1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:19-0700\n"
12 "Last-Translator: vale <vale@encosianima.net>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:00-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
24 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
31 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
35 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
36 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
37 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
38 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
42 #: guicast//bccapture.C:65
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
47 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59
48 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:665
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
53 #: guicast//bcdelete.C:69
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
57 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
63 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
65 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
66 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
68 #: guicast//bcfilebox.C:264
69 msgid "Change the filter"
70 msgstr "Cambiar el filtro"
72 #: guicast//bcfilebox.C:289
73 msgid "Cancel the operation"
74 msgstr "Cancelar la operación"
76 #: guicast//bcfilebox.C:317
77 msgid "Submit the directory"
78 msgstr "Meter el directorio"
80 #: guicast//bcfilebox.C:345
81 msgid "Descend directory"
82 msgstr "Bajar el directorio "
84 #: guicast//bcfilebox.C:347
85 msgid "Submit the file"
86 msgstr "Enviar el archivo"
88 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
89 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
91 msgstr "Mostrar texto"
93 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
94 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
96 msgstr "Mostrar iconos"
98 #: guicast//bcfilebox.C:395
99 msgid "Create new folder"
100 msgstr "Crear nueva carpeta"
102 #: guicast//bcfilebox.C:408
104 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
106 #: guicast//bcfilebox.C:420
107 msgid "Up a directory"
108 msgstr "Subir un directorio"
110 #: guicast//bcfilebox.C:434
112 msgstr "Eliminar archivos"
114 #: guicast//bcfilebox.C:448
118 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
120 msgstr ": Nueva carpeta"
122 #: guicast//bcfilebox.C:1316
124 msgstr ": Cambiar el nombre"
126 #: guicast//bcfilebox.C:1331
130 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
131 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
135 #: guicast//bcfilebox.inc:43
139 #: guicast//bcfilebox.inc:44
143 #: guicast//bcfilebox.inc:45
148 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
149 msgid "Enter the name of the folder:"
150 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
152 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
153 #: cinelerra//pluginclient.C:312
157 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
159 msgstr "Pantalla Completa"
161 #: guicast//bcpopup.C:88
165 #: guicast//bcprogressbox.C:118
169 #: guicast//bcrename.C:63
170 msgid "Enter a new name for the file:"
171 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
173 #: guicast//bcresources.C:1492
175 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
176 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
178 #: guicast//bctheme.C:470
180 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
181 msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
183 #: guicast//bctheme.C:484
185 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
186 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
188 #: guicast//bcwindow3d.C:65
190 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
191 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
193 #: guicast//bcwindowbase.C:209
196 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
197 "implemented for BC_Pixmap.\n"
199 "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
200 "implemented for BC_Pixmap.\n"
202 #: guicast//test.C:181
208 "tiene un pequeño cordero."
210 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
214 #: guicast//units.h:39
215 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
216 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
218 #: guicast//units.h:42
219 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
220 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
222 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
226 #: guicast//units.h:46
228 msgstr "Muestras Hex"
230 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
234 #: guicast//units.h:60
236 msgstr "Feet-fotogramas"
238 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
239 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
240 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
242 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219
243 #: cinelerra//patchbay.C:93
247 #: guicast//units.h:76
248 msgid "Minutes:Seconds"
249 msgstr "Minutos: Segundos"
251 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
255 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
257 msgstr "Licencia: %s"
259 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
262 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
264 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
265 "Foundation; either version\n"
266 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
268 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
270 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
272 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
274 "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
276 "de la Licencia Publica General GNU tal como publicada por la Free Software "
277 "Foundation; bien de la versión\n"
278 "2 de dicha Licencia, o bien (según tu opción) de cualquier versión "
281 "Este programa se distribuye con la esperanza que sea util, pero SIN NINGUNA "
283 "INCLUSO sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA "
284 "PARA UN PROPÓSITO\n"
285 "PARTICULAR. Véase la Licencia Publica General de GNU para mas detalles.\n"
288 #: cinelerra//adcuts.C:30
290 msgid "cuts to %s complete\n"
291 msgstr "cuts to %s complete\n"
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
294 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
296 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
298 msgstr "Ruta del dispositivo:"
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
303 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
309 msgstr "Dispositivo:"
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
312 msgid "Stop playback locks up."
313 msgstr "Evitar que el play se bloquee."
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
319 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
320 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
321 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
325 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
327 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
329 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
330 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
334 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
336 msgstr "Compensación Syt:"
338 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
339 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
341 msgstr "Adaptador DVB:"
343 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
347 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
348 msgid "Follow audio config"
349 msgstr "Seguir config audio"
351 #: cinelerra//amodule.C:503
353 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
354 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
356 #: cinelerra//apanel.C:47
358 msgstr "Automatización"
360 #: cinelerra//apanel.C:51
366 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
370 #: cinelerra//apanel.C:101
374 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
375 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
380 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
381 #: cinelerra//mainmenu.C:235
386 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
391 #: cinelerra//assetedit.C:225
395 #: cinelerra//assetedit.C:295
397 msgstr ": Ruta de clip"
399 #: cinelerra//assetedit.C:295
400 msgid "Select a file for this asset:"
401 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
403 #: cinelerra//assetedit.C:300
405 msgstr "Formato de archivo:"
407 #: cinelerra//assetedit.C:310
412 #: cinelerra//assetedit.C:339
413 msgid "Bitrate (bits/sec):"
414 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
416 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
421 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
422 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
423 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
427 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
428 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
432 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
434 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
436 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
437 msgid "Header length:"
438 msgstr "Longitud de cabecera:"
440 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
441 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
443 msgstr "Orden de bytes:"
445 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
449 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
454 #: cinelerra//assetedit.C:485
455 msgid "Values are unsigned"
456 msgstr "Valores sin signos"
458 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
459 #: cinelerra//fileformat.C:194
460 msgid "Values are signed"
461 msgstr "Valores con signos"
463 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
467 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
469 msgstr "Velocidad de fotograma:"
471 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
472 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
473 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
477 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
478 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
479 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
483 #: cinelerra//assetedit.C:556
484 msgid "Actual width:"
487 #: cinelerra//assetedit.C:566
488 msgid "Actual height:"
489 msgstr "Altura real:"
491 #: cinelerra//assetedit.C:575
492 msgid "Fix interlacing:"
493 msgstr "Entrelazado fija:"
495 #: cinelerra//assetedit.C:579
496 msgid "Asset's interlacing:"
497 msgstr "Entrelazado de clips:"
499 #: cinelerra//assetedit.C:593
500 msgid "Interlace correction:"
501 msgstr "Corrección de entrelazado:"
503 #: cinelerra//assetedit.C:607
505 msgstr "Reel Nombre:"
507 #: cinelerra//assetedit.C:613
509 msgstr "Reel Numero:"
511 #: cinelerra//assetedit.C:619
512 msgid "Time Code Start:"
513 msgstr "Time Code Start:"
515 #: cinelerra//assetedit.C:708
516 msgid "Automatically Fix Interlacing"
517 msgstr "Entrelazado fija automáticamente"
519 #: cinelerra//assetedit.C:986
523 #: cinelerra//assetedit.C:1003
525 msgstr "Detalle de Clip"
527 #: cinelerra//assetedit.C:1048
528 msgid "no info available"
529 msgstr "Ninguna información disponible"
531 #: cinelerra//assetedit.h:109
535 #: cinelerra//assetedit.h:110
536 msgid "Select a file"
537 msgstr "Seleccionar un archivo"
539 #: cinelerra//assetpopup.C:136
543 #: cinelerra//assetpopup.C:177
544 msgid "Rebuild index"
545 msgstr "Reconstruir índice"
547 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
549 msgstr "Organizar objectos"
551 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
555 #: cinelerra//assetpopup.C:258
556 msgid "View in new window"
557 msgstr "Ver en una nueva ventana"
559 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
560 #: cinelerra//swindow.C:536
564 #: cinelerra//assetpopup.C:319
565 msgid "Match project size"
566 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
568 #: cinelerra//assetpopup.C:339
569 msgid "Match frame rate"
570 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
572 #: cinelerra//assetpopup.C:359
576 #: cinelerra//assetpopup.C:385
577 msgid "Remove from project"
578 msgstr "Eliminar del proyecto"
580 #: cinelerra//assetpopup.C:410
581 msgid "Remove from disk"
582 msgstr "Eliminar del disco"
584 #: cinelerra//assetremove.C:32
585 msgid ": Remove assets"
586 msgstr ": Eliminar clips"
588 #: cinelerra//assetremove.C:68
589 msgid "Permanently remove from disk?"
