3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Cambiar el filtro"
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Cancelar la operación"
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Meter el directorio"
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Bajar un directorio"
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Meter el fichero"
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
80 msgstr "Mostrar texto"
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
85 msgstr "Mostrar iconos"
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Crear directorio nuevo"
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
93 msgstr "Renombrar archivo"
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Subir un directorio"
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
101 msgstr "Borrar ficheros"
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
109 msgstr ": Nuevo directorio"
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
113 msgstr ": Cambiar el nombre de"
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
132 #: guicast//bcfilebox.inc:45
137 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
138 msgid "Enter the name of the folder:"
139 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
141 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
142 #: cinelerra//pluginclient.C:312
146 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
148 msgstr "Pantalla completa"
150 #: guicast//bcpopup.C:88
154 #: guicast//bcprogressbox.C:118
158 #: guicast//bcrename.C:63
159 msgid "Enter a new name for the file:"
160 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
162 #: guicast//bcresources.C:1492
164 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
165 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
167 #: guicast//bctheme.C:470
169 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
170 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
172 #: guicast//bctheme.C:484
174 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
175 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
177 #: guicast//bcwindow3d.C:65
179 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
182 #: guicast//bcwindowbase.C:209
185 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL nimplemented para BC_Pixmap.\n"
189 #: guicast//test.C:181
193 msgstr "María Egbert nhaD un pequeño cordero."
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
211 #: guicast//units.h:46
213 msgstr "Las muestras Hex"
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
219 #: guicast//units.h:60
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "horas: minutos: segundos"
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
231 #: guicast//units.h:76
232 msgid "Minutes:Seconds"
233 msgstr "Minutos: Segundos"
235 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
241 msgstr "Licencia: %s"
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
247 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
248 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
251 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
252 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
253 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
254 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
255 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
257 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
258 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
259 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
262 #: cinelerra//adcuts.C:30
264 msgid "cuts to %s complete\n"
265 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
268 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
272 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
274 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
277 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
283 msgstr "Dispositivo:"
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
286 msgid "Stop playback locks up."
287 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
294 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
301 msgstr "Ruta al dispositivo:"
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
316 msgstr "Adaptador de DVB:"
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
323 msgid "Follow audio config"
324 msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
326 #: cinelerra//amodule.C:503
328 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
329 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
331 #: cinelerra//apanel.C:47
333 msgstr "Automatización"
335 #: cinelerra//apanel.C:51
341 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
345 #: cinelerra//apanel.C:101
349 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
350 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
351 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
355 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
356 #: cinelerra//mainmenu.C:235
361 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
368 msgstr ": Activos Info"
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
372 msgstr ": Ruta de activos"
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
380 msgstr "Formato de fichero:"
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
387 #: cinelerra//assetedit.C:339
388 msgid "Bitrate (bits/sec):"
389 msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
391 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
396 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
397 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
398 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
402 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
403 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
407 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
409 msgstr "Velocidad de muestreo:"
411 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
412 msgid "Header length:"
413 msgstr "Longitud de la cabecera:"
415 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
416 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
418 msgstr "Orden de los bytes:"
420 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
424 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
429 #: cinelerra//assetedit.C:485
430 msgid "Values are unsigned"
431 msgstr "Los valores no están definidos"
433 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
434 #: cinelerra//fileformat.C:194
435 msgid "Values are signed"
436 msgstr "Los valores están definidos"
438 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
442 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
444 msgstr "Fotograma/seg:"
446 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
447 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
448 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
452 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
453 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
458 #: cinelerra//assetedit.C:556
459 msgid "Actual width:"
462 #: cinelerra//assetedit.C:566
463 msgid "Actual height:"
464 msgstr "La altura real:"
466 #: cinelerra//assetedit.C:575
467 msgid "Fix interlacing:"
468 msgstr "Arreglar entrelazado:"
470 #: cinelerra//assetedit.C:579
471 msgid "Asset's interlacing:"
472 msgstr "Entrelazado de clips:"
474 #: cinelerra//assetedit.C:593
475 msgid "Interlace correction:"
476 msgstr "Corrección de entrelazado:"
478 #: cinelerra//assetedit.C:607
482 #: cinelerra//assetedit.C:613
486 #: cinelerra//assetedit.C:619
487 msgid "Time Code Start:"
488 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
490 #: cinelerra//assetedit.C:708
491 msgid "Automatically Fix Interlacing"
492 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
494 #: cinelerra//assetedit.C:986
498 #: cinelerra//assetedit.C:1003
500 msgstr "Detalle de Activos"
502 #: cinelerra//assetedit.C:1048
503 msgid "no info available"
504 msgstr "No hay información disponible"
506 #: cinelerra//assetedit.h:109
510 #: cinelerra//assetedit.h:110
511 msgid "Select a file"
512 msgstr "Seleccionar un fichero"
514 #: cinelerra//assetpopup.C:136
516 msgstr "Información..."
518 #: cinelerra//assetpopup.C:177
519 msgid "Rebuild index"
520 msgstr "Reconstruir el índice"
522 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
524 msgstr "Organizar objetos"
526 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
530 #: cinelerra//assetpopup.C:258
531 msgid "View in new window"
532 msgstr "Ver en una nueva ventana"
534 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
535 #: cinelerra//swindow.C:536
539 #: cinelerra//assetpopup.C:319
540 msgid "Match project size"
541 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
543 #: cinelerra//assetpopup.C:339
544 msgid "Match frame rate"
545 msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
547 #: cinelerra//assetpopup.C:359
549 msgstr "Coincidir todos"
551 #: cinelerra//assetpopup.C:385
552 msgid "Remove from project"
553 msgstr "Quitar del proyecto"
555 #: cinelerra//assetpopup.C:410
556 msgid "Remove from disk"
557 msgstr "Borrar del disco duro"
559 #: cinelerra//assetremove.C:32
560 msgid ": Remove assets"
561 msgstr ": Eliminación de los recursos"
563 #: cinelerra//assetremove.C:68
564 msgid "Permanently remove from disk?"
565 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
567 #: cinelerra//atrack.C:136
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
573 msgid "Rewind ( Home )"
574 msgstr "Volver ( Home )"
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
577 msgid "Fast Reverse ( + )"
578 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
581 msgid "Reverse Play ( 6 )"
582 msgstr "Retroceder ( 6 )"
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
588 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
597 msgid "Fast Forward ( Enter )"
598 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
601 msgid "Jump to end ( End )"
602 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
604 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
605 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
606 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
610 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
614 #: cinelerra//awindowgui.C:801
615 msgid "remove plugin?"
616 msgstr "Eliminar plugin?"
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
620 msgstr "Estampas de tiempo"
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
624 msgstr "Binario nuevo"
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
628 msgstr "Borrar binario"
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
632 msgstr "Renombrar binario"
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
635 msgid "Delete asset from disk"
636 msgstr "Borrar clips del disco"
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
639 msgid "Delete asset from project"
640 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
643 msgid "Edit information on asset"
644 msgstr "Editar información del clip"
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
648 msgstr "Redibujar el índice"
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
651 msgid "Paste asset on recordable tracks"
652 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
655 msgid "Append asset in new tracks"
656 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
662 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
666 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
668 msgstr "Dibujar vicons"
670 #: cinelerra//batch.C:93
674 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
678 #: cinelerra//batch.C:94
682 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
684 msgstr "Archivo nuevo"
686 #: cinelerra//batch.C:102
690 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
691 #: cinelerra//recordengine.C:701
696 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
697 #: cinelerra//recordengine.C:702
702 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
703 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
704 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
705 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
706 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
710 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
711 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
712 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
716 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
720 #: cinelerra//batchrender.C:62
725 #: cinelerra//batchrender.C:63
727 msgstr "Transcurrido"
729 #: cinelerra//batchrender.C:75
730 msgid "Batch Render..."
731 msgstr "Renderizado por lotes..."
733 #: cinelerra//batchrender.C:75
738 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
739 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
741 msgid "Unable to save: %s"
742 msgstr "No se puede guardar: %s"
744 #: cinelerra//batchrender.C:481
746 msgid "EDL %s not found.\n"
747 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
749 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
750 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
751 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
752 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
753 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
754 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
755 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
756 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
757 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
761 #: cinelerra//batchrender.C:713
762 msgid ": Batch Render"
763 msgstr ": Batch Render"
766 #: cinelerra//batchrender.C:748
768 msgstr "Ruta de salida:"
770 #: cinelerra//batchrender.C:757
772 msgstr "Ruta del EDL:"
774 #: cinelerra//batchrender.C:766
776 msgstr "EDL de Entrada"
778 #: cinelerra//batchrender.C:766
779 msgid "Select an EDL to load:"
780 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
782 #: cinelerra//batchrender.C:786
783 msgid "Batches to render:"
784 msgstr "Lotes a renderizar:"
786 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
787 #: cinelerra//recordbatches.C:538
791 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
792 #: cinelerra//tipwindow.C:279
796 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
797 #: cinelerra//recordbatches.C:489
801 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
802 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
803 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
804 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
808 #: cinelerra//batchrender.C:1061
810 msgstr "Guardar list"
812 #: cinelerra//batchrender.C:1064
813 msgid "Save a Batch Render List"
814 msgstr "Renderizado por lotes..."
816 #: cinelerra//batchrender.C:1109
817 msgid "Save Batch Render List"
818 msgstr "Renderizado por lotes..."
820 #: cinelerra//batchrender.C:1110
821 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
822 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
824 #: cinelerra//batchrender.C:1147
826 msgstr "Cargar ficheros"
828 #: cinelerra//batchrender.C:1151
829 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
830 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
832 #: cinelerra//batchrender.C:1196
833 msgid "Load Batch Render List"
834 msgstr "Renderizado por lotes..."
836 #: cinelerra//batchrender.C:1197
837 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
838 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
840 #: cinelerra//batchrender.C:1232
841 msgid "Use Current EDL"
842 msgstr "Uso EDL actual"
844 #: cinelerra//batchrender.C:1246
845 msgid "Save to EDL Path"
846 msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
848 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
852 #: cinelerra//bdcreate.C:46
854 msgstr "BD Render ..."
856 #: cinelerra//bdcreate.C:46
861 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
863 msgid "No EDL/Session"
864 msgstr "No EDL / Sesión"
866 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
868 msgid "No content: %s"
869 msgstr "No hay contenido: %s"
871 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
874 "Unable to create directory: %s\n"
876 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
879 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
882 "Unable to save: %s\n"
884 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
887 #: cinelerra//bdcreate.C:285
891 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
892 msgid "end setup, start batch render"
893 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
895 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
897 msgstr "espacio del disco: "
899 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
900 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
901 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
903 msgstr "Desentrelazado"
905 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
906 msgid "Inverse Telecine"
907 msgstr "Telecine inverso"
909 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
910 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
911 #: plugins/scale/scale.C:90
915 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
916 msgid "Resize Tracks"
917 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
919 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
920 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
921 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
925 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
926 msgid "Chapters at Labels"
929 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
934 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
936 msgstr "16x9 Aspecto"
938 #: cinelerra//bdcreate.C:535
942 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
943 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
947 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
951 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
952 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
956 #: cinelerra//brender.C:153
957 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
958 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
960 #: cinelerra//brender.C:263
962 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
963 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
965 #: cinelerra//brender.C:280
967 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
968 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
970 #: cinelerra//browsebutton.C:50
971 msgid "Look for file"
972 msgstr "Buscar fichero"
974 #: cinelerra//canvas.C:1061
978 #: cinelerra//canvas.C:1096
983 #: cinelerra//canvas.C:1097
988 #: cinelerra//canvas.C:1098
993 #: cinelerra//canvas.C:1099
998 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1003 #: cinelerra//canvas.C:1101
1008 #: cinelerra//canvas.C:1102
1013 #: cinelerra//canvas.C:1103
1018 #: cinelerra//canvas.C:1104
1023 #: cinelerra//canvas.C:1127
1025 msgstr "Zoom automático"
1027 #: cinelerra//canvas.C:1157
1028 msgid "Reset camera"
1029 msgstr "Restaurar cámara"
1031 #: cinelerra//canvas.C:1170
1032 msgid "Reset projector"
1033 msgstr "Restaurar proyector"
1035 #: cinelerra//canvas.C:1183
1036 msgid "Reset translation"
1037 msgstr "Restaurar traslación"
1039 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1040 msgid "Show controls"
1041 msgstr "Mostrar controles"
1043 #: cinelerra//canvas.C:1212
1044 msgid "Hide controls"
1045 msgstr "Ocultar controles"
1047 #: cinelerra//canvas.C:1243
1048 msgid "Close source"
1049 msgstr "Cerrar origen"
1051 #: cinelerra//channeledit.C:120
1056 #: cinelerra//channeledit.C:121
1061 #: cinelerra//channeledit.C:122
1066 #: cinelerra//channeledit.C:123
1071 #: cinelerra//channeledit.C:124
1076 #: cinelerra//channeledit.C:125
1077 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1078 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1081 #: cinelerra//channeledit.C:126
1082 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1083 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1086 #: cinelerra//channeledit.C:127
1087 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1088 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1090 #: cinelerra//channeledit.C:128
1094 #: cinelerra//channeledit.C:129
1095 msgid "PAL_E_EUROPE"
1096 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1098 #: cinelerra//channeledit.C:130
1100 msgstr "PAL_ITALIEN"
1102 #: cinelerra//channeledit.C:131
1106 #: cinelerra//channeledit.C:132
1107 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1108 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1110 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1115 #: cinelerra//channeledit.C:141
1120 #: cinelerra//channeledit.C:142
1124 #: cinelerra//channeledit.C:143
1129 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1130 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1131 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1132 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1133 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1134 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1139 #: cinelerra//channeledit.C:481
1141 msgstr "Seleccionar"
1143 #: cinelerra//channeledit.C:496
1147 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1148 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1150 msgstr "Mover hacia arriba"
1152 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1153 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1155 msgstr "Mover hacia abajo"
1157 #: cinelerra//channeledit.C:561
1161 #: cinelerra//channeledit.C:574
1165 #: cinelerra//channeledit.C:614
1169 #: cinelerra//channeledit.C:661
1170 msgid "Set parameters for channel scanning."
1171 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
1173 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1174 msgid "Frequency table:"
1175 msgstr "Tabla de frecuencias:"
1177 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1181 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1185 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1189 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1193 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1197 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1198 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1203 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1205 msgstr "Saturación:"
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1211 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1215 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1219 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1221 msgstr "Buscar coincidencias"
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1228 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1232 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1233 msgid "dbl clk row to find title"
1234 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1237 msgid ": ChanSearch"
1238 msgstr ": ChanSearch"
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1242 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1246 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1247 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1249 msgstr "Tiempo de inicio"
1251 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1254 msgstr "%d encontrado"
1256 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1262 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1263 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1265 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1266 msgid "activate batch record when ok pressed"
1267 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1270 msgid "poweroff system when batch record done"
1271 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1278 msgid "search event titles/info"
1279 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1283 msgid "bad scan time: %s\n"
1284 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1288 msgid "bad title: %s\n"
1289 msgstr "Mal título: %s\n"
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1293 msgid "bad scan date: %s\n"
1294 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1296 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1298 msgid "end before start: %s\n"
1299 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1301 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1303 msgid "end time early: %s\n"
1304 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1308 msgid "start time late: %s\n"
1309 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1313 msgid "zero duration: %s\n"
1314 msgstr "Duración cero: %s\n"
1316 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1317 msgid "end channel info, start record"
1318 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1322 msgstr "Directorio:"
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1325 #: cinelerra//swindow.C:145
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1342 msgid ": Channel Info"
1343 msgstr ": Información del canal"
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1347 msgstr "Inicio Cron"
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1355 msgid "Recording in progress\n"
1356 msgstr "Grabación en curso\n"
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1360 msgid "capture driver not dvb\n"
1361 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1365 msgid "cannot open dvb video device\n"
1366 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1368 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1379 msgid "Delete all clips."
1380 msgstr "Eliminar todos los clips."
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1383 #: cinelerra//recordgui.C:920
1384 msgid "Create new clip."
1385 msgstr "Crear clip nuevo."
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1388 #: cinelerra//recordgui.C:933
1389 msgid "Delete clip."
1390 msgstr "Eliminar Clip."
