporización software"
9038 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9039 msgid "Device Position"
9040 msgstr "Posición de Dispositivos"
9042 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9043 msgid "Sample Position"
9044 msgstr "Posición de la Muestra"
9046 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9047 msgid "Sync drives automatically"
9048 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9050 #: cinelerra/recordscopes.C:157
9052 msgstr "Vista alcance"
9054 #: cinelerra/recordthread.C:85
9055 msgid "Re-enable batches and restart?"
9056 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9058 #: cinelerra/recordthread.C:147
9059 msgid "execvp poweroff failed"
9060 msgstr "execvp apagar falló"
9062 #: cinelerra/recordthread.C:151
9064 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9065 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9067 #: cinelerra/recordthread.C:153
9068 msgid "cant vfork poweroff process"
9069 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9071 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9073 msgstr "Interrumpido"
9075 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9078 "from current position"
9080 "Comience a grabar\n"
9081 "desde la posición actual"
9083 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9084 msgid "RecordTransport single frame"
9085 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9087 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9088 msgid "Preview recording"
9089 msgstr "Vista previa grabación"
9091 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9092 msgid "Stop operation"
9093 msgstr "Parar la operacion"
9095 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9097 msgstr "Empezar de nuevo"
9099 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9101 msgstr "Rebobinado rápido"
9103 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9104 msgid "Fast forward"
9105 msgstr "Avanzar rápido"
9107 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9108 msgid "Seek to end of recording"
9109 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9111 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9115 #: cinelerra/reindex.C:32
9116 msgid "Redraw Indexes"
9117 msgstr "Redibujar los índices"
9119 #: cinelerra/reindex.C:71
9120 msgid ": Redraw Indexes"
9121 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9123 #: cinelerra/reindex.C:87
9124 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9125 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9127 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9128 msgid ": RemoteWindow"
9129 msgstr ": RemoteWindow"
9131 #: cinelerra/render.C:85
9133 msgstr "Renderizar ..."
9135 #: cinelerra/render.C:85
9139 #: cinelerra/render.C:246
9140 msgid "Already rendering"
9141 msgstr "Already rendering"
9143 #: cinelerra/render.C:332
9144 msgid "zero render range"
9145 msgstr "renderizado rango cero"
9147 #: cinelerra/render.C:336
9148 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9149 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9151 #: cinelerra/render.C:341
9152 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9153 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9155 #: cinelerra/render.C:347
9156 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9157 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9159 #: cinelerra/render.C:354
9160 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9161 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9163 #: cinelerra/render.C:362
9164 msgid "Image format and not 1 frame"
9165 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9167 #: cinelerra/render.C:367
9168 msgid "Image format and no video data"
9169 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9171 #: cinelerra/render.C:472
9173 msgid "Rendering %s..."
9174 msgstr "Rendering %s ..."
9176 #: cinelerra/render.C:476
9177 msgid "Rendering..."
9178 msgstr "Renderizando ..."
9180 #: cinelerra/render.C:494
9182 msgid "Rendering took %s"
9183 msgstr "Rendering acabado %s"
9185 #: cinelerra/render.C:512
9189 #: cinelerra/render.C:759
9190 msgid "Starting render farm"
9191 msgstr "Comenzar granja de render"
9193 #: cinelerra/render.C:776
9194 msgid "Failed to start render farm"
9195 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9197 #: cinelerra/render.C:832
9198 msgid "Error rendering data."
9199 msgstr "Error al renderizar los datos."
9201 #: cinelerra/render.C:979
9203 msgstr ": Renderizar"
9205 #: cinelerra/render.C:1029
9206 msgid "Render range:"
9207 msgstr "Render rango:"
9209 #: cinelerra/render.C:1106
9213 #: cinelerra/render.C:1117
9217 #: cinelerra/render.C:1129
9218 msgid "In/Out Points"
9219 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9221 #: cinelerra/render.C:1140
9223 msgstr "Un fotograma"
9225 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9226 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9227 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9229 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9231 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9232 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9234 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9235 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9236 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9238 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9240 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9241 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9243 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9245 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9246 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9248 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9249 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9250 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9252 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9254 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9255 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9257 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9259 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9260 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9262 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9263 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9264 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9266 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9267 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9268 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9270 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9272 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9273 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9275 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9276 msgid "RenderProfile:"
9277 msgstr "RenderProfile:"
9279 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9280 msgid "Render profile:"
9281 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9283 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9284 msgid "Save profile"
9285 msgstr "Guardar perfil"
9287 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9288 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9289 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9291 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9292 msgid "Delete profile"
9293 msgstr "Eliminar perfil"
9295 #: cinelerra/rescale.C:7
9299 #: cinelerra/rescale.C:7
9303 #: cinelerra/rescale.C:7
9307 #: cinelerra/rescale.C:7
9311 #: cinelerra/rescale.C:7
9315 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9317 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9318 "it can't be rendered by OpenGL."
9320 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9321 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9323 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9324 msgid ": Resize Track"
9325 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9327 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9328 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
9332 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9333 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9337 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9339 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9340 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9342 #: cinelerra/savefile.C:43
9344 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9346 #: cinelerra/savefile.C:50
9347 msgid "Saved backup."
9348 msgstr "Backup guardado."
9350 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9354 #: cinelerra/savefile.C:117
9356 msgstr "Guardar como ..."
9358 #: cinelerra/savefile.C:222
9362 #: cinelerra/savefile.C:223
9363 msgid "Enter a filename to save as"
9364 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
9366 #: cinelerra/savefile.C:243
9368 msgstr "EnlaceSimbólico"
9370 #: cinelerra/savefile.C:244
9372 msgstr "EnlaceRelacionado"
9374 #: cinelerra/savefile.C:281
9375 msgid ": Export Project"
9376 msgstr ": Exportar proyecto"
9378 #: cinelerra/savefile.C:303
9379 msgid "Project Directory:"
9380 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9382 #: cinelerra/savefile.C:319
9383 msgid "Overwrite files"
9384 msgstr "Sobrescribir archivos"
9386 #: cinelerra/savefile.C:321
9387 msgid "Reload project"
9388 msgstr "Recargar Proyecto"
9390 #: cinelerra/savefile.C:328
9391 msgid "Export Project..."
9392 msgstr "Exportar Proyecto..."
9394 #: cinelerra/scale.C:36
9396 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
9398 #: cinelerra/scale.C:197
9402 #: cinelerra/scale.C:211
9403 msgid "New camera size:"
9404 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9406 #: cinelerra/scale.C:212
9407 msgid "New projector size:"
9408 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9410 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9412 msgstr "Proporción An:"
9414 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9416 msgstr "Proporción Al:"
9418 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9419 msgid "Constrain ratio"
9420 msgstr "Restringir proporcion"
9422 #: cinelerra/scale.C:352
9424 msgstr "Scalar datos"
9426 #: cinelerra/scopewindow.C:424
9430 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
9431 msgid "Histogram Parade"
9432 msgstr "Histograma Parade"
9434 #: cinelerra/scopewindow.C:1335
9435 msgid "Waveform Parade"
9436 msgstr "Forma de onda Parade"
9438 #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9439 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9441 msgstr "Forma de onda"
9443 #: cinelerra/scopewindow.C:1344
9445 msgstr "Vectorescopio"
9447 #: cinelerra/setformat.C:50
9449 msgstr "Formato ..."
9451 #: cinelerra/setformat.C:50
9455 #: cinelerra/setformat.C:167
9457 msgstr "poner formado"
9459 #: cinelerra/setformat.C:276
9460 msgid ": Set Format"
9461 msgstr ": Poner Formado"
9463 #: cinelerra/setformat.C:324
9464 msgid "Channel positions:"
9465 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9467 #: cinelerra/setformat.C:607
9472 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9476 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9480 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9484 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9488 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9489 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9490 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9492 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9496 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9500 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9501 msgid "OnExit Notify:"
9502 msgstr "Notificar al salir:"
9504 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9506 msgstr "cmds de shell"
9508 #: cinelerra/splashgui.C:33
9512 #: cinelerra/splashgui.C:52
9514 msgstr "Cargando ..."
9516 #: cinelerra/statusbar.C:131
9517 msgid "Welcome to Cinelerra."
