1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: es <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
41 #: guicast//bccapture.C:65
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Cambiar el filtro"
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Cancelar la operación"
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "Meter el directorio"
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Bajar un directorio"
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "Meter el fichero"
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
90 msgstr "Mostrar texto"
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
95 msgstr "Mostrar iconos"
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Crear directorio nuevo"
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgstr "Renombrar archivo"
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Subir un directorio"
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
111 msgstr "Borrar ficheros"
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
119 msgstr ": Nuevo directorio"
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
123 msgstr ": Cambiar el nombre de"
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
142 #: guicast//bcfilebox.inc:45
147 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
148 msgid "Enter the name of the folder:"
149 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
151 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
152 #: cinelerra//pluginclient.C:312
156 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
158 msgstr "Pantalla completa"
160 #: guicast//bcpopup.C:88
164 #: guicast//bcprogressbox.C:118
168 #: guicast//bcrename.C:63
169 msgid "Enter a new name for the file:"
170 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
172 #: guicast//bcresources.C:1492
174 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
175 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
177 #: guicast//bctheme.C:470
179 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
180 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
182 #: guicast//bctheme.C:484
184 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
185 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
187 #: guicast//bcwindow3d.C:65
189 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
190 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
192 #: guicast//bcwindowbase.C:209
195 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
196 "implemented for BC_Pixmap.\n"
197 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL nimplemented para BC_Pixmap.\n"
199 #: guicast//test.C:181
203 msgstr "María Egbert nhaD un pequeño cordero."
205 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
209 #: guicast//units.h:39
210 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
211 msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
213 #: guicast//units.h:42
214 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
215 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
217 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
221 #: guicast//units.h:46
223 msgstr "Las muestras Hex"
225 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
229 #: guicast//units.h:60
233 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
234 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
235 msgstr "horas: minutos: segundos"
237 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
241 #: guicast//units.h:76
242 msgid "Minutes:Seconds"
243 msgstr "Minutos: Segundos"
245 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
249 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
251 msgstr "Licencia: %s"
253 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
257 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
258 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
260 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
261 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
262 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
263 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
264 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
265 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
268 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
269 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
272 #: cinelerra//adcuts.C:30
274 msgid "cuts to %s complete\n"
275 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
278 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
282 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
287 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
293 msgstr "Dispositivo:"
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
296 msgid "Stop playback locks up."
297 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
304 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
305 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
311 msgstr "Ruta al dispositivo:"
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
324 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
326 msgstr "Adaptador de DVB:"
328 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
332 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
333 msgid "Follow audio config"
334 msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
336 #: cinelerra//amodule.C:503
338 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
339 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
341 #: cinelerra//apanel.C:47
343 msgstr "Automatización"
345 #: cinelerra//apanel.C:51
351 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
355 #: cinelerra//apanel.C:101
359 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
360 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
365 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
366 #: cinelerra//mainmenu.C:235
371 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
376 #: cinelerra//assetedit.C:225
378 msgstr ": Activos Info"
380 #: cinelerra//assetedit.C:295
382 msgstr ": Ruta de activos"
384 #: cinelerra//assetedit.C:295
385 msgid "Select a file for this asset:"
386 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
388 #: cinelerra//assetedit.C:300
390 msgstr "Formato de fichero:"
392 #: cinelerra//assetedit.C:310
397 #: cinelerra//assetedit.C:339
398 msgid "Bitrate (bits/sec):"
399 msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
401 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
406 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
407 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
408 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
412 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
413 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
417 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
419 msgstr "Velocidad de muestreo:"
421 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
422 msgid "Header length:"
423 msgstr "Longitud de la cabecera:"
425 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
426 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
428 msgstr "Orden de los bytes:"
430 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
434 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
439 #: cinelerra//assetedit.C:485
440 msgid "Values are unsigned"
441 msgstr "Los valores no están definidos"
443 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
444 #: cinelerra//fileformat.C:194
445 msgid "Values are signed"
446 msgstr "Los valores están definidos"
448 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
452 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
454 msgstr "Fotograma/seg:"
456 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
457 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
462 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
463 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
464 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
468 #: cinelerra//assetedit.C:556
469 msgid "Actual width:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:566
473 msgid "Actual height:"
474 msgstr "La altura real:"
476 #: cinelerra//assetedit.C:575
477 msgid "Fix interlacing:"
478 msgstr "Arreglar entrelazado:"
480 #: cinelerra//assetedit.C:579
481 msgid "Asset's interlacing:"
482 msgstr "Entrelazado de clips:"
484 #: cinelerra//assetedit.C:593
485 msgid "Interlace correction:"
486 msgstr "Corrección de entrelazado:"
488 #: cinelerra//assetedit.C:607
492 #: cinelerra//assetedit.C:613
496 #: cinelerra//assetedit.C:619
497 msgid "Time Code Start:"
498 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
500 #: cinelerra//assetedit.C:708
501 msgid "Automatically Fix Interlacing"
502 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
504 #: cinelerra//assetedit.C:986
508 #: cinelerra//assetedit.C:1003
510 msgstr "Detalle de Activos"
512 #: cinelerra//assetedit.C:1048
513 msgid "no info available"
514 msgstr "No hay información disponible"
516 #: cinelerra//assetedit.h:109
520 #: cinelerra//assetedit.h:110
521 msgid "Select a file"
522 msgstr "Seleccionar un fichero"
524 #: cinelerra//assetpopup.C:136
526 msgstr "Información..."
528 #: cinelerra//assetpopup.C:177
529 msgid "Rebuild index"
530 msgstr "Reconstruir el índice"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
534 msgstr "Organizar objetos"
536 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
540 #: cinelerra//assetpopup.C:258
541 msgid "View in new window"
542 msgstr "Ver en una nueva ventana"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
545 #: cinelerra//swindow.C:536
549 #: cinelerra//assetpopup.C:319
550 msgid "Match project size"
551 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
553 #: cinelerra//assetpopup.C:339
554 msgid "Match frame rate"
555 msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
557 #: cinelerra//assetpopup.C:359
559 msgstr "Coincidir todos"
561 #: cinelerra//assetpopup.C:385
562 msgid "Remove from project"
563 msgstr "Quitar del proyecto"
565 #: cinelerra//assetpopup.C:410
566 msgid "Remove from disk"
567 msgstr "Borrar del disco duro"
569 #: cinelerra//assetremove.C:32
570 msgid ": Remove assets"
571 msgstr ": Eliminación de los recursos"
573 #: cinelerra//assetremove.C:68
574 msgid "Permanently remove from disk?"
575 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
577 #: cinelerra//atrack.C:136
582 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
583 msgid "Rewind ( Home )"
584 msgstr "Volver ( Home )"
586 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
587 msgid "Fast Reverse ( + )"
588 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
590 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
591 msgid "Reverse Play ( 6 )"
592 msgstr "Retroceder ( 6 )"
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
598 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
602 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
606 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
607 msgid "Fast Forward ( Enter )"
608 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
610 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
611 msgid "Jump to end ( End )"
612 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
614 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
615 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
616 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
620 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
624 #: cinelerra//awindowgui.C:801
625 msgid "remove plugin?"
626 msgstr "Eliminar plugin?"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
630 msgstr "Estampas de tiempo"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
634 msgstr "Binario nuevo"
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
638 msgstr "Borrar binario"
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
642 msgstr "Renombrar binario"
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
645 msgid "Delete asset from disk"
646 msgstr "Borrar clips del disco"
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
649 msgid "Delete asset from project"
650 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
653 msgid "Edit information on asset"
654 msgstr "Editar información del clip"
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
658 msgstr "Redibujar el índice"
660 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
661 msgid "Paste asset on recordable tracks"
662 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
665 msgid "Append asset in new tracks"
666 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
668 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
672 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
676 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
678 msgstr "Dibujar vicons"
680 #: cinelerra//batch.C:93
684 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
688 #: cinelerra//batch.C:94
692 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
694 msgstr "Archivo nuevo"
696 #: cinelerra//batch.C:102
700 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
701 #: cinelerra//recordengine.C:701
706 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
707 #: cinelerra//recordengine.C:702
712 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
713 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
714 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
715 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
716 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
720 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
721 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
722 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
726 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
730 #: cinelerra//batchrender.C:62
735 #: cinelerra//batchrender.C:63
737 msgstr "Transcurrido"
739 #: cinelerra//batchrender.C:75
740 msgid "Batch Render..."
741 msgstr "Renderizado por lotes..."
743 #: cinelerra//batchrender.C:75
748 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
749 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
751 msgid "Unable to save: %s"
752 msgstr "No se puede guardar: %s"
754 #: cinelerra//batchrender.C:481
756 msgid "EDL %s not found.\n"
757 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
759 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
760 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
761 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
762 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
763 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
764 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
765 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
766 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
767 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
771 #: cinelerra//batchrender.C:713
772 msgid ": Batch Render"
773 msgstr ": Batch Render"
776 #: cinelerra//batchrender.C:748
778 msgstr "Ruta de salida:"
780 #: cinelerra//batchrender.C:757
782 msgstr "Ruta del EDL:"
784 #: cinelerra//batchrender.C:766
786 msgstr "EDL de Entrada"
788 #: cinelerra//batchrender.C:766
789 msgid "Select an EDL to load:"
790 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
792 #: cinelerra//batchrender.C:786
793 msgid "Batches to render:"
794 msgstr "Lotes a renderizar:"
796 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
797 #: cinelerra//recordbatches.C:538
801 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
802 #: cinelerra//tipwindow.C:279
806 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
807 #: cinelerra//recordbatches.C:489
811 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
813 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
814 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
818 #: cinelerra//batchrender.C:1061
820 msgstr "Guardar list"
822 #: cinelerra//batchrender.C:1064
823 msgid "Save a Batch Render List"
824 msgstr "Renderizado por lotes..."
826 #: cinelerra//batchrender.C:1109
827 msgid "Save Batch Render List"
828 msgstr "Renderizado por lotes..."
830 #: cinelerra//batchrender.C:1110
831 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
832 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
834 #: cinelerra//batchrender.C:1147
836 msgstr "Cargar ficheros"
838 #: cinelerra//batchrender.C:1151
839 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
840 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
842 #: cinelerra//batchrender.C:1196
843 msgid "Load Batch Render List"
844 msgstr "Renderizado por lotes..."
846 #: cinelerra//batchrender.C:1197
847 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
848 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
850 #: cinelerra//batchrender.C:1232
851 msgid "Use Current EDL"
852 msgstr "Uso EDL actual"
854 #: cinelerra//batchrender.C:1246
855 msgid "Save to EDL Path"
856 msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
858 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
862 #: cinelerra//bdcreate.C:46
864 msgstr "BD Render ..."
866 #: cinelerra//bdcreate.C:46
871 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
873 msgid "No EDL/Session"
874 msgstr "No EDL / Sesión"
876 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
878 msgid "No content: %s"
879 msgstr "No hay contenido: %s"
881 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
884 "Unable to create directory: %s\n"
886 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
889 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
892 "Unable to save: %s\n"
894 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
897 #: cinelerra//bdcreate.C:285
901 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
902 msgid "end setup, start batch render"
903 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
905 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
907 msgstr "espacio del disco: "
909 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
910 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
911 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
913 msgstr "Desentrelazado"
915 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
916 msgid "Inverse Telecine"
917 msgstr "Telecine inverso"
919 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
920 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
921 #: plugins/scale/scale.C:90
925 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
926 msgid "Resize Tracks"
927 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
929 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
930 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
931 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
935 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
936 msgid "Chapters at Labels"
939 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
944 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
946 msgstr "16x9 Aspecto"
948 #: cinelerra//bdcreate.C:535
952 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
953 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
957 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
961 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
962 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
966 #: cinelerra//brender.C:153
967 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
968 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
970 #: cinelerra//brender.C:263
972 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
973 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
975 #: cinelerra//brender.C:280
977 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
978 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
980 #: cinelerra//browsebutton.C:50
981 msgid "Look for file"
982 msgstr "Buscar fichero"
984 #: cinelerra//canvas.C:1061
988 #: cinelerra//canvas.C:1096
993 #: cinelerra//canvas.C:1097
998 #: cinelerra//canvas.C:1098
1003 #: cinelerra//canvas.C:1099
1008 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1013 #: cinelerra//canvas.C:1101
1018 #: cinelerra//canvas.C:1102
1023 #: cinelerra//canvas.C:1103
1028 #: cinelerra//canvas.C:1104
1033 #: cinelerra//canvas.C:1127
1035 msgstr "Zoom automático"
1037 #: cinelerra//canvas.C:1157
1038 msgid "Reset camera"
1039 msgstr "Restaurar cámara"
1041 #: cinelerra//canvas.C:1170
1042 msgid "Reset projector"
1043 msgstr "Restaurar proyector"
1045 #: cinelerra//canvas.C:1183
1046 msgid "Reset translation"
1047 msgstr "Restaurar traslación"
1049 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1050 msgid "Show controls"
1051 msgstr "Mostrar controles"
1053 #: cinelerra//canvas.C:1212
1054 msgid "Hide controls"
1055 msgstr "Ocultar controles"
1057 #: cinelerra//canvas.C:1243
1058 msgid "Close source"
1059 msgstr "Cerrar origen"
1061 #: cinelerra//channeledit.C:120
1066 #: cinelerra//channeledit.C:121
1071 #: cinelerra//channeledit.C:122
1076 #: cinelerra//channeledit.C:123
1081 #: cinelerra//channeledit.C:124
1086 #: cinelerra//channeledit.C:125
1087 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1088 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1091 #: cinelerra//channeledit.C:126
1092 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1093 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1096 #: cinelerra//channeledit.C:127
1097 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1098 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1100 #: cinelerra//channeledit.C:128
1104 #: cinelerra//channeledit.C:129
1105 msgid "PAL_E_EUROPE"
1106 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1108 #: cinelerra//channeledit.C:130
1110 msgstr "PAL_ITALIEN"
1112 #: cinelerra//channeledit.C:131
1116 #: cinelerra//channeledit.C:132
1117 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1118 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1120 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1125 #: cinelerra//channeledit.C:141
1130 #: cinelerra//channeledit.C:142
1134 #: cinelerra//channeledit.C:143
1139 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1140 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1141 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1142 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1143 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1144 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1149 #: cinelerra//channeledit.C:481
1151 msgstr "Seleccionar"
1153 #: cinelerra//channeledit.C:496
1157 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1158 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1160 msgstr "Mover hacia arriba"
1162 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1163 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1165 msgstr "Mover hacia abajo"
1167 #: cinelerra//channeledit.C:561
1171 #: cinelerra//channeledit.C:574
1175 #: cinelerra//channeledit.C:614
1179 #: cinelerra//channeledit.C:661
1180 msgid "Set parameters for channel scanning."
1181 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
1183 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1184 msgid "Frequency table:"
1185 msgstr "Tabla de frecuencias:"
1187 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1191 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1195 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1199 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1203 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1208 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1213 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1215 msgstr "Saturación:"
1217 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1225 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1229 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1231 msgstr "Buscar coincidencias"
1233 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1237 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1238 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1242 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1243 msgid "dbl clk row to find title"
1244 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1246 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1247 msgid ": ChanSearch"
1248 msgstr ": ChanSearch"
1251 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1252 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1256 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1257 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1259 msgstr "Tiempo de inicio"
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1264 msgstr "%d encontrado"
1266 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1272 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1273 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1276 msgid "activate batch record when ok pressed"
1277 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1279 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1280 msgid "poweroff system when batch record done"
1281 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1287 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1288 msgid "search event titles/info"
1289 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1293 msgid "bad scan time: %s\n"
1294 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1296 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1298 msgid "bad title: %s\n"
1299 msgstr "Mal título: %s\n"
1301 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1303 msgid "bad scan date: %s\n"
1304 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1308 msgid "end before start: %s\n"
1309 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1313 msgid "end time early: %s\n"
1314 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1316 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1318 msgid "start time late: %s\n"
1319 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1321 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1323 msgid "zero duration: %s\n"
1324 msgstr "Duración cero: %s\n"
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1327 msgid "end channel info, start record"
1328 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1332 msgstr "Directorio:"
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1335 #: cinelerra//swindow.C:145
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1351 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1352 msgid ": Channel Info"
1353 msgstr ": Información del canal"
1355 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1357 msgstr "Inicio Cron"
1359 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1365 msgid "Recording in progress\n"
1366 msgstr "Grabación en curso\n"
1368 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1370 msgid "capture driver not dvb\n"
1371 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1375 msgid "cannot open dvb video device\n"
1376 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1383 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1388 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1389 msgid "Delete all clips."