1392 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1396 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1397 msgid "Edit picture"
1398 msgstr "Editar imagen"
1400 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1401 msgid "Edit channels"
1402 msgstr "Editar canales"
1404 #: cinelerra//clipedit.C:70
1405 msgid "A clip with that name already exists."
1406 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1408 #: cinelerra//clipedit.C:158
1410 msgstr ": La información del clip"
1412 #: cinelerra//clipedit.C:196
1414 msgstr "Comentarios:"
1416 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1420 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1421 msgid "Color Picker"
1422 msgstr "Seleccionar color"
1424 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1428 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1433 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1434 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1438 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1439 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1440 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1441 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1442 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1443 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1444 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1448 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1449 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1450 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1451 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1452 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1453 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1454 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1458 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1459 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1460 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1461 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1462 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1464 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1465 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1469 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1470 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1471 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1472 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1476 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1477 #: cinelerra//commercials.C:797
1479 msgstr "Indicación de corte"
1481 #: cinelerra//commercials.C:326
1483 msgid "***MUTE***\n"
1484 msgstr "*** *** MUTE\n"
1486 #: cinelerra//commercials.C:338
1488 msgid "***UNMUTE***\n"
1489 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1491 #: cinelerra//commercials.C:650
1493 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1494 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1496 #: cinelerra//commercials.C:672
1498 msgid "ad: trk %d@%s "
1499 msgstr "ad: trk %d@%s "
1502 #: cinelerra//commercials.C:682
1504 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1505 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1508 #: cinelerra//commercials.C:692
1510 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1511 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1513 #: cinelerra//commercials.C:700
1515 msgstr "Exploración"
1517 #: cinelerra//commercials.C:703
1521 #: cinelerra//commercials.C:934
1523 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1524 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1526 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1531 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1536 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1550 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1555 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1559 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1564 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1569 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1570 msgid ": Confirm Quit"
1571 msgstr "Confirmar Salir"
1573 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1574 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1575 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1578 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1582 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1583 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1588 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1590 msgid "The following files exist:\n"
1591 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1595 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1596 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1599 msgid ": File Exists"
1600 msgstr ": El archivo existe"
1602 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1603 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1604 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1606 #: cinelerra//cpanel.C:131
1607 msgid "Protect video from changes"
1608 msgstr "Proteger videos de cambios"
1610 #: cinelerra//cpanel.C:155
1612 msgstr "Editar máscara"
1614 #: cinelerra//cpanel.C:177
1618 #: cinelerra//cpanel.C:199
1622 #: cinelerra//cpanel.C:219
1623 msgid "Adjust camera automation"
1624 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
1626 #: cinelerra//cpanel.C:239
1627 msgid "Adjust projector automation"
1628 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
1630 #: cinelerra//cpanel.C:259
1631 msgid "Crop a layer or output"
1632 msgstr "Cortar una capa o la salida"
1634 #: cinelerra//cpanel.C:283
1636 msgstr "Obtener color"
1638 #: cinelerra//cpanel.C:307
1639 msgid "Show tool info"
1640 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
1642 #: cinelerra//cpanel.C:338
1643 msgid "Show safe regions"
1644 msgstr "Mostrar zonas segurase"
1646 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1647 msgid "Crop Video..."
1648 msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
1650 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1654 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1655 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1656 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1658 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1659 msgid ": Compositor"
1660 msgstr ": Compositor"
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1664 msgid "insert assets"
1665 msgstr "insertar clips"
1667 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1668 msgid "mask translate"
1669 msgstr "Máscara traducir"
1671 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1673 msgstr "Máscara de ajuste"
1675 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1676 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1678 msgstr "punto de máscara"
1680 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1682 msgstr "Gotas para los ojos"
1684 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1688 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1689 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1695 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1698 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1706 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1728 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1729 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1746 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1747 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1750 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1751 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1752 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1756 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1757 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1761 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1762 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1770 msgid "Left justify"
1771 msgstr "Justificar a la izquierda"
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1774 msgid "Center horizontal"
1775 msgstr "Centrar horizontalmente"
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1778 msgid "Right justify"
1779 msgstr "Justificar a la derecha"
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1783 msgstr "Justificar arriba"
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1786 msgid "Center vertical"
1787 msgstr "Centrar veticalmente"
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1790 msgid "Bottom justify"
1791 msgstr "Justificar abajo"
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1795 msgstr ": Proyector"
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1798 msgid "Multiply alpha"
1799 msgstr "Multiplicar alpha"
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1803 msgid "Subtract alpha"
1804 msgstr "Substraer alpha"
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1808 msgstr "Modo de máscara"
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1812 msgstr "Máscara de eliminar"
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1815 msgid "mask feather"
1816 msgstr "Máscara de la pluma"
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1820 msgstr "Valor de la máscara"
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1823 msgid "Apply mask before plugins"
1824 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1827 msgid "Disable OpenGL masking"
1828 msgstr "Disable OpenGL masking"
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1836 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1837 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1838 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1839 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1844 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1853 msgid "Mask number:"
1854 msgstr "Número de máscara:"
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1861 msgid "Press Shift to move an end point"
1862 msgstr "Press Shift to move an end point"
1865 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1866 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1867 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1871 msgid "Press Alt to translate the mask"
1872 msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1876 msgstr ": Gobernante"
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1895 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1896 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1903 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1904 "nearest 45%c angle."
1905 msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\n"
1906 "regla para ángulo cercano al 45%c "
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1910 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1911 msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1915 msgid "%0.01f pixels"
1916 msgstr "%0.01f pixels"
1919 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1921 msgstr "Media DB..."
1924 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1934 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1938 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1940 msgstr "Carné de identidad"
1942 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1946 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1948 msgstr "Tiempo de acceso"
1950 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1954 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1956 msgid "failed delete clip id %d\n"
1957 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1959 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1964 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1965 msgid "Delete existing indexes"
1966 msgstr "Borrar los índices existentes"
1968 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1970 msgid "Delete all indexes in %s?"
1971 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
1973 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1974 msgid ": Delete All Indexes"
1975 msgstr ": Eliminar todos los índices"
1977 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1979 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1980 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1983 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1988 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1992 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1996 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1998 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1999 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
2001 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2003 msgid " only first audio stream will be used\n"
2004 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
2006 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2008 msgid " only first video stream will be used\n"
2009 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
2011 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2013 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2014 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
2016 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2018 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2019 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
2021 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2023 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2024 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
2026 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2028 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2029 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2031 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2032 msgid "DVD Render..."
2033 msgstr "DVD Render ..."
2035 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2040 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2044 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2048 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2049 msgid ": Create DVD"
2050 msgstr ": Crear DVD"
2052 #: cinelerra//editlength.C:132
2053 msgid ": Edit length"
2054 msgstr ": Longitud Editar"
2056 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2060 #: cinelerra//editpanel.C:655
2061 msgid "In point ( [ )"
2062 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
2064 #: cinelerra//editpanel.C:680
2065 msgid "Out point ( ] )"
2066 msgstr "Punto final ( ] )"
2068 #: cinelerra//editpanel.C:711
2069 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2070 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
2072 #: cinelerra//editpanel.C:738
2073 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2074 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
2076 #: cinelerra//editpanel.C:767
2077 msgid "Next edit ( alt -> )"
2078 msgstr "La próxima edición (alt ->)"
2080 #: cinelerra//editpanel.C:794
2081 msgid "Previous edit (alt <- )"
2082 msgstr "Editar anterior (alt <-)"
2084 #: cinelerra//editpanel.C:818
2088 #: cinelerra//editpanel.C:833
2089 msgid "Overwrite ( b )"
2090 msgstr "Sobreescribir ( b )"
2092 #: cinelerra//editpanel.C:858
2096 #: cinelerra//editpanel.C:874
2097 msgid "To clip ( i )"
2098 msgstr "A clip ( i )"
2100 #: cinelerra//editpanel.C:901
2101 msgid "Manual goto ( g )"
2102 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2104 #: cinelerra//editpanel.C:929
2105 msgid "Splice ( v )"
2106 msgstr "Separar ( v )"
2108 #: cinelerra//editpanel.C:954
2110 msgstr "Cortar ( x )"
2112 #: cinelerra//editpanel.C:984
2113 msgid "Commercial ( shift X )"
2114 msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
2116 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2118 msgstr "Copiar ( c )"
2120 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2121 msgid "Append to end of track"
2122 msgstr "Añadir al final de la pista"
2124 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2125 msgid "Insert before beginning of track"
2126 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
2128 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2130 msgstr "Pegar ( v )"
2132 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2133 msgid "Set transition"
2134 msgstr "Poner transición"
2136 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2137 msgid "Set presentation up to current position"
2138 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2142 msgstr "Deshacer ( z )"
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2145 msgid "Redo ( shift Z )"
2146 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2149 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2150 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2153 msgid "Fit selection to display ( f )"
2154 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
2156 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2157 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2158 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2160 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2161 msgid "Drag and drop editing mode"
2162 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
2164 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2165 msgid "Cut and paste editing mode"
2166 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
2168 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2169 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2170 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
2172 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2173 msgid "Lock labels from moving"
2174 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2176 #: cinelerra//editpopup.C:93
2177 msgid "Attach effect..."
2178 msgstr "Adjuntar efecto..."
2180 #: cinelerra//editpopup.C:109
2181 msgid ": Attach Effect"
2182 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2184 #: cinelerra//editpopup.C:152
2185 msgid "Resize track..."
2186 msgstr "Redimensionar la pista"
2188 #: cinelerra//editpopup.C:175
2189 msgid "Match output size"
2190 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
2192 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2193 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2194 msgid "Delete track"
2195 msgstr "Eliminar pista"
2197 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2198 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2200 msgstr "Añadir pista"
2202 #: cinelerra//editpopup.C:242
2203 msgid "User title..."
2206 #: cinelerra//editpopup.C:284
2207 msgid ": Set edit title"
2208 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2210 #: cinelerra//editpopup.C:319
2212 msgstr "Título de usuario"
2214 #: cinelerra//exportedl.C:108
2216 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2217 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2219 #: cinelerra//exportedl.C:255
2220 msgid "Export EDL..."
2221 msgstr "Exportar EDL…"
2223 #: cinelerra//exportedl.C:356
2228 #: cinelerra//exportedl.C:357
2230 msgstr "Nombre de la pista"
2232 #: cinelerra//exportedl.C:396
2233 msgid "Select a file to export to:"
2234 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2236 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2237 msgid "Output to file"
2238 msgstr "Fichero de salida"
2240 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2241 msgid "Select a file to write to:"
2242 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
2244 #: cinelerra//exportedl.C:421
2245 msgid "Select track to be exported:"
2246 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2248 #: cinelerra//exportedl.C:451
2249 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2250 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2252 #: cinelerra//featheredits.C:35
2253 msgid "Feather Edits..."
2254 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2256 #: cinelerra//featheredits.C:78
2257 msgid ": Feather Edits"
2258 msgstr ": Pluma ediciones"
2260 #: cinelerra//featheredits.C:100
2261 msgid "Feather by how many samples:"
2262 msgstr "Pluma por el número de muestras:"
2264 #: cinelerra//featheredits.C:102
2265 msgid "Feather by how many frames:"
2266 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2268 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2270 msgid "%s err: %s\n"
2271 msgstr "%s err: %s\n"
2273 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2275 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2276 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2280 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2281 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2283 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2285 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2286 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2288 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2290 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2291 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2293 #: cinelerra//file.C:281
2294 msgid "This format doesn't support audio."
2295 msgstr "Este formato no soporta audio."
2297 #: cinelerra//file.C:284
2298 msgid "This format doesn't support video."
2299 msgstr "Este formato no soporta video."
