1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-10-20 11:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 09:33-0600\n"
62 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
63 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
64 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
71 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
75 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
76 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
77 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
78 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
82 #: guicast/bccapture.C:66
84 msgid "cannot connect to X server.\n"
85 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
87 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
88 #: guicast/bcwindowbase.C:664
90 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
91 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
93 #: guicast/bcdelete.C:58
94 msgid "Really delete the following files?"
95 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
97 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
99 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
100 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
102 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
104 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
105 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
107 #: guicast/bcfilebox.C:49
109 msgstr "Rutas recientes"
111 #: guicast/bcfilebox.C:237
112 msgid "Change the filter"
113 msgstr "Cambiar el filtro"
115 #: guicast/bcfilebox.C:255
116 msgid "Size numeric format"
117 msgstr "Formato numérico del tamaño"
119 #: guicast/bcfilebox.C:281
120 msgid "Submit the directory"
121 msgstr "Enviar la carpeta"
123 #: guicast/bcfilebox.C:306
124 msgid "Descend directory"
125 msgstr "Bajar la carpeta"
127 #: guicast/bcfilebox.C:308
128 msgid "Submit the file"
129 msgstr "Aceptar la operación"
131 #: guicast/bcfilebox.C:327
132 msgid "Cancel the operation"
133 msgstr "Cancelar la operación"
135 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3511
136 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
138 msgstr "Vista de Lista"
140 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3502
141 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
142 msgid "Display icons"
143 msgstr "Vista de Iconos"
145 #: guicast/bcfilebox.C:376
146 msgid "Create new folder"
147 msgstr "Crear nueva carpeta"
149 #: guicast/bcfilebox.C:389
151 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
153 #: guicast/bcfilebox.C:401
154 msgid "Up a directory"
155 msgstr "Subir una carpeta"
157 #: guicast/bcfilebox.C:415
159 msgstr "Eliminar archivos"
161 #: guicast/bcfilebox.C:429
165 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
169 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3210
173 #: guicast/bcfilebox.C:653
175 msgstr "Nombre del Archivo:"
177 #: guicast/bcfilebox.C:659
178 msgid "Specify filter:"
179 msgstr "Especificar filtro:"
181 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
183 msgstr ": Nueva carpeta"
185 #: guicast/bcfilebox.C:1372
187 msgstr ": Cambiar el nombre"
189 #: guicast/bcfilebox.C:1387
193 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
197 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
201 #: guicast/bcfilebox.inc:49
205 #: guicast/bcfilebox.inc:50
209 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
210 msgid "Enter the name of the folder:"
211 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
213 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
217 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
219 msgstr "Pantalla Completa"
221 #: guicast/bcpopup.C:61
223 msgstr "Ventana emergente"
225 #: guicast/bcprogressbox.C:118
229 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
230 msgid "Choose from recently used"
231 msgstr "Elija entre usado recientemente"
233 #: guicast/bcrename.C:51
234 msgid "Enter a new name for the file:"
235 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
237 #: guicast/bcresources.C:1845
239 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
240 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
242 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:208
246 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:179
247 #: cinelerra/mainmenu.C:957 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
251 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:266
252 #: cinelerra/mainmenu.C:970 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
256 #: guicast/bctheme.C:511
258 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
259 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
261 #: guicast/bctheme.C:522
263 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
264 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
266 #: guicast/bcwindow3d.C:65
268 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
269 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
271 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
272 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
275 #: guicast/test.C:165
281 "tiene un pequeño cordero."
283 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
287 #: guicast/units.h:41
288 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
289 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
291 #: guicast/units.h:44
292 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
293 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
295 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
296 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
300 #: guicast/units.h:48
302 msgstr "Muestras Hex"
304 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:578
309 #: guicast/units.h:63
311 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
313 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
314 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
315 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
317 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
318 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
322 #: guicast/units.h:79
323 msgid "Minutes:Seconds"
324 msgstr "Minutos: Segundos"
326 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:361
328 msgstr "Código tiempo"
330 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
334 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
338 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
342 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
343 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
344 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
345 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
346 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
347 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
349 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
350 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
351 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
352 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
353 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
354 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
355 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
357 #: cinelerra/adcuts.C:30
359 msgid "cuts to %s complete\n"
360 msgstr "cortes a %s completos\n"
362 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
365 msgstr "Ruta del dispositivo:"
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
368 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
369 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
370 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
374 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
376 msgstr "Dispositivo:"
378 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
379 msgid "Stop playback locks up."
380 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
382 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
386 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
387 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
388 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
392 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
394 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
396 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
397 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
401 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
403 msgstr "Compensación Syt:"
405 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
406 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
408 msgstr "Adaptador DVB:"
410 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
414 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
415 msgid "Follow audio config"
416 msgstr "Sigue la configuración de audio"
418 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
419 msgid "Server (blank for default):"
420 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
422 #: cinelerra/amodule.C:270
424 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
425 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
427 #: cinelerra/apanel.C:48
429 msgstr "Automatización"
431 #: cinelerra/apanel.C:52
436 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
437 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:258
441 #: cinelerra/apanel.C:98
445 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
446 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
447 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
451 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:260
455 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
459 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
460 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
464 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
465 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
466 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
470 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
471 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
472 msgid "Bump uses left edge"
473 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
475 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
476 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
480 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
481 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
482 msgid "Bump spans to next"
483 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
493 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
494 msgid "Plugin Icons:"
495 msgstr "Complemento Íconos:"
497 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
501 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
502 msgid "Layout Scale:"
503 msgstr "Escala de diseño:"
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
506 msgid "View thumbnail size:"
507 msgstr "Tamaño de miniatura:"
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
510 msgid "Vicon quality:"
511 msgstr "Calidad de Vicon:"
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
514 msgid "Vicon color mode:"
515 msgstr "Modo de color de Vicon:"
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
519 msgstr "Formato de Tiempo:"
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
522 msgid "Frames per foot:"
523 msgstr "Fotogramas por pie:"
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
526 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
527 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
528 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
533 msgid "Highlighting Inversion color:"
534 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
537 msgid "Composer BG Color:"
538 msgstr "Color de fondo del compositor:"
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
541 msgid "YUV color space:"
542 msgstr "Espacio de color YUV:"
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
545 msgid "YUV color range:"
546 msgstr "Rango de color YUV:"
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
550 msgstr "Advertencias:"
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:229
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:529
557 msgid "Use thumbnails in resource window"
558 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:590 plugins/descratch/descratch.C:625
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592 plugins/descratch/descratch.C:626
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:627
573 msgid "Show tip of the day"
574 msgstr "Ver consejo del día"
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:640
577 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
578 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:653
581 msgid "EDL version warns if mismatched"
582 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
585 msgid "Create Bluray warns if not root"
586 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
588 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
589 msgid "Warn on creating file references"
590 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:693
593 msgid "Popups activate on button up"
594 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:706
597 msgid "Set Input Focus when window entered"
598 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
600 #: cinelerra/appearanceprefs.C:719
601 msgid "Click to activate text focus"
602 msgstr "Clic para activar foco en texto"
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:735
605 msgid "Click to deactivate text focus"
606 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
608 #: cinelerra/appearanceprefs.C:751
609 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
610 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
612 #: cinelerra/appearanceprefs.C:764
613 msgid "Always show next frame"
614 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
616 #: cinelerra/appearanceprefs.C:777
617 msgid "Autocolor assets"
618 msgstr "Colorear los Clips"
620 #: cinelerra/appearanceprefs.C:809 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
624 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
628 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
632 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853 cinelerra/compresspopup.C:39
633 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
637 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/file.inc:116
638 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
642 #: cinelerra/appearanceprefs.C:896
643 msgid "Perpetual session"
644 msgstr "Abrir última sesión"
646 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
647 msgid "Clears before toggle"
648 msgstr "No acumular seleccionados"
650 #: cinelerra/appearanceprefs.C:922
651 msgid "Timeline Rectify Audio"
652 msgstr "Ver audio como picos"
654 #: cinelerra/appearanceprefs.C:935
655 msgid "Composer BG color"
656 msgstr "Color de fondo del compositor"
658 #: cinelerra/assetedit.C:216
662 #: cinelerra/assetedit.C:271
664 msgstr ": Ruta de clip"
666 #: cinelerra/assetedit.C:272
667 msgid "Select a file for this asset:"
668 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
670 #: cinelerra/assetedit.C:276
672 msgstr "Formato del archivo:"
674 #: cinelerra/assetedit.C:285
678 #: cinelerra/assetedit.C:313
679 msgid "Bitrate (bits/sec):"
680 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
682 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
686 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
687 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
688 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
692 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
693 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
697 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
699 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
701 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
702 msgid "Header length:"
703 msgstr "Longitud de cabecera:"
705 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
706 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
708 msgstr "Orden de bytes:"
710 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
714 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
718 #: cinelerra/assetedit.C:437
719 msgid "Values are unsigned"
720 msgstr "Valores sin signos"
722 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
723 #: cinelerra/fileformat.C:180
724 msgid "Values are signed"
725 msgstr "Valores con signos"
727 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
731 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
735 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
736 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
737 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
741 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
742 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
743 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
747 #: cinelerra/assetedit.C:503
748 msgid "Actual width:"
751 #: cinelerra/assetedit.C:513
752 msgid "Actual height:"
753 msgstr "Altura real:"
755 #: cinelerra/assetedit.C:521
756 msgid "Asset's interlacing:"
757 msgstr "Entrelazado de clips:"
759 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
763 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
767 #: cinelerra/assetedit.C:545
771 #: cinelerra/assetedit.C:546
775 #: cinelerra/assetedit.C:548
776 msgid "Time Code Start:"
777 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
779 #: cinelerra/assetedit.C:754
783 #: cinelerra/assetedit.C:774
785 msgstr "Detalle de Clip"
787 #: cinelerra/assetedit.C:808
788 msgid "no info available"
789 msgstr "ninguna información disponible"
791 #: cinelerra/assetedit.h:99
795 #: cinelerra/assetedit.h:100
796 msgid "Select a file"
797 msgstr "Seleccionar un archivo"
799 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
803 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
807 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
808 #: cinelerra/proxypopup.C:101
810 msgstr "Información..."
812 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
813 #: cinelerra/editpopup.C:103
817 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:121
818 #: cinelerra/mwindow.C:2144
821 "Error: unable to open:\n"
824 "Error: no se puede abrir:\n"
827 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:127
828 #: cinelerra/mwindow.C:2169
831 "Error: unable to load:\n"
834 "Error: no se puede cargar:\n"
837 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4035
840 "media is not EDL:\n"
843 "los medios no son EDL:\n"
846 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
847 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
851 #: cinelerra/assetpopup.C:271
855 #: cinelerra/assetpopup.C:289
856 msgid "Rebuild index"
857 msgstr "Recargar seleccionados"
859 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
863 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
864 #: cinelerra/mainmenu.C:253 cinelerra/proxypopup.C:149
868 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
869 #: cinelerra/proxypopup.C:176
870 msgid "View in new window"
871 msgstr "Ver en una nueva ventana"
873 #: cinelerra/assetpopup.C:383
875 msgstr "Abrir en mezclador"
877 #: cinelerra/assetpopup.C:404
878 msgid "Insert Mixers"
879 msgstr "Insertar en mezclador"
881 #: cinelerra/assetpopup.C:425
882 msgid "assetpopup#Paste"
883 msgstr "Inserción Directa"
885 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
886 msgid "Match project size"
887 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
889 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
890 msgid "Match frame rate"
891 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
893 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
897 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
898 msgid "Remove from project"
899 msgstr "Eliminar del proyecto"
901 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
902 msgid "Remove from disk"
903 msgstr "Eliminar del disco"
905 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
906 #: plugins/descratch/descratch.C:627
910 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
914 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
918 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
919 #: cinelerra/ffmpeg.C:2062 cinelerra/ffmpeg.C:2109 cinelerra/fileexr.C:186
920 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
921 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
922 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
923 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
924 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
925 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
926 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
927 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
928 #: plugins/parametric/parametric.C:284
933 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
934 #: plugins/titler/titler.h:39
938 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
942 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
946 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
950 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
951 msgid "Load files..."
952 msgstr "Cargar archivos..."
954 #: cinelerra/assetpopup.C:592
955 msgid "Copy file list"
956 msgstr "Copiar lista de archivos"
958 #: cinelerra/assetpopup.C:634
959 msgid "Nothing selected"
960 msgstr "Nada seleccionado"
962 #: cinelerra/assetpopup.C:683
963 msgid ": Copy File List"
964 msgstr ": Copiar lista de archivos"
966 #: cinelerra/assetpopup.C:701
967 msgid "List of asset paths:"
968 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
970 #: cinelerra/assetpopup.C:727
971 msgid "Paste file list"
972 msgstr "Pegar lista de archivo"
974 #: cinelerra/assetpopup.C:816
975 msgid ": Paste File List"
976 msgstr ": Pegar lista de archivo"
978 #: cinelerra/assetpopup.C:834
979 msgid "Enter list of asset paths:"
980 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
982 #: cinelerra/assetpopup.C:860
984 msgstr "Instantánea..."
986 #: cinelerra/assetpopup.C:903
990 #: cinelerra/assetpopup.C:975
991 msgid "snapshot render failed"
992 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
994 #: cinelerra/assetpopup.C:983
996 msgstr "Captura de imágenes...."
998 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
1002 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
1003 msgid "grabshot render failed"
1004 msgstr "error en el renderizado de capturas"
1006 #: cinelerra/assetremove.C:32
1007 msgid ": Remove assets"
1008 msgstr ": Eliminar clips activos"
1010 #: cinelerra/assetremove.C:65
1011 msgid "Permanently remove from disk?"
1012 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1014 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1019 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1021 msgid "no PCM configurations available\n"
1022 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1024 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1026 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1027 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1029 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1031 msgid "failed to set output format.\n"
1032 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1034 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1036 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1037 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1039 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1041 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1042 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1044 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1046 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1047 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1049 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1050 #: cinelerra/audiooss.C:221
1055 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1056 msgid "Rewind ( Home )"
1057 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1059 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1060 msgid "Fast Reverse ( + )"
1061 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1063 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1064 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1065 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1067 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1069 msgstr "Parar ( 0 )"
1071 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1073 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1075 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1079 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1080 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1081 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1083 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1084 msgid "Jump to end ( End )"
1085 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1088 msgid "Audio Effects"
1089 msgstr "Efectos-Audio"
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1092 msgid "Video Effects"
1093 msgstr "Efectos-Vídeo"
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1096 msgid "Audio Transitions"
1097 msgstr "Transiciones-Audio"
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1100 msgid "Video Transitions"
1101 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1111 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1113 msgstr "Medios Multimedia"
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1121 msgstr "Reproducir todo"
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1125 msgstr "Ratón sobre"
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1129 msgstr "Objectivo de origen"
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1133 msgstr "No Reproducir"
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:950 cinelerra/awindowgui.C:1032
1140 #: cinelerra/awindowgui.C:1115 cinelerra/awindowgui.C:1164
1142 msgid "Rendering %s"
1143 msgstr "Renderizando %s"
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:1269
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2391
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:2411
1151 msgid "awindowgui#Title"
1154 #: cinelerra/awindowgui.C:1440 cinelerra/awindowgui.C:2392
1156 msgstr "Comentarios"
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:1527
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:1750
1163 msgid ": Remove plugin"
1164 msgstr ": Eliminar plugin"
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:1780
1167 msgid "remove plugin?"
1168 msgstr "eliminar plugin?"
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:1809
1173 msgstr "eliminar %s\n"
1175 #: cinelerra/awindowgui.C:2078
1179 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1182 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1184 #: cinelerra/awindowgui.C:2087
1188 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1191 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:2232
1195 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:2410
1199 msgstr "Marcas de tiempo"
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:3164
1202 msgid "No info available"
1203 msgstr "Ninguna información disponible"
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:3257
1206 msgid "Delete asset from disk"
1207 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:3270
1210 msgid "Delete asset from project"
1211 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:3299
1214 msgid "Redraw index"
1215 msgstr "Volver a dibujar índice"
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:3312
1218 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1219 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:3325
1222 msgid "Append asset in new tracks"
1223 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1225 #: cinelerra/awindowgui.C:3338
1227 msgstr "Ver recurso"
1229 #: cinelerra/awindowgui.C:3382 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1233 #: cinelerra/awindowgui.C:3383
1237 #: cinelerra/awindowgui.C:3384
1241 #: cinelerra/awindowgui.C:3385
1243 msgstr "audio_herramientas"
1245 #: cinelerra/awindowgui.C:3386
1246 msgid "audio_transitions"
1247 msgstr "audio_transiciones"
1249 #: cinelerra/awindowgui.C:3387
1253 #: cinelerra/awindowgui.C:3388
1257 #: cinelerra/awindowgui.C:3389
1261 #: cinelerra/awindowgui.C:3390
1263 msgstr "transformadas"
1265 #: cinelerra/awindowgui.C:3391
1269 #: cinelerra/awindowgui.C:3392
1271 msgstr "video_herramientas"
1273 #: cinelerra/awindowgui.C:3393
1274 msgid "video_transitions"
1275 msgstr "video_transiciones"
1277 #: cinelerra/awindowgui.C:3505
1278 msgid "Display icons packed"
1279 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1281 #: cinelerra/awindowgui.C:3508
1282 msgid "Display icon list"
1283 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1285 #: cinelerra/awindowgui.C:3518 cinelerra/clippopup.C:173
1286 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1288 msgstr "Organizar objectos"
1290 #: cinelerra/awindowgui.C:3572 cinelerra/channeledit.C:476
1292 msgstr "Seleccionar"
1294 #: cinelerra/batch.C:93
1298 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1302 #: cinelerra/batch.C:94
1306 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1308 msgstr "Nuevo archivo"
1310 #: cinelerra/batch.C:102
1314 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1315 #: cinelerra/recordengine.C:701
1320 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1321 #: cinelerra/recordengine.C:702
1324 msgstr "Cronometrado"
1326 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3367
1327 #: cinelerra/ffmpeg.C:3479 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1328 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1329 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1330 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1331 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1332 #: plugins/titler/titler.C:2346
1334 msgstr "Desconocido"
1336 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1337 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1338 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1339 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1343 #: cinelerra/batchrender.C:65
1347 #: cinelerra/batchrender.C:65
1351 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1355 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1359 #: cinelerra/batchrender.C:65
1361 msgstr "Transcurrido"
1363 #: cinelerra/batchrender.C:69
1364 msgid "Batch Render..."
1365 msgstr "Renderizar por lotes..."
1367 #: cinelerra/batchrender.C:69
1371 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1372 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1374 msgid "Unable to save: %s"
1375 msgstr "No se puede guardar: %s"
1377 #: cinelerra/batchrender.C:429
1379 msgid "press cancel to abandon batch render"
1380 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1382 #: cinelerra/batchrender.C:495
1384 msgid "EDL %s not found.\n"
1385 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1387 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1388 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1389 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1390 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1391 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1392 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1393 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1394 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1395 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1399 #: cinelerra/batchrender.C:512
1401 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1402 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1404 #: cinelerra/batchrender.C:516
1406 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1407 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1409 #: cinelerra/batchrender.C:518
1411 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1412 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1414 #: cinelerra/batchrender.C:520
1416 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1417 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1419 #: cinelerra/batchrender.C:730
1420 msgid ": Batch Render"
1421 msgstr ": Renderizar por lotes"
1423 #: cinelerra/batchrender.C:762
1424 msgid "Output path:"
1425 msgstr "Ruta de salida:"
1427 #: cinelerra/batchrender.C:782
1431 #: cinelerra/batchrender.C:791
1433 msgstr "EDL de entrada"
1435 #: cinelerra/batchrender.C:791
1436 msgid "Select an EDL to load:"
1437 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1439 #: cinelerra/batchrender.C:813
1440 msgid "Batches to render:"
1441 msgstr "Lotes para renderizar:"
1443 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1444 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1448 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1449 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1453 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1454 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1455 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1459 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1460 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1461 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1462 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1463 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1464 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1468 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1470 msgstr "Guardar los trabajos"
1472 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1473 msgid "Save a Batch Render List"
1474 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1476 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1477 msgid "Save Batch Render List"
1478 msgstr "Guardar Batch Render List"
1480 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1481 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1482 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1484 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1486 msgstr "Cargar los trabajos"
1488 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1489 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1490 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1492 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1493 msgid "Load Batch Render List"
1494 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1496 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1497 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1498 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1500 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1501 msgid "Use Current EDL"
1502 msgstr "Utiliza EDL actual"
1504 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1505 msgid "Save to EDL Path"
1506 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1508 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1512 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1513 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1514 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1516 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1517 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1518 msgid "Use render farm"
1519 msgstr "Usar granja de renderizado"
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1522 msgid "BD Render..."
1523 msgstr "BD Render..."
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1526 msgid "Ctrl-Shift-D"
1527 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1532 "Unable to save: %s\n"
1535 "No se puede guardar: %s\n"
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1540 msgid "No EDL/Session"
1541 msgstr "No EDL / Sesión"
1543 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1545 msgid "No content: %s"
1546 msgstr "Sin contenido: %s"
1548 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1551 "Unable to create directory: %s\n"
1554 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1557 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1558 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1560 msgstr "Relación de escala"
1562 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1566 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1567 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1568 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1570 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1571 msgid "end setup, start batch render"
1572 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1574 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1575 msgid "disk space: "
1576 msgstr "espacio del disco: "
1578 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1579 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1581 msgstr "Desentrelazado"
1583 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1584 msgid "Inverse Telecine"
1585 msgstr "Telecine Inverso"
1587 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1588 msgid "Resize Tracks"
1589 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1591 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1592 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1593 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:97
1594 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1598 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1599 msgid "Chapters at Labels"
1600 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1602 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1606 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1610 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1611 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1615 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1617 msgstr "Camino del trabajo:"
1619 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1621 msgstr "Camino del trabajo"
1623 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1624 msgid "Select a Work directory:"
1625 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1627 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1629 msgstr "Medios Multimedia:"
1631 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1632 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1636 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1637 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1641 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1642 msgid "* non-standard format"
1643 msgstr "* formato no estandar"
1645 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1649 #: cinelerra/binfolder.C:40
1653 #: cinelerra/binfolder.C:41
1657 #: cinelerra/binfolder.C:42
1661 #: cinelerra/binfolder.C:43
1665 #: cinelerra/binfolder.C:47
1669 #: cinelerra/binfolder.C:48
1671 msgstr "Tamaño de archivo"
1673 #: cinelerra/binfolder.C:49
1677 #: cinelerra/binfolder.C:50
1679 msgstr "Tipo de pista"
1681 #: cinelerra/binfolder.C:51
1685 #: cinelerra/binfolder.C:52
1689 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1693 #: cinelerra/binfolder.C:54
1695 msgstr "Muestras Hz"
1697 #: cinelerra/binfolder.C:55
1701 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1705 #: cinelerra/binfolder.C:60
1709 #: cinelerra/binfolder.C:61
1713 #: cinelerra/binfolder.C:62
1715 msgstr "Mayor o igual >="
1717 #: cinelerra/binfolder.C:63
1721 #: cinelerra/binfolder.C:64
1723 msgstr "No igual !="
1725 #: cinelerra/binfolder.C:65
1727 msgstr "Menor o igual <="
1729 #: cinelerra/binfolder.C:66
1733 #: cinelerra/binfolder.C:67
1737 #: cinelerra/binfolder.C:74
1741 #: cinelerra/binfolder.C:75
1745 #: cinelerra/binfolder.C:76
1749 #: cinelerra/binfolder.C:76
1753 #: cinelerra/binfolder.C:77
1757 #: cinelerra/binfolder.C:77
1761 #: cinelerra/binfolder.C:78
1765 #: cinelerra/binfolder.C:78
1769 #: cinelerra/binfolder.C:79
1773 #: cinelerra/binfolder.C:79
1777 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1781 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1785 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1789 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1793 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1797 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1801 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1802 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1803 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1807 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1808 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1813 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1012
1814 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1818 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1819 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1820 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1821 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1822 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1823 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1824 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1825 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1826 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1827 #: cinelerra/setformat.C:800
1831 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1832 msgid "Folder name:"
1833 msgstr "Nombre de carpeta:"
1835 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1837 msgstr "contenedor de medios"
1839 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1841 msgstr "clip binario"
1843 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1844 msgid ": Modify folder"
1845 msgstr ": Modificar carpeta"
1847 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1848 msgid ": Modify target"
1849 msgstr ": Modificar Objectivo"
1851 #: cinelerra/brender.C:133
1852 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1853 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1855 #: cinelerra/brender.C:238
1857 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1858 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1860 #: cinelerra/brender.C:243
1862 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1863 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1865 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1866 msgid "Look for file"
1867 msgstr "Busca el archivo"
1869 #: cinelerra/canvas.C:918
1873 #: cinelerra/canvas.C:943
1874 msgid "Resize Window..."