9518 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9520 #: cinelerra/statusbar.C:147
9521 msgid "Cancel operation"
9522 msgstr "Cancelar la operación"
9524 #: cinelerra/strack.C:54
9529 #: cinelerra/swindow.C:94
9533 #: cinelerra/swindow.C:111
9534 msgid "script text file path required"
9535 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9537 #: cinelerra/swindow.C:132
9538 msgid "script microdvd file path required"
9539 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9541 #: cinelerra/swindow.C:156
9543 msgstr "Tamaño del archivo:"
9545 #: cinelerra/swindow.C:159
9549 #: cinelerra/swindow.C:164
9553 #: cinelerra/swindow.C:165
9557 #: cinelerra/swindow.C:185
9558 msgid "Script Text:"
9559 msgstr "Guión de texto:"
9561 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9563 msgstr "Líneas de texto:"
9565 #: cinelerra/swindow.C:207
9567 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9568 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9569 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9570 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9571 "The target line length is 60 characters.\n"
9572 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9573 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9574 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9575 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9576 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9578 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9580 "This is the second entry.\n"
9582 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9583 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9584 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9585 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9586 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9587 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9588 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9589 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9590 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9591 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9593 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9595 "Esta es la segunda entrada.\n"
9597 #: cinelerra/swindow.C:239
9599 msgstr ": Subtítulo"
9601 #: cinelerra/swindow.C:515
9605 #: cinelerra/swindow.C:531
9609 #: cinelerra/swindow.C:796
9612 "cannot open: \"%s\"\n"
9615 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9618 #: cinelerra/swindow.C:854
9621 "Unable to open %s:\n"
9624 "No se puede abrir %s:\n"
9627 #: cinelerra/swindow.C:1013
9629 msgstr "SubTítulo..."
9631 #: cinelerra/swindow.C:1013
9635 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9637 msgid "Where is %s?"
9638 msgstr "¿Dónde está %s?"
9640 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9642 msgstr "arrastrar etiqueta"
9644 #: cinelerra/timeentry.C:51
9648 #: cinelerra/timeentry.C:51
9652 #: cinelerra/timeentry.C:51
9656 #: cinelerra/timeentry.C:51
9660 #: cinelerra/timeentry.C:51
9664 #: cinelerra/timeentry.C:51
9668 #: cinelerra/timeentry.C:51
9672 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9675 "tip file missing:\n"
9678 "no existe archivo de consejos:\n"
9681 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9682 msgid ": Tip of the day"
9683 msgstr ": Consejo del día"
9685 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9686 msgid "Show tip of the day."
9687 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
9689 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9691 msgstr "Próxima sugerencia"
9693 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9694 msgid "Previous tip"
9695 msgstr "Sugerencia anterior"
9697 #: cinelerra/trackcanvas.C:4632
9699 msgstr "fotograma clave"
9701 #: cinelerra/trackcanvas.C:4840
9705 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9706 msgid "Attach effect..."
9707 msgstr "Adjuntar efecto ..."
9709 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9710 msgid ": Attach Effect"
9711 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9713 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9714 msgid "Resize track..."
9715 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
9717 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9718 msgid "Match output size"
9719 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9721 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9722 msgid "Find in Resources"
9723 msgstr "Encontrar en recursos"
9725 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9726 msgid "User title..."
9727 msgstr "Título personalizado..."
9729 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9730 msgid ": Set edit title"
9731 msgstr ": Set edit title"
9733 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9735 msgstr "Título de usuario:"
9737 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9738 msgid "Bar Color..."
9739 msgstr "Color de Barra..."
9741 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9742 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9746 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9748 msgstr "Color de barra"
9750 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9752 msgstr "Mostrar edición"
9754 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9756 msgstr ": Mostar edición"
9758 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9763 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9768 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9772 "StartProject: %s\n"
9775 "IniciarFuente: %s\n"
9776 "IniciarProject: %s\n"
9779 #: cinelerra/transition.C:43
9780 msgid "Paste Transition"
9781 msgstr "Pegar Transición"
9783 #: cinelerra/transition.C:231
9787 #: cinelerra/transitionpopup.C:142
9791 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9795 #: cinelerra/transitionpopup.C:150
9796 msgid ": Transition length"
9797 msgstr ": Longitud de Transición"
9799 #: cinelerra/transitionpopup.C:270
9801 msgid "Length: %2.2f sec"
9802 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9804 #: cinelerra/transitionpopup.C:277
9806 msgstr "Adjuntar ..."
9808 #: cinelerra/transitionpopup.C:350
9812 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9813 msgid "Follow video config"
9814 msgstr "Seguir config vídeo"
9816 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9820 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9824 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9825 msgid "Default A Display:"
9826 msgstr "Default A Pantalla:"
9828 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9829 msgid "Default B Display:"
9830 msgstr "Default B Pantalla:"
9832 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9833 msgid "use direct x11 render if possible"
9834 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9836 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9837 msgid "Nearest Neighbor"
9838 msgstr "Nearest Neighbor"
9840 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9841 msgid "BiCubic / BiCubic"
9842 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9844 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9845 msgid "BiCubic / BiLinear"
9846 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9848 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9849 msgid "BiLinear / BiLinear"
9850 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9852 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9853 msgid "Lanczos / Lanczos"
9854 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9856 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9858 msgstr ": Vídeo out"
9860 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9862 msgstr "Mostrar los clips"
9864 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9866 msgstr "Mostrar títulos"
9868 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9869 msgid "Show transitions"
9870 msgstr "Mostrar transiciones"
9872 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9876 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9877 msgid "Arithmetic..."
9878 msgstr "Aritmética..."
9880 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9881 msgid "PorterDuff..."
9882 msgstr "PorterDuff ..."
9884 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9888 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9889 msgid "Graphic Art..."
9890 msgstr "Arte Grafico..."
9892 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9896 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9900 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9904 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9906 msgstr "Multiplicar"
9908 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9912 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9916 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9920 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9924 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9928 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9932 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9936 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9940 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9944 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9948 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9952 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9956 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9960 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9964 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9968 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9972 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9976 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9980 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9984 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
9985 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
9987 msgstr "Superposición"
9989 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9993 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9997 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10001 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10005 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10009 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10011 msgstr "Diferencia"
10013 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10017 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10022 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
10023 msgid "viewer window: "
10024 msgstr "ventana del visor: "
10026 #: cinelerra/wwindow.C:76
10028 msgstr ": Advertencia"
10030 #: cinelerra/wwindow.C:99
10031 msgid "Don't show this warning again."