2301 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2302 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2307 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2308 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2312 #: cinelerra//file.C:1605
2314 msgstr "DESCONOCIDO"
2316 #: cinelerra//filedv.C:190
2319 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2320 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2321 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2322 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2324 #: cinelerra//filedv.C:193
2325 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2326 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2328 #: cinelerra//filedv.C:200
2330 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2331 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2333 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2336 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2338 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2342 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2343 #: cinelerra//filetga.C:219
2346 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2348 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2352 #: cinelerra//filedv.C:389
2354 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2355 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2357 #: cinelerra//filedv.C:399
2359 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2360 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2362 #: cinelerra//filedv.C:418
2364 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2365 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2367 #: cinelerra//filedv.C:478
2368 msgid "Unable to store sample"
2369 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2371 #: cinelerra//filedv.C:505
2373 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2374 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2376 #: cinelerra//filedv.C:513
2377 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2378 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2380 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2382 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2383 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2385 #: cinelerra//filedv.C:567
2387 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2388 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2390 #: cinelerra//filedv.C:574
2391 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2392 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2394 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2396 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2397 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2399 #: cinelerra//filedv.C:676
2400 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2401 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2403 #: cinelerra//filedv.C:776
2405 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2406 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2408 #: cinelerra//filedv.C:815
2410 msgid "Unable to seek file to %ji"
2411 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2413 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2414 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2415 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2416 msgid ": Audio Compression"
2417 msgstr ": Compresión de audio"
2419 #: cinelerra//filedv.C:1006
2420 msgid "There are no audio options for this format"
2421 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2423 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2424 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2425 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2426 msgid ": Video Compression"
2427 msgstr ": Compresión de video"
2429 #: cinelerra//filedv.C:1039
2430 msgid "There are no video options for this format"
2431 msgstr "No hay opciones de video para este formato"
2433 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2437 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2439 msgid "file path: %s\n"
2440 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2442 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2447 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2449 msgid " %jd bytes\n"
2450 msgstr " %jd bytes\n"
2452 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2457 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2459 msgid "== open failed\n"
2460 msgstr "== Abrir fallado\n"
2462 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2463 msgid ": Audio Preset"
2464 msgstr ": Preajuste de audio"
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2471 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2473 msgstr "Velocidad de bits:"
2475 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2476 msgid "Audio Options:"
2477 msgstr "Opciones de audio:"
2479 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2480 msgid ": Video Preset"
2481 msgstr ": El video preestablecidos"
2483 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2484 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2485 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2490 msgid "Video Options:"
2491 msgstr "Opciones de vídeo"
2493 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2495 msgid "Creating %s\n"
2496 msgstr "Creación %s\n"
2498 #: cinelerra//fileformat.C:34
2499 msgid ": File Format"
2500 msgstr ": Formato de archivo"
2502 #: cinelerra//fileformat.C:74
2503 msgid "Assuming raw PCM:"
2504 msgstr "Asumir PCM raw:"
2506 #: cinelerra//file.inc:73
2511 #: cinelerra//file.inc:74
2512 msgid "Apple/SGI AIFF"
2513 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2515 #: cinelerra//file.inc:75
2516 msgid "AVI Arne Type 1"
2517 msgstr "Arne AVI Tipo 1"
2519 #: cinelerra//file.inc:76
2521 msgstr "AVI Avifile"
2524 #: cinelerra//file.inc:77
2525 msgid "AVI DV Type 2"
2526 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2528 #: cinelerra//file.inc:78
2529 msgid "AVI Lavtools"
2530 msgstr "AVI Lavtools"
2533 #: cinelerra//file.inc:79
2538 #: cinelerra//file.inc:80
2539 msgid "EXR Sequence"
2540 msgstr "Secuencia EXR"
2542 #: cinelerra//file.inc:81
2547 #: cinelerra//file.inc:82
2552 #: cinelerra//file.inc:84
2553 msgid "JPEG Sequence"
2554 msgstr "Secuencia JPEG"
2556 #: cinelerra//file.inc:85
2557 msgid "Microsoft WAV"
2558 msgstr "Microsoft WAV"
2561 #: cinelerra//file.inc:86
2566 #: cinelerra//file.inc:87
2571 #: cinelerra//file.inc:88
2575 #: cinelerra//file.inc:89
2576 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2577 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2579 #: cinelerra//file.inc:90
2584 #: cinelerra//file.inc:92
2585 msgid "PNG Sequence"
2586 msgstr "Secuencia PNG"
2588 #: cinelerra//file.inc:93
2593 #: cinelerra//file.inc:94
2598 #: cinelerra//file.inc:95
2600 msgstr "Sun / siguiente Au"
2602 #: cinelerra//file.inc:96
2607 #: cinelerra//file.inc:97
2608 msgid "TGA Sequence"
2609 msgstr "Secuencia TGA"
2611 #: cinelerra//file.inc:98
2615 #: cinelerra//file.inc:99
2616 msgid "TIFF Sequence"
2617 msgstr "Secuencia TIFF"
2619 #: cinelerra//file.inc:100
2620 msgid "Unknown sound"
2621 msgstr "Sonido desconocido"
2623 #: cinelerra//file.inc:145
2624 msgid "8 Bit Linear"
2625 msgstr "8 bits lineales"
2627 #: cinelerra//file.inc:146
2628 msgid "16 Bit Linear"
2629 msgstr "16 Bit Lineal"
2631 #: cinelerra//file.inc:147
2632 msgid "24 Bit Linear"
2633 msgstr "24 Bit Lineal"
2635 #: cinelerra//file.inc:148
2636 msgid "32 Bit Linear"
2637 msgstr "32 Bit Lineal"
2639 #: cinelerra//file.inc:149
2643 #: cinelerra//file.inc:150
2648 #: cinelerra//file.inc:151
2653 #: cinelerra//file.inc:152
2657 #: cinelerra//file.inc:154
2662 #: cinelerra//file.inc:155
2667 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2672 #: cinelerra//filempeg.C:150
2674 msgid "toc path:%s\n"
2675 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2677 #: cinelerra//filempeg.C:151
2679 msgid "title path:\n"
2680 msgstr "Camino del título:\n"
2682 #: cinelerra//filempeg.C:159
2684 msgid "file path:%s\n"
2685 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2687 #: cinelerra//filempeg.C:164
2692 #: cinelerra//filempeg.C:167
2694 msgid " program stream\n"
2695 msgstr "Flujo de programa\n"
2697 #: cinelerra//filempeg.C:169
2699 msgid " transport stream\n"
2700 msgstr "Flujo de transporte\n"
2702 #: cinelerra//filempeg.C:171
2704 msgid " video stream\n"
2705 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2707 #: cinelerra//filempeg.C:173
2709 msgid " audio stream\n"
2710 msgstr "Flujo de audio\n"
2712 #: cinelerra//filempeg.C:182
2715 msgstr "Fecha: %s\n"
2717 #: cinelerra//filempeg.C:185
2719 msgid "%d video tracks\n"
2720 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2722 #: cinelerra//filempeg.C:192
2724 msgid " v%d %s %dx%d"
2725 msgstr " v%d %s %dx%d"
2728 #: cinelerra//filempeg.C:195
2730 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2731 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2733 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2735 msgid " (%0.3f secs)"
2736 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2738 #: cinelerra//filempeg.C:203
2740 msgid "%d audio tracks\n"
2741 msgstr "%d pistas de audio\n"
2743 #: cinelerra//filempeg.C:206
2749 #: cinelerra//filempeg.C:209
2754 #: cinelerra//filempeg.C:214
2757 msgstr "%ld muestras"
2759 #: cinelerra//filempeg.C:223
2761 msgid "%d subtitles\n"
2762 msgstr "%d subtítulos\n"
2764 #: cinelerra//filempeg.C:227
2766 msgid "%d title sets, "
2767 msgstr "%d conjuntos de título"
2769 #: cinelerra//filempeg.C:230
2771 msgid "%d interleaves\n"
2772 msgstr "%d intercala\n"
2774 #: cinelerra//filempeg.C:235
2777 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2779 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2781 #: cinelerra//filempeg.C:244
2786 #: cinelerra//filempeg.C:247
2789 msgstr " %3d. %8.3f"
2792 #: cinelerra//filempeg.C:256
2800 #: cinelerra//filempeg.C:258
2802 msgid "elements %d\n"
2803 msgstr "Elementos de %d\n"
2805 #: cinelerra//filempeg.C:292
2808 msgstr "sin información"
2810 #: cinelerra//filempeg.C:399
2812 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2813 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2816 #: cinelerra//filempeg.C:403
2818 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2819 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2822 #: cinelerra//filempeg.C:407
2824 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2825 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2828 #: cinelerra//filempeg.C:412
2829 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2830 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2833 #: cinelerra//filempeg.C:422
2835 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2836 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2839 #: cinelerra//filempeg.C:473
2841 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2842 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2845 #: cinelerra//filempeg.C:597
2847 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2848 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2850 #: cinelerra//filempeg.C:622
2852 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2853 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2855 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2856 #: cinelerra//filempeg.C:733
2859 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2861 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2865 #: cinelerra//filempeg.C:707
2867 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2868 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
2870 #: cinelerra//filempeg.C:723
2872 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2873 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2875 #: cinelerra//filempeg.C:807
2877 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2878 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2881 #: cinelerra//filempeg.C:817
2882 msgid "cant access commercials database"
2883 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2885 #: cinelerra//filempeg.C:832
2886 msgid "toc scan stopped before eof"
2887 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2889 #: cinelerra//filempeg.C:881
2891 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2892 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2895 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2897 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2898 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2900 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2902 msgid "unknown driver %d\n"
2903 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2905 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2907 msgid "write failed: %m"
2908 msgstr "Escribir fallado: %m"
2910 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2911 msgid "No options for MPEG transport stream."
2912 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2914 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2918 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2919 msgid "Kbits per second:"
2920 msgstr "Kbits por Segundo:"
2922 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2927 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2932 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2933 msgid "Color model:"
2934 msgstr "Modelo de color:"
2936 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2937 msgid "Format Preset:"
2938 msgstr "Formato predeterminado:"
2940 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2942 msgstr "Derivativo:"
2944 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2945 msgid "Quantization:"
2946 msgstr "Cuantificación:"
2948 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2949 msgid "I frame distance:"
2950 msgstr "I Frame distance:"
2952 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2953 msgid "P frame distance:"
2954 msgstr "P Frame distance:"
2956 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2957 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2958 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2959 msgid "Bottom field first"
2960 msgstr "Campo inferior primero"
2962 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2963 msgid "Progressive frames"
2964 msgstr "Fotogramas progresivos"
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2968 msgstr "Eliminación de ruido"
2970 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2971 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2972 msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2979 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2985 msgid "Generic MPEG-1"
2986 msgstr "Generic MPEG-1"
2989 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2990 msgid "standard VCD"
2991 msgstr "VCD estándar"
2993 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2997 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2998 msgid "Generic MPEG-2"
2999 msgstr "Generic MPEG-2"
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3003 msgid "standard SVCD"
3004 msgstr "SVCD estándar"
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3008 msgstr "SVCD propio"
3010 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3011 msgid "VCD Still sequence"
3012 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
3014 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3015 msgid "SVCD Still sequence"
3016 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3023 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3029 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3030 msgid "Fixed bitrate"
3031 msgstr "Fixed Bitrate"
3033 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3034 msgid "Fixed quantization"
3035 msgstr "Fixed Quantization"
3037 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3039 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3041 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3043 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3045 #: cinelerra//fileogg.C:187
3047 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3048 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3050 #: cinelerra//fileogg.C:351
3052 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3053 "the requested quality or bitrate.\n"
3055 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
3057 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3058 #: cinelerra//fileogg.C:438
3059 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3060 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
3062 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3063 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3064 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
3066 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3067 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3068 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
3070 #: cinelerra//fileogg.C:596
3071 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3072 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3074 #: cinelerra//fileogg.C:659
3076 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3077 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
3079 #: cinelerra//fileogg.C:673
3081 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3082 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
3084 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3086 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3087 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
3089 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3090 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3091 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
3093 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3094 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3095 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3096 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
3098 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3099 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3100 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
3102 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3103 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3104 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
3106 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3108 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3109 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
3111 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3112 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3113 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
3115 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3116 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3117 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
3119 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3121 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3122 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3125 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3127 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3128 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3131 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3132 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3133 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3137 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3138 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3140 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3141 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3142 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3144 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3145 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3146 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3148 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3150 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3151 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3153 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3155 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3156 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3159 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3161 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3162 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3165 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3167 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3168 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3170 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3171 msgid "Min bitrate:"
3172 msgstr "Bitrate mínimo:"
3174 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3175 msgid "Avg bitrate:"
3176 msgstr "Avg Bitrate:"
3178 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3179 msgid "Max bitrate:"
3180 msgstr "Bitrate máximo:"
3182 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3183 msgid "Average bitrate"
3184 msgstr "Avg Bitrate:"
3186 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3187 msgid "Variable bitrate"
3188 msgstr "Bitrate Variable"
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3191 msgid "Keyframe frequency:"
3192 msgstr "Frecuencia base:"
3194 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3195 msgid "Keyframe force frequency:"
3196 msgstr "Frecuencia base:"
3198 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3199 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3203 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3204 msgid "Fixed quality"
3205 msgstr "Fixed Quantization"
3207 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3209 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3210 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3212 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3215 msgstr "Buffer =%p\n"
3217 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3219 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3220 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3223 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3227 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3231 #: cinelerra//filetga.C:117
3232 msgid "RGB compressed"
3233 msgstr "RGB comprimido"
3235 #: cinelerra//filetga.C:118
3236 msgid "RGBA compressed"
3237 msgstr "RGBA comprimido"
3239 #: cinelerra//filetga.C:119
3240 msgid "RGB uncompressed"
3241 msgstr "RGB sin comprimir"
3243 #: cinelerra//filetga.C:120
3244 msgid "RGBA uncompressed"
3245 msgstr "RGBA sin comprimir"
3247 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3249 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3250 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
3252 #: cinelerra//flipbook.C:32
3254 msgstr "Flipbook ..."
3256 #: cinelerra//floatauto.C:422
3261 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3262 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3263 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3264 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3268 #: cinelerra//floatauto.C:424
3273 #: cinelerra//floatauto.C:425
3278 #: cinelerra//floatauto.C:427
3283 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3284 msgid "The format you selected doesn't support video."
3285 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
3287 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3288 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3289 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
3291 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3293 "ULAW compression is only available in\n"
3294 "Quicktime Movies and PCM files."
3295 msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
3296 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
3298 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3299 msgid "Change file format"
3300 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
3302 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3303 msgid "Set ffmpeg file type"
3304 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3306 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3307 msgid "User Defined"
3308 msgstr "Definido por el usuario"
3310 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3314 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3315 msgid "File Format:"
3316 msgstr "Formato de fichero:"
3318 #: cinelerra//formattools.C:645
3319 msgid "Configure audio compression"
3320 msgstr "Configurar la compresión de audio"
3322 #: cinelerra//formattools.C:666
3323 msgid "Configure video compression"
3324 msgstr "Configurar la compresión de video"
3326 #: cinelerra//formattools.C:775
3327 msgid "Record audio tracks"
3328 msgstr "Grabar pistas de audio"
3330 #: cinelerra//formattools.C:775
3331 msgid "Render audio tracks"
3332 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3334 #: cinelerra//formattools.C:792
3335 msgid "Record video tracks"
3336 msgstr "Grabar pistas de video"
3338 #: cinelerra//formattools.C:792
3339 msgid "Render video tracks"
3340 msgstr "Renderizar pistas de video"
3342 #: cinelerra//formattools.C:889
3343 msgid "Overwrite project with output"
3344 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
3346 #: cinelerra//formattools.C:909
3347 msgid "Create new file at each label"
3348 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3350 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3351 msgid ": File format"
3352 msgstr ": Formato de archivo"
3354 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3355 msgid "Set parameters for this audio format:"
3356 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3362 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3366 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3367 msgid "Set parameters for this video format:"
3368 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3370 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3371 msgid "Video is not supported in this format."
3372 msgstr "El video no es compatible con este formato."
3374 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3376 msgstr "superposiciones"
3378 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3380 msgstr "Volcar clips"
3382 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3386 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3390 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3391 msgid "Plugin Autos"
3392 msgstr "Poner plugin"
3394 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3398 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3402 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3406 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3408 msgstr "Proyector X"
3410 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3412 msgstr "Proyector Y"
3414 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3416 msgstr "Proyector Z"
3418 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3422 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3423 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3427 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3428 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3436 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3438 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3439 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3441 #: cinelerra//indexfile.C:465
3443 msgid "Creating %s."
3444 msgstr "Creando %s."
3446 #: cinelerra//indexfile.C:632
3448 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3449 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
3451 #: cinelerra//indexstate.C:211
3453 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3454 msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3456 #: cinelerra//indexstate.C:263
3458 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3459 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3461 #: cinelerra//indexstate.C:300
3464 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3466 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3468 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3469 msgid "Drag all following edits"
3470 msgstr "Arrastrar todos (?)"
3472 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3473 msgid "Drag only one edit"
3474 msgstr "Arrastrar solo uno"
3476 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3477 msgid "Drag source only"
3478 msgstr "Arrastrar origen"
3480 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3484 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3486 msgstr "Formato de fichero:"
3488 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3489 msgid "Frames per foot:"
3492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3494 msgstr "Ficheros índices"
3496 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3497 msgid "Index files go here:"
3498 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
3500 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3502 msgstr "Ruta de los index"
3504 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3505 msgid "Select the directory for index files"
3506 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
3508 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3509 msgid "Size of index file:"
3510 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
3512 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3513 msgid "Number of index files to keep:"
3514 msgstr "Número de índices a guardar:"
3516 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3520 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3521 msgid "Keyframe reticle:"
3522 msgstr "Keyframe reticle:"
3525 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3529 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3530 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3531 msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
3533 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3537 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3541 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3545 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3546 msgid "Min DB for meter:"
3547 msgstr "Min DB for meter"
3549 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3556 msgstr "Apariencia:"
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3559 msgid "Use thumbnails in resource window"
3560 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3563 msgid "Show tip of the day"
3564 msgstr "Mostrar consejo del día"
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3567 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3568 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3571 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3572 msgid "Scan for commercials during toc build"
3573 msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
3575 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3576 msgid "Android Remote Control"
3577 msgstr "Control remoto Android"
3579 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3580 msgid "Shell Commands"
3581 msgstr "Comandos del shell"
3583 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3584 msgid "Main Menu Shell Commands"
3585 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3588 msgid "Import images with a duration of"
3589 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3591 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3606 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3610 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3614 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3616 msgid ": %s Keyframe"
3617 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3619 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3620 msgid "edit keyframe"
3621 msgstr "Editar fotograma clave"
3623 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3624 msgid "Keyframe parameters:"
3625 msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
3627 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3629 msgstr "Editar valor:"
3631 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3632 msgid "Apply to all selected keyframes"
3633 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3635 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3636 msgid "Delete keyframe"
3637 msgstr "Borrar fotograma clave"
3639 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3640 msgid "delete keyframe"
3641 msgstr "borrar fotograma clave"
3643 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3644 msgid "Show keyframe settings"
3645 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3647 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3648 msgid "Copy keyframe"
3649 msgstr "Copiar fotograma clave"
3651 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3652 msgid "smooth curve"
3653 msgstr "suavizar la curva"
3655 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3656 msgid "linear segments"
3657 msgstr "Segmentos lineales"
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3660 msgid "tangent edit"
3661 msgstr "editar tangente"
3663 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3664 msgid "disjoint edit"
3665 msgstr "editar disjuntos"
3667 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3668 msgid "change keyframe curve mode"
3669 msgstr "change keyframe curve mode"
3672 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3673 msgid "Edit Params..."
3674 msgstr "Edit Params..."
3677 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3678 msgid "Hide keyframe type"
3679 msgstr "Hide keyframe type"
3682 #: cinelerra//labeledit.C:108
3686 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3687 msgid "Previous label"
3688 msgstr "Etiqueta anterior"
3690 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3692 msgstr "Siguiente etiqueta"
3694 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3698 #: cinelerra//loadfile.C:46
3699 msgid "Load files..."
3700 msgstr "Cargar ficheros..."