590 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
592 #: cinelerra//atrack.C:136
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
598 msgid "Rewind ( Home )"
599 msgstr "Rebobinar (home)"
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
602 msgid "Fast Reverse ( + )"
603 msgstr "Invertir rápido (+)"
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
606 msgid "Reverse Play ( 6 )"
607 msgstr "Reproducir invertir (6)"
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
615 msgstr "Reproducir (3)"
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
622 msgid "Fast Forward ( Enter )"
623 msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
626 msgid "Jump to end ( End )"
627 msgstr "Salta al final (Fin)"
629 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
631 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
635 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
639 #: cinelerra//awindowgui.C:801
640 msgid "remove plugin?"
641 msgstr "Eliminar plugin?"
643 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
645 msgstr "Marcas de tiempo"
647 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
649 msgstr "Nuevo contenedor"
651 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
653 msgstr "Borrar contenedor"
655 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
657 msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
659 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
660 msgid "Delete asset from disk"
661 msgstr "Borrar clip desde el disco"
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
664 msgid "Delete asset from project"
665 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
667 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
668 msgid "Edit information on asset"
669 msgstr "Edita la información sobre el clip"
671 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
673 msgstr "Volver a dibujar índice"
675 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
676 msgid "Paste asset on recordable tracks"
677 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
679 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
680 msgid "Append asset in new tracks"
681 msgstr "Append clip in new tracks"
683 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
687 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
691 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
693 msgstr "dibujar vicons"
695 #: cinelerra//batch.C:93
699 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
703 #: cinelerra//batch.C:94
707 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
709 msgstr "Nuevo archivo"
711 #: cinelerra//batch.C:102
715 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
716 #: cinelerra//recordengine.C:701
719 msgstr "No programado"
721 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
722 #: cinelerra//recordengine.C:702
727 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
728 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
729 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
730 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
731 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
735 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
736 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
737 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
741 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
745 #: cinelerra//batchrender.C:62
750 #: cinelerra//batchrender.C:63
752 msgstr "Transcurrido"
754 #: cinelerra//batchrender.C:75
755 msgid "Batch Render..."
756 msgstr "Batch Render..."
758 #: cinelerra//batchrender.C:75
763 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:218
764 #: cinelerra//dvdcreate.C:254
766 msgid "Unable to save: %s"
767 msgstr "No se puede guardar: %s"
769 #: cinelerra//batchrender.C:481
771 msgid "EDL %s not found.\n"
772 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
774 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
775 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
776 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
777 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
778 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
779 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
780 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
781 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274
782 #: cinelerra//render.C:909 cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
786 #: cinelerra//batchrender.C:713
787 msgid ": Batch Render"
788 msgstr ": Batch Render"
791 #: cinelerra//batchrender.C:748
793 msgstr "Ruta de salida:"
795 #: cinelerra//batchrender.C:757
799 #: cinelerra//batchrender.C:766
801 msgstr "EDL de entrada"
803 #: cinelerra//batchrender.C:766
804 msgid "Select an EDL to load:"
805 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
807 #: cinelerra//batchrender.C:786
808 msgid "Batches to render:"
809 msgstr "Lotes para renderizar:"
811 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
812 #: cinelerra//recordbatches.C:538
816 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
817 #: cinelerra//tipwindow.C:279
821 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
822 #: cinelerra//recordbatches.C:489
826 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
828 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
829 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
833 #: cinelerra//batchrender.C:1061
835 msgstr "Guardar la lista"
837 #: cinelerra//batchrender.C:1064
838 msgid "Save a Batch Render List"
839 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
841 #: cinelerra//batchrender.C:1109
842 msgid "Save Batch Render List"
843 msgstr "Guardar Batch Render List"
845 #: cinelerra//batchrender.C:1110
846 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
847 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
849 #: cinelerra//batchrender.C:1147
851 msgstr "Cargar de lista"
853 #: cinelerra//batchrender.C:1151
854 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
855 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
857 #: cinelerra//batchrender.C:1196
858 msgid "Load Batch Render List"
859 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
861 #: cinelerra//batchrender.C:1197
862 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
863 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
865 #: cinelerra//batchrender.C:1232
866 msgid "Use Current EDL"
867 msgstr "Utiliza EDL actual"
869 #: cinelerra//batchrender.C:1246
870 msgid "Save to EDL Path"
871 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
873 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
877 #: cinelerra//bdcreate.C:75
879 msgstr "BD Render ..."
881 #: cinelerra//bdcreate.C:75
886 #: cinelerra//bdcreate.C:114 cinelerra//dvdcreate.C:109
888 msgid "No EDL/Session"
889 msgstr "No EDL / Sesión"
891 #: cinelerra//bdcreate.C:123 cinelerra//dvdcreate.C:118
893 msgid "No content: %s"
894 msgstr "Sin contenido: %s"
896 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:129
899 "Unable to create directory: %s\n"
902 "No se puede crear el directorio: %s\n"
905 #: cinelerra//bdcreate.C:160 cinelerra//dvdcreate.C:155
908 "Unable to save: %s\n"
911 "No se puede guardar: %s\n"
914 #: cinelerra//bdcreate.C:313
918 #: cinelerra//bdcreate.C:379 cinelerra//dvdcreate.C:456
919 msgid "end setup, start batch render"
920 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
922 #: cinelerra//bdcreate.C:456 cinelerra//dvdcreate.C:534
924 msgstr "espacio del disco: "
926 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//bdcreate.C:817
927 #: cinelerra//dvdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:909
928 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
929 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
931 msgstr "Desentrelazado"
933 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:589 plugins/ivtc/ivtc.C:76
934 msgid "Inverse Telecine"
935 msgstr "Telecine Inverso"
937 #: cinelerra//bdcreate.C:531 cinelerra//bdcreate.C:820
938 #: cinelerra//dvdcreate.C:609 cinelerra//dvdcreate.C:912
939 #: plugins/scale/scale.C:90
943 #: cinelerra//bdcreate.C:542 cinelerra//dvdcreate.C:620
944 msgid "Resize Tracks"
945 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
947 #: cinelerra//bdcreate.C:553 cinelerra//dvdcreate.C:631
948 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
949 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
953 #: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//dvdcreate.C:641
954 msgid "Chapters at Labels"
955 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
957 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:651
962 #: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:661
964 msgstr "16x9 Aspecto"
966 #: cinelerra//bdcreate.C:595
970 #: cinelerra//bdcreate.C:626 cinelerra//channeledit.C:1030
971 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:715
975 #: cinelerra//bdcreate.C:632 cinelerra//dvdcreate.C:721
979 #: cinelerra//bdcreate.C:641 cinelerra//dvdcreate.C:730
984 #: cinelerra//bdcreate.C:653 cinelerra//dvdcreate.C:742
985 #: cinelerra//recordgui.C:223
989 #: cinelerra//bdcreate.C:819 cinelerra//dvdcreate.C:911
990 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
992 msgstr "Escala automática"
994 #: cinelerra//brender.C:153
995 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
996 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
998 #: cinelerra//brender.C:263
1000 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1001 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1003 #: cinelerra//brender.C:280
1005 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1006 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1008 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1009 msgid "Look for file"
1010 msgstr "Busca el archivo"
1012 #: cinelerra//canvas.C:1061
1016 #: cinelerra//canvas.C:1096
1021 #: cinelerra//canvas.C:1097
1026 #: cinelerra//canvas.C:1098
1031 #: cinelerra//canvas.C:1099
1036 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1041 #: cinelerra//canvas.C:1101
1046 #: cinelerra//canvas.C:1102
1051 #: cinelerra//canvas.C:1103
1056 #: cinelerra//canvas.C:1104
1061 #: cinelerra//canvas.C:1127
1065 #: cinelerra//canvas.C:1157
1066 msgid "Reset camera"
1067 msgstr "Restablecer la cámara"
1069 #: cinelerra//canvas.C:1170
1070 msgid "Reset projector"
1071 msgstr "Restablecer proyector"
1073 #: cinelerra//canvas.C:1183
1074 msgid "Reset translation"
1075 msgstr "Restablecer la traducción"
1077 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1078 msgid "Show controls"
1079 msgstr "Mostrar controles"
1081 #: cinelerra//canvas.C:1212
1082 msgid "Hide controls"
1083 msgstr "Ocultar controles"
1085 #: cinelerra//canvas.C:1243
1086 msgid "Close source"
1087 msgstr "Cerrar origen"
1089 #: cinelerra//channeledit.C:120
1094 #: cinelerra//channeledit.C:121
1099 #: cinelerra//channeledit.C:122
1104 #: cinelerra//channeledit.C:123
1109 #: cinelerra//channeledit.C:124
1114 #: cinelerra//channeledit.C:125
1115 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1116 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1119 #: cinelerra//channeledit.C:126
1120 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1121 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1124 #: cinelerra//channeledit.C:127
1125 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1126 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1128 #: cinelerra//channeledit.C:128
1132 #: cinelerra//channeledit.C:129
1133 msgid "PAL_E_EUROPE"
1134 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1136 #: cinelerra//channeledit.C:130