10032 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10034 #: cinelerra/zoombar.C:69
10035 msgid "Duration visible in the timeline"
10036 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10038 #: cinelerra/zoombar.C:73
10039 msgid "Audio waveform scale"
10040 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
10042 #: cinelerra/zoombar.C:77
10043 msgid "Height of tracks in the timeline"
10044 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
10046 #: cinelerra/zoombar.C:237
10047 msgid "Title Alpha"
10048 msgstr "Título Alfa"
10050 #: cinelerra/zoombar.C:404
10051 msgid "Automation range maximum"
10052 msgstr "Alcance máximo de automatización"
10054 #: cinelerra/zoombar.C:406
10055 msgid "Automation range minimum"
10056 msgstr "Alcance minimo de automatización"
10058 #: cinelerra/zoombar.C:439
10059 msgid "Automation Type"
10060 msgstr "Tipo de automatización"
10062 #: cinelerra/zoombar.C:455
10063 msgid "Audio Fade:"
10064 msgstr "Fundido de Audio:"
10066 #: cinelerra/zoombar.C:456
10067 msgid "Video Fade:"
10068 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10070 #: cinelerra/zoombar.C:457
10074 #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343
10076 msgstr "Velocidad:"
10078 #: cinelerra/zoombar.C:503
10079 msgid "Automation range"
10080 msgstr "Rango de automatización"
10082 #: cinelerra/zoombar.C:563
10083 msgid "Selection start time"
10084 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10086 #: cinelerra/zoombar.C:599
10087 msgid "Selection length"
10088 msgstr "Seleccionar longitud"
10090 #: cinelerra/zoombar.C:633
10091 msgid "Selection end time"
10092 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10094 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10095 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10096 msgid "Odd field first"
10097 msgstr "Campo impar primero"
10099 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10100 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10101 msgid "Even field first"
10102 msgstr "Campo par primero"
10104 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10105 msgid "1080 to 480"
10108 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10109 msgid "1080 to 540"
10112 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10116 #: plugins/aging/aging.C:55
10120 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10122 msgstr "Anvejecido:"
10124 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10128 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10132 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10136 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10140 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10144 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10148 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10149 msgid "Rising Trigger"
10150 msgstr "Rising Trigger"
10152 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10153 msgid "Falling Trigger"
10154 msgstr "Falling Trigger"
10156 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10157 msgid "History Size:"
10158 msgstr "Tamaño Historico:"
10160 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10161 msgid "Window Size:"
10162 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10164 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10165 msgid "Trigger level:"
10166 msgstr "Nivel de disparo:"
10168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10170 msgstr "Muestra: 0"
10172 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10174 msgstr "Nivel 0: 0"
10176 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10178 msgstr "Nivel 1: 0"
10180 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10183 msgstr "Muestra: %d"
10185 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10187 msgid "Level 0: %.2f"
10188 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10190 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10192 msgid "Level 1: %.2f"
10193 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10195 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10197 msgstr "AudioScope"
10199 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10200 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10204 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10205 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10209 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10210 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10214 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10215 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10217 msgstr "Dirección:"
10219 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10221 msgstr "DeslizarBandas"
10223 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10225 msgstr "BarridoBandas"
10227 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10228 msgid "Blue Banana"
10229 msgstr "Blue Banana"
10231 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10232 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10234 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10235 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10237 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10238 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10239 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10241 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10242 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10244 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
10245 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
10246 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
10247 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
10251 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
10253 msgstr " Máscara Fin"
10255 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
10256 msgid " Mask Selection"
10257 msgstr " Selección de Mascara"
10259 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
10261 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10262 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10264 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
10265 msgid "Combine Selection"
10266 msgstr "Selección combinada"
10268 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
10269 msgid " Mark Selected Areas"
10270 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10272 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10276 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10278 msgstr "saturación"
10280 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10281 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10285 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10289 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10293 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10297 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10298 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10302 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
10304 msgstr "pre-erosional"
10306 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
10307 msgid " Invert Selection"
10308 msgstr " Invertir Selección"
10310 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
10311 msgid "Color Adjustment"
10312 msgstr "Ajuste de Color"
10314 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
10315 msgid " Filter Active"
10316 msgstr " Filtro Activo"
10318 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10320 msgstr "Desenfoque"
10322 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10323 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10327 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10328 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10330 msgstr "Horizontal"
10332 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10334 msgstr "Difuminar alpha"
10336 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10337 msgid "Alpha determines radius"
10338 msgstr "Alpha determina radio"
10340 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10342 msgstr "Difuminado rojo"
10344 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10346 msgstr "Difuminado verde"
10348 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10350 msgstr "Difuminado azul"
10352 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10356 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10357 msgid "Brightness/Contrast"
10358 msgstr "Brillo/Contraste"
10360 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10361 msgid "Boost luminance only"
10362 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10364 #: plugins/burn/burn.C:76
10368 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10370 "BurningTV from EffectTV\n"
10371 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10373 "BurningTV de EffectTV\n"
10374 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10376 #: plugins/C41/c41.C:142
10377 msgid "Apply values"
10378 msgstr "Aplicar valores"
10380 #: plugins/C41/c41.C:169
10381 msgid "Apply default box"
10382 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10384 #: plugins/C41/c41.C:218
10388 #: plugins/C41/c41.C:240
10389 msgid "Activate processing"
10390 msgstr "Activar Procesamiento"
10392 #: plugins/C41/c41.C:244
10393 msgid "Compute negfix values"
10394 msgstr "Computar valores negfix"
10396 #: plugins/C41/c41.C:247
10397 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10398 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10400 #: plugins/C41/c41.C:250
10401 msgid "Computed negfix values:"
10402 msgstr "Valores negfix computado:"
10404 #: plugins/C41/c41.C:253
10406 msgstr "Mín/Máx R:"
10408 #: plugins/C41/c41.C:257
10410 msgstr "Mín/Máx G:"
10412 #: plugins/C41/c41.C:261
10414 msgstr "Mín/Máx B:"
10416 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10420 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10424 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10428 #: plugins/C41/c41.C:289
10430 msgstr "Columna del cuadro:"
10432 #: plugins/C41/c41.C:294
10434 msgstr "Fila del cuadro:"
10436 #: plugins/C41/c41.C:304
10437 msgid "Show active area"
10438 msgstr "Mostrar área activa"
10440 #: plugins/C41/c41.C:308
10441 msgid "Postprocess"
10442 msgstr "Postprocesado"
10444 #: plugins/C41/c41.C:311
10445 msgid "negfix values to apply:"
10446 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10448 #: plugins/C41/c41.C:314
10452 #: plugins/C41/c41.C:319
10456 #: plugins/C41/c41.C:324
10460 #: plugins/C41/c41.C:355
10464 #: plugins/C41/c41.C:364
10468 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10470 msgstr "CD Ripeador"
10472 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10473 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10474 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10475 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10476 msgid ": CD Ripper"
10477 msgstr ": CD Ripper"
10479 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10480 msgid "Can't open cdrom drive."
10481 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10483 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10484 msgid "Can't get total from table of contents."
10485 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10487 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10488 msgid "Can't get table of contents entry."
10489 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10491 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10492 msgid "Can't get table of contents leadout."
10493 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10495 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10496 msgid "Start track is out of range."
10497 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10499 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10500 msgid "End track is out of range."
10501 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10503 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10504 msgid "End position is out of range."
10505 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10507 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10508 msgid "Select the range to transfer:"
10509 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10511 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10515 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10519 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10523 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10527 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10529 msgstr "Dispositivo CD:"
10531 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10535 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10537 msgstr "Pendiente:"
10539 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10540 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10541 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10542 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10543 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10544 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10548 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10552 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10554 msgstr "Utilizar valor"
10556 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10557 msgid "Use color picker"
10558 msgstr "Usar selector de color"
10560 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10561 msgid "Inner color"
10562 msgstr "Color interior"
10564 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10566 msgstr "Chroma key"
10568 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10569 msgid "Key parameters:"
10570 msgstr "Parámetros clave:"
10572 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10573 msgid "Hue Tolerance:"
10574 msgstr "Tolerancia Hue:"
10576 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10577 msgid "Min. Brightness:"
10578 msgstr "Mín. Brillo:"
10580 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10581 msgid "Max. Brightness:"
10582 msgstr "Máx Brillo:"
10584 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10585 msgid "Saturation Offset:"
10586 msgstr "Compensación de Saturación:"
10588 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10589 msgid "Min Saturation:"
10590 msgstr "Mín Saturación:"
10592 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10593 msgid "Mask tweaking:"
10594 msgstr "Máscara ajustar:"
10596 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10598 msgstr "Pendiente de entrada:"
10600 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10602 msgstr "Pendiente de salida:"
10604 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10605 msgid "Alpha Offset:"
10606 msgstr "Compensación Alpha:"
10608 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10609 msgid "Spill light control:"
10610 msgstr "Verter control de luz:"
10612 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10613 msgid "Spill Threshold:"
10614 msgstr "Verter Umbral:"
10616 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10617 msgid "Spill Compensation:"
10618 msgstr "Verter Compensación:"
10620 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10622 msgstr "Mostrar máscara"
10624 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10625 msgid "Chroma key (HSV)"
10626 msgstr "Chroma key (HSV)"
10628 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10629 msgid "Color 3 Way"
10630 msgstr "Color de 3 vías"
10632 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10633 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10634 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10635 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10636 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10637 msgid "Interpolate Pixels"
10638 msgstr "Interpolar Píxeles"
10640 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10641 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10642 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10643 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10644 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10645 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10649 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10653 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10657 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10659 msgstr "Highlights"
10661 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10662 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10666 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10667 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10668 msgid "Saturation:"
10669 msgstr "Saturación:"
10671 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10672 msgid "Copy to all"
10673 msgstr "Copiar a todos"
10675 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10676 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10677 msgid "White balance"
10678 msgstr "Balance de blancos"
10680 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10681 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10682 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10683 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10684 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10685 msgid "Color Balance"
10686 msgstr "Balance de color"
10688 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10696 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10700 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10701 msgid "Preserve luminosity"
10702 msgstr "Preservar luminosidad"
10704 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10705 msgid "Lock parameters"
10706 msgstr "Bloquear parámetros"
10708 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10710 msgstr "EspacioDeColor"
10712 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10716 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10717 msgid "Color Space/Range conversion"
10718 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10720 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10724 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10728 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10729 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10730 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10734 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10738 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10739 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10740 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10741 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10743 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10744 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10745 msgid "Attack secs:"
10746 msgstr "Seg de ataque:"
10748 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10749 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10750 msgid "Release secs:"
10751 msgstr "Segundos de relajación:"
10753 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10754 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10755 msgid "Trigger Type:"
10756 msgstr "Tipo de Disparador:"
10758 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10760 msgstr "Desencadenar:"
10762 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10763 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10764 msgid "Smooth only"
10765 msgstr "Sólo Suavizar"
10767 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10768 msgid "Compressor Multi"
10769 msgstr "Compresos Multibanda"
10771 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10772 msgid "Current band:"
10773 msgstr "Banda actual:"
10775 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10777 msgstr "Ancho de Banda:"
10779 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10780 msgid "Freq range:"
10781 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10783 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10785 msgstr "Escarpado:"
10787 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10788 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10789 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10790 msgid "Window size:"
10791 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10793 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10795 msgstr "Sólo esta Banda"
10797 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10798 msgid "Bypass band"
10799 msgstr "Banda de derivación"
10801 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10805 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10806 #: plugins/edge/edge.C:74
10810 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10812 msgstr "Modo dibujo:"
10814 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10815 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:289
10816 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10817 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10821 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10822 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10823 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298
10824 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10825 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10829 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10831 "Right click in composer: create new point\n"
10832 "Shift-left click in Enable field:\n"
10833 " if any off, turns all on\n"
10834 " if all on, turns rest off."