3702 #: cinelerra//loadfile.C:174
3706 #: cinelerra//loadfile.C:175
3707 msgid "Select files to load:"
3708 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
3710 #: cinelerra//loadfile.C:239
3711 msgid ": Locate file"
3712 msgstr ": Localizar el archivo"
3714 #: cinelerra//loadfile.C:298
3716 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3718 #: cinelerra//loadmode.C:32
3719 msgid "Insert nothing"
3720 msgstr "No insertar nada"
3722 #: cinelerra//loadmode.C:33
3723 msgid "Replace current project"
3724 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3726 #: cinelerra//loadmode.C:34
3727 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3728 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3730 #: cinelerra//loadmode.C:35
3731 msgid "Append in new tracks"
3732 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3734 #: cinelerra//loadmode.C:36
3735 msgid "Concatenate to existing tracks"
3736 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3738 #: cinelerra//loadmode.C:37
3739 msgid "Paste at insertion point"
3740 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3742 #: cinelerra//loadmode.C:38
3743 msgid "Create new resources only"
3744 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3746 #: cinelerra//loadmode.C:39
3747 msgid "Nest sequence"
3748 msgstr "Secuencia Nido"
3750 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3751 msgid "Insertion strategy:"
3752 msgstr "Estrategia de inserción:"
3754 #: cinelerra//localsession.C:62
3757 msgstr "Espectograma"
3759 #: cinelerra//main.C:177
3761 msgid ": Could not set locale.\n"
3762 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3764 #: cinelerra//main.C:220
3766 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3767 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3769 #: cinelerra//main.C:246
3771 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3772 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3774 #: cinelerra//main.C:306
3782 #: cinelerra//main.C:307
3785 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3787 msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
3790 #: cinelerra//main.C:308
3792 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3793 msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
3795 #: cinelerra//main.C:309
3797 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3798 msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
3800 #: cinelerra//main.C:310
3802 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3803 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
3805 #: cinelerra//main.C:311
3807 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3808 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
3810 #: cinelerra//main.C:314
3812 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3813 msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
3815 #: cinelerra//main.C:317
3818 "filenames = files to load\n"
3821 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
3825 #: cinelerra//mainerror.C:43
3829 #: cinelerra//mainerror.C:73
3830 msgid "The following errors occurred:"
3831 msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
3833 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3834 msgid "Building Indexes..."
3835 msgstr "Creando índices..."
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3838 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3842 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3844 msgstr "Fotogramas clave"
3846 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3861 msgstr "Preferencias"
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3864 msgid "Overlay mode"
3865 msgstr "Modo de entrelazado:"
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3872 msgid "Default positions"
3873 msgstr "Posición por defecto"
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3880 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3882 msgstr "Teja de la izquierda"
3884 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3886 msgstr "Teja de la derecha"
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3889 msgid "Dump CICache"
3890 msgstr "CICache anzeigen"
3892 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3897 msgid "Dump Plugins"
3898 msgstr "Volcar Plugins"
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3902 msgstr "Volcar clips"
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3911 msgstr "Deshacer %s"
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3928 msgid "Cut keyframes"
3929 msgstr "Cortar fotogramas clave"
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3936 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3937 msgid "Copy keyframes"
3938 msgstr "Copiar fotogramas clave"
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3946 msgid "Paste keyframes"
3947 msgstr "Pegar fotogramas clave"
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3955 msgid "Clear keyframes"
3956 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3964 msgid "Change to linear"
3965 msgstr "Cambiar a lineal"
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3968 msgid "Change to smooth"
3969 msgstr "Change to smooth"
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3973 msgid "Create curve type..."
3974 msgstr "Create curve type..."
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3978 msgid "Cut default keyframe"
3979 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3987 msgid "Copy default keyframe"
3988 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3996 msgid "Paste default keyframe"
3997 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4005 msgid "Clear default keyframe"
4006 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4021 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4022 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4032 msgid "Paste silence"
4033 msgstr "Pegar silencio"
4035 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4037 msgstr "Shift-Space"
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4042 msgstr "Seleccionar todo"
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4045 msgid "Clear labels"
4046 msgstr "Eliminar etiquetas"
4048 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4050 msgstr "Cortar anuncios"
4052 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4053 msgid "Detach transitions"
4054 msgstr "Separar \"transiciones"
4056 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4058 msgstr "Silenciar región"
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4061 msgid "Trim Selection"
4062 msgstr "Eliminar espacios de selección"
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4065 msgid "Default Transition"
4066 msgstr "Transición por defecto"
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4082 msgid "Reset Translation"
4083 msgstr "Restaurar transformación"
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4090 msgid "Delete tracks"
4091 msgstr "Eliminar pistas"
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4094 msgid "Delete last track"
4095 msgstr "Eliminar última pista"
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4098 msgid "Move tracks up"
4099 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4107 msgid "Move tracks down"
4108 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4115 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4116 msgid "Concatenate tracks"
4117 msgstr "Concatenar pistas"
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4120 msgid "Loop Playback"
4121 msgstr "Playback continuo"
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4130 msgstr "Añadir SUBTTL"
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4137 msgid "paste subttl"
4138 msgstr "Pasta SUBTTL"
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4141 msgid "Set background render"
4142 msgstr "Ajustar renderizado en background"
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4146 msgstr "Editar etiquetas"
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4149 msgid "Edit effects"
4150 msgstr "Editar efectos"
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4153 msgid "Keyframes follow edits"
4154 msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4157 msgid "Align cursor on frames"
4158 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4161 msgid "Typeless keyframes"
4162 msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4165 msgid "Slow Shuttle"
4166 msgstr "Traslado lento"
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4169 msgid "Fast Shuttle"
4170 msgstr "Traslado rápido"
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4173 msgid "Save settings now"
4174 msgstr "Guardar preferencias"
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4177 msgid "Saved settings."
4178 msgstr "Preferencias guardadas."
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4182 msgstr "Mostrar visor"
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4185 msgid "Show Resources"
4186 msgstr "Mostrar recursos"
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4189 msgid "Show Compositor"
4190 msgstr "Mostrar compositor"
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4193 msgid "Show Overlays"
4194 msgstr "Mostrar Overlays"
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4198 msgstr "Mostrar niveles"
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4201 msgid "Split X pane"
4202 msgstr "SplitPane X"
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4210 msgid "Split Y pane"
4211 msgstr "SplitPane Y"
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4218 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4221 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4223 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4224 msgid "hour min sec msec"
4225 msgstr "hora min seg mseg"
4227 #: cinelerra//mediadb.C:834
4229 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4230 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
4232 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4233 msgid "Attach Effect..."
4234 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4236 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4237 msgid "Attach Effect"
4238 msgstr "añadir efecto"
4240 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4241 msgid "Attach Transition..."
4242 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4244 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4245 msgid "Attach Transition"
4246 msgstr "Adjuntar Transición"
4248 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4249 msgid "Select transition from list"
4250 msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
4252 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4253 msgid "Edit Length..."
4254 msgstr "Editar Longitud ..."
4256 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4257 msgid "Shuffle Edits"
4258 msgstr "Mezclar ediciones"
4260 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4261 msgid "Reverse Edits"
4262 msgstr "Reverse ediciones"
4264 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4266 msgstr "Alinear ediciones"
4268 #: cinelerra//menueffects.C:58
4269 msgid "Render effect..."
4270 msgstr "Renderizar efecto..."
4272 #: cinelerra//menueffects.C:147
4274 msgid "No recordable tracks specified."
4275 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
4277 #: cinelerra//menueffects.C:158
4279 msgid "No plugins available."
4280 msgstr "No hay plugins disponibles."
4282 #: cinelerra//menueffects.C:260
4283 msgid "No output file specified."
4284 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
4286 #: cinelerra//menueffects.C:268
4287 msgid "No effect selected."
4288 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
4290 #: cinelerra//menueffects.C:309
4291 msgid "No selected range to process."
4292 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
4294 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4295 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4301 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4302 #: cinelerra//savefile.C:101
4304 msgid "Couldn't open %s"
4305 msgstr "No se puedo abrir %s"
4307 #: cinelerra//menueffects.C:592
4308 msgid ": Render effect"
4309 msgstr ": Render efecto"
4311 #: cinelerra//menueffects.C:633
4312 msgid "Select an effect"
4313 msgstr "Seleccionar un efecto"
4315 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4316 msgid "Select the first file to render to:"
4317 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
4319 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4320 msgid "Select a file to render to:"
4321 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
4323 #: cinelerra//menueffects.C:773
4324 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4325 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4328 #: cinelerra//menueffects.C:776
4329 msgid ": Effect Prompt"
4330 msgstr ": Símbolo del Efecto"
4332 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4333 msgid "Transition Length..."
4334 msgstr "La transición de cuerpo entero ..."
4336 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4338 msgid "recieve message failed\n"
4339 msgstr "Mensaje de Recieve no\n"
4341 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4342 #: cinelerra//messages.C:194
4344 msgid "send message failed\n"
4345 msgstr "Enviar mensaje fallido\n"
4347 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4348 msgid "Messages::write_message"
4349 msgstr "Mensajes::write_message"
4351 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4353 msgstr "Mostrar métrica"
4355 #: cinelerra//mwindow.C:580
4357 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4358 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4360 #: cinelerra//mwindow.C:642
4362 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4363 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4365 #: cinelerra//mwindow.C:916
4367 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4368 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4370 #: cinelerra//mwindow.C:920
4372 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4373 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4375 #: cinelerra//mwindow.C:930
4377 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4378 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4380 #: cinelerra//mwindow.C:936
4382 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4383 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4385 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4386 msgid "multiple video tracks"
4387 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4389 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4390 msgid "crosses edits"
4391 msgstr "Cruza ediciones"
4393 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4397 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4399 msgstr "ningún archivo"
4401 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4403 msgstr "Db no se pudo"
4405 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4407 msgid "put_commercial: %s"
4408 msgstr "put_commercial: %s"
4411 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4416 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4419 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4420 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4421 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4422 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4425 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4428 "%s's index was built for program number %d\n"
4429 "Playback preference is %d.\n"
4430 " Using program %d."
4431 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4432 "Playback preference is %d.\n"
4433 " Using program %d."
4436 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4438 msgid "Failed to open %s"
4439 msgstr "Error al abrir %s"
4441 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4442 msgid "'s format couldn't be determined."
4443 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
4445 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4449 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4452 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4453 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4454 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
4456 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4459 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4460 "you probably need to be root, or:\n"
4461 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4462 "before trying to start cinelerra.\n"
4463 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4464 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4465 "you probably need to be root, or:\n"
4466 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4467 "before trying to start cinelerra.\n"
4468 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4471 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4472 msgid "Initializing Plugins"
4473 msgstr "Plugins Inicialización"
4475 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4476 msgid "Initializing GUI"
4477 msgstr "Inicializando la interfaz"
4479 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4480 msgid "Initializing Fonts"
4481 msgstr "Inicialización de Fuentes"
4483 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4485 msgid "Couldn't open %s for writing."
4486 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
4488 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4489 msgid "remove assets"
4490 msgstr "eliminar clips"
4492 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4495 msgstr "El uso de %s"
4497 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4498 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4500 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4501 "it can't be rendered by OpenGL."
4502 msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\n"
4503 "de 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL."
4505 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4506 msgid "select asset"
4507 msgstr "Select activo"
4509 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4510 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4512 msgstr "Añadir pista"
4514 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4515 msgid "asset to all"
4516 msgstr "Activo para todos"
4518 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4519 msgid "asset to size"
4520 msgstr "clip a tamaño"
4522 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4523 msgid "asset to rate"
4524 msgstr "clip a tamaño"
4526 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4530 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4531 msgid "clear keyframes"
4532 msgstr "limpiar fotogramas clave"
4534 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4535 msgid "clear default keyframe"
4536 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
4538 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4539 msgid "clear labels"
4540 msgstr "eliminar etiquetas"
4542 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4543 msgid "concatenate tracks"
4544 msgstr "concatenar pistas"
4546 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4550 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4554 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4555 msgid "cut keyframes"
4556 msgstr "cortar fotogramas clave"
4558 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4559 msgid "cut default keyframe"
4560 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
4562 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4563 msgid "delete tracks"
4564 msgstr "eliminar pistas"
4566 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4567 msgid "delete track"
4568 msgstr "eliminar pista"
4570 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4571 msgid "insert effect"
4572 msgstr "insertar efecto"
4574 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4576 msgstr "Manejador de arrastre"
4578 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4579 msgid "match output size"
4580 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
4582 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4584 msgstr "mover trozo de video"
4586 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4587 msgid "paste effect"
4588 msgstr "paste effect"
4591 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4593 msgstr "mover el efecto"
4595 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4596 msgid "move effect up"
4597 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
4599 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4600 msgid "move effect down"
4601 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
4603 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4604 msgid "move track down"
4605 msgstr "mover la pista hacia abajo"
4607 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4608 msgid "move tracks down"
4609 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4612 msgid "move track up"
4613 msgstr "mover la pista hacia arriba"
4615 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4616 msgid "move tracks up"
4617 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
4619 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4623 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4625 msgstr "sobreescribir"
4627 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4631 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4632 msgid "paste assets"
4635 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4636 msgid "paste keyframes"
4637 msgstr "pegar fotogramas clave"
4639 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4640 msgid "paste default keyframe"
4641 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
4643 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4647 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4648 msgid "detach transition"
4649 msgstr "quitar transición"
4651 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4652 msgid "detach transitions"
4653 msgstr "Separar transiciones"
4655 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4660 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4661 msgid "attach transitions"
4662 msgstr "Adjuntar transiciones"
4664 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4666 msgid "No default transition %s found."