1140 #: cinelerra//channeledit.C:131
1142 msgstr "PAL_IRELAND"
1144 #: cinelerra//channeledit.C:132
1145 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1146 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1148 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1153 #: cinelerra//channeledit.C:141
1158 #: cinelerra//channeledit.C:142
1162 #: cinelerra//channeledit.C:143
1167 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1168 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1169 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1170 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1171 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1172 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1177 #: cinelerra//channeledit.C:481
1179 msgstr "Seleccionar"
1181 #: cinelerra//channeledit.C:496
1185 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1186 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1188 msgstr "Mover arriba"
1190 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1191 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1195 #: cinelerra//channeledit.C:561
1199 #: cinelerra//channeledit.C:574
1203 #: cinelerra//channeledit.C:614
1207 #: cinelerra//channeledit.C:661
1208 msgid "Set parameters for channel scanning."
1209 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1211 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1212 msgid "Frequency table:"
1213 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1215 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1219 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1223 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1227 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1231 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1235 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1241 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1245 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1257 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1259 msgstr "coincidencia exacta"
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1265 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1266 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1270 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1271 msgid "dbl clk row to find title"
1272 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
1274 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1275 msgid ": ChanSearch"
1276 msgstr ": ChanSearch"
1279 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1280 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1284 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1285 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1287 msgstr "Hora de inicio"
1289 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1292 msgstr "%d encontrado"
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1300 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1301 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1304 msgid "activate batch record when ok pressed"
1305 msgstr "activate batch record when ok pressed"
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1308 msgid "poweroff system when batch record done"
1309 msgstr "poweroff system when batch record done"
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1316 msgid "search event titles/info"
1317 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1321 msgid "bad scan time: %s\n"
1322 msgstr "bad scan time: %s\n"
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1326 msgid "bad title: %s\n"
1327 msgstr "mal título: %s\n"
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1331 msgid "bad scan date: %s\n"
1332 msgstr "bad scan date: %s\n"
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1336 msgid "end before start: %s\n"
1337 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1341 msgid "end time early: %s\n"
1342 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1344 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1346 msgid "start time late: %s\n"
1347 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1351 msgid "zero duration: %s\n"
1352 msgstr "Duración cero: %s\n"
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1355 msgid "end channel info, start record"
1356 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1360 msgstr "Directorio:"
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1363 #: cinelerra//swindow.C:145
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1379 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1380 msgid ": Channel Info"
1381 msgstr ": Información del canal"
1383 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1385 msgstr "Inicio Cron"
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1393 msgid "Recording in progress\n"
1394 msgstr "Grabación en curso\n"
1396 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1398 msgid "capture driver not dvb\n"
1399 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
1401 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1403 msgid "cannot open dvb video device\n"
1404 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1408 msgstr "Escanear..."
1411 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1417 msgid "Delete all clips."
1418 msgstr "Borrar todos los clips."
1420 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1421 #: cinelerra//recordgui.C:920
1422 msgid "Create new clip."
1423 msgstr "Crear nuevo clip"
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1426 #: cinelerra//recordgui.C:933
1427 msgid "Delete clip."
1428 msgstr "Eliminar clip."
1430 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1434 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1435 msgid "Edit picture"
1436 msgstr "Editar imagen"
1438 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1439 msgid "Edit channels"
1440 msgstr "Edita canales"
1442 #: cinelerra//clipedit.C:70
1443 msgid "A clip with that name already exists."
1444 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1446 #: cinelerra//clipedit.C:158
1448 msgstr ": La información del clip"
1450 #: cinelerra//clipedit.C:196
1452 msgstr "Comentarios:"
1454 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1458 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1459 msgid "Color Picker"
1460 msgstr "Selector de color"
1462 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1466 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1470 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1471 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1472 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1476 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1477 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1478 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1479 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1480 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1481 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1482 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1486 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1487 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1488 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1489 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1490 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1491 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1492 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1496 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1497 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1498 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1499 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1500 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1501 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1502 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1503 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1507 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1508 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1509 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1510 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1514 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1515 #: cinelerra//commercials.C:797
1517 msgstr "Anuncios de corte"
1519 #: cinelerra//commercials.C:326
1521 msgid "***MUTE***\n"
1522 msgstr "***MUTEAR***\n"
1524 #: cinelerra//commercials.C:338
1526 msgid "***UNMUTE***\n"
1527 msgstr "***UNMUTE*** \n"
1529 #: cinelerra//commercials.C:650
1531 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1532 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1534 #: cinelerra//commercials.C:672
1536 msgid "ad: trk %d@%s "
1537 msgstr "ad: trk %d@%s "
1540 #: cinelerra//commercials.C:682
1542 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1543 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
1546 #: cinelerra//commercials.C:692
1548 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1549 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1551 #: cinelerra//commercials.C:700
1555 #: cinelerra//commercials.C:703
1559 #: cinelerra//commercials.C:934
1561 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1562 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1564 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1579 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1584 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1588 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1593 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1597 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1602 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1607 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1608 msgid ": Confirm Quit"
1609 msgstr ": Confirmar Salir"
1611 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1612 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1613 msgstr "(Contestar \"No\" destruirá los cambios)"
1616 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1617 #: cinelerra//reindex.C:92
1621 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1622 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1627 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1629 msgid "The following files exist:\n"
1630 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1632 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1634 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1635 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1637 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1638 msgid ": File Exists"
1639 msgstr ": Archivo existe"
1641 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1642 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1643 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
1645 #: cinelerra//cpanel.C:131
1646 msgid "Protect video from changes"
1647 msgstr "Proteger vídeo de cambios"
1649 #: cinelerra//cpanel.C:155
1651 msgstr "Editar máscara"
1653 #: cinelerra//cpanel.C:177
1657 #: cinelerra//cpanel.C:199
1661 #: cinelerra//cpanel.C:219
1662 msgid "Adjust camera automation"
1663 msgstr "Ajustar automatización de cámara"
1665 #: cinelerra//cpanel.C:239
1666 msgid "Adjust projector automation"
1667 msgstr "Ajustar automatización proyector"
1669 #: cinelerra//cpanel.C:259
1670 msgid "Crop a layer or output"
1671 msgstr "Recortar una capa o la salida"
1673 #: cinelerra//cpanel.C:283
1675 msgstr "Obtener color"
1677 #: cinelerra//cpanel.C:307
1678 msgid "Show tool info"
1679 msgstr "Mostrar información de herramientas"
1681 #: cinelerra//cpanel.C:338
1682 msgid "Show safe regions"
1683 msgstr "Mostrar zonas seguras"
1685 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1686 msgid "Crop Video..."