10836 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10837 "Mayús-clic izquierdo en Activar campo:\n"
10838 " si alguno está apagado, enciender todo\n"
10839 " si todo está encendido, apagar reposo."
10841 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10845 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10846 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
10847 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10851 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10852 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10856 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10860 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10864 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
10865 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10869 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521
10870 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605
10871 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10872 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1230
10873 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10877 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10878 msgid "crikeywindow#Del"
10881 #: plugins/crop/crop.C:143
10882 msgid "Crop & Position"
10883 msgstr "Recortar y Posición"
10885 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10889 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10890 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1144 plugins/wipe/wipe.C:49
10894 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10895 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
10896 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
10900 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
10901 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
10902 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10903 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
10904 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10905 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
10906 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
10907 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10908 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1188
10912 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
10913 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1172 plugins/wipe/wipe.C:71
10917 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
10918 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10919 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10920 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
10921 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10922 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1216
10926 #: plugins/crop/cropwin.C:113
10930 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
10932 msgstr "FundidoCruzado"
10934 #: plugins/decimate/decimate.C:247
10935 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
10936 msgid "Input frames per second:"
10937 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
10939 #: plugins/decimate/decimate.C:258
10940 msgid "Last frame dropped: "
10941 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
10943 #: plugins/decimate/decimate.C:740
10947 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
10948 msgid "Select lines to keep"
10949 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
10951 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
10953 msgstr "No hacer nada"
10955 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
10957 msgstr "Líneas impares"
10959 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
10961 msgstr "Líneas pares"
10963 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
10964 msgid "Average lines"
10965 msgstr "Promedio de líneas"
10967 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10968 msgid "Swap odd fields"
10969 msgstr "Intercambiar campos impares"
10971 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10972 msgid "Swap even fields"
10973 msgstr "Intercambiar campos pares"
10975 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
10976 msgid "Average even lines"
10977 msgstr "Promedio lineas pares"
10979 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
10980 msgid "Average odd lines"
10981 msgstr "Promedio lineas impares"
10983 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
10984 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
10986 msgid "Changed rows: %d\n"
10987 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
10989 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10990 msgid "Deinterlace-CV"
10991 msgstr "Des-entrelazado-CV"
10993 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
10994 msgid "Select deinterlacing mode"
10995 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
10997 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10998 msgid "Keep top field"
10999 msgstr "Mantenga campo superior"
11001 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11002 msgid "Keep bottom field"
11003 msgstr "Mantener campo inferior"
11005 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11006 msgid "Average top fields"
11007 msgstr "Promediar campos superiores"
11009 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11010 msgid "Average bottom fields"
11011 msgstr "Promediar campos inferiores"
11013 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11014 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11015 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11016 msgid "Top field first"
11017 msgstr "Campo superior primero"
11019 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11020 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11024 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11025 msgid "Bob Threshold"
11026 msgstr "Mover Umbral"
11028 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11032 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11033 msgid "Duplicate one field"
11034 msgstr "Duplicar un campo"
11036 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11037 msgid "Average one field"
11038 msgstr "Promedio de un campo"
11040 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11041 msgid "Average both fields"
11042 msgstr "Promedio ambos campos"
11044 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11045 msgid "Bob & Weave"
11046 msgstr "Mover & Tejer"
11048 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11049 msgid "Spatial field swap"
11050 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11052 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11053 msgid "Temporal field swap"
11054 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11056 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11057 msgid "Delay audio"
11058 msgstr "Retrasar Audio"
11060 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11061 msgid "Delay seconds:"
11062 msgstr "Retrasar segundos:"
11064 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11065 msgid "Delay Video"
11066 msgstr "Retrasar vídeo"
11068 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11069 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11070 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11074 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11075 msgid "Denoise power:"
11076 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11078 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11079 msgid "Number of samples for reference:"
11080 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11082 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11083 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11084 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11086 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11088 msgstr "LimpiarFFT"
11090 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11091 msgid "Progressive"
11092 msgstr "Progresivo"
11094 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11096 msgstr "Entrelazado"
11098 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11102 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11103 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11104 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11105 msgid "Search radius:"
11106 msgstr "Radio de búsqueda:"
11108 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11109 msgid "Pass 1 threshold:"
11110 msgstr "Pass 1 umbral:"
11112 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11113 msgid "Pass 2 threshold:"
11114 msgstr "Pass 2 umbral:"
11116 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11117 msgid "Luma contrast:"
11118 msgstr "Contraste Luma:"
11120 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11121 msgid "Chroma contrast:"
11122 msgstr "Contraste Chroma:"
11124 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11125 msgid "Delay frames:"
11126 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11128 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11129 msgid "Denoise video2"
11130 msgstr "Limpiar vídeo2"
11132 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11133 msgid "Selective Temporal Averaging"
11134 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11136 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11137 msgid "Frames to average"
11138 msgstr "Fotogramas a promedio"
11140 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11141 msgid "Use Method:"
11142 msgstr "Utilizar el Método:"
11144 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11148 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11149 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11150 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11152 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11156 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11157 msgid "S.D. Thres."
11158 msgstr "S.D. Umbr."
