1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 10:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 09:33-0600\n"
62 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
63 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
64 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
71 "POT-Creation-Date: 2020-11-17 12:16-0700\n"
72 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
73 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
74 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
80 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
81 "POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:10-0700\n"
82 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
83 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
84 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
87 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
88 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
90 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
91 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
95 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
96 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
97 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
98 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
102 #: guicast/bccapture.C:66
104 msgid "cannot connect to X server.\n"
105 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
107 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
108 #: guicast/bcwindowbase.C:664
110 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
111 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
113 #: guicast/bcdelete.C:58
114 msgid "Really delete the following files?"
115 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
117 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
119 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
120 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
122 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
124 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
125 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
127 #: guicast/bcfilebox.C:49
129 msgstr "Rutas recientes"
131 #: guicast/bcfilebox.C:237
132 msgid "Change the filter"
133 msgstr "Cambiar el filtro"
135 #: guicast/bcfilebox.C:255
136 msgid "Size numeric format"
137 msgstr "Formato numérico del tamaño"
139 #: guicast/bcfilebox.C:281
140 msgid "Submit the directory"
141 msgstr "Enviar la carpeta"
143 #: guicast/bcfilebox.C:306
144 msgid "Descend directory"
145 msgstr "Bajar la carpeta"
147 #: guicast/bcfilebox.C:308
148 msgid "Submit the file"
149 msgstr "Aceptar la operación"
151 #: guicast/bcfilebox.C:327
152 msgid "Cancel the operation"
153 msgstr "Cancelar la operación"
155 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3525
156 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
158 msgstr "Vista de Lista"
160 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3516
161 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
162 msgid "Display icons"
163 msgstr "Vista de Iconos"
165 #: guicast/bcfilebox.C:376
166 msgid "Create new folder"
167 msgstr "Crear nueva carpeta"
169 #: guicast/bcfilebox.C:389
171 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
173 #: guicast/bcfilebox.C:401
174 msgid "Up a directory"
175 msgstr "Subir una carpeta"
177 #: guicast/bcfilebox.C:415
179 msgstr "Eliminar archivos"
181 #: guicast/bcfilebox.C:429
185 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
189 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3224
193 #: guicast/bcfilebox.C:653
195 msgstr "Nombre del Archivo:"
197 #: guicast/bcfilebox.C:659
198 msgid "Specify filter:"
199 msgstr "Especificar filtro:"
201 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
203 msgstr ": Nueva carpeta"
205 #: guicast/bcfilebox.C:1372
207 msgstr ": Cambiar el nombre"
209 #: guicast/bcfilebox.C:1387
213 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
217 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
221 #: guicast/bcfilebox.inc:49
225 #: guicast/bcfilebox.inc:50
229 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
230 msgid "Enter the name of the folder:"
231 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
233 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
237 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
239 msgstr "Pantalla Completa"
241 #: guicast/bcpopup.C:61
243 msgstr "Ventana emergente"
245 #: guicast/bcprogressbox.C:118
249 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
250 msgid "Choose from recently used"
251 msgstr "Elija entre usado recientemente"
253 #: guicast/bcrename.C:51
254 msgid "Enter a new name for the file:"
255 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
257 #: guicast/bcresources.C:1845
259 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
260 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
262 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:222
266 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
267 #: cinelerra/mainmenu.C:956 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
271 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
272 #: cinelerra/mainmenu.C:969 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
276 #: guicast/bctheme.C:511
278 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
279 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
281 #: guicast/bctheme.C:522
283 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
284 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
286 #: guicast/bcwindow3d.C:65
288 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
289 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
291 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
292 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
295 #: guicast/test.C:165
301 "tiene un pequeño cordero."
303 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
307 #: guicast/units.h:41
308 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
309 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
311 #: guicast/units.h:44
312 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
313 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
315 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
316 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
320 #: guicast/units.h:48
322 msgstr "Muestras Hex"
324 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
325 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
329 #: guicast/units.h:65
331 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
333 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
334 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
335 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
337 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
338 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
342 #: guicast/units.h:81
343 msgid "Minutes:Seconds"
344 msgstr "Minutos: Segundos"
346 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
348 msgstr "Código tiempo"
350 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
354 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
358 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
362 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
363 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
364 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
365 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
366 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
367 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
369 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
370 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
371 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
372 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
373 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
374 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
375 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
377 #: cinelerra/adcuts.C:30
379 msgid "cuts to %s complete\n"
380 msgstr "cortes a %s completos\n"
382 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
383 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
385 msgstr "Ruta del dispositivo:"
387 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
388 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
389 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
390 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
394 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
396 msgstr "Dispositivo:"
398 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
399 msgid "Stop playback locks up."
400 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
402 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
406 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
407 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
408 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
412 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
414 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
416 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
417 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
421 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
423 msgstr "Compensación Syt:"
425 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
426 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
428 msgstr "Adaptador DVB:"
430 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
434 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
435 msgid "Follow audio config"
436 msgstr "Sigue la configuración de audio"
438 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
439 msgid "Server (blank for default):"
440 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
442 #: cinelerra/amodule.C:270
444 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
445 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
447 #: cinelerra/apanel.C:48
449 msgstr "Automatización"
451 #: cinelerra/apanel.C:52
456 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
457 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:257
461 #: cinelerra/apanel.C:98
465 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
466 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
467 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
471 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:259
475 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
479 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
480 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
484 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
485 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
486 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
490 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
491 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
492 msgid "Bump uses left edge"
493 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
495 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
496 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
500 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
501 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
502 msgid "Bump spans to next"
503 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
514 msgid "Plugin Icons:"
515 msgstr "Complemento Íconos:"
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
522 msgid "Layout Scale:"
523 msgstr "Escala de diseño:"
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
526 msgid "View thumbnail size:"
527 msgstr "Tamaño de miniatura:"
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
530 msgid "Vicon quality:"
531 msgstr "Calidad de Vicon:"
533 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
534 msgid "Vicon color mode:"
535 msgstr "Modo de color de Vicon:"
537 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
539 msgstr "Formato de Tiempo:"
541 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
542 msgid "Frames per foot:"
543 msgstr "Fotogramas por pie:"
545 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
546 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
547 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
548 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
553 msgid "Highlighting Inversion color:"
554 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
557 msgid "Composer BG Color:"
558 msgstr "Color de fondo del compositor:"
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
561 msgid "YUV color space:"
562 msgstr "Espacio de color YUV:"
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
565 msgid "YUV color range:"
566 msgstr "Rango de color YUV:"
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
570 msgstr "Advertencias:"
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:227
574 msgstr "Usar con Precaución:"
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:239
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:539
581 msgid "Use thumbnails in resource window"
582 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:600 plugins/descratch/descratch.C:625
588 #: cinelerra/appearanceprefs.C:601
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:602 plugins/descratch/descratch.C:626
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
597 msgid "Show tip of the day"
598 msgstr "Ver consejo del día"
600 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
601 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
602 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
605 msgid "Unsafe GUI in batchrender"
606 msgstr "Añadir Guardar EDL en Render por Lotes"
608 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
610 "Save to EDL path option becomes available and will overwrite EDL on disk. \n"
611 " Warn if jobs/session mismatch option is available but can be unchecked."
613 "La opción Guardar EDL (EDL=Archivo de proyecto) estará disponible y sobrescribirá el EDL en el disco.\n"
614 "Advertir si la opción de trabajo/sesión no coincide está disponible, pero se puede desmarcar."
616 #: cinelerra/appearanceprefs.C:677
617 msgid "Create Bluray warns if not root"
618 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
620 #: cinelerra/appearanceprefs.C:690
621 msgid "Warn on creating file references"
622 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
624 #: cinelerra/appearanceprefs.C:704
625 msgid "Popups activate on button up"
626 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
628 #: cinelerra/appearanceprefs.C:717
629 msgid "Set Input Focus when window entered"
630 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
632 #: cinelerra/appearanceprefs.C:730
633 msgid "Click to activate text focus"
634 msgstr "Clic para activar foco en texto"
636 #: cinelerra/appearanceprefs.C:746
637 msgid "Click to deactivate text focus"
638 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
640 #: cinelerra/appearanceprefs.C:762
641 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
642 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
644 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
645 msgid "Automatically rotates media if legal rotation metadata in file."
646 msgstr "Rotar automáticamente los vídeos si éstos tienen la información de rotación en los metadatos."
648 #: cinelerra/appearanceprefs.C:776
649 msgid "Always show next frame"
650 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
652 #: cinelerra/appearanceprefs.C:789
653 msgid "Autocolor assets"
654 msgstr "Colorear los Clips"
656 #: cinelerra/appearanceprefs.C:792
658 "Displays automatically generated color overlay for the \n"
659 " edits on the timeline that belong to the same media file."
661 "Colorea los clips insertados en la línea de tiempo de manera automatica.\n"
662 "Se asigna un color a cada clip, siendo el mismo para clips provenientes de un\n"
665 #: cinelerra/appearanceprefs.C:822 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
669 #: cinelerra/appearanceprefs.C:823 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
673 #: cinelerra/appearanceprefs.C:824 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
677 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866 cinelerra/compresspopup.C:39
678 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
682 #: cinelerra/appearanceprefs.C:867 cinelerra/file.inc:116
683 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
687 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
688 msgid "Perpetual session"
689 msgstr "Abrir última sesión"
691 #: cinelerra/appearanceprefs.C:912
693 "Resume previous session on startup with undo/redo stack saved between sessions. \n"
694 " On startup, previous project is loaded as if there was no stoppage."
696 "Al iniciar Cinelerra reanudar la sesión anterior. Esto guarda el historial Deshacer/Rehacer.\n"
697 "De este modo el proyecto se carga como si no se hubiera cerrado."
699 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
700 msgid "Clears before toggle"
701 msgstr "No acumular seleccionados"
703 #: cinelerra/appearanceprefs.C:926
705 "Drag and Drop editing - when using LMB on edit,\n"
706 " clears all selected edits except this one."
708 "La edición de arrastrar y soltar usando BIR (Botón Izq. Ratón),\n"
709 "quita las demás selecciones si las hubiera. Si deseamos mantener\n"
710 "las otras selecciones debemos pulsar la tecla de Control (Ctrl)."
712 #: cinelerra/appearanceprefs.C:937
713 msgid "Timeline Rectify Audio"
714 msgstr "Ver audio como picos"
716 #: cinelerra/appearanceprefs.C:940
718 "Displays rectified audio showing only positive half of the waveform \n"
719 " resulting in waveform stretched more over the height of the track."
721 "Mostrar el audio rectificado. Esto muestra \n"
722 "solo la mitad positiva de la forma de onda."
724 #: cinelerra/appearanceprefs.C:951
725 msgid "Composer BG color"
726 msgstr "Color de fondo del compositor"
728 #: cinelerra/assetedit.C:216
732 #: cinelerra/assetedit.C:271
734 msgstr ": Ruta de clip"
736 #: cinelerra/assetedit.C:272
737 msgid "Select a file for this asset:"
738 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
740 #: cinelerra/assetedit.C:276
742 msgstr "Formato del archivo:"
744 #: cinelerra/assetedit.C:285
748 #: cinelerra/assetedit.C:313
749 msgid "Bitrate (bits/sec):"
750 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
752 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
756 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:720 cinelerra/filepng.C:371
758 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
762 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
763 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
767 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
769 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
771 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
772 msgid "Header length:"
773 msgstr "Longitud de cabecera:"
775 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
776 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
778 msgstr "Orden de bytes:"
780 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
784 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
788 #: cinelerra/assetedit.C:437
789 msgid "Values are unsigned"
790 msgstr "Valores sin signos"
792 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
793 #: cinelerra/fileformat.C:180
794 msgid "Values are signed"
795 msgstr "Valores con signos"
797 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
801 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
805 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
806 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
807 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
811 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
812 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
813 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
817 #: cinelerra/assetedit.C:503
818 msgid "Actual width:"
821 #: cinelerra/assetedit.C:513
822 msgid "Actual height:"
823 msgstr "Altura real:"
825 #: cinelerra/assetedit.C:521
826 msgid "Asset's interlacing:"
827 msgstr "Entrelazado de clips:"
829 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
833 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
837 #: cinelerra/assetedit.C:545
841 #: cinelerra/assetedit.C:546
845 #: cinelerra/assetedit.C:548
846 msgid "Time Code Start:"
847 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
849 #: cinelerra/assetedit.C:754
853 #: cinelerra/assetedit.C:774
855 msgstr "Detalle de Clip"
857 #: cinelerra/assetedit.C:808
858 msgid "no info available"
859 msgstr "ninguna información disponible"
861 #: cinelerra/assetedit.h:99
865 #: cinelerra/assetedit.h:100
866 msgid "Select a file"
867 msgstr "Seleccionar un archivo"
869 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
873 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
877 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
878 #: cinelerra/proxypopup.C:101
880 msgstr "Información..."
882 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
883 #: cinelerra/editpopup.C:104
887 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
888 #: cinelerra/mwindow.C:2193
891 "Error: unable to open:\n"
894 "Error: no se puede abrir:\n"
897 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
898 #: cinelerra/mwindow.C:2218
901 "Error: unable to load:\n"
904 "Error: no se puede cargar:\n"
907 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4145
910 "media is not EDL:\n"
913 "los medios no son EDL:\n"
916 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
917 #: cinelerra/mwindowgui.C:2397
921 #: cinelerra/assetpopup.C:271
925 #: cinelerra/assetpopup.C:289
926 msgid "Rebuild index"
927 msgstr "Recargar seleccionados"
929 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
933 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
934 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/proxypopup.C:149
938 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
939 #: cinelerra/proxypopup.C:176
940 msgid "View in new window"
941 msgstr "Ver en una nueva ventana"
943 #: cinelerra/assetpopup.C:383
945 msgstr "Abrir en mezclador"
947 #: cinelerra/assetpopup.C:404
948 msgid "Insert Mixers"
949 msgstr "Insertar en mezclador"
951 #: cinelerra/assetpopup.C:425
952 msgid "assetpopup#Paste"
953 msgstr "Inserción Directa"
955 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
956 msgid "Match project size"
957 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
959 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
960 msgid "Match frame rate"
961 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
963 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
967 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
968 msgid "Remove from project"
969 msgstr "Eliminar del proyecto"
971 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
972 msgid "Remove from disk"
973 msgstr "Eliminar del disco"
975 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
976 #: plugins/descratch/descratch.C:627
980 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
984 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
988 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
989 #: cinelerra/ffmpeg.C:2100 cinelerra/ffmpeg.C:2147 cinelerra/fileexr.C:186
990 #: cinelerra/fileffmpeg.C:603 cinelerra/fileffmpeg.C:774
991 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
992 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
993 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1366
994 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
995 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
996 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
997 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
998 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1003 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
1004 #: plugins/titler/titler.h:39
1008 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
1012 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
1016 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
1020 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
1021 msgid "Load files..."
1022 msgstr "Cargar archivos..."
1024 #: cinelerra/assetpopup.C:592
1025 msgid "Copy file list"
1026 msgstr "Copiar lista de archivos"
1028 #: cinelerra/assetpopup.C:634
1029 msgid "Nothing selected"
1030 msgstr "Nada seleccionado"
1032 #: cinelerra/assetpopup.C:683
1033 msgid ": Copy File List"
1034 msgstr ": Copiar lista de archivos"
1036 #: cinelerra/assetpopup.C:701
1037 msgid "List of asset paths:"
1038 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
1040 #: cinelerra/assetpopup.C:727
1041 msgid "Paste file list"
1042 msgstr "Pegar lista de archivo"
1044 #: cinelerra/assetpopup.C:816
1045 msgid ": Paste File List"
1046 msgstr ": Pegar lista de archivo"
1048 #: cinelerra/assetpopup.C:834
1049 msgid "Enter list of asset paths:"
1050 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
1052 #: cinelerra/assetpopup.C:860
1054 msgstr "Instantánea..."
1056 #: cinelerra/assetpopup.C:903
1058 msgstr "instantánea"
1060 #: cinelerra/assetpopup.C:975
1061 msgid "snapshot render failed"
1062 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
1064 #: cinelerra/assetpopup.C:983
1066 msgstr "Captura de imágenes...."
1068 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
1072 #: cinelerra/assetpopup.C:1120
1073 msgid "grabshot render failed"
1074 msgstr "error en el renderizado de capturas"
1076 #: cinelerra/assetremove.C:32
1077 msgid ": Remove assets"
1078 msgstr ": Eliminar clips activos"
1080 #: cinelerra/assetremove.C:65
1081 msgid "Permanently remove from disk?"
1082 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1084 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1089 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1091 msgid "no PCM configurations available\n"
1092 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1094 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1096 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1097 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1099 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1101 msgid "failed to set output format.\n"
1102 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1104 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1106 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1107 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1109 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1111 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1112 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1114 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1116 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1117 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1119 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1120 #: cinelerra/audiooss.C:221
1125 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1126 msgid "Rewind ( Home )"
1127 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1129 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1130 msgid "Fast Reverse ( + )"
1131 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1133 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1134 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1135 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1137 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1139 msgstr "Parar ( 0 )"
1141 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1143 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1145 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1149 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1150 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1151 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1153 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1154 msgid "Jump to end ( End )"
1155 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1158 msgid "Audio Effects"
1159 msgstr "Efectos-Audio"
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1162 msgid "Video Effects"
1163 msgstr "Efectos-Vídeo"
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1166 msgid "Audio Transitions"
1167 msgstr "Transiciones-Audio"
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1170 msgid "Video Transitions"
1171 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1181 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1183 msgstr "Medios Multimedia"
1185 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1189 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1191 msgstr "Reproducir todo"
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1195 msgstr "Ratón sobre"
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1199 msgstr "Objetivo de origen"
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1203 msgstr "No Reproducir"
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1210 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1212 msgid "Rendering %s"
1213 msgstr "Renderizando %s"
1215 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1219 #: cinelerra/awindowgui.C:1441 cinelerra/awindowgui.C:2393
1220 #: cinelerra/awindowgui.C:2413
1221 msgid "awindowgui#Title"
1224 #: cinelerra/awindowgui.C:1442 cinelerra/awindowgui.C:2394
1226 msgstr "Comentarios"
1228 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
1232 #: cinelerra/awindowgui.C:1752
1233 msgid ": Remove plugin"
1234 msgstr ": Eliminar plugin"
1236 #: cinelerra/awindowgui.C:1782
1237 msgid "remove plugin?"
1238 msgstr "eliminar plugin?"
1240 #: cinelerra/awindowgui.C:1811
1243 msgstr "eliminar %s\n"
1245 #: cinelerra/awindowgui.C:2080
1249 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1252 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1254 #: cinelerra/awindowgui.C:2089
1258 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1261 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1263 #: cinelerra/awindowgui.C:2234
1265 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1267 #: cinelerra/awindowgui.C:2412
1269 msgstr "Marcas de tiempo"
1271 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1272 msgid "No info available"
1273 msgstr "Ninguna información disponible"
1275 #: cinelerra/awindowgui.C:3271
1276 msgid "Delete asset from disk"
1277 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1279 #: cinelerra/awindowgui.C:3284
1280 msgid "Delete asset from project"
1281 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1283 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1284 msgid "Redraw index"
1285 msgstr "Volver a dibujar índice"
1287 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1288 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1289 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1291 #: cinelerra/awindowgui.C:3339
1292 msgid "Append asset in new tracks"
1293 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1295 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1297 msgstr "Ver recurso"
1299 #: cinelerra/awindowgui.C:3396 cinelerra/fileffmpeg.C:1152
1303 #: cinelerra/awindowgui.C:3397
1307 #: cinelerra/awindowgui.C:3398
1311 #: cinelerra/awindowgui.C:3399
1313 msgstr "audio_herramientas"
1315 #: cinelerra/awindowgui.C:3400
1316 msgid "audio_transitions"
1317 msgstr "audio_transiciones"
1319 #: cinelerra/awindowgui.C:3401
1323 #: cinelerra/awindowgui.C:3402
1327 #: cinelerra/awindowgui.C:3403
1331 #: cinelerra/awindowgui.C:3404
1333 msgstr "transformadas"
1335 #: cinelerra/awindowgui.C:3405
1339 #: cinelerra/awindowgui.C:3406
1341 msgstr "video_herramientas"
1343 #: cinelerra/awindowgui.C:3407
1344 msgid "video_transitions"
1345 msgstr "video_transiciones"
1347 #: cinelerra/awindowgui.C:3519
1348 msgid "Display icons packed"
1349 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1351 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1352 msgid "Display icon list"
1353 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1355 #: cinelerra/awindowgui.C:3532 cinelerra/clippopup.C:173
1356 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1358 msgstr "Ordenar por nombre"
1360 #: cinelerra/awindowgui.C:3586 cinelerra/channeledit.C:476
1362 msgstr "Seleccionar"
1364 #: cinelerra/batch.C:93
1368 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1372 #: cinelerra/batch.C:94
1376 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1378 msgstr "Nuevo archivo"
1380 #: cinelerra/batch.C:102
1384 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1385 #: cinelerra/recordengine.C:701
1390 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1391 #: cinelerra/recordengine.C:702
1394 msgstr "Cronometrado"
1396 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:981 cinelerra/ffmpeg.C:3455
1397 #: cinelerra/ffmpeg.C:3582 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1398 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1399 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1400 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1401 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1402 #: plugins/titler/titler.C:2346
1404 msgstr "Desconocido"
1406 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1407 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1408 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1409 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1413 #: cinelerra/batchrender.C:65
1417 #: cinelerra/batchrender.C:65
1421 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1425 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1429 #: cinelerra/batchrender.C:65
1431 msgstr "Transcurrido"
1433 #: cinelerra/batchrender.C:69
1434 msgid "Batch Render..."
1435 msgstr "Renderizar por lotes..."
1437 #: cinelerra/batchrender.C:69
1441 #: cinelerra/batchrender.C:401 cinelerra/bdcreate.C:295
1442 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1444 msgid "Unable to save: %s"
1445 msgstr "No se puede guardar: %s"
1447 #: cinelerra/batchrender.C:437
1449 msgid "press cancel to abandon batch render"
1450 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1452 #: cinelerra/batchrender.C:503
1454 msgid "EDL %s not found.\n"
1455 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1457 #: cinelerra/batchrender.C:505 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1458 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1459 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1460 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1461 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1462 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1463 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1464 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1465 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1469 #: cinelerra/batchrender.C:520
1471 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1472 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1474 #: cinelerra/batchrender.C:524
1476 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1477 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1479 #: cinelerra/batchrender.C:526
1481 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1482 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1484 #: cinelerra/batchrender.C:528
1486 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1487 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1489 #: cinelerra/batchrender.C:738
1490 msgid ": Batch Render"
1491 msgstr ": Renderizar por lotes"
1493 #: cinelerra/batchrender.C:770
1494 msgid "Output path:"
1495 msgstr "Ruta de salida:"
1497 #: cinelerra/batchrender.C:790
1499 msgstr "Ruta EDL (EDL= Archivo de proyecto .xml):"
1501 #: cinelerra/batchrender.C:799
1503 msgstr "EDL de entrada"
1505 #: cinelerra/batchrender.C:799
1506 msgid "Select an EDL to load:"
1507 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1509 #: cinelerra/batchrender.C:825
1510 msgid "Batches to render:"
1511 msgstr "Lotes para renderizar:"
1513 #: cinelerra/batchrender.C:836 cinelerra/batchrender.C:1377
1514 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1518 #: cinelerra/batchrender.C:838 cinelerra/batchrender.C:1406
1519 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1523 #: cinelerra/batchrender.C:1061 cinelerra/recordbatches.C:469
1524 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1525 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1529 #: cinelerra/batchrender.C:1064
1530 msgid "Create a new batch"
1532 "Añadir un nuevo Lote para Renderizar\n"
1533 "Esto crea una nueva línea en la lista de abajo.\n"
1534 "Es necesario primero crear esta nueva línea para\n"
1535 "posteriormente editarla. Si ya hay una línea creada\n"
1536 "se creara una copia de la actual para que la podamos\n"
1539 #: cinelerra/batchrender.C:1074 cinelerra/channeledit.C:577
1540 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1541 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1542 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1543 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1544 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1548 #: cinelerra/batchrender.C:1077
1549 msgid "Delete loaded (highlighted) batch"
1551 "Borra la línea de render resaltada de la lista\n"
1552 "de abajo. Este cambio no se puede deshacer"
1554 #: cinelerra/batchrender.C:1089
1556 msgstr "Guardar el lote"
1558 #: cinelerra/batchrender.C:1092
1559 msgid "Save a Batch Render List"
1560 msgstr "Guardar la lista de render"
1562 #: cinelerra/batchrender.C:1134
1563 msgid "Save Batch Render List"
1564 msgstr "Guardar la lista de render"
1566 #: cinelerra/batchrender.C:1135
1567 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1568 msgstr "Introduzca un nombre para la lista de render que desea guardar:"
1570 #: cinelerra/batchrender.C:1167
1572 msgstr "Cargar un lote"
1574 #: cinelerra/batchrender.C:1171
1575 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1576 msgstr "Cargar una lista de lotes previamente guardada"
1578 #: cinelerra/batchrender.C:1212
1579 msgid "Load Batch Render List"
1580 msgstr "Cargar la lista de render"
1582 #: cinelerra/batchrender.C:1213
1583 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1584 msgstr "Escoja el archivo de Lotes que desea cargar:"
1586 #: cinelerra/batchrender.C:1247
1587 msgid "Use Current EDL"
1588 msgstr "Utiliza EDL actual"
1590 #: cinelerra/batchrender.C:1250
1591 msgid "Replaces highlighted batch job with session currently on timeline. File on disk NOT changed!"
1593 "Reemplaza la ruta EDL con la sesión actualmente cargada en la línea de tiempo, siempre y cuando este\n"
1594 "proyecto esté guardado. El archivo .xml no sufre ningún cambio"
1596 #: cinelerra/batchrender.C:1262
1597 msgid "Save to EDL Path"
1598 msgstr "Guardar EDL(Recuerda, cambia el nombre al EDL↑)"
1600 #: cinelerra/batchrender.C:1265
1601 msgid "WARNING - saves to loaded (highlighted) EDL, *overwrites* highlighted project!"
1603 "ADVERTENCIA: Este botón lo que hace es guardar el archivo .xml, cargado en la \"Ruta EDL\" de arriba ↑,\n"
1604 "con el estado actual del proyecto cargado en Cinelerra.\n"
1605 "Lo recomendable es renombrar este fichero .xml desde la propia ruta de arriba, esto creará un nuevo archivo\n"
1606 "con el estado actual del proyecto.\n"
1607 "NO SOBRESCRIBA SI NO ESTÁ SEGURO, ¡¡¡PODRÍA PERDER SU TRABAJO!!!"
1609 #: cinelerra/batchrender.C:1364 cinelerra/recordbatches.C:503
1613 #: cinelerra/batchrender.C:1367
1614 msgid "Start batch rendering"
1615 msgstr "Comenzar el procesado por lotes"
1617 #: cinelerra/batchrender.C:1380
1618 msgid "Stops currently active batch rendering"
1619 msgstr "Detener el render por lotes en el punto actual"
1621 #: cinelerra/batchrender.C:1393
1622 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1623 msgstr "advertir si los trabajos/sesiones no coinciden"
1625 #: cinelerra/batchrender.C:1396
1626 msgid "Prevents rendering if loaded session and batch job(s) differ"
1628 "Advierte si el proyecto cargado coincide con el EDL cargado.\n"
1629 "Sólo usar cuando hacemos diferentes copias de un mismo proyecto\n"
1630 "con diferentes codificaciones o formatos"
1632 #: cinelerra/batchrender.C:1409
1633 msgid "Closes this window"
1634 msgstr "Cierra esta ventana y detiene el render si esta activo"
1636 #: cinelerra/batchrender.C:1434 cinelerra/bdcreate.C:690
1637 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1638 msgid "Use render farm"
1639 msgstr "Usar granja de renderizado"
1641 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1642 msgid "BD Render..."