1390 msgstr "Eliminar todos los clips."
1392 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1393 #: cinelerra//recordgui.C:920
1394 msgid "Create new clip."
1395 msgstr "Crear clip nuevo."
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1398 #: cinelerra//recordgui.C:933
1399 msgid "Delete clip."
1400 msgstr "Eliminar Clip."
1402 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1406 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1407 msgid "Edit picture"
1408 msgstr "Editar imagen"
1410 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1411 msgid "Edit channels"
1412 msgstr "Editar canales"
1414 #: cinelerra//clipedit.C:70
1415 msgid "A clip with that name already exists."
1416 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1418 #: cinelerra//clipedit.C:158
1420 msgstr ": La información del clip"
1422 #: cinelerra//clipedit.C:196
1424 msgstr "Comentarios:"
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1430 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1431 msgid "Color Picker"
1432 msgstr "Seleccionar color"
1434 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1438 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1442 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1443 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1444 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1448 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1449 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1450 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1451 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1452 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1453 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1454 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1458 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1459 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1460 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1461 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1462 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1464 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1468 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1469 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1470 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1471 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1472 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1473 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1474 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1475 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1479 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1480 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1481 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1482 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1486 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1487 #: cinelerra//commercials.C:797
1489 msgstr "Indicación de corte"
1491 #: cinelerra//commercials.C:326
1493 msgid "***MUTE***\n"
1494 msgstr "*** *** MUTE\n"
1496 #: cinelerra//commercials.C:338
1498 msgid "***UNMUTE***\n"
1499 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1501 #: cinelerra//commercials.C:650
1503 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1504 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1506 #: cinelerra//commercials.C:672
1508 msgid "ad: trk %d@%s "
1509 msgstr "ad: trk %d@%s "
1512 #: cinelerra//commercials.C:682
1514 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1515 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1518 #: cinelerra//commercials.C:692
1520 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1521 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1523 #: cinelerra//commercials.C:700
1525 msgstr "Exploración"
1527 #: cinelerra//commercials.C:703
1531 #: cinelerra//commercials.C:934
1533 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1534 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1536 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1565 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1580 msgid ": Confirm Quit"
1581 msgstr "Confirmar Salir"
1583 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1584 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1585 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1588 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1592 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1593 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1600 msgid "The following files exist:\n"
1601 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1605 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1606 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1608 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1609 msgid ": File Exists"
1610 msgstr ": El archivo existe"
1612 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1613 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1614 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1616 #: cinelerra//cpanel.C:131
1617 msgid "Protect video from changes"
1618 msgstr "Proteger videos de cambios"
1620 #: cinelerra//cpanel.C:155
1622 msgstr "Editar máscara"
1624 #: cinelerra//cpanel.C:177
1628 #: cinelerra//cpanel.C:199
1632 #: cinelerra//cpanel.C:219
1633 msgid "Adjust camera automation"
1634 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
1636 #: cinelerra//cpanel.C:239
1637 msgid "Adjust projector automation"
1638 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
1640 #: cinelerra//cpanel.C:259
1641 msgid "Crop a layer or output"
1642 msgstr "Cortar una capa o la salida"
1644 #: cinelerra//cpanel.C:283
1646 msgstr "Obtener color"
1648 #: cinelerra//cpanel.C:307
1649 msgid "Show tool info"
1650 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
1652 #: cinelerra//cpanel.C:338
1653 msgid "Show safe regions"
1654 msgstr "Mostrar zonas segurase"
1656 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1657 msgid "Crop Video..."
1658 msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
1660 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1664 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1665 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1666 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1668 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1669 msgid ": Compositor"
1670 msgstr ": Compositor"
1673 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1674 msgid "insert assets"
1675 msgstr "insertar clips"
1677 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1678 msgid "mask translate"
1679 msgstr "Máscara traducir"
1681 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1683 msgstr "Máscara de ajuste"
1685 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1688 msgstr "punto de máscara"
1690 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1692 msgstr "Gotas para los ojos"
1694 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1698 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1705 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1716 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1738 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1739 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1751 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1756 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1757 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1761 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1762 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1766 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1767 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1770 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1771 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1772 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1780 msgid "Left justify"
1781 msgstr "Justificar a la izquierda"
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1784 msgid "Center horizontal"
1785 msgstr "Centrar horizontalmente"
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1788 msgid "Right justify"
1789 msgstr "Justificar a la derecha"
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1793 msgstr "Justificar arriba"
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1796 msgid "Center vertical"
1797 msgstr "Centrar veticalmente"
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1800 msgid "Bottom justify"
1801 msgstr "Justificar abajo"
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1805 msgstr ": Proyector"
1807 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1808 msgid "Multiply alpha"
1809 msgstr "Multiplicar alpha"
1811 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1813 msgid "Subtract alpha"
1814 msgstr "Substraer alpha"
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1818 msgstr "Modo de máscara"
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1822 msgstr "Máscara de eliminar"
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1825 msgid "mask feather"
1826 msgstr "Máscara de la pluma"
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1830 msgstr "Valor de la máscara"
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1833 msgid "Apply mask before plugins"
1834 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1837 msgid "Disable OpenGL masking"
1838 msgstr "Disable OpenGL masking"
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1846 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1848 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1849 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1854 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1863 msgid "Mask number:"
1864 msgstr "Número de máscara:"
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1871 msgid "Press Shift to move an end point"
1872 msgstr "Press Shift to move an end point"
1875 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1876 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1877 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1881 msgid "Press Alt to translate the mask"
1882 msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1886 msgstr ": Gobernante"
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1905 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1906 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1913 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1914 "nearest 45%c angle."
1915 msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\n"
1916 "regla para ángulo cercano al 45%c "
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1920 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1921 msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
1923 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1925 msgid "%0.01f pixels"
1926 msgstr "%0.01f pixels"
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1931 msgstr "Media DB..."
1934 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1939 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1944 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1950 msgstr "Carné de identidad"
1952 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1956 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1958 msgstr "Tiempo de acceso"
1960 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1964 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1966 msgid "failed delete clip id %d\n"
1967 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1969 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1974 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1975 msgid "Delete existing indexes"
1976 msgstr "Borrar los índices existentes"
1978 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1980 msgid "Delete all indexes in %s?"
1981 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
1983 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1984 msgid ": Delete All Indexes"
1985 msgstr ": Eliminar todos los índices"
1987 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1989 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1990 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1993 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1998 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2002 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2006 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2008 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2009 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
2011 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2013 msgid " only first audio stream will be used\n"
2014 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
2016 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2018 msgid " only first video stream will be used\n"
2019 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
2021 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2023 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2024 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
2026 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2028 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2029 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
2031 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2033 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2034 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
2036 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2038 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2039 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2041 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2042 msgid "DVD Render..."
2043 msgstr "DVD Render ..."
2045 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2050 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2054 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2058 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2059 msgid ": Create DVD"
2060 msgstr ": Crear DVD"
2062 #: cinelerra//editlength.C:132
2063 msgid ": Edit length"
2064 msgstr ": Longitud Editar"
2066 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2070 #: cinelerra//editpanel.C:655
2071 msgid "In point ( [ )"
2072 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
2074 #: cinelerra//editpanel.C:680
2075 msgid "Out point ( ] )"
2076 msgstr "Punto final ( ] )"
2078 #: cinelerra//editpanel.C:711
2079 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2080 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
2082 #: cinelerra//editpanel.C:738
2083 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2084 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
2086 #: cinelerra//editpanel.C:767
2087 msgid "Next edit ( alt -> )"
2088 msgstr "La próxima edición (alt ->)"
2090 #: cinelerra//editpanel.C:794
2091 msgid "Previous edit (alt <- )"
2092 msgstr "Editar anterior (alt <-)"
2094 #: cinelerra//editpanel.C:818
2098 #: cinelerra//editpanel.C:833
2099 msgid "Overwrite ( b )"
2100 msgstr "Sobreescribir ( b )"
2102 #: cinelerra//editpanel.C:858
2106 #: cinelerra//editpanel.C:874
2107 msgid "To clip ( i )"
2108 msgstr "A clip ( i )"
2110 #: cinelerra//editpanel.C:901
2111 msgid "Manual goto ( g )"
2112 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2114 #: cinelerra//editpanel.C:929
2115 msgid "Splice ( v )"
2116 msgstr "Separar ( v )"
2118 #: cinelerra//editpanel.C:954
2120 msgstr "Cortar ( x )"
2122 #: cinelerra//editpanel.C:984
2123 msgid "Commercial ( shift X )"
2124 msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
2126 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2128 msgstr "Copiar ( c )"
2130 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2131 msgid "Append to end of track"
2132 msgstr "Añadir al final de la pista"
2134 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2135 msgid "Insert before beginning of track"
2136 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
2138 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2140 msgstr "Pegar ( v )"
2142 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2143 msgid "Set transition"
2144 msgstr "Poner transición"
2146 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2147 msgid "Set presentation up to current position"
2148 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2152 msgstr "Deshacer ( z )"
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2155 msgid "Redo ( shift Z )"
2156 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2159 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2160 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2163 msgid "Fit selection to display ( f )"
2164 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2167 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2168 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2170 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2171 msgid "Drag and drop editing mode"
2172 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
2174 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2175 msgid "Cut and paste editing mode"
2176 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
2178 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2179 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2180 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
2182 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2183 msgid "Lock labels from moving"
2184 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2186 #: cinelerra//editpopup.C:93
2187 msgid "Attach effect..."
2188 msgstr "Adjuntar efecto..."
2190 #: cinelerra//editpopup.C:109
2191 msgid ": Attach Effect"
2192 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2194 #: cinelerra//editpopup.C:152
2195 msgid "Resize track..."
2196 msgstr "Redimensionar la pista"
2198 #: cinelerra//editpopup.C:175
2199 msgid "Match output size"
2200 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
2202 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2203 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2204 msgid "Delete track"
2205 msgstr "Eliminar pista"
2207 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2208 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2210 msgstr "Añadir pista"
2212 #: cinelerra//editpopup.C:242
2213 msgid "User title..."
2216 #: cinelerra//editpopup.C:284
2217 msgid ": Set edit title"
2218 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2220 #: cinelerra//editpopup.C:319
2222 msgstr "Título de usuario"
2224 #: cinelerra//exportedl.C:108
2226 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2227 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2229 #: cinelerra//exportedl.C:255
2230 msgid "Export EDL..."
2231 msgstr "Exportar EDL…"
2233 #: cinelerra//exportedl.C:356
2238 #: cinelerra//exportedl.C:357
2240 msgstr "Nombre de la pista"
2242 #: cinelerra//exportedl.C:396
2243 msgid "Select a file to export to:"
2244 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2246 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2247 msgid "Output to file"
2248 msgstr "Fichero de salida"
2250 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2251 msgid "Select a file to write to:"
2252 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
2254 #: cinelerra//exportedl.C:421
2255 msgid "Select track to be exported:"
2256 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2258 #: cinelerra//exportedl.C:451
2259 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2260 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2262 #: cinelerra//featheredits.C:35
2263 msgid "Feather Edits..."
2264 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2266 #: cinelerra//featheredits.C:78
2267 msgid ": Feather Edits"
2268 msgstr ": Pluma ediciones"
2270 #: cinelerra//featheredits.C:100
2271 msgid "Feather by how many samples:"
2272 msgstr "Pluma por el número de muestras:"
2274 #: cinelerra//featheredits.C:102
2275 msgid "Feather by how many frames:"
2276 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2280 msgid "%s err: %s\n"
2281 msgstr "%s err: %s\n"
2283 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2285 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2286 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2288 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2290 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2291 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2293 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2295 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2296 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2298 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2300 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2301 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2303 #: cinelerra//file.C:281
2304 msgid "This format doesn't support audio."
2305 msgstr "Este formato no soporta audio."
2307 #: cinelerra//file.C:284
2308 msgid "This format doesn't support video."
2309 msgstr "Este formato no soporta video."