1687 msgstr "Recortar Vídeo ..."
1689 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1693 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1694 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1695 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1697 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1698 msgid ": Compositor"
1699 msgstr ": Compositor"
1702 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1703 msgid "insert assets"
1704 msgstr "insertar clips"
1706 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1707 msgid "mask translate"
1708 msgstr "máscara convertir"
1710 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1712 msgstr "Máscara ajustar"
1714 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1717 msgstr "Punto de máscara"
1719 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1723 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1729 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1730 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1734 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1738 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1745 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1766 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1767 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1768 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1785 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1786 msgstr "\"suavizar \" Curve on current Camera Keyframes"
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1790 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1791 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1795 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1796 msgstr "\"suavizar \" Curve on current Projector Keyframes"
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1800 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1801 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1809 msgid "Left justify"
1810 msgstr "Justificar izquierda"
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1813 msgid "Center horizontal"
1814 msgstr "Central horizontal"
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1817 msgid "Right justify"
1818 msgstr "Justificar derecha"
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1822 msgstr "Justificar arriba"
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1825 msgid "Center vertical"
1826 msgstr "Vertical centro"
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1829 msgid "Bottom justify"
1830 msgstr "Justificar abajo"
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1834 msgstr ": Proyector"
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1837 msgid "Multiply alpha"
1838 msgstr "Multiplicar alfa"
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1842 msgid "Subtract alpha"
1843 msgstr "Restar Alfa"
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1847 msgstr "Modo de máscara"
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1851 msgstr "eliminar máscara "
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1854 msgid "mask feather"
1855 msgstr "máscara pluma"
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1859 msgstr "Valor de la máscara"
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1862 msgid "Apply mask before plugins"
1863 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1865 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1866 msgid "Disable OpenGL masking"
1867 msgstr "Disable OpenGL masking"
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1875 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1876 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1877 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1878 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1883 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1892 msgid "Mask number:"
1893 msgstr "Número de máscara:"
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1900 msgid "Press Shift to move an end point"
1901 msgstr "Press Shift to move an end point"
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1905 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1906 msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto de control"
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1910 msgid "Press Alt to translate the mask"
1911 msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1934 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1935 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1942 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1943 "nearest 45%c angle."
1945 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
1946 " ángulo de 45%c maś cercano."
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1950 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1951 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1955 msgid "%0.01f pixels"
1956 msgstr "%0.01f pixeles"
1959 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1961 msgstr "Media DB..."
1964 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1969 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1974 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1978 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1982 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1986 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1988 msgstr "Tiempo de acceso"
1990 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1994 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1996 msgid "failed delete clip id %d\n"
1997 msgstr "Fallado eliminar clip id %d\n"
1999 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2001 msgstr "Compensación DC"
2003 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2007 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2011 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2015 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2020 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2021 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2022 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2025 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2026 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2027 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2030 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2031 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2032 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2035 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2040 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2041 msgid "Half D-1 PAL"
2042 msgstr "D-1 PAL Half"
2044 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2045 msgid "NTSC Half D-1"
2046 msgstr "D-1 NTSC Half"
2049 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2054 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2056 msgstr "CD de audio"
2058 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2063 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2064 msgid "Delete existing indexes"
2065 msgstr "Borrar los índices existentes"
2067 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2069 msgid "Delete all indexes in %s?"
2070 msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
2072 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2073 msgid ": Delete All Indexes"
2074 msgstr ": Borrar todos los índices"
2076 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2078 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2079 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2082 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2087 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2091 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2095 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2098 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
2101 "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos "
2102 "de audio / vídeo\n"
2104 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2106 msgid " only first audio stream will be used\n"
2107 msgstr "Sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
2109 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2111 msgid " only first video stream will be used\n"
2112 msgstr "Sólo primera flujo de vídeo se utiliza\n"
2114 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2116 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2117 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
2119 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2122 "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2124 "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2126 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2129 "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2131 "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2133 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2135 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2136 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d ! = %dx%d best_geom\n"
2138 #: cinelerra//dvdcreate.C:69
2139 msgid "DVD Render..."
2140 msgstr "DVD Render ..."
2142 #: cinelerra//dvdcreate.C:69
2147 #: cinelerra//dvdcreate.C:384
2151 #: cinelerra//dvdcreate.C:671
2153 msgstr "Usar FFMPEG"
2155 #: cinelerra//dvdcreate.C:684
2156 msgid ": Create DVD"
2157 msgstr ": Crear DVD"
2159 #: cinelerra//editlength.C:132
2160 msgid ": Edit length"
2161 msgstr ": Longitud Editar"
2163 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2167 #: cinelerra//editpanel.C:655
2168 msgid "In point ( [ )"
2169 msgstr "Punto de entrada ([)"
2171 #: cinelerra//editpanel.C:680
2172 msgid "Out point ( ] )"
2173 msgstr "Punto de salida (])"
2175 #: cinelerra//editpanel.C:711
2176 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2177 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
2179 #: cinelerra//editpanel.C:738
2180 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2181 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
2183 #: cinelerra//editpanel.C:767
2184 msgid "Next edit ( alt -> )"
2185 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
2187 #: cinelerra//editpanel.C:794
2188 msgid "Previous edit (alt <- )"
2189 msgstr "Edicción anterior (alt <-)"
2191 #: cinelerra//editpanel.C:818
2195 #: cinelerra//editpanel.C:833
2196 msgid "Overwrite ( b )"
2197 msgstr "Sobrescribir (b)"
2199 #: cinelerra//editpanel.C:858
2203 #: cinelerra//editpanel.C:874
2204 msgid "To clip ( i )"
2207 #: cinelerra//editpanel.C:901
2208 msgid "Manual goto ( g )"
2209 msgstr "Manual goto ( g )"
2211 #: cinelerra//editpanel.C:929
2212 msgid "Splice ( v )"
2213 msgstr "Separar (v)"
2215 #: cinelerra//editpanel.C:954
2217 msgstr "Cortar ( x )"
2219 #: cinelerra//editpanel.C:984
2220 msgid "Commercial ( shift X )"
2221 msgstr "Comercial (Mayús X)"
2223 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2227 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2228 msgid "Append to end of track"
2229 msgstr "Añadir al final de la pista"
2231 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2232 msgid "Insert before beginning of track"
2233 msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
2235 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2239 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2240 msgid "Set transition"
2241 msgstr "Ajustar la transición "
2243 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2244 msgid "Set presentation up to current position"
2245 msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
2247 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2249 msgstr "Deshacer (z)"
2251 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2252 msgid "Redo ( shift Z )"
2253 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
2255 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2256 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2257 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
2259 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2260 msgid "Fit selection to display ( f )"
2261 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
2263 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2264 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2265 msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
2267 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2268 msgid "Drag and drop editing mode"
2269 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
2271 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2272 msgid "Cut and paste editing mode"
2273 msgstr "Modo de edición corta y pega"
2275 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2276 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2277 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
2279 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2280 msgid "Lock labels from moving"
2281 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2283 #: cinelerra//editpopup.C:91
2284 msgid "Attach effect..."