4667 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4670 msgid "shuffle edits"
4671 msgstr "ediciones aleatoriamente"
4673 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4674 msgid "reverse edits"
4677 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4679 msgstr "Align ediciones"
4681 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4683 msgstr "Editar longitud"
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4686 msgid "transition length"
4687 msgstr "Longitud de transición"
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4690 msgid "resize track"
4691 msgstr "redimensionar pista"
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4695 msgstr "Punto de entrada"
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4699 msgstr "Punto de salida"
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4715 "Created from main window"
4717 "Creado a partir de la ventana principal"
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4724 msgid "trim selection"
4725 msgstr "eliminar espacios de la selección"
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4729 msgstr "directorio nuevo"
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4735 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4739 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4741 msgstr "Cortar anuncios"
4743 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4747 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4748 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4749 msgid "Try FFMpeg first"
4750 msgstr "Try FFMpeg first"
4753 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4754 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4755 msgid "Try FFMpeg last"
4756 msgstr "Try FFMpeg last"
4759 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4760 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4761 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4764 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4765 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4766 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4768 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4769 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4770 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4772 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4773 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4774 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4776 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4777 msgid "Cinelerra: Camera"
4778 msgstr "Cinelerra: cámara"
4780 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4781 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4782 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4784 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4785 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4786 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4788 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4789 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4790 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4793 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4794 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4795 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4798 msgid "Cinelerra: Color"
4799 msgstr "Cinelerra: Color"
4802 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4803 msgid "Cinelerra: Compositor"
4804 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4807 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4808 msgid "Cinelerra: Confirm"
4809 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4811 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4812 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4813 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4815 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4816 msgid "Cinelerra: Crop"
4817 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4820 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4821 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4824 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4825 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4826 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
4828 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4829 msgid "Cinelerra: Edit length"
4830 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4833 msgid "Cinelerra: Error"
4834 msgstr "Cinelerra: Error"
4837 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4838 msgid "Cinelerra: Errors"
4839 msgstr "Cinelerra: Errores"
4841 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4842 msgid "Cinelerra: File Exists"
4843 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
4845 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4846 msgid "Cinelerra: File Format"
4847 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
4849 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4850 msgid "Cinelerra: Levels"
4851 msgstr "Cinelerra: Niveles"
4853 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4854 msgid "Cinelerra: Load"
4855 msgstr "Cinelerra: Carga"
4857 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4858 msgid "Cinelerra: Loading"
4859 msgstr "Cinelerra: Carga"
4861 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4862 msgid "Cinelerra: Locate file"
4863 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
4865 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4866 msgid "Cinelerra: Mask"
4867 msgstr "Cinelerra: Máscara"
4869 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4870 msgid "Cinelerra: New folder"
4871 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
4873 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4874 msgid "Cinelerra: Overlays"
4875 msgstr "Cinelerra: superposiciones"
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4878 msgid "Cinelerra: Path"
4879 msgstr "Cinelerra: Path"
4882 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4883 msgid "Cinelerra: Preferences"
4884 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
4886 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4887 msgid "Cinelerra: Program"
4888 msgstr "Cinelerra: Programa"
4890 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4891 msgid "Cinelerra: Projector"
4892 msgstr "Cinelerra: Proyector"
4894 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4895 msgid "Cinelerra: Question"
4896 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
4898 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4899 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4900 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4904 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4905 msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4908 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4909 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4912 msgid "Cinelerra: Ruler"
4913 msgstr "Cinelerra: Regla"
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4917 msgid "Cinelerra: %s"
4918 msgstr "Cinelerra: %s"
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4922 msgid "Cinelerra: Save"
4923 msgstr "Cinelerra: Save"
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4927 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4928 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
4930 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4931 msgid "Cinelerra: Set Format"
4932 msgstr "Cinelerra: Formato Set"
4934 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4936 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4937 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4940 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4941 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4944 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4945 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4948 msgid "Cinelerra: Transition length"
4949 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4952 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4953 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4956 msgid "Cinelerra: Viewer"
4957 msgstr "Cinelerra: Visor"
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4960 msgid "Cinelerra: Warning"
4961 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
4963 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4964 msgid "Cinelerra: New Project"
4965 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4968 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4969 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4973 msgid "Cinelerra: Normalize"
4974 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4977 msgid "Cinelerra: Resample"
4978 msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
4980 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4981 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4982 msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
4984 #: cinelerra//new.C:235
4985 msgid ": New Project"
4986 msgstr ": Proyecto nuevo"
4988 #: cinelerra//new.C:267
4989 msgid "Parameters for the new project:"
4990 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
4992 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4996 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4998 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5000 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5002 msgstr "Fotograma/seg:"
5004 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5005 msgid "Canvas size:"
5006 msgstr "Tamaño de visualización:"
5008 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5009 msgid "Aspect ratio:"
5010 msgstr "Ratio de Aspecto:"
5012 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5013 msgid "Interlace mode:"
5014 msgstr "Modo de entrelazado:"
5016 #: cinelerra//new.C:914
5017 msgid "Auto aspect ratio"
5018 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
5020 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5021 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5022 msgid "Swap dimensions"
5023 msgstr "dimensiones Swap"
5025 #: cinelerra//patchgui.C:382
5029 #: cinelerra//patchgui.C:407
5031 msgstr "Juego de parches"
5033 #: cinelerra//patchgui.C:435
5035 msgstr "Bloquear pista"
5037 #: cinelerra//patchgui.C:460
5038 msgid "record patch"
5039 msgstr "Parche de registro"
5041 #: cinelerra//patchgui.C:487
5043 msgstr "atenuadores Gang"
5045 #: cinelerra//patchgui.C:512
5047 msgstr "Parche de banda"
5049 #: cinelerra//patchgui.C:539
5051 msgstr "Dibujar recursos"
5053 #: cinelerra//patchgui.C:564
5055 msgstr "Dibujar parche"
5057 #: cinelerra//patchgui.C:590
5058 msgid "Don't send to output"
5059 msgstr "No enviar a la salida"
5061 #: cinelerra//patchgui.C:630
5063 msgstr "Parche de silencio"
5065 #: cinelerra//patchgui.C:697
5066 msgid "expand patch"
5067 msgstr "Ampliar parche"
5069 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5071 msgstr "título de la pista"
5073 #: cinelerra//patchgui.C:750
5077 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5081 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5082 msgid "Cache size (MB):"
5083 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
5085 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5086 msgid "Seconds to preroll renders:"
5087 msgstr "Seconds to preroll renders:"
5090 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5091 msgid "(must be root)"
5092 msgstr "(Debe ser root)"
5094 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5095 msgid "Background Rendering (Video only)"
5096 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
5098 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5099 msgid "Frames per background rendering job:"
5100 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
5102 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5103 msgid "Frames to preroll background:"
5104 msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll"
5106 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5107 msgid "Output for background rendering:"
5108 msgstr "Salida para renderizar en background:"
5110 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5112 msgstr "Granja de render"
5114 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5118 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5120 msgstr "Nombre de la máquina:"
5122 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5123 msgid "Total jobs to create:"
5124 msgstr "Total de trabajos a crear:"
5126 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5127 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5128 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
5130 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5131 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5132 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5136 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5138 msgstr "Nombre de host"
5140 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5144 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5146 msgstr "Fotograma/seg"
5148 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5149 msgid "Use background rendering"
5150 msgstr "Usar renderizado en background"
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5153 msgid "Use render farm"
5154 msgstr "Usar granja de render"
5156 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5157 msgid "Force single processor use"
5158 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
5160 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5161 msgid "trap sigSEGV"
5162 msgstr "Trampa SIGSEGV"
5164 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5166 msgstr "Trampa Sigint"
5168 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5169 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5170 msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
5172 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5173 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5174 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5177 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5178 msgid "Consolidate output files on completion"
5179 msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
5181 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5183 msgstr "Añadir nodo"
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5186 msgid "Apply Changes"
5187 msgstr "Aplicar cambios"
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5191 msgstr "Eliminar nodo"
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5195 msgstr "Ordenar nodos"
5197 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5199 msgstr "Restaurar rates"
5201 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5202 msgid "Use virtual filesystem"
5203 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
5205 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5207 msgstr "Salida de audio"
5209 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5210 msgid "Playback buffer samples:"
5211 msgstr "muestras de tampón de reproducción:"
5213 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5214 msgid "Audio offset (sec):"
5215 msgstr "Audio offset (Segs):"
5217 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5218 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5219 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5223 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5224 msgid "Audio Driver:"
5225 msgstr "Driver de Audio:"
5227 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5229 msgstr "Salida de video"
5231 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5232 msgid "Framerate achieved:"
5233 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
5235 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5236 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5237 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
5239 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5240 msgid "DVD Subtitle to display:"
5241 msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar"
5243 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5244 msgid "TOC Program No:"
5245 msgstr "Programa TOC No:"
5247 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5248 msgid "Timecode offset:"
5249 msgstr "Código de tiempo:"
5251 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5252 msgid "Video Driver:"
5253 msgstr "Driver de Video:"
5255 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5256 msgid "View follows playback"
5257 msgstr "La vista sigue al 'play'"
5259 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5260 msgid "Disable hardware synchronization"
5261 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5263 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5264 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5265 msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
5267 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5269 msgstr "Mapa de 5.1> 2"
5271 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5272 msgid "Interpolate CR2 images"
5273 msgstr "Interpolación imágenes CR2"
5275 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5276 msgid "White balance CR2 images"
5277 msgstr "Balance de blancos imágenes CR2"
5279 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5280 msgid "Decode frames asynchronously"
5281 msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona"
5283 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5284 msgid "Play every frame"
5285 msgstr "Ver cada fotograma"
5287 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5288 msgid "Enable subtitles/captioning"
5289 msgstr "Activar subtítulos / subtitulado"
5291 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5293 msgstr "células Etiqueta"
5295 #: cinelerra//playtransport.C:434
5296 msgid "Fast reverse ( + )"
5297 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
5299 #: cinelerra//playtransport.C:449
5300 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5301 msgstr "Retroceder ( 6 )"
5303 #: cinelerra//playtransport.C:464
5304 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5305 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
5307 #: cinelerra//playtransport.C:479
5308 msgid "Normal forward ( 3 )"
5309 msgstr "Avanzar ( 3 )"
5311 #: cinelerra//playtransport.C:496
5312 msgid "Frame forward ( 1 )"
5313 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
5315 #: cinelerra//playtransport.C:511
5316 msgid "Fast forward ( Enter )"
5317 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
5319 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5324 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5327 msgstr "Licencia: %s"
5329 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5334 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5337 msgstr "%s tardó %s"
5339 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5343 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5344 msgid "attach effect"
5345 msgstr "añadir efecto"
5347 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5351 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5352 msgid "Shared effects:"
5353 msgstr "Efectos compartidos:"
5355 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5356 msgid "Shared tracks:"
5357 msgstr "Pistas compartidas:"
5359 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5360 msgid "Attach single standlone and share others"
5361 msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
5363 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5364 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5365 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5366 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5370 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5371 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5372 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5373 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5374 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5375 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5376 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5380 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5381 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5382 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5383 #: cinelerra//setformat.C:891
5387 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5392 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5395 msgstr "Distancia: "
5397 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5401 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5402 msgid ": Change Effect"
5403 msgstr "Efecto Cambio"
5405 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5409 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5410 msgid "detach effect"
5411 msgstr "quitar efecto"
5413 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5417 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5421 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5425 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5427 msgstr "Presets ..."
5429 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5431 msgstr "Conjunto Plugin"
5433 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5434 msgid "Look for global plugins here"
5435 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5437 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5438 msgid "Global Plugin Path"
5439 msgstr "Ruta Plugin Global"
5441 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5442 msgid "Select the directory for plugins"
5443 msgstr "Seleccionar el directorio de plugins"
5445 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5446 msgid "Look for personal plugins here"
5447 msgstr "Busque complementos personales aquí"
5449 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5450 msgid "Personal Plugin Path"
5451 msgstr "Ruta Plugin personal"
5453 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5454 msgid "Preferences..."
5455 msgstr "Preferencias..."
5457 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5462 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5464 msgstr "* Reproducción A"
5466 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5468 msgstr "Reproducción A"
5470 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5472 msgstr "* Reproducción B"
5474 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5476 msgstr "Reproducción B"
5478 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5482 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5486 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5490 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5494 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5495 msgid ": Preferences"
5496 msgstr "Preferencias"
5498 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5500 msgid ": %s Presets"
5501 msgstr ": %s Presets"
5504 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5505 msgid "apply preset"
5506 msgstr "Aplicar preestablecido"
5508 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5509 #: cinelerra//swindow.C:124
5513 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5514 msgid "Saved presets:"
5515 msgstr "presets guardada:"
5517 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5518 msgid "Preset title:"
5519 msgstr "Título predefinido:"
5521 #: cinelerra//question.C:33
5525 #: cinelerra//quit.C:43
5529 #: cinelerra//quit.C:79
5530 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5531 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5533 #: cinelerra//quit.C:89
5534 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5535 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
5537 #: cinelerra//quit.C:99
5538 msgid "Save edit list before exiting?"
5539 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
5541 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5545 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5547 msgid "Delete this file and %s?"
5548 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
5550 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5551 msgid "No space left on disk."
5552 msgstr "No queda espacio en disco."
5554 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5558 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5562 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5566 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5568 "Start batch recording\n"
5569 "from the current position."
5570 msgstr "Comenzar grabación por lotes\n"
5571 "desde la posición actual."
5573 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5577 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5579 "Make the highlighted\n"
5581 msgstr "Hacer el clip \n"
5584 #: cinelerra//record.C:85
5588 #: cinelerra//record.C:423
5592 #: cinelerra//record.C:538
5596 #: cinelerra//record.C:1191
5600 #: cinelerra//recordengine.C:606
5602 msgstr "comenzar de nuevo"
5604 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5605 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5610 #: cinelerra//recordgui.C:62
5612 msgstr ": Grabación"
5614 #: cinelerra//recordgui.C:159
5616 msgstr "Tiempo de inicio:"
5618 #: cinelerra//recordgui.C:162
5619 msgid "Duration time:"
5622 #: cinelerra//recordgui.C:171
5624 msgstr "Transporte:"
5626 #: cinelerra//recordgui.C:189
5627 msgid ": Record path"
5628 msgstr ": Ruta de grabación"
5630 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5631 msgid "Select a file to record to:"
5632 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
5634 #: cinelerra//recordgui.C:223
5638 #: cinelerra//recordgui.C:229
5639 msgid "Audio compression:"
5640 msgstr "Compresión de audio:"
5642 #: cinelerra//recordgui.C:235
5643 msgid "Clipped samples:"
5644 msgstr "Clipped Samples:"
5646 #: cinelerra//recordgui.C:242
5647 msgid "Video compression:"
5648 msgstr "Compresión de video:"
5650 #: cinelerra//recordgui.C:248
5651 msgid "Frames dropped:"
5654 #: cinelerra//recordgui.C:251
5655 msgid "Frames behind:"
5656 msgstr "Fotogramas detrás:"
5658 #: cinelerra//recordgui.C:256
5662 #: cinelerra//recordgui.C:259
5664 msgstr "Etiqueta previa:"
5666 #: cinelerra//recordgui.C:294
5667 msgid "File Capture"
5668 msgstr "Captura de archivo"
5670 #: cinelerra//recordgui.C:332
5674 #: cinelerra//recordgui.C:348
5679 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5683 #: cinelerra//recordgui.C:566
5684 msgid "Save the recording and quit."
5685 msgstr "Salvar la grabación y salir."
5687 #: cinelerra//recordgui.C:589
5688 msgid "Quit without pasting into project."
5689 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5691 #: cinelerra//recordgui.C:614
5692 msgid "Quit and paste into project."
5693 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5695 #: cinelerra//recordgui.C:626
5697 msgstr "Comenzar de nuevo"
5699 #: cinelerra//recordgui.C:628
5700 msgid "Rewind the current file and erase."
5701 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
5703 #: cinelerra//recordgui.C:644
5704 msgid "drop overrun frames"
5705 msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
5707 #: cinelerra//recordgui.C:648
5708 msgid "Drop input frames when behind."
5709 msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás."
5711 #: cinelerra//recordgui.C:668
5712 msgid "fill underrun frames"
5713 msgstr "Llenar los marcos de empotramiento"
5715 #: cinelerra//recordgui.C:672
5716 msgid "Write extra frames when behind."
5717 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
5719 #: cinelerra//recordgui.C:692
5720 msgid "poweroff when done"
5721 msgstr "El apagado cuando termina"
5723 #: cinelerra//recordgui.C:696
5724 msgid "poweroff system when batch record done."
5725 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
5727 #: cinelerra//recordgui.C:717
5728 msgid "check for ads"
5729 msgstr "Comprobar si hay anuncios"
5731 #: cinelerra//recordgui.C:721
5732 msgid "check for commercials."
5733 msgstr "Check para comerciales."
5735 #: cinelerra//recordgui.C:744
5736 msgid "Monitor video"
5737 msgstr "Monitorizar Video"
5739 #: cinelerra//recordgui.C:784
5740 msgid "Monitor audio"
5741 msgstr "Monitorizar Audio"
5743 #: cinelerra//recordgui.C:821
5744 msgid "Audio meters"
5745 msgstr "medidores de audio"
5747 #: cinelerra//recordgui.C:968
5751 #: cinelerra//recordgui.C:989
5755 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5760 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5761 msgid "Interrupt recording in progress?"
5762 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5764 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5765 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5766 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
5768 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5770 msgstr ": El video en"
5772 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5774 msgstr "00: 00: 00: 00"
5776 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5778 msgid ": Video in %d%%"
5779 msgstr ": El video en %d%%"
5781 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5783 msgstr "Intercambiar campos"
5785 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5787 msgstr "Entrada de audio"
5789 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5790 msgid "Record Driver:"
5791 msgstr "Driver de grabación:"
5793 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5794 msgid "Samples read from device:"
5795 msgstr "Las muestras leen de dispositivo:"
5797 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5798 msgid "Samples to write to disk:"
5799 msgstr "Muestras a escribir en el disco:"
5801 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5802 msgid "Sample rate for recording:"
5803 msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
5805 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5806 msgid "Channels to record:"
5807 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
5809 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5811 msgstr "Entrada de Video"
5813 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5814 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5815 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
5817 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5818 msgid "Frames to buffer in device:"
5819 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
5821 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5822 msgid "Positioning:"
5823 msgstr "Posicionamiento:"
5825 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5826 msgid "Size of captured frame:"
5827 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
5829 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5830 msgid "Frame rate for recording:"
5831 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
5833 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5834 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5835 msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
5837 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5838 msgid "Realtime TOC"
5839 msgstr "Realtime TOC"
5842 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5843 msgid "Presentation Timestamps"
5844 msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
5846 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5847 msgid "Software timing"
5848 msgstr "Timing Software"
5850 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5851 msgid "Device Position"
5852 msgstr "Posición de dispositivos"
5854 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5855 msgid "Sample Position"
5856 msgstr "Posición de ejemplo"
5858 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5859 msgid "Sync drives automatically"
5860 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
5862 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5866 #: cinelerra//recordthread.C:85
5867 msgid "Re-enable batches and restart?"