2311 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2312 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2317 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2318 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2322 #: cinelerra//file.C:1605
2324 msgstr "DESCONOCIDO"
2326 #: cinelerra//filedv.C:190
2329 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2330 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2331 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2332 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2334 #: cinelerra//filedv.C:193
2335 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2336 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2338 #: cinelerra//filedv.C:200
2340 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2341 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2343 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2346 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2348 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2352 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2353 #: cinelerra//filetga.C:219
2356 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2358 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2362 #: cinelerra//filedv.C:389
2364 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2365 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2367 #: cinelerra//filedv.C:399
2369 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2370 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2372 #: cinelerra//filedv.C:418
2374 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2375 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2377 #: cinelerra//filedv.C:478
2378 msgid "Unable to store sample"
2379 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2381 #: cinelerra//filedv.C:505
2383 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2384 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2386 #: cinelerra//filedv.C:513
2387 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2388 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2390 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2392 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2393 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2395 #: cinelerra//filedv.C:567
2397 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2398 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2400 #: cinelerra//filedv.C:574
2401 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2402 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2404 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2406 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2407 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2409 #: cinelerra//filedv.C:676
2410 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2411 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2413 #: cinelerra//filedv.C:776
2415 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2416 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2418 #: cinelerra//filedv.C:815
2420 msgid "Unable to seek file to %ji"
2421 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2423 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2424 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2425 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2426 msgid ": Audio Compression"
2427 msgstr ": Compresión de audio"
2429 #: cinelerra//filedv.C:1006
2430 msgid "There are no audio options for this format"
2431 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2433 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2434 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2435 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2436 msgid ": Video Compression"
2437 msgstr ": Compresión de video"
2439 #: cinelerra//filedv.C:1039
2440 msgid "There are no video options for this format"
2441 msgstr "No hay opciones de video para este formato"
2443 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2447 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2449 msgid "file path: %s\n"
2450 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2452 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2457 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2459 msgid " %jd bytes\n"
2460 msgstr " %jd bytes\n"
2462 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2467 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2469 msgid "== open failed\n"
2470 msgstr "== Abrir fallado\n"
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2473 msgid ": Audio Preset"
2474 msgstr ": Preajuste de audio"
2476 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2481 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2483 msgstr "Velocidad de bits:"
2485 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2486 msgid "Audio Options:"
2487 msgstr "Opciones de audio:"
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2490 msgid ": Video Preset"
2491 msgstr ": El video preestablecidos"
2493 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2494 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2495 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2499 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2500 msgid "Video Options:"
2501 msgstr "Opciones de vídeo"
2503 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2505 msgid "Creating %s\n"
2506 msgstr "Creación %s\n"
2508 #: cinelerra//fileformat.C:34
2509 msgid ": File Format"
2510 msgstr ": Formato de archivo"
2512 #: cinelerra//fileformat.C:74
2513 msgid "Assuming raw PCM:"
2514 msgstr "Asumir PCM raw:"
2516 #: cinelerra//file.inc:73
2521 #: cinelerra//file.inc:74
2522 msgid "Apple/SGI AIFF"
2523 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2525 #: cinelerra//file.inc:75
2526 msgid "AVI Arne Type 1"
2527 msgstr "Arne AVI Tipo 1"
2529 #: cinelerra//file.inc:76
2531 msgstr "AVI Avifile"
2534 #: cinelerra//file.inc:77
2535 msgid "AVI DV Type 2"
2536 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2538 #: cinelerra//file.inc:78
2539 msgid "AVI Lavtools"
2540 msgstr "AVI Lavtools"
2543 #: cinelerra//file.inc:79
2548 #: cinelerra//file.inc:80
2549 msgid "EXR Sequence"
2550 msgstr "Secuencia EXR"
2552 #: cinelerra//file.inc:81
2557 #: cinelerra//file.inc:82
2562 #: cinelerra//file.inc:84
2563 msgid "JPEG Sequence"
2564 msgstr "Secuencia JPEG"
2566 #: cinelerra//file.inc:85
2567 msgid "Microsoft WAV"
2568 msgstr "Microsoft WAV"
2571 #: cinelerra//file.inc:86
2576 #: cinelerra//file.inc:87
2581 #: cinelerra//file.inc:88
2585 #: cinelerra//file.inc:89
2586 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2587 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2589 #: cinelerra//file.inc:90
2594 #: cinelerra//file.inc:92
2595 msgid "PNG Sequence"
2596 msgstr "Secuencia PNG"
2598 #: cinelerra//file.inc:93
2603 #: cinelerra//file.inc:94
2608 #: cinelerra//file.inc:95
2610 msgstr "Sun / siguiente Au"
2612 #: cinelerra//file.inc:96
2617 #: cinelerra//file.inc:97
2618 msgid "TGA Sequence"
2619 msgstr "Secuencia TGA"
2621 #: cinelerra//file.inc:98
2625 #: cinelerra//file.inc:99
2626 msgid "TIFF Sequence"
2627 msgstr "Secuencia TIFF"
2629 #: cinelerra//file.inc:100
2630 msgid "Unknown sound"
2631 msgstr "Sonido desconocido"
2633 #: cinelerra//file.inc:145
2634 msgid "8 Bit Linear"
2635 msgstr "8 bits lineales"
2637 #: cinelerra//file.inc:146
2638 msgid "16 Bit Linear"
2639 msgstr "16 Bit Lineal"
2641 #: cinelerra//file.inc:147
2642 msgid "24 Bit Linear"
2643 msgstr "24 Bit Lineal"
2645 #: cinelerra//file.inc:148
2646 msgid "32 Bit Linear"
2647 msgstr "32 Bit Lineal"
2649 #: cinelerra//file.inc:149
2653 #: cinelerra//file.inc:150
2658 #: cinelerra//file.inc:151
2663 #: cinelerra//file.inc:152
2667 #: cinelerra//file.inc:154
2672 #: cinelerra//file.inc:155
2677 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2682 #: cinelerra//filempeg.C:150
2684 msgid "toc path:%s\n"
2685 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2687 #: cinelerra//filempeg.C:151
2689 msgid "title path:\n"
2690 msgstr "Camino del título:\n"
2692 #: cinelerra//filempeg.C:159
2694 msgid "file path:%s\n"
2695 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2697 #: cinelerra//filempeg.C:164
2702 #: cinelerra//filempeg.C:167
2704 msgid " program stream\n"
2705 msgstr "Flujo de programa\n"
2707 #: cinelerra//filempeg.C:169
2709 msgid " transport stream\n"
2710 msgstr "Flujo de transporte\n"
2712 #: cinelerra//filempeg.C:171
2714 msgid " video stream\n"
2715 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2717 #: cinelerra//filempeg.C:173
2719 msgid " audio stream\n"
2720 msgstr "Flujo de audio\n"
2722 #: cinelerra//filempeg.C:182
2725 msgstr "Fecha: %s\n"
2727 #: cinelerra//filempeg.C:185
2729 msgid "%d video tracks\n"
2730 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2732 #: cinelerra//filempeg.C:192
2734 msgid " v%d %s %dx%d"
2735 msgstr " v%d %s %dx%d"
2738 #: cinelerra//filempeg.C:195
2740 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2741 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2743 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2745 msgid " (%0.3f secs)"
2746 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2748 #: cinelerra//filempeg.C:203
2750 msgid "%d audio tracks\n"
2751 msgstr "%d pistas de audio\n"
2753 #: cinelerra//filempeg.C:206
2759 #: cinelerra//filempeg.C:209
2764 #: cinelerra//filempeg.C:214
2767 msgstr "%ld muestras"
2769 #: cinelerra//filempeg.C:223
2771 msgid "%d subtitles\n"
2772 msgstr "%d subtítulos\n"
2774 #: cinelerra//filempeg.C:227
2776 msgid "%d title sets, "
2777 msgstr "%d conjuntos de título"
2779 #: cinelerra//filempeg.C:230
2781 msgid "%d interleaves\n"
2782 msgstr "%d intercala\n"
2784 #: cinelerra//filempeg.C:235
2787 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2789 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2791 #: cinelerra//filempeg.C:244
2796 #: cinelerra//filempeg.C:247
2799 msgstr " %3d. %8.3f"
2802 #: cinelerra//filempeg.C:256
2810 #: cinelerra//filempeg.C:258
2812 msgid "elements %d\n"
2813 msgstr "Elementos de %d\n"
2815 #: cinelerra//filempeg.C:292
2818 msgstr "sin información"
2820 #: cinelerra//filempeg.C:399
2822 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2823 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2826 #: cinelerra//filempeg.C:403
2828 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2829 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2832 #: cinelerra//filempeg.C:407
2834 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2835 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2838 #: cinelerra//filempeg.C:412
2839 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2840 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2843 #: cinelerra//filempeg.C:422
2845 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2846 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2849 #: cinelerra//filempeg.C:473
2851 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2852 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2855 #: cinelerra//filempeg.C:597
2857 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2858 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2860 #: cinelerra//filempeg.C:622
2862 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2863 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2865 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2866 #: cinelerra//filempeg.C:733
2869 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2871 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2875 #: cinelerra//filempeg.C:707
2877 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2878 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
2880 #: cinelerra//filempeg.C:723
2882 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2883 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2885 #: cinelerra//filempeg.C:807
2887 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2888 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2891 #: cinelerra//filempeg.C:817
2892 msgid "cant access commercials database"
2893 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2895 #: cinelerra//filempeg.C:832
2896 msgid "toc scan stopped before eof"
2897 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2899 #: cinelerra//filempeg.C:881
2901 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2902 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2905 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2907 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2908 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2910 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2912 msgid "unknown driver %d\n"
2913 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2915 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2917 msgid "write failed: %m"
2918 msgstr "Escribir fallado: %m"
2920 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2921 msgid "No options for MPEG transport stream."
2922 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2924 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2928 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2929 msgid "Kbits per second:"
2930 msgstr "Kbits por Segundo:"
2932 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2937 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2942 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2943 msgid "Color model:"
2944 msgstr "Modelo de color:"
2946 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2947 msgid "Format Preset:"
2948 msgstr "Formato predeterminado:"
2950 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2952 msgstr "Derivativo:"
2954 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2955 msgid "Quantization:"
2956 msgstr "Cuantificación:"
2958 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2959 msgid "I frame distance:"
2960 msgstr "I Frame distance:"
2962 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2963 msgid "P frame distance:"
2964 msgstr "P Frame distance:"
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2967 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2968 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2969 msgid "Bottom field first"
2970 msgstr "Campo inferior primero"
2972 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2973 msgid "Progressive frames"
2974 msgstr "Fotogramas progresivos"
2976 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2978 msgstr "Eliminación de ruido"
2980 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2981 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2982 msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2989 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2994 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2995 msgid "Generic MPEG-1"
2996 msgstr "Generic MPEG-1"
2999 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3000 msgid "standard VCD"
3001 msgstr "VCD estándar"
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3007 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3008 msgid "Generic MPEG-2"
3009 msgstr "Generic MPEG-2"
3012 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3013 msgid "standard SVCD"
3014 msgstr "SVCD estándar"
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3018 msgstr "SVCD propio"
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3021 msgid "VCD Still sequence"
3022 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3025 msgid "SVCD Still sequence"
3026 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3033 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3039 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3040 msgid "Fixed bitrate"
3041 msgstr "Fixed Bitrate"
3043 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3044 msgid "Fixed quantization"
3045 msgstr "Fixed Quantization"
3047 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3049 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3051 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3053 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3055 #: cinelerra//fileogg.C:187
3057 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3058 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3060 #: cinelerra//fileogg.C:351
3062 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3063 "the requested quality or bitrate.\n"
3065 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
3067 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3068 #: cinelerra//fileogg.C:438
3069 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3070 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
3072 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3073 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3074 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
3076 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3077 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3078 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
3080 #: cinelerra//fileogg.C:596
3081 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3082 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3084 #: cinelerra//fileogg.C:659
3086 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3087 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
3089 #: cinelerra//fileogg.C:673
3091 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3092 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
3094 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3096 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3097 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
3099 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3100 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3101 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
3103 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3105 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3106 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
3108 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3109 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3110 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
3112 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3113 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3114 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
3116 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3118 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3119 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
3121 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3122 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3123 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
3125 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3126 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3127 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
3129 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3131 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3132 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3137 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3138 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3141 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3142 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3143 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3145 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3147 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3148 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3150 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3151 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3152 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3154 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3155 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3156 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3158 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3160 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3161 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3165 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3166 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3169 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3171 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3172 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3175 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3177 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3178 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3180 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3181 msgid "Min bitrate:"
3182 msgstr "Bitrate mínimo:"
3184 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3185 msgid "Avg bitrate:"
3186 msgstr "Avg Bitrate:"
3188 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3189 msgid "Max bitrate:"
3190 msgstr "Bitrate máximo:"
3192 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3193 msgid "Average bitrate"
3194 msgstr "Avg Bitrate:"
3196 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3197 msgid "Variable bitrate"
3198 msgstr "Bitrate Variable"
3200 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3201 msgid "Keyframe frequency:"
3202 msgstr "Frecuencia base:"
3204 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3205 msgid "Keyframe force frequency:"
3206 msgstr "Frecuencia base:"
3208 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3209 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3213 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3214 msgid "Fixed quality"
3215 msgstr "Fixed Quantization"
3217 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3219 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3220 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3222 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3225 msgstr "Buffer =%p\n"
3227 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3229 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3230 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3233 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3237 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3241 #: cinelerra//filetga.C:117
3242 msgid "RGB compressed"
3243 msgstr "RGB comprimido"
3245 #: cinelerra//filetga.C:118
3246 msgid "RGBA compressed"
3247 msgstr "RGBA comprimido"
3249 #: cinelerra//filetga.C:119
3250 msgid "RGB uncompressed"
3251 msgstr "RGB sin comprimir"
3253 #: cinelerra//filetga.C:120
3254 msgid "RGBA uncompressed"
3255 msgstr "RGBA sin comprimir"
3257 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3259 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3260 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
3262 #: cinelerra//flipbook.C:32
3264 msgstr "Flipbook ..."
3266 #: cinelerra//floatauto.C:422
3271 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3272 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3273 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3274 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3278 #: cinelerra//floatauto.C:424
3283 #: cinelerra//floatauto.C:425
3288 #: cinelerra//floatauto.C:427
3293 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3294 msgid "The format you selected doesn't support video."
3295 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
3297 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3298 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3299 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
3301 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3303 "ULAW compression is only available in\n"
3304 "Quicktime Movies and PCM files."
3305 msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
3306 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
3308 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3309 msgid "Change file format"
3310 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
3312 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3313 msgid "Set ffmpeg file type"
3314 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3316 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3317 msgid "User Defined"
3318 msgstr "Definido por el usuario"
3320 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3324 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3325 msgid "File Format:"
3326 msgstr "Formato de fichero:"
3328 #: cinelerra//formattools.C:645
3329 msgid "Configure audio compression"
3330 msgstr "Configurar la compresión de audio"
3332 #: cinelerra//formattools.C:666
3333 msgid "Configure video compression"
3334 msgstr "Configurar la compresión de video"
3336 #: cinelerra//formattools.C:775
3337 msgid "Record audio tracks"
3338 msgstr "Grabar pistas de audio"
3340 #: cinelerra//formattools.C:775
3341 msgid "Render audio tracks"
3342 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3344 #: cinelerra//formattools.C:792
3345 msgid "Record video tracks"
3346 msgstr "Grabar pistas de video"
3348 #: cinelerra//formattools.C:792
3349 msgid "Render video tracks"
3350 msgstr "Renderizar pistas de video"
3352 #: cinelerra//formattools.C:889
3353 msgid "Overwrite project with output"
3354 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
3356 #: cinelerra//formattools.C:909
3357 msgid "Create new file at each label"
3358 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3360 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3361 msgid ": File format"
3362 msgstr ": Formato de archivo"
3364 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3365 msgid "Set parameters for this audio format:"
3366 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3368 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3372 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3376 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3377 msgid "Set parameters for this video format:"
3378 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3380 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3381 msgid "Video is not supported in this format."
3382 msgstr "El video no es compatible con este formato."
3384 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3386 msgstr "superposiciones"
3388 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3390 msgstr "Volcar clips"
3392 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3396 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3400 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3401 msgid "Plugin Autos"
3402 msgstr "Poner plugin"
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3412 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3416 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3418 msgstr "Proyector X"
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3422 msgstr "Proyector Y"
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3426 msgstr "Proyector Z"
3428 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3433 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3437 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3438 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3442 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3446 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3448 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3449 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3451 #: cinelerra//indexfile.C:465
3453 msgid "Creating %s."
3454 msgstr "Creando %s."
3456 #: cinelerra//indexfile.C:632
3458 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3459 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
3461 #: cinelerra//indexstate.C:211
3463 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3464 msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3466 #: cinelerra//indexstate.C:263
3468 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3469 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3471 #: cinelerra//indexstate.C:300
3474 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3476 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3478 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3479 msgid "Drag all following edits"
3480 msgstr "Arrastrar todos (?)"
3482 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3483 msgid "Drag only one edit"
3484 msgstr "Arrastrar solo uno"
3486 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3487 msgid "Drag source only"
3488 msgstr "Arrastrar origen"
3490 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3494 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3496 msgstr "Formato de fichero:"
3498 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3499 msgid "Frames per foot:"
3502 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3504 msgstr "Ficheros índices"
3506 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3507 msgid "Index files go here:"
3508 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
3510 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3512 msgstr "Ruta de los index"
3514 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3515 msgid "Select the directory for index files"
3516 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
3518 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3519 msgid "Size of index file:"
3520 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
3522 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3523 msgid "Number of index files to keep:"
3524 msgstr "Número de índices a guardar:"
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3531 msgid "Keyframe reticle:"
3532 msgstr "Keyframe reticle:"
3535 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3539 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3540 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3541 msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
3543 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3547 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3551 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3555 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3556 msgid "Min DB for meter:"
3557 msgstr "Min DB for meter"
3559 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3566 msgstr "Apariencia:"
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3569 msgid "Use thumbnails in resource window"
3570 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3573 msgid "Show tip of the day"
3574 msgstr "Mostrar consejo del día"
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3577 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3578 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3581 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3582 msgid "Scan for commercials during toc build"
3583 msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
3585 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3586 msgid "Android Remote Control"
3587 msgstr "Control remoto Android"
3589 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3590 msgid "Shell Commands"
3591 msgstr "Comandos del shell"
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3594 msgid "Main Menu Shell Commands"
3595 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3598 msgid "Import images with a duration of"
3599 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3606 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3611 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3616 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3620 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3624 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3626 msgid ": %s Keyframe"
3627 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3629 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3630 msgid "edit keyframe"
3631 msgstr "Editar fotograma clave"
3633 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3634 msgid "Keyframe parameters:"
3635 msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
3637 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3639 msgstr "Editar valor:"
3641 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3642 msgid "Apply to all selected keyframes"
3643 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3646 msgid "Delete keyframe"
3647 msgstr "Borrar fotograma clave"
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3650 msgid "delete keyframe"
3651 msgstr "borrar fotograma clave"
3653 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3654 msgid "Show keyframe settings"
3655 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3657 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3658 msgid "Copy keyframe"
3659 msgstr "Copiar fotograma clave"
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3662 msgid "smooth curve"
3663 msgstr "suavizar la curva"
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3666 msgid "linear segments"
3667 msgstr "Segmentos lineales"
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3670 msgid "tangent edit"
3671 msgstr "editar tangente"
3673 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3674 msgid "disjoint edit"
3675 msgstr "editar disjuntos"
3677 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3678 msgid "change keyframe curve mode"
3679 msgstr "change keyframe curve mode"
3682 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3683 msgid "Edit Params..."
3684 msgstr "Edit Params..."
3687 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3688 msgid "Hide keyframe type"
3689 msgstr "Hide keyframe type"
3692 #: cinelerra//labeledit.C:108
3696 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3697 msgid "Previous label"
3698 msgstr "Etiqueta anterior"
3700 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3702 msgstr "Siguiente etiqueta"
3704 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3708 #: cinelerra//loadfile.C:46
3709 msgid "Load files..."
3710 msgstr "Cargar ficheros..."