1643 msgstr "BD Render..."
1645 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1646 msgid "Ctrl-Shift-D"
1647 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1649 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1652 "Unable to save: %s\n"
1655 "No se puede guardar: %s\n"
1658 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1660 msgid "No EDL/Session"
1661 msgstr "No EDL / Sesión"
1663 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1665 msgid "No content: %s"
1666 msgstr "Sin contenido: %s"
1668 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1671 "Unable to create directory: %s\n"
1674 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1677 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1678 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1680 msgstr "Relación de escala"
1682 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1686 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1687 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1688 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1690 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1691 msgid "end setup, start batch render"
1692 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1694 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1695 msgid "disk space: "
1696 msgstr "espacio del disco: "
1698 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1699 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1701 msgstr "Desentrelazado"
1703 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1704 msgid "Inverse Telecine"
1705 msgstr "Telecine Inverso"
1707 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1708 msgid "Resize Tracks"
1709 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1711 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1712 #: cinelerra/scopewindow.C:1281 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1713 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1714 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1718 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1719 msgid "Chapters at Labels"
1720 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1722 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1726 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1730 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1731 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1735 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1737 msgstr "Camino del trabajo:"
1739 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1741 msgstr "Camino del trabajo"
1743 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1744 msgid "Select a Work directory:"
1745 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1747 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1749 msgstr "Medios Multimedia:"
1751 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:893 cinelerra/recordgui.C:224
1756 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1757 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:418
1761 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1762 msgid "* non-standard format"
1763 msgstr "* formato no estandar"
1765 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:529
1766 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1770 #: cinelerra/binfolder.C:40
1774 #: cinelerra/binfolder.C:41
1778 #: cinelerra/binfolder.C:42
1782 #: cinelerra/binfolder.C:43
1786 #: cinelerra/binfolder.C:47
1790 #: cinelerra/binfolder.C:48
1792 msgstr "Tamaño de archivo"
1794 #: cinelerra/binfolder.C:49
1798 #: cinelerra/binfolder.C:50
1800 msgstr "Tipo de pista: Valor aud=audio : vid=vídeo"
1802 #: cinelerra/binfolder.C:51
1806 #: cinelerra/binfolder.C:52
1810 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1814 #: cinelerra/binfolder.C:54
1816 msgstr "Muestras Hz"
1818 #: cinelerra/binfolder.C:55
1822 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1826 #: cinelerra/binfolder.C:60
1830 #: cinelerra/binfolder.C:61
1834 #: cinelerra/binfolder.C:62
1836 msgstr "Mayor o igual >="
1838 #: cinelerra/binfolder.C:63
1842 #: cinelerra/binfolder.C:64
1844 msgstr "No igual !="
1846 #: cinelerra/binfolder.C:65
1848 msgstr "Menor o igual <="
1850 #: cinelerra/binfolder.C:66
1854 #: cinelerra/binfolder.C:67
1858 #: cinelerra/binfolder.C:74
1862 #: cinelerra/binfolder.C:75
1866 #: cinelerra/binfolder.C:76
1870 #: cinelerra/binfolder.C:76
1874 #: cinelerra/binfolder.C:77
1878 #: cinelerra/binfolder.C:77
1882 #: cinelerra/binfolder.C:78
1886 #: cinelerra/binfolder.C:78
1890 #: cinelerra/binfolder.C:79
1894 #: cinelerra/binfolder.C:79
1898 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1902 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1906 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1910 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1914 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1918 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1922 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1923 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1924 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1928 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1929 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1930 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1934 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1011
1935 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1939 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1940 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1229 cinelerra/fileffmpeg.C:1634
1941 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1942 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1943 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1944 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1945 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1946 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1947 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1948 #: cinelerra/setformat.C:800
1952 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1953 msgid "Folder name:"
1954 msgstr "Nombre de carpeta:"
1956 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1958 msgstr "nueva carpeta de medios"
1960 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1962 msgstr "nueva carpeta de clips"
1964 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1965 msgid ": Modify folder"
1966 msgstr ": Modificar carpeta"
1968 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1969 msgid ": Modify target"
1970 msgstr ": Modificar objetivo"
1972 #: cinelerra/brender.C:133
1973 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1974 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1976 #: cinelerra/brender.C:238
1978 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1979 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1981 #: cinelerra/brender.C:243
1983 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1984 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1986 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1987 msgid "Look for file"
1988 msgstr "Busca el archivo"
1990 #: cinelerra/canvas.C:918
1994 #: cinelerra/canvas.C:943
1995 msgid "Resize Window..."
1996 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1998 #: cinelerra/canvas.C:963
2002 #: cinelerra/canvas.C:964
2006 #: cinelerra/canvas.C:965
2010 #: cinelerra/canvas.C:966
2014 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
2018 #: cinelerra/canvas.C:968
2022 #: cinelerra/canvas.C:969
2026 #: cinelerra/canvas.C:970
2030 #: cinelerra/canvas.C:971
2034 #: cinelerra/canvas.C:976
2036 msgstr "Zoom Automático"
2038 #: cinelerra/canvas.C:1005
2039 msgid "Reset camera"
2040 msgstr "Restablecer la cámara"
2042 #: cinelerra/canvas.C:1005
2046 #: cinelerra/canvas.C:1016
2047 msgid "Reset projector"
2048 msgstr "Restablecer proyector"
2050 #: cinelerra/canvas.C:1016
2054 #: cinelerra/canvas.C:1028
2055 msgid "Camera keyframe"
2056 msgstr "Fotograma clave de cámara"
2058 #: cinelerra/canvas.C:1028
2062 #: cinelerra/canvas.C:1040
2063 msgid "Projector keyframe"
2064 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
2066 #: cinelerra/canvas.C:1040
2070 #: cinelerra/canvas.C:1053
2071 msgid "Reset translation"
2072 msgstr "Restablecer la traducción"
2074 #: cinelerra/canvas.C:1077
2075 msgid "Close source"
2076 msgstr "Cerrar origen"
2078 #: cinelerra/channeledit.C:42
2079 msgid "Device has no picture controls."
2080 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
2082 #: cinelerra/channeledit.C:122
2086 #: cinelerra/channeledit.C:123
2090 #: cinelerra/channeledit.C:124
2094 #: cinelerra/channeledit.C:125
2098 #: cinelerra/channeledit.C:126
2102 #: cinelerra/channeledit.C:127
2103 msgid "NTSC_BCAST_JP"
2104 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
2106 #: cinelerra/channeledit.C:128
2107 msgid "NTSC_CABLE_JP"
2108 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
2110 #: cinelerra/channeledit.C:129
2111 msgid "PAL_AUSTRALIA"
2112 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
2114 #: cinelerra/channeledit.C:130
2118 #: cinelerra/channeledit.C:131
2119 msgid "PAL_E_EUROPE"
2120 msgstr "PAL_E_EUROPA"
2122 #: cinelerra/channeledit.C:132
2126 #: cinelerra/channeledit.C:133
2128 msgstr "PAL_IRELAND"
2130 #: cinelerra/channeledit.C:134
2131 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2132 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2134 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2138 #: cinelerra/channeledit.C:143
2142 #: cinelerra/channeledit.C:144
2146 #: cinelerra/channeledit.C:145
2150 #: cinelerra/channeledit.C:165
2154 #: cinelerra/channeledit.C:491
2158 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2159 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2163 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2164 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2168 #: cinelerra/channeledit.C:566
2172 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2176 #: cinelerra/channeledit.C:606
2180 #: cinelerra/channeledit.C:623
2181 msgid ": Scan confirm"
2182 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2184 #: cinelerra/channeledit.C:638
2185 msgid "Set parameters for channel scanning."
2186 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2188 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2189 msgid "Frequency table:"
2190 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2192 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2196 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2197 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2198 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2199 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2203 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2207 #: cinelerra/channeledit.C:759
2212 #: cinelerra/channeledit.C:956
2213 msgid ": Edit Channel"
2214 msgstr ": Edición de Canales"
2216 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2220 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2224 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2225 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2226 #: plugins/C41/c41.C:349
2230 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2231 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2232 #: plugins/C41/c41.C:344
2236 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2237 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2241 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2245 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2249 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2253 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2255 msgstr "coincidencia exacta"
2257 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2261 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2262 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2266 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2267 msgid "dbl clk row to find title"
2268 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2270 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2271 msgid ": ChanSearch"
2272 msgstr ": ChanSearch"
2274 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2275 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2279 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2280 msgid "channelinfo#Title"
2283 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2284 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2286 msgstr "Hora de inicio"
2288 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2291 msgstr "%d encontrado"
2293 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2294 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2295 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2297 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2298 msgid "activate batch record when ok pressed"
2299 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2301 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2302 msgid "poweroff system when batch record done"
2303 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2305 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2309 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2310 msgid "search event titles/info"
2311 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2313 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2315 msgid "bad scan time: %s\n"
2316 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2318 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2320 msgid "bad title: %s\n"
2321 msgstr "mal título: %s\n"
2323 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2325 msgid "bad scan date: %s\n"
2326 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2328 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2330 msgid "end before start: %s\n"
2331 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2333 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2335 msgid "end time early: %s\n"
2336 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2338 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2340 msgid "start time late: %s\n"
2341 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2343 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2345 msgid "zero duration: %s\n"
2346 msgstr "duración cero: %s\n"
2348 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2349 msgid "end channel info, start record"
2350 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2352 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2353 #: cinelerra/swindow.C:144
2357 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2361 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2365 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2369 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2370 msgid ": Channel Info"
2371 msgstr ": Información del canal"
2373 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2375 msgstr "Inicio Cron"
2377 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2381 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2383 msgid "Recording in progress\n"
2384 msgstr "Grabación en curso\n"
2386 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2388 msgid "capture driver not dvb\n"
2390 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2391 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2392 "Ajustes - Preferencias Grabación Controlador: DVB\n"
2394 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2396 msgid "cannot open dvb video device\n"
2397 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2399 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2401 msgstr "Sintonizar TV..."
2403 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2407 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2408 msgid "Delete all clips."
2409 msgstr "Borrar todos los clips."
2411 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2412 #: cinelerra/recordgui.C:975
2413 msgid "Create new clip."
2414 msgstr "Crear nuevo clip."
2416 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2417 #: cinelerra/recordgui.C:988
2418 msgid "Delete clip."
2419 msgstr "Eliminar clip."
2421 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2425 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2426 msgid "Edit picture"
2427 msgstr "Editar imagen"
2429 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2430 msgid "Edit channels"
2431 msgstr "Edita canales"
2433 #: cinelerra/clipedit.C:69
2434 msgid "A clip with that name already exists."
2435 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2437 #: cinelerra/clipedit.C:138
2439 msgstr ": La información del clip"
2441 #: cinelerra/clipedit.C:171
2443 msgstr "Comentarios:"
2445 #: cinelerra/clippopup.C:362
2449 #: cinelerra/clippopup.C:384
2450 msgid "paste clip: "
2451 msgstr "pegar clip: "
2453 #: cinelerra/clippopup.C:431
2454 msgid "Nest to Media"
2455 msgstr "Anidar en Medios"
2457 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2461 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2462 msgid "Color Picker"
2463 msgstr "Selector de color"
2465 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2466 msgid "colorpicker#H:"
2469 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2470 msgid "colorpicker#S:"
2473 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2474 msgid "colorpicker_value#V:"
2477 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2478 msgid "colorpicker#R:"
2481 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2482 msgid "colorpicker#G:"
2485 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2486 msgid "colorpicker#B:"
2489 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2490 msgid "colorpicker#Y:"
2493 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2494 msgid "colorpicker#U:"
2497 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2498 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2501 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2502 msgid "colorpicker#A:"
2505 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2509 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2513 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2514 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2515 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2516 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2517 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2518 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2519 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2523 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2524 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2525 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2526 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2527 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2528 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2529 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2533 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2534 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2535 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2536 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2537 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2538 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2539 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2540 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2544 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2548 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2549 msgid "Blue Luminance Difference"
2550 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2552 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2553 msgid "Red Luminance Difference"
2554 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2556 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2557 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2558 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2559 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2560 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2564 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2565 msgid "hex rgb color"
2566 msgstr "color RGB hexadecimal"
2568 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2569 msgid "grab from anywhere picker"
2570 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2572 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2573 msgid "color history"
2574 msgstr "historico de color"
2576 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2577 #: cinelerra/commercials.C:799
2579 msgstr "Anuncios de corte"
2581 #: cinelerra/commercials.C:326
2583 msgid "***MUTE***\n"
2584 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2586 #: cinelerra/commercials.C:338
2588 msgid "***UNMUTE***\n"
2589 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2591 #: cinelerra/commercials.C:650
2593 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2594 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2596 #: cinelerra/commercials.C:672
2598 msgid "ad: trk %d@%s "
2599 msgstr "ad: trk %d@%s "
2601 #: cinelerra/commercials.C:682
2603 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2604 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2606 #: cinelerra/commercials.C:692
2608 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2609 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2611 #: cinelerra/commercials.C:703
2615 #: cinelerra/commercials.C:938
2617 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2618 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2620 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2621 #: cinelerra/compressortools.C:525
2625 #: cinelerra/compressortools.C:996
2627 msgstr "Copiar gráfico"
2629 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2631 msgstr "Pegar gráfico"
2633 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2635 msgstr "Eliminar gráfico"
2637 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2641 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2645 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2649 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2653 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2657 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2661 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2665 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2669 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2670 msgid ": Confirm Quit"
2671 msgstr ": Confirmar Salir"
2673 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2674 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2675 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2677 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2681 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2682 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2686 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2688 msgid "Enter a filename to save as"
2689 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2691 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2695 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2697 msgid "The following files exist:\n"
2698 msgstr "Los siguientes archivos ya existen:\n"
2700 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2702 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2703 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2705 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2706 msgid ": File Exists"
2707 msgstr ": El archivo existe"
2709 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2710 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2712 "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?\n"
2713 "Si no está seguro cancele la operación.\n"
2716 #: cinelerra/convert.C:217
2717 msgid "Transcode clip"
2718 msgstr "Transcodificar clip"
2720 #: cinelerra/convert.C:299
2723 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2725 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2727 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2729 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2731 #: cinelerra/convert.C:386
2733 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2734 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2736 #: cinelerra/convert.C:391
2738 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2739 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2741 #: cinelerra/convert.C:393
2742 msgid "transcode cancelled"
2743 msgstr "transcodificación cancelada"
2745 #: cinelerra/convert.C:395
2746 msgid "transcode failed"
2747 msgstr "falló la transcodificación"
2749 #: cinelerra/convert.C:397
2751 msgid "transcode %d files, render time %s"
2752 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2754 #: cinelerra/convert.C:406
2755 msgid "Error making transcode."
2756 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2758 #: cinelerra/convert.C:434
2759 msgid "Transcode files..."
2760 msgstr "Transcodificando archivos..."
2762 #: cinelerra/convert.C:545
2763 msgid ": Transcode settings"
2764 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2766 #: cinelerra/convert.C:572
2767 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2768 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2770 #: cinelerra/convert.C:575 cinelerra/convert.C:583
2774 #: cinelerra/convert.C:597 cinelerra/render.C:1063
2775 msgid "Beep on done volume"
2777 "Volumen del pitido\n"
2780 #: cinelerra/convert.C:638
2781 msgid "Transcode..."
2782 msgstr "Transcodificar..."
2784 #: cinelerra/convert.C:638
2788 #: cinelerra/convert.C:721
2789 msgid "Remove originals from project"
2790 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2792 #: cinelerra/convert.C:737
2793 msgid "Into Nested Proxy directory"
2794 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2796 #: cinelerra/cpanel.C:153
2797 msgid "Protect video from changes (F1)"
2798 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2800 #: cinelerra/cpanel.C:177
2801 msgid "Edit mask (F3)"
2802 msgstr "Editar máscara (F3)"
2804 #: cinelerra/cpanel.C:199
2808 #: cinelerra/cpanel.C:221
2809 msgid "Zoom view (F2)"
2810 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2812 #: cinelerra/cpanel.C:241
2813 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2814 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2816 #: cinelerra/cpanel.C:261
2817 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2818 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2820 #: cinelerra/cpanel.C:281
2821 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2822 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2824 #: cinelerra/cpanel.C:305
2825 msgid "Get color (F8)"
2826 msgstr "Obtener color (F8)"
2828 #: cinelerra/cpanel.C:329
2829 msgid "Show tool info (F9)"
2830 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2832 #: cinelerra/cpanel.C:360
2833 msgid "Show safe regions (F10)"
2834 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2836 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2837 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2841 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2842 msgid "Crop Video..."
2843 msgstr "Recortar Vídeo..."
2845 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2849 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2850 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2851 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2853 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2854 msgid ": Compositor"
2855 msgstr ": Compositor"
2857 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2858 msgid "insert assets"
2859 msgstr "insertar clips"
2861 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2862 msgid "main window: "
2863 msgstr "ventana principal: "
2865 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2866 msgid "Show controls"
2867 msgstr "Mostrar controles"
2869 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2870 msgid "Hide controls"
2871 msgstr "Ocultar controles"
2873 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2875 msgstr "rotación de máscara"
2877 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2879 msgstr "escalar máscara"
2881 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2882 msgid "mask translate"
2883 msgstr "máscara convertir"
2885 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2887 msgstr "ajuste de máscara"
2889 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2890 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2892 msgstr "punto de máscara"
2894 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2898 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2901 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2902 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2905 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2909 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2910 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2914 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2916 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2920 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2924 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2928 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2932 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2936 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2938 msgstr "Reformatear"
2940 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:351
2941 #: cinelerra/scale.C:90
2943 msgstr "Cambiar el tamaño"
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2949 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2950 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2951 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2956 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2957 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2961 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2965 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2969 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2970 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2971 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2972 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2989 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2990 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2993 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2994 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2997 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2998 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
3001 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
3002 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
3005 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
3006 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
3009 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
3010 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
3013 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
3014 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
3017 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
3018 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
3021 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
3022 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
3025 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
3026 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
3030 msgstr "Usar el máximo"
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
3037 #: cinelerra/manualgoto.C:159 plugins/crop/cropwin.C:113
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
3042 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
3046 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
3047 msgid "expand X range"
3048 msgstr "ampliar rango X"
3050 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
3051 msgid "expand Y range"
3052 msgstr "ampliar rango Y"
3054 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
3055 msgid "expand Zoom range"
3056 msgstr "ampliar rango de Zoom"
3058 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
3062 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
3064 msgstr "Tipo de curva"
3066 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
3068 msgstr "FotogramaClave"
3070 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
3071 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
3072 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
3073 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
3074 #: cinelerra/resizetrackthread.C:276 cinelerra/setformat.C:328
3075 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
3076 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
3077 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
3078 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
3079 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
3080 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
3081 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
3082 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
3083 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
3084 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
3085 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
3086 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
3087 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
3088 #: plugins/compressor/compressor.C:706
3089 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
3090 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
3091 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
3092 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
3093 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
3094 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:523
3095 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
3096 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
3097 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
3098 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
3099 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
3100 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
3101 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
3102 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
3103 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
3104 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
3105 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
3106 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
3107 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
3108 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
3109 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
3110 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
3111 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
3112 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
3113 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
3117 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
3118 msgid "Automation range"
3119 msgstr "Rango de automatización"
3121 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
3122 msgid "Left justify"
3123 msgstr "Justificar izquierda"
3125 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
3126 msgid "Center horizontal"
3127 msgstr "Central horizontal"
3129 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
3130 msgid "Right justify"
3131 msgstr "Justificar derecha"
3133 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
3135 msgstr "Justificar arriba"
3137 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
3138 msgid "Center vertical"
3139 msgstr "Vertical centro"
3141 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
3142 msgid "Bottom justify"
3143 msgstr "Justificar abajo"
3145 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
3146 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3147 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
3149 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
3150 msgid "Reset Camera: F11"
3151 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
3153 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
3154 msgid "Bump edit edge left/right"
3155 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
3157 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
3158 msgid "Bump spans to next/prev"
3159 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
3161 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
3163 msgstr ": Proyector"
3165 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
3166 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3167 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
3169 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
3170 msgid "Reset Projector: F12"
3171 msgstr "Restablecer proyector: F12"
3173 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
3175 msgstr "activar máscara"
3177 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3178 msgid "Show/Hide mask"
3179 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3181 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3182 msgid "mask enables"
3183 msgstr "habilitar máscara"
3185 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3189 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3190 msgid "Solo video track"
3191 msgstr "Única pista de video"
3193 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3195 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3197 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3199 msgstr "eliminar máscara"
3201 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3202 msgid "Delete point"
3203 msgstr "Eliminar Punto"
3205 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3206 msgid "point delete"
3207 msgstr "eliminar punto"
3209 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3213 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3214 msgid "Center for rotate/scale"
3215 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3217 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3221 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3222 msgid "Show help text"
3223 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3225 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3229 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3231 msgstr "Ver contorno"
3233 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3234 msgid "mask feather"
3235 msgstr "máscara pluma"
3237 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3239 msgstr "desvanecer máscara"
3241 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3243 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3245 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3246 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3247 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3249 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3252 "El desplazamiento desde los valores\n"
3253 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3255 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3256 msgid "Apply mask before plugins"
3257 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3259 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3260 msgid "Disable OpenGL masking"
3261 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3263 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3264 msgid "Delete all masks"
3265 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3267 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3269 msgstr "borra máscaras"
3271 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3272 msgid "Gang feather"
3273 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3275 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3279 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3280 msgid "Masks on Track"
3281 msgstr "Máscaras en Pista"
3283 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3284 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3288 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3290 msgstr "Pista de vídeo"
3292 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3296 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3300 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3302 msgstr "Nombre de máscara"
3304 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3306 msgstr "Seleccionar:"
3308 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3312 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3313 msgid "Preset Shapes"
3314 msgstr "Formas predefinidas"
3316 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3317 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3318 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3319 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3320 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3325 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3329 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3330 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3331 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3336 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3340 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3341 msgid "Position & Scale"
3342 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3344 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3345 msgid "xlate/scale x"
3346 msgstr "mover/escalar eje x"
3348 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3349 msgid "xlate/scale y"
3350 msgstr "mover/escalar eje y"
3352 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3353 msgid "xlate/scale xy"
3354 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3356 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3357 msgid "Fade & Feather"
3358 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3360 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3362 msgstr "Desvanecer:"
3364 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3365 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3369 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3371 msgstr "Puntos de máscara"
3373 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3377 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3378 msgid "linear point"
3379 msgstr "punto seleccionado lineal"
3381 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3382 msgid "smooth point"
3383 msgstr "punto seleccionado suave"
3385 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3386 msgid "linear curve"
3387 msgstr "curva lineal"
3389 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3390 msgid "smooth curve"
3391 msgstr "curva suave"
3393 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3395 msgstr "todo lineal"
3397 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3401 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3403 msgstr "Punto de pivote"
3405 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3407 "Shift+LMB: move an end point\n"
3408 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3409 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3410 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3411 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3412 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3413 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3415 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3416 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3417 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3418 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3419 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3420 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3421 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3422 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3423 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3425 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3427 msgstr "suavizar máscara"
3429 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3431 msgstr "centro de máscara"
3433 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3435 msgstr "máscara normal"
3437 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3438 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3440 msgstr "forma de máscara"
3442 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3444 msgstr "Cargar preestablecido"
3446 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3448 msgstr "Guardar preestablecido"
3450 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3452 msgstr ": Guardar máscara"
3454 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3455 msgid ": Delete Mask"
3456 msgstr ": Eliminar máscara"
3458 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3460 msgstr "Guardar máscara:"
3462 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3463 msgid "Delete mask:"
3464 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3466 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3467 msgid "Delete preset"
3468 msgstr "Eliminar preestablecido"
3470 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3472 msgstr "centrar máscara"
3474 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3475 msgid "normalize mask"
3476 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3478 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3482 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3486 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3490 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3494 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3498 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3502 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3503 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3505 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3509 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3512 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3513 "nearest 45%c%c angle."
3515 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3516 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3518 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3520 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3521 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3523 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3525 msgid "%0.01f pixels"
3526 msgstr "%0.01f pixeles"
3528 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3530 msgstr "Media db..."