1875 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1877 #: cinelerra/canvas.C:963
1881 #: cinelerra/canvas.C:964
1885 #: cinelerra/canvas.C:965
1889 #: cinelerra/canvas.C:966
1893 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1897 #: cinelerra/canvas.C:968
1901 #: cinelerra/canvas.C:969
1905 #: cinelerra/canvas.C:970
1909 #: cinelerra/canvas.C:971
1913 #: cinelerra/canvas.C:976
1915 msgstr "Zoom Automático"
1917 #: cinelerra/canvas.C:1005
1918 msgid "Reset camera"
1919 msgstr "Restablecer la cámara"
1921 #: cinelerra/canvas.C:1005
1925 #: cinelerra/canvas.C:1016
1926 msgid "Reset projector"
1927 msgstr "Restablecer proyector"
1929 #: cinelerra/canvas.C:1016
1933 #: cinelerra/canvas.C:1028
1934 msgid "Camera keyframe"
1935 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1937 #: cinelerra/canvas.C:1028
1941 #: cinelerra/canvas.C:1040
1942 msgid "Projector keyframe"
1943 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1945 #: cinelerra/canvas.C:1040
1949 #: cinelerra/canvas.C:1053
1950 msgid "Reset translation"
1951 msgstr "Restablecer la traducción"
1953 #: cinelerra/canvas.C:1077
1954 msgid "Close source"
1955 msgstr "Cerrar origen"
1957 #: cinelerra/channeledit.C:42
1958 msgid "Device has no picture controls."
1959 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1961 #: cinelerra/channeledit.C:122
1965 #: cinelerra/channeledit.C:123
1969 #: cinelerra/channeledit.C:124
1973 #: cinelerra/channeledit.C:125
1977 #: cinelerra/channeledit.C:126
1981 #: cinelerra/channeledit.C:127
1982 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1983 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1985 #: cinelerra/channeledit.C:128
1986 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1987 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1989 #: cinelerra/channeledit.C:129
1990 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1991 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1993 #: cinelerra/channeledit.C:130
1997 #: cinelerra/channeledit.C:131
1998 msgid "PAL_E_EUROPE"
1999 msgstr "PAL_E_EUROPA"
2001 #: cinelerra/channeledit.C:132
2005 #: cinelerra/channeledit.C:133
2007 msgstr "PAL_IRELAND"
2009 #: cinelerra/channeledit.C:134
2010 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2011 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2013 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2017 #: cinelerra/channeledit.C:143
2021 #: cinelerra/channeledit.C:144
2025 #: cinelerra/channeledit.C:145
2029 #: cinelerra/channeledit.C:165
2033 #: cinelerra/channeledit.C:491
2037 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2038 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2042 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2043 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2047 #: cinelerra/channeledit.C:566
2051 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2055 #: cinelerra/channeledit.C:606
2059 #: cinelerra/channeledit.C:623
2060 msgid ": Scan confirm"
2061 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2063 #: cinelerra/channeledit.C:638
2064 msgid "Set parameters for channel scanning."
2065 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2067 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2068 msgid "Frequency table:"
2069 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2071 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2075 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2076 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2077 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2078 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2082 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2086 #: cinelerra/channeledit.C:759
2091 #: cinelerra/channeledit.C:956
2092 msgid ": Edit Channel"
2093 msgstr ": Edición de Canales"
2095 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2099 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2103 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2104 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2105 #: plugins/C41/c41.C:349
2109 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2110 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2111 #: plugins/C41/c41.C:344
2115 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2116 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2120 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2124 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2132 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2134 msgstr "coincidencia exacta"
2136 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2140 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2141 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2145 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2146 msgid "dbl clk row to find title"
2147 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2150 msgid ": ChanSearch"
2151 msgstr ": ChanSearch"
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2154 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2159 msgid "channelinfo#Title"
2162 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2163 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2165 msgstr "Hora de inicio"
2167 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2170 msgstr "%d encontrado"
2172 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2173 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2174 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2176 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2177 msgid "activate batch record when ok pressed"
2178 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2180 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2181 msgid "poweroff system when batch record done"
2182 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2184 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2188 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2189 msgid "search event titles/info"
2190 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2192 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2194 msgid "bad scan time: %s\n"
2195 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2197 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2199 msgid "bad title: %s\n"
2200 msgstr "mal título: %s\n"
2202 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2204 msgid "bad scan date: %s\n"
2205 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2207 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2209 msgid "end before start: %s\n"
2210 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2212 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2214 msgid "end time early: %s\n"
2215 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2217 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2219 msgid "start time late: %s\n"
2220 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2222 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2224 msgid "zero duration: %s\n"
2225 msgstr "duración cero: %s\n"
2227 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2228 msgid "end channel info, start record"
2229 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2231 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2232 #: cinelerra/swindow.C:144
2236 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2240 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2244 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2248 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2249 msgid ": Channel Info"
2250 msgstr ": Información del canal"
2252 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2254 msgstr "Inicio Cron"
2256 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2260 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2262 msgid "Recording in progress\n"
2263 msgstr "Grabación en curso\n"
2265 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2267 msgid "capture driver not dvb\n"
2269 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2270 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2271 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2273 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2275 msgid "cannot open dvb video device\n"
2276 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2278 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2280 msgstr "Sintonizar TV..."
2282 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2286 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2287 msgid "Delete all clips."
2288 msgstr "Borrar todos los clips."
2290 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2291 #: cinelerra/recordgui.C:965
2292 msgid "Create new clip."
2293 msgstr "Crear nuevo clip."
2295 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2296 #: cinelerra/recordgui.C:978
2297 msgid "Delete clip."
2298 msgstr "Eliminar clip."
2300 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2304 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2305 msgid "Edit picture"
2306 msgstr "Editar imagen"
2308 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2309 msgid "Edit channels"
2310 msgstr "Edita canales"
2312 #: cinelerra/clipedit.C:69
2313 msgid "A clip with that name already exists."
2314 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2316 #: cinelerra/clipedit.C:138
2318 msgstr ": La información del clip"
2320 #: cinelerra/clipedit.C:171
2322 msgstr "Comentarios:"
2324 #: cinelerra/clippopup.C:362
2328 #: cinelerra/clippopup.C:384
2329 msgid "paste clip: "
2330 msgstr "pegar clip: "
2332 #: cinelerra/clippopup.C:431
2333 msgid "Nest to Media"
2334 msgstr "Anidar en Medios"
2336 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2340 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2341 msgid "Color Picker"
2342 msgstr "Selector de color"
2344 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2345 msgid "colorpicker#H:"
2348 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2349 msgid "colorpicker#S:"
2352 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2353 msgid "colorpicker_value#V:"
2356 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2357 msgid "colorpicker#R:"
2360 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2361 msgid "colorpicker#G:"
2364 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2365 msgid "colorpicker#B:"
2368 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2369 msgid "colorpicker#Y:"
2372 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2373 msgid "colorpicker#U:"
2376 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2377 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2380 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2381 msgid "colorpicker#A:"
2384 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2388 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2392 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2393 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2394 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2395 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2396 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2397 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2398 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2402 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2403 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2404 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2405 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2406 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2407 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2408 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2412 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2413 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2414 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2415 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2416 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2417 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2418 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2419 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2423 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2427 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2428 msgid "Blue Luminance Difference"
2429 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2431 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2432 msgid "Red Luminance Difference"
2433 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2435 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2436 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2437 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2438 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2439 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2443 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2444 msgid "hex rgb color"
2445 msgstr "color RGB hexadecimal"
2447 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2448 msgid "grab from anywhere picker"
2449 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2451 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2452 msgid "color history"
2453 msgstr "historico de color"
2455 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2456 #: cinelerra/commercials.C:799
2458 msgstr "Anuncios de corte"
2460 #: cinelerra/commercials.C:326
2462 msgid "***MUTE***\n"
2463 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2465 #: cinelerra/commercials.C:338
2467 msgid "***UNMUTE***\n"
2468 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2470 #: cinelerra/commercials.C:650
2472 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2473 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2475 #: cinelerra/commercials.C:672
2477 msgid "ad: trk %d@%s "
2478 msgstr "ad: trk %d@%s "
2480 #: cinelerra/commercials.C:682
2482 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2483 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2485 #: cinelerra/commercials.C:692
2487 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2488 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2490 #: cinelerra/commercials.C:703
2494 #: cinelerra/commercials.C:938
2496 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2497 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2499 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2500 #: cinelerra/compressortools.C:525
2504 #: cinelerra/compressortools.C:996
2506 msgstr "Copiar gráfico"
2508 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2510 msgstr "Pegar gráfico"
2512 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2514 msgstr "Eliminar gráfico"
2516 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2520 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2524 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2528 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2532 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2536 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2540 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2544 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2548 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2549 msgid ": Confirm Quit"
2550 msgstr ": Confirmar Salir"
2552 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2553 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2554 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2556 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2560 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2561 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2565 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2567 msgid "Enter a filename to save as"
2568 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2570 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2574 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2576 msgid "The following files exist:\n"
2577 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2579 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2581 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2582 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2584 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2585 msgid ": File Exists"
2586 msgstr ": Archivo existe"
2588 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2589 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2590 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2592 #: cinelerra/convert.C:208
2593 msgid "Transcode clip"
2594 msgstr "Transcodificar clip"
2596 #: cinelerra/convert.C:290
2599 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2601 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2603 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2605 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2607 #: cinelerra/convert.C:377
2609 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2610 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2612 #: cinelerra/convert.C:382
2614 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2615 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2617 #: cinelerra/convert.C:384
2618 msgid "transcode cancelled"
2619 msgstr "transcodificación cancelada"
2621 #: cinelerra/convert.C:386
2622 msgid "transcode failed"
2623 msgstr "falló la transcodificación"
2625 #: cinelerra/convert.C:388
2627 msgid "transcode %d files, render time %s"
2628 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2630 #: cinelerra/convert.C:397
2631 msgid "Error making transcode."
2632 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2634 #: cinelerra/convert.C:425
2635 msgid "Transcode files..."
2636 msgstr "Transcodificando archivos..."
2638 #: cinelerra/convert.C:535
2639 msgid ": Transcode settings"
2640 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2642 #: cinelerra/convert.C:562
2643 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2644 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2646 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2650 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2651 msgid "Beep on done volume"
2653 "Volumen del pitido\n"
2656 #: cinelerra/convert.C:628
2657 msgid "Transcode..."
2658 msgstr "Transcodificar..."
2660 #: cinelerra/convert.C:628
2664 #: cinelerra/convert.C:711
2665 msgid "Remove originals from project"
2666 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2668 #: cinelerra/convert.C:727
2669 msgid "Into Nested Proxy directory"
2670 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2672 #: cinelerra/cpanel.C:153
2673 msgid "Protect video from changes (F1)"
2674 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2676 #: cinelerra/cpanel.C:177
2677 msgid "Edit mask (F3)"
2678 msgstr "Editar máscara (F3)"
2680 #: cinelerra/cpanel.C:199
2684 #: cinelerra/cpanel.C:221
2685 msgid "Zoom view (F2)"
2686 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2688 #: cinelerra/cpanel.C:241
2689 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2690 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2692 #: cinelerra/cpanel.C:261
2693 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2694 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2696 #: cinelerra/cpanel.C:281
2697 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2698 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2700 #: cinelerra/cpanel.C:305
2701 msgid "Get color (F8)"
2702 msgstr "Obtener color (F8)"
2704 #: cinelerra/cpanel.C:329
2705 msgid "Show tool info (F9)"
2706 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2708 #: cinelerra/cpanel.C:360
2709 msgid "Show safe regions (F10)"
2710 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2712 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2713 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2717 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2718 msgid "Crop Video..."
2719 msgstr "Recortar Vídeo..."
2721 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2725 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2726 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2727 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2729 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2730 msgid ": Compositor"
2731 msgstr ": Compositor"
2733 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2734 msgid "insert assets"
2735 msgstr "insertar clips"
2737 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2738 msgid "main window: "
2739 msgstr "ventana principal: "
2741 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2742 msgid "Show controls"
2743 msgstr "Mostrar controles"
2745 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2746 msgid "Hide controls"
2747 msgstr "Ocultar controles"
2749 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2751 msgstr "rotación de máscara"
2753 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2755 msgstr "escalar máscara"
2757 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2758 msgid "mask translate"
2759 msgstr "máscara convertir"
2761 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2763 msgstr "ajuste de máscara"
2765 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2766 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2768 msgstr "punto de máscara"
2770 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2774 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2776 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2778 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2780 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2785 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2786 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2788 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2790 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2792 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2796 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2800 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2804 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2814 msgstr "Reformatear"
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2817 #: cinelerra/scale.C:90
2819 msgstr "Cambiar el tamaño"
2821 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2825 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2826 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2827 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2832 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2833 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2845 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2846 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2847 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2848 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2860 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2864 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2865 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2866 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2868 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2869 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2870 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2872 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2873 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2874 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2876 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2877 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2878 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
2880 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2881 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2882 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
2884 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
2885 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2886 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
2888 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
2889 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2890 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
2892 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
2893 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2894 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
2896 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
2897 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2898 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
2901 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2902 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
2906 msgstr "Usar el máximo"
2908 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2913 #: plugins/crop/cropwin.C:113
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
2918 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
2922 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
2923 msgid "expand X range"
2924 msgstr "ampliar rango X"
2926 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
2927 msgid "expand Y range"
2928 msgstr "ampliar rango Y"
2930 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
2931 msgid "expand Zoom range"
2932 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2934 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
2938 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
2940 msgstr "Tipo de curva"
2942 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
2944 msgstr "FotogramaClave"
2946 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
2947 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
2948 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
2949 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
2950 #: cinelerra/setformat.C:328 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
2951 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
2952 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
2953 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
2954 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
2955 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
2956 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
2957 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
2958 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
2959 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
2960 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
2961 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
2962 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
2963 #: plugins/compressor/compressor.C:706
2964 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
2965 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
2966 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
2967 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
2968 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
2969 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:563
2970 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
2971 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
2972 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
2973 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
2974 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
2975 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
2976 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
2977 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
2978 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
2979 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
2980 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
2981 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
2982 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
2983 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
2984 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
2985 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
2986 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
2987 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
2988 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
2993 msgid "Automation range"
2994 msgstr "Rango de automatización"
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
2997 msgid "Left justify"
2998 msgstr "Justificar izquierda"
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
3001 msgid "Center horizontal"
3002 msgstr "Central horizontal"
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
3005 msgid "Right justify"
3006 msgstr "Justificar derecha"
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
3010 msgstr "Justificar arriba"
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
3013 msgid "Center vertical"
3014 msgstr "Vertical centro"
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
3017 msgid "Bottom justify"
3018 msgstr "Justificar abajo"
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
3021 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3022 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
3025 msgid "Reset Camera: F11"
3026 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
3029 msgid "Bump edit edge left/right"
3030 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
3033 msgid "Bump spans to next/prev"
3034 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
3038 msgstr ": Proyector"
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
3041 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3042 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
3045 msgid "Reset Projector: F12"
3046 msgstr "Restablecer proyector: F12"
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
3050 msgstr "activar máscara"
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3053 msgid "Show/Hide mask"
3054 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3057 msgid "mask enables"
3058 msgstr "habilitar máscara"
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3065 msgid "Solo video track"
3066 msgstr "Única pista de video"
3068 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3070 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3072 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3074 msgstr "eliminar máscara"
3076 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3077 msgid "Delete point"
3078 msgstr "Eliminar Punto"
3080 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3081 msgid "point delete"
3082 msgstr "eliminar punto"
3084 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3088 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3089 msgid "Center for rotate/scale"
3090 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3092 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3096 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3097 msgid "Show help text"
3098 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3106 msgstr "Ver contorno"
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3109 msgid "mask feather"
3110 msgstr "máscara pluma"
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3114 msgstr "desvanecer máscara"
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3118 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3121 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3122 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3127 "El desplazamiento desde los valores\n"
3128 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3131 msgid "Apply mask before plugins"
3132 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3134 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3135 msgid "Disable OpenGL masking"
3136 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3138 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3139 msgid "Delete all masks"
3140 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3144 msgstr "borra máscaras"
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3147 msgid "Gang feather"
3148 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3155 msgid "Masks on Track"
3156 msgstr "Máscaras en Pista"
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3159 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3163 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3165 msgstr "Pista de vídeo"
3167 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3171 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3177 msgstr "Nombre de máscara"
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3181 msgstr "Seleccionar:"
3183 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3187 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3188 msgid "Preset Shapes"
3189 msgstr "Formas predefinidas"
3191 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3192 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3193 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3194 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3195 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3200 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3204 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3205 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3206 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3211 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3215 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3216 msgid "Position & Scale"
3217 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3219 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3220 msgid "xlate/scale x"
3221 msgstr "mover/escalar eje x"
3223 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3224 msgid "xlate/scale y"
3225 msgstr "mover/escalar eje y"
3227 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3228 msgid "xlate/scale xy"
3229 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3231 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3232 msgid "Fade & Feather"
3233 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3235 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3237 msgstr "Desvanecer:"
3239 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3240 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3244 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3246 msgstr "Puntos de máscara"
3248 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3252 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3253 msgid "linear point"
3254 msgstr "punto seleccionado lineal"
3256 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3257 msgid "smooth point"
3258 msgstr "punto seleccionado suave"
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3261 msgid "linear curve"
3262 msgstr "curva lineal"
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3265 msgid "smooth curve"
3266 msgstr "curva suave"
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3270 msgstr "todo lineal"
3272 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3276 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3278 msgstr "Punto de pivote"
3280 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3282 "Shift+LMB: move an end point\n"
3283 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3284 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3285 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3286 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3287 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3288 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3290 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3291 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3292 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3293 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3294 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3295 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3296 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3297 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3298 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3300 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3302 msgstr "suavizar máscara"
3304 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3306 msgstr "centro de máscara"
3308 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3310 msgstr "máscara normal"
3312 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3313 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3315 msgstr "forma de máscara"
3317 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3319 msgstr "Cargar preestablecido"
3321 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3323 msgstr "Guardar preestablecido"
3325 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3327 msgstr ": Guardar máscara"
3329 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3330 msgid ": Delete Mask"
3331 msgstr ": Eliminar máscara"
3333 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3335 msgstr "Guardar máscara:"
3337 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3338 msgid "Delete mask:"
3339 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3341 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3342 msgid "Delete preset"
3343 msgstr "Eliminar preestablecido"
3345 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3347 msgstr "centrar máscara"
3349 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3350 msgid "normalize mask"
3351 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3353 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3357 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3361 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3365 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3369 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3373 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3377 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3378 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3379 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3380 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3384 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3387 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3388 "nearest 45%c%c angle."
3390 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3391 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3393 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3395 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3396 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3398 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3400 msgid "%0.01f pixels"
3401 msgstr "%0.01f pixeles"
3403 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3405 msgstr "Media db..."
3407 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1802
3411 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3415 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3417 msgstr "video ícono"
3419 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3423 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3427 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3428 msgid "dbwindow#Title"
3431 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3433 msgstr "Tiempo de acceso"
3435 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3439 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3441 msgid "failed delete clip id %d\n"
3442 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3444 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3446 msgstr "Compensación DC"
3448 #: cinelerra/dcraw.C:240
3450 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3451 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3453 #: cinelerra/dcraw.C:249
3455 msgid "Unexpected end of file\n"
3456 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3458 #: cinelerra/dcraw.C:251
3460 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3461 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3463 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3465 msgid "Phase One correction...\n"
3466 msgstr "Corrección primera fase\n"
3468 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3470 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3471 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3473 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3475 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3476 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3478 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3480 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3481 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3483 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3485 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3487 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3490 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3492 msgid "Foveon interpolation...\n"
3493 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3495 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3497 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3499 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3502 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3504 msgid "Fixed dead pixels at:"
3505 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3507 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3509 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3510 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3512 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3514 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3515 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3517 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3519 msgid "Wavelet denoising...\n"
3520 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3522 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3524 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3525 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3527 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3530 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3533 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3536 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3538 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3539 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3541 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3543 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3544 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3546 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3548 msgid "VNG interpolation...\n"
3549 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3551 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3553 msgid "PPG interpolation...\n"
3554 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3556 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3558 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3559 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3561 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3563 msgid "AHD interpolation...\n"
3564 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3566 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3568 msgid "Median filter pass %d...\n"
3569 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3571 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3573 msgid "Blending highlights...\n"
3574 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3576 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3578 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3579 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3581 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3583 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3584 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3586 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3588 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3589 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3591 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3593 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3594 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3596 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3598 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3599 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3601 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3603 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3604 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3606 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3608 msgid "Cannot open file %s!\n"
3609 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3611 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3613 msgid "Applying color profile...\n"
3614 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3616 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3618 msgid "Building histograms...\n"
3619 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3621 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3623 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3624 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3626 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3628 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3629 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3631 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3633 msgid "Stretching the image...\n"
3634 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3640 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3643 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3645 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3649 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3652 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3654 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3658 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3662 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3666 msgid "-v Print verbose messages"
3667 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3670 msgid "-c Write image data to standard output"
3671 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3673 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3674 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3675 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3677 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3678 msgid "-i Identify files without decoding them"
3679 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3682 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3683 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3686 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3687 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3690 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3691 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3694 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3695 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3698 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3699 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3702 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3703 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3706 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3707 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3710 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3711 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3714 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3715 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3717 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3718 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3719 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3722 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3723 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3726 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3727 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3730 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3731 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3734 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3735 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3737 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3738 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3739 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3741 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3742 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3743 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3746 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3747 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3750 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3751 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3754 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3755 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3758 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3759 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3762 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3763 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3765 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3766 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3767 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3770 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3771 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3774 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3775 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3777 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3778 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3779 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3781 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3782 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3783 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3785 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3786 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3787 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3790 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3791 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3793 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3794 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3795 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3797 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3798 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3799 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3802 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3803 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3805 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3806 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3807 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3809 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3811 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3812 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3814 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3816 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3817 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3819 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3821 msgid "No files to process.\n"
3822 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3824 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3826 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3827 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3829 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3831 msgid "%s has no timestamp.\n"
3832 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3834 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3836 msgid "%s time set to %d.\n"
3837 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3839 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3841 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3842 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3844 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3851 "Nombre de archivo: %s\n"
3853 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3855 msgid "Timestamp: %s"
3856 msgstr "Registro de fecha: %s"
3858 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3860 msgid "Camera: %s %s\n"
3861 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3863 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3866 msgstr "Dueño: %s\n"
3868 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3870 msgid "DNG Version: "
3871 msgstr "Versión DNG: "
3873 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3875 msgid "ISO speed: %d\n"
3876 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3878 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3881 msgstr "Obturardor: "
3883 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3886 msgstr "%0.1f sec\n"
3888 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3890 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3891 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3893 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3895 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3896 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3898 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3900 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3901 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3903 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3907 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3911 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3913 msgid "Number of raw images: %d\n"
3914 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3916 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3918 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3920 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3923 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3925 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3926 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3928 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3930 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3931 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3933 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3935 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3936 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3938 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3940 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3941 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3943 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3945 msgid "Raw colors: %d"
3946 msgstr "Colores crudos: %d"
3948 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3955 "Patrón de filtro: "
3957 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3961 "Daylight multipliers:"
3964 "Multiplicadores de luz diurna:"
3966 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3970 "Camera multipliers:"
3973 "Multiplicadores de cámara:"
3975 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3977 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3978 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3980 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3982 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3983 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3985 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3986 msgid "standard output"
3987 msgstr "salida estándar"
3989 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3991 msgid "Writing data to %s ...\n"
3992 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3994 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3998 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4002 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4006 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4010 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4011 msgid "PAL 576I - DV(D)"
4012 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4014 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4015 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
4016 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
4018 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4019 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
4020 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
4022 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4026 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4027 msgid "Half D-1 PAL"
4028 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
4030 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4031 msgid "NTSC Half D-1"
4032 msgstr "La mitad NTSC D-1"
4034 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4038 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4040 msgstr "CD de audio"
4042 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4044 msgstr "DAT de audio"
4046 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4047 msgid ": Delete All Indexes"
4048 msgstr ": Borrar todos los índices"
4050 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4052 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4053 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4055 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4059 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
4060 #: cinelerra/mwindow.C:731
4064 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4068 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4070 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4071 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4073 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4075 msgid " only first audio stream will be used\n"
4076 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4078 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4080 msgid " only first video stream will be used\n"
4081 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4083 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4085 msgid " attempting format %4.4s\n"
4086 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4088 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4090 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4091 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4093 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4095 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4096 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4098 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4100 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4101 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4103 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4104 msgid "DVD Render..."
4105 msgstr "DVD Render..."