3712 #: cinelerra//loadfile.C:174
3716 #: cinelerra//loadfile.C:175
3717 msgid "Select files to load:"
3718 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
3720 #: cinelerra//loadfile.C:239
3721 msgid ": Locate file"
3722 msgstr ": Localizar el archivo"
3724 #: cinelerra//loadfile.C:298
3726 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3728 #: cinelerra//loadmode.C:32
3729 msgid "Insert nothing"
3730 msgstr "No insertar nada"
3732 #: cinelerra//loadmode.C:33
3733 msgid "Replace current project"
3734 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3736 #: cinelerra//loadmode.C:34
3737 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3738 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3740 #: cinelerra//loadmode.C:35
3741 msgid "Append in new tracks"
3742 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3744 #: cinelerra//loadmode.C:36
3745 msgid "Concatenate to existing tracks"
3746 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3748 #: cinelerra//loadmode.C:37
3749 msgid "Paste at insertion point"
3750 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3752 #: cinelerra//loadmode.C:38
3753 msgid "Create new resources only"
3754 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3756 #: cinelerra//loadmode.C:39
3757 msgid "Nest sequence"
3758 msgstr "Secuencia Nido"
3760 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3761 msgid "Insertion strategy:"
3762 msgstr "Estrategia de inserción:"
3764 #: cinelerra//localsession.C:62
3767 msgstr "Espectograma"
3769 #: cinelerra//main.C:177
3771 msgid ": Could not set locale.\n"
3772 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3774 #: cinelerra//main.C:220
3776 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3777 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3779 #: cinelerra//main.C:246
3781 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3782 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3784 #: cinelerra//main.C:306
3792 #: cinelerra//main.C:307
3795 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3797 msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
3800 #: cinelerra//main.C:308
3802 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3803 msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
3805 #: cinelerra//main.C:309
3807 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3808 msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
3810 #: cinelerra//main.C:310
3812 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3813 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
3815 #: cinelerra//main.C:311
3817 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3818 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
3820 #: cinelerra//main.C:314
3822 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3823 msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
3825 #: cinelerra//main.C:317
3828 "filenames = files to load\n"
3831 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
3835 #: cinelerra//mainerror.C:43
3839 #: cinelerra//mainerror.C:73
3840 msgid "The following errors occurred:"
3841 msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
3843 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3844 msgid "Building Indexes..."
3845 msgstr "Creando índices..."
3847 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3848 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3852 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3854 msgstr "Fotogramas clave"
3856 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3861 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3865 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3869 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3871 msgstr "Preferencias"
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3874 msgid "Overlay mode"
3875 msgstr "Modo de entrelazado:"
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3882 msgid "Default positions"
3883 msgstr "Posición por defecto"
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3892 msgstr "Teja de la izquierda"
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3896 msgstr "Teja de la derecha"
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3899 msgid "Dump CICache"
3900 msgstr "CICache anzeigen"
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3907 msgid "Dump Plugins"
3908 msgstr "Volcar Plugins"
3910 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3912 msgstr "Volcar clips"
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3921 msgstr "Deshacer %s"
3923 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3932 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3938 msgid "Cut keyframes"
3939 msgstr "Cortar fotogramas clave"
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3946 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3947 msgid "Copy keyframes"
3948 msgstr "Copiar fotogramas clave"
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3956 msgid "Paste keyframes"
3957 msgstr "Pegar fotogramas clave"
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3964 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3965 msgid "Clear keyframes"
3966 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
3968 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3973 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3974 msgid "Change to linear"
3975 msgstr "Cambiar a lineal"
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3978 msgid "Change to smooth"
3979 msgstr "Change to smooth"
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3983 msgid "Create curve type..."
3984 msgstr "Create curve type..."
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3988 msgid "Cut default keyframe"
3989 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3996 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3997 msgid "Copy default keyframe"
3998 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
4000 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4006 msgid "Paste default keyframe"
4007 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4015 msgid "Clear default keyframe"
4016 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4031 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4032 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4042 msgid "Paste silence"
4043 msgstr "Pegar silencio"
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4047 msgstr "Shift-Space"
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4052 msgstr "Seleccionar todo"
4054 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4055 msgid "Clear labels"
4056 msgstr "Eliminar etiquetas"
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4060 msgstr "Cortar anuncios"
4062 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4063 msgid "Detach transitions"
4064 msgstr "Separar \"transiciones"
4066 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4068 msgstr "Silenciar región"
4070 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4071 msgid "Trim Selection"
4072 msgstr "Eliminar espacios de selección"
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4075 msgid "Default Transition"
4076 msgstr "Transición por defecto"
4078 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4091 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4092 msgid "Reset Translation"
4093 msgstr "Restaurar transformación"
4095 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4100 msgid "Delete tracks"
4101 msgstr "Eliminar pistas"
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4104 msgid "Delete last track"
4105 msgstr "Eliminar última pista"
4107 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4108 msgid "Move tracks up"
4109 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4111 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4117 msgid "Move tracks down"
4118 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4120 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4125 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4126 msgid "Concatenate tracks"
4127 msgstr "Concatenar pistas"
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4130 msgid "Loop Playback"
4131 msgstr "Playback continuo"
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4140 msgstr "Añadir SUBTTL"
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4147 msgid "paste subttl"
4148 msgstr "Pasta SUBTTL"
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4151 msgid "Set background render"
4152 msgstr "Ajustar renderizado en background"
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4156 msgstr "Editar etiquetas"
4158 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4159 msgid "Edit effects"
4160 msgstr "Editar efectos"
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4163 msgid "Keyframes follow edits"
4164 msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
4166 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4167 msgid "Align cursor on frames"
4168 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
4170 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4171 msgid "Typeless keyframes"
4172 msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
4174 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4175 msgid "Slow Shuttle"
4176 msgstr "Traslado lento"
4178 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4179 msgid "Fast Shuttle"
4180 msgstr "Traslado rápido"
4182 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4183 msgid "Save settings now"
4184 msgstr "Guardar preferencias"
4186 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4187 msgid "Saved settings."
4188 msgstr "Preferencias guardadas."
4190 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4192 msgstr "Mostrar visor"
4194 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4195 msgid "Show Resources"
4196 msgstr "Mostrar recursos"
4198 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4199 msgid "Show Compositor"
4200 msgstr "Mostrar compositor"
4202 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4203 msgid "Show Overlays"
4204 msgstr "Mostrar Overlays"
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4208 msgstr "Mostrar niveles"
4210 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4211 msgid "Split X pane"
4212 msgstr "SplitPane X"
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4219 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4220 msgid "Split Y pane"
4221 msgstr "SplitPane Y"
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4228 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4231 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4233 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4234 msgid "hour min sec msec"
4235 msgstr "hora min seg mseg"
4237 #: cinelerra//mediadb.C:834
4239 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4240 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
4242 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4243 msgid "Attach Effect..."
4244 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4246 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4247 msgid "Attach Effect"
4248 msgstr "añadir efecto"
4250 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4251 msgid "Attach Transition..."
4252 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4254 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4255 msgid "Attach Transition"
4256 msgstr "Adjuntar Transición"
4258 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4259 msgid "Select transition from list"
4260 msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
4262 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4263 msgid "Edit Length..."
4264 msgstr "Editar Longitud ..."
4266 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4267 msgid "Shuffle Edits"
4268 msgstr "Mezclar ediciones"
4270 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4271 msgid "Reverse Edits"
4272 msgstr "Reverse ediciones"
4274 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4276 msgstr "Alinear ediciones"
4278 #: cinelerra//menueffects.C:58
4279 msgid "Render effect..."
4280 msgstr "Renderizar efecto..."
4282 #: cinelerra//menueffects.C:147
4284 msgid "No recordable tracks specified."
4285 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
4287 #: cinelerra//menueffects.C:158
4289 msgid "No plugins available."
4290 msgstr "No hay plugins disponibles."
4292 #: cinelerra//menueffects.C:260
4293 msgid "No output file specified."
4294 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
4296 #: cinelerra//menueffects.C:268
4297 msgid "No effect selected."
4298 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
4300 #: cinelerra//menueffects.C:309
4301 msgid "No selected range to process."
4302 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
4304 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4305 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4311 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4312 #: cinelerra//savefile.C:101
4314 msgid "Couldn't open %s"
4315 msgstr "No se puedo abrir %s"
4317 #: cinelerra//menueffects.C:592
4318 msgid ": Render effect"
4319 msgstr ": Render efecto"
4321 #: cinelerra//menueffects.C:633
4322 msgid "Select an effect"
4323 msgstr "Seleccionar un efecto"
4325 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4326 msgid "Select the first file to render to:"
4327 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
4329 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4330 msgid "Select a file to render to:"
4331 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
4333 #: cinelerra//menueffects.C:773
4334 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4335 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4338 #: cinelerra//menueffects.C:776
4339 msgid ": Effect Prompt"
4340 msgstr ": Símbolo del Efecto"
4342 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4343 msgid "Transition Length..."
4344 msgstr "La transición de cuerpo entero ..."
4346 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4348 msgid "recieve message failed\n"
4349 msgstr "Mensaje de Recieve no\n"
4351 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4352 #: cinelerra//messages.C:194
4354 msgid "send message failed\n"
4355 msgstr "Enviar mensaje fallido\n"
4357 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4358 msgid "Messages::write_message"
4359 msgstr "Mensajes::write_message"
4361 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4363 msgstr "Mostrar métrica"
4365 #: cinelerra//mwindow.C:580
4367 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4368 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4370 #: cinelerra//mwindow.C:642
4372 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4373 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4375 #: cinelerra//mwindow.C:916
4377 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4378 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4380 #: cinelerra//mwindow.C:920
4382 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4383 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4385 #: cinelerra//mwindow.C:930
4387 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4388 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4390 #: cinelerra//mwindow.C:936
4392 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4393 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4395 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4396 msgid "multiple video tracks"
4397 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4399 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4400 msgid "crosses edits"
4401 msgstr "Cruza ediciones"
4403 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4407 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4409 msgstr "ningún archivo"
4411 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4413 msgstr "Db no se pudo"
4415 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4417 msgid "put_commercial: %s"
4418 msgstr "put_commercial: %s"
4421 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4426 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4429 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4430 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4431 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4432 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4435 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4438 "%s's index was built for program number %d\n"
4439 "Playback preference is %d.\n"
4440 " Using program %d."
4441 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4442 "Playback preference is %d.\n"
4443 " Using program %d."
4446 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4448 msgid "Failed to open %s"
4449 msgstr "Error al abrir %s"
4451 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4452 msgid "'s format couldn't be determined."
4453 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
4455 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4459 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4462 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4463 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4464 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
4466 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4469 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4470 "you probably need to be root, or:\n"
4471 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4472 "before trying to start cinelerra.\n"
4473 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4474 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4475 "you probably need to be root, or:\n"
4476 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4477 "before trying to start cinelerra.\n"
4478 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4481 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4482 msgid "Initializing Plugins"
4483 msgstr "Plugins Inicialización"
4485 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4486 msgid "Initializing GUI"
4487 msgstr "Inicializando la interfaz"
4489 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4490 msgid "Initializing Fonts"
4491 msgstr "Inicialización de Fuentes"
4493 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4495 msgid "Couldn't open %s for writing."
4496 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
4498 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4499 msgid "remove assets"
4500 msgstr "eliminar clips"
4502 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4505 msgstr "El uso de %s"
4507 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4508 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4510 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4511 "it can't be rendered by OpenGL."
4512 msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\n"
4513 "de 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL."
4515 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4516 msgid "select asset"
4517 msgstr "Select activo"
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4520 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4522 msgstr "Añadir pista"
4524 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4525 msgid "asset to all"
4526 msgstr "Activo para todos"
4528 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4529 msgid "asset to size"
4530 msgstr "clip a tamaño"
4532 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4533 msgid "asset to rate"
4534 msgstr "clip a tamaño"
4536 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4540 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4541 msgid "clear keyframes"
4542 msgstr "limpiar fotogramas clave"
4544 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4545 msgid "clear default keyframe"
4546 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
4548 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4549 msgid "clear labels"
4550 msgstr "eliminar etiquetas"
4552 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4553 msgid "concatenate tracks"
4554 msgstr "concatenar pistas"
4556 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4560 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4564 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4565 msgid "cut keyframes"
4566 msgstr "cortar fotogramas clave"
4568 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4569 msgid "cut default keyframe"
4570 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
4572 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4573 msgid "delete tracks"
4574 msgstr "eliminar pistas"
4576 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4577 msgid "delete track"
4578 msgstr "eliminar pista"
4580 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4581 msgid "insert effect"
4582 msgstr "insertar efecto"
4584 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4586 msgstr "Manejador de arrastre"
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4589 msgid "match output size"
4590 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4594 msgstr "mover trozo de video"
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4597 msgid "paste effect"
4598 msgstr "paste effect"
4601 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4603 msgstr "mover el efecto"
4605 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4606 msgid "move effect up"
4607 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
4609 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4610 msgid "move effect down"
4611 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
4613 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4614 msgid "move track down"
4615 msgstr "mover la pista hacia abajo"
4617 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4618 msgid "move tracks down"
4619 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
4621 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4622 msgid "move track up"
4623 msgstr "mover la pista hacia arriba"
4625 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4626 msgid "move tracks up"
4627 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
4629 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4633 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4635 msgstr "sobreescribir"
4637 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4641 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4642 msgid "paste assets"
4645 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4646 msgid "paste keyframes"
4647 msgstr "pegar fotogramas clave"
4649 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4650 msgid "paste default keyframe"
4651 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
4653 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4657 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4658 msgid "detach transition"
4659 msgstr "quitar transición"
4661 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4662 msgid "detach transitions"
4663 msgstr "Separar transiciones"
4665 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4671 msgid "attach transitions"
4672 msgstr "Adjuntar transiciones"
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4676 msgid "No default transition %s found."