2285 msgstr "Adjuntar efecto ..."
2287 #: cinelerra//editpopup.C:107
2288 msgid ": Attach Effect"
2289 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2291 #: cinelerra//editpopup.C:150
2292 msgid "Resize track..."
2293 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
2295 #: cinelerra//editpopup.C:173
2296 msgid "Match output size"
2297 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
2299 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2300 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2301 msgid "Delete track"
2302 msgstr "Eliminar pista"
2304 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2305 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2307 msgstr "Añadir pista"
2309 #: cinelerra//editpopup.C:240
2310 msgid "User title..."
2311 msgstr "Título de usuario ..."
2313 #: cinelerra//editpopup.C:282
2314 msgid ": Set edit title"
2315 msgstr ": Set edit title"
2317 #: cinelerra//editpopup.C:317
2319 msgstr "Título de usuario"
2321 #: cinelerra//exportedl.C:108
2323 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2324 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de reel a ocho caracteres !\n"
2326 #: cinelerra//exportedl.C:255
2327 msgid "Export EDL..."
2328 msgstr "Exportar EDL…"
2330 #: cinelerra//exportedl.C:356
2335 #: cinelerra//exportedl.C:357
2337 msgstr "Nombre de la pista"
2339 #: cinelerra//exportedl.C:396
2340 msgid "Select a file to export to:"
2341 msgstr "Seleccione un archivo para exportar a:"
2343 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2344 msgid "Output to file"
2345 msgstr "Salida a archivo"
2347 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2348 msgid "Select a file to write to:"
2349 msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
2351 #: cinelerra//exportedl.C:421
2352 msgid "Select track to be exported:"
2353 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
2355 #: cinelerra//exportedl.C:451
2356 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2357 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2359 #: cinelerra//featheredits.C:35
2360 msgid "Feather Edits..."
2361 msgstr "Pluma ediciones..."
2363 #: cinelerra//featheredits.C:78
2364 msgid ": Feather Edits"
2365 msgstr ": Pluma ediciones"
2367 #: cinelerra//featheredits.C:100
2368 msgid "Feather by how many samples:"
2369 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
2371 #: cinelerra//featheredits.C:102
2372 msgid "Feather by how many frames:"
2373 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2375 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2377 msgid "%s err: %s\n"
2378 msgstr "%s err: %s\n"
2380 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2382 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2383 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / código no encontrado %s\n"
2385 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2387 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2388 msgstr "FFMPEG::read_options: err lectura de %s: línea %d\n"
2390 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2392 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2393 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2395 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2397 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2398 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2400 #: cinelerra//file.C:281
2401 msgid "This format doesn't support audio."
2402 msgstr "Este formato no soporta audio."
2404 #: cinelerra//file.C:284
2405 msgid "This format doesn't support video."
2406 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
2408 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2409 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2414 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2415 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2419 #: cinelerra//file.C:1605
2421 msgstr "DESCONOCIDO"
2423 #: cinelerra//filedv.C:190
2426 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2427 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2429 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2430 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2432 #: cinelerra//filedv.C:193
2433 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2435 "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, "
2438 #: cinelerra//filedv.C:200
2441 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
2442 "at sample rate: %iHz\n"
2444 "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a "
2445 "la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2447 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2450 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2453 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
2457 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2458 #: cinelerra//filetga.C:219
2461 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2464 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
2468 #: cinelerra//filedv.C:389
2470 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2471 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2473 #: cinelerra//filedv.C:399
2475 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2477 "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2479 #: cinelerra//filedv.C:418
2481 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2483 "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2485 #: cinelerra//filedv.C:478
2486 msgid "Unable to store sample"
2487 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2489 #: cinelerra//filedv.C:505
2491 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2492 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2494 #: cinelerra//filedv.C:513
2495 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2496 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2498 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2500 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2501 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2503 #: cinelerra//filedv.C:567
2505 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2506 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2508 #: cinelerra//filedv.C:574
2509 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2510 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2512 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2514 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2515 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
2517 #: cinelerra//filedv.C:676
2518 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2519 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2521 #: cinelerra//filedv.C:776
2523 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2524 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2526 #: cinelerra//filedv.C:815
2528 msgid "Unable to seek file to %ji"
2529 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
2531 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363
2532 #: cinelerra//filempeg.C:1748 cinelerra//fileogg.C:2036
2533 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2534 msgid ": Audio Compression"
2535 msgstr ": Compresión de audio"
2537 #: cinelerra//filedv.C:1006
2538 msgid "There are no audio options for this format"
2539 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2541 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2542 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
2543 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2544 msgid ": Video Compression"
2545 msgstr ": Compresión de vídeo"
2547 #: cinelerra//filedv.C:1039
2548 msgid "There are no video options for this format"
2549 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
2551 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2555 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2557 msgid "file path: %s\n"
2558 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2560 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2565 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2567 msgid " %jd bytes\n"
2568 msgstr " %jd bytes\n"
2570 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2575 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2577 msgid "== open failed\n"
2578 msgstr "== abrir fallado\n"
2580 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2581 msgid ": Audio Preset"