4107 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4111 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4115 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4117 msgstr "Usar FFMPEG"
4119 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4120 msgid ": Create DVD"
4121 msgstr ": Crear DVD"
4123 #: cinelerra/editlength.C:122
4124 msgid ": Edit length"
4125 msgstr ": Longitud Editar"
4127 #: cinelerra/editlength.C:139
4131 #: cinelerra/editpanel.C:486
4132 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4133 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
4135 #: cinelerra/editpanel.C:511
4136 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4137 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
4139 #: cinelerra/editpanel.C:545
4140 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4141 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
4143 #: cinelerra/editpanel.C:579
4144 msgid "Previous edit (alt <- )"
4145 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
4147 #: cinelerra/editpanel.C:613
4148 msgid "Next edit ( alt -> )"
4149 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
4151 #: cinelerra/editpanel.C:646
4153 msgstr "Copiar ( c )"
4155 #: cinelerra/editpanel.C:673
4156 msgid "Overwrite ( b )"
4157 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4159 #: cinelerra/editpanel.C:701
4160 msgid "In point ( [ or < )"
4161 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4163 #: cinelerra/editpanel.C:736
4164 msgid "Out point ( ] or > )"
4165 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4167 #: cinelerra/editpanel.C:770
4168 msgid "Splice ( v )"
4169 msgstr "Insertar ( v )"
4171 #: cinelerra/editpanel.C:797
4172 msgid "To clip ( i )"
4174 "Crear clip ( i )\n"
4175 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4176 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4178 #: cinelerra/editpanel.C:825
4179 msgid "Split | Cut ( x )"
4180 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4182 #: cinelerra/editpanel.C:851
4184 msgstr "Pegar ( v )"
4186 #: cinelerra/editpanel.C:875
4187 msgid "Fit selection to display ( f )"
4188 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4190 #: cinelerra/editpanel.C:900
4191 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4192 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
4194 #: cinelerra/editpanel.C:928
4195 msgid "Drag and drop editing mode"
4196 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4198 #: cinelerra/editpanel.C:948
4199 msgid "Cut and paste editing mode"
4200 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4202 #: cinelerra/editpanel.C:969
4203 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4204 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4206 #: cinelerra/editpanel.C:999
4207 msgid "Allow keyframe spanning"
4208 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4210 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4211 msgid "Lock labels from moving with edits"
4212 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4214 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4215 msgid "Manual goto ( g )"
4216 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4218 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4219 msgid "Click to play (p)"
4220 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4222 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4223 msgid "Commercial ( shift A )"
4224 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4226 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4227 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4228 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4230 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4231 msgid "Redo ( shift Z )"
4232 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4234 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4236 msgstr "Ver Vectorscopio"
4238 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4240 "Currently: Gang None\n"
4241 " Click to: Gang Channels"
4243 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4244 "Clic para: Agrupar Canales"
4246 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4248 "Currently: Gang Channels\n"
4249 " Click to: Gang Media"
4251 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4252 "Clic para: Agrupar Medios"
4254 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4256 "Currently: Gang Media\n"
4257 " Click to: Gang None"
4259 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4260 "Clic para: Ningún Grupo"
4262 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4263 msgid "Set Timecode"
4264 msgstr "Establecer código tiempo"
4266 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4268 msgstr ": CódigoTiempo"
4270 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4271 msgid "hour min sec frms"
4272 msgstr "horas min seg frms"
4274 #: cinelerra/editpopup.C:141
4276 msgid "Edit is not EDL: %s"
4277 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4279 #: cinelerra/editpopup.C:149 cinelerra/mainmenu.C:1074
4280 msgid "Clear Select"
4281 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4283 #: cinelerra/editpopup.C:149
4284 msgid "Ctrl-Shift-A"
4285 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4287 #: cinelerra/editpopup.C:164
4288 msgid "Select Edits"
4289 msgstr "Seleccionar ediciones"
4291 #: cinelerra/editpopup.C:164
4295 #: cinelerra/editpopup.C:179
4299 #: cinelerra/editpopup.C:193
4301 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4303 #: cinelerra/editpopup.C:193
4304 msgid "Ctrl-Shift-C"
4305 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4307 #: cinelerra/editpopup.C:208
4311 #: cinelerra/editpopup.C:222
4313 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4315 #: cinelerra/editpopup.C:222
4319 #: cinelerra/editpopup.C:237
4320 msgid "editpopup#Mute"
4321 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4323 #: cinelerra/editpopup.C:237
4327 #: cinelerra/editpopup.C:251
4329 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4331 #: cinelerra/editpopup.C:251
4332 msgid "Ctrl-Shift-M"
4333 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4335 #: cinelerra/editpopup.C:266
4339 #: cinelerra/editpopup.C:286
4341 msgstr "Sobrescribir"
4343 #: cinelerra/editpopup.C:286
4347 #: cinelerra/editpopup.C:306
4348 msgid "Overwrite Plugins"
4349 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4351 #: cinelerra/editpopup.C:306
4352 msgid "Ctrl-Shift-P"
4353 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4355 #: cinelerra/editpopup.C:330
4356 msgid "Collect Effects"
4357 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4359 #: cinelerra/editpopup.C:345
4360 msgid "Paste Effects"
4361 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4363 #: cinelerra/editpopup.C:361
4367 #: cinelerra/edl.C:1881
4368 msgid "new_edl edit"
4369 msgstr "edición new_edl"
4371 #: cinelerra/effectlist.C:57
4373 msgstr "Info desctivada"
4375 #: cinelerra/effectlist.C:57
4379 #: cinelerra/exportedl.C:233
4380 msgid "Export EDL..."
4381 msgstr "Exportar EDL…"
4383 #: cinelerra/exportedl.C:326
4387 #: cinelerra/exportedl.C:327
4389 msgstr "Nombre de la pista"
4391 #: cinelerra/exportedl.C:337
4392 msgid ": Export EDL"
4393 msgstr "Exportación de EDL"
4395 #: cinelerra/exportedl.C:364
4396 msgid "Select a file to export to:"
4397 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4399 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4400 msgid "Output to file"
4401 msgstr "Salida a archivo"
4403 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4404 msgid "Select a file to write to:"
4405 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4407 #: cinelerra/exportedl.C:382
4408 msgid "Select track to be exported:"
4409 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4411 #: cinelerra/exportedl.C:412
4412 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4413 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4415 #: cinelerra/featheredits.C:35
4416 msgid "Feather Edits..."
4417 msgstr "Pluma ediciones..."
4419 #: cinelerra/featheredits.C:78
4420 msgid ": Feather Edits"
4421 msgstr ": Pluma ediciones"
4423 #: cinelerra/featheredits.C:101
4424 msgid "Feather by how many samples:"
4425 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4427 #: cinelerra/featheredits.C:103
4428 msgid "Feather by how many frames:"
4429 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4431 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4433 msgid "%s err: %s\n"
4434 msgstr "%s err: %s\n"
4436 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3777
4437 msgid "cant allocate codec context\n"
4438 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4440 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4441 msgid "open decoder failed\n"
4442 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4444 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4446 msgid "can't open input file: %s\n"
4447 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4449 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4450 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4451 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4453 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4454 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4458 #: cinelerra/ffmpeg.C:1352 cinelerra/ffmpeg.C:1536
4461 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4464 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4467 #: cinelerra/ffmpeg.C:1359
4470 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4473 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4476 #: cinelerra/ffmpeg.C:2191
4478 msgid "options open failed %s\n"
4479 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4481 #: cinelerra/ffmpeg.C:2197
4483 msgid "format/codec not found %s\n"
4484 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4486 #: cinelerra/ffmpeg.C:2312
4488 msgid "err reading %s: line %d\n"
4489 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4491 #: cinelerra/ffmpeg.C:2403
4493 msgstr "(Desconocido)"
4495 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4497 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4498 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4500 #: cinelerra/ffmpeg.C:2439
4502 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4503 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4505 #: cinelerra/ffmpeg.C:2536
4507 msgid "can't stat file: %s\n"
4508 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4510 #: cinelerra/ffmpeg.C:2643
4512 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4513 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4515 #: cinelerra/ffmpeg.C:2661
4517 msgid "bad file path: %s\n"
4518 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4520 #: cinelerra/ffmpeg.C:2666
4522 msgid "bad file format: %s\n"
4523 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4525 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4527 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4528 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4530 #: cinelerra/ffmpeg.C:2680
4532 msgid "failed: %s\n"
4533 msgstr "fallado: %s\n"
4535 #: cinelerra/ffmpeg.C:2704
4537 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4538 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4540 #: cinelerra/ffmpeg.C:2723
4542 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4543 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4545 #: cinelerra/ffmpeg.C:2729
4547 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4548 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4550 #: cinelerra/ffmpeg.C:2736
4552 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4553 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4555 #: cinelerra/ffmpeg.C:2744
4557 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4558 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4560 #: cinelerra/ffmpeg.C:2749
4562 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4563 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4565 #: cinelerra/ffmpeg.C:2785
4567 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4568 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4570 #: cinelerra/ffmpeg.C:2804
4572 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4573 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4575 #: cinelerra/ffmpeg.C:2809
4577 msgid "bad video options %s:%s\n"
4578 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4580 #: cinelerra/ffmpeg.C:2878
4582 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4583 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4585 #: cinelerra/ffmpeg.C:2894
4587 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4588 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4590 #: cinelerra/ffmpeg.C:2932
4592 msgid "error: stats file = %s\n"
4593 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4595 #: cinelerra/ffmpeg.C:2955
4597 msgid "open failed %s:%s\n"
4598 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4600 #: cinelerra/ffmpeg.C:2965
4603 "bitstream filter failed %s:\n"
4606 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4609 #: cinelerra/ffmpeg.C:3109
4612 "Cant write image2 header file: %s\n"
4615 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4618 #: cinelerra/ffmpeg.C:3159
4620 msgid "bad format options %s\n"
4621 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4623 #: cinelerra/ffmpeg.C:3772
4625 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4626 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4628 #: cinelerra/ffmpeg.C:3799
4630 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4631 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4633 #: cinelerra/ffmpeg.C:3829
4635 msgid "codec open failed\n"
4636 msgstr "error al abrir el códec\n"
4638 #: cinelerra/ffmpeg.C:3859
4639 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4640 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4642 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4643 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4646 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4649 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4652 #: cinelerra/fileac3.C:132
4653 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4654 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4656 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4657 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4660 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4663 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4666 #: cinelerra/fileac3.C:159
4667 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4668 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4670 #: cinelerra/fileac3.C:234
4673 "Error while writing samples. \n"
4676 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4679 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4680 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4681 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4682 msgid ": Audio Compression"
4683 msgstr ": Compresión de audio"
4685 #: cinelerra/fileac3.C:362
4686 msgid "Bitrate (kbps):"
4687 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4689 #: cinelerra/file.C:258
4690 msgid "This format doesn't support audio."
4691 msgstr "Este formato no soporta audio."
4693 #: cinelerra/file.C:261
4694 msgid "This format doesn't support video."
4695 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4697 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4698 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4702 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4706 #: cinelerra/file.C:1594
4708 msgstr "DESCONOCIDO"
4710 #: cinelerra/filedv.C:189
4713 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4714 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4716 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4717 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4719 #: cinelerra/filedv.C:192
4720 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4721 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4723 #: cinelerra/filedv.C:199
4725 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4726 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4728 #: cinelerra/filedv.C:394
4730 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4731 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4733 #: cinelerra/filedv.C:404
4735 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4736 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4738 #: cinelerra/filedv.C:423
4740 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4741 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4743 #: cinelerra/filedv.C:483
4744 msgid "Unable to store sample"
4745 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4747 #: cinelerra/filedv.C:504
4749 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4750 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4752 #: cinelerra/filedv.C:512
4753 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4754 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4756 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4758 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4759 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4761 #: cinelerra/filedv.C:575
4763 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4764 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4766 #: cinelerra/filedv.C:582
4767 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4768 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4770 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4772 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4773 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4775 #: cinelerra/filedv.C:662
4776 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4777 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4779 #: cinelerra/filedv.C:762
4781 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4782 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4784 #: cinelerra/filedv.C:801
4786 msgid "Unable to seek file to %ji"
4787 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4789 #: cinelerra/filedv.C:947
4790 msgid "There are no audio options for this format"
4791 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4793 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4794 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4795 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4796 #: cinelerra/filetiff.C:531
4797 msgid ": Video Compression"
4798 msgstr ": Compresión de vídeo"
4800 #: cinelerra/filedv.C:977
4801 msgid "There are no video options for this format"
4802 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4804 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4808 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4810 msgid "file path: %s\n"
4811 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4813 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4818 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4820 msgid " %jd bytes\n"
4821 msgstr " %jd bytes\n"
4823 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4828 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4830 msgid "== open failed\n"
4831 msgstr "== abrir fallado\n"
4833 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4834 msgid ": Audio Preset"
4835 msgstr ": Audio Preset"
4837 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4841 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4842 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4844 msgstr "Tasa de bits:"
4846 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4847 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4848 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4850 msgstr "Compresión:"
4852 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4856 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4857 msgid "Audio Options:"
4858 msgstr "Opciones de audio:"
4860 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4861 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4865 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4866 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4870 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4871 msgid ": Video Preset"
4872 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4878 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4879 msgid "Video Options:"
4880 msgstr "Opciones de vídeo:"
4882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4883 msgid ": Format Preset"
4884 msgstr ": Predefinidos de formato"
4886 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4887 msgid "Format Options:"
4888 msgstr "Opciones de formato:"
4890 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4892 msgid "Creating %s\n"
4893 msgstr "Creando %s\n"
4895 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4899 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4903 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4907 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4911 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4915 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4919 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4923 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4927 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4931 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4935 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4939 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4940 msgid "<image_size>"
4941 msgstr "<Image_size>"
4943 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4944 msgid "<video_rate>"
4945 msgstr "<Video_rate>"
4947 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4951 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4952 msgid "<sample_fmt>"
4953 msgstr "<Sample_fmt>"
4955 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4959 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4963 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4964 msgid "<channel_layout>"
4965 msgstr "<Channel_layout>"
4967 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4971 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4975 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4979 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4983 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4987 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
4992 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
4995 msgstr "Distancia: "
4997 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
5001 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
5003 msgid "no codec named: %s: %s"
5004 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
5006 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
5008 msgid "no codec context: %s: %s"
5009 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
5011 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
5013 msgid "no format named: %s"
5014 msgstr "formato sin nombre: %s"
5016 #: cinelerra/fileformat.C:34
5017 msgid ": File Format"
5018 msgstr ": Formato del archivo"
5020 #: cinelerra/fileformat.C:73
5021 msgid "Assuming raw PCM:"
5022 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
5024 #: cinelerra/file.inc:100
5028 #: cinelerra/file.inc:101
5029 msgid "Apple/SGI AIFF"
5030 msgstr "Apple / SGI AIFF"
5032 #: cinelerra/file.inc:102
5033 msgid "AVI Arne Type 1"
5034 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
5036 #: cinelerra/file.inc:103
5038 msgstr "AVI Avifile"
5040 #: cinelerra/file.inc:104
5041 msgid "AVI DV Type 2"
5042 msgstr "AVI DV tipo 2"
5044 #: cinelerra/file.inc:105
5045 msgid "AVI Lavtools"
5046 msgstr "AVI Lavtools"
5048 #: cinelerra/file.inc:106
5052 #: cinelerra/file.inc:107
5053 msgid "EXR Sequence"
5054 msgstr "Secuencia EXR"
5056 #: cinelerra/file.inc:108
5060 #: cinelerra/file.inc:109
5064 #: cinelerra/file.inc:110
5068 #: cinelerra/file.inc:111
5069 msgid "GIF Sequence"
5070 msgstr "Secuencia GIF"
5072 #: cinelerra/file.inc:113
5073 msgid "JPEG Sequence"
5074 msgstr "Secuencia de JPG"
5076 #: cinelerra/file.inc:114
5077 msgid "Microsoft WAV"
5078 msgstr "Microsoft WAV"
5080 #: cinelerra/file.inc:115
5084 #: cinelerra/file.inc:117
5088 #: cinelerra/file.inc:118
5089 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5090 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5092 #: cinelerra/file.inc:119
5096 #: cinelerra/file.inc:121
5097 msgid "PNG Sequence"
5098 msgstr "Secuencia de PNG"
5100 #: cinelerra/file.inc:122
5104 #: cinelerra/file.inc:123
5105 msgid "PPM Sequence"
5106 msgstr "Secuencia de PPM"
5108 #: cinelerra/file.inc:124
5112 #: cinelerra/file.inc:125
5116 #: cinelerra/file.inc:126
5118 msgstr "Sun/NeXT AU"
5120 #: cinelerra/file.inc:127
5124 #: cinelerra/file.inc:128
5125 msgid "TGA Sequence"
5126 msgstr "Secuencia de TGA"
5128 #: cinelerra/file.inc:129
5132 #: cinelerra/file.inc:130
5133 msgid "TIFF Sequence"
5134 msgstr "Secuencia de TIFF"
5136 #: cinelerra/file.inc:131
5137 msgid "Unknown sound"
5138 msgstr "Sonido desconocido"
5140 #: cinelerra/file.inc:132
5141 msgid "Reference to EDL"
5142 msgstr "Referencia a EDL"
5144 #: cinelerra/file.inc:182
5145 msgid "8 Bit Linear"
5146 msgstr "8 Bit Linear"
5148 #: cinelerra/file.inc:183
5149 msgid "16 Bit Linear"
5150 msgstr "16 Bit Linear"
5152 #: cinelerra/file.inc:184
5153 msgid "24 Bit Linear"
5154 msgstr "24 Bit Linear"
5156 #: cinelerra/file.inc:185
5157 msgid "32 Bit Linear"
5158 msgstr "32 Bit Linear"
5160 #: cinelerra/file.inc:186
5164 #: cinelerra/file.inc:187
5168 #: cinelerra/file.inc:188
5172 #: cinelerra/file.inc:189
5176 #: cinelerra/file.inc:191
5180 #: cinelerra/file.inc:192
5184 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5185 msgid "Tag for spherical playback"
5186 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5188 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5192 #: cinelerra/filelist.C:259
5194 msgid "%s:no such file"
5195 msgstr "%s: no existe el archivo"
5197 #: cinelerra/filelist.C:266
5206 #: cinelerra/filelist.C:268
5210 "%d files not found"
5213 "%d archivos no encontrados"
5215 #: cinelerra/filempeg.C:148
5217 msgid "toc path:%s\n"
5218 msgstr "ruta toc:%s\n"
5220 #: cinelerra/filempeg.C:149
5222 msgid "title path:\n"
5223 msgstr "ruta título:\n"
5225 #: cinelerra/filempeg.C:157
5227 msgid "file path:%s\n"
5228 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5230 #: cinelerra/filempeg.C:162
5235 #: cinelerra/filempeg.C:165
5237 msgid " program stream\n"
5238 msgstr " flujo de programa\n"
5240 #: cinelerra/filempeg.C:167
5242 msgid " transport stream\n"
5243 msgstr " flujo de transporte\n"
5245 #: cinelerra/filempeg.C:169
5247 msgid " video stream\n"
5248 msgstr " flujo de vídeo\n"
5250 #: cinelerra/filempeg.C:171
5252 msgid " audio stream\n"
5253 msgstr " flujo de audio\n"
5255 #: cinelerra/filempeg.C:180
5258 msgstr "fecha: %s\n"
5260 #: cinelerra/filempeg.C:183
5262 msgid "%d video tracks\n"
5263 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5265 #: cinelerra/filempeg.C:190
5267 msgid " v%d %s %dx%d"
5268 msgstr " v%d %s %dx%d"
5270 #: cinelerra/filempeg.C:193
5272 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5273 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5275 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5277 msgid " (%0.3f secs)"
5278 msgstr " (%0.3f seg)"
5280 #: cinelerra/filempeg.C:201
5282 msgid "%d audio tracks\n"
5283 msgstr "%d pistas de audio\n"
5285 #: cinelerra/filempeg.C:204
5290 #: cinelerra/filempeg.C:207
5295 #: cinelerra/filempeg.C:212
5298 msgstr "%jde las muestras jd"
5300 #: cinelerra/filempeg.C:221
5302 msgid "%d subtitles\n"
5303 msgstr "%d subtítulos\n"
5305 #: cinelerra/filempeg.C:225
5307 msgid "%d title sets, "
5308 msgstr "%d conjuntos de título, "
5310 #: cinelerra/filempeg.C:228
5312 msgid "%d interleaves\n"
5313 msgstr "%d interleaves\n"
5315 #: cinelerra/filempeg.C:233
5318 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5320 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5322 #: cinelerra/filempeg.C:242
5325 msgstr "cell times:"
5327 #: cinelerra/filempeg.C:254
5334 "hora del sistema: %s"
5336 #: cinelerra/filempeg.C:256
5338 msgid "elements %d\n"
5339 msgstr "elementos %d\n"
5341 #: cinelerra/filempeg.C:290
5344 msgstr "sin información"
5346 #: cinelerra/filempeg.C:397
5348 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5349 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5351 #: cinelerra/filempeg.C:401
5353 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5354 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5356 #: cinelerra/filempeg.C:405
5358 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5359 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5361 #: cinelerra/filempeg.C:410
5362 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5363 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5365 #: cinelerra/filempeg.C:420
5367 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5368 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5370 #: cinelerra/filempeg.C:475
5372 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5373 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5375 #: cinelerra/filempeg.C:595
5377 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5378 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5380 #: cinelerra/filempeg.C:620
5382 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5383 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5385 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5388 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5391 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5394 #: cinelerra/filempeg.C:718
5396 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5397 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5399 #: cinelerra/filempeg.C:734
5401 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5402 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5404 #: cinelerra/filempeg.C:820
5406 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5407 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5409 #: cinelerra/filempeg.C:831
5410 msgid "cant access commercials database"
5411 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5413 #: cinelerra/filempeg.C:847
5414 msgid "toc scan stopped before eof"
5415 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5417 #: cinelerra/filempeg.C:898
5419 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5420 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5422 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5424 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5425 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5427 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5429 msgid "unknown driver %d\n"
5430 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5432 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5434 msgid "write failed: %m"
5435 msgstr "falló escribir: %m"
5437 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5438 msgid "No options for MPEG transport stream."
5439 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5441 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5445 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5446 msgid "Kbits per second:"
5447 msgstr "Kbits por segundo:"
5449 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5453 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5457 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5458 msgid "Color model:"
5459 msgstr "Modelo de color:"
5461 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5462 msgid "Format Preset:"
5463 msgstr "Formato predeterminado:"
5465 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5469 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5470 msgid "Quantization:"
5471 msgstr "Cuantificación:"
5473 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5474 msgid "I frame distance:"
5475 msgstr "I fotograma distancia:"
5477 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5478 msgid "P frame distance:"
5479 msgstr "Distancia P fotograma:"
5481 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5482 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5483 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5484 msgid "Bottom field first"
5485 msgstr "Campo inferior primero"
5487 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5488 msgid "Progressive frames"
5489 msgstr "Fotogramas progresivos"
5491 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5493 msgstr "Eliminar ruido"
5495 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5496 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5497 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5499 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5503 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5507 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5508 msgid "Generic MPEG-1"
5509 msgstr "MPEG-1 Generico"
5511 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5512 msgid "standard VCD"
5513 msgstr "estándar VCD"
5515 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5517 msgstr "usuario VCD"
5519 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5520 msgid "Generic MPEG-2"
5521 msgstr "MPEG-2 Generico"
5523 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5524 msgid "standard SVCD"
5525 msgstr "estándar SVCD"
5527 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5529 msgstr "usuario SVCD"
5531 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5532 msgid "VCD Still sequence"
5533 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5535 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5536 msgid "SVCD Still sequence"
5537 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5539 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5543 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5547 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5551 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5555 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5559 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5563 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5564 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5565 msgid "Fixed bitrate"
5566 msgstr "Tasa de bits fija"
5568 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5569 msgid "Fixed quantization"
5570 msgstr "Cuantización Fija"
5572 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5574 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5576 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5578 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5580 #: cinelerra/fileogg.C:432
5581 msgid "Could not set rate flags"
5582 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5584 #: cinelerra/fileogg.C:438
5585 msgid "Could not set rate buffer"
5586 msgstr "Could not set rate buffer"
5588 #: cinelerra/fileogg.C:443
5589 msgid "theora init context failed"
5590 msgstr "el contexto de theora init falló"
5592 #: cinelerra/fileogg.C:461
5593 msgid "write header out failed"
5594 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5596 #: cinelerra/fileogg.C:467
5597 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5598 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5600 #: cinelerra/fileogg.C:497
5601 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5602 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5604 #: cinelerra/fileogg.C:520
5605 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5606 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5608 #: cinelerra/fileogg.C:551
5609 msgid "render init failed"
5610 msgstr "falló el inicio del render"
5612 #: cinelerra/fileogg.C:561
5613 msgid "Error in probe data"
5614 msgstr "Error en los datos de prueba"
5616 #: cinelerra/fileogg.C:572
5617 msgid "cannot read video page from file"
5618 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5620 #: cinelerra/fileogg.C:581
5622 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5623 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5625 #: cinelerra/fileogg.C:591
5627 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5628 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5630 #: cinelerra/fileogg.C:603
5631 msgid "no video frames in file"
5632 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5634 #: cinelerra/fileogg.C:640
5635 msgid "cannot read audio page from file"
5636 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5638 #: cinelerra/fileogg.C:653
5639 msgid "no audio samples in file"
5640 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5642 #: cinelerra/fileogg.C:763
5643 msgid "Error in headers"
5644 msgstr "Error en encabezados"
5646 #: cinelerra/fileogg.C:911
5648 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5649 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5651 #: cinelerra/fileogg.C:920
5653 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5654 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5656 #: cinelerra/fileogg.C:980
5658 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5659 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5661 #: cinelerra/fileogg.C:991
5663 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5664 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5666 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5667 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5668 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5670 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5671 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5672 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5674 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5675 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5676 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5678 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5679 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5680 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5682 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5684 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5685 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5687 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5689 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5690 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5692 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5694 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5695 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5697 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5698 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5699 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5701 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5703 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5704 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5706 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5707 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5708 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5710 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5712 msgid "max samples=%d\n"
5713 msgstr "max samples=%d\n"
5715 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5716 msgid "Error in finding read file position\n"
5717 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5719 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5720 msgid "Error while seeking to sample\n"
5721 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5723 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5725 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5726 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5728 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5730 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5731 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5733 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5735 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5736 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5738 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5739 msgid "error writing audio page\n"
5740 msgstr "error al escribir audio\n"
5742 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5743 msgid "error writing video page\n"
5744 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5746 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5747 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5748 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5750 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5751 msgid "Min bitrate:"
5752 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5754 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5755 msgid "Avg bitrate:"
5756 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5758 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5759 msgid "Max bitrate:"
5760 msgstr "Tasa de bits Max:"
5762 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5763 msgid "Average bitrate"
5764 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5766 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5767 msgid "Variable bitrate"
5768 msgstr "Velocidad de bits variable"
5770 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5771 msgid "Keyframe frequency:"
5772 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5774 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5775 msgid "Keyframe force frequency:"
5776 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5778 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5779 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5783 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5784 msgid "Fixed quality"
5785 msgstr "Calidad fija"
5787 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5789 msgstr "Profundidad:"
5791 #: cinelerra/filepng.C:427
5795 #: cinelerra/filepng.C:438
5799 #: cinelerra/fileppm.C:209
5800 msgid "PPM, RGB raw only"
5801 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5803 #: cinelerra/fileref.C:69
5804 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5805 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5807 #: cinelerra/fileref.C:82
5810 "Error loading Reference file:\n"
5813 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5816 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5818 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5819 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5821 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5824 msgstr "buffer =%p\n"
5826 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5828 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5829 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5831 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5835 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5839 #: cinelerra/filetga.C:115
5840 msgid "RGB compressed"
5841 msgstr "RGB comprimido"
5843 #: cinelerra/filetga.C:116
5844 msgid "RGBA compressed"
5845 msgstr "RGBA comprimido"
5847 #: cinelerra/filetga.C:117
5848 msgid "RGB uncompressed"
5849 msgstr "RGB sin comprimir"
5851 #: cinelerra/filetga.C:118
5852 msgid "RGBA uncompressed"
5853 msgstr "RGBA sin comprimir"
5855 #: cinelerra/filetiff.C:549
5857 msgstr "Espacio de color:"
5859 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5861 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5862 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5864 #: cinelerra/flipbook.C:32
5866 msgstr "Flipbook..."