11160 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11164 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11168 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11172 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11173 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11177 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11178 msgid "Standard Deviation"
11179 msgstr "Desviación Estándar"
11181 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11182 msgid "First frame in average:"
11183 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11185 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11186 msgid "Fixed offset: "
11187 msgstr "Compensación fija: "
11189 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11190 msgid "Restart marker system:"
11191 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11193 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11194 msgid "Other Options:"
11195 msgstr "Otras Opciones:"
11197 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11198 msgid "Reprocess frame again"
11199 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11201 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11202 msgid "Disable subtraction"
11203 msgstr "Desactivar sustracción"
11205 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11206 msgid "This Frame is a start of a section"
11207 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11209 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11210 msgid "Average changing pixels"
11211 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11213 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11214 msgid "Average similar pixels"
11215 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11217 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11218 msgid "Frames to accumulate:"
11219 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11221 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11222 msgid "Denoise video"
11223 msgstr "Limpiar Vídeo"
11225 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11229 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11233 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11237 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11239 msgstr "asimetría:"
11241 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11245 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11249 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11253 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11257 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11261 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11265 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11269 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11271 msgstr "desenfoque:"
11273 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11277 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11279 msgstr "ángulo máximo:"
11281 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11283 msgstr "desvanecer:"
11285 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11289 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11293 #: plugins/despike/despike.C:54
11295 msgstr "Despinchar"
11297 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11298 msgid "Maximum level:"
11299 msgstr "Nivel máximo:"
11301 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11302 msgid "Maximum rate of change:"
11303 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11305 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11307 msgstr "Valor de uso"
11309 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11310 msgid "Difference key"
11311 msgstr "Clave Diferencia"
11313 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11317 #: plugins/dot/dot.C:82
11321 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11323 "DotTV from EffectTV\n"
11324 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11326 "DotTV de EffectTV\n"
11327 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11329 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11330 msgid "Horizontal offset"
11331 msgstr "Compensación horizontal"
11333 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11334 msgid "Vertical offset"
11335 msgstr "Compensación vertical"
11337 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11341 #: plugins/echo/echo.C:147
11345 #: plugins/echo/echo.C:150
11349 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11351 msgstr "Compensación: "
11353 #: plugins/echo/echo.C:212
11357 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11361 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11365 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11369 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11370 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11371 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11373 msgstr "Normalizar"
11375 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11377 msgstr "Ganancia: "
11379 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11381 msgstr "Historico:"
11383 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11387 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11391 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11393 msgstr "Hz Limite máximo:"
11395 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11399 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11403 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11404 msgid "Amplitude: 0 dB"
11405 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11407 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11409 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11410 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11412 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11414 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11415 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11417 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11419 msgstr "EchoCancel"
11421 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11425 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11426 msgid "Fields to frames"
11427 msgstr "Campos a fotogramas"
11429 #: plugins/findobj/findobj.C:198
11431 msgstr "EncontrarObj"
11433 #: plugins/findobj/findobj.C:415
11435 msgid "detector exception: %s\n"
11436 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11438 #: plugins/findobj/findobj.C:423
11440 msgid "match execption: %s\n"
11441 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11443 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11445 msgstr "Algoritmo:"
11447 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11448 msgid "Output/scene layer:"
11449 msgstr "Salida/escena capa:"
11451 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11452 msgid "Object layer:"
11453 msgstr "Capa del objeto:"
11455 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11456 msgid "Replacement object layer:"
11457 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11459 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11460 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11461 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11463 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11467 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128
11471 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138
11473 msgstr "Escena An:"
11475 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148
11477 msgstr "Escena Al:"
11479 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159
11483 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179
11487 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189
11489 msgstr "Objeto An:"
11491 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199
11493 msgstr "Objeto Al:"
11495 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210
11497 msgstr "Reemplazar X:"
11499 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230
11501 msgstr "Reemplazar Y:"
11503 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240
11505 msgstr "Reemplazar An:"
11507 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250
11509 msgstr "Reemplazar Al:"
11511 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261
11512 msgid "Replace DX:"
11513 msgstr "Reemplazar DX:"
11515 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271
11516 msgid "Replace DY:"
11517 msgstr "Reemplazar DY:"
11519 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290
11520 msgid "Object blend amount:"
11521 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11523 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443
11524 msgid "Draw scene border"
11525 msgstr "Dibuja borde de escena"
11527 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458
11528 msgid "Draw object border"
11529 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11531 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473
11532 msgid "Draw replace border"
11533 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11535 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489
11536 msgid "Draw keypoints"
11537 msgstr "Dibuja puntos clave"
11539 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505
11540 msgid "Replace object"
11541 msgstr "Reemplazar objeto"
11543 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710
11547 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713
11551 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11555 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11559 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11563 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820
11564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11565 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11566 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11567 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11568 msgid "Don't Calculate"
11569 msgstr "No Calcular"
11571 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753
11573 msgstr "Usar FLANN"
11575 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768
11577 msgstr "Coincidencia exacta"
11579 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783
11583 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90
11587 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279
11588 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11592 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121
11594 msgstr "Convertire"
11596 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882
11600 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883
11602 msgstr "Rectángulo"
11604 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884
11605 msgid "Parallelogram"
11606 msgstr "Paralelogramo"
11608 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885
11609 msgid "Quadrilateral"
11610 msgstr "Cuadrilátero"
11612 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11616 #: plugins/flash/flash.C:45
11620 #: plugins/flip/flip.C:88
11624 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11628 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11629 msgid "Block size:"
11630 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11632 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11633 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11634 msgid "Settling speed:"
11635 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11637 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11638 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11639 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11640 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11641 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11642 msgid "Draw vectors"
11643 msgstr "Dibujar vectores"
11645 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11646 msgid "Do stabilization"
11647 msgstr "Estabilizar"
11649 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11651 msgstr "Primer plano"
11653 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11654 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11655 msgid "Frames to fields"
11656 msgstr "Fotogramas a campos"
11658 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11659 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11663 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11667 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11671 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11675 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11679 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11683 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11684 msgid "Freeze Frame"
11685 msgstr "Freeze Frame"
11687 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11691 #: plugins/gain/gain.C:85
11695 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11699 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11703 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11704 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11705 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11709 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11710 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11711 msgid "Plot histogram"
11712 msgstr "Histograma Plot"
11714 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11715 msgid "Use Color Picker"
11716 msgstr "Usar Selector de Color"
11718 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11722 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11723 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11727 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11728 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11729 msgid "Inner radius:"
11730 msgstr "Radius interior:"
11732 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11733 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11734 msgid "Outer radius:"
11735 msgstr "Radius exterior:"
11737 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11738 msgid "Inner Color:"
11739 msgstr "Color interno:"
11741 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11742 msgid "Outer Color:"
11743 msgstr "Color exterior:"
11745 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11746 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11750 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11751 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11755 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11759 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11763 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11764 msgid "Inner color:"
11765 msgstr "Color interno:"
11767 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11768 msgid "Outer color:"
11769 msgstr "Color exterior:"
11771 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11775 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11777 msgstr "Frecuencia:"
11779 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11781 msgstr "Graphic EQ"
11783 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11784 msgid "GreyCStoration"
11785 msgstr "GreyCStoration"
11787 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11791 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11792 msgid "Anisotropy:"
11793 msgstr "Anisotropía:"
11795 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11796 msgid "Noise scale:"
11797 msgstr "Noise scale:"
11799 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11803 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11804 msgid "Split output"
11805 msgstr "Dividir la salida"
11807 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11808 msgid "Plot bins/lut"
11809 msgstr "Trazar contend/lut"
11811 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11815 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11816 msgid "RGB Parade on"
11817 msgstr "RGB Parade on"
11819 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11820 msgid "RGB Parade off"
11821 msgstr "RGB Parade off"
11823 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11824 msgid "Histogram Bezier"
11825 msgstr "Histogram Bezier"
11827 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11828 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11830 msgstr "Entrada X:"
11832 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11833 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11835 msgstr "Entrada y:"
11837 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11838 msgid "Output min:"
11839 msgstr "Mín de la salida:"
11841 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11842 msgid "Output Max:"
11843 msgstr "Máx de Salida:"
11845 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11846 msgid "Interpolation:"
11847 msgstr "Interpolación:"
11849 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11850 msgid "Split picture"
11851 msgstr "Dividir imagen"
11853 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11854 msgid "Polynominal"
11857 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11861 #: plugins/holo/holo.C:76
11862 msgid "HolographicTV"
11863 msgstr "HolographicTV"
11865 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11866 msgid "Hue saturation"
11867 msgstr "Saturación Hue"
11869 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11871 msgstr "Compensación X:"
11873 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11875 msgstr "Compensación Y:"
11877 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11878 msgid "Interpolate Bayer"
11879 msgstr "Interpolar Bayer"
11881 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11882 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11883 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11884 msgid "Interpolate"
11885 msgstr "Interpolar"
11887 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11888 msgid "Interpolate Video"
11889 msgstr "Interpolar Vídeo"
11891 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11892 msgid "Macroblock size:"
11893 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
11895 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
11896 msgid "Use keyframes as input"
11897 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
11899 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
11900 msgid "Use optic flow"