2582 msgstr ": Audio Preset"
2584 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2588 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2589 #: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
2591 msgstr "Tasa de bits:"
2593 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2594 msgid "Audio Options:"
2595 msgstr "Opciones de audio:"
2597 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2598 msgid ": Video Preset"
2599 msgstr ": Vídeo Preset"
2601 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2602 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2603 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2607 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2608 msgid "Video Options:"
2609 msgstr "Opciones de vídeo"
2611 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2613 msgid "Creating %s\n"
2614 msgstr "Creando %s\n"
2616 #: cinelerra//fileformat.C:34
2617 msgid ": File Format"
2618 msgstr ": Formato de archivo"
2620 #: cinelerra//fileformat.C:74
2621 msgid "Assuming raw PCM:"
2622 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
2624 #: cinelerra//file.inc:73
2629 #: cinelerra//file.inc:74
2630 msgid "Apple/SGI AIFF"
2631 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2633 #: cinelerra//file.inc:75
2634 msgid "AVI Arne Type 1"
2635 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2637 #: cinelerra//file.inc:76
2639 msgstr "AVI Avifile"
2642 #: cinelerra//file.inc:77
2643 msgid "AVI DV Type 2"
2644 msgstr "AVI DV tipo 2"
2646 #: cinelerra//file.inc:78
2647 msgid "AVI Lavtools"
2648 msgstr "AVI Lavtools"
2651 #: cinelerra//file.inc:79
2656 #: cinelerra//file.inc:80
2657 msgid "EXR Sequence"
2658 msgstr "Secuencia EXR"
2660 #: cinelerra//file.inc:81
2665 #: cinelerra//file.inc:82
2670 #: cinelerra//file.inc:84
2671 msgid "JPEG Sequence"
2672 msgstr "JPEG Secuencia"
2674 #: cinelerra//file.inc:85
2675 msgid "Microsoft WAV"
2676 msgstr "Microsoft WAV"
2679 #: cinelerra//file.inc:86
2684 #: cinelerra//file.inc:87
2689 #: cinelerra//file.inc:88
2693 #: cinelerra//file.inc:89
2694 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2695 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2697 #: cinelerra//file.inc:90
2702 #: cinelerra//file.inc:92
2703 msgid "PNG Sequence"
2704 msgstr "PNG Secuencia"
2706 #: cinelerra//file.inc:93
2711 #: cinelerra//file.inc:94
2716 #: cinelerra//file.inc:95
2718 msgstr "Sun/NeXT AU"
2720 #: cinelerra//file.inc:96
2725 #: cinelerra//file.inc:97
2726 msgid "TGA Sequence"
2727 msgstr "TGA Secuencia"
2729 #: cinelerra//file.inc:98
2733 #: cinelerra//file.inc:99
2734 msgid "TIFF Sequence"
2735 msgstr "Secuencia TIFF"
2737 #: cinelerra//file.inc:100
2738 msgid "Unknown sound"
2739 msgstr "Sonido desconocido"
2741 #: cinelerra//file.inc:145
2742 msgid "8 Bit Linear"
2743 msgstr "8 Bit Linear"
2745 #: cinelerra//file.inc:146
2746 msgid "16 Bit Linear"
2747 msgstr "16 Bit Linear"
2749 #: cinelerra//file.inc:147
2750 msgid "24 Bit Linear"
2751 msgstr "24 Bit Linear"
2753 #: cinelerra//file.inc:148
2754 msgid "32 Bit Linear"
2755 msgstr "32 Bit Linear"
2757 #: cinelerra//file.inc:149
2761 #: cinelerra//file.inc:150
2766 #: cinelerra//file.inc:151
2771 #: cinelerra//file.inc:152
2775 #: cinelerra//file.inc:154
2780 #: cinelerra//file.inc:155
2785 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2790 #: cinelerra//filempeg.C:150
2792 msgid "toc path:%s\n"
2793 msgstr "ruta toc:%s\n"
2795 #: cinelerra//filempeg.C:151
2797 msgid "title path:\n"
2798 msgstr "ruta título:\n"
2800 #: cinelerra//filempeg.C:159
2802 msgid "file path:%s\n"
2803 msgstr "ruta archivo:%s\n"
2805 #: cinelerra//filempeg.C:164
2810 #: cinelerra//filempeg.C:167
2812 msgid " program stream\n"
2813 msgstr " flujo de programa\n"
2815 #: cinelerra//filempeg.C:169
2817 msgid " transport stream\n"
2818 msgstr " flujo de transporte\n"
2820 #: cinelerra//filempeg.C:171
2822 msgid " video stream\n"
2823 msgstr " flujo de vídeo\n"
2825 #: cinelerra//filempeg.C:173
2827 msgid " audio stream\n"
2828 msgstr " flujo de audio\n"
2830 #: cinelerra//filempeg.C:182
2833 msgstr "Fecha: %s\n"
2835 #: cinelerra//filempeg.C:185
2837 msgid "%d video tracks\n"
2838 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2840 #: cinelerra//filempeg.C:192
2842 msgid " v%d %s %dx%d"
2843 msgstr " v%d %s %dx%d"
2846 #: cinelerra//filempeg.C:195
2848 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2849 msgstr " (%5.2f), %ld fotogramas"
2851 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2853 msgid " (%0.3f secs)"
2854 msgstr " (%0.3f segundos)"
2856 #: cinelerra//filempeg.C:203
2858 msgid "%d audio tracks\n"
2859 msgstr "%d pistas de audio\n"
2861 #: cinelerra//filempeg.C:206
2867 #: cinelerra//filempeg.C:209
2872 #: cinelerra//filempeg.C:214
2875 msgstr "%ld muestras"
2877 #: cinelerra//filempeg.C:223
2879 msgid "%d subtitles\n"
2880 msgstr "%d subtítulos\n"
2882 #: cinelerra//filempeg.C:227
2884 msgid "%d title sets, "
2885 msgstr "%d conjuntos de título"
2887 #: cinelerra//filempeg.C:230
2889 msgid "%d interleaves\n"
2890 msgstr "%d interleaves\n"
2892 #: cinelerra//filempeg.C:235
2895 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2897 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2899 #: cinelerra//filempeg.C:244
2902 msgstr "cell times:"
2904 #: cinelerra//filempeg.C:247
2907 msgstr " %3d. %8.3f"
2910 #: cinelerra//filempeg.C:256
2917 "hora del sistema: %s"
2919 #: cinelerra//filempeg.C:258
2921 msgid "elements %d\n"
2922 msgstr "elementos %d\n"
2924 #: cinelerra//filempeg.C:292
2927 msgstr "sin información"
2929 #: cinelerra//filempeg.C:399
2931 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2932 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
2935 #: cinelerra//filempeg.C:403
2937 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2938 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
2941 #: cinelerra//filempeg.C:407
2943 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2944 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
2947 #: cinelerra//filempeg.C:412
2948 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2949 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
2952 #: cinelerra//filempeg.C:422
2954 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2955 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
2958 #: cinelerra//filempeg.C:473
2960 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2961 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
2964 #: cinelerra//filempeg.C:597
2966 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2967 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
2969 #: cinelerra//filempeg.C:622
2971 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2972 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
2974 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2975 #: cinelerra//filempeg.C:733
2978 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2981 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
2985 #: cinelerra//filempeg.C:707
2987 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2988 msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
2990 #: cinelerra//filempeg.C:723
2992 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2993 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
2995 #: cinelerra//filempeg.C:807
2997 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2998 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3001 #: cinelerra//filempeg.C:817
3002 msgid "cant access commercials database"
3003 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
3005 #: cinelerra//filempeg.C:832
3006 msgid "toc scan stopped before eof"
3007 msgstr "Exploración toc detuvo antes de eof"
3009 #: cinelerra//filempeg.C:881
3011 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3012 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
3015 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
3017 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3018 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
3020 #: cinelerra//filempeg.C:1027
3022 msgid "unknown driver %d\n"
3023 msgstr "desconocido controlador %d\n"
3025 #: cinelerra//filempeg.C:1248
3027 msgid "write failed: %m"
3028 msgstr "escribir fracasado: %m"
3030 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
3031 msgid "No options for MPEG transport stream."