4677 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4680 msgid "shuffle edits"
4681 msgstr "ediciones aleatoriamente"
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4684 msgid "reverse edits"
4687 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4689 msgstr "Align ediciones"
4691 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4693 msgstr "Editar longitud"
4695 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4696 msgid "transition length"
4697 msgstr "Longitud de transición"
4699 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4700 msgid "resize track"
4701 msgstr "redimensionar pista"
4703 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4705 msgstr "Punto de entrada"
4707 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4709 msgstr "Punto de salida"
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4725 "Created from main window"
4727 "Creado a partir de la ventana principal"
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4734 msgid "trim selection"
4735 msgstr "eliminar espacios de la selección"
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4739 msgstr "directorio nuevo"
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4745 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4749 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4751 msgstr "Cortar anuncios"
4753 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4757 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4758 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4759 msgid "Try FFMpeg first"
4760 msgstr "Try FFMpeg first"
4763 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4764 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4765 msgid "Try FFMpeg last"
4766 msgstr "Try FFMpeg last"
4769 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4770 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4771 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4774 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4775 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4776 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4778 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4779 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4780 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4782 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4783 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4784 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4786 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4787 msgid "Cinelerra: Camera"
4788 msgstr "Cinelerra: cámara"
4790 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4791 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4792 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4794 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4795 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4796 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4798 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4799 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4800 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4803 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4804 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4805 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4807 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4808 msgid "Cinelerra: Color"
4809 msgstr "Cinelerra: Color"
4812 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4813 msgid "Cinelerra: Compositor"
4814 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4817 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4818 msgid "Cinelerra: Confirm"
4819 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4821 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4822 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4823 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4825 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4826 msgid "Cinelerra: Crop"
4827 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4829 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4830 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4831 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4834 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4835 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4836 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
4838 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4839 msgid "Cinelerra: Edit length"
4840 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4843 msgid "Cinelerra: Error"
4844 msgstr "Cinelerra: Error"
4847 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4848 msgid "Cinelerra: Errors"
4849 msgstr "Cinelerra: Errores"
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4852 msgid "Cinelerra: File Exists"
4853 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4856 msgid "Cinelerra: File Format"
4857 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4860 msgid "Cinelerra: Levels"
4861 msgstr "Cinelerra: Niveles"
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4864 msgid "Cinelerra: Load"
4865 msgstr "Cinelerra: Carga"
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4868 msgid "Cinelerra: Loading"
4869 msgstr "Cinelerra: Carga"
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4872 msgid "Cinelerra: Locate file"
4873 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4876 msgid "Cinelerra: Mask"
4877 msgstr "Cinelerra: Máscara"
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4880 msgid "Cinelerra: New folder"
4881 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
4883 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4884 msgid "Cinelerra: Overlays"
4885 msgstr "Cinelerra: superposiciones"
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4888 msgid "Cinelerra: Path"
4889 msgstr "Cinelerra: Path"
4892 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4893 msgid "Cinelerra: Preferences"
4894 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
4896 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4897 msgid "Cinelerra: Program"
4898 msgstr "Cinelerra: Programa"
4900 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4901 msgid "Cinelerra: Projector"
4902 msgstr "Cinelerra: Proyector"
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4905 msgid "Cinelerra: Question"
4906 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
4908 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4909 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4910 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4913 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4914 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4915 msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4918 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4919 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4922 msgid "Cinelerra: Ruler"
4923 msgstr "Cinelerra: Regla"
4925 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4927 msgid "Cinelerra: %s"
4928 msgstr "Cinelerra: %s"
4931 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4932 msgid "Cinelerra: Save"
4933 msgstr "Cinelerra: Save"
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4937 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4938 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4941 msgid "Cinelerra: Set Format"
4942 msgstr "Cinelerra: Formato Set"
4944 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4946 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4947 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4950 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4951 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4954 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4955 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4958 msgid "Cinelerra: Transition length"
4959 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
4961 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4962 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4963 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
4965 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4966 msgid "Cinelerra: Viewer"
4967 msgstr "Cinelerra: Visor"
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4970 msgid "Cinelerra: Warning"
4971 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4974 msgid "Cinelerra: New Project"
4975 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4978 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4979 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4983 msgid "Cinelerra: Normalize"
4984 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
4986 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4987 msgid "Cinelerra: Resample"
4988 msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
4990 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4991 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4992 msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
4994 #: cinelerra//new.C:235
4995 msgid ": New Project"
4996 msgstr ": Proyecto nuevo"
4998 #: cinelerra//new.C:267
4999 msgid "Parameters for the new project:"
5000 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
5002 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5006 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5008 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5010 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5012 msgstr "Fotograma/seg:"
5014 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5015 msgid "Canvas size:"
5016 msgstr "Tamaño de visualización:"
5018 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5019 msgid "Aspect ratio:"
5020 msgstr "Ratio de Aspecto:"
5022 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5023 msgid "Interlace mode:"
5024 msgstr "Modo de entrelazado:"
5026 #: cinelerra//new.C:914
5027 msgid "Auto aspect ratio"
5028 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
5030 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5031 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5032 msgid "Swap dimensions"
5033 msgstr "dimensiones Swap"
5035 #: cinelerra//patchgui.C:382
5039 #: cinelerra//patchgui.C:407
5041 msgstr "Juego de parches"
5043 #: cinelerra//patchgui.C:435
5045 msgstr "Bloquear pista"
5047 #: cinelerra//patchgui.C:460
5048 msgid "record patch"
5049 msgstr "Parche de registro"
5051 #: cinelerra//patchgui.C:487
5053 msgstr "atenuadores Gang"
5055 #: cinelerra//patchgui.C:512
5057 msgstr "Parche de banda"
5059 #: cinelerra//patchgui.C:539
5061 msgstr "Dibujar recursos"
5063 #: cinelerra//patchgui.C:564
5065 msgstr "Dibujar parche"
5067 #: cinelerra//patchgui.C:590
5068 msgid "Don't send to output"
5069 msgstr "No enviar a la salida"
5071 #: cinelerra//patchgui.C:630
5073 msgstr "Parche de silencio"
5075 #: cinelerra//patchgui.C:697
5076 msgid "expand patch"
5077 msgstr "Ampliar parche"
5079 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5081 msgstr "título de la pista"
5083 #: cinelerra//patchgui.C:750
5087 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5091 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5092 msgid "Cache size (MB):"
5093 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
5095 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5096 msgid "Seconds to preroll renders:"
5097 msgstr "Seconds to preroll renders:"
5100 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5101 msgid "(must be root)"
5102 msgstr "(Debe ser root)"
5104 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5105 msgid "Background Rendering (Video only)"
5106 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
5108 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5109 msgid "Frames per background rendering job:"
5110 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
5112 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5113 msgid "Frames to preroll background:"
5114 msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll"
5116 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5117 msgid "Output for background rendering:"
5118 msgstr "Salida para renderizar en background:"
5120 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5122 msgstr "Granja de render"
5124 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5128 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5130 msgstr "Nombre de la máquina:"
5132 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5133 msgid "Total jobs to create:"
5134 msgstr "Total de trabajos a crear:"
5136 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5137 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5138 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
5140 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5141 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5142 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5146 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5148 msgstr "Nombre de host"
5150 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5154 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5156 msgstr "Fotograma/seg"
5158 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5159 msgid "Use background rendering"
5160 msgstr "Usar renderizado en background"
5162 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5163 msgid "Use render farm"
5164 msgstr "Usar granja de render"
5166 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5167 msgid "Force single processor use"
5168 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
5170 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5171 msgid "trap sigSEGV"
5172 msgstr "Trampa SIGSEGV"
5174 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5176 msgstr "Trampa Sigint"
5178 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5179 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5180 msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
5182 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5183 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5184 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5187 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5188 msgid "Consolidate output files on completion"
5189 msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
5191 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5193 msgstr "Añadir nodo"
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5196 msgid "Apply Changes"
5197 msgstr "Aplicar cambios"
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5201 msgstr "Eliminar nodo"
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5205 msgstr "Ordenar nodos"
5207 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5209 msgstr "Restaurar rates"
5211 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5212 msgid "Use virtual filesystem"
5213 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
5215 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5217 msgstr "Salida de audio"
5219 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5220 msgid "Playback buffer samples:"
5221 msgstr "muestras de tampón de reproducción:"
5223 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5224 msgid "Audio offset (sec):"
5225 msgstr "Audio offset (Segs):"
5227 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5228 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5229 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5233 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5234 msgid "Audio Driver:"
5235 msgstr "Driver de Audio:"
5237 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5239 msgstr "Salida de video"
5241 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5242 msgid "Framerate achieved:"
5243 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
5245 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5246 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5247 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
5249 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5250 msgid "DVD Subtitle to display:"
5251 msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar"
5253 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5254 msgid "TOC Program No:"
5255 msgstr "Programa TOC No:"
5257 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5258 msgid "Timecode offset:"
5259 msgstr "Código de tiempo:"
5261 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5262 msgid "Video Driver:"
5263 msgstr "Driver de Video:"
5265 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5266 msgid "View follows playback"
5267 msgstr "La vista sigue al 'play'"
5269 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5270 msgid "Disable hardware synchronization"
5271 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5273 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5274 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5275 msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
5277 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5279 msgstr "Mapa de 5.1> 2"
5281 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5282 msgid "Interpolate CR2 images"
5283 msgstr "Interpolación imágenes CR2"
5285 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5286 msgid "White balance CR2 images"
5287 msgstr "Balance de blancos imágenes CR2"
5289 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5290 msgid "Decode frames asynchronously"
5291 msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona"
5293 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5294 msgid "Play every frame"
5295 msgstr "Ver cada fotograma"
5297 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5298 msgid "Enable subtitles/captioning"
5299 msgstr "Activar subtítulos / subtitulado"
5301 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5303 msgstr "células Etiqueta"
5305 #: cinelerra//playtransport.C:434
5306 msgid "Fast reverse ( + )"
5307 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
5309 #: cinelerra//playtransport.C:449
5310 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5311 msgstr "Retroceder ( 6 )"
5313 #: cinelerra//playtransport.C:464
5314 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5315 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
5317 #: cinelerra//playtransport.C:479
5318 msgid "Normal forward ( 3 )"
5319 msgstr "Avanzar ( 3 )"
5321 #: cinelerra//playtransport.C:496
5322 msgid "Frame forward ( 1 )"
5323 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
5325 #: cinelerra//playtransport.C:511
5326 msgid "Fast forward ( Enter )"
5327 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
5329 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5334 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5337 msgstr "Licencia: %s"
5339 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5344 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5347 msgstr "%s tardó %s"
5349 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5353 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5354 msgid "attach effect"
5355 msgstr "añadir efecto"
5357 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5361 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5362 msgid "Shared effects:"
5363 msgstr "Efectos compartidos:"
5365 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5366 msgid "Shared tracks:"
5367 msgstr "Pistas compartidas:"
5369 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5370 msgid "Attach single standlone and share others"
5371 msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
5373 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5374 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5375 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5379 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5380 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5382 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5383 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5384 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5385 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5386 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5390 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5391 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5392 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5393 #: cinelerra//setformat.C:891
5397 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5402 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5405 msgstr "Distancia: "
5407 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5411 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5412 msgid ": Change Effect"
5413 msgstr "Efecto Cambio"
5415 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5419 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5420 msgid "detach effect"
5421 msgstr "quitar efecto"
5423 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5427 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5431 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5435 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5437 msgstr "Presets ..."
5439 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5441 msgstr "Conjunto Plugin"
5443 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5444 msgid "Look for global plugins here"
5445 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5447 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5448 msgid "Global Plugin Path"
5449 msgstr "Ruta Plugin Global"
5451 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5452 msgid "Select the directory for plugins"
5453 msgstr "Seleccionar el directorio de plugins"
5455 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5456 msgid "Look for personal plugins here"
5457 msgstr "Busque complementos personales aquí"
5459 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5460 msgid "Personal Plugin Path"
5461 msgstr "Ruta Plugin personal"
5463 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5464 msgid "Preferences..."
5465 msgstr "Preferencias..."
5467 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5472 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5474 msgstr "* Reproducción A"
5476 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5478 msgstr "Reproducción A"
5480 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5482 msgstr "* Reproducción B"
5484 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5486 msgstr "Reproducción B"
5488 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5492 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5496 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5500 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5504 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5505 msgid ": Preferences"
5506 msgstr "Preferencias"
5508 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5510 msgid ": %s Presets"
5511 msgstr ": %s Presets"
5514 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5515 msgid "apply preset"
5516 msgstr "Aplicar preestablecido"
5518 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5519 #: cinelerra//swindow.C:124
5523 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5524 msgid "Saved presets:"
5525 msgstr "presets guardada:"
5527 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5528 msgid "Preset title:"
5529 msgstr "Título predefinido:"
5531 #: cinelerra//question.C:33
5535 #: cinelerra//quit.C:43
5539 #: cinelerra//quit.C:79
5540 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5541 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5543 #: cinelerra//quit.C:89
5544 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5545 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
5547 #: cinelerra//quit.C:99
5548 msgid "Save edit list before exiting?"
5549 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
5551 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5555 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5557 msgid "Delete this file and %s?"
5558 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
5560 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5561 msgid "No space left on disk."
5562 msgstr "No queda espacio en disco."
5564 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5568 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5572 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5576 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5578 "Start batch recording\n"
5579 "from the current position."
5580 msgstr "Comenzar grabación por lotes\n"
5581 "desde la posición actual."
5583 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5587 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5589 "Make the highlighted\n"
5591 msgstr "Hacer el clip \n"
5594 #: cinelerra//record.C:85
5598 #: cinelerra//record.C:423
5602 #: cinelerra//record.C:538
5606 #: cinelerra//record.C:1191
5610 #: cinelerra//recordengine.C:606
5612 msgstr "comenzar de nuevo"
5614 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5615 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5620 #: cinelerra//recordgui.C:62
5622 msgstr ": Grabación"
5624 #: cinelerra//recordgui.C:159
5626 msgstr "Tiempo de inicio:"
5628 #: cinelerra//recordgui.C:162
5629 msgid "Duration time:"
5632 #: cinelerra//recordgui.C:171
5634 msgstr "Transporte:"
5636 #: cinelerra//recordgui.C:189
5637 msgid ": Record path"
5638 msgstr ": Ruta de grabación"
5640 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5641 msgid "Select a file to record to:"
5642 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
5644 #: cinelerra//recordgui.C:223
5648 #: cinelerra//recordgui.C:229
5649 msgid "Audio compression:"
5650 msgstr "Compresión de audio:"
5652 #: cinelerra//recordgui.C:235
5653 msgid "Clipped samples:"
5654 msgstr "Clipped Samples:"
5656 #: cinelerra//recordgui.C:242
5657 msgid "Video compression:"
5658 msgstr "Compresión de video:"
5660 #: cinelerra//recordgui.C:248
5661 msgid "Frames dropped:"
5664 #: cinelerra//recordgui.C:251
5665 msgid "Frames behind:"
5666 msgstr "Fotogramas detrás:"
5668 #: cinelerra//recordgui.C:256
5672 #: cinelerra//recordgui.C:259
5674 msgstr "Etiqueta previa:"
5676 #: cinelerra//recordgui.C:294
5677 msgid "File Capture"
5678 msgstr "Captura de archivo"
5680 #: cinelerra//recordgui.C:332
5684 #: cinelerra//recordgui.C:348
5689 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5693 #: cinelerra//recordgui.C:566
5694 msgid "Save the recording and quit."
5695 msgstr "Salvar la grabación y salir."
5697 #: cinelerra//recordgui.C:589
5698 msgid "Quit without pasting into project."
5699 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5701 #: cinelerra//recordgui.C:614
5702 msgid "Quit and paste into project."
5703 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5705 #: cinelerra//recordgui.C:626
5707 msgstr "Comenzar de nuevo"
5709 #: cinelerra//recordgui.C:628
5710 msgid "Rewind the current file and erase."
5711 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
5713 #: cinelerra//recordgui.C:644
5714 msgid "drop overrun frames"
5715 msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
5717 #: cinelerra//recordgui.C:648
5718 msgid "Drop input frames when behind."
5719 msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás."
5721 #: cinelerra//recordgui.C:668
5722 msgid "fill underrun frames"
5723 msgstr "Llenar los marcos de empotramiento"
5725 #: cinelerra//recordgui.C:672
5726 msgid "Write extra frames when behind."
5727 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
5729 #: cinelerra//recordgui.C:692
5730 msgid "poweroff when done"
5731 msgstr "El apagado cuando termina"
5733 #: cinelerra//recordgui.C:696
5734 msgid "poweroff system when batch record done."
5735 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
5737 #: cinelerra//recordgui.C:717
5738 msgid "check for ads"
5739 msgstr "Comprobar si hay anuncios"
5741 #: cinelerra//recordgui.C:721
5742 msgid "check for commercials."
5743 msgstr "Check para comerciales."
5745 #: cinelerra//recordgui.C:744
5746 msgid "Monitor video"
5747 msgstr "Monitorizar Video"
5749 #: cinelerra//recordgui.C:784
5750 msgid "Monitor audio"
5751 msgstr "Monitorizar Audio"
5753 #: cinelerra//recordgui.C:821
5754 msgid "Audio meters"
5755 msgstr "medidores de audio"
5757 #: cinelerra//recordgui.C:968
5761 #: cinelerra//recordgui.C:989
5765 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5770 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5771 msgid "Interrupt recording in progress?"
5772 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5774 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5775 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5776 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
5778 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5780 msgstr ": El video en"
5782 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5784 msgstr "00: 00: 00: 00"
5786 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5788 msgid ": Video in %d%%"
5789 msgstr ": El video en %d%%"
5791 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5793 msgstr "Intercambiar campos"
5795 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5797 msgstr "Entrada de audio"
5799 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5800 msgid "Record Driver:"
5801 msgstr "Driver de grabación:"
5803 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5804 msgid "Samples read from device:"
5805 msgstr "Las muestras leen de dispositivo:"
5807 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5808 msgid "Samples to write to disk:"
5809 msgstr "Muestras a escribir en el disco:"
5811 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5812 msgid "Sample rate for recording:"
5813 msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
5815 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5816 msgid "Channels to record:"
5817 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
5819 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5821 msgstr "Entrada de Video"
5823 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5824 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5825 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
5827 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5828 msgid "Frames to buffer in device:"
5829 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
5831 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5832 msgid "Positioning:"
5833 msgstr "Posicionamiento:"
5835 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5836 msgid "Size of captured frame:"
5837 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
5839 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5840 msgid "Frame rate for recording:"
5841 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
5843 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5844 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5845 msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
5847 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5848 msgid "Realtime TOC"
5849 msgstr "Realtime TOC"
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5853 msgid "Presentation Timestamps"
5854 msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5857 msgid "Software timing"
5858 msgstr "Timing Software"
5860 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5861 msgid "Device Position"
5862 msgstr "Posición de dispositivos"
5864 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5865 msgid "Sample Position"
5866 msgstr "Posición de ejemplo"
5868 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5869 msgid "Sync drives automatically"
5870 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
5872 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5876 #: cinelerra//recordthread.C:85
5877 msgid "Re-enable batches and restart?"