5868 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
5870 #: cinelerra//recordthread.C:147
5871 msgid "execvp poweroff failed"
5872 msgstr "El apagado execvp falló"
5874 #: cinelerra//recordthread.C:151
5876 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5877 msgstr "El apagado !!! inminente\n"
5879 #: cinelerra//recordthread.C:153
5880 msgid "cant vfork poweroff process"
5881 msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
5883 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5885 msgstr "Interrumpido"
5887 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5890 "from current position"
5891 msgstr "Comenzar a grabar nde posición actual"
5893 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5894 msgid "RecordTransport single frame"
5895 msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport"
5897 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5898 msgid "Preview recording"
5899 msgstr "Mostrar previo grabando"
5901 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5902 msgid "Stop operation"
5903 msgstr "Parar la operación"
5905 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5907 msgstr "Comenzar de nuevo"
5909 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5911 msgstr "Rebobinado rápido"
5913 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5914 msgid "Fast forward"
5915 msgstr "Avanzar rápido"
5917 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5918 msgid "Seek to end of recording"
5919 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
5921 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5925 #: cinelerra//reindex.C:32
5926 msgid "Redraw Indexes"
5927 msgstr "Volver a dibujar los índices"
5929 #: cinelerra//reindex.C:71
5930 msgid ": Redraw Indexes"
5931 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
5933 #: cinelerra//reindex.C:86
5934 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5935 msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
5937 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5938 msgid ": RemoteWindow"
5939 msgstr ": RemoteWindow"
5942 #: cinelerra//render.C:85
5944 msgstr "Renderizar..."
5946 #: cinelerra//render.C:85
5951 #: cinelerra//render.C:212
5953 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5954 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5957 #: cinelerra//render.C:277
5958 msgid "Already rendering"
5959 msgstr "Ya representación"
5961 #: cinelerra//render.C:496
5963 msgid "Rendering %s..."
5964 msgstr "Renderizando %s..."
5966 #: cinelerra//render.C:499
5967 msgid "Rendering..."
5968 msgstr "Renderizando..."
5970 #: cinelerra//render.C:517
5972 msgid "Rendering took %s"
5973 msgstr "El render tardó %s"
5975 #: cinelerra//render.C:786
5976 msgid "Starting render farm"
5977 msgstr "Comenzando render en granja"
5979 #: cinelerra//render.C:814
5980 msgid "Failed to start render farm"
5981 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
5983 #: cinelerra//render.C:912
5984 msgid "Error rendering data."
5985 msgstr "Error renderizando datos."
5987 #: cinelerra//render.C:970
5991 #: cinelerra//render.C:1112
5996 #: cinelerra//render.C:1160
5997 msgid "Render range:"
5998 msgstr "Granja de render"
6000 #: cinelerra//render.C:1197
6004 #: cinelerra//render.C:1208
6008 #: cinelerra//render.C:1220
6009 msgid "In/Out Points"
6010 msgstr "Punto de salida"
6012 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6013 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6014 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
6016 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6018 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6019 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6021 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6022 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6023 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
6025 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6027 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6028 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
6030 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6032 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6033 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
6035 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6036 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6037 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
6039 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6041 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6042 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
6044 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6046 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6047 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
6049 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6050 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6051 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
6053 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6054 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6055 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
6057 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6059 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6060 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
6062 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6063 msgid "RenderProfile:"
6064 msgstr "RenderProfile:"
6067 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6068 msgid "Render profile:"
6069 msgstr "Granja de render"
6071 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6072 msgid "Save profile"
6073 msgstr "Guardar perfil"
6075 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6076 msgid "Delete profile"
6077 msgstr "Borrar perfil"
6079 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6081 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6082 "it can't be rendered by OpenGL."
6083 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\n"
6084 "por lo que no puede representarse mediante OpenGL."
6086 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6087 msgid ": Resize Track"
6088 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6091 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6095 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6096 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6100 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6101 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6109 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6111 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6112 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
6114 #: cinelerra//savefile.C:49
6116 msgstr "Salvar copia"
6118 #: cinelerra//savefile.C:56
6119 msgid "Saved backup."
6120 msgstr "Copia salvada."
6122 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6124 msgid "\"%s\" %dC written"
6125 msgstr "\"%s\" %dC written"
6128 #: cinelerra//savefile.C:133
6130 msgstr "Guardar como..."
6132 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6134 msgid "Couldn't open %s."
6135 msgstr "No se pudo abrir %s."
6137 #: cinelerra//savefile.C:246
6141 #: cinelerra//savefile.C:247
6142 msgid "Enter a filename to save as"
6143 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
6145 #: cinelerra//scale.C:36
6147 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6149 #: cinelerra//scale.C:197
6153 #: cinelerra//scale.C:207
6154 msgid "New camera size:"
6155 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6157 #: cinelerra//scale.C:208
6158 msgid "New projector size:"
6159 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6161 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6163 msgstr "Relación de W:"
6165 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6167 msgstr "Relación de H:"
6169 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6174 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6175 msgid "Constrain ratio"
6176 msgstr "Restringir relación"
6178 #: cinelerra//scale.C:372
6180 msgstr "datos de escalas"
6182 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6186 #: cinelerra//setformat.C:50
6190 #: cinelerra//setformat.C:50
6195 #: cinelerra//setformat.C:166
6197 msgstr "poner formato"
6199 #: cinelerra//setformat.C:298
6200 msgid ": Set Format"
6201 msgstr ": Formato de Ajuste"
6203 #: cinelerra//setformat.C:367
6204 msgid "Channel positions:"
6205 msgstr "Posición de canales:"
6207 #: cinelerra//setformat.C:682
6212 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6216 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6217 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6221 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6225 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6229 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6233 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6237 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6241 #: cinelerra//splashgui.C:33
6245 #: cinelerra//splashgui.C:63
6247 msgstr "Cargando..."
6249 #: cinelerra//statusbar.C:114
6250 msgid "Welcome to Cinelerra."
6251 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
6253 #: cinelerra//statusbar.C:122
6254 msgid "Cancel operation"
6255 msgstr "Cancelar operación"
6257 #: cinelerra//strack.C:54
6263 #: cinelerra//swindow.C:106
6267 #: cinelerra//swindow.C:157
6269 msgstr "Tamaño del archivo:"
6271 #: cinelerra//swindow.C:160
6275 #: cinelerra//swindow.C:165
6279 #: cinelerra//swindow.C:166
6283 #: cinelerra//swindow.C:202
6285 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6286 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6287 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6288 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6289 "The target line length is 60 characters.\n"
6290 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6291 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6292 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6293 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6294 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6296 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6298 "This is the second entry.\n"
6299 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6300 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6301 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6302 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6303 "The target line length is 60 characters.\n"
6304 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6305 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6306 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6307 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6308 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6310 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6312 "This is the second entry.\n"
6315 #: cinelerra//swindow.C:234
6317 msgstr ": Subtítulo"
6319 #: cinelerra//swindow.C:504
6323 #: cinelerra//swindow.C:520
6327 #: cinelerra//swindow.C:770
6330 "cannot open: \"%s\"\n"
6332 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6336 #: cinelerra//swindow.C:977
6338 msgstr "SubTitle..."
6341 #: cinelerra//swindow.C:977
6346 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6348 msgid "Where is %s?"
6349 msgstr "¿Dónde está %s?"
6351 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6352 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6353 msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
6355 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6357 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6358 "re-enable playback to process a single frame."
6359 msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\n"
6360 "rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
6362 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6364 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6365 "the region defined by the in/out points."
6366 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
6367 "el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
6369 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6371 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6372 "selected one to toggle."
6373 msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
6374 "las demás se deshabiliten/habiliten"
6376 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6378 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6379 "the other patches to match the first one."
6380 msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
6381 "provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
6383 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6385 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6386 "just the one effect."
6387 msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
6390 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6392 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6393 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6394 msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
6395 "en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales."
6397 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6399 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6400 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6401 msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\n"
6402 "Ctrl + centro retrocede."
6404 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6405 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6406 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
6408 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6410 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6412 msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
6413 "los 4 puntos de muevan.\n"
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6417 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6418 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6419 msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
6420 "Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
6422 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6424 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6425 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6426 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6427 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6430 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6432 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6433 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6434 msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior. NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n"
6436 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6438 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6439 "audio or video tracks.\n"
6440 msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas naudio o video.\n"
6442 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6443 msgid ": Tip of the day"
6444 msgstr ": Consejo del día"
6446 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6447 msgid "Show tip of the day."
6448 msgstr "Mostrar consejo del día."
6450 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6452 msgstr "Siguiente consejo"
6454 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6455 msgid "Previous tip"
6456 msgstr "Consejo anterior"
6458 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6460 msgstr "Fotograma clave"
6462 #: cinelerra//transition.C:43
6463 msgid "Paste Transition"
6464 msgstr "Pegar Transición"
6466 #: cinelerra//transition.C:230
6470 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6471 msgid ": Transition length"
6472 msgstr ": Longitud de Transición"
6474 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6476 msgid "Length: %2.2f sec"
6477 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6479 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6483 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6487 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6492 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6497 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6499 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6500 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n"
6502 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6504 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6505 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6507 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6508 msgid "Follow video config"
6509 msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo"
6511 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6512 msgid "Output channel:"
6513 msgstr "Canal de salida:"
6515 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6519 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6523 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6524 msgid "Default A Display:"
6525 msgstr "Default A Pantalla:"
6527 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6528 msgid "Default B Display:"
6529 msgstr "B Visualización por defecto:"
6531 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6532 msgid "Nearest Neighbor"
6533 msgstr "Vecino más cercano"
6535 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6536 msgid "BiCubic / BiCubic"
6537 msgstr "Bicúbica / bicúbica"
6539 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6540 msgid "BiCubic / BiLinear"
6541 msgstr "Bicúbica / bilineal"
6543 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6544 msgid "BiLinear / BiLinear"
6545 msgstr "Bilineal / bilineal"
6547 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6548 msgid "Lanczos / Lanczos"
6549 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6552 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6554 msgstr ": Salida de video"
6556 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6558 msgstr "Mostrar clips"
6560 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6562 msgstr "Mostrar títulos"
6564 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6565 msgid "Show transitions"
6566 msgstr "Mostrar transiciones"
6568 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6572 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6573 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6578 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6582 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6586 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6587 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6589 msgstr "Multiplicar"
6591 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6595 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6596 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6600 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6605 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6606 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6611 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6612 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6616 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6620 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6624 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6629 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6649 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6654 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6659 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6664 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6669 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6678 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6683 #: cinelerra//vtrack.C:116
6689 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6693 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6698 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6705 "Creado a partir de:\n"
6708 #: cinelerra//wwindow.C:65
6710 msgstr ": Advertencia"
6712 #: cinelerra//wwindow.C:83
6713 msgid "Don't show this warning again."
6714 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6716 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6717 msgid "Duration visible in the timeline"
6718 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6720 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6721 msgid "Audio waveform scale"
6722 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6724 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6725 msgid "Height of tracks in the timeline"
6726 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6728 #: cinelerra//zoombar.C:422
6729 msgid "Automation range maximum"
6730 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6732 #: cinelerra//zoombar.C:424
6733 msgid "Automation range minimum"
6734 msgstr "alcance minimo de automatización"
6736 #: cinelerra//zoombar.C:456
6737 msgid "Automation Type"
6738 msgstr "Tipo de automatización"
6740 #: cinelerra//zoombar.C:472
6742 msgstr "Descolorarse de audio"
6744 #: cinelerra//zoombar.C:473
6746 msgstr "Descolorarse de video"
6748 #: cinelerra//zoombar.C:474
6753 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6757 #: cinelerra//zoombar.C:506
6758 msgid "Automation range"
6759 msgstr "Gama de automatización"
6761 #: cinelerra//zoombar.C:566
6762 msgid "Selection start time"
6763 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6765 #: cinelerra//zoombar.C:604
6766 msgid "Selection length"
6767 msgstr "Seleccionar longitud"
6769 #: cinelerra//zoombar.C:638
6770 msgid "Selection end time"
6771 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6773 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6774 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6775 msgid "Odd field first"
6776 msgstr "Campo impar primera"
6778 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6779 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6780 msgid "Even field first"
6781 msgstr "Incluso primer campo"
6783 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6785 msgstr "1080 Fecha de a la 480"
6787 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6791 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6795 #: plugins/aging/aging.C:76
6800 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6804 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6808 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6812 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6816 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6820 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6823 msgstr "Forma de onda"
6825 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6826 msgid "Rising Trigger"
6827 msgstr "Trigger Rising"
6829 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6830 msgid "Falling Trigger"
6831 msgstr "Trigger Falling"
6833 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6834 msgid "History Size:"
6835 msgstr "Tamaño de la historia:"
6837 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6838 msgid "Window Size:"
6839 msgstr "Tamaño de ventana:"
6841 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6842 msgid "Trigger level:"
6843 msgstr "Nivel de disparo:"
6845 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6849 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6853 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6857 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6860 msgstr "Muestra: %d"
6862 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6864 msgid "Level 0: %.2f"
6865 msgstr "Nivel 0: %.2f"
6867 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6869 msgid "Level 1: %.2f"
6870 msgstr "Nivel 1: %.2f"
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6877 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6878 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6882 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6883 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6887 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6888 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6892 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6893 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6894 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6898 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6900 msgstr "Bandas deslizantes"
6902 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6904 msgstr "Bandas Cortantes"
6906 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6908 msgstr "Blue Banana"
6911 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6912 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6914 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6915 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
6917 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6918 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6919 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6921 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6922 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
6924 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6925 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6926 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6931 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6933 msgstr "Máscara Fin"
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6936 msgid " Mask Selection"
6937 msgstr "Selección de máscara"
6939 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6941 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6942 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6945 msgid "Color Selection"
6946 msgstr "Selección de color"
6948 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6949 msgid " Mark Selected Areas"
6950 msgstr "Marca el área seleccionada"
6952 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6956 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6960 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6964 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6978 msgstr "Difuminado azul"
6980 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6982 msgstr "Pre-erosionar"
6984 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6985 msgid " Invert Selection"
6986 msgstr "Invertir selección"
6988 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6989 msgid "Color Adjustment"
6990 msgstr "Ajuste de color"
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6993 msgid " Filter Active"
6994 msgstr "Filtro activo"
6996 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7000 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7001 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7006 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7007 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7012 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7014 msgstr "Difuminado translúcido"
7016 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7017 msgid "Alpha determines radius"
7018 msgstr "Alfa determina el radio"
7020 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7022 msgstr "Difuminado rojo"
7024 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7026 msgstr "Difuminado verde"
7028 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7030 msgstr "Difuminado azul"
7032 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7037 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7038 msgid "Brightness/Contrast"
7039 msgstr "Brillo/Contraste"
7041 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7042 msgid "Boost luminance only"
7043 msgstr "Solo luminancia"
7045 #: plugins/burn/burn.C:79
7047 msgstr "TVabrasante"
7049 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7051 "BurningTV from EffectTV\n"
7052 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7053 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
7054 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7056 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7057 msgid "Lock parameters"
7058 msgstr "Bloquear parámetros"
7060 #: plugins/C41/c41.C:272
7061 msgid "Activate processing"
7062 msgstr "Procesamiento activo"
7064 #: plugins/C41/c41.C:275
7065 msgid "Compute negfix values"
7066 msgstr "Calcular los valores de negifx"
7068 #: plugins/C41/c41.C:277
7069 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7070 msgstr "(desactive para un rendering más rápido)"
7072 #: plugins/C41/c41.C:280
7073 msgid "Computed negfix values:"
7074 msgstr "Valores de negfix calculados:"
7076 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7080 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7085 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7090 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7094 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7099 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7104 #: plugins/C41/c41.C:311
7105 msgid "negfix values to apply:"
7106 msgstr "negfix valores para aplicar:"
7108 #: plugins/C41/c41.C:379
7113 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7118 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7119 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7120 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7121 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7123 msgstr ": CD Ripper"
7126 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7127 msgid "Can't open cdrom drive."
7128 msgstr "No se puede abrir el CD."
7130 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7131 msgid "Can't get total from table of contents."
7132 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
7134 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7135 msgid "Can't get table of contents entry."
7136 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
7138 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7139 msgid "Can't get table of contents leadout."