11901 msgstr "Usar el flujo óptico"
11903 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
11904 msgid "Draw motion vectors"
11905 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
11907 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
11908 msgid "Invert Audio"
11909 msgstr "Invertir Audio"
11911 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
11913 msgstr "Invertir R"
11915 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
11917 msgstr "Invertir G"
11919 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
11921 msgstr "Invertir B"
11923 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
11925 msgstr "Invertir A"
11927 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
11928 msgid "Invert Video"
11929 msgstr "Invertir Vídeo"
11931 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
11932 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
11933 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
11937 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
11939 msgstr "IrisCuadrado"
11941 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
11942 msgid "A B BC CD D"
11943 msgstr "A B BC CD D"
11945 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
11946 msgid "AB BC CD DE EF"
11947 msgstr "AB BC CD DE EF"
11949 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
11950 msgid "Pattern offset:"
11951 msgstr "Patrón de compensación :"
11953 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
11957 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
11958 msgid "Automatic IVTC"
11959 msgstr "IVTC automático"
11961 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
11962 msgid "Sphere Stretch"
11963 msgstr "Estirar Esfera"
11965 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11966 msgid "Sphere Shrink"
11967 msgstr "Encoger Esfera"
11969 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11970 msgid "Rectilinear Stretch"
11971 msgstr "Estirar Rectilineo"
11973 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11974 msgid "Rectilinear Shrink"
11975 msgstr "Encoger Rectilíneo"
11977 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11978 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11979 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11980 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11984 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
11986 msgstr "Mas cercano"
11988 #: plugins/lens/lens.C:397
11992 #: plugins/lens/lens.C:398
11996 #: plugins/lens/lens.C:459
11997 msgid "R Field of View:"
11998 msgstr "Campo de visión R:"
12000 #: plugins/lens/lens.C:460
12001 msgid "G Field of View:"
12002 msgstr "Campo de visión G:"
12004 #: plugins/lens/lens.C:461
12005 msgid "B Field of View:"
12006 msgstr "Campo de visión B:"
12008 #: plugins/lens/lens.C:462
12009 msgid "A Field of View:"
12010 msgstr "Campo de visión A:"
12012 #: plugins/lens/lens.C:475
12016 #: plugins/lens/lens.C:482
12017 msgid "Aspect Ratio:"
12018 msgstr "Relación de Aspecto:"
12020 #: plugins/lens/lens.C:533
12021 msgid "Draw center"
12022 msgstr "Dibuja centro"
12024 #: plugins/lens/lens.C:543
12028 #: plugins/lens/lens.C:589
12032 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12033 msgid "Duration (seconds):"
12034 msgstr "Duración (segundos):"
12036 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12037 msgid "Max soundlevel (dB):"
12038 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12040 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12041 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12042 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12044 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12046 msgstr "Niveldesonido"
12048 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12052 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12053 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12057 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12058 msgid "Linear Blur"
12059 msgstr "Desenfoque Lineal"
12061 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12063 msgstr "Audio en vivo"
12065 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12067 msgstr "Audio en vivo"
12069 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12071 msgstr "Vídeo en vivo"
12073 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12074 msgid "Samples to loop:"
12075 msgstr "Muestras a bucle:"
12077 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12079 msgstr "Audio continuo"
12081 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12082 msgid "Frames to loop:"
12083 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12085 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12087 msgstr "Vídeo continuo"
12089 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12091 msgstr "Mandelbrot"
12093 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12094 msgid "Mandelbrot:"
12095 msgstr "Mandelbrot:"
12097 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
12101 #: plugins/motion/motion.C:215
12103 msgstr "Movimiento"
12105 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12106 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12107 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12109 "Translation search radius:\n"
12110 "(W/H Percent of image)"
12112 "Buscar radio movimiento:\n"
12113 "(W/H % de imagen)"
12115 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12116 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12118 "Rotation search radius:\n"
12121 "Buscar radio de rotación:\n"
12124 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12125 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12126 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12128 "Translation block size:\n"
12129 "(W/H Percent of image)"
12131 "Tamaño bloque mover:\n"
12132 " (W/H % de imagen)"
12134 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12135 msgid "Translation search steps:"
12136 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12138 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12139 msgid "Rotation search steps:"
12140 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12142 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12143 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12144 msgid "Translation direction:"
12145 msgstr "Dirección de la conversión:"
12147 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12148 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12149 msgid "Tracking file:"
12150 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12152 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12153 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12154 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12156 msgstr "Bloquear X:"
12158 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12159 msgid "Rotation center:"
12160 msgstr "Centro de rotación:"
12162 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12163 msgid "Maximum angle offset:"
12164 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12166 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12167 msgid "Rotation settling speed:"
12168 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12170 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12171 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12172 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12174 msgstr "Bloquear Y:"
12176 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12177 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12178 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12179 msgid "Maximum absolute offset:"
12180 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12182 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12183 msgid "Motion settling speed:"
12184 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12186 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12187 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12188 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12189 msgid "Frame number:"
12190 msgstr "Número de fotograma:"
12192 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12193 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12195 "For best results\n"
12196 " Set: Play every frame\n"
12197 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12199 "Para mejores resultados\n"
12200 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12201 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12203 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12204 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12205 msgid "Currently using: Play every frame"
12206 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12208 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12209 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12210 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12211 msgid "Master layer:"
12212 msgstr "Capa maestro:"
12214 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12215 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12216 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12220 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12221 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12222 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12223 msgid "Calculation:"
12226 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12227 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12228 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12230 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12231 msgid "Track translation"
12232 msgstr "Conversión de pista"
12234 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12235 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12236 msgid "Track rotation"
12237 msgstr "Rotación de pista"
12239 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12241 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12242 msgid "Track single frame"
12243 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12245 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12246 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12247 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12248 msgid "Track previous frame"
12249 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12251 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12252 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12253 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12254 msgid "Previous frame same block"
12255 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12257 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12258 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12259 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12261 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12262 msgid "Track Subpixel"
12263 msgstr "Rastrear subpixel"
12265 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12266 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12269 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12271 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12272 msgid "Track Pixel"
12273 msgstr "Rastrear Pixel"
12275 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12276 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12277 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12278 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12280 msgid "Stabilize Subpixel"
12281 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12283 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12285 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12286 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12289 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12290 msgid "Stabilize Pixel"
12291 msgstr "Estabilizar Pixel"
12293 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12295 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12296 msgid "Save coords to tracking file"
12297 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12299 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12300 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12301 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12302 msgid "Load coords from tracking file"
12303 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12305 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12306 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12307 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12308 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12309 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12310 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12311 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12312 msgid "Recalculate"
12313 msgstr "Volver a calcular"
12315 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12316 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12317 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12318 msgid "Horizontal only"
12319 msgstr "Horizontal sólo"
12321 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12322 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12323 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12324 msgid "Vertical only"
12325 msgstr "Vertical sólo"
12327 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12328 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12329 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12333 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12334 msgid "Motion 2 Point"
12335 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12337 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12338 msgid "Track Point 1"
12339 msgstr "Rastrear Punto 1"
12341 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12342 msgid "Track Point 2"
12343 msgstr "Rastrear Punto 2"
12345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12347 "Translation search offset:\n"
12348 "(X/Y Percent of image)"
12350 "Buscar compensar movimiento:\n"
12351 "(X/Y % de imagen)"
12353 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12354 msgid "Search steps:"
12355 msgstr "Buscar pasos:"
12357 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12358 msgid "Search directions:"
12359 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12361 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12362 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12364 msgstr "Estabilizar"
12366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12367 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12368 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12369 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12370 msgid "Save coords to /tmp"
12371 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12373 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12374 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12375 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12376 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12377 msgid "Load coords from /tmp"
12378 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12380 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12382 msgstr "Movimiento51"
12384 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12385 msgid "Sample Radius%"
12386 msgstr "Radio de muestra %"
12388 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12392 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12396 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12400 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12404 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12405 msgid "Horiz shake limit%"
12406 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12408 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12409 msgid "Shake fade%"
12410 msgstr "Desvanecer vibración%"
12412 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12413 msgid "Vert shake limit%"
12414 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12416 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12417 msgid "Twist limit%"
12418 msgstr "Límite de giro%"
12420 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12421 msgid "Twist fade%"
12422 msgstr "Desvanecer giro%"
12424 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12425 msgid "Reset defaults"
12426 msgstr "Reiniciar por defecto"
12428 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12429 msgid "Reset Tracking"
12430 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12432 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12433 msgid "Enable Tracking"
12434 msgstr "Activar seguimiento"
12436 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12437 msgid "Motion Blur"
12438 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12440 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12442 msgstr "MovimientoCV"
12444 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12446 "Rotation block size:\n"
12447 "(W/H Percent of image)"
12449 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12450 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12452 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12454 msgstr "MovimientoHV"
12456 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12457 msgid "MotionHV settling speed:"
12458 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12460 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12464 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12468 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12472 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12476 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12477 #: plugins/titler/titler.h:27
12481 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12485 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12487 msgstr "ajustar demo:"
12489 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12491 msgstr "modo dibujo:"
12493 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12495 msgstr "numCuerpos:"
12497 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12498 msgid ": Normalize"
12499 msgstr ": Normalizar"
12501 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12502 msgid "Enter the DB to overload by:"
12503 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12505 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12506 msgid "Treat tracks independantly"