5878 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
5880 #: cinelerra//recordthread.C:147
5881 msgid "execvp poweroff failed"
5882 msgstr "El apagado execvp falló"
5884 #: cinelerra//recordthread.C:151
5886 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5887 msgstr "El apagado !!! inminente\n"
5889 #: cinelerra//recordthread.C:153
5890 msgid "cant vfork poweroff process"
5891 msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
5893 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5895 msgstr "Interrumpido"
5897 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5900 "from current position"
5901 msgstr "Comenzar a grabar nde posición actual"
5903 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5904 msgid "RecordTransport single frame"
5905 msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport"
5907 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5908 msgid "Preview recording"
5909 msgstr "Mostrar previo grabando"
5911 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5912 msgid "Stop operation"
5913 msgstr "Parar la operación"
5915 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5917 msgstr "Comenzar de nuevo"
5919 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5921 msgstr "Rebobinado rápido"
5923 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5924 msgid "Fast forward"
5925 msgstr "Avanzar rápido"
5927 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5928 msgid "Seek to end of recording"
5929 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
5931 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5935 #: cinelerra//reindex.C:32
5936 msgid "Redraw Indexes"
5937 msgstr "Volver a dibujar los índices"
5939 #: cinelerra//reindex.C:71
5940 msgid ": Redraw Indexes"
5941 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
5943 #: cinelerra//reindex.C:86
5944 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5945 msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
5947 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5948 msgid ": RemoteWindow"
5949 msgstr ": RemoteWindow"
5952 #: cinelerra//render.C:85
5954 msgstr "Renderizar..."
5956 #: cinelerra//render.C:85
5961 #: cinelerra//render.C:212
5963 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5964 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5967 #: cinelerra//render.C:277
5968 msgid "Already rendering"
5969 msgstr "Ya representación"
5971 #: cinelerra//render.C:496
5973 msgid "Rendering %s..."
5974 msgstr "Renderizando %s..."
5976 #: cinelerra//render.C:499
5977 msgid "Rendering..."
5978 msgstr "Renderizando..."
5980 #: cinelerra//render.C:517
5982 msgid "Rendering took %s"
5983 msgstr "El render tardó %s"
5985 #: cinelerra//render.C:786
5986 msgid "Starting render farm"
5987 msgstr "Comenzando render en granja"
5989 #: cinelerra//render.C:814
5990 msgid "Failed to start render farm"
5991 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
5993 #: cinelerra//render.C:912
5994 msgid "Error rendering data."
5995 msgstr "Error renderizando datos."
5997 #: cinelerra//render.C:970
6001 #: cinelerra//render.C:1112
6006 #: cinelerra//render.C:1160
6007 msgid "Render range:"
6008 msgstr "Granja de render"
6010 #: cinelerra//render.C:1197
6014 #: cinelerra//render.C:1208
6018 #: cinelerra//render.C:1220
6019 msgid "In/Out Points"
6020 msgstr "Punto de salida"
6022 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6023 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6024 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
6026 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6028 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6029 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6031 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6032 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6033 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
6035 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6037 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6038 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
6040 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6042 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6043 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
6045 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6046 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6047 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
6049 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6051 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6052 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
6054 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6056 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6057 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
6059 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6060 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6061 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
6063 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6064 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6065 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
6067 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6069 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6070 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
6072 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6073 msgid "RenderProfile:"
6074 msgstr "RenderProfile:"
6077 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6078 msgid "Render profile:"
6079 msgstr "Granja de render"
6081 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6082 msgid "Save profile"
6083 msgstr "Guardar perfil"
6085 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6086 msgid "Delete profile"
6087 msgstr "Borrar perfil"
6089 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6091 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6092 "it can't be rendered by OpenGL."
6093 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\n"
6094 "por lo que no puede representarse mediante OpenGL."
6096 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6097 msgid ": Resize Track"
6098 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6100 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6101 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6106 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6110 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6111 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6115 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6119 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6121 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6122 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
6124 #: cinelerra//savefile.C:49
6126 msgstr "Salvar copia"
6128 #: cinelerra//savefile.C:56
6129 msgid "Saved backup."
6130 msgstr "Copia salvada."
6132 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6134 msgid "\"%s\" %dC written"
6135 msgstr "\"%s\" %dC written"
6138 #: cinelerra//savefile.C:133
6140 msgstr "Guardar como..."
6142 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6144 msgid "Couldn't open %s."
6145 msgstr "No se pudo abrir %s."
6147 #: cinelerra//savefile.C:246
6151 #: cinelerra//savefile.C:247
6152 msgid "Enter a filename to save as"
6153 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
6155 #: cinelerra//scale.C:36
6157 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6159 #: cinelerra//scale.C:197
6163 #: cinelerra//scale.C:207
6164 msgid "New camera size:"
6165 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6167 #: cinelerra//scale.C:208
6168 msgid "New projector size:"
6169 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6171 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6173 msgstr "Relación de W:"
6175 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6177 msgstr "Relación de H:"
6179 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6184 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6185 msgid "Constrain ratio"
6186 msgstr "Restringir relación"
6188 #: cinelerra//scale.C:372
6190 msgstr "datos de escalas"
6192 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6196 #: cinelerra//setformat.C:50
6200 #: cinelerra//setformat.C:50
6205 #: cinelerra//setformat.C:166
6207 msgstr "poner formato"
6209 #: cinelerra//setformat.C:298
6210 msgid ": Set Format"
6211 msgstr ": Formato de Ajuste"
6213 #: cinelerra//setformat.C:367
6214 msgid "Channel positions:"
6215 msgstr "Posición de canales:"
6217 #: cinelerra//setformat.C:682
6222 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6226 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6227 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6231 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6235 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6239 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6243 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6247 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6251 #: cinelerra//splashgui.C:33
6255 #: cinelerra//splashgui.C:63
6257 msgstr "Cargando..."
6259 #: cinelerra//statusbar.C:114
6260 msgid "Welcome to Cinelerra."
6261 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
6263 #: cinelerra//statusbar.C:122
6264 msgid "Cancel operation"
6265 msgstr "Cancelar operación"
6267 #: cinelerra//strack.C:54
6273 #: cinelerra//swindow.C:106
6277 #: cinelerra//swindow.C:157
6279 msgstr "Tamaño del archivo:"
6281 #: cinelerra//swindow.C:160
6285 #: cinelerra//swindow.C:165
6289 #: cinelerra//swindow.C:166
6293 #: cinelerra//swindow.C:202
6295 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6296 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6297 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6298 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6299 "The target line length is 60 characters.\n"
6300 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6301 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6302 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6303 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6304 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6306 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6308 "This is the second entry.\n"
6309 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6310 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6311 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6312 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6313 "The target line length is 60 characters.\n"
6314 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6315 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6316 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6317 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6318 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6320 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6322 "This is the second entry.\n"
6325 #: cinelerra//swindow.C:234
6327 msgstr ": Subtítulo"
6329 #: cinelerra//swindow.C:504
6333 #: cinelerra//swindow.C:520
6337 #: cinelerra//swindow.C:770
6340 "cannot open: \"%s\"\n"
6342 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6346 #: cinelerra//swindow.C:977
6348 msgstr "SubTitle..."
6351 #: cinelerra//swindow.C:977
6356 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6358 msgid "Where is %s?"
6359 msgstr "¿Dónde está %s?"
6361 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6362 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6363 msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
6365 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6367 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6368 "re-enable playback to process a single frame."
6369 msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\n"
6370 "rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
6372 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6374 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6375 "the region defined by the in/out points."
6376 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
6377 "el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
6379 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6381 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6382 "selected one to toggle."
6383 msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
6384 "las demás se deshabiliten/habiliten"
6386 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6388 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6389 "the other patches to match the first one."
6390 msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
6391 "provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
6393 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6395 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6396 "just the one effect."
6397 msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
6400 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6402 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6403 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6404 msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
6405 "en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales."
6407 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6409 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6410 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6411 msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\n"
6412 "Ctrl + centro retrocede."
6414 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6415 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6416 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6420 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6422 msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
6423 "los 4 puntos de muevan.\n"
6425 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6427 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6428 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6429 msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
6430 "Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
6432 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6434 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6435 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6436 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6437 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6440 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6442 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6443 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6444 msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior. NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n"
6446 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6448 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6449 "audio or video tracks.\n"
6450 msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas naudio o video.\n"
6452 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6453 msgid ": Tip of the day"
6454 msgstr ": Consejo del día"
6456 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6457 msgid "Show tip of the day."
6458 msgstr "Mostrar consejo del día."
6460 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6462 msgstr "Siguiente consejo"
6464 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6465 msgid "Previous tip"
6466 msgstr "Consejo anterior"
6468 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6470 msgstr "Fotograma clave"
6472 #: cinelerra//transition.C:43
6473 msgid "Paste Transition"
6474 msgstr "Pegar Transición"
6476 #: cinelerra//transition.C:230
6480 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6481 msgid ": Transition length"
6482 msgstr ": Longitud de Transición"
6484 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6486 msgid "Length: %2.2f sec"
6487 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6489 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6493 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6497 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6502 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6507 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6509 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6510 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n"
6512 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6514 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6515 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6517 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6518 msgid "Follow video config"
6519 msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo"
6521 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6522 msgid "Output channel:"
6523 msgstr "Canal de salida:"
6525 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6529 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6533 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6534 msgid "Default A Display:"
6535 msgstr "Default A Pantalla:"
6537 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6538 msgid "Default B Display:"
6539 msgstr "B Visualización por defecto:"
6541 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6542 msgid "Nearest Neighbor"
6543 msgstr "Vecino más cercano"
6545 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6546 msgid "BiCubic / BiCubic"
6547 msgstr "Bicúbica / bicúbica"
6549 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6550 msgid "BiCubic / BiLinear"
6551 msgstr "Bicúbica / bilineal"
6553 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6554 msgid "BiLinear / BiLinear"
6555 msgstr "Bilineal / bilineal"
6557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6558 msgid "Lanczos / Lanczos"
6559 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6562 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6564 msgstr ": Salida de video"
6566 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6568 msgstr "Mostrar clips"
6570 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6572 msgstr "Mostrar títulos"
6574 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6575 msgid "Show transitions"
6576 msgstr "Mostrar transiciones"
6578 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6582 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6583 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6588 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6592 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6596 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6597 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6599 msgstr "Multiplicar"
6601 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6605 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6606 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6610 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6615 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6616 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6621 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6622 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6630 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6649 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6654 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6659 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6664 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6669 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6679 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6684 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6688 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6693 #: cinelerra//vtrack.C:116
6699 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6703 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6708 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6715 "Creado a partir de:\n"
6718 #: cinelerra//wwindow.C:65
6720 msgstr ": Advertencia"
6722 #: cinelerra//wwindow.C:83
6723 msgid "Don't show this warning again."
6724 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6726 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6727 msgid "Duration visible in the timeline"
6728 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6730 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6731 msgid "Audio waveform scale"
6732 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6734 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6735 msgid "Height of tracks in the timeline"
6736 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6738 #: cinelerra//zoombar.C:422
6739 msgid "Automation range maximum"
6740 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6742 #: cinelerra//zoombar.C:424
6743 msgid "Automation range minimum"
6744 msgstr "alcance minimo de automatización"
6746 #: cinelerra//zoombar.C:456
6747 msgid "Automation Type"
6748 msgstr "Tipo de automatización"
6750 #: cinelerra//zoombar.C:472
6752 msgstr "Descolorarse de audio"
6754 #: cinelerra//zoombar.C:473
6756 msgstr "Descolorarse de video"
6758 #: cinelerra//zoombar.C:474
6763 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6767 #: cinelerra//zoombar.C:506
6768 msgid "Automation range"
6769 msgstr "Gama de automatización"
6771 #: cinelerra//zoombar.C:566
6772 msgid "Selection start time"
6773 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6775 #: cinelerra//zoombar.C:604
6776 msgid "Selection length"
6777 msgstr "Seleccionar longitud"
6779 #: cinelerra//zoombar.C:638
6780 msgid "Selection end time"
6781 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6783 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6784 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6785 msgid "Odd field first"
6786 msgstr "Campo impar primera"
6788 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6789 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6790 msgid "Even field first"
6791 msgstr "Incluso primer campo"
6793 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6795 msgstr "1080 Fecha de a la 480"
6797 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6801 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6805 #: plugins/aging/aging.C:76
6810 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6814 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6818 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6822 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6826 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6830 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6831 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6833 msgstr "Forma de onda"
6835 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6836 msgid "Rising Trigger"
6837 msgstr "Trigger Rising"
6839 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6840 msgid "Falling Trigger"
6841 msgstr "Trigger Falling"
6843 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6844 msgid "History Size:"
6845 msgstr "Tamaño de la historia:"
6847 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6848 msgid "Window Size:"
6849 msgstr "Tamaño de ventana:"
6851 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6852 msgid "Trigger level:"
6853 msgstr "Nivel de disparo:"
6855 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6859 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6863 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6867 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6870 msgstr "Muestra: %d"
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6874 msgid "Level 0: %.2f"
6875 msgstr "Nivel 0: %.2f"
6877 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6879 msgid "Level 1: %.2f"
6880 msgstr "Nivel 1: %.2f"
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6887 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6888 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6892 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6893 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6897 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6898 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6902 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6903 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6904 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6908 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6910 msgstr "Bandas deslizantes"
6912 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6914 msgstr "Bandas Cortantes"
6916 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6918 msgstr "Blue Banana"
6921 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6922 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6924 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6925 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6928 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6929 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6931 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6932 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6937 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6941 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6943 msgstr "Máscara Fin"
6945 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6946 msgid " Mask Selection"
6947 msgstr "Selección de máscara"
6949 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6951 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6952 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
6954 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6955 msgid "Color Selection"
6956 msgstr "Selección de color"
6958 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6959 msgid " Mark Selected Areas"
6960 msgstr "Marca el área seleccionada"
6962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6966 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6978 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6982 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6986 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6988 msgstr "Difuminado azul"
6990 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6992 msgstr "Pre-erosionar"
6994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6995 msgid " Invert Selection"
6996 msgstr "Invertir selección"
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6999 msgid "Color Adjustment"
7000 msgstr "Ajuste de color"
7002 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7003 msgid " Filter Active"
7004 msgstr "Filtro activo"
7006 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7010 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7011 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7016 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7017 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7022 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7024 msgstr "Difuminado translúcido"
7026 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7027 msgid "Alpha determines radius"
7028 msgstr "Alfa determina el radio"
7030 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7032 msgstr "Difuminado rojo"
7034 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7036 msgstr "Difuminado verde"
7038 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7040 msgstr "Difuminado azul"
7042 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7047 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7048 msgid "Brightness/Contrast"
7049 msgstr "Brillo/Contraste"
7051 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7052 msgid "Boost luminance only"
7053 msgstr "Solo luminancia"
7055 #: plugins/burn/burn.C:79
7057 msgstr "TVabrasante"
7059 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7061 "BurningTV from EffectTV\n"
7062 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7063 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
7064 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7066 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7067 msgid "Lock parameters"
7068 msgstr "Bloquear parámetros"
7070 #: plugins/C41/c41.C:272
7071 msgid "Activate processing"
7072 msgstr "Procesamiento activo"
7074 #: plugins/C41/c41.C:275
7075 msgid "Compute negfix values"
7076 msgstr "Calcular los valores de negifx"
7078 #: plugins/C41/c41.C:277
7079 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7080 msgstr "(desactive para un rendering más rápido)"
7082 #: plugins/C41/c41.C:280
7083 msgid "Computed negfix values:"
7084 msgstr "Valores de negfix calculados:"
7086 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7090 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7095 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7100 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7104 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7109 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7114 #: plugins/C41/c41.C:311
7115 msgid "negfix values to apply:"
7116 msgstr "negfix valores para aplicar:"
7118 #: plugins/C41/c41.C:379
7123 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7128 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7129 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7130 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7131 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7133 msgstr ": CD Ripper"
7136 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7137 msgid "Can't open cdrom drive."
7138 msgstr "No se puede abrir el CD."
7140 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7141 msgid "Can't get total from table of contents."