7140 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
7142 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7143 msgid "Start track is out of range."
7144 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
7146 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7147 msgid "End track is out of range."
7148 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
7150 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7151 msgid "End position is out of range."
7152 msgstr "La posición final está fuera del rango."
7154 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7155 msgid "Select the range to transfer:"
7156 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
7158 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7164 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7168 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7172 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7176 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7178 msgstr "Dispositivo del CD"
7180 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7184 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7185 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7186 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7187 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7191 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7192 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7197 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7201 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7202 msgid "Use color picker"
7203 msgstr "Usar selector de color"
7205 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7206 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7208 msgstr "Color interior"
7210 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7214 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7215 msgid "Key parameters:"
7216 msgstr "Parámetros clave"
7218 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7219 msgid "Hue Tolerance:"
7220 msgstr "Tolerancia de matiz:"
7222 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7223 msgid "Min. Brightness:"
7224 msgstr "Brillo Min:"
7226 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7227 msgid "Max. Brightness:"
7228 msgstr "Brillo Max:"
7230 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7231 msgid "Saturation Offset:"
7232 msgstr "Compensation de Saturación:"
7234 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7235 msgid "Min Saturation:"
7236 msgstr "Saturación Min:"
7238 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7239 msgid "Mask tweaking:"
7240 msgstr "Máscara ajustes:"
7242 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7246 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7250 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7251 msgid "Alpha Offset:"
7252 msgstr "Compensation de Alpha"
7254 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7255 msgid "Spill light control:"
7256 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
7258 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7259 msgid "Spill Threshold:"
7260 msgstr "Umbral del vertido:"
7262 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7263 msgid "Spill Compensation:"
7264 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
7266 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7268 msgstr "Mostrar la máscara"
7270 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7271 msgid "Chroma key (HSV)"
7272 msgstr "Chroma key (HSV)"
7275 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7277 msgstr "El color de 3 vías"
7279 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7280 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7281 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7282 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7283 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7284 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7285 msgid "Interpolate Pixels"
7286 msgstr "Interpolación"
7288 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7289 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7290 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7291 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7292 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7293 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7297 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7301 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7303 msgstr "medios tonos"
7305 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7309 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7310 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7312 msgstr "Saturación:"
7314 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7316 msgstr "Copiar a todos"
7318 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7319 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7320 msgid "White balance"
7321 msgstr "Balance de blancos"
7323 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7324 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7325 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7326 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7327 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7328 msgid "Color Balance"
7329 msgstr "Balance de color"
7331 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7335 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7337 msgstr "Violeta (Magenta)"
7339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7343 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7344 msgid "Preserve luminosity"
7345 msgstr "Preservar luminosidad"
7347 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7351 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7352 msgid "Reaction secs:"
7353 msgstr "segundos de reacción:"
7355 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7357 msgstr "Retrasar segundos:"
7359 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7360 msgid "Trigger Type:"
7361 msgstr "Tipo de disparo:"
7363 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7365 msgstr "Desencadenar:"
7367 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7371 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7373 msgstr "Desencadenar"
7375 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7380 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7385 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7387 msgstr "Solo suavizar"
7389 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7393 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7394 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7395 msgid "Input frames per second:"
7396 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7398 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7399 msgid "Last frame dropped: "
7400 msgstr "Último fotograma eliminado: "
7402 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7406 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7407 msgid "Select lines to keep"
7408 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7410 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7414 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7416 msgstr "líneas impares"
7418 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7420 msgstr "Incluso las líneas"
7422 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7423 msgid "Average lines"
7424 msgstr "Promedio de líneas"
7426 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7427 msgid "Swap odd fields"
7428 msgstr "intercambio de campos impares"
7430 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7431 msgid "Swap even fields"
7432 msgstr "Swap incluso campos"
7434 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7435 msgid "Average even lines"
7436 msgstr "líneas pares promedio"
7438 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7439 msgid "Average odd lines"
7440 msgstr "líneas impares promedio"
7442 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7443 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7445 msgid "Changed rows: %d\n"
7446 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7448 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7449 msgid "Deinterlace-CV"
7450 msgstr "Deinterlace-CV"
7453 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7454 msgid "Select deinterlacing mode"
7455 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7457 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7458 msgid "Keep top field"
7459 msgstr "Mantenga campo superior"
7461 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7462 msgid "Keep bottom field"
7463 msgstr "Mantenga campo inferior"
7465 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7466 msgid "Average top fields"
7467 msgstr "Promediar el campo superior"
7469 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7470 msgid "Average bottom fields"
7471 msgstr "Promediar ambos campos"
7473 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7474 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7475 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7476 msgid "Top field first"
7477 msgstr "Campo superior primero"
7479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7480 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7485 msgid "Bob Threshold"
7488 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7492 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7493 msgid "Duplicate one field"
7494 msgstr "Duplicar un campo"
7496 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7497 msgid "Average one field"
7498 msgstr "Promediar uno campo"
7500 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7501 msgid "Average both fields"
7502 msgstr "Promediar ambos campos"
7504 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7506 msgstr "Bob y la armadura"
7508 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7509 msgid "Spatial field swap"
7510 msgstr "Intercambiar campos"
7512 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7513 msgid "Temporal field swap"
7514 msgstr "Intercambiar campo tiemporal"
7516 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7517 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7521 msgstr "No hacer nada"
7523 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7525 msgstr "Retrasar audio"
7527 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7528 msgid "Delay seconds:"
7529 msgstr "Retrasar segundos:"
7531 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7533 msgstr "Retrasar video"
7535 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7536 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7537 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7541 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7542 msgid "Denoise power:"
7543 msgstr "Poder Denoise:"
7545 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7546 msgid "Number of samples for reference:"
7547 msgstr "Número de muestras de referencia:"
7549 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7550 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7551 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
7553 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7558 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7562 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7564 msgstr "Entrelazado"
7566 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7570 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7571 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7572 msgid "Search radius:"
7573 msgstr "Buscar radio:"
7575 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7576 msgid "Pass 1 threshold:"
7577 msgstr "Pass 1 Umbral:"
7579 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7580 msgid "Pass 2 threshold:"
7581 msgstr "Pass 2 umbral:"
7583 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7584 msgid "Luma contrast:"
7585 msgstr "Contraste de luminancia:"
7587 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7588 msgid "Chroma contrast:"
7589 msgstr "Contraste de croma"
7591 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7592 msgid "Delay frames:"
7593 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7595 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7596 msgid "Denoise video2"
7597 msgstr "AUX2 Denoise"
7599 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7600 msgid "Selective Temporal Averaging"
7601 msgstr "Promediado Temporal Selectiva"
7603 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7604 msgid "Frames to average"
7605 msgstr "Marcos de la media"
7607 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7609 msgstr "Usar método:"
7611 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7615 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7616 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7617 msgstr "Promediado Temporal Selectiva:"
7619 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7626 msgstr "S. D. Thres."
7628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7633 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7637 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7643 msgid "Standard Deviation"
7644 msgstr "Desviación estándar"
7646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7647 msgid "First frame in average:"
7648 msgstr "Primer fotograma en la media:"
7650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7651 msgid "Fixed offset: "
7652 msgstr "Código de tiempo:"
7654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7655 msgid "Restart marker system:"
7656 msgstr "sistema de marcador de reinicio:"
7658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7659 msgid "Other Options:"
7660 msgstr "Otras opciones:"
7662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7663 msgid "Reprocess frame again"
7664 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7666 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7667 msgid "Disable subtraction"
7668 msgstr "Deshabilitar substracción"
7670 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7671 msgid "This Frame is a start of a section"
7672 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
7674 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7675 msgid "Average changing pixels"
7676 msgstr "píxeles Promedio cambiante"
7678 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7679 msgid "Average similar pixels"
7680 msgstr "píxeles similares promedio"
7682 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7683 msgid "Frames to accumulate:"
7684 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7686 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7687 msgid "Denoise video"
7688 msgstr "Quitar ruido del video"
7690 #: plugins/despike/despike.C:54
7695 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7696 msgid "Maximum level:"
7697 msgstr "Nivel máximo:"
7699 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7700 msgid "Maximum rate of change:"
7701 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
7703 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7707 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7708 msgid "Difference key"
7709 msgstr "Diferencia clave"
7711 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7715 #: plugins/dot/dot.C:82
7720 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7722 "DotTV from EffectTV\n"
7723 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7724 msgstr "DotTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7726 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7727 msgid "Horizontal offset"
7728 msgstr "Desplazamiento horizontal"
7730 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7731 msgid "Vertical offset"
7732 msgstr "Desplazamiento vertical"
7734 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7736 msgstr "Disminuir resolución"
7738 #: plugins/echo/echo.C:145
7742 #: plugins/echo/echo.C:148
7746 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7748 msgstr "Compensar: "
7750 #: plugins/echo/echo.C:210
7754 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7758 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7762 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7766 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7770 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7771 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7772 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7776 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7780 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7781 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7782 msgid "Window size:"
7783 msgstr "Tamaño de ventana:"
7785 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7789 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7791 msgstr "X del mapa:"
7793 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7797 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7801 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7805 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7810 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7814 #: plugins/edge/edge.C:80
7818 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7822 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7823 msgid "Fields to frames"
7824 msgstr "Campos a fotogramas"
7826 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7828 msgstr "Encuentra Objetos"
7830 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7834 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7837 "(W/H Percent of image)"
7838 msgstr "Radio de búsqueda:\n"
7839 "(An/Al Porcentaje de imagen)"
7841 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7844 "(W/H Percent of image)"
7845 msgstr "Tamaño del objeto:\n"
7846 "(An/Al Porcentaje de imagen)"
7848 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7850 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7854 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7855 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7856 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7860 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7861 msgid "Object layer:"
7862 msgstr "Capa de objetos:"
7864 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7865 msgid "Replacement object layer:"
7866 msgstr "Reemplazar capa de objetos"
7868 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7869 msgid "Output/scene layer:"
7870 msgstr "Capa de salida:"
7872 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7873 msgid "Object blend amount:"
7874 msgstr "Escala por cantidad:"
7876 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7877 msgid "Camshift VMIN:"
7878 msgstr "Camshift VMIN:"
7881 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7882 msgid "Camshift VMAX:"
7883 msgstr "Camshift VMAX:"
7886 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7887 msgid "Camshift SMIN:"
7888 msgstr "Camshift SMIN:"
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7893 msgstr "Dibujar frontera"
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7896 msgid "Draw keypoints"
7897 msgstr "Dibujar pivote"
7899 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7900 msgid "Replace object"
7901 msgstr "Reemplazar objeto"
7903 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7904 msgid "Draw object border"
7905 msgstr "Dibujar frontera de objeto"
7907 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7908 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7909 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7910 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7911 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7912 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7913 msgid "Don't Calculate"
7914 msgstr "No calcular"
7916 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7917 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7921 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7922 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7927 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7928 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7932 #: plugins/flash/flash.C:45
7936 #: plugins/flip/flip.C:88
7938 msgstr "Dar la vuelta"
7940 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7941 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7942 msgid "Frames to fields"
7943 msgstr "Fotogramas a campos"
7945 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7946 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7951 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7955 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7959 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7963 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7967 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7972 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7973 msgid "Freeze Frame"
7974 msgstr "Congelar fotograma"
7976 #: plugins/gain/gain.C:85
7980 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7984 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7988 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7989 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7990 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7994 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7995 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7996 msgid "Plot histogram"
7997 msgstr "Trazar histograma"
7999 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8000 msgid "Use Color Picker"
8001 msgstr "Usar selector de color"
8003 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8007 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8008 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8012 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8013 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8014 msgid "Inner radius:"
8015 msgstr "Radio interior:"
8017 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8018 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8019 msgid "Outer radius:"
8020 msgstr "Radio exterior:"
8022 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8023 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8027 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8028 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8032 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8037 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8039 msgstr "Iniciar sesión"
8041 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8042 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8043 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8048 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8049 msgid "Inner color:"
8050 msgstr "Color interior:"
8052 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8053 msgid "Outer color:"
8054 msgstr "Color de fuera:"
8056 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8058 msgstr "Color de fuera"
8060 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8064 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8066 msgstr "Frecuencia:"
8068 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8070 msgstr "Ecualizador gráfico"
8072 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8073 msgid "GreyCStoration"
8074 msgstr "GREYCstoration"
8076 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8080 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8082 msgstr "Anisotropía"
8084 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8085 msgid "Noise scale:"
8088 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8089 msgid "RGB Parade on"
8090 msgstr "Desfile RGB"
8092 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8093 msgid "RGB Parade off"
8094 msgstr "RGB Parade off"
8097 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8098 msgid "Split output"
8099 msgstr "Resultado de segmentar"
8101 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8102 msgid "Histogram Bezier"
8103 msgstr "Histogram Bezier"
8106 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8110 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8114 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8116 msgstr "Salida mínima:"
8118 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8120 msgstr "Salida Max:"
8122 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8123 msgid "Interpolation:"
8124 msgstr "Interpolación:"
8126 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8127 msgid "Split picture"
8128 msgstr "Imagen de división"
8130 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8134 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8139 #: plugins/holo/holo.C:83
8140 msgid "HolographicTV"
8141 msgstr "HolographicTV"
8144 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8145 msgid "Hue saturation"
8146 msgstr "La saturación de color"
8148 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8153 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8155 msgstr "Desplazamiento Y:"
8157 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8158 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8159 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8161 msgstr "Interpolación"
8163 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8164 msgid "Interpolate Video"
8165 msgstr "Interpolar Video"
8167 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8168 msgid "Macroblock size:"
8169 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8171 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8172 msgid "Use keyframes as input"
8173 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
8175 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8176 msgid "Use optic flow"
8177 msgstr "Usar el flujo óptico"
8179 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8180 msgid "Draw motion vectors"
8181 msgstr "Dibujar vectores de movimiento"
8183 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8184 msgid "Invert Audio"
8185 msgstr "Invertir Audio"
8187 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8191 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8195 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8199 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8203 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8204 msgid "Invert Video"
8205 msgstr "Invertir Video"
8207 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8208 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8209 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8213 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8218 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8220 msgstr "A B BC CD D"
8222 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8223 msgid "AB BC CD DE EF"
8224 msgstr "AB BC CD DE EF"
8226 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8227 msgid "Pattern offset:"
8228 msgstr "Patrón offset:"
8230 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8234 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8235 msgid "Automatic IVTC"
8236 msgstr "IVTC automático"
8238 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8239 msgid "Sphere Stretch"
8240 msgstr "Estiramiento esferico"
8242 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8243 msgid "Sphere Shrink"
8244 msgstr "Encogimiento esférico"
8246 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8247 msgid "Rectilinear Stretch"
8248 msgstr "Estiramiento rectilíneo"
8250 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8251 msgid "Rectilinear Shrink"
8252 msgstr "Encogimiento rectilíneo"
8254 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8255 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8259 #: plugins/lens/lens.C:493
8260 msgid "R Field of View:"
8261 msgstr "R Campo de visión:"
8263 #: plugins/lens/lens.C:494
8264 msgid "G Field of View:"
8265 msgstr "G Campo de visión:"
8267 #: plugins/lens/lens.C:495
8268 msgid "B Field of View:"
8269 msgstr "B Campo de visión:"
8271 #: plugins/lens/lens.C:496
8272 msgid "A Field of View:"
8273 msgstr "A Campo de visión:"
8275 #: plugins/lens/lens.C:523
8279 #: plugins/lens/lens.C:530
8280 msgid "Aspect Ratio:"
8281 msgstr "Ratio de Aspecto:"
8283 #: plugins/lens/lens.C:630
8285 msgstr "Dibujar centro"
8287 #: plugins/lens/lens.C:696
8291 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8292 msgid "Duration (seconds):"
8293 msgstr "Duración (Segundos):"
8295 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8296 msgid "Max soundlevel (dB):"
8297 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
8299 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8300 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8301 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
8303 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8305 msgstr "Nivel de sonido"
8307 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8311 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8312 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8316 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8318 msgstr "Difuminado linear"
8320 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8322 msgstr "Audio en vivo"
8324 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8326 msgstr "Audio en vivo"
8328 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8330 msgstr "Video en vivo"
8332 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8333 msgid "Samples to loop:"
8334 msgstr "Muestras a vueltas:"
8336 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8338 msgstr "Audio continuo"
8340 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8341 msgid "Frames to loop:"
8342 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
8344 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8346 msgstr "Video continuo"
8348 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8352 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8353 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8355 "Translation search radius:\n"
8356 "(W/H Percent of image)"
8357 msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n"
8358 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8360 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8362 "Rotation search radius:\n"
8364 msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n"
8367 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8368 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8370 "Translation block size:\n"
8371 "(W/H Percent of image)"
8372 msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n"
8373 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8375 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8376 msgid "Translation search steps:"
8377 msgstr "Pasos para buscar traslación:"
8379 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8380 msgid "Rotation search steps:"
8381 msgstr "Rotación pasos de búsqueda:"
8383 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8384 msgid "Translation direction:"
8385 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8387 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8388 msgid "Rotation center:"
8389 msgstr "Centro de rotación:"
8391 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8392 msgid "Maximum angle offset:"
8393 msgstr "Ángulo máximo de offset:"
8395 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8396 msgid "Rotation settling speed:"
8397 msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:"
8399 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8400 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8401 msgid "Maximum absolute offset:"
8402 msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:"