5868 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5869 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5873 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5874 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
5875 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5876 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5877 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5881 #: cinelerra/floatauto.C:448
5883 msgstr "Tangente en bloque"
5885 #: cinelerra/floatauto.C:449
5887 msgstr "Tangente disjunta"
5889 #: cinelerra/floatauto.C:450
5893 #: cinelerra/floatauto.C:452
5897 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5901 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5903 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5905 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5907 msgstr "Nuevos clips"
5909 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5910 msgid "Modify folder"
5911 msgstr "Modificar carpeta"
5913 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5914 msgid "Delete folder"
5915 msgstr "Borrar carpeta"
5917 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5918 msgid "The format you selected doesn't support video."
5919 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5921 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5922 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5923 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5925 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5927 "ULAW compression is only available in\n"
5928 "Quicktime Movies and PCM files."
5930 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5931 "Quicktime y archivos PCM."
5933 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5934 msgid "Change file format"
5935 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5937 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5938 msgid "Set ffmpeg file type"
5939 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5941 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5942 msgid "User Defined"
5943 msgstr "Definido por el usuario"
5945 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5947 msgstr "Preestablecidos:"
5949 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5950 msgid "File Format:"
5953 #: cinelerra/formattools.C:568
5954 msgid "Configure audio compression"
5955 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5957 #: cinelerra/formattools.C:590
5958 msgid "Configure video compression"
5959 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5961 #: cinelerra/formattools.C:694
5962 msgid "Record audio tracks"
5963 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5965 #: cinelerra/formattools.C:694
5966 msgid "Render audio tracks"
5967 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5969 #: cinelerra/formattools.C:712
5970 msgid "Record video tracks"
5971 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5973 #: cinelerra/formattools.C:712
5974 msgid "Render video tracks"
5975 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5977 #: cinelerra/formattools.C:798
5978 msgid "Create new file at each label"
5979 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5981 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5982 msgid ": File format"
5983 msgstr ": Formato del archivo"
5985 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5986 msgid "Set parameters for this audio format:"
5987 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5989 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5993 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5997 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5998 msgid "Set parameters for this video format:"
5999 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
6001 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6002 msgid "Video is not supported in this format."
6003 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
6005 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6007 msgstr ": Superposiciones"
6009 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
6013 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
6017 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6021 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
6022 msgid "Plugin Keyframes"
6023 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
6025 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
6027 msgstr "Bordes duros"
6029 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:265
6033 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:267
6037 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:269
6041 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:271
6043 msgstr "Proyector X"
6045 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:273
6047 msgstr "Proyector Y"
6049 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:275
6051 msgstr "Proyector Z"
6053 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/mainmenu.C:873
6055 msgstr "Fundido / Volumen"
6057 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
6058 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6062 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:262
6063 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6064 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6068 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:263 cinelerra/mainmenu.C:875
6072 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
6076 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6080 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6084 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6086 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6087 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6089 #: cinelerra/indexfile.C:490
6091 msgid "Creating %s."
6092 msgstr "Creando %s."
6094 #: cinelerra/indexfile.C:657
6096 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6097 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6099 #: cinelerra/indexstate.C:216
6101 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6102 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6104 #: cinelerra/indexstate.C:268
6106 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6107 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6109 #: cinelerra/indexstate.C:305
6112 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6114 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6116 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6117 msgid "All Edits (ripple)"
6118 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6120 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6121 msgid "One Edit (roll)"
6122 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6124 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6125 msgid "Src Only (slip)"
6126 msgstr "Deslizar (←→)"
6128 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6129 msgid "Move Edit (slide)"
6130 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6132 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6133 msgid "Drag Edge (edge)"
6134 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6136 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6140 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6144 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6145 msgid "Keyframe reticle:"
6146 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6148 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6149 msgid "Snapshot path:"
6150 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6153 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6154 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6156 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6160 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6164 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6168 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6172 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6176 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6177 msgid "Nested Proxy Path:"
6178 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6180 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6181 msgid "Default LV2_PATH:"
6182 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6184 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6185 msgid "(must be root)"
6186 msgstr "(debes ser root)"
6188 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6189 msgid "Min DB for meter:"
6190 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6192 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6196 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6197 msgid "Index files:"
6198 msgstr "Ficheros del índice:"
6200 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6201 msgid "Index files go here:"
6202 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6204 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6206 msgstr "Ruta del Índice"
6208 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6209 msgid "Select the directory for index files"
6210 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6212 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6213 msgid "Size of index file in KB:"
6214 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6216 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6217 msgid "Number of index files to keep:"
6218 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6220 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6221 msgid "Delete existing indexes"
6222 msgstr "Borrar los índices existentes"
6224 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6225 msgid "Delete clip thumbnails"
6226 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6228 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6229 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6230 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6232 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6233 msgid "Scan for commercials during toc build"
6234 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6236 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6237 msgid "Android Remote Control"
6238 msgstr "Control Remoto Android"
6240 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6241 msgid "Shell Commands"
6242 msgstr "Comandos del Shell"
6244 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6245 msgid "Main Menu Shell Commands"
6246 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6248 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6249 msgid "Import images with a duration of"
6250 msgstr "Duración imágenes importadas"
6252 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6253 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6257 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6259 msgstr "Arrastrando"
6261 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6262 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6266 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6267 msgid "trap sigSEGV"
6268 msgstr "trap SIGSEV"
6270 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6272 msgstr "trap SIGINT"
6274 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6276 msgstr "Orden de sondeo"
6278 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6279 msgid "File Open Probe Ordering"
6280 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6282 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6283 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6284 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6286 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6287 msgid "Auto start lv2 gui"
6288 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6290 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6291 msgid "Reload plugin index"
6292 msgstr "Recargar índice de complemento"
6294 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6298 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6299 msgid "Top Fields First"
6300 msgstr "Campos superiores primero"
6302 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6303 msgid "Bottom Fields First"
6304 msgstr "Campos inferiores primero"
6306 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6307 msgid "Not Interlaced"
6308 msgstr "No entrelazado"
6310 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6311 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6312 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6313 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6314 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6316 msgstr "No hacer nada"
6318 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6319 msgid "Shift Up 1 pixel"
6320 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6322 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6323 msgid "Shift Down 1 pixel"
6324 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6326 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6328 msgstr "desconocido"
6330 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6331 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6332 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6334 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6335 msgid "interlaced, top-field first"
6336 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6338 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6339 msgid "interlaced, bottom-field first"
6340 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6342 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6343 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6344 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6346 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6350 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6352 msgid "%s: %s Keyframe"
6353 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6355 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6356 msgid "apply preset"
6357 msgstr "aplicar predefinido"
6359 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6360 msgid "edit keyframe"
6361 msgstr "editar fotograma clave"
6363 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6364 msgid "Keyframe parameters:"
6365 msgstr "Parámetros de la clave:"
6367 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6369 msgstr "Editar valor:"
6371 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6372 msgid "Preset title:"
6373 msgstr "Título predefinido:"
6375 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6376 msgid "Apply to all selected keyframes"
6377 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6379 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6380 msgid "keyframegui#Save"
6383 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6384 msgid "Show Plugin Settings"
6385 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6387 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6388 msgid "Delete keyframe"
6389 msgstr "Borrar fotograma clave"
6391 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6392 msgid "delete keyframe"
6393 msgstr "borrar fotograma clave"
6395 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6396 msgid "Hide keyframe type"
6397 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6399 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6400 msgid "Show keyframe settings"
6401 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6403 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6404 msgid "Copy keyframe"
6405 msgstr "Copiar fotograma clave"
6407 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6408 msgid "linear segments"
6409 msgstr "segmentos lineales"
6411 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6412 msgid "tangent edit"
6413 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6415 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6416 msgid "disjoint edit"
6417 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6419 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6421 msgstr "editar salto"
6423 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6424 msgid "misconfigured"
6425 msgstr "mal configurado"
6427 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6428 msgid "change keyframe curve mode"
6429 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6431 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6432 msgid "Edit Params..."
6433 msgstr "Editar parámetros..."
6435 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6436 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6440 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6444 #: cinelerra/labeledit.C:81
6445 msgid ": Label Info"
6448 #: cinelerra/labeledit.C:102
6450 msgstr "Texto de etiqueta:"
6452 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6453 msgid "Previous label"
6454 msgstr "Etiqueta anterior"
6456 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6458 msgstr "Siguiente etiqueta"
6460 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6464 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6468 #: cinelerra/loadfile.C:124
6470 "Other projects can change this project\n"
6471 "and this can become a broken link"
6473 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6474 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6476 #: cinelerra/loadfile.C:162
6480 #: cinelerra/loadfile.C:163
6481 msgid "Select files to load:"
6482 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6484 #: cinelerra/loadfile.C:238
6485 msgid ": Locate file"
6486 msgstr ": Localizar el archivo"
6488 #: cinelerra/loadfile.C:291
6490 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6492 #: cinelerra/loadmode.C:28
6493 msgid "Load strategy:"
6494 msgstr "Estrategia de inserción:"
6496 #: cinelerra/loadmode.C:29
6497 msgid "EDL strategy:"
6498 msgstr "Estrategia EDL:"
6500 #: cinelerra/loadmode.C:48
6501 msgid "Insert nothing"
6502 msgstr "No insertar nada"
6504 #: cinelerra/loadmode.C:49
6505 msgid "Replace current project"
6506 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6508 #: cinelerra/loadmode.C:50
6509 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6510 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6512 #: cinelerra/loadmode.C:51
6513 msgid "Append in new tracks"
6514 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6516 #: cinelerra/loadmode.C:52
6517 msgid "Concatenate to existing tracks"
6518 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6520 #: cinelerra/loadmode.C:53
6521 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6522 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6524 #: cinelerra/loadmode.C:54
6525 msgid "Create new resources only"
6526 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6528 #: cinelerra/loadmode.C:56
6532 #: cinelerra/loadmode.C:57
6536 #: cinelerra/localsession.C:64
6541 #: cinelerra/main.C:211
6543 msgid ": Could not set locale.\n"
6544 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6546 #: cinelerra/main.C:242
6548 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6549 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6551 #: cinelerra/main.C:257
6553 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6554 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6556 #: cinelerra/main.C:313
6565 #: cinelerra/main.C:314
6568 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6571 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6574 #: cinelerra/main.C:315
6576 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6577 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6579 #: cinelerra/main.C:316
6581 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6582 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6584 #: cinelerra/main.C:317
6586 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6587 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6589 #: cinelerra/main.C:318
6591 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6592 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6594 #: cinelerra/main.C:320
6596 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6597 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6599 #: cinelerra/main.C:322
6601 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6602 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6604 #: cinelerra/main.C:323
6606 msgid "-x = reload from backup\n"
6607 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6609 #: cinelerra/main.C:324
6612 "filenames = files to load\n"
6616 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6620 #: cinelerra/mainerror.C:43
6624 #: cinelerra/mainerror.C:61
6625 msgid "Message log:"
6626 msgstr "Mensaje de registro:"
6628 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6629 msgid "Building Indexes..."
6630 msgstr "Construyendo indices..."
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6638 msgstr "Fotogramas clave"
6640 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6641 #: cinelerra/setformat.C:303
6645 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6649 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6653 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6657 #: cinelerra/mainmenu.C:259 cinelerra/vpatchgui.C:300
6658 msgid "Overlay mode"
6659 msgstr "Modo de Superposición"
6661 #: cinelerra/mainmenu.C:278
6665 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6667 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6669 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6671 msgstr "Mover al monitor derecho"
6673 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6674 msgid "Default positions"
6675 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6677 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6681 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6682 msgid "Load layout..."
6683 msgstr "Cargar diseño..."
6685 #: cinelerra/mainmenu.C:296
6686 msgid "Save layout..."
6687 msgstr "Guardar diseño..."
6689 #: cinelerra/mainmenu.C:563
6691 msgstr "Volcados..."
6693 #: cinelerra/mainmenu.C:584
6694 msgid "Dump CICache"
6695 msgstr "Vaciar CICache"
6697 #: cinelerra/mainmenu.C:594
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:606
6702 msgid "Dump Plugins"
6703 msgstr "Vaciar Plugins"
6705 #: cinelerra/mainmenu.C:618
6707 msgstr "Vaciar clips"
6709 #: cinelerra/mainmenu.C:628
6711 msgstr "Deshacer volcado"
6713 #: cinelerra/mainmenu.C:641 cinelerra/mixersalign.C:482
6717 #: cinelerra/mainmenu.C:654
6720 msgstr "Deshacer: %s"
6722 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6726 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6730 #: cinelerra/mainmenu.C:675
6733 msgstr "Rehacer: %s"
6735 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6736 msgid "Cut keyframes"
6737 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6739 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6743 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6744 msgid "Copy keyframes"
6745 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6747 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6751 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6752 msgid "Paste keyframes"
6753 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6755 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6759 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6760 msgid "Clear keyframes"
6761 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6768 msgid "Set curve modes..."
6769 msgstr "Cambiar tipo de curva →..."
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:772
6772 msgid "Create curve type..."
6773 msgstr "Nuevas curvas tipo →..."
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:863
6776 msgid "Create keyframes..."
6777 msgstr "Crear fotogramas clave →..."
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:877
6787 #: cinelerra/mainmenu.C:879
6788 msgid "Projector XYZ"
6789 msgstr "Proyector XYZ"
6791 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6792 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6793 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
6795 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6796 msgid "Cut default keyframe"
6797 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6799 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6803 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6804 msgid "Copy default keyframe"
6805 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6807 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6811 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6812 msgid "Paste default keyframe"
6813 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6815 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6819 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6820 msgid "Clear default keyframe"
6821 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6823 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6827 #: cinelerra/mainmenu.C:944
6829 msgstr "Dividir | Cortar"
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:992
6833 msgstr "Eliminar →..."
6835 #: cinelerra/mainmenu.C:1012 cinelerra/recordbatches.C:546
6836 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6837 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
6838 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6839 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6840 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6844 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6845 msgid "Paste silence"
6846 msgstr "Insertar Silencio"
6848 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6850 msgstr "Mayús-Espacio"
6852 #: cinelerra/mainmenu.C:1040
6854 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6856 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
6857 msgid "Clear Hard Edges"
6858 msgstr "Eliminar bordes duros"
6860 #: cinelerra/mainmenu.C:1063
6861 msgid "Clear labels"
6862 msgstr "Eliminar etiquetas"
6864 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
6866 msgstr "Cortar anuncios"
6868 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
6869 msgid "Detach transitions"
6870 msgstr "Quitar transiciones"
6872 #: cinelerra/mainmenu.C:1111
6874 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6876 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6877 msgid "Trim Selection"
6878 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6880 #: cinelerra/mainmenu.C:1150 cinelerra/mainmenu.C:1218
6881 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6883 msgstr "Añadir pista"
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:1163 cinelerra/mainmenu.C:1233
6886 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6887 msgid "Delete track"
6888 msgstr "Eliminar pista"
6890 #: cinelerra/mainmenu.C:1174 cinelerra/mainmenu.C:1259
6891 msgid "Default Transition"
6892 msgstr "Transición predeterminada"
6894 #: cinelerra/mainmenu.C:1188
6898 #: cinelerra/mainmenu.C:1200
6902 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6906 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6907 msgid "Reset Translation"
6908 msgstr "Restablecer Trasformación"
6910 #: cinelerra/mainmenu.C:1259
6914 #: cinelerra/mainmenu.C:1288
6915 msgid "Delete tracks"
6916 msgstr "Eliminar las pistas"
6918 #: cinelerra/mainmenu.C:1300
6919 msgid "Delete first track"
6920 msgstr "Eliminar primera pista"
6922 #: cinelerra/mainmenu.C:1316
6923 msgid "Delete last track"
6924 msgstr "Eliminar última pista"
6926 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6927 msgid "Move tracks up"
6928 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6930 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6932 msgstr "Mayús-flecha↑"
6934 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6935 msgid "Move tracks down"
6936 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6938 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6940 msgstr "Mayús-flecha↓"
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:1361
6943 msgid "Roll tracks up"
6944 msgstr "Mover grupo arriba"
6946 #: cinelerra/mainmenu.C:1361
6947 msgid "Ctrl-Shift-Up"
6948 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
6950 #: cinelerra/mainmenu.C:1376
6951 msgid "Roll tracks down"
6952 msgstr "Mover grupo abajo"
6954 #: cinelerra/mainmenu.C:1376
6955 msgid "Ctrl-Shift-Down"
6956 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
6958 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
6959 msgid "Concatenate tracks"
6960 msgstr "Concatenar pistas"
6962 #: cinelerra/mainmenu.C:1411
6963 msgid "Loop Playback"
6964 msgstr "Reproducción en bucle"
6966 #: cinelerra/mainmenu.C:1411
6970 #: cinelerra/mainmenu.C:1433
6972 msgstr "Añadir SUBTTL"
6974 #: cinelerra/mainmenu.C:1433
6978 #: cinelerra/mainmenu.C:1447 cinelerra/swindow.C:467
6979 msgid "paste subttl"
6980 msgstr "pegar SUBTTL"
6982 #: cinelerra/mainmenu.C:1461
6983 msgid "Toggle background rendering"
6984 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6986 #: cinelerra/mainmenu.C:1461
6990 #: cinelerra/mainmenu.C:1479
6992 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
6994 #: cinelerra/mainmenu.C:1496
6995 msgid "Edit effects"
6996 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
6998 #: cinelerra/mainmenu.C:1513
6999 msgid "Keyframes follow edits"
7000 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
7002 #: cinelerra/mainmenu.C:1528
7003 msgid "Align cursor on frames"
7004 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
7006 #: cinelerra/mainmenu.C:1528
7010 #: cinelerra/mainmenu.C:1544
7011 msgid "Typeless keyframes"
7012 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
7014 #: cinelerra/mainmenu.C:1559 cinelerra/mainmenu.C:1569
7015 msgid "Slow Shuttle"
7016 msgstr "Trasladar lento"
7018 #: cinelerra/mainmenu.C:1574
7019 msgid "Fast Shuttle"
7020 msgstr "Trasladar Fast"
7022 #: cinelerra/mainmenu.C:1580
7023 msgid "Save settings now"
7024 msgstr "Guardar preferencias ahora"
7026 #: cinelerra/mainmenu.C:1580
7027 msgid "Ctrl-Shift-S"
7028 msgstr "Ctrl-Shift-S"
7030 #: cinelerra/mainmenu.C:1591
7031 msgid "Saved settings."
7032 msgstr "Preferencias guardadas."
7034 #: cinelerra/mainmenu.C:1604
7036 msgstr "Mostrar Visor"
7038 #: cinelerra/mainmenu.C:1618
7039 msgid "Show Resources"
7040 msgstr "Mostrar Recursos"
7042 #: cinelerra/mainmenu.C:1632
7043 msgid "Show Compositor"
7044 msgstr "Mostrar Compositor"
7046 #: cinelerra/mainmenu.C:1647
7047 msgid "Show Overlays"
7048 msgstr "Mostrar Superposiciones"
7050 #: cinelerra/mainmenu.C:1647
7054 #: cinelerra/mainmenu.C:1669
7056 msgstr "Mostrar Niveles"
7058 #: cinelerra/mainmenu.C:1704
7059 msgid "Split X pane"
7060 msgstr "Dividir vista en X"
7062 #: cinelerra/mainmenu.C:1704
7066 #: cinelerra/mainmenu.C:1718
7067 msgid "Split Y pane"
7068 msgstr "Dividir vista en Y"
7070 #: cinelerra/mainmenu.C:1718
7074 #: cinelerra/mainmenu.C:1733
7076 msgstr "Mezcladores..."
7078 #: cinelerra/mainmenu.C:1802
7079 msgid "Mixer Viewer"
7080 msgstr "Visor de mezcladores"
7082 #: cinelerra/mainmenu.C:1815
7084 msgstr "Mezcladores de mosaico"
7086 #: cinelerra/mainmenu.C:1828
7087 msgid "Align mixers"
7088 msgstr "Alinear mezcladores"
7090 #: cinelerra/mainmenu.C:1842
7092 msgstr "Mezclador master"
7094 #: cinelerra/mainmenu.C:1855
7095 msgid "Align Timecodes"
7096 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7098 #: cinelerra/mainmenu.C:1874
7100 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7101 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7103 #: cinelerra/mainmenu.C:1919 cinelerra/mainmenu.C:1965
7108 #: cinelerra/mainmenu.C:2053
7112 #: cinelerra/mainmenu.C:2072
7113 msgid "Layout Name:"
7114 msgstr "Nombre de diseño:"
7116 #: cinelerra/mainmenu.C:2081
7118 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7119 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7121 #: cinelerra/mainmenu.C:2137
7122 msgid "Load Recent..."
7123 msgstr "Cargar recientes..."
7125 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7128 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7130 #: cinelerra/mainsession.C:676 cinelerra/mwindow.C:4042
7131 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7136 #: cinelerra/manualgoto.C:77
7137 msgid ": Goto position"
7138 msgstr ": La posición Goto"
7140 #: cinelerra/manualgoto.C:126
7141 msgid "hour min sec msec"
7142 msgstr "hora min seg mseg"
7144 #: cinelerra/mediadb.C:838
7146 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7147 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7149 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7150 msgid "Attach Effect..."
7151 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7153 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7154 msgid "Attach Effect"
7155 msgstr "Adjuntar Efecto"
7157 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7158 msgid "Attach Transition..."
7159 msgstr "Adjuntar Transición..."
7161 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7162 msgid "Attach Transition"
7163 msgstr "Adjuntar Transición"
7165 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7166 msgid "Set Default Transition"
7167 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7169 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7170 msgid "Select transition from list"
7171 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7173 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7174 msgid "Edit Length..."
7175 msgstr "Editar Duración..."
7177 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7178 msgid "Shuffle Edits"
7179 msgstr "Orden clips aleatorio"
7181 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7182 msgid "Reverse Edits"
7183 msgstr "Invertir orden clips"
7185 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7187 msgstr "Alinear ediciones"
7189 #: cinelerra/menueffects.C:58
7190 msgid "Render effect..."
7191 msgstr "Renderizar efecto..."
7193 #: cinelerra/menueffects.C:147
7195 msgid "No recordable tracks specified."
7196 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7198 #: cinelerra/menueffects.C:158
7200 msgid "No plugins available."
7201 msgstr "No hay plugins disponibles."
7203 #: cinelerra/menueffects.C:248
7204 msgid "No output file specified."
7205 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7207 #: cinelerra/menueffects.C:256
7208 msgid "No effect selected."
7209 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7211 #: cinelerra/menueffects.C:297
7212 msgid "No selected range to process."
7213 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7215 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
7216 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7221 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3931
7222 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7224 msgid "Couldn't open %s"
7225 msgstr "No se pudo abrir %s"
7227 #: cinelerra/menueffects.C:570
7228 msgid ": Render effect"
7229 msgstr ": Renderizar efecto"
7231 #: cinelerra/menueffects.C:607
7232 msgid "Select an effect"
7233 msgstr "Seleccione un efecto"
7235 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7236 msgid "Select the first file to render to:"
7237 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7239 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7240 msgid "Select a file to render to:"
7241 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7243 #: cinelerra/menueffects.C:734
7244 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7245 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7247 #: cinelerra/menueffects.C:739
7248 msgid ": Effect Prompt"
7249 msgstr ": Effect Prompt"
7251 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7252 msgid "Transition Length..."
7253 msgstr "Duración de la Transición..."