7142 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
7144 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7145 msgid "Can't get table of contents entry."
7146 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
7148 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7149 msgid "Can't get table of contents leadout."
7150 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
7152 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7153 msgid "Start track is out of range."
7154 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
7156 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7157 msgid "End track is out of range."
7158 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
7160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7161 msgid "End position is out of range."
7162 msgstr "La posición final está fuera del rango."
7164 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7165 msgid "Select the range to transfer:"
7166 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
7168 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7174 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7178 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7182 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7186 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7188 msgstr "Dispositivo del CD"
7190 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7194 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7195 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7196 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7197 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7201 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7202 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7207 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7211 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7212 msgid "Use color picker"
7213 msgstr "Usar selector de color"
7215 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7216 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7218 msgstr "Color interior"
7220 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7224 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7225 msgid "Key parameters:"
7226 msgstr "Parámetros clave"
7228 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7229 msgid "Hue Tolerance:"
7230 msgstr "Tolerancia de matiz:"
7232 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7233 msgid "Min. Brightness:"
7234 msgstr "Brillo Min:"
7236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7237 msgid "Max. Brightness:"
7238 msgstr "Brillo Max:"
7240 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7241 msgid "Saturation Offset:"
7242 msgstr "Compensation de Saturación:"
7244 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7245 msgid "Min Saturation:"
7246 msgstr "Saturación Min:"
7248 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7249 msgid "Mask tweaking:"
7250 msgstr "Máscara ajustes:"
7252 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7256 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7260 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7261 msgid "Alpha Offset:"
7262 msgstr "Compensation de Alpha"
7264 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7265 msgid "Spill light control:"
7266 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
7268 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7269 msgid "Spill Threshold:"
7270 msgstr "Umbral del vertido:"
7272 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7273 msgid "Spill Compensation:"
7274 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
7276 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7278 msgstr "Mostrar la máscara"
7280 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7281 msgid "Chroma key (HSV)"
7282 msgstr "Chroma key (HSV)"
7285 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7287 msgstr "El color de 3 vías"
7289 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7290 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7291 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7292 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7293 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7294 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7295 msgid "Interpolate Pixels"
7296 msgstr "Interpolación"
7298 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7299 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7300 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7301 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7302 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7303 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7307 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7311 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7313 msgstr "medios tonos"
7315 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7319 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7320 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7322 msgstr "Saturación:"
7324 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7326 msgstr "Copiar a todos"
7328 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7329 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7330 msgid "White balance"
7331 msgstr "Balance de blancos"
7333 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7334 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7335 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7336 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7337 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7338 msgid "Color Balance"
7339 msgstr "Balance de color"
7341 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7345 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7347 msgstr "Violeta (Magenta)"
7349 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7353 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7354 msgid "Preserve luminosity"
7355 msgstr "Preservar luminosidad"
7357 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7361 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7362 msgid "Reaction secs:"
7363 msgstr "segundos de reacción:"
7365 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7367 msgstr "Retrasar segundos:"
7369 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7370 msgid "Trigger Type:"
7371 msgstr "Tipo de disparo:"
7373 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7375 msgstr "Desencadenar:"
7377 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7381 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7383 msgstr "Desencadenar"
7385 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7390 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7395 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7397 msgstr "Solo suavizar"
7399 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7403 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7404 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7405 msgid "Input frames per second:"
7406 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7408 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7409 msgid "Last frame dropped: "
7410 msgstr "Último fotograma eliminado: "
7412 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7416 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7417 msgid "Select lines to keep"
7418 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7420 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7424 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7426 msgstr "líneas impares"
7428 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7430 msgstr "Incluso las líneas"
7432 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7433 msgid "Average lines"
7434 msgstr "Promedio de líneas"
7436 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7437 msgid "Swap odd fields"
7438 msgstr "intercambio de campos impares"
7440 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7441 msgid "Swap even fields"
7442 msgstr "Swap incluso campos"
7444 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7445 msgid "Average even lines"
7446 msgstr "líneas pares promedio"
7448 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7449 msgid "Average odd lines"
7450 msgstr "líneas impares promedio"
7452 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7453 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7455 msgid "Changed rows: %d\n"
7456 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7458 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7459 msgid "Deinterlace-CV"
7460 msgstr "Deinterlace-CV"
7463 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7464 msgid "Select deinterlacing mode"
7465 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7467 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7468 msgid "Keep top field"
7469 msgstr "Mantenga campo superior"
7471 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7472 msgid "Keep bottom field"
7473 msgstr "Mantenga campo inferior"
7475 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7476 msgid "Average top fields"
7477 msgstr "Promediar el campo superior"
7479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7480 msgid "Average bottom fields"
7481 msgstr "Promediar ambos campos"
7483 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7485 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7486 msgid "Top field first"
7487 msgstr "Campo superior primero"
7489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7490 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7494 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7495 msgid "Bob Threshold"
7498 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7502 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7503 msgid "Duplicate one field"
7504 msgstr "Duplicar un campo"
7506 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7507 msgid "Average one field"
7508 msgstr "Promediar uno campo"
7510 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7511 msgid "Average both fields"
7512 msgstr "Promediar ambos campos"
7514 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7516 msgstr "Bob y la armadura"
7518 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7519 msgid "Spatial field swap"
7520 msgstr "Intercambiar campos"
7522 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7523 msgid "Temporal field swap"
7524 msgstr "Intercambiar campo tiemporal"
7526 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7527 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7528 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7529 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7531 msgstr "No hacer nada"
7533 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7535 msgstr "Retrasar audio"
7537 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7538 msgid "Delay seconds:"
7539 msgstr "Retrasar segundos:"
7541 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7543 msgstr "Retrasar video"
7545 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7546 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7547 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7551 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7552 msgid "Denoise power:"
7553 msgstr "Poder Denoise:"
7555 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7556 msgid "Number of samples for reference:"
7557 msgstr "Número de muestras de referencia:"
7559 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7560 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7561 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
7563 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7568 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7572 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7574 msgstr "Entrelazado"
7576 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7580 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7581 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7582 msgid "Search radius:"
7583 msgstr "Buscar radio:"
7585 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7586 msgid "Pass 1 threshold:"
7587 msgstr "Pass 1 Umbral:"
7589 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7590 msgid "Pass 2 threshold:"
7591 msgstr "Pass 2 umbral:"
7593 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7594 msgid "Luma contrast:"
7595 msgstr "Contraste de luminancia:"
7597 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7598 msgid "Chroma contrast:"
7599 msgstr "Contraste de croma"
7601 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7602 msgid "Delay frames:"
7603 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7605 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7606 msgid "Denoise video2"
7607 msgstr "AUX2 Denoise"
7609 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7610 msgid "Selective Temporal Averaging"
7611 msgstr "Promediado Temporal Selectiva"
7613 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7614 msgid "Frames to average"
7615 msgstr "Marcos de la media"
7617 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7619 msgstr "Usar método:"
7621 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7625 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7626 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7627 msgstr "Promediado Temporal Selectiva:"
7629 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7636 msgstr "S. D. Thres."
7638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7643 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7647 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7653 msgid "Standard Deviation"
7654 msgstr "Desviación estándar"
7656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7657 msgid "First frame in average:"
7658 msgstr "Primer fotograma en la media:"
7660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7661 msgid "Fixed offset: "
7662 msgstr "Código de tiempo:"
7664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7665 msgid "Restart marker system:"
7666 msgstr "sistema de marcador de reinicio:"
7668 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7669 msgid "Other Options:"
7670 msgstr "Otras opciones:"
7672 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7673 msgid "Reprocess frame again"
7674 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7676 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7677 msgid "Disable subtraction"
7678 msgstr "Deshabilitar substracción"
7680 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7681 msgid "This Frame is a start of a section"
7682 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
7684 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7685 msgid "Average changing pixels"
7686 msgstr "píxeles Promedio cambiante"
7688 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7689 msgid "Average similar pixels"
7690 msgstr "píxeles similares promedio"
7692 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7693 msgid "Frames to accumulate:"
7694 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7696 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7697 msgid "Denoise video"
7698 msgstr "Quitar ruido del video"
7700 #: plugins/despike/despike.C:54
7705 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7706 msgid "Maximum level:"
7707 msgstr "Nivel máximo:"
7709 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7710 msgid "Maximum rate of change:"
7711 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
7713 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7717 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7718 msgid "Difference key"
7719 msgstr "Diferencia clave"
7721 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7725 #: plugins/dot/dot.C:82
7730 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7732 "DotTV from EffectTV\n"
7733 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7734 msgstr "DotTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7736 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7737 msgid "Horizontal offset"
7738 msgstr "Desplazamiento horizontal"
7740 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7741 msgid "Vertical offset"
7742 msgstr "Desplazamiento vertical"
7744 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7746 msgstr "Disminuir resolución"
7748 #: plugins/echo/echo.C:145
7752 #: plugins/echo/echo.C:148
7756 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7758 msgstr "Compensar: "
7760 #: plugins/echo/echo.C:210
7764 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7768 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7772 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7776 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7780 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7781 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7782 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7786 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7790 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7791 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7792 msgid "Window size:"
7793 msgstr "Tamaño de ventana:"
7795 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7799 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7801 msgstr "X del mapa:"
7803 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7807 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7811 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7815 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7820 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7824 #: plugins/edge/edge.C:80
7828 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7832 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7833 msgid "Fields to frames"
7834 msgstr "Campos a fotogramas"
7836 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7838 msgstr "Encuentra Objetos"
7840 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7844 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7847 "(W/H Percent of image)"
7848 msgstr "Radio de búsqueda:\n"
7849 "(An/Al Porcentaje de imagen)"
7851 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7854 "(W/H Percent of image)"
7855 msgstr "Tamaño del objeto:\n"
7856 "(An/Al Porcentaje de imagen)"
7858 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7859 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7864 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7865 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7870 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7871 msgid "Object layer:"
7872 msgstr "Capa de objetos:"
7874 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7875 msgid "Replacement object layer:"
7876 msgstr "Reemplazar capa de objetos"
7878 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7879 msgid "Output/scene layer:"
7880 msgstr "Capa de salida:"
7882 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7883 msgid "Object blend amount:"
7884 msgstr "Escala por cantidad:"
7886 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7887 msgid "Camshift VMIN:"
7888 msgstr "Camshift VMIN:"
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7892 msgid "Camshift VMAX:"
7893 msgstr "Camshift VMAX:"
7896 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7897 msgid "Camshift SMIN:"
7898 msgstr "Camshift SMIN:"
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7903 msgstr "Dibujar frontera"
7905 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7906 msgid "Draw keypoints"
7907 msgstr "Dibujar pivote"
7909 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7910 msgid "Replace object"
7911 msgstr "Reemplazar objeto"
7913 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7914 msgid "Draw object border"
7915 msgstr "Dibujar frontera de objeto"
7917 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7918 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7921 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7922 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7923 msgid "Don't Calculate"
7924 msgstr "No calcular"
7926 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7927 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7931 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7932 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7937 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7938 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7942 #: plugins/flash/flash.C:45
7946 #: plugins/flip/flip.C:88
7948 msgstr "Dar la vuelta"
7950 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7951 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7952 msgid "Frames to fields"
7953 msgstr "Fotogramas a campos"
7955 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7956 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7961 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7965 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7969 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7973 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7977 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7982 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7983 msgid "Freeze Frame"
7984 msgstr "Congelar fotograma"
7986 #: plugins/gain/gain.C:85
7990 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7994 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7998 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7999 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8000 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8004 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8005 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8006 msgid "Plot histogram"
8007 msgstr "Trazar histograma"
8009 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8010 msgid "Use Color Picker"
8011 msgstr "Usar selector de color"
8013 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8017 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8018 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8022 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8023 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8024 msgid "Inner radius:"
8025 msgstr "Radio interior:"
8027 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8028 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8029 msgid "Outer radius:"
8030 msgstr "Radio exterior:"
8032 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8033 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8037 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8038 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8042 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8047 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8049 msgstr "Iniciar sesión"
8051 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8052 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8053 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8058 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8059 msgid "Inner color:"
8060 msgstr "Color interior:"
8062 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8063 msgid "Outer color:"
8064 msgstr "Color de fuera:"
8066 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8068 msgstr "Color de fuera"
8070 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8074 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8076 msgstr "Frecuencia:"
8078 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8080 msgstr "Ecualizador gráfico"
8082 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8083 msgid "GreyCStoration"
8084 msgstr "GREYCstoration"
8086 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8090 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8092 msgstr "Anisotropía"
8094 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8095 msgid "Noise scale:"
8098 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8099 msgid "RGB Parade on"
8100 msgstr "Desfile RGB"
8102 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8103 msgid "RGB Parade off"
8104 msgstr "RGB Parade off"
8107 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8108 msgid "Split output"
8109 msgstr "Resultado de segmentar"
8111 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8112 msgid "Histogram Bezier"
8113 msgstr "Histogram Bezier"
8116 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8120 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8124 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8126 msgstr "Salida mínima:"
8128 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8130 msgstr "Salida Max:"
8132 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8133 msgid "Interpolation:"
8134 msgstr "Interpolación:"
8136 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8137 msgid "Split picture"
8138 msgstr "Imagen de división"
8140 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8144 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8149 #: plugins/holo/holo.C:83
8150 msgid "HolographicTV"
8151 msgstr "HolographicTV"
8154 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8155 msgid "Hue saturation"
8156 msgstr "La saturación de color"
8158 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8163 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8165 msgstr "Desplazamiento Y:"
8167 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8168 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8169 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8171 msgstr "Interpolación"
8173 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8174 msgid "Interpolate Video"
8175 msgstr "Interpolar Video"
8177 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8178 msgid "Macroblock size:"
8179 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8181 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8182 msgid "Use keyframes as input"
8183 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
8185 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8186 msgid "Use optic flow"
8187 msgstr "Usar el flujo óptico"
8189 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8190 msgid "Draw motion vectors"
8191 msgstr "Dibujar vectores de movimiento"
8193 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8194 msgid "Invert Audio"
8195 msgstr "Invertir Audio"
8197 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8201 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8205 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8209 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8213 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8214 msgid "Invert Video"
8215 msgstr "Invertir Video"
8217 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8218 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8219 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8223 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8228 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8230 msgstr "A B BC CD D"
8232 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8233 msgid "AB BC CD DE EF"
8234 msgstr "AB BC CD DE EF"
8236 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8237 msgid "Pattern offset:"
8238 msgstr "Patrón offset:"
8240 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8244 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8245 msgid "Automatic IVTC"
8246 msgstr "IVTC automático"
8248 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8249 msgid "Sphere Stretch"
8250 msgstr "Estiramiento esferico"
8252 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8253 msgid "Sphere Shrink"
8254 msgstr "Encogimiento esférico"
8256 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8257 msgid "Rectilinear Stretch"
8258 msgstr "Estiramiento rectilíneo"
8260 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8261 msgid "Rectilinear Shrink"
8262 msgstr "Encogimiento rectilíneo"
8264 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8265 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8269 #: plugins/lens/lens.C:493
8270 msgid "R Field of View:"
8271 msgstr "R Campo de visión:"
8273 #: plugins/lens/lens.C:494
8274 msgid "G Field of View:"
8275 msgstr "G Campo de visión:"
8277 #: plugins/lens/lens.C:495
8278 msgid "B Field of View:"
8279 msgstr "B Campo de visión:"
8281 #: plugins/lens/lens.C:496
8282 msgid "A Field of View:"
8283 msgstr "A Campo de visión:"
8285 #: plugins/lens/lens.C:523
8289 #: plugins/lens/lens.C:530
8290 msgid "Aspect Ratio:"
8291 msgstr "Ratio de Aspecto:"
8293 #: plugins/lens/lens.C:630
8295 msgstr "Dibujar centro"
8297 #: plugins/lens/lens.C:696
8301 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8302 msgid "Duration (seconds):"
8303 msgstr "Duración (Segundos):"
8305 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8306 msgid "Max soundlevel (dB):"
8307 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
8309 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8310 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8311 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
8313 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8315 msgstr "Nivel de sonido"
8317 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8321 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8322 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8326 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8328 msgstr "Difuminado linear"
8330 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8332 msgstr "Audio en vivo"
8334 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8336 msgstr "Audio en vivo"
8338 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8340 msgstr "Video en vivo"
8342 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8343 msgid "Samples to loop:"
8344 msgstr "Muestras a vueltas:"
8346 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8348 msgstr "Audio continuo"
8350 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8351 msgid "Frames to loop:"
8352 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
8354 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8356 msgstr "Video continuo"
8358 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8362 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8363 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8365 "Translation search radius:\n"
8366 "(W/H Percent of image)"
8367 msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n"
8368 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8370 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8372 "Rotation search radius:\n"
8374 msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n"
8377 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8378 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8380 "Translation block size:\n"
8381 "(W/H Percent of image)"
8382 msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n"
8383 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8385 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8386 msgid "Translation search steps:"
8387 msgstr "Pasos para buscar traslación:"
8389 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8390 msgid "Rotation search steps:"
8391 msgstr "Rotación pasos de búsqueda:"
8393 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8394 msgid "Translation direction:"
8395 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8397 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8398 msgid "Rotation center:"
8399 msgstr "Centro de rotación:"
8401 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8402 msgid "Maximum angle offset:"
8403 msgstr "Ángulo máximo de offset:"
8405 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8406 msgid "Rotation settling speed:"
8407 msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:"
8409 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8410 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8411 msgid "Maximum absolute offset:"
8412 msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:"
8414 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8415 msgid "Motion settling speed:"