8404 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8405 msgid "Motion settling speed:"
8406 msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:"
8408 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8409 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8410 msgid "Frame number:"
8411 msgstr "Fotograma número:"
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8415 msgid "Master layer:"
8416 msgstr "Capa maestra:"
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8424 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8425 msgid "Calculation:"
8428 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8429 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8430 msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
8432 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8433 msgid "Track translation"
8434 msgstr "Modificar pista"
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8437 msgid "Track rotation"
8438 msgstr "Rotación de pista"
8440 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8441 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8442 msgid "Draw vectors"
8443 msgstr "Dibujar vectores"
8445 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8446 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8447 msgid "Track single frame"
8448 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8451 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8452 msgid "Track previous frame"
8453 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8456 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8457 msgid "Previous frame same block"
8458 msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
8460 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8461 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8462 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8463 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8464 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8465 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8469 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8470 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8471 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8472 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8476 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8477 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8478 msgid "Track Subpixel"
8479 msgstr "Monitorizar Subpixel"
8481 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8482 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8483 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8484 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8486 msgstr "Monitorizar Pixel"
8488 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8489 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8490 msgid "Stabilize Subpixel"
8491 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8493 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8494 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8495 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8496 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8497 msgid "Stabilize Pixel"
8498 msgstr "Estabilizar Pixel"
8500 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8501 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8502 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8503 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8504 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8505 msgid "Save coords to /tmp"
8506 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
8508 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8509 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8510 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8511 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8512 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8513 msgid "Load coords from /tmp"
8514 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
8516 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8517 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8520 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8524 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8526 msgid "Horizontal only"
8527 msgstr "Solo horizontal"
8529 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8530 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8531 msgid "Vertical only"
8532 msgstr "Solo vertical"
8534 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8535 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8539 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8540 msgid "Motion 2 Point"
8541 msgstr "2 Punto de movimiento"
8543 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8544 msgid "Track Point 1"
8545 msgstr "Punto 1 Pista"
8547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8548 msgid "Track Point 2"
8549 msgstr "El punto 2 de pista"
8551 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8553 "Translation search offset:\n"
8554 "(X/Y Percent of image)"
8555 msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n"
8556 "(X/Y Porcentaje de la imagen)"
8558 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8559 msgid "Search steps:"
8560 msgstr "Buscar pasos:"
8562 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8563 msgid "Search directions:"
8564 msgstr "direcciones"
8566 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8567 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8568 msgid "Settling speed:"
8569 msgstr "Velocidad de sedimentación:"
8571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8574 msgstr "Estabilizar"
8576 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8578 msgstr "Desenfoque de movimiento"
8580 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8582 "Rotation block size:\n"
8583 "(W/H Percent of image)"
8584 msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n"
8585 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8587 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8589 msgstr ": Normalizar"
8591 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8592 msgid "Enter the DB to overload by:"
8593 msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
8595 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8596 msgid "Treat tracks independantly"
8597 msgstr "Manejar pistas independientemente"
8599 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8600 msgid "Use intensity"
8601 msgstr "Usar intensidad"
8603 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8604 msgid "Oil painting"
8605 msgstr "Pintura ólea"
8607 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8608 msgid "Oil Painting"
8609 msgstr "Pintura al óleo"
8611 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8612 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8616 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8617 msgid "Use Intensity"
8618 msgstr "Intensidad de uso"
8620 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8621 msgid "Bottom first"
8622 msgstr "Inferior primero"
8624 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8626 msgstr "Superior primero"
8628 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8629 msgid "Layer order:"
8630 msgstr "Orden de capa:"
8632 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8633 msgid "Output layer:"
8634 msgstr "Capa de salida:"
8636 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8640 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8641 msgid "Output track:"
8642 msgstr "Pista de salida:"
8644 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8648 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8652 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8656 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8661 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8666 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8667 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8668 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8672 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8673 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8677 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8681 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8682 msgid "EQ Parametric"
8683 msgstr "EQ Paramétrico"
8685 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8689 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8690 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8691 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8696 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8698 msgstr "Perspectiva"
8700 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8704 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8705 msgid "Perspective direction:"
8706 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8708 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8710 msgstr "Hacia adelante"
8712 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8716 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8717 msgid "Output size:"
8718 msgstr "Tamaño de salida:"
8720 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8721 msgid "Override camera"
8722 msgstr "Anulación de la cámara"
8724 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8725 msgid "Use alpha/black level"
8726 msgstr "El uso de alfa / nivel de negro"
8728 #: plugins/piano/piano.C:54
8730 msgstr "Pianoesizer"
8733 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8734 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8738 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8739 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8743 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8744 msgid "Wave Function"
8745 msgstr "Función de onda"
8747 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8748 msgid "Base Frequency:"
8749 msgstr "Frecuencia base:"
8751 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8754 msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
8756 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8757 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8758 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8759 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8760 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8766 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8767 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8768 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8771 msgstr "Diente de sierra"
8773 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8780 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8781 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8782 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8787 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8788 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8789 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8794 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8795 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8800 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8802 msgstr "Cuesta abajo"
8804 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8805 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8811 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8815 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8819 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8823 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8828 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8832 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8836 #: plugins/polar/polar.C:205
8838 msgstr "Profundidad:"
8840 #: plugins/polar/polar.C:285
8845 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8847 msgstr "Profundidad"
8849 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8850 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8854 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8855 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8857 msgstr "Automatizar"
8859 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8860 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8864 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8866 msgstr "Difuminado radial"
8868 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8872 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8873 msgid "Scale factor:"
8874 msgstr "Factor de escala:"
8876 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8877 msgid "Scale by amount:"
8878 msgstr "Escala por cantidad:"
8880 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8885 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8886 msgid "Threshold of gap (DB):"
8887 msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
8889 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8890 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8891 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
8893 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8895 msgstr "Eliminar las brechas"
8897 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8898 msgid "replace Target"
8899 msgstr "reemplazar Objetivo"
8901 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8902 msgid "Components only"
8903 msgstr "Sólo los componentes"
8905 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8906 msgid "Alpha replace"
8907 msgstr "Reemplazar alpha"
8909 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8910 msgid "Target track:"
8911 msgstr "Pistas compartidas:"
8913 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8917 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8921 #: plugins/resample/resample.C:63
8923 msgstr ": El nuevo muestreo"
8925 #: plugins/resample/resample.C:128
8927 msgstr "Volver a muestrear"
8929 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8934 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8939 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8941 msgid "Couldn't save %s."
8942 msgstr "No se pudo cargar %s."
8944 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8945 msgid "Initial signal level:"
8946 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
8948 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8949 msgid "ms before reflections:"
8950 msgstr "ms antes reflexiones:"
8952 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8953 msgid "First reflection level:"
8954 msgstr "En primer nivel de reflexión:"
8956 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8957 msgid "Last reflection level:"
8958 msgstr "Última nivel de reflexión:"
8960 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8961 msgid "Number of reflections:"
8962 msgstr "Número de relfectantes:"
8964 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8965 msgid "ms of reflections:"
8966 msgstr "ms de reflexiones:"
8968 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8969 msgid "Start band for lowpass:"
8970 msgstr "Start band for lowpass"
8972 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8973 msgid "End band for lowpass:"
8974 msgstr "End band for lowpass"
8976 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8980 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8984 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8986 msgstr "Ajustar por defecto"
8988 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8990 msgstr "Guardar reverberación"
8992 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8993 msgid "Select the reverb file to save as"
8994 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
8996 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8998 msgstr "Cargar reverberación"
9000 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9001 msgid "Select the reverb file to load from"
9002 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
9004 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9005 msgid "Reverse audio"
9006 msgstr "Voltear audio"
9008 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9009 msgid "Reverse video"
9010 msgstr "Voltear video"
9012 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9013 msgid "RGB -> 601 compression"
9014 msgstr "RGB comprimido"
9016 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9017 msgid "601 -> RGB expansion"
9020 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9025 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9030 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9035 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9040 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9045 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9050 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9055 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9057 msgstr "Dibujar pivote"
9059 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9063 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9067 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9068 msgid "Pivot (x,y):"
9069 msgstr "Pivote (x,y):"
9071 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9072 msgid "Use fixed scale"
9073 msgstr "Usar escala fija"
9075 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9076 msgid "Use fixed size"
9077 msgstr "Usar tamaño fijo"
9079 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9080 msgid "White to Black"
9081 msgstr "Blanco a Negro"
9083 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9084 msgid "Black to White"
9085 msgstr "Negro a blanco"
9087 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9088 msgid "Anti-aliasing"
9089 msgstr "Anti-aliasing"
9092 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9093 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9094 msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
9096 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9101 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9103 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9104 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9106 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9110 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9114 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9116 msgstr "Entrelazado"
9118 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9119 msgid "Luminance only"
9120 msgstr "Solo luminancia"
9122 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9124 msgstr "Odd offset:"
9127 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9128 msgid "Even offset:"
9129 msgstr "Incluso offset:"
9131 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9132 msgid "ShiftInterlace"
9133 msgstr "Entrelazado"
9135 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9136 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9140 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9141 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9145 #: plugins/slide/slide.C:210
9149 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9153 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9154 msgid "Amplitude: 0 dB"
9155 msgstr "Amplitud: 0 dB"
9157 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9160 msgstr "Frec: %d Hz"
9162 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9164 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9165 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9167 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9169 msgstr "Espectograma"
9171 #: plugins/svg/svg.C:120
9172 msgid "SVG via Inkscape"
9173 msgstr "SVG a través de Inkscape"
9175 #: plugins/svg/svg.C:211
9177 msgid "Running command %s\n"
9178 msgstr "Arrancando comando %s\n"
9180 #: plugins/svg/svg.C:216
9182 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9183 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
9185 #: plugins/svg/svg.C:244
9187 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9188 msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
9190 #: plugins/svg/svg.C:249
9192 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9193 msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n"
9195 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9199 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9203 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9204 msgid "New/Open SVG..."
9205 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
9207 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9208 msgid "Error while creating fifo file"
9209 msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
9211 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9213 msgid "Inkscape has exited\n"
9214 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9216 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9218 msgid "Plugin window has closed\n"
9219 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
9221 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9223 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9224 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
9226 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9228 msgid "External SVG editor finished\n"
9229 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
9231 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9232 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9233 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
9235 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9236 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9237 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
9239 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9240 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9241 msgid "Swap channels"
9242 msgstr "Intercambiar canales"
9244 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9248 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9252 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9256 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9260 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9261 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9262 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9264 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9265 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9266 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9268 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9270 msgstr "Marcos Swap"
9272 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9274 msgstr "Sintetizador"
9276 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9277 msgid "Momentary notes"
9278 msgstr "notas momentáneos"
9280 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9281 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9282 msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
9284 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9288 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9293 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9298 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9302 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9306 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9310 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9315 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9320 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9322 msgstr "Bajo Color:"
9324 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9326 msgstr "Medio Color:"
9328 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9330 msgstr "Alto Color:"
9332 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9336 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9338 msgstr "Medio color"
9340 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9344 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9348 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9353 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9354 msgid "Time Average"
9355 msgstr "Time average"
9357 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9358 msgid "Frame count:"
9359 msgstr "Recuento del marco:"
9361 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9365 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9369 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9373 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9377 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9378 msgid "Restart for every frame"
9379 msgstr "Reiniciar para cada cuadro"
9381 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9382 msgid "Don't buffer frames"
9383 msgstr "No amortiguar los marcos"
9385 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9389 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9391 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9393 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9394 msgid "As timefront use:"
9395 msgstr "A medida que el uso timefront:"
9397 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9398 msgid "Other track as timefront"
9399 msgstr "Otros pista como timefront"
9401 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9402 msgid "Alpha as timefront"
9403 msgstr "Alfa como timefront"
9405 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9409 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9411 msgstr "Máscara alpha"
9413 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9417 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9418 msgid "Show grayscale (for tuning"
9419 msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización"
9421 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9426 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9428 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9429 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
9431 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9433 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9434 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9436 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9438 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9439 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9441 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9443 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9444 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9446 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9448 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9449 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9451 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9452 msgid "Use fast fourier transform"
9453 msgstr "Use transformada rápida de Fourier"
9455 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9456 msgid "Use overlapping windows"
9457 msgstr "Usar la superposición de ventanas"
9459 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9460 msgid ": Time stretch"
9461 msgstr ": Estiramiento de tiempo"
9463 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9464 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9465 msgid "Fraction of original speed:"
9466 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9468 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9469 msgid "Time stretch"
9470 msgstr "Ajustar el tiempo"
9472 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9473 msgid "Window size (ms):"
9474 msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
9476 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9477 msgid "Time Stretch RT"
9478 msgstr "Ampliación de tiempo RT"
9480 #: plugins/titler/title.C:293
9482 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9483 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
9485 #: plugins/titler/title.C:317
9487 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9488 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9491 #: plugins/titler/title.C:1376
9493 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9494 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n"
9496 #: plugins/titler/title.C:1929
9498 msgstr "Sin movimiento"
9500 #: plugins/titler/title.C:1930
9501 msgid "Bottom to top"
9502 msgstr "De abajo a arriba"
9504 #: plugins/titler/title.C:1931
9505 msgid "Top to bottom"
9506 msgstr "De arriba a abajo"
9508 #: plugins/titler/title.C:1932
9509 msgid "Right to left"
9510 msgstr "De derecha a izquierda"
9512 #: plugins/titler/title.C:1933
9513 msgid "Left to right"
9514 msgstr "De izquierda a derecha"
9516 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9520 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9524 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9528 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9530 msgstr "Justificar:"
9532 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9533 msgid "Motion type:"
9534 msgstr "Tipo de movimiento:"
9536 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9537 msgid "Drop shadow:"
9538 msgstr "Dibujar sombra"
9540 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9541 msgid "Fade in (sec):"
9542 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
9544 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9545 msgid "Fade out (sec):"
9546 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
9548 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9552 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9554 msgstr "Codificación:"
9556 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9560 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9564 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9565 msgid "Outline color..."
9566 msgstr "Color de borde..."
9568 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9569 msgid "Stamp timecode"
9570 msgstr "Estampar la hora"
9572 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9576 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9580 #: plugins/translate/translate.C:115
9582 msgstr "Transformar"
9584 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9588 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9592 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9596 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9600 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9604 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9608 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9612 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9614 msgstr "Video Scope"
9616 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9617 msgid "Carrier Track:"
9618 msgstr "Portadora de pistas:"
9620 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9625 #: plugins/wave/wave.C:263
9629 #: plugins/wave/wave.C:280
9633 #: plugins/wave/wave.C:299
9637 #: plugins/wave/wave.C:402
9641 #: plugins/wave/wave.C:405
9643 msgstr "Longitud de Onda:"
9645 #: plugins/wave/wave.C:446
9649 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9653 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9657 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9661 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9665 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9670 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9675 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9680 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9685 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9690 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9695 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9700 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9705 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9710 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9711 msgid "X Magnification:"
9714 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9715 msgid "Y Magnification:"
9716 msgstr "Magnificación Y:"
9718 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9722 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9724 msgstr "Zoom difuminado"