7255 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7257 msgid "receive message failed\n"
7258 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7260 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7262 msgid "send message failed\n"
7263 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7265 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7266 msgid "Messages::write_message"
7267 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7269 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7271 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7273 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7274 #: cinelerra/patchgui.C:720
7278 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7283 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7285 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7289 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7293 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7297 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7301 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7303 msgstr "Ajustar todo"
7305 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7309 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7314 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7317 msgstr "comenzar de nuevo"
7319 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7321 msgstr "Punto de control"
7323 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7324 msgid "Align Mixers"
7325 msgstr "Alinear mezcladores"
7327 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7329 msgstr "Mezcladores:"
7331 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7332 msgid "Master Track:"
7333 msgstr "Pista maestra:"
7335 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7336 msgid "Audio Tracks:"
7337 msgstr "Pistas de audio:"
7339 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7340 msgid "align mixers"
7341 msgstr "alinear mezcaldores"
7343 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7344 msgid "scan master track empty"
7345 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7347 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7349 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7350 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7352 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7353 msgid "match mixer audio"
7354 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7356 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7357 msgid "master audio track empty"
7358 msgstr "pista principal de audio vacía"
7360 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7361 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7362 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7364 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7365 msgid "no mixers selected"
7366 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7368 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7370 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7371 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7373 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7374 msgid "selection (master) not set"
7375 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7377 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7378 msgid "in point selection (master start) must be set"
7379 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7381 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7382 msgid "out point selection (master end) must be set"
7383 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7385 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7386 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7387 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7389 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7390 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7391 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7393 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7394 msgid "mixer selection match canceled"
7395 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7397 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7398 msgid "Error in match render."
7399 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7401 #: cinelerra/mwindow.C:658
7403 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7404 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7406 #: cinelerra/mwindow.C:680
7408 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7409 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7411 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7415 #: cinelerra/mwindow.C:712
7417 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7418 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7420 #: cinelerra/mwindow.C:729
7422 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7423 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7425 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7427 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7428 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7430 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7432 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7433 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7435 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7437 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7438 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7440 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7442 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7443 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7445 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2920
7446 #: cinelerra/zwindow.C:289
7449 msgstr "Mezclador %d"
7451 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7452 msgid "create mixers"
7453 msgstr "crear mezcladores"
7455 #: cinelerra/mwindow.C:1804
7456 msgid "multiple video tracks"
7457 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7459 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7460 msgid "crosses edits"
7461 msgstr "cruza ediciones"
7463 #: cinelerra/mwindow.C:1818
7465 msgstr "no es un recurso"
7467 #: cinelerra/mwindow.C:1837
7469 msgstr "ningún archivo"
7471 #: cinelerra/mwindow.C:1843
7473 msgstr "db fracasado"
7475 #: cinelerra/mwindow.C:1847
7477 msgid "put_commercial: %s"
7478 msgstr "put_commercial: %s"
7480 #: cinelerra/mwindow.C:2010
7483 msgstr "Cargando %s"
7485 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7488 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7489 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7491 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7493 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7495 #: cinelerra/mwindow.C:2029
7498 "%s's index was built for program number %d\n"
7499 "Playback preference is %d.\n"
7500 " Using program %d."
7502 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7503 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7504 " Usando programa %d."
7506 #: cinelerra/mwindow.C:2063 cinelerra/mwindow.C:2064
7508 msgid "Failed to open %s"
7509 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7511 #: cinelerra/mwindow.C:2105
7512 msgid "'s format couldn't be determined."
7513 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7515 #: cinelerra/mwindow.C:2156
7519 " not from cinelerra."
7522 " no es de cinelerra."
7524 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7527 msgstr "Desconocido %s"
7529 #: cinelerra/mwindow.C:2165
7532 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7533 "Session data may be incompatible."
7535 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7536 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7538 #: cinelerra/mwindow.C:2222
7541 "Error: Unable to load xml:\n"
7544 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7547 #: cinelerra/mwindow.C:2354
7551 #: cinelerra/mwindow.C:2474 cinelerra/mwindow.C:2587
7555 #: cinelerra/mwindow.C:2610 cinelerra/mwindow.C:2625
7558 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7559 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7561 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7562 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7564 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7566 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7567 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7569 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7572 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7573 "you probably need to be root, or:\n"
7574 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7575 "before trying to start cinelerra.\n"
7576 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7578 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7579 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7580 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7581 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7582 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7584 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7585 msgid "Initializing Plugins"
7586 msgstr "Iniciando Plugins"
7588 #: cinelerra/mwindow.C:2698
7589 msgid "Initializing GUI"
7590 msgstr "Iniciando GUI"
7592 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7593 msgid "Initializing Fonts"
7594 msgstr "Iniciando Fuentes"
7596 #: cinelerra/mwindow.C:3893
7598 msgid "Cant write FileREF: %s"
7599 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7601 #: cinelerra/mwindow.C:3920
7605 #: cinelerra/mwindow.C:3938
7607 msgid "\"%s\" %jdC written"
7608 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7610 #: cinelerra/mwindow.C:4012
7612 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7613 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7615 #: cinelerra/mwindow.C:4023
7617 msgstr "clip2deMedios"
7619 #: cinelerra/mwindow.C:4053
7624 #: cinelerra/mwindow.C:4055
7626 msgstr "medios2clip"
7628 #: cinelerra/mwindow.C:4069 cinelerra/mwindow.C:4081
7632 #: cinelerra/mwindow.C:4181
7634 msgid "Couldn't open %s for writing."
7635 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7637 #: cinelerra/mwindow.C:4234
7638 msgid "perpetual load"
7639 msgstr "carga perpetua"
7641 #: cinelerra/mwindow.C:4260
7643 msgid "Copying: %s\n"
7644 msgstr "Copiando: %s\n"
7646 #: cinelerra/mwindow.C:4347
7648 msgid "Saving to %s:\n"
7649 msgstr "Guardando a: %s\n"
7651 #: cinelerra/mwindow.C:4409
7653 msgid "\"%s\" %dC written"
7654 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7656 #: cinelerra/mwindow.C:4416
7658 msgid "Couldn't open %s."
7659 msgstr "No se pudo abrir %s."
7661 #: cinelerra/mwindow.C:4586
7662 msgid "remove assets"
7663 msgstr "eliminar clips"
7665 #: cinelerra/mwindow.C:4820
7668 msgstr "Utilizando %s"
7670 #: cinelerra/mwindow.C:4950 cinelerra/mwindowedit.C:196
7671 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7673 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7674 "it can't be rendered by OpenGL."
7676 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7677 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7679 #: cinelerra/mwindow.C:5067
7680 msgid "select asset"
7681 msgstr "selecionar clip"
7683 #: cinelerra/mwindow.C:5181
7684 msgid ": Confirm update"
7685 msgstr ": Confirmar actualizar"
7687 #: cinelerra/mwindow.C:5196
7688 msgid "FileREF not updated:"
7689 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7691 #: cinelerra/mwindow.C:5201
7692 msgid "Save file ref changes?"
7693 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7695 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7696 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7698 msgstr "añadir pista"
7700 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7701 msgid "asset to all"
7702 msgstr "clip a todo"
7704 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7705 msgid "asset to size"
7706 msgstr "clip a tamaño"
7708 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7709 msgid "asset to rate"
7710 msgstr "clip a calidad"
7712 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7716 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7717 msgid "clear keyframes"
7718 msgstr "eliminar clave"
7720 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7721 msgid "clear default keyframe"
7722 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7724 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7725 msgid "clear labels"
7726 msgstr "eliminar etiquetas"
7728 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7729 msgid "clear hard edges"
7730 msgstr "limpie bordes duros"
7732 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7733 msgid "concatenate tracks"
7734 msgstr "concatenar pistas"
7736 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7740 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7744 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7746 msgstr "dividir | cortar"
7748 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7749 msgid "cut keyframes"
7750 msgstr "cortar fotogramas clave"
7752 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7753 msgid "cut default keyframe"
7754 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7756 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7757 msgid "delete tracks"
7758 msgstr "borrar pistas"
7760 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7761 msgid "delete track"
7762 msgstr "eliminar pista"
7764 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7765 msgid "insert effect"
7766 msgstr "insertar efecto"
7768 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7770 msgstr "gestiona arrastrar"
7772 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
7773 msgid "trans handle"
7774 msgstr "mango de transición"
7776 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
7777 msgid "match output size"
7778 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7780 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
7782 msgstr "eliminar edición"
7784 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
7786 msgstr "cortar edición"
7788 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
7790 msgstr "mover el recorte"
7792 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
7796 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
7798 msgstr "mover grupo"
7800 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
7801 msgid "paste effect"
7802 msgstr "pegar efecto"
7804 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
7806 msgstr "mover efecto"
7808 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7809 msgid "move effect up"
7810 msgstr "mover efecto arriba"
7812 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7813 msgid "move effect down"
7814 msgstr "mover efecto abajo"
7816 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
7817 msgid "move track down"
7818 msgstr "mover la pista abajo"
7820 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7821 msgid "move tracks down"
7822 msgstr "mover las pistas abajo"
7824 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7825 msgid "move track up"
7826 msgstr "mover la pista arriba"
7828 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
7829 msgid "move tracks up"
7830 msgstr "mover las pistas arriba"
7832 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
7833 msgid "swap track down"
7834 msgstr "intercambiar pista de abajo"
7836 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
7837 msgid "swap tracks down"
7838 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
7840 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
7841 msgid "swap track up"
7842 msgstr "intercambiar pista de arriba"
7844 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
7845 msgid "swap tracks up"
7846 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
7848 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
7850 msgstr "sobrescribir"
7852 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
7856 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
7857 msgid "paste assets"
7858 msgstr "pegar clips"
7860 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
7861 msgid "paste keyframes"
7862 msgstr "pegar fotogramas clave"
7864 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
7865 msgid "paste default keyframe"
7866 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7868 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
7872 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
7873 msgid "detach transition"
7874 msgstr "quitar transición"
7876 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
7877 msgid "detach transitions"
7878 msgstr "quitar transiciones"
7880 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7881 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
7885 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
7886 msgid "attach transitions"
7887 msgstr "adjuntar transiciones"
7889 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
7891 msgid "No default transition %s found."
7892 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7894 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
7895 msgid "shuffle edits"
7896 msgstr "mezclar ediciones"
7898 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
7899 msgid "reverse edits"
7900 msgstr "ediciones inverso"
7902 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
7904 msgstr "alinear ediciones"
7906 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
7908 msgstr "edita la longitud"
7910 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
7911 msgid "transition length"
7912 msgstr "longitud de transición"
7914 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
7915 msgid "resize track"
7916 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7918 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
7920 msgstr "punto de entrada"
7922 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
7924 msgstr "punto de salida"
7926 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
7927 msgid "clear in/out"
7928 msgstr "eliminar entrada/salida"
7930 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
7934 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
7938 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
7939 msgid "trim selection"
7940 msgstr "eliminar selección"
7942 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
7943 msgid "create new folder failed"
7944 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7946 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
7948 msgstr "nueva carpeta"
7950 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
7951 msgid "delete folder failed"
7952 msgstr "falla eliminar carpeta"
7954 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
7956 msgstr "eliminar carpeta"
7958 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7962 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7966 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
7967 msgid "convert assets format error"
7968 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7970 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
7971 msgid "No convertable assets found"
7972 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7974 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
7978 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
7980 msgstr "cortar anuncios"
7982 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
7983 msgid "Selected edit track not armed."
7984 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7986 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
7987 msgid "More than one edit selected on a track."
7988 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7990 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
7991 msgid "No effects under selected edit."
7992 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7994 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
7995 msgid "No edits selected."
7996 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7998 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
7999 msgid "Shared effect added without master."
8000 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
8002 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8003 msgid "Error clipboard buffer empty."
8004 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
8006 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8007 msgid "Track type mismatched."
8008 msgstr "El tipo de pista no coincide."
8010 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8011 msgid "Too few target edits to add group effects."
8012 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
8014 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8015 msgid "Too many target edits to add group effects."
8016 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
8018 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8019 msgid "paste effects"
8020 msgstr "pegar efectos"
8022 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8023 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8024 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
8026 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8027 msgid "align timecodes"
8028 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
8030 #: cinelerra/mwindowedit.C:2938
8032 msgstr "mezcladores maestros"
8034 #: cinelerra/mwindowedit.C:2955
8035 msgid "create kyfrms"
8036 msgstr "crear ftgClaves"
8038 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
8042 #: cinelerra/mwindowgui.C:2379
8043 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8045 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
8046 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
8047 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
8049 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8050 msgid "Disable proxy"
8051 msgstr "Desactivar proxy"
8053 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8054 msgid "Enable proxy"
8055 msgstr "Activar proxy"
8057 #: cinelerra/mwindow.inc:59
8058 msgid "Cinelerra: Asset Info"
8059 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
8061 #: cinelerra/mwindow.inc:60
8062 msgid "Cinelerra: Asset path"
8063 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
8065 #: cinelerra/mwindow.inc:61
8066 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
8067 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
8069 #: cinelerra/mwindow.inc:62
8070 msgid "Cinelerra: Audio compression"
8071 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8073 #: cinelerra/mwindow.inc:63
8074 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8075 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8077 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8078 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8079 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8081 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8082 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8083 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8085 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8086 msgid "Cinelerra: Camera"
8087 msgstr "Cinelerra: cámara"
8089 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8090 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8091 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8093 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8094 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8095 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8097 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8098 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8099 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8101 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8102 msgid "Cinelerra: Channels"
8103 msgstr "Cinelerra: Canales"
8105 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8106 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8107 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8110 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8111 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8114 msgid "Cinelerra: Color"
8115 msgstr "Cinelerra: Color"
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8118 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8119 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8121 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8122 msgid "Cinelerra: Commands"
8123 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8125 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8126 msgid "Cinelerra: Compositor"
8127 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8129 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8130 msgid "Cinelerra: Confirm"
8131 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8133 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8134 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8135 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8137 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8138 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8139 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8141 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8142 msgid "Cinelerra: Create BD"
8143 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8145 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8146 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8147 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8149 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8150 msgid "Cinelerra: Crop"
8151 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8153 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8154 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8155 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8157 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8158 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8159 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8161 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8162 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8163 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8165 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8166 msgid "Cinelerra: Edit length"
8167 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8169 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8170 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8171 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8173 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8174 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8175 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8177 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8178 msgid "Cinelerra: Error"
8179 msgstr "Cinelerra: Error"
8181 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8182 msgid "Cinelerra: Errors"
8183 msgstr "Cinelerra: Errores"
8185 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8186 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8187 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8189 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8190 msgid "Cinelerra: Export Project"
8191 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8193 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8194 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8195 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8197 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8198 msgid "Cinelerra: File Exists"
8199 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8201 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8202 msgid "Cinelerra: File format"
8203 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8205 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8206 msgid "Cinelerra: File Format"
8207 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8209 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8210 msgid "Cinelerra: Goto position"
8211 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8213 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8214 msgid "Cinelerra: Label Info"
8215 msgstr "Cinelerra: Label"
8217 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8218 msgid "Cinelerra: Layout"
8219 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8221 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8222 msgid "Cinelerra: Levels"
8223 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8225 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8226 msgid "Cinelerra: Load"
8227 msgstr "Cinelerra: Carga"
8229 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8230 msgid "Cinelerra: Loading"
8231 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8233 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8234 msgid "Cinelerra: Locate file"
8235 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8237 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8238 msgid "Cinelerra: Mask"
8239 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8241 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8242 msgid "Cinelerra: Mixer"
8243 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8245 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8246 msgid "Cinelerra: New folder"
8247 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8249 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8250 msgid "Cinelerra: New Project"
8251 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8253 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8254 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8255 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8257 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8258 msgid "Cinelerra: Normalize"
8259 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8261 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8262 msgid "Cinelerra: Options"
8263 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8265 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8266 msgid "Cinelerra: Overlays"
8267 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8269 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8270 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8271 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8273 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8274 msgid "Cinelerra: Path"
8275 msgstr "Cinelerra: Path"
8277 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8278 msgid "Cinelerra: Picture"
8279 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8281 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8282 msgid "Cinelerra: Preferences"
8283 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8285 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8286 msgid "Cinelerra: Probes"
8287 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8289 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8290 msgid "Cinelerra: Program"
8291 msgstr "Cinelerra: Programa"
8293 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8294 msgid "Cinelerra: Projector"
8295 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8297 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8298 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8299 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8301 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8302 msgid "Cinelerra: Question"
8303 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8305 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8306 msgid "Cinelerra: Record"
8307 msgstr "Cinelerra: Registro"
8309 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8310 msgid "Cinelerra: Recording"
8311 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8313 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8314 msgid "Cinelerra: Record path"
8315 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8317 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8318 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8319 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8321 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8322 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8323 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8325 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8326 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8327 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8329 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8330 msgid "Cinelerra: Resample"
8331 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8333 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8334 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8335 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8337 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8338 msgid "Cinelerra: Render"
8339 msgstr "Cinelerra: Render"
8341 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8342 msgid "Cinelerra: Render effect"
8343 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8345 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8346 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8347 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8349 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8350 msgid "Cinelerra: Resources"
8351 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8353 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8354 msgid "Cinelerra: Ruler"
8355 msgstr "Cinelerra: Regla"
8357 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8359 msgid "Cinelerra: %s"
8360 msgstr "Cinelerra: %s"
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8363 msgid "Cinelerra: Save"
8364 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8366 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8367 msgid "Cinelerra: Scale"
8368 msgstr "Cinelerra: Escala"
8370 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8371 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8372 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8374 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8375 msgid "Cinelerra: Scopes"
8376 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8378 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8379 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8380 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8382 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8383 msgid "Cinelerra: Set Format"
8384 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8386 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8387 msgid "Cinelerra: Shell"
8388 msgstr "Cinelerra: Shell"
8390 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8392 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8393 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8395 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8397 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8398 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8400 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8401 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8402 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8404 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8405 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8406 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8408 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8409 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8410 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8412 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8413 msgid "Cinelerra: Transition"
8414 msgstr "Cinelerra: Transición"
8416 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8417 msgid "Cinelerra: Transition length"
8418 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8420 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8421 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8422 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8424 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8425 msgid "Cinelerra: Video in"
8426 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8428 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8430 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8431 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8433 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8434 msgid "Cinelerra: Video out"
8435 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8437 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8439 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8440 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8442 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8443 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8444 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8446 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8447 msgid "Cinelerra: Viewer"
8448 msgstr "Cinelerra: Visor"
8450 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8451 msgid "Cinelerra: Warning"
8452 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8454 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8459 #: cinelerra/new.C:136
8461 msgstr "Nuevo Proyecto"
8463 #: cinelerra/new.C:136
8464 msgid "Append to Project"
8465 msgstr "Agregar al proyecto"
8467 #: cinelerra/new.C:142
8468 msgid "New Project..."
8469 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8471 #: cinelerra/new.C:152
8472 msgid ": New Project"
8473 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8475 #: cinelerra/new.C:156
8476 msgid "Append to Project..."
8477 msgstr "Agregar al proyecto..."
8479 #: cinelerra/new.C:167
8480 msgid ": Append to Project"
8481 msgstr ": Agregar al proyecto"
8483 #: cinelerra/new.C:241
8486 "Cannot create and access project path:\n"
8489 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8492 #: cinelerra/new.C:333
8493 msgid "Parameters for the new project:"
8494 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8496 #: cinelerra/new.C:334
8497 msgid "Parameters for additional tracks:"
8498 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8500 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8504 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8506 msgstr "Muestras Hz:"
8508 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8512 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8513 msgid "Canvas size:"
8514 msgstr "Resolución:"
8516 #: cinelerra/new.C:418
8518 msgstr "Tamaño Pista:"
8520 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8521 msgid "Aspect ratio:"
8524 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8525 msgid "Interlace mode:"
8526 msgstr "Entrelazado:"
8528 #: cinelerra/new.C:468
8529 msgid "Create project folder in:"
8530 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8532 #: cinelerra/new.C:476
8533 msgid "Project Directory"
8534 msgstr "Directorio del Proyecto"
8536 #: cinelerra/new.C:476
8537 msgid "Project Directory Path:"
8538 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8540 #: cinelerra/new.C:478
8541 msgid "Project Name:"
8542 msgstr "Nombre del proyecto:"
8544 #: cinelerra/new.C:925
8545 msgid "Auto aspect ratio"
8546 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8548 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8549 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8550 msgid "Swap dimensions"
8551 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8553 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8554 msgid "Render file per label and no labels\n"
8555 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8557 #: cinelerra/patchgui.C:336
8563 #: cinelerra/patchgui.C:361
8565 msgstr "reproducir parte"
8567 #: cinelerra/patchgui.C:389
8570 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8571 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8573 #: cinelerra/patchgui.C:419
8574 msgid "record patch"
8575 msgstr "parchear la grabación"
8577 #: cinelerra/patchgui.C:446
8580 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8581 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8582 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8584 #: cinelerra/patchgui.C:471
8586 msgstr "junta parte"
8588 #: cinelerra/patchgui.C:498
8590 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8592 #: cinelerra/patchgui.C:523
8594 msgstr "dibujar parte"
8596 #: cinelerra/patchgui.C:549
8597 msgid "Don't send to output"
8599 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8602 #: cinelerra/patchgui.C:589
8604 msgstr "silenciar parte"
8606 #: cinelerra/patchgui.C:601
8607 msgid "Track Data Height"
8608 msgstr "Altura de la pista"
8610 #: cinelerra/patchgui.C:628
8611 msgid "Master Track"
8612 msgstr "Pista Maestra"
8614 #: cinelerra/patchgui.C:671
8615 msgid "expand patch"
8616 msgstr "ampliar parte"
8618 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8620 msgstr "título de la pista"
8622 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8626 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8627 msgid "Cache size (MB):"
8628 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8630 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8631 msgid "Seconds to preroll renders:"
8632 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8634 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8635 msgid "Use HW Device:"
8636 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8638 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8639 msgid "Project SMP cpus:"
8640 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8642 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8643 msgid "Background Rendering (Video only)"
8644 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8646 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8647 msgid "Frames per background rendering job:"
8648 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8650 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8651 msgid "Frames to preroll background:"
8652 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8654 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8655 msgid "Output for background rendering:"
8656 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8658 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8660 msgstr "Granja de Renderizado"
8662 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8664 msgstr "Restablecer"
8666 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8670 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8672 msgstr "Nombre de host:"
8674 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8675 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8676 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8678 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8679 msgid "Total jobs to create:"
8680 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8682 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8683 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8684 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8686 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8687 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8688 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8692 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8696 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8700 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8701 msgid "Use background rendering"
8702 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8704 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8705 msgid "Cache Transitions"
8706 msgstr "Cache de Transiciones"
8708 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8710 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8711 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8712 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8714 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8715 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8716 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8718 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8719 msgid "Force single processor use"
8720 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8722 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8723 msgid "Consolidate output files on completion"
8724 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8726 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8728 msgstr "Agregar Nodos"
8730 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8731 msgid "Apply Changes"
8732 msgstr "Aplicar Cambios"
8734 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8735 msgid "Delete Nodes"
8736 msgstr "Eliminar Nodos"
8738 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8740 msgstr "Ordenar nodos"
8742 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8743 msgid "Use virtual filesystem"
8744 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8746 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8748 msgstr "Salida de audio"
8750 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8751 msgid "Playback buffer samples:"
8752 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8754 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8755 msgid "Audio offset (sec):"
8756 msgstr "Compensación audio (seg):"
8758 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8759 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8760 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8761 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8765 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8766 msgid "Audio Driver:"
8767 msgstr "Controlador de Audio:"
8769 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8771 msgstr "Salida de Vídeo"
8773 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8774 msgid "Framerate achieved:"
8775 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8777 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8778 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8779 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8781 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8782 msgid "DVD Subtitle to display:"
8783 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8785 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8786 msgid "TOC Program No:"
8787 msgstr "Programa TOC No:"
8789 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8790 msgid "Video Driver:"
8791 msgstr "Controlador de vídeo:"
8793 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8794 msgid "View follows playback"
8795 msgstr "La vista sigue reproducción"
8797 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8798 msgid "Disable hardware synchronization"
8799 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8801 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8802 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8803 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8805 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8809 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8810 msgid "Interpolate CR2 images"
8811 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8813 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8814 msgid "White balance CR2 images"
8815 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8817 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8818 msgid "Play every frame"
8819 msgstr "Reproducir cada fotograma"
8821 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8822 msgid "Enable subtitles/captioning"
8823 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8825 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8827 msgstr "Etiquetar celdas"
8829 #: cinelerra/playtransport.C:410
8830 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8831 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8833 #: cinelerra/playtransport.C:423
8834 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8835 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8837 #: cinelerra/playtransport.C:436
8838 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8839 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8841 #: cinelerra/playtransport.C:451
8842 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8843 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8845 #: cinelerra/playtransport.C:466
8846 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8847 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8849 #: cinelerra/playtransport.C:481
8850 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8851 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8853 #: cinelerra/playtransport.C:505
8854 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8855 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8857 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8862 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8865 msgstr "Licencia: %s"
8867 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8872 #: cinelerra/plugin.C:221
8876 #: cinelerra/plugin.C:222
8877 msgid "shared plugin"
8878 msgstr "plugin compartido"
8880 #: cinelerra/plugin.C:223
8881 msgid "shared module"
8882 msgstr "modulo compartido"
8884 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
8888 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8892 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8893 msgid "Shared effects:"
8894 msgstr "Efectos compartidos:"
8896 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8897 msgid "Shared tracks:"
8898 msgstr "Pistas compartidas:"
8900 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8901 msgid "attach effect"
8902 msgstr "adjuntar efecto"
8904 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8905 msgid "Attach single standalone and share others"
8906 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8908 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8912 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8914 msgstr "Cambiar efecto..."