3532 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1827
3536 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3540 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3542 msgstr "video ícono"
3544 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3548 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3552 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3553 msgid "dbwindow#Title"
3556 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3558 msgstr "Tiempo de acceso"
3560 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3564 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3566 msgid "failed delete clip id %d\n"
3567 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3569 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3571 msgstr "Compensación DC"
3573 #: cinelerra/dcraw.C:240
3575 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3576 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3578 #: cinelerra/dcraw.C:249
3580 msgid "Unexpected end of file\n"
3581 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3583 #: cinelerra/dcraw.C:251
3585 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3586 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3588 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3590 msgid "Phase One correction...\n"
3591 msgstr "Corrección primera fase\n"
3593 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3595 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3596 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3598 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3600 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3601 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3603 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3605 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3606 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3608 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3610 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3612 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3615 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3617 msgid "Foveon interpolation...\n"
3618 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3620 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3622 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3624 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3627 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3629 msgid "Fixed dead pixels at:"
3630 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3632 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3634 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3635 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3637 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3639 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3640 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3642 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3644 msgid "Wavelet denoising...\n"
3645 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3647 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3649 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3650 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3652 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3655 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3658 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3661 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3663 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3664 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3666 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3668 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3669 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3671 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3673 msgid "VNG interpolation...\n"
3674 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3676 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3678 msgid "PPG interpolation...\n"
3679 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3681 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3683 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3684 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3686 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3688 msgid "AHD interpolation...\n"
3689 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3691 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3693 msgid "Median filter pass %d...\n"
3694 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3696 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3698 msgid "Blending highlights...\n"
3699 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3703 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3704 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3706 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3708 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3709 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3711 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3713 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3714 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3716 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3718 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3719 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3721 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3723 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3724 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3726 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3728 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3729 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3731 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3733 msgid "Cannot open file %s!\n"
3734 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3736 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3738 msgid "Applying color profile...\n"
3739 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3741 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3743 msgid "Building histograms...\n"
3744 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3746 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3748 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3749 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3751 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3753 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3754 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3756 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3758 msgid "Stretching the image...\n"
3759 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3765 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3768 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3770 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3774 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3777 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3779 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3783 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3787 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3790 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3791 msgid "-v Print verbose messages"
3792 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3794 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3795 msgid "-c Write image data to standard output"
3796 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3798 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3799 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3800 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3802 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3803 msgid "-i Identify files without decoding them"
3804 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3806 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3807 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3808 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3810 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3811 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3812 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3814 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3815 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3816 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3818 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3819 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3820 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3822 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3823 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3824 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3826 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3827 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3828 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3830 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3831 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3832 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3834 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3835 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3836 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3838 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3839 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3840 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3842 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3843 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3844 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3846 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3847 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3848 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3850 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3851 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3852 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3854 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3855 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3856 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3858 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3859 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3860 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3862 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3863 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3864 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3867 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3868 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3870 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3871 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3872 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3874 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3875 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3876 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3878 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3879 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3880 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3882 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3883 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3884 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3886 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3887 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3888 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3890 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3891 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3892 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3894 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3895 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3896 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3898 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3899 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3900 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3902 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3903 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3904 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3906 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3907 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3908 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3910 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3911 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3912 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3914 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3915 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3916 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3918 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3919 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3920 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3922 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3923 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3924 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3926 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3927 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3928 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3930 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3931 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3932 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3934 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3936 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3937 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3939 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3941 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3942 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3944 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3946 msgid "No files to process.\n"
3947 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3949 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3951 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3952 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3954 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3956 msgid "%s has no timestamp.\n"
3957 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3959 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3961 msgid "%s time set to %d.\n"
3962 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3964 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3966 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3967 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3969 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3976 "Nombre de archivo: %s\n"
3978 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3980 msgid "Timestamp: %s"
3981 msgstr "Registro de fecha: %s"
3983 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3985 msgid "Camera: %s %s\n"
3986 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3988 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3991 msgstr "Dueño: %s\n"
3993 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3995 msgid "DNG Version: "
3996 msgstr "Versión DNG: "
3998 #: cinelerra/dcraw.C:10369
4000 msgid "ISO speed: %d\n"
4001 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
4003 #: cinelerra/dcraw.C:10370
4006 msgstr "Obturardor: "
4008 #: cinelerra/dcraw.C:10373
4011 msgstr "%0.1f sec\n"
4013 #: cinelerra/dcraw.C:10374
4015 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
4016 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
4018 #: cinelerra/dcraw.C:10375
4020 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
4021 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
4023 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4025 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
4026 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
4028 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4032 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4036 #: cinelerra/dcraw.C:10377
4038 msgid "Number of raw images: %d\n"
4039 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
4041 #: cinelerra/dcraw.C:10379
4043 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
4045 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
4048 #: cinelerra/dcraw.C:10381
4050 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
4051 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
4053 #: cinelerra/dcraw.C:10382
4055 msgid "Full size: %4d x %d\n"
4056 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
4058 #: cinelerra/dcraw.C:10413
4060 msgid "Image size: %4d x %d\n"
4061 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
4063 #: cinelerra/dcraw.C:10414
4065 msgid "Output size: %4d x %d\n"
4066 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
4068 #: cinelerra/dcraw.C:10415
4070 msgid "Raw colors: %d"
4071 msgstr "Colores crudos: %d"
4073 #: cinelerra/dcraw.C:10422
4080 "Patrón de filtro: "
4082 #: cinelerra/dcraw.C:10427
4086 "Daylight multipliers:"
4089 "Multiplicadores de luz diurna:"
4091 #: cinelerra/dcraw.C:10430
4095 "Camera multipliers:"
4098 "Multiplicadores de cámara:"
4100 #: cinelerra/dcraw.C:10454
4102 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
4103 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
4105 #: cinelerra/dcraw.C:10457
4107 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
4108 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
4110 #: cinelerra/dcraw.C:10540
4111 msgid "standard output"
4112 msgstr "salida estándar"
4114 #: cinelerra/dcraw.C:10558
4116 msgid "Writing data to %s ...\n"
4117 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
4119 #: cinelerra/defaultformats.h:42
4123 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4125 msgstr "1080p/59.94"
4127 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4131 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4135 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4137 msgstr "1080p/29.97"
4139 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4143 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4147 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4148 msgid "1080p/23.976"
4149 msgstr "1080p/23.976"
4151 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4155 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4159 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4163 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4165 msgstr "1080i/29.97"
4167 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4171 #: cinelerra/defaultformats.h:68
4175 #: cinelerra/defaultformats.h:70
4176 msgid "HDV 1080i/29.97"
4177 msgstr "HDV 1080i/29.97"
4179 #: cinelerra/defaultformats.h:72
4180 msgid "HDV 1080i/25"
4181 msgstr "HDV 1080i/25"
4183 #: cinelerra/defaultformats.h:74
4184 msgid "(HDV) 720p/60"
4185 msgstr "(HDV) 720p/60"
4187 #: cinelerra/defaultformats.h:76
4188 msgid "(HDV 10 bit) 720p/60"
4189 msgstr "(HDV 10 bit) 720p/60"
4191 #: cinelerra/defaultformats.h:78
4192 msgid "(HDV) 720p/50"
4193 msgstr "(HDV) 720p/50"
4195 #: cinelerra/defaultformats.h:80
4196 msgid "(HDV) 720p/29.97"
4197 msgstr "(HDV) 720p/29.97"
4199 #: cinelerra/defaultformats.h:82
4200 msgid "(HDV) 720p/25"
4201 msgstr "(HDV) 720p/25"
4203 #: cinelerra/defaultformats.h:84
4204 msgid "(HDV) 720p/23.976"
4205 msgstr "(HDV) 720p/23.976"
4207 #: cinelerra/defaultformats.h:86
4208 msgid "PAL 576i - DV(D)"
4209 msgstr "PAL 576i - DV(D)"
4211 #: cinelerra/defaultformats.h:88
4212 msgid "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4213 msgstr "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4215 #: cinelerra/defaultformats.h:90
4216 msgid "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4217 msgstr "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4219 #: cinelerra/defaultformats.h:92
4220 msgid "NTSC 480p - DV(D)"
4221 msgstr "NTSC 480p - DV(D)"
4223 #: cinelerra/defaultformats.h:94
4224 msgid "NTSC 480i - DV(D)"
4225 msgstr "NTSC 480i - DV(D)"
4227 #: cinelerra/defaultformats.h:96
4231 #: cinelerra/defaultformats.h:98
4232 msgid "Half D-1 PAL"
4233 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
4235 #: cinelerra/defaultformats.h:100
4236 msgid "NTSC Half D-1"
4237 msgstr "La mitad NTSC D-1"
4239 #: cinelerra/defaultformats.h:102
4243 #: cinelerra/defaultformats.h:104
4245 msgstr "CD de audio"
4247 #: cinelerra/defaultformats.h:106
4249 msgstr "DAT de audio"
4251 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4252 msgid ": Delete All Indexes"
4253 msgstr ": Borrar todos los índices"
4255 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4257 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4258 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4260 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4264 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
4265 #: cinelerra/mwindow.C:731
4269 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4273 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4275 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4276 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4278 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4280 msgid " only first audio stream will be used\n"
4281 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4283 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4285 msgid " only first video stream will be used\n"
4286 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4288 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4290 msgid " attempting format %4.4s\n"
4291 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4293 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4295 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4296 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4298 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4300 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4301 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4303 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4305 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4306 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4308 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4309 msgid "DVD Render..."
4310 msgstr "DVD Render..."
4312 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4316 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4320 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4322 msgstr "Usar FFMPEG"
4324 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4325 msgid ": Create DVD"
4326 msgstr ": Crear DVD"
4328 #: cinelerra/editlength.C:122
4329 msgid ": Edit length"
4330 msgstr ": Longitud Editar"
4332 #: cinelerra/editlength.C:139
4336 #: cinelerra/editpanel.C:486
4337 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4338 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( L )"
4340 #: cinelerra/editpanel.C:511
4341 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4342 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
4344 #: cinelerra/editpanel.C:545
4345 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4346 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
4348 #: cinelerra/editpanel.C:579
4349 msgid "Previous edit (alt <- )"
4350 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
4352 #: cinelerra/editpanel.C:613
4353 msgid "Next edit ( alt -> )"
4354 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
4356 #: cinelerra/editpanel.C:646
4358 msgstr "Copiar ( c )"
4360 #: cinelerra/editpanel.C:673
4361 msgid "Overwrite ( b )"
4362 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4364 #: cinelerra/editpanel.C:701
4365 msgid "In point ( [ or < )"
4366 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4368 #: cinelerra/editpanel.C:736
4369 msgid "Out point ( ] or > )"
4370 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4372 #: cinelerra/editpanel.C:770
4373 msgid "Splice ( v )"
4374 msgstr "Insertar ( v )"
4376 #: cinelerra/editpanel.C:797
4377 msgid "To clip ( i )"
4379 "Crear clip ( i )\n"
4380 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4381 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4383 #: cinelerra/editpanel.C:825
4384 msgid "Split | Cut ( x )"
4385 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4387 #: cinelerra/editpanel.C:851
4389 msgstr "Pegar ( v )"
4391 #: cinelerra/editpanel.C:875
4392 msgid "Fit selection to display ( f )"
4393 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4395 #: cinelerra/editpanel.C:900
4396 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4397 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
4399 #: cinelerra/editpanel.C:928
4400 msgid "Drag and drop editing mode"
4401 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4403 #: cinelerra/editpanel.C:948
4404 msgid "Cut and paste editing mode"
4405 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4407 #: cinelerra/editpanel.C:969
4408 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4409 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4411 #: cinelerra/editpanel.C:999
4412 msgid "Allow keyframe spanning"
4413 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4415 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4416 msgid "Lock labels from moving with edits"
4417 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4419 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4420 msgid "Manual goto ( g )"
4421 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4423 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4424 msgid "Click to play (p)"
4425 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4427 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4428 msgid "Commercial ( shift A )"
4429 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4431 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4432 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4433 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4435 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4436 msgid "Redo ( shift Z )"
4437 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4439 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4441 msgstr "Ver Vectorscopio"
4443 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4445 "Currently: Gang None\n"
4446 " Click to: Gang Channels"
4448 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4449 "Clic para: Agrupar Canales"
4451 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4453 "Currently: Gang Channels\n"
4454 " Click to: Gang Media"
4456 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4457 "Clic para: Agrupar Medios"
4459 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4461 "Currently: Gang Media\n"
4462 " Click to: Gang None"
4464 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4465 "Clic para: Ningún Grupo"
4467 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4468 msgid "Set Timecode"
4469 msgstr "Establecer código tiempo"
4471 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4473 msgstr ": CódigoTiempo"
4475 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4476 msgid "hour min sec frms"
4477 msgstr "horas min seg frms"
4479 #: cinelerra/editpopup.C:142
4481 msgid "Edit is not EDL: %s"
4482 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4484 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1073
4485 msgid "Clear Select"
4486 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4488 #: cinelerra/editpopup.C:150
4489 msgid "Ctrl-Shift-A"
4490 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4492 #: cinelerra/editpopup.C:165
4493 msgid "Select Edits"
4494 msgstr "Seleccionar clips bajo el cursor"
4496 #: cinelerra/editpopup.C:165
4500 #: cinelerra/editpopup.C:180
4501 msgid "Deselect Edits"
4502 msgstr "Deseleccionar clips bajo el cursor"
4504 #: cinelerra/editpopup.C:193
4508 #: cinelerra/editpopup.C:207
4510 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4512 #: cinelerra/editpopup.C:207
4513 msgid "Ctrl-Shift-C"
4514 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4516 #: cinelerra/editpopup.C:222
4520 #: cinelerra/editpopup.C:236
4522 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4524 #: cinelerra/editpopup.C:236
4528 #: cinelerra/editpopup.C:251
4529 msgid "editpopup#Mute"
4530 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4532 #: cinelerra/editpopup.C:251
4536 #: cinelerra/editpopup.C:265
4538 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4540 #: cinelerra/editpopup.C:265
4541 msgid "Ctrl-Shift-M"
4542 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4544 #: cinelerra/editpopup.C:280
4548 #: cinelerra/editpopup.C:300
4550 msgstr "Sobrescribir"
4552 #: cinelerra/editpopup.C:300
4556 #: cinelerra/editpopup.C:320
4557 msgid "Overwrite Plugins"
4558 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4560 #: cinelerra/editpopup.C:320
4561 msgid "Ctrl-Shift-P"
4562 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4564 #: cinelerra/editpopup.C:344
4565 msgid "Collect Effects"
4566 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4568 #: cinelerra/editpopup.C:359
4569 msgid "Paste Effects"
4570 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4572 #: cinelerra/editpopup.C:375
4576 #: cinelerra/edl.C:1884
4577 msgid "new_edl edit"
4578 msgstr "edición new_edl"
4580 #: cinelerra/effectlist.C:57
4582 msgstr "Info desctivada"
4584 #: cinelerra/effectlist.C:57
4588 #: cinelerra/exportedl.C:233
4589 msgid "Export EDL..."
4590 msgstr "Exportar EDL…"
4592 #: cinelerra/exportedl.C:326
4596 #: cinelerra/exportedl.C:327
4598 msgstr "Nombre de la pista"
4600 #: cinelerra/exportedl.C:337
4601 msgid ": Export EDL"
4602 msgstr "Exportación de EDL"
4604 #: cinelerra/exportedl.C:364
4605 msgid "Select a file to export to:"
4606 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4608 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4609 msgid "Output to file"
4610 msgstr "Salida a archivo"
4612 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4613 msgid "Select a file to write to:"
4614 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4616 #: cinelerra/exportedl.C:382
4617 msgid "Select track to be exported:"
4618 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4620 #: cinelerra/exportedl.C:412
4621 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4622 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4624 #: cinelerra/featheredits.C:35
4625 msgid "Feather Edits..."
4626 msgstr "Pluma ediciones..."
4628 #: cinelerra/featheredits.C:78
4629 msgid ": Feather Edits"
4630 msgstr ": Pluma ediciones"
4632 #: cinelerra/featheredits.C:101
4633 msgid "Feather by how many samples:"
4634 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4636 #: cinelerra/featheredits.C:103
4637 msgid "Feather by how many frames:"
4638 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4640 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4642 msgid "%s err: %s\n"
4643 msgstr "%s err: %s\n"
4645 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3905
4646 msgid "cant allocate codec context\n"
4647 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4649 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4650 msgid "open decoder failed\n"
4651 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4653 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4655 msgid "can't open input file: %s\n"
4656 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4658 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4659 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4660 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4662 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4663 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4667 #: cinelerra/ffmpeg.C:1388 cinelerra/ffmpeg.C:1573
4670 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4673 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4676 #: cinelerra/ffmpeg.C:1395
4679 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4682 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4685 #: cinelerra/ffmpeg.C:2229
4687 msgid "options open failed %s\n"
4688 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4690 #: cinelerra/ffmpeg.C:2235
4692 msgid "format/codec not found %s\n"
4693 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4695 #: cinelerra/ffmpeg.C:2350
4697 msgid "err reading %s: line %d\n"
4698 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4700 #: cinelerra/ffmpeg.C:2441
4702 msgstr "(Desconocido)"
4704 #: cinelerra/ffmpeg.C:2445
4706 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4707 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4709 #: cinelerra/ffmpeg.C:2481
4711 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4712 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4714 #: cinelerra/ffmpeg.C:2578
4716 msgid "can't stat file: %s\n"
4717 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4719 #: cinelerra/ffmpeg.C:2685
4721 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4722 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4724 #: cinelerra/ffmpeg.C:2703
4726 msgid "bad file path: %s\n"
4727 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4729 #: cinelerra/ffmpeg.C:2708
4731 msgid "bad file format: %s\n"
4732 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4734 #: cinelerra/ffmpeg.C:2712
4736 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4737 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4739 #: cinelerra/ffmpeg.C:2722
4741 msgid "failed: %s\n"
4742 msgstr "fallado: %s\n"
4744 #: cinelerra/ffmpeg.C:2746
4746 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4747 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4749 #: cinelerra/ffmpeg.C:2765
4751 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4752 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4754 #: cinelerra/ffmpeg.C:2771
4756 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4757 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4759 #: cinelerra/ffmpeg.C:2778
4761 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4762 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4764 #: cinelerra/ffmpeg.C:2786
4766 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4767 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4769 #: cinelerra/ffmpeg.C:2791
4771 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4772 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4774 #: cinelerra/ffmpeg.C:2827
4776 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4777 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4779 #: cinelerra/ffmpeg.C:2846
4781 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4782 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4784 #: cinelerra/ffmpeg.C:2851
4786 msgid "bad video options %s:%s\n"
4787 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4789 #: cinelerra/ffmpeg.C:2920
4791 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4792 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4794 #: cinelerra/ffmpeg.C:2955
4796 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4797 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4799 #: cinelerra/ffmpeg.C:2993
4801 msgid "error: stats file = %s\n"
4802 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4804 #: cinelerra/ffmpeg.C:3016
4806 msgid "open failed %s:%s\n"
4807 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4809 #: cinelerra/ffmpeg.C:3026
4812 "bitstream filter failed %s:\n"
4815 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4818 #: cinelerra/ffmpeg.C:3170
4821 "Cant write image2 header file: %s\n"
4824 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4827 #: cinelerra/ffmpeg.C:3220
4829 msgid "bad format options %s\n"
4830 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4832 #: cinelerra/ffmpeg.C:3900
4834 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4835 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4837 #: cinelerra/ffmpeg.C:3927
4839 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4840 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4842 #: cinelerra/ffmpeg.C:3957
4844 msgid "codec open failed\n"
4845 msgstr "error al abrir el códec\n"
4847 #: cinelerra/ffmpeg.C:3987
4848 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4849 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4851 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
4852 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
4855 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4858 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4861 #: cinelerra/fileac3.C:132
4862 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4863 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4865 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4866 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
4869 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4872 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4875 #: cinelerra/fileac3.C:159
4876 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4877 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4879 #: cinelerra/fileac3.C:234
4882 "Error while writing samples. \n"
4885 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4888 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4889 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4890 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4891 msgid ": Audio Compression"
4892 msgstr ": Compresión de audio"
4894 #: cinelerra/fileac3.C:362
4895 msgid "Bitrate (kbps):"
4896 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4898 #: cinelerra/file.C:258
4899 msgid "This format doesn't support audio."
4900 msgstr "Este formato no soporta audio."
4902 #: cinelerra/file.C:261
4903 msgid "This format doesn't support video."
4904 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4906 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4907 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4911 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4915 #: cinelerra/file.C:1594
4917 msgstr "DESCONOCIDO"
4919 #: cinelerra/filedv.C:189
4922 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4923 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4925 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4926 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4928 #: cinelerra/filedv.C:192
4929 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4930 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4932 #: cinelerra/filedv.C:199
4934 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4935 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4937 #: cinelerra/filedv.C:394
4939 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4940 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4942 #: cinelerra/filedv.C:404
4944 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4945 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4947 #: cinelerra/filedv.C:423
4949 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4950 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4952 #: cinelerra/filedv.C:483
4953 msgid "Unable to store sample"
4954 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4956 #: cinelerra/filedv.C:504
4958 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4959 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4961 #: cinelerra/filedv.C:512
4962 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4963 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4965 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4967 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4968 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4970 #: cinelerra/filedv.C:575
4972 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4973 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4975 #: cinelerra/filedv.C:582
4976 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4977 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4979 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4981 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4982 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4984 #: cinelerra/filedv.C:662
4985 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4986 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4988 #: cinelerra/filedv.C:762
4990 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4991 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4993 #: cinelerra/filedv.C:801
4995 msgid "Unable to seek file to %ji"
4996 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4998 #: cinelerra/filedv.C:947
4999 msgid "There are no audio options for this format"
5000 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
5002 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
5003 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
5004 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
5005 #: cinelerra/filetiff.C:531
5006 msgid ": Video Compression"
5007 msgstr ": Compresión de vídeo"
5009 #: cinelerra/filedv.C:977
5010 msgid "There are no video options for this format"
5011 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
5013 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
5017 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
5019 msgid "file path: %s\n"
5020 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
5022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
5027 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
5029 msgid " %jd bytes\n"
5030 msgstr " %jd bytes\n"
5032 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
5037 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
5039 msgid "== open failed\n"
5040 msgstr "== abrir fallado\n"
5042 #: cinelerra/fileffmpeg.C:512
5043 msgid ": Audio Preset"
5044 msgstr ": Audio Preset"
5046 #: cinelerra/fileffmpeg.C:578 plugins/rotate/rotate.C:347
5050 #: cinelerra/fileffmpeg.C:584 cinelerra/fileffmpeg.C:755
5051 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
5053 msgstr "Tasa de bits:"
5055 #: cinelerra/fileffmpeg.C:589 cinelerra/fileffmpeg.C:760
5056 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
5057 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
5059 msgstr "Compresión:"
5061 #: cinelerra/fileffmpeg.C:595
5065 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607
5066 msgid "Audio Options:"
5067 msgstr "Opciones de audio:"
5069 #: cinelerra/fileffmpeg.C:612 cinelerra/fileffmpeg.C:783
5070 #: cinelerra/fileffmpeg.C:902
5074 #: cinelerra/fileffmpeg.C:614 cinelerra/fileffmpeg.C:785
5075 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1151
5079 #: cinelerra/fileffmpeg.C:674
5080 msgid ": Video Preset"
5081 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
5083 #: cinelerra/fileffmpeg.C:766 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
5087 #: cinelerra/fileffmpeg.C:778
5088 msgid "Video Options:"
5089 msgstr "Opciones de vídeo:"
5091 #: cinelerra/fileffmpeg.C:844
5092 msgid ": Format Preset"
5093 msgstr ": Predefinidos de formato"
5095 #: cinelerra/fileffmpeg.C:898
5096 msgid "Format Options:"
5097 msgstr "Opciones de formato:"
5099 #: cinelerra/fileffmpeg.C:987 cinelerra/filempeg.C:836
5101 msgid "Creating %s\n"
5102 msgstr "Creando %s\n"
5104 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1027
5108 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1027 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
5112 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1150
5116 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
5120 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
5124 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
5128 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
5132 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
5136 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5140 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5144 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5148 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5149 msgid "<image_size>"
5150 msgstr "<Image_size>"
5152 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5153 msgid "<video_rate>"
5154 msgstr "<Video_rate>"
5156 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1466
5160 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1467
5161 msgid "<sample_fmt>"
5162 msgstr "<Sample_fmt>"
5164 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1468
5168 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1469
5172 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1470
5173 msgid "<channel_layout>"
5174 msgstr "<Channel_layout>"
5176 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1471
5180 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1472
5184 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1592
5188 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1613
5192 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1618
5196 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1623 cinelerra/pluginfclient.C:560
5201 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1627 cinelerra/pluginfclient.C:565
5204 msgstr "Distancia: "
5206 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1641
5210 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1853 cinelerra/fileffmpeg.C:1891
5212 msgid "no codec named: %s: %s"
5213 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
5215 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1858 cinelerra/fileffmpeg.C:1896
5217 msgid "no codec context: %s: %s"
5218 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
5220 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1960
5222 msgid "no format named: %s"
5223 msgstr "formato sin nombre: %s"
5225 #: cinelerra/fileformat.C:34
5226 msgid ": File Format"
5227 msgstr ": Formato del archivo"
5229 #: cinelerra/fileformat.C:73
5230 msgid "Assuming raw PCM:"
5231 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
5233 #: cinelerra/file.inc:100
5237 #: cinelerra/file.inc:101
5238 msgid "Apple/SGI AIFF"
5239 msgstr "Apple / SGI AIFF"
5241 #: cinelerra/file.inc:102
5242 msgid "AVI Arne Type 1"
5243 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
5245 #: cinelerra/file.inc:103
5247 msgstr "AVI Avifile"
5249 #: cinelerra/file.inc:104
5250 msgid "AVI DV Type 2"
5251 msgstr "AVI DV tipo 2"
5253 #: cinelerra/file.inc:105
5254 msgid "AVI Lavtools"
5255 msgstr "AVI Lavtools"
5257 #: cinelerra/file.inc:106
5261 #: cinelerra/file.inc:107
5262 msgid "EXR Sequence"
5263 msgstr "Secuencia EXR"
5265 #: cinelerra/file.inc:108
5269 #: cinelerra/file.inc:109
5273 #: cinelerra/file.inc:110
5277 #: cinelerra/file.inc:111
5278 msgid "GIF Sequence"
5279 msgstr "Secuencia GIF"
5281 #: cinelerra/file.inc:113
5282 msgid "JPEG Sequence"
5283 msgstr "Secuencia de JPG"
5285 #: cinelerra/file.inc:114
5286 msgid "Microsoft WAV"
5287 msgstr "Microsoft WAV"
5289 #: cinelerra/file.inc:115
5293 #: cinelerra/file.inc:117
5297 #: cinelerra/file.inc:118
5298 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5299 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5301 #: cinelerra/file.inc:119
5305 #: cinelerra/file.inc:121
5306 msgid "PNG Sequence"
5307 msgstr "Secuencia de PNG"
5309 #: cinelerra/file.inc:122
5313 #: cinelerra/file.inc:123
5314 msgid "PPM Sequence"
5315 msgstr "Secuencia de PPM"
5317 #: cinelerra/file.inc:124
5321 #: cinelerra/file.inc:125
5325 #: cinelerra/file.inc:126
5327 msgstr "Sun/NeXT AU"
5329 #: cinelerra/file.inc:127
5333 #: cinelerra/file.inc:128
5334 msgid "TGA Sequence"
5335 msgstr "Secuencia de TGA"
5337 #: cinelerra/file.inc:129
5341 #: cinelerra/file.inc:130
5342 msgid "TIFF Sequence"
5343 msgstr "Secuencia de TIFF"
5345 #: cinelerra/file.inc:131
5346 msgid "Unknown sound"
5347 msgstr "Sonido desconocido"
5349 #: cinelerra/file.inc:132
5350 msgid "Reference to EDL"
5351 msgstr "Referencia a EDL"
5353 #: cinelerra/file.inc:182
5354 msgid "8 Bit Linear"
5355 msgstr "8 Bit Linear"
5357 #: cinelerra/file.inc:183
5358 msgid "16 Bit Linear"
5359 msgstr "16 Bit Linear"
5361 #: cinelerra/file.inc:184
5362 msgid "24 Bit Linear"
5363 msgstr "24 Bit Linear"
5365 #: cinelerra/file.inc:185
5366 msgid "32 Bit Linear"
5367 msgstr "32 Bit Linear"
5369 #: cinelerra/file.inc:186
5373 #: cinelerra/file.inc:187
5377 #: cinelerra/file.inc:188
5381 #: cinelerra/file.inc:189
5385 #: cinelerra/file.inc:191
5389 #: cinelerra/file.inc:192
5393 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5394 msgid "Tag for spherical playback"
5395 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5397 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5401 #: cinelerra/filelist.C:265
5403 msgid "%s:no such file"
5404 msgstr "%s: no existe el archivo"
5406 #: cinelerra/filelist.C:272
5415 #: cinelerra/filelist.C:274
5419 "%d files not found"
5422 "%d archivos no encontrados"
5424 #: cinelerra/filempeg.C:148
5426 msgid "toc path:%s\n"
5427 msgstr "ruta toc:%s\n"
5429 #: cinelerra/filempeg.C:149
5431 msgid "title path:\n"
5432 msgstr "ruta título:\n"
5434 #: cinelerra/filempeg.C:157
5436 msgid "file path:%s\n"
5437 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5439 #: cinelerra/filempeg.C:162
5444 #: cinelerra/filempeg.C:165
5446 msgid " program stream\n"
5447 msgstr " flujo de programa\n"
5449 #: cinelerra/filempeg.C:167
5451 msgid " transport stream\n"
5452 msgstr " flujo de transporte\n"
5454 #: cinelerra/filempeg.C:169
5456 msgid " video stream\n"
5457 msgstr " flujo de vídeo\n"
5459 #: cinelerra/filempeg.C:171
5461 msgid " audio stream\n"
5462 msgstr " flujo de audio\n"
5464 #: cinelerra/filempeg.C:180
5467 msgstr "fecha: %s\n"
5469 #: cinelerra/filempeg.C:183
5471 msgid "%d video tracks\n"
5472 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5474 #: cinelerra/filempeg.C:190
5476 msgid " v%d %s %dx%d"
5477 msgstr " v%d %s %dx%d"
5479 #: cinelerra/filempeg.C:193
5481 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5482 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5484 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5486 msgid " (%0.3f secs)"
5487 msgstr " (%0.3f seg)"
5489 #: cinelerra/filempeg.C:201
5491 msgid "%d audio tracks\n"
5492 msgstr "%d pistas de audio\n"
5494 #: cinelerra/filempeg.C:204
5499 #: cinelerra/filempeg.C:207
5504 #: cinelerra/filempeg.C:212
5507 msgstr "%jde las muestras jd"
5509 #: cinelerra/filempeg.C:221
5511 msgid "%d subtitles\n"
5512 msgstr "%d subtítulos\n"
5514 #: cinelerra/filempeg.C:225
5516 msgid "%d title sets, "
5517 msgstr "%d conjuntos de título, "
5519 #: cinelerra/filempeg.C:228
5521 msgid "%d interleaves\n"
5522 msgstr "%d interleaves\n"
5524 #: cinelerra/filempeg.C:233
5527 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5529 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5531 #: cinelerra/filempeg.C:242
5534 msgstr "cell times:"
5536 #: cinelerra/filempeg.C:254
5543 "hora del sistema: %s"
5545 #: cinelerra/filempeg.C:256
5547 msgid "elements %d\n"
5548 msgstr "elementos %d\n"
5550 #: cinelerra/filempeg.C:290
5553 msgstr "sin información"
5555 #: cinelerra/filempeg.C:397
5557 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5558 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5560 #: cinelerra/filempeg.C:401
5562 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5563 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5565 #: cinelerra/filempeg.C:405
5567 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5568 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5570 #: cinelerra/filempeg.C:410
5571 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5572 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5574 #: cinelerra/filempeg.C:420
5576 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5577 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5579 #: cinelerra/filempeg.C:475
5581 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5582 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5584 #: cinelerra/filempeg.C:595
5586 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5587 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5589 #: cinelerra/filempeg.C:620
5591 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5592 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5594 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5597 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5600 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5603 #: cinelerra/filempeg.C:718
5605 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5606 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5608 #: cinelerra/filempeg.C:734
5610 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5611 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5613 #: cinelerra/filempeg.C:820
5615 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5616 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5618 #: cinelerra/filempeg.C:831
5619 msgid "cant access commercials database"
5620 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5622 #: cinelerra/filempeg.C:847
5623 msgid "toc scan stopped before eof"
5624 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5626 #: cinelerra/filempeg.C:898
5628 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5629 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5631 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5633 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5634 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5636 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5638 msgid "unknown driver %d\n"
5639 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5641 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5643 msgid "write failed: %m"
5644 msgstr "falló escribir: %m"
5646 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5647 msgid "No options for MPEG transport stream."