3032 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
3034 #: cinelerra//filempeg.C:1782
3038 #: cinelerra//filempeg.C:1787
3039 msgid "Kbits per second:"
3040 msgstr "Kbits por segundo:"
3042 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
3047 #: cinelerra//filempeg.C:1847
3052 #: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
3053 msgid "Color model:"
3054 msgstr "Modelo de color:"
3056 #: cinelerra//filempeg.C:2039
3057 msgid "Format Preset:"
3058 msgstr "Formato predeterminado:"
3060 #: cinelerra//filempeg.C:2046
3064 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3065 msgid "Quantization:"
3066 msgstr "Cuantificación:"
3068 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3069 msgid "I frame distance:"
3070 msgstr "I fotograma distancia:"
3072 #: cinelerra//filempeg.C:2073
3073 msgid "P frame distance:"
3074 msgstr "Distancia P fotograma:"
3076 #: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3077 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3078 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3079 msgid "Bottom field first"
3080 msgstr "Campo inferior primero"
3082 #: cinelerra//filempeg.C:2083
3083 msgid "Progressive frames"
3084 msgstr "Fotogramas progresivos"
3086 #: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
3090 #: cinelerra//filempeg.C:2087
3091 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3092 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
3094 #: cinelerra//filempeg.C:2136 cinelerra//filempeg.C:2144
3099 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3104 #: cinelerra//filempeg.C:2193 cinelerra//filempeg.C:2203
3105 msgid "Generic MPEG-1"
3106 msgstr "Generic MPEG-1"
3109 #: cinelerra//filempeg.C:2194
3110 msgid "standard VCD"
3111 msgstr "VCD estándar"
3113 #: cinelerra//filempeg.C:2195
3115 msgstr "VCD usuario"
3117 #: cinelerra//filempeg.C:2196
3118 msgid "Generic MPEG-2"
3119 msgstr "Generic MPEG-2"
3122 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3123 msgid "standard SVCD"
3124 msgstr "Estándar SVCD"
3126 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3128 msgstr "SVCD usuario"
3130 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3131 msgid "VCD Still sequence"
3132 msgstr "VCD Still Sequence"
3134 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3135 msgid "SVCD Still sequence"
3136 msgstr "SVCD Still Sequence"
3138 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3143 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3148 #: cinelerra//filempeg.C:2253 cinelerra//fileogg.C:2259
3149 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3150 msgid "Fixed bitrate"
3151 msgstr "Tasa de bits fija"
3153 #: cinelerra//filempeg.C:2267
3154 msgid "Fixed quantization"
3155 msgstr "Cuantización Fija"
3157 #: cinelerra//filempeg.C:2370 cinelerra//filempeg.C:2372
3159 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:2371
3163 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3165 #: cinelerra//fileogg.C:187
3167 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3168 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3170 #: cinelerra//fileogg.C:351
3172 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3173 "the requested quality or bitrate.\n"
3176 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3177 "the requested quality or bitrate.\n"
3180 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3181 #: cinelerra//fileogg.C:438
3182 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3183 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3185 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3186 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3188 "FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Theora; flujo corrupto\n"
3190 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3191 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3193 "FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Vorbis; flujo corrupto\n"
3195 #: cinelerra//fileogg.C:596
3196 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3197 msgstr "FileOGG: Final del archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3199 #: cinelerra//fileogg.C:659
3202 "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3204 "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el "
3205 "primer no-cabecera del paquete\n"
3207 #: cinelerra//fileogg.C:673
3210 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
3211 "granulepos != -1\n"
3213 "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y "
3214 "granulepos = -1!\n"
3216 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3218 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3219 msgstr "FileOGG: Ilegal posicionarse más allá del final de las muestras\n"
3221 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3222 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3223 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3225 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3226 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3227 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3228 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3230 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3231 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3232 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3234 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3235 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3236 msgstr "FileOGG: Ilegal seek beyond end of frames\n"
3238 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3240 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3241 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fracasado\n"
3243 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3244 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3245 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3247 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3248 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3249 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3251 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3254 "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
3257 "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
3261 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3264 "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
3265 "%jd, keyframe: %jd)\n"
3267 "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
3268 "%jd, keyframe: %jd)\n"
3271 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3272 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3273 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3275 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3277 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3278 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3280 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3281 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3283 "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar "
3286 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3287 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3288 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3290 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3292 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3293 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3295 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3297 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3298 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, longitud: %jd\n"
3301 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3303 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3304 msgstr "\thistory_start: %jd, longitud: %jd\n"
3307 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3309 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3310 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3312 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3313 msgid "Min bitrate:"
3314 msgstr "Tasa de bits mínima:"
3316 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3317 msgid "Avg bitrate:"
3318 msgstr "Tasa de bits medio:"
3320 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3321 msgid "Max bitrate:"
3322 msgstr "Tasa de bits Max:"
3324 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3325 msgid "Average bitrate"
3326 msgstr "Tasa de bits promedio"
3328 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3329 msgid "Variable bitrate"
3330 msgstr "Tasa de bits variable"
3332 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3333 msgid "Keyframe frequency:"
3334 msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
3336 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3337 msgid "Keyframe force frequency:"
3338 msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:"
3340 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3341 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3345 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3346 msgid "Fixed quality"
3347 msgstr "Calidad Fija"
3349 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3351 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3352 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
3354 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3357 msgstr "buffer =%p\n"
3359 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3362 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
3365 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
3369 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3373 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3377 #: cinelerra//filetga.C:117
3378 msgid "RGB compressed"
3379 msgstr "RGB comprimido"
3381 #: cinelerra//filetga.C:118
3382 msgid "RGBA compressed"
3383 msgstr "RGBA comprimido"
3385 #: cinelerra//filetga.C:119
3386 msgid "RGB uncompressed"
3387 msgstr "RGB sin comprimir"
3389 #: cinelerra//filetga.C:120
3390 msgid "RGBA uncompressed"
3391 msgstr "RGBA sin comprimir"
3393 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3395 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3396 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n"
3398 #: cinelerra//flipbook.C:32
3400 msgstr "Flipbook ..."
3402 #: cinelerra//floatauto.C:422
3407 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3408 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3409 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3410 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3414 #: cinelerra//floatauto.C:424
3419 #: cinelerra//floatauto.C:425
3424 #: cinelerra//floatauto.C:427
3429 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3430 msgid "The format you selected doesn't support video."
3431 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
3433 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3434 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3435 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
3437 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3439 "ULAW compression is only available in\n"
3440 "Quicktime Movies and PCM files."
3442 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
3443 "Quicktime y archivos PCM."
3445 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3446 msgid "Change file format"
3447 msgstr "Cambia el formato del archivo"
3449 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3450 msgid "Set ffmpeg file type"
3451 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3453 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3454 msgid "User Defined"
3455 msgstr "Definido por el usuario"
3457 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3461 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3462 msgid "File Format:"
3463 msgstr "Formato de archivo:"
3465 #: cinelerra//formattools.C:645
3466 msgid "Configure audio compression"
3467 msgstr "Configurar de compresión de audio"
3469 #: cinelerra//formattools.C:666
3470 msgid "Configure video compression"
3471 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
3473 #: cinelerra//formattools.C:775
3474 msgid "Record audio tracks"
3475 msgstr "Grabar las pistas de audio"
3477 #: cinelerra//formattools.C:775
3478 msgid "Render audio tracks"
3479 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3481 #: cinelerra//formattools.C:792
3482 msgid "Record video tracks"
3483 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
3485 #: cinelerra//formattools.C:792
3486 msgid "Render video tracks"
3487 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
3489 #: cinelerra//formattools.C:889
3490 msgid "Overwrite project with output"
3491 msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
3493 #: cinelerra//formattools.C:909
3494 msgid "Create new file at each label"
3495 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3497 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3498 msgid ": File format"
3499 msgstr ": Formato de archivo"
3501 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3502 msgid "Set parameters for this audio format:"
3503 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3505 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3509 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3513 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3514 msgid "Set parameters for this video format:"
3515 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3517 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3518 msgid "Video is not supported in this format."
3519 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
3521 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3523 msgstr ": Superposiciones"
3525 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3529 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3533 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3537 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3538 msgid "Plugin Autos"
3539 msgstr "Plugin Autos"
3541 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3545 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3549 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3553 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3555 msgstr "Proyector X"
3557 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3559 msgstr "Proyector Y"
3561 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3563 msgstr "Proyector Z"
3565 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3569 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3570 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3574 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3575 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3579 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3583 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3585 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3586 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3588 #: cinelerra//indexfile.C:465
3590 msgid "Creating %s."
3591 msgstr "Creando %s."