8916 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8917 msgid ": Change Effect"
8918 msgstr ": Cambiar Efecto"
8920 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
8924 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8925 msgid "detach effect"
8926 msgstr "quitar efecto"
8928 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8932 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8936 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
8938 msgstr "Mostrar Ajustes"
8940 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8942 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8944 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8946 msgstr "Plugin Asignado"
8948 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8949 msgid "Look for global plugins here"
8950 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8952 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8953 msgid "Global Plugin Path"
8954 msgstr "Ruta Plugin Global"
8956 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8957 msgid "Select the directory for plugins"
8958 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8960 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8961 msgid "Look for personal plugins here"
8962 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8964 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8965 msgid "Personal Plugin Path"
8966 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8968 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8969 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8973 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8974 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8978 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8980 msgstr "Editar preestablecidos"
8982 #: cinelerra/preferences.C:432
8983 msgid "Current Manual"
8984 msgstr "Manual Actual"
8986 #: cinelerra/preferences.C:433
8987 msgid "Setting Shell Commands"
8988 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8990 #: cinelerra/preferences.C:434
8992 msgstr "Atajos de teclado"
8994 #: cinelerra/preferences.C:435
8996 msgstr "RenderizarMux"
8998 #: cinelerra/preferences.inc:38
9000 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9001 " Click to: Try FFMpeg last"
9003 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
9004 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
9006 #: cinelerra/preferences.inc:39
9008 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9009 " Click to: Try FFMpeg first"
9011 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
9012 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
9014 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9015 msgid "Preferences..."
9016 msgstr "Preferencias..."
9018 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9022 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9026 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9030 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9032 msgstr "*Reproducción A"
9034 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9036 msgstr "Reproducción A"
9038 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9040 msgstr "*Reproducción B"
9042 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9044 msgstr "Reproducción B"
9046 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9050 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9052 msgstr "Rendimiento"
9054 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9058 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9062 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9066 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9067 msgid ": Preferences"
9068 msgstr ": Preferencias"
9070 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
9074 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
9076 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9077 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
9079 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9083 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9084 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9085 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9089 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9093 #: cinelerra/proxy.C:55
9094 msgid "Proxy settings..."
9095 msgstr "Ajustes proxy..."
9097 #: cinelerra/proxy.C:55
9101 #: cinelerra/proxy.C:95
9102 msgid "Original size"
9103 msgstr "Tamaño original"
9105 #: cinelerra/proxy.C:170
9106 msgid "Specified format does not render video"
9107 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9109 #: cinelerra/proxy.C:292
9111 msgid "bad proxy path: %s\n"
9112 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9114 #: cinelerra/proxy.C:370
9115 msgid "Creating proxy files..."
9116 msgstr "Creando proxies..."
9118 #: cinelerra/proxy.C:383
9119 msgid "Error making proxy."
9120 msgstr "Error al crear el proxy."
9122 #: cinelerra/proxy.C:390
9123 msgid ": Proxy settings"
9124 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9126 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
9127 #: plugins/resample/resample.C:84
9128 msgid "Scale factor:"
9129 msgstr "Factor de escala:"
9131 #: cinelerra/proxy.C:443
9132 msgid "New media dimensions: "
9133 msgstr "Nuevas dimensiones: "
9135 #: cinelerra/proxy.C:449
9136 msgid "Active Scale: "
9137 msgstr "Activar Escala: "
9139 #: cinelerra/proxy.C:509
9140 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
9141 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
9143 #: cinelerra/proxy.C:534
9144 msgid "Auto proxy/scale media loads"
9145 msgstr "Proxy automático para nuevos medios"
9147 #: cinelerra/question.C:34
9151 #: cinelerra/quit.C:44
9155 #: cinelerra/quit.C:81
9156 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9157 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9159 #: cinelerra/quit.C:91
9160 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9161 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9163 #: cinelerra/quit.C:97
9164 msgid "Save edit list before exiting?"
9165 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9167 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9169 msgstr ": Confirmar"
9171 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9173 msgid "Delete this file and %s?"
9174 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9176 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9177 msgid "No space left on disk."
9178 msgstr "No queda espacio en el disco."
9180 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9184 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9188 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
9190 "Start batch recording\n"
9191 "from the current position."
9193 "Comience a importar lote\n"
9194 "desde la posición actual."
9196 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9200 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9202 "Make the highlighted\n"
9205 "Hacer que el clip destacado\n"
9208 #: cinelerra/record.C:87
9212 #: cinelerra/record.C:556
9214 msgstr "Eliminación"
9216 #: cinelerra/record.C:1208
9220 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9221 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9226 #: cinelerra/recordgui.C:62
9228 msgstr ": Grabación"
9230 #: cinelerra/recordgui.C:160
9232 msgstr "Hora de inicio:"
9234 #: cinelerra/recordgui.C:163
9235 msgid "Duration time:"
9236 msgstr "Tiempo de duración:"
9238 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9239 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9240 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9241 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9242 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9243 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9247 #: cinelerra/recordgui.C:172
9249 msgstr "Transporte:"
9251 #: cinelerra/recordgui.C:190
9252 msgid ": Record path"
9253 msgstr ": Ruta de grabación"
9255 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9256 msgid "Select a file to record to:"
9257 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9259 #: cinelerra/recordgui.C:230
9260 msgid "Audio compression:"
9261 msgstr "Compresión de audio:"
9263 #: cinelerra/recordgui.C:236
9264 msgid "Clipped samples:"
9265 msgstr "Muestras recortadas:"
9267 #: cinelerra/recordgui.C:243
9268 msgid "Video compression:"
9269 msgstr "Compresión de vídeo:"
9271 #: cinelerra/recordgui.C:249
9272 msgid "Frames dropped:"
9273 msgstr "Fotogramas caidos:"
9275 #: cinelerra/recordgui.C:252
9276 msgid "Frames behind:"
9277 msgstr "Fotogramas detrás:"
9279 #: cinelerra/recordgui.C:257
9283 #: cinelerra/recordgui.C:260
9285 msgstr "Etiqueta anterior:"
9287 #: cinelerra/recordgui.C:295
9288 msgid "File Capture"
9289 msgstr "Captura de archivo"
9291 #: cinelerra/recordgui.C:333
9295 #: cinelerra/recordgui.C:349
9297 msgstr "Cronómetro:"
9299 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9303 #: cinelerra/recordgui.C:392
9305 msgstr "desentralzado"
9307 #: cinelerra/recordgui.C:574
9308 msgid "Save the recording and quit."
9309 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9311 #: cinelerra/recordgui.C:597
9312 msgid "Quit without pasting into project."
9313 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9315 #: cinelerra/recordgui.C:622
9316 msgid "Quit and paste into project."
9317 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9319 #: cinelerra/recordgui.C:634
9321 msgstr "Volver a empezar"
9323 #: cinelerra/recordgui.C:636
9324 msgid "Rewind the current file and erase."
9325 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9327 #: cinelerra/recordgui.C:652
9328 msgid "drop overrun frames"
9329 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9331 #: cinelerra/recordgui.C:656
9332 msgid "Drop input frames when behind."
9333 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9335 #: cinelerra/recordgui.C:676
9336 msgid "fill underrun frames"
9337 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9339 #: cinelerra/recordgui.C:680
9340 msgid "Write extra frames when behind."
9341 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9343 #: cinelerra/recordgui.C:700
9344 msgid "poweroff when done"
9345 msgstr "apagar una vez hecho"
9347 #: cinelerra/recordgui.C:704
9348 msgid "poweroff system when batch record done."
9349 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9351 #: cinelerra/recordgui.C:725
9352 msgid "check for ads"
9353 msgstr "comprobar anuncios"
9355 #: cinelerra/recordgui.C:729
9356 msgid "check for commercials."
9357 msgstr "comprobar anuncios."
9359 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9360 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9364 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9365 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9369 #: cinelerra/recordgui.C:789
9370 msgid "Monitor video"
9371 msgstr "Monitor de vídeo"
9373 #: cinelerra/recordgui.C:829
9374 msgid "Monitor audio"
9375 msgstr "Monitor de audio"
9377 #: cinelerra/recordgui.C:866
9378 msgid "Audio meters"
9379 msgstr "Medidores de audio"
9381 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9385 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9389 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9391 msgstr "Eliminar etiquetas"
9393 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9394 msgid "Interrupt recording in progress?"
9395 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9397 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9398 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9399 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9401 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9405 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9407 msgid ": Video in %d%%"
9408 msgstr ": Video in %d%%"
9410 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9411 msgid "Record cursor"
9412 msgstr "Grabar cursor"
9414 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9416 msgstr "Cursor grande"
9418 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9420 msgstr "Intercambiar campos"
9422 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9424 msgstr "Entrada de Audio"
9426 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9427 msgid "Record Driver:"
9428 msgstr "Controlador:"
9430 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9431 msgid "Samples read from device:"
9432 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9434 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9435 msgid "Samples to write to disk:"
9436 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9438 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9439 msgid "Sample rate for recording:"
9440 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9442 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9443 msgid "Channels to record:"
9444 msgstr "Canales para grabar:"
9446 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9448 msgstr "Entrada de Vídeo"
9450 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9451 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9452 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9454 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9455 msgid "Frames to buffer in device:"
9456 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9458 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9459 msgid "Positioning:"
9460 msgstr "Posicionamiento:"
9462 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9463 msgid "Size of captured frame:"
9464 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9466 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9467 msgid "Frame rate for recording:"
9468 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9470 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9471 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9472 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9474 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9475 msgid "Realtime TOC"
9476 msgstr "Realtime TOC"
9478 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9479 msgid "Presentation Timestamps"
9480 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9482 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9483 msgid "Software timing"
9484 msgstr "Temporización software"
9486 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9487 msgid "Device Position"
9488 msgstr "Posición de Dispositivos"
9490 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9491 msgid "Sample Position"
9492 msgstr "Posición de la Muestra"
9494 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9495 msgid "Sync drives automatically"
9496 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9498 #: cinelerra/recordthread.C:85
9499 msgid "Re-enable batches and restart?"
9500 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9502 #: cinelerra/recordthread.C:147
9503 msgid "execvp poweroff failed"
9504 msgstr "execvp apagar falló"
9506 #: cinelerra/recordthread.C:151
9508 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9509 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9511 #: cinelerra/recordthread.C:153
9512 msgid "cant vfork poweroff process"
9513 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9515 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9517 msgstr "Interrumpido"
9519 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9522 "from current position"
9524 "Comience a grabar\n"
9525 "desde la posición actual"
9527 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9528 msgid "RecordTransport single frame"
9529 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9531 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9532 msgid "Preview recording"
9533 msgstr "Vista previa grabación"
9535 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9536 msgid "Stop operation"
9537 msgstr "Parar la operacion"
9539 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9541 msgstr "Empezar de nuevo"
9543 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9545 msgstr "Rebobinado rápido"
9547 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9548 msgid "Fast forward"
9549 msgstr "Avanzar rápido"
9551 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9552 msgid "Seek to end of recording"
9553 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9555 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9559 #: cinelerra/reindex.C:32
9560 msgid "Redraw Indexes"
9561 msgstr "Redibujar los índices"
9563 #: cinelerra/reindex.C:71
9564 msgid ": Redraw Indexes"
9565 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9567 #: cinelerra/reindex.C:87
9568 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9569 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9571 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9572 msgid ": RemoteWindow"
9573 msgstr ": RemoteWindow"
9575 #: cinelerra/render.C:85
9577 msgstr "Renderizar..."
9579 #: cinelerra/render.C:85
9583 #: cinelerra/render.C:246
9584 msgid "Already rendering"
9585 msgstr "Already rendering"
9587 #: cinelerra/render.C:332
9588 msgid "zero render range"
9589 msgstr "renderizado rango cero"
9591 #: cinelerra/render.C:336
9592 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9593 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9595 #: cinelerra/render.C:341
9596 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9597 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9599 #: cinelerra/render.C:347
9600 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9601 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9603 #: cinelerra/render.C:354
9604 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9605 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9607 #: cinelerra/render.C:362
9608 msgid "Image format and not 1 frame"
9609 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9611 #: cinelerra/render.C:367
9612 msgid "Image format and no video data"
9613 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9615 #: cinelerra/render.C:473
9617 msgid "Rendering %s..."
9618 msgstr "Rendering %s..."
9620 #: cinelerra/render.C:477
9621 msgid "Rendering..."
9622 msgstr "Renderizando..."
9624 #: cinelerra/render.C:495
9626 msgid "Rendering took %s"
9627 msgstr "Rendering acabado %s"
9629 #: cinelerra/render.C:513
9633 #: cinelerra/render.C:760
9634 msgid "Starting render farm"
9635 msgstr "Comenzar granja de render"
9637 #: cinelerra/render.C:777
9638 msgid "Failed to start render farm"
9639 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9641 #: cinelerra/render.C:833
9642 msgid "Error rendering data."
9643 msgstr "Error al renderizar los datos."
9645 #: cinelerra/render.C:980
9647 msgstr ": Renderizar"
9649 #: cinelerra/render.C:1030
9650 msgid "Render range:"
9651 msgstr "Render rango:"
9653 #: cinelerra/render.C:1107
9657 #: cinelerra/render.C:1118
9661 #: cinelerra/render.C:1130
9662 msgid "In/Out Points"
9663 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9665 #: cinelerra/render.C:1141
9667 msgstr "Un fotograma"
9669 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9670 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9671 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9673 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9675 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9676 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9678 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9679 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9680 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9682 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9684 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9685 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9687 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9689 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9690 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9692 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9693 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9694 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9696 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9698 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9699 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9701 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9703 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9704 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9706 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9707 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9708 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9710 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9711 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9712 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9714 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9716 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9717 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9719 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9720 msgid "RenderProfile:"
9721 msgstr "RenderProfile:"
9723 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9724 msgid "Render profile:"
9725 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9727 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9728 msgid "Save profile"
9729 msgstr "Guardar perfil"
9731 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9732 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9733 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9735 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9736 msgid "Delete profile"
9737 msgstr "Eliminar perfil"
9739 #: cinelerra/rescale.C:7
9743 #: cinelerra/rescale.C:7
9747 #: cinelerra/rescale.C:7
9751 #: cinelerra/rescale.C:7
9753 msgstr "Borde Horiz"
9755 #: cinelerra/rescale.C:7
9759 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9761 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9762 "it can't be rendered by OpenGL."
9764 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9765 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9767 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9768 msgid ": Resize Track"
9769 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9771 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9775 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9779 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9781 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9782 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9784 #: cinelerra/savefile.C:43
9786 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9788 #: cinelerra/savefile.C:50
9789 msgid "Saved backup."
9790 msgstr "Backup guardado."
9792 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9796 #: cinelerra/savefile.C:90
9798 msgstr "Guardar como..."
9800 #: cinelerra/savefile.C:132
9802 msgstr "EnlaceSimbólico"
9804 #: cinelerra/savefile.C:133
9806 msgstr "EnlaceRelacionado"
9808 #: cinelerra/savefile.C:170
9809 msgid ": Export Project"
9810 msgstr ": Exportar proyecto"
9812 #: cinelerra/savefile.C:192
9813 msgid "Project Directory:"
9814 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9816 #: cinelerra/savefile.C:208
9817 msgid "Overwrite files"
9818 msgstr "Sobrescribir archivos"
9820 #: cinelerra/savefile.C:210
9821 msgid "Reload project"
9822 msgstr "Recargar Proyecto"
9824 #: cinelerra/savefile.C:217
9825 msgid "Export Project..."
9826 msgstr "Exportar Proyecto..."
9828 #: cinelerra/savefile.C:258
9829 msgid "Save Session"
9830 msgstr "Guardar Sesión"
9832 #: cinelerra/savefile.C:258
9836 #: cinelerra/savefile.C:269
9837 msgid "Saved session."
9838 msgstr "Sesión guardada."
9840 #: cinelerra/scale.C:36
9842 msgstr "Redimensionar..."
9844 #: cinelerra/scale.C:197
9848 #: cinelerra/scale.C:211
9849 msgid "New camera size:"
9850 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9852 #: cinelerra/scale.C:212
9853 msgid "New projector size:"
9854 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9856 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9858 msgstr "Proporción An:"
9860 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9862 msgstr "Proporción Al:"
9864 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9865 msgid "Constrain ratio"
9866 msgstr "Restringir proporcion"
9868 #: cinelerra/scale.C:352
9870 msgstr "Scalar datos"
9872 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9874 msgstr ": Vectorscopio"
9876 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9880 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9881 msgid "Histogram RGB"
9882 msgstr "Histograma RGB"
9884 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9885 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9887 msgstr "Forma de onda"
9889 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9890 msgid "Waveform RGB"
9891 msgstr "Forma de onda RGB"
9893 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9894 msgid "Waveform ply"
9895 msgstr "Forma de onda ply"
9897 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9899 msgstr "Vectorscopio"
9901 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9903 msgstr "RuedaCromática"
9905 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9906 msgid "Refresh on Stop"
9907 msgstr "Refrescar al parar"
9909 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9910 msgid "Refresh on Release"
9911 msgstr "Refrescar al actualizar"
9913 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9914 msgid "-VectorWheel Grids-"
9915 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9917 #: cinelerra/setformat.C:50
9921 #: cinelerra/setformat.C:50
9925 #: cinelerra/setformat.C:167
9927 msgstr "ajustar formato"
9929 #: cinelerra/setformat.C:276
9930 msgid ": Set Format"
9931 msgstr ": Ajustar Formato"
9933 #: cinelerra/setformat.C:324
9934 msgid "Channel positions:"
9935 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9937 #: cinelerra/setformat.C:607
9942 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9946 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9950 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9954 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9958 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9959 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9960 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9962 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9966 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9970 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9971 msgid "OnExit Notify:"
9972 msgstr "Notificar al salir:"
9974 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9976 msgstr "cmds de shell"
9978 #: cinelerra/splashgui.C:33
9982 #: cinelerra/splashgui.C:52
9984 msgstr "Cargando..."
9986 #: cinelerra/statusbar.C:131
9987 msgid "Welcome to Cinelerra."
9988 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9990 #: cinelerra/statusbar.C:147
9991 msgid "Cancel operation"
9992 msgstr "Cancelar la operación"
9994 #: cinelerra/strack.C:55
9999 #: cinelerra/swindow.C:94
10003 #: cinelerra/swindow.C:111
10004 msgid "script text file path required"
10005 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
10007 #: cinelerra/swindow.C:132
10008 msgid "script file path required"
10009 msgstr "ruta del archivo requerida"
10011 #: cinelerra/swindow.C:159
10013 msgstr "Tamaño del archivo:"
10015 #: cinelerra/swindow.C:162
10017 msgstr "Secciones:"
10019 #: cinelerra/swindow.C:167
10023 #: cinelerra/swindow.C:168
10027 #: cinelerra/swindow.C:188
10028 msgid "Script Text:"
10029 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
10031 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10033 msgstr "Línea activa de texto:"
10035 #: cinelerra/swindow.C:210
10037 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10038 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10039 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10040 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10041 "The target line length is 60 characters.\n"
10042 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10043 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10044 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10045 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10046 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10048 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10050 "This is the second entry.\n"
10052 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
10053 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
10054 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
10055 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
10056 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10057 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
10058 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
10059 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
10060 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
10061 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
10062 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
10063 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
10064 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
10065 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
10067 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10069 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10070 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10071 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10074 #: cinelerra/swindow.C:242
10076 msgstr ": Subtítulo"
10078 #: cinelerra/swindow.C:521
10082 #: cinelerra/swindow.C:537
10086 #: cinelerra/swindow.C:802
10089 "cannot open: \"%s\"\n"
10092 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10095 #: cinelerra/swindow.C:866
10098 "Unable to open %s:\n"
10101 "No se puede abrir %s:\n"
10104 #: cinelerra/swindow.C:929
10108 #: cinelerra/swindow.C:936
10112 #: cinelerra/swindow.C:937
10116 #: cinelerra/swindow.C:938
10120 #: cinelerra/swindow.C:1088
10121 msgid "SubTitle..."
10122 msgstr "SubTítulo..."
10124 #: cinelerra/swindow.C:1088
10128 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10130 msgid "Where is %s?"
10131 msgstr "¿Dónde está %s?"
10133 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10135 msgstr "arrastrar etiqueta"
10137 #: cinelerra/timeentry.C:51
10141 #: cinelerra/timeentry.C:51
10145 #: cinelerra/timeentry.C:51
10149 #: cinelerra/timeentry.C:51
10153 #: cinelerra/timeentry.C:51
10157 #: cinelerra/timeentry.C:51
10161 #: cinelerra/timeentry.C:51
10165 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10168 "tip file missing:\n"
10171 "no existe archivo de consejos:\n"
10174 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10175 msgid ": Tip of the day"
10176 msgstr ": Consejo del día"
10178 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10179 msgid "Show tip of the day."
10180 msgstr "Ver consejo del día."
10182 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10186 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10187 msgid "Previous tip"
10190 #: cinelerra/trackcanvas.C:4728
10192 msgstr "fotograma clave"
10194 #: cinelerra/trackcanvas.C:4938
10196 msgstr "borde_duro"
10198 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10199 msgid "Attach effect..."
10200 msgstr "Adjuntar efecto..."
10202 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10203 msgid ": Attach Effect"
10204 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10206 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10208 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10210 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10212 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10214 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10215 msgid "Resize track..."
10216 msgstr "Redimensionar pista..."
10218 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10219 msgid "Match output size"
10220 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10222 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10223 msgid "Find in Resources"
10224 msgstr "Encontrar en recursos"
10226 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10227 msgid "User title..."
10228 msgstr "Título personalizado..."
10230 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10231 msgid ": Set edit title"
10232 msgstr ": Set edit title"
10234 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10235 msgid "User title:"
10236 msgstr "Título de usuario:"
10238 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10239 msgid "Bar Color..."
10240 msgstr "Color de Barra..."
10242 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10243 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10247 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10249 msgstr "Color de barra"
10251 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10253 msgstr "Mostrar edición"
10255 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10256 msgid ": Show edit"
10257 msgstr ": Mostar edición"
10259 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10264 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10267 msgstr "Editar %d:"
10269 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10272 "StartSource: %s\n"
10273 "StartProject: %s\n"
10276 "IniciarFuente: %s\n"
10277 "IniciarProject: %s\n"
10280 #: cinelerra/transition.C:43
10281 msgid "Paste Transition"
10282 msgstr "Pegar Transición"
10284 #: cinelerra/transition.C:214
10286 msgstr "Transición"
10288 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10292 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10296 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10297 msgid ": Transition length"
10298 msgstr ": Longitud de Transición"
10300 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10302 msgid "Length: %2.2f sec"
10303 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10305 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10307 msgstr "Adjuntar..."
10309 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10313 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10314 msgid "Follow video config"
10315 msgstr "Seguir config vídeo"
10317 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10321 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10325 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10326 msgid "Default A Display:"
10327 msgstr "Default A Pantalla:"
10329 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10330 msgid "Default B Display:"
10331 msgstr "Default B Pantalla:"
10333 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10334 msgid "use direct x11 render if possible"
10335 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10337 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10338 msgid "Nearest Neighbor"
10339 msgstr "Nearest Neighbor"
10341 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10342 msgid "BiCubic / BiCubic"
10343 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10345 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10346 msgid "BiCubic / BiLinear"
10347 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10349 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10350 msgid "BiLinear / BiLinear"
10351 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10353 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10354 msgid "Lanczos / Lanczos"
10355 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10357 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10358 msgid ": Video out"
10359 msgstr ": Vídeo out"
10361 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10362 msgid "Show assets"
10363 msgstr "Mostrar los clips"
10365 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10366 msgid "Show titles"
10367 msgstr "Mostrar títulos"
10369 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10370 msgid "Show transitions"
10371 msgstr "Mostrar transiciones"
10373 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10377 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10378 msgid "Arithmetic..."
10379 msgstr "Aritmética..."
10381 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10382 msgid "PorterDuff..."
10383 msgstr "PuertoSinValor..."
10385 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10389 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10390 msgid "Graphic Art..."
10391 msgstr "Arte Grafico..."
10393 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10397 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10401 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10405 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10407 msgstr "Multiplicar"
10409 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10413 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10415 msgstr "Reemplazar"
10417 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10421 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10425 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10427 msgstr "Más oscuro"
10429 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10433 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10437 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10441 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10445 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10449 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10453 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10457 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10461 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10465 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10469 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10473 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10477 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10481 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10485 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10486 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10488 msgstr "Superposición"
10490 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10494 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10498 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10502 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10506 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10510 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10512 msgstr "Diferencia"
10514 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10518 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10523 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10524 msgid "viewer window: "
10525 msgstr "ventana del visor: "
10527 #: cinelerra/wwindow.C:76
10529 msgstr ": Advertencia"
10531 #: cinelerra/wwindow.C:99
10532 msgid "Don't show this warning again."