12507 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12509 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12510 msgid "Use intensity"
12511 msgstr "Usar intensidad"
12513 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12514 msgid "Oil painting"
12515 msgstr "Pintura al óleo"
12517 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12518 msgid "Oil Painting"
12519 msgstr "Pintura al óleo"
12521 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12522 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12526 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12527 msgid "Use Intensity"
12528 msgstr "Usar Intensidad"
12530 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12531 msgid "Bottom first"
12532 msgstr "Inferior primero"
12534 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12536 msgstr "Superior primero"
12538 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12539 msgid "Layer order:"
12540 msgstr "Orden de capa:"
12542 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12543 msgid "Output layer:"
12544 msgstr "Capa de salida:"
12546 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12547 msgid "Output track:"
12548 msgstr "Pista de salida:"
12550 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12554 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12558 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12562 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12566 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12570 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12571 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12572 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12576 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12577 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12581 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12585 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12586 msgid "EQ Parametric"
12587 msgstr "EQ paramétrico"
12589 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12593 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12594 msgid "Perspective"
12595 msgstr "Perspectiva"
12597 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12601 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12605 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12607 msgstr "Vista Zoom:"
12609 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12610 msgid "Perspective direction:"
12611 msgstr "Dirección perspectiva:"
12613 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12617 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12621 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12623 msgstr "Alt/Mayús:"
12625 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12626 msgid "Button1 Action:"
12627 msgstr "Acción Botón1:"
12629 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12631 "Translate endpoint\n"
12633 "Translate image\n"
12636 "Trasladar punto final\n"
12638 "Traducir imagen\n"
12639 "Vista de traducción"
12641 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12645 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12646 msgid "Output size:"
12647 msgstr "Tamaño de salida:"
12649 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12650 msgid "Override camera"
12651 msgstr "Anulár cámara"
12653 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12654 msgid "Use alpha/black level"
12655 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12657 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12659 msgstr "Escala automática"
12661 #: plugins/piano/piano.C:54
12662 msgid "Pianoesizer"
12663 msgstr "Pianoesizer"
12665 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12666 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12670 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12671 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12675 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12676 msgid "Wave Function"
12677 msgstr "Función onda"
12679 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12680 msgid "Base Frequency:"
12681 msgstr "Frecuencia Base:"
12683 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12688 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12689 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12691 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12692 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12697 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12698 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12699 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12702 msgstr "Diente de sierra"
12704 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12705 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12710 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12716 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12717 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12718 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12722 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12726 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12730 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12731 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12732 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12733 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12737 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12741 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12743 msgstr "Fibonnacci"
12745 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12749 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12750 msgid "Pitch shift"
12751 msgstr "Cambio de tono"
12753 #: plugins/polar/polar.C:254
12755 msgstr "Profundidad:"
12757 #: plugins/polar/polar.C:393
12761 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12763 msgstr "Profundidad"
12765 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12766 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12770 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12771 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12773 msgstr "Automatizar"
12775 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12777 msgstr "RompecabezaObj"
12779 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12780 msgid "Iterations:"
12781 msgstr "Iteraciones:"
12783 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12784 msgid "Radial Blur"
12785 msgstr "Desenfoque radial"
12787 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12791 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12792 msgid "Input frames:"
12793 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12795 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12796 msgid "Output frames:"
12797 msgstr "Salida de fotogramas:"
12799 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12803 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12804 msgid "Threshold of gap (DB):"
12805 msgstr "Umbral de gap (db):"
12807 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12808 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12809 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12811 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12812 msgid "Remove Gaps"
12813 msgstr "Eliminar Gaps"
12815 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12816 msgid "replace Target"
12817 msgstr "reemplazar Objectivo"
12819 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12820 msgid "Components only"
12821 msgstr "Sólo Componentes"
12823 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12824 msgid "Alpha replace"
12825 msgstr "Reemplazar Alpha"
12827 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12828 msgid "Target track:"
12829 msgstr "Pista de destino:"
12831 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12833 msgstr "Redireccionamiento"
12835 #: plugins/resample/resample.C:64
12837 msgstr ": Remuestreo"
12839 #: plugins/resample/resample.C:131
12841 msgstr "Remuestreo"
12843 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12844 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12845 msgid "Input samples:"
12846 msgstr "Ingreso de ejemplos:"
12848 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12849 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12850 msgid "Output samples:"
12851 msgstr "Salida de ejemplos:"
12853 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12855 msgstr "RemuestreoRT"
12857 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12859 msgstr "Reverberación"
12861 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12862 msgid "Reverse audio"
12863 msgstr "Audio Reverse"
12865 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12866 msgid "Reverse video"
12867 msgstr "Vídeo inverso"
12869 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12870 msgid "RGB -> 601 compression"
12871 msgstr "RGB → 601 de compresión"
12873 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12874 msgid "601 -> RGB expansion"
12875 msgstr "601 → expansión RGB"
12877 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12881 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12885 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12889 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12893 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12897 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12901 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
12905 #: plugins/rotate/rotate.C:120
12907 msgstr "Dibujar pivote"
12909 #: plugins/rotate/rotate.C:298
12913 #: plugins/rotate/rotate.C:301
12914 msgid "Pivot (x,y):"
12915 msgstr "Pivote (x, y):"
12917 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
12921 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
12925 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
12929 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
12933 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
12937 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
12941 #: plugins/scale/scalewin.C:204
12942 msgid "Use fixed scale"
12943 msgstr "Usar escala fija"
12945 #: plugins/scale/scalewin.C:220
12946 msgid "Use fixed size"
12947 msgstr "Usar tamaño fijo"
12949 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
12953 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
12957 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
12961 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
12963 msgstr "I Salida D:"
12965 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
12966 #: plugins/translate/translatewin.C:101
12968 msgstr "Salida An:"
12970 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
12971 #: plugins/translate/translatewin.C:107
12973 msgstr "Salida Al:"
12975 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
12979 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
12983 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
12987 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
12991 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
12995 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
12999 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13003 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13007 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
13008 msgid "White to Black"
13009 msgstr "Blanco a Negro"
13011 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
13012 msgid "Black to White"
13013 msgstr "Negro a Blanco"
13015 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
13016 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13017 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13019 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
13020 msgid "Reset feather"
13021 msgstr "Reajustar la pluma"
13023 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
13027 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
13031 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
13033 msgstr "BarridoFormas"
13035 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601
13037 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13038 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13040 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13044 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13048 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13050 msgstr "Entrelazado"
13052 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13053 msgid "Luminance only"
13054 msgstr "Sólo luminancia"
13056 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13057 msgid "Odd offset:"
13058 msgstr "Compensación impar:"
13060 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13061 msgid "Even offset:"
13062 msgstr "Compensación par:"
13064 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13065 msgid "ShiftInterlace"
13066 msgstr "Moverentrelazado"
13068 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13072 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13076 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13080 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13084 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13088 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13092 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13096 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13097 msgid "Curve Color"
13098 msgstr "Curva de color"
13100 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13101 msgid "Anti-Aliasing"
13102 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13104 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13108 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13112 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13116 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13120 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13124 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13140 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13146 "drag all curves\n"
13150 "nuevo · para recta\n"
13151 "seleccionar punto\n"
13154 "nuevo · para relleno"
13156 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13166 "nuevo · para curva\n"
13167 "seleccionar curva\n"
13168 "mover dibujo actual\n"
13170 "nuevo punto apagado"
13172 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13174 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13175 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13176 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13178 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13179 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13180 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13181 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13183 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13187 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13191 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13195 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1323
13196 msgid "sketcherwindow#Del"
13199 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13203 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13204 msgid "sketcherwindow#Drag"
13205 msgstr "Modo Edición"
13207 #: plugins/slide/slide.C:212
13211 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13213 msgstr "Freq: 0 Hz"
13215 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13217 msgid "Freq: %d Hz"
13218 msgstr "Freq: %d Hz"
13220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13222 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13223 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13225 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13226 msgid "Spectrogram"
13227 msgstr "Espectrograma"
13229 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13231 msgstr "Ojo izquierdo"
13233 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13235 msgstr "Ojo derecho"
13237 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13241 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13245 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13249 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13253 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13254 msgid "Draw guides"
13255 msgstr "Dibujar guías"
13257 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13259 msgstr "Encoger Esfera"
13261 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13263 msgstr "EstilizarObjeto"
13265 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13269 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13273 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13277 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13279 msgstr "Tonalidad:"
13281 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13282 msgid "Edge smooth"
13283 msgstr "Suavizar borde"
13285 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13286 msgid "Edge recursive"
13287 msgstr "Borde recursivo"
13289 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13290 msgid "Detail Enhance"
13291 msgstr "Mejorar Detalle"
13293 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13294 msgid "Pencil Sketch"
13295 msgstr "Boceto a lápiz"
13297 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13298 msgid "Color Sketch"
13299 msgstr "Croquis de color"
13301 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13302 msgid "Stylization"
13303 msgstr "Estilización"
13305 #: plugins/svg/svg.C:104
13306 msgid "SVG via Inkscape"
13307 msgstr "SVG a través Inkscape"
13309 #: plugins/svg/svg.C:206
13311 msgid "Running command %s\n"
13312 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13314 #: plugins/svg/svg.C:220
13316 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13317 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13319 #: plugins/svg/svg.C:232
13321 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13322 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13324 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13326 msgstr "X de salida:"
13328 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13330 msgstr "Y de salida:"
13332 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13336 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13337 msgid "New/Open SVG..."