5648 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5650 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5654 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5655 msgid "Kbits per second:"
5656 msgstr "Kbits por segundo:"
5658 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5662 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5666 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5667 msgid "Color model:"
5668 msgstr "Modelo de color:"
5670 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5671 msgid "Format Preset:"
5672 msgstr "Formato predeterminado:"
5674 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5678 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5679 msgid "Quantization:"
5680 msgstr "Cuantificación:"
5682 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5683 msgid "I frame distance:"
5684 msgstr "I fotograma distancia:"
5686 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5687 msgid "P frame distance:"
5688 msgstr "Distancia P fotograma:"
5690 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5691 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5692 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5693 msgid "Bottom field first"
5694 msgstr "Campo inferior primero"
5696 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5697 msgid "Progressive frames"
5698 msgstr "Fotogramas progresivos"
5700 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5702 msgstr "Eliminar ruido"
5704 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5705 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5706 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5708 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5712 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5716 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5717 msgid "Generic MPEG-1"
5718 msgstr "MPEG-1 Generico"
5720 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5721 msgid "standard VCD"
5722 msgstr "estándar VCD"
5724 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5726 msgstr "usuario VCD"
5728 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5729 msgid "Generic MPEG-2"
5730 msgstr "MPEG-2 Generico"
5732 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5733 msgid "standard SVCD"
5734 msgstr "estándar SVCD"
5736 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5738 msgstr "usuario SVCD"
5740 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5741 msgid "VCD Still sequence"
5742 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5744 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5745 msgid "SVCD Still sequence"
5746 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5748 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5752 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5756 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5760 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5764 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5768 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5772 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5773 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5774 msgid "Fixed bitrate"
5775 msgstr "Tasa de bits fija"
5777 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5778 msgid "Fixed quantization"
5779 msgstr "Cuantización Fija"
5781 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5783 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5785 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5787 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5789 #: cinelerra/fileogg.C:432
5790 msgid "Could not set rate flags"
5791 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5793 #: cinelerra/fileogg.C:438
5794 msgid "Could not set rate buffer"
5795 msgstr "Could not set rate buffer"
5797 #: cinelerra/fileogg.C:443
5798 msgid "theora init context failed"
5799 msgstr "el contexto de theora init falló"
5801 #: cinelerra/fileogg.C:461
5802 msgid "write header out failed"
5803 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5805 #: cinelerra/fileogg.C:467
5806 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5807 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5809 #: cinelerra/fileogg.C:497
5810 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5811 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5813 #: cinelerra/fileogg.C:520
5814 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5815 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5817 #: cinelerra/fileogg.C:551
5818 msgid "render init failed"
5819 msgstr "falló el inicio del render"
5821 #: cinelerra/fileogg.C:561
5822 msgid "Error in probe data"
5823 msgstr "Error en los datos de prueba"
5825 #: cinelerra/fileogg.C:572
5826 msgid "cannot read video page from file"
5827 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5829 #: cinelerra/fileogg.C:581
5831 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5832 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5834 #: cinelerra/fileogg.C:591
5836 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5837 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5839 #: cinelerra/fileogg.C:603
5840 msgid "no video frames in file"
5841 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5843 #: cinelerra/fileogg.C:640
5844 msgid "cannot read audio page from file"
5845 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5847 #: cinelerra/fileogg.C:653
5848 msgid "no audio samples in file"
5849 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5851 #: cinelerra/fileogg.C:763
5852 msgid "Error in headers"
5853 msgstr "Error en encabezados"
5855 #: cinelerra/fileogg.C:911
5857 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5858 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5860 #: cinelerra/fileogg.C:920
5862 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5863 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5865 #: cinelerra/fileogg.C:980
5867 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5868 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5870 #: cinelerra/fileogg.C:991
5872 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5873 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5875 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5876 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5877 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5879 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5880 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5881 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5883 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5884 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5885 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5887 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5888 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5889 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5891 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5893 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5894 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5896 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5898 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5899 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5901 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5903 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5904 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5906 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5907 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5908 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5910 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5912 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5913 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5915 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5916 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5917 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5919 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5921 msgid "max samples=%d\n"
5922 msgstr "max samples=%d\n"
5924 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5925 msgid "Error in finding read file position\n"
5926 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5928 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5929 msgid "Error while seeking to sample\n"
5930 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5932 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5934 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5935 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5937 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5939 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5940 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5942 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5944 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5945 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5947 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5948 msgid "error writing audio page\n"
5949 msgstr "error al escribir audio\n"
5951 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5952 msgid "error writing video page\n"
5953 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5955 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5956 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5957 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5959 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5960 msgid "Min bitrate:"
5961 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5963 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5964 msgid "Avg bitrate:"
5965 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5967 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5968 msgid "Max bitrate:"
5969 msgstr "Tasa de bits Max:"
5971 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5972 msgid "Average bitrate"
5973 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5975 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5976 msgid "Variable bitrate"
5977 msgstr "Velocidad de bits variable"
5979 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5980 msgid "Keyframe frequency:"
5981 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5983 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5984 msgid "Keyframe force frequency:"
5985 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5987 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5988 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5992 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5993 msgid "Fixed quality"
5994 msgstr "Calidad fija"
5996 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5998 msgstr "Profundidad:"
6000 #: cinelerra/filepng.C:427
6004 #: cinelerra/filepng.C:438
6008 #: cinelerra/fileppm.C:209
6009 msgid "PPM, RGB raw only"
6010 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
6012 #: cinelerra/fileref.C:69
6013 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
6014 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
6016 #: cinelerra/fileref.C:82
6019 "Error loading Reference file:\n"
6022 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
6025 #: cinelerra/filesndfile.C:269
6027 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
6028 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
6030 #: cinelerra/filesndfile.C:286
6033 msgstr "buffer =%p\n"
6035 #: cinelerra/filesndfile.C:304
6037 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
6038 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
6040 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
6044 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
6048 #: cinelerra/filetga.C:115
6049 msgid "RGB compressed"
6050 msgstr "RGB comprimido"
6052 #: cinelerra/filetga.C:116
6053 msgid "RGBA compressed"
6054 msgstr "RGBA comprimido"
6056 #: cinelerra/filetga.C:117
6057 msgid "RGB uncompressed"
6058 msgstr "RGB sin comprimir"
6060 #: cinelerra/filetga.C:118
6061 msgid "RGBA uncompressed"
6062 msgstr "RGBA sin comprimir"
6064 #: cinelerra/filetiff.C:549
6066 msgstr "Espacio de color:"
6068 #: cinelerra/filevorbis.C:139
6070 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
6071 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
6073 #: cinelerra/flipbook.C:32
6075 msgstr "Flipbook..."
6077 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1352
6078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
6082 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
6083 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
6084 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
6085 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
6086 #: plugins/timefront/timefront.C:509
6090 #: cinelerra/floatauto.C:448
6092 msgstr "Tangente en bloque"
6094 #: cinelerra/floatauto.C:449
6096 msgstr "Tangente disjunta"
6098 #: cinelerra/floatauto.C:450
6102 #: cinelerra/floatauto.C:452
6106 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
6110 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
6112 msgstr "Nueva carpeta de medios"
6114 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
6116 msgstr "Nueva carpeta de clips"
6118 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
6119 msgid "Modify folder"
6120 msgstr "Modificar carpeta"
6122 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
6123 msgid "Delete folder"
6124 msgstr "Borrar carpeta"
6126 #: cinelerra/formatcheck.C:48
6127 msgid "The format you selected doesn't support video."
6128 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
6130 #: cinelerra/formatcheck.C:59
6131 msgid "The format you selected doesn't support audio."
6132 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
6134 #: cinelerra/formatcheck.C:68
6136 "ULAW compression is only available in\n"
6137 "Quicktime Movies and PCM files."
6139 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
6140 "Quicktime y archivos PCM."
6142 #: cinelerra/formatpopup.C:36
6143 msgid "Change file format"
6144 msgstr "Cambia el formato del archivo"
6146 #: cinelerra/formatpopup.C:113
6147 msgid "Set ffmpeg file type"
6148 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
6150 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
6151 msgid "User Defined"
6152 msgstr "Definido por el usuario"
6154 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
6156 msgstr "Preestablecidos:"
6158 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
6159 msgid "File Format:"
6162 #: cinelerra/formattools.C:568
6163 msgid "Configure audio compression"
6164 msgstr "Configurar de compresión de audio"
6166 #: cinelerra/formattools.C:590
6167 msgid "Configure video compression"
6168 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
6170 #: cinelerra/formattools.C:694
6171 msgid "Record audio tracks"
6172 msgstr "Grabar las pistas de audio"
6174 #: cinelerra/formattools.C:694
6175 msgid "Render audio tracks"
6176 msgstr "Renderizar pistas de audio"
6178 #: cinelerra/formattools.C:712
6179 msgid "Record video tracks"
6180 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
6182 #: cinelerra/formattools.C:712
6183 msgid "Render video tracks"
6184 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
6186 #: cinelerra/formattools.C:798
6187 msgid "Create new file at each label"
6188 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
6190 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
6191 msgid ": File format"
6192 msgstr ": Formato del archivo"
6194 #: cinelerra/formatwindow.C:46
6195 msgid "Set parameters for this audio format:"
6196 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
6198 #: cinelerra/formatwindow.C:66
6202 #: cinelerra/formatwindow.C:69
6206 #: cinelerra/formatwindow.C:110
6207 msgid "Set parameters for this video format:"
6208 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
6210 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6211 msgid "Video is not supported in this format."
6212 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
6214 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6216 msgstr ": Superposiciones"
6218 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
6222 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
6226 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6230 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
6231 msgid "Plugin Keyframes"
6232 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
6234 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
6236 msgstr "Bordes duros"
6238 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:264
6242 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:266
6246 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:268
6250 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:270
6252 msgstr "Proyector X"
6254 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:272
6256 msgstr "Proyector Y"
6258 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:274
6260 msgstr "Proyector Z"
6262 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/mainmenu.C:872
6264 msgstr "Fundido / Volumen"
6266 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
6267 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6271 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
6272 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6273 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6277 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:262 cinelerra/mainmenu.C:874
6281 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
6285 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6289 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6293 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6295 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6296 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6298 #: cinelerra/indexfile.C:490
6300 msgid "Creating %s."
6301 msgstr "Creando %s."
6303 #: cinelerra/indexfile.C:657
6305 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6306 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6308 #: cinelerra/indexstate.C:216
6310 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6311 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6313 #: cinelerra/indexstate.C:268
6315 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6316 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6318 #: cinelerra/indexstate.C:305
6321 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6323 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6325 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6326 msgid "All Edits (ripple)"
6327 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6329 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6330 msgid "One Edit (roll)"
6331 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6333 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6334 msgid "Src Only (slip)"
6335 msgstr "Deslizar (←→)"
6337 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6338 msgid "Move Edit (slide)"
6339 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6341 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6342 msgid "Drag Edge (edge)"
6343 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6345 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6349 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6353 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6354 msgid "Keyframe reticle:"
6355 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6357 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6358 msgid "Snapshot path:"
6359 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6361 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6362 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6363 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6365 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6369 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6386 msgid "Nested Proxy Path:"
6387 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6390 msgid "Default LV2_PATH:"
6391 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6394 msgid "(must be root)"
6395 msgstr "(debes ser root)"
6397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6398 msgid "Min DB for meter:"
6399 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6405 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6406 msgid "Index files:"
6407 msgstr "Ficheros del índice:"
6409 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6410 msgid "Index files go here:"
6411 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6413 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6415 msgstr "Ruta del Índice"
6417 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6418 msgid "Select the directory for index files"
6419 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6421 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6422 msgid "Size of index file in KB:"
6423 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6425 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6426 msgid "Number of index files to keep:"
6427 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6429 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6430 msgid "Delete existing indexes"
6431 msgstr "Borrar los índices existentes"
6433 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6434 msgid "Delete clip thumbnails"
6435 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6437 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6438 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6439 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6441 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6442 msgid "Scan for commercials during toc build"
6443 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6445 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6446 msgid "Android Remote Control"
6447 msgstr "Control Remoto Android"
6449 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6450 msgid "Shell Commands"
6451 msgstr "Comandos del Shell"
6453 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6454 msgid "Main Menu Shell Commands"
6455 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6457 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6458 msgid "Import images with a duration of"
6459 msgstr "Duración imágenes importadas"
6461 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6462 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6466 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6468 msgstr "Arrastrando"
6470 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6471 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6475 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6476 msgid "trap sigSEGV"
6477 msgstr "trap SIGSEV"
6479 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6481 msgstr "trap SIGINT"
6483 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6485 msgstr "Orden de sondeo"
6487 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6488 msgid "File Open Probe Ordering"
6489 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6491 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6492 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6493 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6495 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6496 msgid "Auto start lv2 gui"
6497 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6499 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6500 msgid "Reload plugin index"
6501 msgstr "Recargar índice de complemento"
6503 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6507 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6508 msgid "Top Fields First"
6509 msgstr "Campos superiores primero"
6511 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6512 msgid "Bottom Fields First"
6513 msgstr "Campos inferiores primero"
6515 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6516 msgid "Not Interlaced"
6517 msgstr "No entrelazado"
6519 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6520 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6521 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6522 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6523 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6525 msgstr "No hacer nada"
6527 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6528 msgid "Shift Up 1 pixel"
6529 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6531 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6532 msgid "Shift Down 1 pixel"
6533 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6535 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6537 msgstr "desconocido"
6539 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6540 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6541 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6543 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6544 msgid "interlaced, top-field first"
6545 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6547 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6548 msgid "interlaced, bottom-field first"
6549 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6551 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6552 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6553 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6555 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6559 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6561 msgid "%s: %s Keyframe"
6562 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6564 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6565 msgid "apply preset"
6566 msgstr "aplicar predefinido"
6568 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6569 msgid "edit keyframe"
6570 msgstr "editar fotograma clave"
6572 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6573 msgid "Keyframe parameters:"
6574 msgstr "Parámetros de la clave:"
6576 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6578 msgstr "Editar valor:"
6580 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6581 msgid "Preset title:"
6582 msgstr "Título predefinido:"
6584 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6585 msgid "Apply to all selected keyframes"
6586 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6588 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6589 msgid "keyframegui#Save"
6592 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6593 msgid "Show Plugin Settings"
6594 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6596 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6597 msgid "Delete keyframe"
6598 msgstr "Borrar fotograma clave"
6600 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6601 msgid "delete keyframe"
6602 msgstr "borrar fotograma clave"
6604 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6605 msgid "Hide keyframe type"
6606 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6608 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6609 msgid "Show keyframe settings"
6610 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6612 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6613 msgid "Copy keyframe"
6614 msgstr "Copiar fotograma clave"
6616 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6617 msgid "linear segments"
6618 msgstr "segmentos lineales"
6620 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6621 msgid "tangent edit"
6622 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6624 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6625 msgid "disjoint edit"
6626 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6628 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6630 msgstr "editar salto"
6632 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6633 msgid "misconfigured"
6634 msgstr "mal configurado"
6636 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6637 msgid "change keyframe curve mode"
6638 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6640 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6641 msgid "Edit Params..."
6642 msgstr "Editar parámetros..."
6644 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6645 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6649 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6653 #: cinelerra/labeledit.C:81
6654 msgid ": Label Info"
6657 #: cinelerra/labeledit.C:102
6659 msgstr "Texto de etiqueta:"
6661 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6662 msgid "Previous label"
6663 msgstr "Etiqueta anterior"
6665 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6667 msgstr "Siguiente etiqueta"
6669 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6673 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6677 #: cinelerra/loadfile.C:124
6679 "Other projects can change this project\n"
6680 "and this can become a broken link"
6682 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6683 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6685 #: cinelerra/loadfile.C:162
6689 #: cinelerra/loadfile.C:163
6690 msgid "Select files to load:"
6691 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6693 #: cinelerra/loadfile.C:238
6694 msgid ": Locate file"
6695 msgstr ": Localizar el archivo"
6697 #: cinelerra/loadfile.C:291
6699 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6701 #: cinelerra/loadmode.C:28
6702 msgid "Load strategy:"
6703 msgstr "Modo de carga:"
6705 #: cinelerra/loadmode.C:29
6706 msgid "EDL strategy:"
6707 msgstr "Estrategia EDL:"
6709 #: cinelerra/loadmode.C:48
6710 msgid "Insert nothing"
6711 msgstr "No insertar nada"
6713 #: cinelerra/loadmode.C:49
6714 msgid "Replace current project"
6715 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6717 #: cinelerra/loadmode.C:50
6718 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6719 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6721 #: cinelerra/loadmode.C:51
6722 msgid "Append in new tracks"
6723 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6725 #: cinelerra/loadmode.C:52
6726 msgid "Concatenate to existing tracks"
6727 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6729 #: cinelerra/loadmode.C:53
6730 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6731 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6733 #: cinelerra/loadmode.C:54
6734 msgid "Create new resources only"
6735 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6737 #: cinelerra/loadmode.C:56
6741 #: cinelerra/loadmode.C:57
6745 #: cinelerra/localsession.C:64
6750 #: cinelerra/main.C:211
6752 msgid ": Could not set locale.\n"
6753 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6755 #: cinelerra/main.C:242
6757 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6758 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6760 #: cinelerra/main.C:257
6762 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6763 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6765 #: cinelerra/main.C:313
6774 #: cinelerra/main.C:314
6777 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6780 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6783 #: cinelerra/main.C:315
6785 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6786 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6788 #: cinelerra/main.C:316
6790 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6791 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6793 #: cinelerra/main.C:317
6795 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6796 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6798 #: cinelerra/main.C:318
6800 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6801 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6803 #: cinelerra/main.C:320
6805 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6806 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6808 #: cinelerra/main.C:322
6810 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6811 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6813 #: cinelerra/main.C:323
6815 msgid "-x = reload from backup\n"
6816 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6818 #: cinelerra/main.C:324
6821 "filenames = files to load\n"
6825 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6829 #: cinelerra/mainerror.C:43
6833 #: cinelerra/mainerror.C:61
6834 msgid "Message log:"
6835 msgstr "Mensaje de registro:"
6837 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6838 msgid "Building Indexes..."
6839 msgstr "Construyendo indices..."
6841 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:270
6845 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6847 msgstr "Fotogramas clave"
6849 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6850 #: cinelerra/setformat.C:303
6854 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6858 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6862 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1342
6866 #: cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/vpatchgui.C:300
6867 msgid "Overlay mode"
6868 msgstr "Modo de Superposición"
6870 #: cinelerra/mainmenu.C:277
6874 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6876 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6878 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6880 msgstr "Mover al monitor derecho"
6882 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6883 msgid "Default positions"
6884 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6886 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6890 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6891 msgid "Load layout..."
6892 msgstr "Cargar diseño..."
6894 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6895 msgid "Save layout..."
6896 msgstr "Guardar diseño..."
6898 #: cinelerra/mainmenu.C:562
6900 msgstr "Volcados..."
6902 #: cinelerra/mainmenu.C:583
6903 msgid "Dump CICache"
6904 msgstr "Vaciar CICache"
6906 #: cinelerra/mainmenu.C:593
6910 #: cinelerra/mainmenu.C:605
6911 msgid "Dump Plugins"
6912 msgstr "Vaciar Plugins"
6914 #: cinelerra/mainmenu.C:617
6916 msgstr "Vaciar clips"
6918 #: cinelerra/mainmenu.C:627
6920 msgstr "Deshacer volcado"
6922 #: cinelerra/mainmenu.C:640 cinelerra/mixersalign.C:482
6926 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6929 msgstr "Deshacer: %s"
6931 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6935 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6939 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6942 msgstr "Rehacer: %s"
6944 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6945 msgid "Cut keyframes"
6946 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6948 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6952 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6953 msgid "Copy keyframes"
6954 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6956 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6960 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6961 msgid "Paste keyframes"
6962 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6964 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6968 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6969 msgid "Clear keyframes"
6970 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6972 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6976 #: cinelerra/mainmenu.C:756
6977 msgid "Set curve modes..."
6978 msgstr "Cambiar tipo de curva..."
6980 #: cinelerra/mainmenu.C:771
6981 msgid "Create curve type..."
6982 msgstr "Nuevas curvas tipo..."
6984 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6985 msgid "Create keyframes..."
6986 msgstr "Crear fotogramas clave..."
6988 #: cinelerra/mainmenu.C:871
6992 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6996 #: cinelerra/mainmenu.C:878
6997 msgid "Projector XYZ"
6998 msgstr "Proyector XYZ"
7000 #: cinelerra/mainmenu.C:880
7001 msgid "Fade+Speed+XYZ"
7002 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
7004 #: cinelerra/mainmenu.C:887
7005 msgid "Cut default keyframe"
7006 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
7008 #: cinelerra/mainmenu.C:887
7012 #: cinelerra/mainmenu.C:901
7013 msgid "Copy default keyframe"
7014 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
7016 #: cinelerra/mainmenu.C:901
7020 #: cinelerra/mainmenu.C:915
7021 msgid "Paste default keyframe"
7022 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
7024 #: cinelerra/mainmenu.C:915
7028 #: cinelerra/mainmenu.C:929
7029 msgid "Clear default keyframe"
7030 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
7032 #: cinelerra/mainmenu.C:929
7036 #: cinelerra/mainmenu.C:943
7038 msgstr "Dividir | Cortar"
7040 #: cinelerra/mainmenu.C:991
7042 msgstr "Eliminar..."
7044 #: cinelerra/mainmenu.C:1011 cinelerra/recordbatches.C:546
7045 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
7046 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
7047 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
7048 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
7049 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
7053 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
7054 msgid "Paste silence"
7055 msgstr "Insertar Silencio"
7057 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
7059 msgstr "Mayús-Espacio"
7061 #: cinelerra/mainmenu.C:1039
7063 msgstr "Seleccionar todo/nada"
7065 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
7066 msgid "Clear Hard Edges"
7067 msgstr "Eliminar bordes duros"
7069 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
7070 msgid "Clear labels"
7071 msgstr "Eliminar etiquetas"
7073 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
7075 msgstr "Cortar anuncios"
7077 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
7078 msgid "Detach transitions"
7079 msgstr "Quitar transiciones"
7081 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
7083 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
7085 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
7086 msgid "Trim Selection"
7087 msgstr "Recortar lo seleccionado"
7089 #: cinelerra/mainmenu.C:1149 cinelerra/mainmenu.C:1217
7090 #: cinelerra/trackpopup.C:237
7092 msgstr "Añadir pista"
7094 #: cinelerra/mainmenu.C:1162 cinelerra/mainmenu.C:1232
7095 #: cinelerra/trackpopup.C:224
7096 msgid "Delete track"
7097 msgstr "Eliminar pista"
7099 #: cinelerra/mainmenu.C:1173 cinelerra/mainmenu.C:1258
7100 msgid "Default Transition"
7101 msgstr "Transición predeterminada"
7103 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
7107 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
7111 #: cinelerra/mainmenu.C:1217
7115 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
7116 msgid "Reset Translation"
7117 msgstr "Restablecer Trasformación"
7119 #: cinelerra/mainmenu.C:1258
7123 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
7124 msgid "Delete tracks"
7125 msgstr "Eliminar las pistas"
7127 #: cinelerra/mainmenu.C:1299
7128 msgid "Delete first track"
7129 msgstr "Eliminar primera pista"
7131 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
7132 msgid "Delete last track"
7133 msgstr "Eliminar última pista"
7135 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
7136 msgid "Move tracks up"
7137 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
7139 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
7141 msgstr "Mayús-flecha↑"
7143 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
7144 msgid "Move tracks down"
7145 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
7147 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
7149 msgstr "Mayús-flecha↓"
7151 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
7152 msgid "Roll tracks up"
7153 msgstr "Mover grupo arriba"
7155 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
7156 msgid "Ctrl-Shift-Up"
7157 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
7159 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
7160 msgid "Roll tracks down"
7161 msgstr "Mover grupo abajo"
7163 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
7164 msgid "Ctrl-Shift-Down"
7165 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
7167 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
7168 msgid "Concatenate tracks"
7169 msgstr "Concatenar pistas"
7171 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
7172 msgid "Loop Playback"
7173 msgstr "Reproducción en bucle"
7175 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
7179 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
7181 msgstr "Añadir SUBTTL"
7183 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
7187 #: cinelerra/mainmenu.C:1446 cinelerra/swindow.C:467
7188 msgid "paste subttl"
7189 msgstr "pegar SUBTTL"
7191 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7192 msgid "Toggle background rendering"
7193 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
7195 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7199 #: cinelerra/mainmenu.C:1478
7201 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
7203 #: cinelerra/mainmenu.C:1495
7204 msgid "Edit effects"
7205 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
7207 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
7208 msgid "Keyframes follow edits"
7209 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
7211 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7212 msgid "Align cursor on frames"
7213 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
7215 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7219 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
7220 msgid "Typeless keyframes"
7221 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
7223 #: cinelerra/mainmenu.C:1558 cinelerra/mainmenu.C:1568
7224 msgid "Slow Shuttle"
7225 msgstr "Trasladar lento"
7227 #: cinelerra/mainmenu.C:1573
7228 msgid "Fast Shuttle"
7229 msgstr "Trasladar Fast"
7231 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7232 msgid "Save settings now"
7233 msgstr "Guardar preferencias ahora"
7235 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7236 msgid "Ctrl-Shift-S"
7237 msgstr "Ctrl-Shift-S"
7239 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
7240 msgid "Saved settings."
7241 msgstr "Preferencias guardadas."
7243 #: cinelerra/mainmenu.C:1603
7245 msgstr "Mostrar Visor"
7247 #: cinelerra/mainmenu.C:1623
7248 msgid "Show Resources"
7249 msgstr "Mostrar Recursos"
7251 #: cinelerra/mainmenu.C:1644
7252 msgid "Show Compositor"
7253 msgstr "Mostrar Compositor"
7255 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
7256 msgid "Show Overlays"
7257 msgstr "Mostrar Superposiciones"
7259 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
7263 #: cinelerra/mainmenu.C:1687
7265 msgstr "Mostrar Niveles"
7267 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
7268 msgid "Split X pane"
7269 msgstr "Dividir vista en X"
7271 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
7275 #: cinelerra/mainmenu.C:1743
7276 msgid "Split Y pane"
7277 msgstr "Dividir vista en Y"
7279 #: cinelerra/mainmenu.C:1743
7283 #: cinelerra/mainmenu.C:1758
7285 msgstr "Mezcladores..."