10533 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10535 #: cinelerra/zoombar.C:72
10536 msgid "Duration visible in the timeline"
10537 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10539 #: cinelerra/zoombar.C:76
10540 msgid "Audio waveform scale"
10541 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10543 #: cinelerra/zoombar.C:80
10544 msgid "Height of audio tracks"
10545 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10547 #: cinelerra/zoombar.C:84
10548 msgid "Height of video tracks"
10549 msgstr "Altura de las pistas de video"
10551 #: cinelerra/zoombar.C:252
10552 msgid "Title Alpha"
10553 msgstr "Título Alfa"
10555 #: cinelerra/zoombar.C:436
10556 msgid "Automation range maximum"
10557 msgstr "Valor máximo de automatización"
10559 #: cinelerra/zoombar.C:438
10560 msgid "Automation range minimum"
10561 msgstr "Valor minimo de automatización"
10563 #: cinelerra/zoombar.C:471
10564 msgid "Automation Type"
10565 msgstr "Tipo de automatización"
10567 #: cinelerra/zoombar.C:487
10568 msgid "Audio Fade:"
10569 msgstr "Fundido de Audio:"
10571 #: cinelerra/zoombar.C:488
10572 msgid "Video Fade:"
10573 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10575 #: cinelerra/zoombar.C:489
10579 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10581 msgstr "Velocidad:"
10583 #: cinelerra/zoombar.C:595
10584 msgid "Selection start time"
10585 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10587 #: cinelerra/zoombar.C:632
10588 msgid "Selection length"
10589 msgstr "Seleccionar longitud"
10591 #: cinelerra/zoombar.C:666
10592 msgid "Selection end time"
10593 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10595 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10596 msgid "Tile Mixers"
10597 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10599 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10601 msgstr "Reproducible"
10603 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10604 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10605 msgid "Odd field first"
10606 msgstr "Campo impar primero"
10608 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10609 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10610 msgid "Even field first"
10611 msgstr "Campo par primero"
10613 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10614 msgid "1080 to 480"
10617 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10618 msgid "1080 to 540"
10621 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10625 #: plugins/aging/aging.C:55
10629 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10631 msgstr "Anvejecido:"
10633 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10637 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10641 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10645 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10649 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10653 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10657 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10658 msgid "Rising Trigger"
10659 msgstr "Rising Trigger"
10661 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10662 msgid "Falling Trigger"
10663 msgstr "Falling Trigger"
10665 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10666 msgid "History Size:"
10667 msgstr "Tamaño Historico:"
10669 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10670 msgid "Window Size:"
10673 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10674 msgid "Trigger level:"
10675 msgstr "Nivel de disparo:"
10677 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10679 msgstr "Muestra: 0"
10681 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10683 msgstr "Nivel 0: 0"
10685 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10687 msgstr "Nivel 1: 0"
10689 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10692 msgstr "Muestra: %d"
10694 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10696 msgid "Level 0: %.2f"
10697 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10699 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10701 msgid "Level 1: %.2f"
10702 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10704 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10706 msgstr "AudioEscopio"
10708 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10709 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10713 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10714 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10718 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10719 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10723 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10724 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10726 msgstr "Dirección:"
10728 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10730 msgstr "DeslizarBandas"
10732 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10734 msgstr "BarridoBandas"
10736 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10737 msgid "Blue Banana"
10738 msgstr "Blue Banana"
10740 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10741 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10743 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10744 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10746 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10747 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10748 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10750 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10751 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10753 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10754 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10755 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10756 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10760 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10762 msgstr " Máscara Fin"
10764 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10765 msgid " Mask Selection"
10766 msgstr " Selección de Mascara"
10768 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10770 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10771 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10773 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10774 msgid "Combine Selection"
10775 msgstr "Selección combinada"
10777 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10778 msgid " Mark Selected Areas"
10779 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10781 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10785 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10787 msgstr "saturación"
10789 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10790 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10794 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10802 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10806 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10807 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10811 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10813 msgstr "pre-erosional"
10815 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10816 msgid " Invert Selection"
10817 msgstr " Invertir Selección"
10819 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10820 msgid "Color Adjustment"
10821 msgstr "Ajuste de Color"
10823 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10824 msgid " Filter Active"
10825 msgstr " Filtro Activo"
10827 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10828 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10830 msgstr "Desenfoque"
10832 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10833 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10837 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10838 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10840 msgstr "Horizontal"
10842 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10844 msgstr "Difuminar alpha"
10846 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10847 msgid "Alpha determines radius"
10848 msgstr "Alpha determina radio"
10850 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10852 msgstr "Difuminado rojo"
10854 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10856 msgstr "Difuminado verde"
10858 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10860 msgstr "Difuminado azul"
10862 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10866 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10867 msgid "Position & Size"
10868 msgstr "Posición y Tamaño"
10870 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10871 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10872 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10873 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10874 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10875 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10879 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10880 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10881 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10882 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10883 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10884 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10885 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10889 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10893 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10897 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10901 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10903 msgstr "Desenfoque de Caja"
10905 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10906 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10907 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10908 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10909 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10910 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10914 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10915 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10916 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10917 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10918 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10922 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10923 msgid "Brightness/Contrast"
10924 msgstr "Brillo/Contraste"
10926 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10927 msgid "Boost luminance only"
10928 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10930 #: plugins/burn/burn.C:76
10934 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10936 "BurningTV from EffectTV\n"
10937 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10939 "BurningTV de EffectTV\n"
10940 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10942 #: plugins/C41/c41.C:142
10943 msgid "Apply values"
10944 msgstr "Aplicar valores"
10946 #: plugins/C41/c41.C:169
10947 msgid "Apply default box"
10948 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10950 #: plugins/C41/c41.C:218
10954 #: plugins/C41/c41.C:240
10955 msgid "Activate processing"
10956 msgstr "Activar Procesamiento"
10958 #: plugins/C41/c41.C:244
10959 msgid "Compute negfix values"
10960 msgstr "Computar valores negfix"
10962 #: plugins/C41/c41.C:247
10963 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10964 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10966 #: plugins/C41/c41.C:250
10967 msgid "Computed negfix values:"
10968 msgstr "Valores negfix computado:"
10970 #: plugins/C41/c41.C:253
10972 msgstr "Mín/Máx R:"
10974 #: plugins/C41/c41.C:257
10976 msgstr "Mín/Máx G:"
10978 #: plugins/C41/c41.C:261
10980 msgstr "Mín/Máx B:"
10982 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10986 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10990 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10994 #: plugins/C41/c41.C:289
10996 msgstr "Columna del cuadro:"
10998 #: plugins/C41/c41.C:294
11000 msgstr "Fila del cuadro:"
11002 #: plugins/C41/c41.C:304
11003 msgid "Show active area"
11004 msgstr "Mostrar área activa"
11006 #: plugins/C41/c41.C:308
11007 msgid "Postprocess"
11008 msgstr "Postprocesado"
11010 #: plugins/C41/c41.C:311
11011 msgid "negfix values to apply:"
11012 msgstr "valores negfix para aplicar:"
11014 #: plugins/C41/c41.C:314
11018 #: plugins/C41/c41.C:319
11022 #: plugins/C41/c41.C:324
11026 #: plugins/C41/c41.C:355
11030 #: plugins/C41/c41.C:364
11034 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11036 msgstr "CD Ripeador"
11038 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11039 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11040 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11041 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11042 msgid ": CD Ripper"
11043 msgstr ": CD Ripper"
11045 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11046 msgid "Can't open cdrom drive."
11047 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
11049 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11050 msgid "Can't get total from table of contents."
11051 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
11053 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11054 msgid "Can't get table of contents entry."
11055 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
11057 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11058 msgid "Can't get table of contents leadout."
11059 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
11061 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11062 msgid "Start track is out of range."
11063 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
11065 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11066 msgid "End track is out of range."
11067 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
11069 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11070 msgid "End position is out of range."
11071 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11073 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11074 msgid "Select the range to transfer:"
11075 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11077 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11081 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11085 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11089 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11093 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11095 msgstr "Dispositivo CD:"
11097 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11101 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11105 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11106 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11107 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11108 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11109 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11110 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11114 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11118 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11120 msgstr "Utilizar valor"
11122 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11123 msgid "Use color picker"
11124 msgstr "Usar selector de color"
11126 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11127 msgid "Inner color"
11128 msgstr "Color interior"
11130 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11134 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11135 msgid "Key parameters:"
11136 msgstr "Parámetros clave:"
11138 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11139 msgid "Hue Tolerance:"
11140 msgstr "Tolerancia Hue:"
11142 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11143 msgid "Min. Brightness:"
11144 msgstr "Mín. Brillo:"
11146 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11147 msgid "Max. Brightness:"
11148 msgstr "Máx Brillo:"
11150 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11151 msgid "Saturation Offset:"
11152 msgstr "Compensar Satur:"
11154 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11155 msgid "Min Saturation:"
11156 msgstr "Mín Saturación:"
11158 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11159 msgid "Mask tweaking:"
11160 msgstr "Máscara ajustar:"
11162 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11164 msgstr "Pendiente entrada:"
11166 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11168 msgstr "Pendiente salida:"
11170 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11171 msgid "Alpha Offset:"
11172 msgstr "Compensar Alpha:"
11174 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11175 msgid "Spill light control:"
11176 msgstr "Control derrame de luz:"
11178 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11179 msgid "Spill Threshold:"
11180 msgstr "Umbral Derrame:"
11182 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11183 msgid "Spill Compensation:"
11184 msgstr "Compensar:"
11186 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11188 msgstr "Mostrar máscara"
11190 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11191 msgid "Chroma key (HSV)"
11192 msgstr "Croma key (HSV)"
11194 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11195 msgid "Color 3 Way"
11196 msgstr "Color de 3 vías"
11198 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11199 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11200 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11201 #: plugins/histogram/histogram.C:580 plugins/histogram/histogram.C:596
11202 #: plugins/histogram/histogram.C:603 plugins/histogram/histogram.C:610
11203 msgid "Interpolate Pixels"
11204 msgstr "Interpolar Píxeles"
11206 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11207 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11208 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11209 #: plugins/histogram/histogram.C:581 plugins/histogram/histogram.C:589
11210 #: plugins/histogram/histogram.C:597 plugins/histogram/histogram.C:613
11211 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11215 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11219 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11223 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11225 msgstr "Highlights"
11227 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11228 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11232 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11233 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11234 msgid "Saturation:"
11235 msgstr "Saturación:"
11237 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11238 msgid "Copy to all"
11239 msgstr "Copiar a todos"
11241 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11242 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11243 msgid "White balance"
11244 msgstr "Balance de blancos"
11246 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11247 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11248 #: plugins/histogram/histogram.C:582 plugins/histogram/histogram.C:590
11249 #: plugins/histogram/histogram.C:604 plugins/histogram/histogram.C:616
11250 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11251 msgid "Color Balance"
11252 msgstr "Balance de color"
11254 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11258 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11262 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11266 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11267 msgid "Preserve luminosity"
11268 msgstr "Preservar luminosidad"
11270 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11271 msgid "Lock parameters"
11272 msgstr "Encadenar parámetros"
11274 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11276 msgstr "EspacioDeColor"
11278 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11282 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11283 msgid "Color Space/Range conversion"
11284 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11286 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11290 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11291 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11292 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11296 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11300 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11301 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11302 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11303 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11305 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11306 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11307 msgid "Attack secs:"
11308 msgstr "Seg de ataque:"
11310 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11311 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11312 msgid "Release secs:"
11313 msgstr "Segundos de relajación:"
11315 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11316 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11317 msgid "Trigger Type:"
11318 msgstr "Tipo de Disparador:"
11320 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11322 msgstr "Desencadenar:"
11324 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11325 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11326 msgid "Smooth only"
11327 msgstr "Sólo Suavizar"
11329 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11330 msgid "Compressor Multi"
11331 msgstr "Compresor Multibanda"
11333 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11334 msgid "Current band:"
11335 msgstr "Banda actual:"
11337 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11339 msgstr "Ancho de Banda:"
11341 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11342 msgid "Freq range:"
11343 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11345 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11347 msgstr "Escarpado:"
11349 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11350 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11351 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11352 msgid "Window size:"
11355 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11357 msgstr "Sólo esta Banda"
11359 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11360 msgid "Bypass band"
11361 msgstr "Banda de derivación"
11363 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11367 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11369 msgstr "Modo dibujo:"
11371 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11373 "Right click in composer: create new point\n"
11374 "Shift-left click in Enable field:\n"
11375 " if any off, turns all on\n"
11376 " if all on, turns rest off."
11378 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11379 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11380 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11381 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11383 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11387 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11388 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11389 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11393 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11394 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11398 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11402 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11406 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11407 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11411 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11412 msgid "crikeywindow#Del"
11415 #: plugins/crop/crop.C:143
11416 msgid "Crop & Position"
11417 msgstr "Recortar y Posición"
11419 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11423 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11424 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11428 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11429 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11430 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11431 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11435 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11436 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11437 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11438 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11439 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11440 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11441 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11442 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11443 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11447 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11448 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11452 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11453 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11454 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11455 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11456 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11457 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11461 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11463 msgstr "FundidoCruzado"
11465 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11466 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11467 msgid "Input frames per second:"
11468 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11470 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11471 msgid "Last frame dropped: "
11472 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11474 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11478 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11479 msgid "Select lines to keep"
11480 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11482 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11484 msgstr "No hacer nada"
11486 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11488 msgstr "Líneas impares"
11490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11492 msgstr "Líneas pares"
11494 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11495 msgid "Average lines"
11496 msgstr "Promedio de líneas"
11498 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11499 msgid "Swap odd fields"
11500 msgstr "Intercambiar campos impares"
11502 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11503 msgid "Swap even fields"
11504 msgstr "Intercambiar campos pares"
11506 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11507 msgid "Average even lines"
11508 msgstr "Promedio lineas pares"
11510 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11511 msgid "Average odd lines"
11512 msgstr "Promedio lineas impares"
11514 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11517 msgid "Changed rows: %d\n"
11518 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11521 msgid "Deinterlace-CV"
11522 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11525 msgid "Select deinterlacing mode"
11526 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11529 msgid "Keep top field"
11530 msgstr "Mantenga campo superior"
11532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11533 msgid "Keep bottom field"
11534 msgstr "Mantener campo inferior"
11536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11537 msgid "Average top fields"
11538 msgstr "Promediar campos superiores"
11540 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11541 msgid "Average bottom fields"
11542 msgstr "Promediar campos inferiores"
11544 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11545 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11546 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11547 msgid "Top field first"
11548 msgstr "Campo superior primero"
11550 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11551 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11555 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11556 msgid "Bob Threshold"
11557 msgstr "Mover Umbral"
11559 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11563 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11564 msgid "Duplicate one field"
11565 msgstr "Duplicar un campo"
11567 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11568 msgid "Average one field"
11569 msgstr "Promedio de un campo"
11571 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11572 msgid "Average both fields"
11573 msgstr "Promedio ambos campos"
11575 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11576 msgid "Bob & Weave"
11577 msgstr "Mover & Tejer"
11579 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11580 msgid "Spatial field swap"
11581 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11583 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11584 msgid "Temporal field swap"
11585 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11587 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11588 msgid "Delay audio"
11589 msgstr "Retrasar Audio"
11591 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11592 msgid "Delay seconds:"
11593 msgstr "Retrasar segundos:"
11595 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11596 msgid "Delay Video"
11597 msgstr "Retrasar vídeo"
11599 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11600 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11601 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11605 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11606 msgid "Denoise power:"
11607 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11609 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11610 msgid "Number of samples for reference:"
11611 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11613 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11614 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11615 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11617 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11619 msgstr "LimpiarFFT"
11621 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11622 msgid "Progressive"
11623 msgstr "Progresivo"
11625 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11627 msgstr "Entrelazado"
11629 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11633 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11634 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11635 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11636 msgid "Search radius:"
11637 msgstr "Radio de búsqueda:"
11639 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11640 msgid "Pass 1 threshold:"
11641 msgstr "Pass 1 umbral:"
11643 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11644 msgid "Pass 2 threshold:"
11645 msgstr "Pass 2 umbral:"
11647 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11648 msgid "Luma contrast:"
11649 msgstr "Contraste Luma:"
11651 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11652 msgid "Chroma contrast:"
11653 msgstr "Contraste Chroma:"
11655 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11656 msgid "Delay frames:"
11657 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11659 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11660 msgid "Denoise video2"
11661 msgstr "Limpiar vídeo2"
11663 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11664 msgid "Selective Temporal Averaging"
11665 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11667 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11668 msgid "Frames to average"
11669 msgstr "Fotogramas a promedio"
11671 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11672 msgid "Use Method:"
11673 msgstr "Utilizar el Método:"
11675 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11679 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11680 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11681 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11683 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11687 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11688 msgid "S.D. Thres."
11689 msgstr "S.D. Umbr."
11691 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11695 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11699 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11703 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11704 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11708 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11709 msgid "Standard Deviation"
11710 msgstr "Desviación Estándar"
11712 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11713 msgid "First frame in average:"
11714 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11717 msgid "Fixed offset: "
11718 msgstr "Compensación fija: "
11720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11721 msgid "Restart marker system:"
11722 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11724 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11725 msgid "Other Options:"
11726 msgstr "Otras Opciones:"
11728 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11729 msgid "Reprocess frame again"
11730 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11732 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11733 msgid "Disable subtraction"
11734 msgstr "Desactivar sustracción"
11736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11737 msgid "This Frame is a start of a section"
11738 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11740 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11741 msgid "Average changing pixels"
11742 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11744 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11745 msgid "Average similar pixels"
11746 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11748 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11749 msgid "Frames to accumulate:"
11750 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11752 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11753 msgid "Denoise video"
11754 msgstr "Limpiar Vídeo"
11756 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11760 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11764 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11768 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11770 msgstr "asimetría:"
11772 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11776 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11780 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11784 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11788 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11792 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11796 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11800 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11802 msgstr "desenfoque:"
11804 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11808 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11810 msgstr "ángulo máximo:"
11812 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11814 msgstr "desvanecer:"
11816 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11820 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11824 #: plugins/despike/despike.C:54
11826 msgstr "Despinchar"
11828 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11829 msgid "Maximum level:"
11830 msgstr "Nivel máximo:"
11832 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11833 msgid "Maximum rate of change:"
11834 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11836 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11838 msgstr "Valor de uso"
11840 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11841 msgid "Difference key"
11842 msgstr "Clave Diferencia"
11844 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11848 #: plugins/dot/dot.C:82
11852 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11854 "DotTV from EffectTV\n"
11855 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11857 "DotTV de EffectTV\n"
11858 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11860 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11861 msgid "Horizontal offset"
11862 msgstr "Compensación horizontal"
11864 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11865 msgid "Vertical offset"
11866 msgstr "Compensación vertical"
11868 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11872 #: plugins/echo/echo.C:147
11876 #: plugins/echo/echo.C:150
11880 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11882 msgstr "Compensación: "
11884 #: plugins/echo/echo.C:212
11888 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11892 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11896 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11900 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11901 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11902 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11904 msgstr "Normalizar"
11906 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11908 msgstr "Ganancia: "
11910 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11912 msgstr "Historico:"
11914 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11918 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11922 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11924 msgstr "Hz Limite máximo:"
11926 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11930 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11934 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11935 msgid "Amplitude: 0 dB"
11936 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11938 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11940 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11941 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11943 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11945 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11946 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11948 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11950 msgstr "EcoCancelar"
11952 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11956 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11957 msgid "Fields to frames"
11958 msgstr "Campos a fotogramas"
11960 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11962 msgstr "EncontrarObj"
11964 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11966 msgid "detector exception: %s\n"
11967 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11969 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11971 msgid "match execption: %s\n"
11972 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11974 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11976 msgstr "Algoritmo:"
11978 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11979 msgid "Output/scene layer:"
11980 msgstr "Salida/escena capa:"
11982 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11983 msgid "Object layer:"
11984 msgstr "Capa del objeto:"
11986 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11987 msgid "Replacement object layer:"
11988 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11990 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11991 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11992 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11994 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11998 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12002 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12004 msgstr "Escena An:"
12006 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12008 msgstr "Escena Al:"
12010 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12014 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12018 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12020 msgstr "Objeto An:"
12022 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12024 msgstr "Objeto Al:"
12026 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12028 msgstr "Reemplazar X:"
12030 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12032 msgstr "Reemplazar Y:"
12034 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12036 msgstr "Reemplazar An:"
12038 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12040 msgstr "Reemplazar Al:"
12042 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12043 msgid "Replace DX:"
12044 msgstr "Reemplazar DX:"
12046 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12047 msgid "Replace DY:"
12048 msgstr "Reemplazar DY:"
12050 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12051 msgid "Object blend amount:"
12052 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
12054 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12055 msgid "Draw scene border"
12056 msgstr "Dibuja borde de escena"
12058 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12059 msgid "Draw object border"
12060 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
12062 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12063 msgid "Draw replace border"
12064 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
12066 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12067 msgid "Draw keypoints"
12068 msgstr "Dibuja puntos clave"
12070 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12071 msgid "Replace object"
12072 msgstr "Reemplazar objeto"
12074 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12078 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12082 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12086 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12090 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12094 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12095 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12096 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12097 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12098 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12099 msgid "Don't Calculate"
12100 msgstr "No Calcular"
12102 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12104 msgstr "Usar FLANN"
12106 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12108 msgstr "Coincidencia exacta"
12110 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12114 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12115 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12119 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12123 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12127 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12131 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12133 msgstr "Rectángulo"
12135 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12136 msgid "Parallelogram"
12137 msgstr "Paralelogramo"
12139 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12140 msgid "Quadrilateral"
12141 msgstr "Cuadrilátero"
12143 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12147 #: plugins/flash/flash.C:45
12151 #: plugins/flip/flip.C:88
12155 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12159 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12160 msgid "Block size:"
12161 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12163 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12164 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12165 msgid "Settling speed:"
12166 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12168 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12170 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12171 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12172 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12173 msgid "Draw vectors"
12174 msgstr "Dibujar vectores"
12176 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12177 msgid "Do stabilization"
12178 msgstr "Estabilizar"
12180 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12182 msgstr "Primer plano"
12184 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12185 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12186 msgid "Frames to fields"
12187 msgstr "Fotogramas a campos"
12189 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12190 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12194 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12198 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12202 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12206 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12210 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12214 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12215 msgid "Freeze Frame"
12216 msgstr "Freeze Frame"
12218 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12222 #: plugins/gain/gain.C:85
12226 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12230 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12234 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:861
12235 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12236 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12240 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:879
12241 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12242 msgid "Plot histogram"
12243 msgstr "Histograma Plot"
12245 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12246 msgid "Use Color Picker"
12247 msgstr "Usar Selector de Color"
12249 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12253 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12254 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12258 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12259 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12260 msgid "Inner radius:"
12261 msgstr "Radius interior:"
12263 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12264 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12265 msgid "Outer radius:"
12266 msgstr "Radius exterior:"
12268 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12269 msgid "Inner Color:"
12270 msgstr "Color interno:"
12272 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12273 msgid "Outer Color:"
12274 msgstr "Color exterior:"
12276 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12277 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12281 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12282 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12286 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12290 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12291 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12295 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12296 msgid "Inner color:"
12297 msgstr "Color interno:"
12299 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12300 msgid "Outer color:"
12301 msgstr "Color exterior:"
12303 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12307 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12309 msgstr "Frecuencia:"
12311 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12313 msgstr "Graphic EQ"
12315 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12316 msgid "GreyCStoration"
12317 msgstr "GreyCStoration"
12319 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12323 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12324 msgid "Anisotropy:"
12325 msgstr "Anisotropía:"
12327 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12328 msgid "Noise scale:"
12329 msgstr "Noise scale:"
12331 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12335 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:897
12336 msgid "Split output"
12337 msgstr "Dividir la salida"
12339 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12340 msgid "Plot bins/lut"
12341 msgstr "Trazar contend/lut"
12343 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12347 #: plugins/histogram/histogram.C:407
12348 msgid "Histogram: scanning\n"
12349 msgstr "Histograma: escaneo\n"
12351 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:496
12352 msgid "RGB Parade on"
12353 msgstr "RGB Parade on"
12355 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:498
12356 msgid "RGB Parade off"
12357 msgstr "RGB Parade off"
12359 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:582
12360 msgid "Set frames to selection duration"
12361 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
12363 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:607
12364 msgid "Clear frames"
12365 msgstr "Limpiar fotogramas"
12367 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12368 msgid "Histogram Bezier"
12369 msgstr "Histogram Bezier"
12371 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12372 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12374 msgstr "Entrada X:"
12376 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12377 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12379 msgstr "Entrada y:"
12381 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12382 msgid "Output min:"
12383 msgstr "Mín de la salida:"
12385 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12386 msgid "Output Max:"
12387 msgstr "Máx de Salida:"
12389 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12390 msgid "Interpolation:"
12391 msgstr "Interpolación:"
12393 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12394 msgid "Split picture"
12395 msgstr "Dividir imagen"
12397 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12398 msgid "Polynominal"
12401 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12405 #: plugins/holo/holo.C:76
12406 msgid "HolographicTV"
12407 msgstr "HolographicTV"
12409 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12410 msgid "Hue saturation"
12411 msgstr "Saturación Hue"
12413 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12415 msgstr "Compensación X:"
12417 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12419 msgstr "Compensación Y:"
12421 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12422 msgid "Interpolate Bayer"
12423 msgstr "Interpolar Bayer"
12425 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12426 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12427 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12428 msgid "Interpolate"
12429 msgstr "Interpolar"
12431 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12432 msgid "Interpolate Video"
12433 msgstr "Interpolar Vídeo"
12435 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12436 msgid "Macroblock size:"
12437 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12439 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12440 msgid "Use keyframes as input"
12441 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12443 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12444 msgid "Use optic flow"
12445 msgstr "Usar el flujo óptico"
12447 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12448 msgid "Draw motion vectors"
12449 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12451 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12452 msgid "Invert Audio"
12453 msgstr "Invertir Audio"
12455 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12457 msgstr "Invertir R"
12459 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12461 msgstr "Invertir G"
12463 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12465 msgstr "Invertir B"
12467 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12469 msgstr "Invertir A"
12471 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12472 msgid "Invert Video"
12473 msgstr "Invertir Colores"
12475 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12476 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12477 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12481 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12483 msgstr "IrisCuadrado"
12485 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12486 msgid "A B BC CD D"