13338 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13340 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13341 msgid "Error opening fifo file"
13342 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13344 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13346 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13347 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13349 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13351 msgid "External SVG editor finished\n"
13352 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13354 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13355 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13356 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13358 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13359 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13360 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13362 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13364 msgstr "actualización dpi"
13366 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13367 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13368 msgid "Swap channels"
13369 msgstr "Canales intercambio"
13371 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13375 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13379 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13383 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13387 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13388 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13389 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
13391 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13392 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13393 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
13395 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13396 msgid "Swap Frames"
13397 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13399 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13400 msgid "Synthesizer"
13401 msgstr "Synthesizador"
13403 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13404 msgid "Momentary notes"
13405 msgstr "Notas momentáneas"
13407 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13408 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13409 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13412 msgid "Powers of 1.4"
13413 msgstr "Potencias de 1.4"
13415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13416 msgid "Powers of 2"
13417 msgstr "Potencias de 2"
13419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13423 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13427 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13431 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13433 msgstr "Punto azul"
13435 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13439 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13443 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13447 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13451 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13455 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13459 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13463 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13465 msgstr "Color bajo"
13467 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13469 msgstr "Color mediano"
13471 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13473 msgstr "Color intenso"
13475 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13477 msgstr "Color bajo"
13479 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13481 msgstr "Color mediano"
13483 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13485 msgstr "Color intenso"
13487 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13491 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13492 msgid "Time Average"
13493 msgstr "Tiempo Promedio"
13495 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13496 msgid "Frame count:"
13497 msgstr "Total de los fotogramas:"
13499 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13503 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13507 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13511 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13515 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13516 msgid "Restart for every frame"
13517 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13519 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13520 msgid "Don't buffer frames"
13521 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13523 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13527 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13528 msgid "Time range:"
13529 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13531 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13532 msgid "As timefront use:"
13533 msgstr "Utilizar como timefront:"
13535 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13536 msgid "Other track as timefront"
13537 msgstr "La otra pista como timefront"
13539 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13540 msgid "Alpha as timefront"
13541 msgstr "Alpha como timefront"
13543 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13545 msgstr "Intensidad"
13547 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13549 msgstr "Máscara Alpha"
13551 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13552 msgid "timefront#Square"
13555 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13559 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13560 msgid "Show grayscale (for tuning"
13561 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13563 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13567 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13569 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13570 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13572 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13574 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13575 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13577 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13579 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13580 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13582 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13584 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13585 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13587 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13589 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13590 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13592 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13593 msgid "Use fast fourier transform"
13594 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13596 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13597 msgid "Use overlapping windows"
13598 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13600 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13601 msgid ": Time stretch"
13602 msgstr ": Ajustar tiempo"
13604 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13605 msgid "Fraction of original speed:"
13606 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13608 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13609 msgid "Time stretch"
13610 msgstr "Ajustar Tiempo"
13612 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13613 msgid "Window size (ms):"
13614 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
13616 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13617 msgid "Time Stretch RT"
13618 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
13620 #: plugins/titler/titler.C:330
13622 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13623 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13625 #: plugins/titler/titler.C:356
13627 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13628 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13630 #: plugins/titler/titler.C:964
13632 msgstr "Título/Texto"
13634 #: plugins/titler/titler.C:1170
13636 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13637 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13639 #: plugins/titler/titler.C:2330
13643 #: plugins/titler/titler.C:2331
13644 msgid "Bottom to top"
13645 msgstr "De abajo a arriba"
13647 #: plugins/titler/titler.C:2332
13648 msgid "Top to bottom"
13649 msgstr "De arriba a abajo"
13651 #: plugins/titler/titler.C:2333
13652 msgid "Right to left"
13653 msgstr "Derecha a izquierda"
13655 #: plugins/titler/titler.C:2334
13656 msgid "Left to right"
13657 msgstr "Izquierda a derecha"
13659 #: plugins/titler/titler.h:26
13663 #: plugins/titler/titler.h:29
13667 #: plugins/titler/titler.h:30
13671 #: plugins/titler/titler.h:31
13675 #: plugins/titler/titler.h:32
13679 #: plugins/titler/titler.h:33
13681 msgstr "mayúsculas"
13683 #: plugins/titler/titler.h:34
13687 #: plugins/titler/titler.h:35
13691 #: plugins/titler/titler.h:36
13695 #: plugins/titler/titler.h:37
13699 #: plugins/titler/titler.h:38
13703 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
13707 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
13708 msgid "Line Pitch:"
13709 msgstr "Interlineado:"
13711 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
13715 #: plugins/titler/titlerwindow.C:273
13717 msgstr "Justificar:"
13719 #: plugins/titler/titlerwindow.C:317
13721 msgstr "Animación:"
13723 #: plugins/titler/titlerwindow.C:324
13724 msgid "Drop shadow:"
13727 #: plugins/titler/titlerwindow.C:331
13728 msgid "Fade in (sec):"
13729 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13731 #: plugins/titler/titlerwindow.C:337
13732 msgid "Fade out (sec):"
13733 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13735 #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360
13739 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
13743 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13744 msgid "background media"
13745 msgstr "medios para el fondo"
13747 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13748 msgid "Select background media path"
13749 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13751 #: plugins/titler/titlerwindow.C:701
13755 #: plugins/titler/titlerwindow.C:717
13759 #: plugins/titler/titlerwindow.C:778
13761 msgstr "Color de texto"
13763 #: plugins/titler/titlerwindow.C:802
13764 msgid "Outline Color"
13765 msgstr "Color del contorno"
13767 #: plugins/titler/titlerwindow.C:854
13768 msgid "Stamp timecode"
13769 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13771 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1010
13774 msgstr "caracteres: %d "
13776 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1158
13780 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1202
13784 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1270
13785 msgid "Background:"
13788 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1298
13789 msgid "Loop playback"
13790 msgstr "Reproducción en bucle"
13792 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1341
13796 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1353
13800 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1410
13804 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1503
13808 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13810 msgstr "Archivo PNG"
13812 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13814 msgstr "Rutal del PNG"
13816 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13820 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13822 "Btn1: select/drag point\n"
13823 "Btn2: drag all points\n"
13824 "Btn3: add point on nearest line\n"
13825 "Btn3: shift: append point to end\n"
13826 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13827 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13829 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13830 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13831 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13832 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13833 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13834 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13836 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13840 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13844 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13845 msgid "tracerwindow#Del"
13848 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13852 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13856 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13860 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
13862 msgstr "Forma de onda:"
13864 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
13866 msgid "Rev Sawtooth"
13867 msgstr "Revisión diente de sierra"
13869 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13873 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
13875 msgstr "VídeoScope"
13877 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13878 msgid "Carrier Track:"
13879 msgstr "Carrier Pista:"
13881 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13885 #: plugins/wave/wave.C:107
13889 #: plugins/wave/wave.C:124
13891 msgstr "Obscurecer"
13893 #: plugins/wave/wave.C:143
13897 #: plugins/wave/wave.C:303
13901 #: plugins/wave/wave.C:308
13902 msgid "Wavelength:"
13903 msgstr "Longitud de onda:"
13905 #: plugins/wave/wave.C:377
13909 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
13913 #: plugins/whirl/whirl.C:509
13917 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
13921 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
13925 #: plugins/yuv/yuv.C:321
13929 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
13933 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
13934 msgid "Vertical average"
13935 msgstr "Promedio vertical"
13937 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
13938 msgid "Horizontal interpolate"
13939 msgstr "Interpolar horizontal"
13941 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
13942 msgid "Inpainting method"
13943 msgstr "Método inpainting"
13945 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
13947 msgstr "Compensar:"
13949 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
13951 msgstr "Parcialidad:"
13953 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
13954 msgid "Warning: colormodel not YUV"
13955 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
13957 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
13961 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
13965 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
13969 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
13973 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
13977 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
13981 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
13985 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13986 msgid "X Magnification:"
13987 msgstr "X Ampliación:"
13989 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13990 msgid "Y Magnification:"
13991 msgstr "Y Ampliación:"
13993 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
13995 msgstr "Desenfoque Zoom"
13997 #; cinelerra/zwindowgui.C:223
13998 msgid "Tile Mixers"
13999 msgstr "Mezcladores en mosaico"
14001 #; cinelerra/zwindowgui.C:234
14003 msgstr "Reproducible"
14005 #: cinelerra/canvas.C:1052
14006 msgid "Resize Window..."
14007 msgstr "Redimensionar Ventana..."