7287 #: cinelerra/mainmenu.C:1827
7288 msgid "Mixer Viewer"
7289 msgstr "Nuevo Visor de mezcladores"
7291 #: cinelerra/mainmenu.C:1840
7292 msgid "Drag Tile mixers"
7293 msgstr "Marcar la posición de los mezcladores"
7295 #: cinelerra/mainmenu.C:1888
7296 msgid "Align mixers"
7297 msgstr "Sincronizar mezcladores mediante el audio"
7299 #: cinelerra/mainmenu.C:1902
7301 msgstr "Crear Mezclador desde pistas activas"
7303 #: cinelerra/mainmenu.C:1915
7304 msgid "Align Timecodes"
7305 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7307 #: cinelerra/mainmenu.C:1934
7309 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7310 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7312 #: cinelerra/mainmenu.C:1979 cinelerra/mainmenu.C:2025
7317 #: cinelerra/mainmenu.C:2113
7321 #: cinelerra/mainmenu.C:2132
7322 msgid "Layout Name:"
7323 msgstr "Nombre de diseño:"
7325 #: cinelerra/mainmenu.C:2141
7327 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7328 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7330 #: cinelerra/mainmenu.C:2197
7331 msgid "Load Recent..."
7332 msgstr "Cargar recientes..."
7334 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7337 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7339 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4152
7340 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7345 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7346 msgid ": Goto position"
7347 msgstr ": La posición Goto"
7349 #: cinelerra/manualgoto.C:158 plugins/perspective/perspective.C:176
7353 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:179
7357 #: cinelerra/mediadb.C:838
7359 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7360 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7362 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7363 msgid "Attach Effect..."
7364 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7366 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7367 msgid "Attach Effect"
7368 msgstr "Adjuntar Efecto"
7370 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7371 msgid "Attach Transition..."
7372 msgstr "Adjuntar Transición..."
7374 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7375 msgid "Attach Transition"
7376 msgstr "Adjuntar Transición"
7378 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7379 msgid "Set Default Transition"
7380 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7382 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7383 msgid "Select transition from list"
7384 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7386 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7387 msgid "Edit Length..."
7388 msgstr "Editar Duración..."
7390 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7391 msgid "Shuffle Edits"
7392 msgstr "Orden clips aleatorio"
7394 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7395 msgid "Reverse Edits"
7396 msgstr "Invertir orden clips"
7398 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7400 msgstr "Alinear ediciones"
7402 #: cinelerra/menueffects.C:58
7403 msgid "Render effect..."
7404 msgstr "Renderizar efecto..."
7406 #: cinelerra/menueffects.C:147
7408 msgid "No recordable tracks specified."
7409 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7411 #: cinelerra/menueffects.C:158
7413 msgid "No plugins available."
7414 msgstr "No hay plugins disponibles."
7416 #: cinelerra/menueffects.C:248
7417 msgid "No output file specified."
7418 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7420 #: cinelerra/menueffects.C:256
7421 msgid "No effect selected."
7422 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7424 #: cinelerra/menueffects.C:297
7425 msgid "No selected range to process."
7426 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7428 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:528
7429 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7434 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:4041
7435 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7437 msgid "Couldn't open %s"
7438 msgstr "No se pudo abrir %s"
7440 #: cinelerra/menueffects.C:570
7441 msgid ": Render effect"
7442 msgstr ": Renderizar efecto"
7444 #: cinelerra/menueffects.C:607
7445 msgid "Select an effect"
7446 msgstr "Seleccione un efecto"
7448 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7449 msgid "Select the first file to render to:"
7450 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7452 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7453 msgid "Select a file to render to:"
7454 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7456 #: cinelerra/menueffects.C:734
7457 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7458 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7460 #: cinelerra/menueffects.C:739
7461 msgid ": Effect Prompt"
7462 msgstr ": Effect Prompt"
7464 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7465 msgid "Transition Length..."
7466 msgstr "Duración de la Transición..."
7468 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7470 msgid "receive message failed\n"
7471 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7473 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7475 msgid "send message failed\n"
7476 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7478 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7479 msgid "Messages::write_message"
7480 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7482 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7484 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7486 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7487 #: cinelerra/patchgui.C:720
7491 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7496 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7497 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7498 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7502 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7506 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7510 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7514 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7516 msgstr "Alinear todo"
7518 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7522 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7525 msgstr "desde el punto %d"
7527 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7530 msgstr "comenzar de nuevo"
7532 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7534 msgstr "Pto Control"
7536 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7537 msgid "Align Mixers"
7538 msgstr "Sincronizar mezcladores"
7540 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7542 msgstr "Mezcladores:"
7544 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7545 msgid "Master Track:"
7546 msgstr "Pista Maestra:"
7548 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7549 msgid "Audio Tracks:"
7550 msgstr "Pistas de Audio:"
7552 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7553 msgid "align mixers"
7554 msgstr "alinear mezcaldores"
7556 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7557 msgid "scan master track empty"
7558 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7560 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7562 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7563 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7565 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7566 msgid "match mixer audio"
7567 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7569 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7570 msgid "master audio track empty"
7571 msgstr "pista principal de audio vacía"
7573 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7574 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7575 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7577 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7578 msgid "no mixers selected"
7579 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7581 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7583 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7584 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7586 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7587 msgid "selection (master) not set"
7588 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7590 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7591 msgid "in point selection (master start) must be set"
7592 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7594 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7595 msgid "out point selection (master end) must be set"
7596 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7598 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7599 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7600 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7602 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7603 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7604 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7606 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7607 msgid "mixer selection match canceled"
7608 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7610 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7611 msgid "Error in match render."
7612 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7614 #: cinelerra/mwindow.C:658
7616 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7617 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7619 #: cinelerra/mwindow.C:680
7621 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7622 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7624 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7628 #: cinelerra/mwindow.C:712
7630 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7631 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7633 #: cinelerra/mwindow.C:729
7635 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7636 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7638 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7640 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7641 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7643 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7645 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7646 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7648 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7650 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7651 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7653 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7655 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7656 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7658 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7659 #: cinelerra/zwindow.C:289
7662 msgstr "Mezclador %d"
7664 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7665 msgid "create mixers"
7666 msgstr "crear mezcladores"
7668 #: cinelerra/mwindow.C:1853
7669 msgid "multiple video tracks"
7670 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7672 #: cinelerra/mwindow.C:1865
7673 msgid "crosses edits"
7674 msgstr "cruza ediciones"
7676 #: cinelerra/mwindow.C:1867
7678 msgstr "no es un recurso"
7680 #: cinelerra/mwindow.C:1886
7682 msgstr "ningún archivo"
7684 #: cinelerra/mwindow.C:1892
7686 msgstr "db fracasado"
7688 #: cinelerra/mwindow.C:1896
7690 msgid "put_commercial: %s"
7691 msgstr "put_commercial: %s"
7693 #: cinelerra/mwindow.C:2059
7696 msgstr "Cargando %s"
7698 #: cinelerra/mwindow.C:2071
7701 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7702 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7704 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7706 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7708 #: cinelerra/mwindow.C:2078
7711 "%s's index was built for program number %d\n"
7712 "Playback preference is %d.\n"
7713 " Using program %d."
7715 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7716 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7717 " Usando programa %d."
7719 #: cinelerra/mwindow.C:2112 cinelerra/mwindow.C:2113
7721 msgid "Failed to open %s"
7722 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7724 #: cinelerra/mwindow.C:2154
7725 msgid "'s format couldn't be determined."
7726 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7728 #: cinelerra/mwindow.C:2205
7732 " not from cinelerra."
7735 " no es de cinelerra."
7737 #: cinelerra/mwindow.C:2207
7740 msgstr "Desconocido %s"
7742 #: cinelerra/mwindow.C:2214
7745 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7746 "Session data may be incompatible."
7748 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7749 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7751 #: cinelerra/mwindow.C:2271
7754 "Error: Unable to load xml:\n"
7757 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7760 #: cinelerra/mwindow.C:2404
7764 #: cinelerra/mwindow.C:2524 cinelerra/mwindow.C:2640
7768 #: cinelerra/mwindow.C:2663 cinelerra/mwindow.C:2678
7771 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7772 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7774 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7775 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7777 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7779 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7780 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7782 #: cinelerra/mwindow.C:2713
7785 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7786 "you probably need to be root, or:\n"
7787 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7788 "before trying to start cinelerra.\n"
7789 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7791 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7792 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7793 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7794 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7795 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7797 #: cinelerra/mwindow.C:2744
7798 msgid "Initializing Plugins"
7799 msgstr "Iniciando Plugins"
7801 #: cinelerra/mwindow.C:2751
7802 msgid "Initializing GUI"
7803 msgstr "Iniciando GUI"
7805 #: cinelerra/mwindow.C:2759
7806 msgid "Initializing Fonts"
7807 msgstr "Iniciando Fuentes"
7809 #: cinelerra/mwindow.C:4003
7811 msgid "Cant write FileREF: %s"
7812 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7814 #: cinelerra/mwindow.C:4030
7818 #: cinelerra/mwindow.C:4048
7820 msgid "\"%s\" %jdC written"
7821 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7823 #: cinelerra/mwindow.C:4122
7825 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7826 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7828 #: cinelerra/mwindow.C:4133
7830 msgstr "clip2deMedios"
7832 #: cinelerra/mwindow.C:4163
7837 #: cinelerra/mwindow.C:4165
7839 msgstr "medios2clip"
7841 #: cinelerra/mwindow.C:4179 cinelerra/mwindow.C:4191
7845 #: cinelerra/mwindow.C:4291
7847 msgid "Couldn't open %s for writing."
7848 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7850 #: cinelerra/mwindow.C:4344
7851 msgid "perpetual load"
7852 msgstr "carga perpetua"
7854 #: cinelerra/mwindow.C:4370
7856 msgid "Copying: %s\n"
7857 msgstr "Copiando: %s\n"
7859 #: cinelerra/mwindow.C:4457
7861 msgid "Saving to %s:\n"
7862 msgstr "Guardando a: %s\n"
7864 #: cinelerra/mwindow.C:4519
7866 msgid "\"%s\" %dC written"
7867 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7869 #: cinelerra/mwindow.C:4526
7871 msgid "Couldn't open %s."
7872 msgstr "No se pudo abrir %s."
7874 #: cinelerra/mwindow.C:4701
7875 msgid "remove assets"
7876 msgstr "eliminar clips"
7878 #: cinelerra/mwindow.C:4935
7881 msgstr "Utilizando %s"
7883 #: cinelerra/mwindow.C:5065 cinelerra/mwindowedit.C:196
7884 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7886 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7887 "it can't be rendered by OpenGL."
7889 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7890 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7892 #: cinelerra/mwindow.C:5196
7893 msgid "select asset"
7894 msgstr "selecionar clip"
7896 #: cinelerra/mwindow.C:5310
7897 msgid ": Confirm update"
7898 msgstr ": Confirmar actualizar"
7900 #: cinelerra/mwindow.C:5325
7901 msgid "FileREF not updated:"
7902 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7904 #: cinelerra/mwindow.C:5330
7905 msgid "Save file ref changes?"
7906 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7908 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7909 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7911 msgstr "añadir pista"
7913 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7914 msgid "asset to all"
7915 msgstr "clip a todo"
7917 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7918 msgid "asset to size"
7919 msgstr "clip a tamaño"
7921 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7922 msgid "asset to rate"
7923 msgstr "clip a calidad"
7925 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7929 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7930 msgid "clear keyframes"
7931 msgstr "eliminar clave"
7933 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7934 msgid "clear default keyframe"
7935 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7937 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7938 msgid "clear labels"
7939 msgstr "eliminar etiquetas"
7941 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7942 msgid "clear hard edges"
7943 msgstr "limpie bordes duros"
7945 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7946 msgid "concatenate tracks"
7947 msgstr "concatenar pistas"
7949 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7953 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7957 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7959 msgstr "dividir | cortar"
7961 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7962 msgid "cut keyframes"
7963 msgstr "cortar fotogramas clave"
7965 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7966 msgid "cut default keyframe"
7967 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7969 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7970 msgid "delete tracks"
7971 msgstr "borrar pistas"
7973 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7974 msgid "delete track"
7975 msgstr "eliminar pista"
7977 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7978 msgid "insert effect"
7979 msgstr "insertar efecto"
7981 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7983 msgstr "gestiona arrastrar"
7985 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
7986 msgid "trans handle"
7987 msgstr "mango de transición"
7989 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
7990 msgid "match output size"
7991 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7993 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
7995 msgstr "eliminar edición"
7997 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
7999 msgstr "cortar edición"
8001 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
8003 msgstr "mover el recorte"
8005 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
8009 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
8011 msgstr "mover grupo"
8013 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8014 msgid "paste effect"
8015 msgstr "pegar efecto"
8017 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8019 msgstr "mover efecto"
8021 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
8022 msgid "move effect up"
8023 msgstr "mover efecto arriba"
8025 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
8026 msgid "move effect down"
8027 msgstr "mover efecto abajo"
8029 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
8030 msgid "move track down"
8031 msgstr "mover la pista abajo"
8033 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
8034 msgid "move tracks down"
8035 msgstr "mover las pistas abajo"
8037 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
8038 msgid "move track up"
8039 msgstr "mover la pista arriba"
8041 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
8042 msgid "move tracks up"
8043 msgstr "mover las pistas arriba"
8045 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
8046 msgid "swap track down"
8047 msgstr "intercambiar pista de abajo"
8049 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
8050 msgid "swap tracks down"
8051 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
8053 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
8054 msgid "swap track up"
8055 msgstr "intercambiar pista de arriba"
8057 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
8058 msgid "swap tracks up"
8059 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
8061 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
8063 msgstr "sobrescribir"
8065 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
8069 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
8070 msgid "paste assets"
8071 msgstr "pegar clips"
8073 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
8074 msgid "paste keyframes"
8075 msgstr "pegar fotogramas clave"
8077 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
8078 msgid "paste default keyframe"
8079 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
8081 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
8085 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
8086 msgid "detach transition"
8087 msgstr "quitar transición"
8089 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
8090 msgid "detach transitions"
8091 msgstr "quitar transiciones"
8093 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
8094 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
8098 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
8099 msgid "attach transitions"
8100 msgstr "adjuntar transiciones"
8102 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
8104 msgid "No default transition %s found."
8105 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
8107 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
8108 msgid "shuffle edits"
8109 msgstr "mezclar ediciones"
8111 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
8112 msgid "reverse edits"
8113 msgstr "ediciones inverso"
8115 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
8117 msgstr "alinear ediciones"
8119 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
8121 msgstr "edita la longitud"
8123 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
8124 msgid "transition length"
8125 msgstr "longitud de transición"
8127 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
8128 msgid "resize track"
8129 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
8131 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
8133 msgstr "punto de entrada"
8135 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
8137 msgstr "punto de salida"
8139 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
8140 msgid "clear in/out"
8141 msgstr "eliminar entrada/salida"
8143 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
8147 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
8151 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
8152 msgid "trim selection"
8153 msgstr "eliminar selección"
8155 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
8156 msgid "create new folder failed"
8157 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
8159 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
8161 msgstr "nueva carpeta"
8163 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
8164 msgid "delete folder failed"
8165 msgstr "falla eliminar carpeta"
8167 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
8169 msgstr "eliminar carpeta"
8171 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8175 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8179 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
8180 msgid "convert assets format error"
8181 msgstr "error de formato de conversión de activos"
8183 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
8184 msgid "No convertable assets found"
8185 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
8187 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
8191 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
8193 msgstr "cortar anuncios"
8195 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
8196 msgid "Selected edit track not armed."
8197 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
8199 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
8200 msgid "More than one edit selected on a track."
8201 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
8203 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
8204 msgid "No effects under selected edit."
8205 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
8207 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
8208 msgid "No edits selected."
8209 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
8211 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
8212 msgid "Shared effect added without master."
8213 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
8215 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8216 msgid "Error clipboard buffer empty."
8217 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
8219 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8220 msgid "Track type mismatched."
8221 msgstr "El tipo de pista no coincide."
8223 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8224 msgid "Too few target edits to add group effects."
8225 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
8227 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8228 msgid "Too many target edits to add group effects."
8229 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
8231 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8232 msgid "paste effects"
8233 msgstr "pegar efectos"
8235 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8236 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8237 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
8239 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8240 msgid "align timecodes"
8241 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
8243 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8245 msgstr "mezcladores maestros"
8247 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
8248 msgid "create kyfrms"
8249 msgstr "crear ftgClaves"
8251 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
8255 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
8256 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8258 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
8259 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
8260 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
8262 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
8263 msgid "Disable proxy"
8264 msgstr "Desactivar proxy"
8266 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
8267 msgid "Enable proxy"
8268 msgstr "Activar proxy"
8270 #: cinelerra/mwindow.inc:59
8271 msgid "Cinelerra: Asset Info"
8272 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
8274 #: cinelerra/mwindow.inc:60
8275 msgid "Cinelerra: Asset path"
8276 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
8278 #: cinelerra/mwindow.inc:61
8279 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
8280 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
8282 #: cinelerra/mwindow.inc:62
8283 msgid "Cinelerra: Audio compression"
8284 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8286 #: cinelerra/mwindow.inc:63
8287 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8288 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8290 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8291 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8292 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8294 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8295 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8296 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8298 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8299 msgid "Cinelerra: Camera"
8300 msgstr "Cinelerra: cámara"
8302 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8303 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8304 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8306 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8307 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8308 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8310 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8311 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8312 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8314 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8315 msgid "Cinelerra: Channels"
8316 msgstr "Cinelerra: Canales"
8318 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8319 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8320 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8322 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8323 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8324 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8326 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8327 msgid "Cinelerra: Color"
8328 msgstr "Cinelerra: Color"
8330 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8331 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8332 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8334 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8335 msgid "Cinelerra: Commands"
8336 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8338 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8339 msgid "Cinelerra: Compositor"
8340 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8342 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8343 msgid "Cinelerra: Confirm"
8344 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8346 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8347 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8348 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8350 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8351 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8352 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8354 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8355 msgid "Cinelerra: Create BD"
8356 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8358 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8359 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8360 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8363 msgid "Cinelerra: Crop"
8364 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8366 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8367 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8368 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8370 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8371 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8372 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8374 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8375 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8376 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8378 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8379 msgid "Cinelerra: Edit length"
8380 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8382 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8383 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8384 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8386 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8387 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8388 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8390 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8391 msgid "Cinelerra: Error"
8392 msgstr "Cinelerra: Error"
8394 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8395 msgid "Cinelerra: Errors"
8396 msgstr "Cinelerra: Errores"
8398 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8399 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8400 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8402 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8403 msgid "Cinelerra: Export Project"
8404 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8406 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8407 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8408 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8410 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8411 msgid "Cinelerra: File Exists"
8412 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8414 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8415 msgid "Cinelerra: File format"
8416 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8418 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8419 msgid "Cinelerra: File Format"
8420 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8422 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8423 msgid "Cinelerra: Goto position"
8424 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8426 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8427 msgid "Cinelerra: Label Info"
8428 msgstr "Cinelerra: Label"
8430 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8431 msgid "Cinelerra: Layout"
8432 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8434 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8435 msgid "Cinelerra: Levels"
8436 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8438 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8439 msgid "Cinelerra: Load"
8440 msgstr "Cinelerra: Carga"
8442 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8443 msgid "Cinelerra: Loading"
8444 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8446 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8447 msgid "Cinelerra: Locate file"
8448 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8450 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8451 msgid "Cinelerra: Mask"
8452 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8454 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8455 msgid "Cinelerra: Mixer"
8456 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8458 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8459 msgid "Cinelerra: New folder"
8460 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8462 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8463 msgid "Cinelerra: New Project"
8464 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8466 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8467 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8468 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8470 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8471 msgid "Cinelerra: Normalize"
8472 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8474 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8475 msgid "Cinelerra: Options"
8476 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8478 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8479 msgid "Cinelerra: Overlays"
8480 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8482 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8483 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8484 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8486 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8487 msgid "Cinelerra: Path"
8488 msgstr "Cinelerra: Path"
8490 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8491 msgid "Cinelerra: Picture"
8492 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8494 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8495 msgid "Cinelerra: Preferences"
8496 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8498 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8499 msgid "Cinelerra: Probes"
8500 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8502 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8503 msgid "Cinelerra: Program"
8504 msgstr "Cinelerra: Programa"
8506 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8507 msgid "Cinelerra: Projector"
8508 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8510 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8511 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8512 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8514 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8515 msgid "Cinelerra: Question"
8516 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8518 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8519 msgid "Cinelerra: Record"
8520 msgstr "Cinelerra: Registro"
8522 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8523 msgid "Cinelerra: Recording"
8524 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8526 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8527 msgid "Cinelerra: Record path"
8528 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8530 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8531 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8532 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8534 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8535 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8536 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8538 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8539 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8540 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8542 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8543 msgid "Cinelerra: Resample"
8544 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8546 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8547 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8548 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8550 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8551 msgid "Cinelerra: Render"
8552 msgstr "Cinelerra: Render"
8554 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8555 msgid "Cinelerra: Render effect"
8556 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8558 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8559 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8560 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8562 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8563 msgid "Cinelerra: Resources"
8564 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8566 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8567 msgid "Cinelerra: Ruler"
8568 msgstr "Cinelerra: Regla"
8570 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8572 msgid "Cinelerra: %s"
8573 msgstr "Cinelerra: %s"
8575 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8576 msgid "Cinelerra: Save"
8577 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8579 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8580 msgid "Cinelerra: Scale"
8581 msgstr "Cinelerra: Escala"
8583 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8584 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8585 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8587 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8588 msgid "Cinelerra: Scopes"
8589 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8591 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8592 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8593 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8595 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8596 msgid "Cinelerra: Set Format"
8597 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8599 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8600 msgid "Cinelerra: Shell"
8601 msgstr "Cinelerra: Shell"
8603 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8605 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8606 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8608 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8610 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8611 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8613 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8614 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8615 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8617 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8618 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8619 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8621 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8622 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8623 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8625 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8626 msgid "Cinelerra: Transition"
8627 msgstr "Cinelerra: Transición"
8629 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8630 msgid "Cinelerra: Transition length"
8631 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8633 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8634 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8635 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8637 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8638 msgid "Cinelerra: Video in"
8639 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8641 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8643 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8644 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8646 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8647 msgid "Cinelerra: Video out"
8648 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8650 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8652 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8653 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8655 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8656 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8657 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8659 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8660 msgid "Cinelerra: Viewer"
8661 msgstr "Cinelerra: Visor"
8663 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8664 msgid "Cinelerra: Warning"
8665 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8667 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8672 #: cinelerra/new.C:136
8674 msgstr "Nuevo Proyecto"
8676 #: cinelerra/new.C:136
8677 msgid "Append to Project"
8678 msgstr "Agregar al proyecto"
8680 #: cinelerra/new.C:142
8681 msgid "New Project..."
8682 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8684 #: cinelerra/new.C:152
8685 msgid ": New Project"
8686 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8688 #: cinelerra/new.C:156
8689 msgid "Append to Project..."
8690 msgstr "Agregar al proyecto..."
8692 #: cinelerra/new.C:167
8693 msgid ": Append to Project"
8694 msgstr ": Agregar al proyecto"
8696 #: cinelerra/new.C:241
8699 "Cannot create and access project path:\n"
8702 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8705 #: cinelerra/new.C:333
8706 msgid "Parameters for the new project:"
8707 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8709 #: cinelerra/new.C:334
8710 msgid "Parameters for additional tracks:"
8711 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8713 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8717 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8719 msgstr "Muestras Hz:"
8721 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8725 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8726 msgid "Canvas size:"
8727 msgstr "Resolución:"
8729 #: cinelerra/new.C:418
8731 msgstr "Tamaño Pista:"
8733 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8734 msgid "Aspect ratio:"
8737 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8738 msgid "Interlace mode:"
8739 msgstr "Entrelazado:"
8741 #: cinelerra/new.C:468
8742 msgid "Create project folder in:"
8743 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8745 #: cinelerra/new.C:476
8746 msgid "Project Directory"
8747 msgstr "Directorio del Proyecto"
8749 #: cinelerra/new.C:476
8750 msgid "Project Directory Path:"
8751 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8753 #: cinelerra/new.C:478
8754 msgid "Project Name:"
8755 msgstr "Nombre del proyecto:"
8757 #: cinelerra/new.C:925
8758 msgid "Auto aspect ratio"
8759 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8761 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:184
8762 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8763 msgid "Swap dimensions"
8764 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8766 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8767 msgid "Render file per label and no labels\n"
8768 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8770 #: cinelerra/patchgui.C:336
8776 #: cinelerra/patchgui.C:361
8778 msgstr "reproducir parte"
8780 #: cinelerra/patchgui.C:389
8783 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8784 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8786 #: cinelerra/patchgui.C:419
8787 msgid "record patch"
8788 msgstr "parchear la grabación"
8790 #: cinelerra/patchgui.C:446
8793 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8794 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8795 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8797 #: cinelerra/patchgui.C:471
8799 msgstr "junta parte"
8801 #: cinelerra/patchgui.C:498
8803 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8805 #: cinelerra/patchgui.C:523
8807 msgstr "dibujar parte"
8809 #: cinelerra/patchgui.C:549
8810 msgid "Don't send to output"
8812 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8815 #: cinelerra/patchgui.C:589
8817 msgstr "silenciar parte"
8819 #: cinelerra/patchgui.C:601
8820 msgid "Track Data Height"
8821 msgstr "Altura de la pista"
8823 #: cinelerra/patchgui.C:628
8824 msgid "Master Track"
8825 msgstr "Pista Maestra"
8827 #: cinelerra/patchgui.C:671
8828 msgid "expand patch"
8829 msgstr "ampliar parte"
8831 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8833 msgstr "título de la pista"
8835 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8839 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8840 msgid "Cache size (MB):"
8841 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8843 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8844 msgid "Seconds to preroll renders:"
8845 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8847 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8848 msgid "Use HW Device:"
8849 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8851 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8852 msgid "Project SMP cpus:"
8853 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8855 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8856 msgid "Background Rendering (Video only)"
8857 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8859 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8860 msgid "Frames per background rendering job:"
8861 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8863 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8864 msgid "Frames to preroll background:"
8865 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8867 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8868 msgid "Output for background rendering:"
8869 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8871 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8873 msgstr "Granja de Renderizado"
8875 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8877 msgstr "Restablecer"
8879 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8883 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8885 msgstr "Nombre de host:"
8887 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8888 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8889 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8891 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8892 msgid "Total jobs to create:"
8893 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8895 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8896 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8897 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8899 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8900 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8901 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8905 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8909 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8913 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8914 msgid "Use background rendering"
8915 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8917 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8918 msgid "Cache Transitions"
8919 msgstr "Cache de Transiciones"
8921 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8923 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8924 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8925 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8927 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8928 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8929 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8931 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8932 msgid "Force single processor use"
8933 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8935 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8936 msgid "Consolidate output files on completion"
8937 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8939 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8941 msgstr "Agregar Nodos"
8943 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8944 msgid "Apply Changes"
8945 msgstr "Aplicar Cambios"
8947 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8948 msgid "Delete Nodes"
8949 msgstr "Eliminar Nodos"
8951 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8953 msgstr "Ordenar nodos"
8955 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8956 msgid "Use virtual filesystem"
8957 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8959 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8961 msgstr "Salida de audio"
8963 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8964 msgid "Playback buffer samples:"
8965 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8967 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8968 msgid "Audio offset (sec):"
8969 msgstr "Compensación audio (seg):"
8971 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8972 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8973 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8974 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8978 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8979 msgid "Audio Driver:"
8980 msgstr "Controlador de Audio:"
8982 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8984 msgstr "Salida de Vídeo"
8986 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8987 msgid "Framerate achieved:"
8988 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8990 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8991 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8992 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8994 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8995 msgid "DVD Subtitle to display:"
8996 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8998 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8999 msgid "TOC Program No:"
9000 msgstr "Programa TOC No:"
9002 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
9003 msgid "Video Driver:"
9004 msgstr "Controlador de vídeo:"
9006 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
9007 msgid "View follows playback"
9008 msgstr "La vista sigue reproducción"
9010 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
9011 msgid "Disable hardware synchronization"
9012 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
9014 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
9015 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
9016 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
9018 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
9022 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
9023 msgid "Interpolate CR2 images"
9024 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
9026 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
9027 msgid "White balance CR2 images"
9028 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
9030 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
9031 msgid "Play every frame"
9032 msgstr "Reproducir cada fotograma"
9034 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
9035 msgid "Enable subtitles/captioning"
9036 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
9038 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
9040 msgstr "Etiquetar celdas"
9042 #: cinelerra/playtransport.C:410
9043 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
9044 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
9046 #: cinelerra/playtransport.C:423
9047 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
9048 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
9050 #: cinelerra/playtransport.C:436
9051 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
9052 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
9054 #: cinelerra/playtransport.C:451
9055 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
9056 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
9058 #: cinelerra/playtransport.C:466
9059 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
9060 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
9062 #: cinelerra/playtransport.C:481
9063 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
9064 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
9066 #: cinelerra/playtransport.C:505
9067 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
9068 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
9070 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
9075 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
9078 msgstr "Licencia: %s"
9080 #: cinelerra/pluginarray.C:224
9085 #: cinelerra/plugin.C:221
9089 #: cinelerra/plugin.C:222
9090 msgid "shared plugin"
9091 msgstr "plugin compartido"
9093 #: cinelerra/plugin.C:223
9094 msgid "shared module"
9095 msgstr "modulo compartido"
9097 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
9101 #: cinelerra/plugindialog.C:207
9105 #: cinelerra/plugindialog.C:232
9106 msgid "Shared effects:"
9107 msgstr "Efectos compartidos:"
9109 #: cinelerra/plugindialog.C:253
9110 msgid "Shared tracks:"
9111 msgstr "Pistas compartidas:"
9113 #: cinelerra/plugindialog.C:466
9114 msgid "attach effect"
9115 msgstr "adjuntar efecto"
9117 #: cinelerra/plugindialog.C:717
9118 msgid "Attach single standalone and share others"
9119 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
9121 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
9125 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
9127 msgstr "Cambiar efecto..."