12487 msgstr "A B BC CD D"
12489 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12490 msgid "AB BC CD DE EF"
12491 msgstr "AB BC CD DE EF"
12493 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12494 msgid "Pattern offset:"
12495 msgstr "Patrón de compensación :"
12497 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12501 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12502 msgid "Automatic IVTC"
12503 msgstr "IVTC automático"
12505 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12506 msgid "Sphere Stretch"
12507 msgstr "Estirar Esfera"
12509 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12510 msgid "Sphere Shrink"
12511 msgstr "Encoger Esfera"
12513 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12514 msgid "Rectilinear Stretch"
12515 msgstr "Estirar Rectilineo"
12517 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12518 msgid "Rectilinear Shrink"
12519 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12521 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12523 msgstr "Mas cercano"
12525 #: plugins/lens/lens.C:397
12529 #: plugins/lens/lens.C:398
12533 #: plugins/lens/lens.C:459
12534 msgid "R Field of View:"
12535 msgstr "Campo de visión R:"
12537 #: plugins/lens/lens.C:460
12538 msgid "G Field of View:"
12539 msgstr "Campo de visión G:"
12541 #: plugins/lens/lens.C:461
12542 msgid "B Field of View:"
12543 msgstr "Campo de visión B:"
12545 #: plugins/lens/lens.C:462
12546 msgid "A Field of View:"
12547 msgstr "Campo de visión A:"
12549 #: plugins/lens/lens.C:475
12553 #: plugins/lens/lens.C:482
12554 msgid "Aspect Ratio:"
12555 msgstr "Relación de Aspecto:"
12557 #: plugins/lens/lens.C:533
12558 msgid "Draw center"
12559 msgstr "Dibuja centro"
12561 #: plugins/lens/lens.C:543
12565 #: plugins/lens/lens.C:589
12569 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12570 msgid "Duration (seconds):"
12571 msgstr "Duración (segundos):"
12573 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12574 msgid "Max soundlevel (dB):"
12575 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12577 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12578 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12579 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12581 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12583 msgstr "Niveldesonido"
12585 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12589 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12590 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12594 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12595 msgid "Linear Blur"
12596 msgstr "Desenfoque Lineal"
12598 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12600 msgstr "Audio en vivo"
12602 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12604 msgstr "Audio en vivo"
12606 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12608 msgstr "Vídeo en vivo"
12610 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12611 msgid "Samples to loop:"
12612 msgstr "Muestras a bucle:"
12614 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12616 msgstr "Audio continuo"
12618 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12619 msgid "Frames to loop:"
12620 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12622 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12624 msgstr "Vídeo continuo"
12626 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12628 msgstr "Mandelbrot"
12630 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12631 msgid "Mandelbrot:"
12632 msgstr "Mandelbrot:"
12634 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12638 #: plugins/motion/motion.C:225
12640 msgstr "Movimiento"
12642 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12643 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12644 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12646 "Translation search radius:\n"
12647 "(W/H Percent of image)"
12649 "Buscar radio movimiento:\n"
12650 "(W/H % de imagen)"
12652 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12653 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12655 "Rotation search radius:\n"
12658 "Buscar radio de rotación:\n"
12661 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12662 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12663 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12665 "Translation block size:\n"
12666 "(W/H Percent of image)"
12668 "Tamaño bloque mover:\n"
12669 " (W/H % de imagen)"
12671 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12672 msgid "Translation search steps:"
12673 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12675 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12676 msgid "Rotation search steps:"
12677 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12679 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12680 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12681 msgid "Translation direction:"
12682 msgstr "Dirección de la conversión:"
12684 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12685 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12686 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12688 msgstr "Bloquear X:"
12690 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12691 msgid "Rotation center:"
12692 msgstr "Centro de rotación:"
12694 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12695 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12696 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12698 msgstr "Bloquear Y:"
12700 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12701 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12702 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12703 msgid "Maximum absolute offset:"
12704 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12706 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12707 msgid "Maximum angle offset:"
12708 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12710 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12711 msgid "Motion settling speed:"
12712 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12714 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12715 msgid "Rotation settling speed:"
12716 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12718 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12721 "Motion noise level:\n"
12724 "Nivel de ruido de movimiento:\n"
12727 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12730 "Rotation noise level:\n"
12733 "Nivel de ruido de rotación:\n"
12736 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12737 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12738 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12739 msgid "Frame number:"
12740 msgstr "Fotograma:"
12742 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12743 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12744 msgid "Tracking file:"
12745 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12747 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12748 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12749 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12750 msgid "Master layer:"
12751 msgstr "Capa maestro:"
12753 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12754 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12755 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12759 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12760 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12762 "For best results\n"
12763 " Set: Play every frame\n"
12764 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12766 "Para mejores resultados activar:\n"
12767 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
12768 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12770 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12771 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12772 msgid "Currently using: Play every frame"
12773 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12775 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12776 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12777 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12778 msgid "Calculation:"
12781 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
12782 msgid "Generate tracking file name"
12783 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
12785 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
12786 msgid "Clear tracking file contents"
12787 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
12789 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
12790 msgid "Get current"
12791 msgstr "Refrescar aquí"
12793 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12794 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12795 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
12797 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12798 msgid "Track translation"
12799 msgstr "Seguir movimiento"
12801 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12802 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12803 msgid "Track rotation"
12804 msgstr "Seguir rotación"
12806 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
12807 msgid "Two pass tracking"
12808 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
12810 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12811 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12812 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12813 msgid "Track single frame"
12814 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12816 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12817 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12818 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12819 msgid "Track previous frame"
12820 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12822 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12823 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12824 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12825 msgid "Previous frame same block"
12826 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12828 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
12829 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12830 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12831 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12832 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12833 msgid "Track Subpixel"
12834 msgstr "Rastrear subpixel"
12836 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
12837 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12838 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12839 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12840 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12841 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12842 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12843 msgid "Track Pixel"
12844 msgstr "Rastrear Pixel"
12846 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
12847 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12848 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12849 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12850 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12851 msgid "Stabilize Subpixel"
12852 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12854 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
12855 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12856 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12857 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12858 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12859 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12860 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12861 msgid "Stabilize Pixel"
12862 msgstr "Estabilizar Pixel"
12864 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
12865 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12866 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12867 msgid "Save coords to tracking file"
12868 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
12870 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
12871 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12872 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12873 msgid "Load coords from tracking file"
12874 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
12876 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
12877 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12878 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12879 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12880 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12881 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12882 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12883 msgid "Recalculate"
12884 msgstr "Volver a calcular"
12886 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12887 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12888 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12889 msgid "Horizontal only"
12890 msgstr "Horizontal sólo"
12892 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12893 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12894 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12895 msgid "Vertical only"
12896 msgstr "Vertical sólo"
12898 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12899 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12900 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12904 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12905 msgid "Motion 2 Point"
12906 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12908 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12909 msgid "Track Point 1"
12910 msgstr "Rastrear Punto 1"
12912 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12913 msgid "Track Point 2"
12914 msgstr "Rastrear Punto 2"
12916 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12918 "Translation search offset:\n"
12919 "(X/Y Percent of image)"
12921 "Buscar compensar movimiento:\n"
12922 "(X/Y % de imagen)"
12924 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12925 msgid "Search steps:"
12926 msgstr "Buscar pasos:"
12928 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12929 msgid "Search directions:"
12930 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12932 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12933 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12935 msgstr "Estabilizar"
12937 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12938 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12939 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12940 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12941 msgid "Save coords to /tmp"
12942 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12944 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12945 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12946 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12947 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12948 msgid "Load coords from /tmp"
12949 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12951 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12953 msgstr "Movimiento51"
12955 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12956 msgid "Sample Radius%"
12957 msgstr "Radio de muestra %"
12959 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12963 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12967 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12971 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12975 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12976 msgid "Horiz shake limit%"
12977 msgstr "Límite vibración Horiz %"
12979 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12980 msgid "Shake fade%"
12981 msgstr "Desvanecer vibración%"
12983 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12984 msgid "Vert shake limit%"
12985 msgstr "Límite vibración Vert %"
12987 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12988 msgid "Twist limit%"
12989 msgstr "Límite de giro%"
12991 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12992 msgid "Twist fade%"
12993 msgstr "Desvanecer giro%"
12995 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12996 msgid "Reset defaults"
12997 msgstr "Reiniciar por defecto"
12999 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13000 msgid "Reset Tracking"
13001 msgstr "Reiniciar seguimiento"
13003 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13004 msgid "Enable Tracking"
13005 msgstr "Activar seguimiento"
13007 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13008 msgid "Motion Blur"
13009 msgstr "Desenfoque de movimiento"
13011 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13013 msgstr "MovimientoCV"
13015 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13017 "Rotation block size:\n"
13018 "(W/H Percent of image)"
13020 "Rotación tamaño de bloque: \n"
13021 " (W/H Porcentaje de imagen)"
13023 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13025 msgstr "MovimientoHV"
13027 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13028 msgid "MotionHV settling speed:"
13029 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
13031 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13035 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13039 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13043 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13047 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13048 #: plugins/titler/titler.h:27
13052 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13056 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13058 msgstr "ajustar demo:"
13060 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13062 msgstr "modo dibujo:"
13064 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13066 msgstr "numCuerpos:"
13068 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13069 msgid ": Normalize"
13070 msgstr ": Normalizar"
13072 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
13073 msgid "Enter the DB to overload by:"
13074 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
13076 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
13077 msgid "Treat tracks independantly"
13078 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
13080 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13081 msgid "Use intensity"
13082 msgstr "Usar intensidad"
13084 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13085 msgid "Oil painting"
13086 msgstr "Pintura al óleo"
13088 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13089 msgid "Oil Painting"
13090 msgstr "Pintura al óleo"
13092 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13093 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13097 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13098 msgid "Use Intensity"
13099 msgstr "Usar Intensidad"
13101 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13102 msgid "Bottom first"
13103 msgstr "Inferior primero"
13105 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13107 msgstr "Superior primero"
13109 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13110 msgid "Layer order:"
13111 msgstr "Orden de capa:"
13113 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13114 msgid "Output layer:"
13115 msgstr "Capa de salida:"
13117 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13118 msgid "Output track:"
13119 msgstr "Pista de salida:"
13121 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13125 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13129 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13133 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13137 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13141 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13142 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13143 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13147 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13148 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13152 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13156 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13157 msgid "EQ Parametric"
13158 msgstr "EQ paramétrico"
13160 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13164 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13165 msgid "Perspective"
13166 msgstr "Perspectiva"
13168 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13172 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13176 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13178 msgstr "Vista Zoom:"
13180 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13181 msgid "Perspective direction:"
13182 msgstr "Dirección perspectiva:"
13184 #: plugins/perspective/perspective.C:176
13188 #: plugins/perspective/perspective.C:179
13192 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13194 msgstr "Alt / Mayús:"
13196 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13197 msgid "Button1 Action:"
13198 msgstr "+ Acción con ratón:"
13200 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13202 "Translate endpoint\n"
13204 "Translate image\n"
13207 "Mover punto seleccionado\n"
13212 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13216 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13217 msgid "Output size:"
13218 msgstr "Tamaño de salida:"
13220 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13221 msgid "Override camera"
13222 msgstr "Anulár cámara"
13224 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13225 msgid "Use alpha/black level"
13226 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13228 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13230 msgstr "Escala automática"
13232 #: plugins/piano/piano.C:54
13233 msgid "Pianoesizer"
13234 msgstr "Pianoesizer"
13236 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13237 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13241 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13242 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13246 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13247 msgid "Wave Function"
13248 msgstr "Función onda"
13250 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13251 msgid "Base Frequency:"
13252 msgstr "Frecuencia Base:"
13254 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13259 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13260 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13261 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13262 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13263 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13268 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13270 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13273 msgstr "Diente de sierra"
13275 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13276 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13281 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13282 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13287 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13288 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13289 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13293 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13297 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13301 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13302 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13303 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13304 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13308 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13312 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13314 msgstr "Fibonnacci"
13316 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13320 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13321 msgid "Pitch shift"
13322 msgstr "Cambio de tono"
13324 #: plugins/polar/polar.C:393
13328 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13330 msgstr "Profundidad"
13332 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13333 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13337 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13338 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13340 msgstr "Automatizar"
13342 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13344 msgstr "RompecabezaObj"
13346 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13347 msgid "Iterations:"
13348 msgstr "Iteraciones:"
13350 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13351 msgid "Radial Blur"
13352 msgstr "Desenfoque radial"
13354 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13358 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13359 msgid "Input frames:"
13360 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13362 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13363 msgid "Output frames:"
13364 msgstr "Salida de fotogramas:"
13366 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13370 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13371 msgid "Threshold of gap (DB):"
13372 msgstr "Umbral de gap (db):"
13374 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13375 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13376 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13378 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13379 msgid "Remove Gaps"
13380 msgstr "Eliminar Gaps"
13382 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13383 msgid "replace Target"
13384 msgstr "reemplazar Objectivo"
13386 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13387 msgid "Components only"
13388 msgstr "Sólo Componentes"
13390 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13391 msgid "Alpha replace"
13392 msgstr "Reemplazar Alpha"
13394 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13395 msgid "Target track:"
13396 msgstr "Pista de destino:"
13398 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13400 msgstr "Redireccionamiento"
13402 #: plugins/resample/resample.C:64
13404 msgstr ": Remuestreo"
13406 #: plugins/resample/resample.C:131
13408 msgstr "Remuestreo"
13410 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13411 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13412 msgid "Input samples:"
13413 msgstr "Muestras entrada:"
13415 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13416 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13417 msgid "Output samples:"
13418 msgstr "Muestras salida:"
13420 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13422 msgstr "ResampleRT"
13424 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13426 msgstr "Reverberación"
13428 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13429 msgid "Reverse audio"
13430 msgstr "Audio Reverse"
13432 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13433 msgid "Reverse video"
13434 msgstr "Video invertido"
13436 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13437 msgid "RGB -> 601 compression"
13438 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13440 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13441 msgid "601 -> RGB expansion"
13442 msgstr "601 → expansión RGB"
13444 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13448 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13452 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13456 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13460 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13464 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13468 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13472 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13474 msgstr "Dibujar pivote"
13476 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13480 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13484 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13488 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13492 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13496 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13500 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13504 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13508 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13509 msgid "Use fixed scale"
13510 msgstr "Usar escala fija"
13512 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13513 msgid "Use fixed size"
13514 msgstr "Usar tamaño fijo"
13516 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13520 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13524 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13528 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13532 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13533 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13537 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13538 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13542 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13546 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13550 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13554 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13558 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13562 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13566 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13570 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13574 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13575 msgid "White to Black"
13576 msgstr "Blanco a Negro"
13578 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13579 msgid "Black to White"
13580 msgstr "Negro a Blanco"
13582 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13583 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13584 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13586 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13587 msgid "Reset feather"
13588 msgstr "Reajustar la pluma"
13590 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13594 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13598 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13600 msgstr "BarridoFormas"
13602 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13604 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13605 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13607 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13611 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13615 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13617 msgstr "Entrelazado"
13619 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13620 msgid "Luminance only"
13621 msgstr "Sólo luminancia"
13623 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13624 msgid "Odd offset:"
13625 msgstr "Compensación impar:"
13627 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13628 msgid "Even offset:"
13629 msgstr "Compensación par:"
13631 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13632 msgid "ShiftInterlace"
13633 msgstr "MoverEntrelazado"
13635 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13639 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13643 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13647 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13651 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13655 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13659 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13663 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13664 msgid "Curve Color"
13665 msgstr "Curva de color"
13667 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13668 msgid "Anti-Aliasing"
13669 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13671 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13675 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13679 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13683 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13687 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13691 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13707 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13713 "drag all curves\n"
13717 "nuevo · para recta\n"
13718 "seleccionar punto\n"
13721 "nuevo · para relleno"
13723 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13733 "nuevo · para curva\n"
13734 "seleccionar dibujo\n"
13735 "mover dibujo actual\n"
13737 "nuevo punto apagado"
13739 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13741 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13742 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13743 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13745 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13746 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13747 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13748 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13750 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13754 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13758 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13762 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13763 msgid "sketcherwindow#Del"
13766 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13770 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13771 msgid "sketcherwindow#Drag"
13772 msgstr "Modo Edición"
13774 #: plugins/slide/slide.C:212
13778 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13780 msgstr "Freq: 0 Hz"
13782 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13784 msgid "Freq: %d Hz"
13785 msgstr "Freq: %d Hz"
13787 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13789 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13790 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13792 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13793 msgid "Spectrogram"
13794 msgstr "Espectrograma"
13796 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13798 msgstr "Ojo izquierdo"
13800 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13802 msgstr "Ojo derecho"
13804 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13808 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13812 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13816 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13820 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13821 msgid "Draw guides"
13822 msgstr "Dibujar guías"
13824 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13826 msgstr "Encoger Esfera"
13828 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13830 msgstr "EstilizarObjeto"
13832 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13836 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13840 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13844 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13846 msgstr "Tonalidad:"
13848 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13849 msgid "Edge smooth"
13850 msgstr "Suavizar borde"
13852 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13853 msgid "Edge recursive"
13854 msgstr "Borde recursivo"
13856 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13857 msgid "Detail Enhance"
13858 msgstr "Mejorar Detalle"
13860 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13861 msgid "Pencil Sketch"
13862 msgstr "Boceto a lápiz"
13864 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13865 msgid "Color Sketch"
13866 msgstr "Croquis de color"
13868 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13869 msgid "Stylization"
13870 msgstr "Estilización"
13872 #: plugins/svg/svg.C:104
13873 msgid "SVG via Inkscape"
13874 msgstr "SVG vía Inkscape"
13876 #: plugins/svg/svg.C:206
13878 msgid "Running command %s\n"
13879 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13881 #: plugins/svg/svg.C:220
13883 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13884 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13886 #: plugins/svg/svg.C:232
13888 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13889 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13891 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13895 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13899 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13903 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13904 msgid "New/Open SVG..."
13905 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13907 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13908 msgid "Error opening fifo file"
13909 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13911 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13913 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13914 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13916 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13918 msgid "External SVG editor finished\n"
13919 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13921 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13922 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13923 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13925 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13926 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13927 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13929 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13931 msgstr "actualización dpi"
13933 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13934 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13935 msgid "Swap channels"
13936 msgstr "Canales intercambio"
13938 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13942 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13946 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13950 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13954 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13955 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13956 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13958 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13959 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13960 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13962 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13963 msgid "Swap Frames"
13964 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13966 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13967 msgid "Synthesizer"
13968 msgstr "Synthesizador"
13970 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13971 msgid "Momentary notes"
13972 msgstr "Notas momentáneas"
13974 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13975 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13976 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13978 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13979 msgid "Powers of 1.4"
13980 msgstr "Potencias de 1.4"
13982 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13983 msgid "Powers of 2"
13984 msgstr "Potencias de 2"
13986 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13990 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13994 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13998 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14000 msgstr "Punto azul"
14002 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14006 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14010 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14014 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14018 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14022 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14026 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14030 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14032 msgstr "Color bajo"
14034 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14036 msgstr "Color mediano"
14038 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14040 msgstr "Color intenso"
14042 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14044 msgstr "Color bajo"
14046 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14048 msgstr "Color mediano"
14050 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14052 msgstr "Color intenso"
14054 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14058 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14059 msgid "Time Average"
14060 msgstr "Tiempo Promedio"
14062 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14063 msgid "Frame count:"
14064 msgstr "Total de los fotogramas:"
14066 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14070 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14074 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14078 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14082 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14083 msgid "Restart for every frame"
14084 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
14086 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14087 msgid "Don't buffer frames"
14088 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
14090 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14094 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14095 msgid "Time range:"
14096 msgstr "Intervalo de tiempo:"
14098 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14099 msgid "As timefront use:"
14100 msgstr "Utilizar como timefront:"
14102 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14103 msgid "Other track as timefront"
14104 msgstr "La otra pista como timefront"
14106 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14107 msgid "Alpha as timefront"
14108 msgstr "Alpha como timefront"
14110 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14112 msgstr "Intensidad"
14114 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14116 msgstr "Máscara Alpha"
14118 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14119 msgid "timefront#Square"
14122 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14126 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14127 msgid "Show grayscale (for tuning"
14128 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
14130 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14134 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14136 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14137 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
14139 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14141 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14142 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14144 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14146 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14147 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14149 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14151 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14152 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14154 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14156 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14157 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14159 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14160 msgid "Use fast fourier transform"
14161 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14163 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14164 msgid "Use overlapping windows"
14165 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14167 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14168 msgid ": Time stretch"
14169 msgstr ": Ajustar tiempo"
14171 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14172 msgid "Fraction of original speed:"
14173 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14175 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14176 msgid "Time stretch"
14177 msgstr "Ajustar Tiempo"
14179 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14180 msgid "Window size (ms):"
14181 msgstr "Muestreo (ms):"
14183 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14184 msgid "Time Stretch RT"
14185 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14187 #: plugins/titler/titler.C:326
14189 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14190 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14192 #: plugins/titler/titler.C:352
14194 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14195 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14197 #: plugins/titler/titler.C:962
14199 msgstr "Título/Texto"
14201 #: plugins/titler/titler.C:1180
14203 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14204 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14206 #: plugins/titler/titler.C:2340
14210 #: plugins/titler/titler.C:2341
14211 msgid "Bottom to top"
14212 msgstr "De abajo a arriba"
14214 #: plugins/titler/titler.C:2342
14215 msgid "Top to bottom"
14216 msgstr "De arriba a abajo"
14218 #: plugins/titler/titler.C:2343
14219 msgid "Right to left"
14220 msgstr "Derecha a izquierda"
14222 #: plugins/titler/titler.C:2344
14223 msgid "Left to right"
14224 msgstr "Izquierda a derecha"
14226 #: plugins/titler/titler.h:26
14230 #: plugins/titler/titler.h:29
14234 #: plugins/titler/titler.h:30
14238 #: plugins/titler/titler.h:31
14242 #: plugins/titler/titler.h:32
14246 #: plugins/titler/titler.h:33
14248 msgstr "mayúsculas"
14250 #: plugins/titler/titler.h:34
14254 #: plugins/titler/titler.h:35
14258 #: plugins/titler/titler.h:36
14262 #: plugins/titler/titler.h:37
14266 #: plugins/titler/titler.h:38
14270 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14274 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14275 msgid "Line Pitch:"
14276 msgstr "Interlineado:"
14278 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14282 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14284 msgstr "Justificar:"
14286 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14288 msgstr "Animación:"
14290 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14291 msgid "Drop shadow:"
14294 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14295 msgid "Fade in (sec):"
14296 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14298 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14299 msgid "Fade out (sec):"
14300 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14302 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14306 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14310 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14311 msgid "background media"
14312 msgstr "medios para el fondo"
14314 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14315 msgid "Select background media path"
14316 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14318 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14322 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14326 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14328 msgstr "Color de texto"
14330 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14331 msgid "Outline Color"
14332 msgstr "Color del contorno"
14334 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14335 msgid "Stamp timecode"
14336 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14338 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14341 msgstr "caracteres: %d "
14343 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14347 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14351 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14352 msgid "Background:"
14355 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14356 msgid "Loop playback"
14357 msgstr "Reproducción en bucle"
14359 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14363 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14367 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14371 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14375 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14377 msgstr "Archivo PNG"
14379 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14381 msgstr "Rutal del PNG"
14383 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14387 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14389 "Btn1: select/drag point\n"
14390 "Btn2: drag all points\n"
14391 "Btn3: add point on nearest line\n"
14392 "Btn3: shift: append point to end\n"
14393 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14394 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14396 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14397 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14398 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14399 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14400 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14401 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14403 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14407 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14411 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14412 msgid "tracerwindow#Del"
14415 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14419 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14423 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14427 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14429 msgstr "Forma de onda:"
14431 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14433 msgid "Rev Sawtooth"
14434 msgstr "Revisión diente de sierra"
14436 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14440 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14442 msgstr "VídeoEscopio"
14444 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14445 msgid "Carrier Track:"
14446 msgstr "Carrier Pista:"
14448 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14452 #: plugins/wave/wave.C:107
14456 #: plugins/wave/wave.C:124
14458 msgstr "Obscurecer"
14460 #: plugins/wave/wave.C:143
14464 #: plugins/wave/wave.C:303
14468 #: plugins/wave/wave.C:308
14469 msgid "Wavelength:"
14470 msgstr "Longitud de onda:"
14472 #: plugins/wave/wave.C:377
14476 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14480 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14484 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14488 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14492 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14496 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14500 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14501 msgid "Vertical average"
14502 msgstr "Promedio vertical"
14504 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14505 msgid "Horizontal interpolate"
14506 msgstr "Interpolar horizontal"
14508 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14509 msgid "Inpainting method"
14510 msgstr "Método inpainting"
14512 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14514 msgstr "Compensar:"
14516 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14518 msgstr "Parcialidad:"
14520 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14521 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14522 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14524 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14528 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14532 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14536 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14540 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14544 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14548 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14552 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14553 msgid "X Magnification:"
14554 msgstr "X Ampliación:"
14556 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14557 msgid "Y Magnification:"
14558 msgstr "Y Ampliación:"
14560 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14562 msgstr "Desenfoque Zoom"