8416 msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:"
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8420 msgid "Frame number:"
8421 msgstr "Fotograma número:"
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8424 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8425 msgid "Master layer:"
8426 msgstr "Capa maestra:"
8428 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8429 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8433 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8434 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8435 msgid "Calculation:"
8438 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8439 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8440 msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
8442 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8443 msgid "Track translation"
8444 msgstr "Modificar pista"
8446 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8447 msgid "Track rotation"
8448 msgstr "Rotación de pista"
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8451 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8452 msgid "Draw vectors"
8453 msgstr "Dibujar vectores"
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8456 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8457 msgid "Track single frame"
8458 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
8460 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8461 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8462 msgid "Track previous frame"
8463 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
8465 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8466 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8467 msgid "Previous frame same block"
8468 msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
8470 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8471 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8472 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8473 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8474 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8475 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8479 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8480 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8481 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8482 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8486 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8487 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8488 msgid "Track Subpixel"
8489 msgstr "Monitorizar Subpixel"
8491 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8492 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8493 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8494 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8496 msgstr "Monitorizar Pixel"
8498 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8499 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8500 msgid "Stabilize Subpixel"
8501 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8503 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8504 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8505 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8506 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8507 msgid "Stabilize Pixel"
8508 msgstr "Estabilizar Pixel"
8510 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8511 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8512 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8513 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8514 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8515 msgid "Save coords to /tmp"
8516 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
8518 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8520 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8521 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8522 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8523 msgid "Load coords from /tmp"
8524 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
8526 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8527 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8528 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8529 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8530 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8534 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8535 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8536 msgid "Horizontal only"
8537 msgstr "Solo horizontal"
8539 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8540 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8541 msgid "Vertical only"
8542 msgstr "Solo vertical"
8544 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8545 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8549 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8550 msgid "Motion 2 Point"
8551 msgstr "2 Punto de movimiento"
8553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8554 msgid "Track Point 1"
8555 msgstr "Punto 1 Pista"
8557 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8558 msgid "Track Point 2"
8559 msgstr "El punto 2 de pista"
8561 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8563 "Translation search offset:\n"
8564 "(X/Y Percent of image)"
8565 msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n"
8566 "(X/Y Porcentaje de la imagen)"
8568 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8569 msgid "Search steps:"
8570 msgstr "Buscar pasos:"
8572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8573 msgid "Search directions:"
8574 msgstr "direcciones"
8576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8577 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8578 msgid "Settling speed:"
8579 msgstr "Velocidad de sedimentación:"
8581 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8584 msgstr "Estabilizar"
8586 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8588 msgstr "Desenfoque de movimiento"
8590 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8592 "Rotation block size:\n"
8593 "(W/H Percent of image)"
8594 msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n"
8595 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8597 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8599 msgstr ": Normalizar"
8601 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8602 msgid "Enter the DB to overload by:"
8603 msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
8605 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8606 msgid "Treat tracks independantly"
8607 msgstr "Manejar pistas independientemente"
8609 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8610 msgid "Use intensity"
8611 msgstr "Usar intensidad"
8613 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8614 msgid "Oil painting"
8615 msgstr "Pintura ólea"
8617 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8618 msgid "Oil Painting"
8619 msgstr "Pintura al óleo"
8621 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8622 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8626 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8627 msgid "Use Intensity"
8628 msgstr "Intensidad de uso"
8630 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8631 msgid "Bottom first"
8632 msgstr "Inferior primero"
8634 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8636 msgstr "Superior primero"
8638 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8639 msgid "Layer order:"
8640 msgstr "Orden de capa:"
8642 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8643 msgid "Output layer:"
8644 msgstr "Capa de salida:"
8646 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8650 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8651 msgid "Output track:"
8652 msgstr "Pista de salida:"
8654 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8658 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8662 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8666 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8671 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8676 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8677 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8678 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8682 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8683 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8687 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8691 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8692 msgid "EQ Parametric"
8693 msgstr "EQ Paramétrico"
8695 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8699 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8700 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8701 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8706 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8708 msgstr "Perspectiva"
8710 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8714 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8715 msgid "Perspective direction:"
8716 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8718 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8720 msgstr "Hacia adelante"
8722 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8726 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8727 msgid "Output size:"
8728 msgstr "Tamaño de salida:"
8730 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8731 msgid "Override camera"
8732 msgstr "Anulación de la cámara"
8734 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8735 msgid "Use alpha/black level"
8736 msgstr "El uso de alfa / nivel de negro"
8738 #: plugins/piano/piano.C:54
8740 msgstr "Pianoesizer"
8743 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8744 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8748 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8749 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8753 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8754 msgid "Wave Function"
8755 msgstr "Función de onda"
8757 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8758 msgid "Base Frequency:"
8759 msgstr "Frecuencia base:"
8761 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8764 msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
8766 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8767 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8768 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8769 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8770 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8771 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8776 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8778 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8781 msgstr "Diente de sierra"
8783 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8784 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8785 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8790 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8791 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8792 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8797 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8798 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8804 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8805 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8810 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8812 msgstr "Cuesta abajo"
8814 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8815 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8816 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8817 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8821 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8825 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8829 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8833 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8838 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8842 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8846 #: plugins/polar/polar.C:205
8848 msgstr "Profundidad:"
8850 #: plugins/polar/polar.C:285
8855 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8857 msgstr "Profundidad"
8859 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8860 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8864 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8865 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8867 msgstr "Automatizar"
8869 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8870 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8874 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8876 msgstr "Difuminado radial"
8878 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8882 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8883 msgid "Scale factor:"
8884 msgstr "Factor de escala:"
8886 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8887 msgid "Scale by amount:"
8888 msgstr "Escala por cantidad:"
8890 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8895 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8896 msgid "Threshold of gap (DB):"
8897 msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
8899 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8900 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8901 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
8903 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8905 msgstr "Eliminar las brechas"
8907 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8908 msgid "replace Target"
8909 msgstr "reemplazar Objetivo"
8911 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8912 msgid "Components only"
8913 msgstr "Sólo los componentes"
8915 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8916 msgid "Alpha replace"
8917 msgstr "Reemplazar alpha"
8919 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8920 msgid "Target track:"
8921 msgstr "Pistas compartidas:"
8923 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8927 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8931 #: plugins/resample/resample.C:63
8933 msgstr ": El nuevo muestreo"
8935 #: plugins/resample/resample.C:128
8937 msgstr "Volver a muestrear"
8939 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8944 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8949 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8951 msgid "Couldn't save %s."
8952 msgstr "No se pudo cargar %s."
8954 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8955 msgid "Initial signal level:"
8956 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
8958 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8959 msgid "ms before reflections:"
8960 msgstr "ms antes reflexiones:"
8962 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8963 msgid "First reflection level:"
8964 msgstr "En primer nivel de reflexión:"
8966 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8967 msgid "Last reflection level:"
8968 msgstr "Última nivel de reflexión:"
8970 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8971 msgid "Number of reflections:"
8972 msgstr "Número de relfectantes:"
8974 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8975 msgid "ms of reflections:"
8976 msgstr "ms de reflexiones:"
8978 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8979 msgid "Start band for lowpass:"
8980 msgstr "Start band for lowpass"
8982 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8983 msgid "End band for lowpass:"
8984 msgstr "End band for lowpass"
8986 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8990 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8994 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8996 msgstr "Ajustar por defecto"
8998 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9000 msgstr "Guardar reverberación"
9002 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9003 msgid "Select the reverb file to save as"
9004 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
9006 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9008 msgstr "Cargar reverberación"
9010 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9011 msgid "Select the reverb file to load from"
9012 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
9014 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9015 msgid "Reverse audio"
9016 msgstr "Voltear audio"
9018 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9019 msgid "Reverse video"
9020 msgstr "Voltear video"
9022 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9023 msgid "RGB -> 601 compression"
9024 msgstr "RGB comprimido"
9026 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9027 msgid "601 -> RGB expansion"
9030 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9035 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9040 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9045 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9050 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9055 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9060 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9065 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9067 msgstr "Dibujar pivote"
9069 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9073 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9077 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9078 msgid "Pivot (x,y):"
9079 msgstr "Pivote (x,y):"
9081 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9082 msgid "Use fixed scale"
9083 msgstr "Usar escala fija"
9085 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9086 msgid "Use fixed size"
9087 msgstr "Usar tamaño fijo"
9089 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9090 msgid "White to Black"
9091 msgstr "Blanco a Negro"
9093 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9094 msgid "Black to White"
9095 msgstr "Negro a blanco"
9097 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9098 msgid "Anti-aliasing"
9099 msgstr "Anti-aliasing"
9102 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9103 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9104 msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
9106 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9111 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9113 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9114 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9116 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9120 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9124 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9126 msgstr "Entrelazado"
9128 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9129 msgid "Luminance only"
9130 msgstr "Solo luminancia"
9132 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9134 msgstr "Odd offset:"
9137 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9138 msgid "Even offset:"
9139 msgstr "Incluso offset:"
9141 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9142 msgid "ShiftInterlace"
9143 msgstr "Entrelazado"
9145 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9146 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9150 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9151 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9155 #: plugins/slide/slide.C:210
9159 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9163 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9164 msgid "Amplitude: 0 dB"
9165 msgstr "Amplitud: 0 dB"
9167 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9170 msgstr "Frec: %d Hz"
9172 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9174 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9175 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9177 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9179 msgstr "Espectograma"
9181 #: plugins/svg/svg.C:120
9182 msgid "SVG via Inkscape"
9183 msgstr "SVG a través de Inkscape"
9185 #: plugins/svg/svg.C:211
9187 msgid "Running command %s\n"
9188 msgstr "Arrancando comando %s\n"
9190 #: plugins/svg/svg.C:216
9192 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9193 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
9195 #: plugins/svg/svg.C:244
9197 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9198 msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
9200 #: plugins/svg/svg.C:249
9202 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9203 msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n"
9205 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9209 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9213 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9214 msgid "New/Open SVG..."
9215 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
9217 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9218 msgid "Error while creating fifo file"
9219 msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
9221 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9223 msgid "Inkscape has exited\n"
9224 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9226 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9228 msgid "Plugin window has closed\n"
9229 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
9231 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9233 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9234 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
9236 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9238 msgid "External SVG editor finished\n"
9239 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
9241 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9242 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9243 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
9245 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9246 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9247 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
9249 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9250 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9251 msgid "Swap channels"
9252 msgstr "Intercambiar canales"
9254 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9258 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9262 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9266 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9270 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9271 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9272 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9274 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9275 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9276 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9278 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9280 msgstr "Marcos Swap"
9282 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9284 msgstr "Sintetizador"
9286 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9287 msgid "Momentary notes"
9288 msgstr "notas momentáneos"
9290 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9291 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9292 msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
9294 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9298 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9303 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9308 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9312 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9316 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9320 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9325 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9330 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9332 msgstr "Bajo Color:"
9334 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9336 msgstr "Medio Color:"
9338 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9340 msgstr "Alto Color:"
9342 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9346 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9348 msgstr "Medio color"
9350 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9354 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9358 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9363 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9364 msgid "Time Average"
9365 msgstr "Time average"
9367 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9368 msgid "Frame count:"
9369 msgstr "Recuento del marco:"
9371 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9375 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9379 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9383 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9387 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9388 msgid "Restart for every frame"
9389 msgstr "Reiniciar para cada cuadro"
9391 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9392 msgid "Don't buffer frames"
9393 msgstr "No amortiguar los marcos"
9395 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9399 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9401 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9403 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9404 msgid "As timefront use:"
9405 msgstr "A medida que el uso timefront:"
9407 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9408 msgid "Other track as timefront"
9409 msgstr "Otros pista como timefront"
9411 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9412 msgid "Alpha as timefront"
9413 msgstr "Alfa como timefront"
9415 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9419 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9421 msgstr "Máscara alpha"
9423 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9427 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9428 msgid "Show grayscale (for tuning"
9429 msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización"
9431 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9436 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9438 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9439 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
9441 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9443 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9444 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9446 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9448 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9449 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9453 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9454 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9458 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9459 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9461 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9462 msgid "Use fast fourier transform"
9463 msgstr "Use transformada rápida de Fourier"
9465 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9466 msgid "Use overlapping windows"
9467 msgstr "Usar la superposición de ventanas"
9469 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9470 msgid ": Time stretch"
9471 msgstr ": Estiramiento de tiempo"
9473 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9474 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9475 msgid "Fraction of original speed:"
9476 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9478 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9479 msgid "Time stretch"
9480 msgstr "Ajustar el tiempo"
9482 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9483 msgid "Window size (ms):"
9484 msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
9486 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9487 msgid "Time Stretch RT"
9488 msgstr "Ampliación de tiempo RT"
9490 #: plugins/titler/title.C:293
9492 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9493 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
9495 #: plugins/titler/title.C:317
9497 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9498 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9501 #: plugins/titler/title.C:1376
9503 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9504 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n"
9506 #: plugins/titler/title.C:1929
9508 msgstr "Sin movimiento"
9510 #: plugins/titler/title.C:1930
9511 msgid "Bottom to top"
9512 msgstr "De abajo a arriba"
9514 #: plugins/titler/title.C:1931
9515 msgid "Top to bottom"
9516 msgstr "De arriba a abajo"
9518 #: plugins/titler/title.C:1932
9519 msgid "Right to left"
9520 msgstr "De derecha a izquierda"
9522 #: plugins/titler/title.C:1933
9523 msgid "Left to right"
9524 msgstr "De izquierda a derecha"
9526 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9530 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9534 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9538 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9540 msgstr "Justificar:"
9542 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9543 msgid "Motion type:"
9544 msgstr "Tipo de movimiento:"
9546 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9547 msgid "Drop shadow:"
9548 msgstr "Dibujar sombra"
9550 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9551 msgid "Fade in (sec):"
9552 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
9554 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9555 msgid "Fade out (sec):"
9556 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
9558 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9562 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9564 msgstr "Codificación:"
9566 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9570 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9574 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9575 msgid "Outline color..."
9576 msgstr "Color de borde..."
9578 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9579 msgid "Stamp timecode"
9580 msgstr "Estampar la hora"
9582 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9586 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9590 #: plugins/translate/translate.C:115
9592 msgstr "Transformar"
9594 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9598 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9602 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9606 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9610 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9614 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9618 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9622 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9624 msgstr "Video Scope"
9626 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9627 msgid "Carrier Track:"
9628 msgstr "Portadora de pistas:"
9630 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9635 #: plugins/wave/wave.C:263
9639 #: plugins/wave/wave.C:280
9643 #: plugins/wave/wave.C:299
9647 #: plugins/wave/wave.C:402
9651 #: plugins/wave/wave.C:405
9653 msgstr "Longitud de Onda:"
9655 #: plugins/wave/wave.C:446
9659 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9663 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9667 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9671 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9675 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9680 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9685 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9690 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9695 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9700 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9705 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9710 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9715 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9720 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9721 msgid "X Magnification:"
9724 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9725 msgid "Y Magnification:"
9726 msgstr "Magnificación Y:"
9728 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9732 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9734 msgstr "Zoom difuminado"