9129 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
9130 msgid ": Change Effect"
9131 msgstr ": Cambiar Efecto"
9133 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
9137 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
9138 msgid "detach effect"
9139 msgstr "quitar efecto"
9141 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
9145 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
9149 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
9151 msgstr "Mostrar Ajustes"
9153 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
9155 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
9157 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
9159 msgstr "Plugin Asignado"
9161 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
9162 msgid "Look for global plugins here"
9163 msgstr "Busque plugins globales aquí"
9165 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
9166 msgid "Global Plugin Path"
9167 msgstr "Ruta Plugin Global"
9169 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
9170 msgid "Select the directory for plugins"
9171 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
9173 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
9174 msgid "Look for personal plugins here"
9175 msgstr "Busque plugins personales aquí"
9177 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
9178 msgid "Personal Plugin Path"
9179 msgstr "Ruta Plugin Personal"
9181 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9182 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9186 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9187 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9191 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
9193 msgstr "Editar preestablecidos"
9195 #: cinelerra/preferences.C:432
9196 msgid "Current Manual"
9197 msgstr "Manual Actual"
9199 #: cinelerra/preferences.C:433
9200 msgid "HTML Current Manual"
9201 msgstr "Manual en HTML"
9203 #: cinelerra/preferences.C:434
9204 msgid "Setting Shell Commands"
9205 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
9207 #: cinelerra/preferences.C:435
9209 msgstr "Atajos de teclado"
9211 #: cinelerra/preferences.C:436
9213 msgstr "RenderizarMux"
9215 #: cinelerra/preferences.inc:38
9217 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9218 " Click to: Try FFMpeg last"
9220 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
9221 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
9223 #: cinelerra/preferences.inc:39
9225 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9226 " Click to: Try FFMpeg first"
9228 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
9229 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
9231 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9232 msgid "Preferences..."
9233 msgstr "Preferencias..."
9235 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9239 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9243 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9247 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9249 msgstr "*Reproducción A"
9251 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9253 msgstr "Reproducción A"
9255 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9257 msgstr "*Reproducción B"
9259 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9261 msgstr "Reproducción B"
9263 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9267 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9269 msgstr "Rendimiento"
9271 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9275 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9279 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9283 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9284 msgid ": Preferences"
9285 msgstr ": Preferencias"
9287 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
9291 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
9293 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9294 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Estás seguro?"
9296 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9300 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9301 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9302 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9306 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9310 #: cinelerra/proxy.C:55
9311 msgid "Proxy settings..."
9312 msgstr "Ajustes proxy..."
9314 #: cinelerra/proxy.C:55
9318 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9319 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9323 #: cinelerra/proxy.C:96
9327 #: cinelerra/proxy.C:173
9328 msgid "Specified format does not render video"
9329 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9331 #: cinelerra/proxy.C:295
9333 msgid "bad proxy path: %s\n"
9334 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9336 #: cinelerra/proxy.C:373
9337 msgid "Creating proxy files..."
9338 msgstr "Creando proxies..."
9340 #: cinelerra/proxy.C:386
9341 msgid "Error making proxy."
9342 msgstr "Error al crear el proxy."
9344 #: cinelerra/proxy.C:393
9345 msgid ": Proxy settings"
9346 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9348 #: cinelerra/proxy.C:432
9349 msgid "Scaling options"
9350 msgstr "Opciones de escala"
9352 #: cinelerra/proxy.C:437 plugins/reframe/reframe.C:190
9353 #: plugins/resample/resample.C:84
9354 msgid "Scale factor:"
9355 msgstr "Factor de escala:"
9357 #: cinelerra/proxy.C:448
9358 msgid "Media size: "
9359 msgstr "Tamaño del proxy:"
9361 #: cinelerra/proxy.C:454
9362 msgid "Active Scale: "
9363 msgstr "Activar Escala: "
9365 #: cinelerra/proxy.C:458
9369 #: cinelerra/proxy.C:475
9370 msgid "Beep on Done"
9371 msgstr "Zumbido al terminar"
9373 #: cinelerra/proxy.C:479
9377 #: cinelerra/proxy.C:530
9381 #: cinelerra/proxy.C:531
9383 msgstr "Desactivado"
9385 #: cinelerra/proxy.C:540
9386 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9388 "Reescalado al tamaño del proyecto\n"
9391 #: cinelerra/proxy.C:565
9392 msgid "Creation of proxy on media loading"
9394 "Creación automática de los Proxies\n"
9397 #: cinelerra/question.C:34
9401 #: cinelerra/quit.C:44
9405 #: cinelerra/quit.C:81
9406 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9407 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9409 #: cinelerra/quit.C:91
9410 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9411 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9413 #: cinelerra/quit.C:97
9414 msgid "Save edit list before exiting?"
9415 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9417 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9419 msgstr ": Confirmar"
9421 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9423 msgid "Delete this file and %s?"
9424 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9426 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9427 msgid "No space left on disk."
9428 msgstr "No queda espacio en el disco."
9430 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9434 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9438 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1002
9440 "Start batch recording\n"
9441 "from the current position."
9443 "Comience a importar lote\n"
9444 "desde la posición actual."
9446 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9450 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1033
9452 "Make the highlighted\n"
9455 "Hacer que el clip destacado\n"
9458 #: cinelerra/record.C:87
9462 #: cinelerra/record.C:556
9464 msgstr "Eliminación"
9466 #: cinelerra/record.C:1208
9470 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9471 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9476 #: cinelerra/recordgui.C:62
9478 msgstr ": Grabación"
9480 #: cinelerra/recordgui.C:160
9482 msgstr "Hora de inicio:"
9484 #: cinelerra/recordgui.C:163
9485 msgid "Duration time:"
9486 msgstr "Tiempo de duración:"
9488 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9489 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9490 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9491 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9492 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9493 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9497 #: cinelerra/recordgui.C:172
9499 msgstr "Transporte:"
9501 #: cinelerra/recordgui.C:190
9502 msgid ": Record path"
9503 msgstr ": Ruta de grabación"
9505 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9506 msgid "Select a file to record to:"
9507 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9509 #: cinelerra/recordgui.C:230
9510 msgid "Audio compression:"
9511 msgstr "Compresión de audio:"
9513 #: cinelerra/recordgui.C:236
9514 msgid "Clipped samples:"
9515 msgstr "Muestras recortadas:"
9517 #: cinelerra/recordgui.C:243
9518 msgid "Video compression:"
9519 msgstr "Compresión de vídeo:"
9521 #: cinelerra/recordgui.C:249
9522 msgid "Frames dropped:"
9523 msgstr "Fotogramas caidos:"
9525 #: cinelerra/recordgui.C:252
9526 msgid "Frames behind:"
9527 msgstr "Fotogramas detrás:"
9529 #: cinelerra/recordgui.C:257
9533 #: cinelerra/recordgui.C:260
9535 msgstr "Etiqueta anterior:"
9537 #: cinelerra/recordgui.C:295
9538 msgid "File Capture"
9539 msgstr "Captura de archivo"
9541 #: cinelerra/recordgui.C:333
9545 #: cinelerra/recordgui.C:349
9547 msgstr "Cronómetro:"
9549 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1038
9553 #: cinelerra/recordgui.C:392
9555 msgstr "desentralzado"
9557 #: cinelerra/recordgui.C:574
9558 msgid "Save the recording and quit."
9559 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9561 #: cinelerra/recordgui.C:597
9562 msgid "Quit without pasting into project."
9563 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9565 #: cinelerra/recordgui.C:622
9566 msgid "Quit and paste into project."
9567 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9569 #: cinelerra/recordgui.C:634
9571 msgstr "Volver a empezar"
9573 #: cinelerra/recordgui.C:636
9574 msgid "Rewind the current file and erase."
9575 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9577 #: cinelerra/recordgui.C:652
9578 msgid "drop overrun frames"
9579 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9581 #: cinelerra/recordgui.C:656
9582 msgid "Drop input frames when behind."
9583 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9585 #: cinelerra/recordgui.C:676
9586 msgid "fill underrun frames"
9587 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9589 #: cinelerra/recordgui.C:680
9590 msgid "Write extra frames when behind."
9591 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9593 #: cinelerra/recordgui.C:700
9594 msgid "poweroff when done"
9595 msgstr "apagar una vez hecho"
9597 #: cinelerra/recordgui.C:704
9598 msgid "poweroff system when batch record done."
9599 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9601 #: cinelerra/recordgui.C:725
9602 msgid "check for ads"
9603 msgstr "comprobar anuncios"
9605 #: cinelerra/recordgui.C:729
9606 msgid "check for commercials."
9607 msgstr "comprobar anuncios."
9609 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9610 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9614 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9615 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9619 #: cinelerra/recordgui.C:789
9620 msgid "Monitor video"
9621 msgstr "Monitor de vídeo"
9623 #: cinelerra/recordgui.C:839
9624 msgid "Monitor audio"
9625 msgstr "Monitor de audio"
9627 #: cinelerra/recordgui.C:876
9628 msgid "Audio meters"
9629 msgstr "Medidores de audio"
9631 #: cinelerra/recordgui.C:1023
9635 #: cinelerra/recordgui.C:1044
9639 #: cinelerra/recordgui.C:1072
9641 msgstr "Eliminar etiquetas"
9643 #: cinelerra/recordgui.C:1121
9644 msgid "Interrupt recording in progress?"
9645 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9647 #: cinelerra/recordgui.C:1147
9648 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9649 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9651 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9655 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9657 msgid ": Video in %d%%"
9658 msgstr ": Video in %d%%"
9660 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9661 msgid "Record cursor"
9662 msgstr "Grabar cursor"
9664 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9666 msgstr "Cursor grande"
9668 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9670 msgstr "Intercambiar campos"
9672 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9674 msgstr "Entrada de Audio"
9676 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9677 msgid "Record Driver:"
9678 msgstr "Controlador:"
9680 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9681 msgid "Samples read from device:"
9682 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9684 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9685 msgid "Samples to write to disk:"
9686 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9688 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9689 msgid "Sample rate for recording:"
9690 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9692 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9693 msgid "Channels to record:"
9694 msgstr "Canales para grabar:"
9696 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9698 msgstr "Entrada de Vídeo"
9700 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9701 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9702 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9704 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9705 msgid "Frames to buffer in device:"
9706 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9708 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9709 msgid "Positioning:"
9710 msgstr "Posicionamiento:"
9712 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9713 msgid "Size of captured frame:"
9714 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9716 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9717 msgid "Frame rate for recording:"
9718 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9720 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9721 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9722 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9724 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9725 msgid "Realtime TOC"
9726 msgstr "Realtime TOC"
9728 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9729 msgid "Presentation Timestamps"
9730 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9732 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9733 msgid "Software timing"
9734 msgstr "Temporización software"
9736 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9737 msgid "Device Position"
9738 msgstr "Posición de Dispositivos"
9740 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9741 msgid "Sample Position"
9742 msgstr "Posición de la Muestra"
9744 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9745 msgid "Sync drives automatically"
9746 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9748 #: cinelerra/recordthread.C:85
9749 msgid "Re-enable batches and restart?"
9750 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9752 #: cinelerra/recordthread.C:147
9753 msgid "execvp poweroff failed"
9754 msgstr "execvp apagar falló"
9756 #: cinelerra/recordthread.C:151
9758 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9759 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9761 #: cinelerra/recordthread.C:153
9762 msgid "cant vfork poweroff process"
9763 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9765 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9767 msgstr "Interrumpido"
9769 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9772 "from current position"
9774 "Comience a grabar\n"
9775 "desde la posición actual"
9777 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9778 msgid "RecordTransport single frame"
9779 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9781 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9782 msgid "Preview recording"
9783 msgstr "Vista previa grabación"
9785 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9786 msgid "Stop operation"
9787 msgstr "Parar la operacion"
9789 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9791 msgstr "Empezar de nuevo"
9793 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9795 msgstr "Rebobinado rápido"
9797 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9798 msgid "Fast forward"
9799 msgstr "Avanzar rápido"
9801 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9802 msgid "Seek to end of recording"
9803 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9805 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9809 #: cinelerra/reindex.C:32
9810 msgid "Redraw Indexes"
9811 msgstr "Redibujar los índices"
9813 #: cinelerra/reindex.C:71
9814 msgid ": Redraw Indexes"
9815 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9817 #: cinelerra/reindex.C:87
9818 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9819 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9821 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9822 msgid ": RemoteWindow"
9823 msgstr ": RemoteWindow"
9825 #: cinelerra/render.C:85
9827 msgstr "Renderizar..."
9829 #: cinelerra/render.C:85
9833 #: cinelerra/render.C:246
9834 msgid "Already rendering"
9835 msgstr "Already rendering"
9837 #: cinelerra/render.C:332
9838 msgid "zero render range"
9839 msgstr "renderizado rango cero"
9841 #: cinelerra/render.C:336
9842 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9843 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9845 #: cinelerra/render.C:341
9846 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9847 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9849 #: cinelerra/render.C:347
9850 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9851 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9853 #: cinelerra/render.C:354
9854 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9855 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9857 #: cinelerra/render.C:362
9858 msgid "Image format and not 1 frame"
9859 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9861 #: cinelerra/render.C:367
9862 msgid "Image format and no video data"
9863 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9865 #: cinelerra/render.C:473
9867 msgid "Rendering %s..."
9868 msgstr "Rendering %s..."
9870 #: cinelerra/render.C:477
9871 msgid "Rendering..."
9872 msgstr "Renderizando..."
9874 #: cinelerra/render.C:495
9876 msgid "Rendering took %s"
9877 msgstr "Rendering acabado %s"
9879 #: cinelerra/render.C:513
9883 #: cinelerra/render.C:760
9884 msgid "Starting render farm"
9885 msgstr "Comenzar granja de render"
9887 #: cinelerra/render.C:777
9888 msgid "Failed to start render farm"
9889 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9891 #: cinelerra/render.C:833
9892 msgid "Error rendering data."
9893 msgstr "Error al renderizar los datos."
9895 #: cinelerra/render.C:980
9897 msgstr ": Renderizar"
9899 #: cinelerra/render.C:1030
9900 msgid "Render range:"
9901 msgstr "Render rango:"
9903 #: cinelerra/render.C:1107
9907 #: cinelerra/render.C:1118
9911 #: cinelerra/render.C:1130
9912 msgid "In/Out Points"
9913 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9915 #: cinelerra/render.C:1141
9917 msgstr "Un fotograma"
9919 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9920 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9921 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9923 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9925 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9926 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9928 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9929 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9930 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9932 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9934 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9935 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9937 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9939 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9940 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9942 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9943 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9944 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9946 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9948 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9949 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9951 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9953 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9954 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9956 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9957 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9958 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9960 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9961 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9962 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9964 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9966 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9967 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9969 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9970 msgid "RenderProfile:"
9971 msgstr "RenderProfile:"
9973 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9974 msgid "Render profile:"
9975 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9977 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9978 msgid "Save profile"
9979 msgstr "Guardar perfil"
9981 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9982 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9983 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9985 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9986 msgid "Delete profile"
9987 msgstr "Eliminar perfil"
9989 #: cinelerra/rescale.C:7
9993 #: cinelerra/rescale.C:7
9997 #: cinelerra/rescale.C:7
10001 #: cinelerra/rescale.C:7
10003 msgstr "Borde Horiz"
10005 #: cinelerra/rescale.C:7
10007 msgstr "Borde Vert"
10009 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
10011 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
10012 "it can't be rendered by OpenGL."
10014 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
10015 "no puede ser renderizada por OpenGL."
10017 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
10018 msgid ": Resize Track"
10019 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
10021 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/titler/titlerwindow.C:243
10025 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133 cinelerra/resizetrackthread.C:144
10029 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
10031 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
10032 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
10034 #: cinelerra/savefile.C:43
10035 msgid "Save backup"
10036 msgstr "Guardar copia de seguridad"
10038 #: cinelerra/savefile.C:50
10039 msgid "Saved backup."
10040 msgstr "Backup guardado."
10042 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
10046 #: cinelerra/savefile.C:90
10048 msgstr "Guardar como..."
10050 #: cinelerra/savefile.C:132
10052 msgstr "EnlaceSimbólico"
10054 #: cinelerra/savefile.C:133
10056 msgstr "EnlaceRelacionado"
10058 #: cinelerra/savefile.C:170
10059 msgid ": Export Project"
10060 msgstr ": Exportar proyecto"
10062 #: cinelerra/savefile.C:192
10063 msgid "Project Directory:"
10064 msgstr "Directorio del Proyecto:"
10066 #: cinelerra/savefile.C:208
10067 msgid "Overwrite files"
10068 msgstr "Sobrescribir archivos"
10070 #: cinelerra/savefile.C:210
10071 msgid "Reload project"
10072 msgstr "Recargar Proyecto"
10074 #: cinelerra/savefile.C:217
10075 msgid "Export Project..."
10076 msgstr "Exportar Proyecto..."
10078 #: cinelerra/savefile.C:258
10079 msgid "Save Session"
10080 msgstr "Guardar Sesión"
10082 #: cinelerra/savefile.C:258
10086 #: cinelerra/savefile.C:269
10087 msgid "Saved session."
10088 msgstr "Sesión guardada."
10090 #: cinelerra/scale.C:36
10092 msgstr "Redimensionar..."
10094 #: cinelerra/scale.C:197
10098 #: cinelerra/scale.C:211
10099 msgid "New camera size:"
10100 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
10102 #: cinelerra/scale.C:212
10103 msgid "New projector size:"
10104 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
10106 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
10108 msgstr "Proporción An:"
10110 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
10112 msgstr "Proporción Al:"
10114 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
10115 msgid "Constrain ratio"
10116 msgstr "Restringir proporcion"
10118 #: cinelerra/scale.C:352
10120 msgstr "Scalar datos"
10122 #: cinelerra/scopewindow.C:400
10124 msgstr ": Vectorscopio"
10126 #: cinelerra/scopewindow.C:1273
10130 #: cinelerra/scopewindow.C:1283
10131 msgid "Histogram RGB"
10132 msgstr "Histograma RGB"
10134 #: cinelerra/scopewindow.C:1286 plugins/audioscope/audioscope.C:311
10135 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
10137 msgstr "Forma de onda"
10139 #: cinelerra/scopewindow.C:1288
10140 msgid "Waveform RGB"
10141 msgstr "Forma de onda RGB"
10143 #: cinelerra/scopewindow.C:1290
10144 msgid "Waveform ply"
10145 msgstr "Forma de onda ply"
10147 #: cinelerra/scopewindow.C:1293
10148 msgid "Vectorscope"
10149 msgstr "Vectorscopio"
10151 #: cinelerra/scopewindow.C:1295
10152 msgid "VectorWheel"
10153 msgstr "RuedaCromática"
10155 #: cinelerra/scopewindow.C:1356
10156 msgid "Refresh on Stop"
10157 msgstr "Refrescar al parar"
10159 #: cinelerra/scopewindow.C:1358
10160 msgid "Refresh on Release"
10161 msgstr "Refrescar al actualizar"
10163 #: cinelerra/scopewindow.C:1362
10164 msgid "-VectorWheel Grids-"
10165 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
10167 #: cinelerra/setformat.C:50
10169 msgstr "Formato..."
10171 #: cinelerra/setformat.C:50
10175 #: cinelerra/setformat.C:167
10177 msgstr "ajustar formato"
10179 #: cinelerra/setformat.C:276
10180 msgid ": Set Format"
10181 msgstr ": Ajustar Formato"
10183 #: cinelerra/setformat.C:324
10184 msgid "Channel positions:"
10185 msgstr "Posiciones de los Canales:"
10187 #: cinelerra/setformat.C:607
10192 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
10196 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
10200 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
10202 msgstr ": Comandos"
10204 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
10208 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
10209 msgid "run /path/script.sh + argvs"
10210 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
10212 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
10216 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
10220 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
10221 msgid "OnExit Notify:"
10222 msgstr "Notificar al salir:"
10224 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
10226 msgstr "cmds de shell"
10228 #: cinelerra/splashgui.C:33
10230 msgstr ": Cargando"
10232 #: cinelerra/splashgui.C:52
10234 msgstr "Cargando..."
10236 #: cinelerra/statusbar.C:131
10237 msgid "Welcome to Cinelerra."
10238 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
10240 #: cinelerra/statusbar.C:147
10241 msgid "Cancel operation"
10242 msgstr "Cancelar la operación"
10244 #: cinelerra/strack.C:55
10249 #: cinelerra/swindow.C:94
10253 #: cinelerra/swindow.C:111
10254 msgid "script text file path required"
10255 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
10257 #: cinelerra/swindow.C:132
10258 msgid "script file path required"
10259 msgstr "ruta del archivo requerida"
10261 #: cinelerra/swindow.C:159
10263 msgstr "Tamaño del archivo:"
10265 #: cinelerra/swindow.C:162
10267 msgstr "Secciones:"
10269 #: cinelerra/swindow.C:167
10273 #: cinelerra/swindow.C:168
10277 #: cinelerra/swindow.C:188
10278 msgid "Script Text:"
10279 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
10281 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10283 msgstr "Línea activa de texto:"
10285 #: cinelerra/swindow.C:210
10287 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10288 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10289 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10290 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10291 "The target line length is 60 characters.\n"
10292 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10293 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10294 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10295 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10296 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10298 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10300 "This is the second entry.\n"
10302 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
10303 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
10304 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
10305 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
10306 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10307 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
10308 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
10309 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
10310 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
10311 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
10312 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
10313 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
10314 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
10315 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
10317 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10319 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10320 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10321 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10324 #: cinelerra/swindow.C:242
10326 msgstr ": Subtítulo"
10328 #: cinelerra/swindow.C:521
10332 #: cinelerra/swindow.C:537
10336 #: cinelerra/swindow.C:802
10339 "cannot open: \"%s\"\n"
10342 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10345 #: cinelerra/swindow.C:866
10348 "Unable to open %s:\n"
10351 "No se puede abrir %s:\n"
10354 #: cinelerra/swindow.C:929
10358 #: cinelerra/swindow.C:936
10362 #: cinelerra/swindow.C:937
10366 #: cinelerra/swindow.C:938
10370 #: cinelerra/swindow.C:1088
10371 msgid "SubTitle..."
10372 msgstr "SubTítulo..."
10374 #: cinelerra/swindow.C:1088
10378 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10380 msgid "Where is %s?"
10381 msgstr "¿Dónde está %s?"
10383 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10385 msgstr "arrastrar etiqueta"
10387 #: cinelerra/timeentry.C:51
10391 #: cinelerra/timeentry.C:51
10395 #: cinelerra/timeentry.C:51
10399 #: cinelerra/timeentry.C:51
10403 #: cinelerra/timeentry.C:51
10407 #: cinelerra/timeentry.C:51
10411 #: cinelerra/timeentry.C:51
10415 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10418 "tip file missing:\n"
10421 "no existe archivo de consejos:\n"
10424 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10425 msgid ": Tip of the day"
10426 msgstr ": Consejo del día"
10428 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10429 msgid "Show tip of the day."
10430 msgstr "Ver consejo del día."
10432 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10436 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10437 msgid "Previous tip"
10440 #: cinelerra/trackcanvas.C:4805
10442 msgstr "fotograma clave"
10444 #: cinelerra/trackcanvas.C:5019
10446 msgstr "borde_duro"
10448 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10449 msgid "Attach effect..."
10450 msgstr "Adjuntar efecto..."
10452 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10453 msgid ": Attach Effect"
10454 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10456 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10458 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10460 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10462 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10464 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10465 msgid "Resize track..."
10466 msgstr "Redimensionar pista..."
10468 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10469 msgid "Match output size"
10470 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10472 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10473 msgid "Find in Resources"
10474 msgstr "Encontrar en recursos"
10476 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10477 msgid "User title..."
10478 msgstr "Título personalizado..."
10480 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10481 msgid ": Set edit title"
10482 msgstr ": Set edit title"
10484 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10485 msgid "User title:"
10486 msgstr "Título de usuario:"
10488 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10489 msgid "Bar Color..."
10490 msgstr "Color de Barra..."
10492 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10493 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10497 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10499 msgstr "Color de barra"
10501 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10503 msgstr "Mostrar edición"
10505 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10506 msgid ": Show edit"
10507 msgstr ": Mostar edición"
10509 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10514 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10517 msgstr "Editar %d:"
10519 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10522 "StartSource: %s\n"
10523 "StartProject: %s\n"
10526 "IniciarFuente: %s\n"
10527 "IniciarProject: %s\n"
10530 #: cinelerra/transition.C:43
10531 msgid "Paste Transition"
10532 msgstr "Pegar Transición"
10534 #: cinelerra/transition.C:214
10536 msgstr "Transición"
10538 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10542 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10546 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10547 msgid ": Transition length"
10548 msgstr ": Longitud de Transición"
10550 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10552 msgid "Length: %2.2f sec"
10553 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10555 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10557 msgstr "Adjuntar..."
10559 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10563 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10564 msgid "Follow video config"
10565 msgstr "Seguir config vídeo"
10567 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10571 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10575 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10576 msgid "Default A Display:"
10577 msgstr "Default A Pantalla:"
10579 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10580 msgid "Default B Display:"
10581 msgstr "Default B Pantalla:"
10583 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10584 msgid "use direct x11 render if possible"
10585 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10587 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10588 msgid "Nearest Neighbor"
10589 msgstr "Nearest Neighbor"
10591 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10592 msgid "BiCubic / BiCubic"
10593 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10595 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10596 msgid "BiCubic / BiLinear"
10597 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10599 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10600 msgid "BiLinear / BiLinear"
10601 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10603 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10604 msgid "Lanczos / Lanczos"
10605 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10607 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10608 msgid ": Video out"
10609 msgstr ": Vídeo out"
10611 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10612 msgid "Show assets"
10613 msgstr "Mostrar los clips"
10615 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10616 msgid "Show titles"
10617 msgstr "Mostrar títulos"
10619 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10620 msgid "Show transitions"
10621 msgstr "Mostrar transiciones"
10623 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10627 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10628 msgid "Arithmetic..."
10629 msgstr "Aritmética..."
10631 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10632 msgid "PorterDuff..."
10633 msgstr "PuertoSinValor..."
10635 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10639 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10640 msgid "Graphic Art..."
10641 msgstr "Arte Grafico..."
10643 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10647 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10651 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10655 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10657 msgstr "Multiplicar"
10659 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10663 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10665 msgstr "Reemplazar"
10667 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10671 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10675 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10677 msgstr "Más oscuro"
10679 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10683 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10687 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10691 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10695 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10699 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10703 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10707 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10711 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10715 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10719 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10723 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10727 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10731 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10735 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10736 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10738 msgstr "Superposición"
10740 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10744 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10748 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10752 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10756 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10760 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10762 msgstr "Diferencia"
10764 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10768 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10773 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10774 msgid "viewer window: "
10775 msgstr "ventana del visor: "
10777 #: cinelerra/wwindow.C:76
10779 msgstr ": Advertencia"
10781 #: cinelerra/wwindow.C:99
10782 msgid "Don't show this warning again."
10783 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10785 #: cinelerra/zoombar.C:72
10786 msgid "Duration visible in the timeline"
10787 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10789 #: cinelerra/zoombar.C:76
10790 msgid "Audio waveform scale"
10791 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10793 #: cinelerra/zoombar.C:80
10794 msgid "Height of audio tracks"
10795 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10797 #: cinelerra/zoombar.C:84
10798 msgid "Height of video tracks"
10799 msgstr "Altura de las pistas de video"
10801 #: cinelerra/zoombar.C:252
10802 msgid "Title Alpha"
10803 msgstr "Título Alfa"
10805 #: cinelerra/zoombar.C:436
10806 msgid "Automation range maximum"
10807 msgstr "Valor máximo de automatización"
10809 #: cinelerra/zoombar.C:438
10810 msgid "Automation range minimum"
10811 msgstr "Valor minimo de automatización"
10813 #: cinelerra/zoombar.C:471
10814 msgid "Automation Type"
10815 msgstr "Tipo de automatización"
10817 #: cinelerra/zoombar.C:487
10818 msgid "Audio Fade:"
10819 msgstr "Fundido de Audio:"
10821 #: cinelerra/zoombar.C:488
10822 msgid "Video Fade:"
10823 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10825 #: cinelerra/zoombar.C:489
10829 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10831 msgstr "Velocidad:"
10833 #: cinelerra/zoombar.C:595
10834 msgid "Selection start time"
10835 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10837 #: cinelerra/zoombar.C:632
10838 msgid "Selection length"
10839 msgstr "Seleccionar longitud"
10841 #: cinelerra/zoombar.C:666
10842 msgid "Selection end time"
10843 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10845 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10846 msgid "Tile Mixers"
10847 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10849 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10851 msgstr "Reproducible"
10853 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10854 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10855 msgid "Odd field first"
10856 msgstr "Campo impar primero"
10858 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10859 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10860 msgid "Even field first"
10861 msgstr "Campo par primero"
10863 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10864 msgid "1080 to 480"
10867 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10868 msgid "1080 to 540"
10871 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10875 #: plugins/aging/aging.C:55
10879 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10881 msgstr "Anvejecido:"
10883 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10887 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10891 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10895 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10899 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10903 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10907 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10908 msgid "Rising Trigger"
10909 msgstr "Rising Trigger"
10911 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10912 msgid "Falling Trigger"
10913 msgstr "Falling Trigger"
10915 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10916 msgid "History Size:"
10917 msgstr "Tamaño Historico:"
10919 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10920 msgid "Window Size:"
10923 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10924 msgid "Trigger level:"
10925 msgstr "Nivel de disparo:"
10927 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10929 msgstr "Muestra: 0"
10931 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10933 msgstr "Nivel 0: 0"
10935 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10937 msgstr "Nivel 1: 0"
10939 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10942 msgstr "Muestra: %d"
10944 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10946 msgid "Level 0: %.2f"
10947 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10949 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10951 msgid "Level 1: %.2f"
10952 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10954 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10956 msgstr "AudioEscopio"
10958 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10959 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10963 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10964 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10968 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10969 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10973 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10974 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10976 msgstr "Dirección:"
10978 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10980 msgstr "DeslizarBandas"
10982 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10984 msgstr "BarridoBandas"
10986 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10987 msgid "Blue Banana"
10988 msgstr "Blue Banana"
10990 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10991 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10993 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10994 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10996 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10997 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10998 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
11000 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
11001 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
11003 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
11004 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
11005 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
11006 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
11010 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
11012 msgstr " Máscara Fin"
11014 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
11015 msgid " Mask Selection"
11016 msgstr " Selección de Mascara"
11018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
11020 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
11021 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
11023 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
11024 msgid "Combine Selection"
11025 msgstr "Selección combinada"
11027 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
11028 msgid " Mark Selected Areas"
11029 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
11031 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11035 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11037 msgstr "saturación"
11039 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11040 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
11044 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11048 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11052 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11056 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11057 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
11061 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
11063 msgstr "pre-erosional"
11065 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
11066 msgid " Invert Selection"
11067 msgstr " Invertir Selección"
11069 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
11070 msgid "Color Adjustment"
11071 msgstr "Ajuste de Color"
11073 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
11074 msgid " Filter Active"
11075 msgstr " Filtro Activo"
11077 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
11078 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
11080 msgstr "Desenfoque"
11082 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
11083 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
11087 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
11088 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
11090 msgstr "Horizontal"
11092 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
11094 msgstr "Difuminar alpha"
11096 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
11097 msgid "Alpha determines radius"
11098 msgstr "Alpha determina radio"
11100 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
11102 msgstr "Difuminado rojo"
11104 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
11106 msgstr "Difuminado verde"
11108 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
11110 msgstr "Difuminado azul"
11112 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
11116 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
11117 msgid "Position & Size"
11118 msgstr "Posición y Tamaño"
11120 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
11121 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
11122 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
11123 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
11124 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
11125 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
11129 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
11130 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
11131 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
11132 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
11133 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
11134 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
11135 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
11139 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
11143 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
11147 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
11151 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
11153 msgstr "Desenfoque de Caja"
11155 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
11156 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
11157 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
11158 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
11159 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
11160 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
11164 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
11165 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11166 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11167 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11168 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11172 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
11173 msgid "Brightness/Contrast"
11174 msgstr "Brillo/Contraste"
11176 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
11177 msgid "Boost luminance only"
11178 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
11180 #: plugins/burn/burn.C:76
11184 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
11186 "BurningTV from EffectTV\n"
11187 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11189 "BurningTV de EffectTV\n"
11190 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11192 #: plugins/C41/c41.C:142
11193 msgid "Apply values"
11194 msgstr "Aplicar valores"
11196 #: plugins/C41/c41.C:169
11197 msgid "Apply default box"
11198 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
11200 #: plugins/C41/c41.C:218
11204 #: plugins/C41/c41.C:240
11205 msgid "Activate processing"
11206 msgstr "Activar Procesamiento"
11208 #: plugins/C41/c41.C:244
11209 msgid "Compute negfix values"
11210 msgstr "Computar valores negfix"
11212 #: plugins/C41/c41.C:247
11213 msgid "(uncheck for faster rendering)"
11214 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
11216 #: plugins/C41/c41.C:250
11217 msgid "Computed negfix values:"
11218 msgstr "Valores negfix computado:"
11220 #: plugins/C41/c41.C:253
11222 msgstr "Mín/Máx R:"
11224 #: plugins/C41/c41.C:257
11226 msgstr "Mín/Máx G:"
11228 #: plugins/C41/c41.C:261
11230 msgstr "Mín/Máx B:"
11232 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
11236 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
11240 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
11244 #: plugins/C41/c41.C:289
11246 msgstr "Columna del cuadro:"
11248 #: plugins/C41/c41.C:294
11250 msgstr "Fila del cuadro:"
11252 #: plugins/C41/c41.C:304
11253 msgid "Show active area"
11254 msgstr "Mostrar área activa"
11256 #: plugins/C41/c41.C:308
11257 msgid "Postprocess"
11258 msgstr "Postprocesado"
11260 #: plugins/C41/c41.C:311
11261 msgid "negfix values to apply:"
11262 msgstr "valores negfix para aplicar:"
11264 #: plugins/C41/c41.C:314
11268 #: plugins/C41/c41.C:319
11272 #: plugins/C41/c41.C:324
11276 #: plugins/C41/c41.C:355
11280 #: plugins/C41/c41.C:364
11284 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11286 msgstr "CD Ripeador"
11288 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11289 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11290 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11291 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11292 msgid ": CD Ripper"
11293 msgstr ": CD Ripper"
11295 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11296 msgid "Can't open cdrom drive."
11297 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
11299 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11300 msgid "Can't get total from table of contents."
11301 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
11303 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11304 msgid "Can't get table of contents entry."
11305 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
11307 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11308 msgid "Can't get table of contents leadout."
11309 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
11311 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11312 msgid "Start track is out of range."
11313 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
11315 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11316 msgid "End track is out of range."
11317 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
11319 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11320 msgid "End position is out of range."
11321 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11323 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11324 msgid "Select the range to transfer:"
11325 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11327 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11331 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11335 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11339 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11343 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11345 msgstr "Dispositivo CD:"
11347 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11351 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11355 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11356 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11357 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11358 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11359 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11360 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11364 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11368 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11370 msgstr "Utilizar valor"
11372 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11373 msgid "Use color picker"
11374 msgstr "Usar selector de color"
11376 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11377 msgid "Inner color"
11378 msgstr "Color interior"
11380 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11384 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11385 msgid "Key parameters:"
11386 msgstr "Parámetros clave:"
11388 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11389 msgid "Hue Tolerance:"
11390 msgstr "Tolerancia Hue:"
11392 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11393 msgid "Min. Brightness:"
11394 msgstr "Mín. Brillo:"
11396 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11397 msgid "Max. Brightness:"
11398 msgstr "Máx Brillo:"
11400 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11401 msgid "Saturation Offset:"
11402 msgstr "Compensar Satur:"
11404 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11405 msgid "Min Saturation:"
11406 msgstr "Mín Saturación:"
11408 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11409 msgid "Mask tweaking:"
11410 msgstr "Máscara ajustar:"
11412 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11414 msgstr "Pendiente entrada:"
11416 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11418 msgstr "Pendiente salida:"
11420 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11421 msgid "Alpha Offset:"
11422 msgstr "Compensar Alpha:"
11424 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11425 msgid "Spill light control:"
11426 msgstr "Control derrame de luz:"
11428 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11429 msgid "Spill Threshold:"
11430 msgstr "Umbral Derrame:"
11432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11433 msgid "Spill Compensation:"
11434 msgstr "Compensar:"
11436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11438 msgstr "Mostrar máscara"
11440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11441 msgid "Chroma key (HSV)"
11442 msgstr "Croma key (HSV)"
11444 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11445 msgid "Color 3 Way"
11446 msgstr "Color de 3 vías"
11448 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11449 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11450 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11451 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11452 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11453 msgid "Interpolate Pixels"
11454 msgstr "Interpolar Píxeles"
11456 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11457 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11458 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11459 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11460 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11461 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11465 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11469 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11473 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11475 msgstr "Highlights"
11477 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11478 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11482 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11483 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11484 msgid "Saturation:"
11485 msgstr "Saturación:"
11487 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11488 msgid "Copy to all"
11489 msgstr "Copiar a todos"
11491 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11492 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11493 msgid "White balance"
11494 msgstr "Balance de blancos"
11496 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11497 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11498 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11499 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11500 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11501 msgid "Color Balance"
11502 msgstr "Balance de color"
11504 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11508 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11512 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11516 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11517 msgid "Preserve luminosity"
11518 msgstr "Preservar luminosidad"
11520 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11521 msgid "Lock parameters"
11522 msgstr "Encadenar parámetros"
11524 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11526 msgstr "EspacioDeColor"
11528 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11532 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11533 msgid "Color Space/Range conversion"
11534 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11536 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11540 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11541 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11542 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11546 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11550 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11551 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11552 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11553 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11555 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11556 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11557 msgid "Attack secs:"
11558 msgstr "Seg de ataque:"
11560 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11561 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11562 msgid "Release secs:"
11563 msgstr "Segundos de relajación:"
11565 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11566 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11567 msgid "Trigger Type:"
11568 msgstr "Tipo de Disparador:"
11570 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11572 msgstr "Desencadenar:"
11574 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11575 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11576 msgid "Smooth only"
11577 msgstr "Sólo Suavizar"
11579 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11580 msgid "Compressor Multi"
11581 msgstr "Compresor Multibanda"
11583 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11584 msgid "Current band:"
11585 msgstr "Banda actual:"
11587 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11589 msgstr "Ancho de Banda:"
11591 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11592 msgid "Freq range:"
11593 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11595 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11597 msgstr "Escarpado:"
11599 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11600 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11601 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11602 msgid "Window size:"
11605 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11607 msgstr "Sólo esta Banda"
11609 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11610 msgid "Bypass band"
11611 msgstr "Banda de derivación"
11613 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11617 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11619 msgstr "Modo dibujo:"
11621 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11623 "Right click in composer: create new point\n"
11624 "Shift-left click in Enable field:\n"
11625 " if any off, turns all on\n"
11626 " if all on, turns rest off."
11628 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11629 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11630 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11631 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11633 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11637 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11638 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11639 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11643 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11644 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11648 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11652 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11656 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11657 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11661 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11662 msgid "crikeywindow#Del"
11665 #: plugins/crop/crop.C:143
11666 msgid "Crop & Position"
11667 msgstr "Recortar y Posición"
11669 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11673 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11674 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11678 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11679 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11680 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11681 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11685 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11686 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11687 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11688 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11689 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11690 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11691 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11692 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11693 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11697 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11698 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11702 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11703 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11704 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11705 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11706 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11707 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11711 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11713 msgstr "FundidoCruzado"
11715 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11716 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11717 msgid "Input frames per second:"
11718 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11720 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11721 msgid "Last frame dropped: "
11722 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11724 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11728 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11729 msgid "Select lines to keep"
11730 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11732 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11734 msgstr "No hacer nada"
11736 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11738 msgstr "Líneas impares"
11740 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11742 msgstr "Líneas pares"
11744 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11745 msgid "Average lines"
11746 msgstr "Promedio de líneas"
11748 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11749 msgid "Swap odd fields"
11750 msgstr "Intercambiar campos impares"
11752 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11753 msgid "Swap even fields"
11754 msgstr "Intercambiar campos pares"
11756 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11757 msgid "Average even lines"
11758 msgstr "Promedio lineas pares"
11760 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11761 msgid "Average odd lines"
11762 msgstr "Promedio lineas impares"
11764 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11765 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11767 msgid "Changed rows: %d\n"
11768 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11770 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11771 msgid "Deinterlace-CV"
11772 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11774 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11775 msgid "Select deinterlacing mode"
11776 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11778 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11779 msgid "Keep top field"
11780 msgstr "Mantenga campo superior"
11782 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11783 msgid "Keep bottom field"
11784 msgstr "Mantener campo inferior"
11786 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11787 msgid "Average top fields"
11788 msgstr "Promediar campos superiores"
11790 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11791 msgid "Average bottom fields"
11792 msgstr "Promediar campos inferiores"
11794 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11795 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11796 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11797 msgid "Top field first"
11798 msgstr "Campo superior primero"
11800 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11801 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11805 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11806 msgid "Bob Threshold"
11807 msgstr "Mover Umbral"
11809 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11813 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11814 msgid "Duplicate one field"
11815 msgstr "Duplicar un campo"
11817 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11818 msgid "Average one field"
11819 msgstr "Promedio de un campo"
11821 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11822 msgid "Average both fields"
11823 msgstr "Promedio ambos campos"
11825 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11826 msgid "Bob & Weave"
11827 msgstr "Mover & Tejer"
11829 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11830 msgid "Spatial field swap"
11831 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11833 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11834 msgid "Temporal field swap"
11835 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11837 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11838 msgid "Delay audio"
11839 msgstr "Retrasar Audio"
11841 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11842 msgid "Delay seconds:"
11843 msgstr "Retrasar segundos:"
11845 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11846 msgid "Delay Video"
11847 msgstr "Retrasar vídeo"
11849 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11850 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11851 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11855 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11856 msgid "Denoise power:"
11857 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11859 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11860 msgid "Number of samples for reference:"
11861 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11863 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11864 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11865 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11867 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11869 msgstr "LimpiarFFT"
11871 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11872 msgid "Progressive"
11873 msgstr "Progresivo"
11875 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11877 msgstr "Entrelazado"
11879 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11883 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11884 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11885 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11886 msgid "Search radius:"
11887 msgstr "Radio de búsqueda:"
11889 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11890 msgid "Pass 1 threshold:"
11891 msgstr "Pass 1 umbral:"
11893 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11894 msgid "Pass 2 threshold:"
11895 msgstr "Pass 2 umbral:"
11897 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11898 msgid "Luma contrast:"
11899 msgstr "Contraste Luma:"
11901 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11902 msgid "Chroma contrast:"
11903 msgstr "Contraste Chroma:"
11905 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11906 msgid "Delay frames:"
11907 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11909 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11910 msgid "Denoise video2"
11911 msgstr "Limpiar vídeo2"
11913 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11914 msgid "Selective Temporal Averaging"
11915 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11917 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11918 msgid "Frames to average"
11919 msgstr "Fotogramas a promedio"
11921 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11922 msgid "Use Method:"
11923 msgstr "Utilizar el Método:"
11925 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11929 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11930 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11931 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11933 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11937 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11938 msgid "S.D. Thres."
11939 msgstr "S.D. Umbr."
11941 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11945 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11949 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11953 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11954 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11958 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11959 msgid "Standard Deviation"
11960 msgstr "Desviación Estándar"
11962 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11963 msgid "First frame in average:"
11964 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11966 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11967 msgid "Fixed offset: "
11968 msgstr "Compensación fija: "
11970 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11971 msgid "Restart marker system:"
11972 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11974 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11975 msgid "Other Options:"
11976 msgstr "Otras Opciones:"
11978 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11979 msgid "Reprocess frame again"
11980 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11982 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11983 msgid "Disable subtraction"
11984 msgstr "Desactivar sustracción"
11986 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11987 msgid "This Frame is a start of a section"
11988 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11990 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11991 msgid "Average changing pixels"
11992 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11994 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11995 msgid "Average similar pixels"
11996 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11998 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11999 msgid "Frames to accumulate:"
12000 msgstr "Fotogramas a acumular:"
12002 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
12003 msgid "Denoise video"
12004 msgstr "Limpiar Vídeo"
12006 #: plugins/descratch/descratch.C:43
12010 #: plugins/descratch/descratch.C:495
12014 #: plugins/descratch/descratch.C:502
12018 #: plugins/descratch/descratch.C:505
12020 msgstr "asimetría:"
12022 #: plugins/descratch/descratch.C:512
12026 #: plugins/descratch/descratch.C:516
12030 #: plugins/descratch/descratch.C:519
12034 #: plugins/descratch/descratch.C:524
12038 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
12042 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
12046 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
12050 #: plugins/descratch/descratch.C:546
12052 msgstr "desenfoque:"
12054 #: plugins/descratch/descratch.C:549
12058 #: plugins/descratch/descratch.C:554
12060 msgstr "ángulo máximo:"
12062 #: plugins/descratch/descratch.C:557
12064 msgstr "desvanecer:"
12066 #: plugins/descratch/descratch.C:562
12070 #: plugins/descratch/descratch.C:688
12074 #: plugins/despike/despike.C:54
12076 msgstr "Despinchar"
12078 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
12079 msgid "Maximum level:"
12080 msgstr "Nivel máximo:"
12082 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
12083 msgid "Maximum rate of change:"
12084 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
12086 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
12088 msgstr "Valor de uso"
12090 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
12091 msgid "Difference key"
12092 msgstr "Clave Diferencia"
12094 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
12098 #: plugins/dot/dot.C:82
12102 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
12104 "DotTV from EffectTV\n"
12105 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
12107 "DotTV de EffectTV\n"
12108 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
12110 #: plugins/downsample/downsample.C:247
12111 msgid "Horizontal offset"
12112 msgstr "Compensación horizontal"
12114 #: plugins/downsample/downsample.C:265
12115 msgid "Vertical offset"
12116 msgstr "Compensación vertical"
12118 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
12122 #: plugins/echo/echo.C:147
12126 #: plugins/echo/echo.C:150
12130 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
12132 msgstr "Compensación: "
12134 #: plugins/echo/echo.C:212
12138 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
12142 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
12146 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
12150 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
12151 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
12152 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
12154 msgstr "Normalizar"
12156 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
12158 msgstr "Ganancia: "
12160 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
12162 msgstr "Historico:"
12164 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
12168 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
12172 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
12174 msgstr "Hz Limite máximo:"
12176 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
12180 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
12184 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
12185 msgid "Amplitude: 0 dB"
12186 msgstr "Amplitud: 0 dB"
12188 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
12190 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
12191 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
12193 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
12195 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
12196 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
12198 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
12200 msgstr "EcoCancelar"
12202 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
12206 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
12207 msgid "Fields to frames"
12208 msgstr "Campos a fotogramas"
12210 #: plugins/findobj/findobj.C:201
12212 msgstr "EncontrarObj"
12214 #: plugins/findobj/findobj.C:425
12216 msgid "detector exception: %s\n"
12217 msgstr "excepción del detector: %s\n"
12219 #: plugins/findobj/findobj.C:433
12221 msgid "match execption: %s\n"
12222 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
12224 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
12226 msgstr "Algoritmo:"
12228 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
12229 msgid "Output/scene layer:"
12230 msgstr "Salida/escena capa:"
12232 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
12233 msgid "Object layer:"
12234 msgstr "Capa del objeto:"
12236 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
12237 msgid "Replacement object layer:"
12238 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
12240 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
12241 msgid "Units: 0 to 100 percent"
12242 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
12244 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
12248 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12252 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12254 msgstr "Escena An:"
12256 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12258 msgstr "Escena Al:"
12260 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12264 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12268 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12270 msgstr "Objeto An:"
12272 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12274 msgstr "Objeto Al:"
12276 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12278 msgstr "Reemplazar X:"
12280 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12282 msgstr "Reemplazar Y:"
12284 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12286 msgstr "Reemplazar An:"
12288 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12290 msgstr "Reemplazar Al:"
12292 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12293 msgid "Replace DX:"
12294 msgstr "Reemplazar DX:"
12296 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12297 msgid "Replace DY:"
12298 msgstr "Reemplazar DY:"
12300 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12301 msgid "Object blend amount:"
12302 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
12304 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12305 msgid "Draw scene border"
12306 msgstr "Dibuja borde de escena"
12308 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12309 msgid "Draw object border"
12310 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
12312 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12313 msgid "Draw replace border"
12314 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
12316 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12317 msgid "Draw keypoints"
12318 msgstr "Dibuja puntos clave"
12320 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12321 msgid "Replace object"
12322 msgstr "Reemplazar objeto"
12324 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12328 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12332 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12336 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12340 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12344 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12347 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12348 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12349 msgid "Don't Calculate"
12350 msgstr "No Calcular"
12352 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12354 msgstr "Usar FLANN"
12356 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12358 msgstr "Coincidencia exacta"
12360 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12364 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12365 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12369 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12373 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12377 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12381 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12383 msgstr "Rectángulo"
12385 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12386 msgid "Parallelogram"
12387 msgstr "Paralelogramo"
12389 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12390 msgid "Quadrilateral"
12391 msgstr "Cuadrilátero"
12393 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12397 #: plugins/flash/flash.C:45
12401 #: plugins/flip/flip.C:88
12405 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12409 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12410 msgid "Block size:"
12411 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12413 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12414 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12415 msgid "Settling speed:"
12416 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12418 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12419 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12420 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12421 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12422 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12423 msgid "Draw vectors"
12424 msgstr "Dibujar vectores"
12426 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12427 msgid "Do stabilization"
12428 msgstr "Estabilizar"
12430 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12432 msgstr "Primer plano"
12434 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12435 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12436 msgid "Frames to fields"
12437 msgstr "Fotogramas a campos"
12439 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12440 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12444 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12448 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12452 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12456 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12460 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12464 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12465 msgid "Freeze Frame"
12466 msgstr "Freeze Frame"
12468 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12472 #: plugins/gain/gain.C:85
12476 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12480 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12484 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:755
12485 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12486 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12490 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:769
12491 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12492 msgid "Plot histogram"
12493 msgstr "Histograma Plot"
12495 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12496 msgid "Use Color Picker"
12497 msgstr "Usar Selector de Color"
12499 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12503 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12504 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12508 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12509 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12510 msgid "Inner radius:"
12511 msgstr "Radius interior:"
12513 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12514 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12515 msgid "Outer radius:"
12516 msgstr "Radius exterior:"
12518 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12519 msgid "Inner Color:"
12520 msgstr "Color interno:"
12522 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12523 msgid "Outer Color:"
12524 msgstr "Color exterior:"
12526 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12527 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12531 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12532 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12536 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12540 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12541 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12545 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12546 msgid "Inner color:"
12547 msgstr "Color interno:"
12549 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12550 msgid "Outer color:"
12551 msgstr "Color exterior:"
12553 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12557 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12559 msgstr "Frecuencia:"
12561 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12563 msgstr "Graphic EQ"
12565 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12566 msgid "GreyCStoration"
12567 msgstr "GreyCStoration"
12569 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12573 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12574 msgid "Anisotropy:"
12575 msgstr "Anisotropía:"
12577 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12578 msgid "Noise scale:"
12579 msgstr "Noise scale:"
12581 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12585 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:797
12586 msgid "Split output"
12587 msgstr "Dividir la salida"
12589 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12590 msgid "Plot bins/lut"
12591 msgstr "Trazar contend/lut"
12593 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12597 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:473
12598 msgid "RGB Parade on"
12599 msgstr "RGB Parade on"
12601 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:475
12602 msgid "RGB Parade off"
12603 msgstr "RGB Parade off"
12605 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:783
12607 msgstr "Sum frames"
12609 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12610 msgid "Histogram Bezier"
12611 msgstr "Histogram Bezier"
12613 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12614 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12616 msgstr "Entrada X:"
12618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12619 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12621 msgstr "Entrada y:"
12623 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12624 msgid "Output min:"
12625 msgstr "Mín de la salida:"
12627 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12628 msgid "Output Max:"
12629 msgstr "Máx de Salida:"
12631 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12632 msgid "Interpolation:"
12633 msgstr "Interpolación:"
12635 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12636 msgid "Split picture"
12637 msgstr "Dividir imagen"
12639 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12640 msgid "Polynominal"
12643 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12647 #: plugins/holo/holo.C:76
12648 msgid "HolographicTV"
12649 msgstr "HolographicTV"
12651 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12652 msgid "Hue saturation"
12653 msgstr "Saturación Hue"
12655 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12657 msgstr "Compensación X:"
12659 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12661 msgstr "Compensación Y:"
12663 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12664 msgid "Interpolate Bayer"
12665 msgstr "Interpolar Bayer"
12667 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12668 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12669 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12670 msgid "Interpolate"
12671 msgstr "Interpolar"
12673 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12674 msgid "Interpolate Video"
12675 msgstr "Interpolar Vídeo"
12677 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12678 msgid "Macroblock size:"
12679 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12681 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12682 msgid "Use keyframes as input"
12683 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12685 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12686 msgid "Use optic flow"
12687 msgstr "Usar el flujo óptico"
12689 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12690 msgid "Draw motion vectors"
12691 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12693 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12694 msgid "Invert Audio"
12695 msgstr "Invertir Audio"
12697 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12699 msgstr "Invertir R"
12701 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12703 msgstr "Invertir G"
12705 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12707 msgstr "Invertir B"
12709 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12711 msgstr "Invertir A"
12713 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12714 msgid "Invert Video"
12715 msgstr "Invertir Colores"
12717 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12718 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12719 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12723 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12725 msgstr "IrisCuadrado"
12727 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12728 msgid "A B BC CD D"
12729 msgstr "A B BC CD D"
12731 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12732 msgid "AB BC CD DE EF"
12733 msgstr "AB BC CD DE EF"
12735 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12736 msgid "Pattern offset:"
12737 msgstr "Patrón de compensación :"
12739 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12743 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12744 msgid "Automatic IVTC"
12745 msgstr "IVTC automático"
12747 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12748 msgid "Sphere Stretch"
12749 msgstr "Estirar Esfera"
12751 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12752 msgid "Sphere Shrink"
12753 msgstr "Encoger Esfera"
12755 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12756 msgid "Rectilinear Stretch"
12757 msgstr "Estirar Rectilineo"
12759 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12760 msgid "Rectilinear Shrink"
12761 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12763 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12765 msgstr "Mas cercano"
12767 #: plugins/lens/lens.C:397
12771 #: plugins/lens/lens.C:398
12775 #: plugins/lens/lens.C:459
12776 msgid "R Field of View:"
12777 msgstr "Campo de visión R:"
12779 #: plugins/lens/lens.C:460
12780 msgid "G Field of View:"
12781 msgstr "Campo de visión G:"
12783 #: plugins/lens/lens.C:461
12784 msgid "B Field of View:"
12785 msgstr "Campo de visión B:"
12787 #: plugins/lens/lens.C:462
12788 msgid "A Field of View:"
12789 msgstr "Campo de visión A:"
12791 #: plugins/lens/lens.C:475
12795 #: plugins/lens/lens.C:482
12796 msgid "Aspect Ratio:"
12797 msgstr "Relación de Aspecto:"
12799 #: plugins/lens/lens.C:533
12800 msgid "Draw center"
12801 msgstr "Dibuja centro"
12803 #: plugins/lens/lens.C:543
12807 #: plugins/lens/lens.C:589
12811 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12812 msgid "Duration (seconds):"
12813 msgstr "Duración (segundos):"
12815 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12816 msgid "Max soundlevel (dB):"
12817 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12819 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12820 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12821 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12823 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12825 msgstr "Niveldesonido"
12827 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12831 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12832 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12836 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12837 msgid "Linear Blur"
12838 msgstr "Desenfoque Lineal"
12840 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12842 msgstr "Audio en vivo"
12844 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12846 msgstr "Audio en vivo"
12848 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12850 msgstr "Vídeo en vivo"
12852 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12853 msgid "Samples to loop:"
12854 msgstr "Muestras a bucle:"
12856 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12858 msgstr "Audio continuo"
12860 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12861 msgid "Frames to loop:"
12862 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12864 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12866 msgstr "Vídeo continuo"
12868 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12870 msgstr "Mandelbrot"
12872 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12873 msgid "Mandelbrot:"
12874 msgstr "Mandelbrot:"
12876 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12880 #: plugins/motion/motion.C:225
12882 msgstr "Movimiento"
12884 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12885 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12886 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12888 "Translation search radius:\n"
12889 "(W/H Percent of image)"
12891 "Buscar radio movimiento:\n"
12892 "(W/H % de imagen)"
12894 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12895 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12897 "Rotation search radius:\n"
12900 "Buscar radio de rotación:\n"
12903 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12904 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12905 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12907 "Translation block size:\n"
12908 "(W/H Percent of image)"
12910 "Tamaño bloque mover:\n"
12911 " (W/H % de imagen)"
12913 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12914 msgid "Translation search steps:"
12915 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12917 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12918 msgid "Rotation search steps:"
12919 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12921 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12922 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12923 msgid "Translation direction:"
12924 msgstr "Dirección de la conversión:"
12926 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12927 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12928 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12930 msgstr "Bloquear X:"
12932 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12933 msgid "Rotation center:"
12934 msgstr "Centro de rotación:"
12936 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12937 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12938 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12940 msgstr "Bloquear Y:"
12942 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12943 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12944 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12945 msgid "Maximum absolute offset:"
12946 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12948 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12949 msgid "Maximum angle offset:"
12950 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12952 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12953 msgid "Motion settling speed:"
12954 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12956 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12957 msgid "Rotation settling speed:"
12958 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12960 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12963 "Motion noise level:\n"
12966 "Nivel de ruido de movimiento:\n"
12969 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12972 "Rotation noise level:\n"
12975 "Nivel de ruido de rotación:\n"
12978 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12979 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12980 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12981 msgid "Frame number:"
12982 msgstr "Fotograma:"
12984 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12985 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12986 msgid "Tracking file:"
12987 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12989 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12990 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12991 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12992 msgid "Master layer:"
12993 msgstr "Capa maestro:"
12995 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12996 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12997 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
13001 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
13002 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
13004 "For best results\n"
13005 " Set: Play every frame\n"
13006 " Preferences-> Playback-> Video Out"
13008 "Para mejores resultados activar:\n"
13009 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
13010 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
13012 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
13013 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
13014 msgid "Currently using: Play every frame"
13015 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
13017 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
13018 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
13019 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
13020 msgid "Calculation:"
13023 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
13024 msgid "Generate tracking file name"
13025 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
13027 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
13028 msgid "Clear tracking file contents"
13029 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
13031 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
13032 msgid "Get current"
13033 msgstr "Refrescar aquí"
13035 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
13036 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
13037 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
13039 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
13040 msgid "Track translation"
13041 msgstr "Seguir movimiento"
13043 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
13044 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
13045 msgid "Track rotation"
13046 msgstr "Seguir rotación"
13048 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
13049 msgid "Two pass tracking"
13050 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
13052 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
13053 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
13054 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
13055 msgid "Track single frame"
13056 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
13058 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
13059 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
13060 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
13061 msgid "Track previous frame"
13062 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
13064 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
13065 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
13066 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
13067 msgid "Previous frame same block"
13068 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
13070 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
13071 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
13072 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
13073 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
13074 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
13075 msgid "Track Subpixel"
13076 msgstr "Rastrear subpixel"
13078 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
13079 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
13080 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
13081 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
13082 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
13083 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
13084 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
13085 msgid "Track Pixel"
13086 msgstr "Rastrear Pixel"
13088 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
13089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
13090 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
13091 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
13092 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
13093 msgid "Stabilize Subpixel"
13094 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
13096 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
13097 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
13098 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
13099 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
13100 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
13101 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
13102 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
13103 msgid "Stabilize Pixel"
13104 msgstr "Estabilizar Pixel"
13106 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
13107 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
13108 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
13109 msgid "Save coords to tracking file"
13110 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
13112 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
13113 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
13114 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
13115 msgid "Load coords from tracking file"
13116 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
13118 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
13119 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
13120 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
13121 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
13122 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
13123 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
13124 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
13125 msgid "Recalculate"
13126 msgstr "Volver a calcular"
13128 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
13129 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
13130 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
13131 msgid "Horizontal only"
13132 msgstr "Horizontal sólo"
13134 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
13135 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
13136 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
13137 msgid "Vertical only"
13138 msgstr "Vertical sólo"
13140 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
13141 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
13142 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
13146 #: plugins/motion2point/motion.C:245
13147 msgid "Motion 2 Point"
13148 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
13150 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
13151 msgid "Track Point 1"
13152 msgstr "Rastrear Punto 1"
13154 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
13155 msgid "Track Point 2"
13156 msgstr "Rastrear Punto 2"
13158 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
13160 "Translation search offset:\n"
13161 "(X/Y Percent of image)"
13163 "Buscar compensar movimiento:\n"
13164 "(X/Y % de imagen)"
13166 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
13167 msgid "Search steps:"
13168 msgstr "Buscar pasos:"
13170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
13171 msgid "Search directions:"
13172 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
13174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
13175 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
13177 msgstr "Estabilizar"
13179 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
13180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
13181 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
13182 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
13183 msgid "Save coords to /tmp"
13184 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
13186 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
13187 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
13188 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
13189 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
13190 msgid "Load coords from /tmp"
13191 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
13193 #: plugins/motion51/motion51.C:123
13195 msgstr "Movimiento51"
13197 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
13198 msgid "Sample Radius%"
13199 msgstr "Radio de muestra %"
13201 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
13205 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
13209 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
13213 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
13217 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
13218 msgid "Horiz shake limit%"
13219 msgstr "Límite vibración Horiz %"
13221 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
13222 msgid "Shake fade%"
13223 msgstr "Desvanecer vibración%"
13225 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
13226 msgid "Vert shake limit%"
13227 msgstr "Límite vibración Vert %"
13229 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
13230 msgid "Twist limit%"
13231 msgstr "Límite de giro%"
13233 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
13234 msgid "Twist fade%"
13235 msgstr "Desvanecer giro%"
13237 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
13238 msgid "Reset defaults"
13239 msgstr "Reiniciar por defecto"
13241 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13242 msgid "Reset Tracking"
13243 msgstr "Reiniciar seguimiento"
13245 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13246 msgid "Enable Tracking"
13247 msgstr "Activar seguimiento"
13249 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13250 msgid "Motion Blur"
13251 msgstr "Desenfoque de movimiento"
13253 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13255 msgstr "MovimientoCV"
13257 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13259 "Rotation block size:\n"
13260 "(W/H Percent of image)"
13262 "Rotación tamaño de bloque: \n"
13263 " (W/H Porcentaje de imagen)"
13265 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13267 msgstr "MovimientoHV"
13269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13270 msgid "MotionHV settling speed:"
13271 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
13273 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13277 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13281 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13285 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13289 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13290 #: plugins/titler/titler.h:27
13294 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13298 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13300 msgstr "ajustar demo:"
13302 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13304 msgstr "modo dibujo:"
13306 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13308 msgstr "numCuerpos:"
13310 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13311 msgid ": Normalize"
13312 msgstr ": Normalizar"
13314 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
13315 msgid "Enter the DB to overload by:"
13316 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
13318 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
13319 msgid "Treat tracks independantly"
13320 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
13322 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13323 msgid "Use intensity"
13324 msgstr "Usar intensidad"
13326 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13327 msgid "Oil painting"
13328 msgstr "Pintura al óleo"
13330 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13331 msgid "Oil Painting"
13332 msgstr "Pintura al óleo"
13334 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13335 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13339 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13340 msgid "Use Intensity"
13341 msgstr "Usar Intensidad"
13343 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13344 msgid "Bottom first"
13345 msgstr "Inferior primero"
13347 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13349 msgstr "Superior primero"
13351 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13352 msgid "Layer order:"
13353 msgstr "Orden de capa:"
13355 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13356 msgid "Output layer:"
13357 msgstr "Capa de salida:"
13359 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13360 msgid "Output track:"
13361 msgstr "Pista de salida:"
13363 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13367 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13371 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13375 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13379 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13383 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13384 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13385 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13389 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13394 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13398 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13399 msgid "EQ Parametric"
13400 msgstr "EQ paramétrico"
13402 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13406 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13407 msgid "Perspective"
13408 msgstr "Perspectiva"
13410 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13414 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13418 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13420 msgstr "Vista Zoom:"
13422 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13423 msgid "Perspective direction:"
13424 msgstr "Dirección perspectiva:"
13426 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13428 msgstr "Alt / Mayús:"
13430 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13431 msgid "Button1 Action:"
13432 msgstr "+ Acción con ratón:"
13434 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13436 "Translate endpoint\n"
13438 "Translate image\n"
13441 "Mover punto seleccionado\n"
13446 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13450 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13451 msgid "Output size:"
13452 msgstr "Tamaño de salida:"
13454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13455 msgid "Override camera"
13456 msgstr "Anulár cámara"
13458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13459 msgid "Use alpha/black level"
13460 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13462 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13464 msgstr "Escala automática"
13466 #: plugins/piano/piano.C:54
13467 msgid "Pianoesizer"
13468 msgstr "Pianoesizer"
13470 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13471 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13475 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13476 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13480 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13481 msgid "Wave Function"
13482 msgstr "Función onda"
13484 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13485 msgid "Base Frequency:"
13486 msgstr "Frecuencia Base:"
13488 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13493 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13494 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13495 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13496 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13497 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13502 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13503 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13504 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13507 msgstr "Diente de sierra"
13509 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13510 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13515 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13516 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13521 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13522 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13523 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13527 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13531 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13535 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13536 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13537 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13538 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13542 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13546 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13548 msgstr "Fibonnacci"
13550 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13554 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13555 msgid "Pitch shift"
13556 msgstr "Cambio de tono"
13558 #: plugins/polar/polar.C:393
13562 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13564 msgstr "Profundidad"
13566 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13567 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13571 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13572 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13574 msgstr "Automatizar"
13576 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13578 msgstr "RompecabezaObj"
13580 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13581 msgid "Iterations:"
13582 msgstr "Iteraciones:"
13584 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13585 msgid "Radial Blur"
13586 msgstr "Desenfoque radial"
13588 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13592 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13593 msgid "Input frames:"
13594 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13596 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13597 msgid "Output frames:"
13598 msgstr "Salida de fotogramas:"
13600 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13604 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13605 msgid "Threshold of gap (DB):"
13606 msgstr "Umbral de gap (db):"
13608 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13609 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13610 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13612 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13613 msgid "Remove Gaps"
13614 msgstr "Eliminar Gaps"
13616 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13617 msgid "replace Target"
13618 msgstr "reemplazar Objetivo"
13620 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13621 msgid "Components only"
13622 msgstr "Sólo Componentes"
13624 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13625 msgid "Alpha replace"
13626 msgstr "Reemplazar Alpha"
13628 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13629 msgid "Target track:"
13630 msgstr "Pista de destino:"
13632 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13634 msgstr "Redireccionamiento"
13636 #: plugins/resample/resample.C:64
13638 msgstr ": Remuestreo"
13640 #: plugins/resample/resample.C:131
13642 msgstr "Remuestreo"
13644 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13645 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13646 msgid "Input samples:"
13647 msgstr "Muestras entrada:"
13649 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13650 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13651 msgid "Output samples:"
13652 msgstr "Muestras salida:"
13654 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13656 msgstr "ResampleRT"
13658 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13660 msgstr "Reverberación"
13662 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13663 msgid "Reverse audio"
13664 msgstr "Audio Reverse"
13666 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13667 msgid "Reverse video"
13668 msgstr "Video invertido"
13670 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13671 msgid "RGB -> 601 compression"
13672 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
13674 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13675 msgid "601 -> RGB expansion"
13676 msgstr "601 -> expansión RGB"
13678 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13682 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13686 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13690 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13694 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13698 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13702 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13706 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13708 msgstr "Dibujar pivote"
13710 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13714 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13718 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13722 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13726 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13730 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13734 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13738 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13742 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13743 msgid "Use fixed scale"
13744 msgstr "Usar escala fija"
13746 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13747 msgid "Use fixed size"
13748 msgstr "Usar tamaño fijo"
13750 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13754 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13762 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13766 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13767 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13771 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13772 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13776 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13780 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13784 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13788 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13792 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13796 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13800 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13804 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13808 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13809 msgid "White to Black"
13810 msgstr "Blanco a Negro"
13812 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13813 msgid "Black to White"
13814 msgstr "Negro a Blanco"
13816 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13817 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13818 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13820 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13821 msgid "Reset feather"
13822 msgstr "Reajustar la pluma"
13824 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13828 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13832 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13834 msgstr "BarridoFormas"
13836 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13838 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13839 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13841 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13845 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13849 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13851 msgstr "Entrelazado"
13853 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13854 msgid "Luminance only"
13855 msgstr "Sólo luminancia"
13857 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13858 msgid "Odd offset:"
13859 msgstr "Compensación impar:"
13861 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13862 msgid "Even offset:"
13863 msgstr "Compensación par:"
13865 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13866 msgid "ShiftInterlace"
13867 msgstr "MoverEntrelazado"
13869 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13873 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13877 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13881 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13885 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13889 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13893 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13894 msgid "Curve Color"
13895 msgstr "Curva de color"
13897 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13898 msgid "Anti-Aliasing"
13899 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13901 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13905 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13909 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13913 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13917 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13921 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13937 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13943 "drag all curves\n"
13947 "nuevo · para recta\n"
13948 "seleccionar punto\n"
13951 "nuevo · para relleno"
13953 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13963 "nuevo · para curva\n"
13964 "seleccionar dibujo\n"
13965 "mover dibujo actual\n"
13967 "nuevo punto apagado"
13969 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13971 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13972 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13973 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13975 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13976 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13977 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13978 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13980 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13984 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13988 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13992 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13993 msgid "sketcherwindow#Del"
13996 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
14000 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
14001 msgid "sketcherwindow#Drag"
14002 msgstr "Modo Edición"
14004 #: plugins/slide/slide.C:212
14008 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
14010 msgstr "Freq: 0 Hz"
14012 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
14014 msgid "Freq: %d Hz"
14015 msgstr "Freq: %d Hz"
14017 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
14019 msgid "Amplitude: %.2f dB"
14020 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
14022 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
14023 msgid "Spectrogram"
14024 msgstr "Espectrograma"
14026 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14028 msgstr "Ojo izquierdo"
14030 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14032 msgstr "Ojo derecho"
14034 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
14038 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
14042 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
14046 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
14050 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
14051 msgid "Draw guides"
14052 msgstr "Dibujar guías"
14054 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
14056 msgstr "Encoger Esfera"
14058 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
14060 msgstr "EstilizarObjeto"
14062 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
14066 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
14070 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
14074 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
14076 msgstr "Tonalidad:"
14078 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
14079 msgid "Edge smooth"
14080 msgstr "Suavizar borde"
14082 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
14083 msgid "Edge recursive"
14084 msgstr "Borde recursivo"
14086 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
14087 msgid "Detail Enhance"
14088 msgstr "Mejorar Detalle"
14090 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
14091 msgid "Pencil Sketch"
14092 msgstr "Boceto a lápiz"
14094 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
14095 msgid "Color Sketch"
14096 msgstr "Croquis de color"
14098 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
14099 msgid "Stylization"
14100 msgstr "Estilización"
14102 #: plugins/svg/svg.C:104
14103 msgid "SVG via Inkscape"
14104 msgstr "SVG vía Inkscape"
14106 #: plugins/svg/svg.C:207
14108 msgid "Running command %s\n"
14109 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
14111 #: plugins/svg/svg.C:221
14113 msgid "Export of %s to %s failed\n"
14114 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
14116 #: plugins/svg/svg.C:233
14118 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
14119 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
14121 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
14125 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
14129 #: plugins/svg/svgwin.C:80
14133 #: plugins/svg/svgwin.C:164
14134 msgid "New/Open SVG..."
14135 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
14137 #: plugins/svg/svgwin.C:356
14138 msgid "Error opening fifo file"
14139 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
14141 #: plugins/svg/svgwin.C:404
14143 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
14144 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
14146 #: plugins/svg/svgwin.C:414
14148 msgid "External SVG editor finished\n"
14149 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
14151 #: plugins/svg/svgwin.C:429
14152 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
14153 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
14155 #: plugins/svg/svgwin.C:430
14156 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
14157 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
14159 #: plugins/svg/svgwin.C:459
14161 msgstr "actualización dpi"
14163 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
14164 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
14165 msgid "Swap channels"
14166 msgstr "Canales intercambio"
14168 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
14172 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
14176 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
14180 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
14184 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
14185 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
14186 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
14188 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
14189 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
14190 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
14192 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
14193 msgid "Swap Frames"
14194 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
14196 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
14197 msgid "Synthesizer"
14198 msgstr "Synthesizador"
14200 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
14201 msgid "Momentary notes"
14202 msgstr "Notas momentáneas"
14204 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
14205 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
14206 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
14208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
14209 msgid "Powers of 1.4"
14210 msgstr "Potencias de 1.4"
14212 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
14213 msgid "Powers of 2"
14214 msgstr "Potencias de 2"
14216 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
14220 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
14224 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
14228 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14230 msgstr "Punto azul"
14232 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14236 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14240 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14244 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14248 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14252 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14256 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14260 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14262 msgstr "Color bajo"
14264 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14266 msgstr "Color mediano"
14268 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14270 msgstr "Color intenso"
14272 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14274 msgstr "Color bajo"
14276 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14278 msgstr "Color mediano"
14280 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14282 msgstr "Color intenso"
14284 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14288 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14289 msgid "Time Average"
14290 msgstr "Tiempo Promedio"
14292 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14293 msgid "Frame count:"
14294 msgstr "Total de los fotogramas:"
14296 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14300 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14304 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14308 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14312 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14313 msgid "Restart for every frame"
14314 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
14316 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14317 msgid "Don't buffer frames"
14318 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
14320 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
14322 msgstr "Desenfoque de tiempo"
14324 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
14325 msgid "TimeBlur: scanning\n"
14326 msgstr "Desenfoque-Tiempo: escaneado\n"
14328 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
14329 msgid "Set frames to selection duration"
14330 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
14332 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
14333 msgid "Clear frames"
14334 msgstr "Limpiar fotogramas"
14336 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14340 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14341 msgid "Time range:"
14342 msgstr "Rango de tiempo:"
14344 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14345 msgid "As timefront use:"
14346 msgstr "Utilizar como timefront:"
14348 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14349 msgid "Other track as timefront"
14350 msgstr "La otra pista como timefront"
14352 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14353 msgid "Alpha as timefront"
14354 msgstr "Alpha como timefront"
14356 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14358 msgstr "Intensidad"
14360 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14362 msgstr "Máscara Alpha"
14364 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14365 msgid "timefront#Square"
14368 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14372 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14373 msgid "Show grayscale (for tuning"
14375 "Mostrar escala de grises\n"
14376 "(para afinar resultado)"
14378 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14382 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14384 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14385 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tenerla en los efectos compartidos\n"
14387 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14389 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14390 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14392 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14394 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14395 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14397 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14399 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14400 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14402 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14404 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14405 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14407 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14408 msgid "Use fast fourier transform"
14409 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14411 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14412 msgid "Use overlapping windows"
14413 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14415 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14416 msgid ": Time stretch"
14417 msgstr ": Ajustar tiempo"
14419 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14420 msgid "Fraction of original speed:"
14421 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14423 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14424 msgid "Time stretch"
14425 msgstr "Ajustar Tiempo"
14427 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14428 msgid "Window size (ms):"
14429 msgstr "Muestreo (ms):"
14431 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14432 msgid "Time Stretch RT"
14433 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14435 #: plugins/titler/titler.C:326
14437 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14438 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14440 #: plugins/titler/titler.C:352
14442 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14443 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14445 #: plugins/titler/titler.C:962
14447 msgstr "Título/Texto"
14449 #: plugins/titler/titler.C:1180
14451 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14452 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14454 #: plugins/titler/titler.C:2340
14458 #: plugins/titler/titler.C:2341
14459 msgid "Bottom to top"
14460 msgstr "De abajo a arriba"
14462 #: plugins/titler/titler.C:2342
14463 msgid "Top to bottom"
14464 msgstr "De arriba a abajo"
14466 #: plugins/titler/titler.C:2343
14467 msgid "Right to left"
14468 msgstr "Derecha a izquierda"
14470 #: plugins/titler/titler.C:2344
14471 msgid "Left to right"
14472 msgstr "Izquierda a derecha"
14474 #: plugins/titler/titler.h:26
14478 #: plugins/titler/titler.h:29
14482 #: plugins/titler/titler.h:30
14486 #: plugins/titler/titler.h:31
14490 #: plugins/titler/titler.h:32
14494 #: plugins/titler/titler.h:33
14496 msgstr "mayúsculas"
14498 #: plugins/titler/titler.h:34
14502 #: plugins/titler/titler.h:35
14506 #: plugins/titler/titler.h:36
14510 #: plugins/titler/titler.h:37
14514 #: plugins/titler/titler.h:38
14518 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14522 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14523 msgid "Line Pitch:"
14524 msgstr "Interlineado:"
14526 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14530 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14532 msgstr "Justificar:"
14534 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14536 msgstr "Animación:"
14538 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14539 msgid "Drop shadow:"
14542 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14543 msgid "Fade in (sec):"
14544 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14546 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14547 msgid "Fade out (sec):"
14548 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14550 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14554 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14558 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14559 msgid "background media"
14560 msgstr "medios para el fondo"
14562 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14563 msgid "Select background media path"
14564 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14566 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14570 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14574 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14576 msgstr "Color de texto"
14578 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14579 msgid "Outline Color"
14580 msgstr "Color del contorno"
14582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14583 msgid "Stamp timecode"
14584 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14586 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14589 msgstr "caracteres: %d "
14591 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14595 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14599 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14600 msgid "Background:"
14603 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14604 msgid "Loop playback"
14605 msgstr "Reproducción en bucle"
14607 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14611 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14615 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14619 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14623 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14625 msgstr "Archivo PNG"
14627 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14629 msgstr "Rutal del PNG"
14631 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14635 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14637 "Btn1: select/drag point\n"
14638 "Btn2: drag all points\n"
14639 "Btn3: add point on nearest line\n"
14640 "Btn3: shift: append point to end\n"
14641 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14642 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14644 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14645 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14646 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14647 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14648 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14649 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14651 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14655 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14659 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14660 msgid "tracerwindow#Del"
14663 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14667 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14671 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14675 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14677 msgstr "Forma de onda:"
14679 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14681 msgid "Rev Sawtooth"
14682 msgstr "Revisión diente de sierra"
14684 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14688 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14690 msgstr "VídeoEscopio"
14692 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14693 msgid "Carrier Track:"
14694 msgstr "Carrier Pista:"
14696 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14700 #: plugins/wave/wave.C:107
14704 #: plugins/wave/wave.C:124
14706 msgstr "Obscurecer"
14708 #: plugins/wave/wave.C:143
14712 #: plugins/wave/wave.C:303
14716 #: plugins/wave/wave.C:308
14717 msgid "Wavelength:"
14718 msgstr "Longitud de onda:"
14720 #: plugins/wave/wave.C:377
14724 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14728 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14732 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14736 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14740 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14744 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14748 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14749 msgid "Vertical average"
14750 msgstr "Promedio vertical"
14752 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14753 msgid "Horizontal interpolate"
14754 msgstr "Interpolar horizontal"
14756 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14757 msgid "Inpainting method"
14758 msgstr "Método inpainting"
14760 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14762 msgstr "Compensar:"
14764 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14766 msgstr "Parcialidad:"
14768 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14769 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14770 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14772 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14776 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14780 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14784 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14788 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14792 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14796 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14800 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14801 msgid "X Magnification:"
14802 msgstr "X Ampliación:"
14804 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14805 msgid "Y Magnification:"
14806 msgstr "Y Ampliación:"
14808 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14810 msgstr "Desenfoque Zoom"
14812 #: cinelerra/batchrender.C:1444
14813 msgid "Open quick start guide in default browser"
14814 msgstr "Abrir la guía de inicio rápido en su navegador web"