3593 #: cinelerra//indexfile.C:632
3595 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3596 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
3598 #: cinelerra//indexstate.C:211
3600 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3602 "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el "
3605 #: cinelerra//indexstate.C:263
3607 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3609 "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el "
3612 #: cinelerra//indexstate.C:300
3615 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3618 "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3621 msgid "Drag all following edits"
3622 msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
3624 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3625 msgid "Drag only one edit"
3626 msgstr "Arrastrar una sola edición"
3628 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3629 msgid "Drag source only"
3630 msgstr "Arrastra la sola fuente"
3632 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3636 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3638 msgstr "Formato de hora"
3640 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3641 msgid "Frames per foot:"
3642 msgstr "Fotogramas por foot:"
3644 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3646 msgstr "Ficheros de índice"
3648 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3649 msgid "Index files go here:"
3650 msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
3652 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3654 msgstr "Ruta del Índice"
3656 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3657 msgid "Select the directory for index files"
3658 msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
3660 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3661 msgid "Size of index file:"
3662 msgstr "Tamaño del archivo de índice:"
3664 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3665 msgid "Number of index files to keep:"
3666 msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
3668 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3672 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3673 msgid "Keyframe reticle:"
3674 msgstr "Keyframe reticle:"
3677 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3681 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3682 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3683 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
3685 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3689 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3693 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3697 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3698 msgid "Min DB for meter:"
3699 msgstr "Min DB para metro:"
3701 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3703 msgstr "Maximiza DB:"
3705 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3709 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3710 msgid "Use thumbnails in resource window"
3711 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
3713 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3714 msgid "Show tip of the day"
3715 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
3717 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3718 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3719 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3722 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3723 msgid "Scan for commercials during toc build"
3724 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
3726 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3727 msgid "Android Remote Control"
3728 msgstr "Control Remoto Android"
3730 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3731 msgid "Shell Commands"
3732 msgstr "Comandos del Shell"
3734 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3735 msgid "Main Menu Shell Commands"
3736 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
3738 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3739 msgid "Import images with a duration of"
3740 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3742 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3747 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3749 msgstr "Arrastrando"
3752 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3757 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3761 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3765 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3767 msgid ": %s Keyframe"
3768 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3770 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3771 msgid "edit keyframe"
3772 msgstr "Editar fotograma clave"
3774 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3775 msgid "Keyframe parameters:"
3776 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
3778 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3780 msgstr "Editar valor:"
3782 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3783 msgid "Apply to all selected keyframes"
3784 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3786 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3787 msgid "Delete keyframe"
3788 msgstr "borrar fotograma clave"
3790 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3791 msgid "delete keyframe"
3792 msgstr "Borrar fotograma clave"
3794 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3795 msgid "Show keyframe settings"
3796 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3798 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3799 msgid "Copy keyframe"
3800 msgstr "Copiar fotograma clave"
3802 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3803 msgid "smooth curve"
3804 msgstr "suavizar la curva"
3806 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3807 msgid "linear segments"
3808 msgstr "segmentos lineales"
3810 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3811 msgid "tangent edit"
3812 msgstr "editar tangente"
3814 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3815 msgid "disjoint edit"
3816 msgstr "editar disjuntos"
3818 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3819 msgid "change keyframe curve mode"
3820 msgstr "change keyframe curve mode"
3823 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3824 msgid "Edit Params..."
3825 msgstr "Edit Params..."
3828 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3829 msgid "Hide keyframe type"
3830 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
3832 #: cinelerra//labeledit.C:108
3834 msgstr "Texto de etiqueta"
3836 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3837 msgid "Previous label"
3838 msgstr "Etiqueta anterior"
3840 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3842 msgstr "Siguiente etiqueta"
3844 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3848 #: cinelerra//loadfile.C:46
3849 msgid "Load files..."
3850 msgstr "Cargar archivos ..."
3852 #: cinelerra//loadfile.C:174
3856 #: cinelerra//loadfile.C:175
3857 msgid "Select files to load:"
3858 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
3860 #: cinelerra//loadfile.C:239
3861 msgid ": Locate file"
3862 msgstr ": Localizar el archivo"
3864 #: cinelerra//loadfile.C:298
3866 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3868 #: cinelerra//loadmode.C:32
3869 msgid "Insert nothing"
3870 msgstr "No insertar nada"
3872 #: cinelerra//loadmode.C:33
3873 msgid "Replace current project"
3874 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3876 #: cinelerra//loadmode.C:34
3877 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3878 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3880 #: cinelerra//loadmode.C:35
3881 msgid "Append in new tracks"
3882 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3884 #: cinelerra//loadmode.C:36
3885 msgid "Concatenate to existing tracks"
3886 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3888 #: cinelerra//loadmode.C:37
3889 msgid "Paste at insertion point"
3890 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3892 #: cinelerra//loadmode.C:38
3893 msgid "Create new resources only"
3894 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3896 #: cinelerra//loadmode.C:39
3897 msgid "Nest sequence"
3898 msgstr "Secuencia nest"
3900 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3901 msgid "Insertion strategy:"
3902 msgstr "Estrategia de inserción:"
3904 #: cinelerra//localsession.C:62
3909 #: cinelerra//main.C:177
3911 msgid ": Could not set locale.\n"
3912 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3914 #: cinelerra//main.C:220
3916 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3917 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3919 #: cinelerra//main.C:246
3921 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3922 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3924 #: cinelerra//main.C:306
3933 #: cinelerra//main.C:307
3936 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3939 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre "
3943 #: cinelerra//main.C:308
3946 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
3949 "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto "
3950 "(400) es opcional.\n"
3952 #: cinelerra//main.C:309
3954 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3956 "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. "
3957 "Substituir por -d.\n"
3959 #: cinelerra//main.C:310
3961 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3963 "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
3965 #: cinelerra//main.C:311
3967 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3968 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s.\n"
3970 #: cinelerra//main.C:314
3973 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch "
3974 "file is optional.\n"
3976 "-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI. el "
3977 "fichero lote es opcional.\n"
3979 #: cinelerra//main.C:317
3982 "filenames = files to load\n"
3986 "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
3990 #: cinelerra//mainerror.C:43
3994 #: cinelerra//mainerror.C:73
3995 msgid "The following errors occurred:"
3996 msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
3998 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3999 msgid "Building Indexes..."
4000 msgstr "Construyendo indices..."
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4003 #: plugins/svg/svgwin.C:244
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4009 msgstr "Fotogramas clave"
4011 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:195
4024 #: cinelerra//mainmenu.C:203
4028 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
4029 msgid "Overlay mode"
4030 msgstr "Modo de superposición:"
4032 #: cinelerra//mainmenu.C:247
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4037 msgid "Default positions"
4038 msgstr "Posiciones predeterminadas"
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4047 msgstr "Mosaico izquierda"
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:258
4051 msgstr "Mosaico derecho"
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:564
4054 msgid "Dump CICache"
4055 msgstr "Vaciar CICache"
4057 #: cinelerra//mainmenu.C:574
4061 #: cinelerra//mainmenu.C:588
4062 msgid "Dump Plugins"
4063 msgstr "Vaciar Plugins"
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:603
4067 msgstr "Vaciar clips"
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:614
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4076 msgstr "Deshacer %s"
4078 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4087 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4092 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4093 msgid "Cut keyframes"
4094 msgstr "Cortar fotogramas clave"
4096 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4102 msgid "Copy keyframes"
4103 msgstr "Copiar fotogramas clave"
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4111 msgid "Paste keyframes"
4112 msgstr "Pegar fotogramas clave"
4114 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4120 msgid "Clear keyframes"
4121 msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4129 msgid "Change to linear"
4130 msgstr "Cambiar a lineal"
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4133 msgid "Change to smooth"
4134 msgstr "Cambiar a suavizar"
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4138 msgid "Create curve type..."
4139 msgstr "Crear tipo curva..."
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4143 msgid "Cut default keyframe"
4144 msgstr "Cortar fotograma clave default"
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4151 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4152 msgid "Copy default keyframe"
4153 msgstr "Copiar fotograma default"
4155 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4161 msgid "Paste default keyframe"
4162 msgstr "Pegar fotograma clave default"
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4170 msgid "Clear default keyframe"
4171 msgstr "Borrar fotograma clave default"
4173 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4177 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4186 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4187 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4197 msgid "Paste silence"
4198 msgstr "Pegar Silencio"
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4202 msgstr "Mayús-Space"
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4207 msgstr "Seleccionar todo"
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4210 msgid "Clear labels"
4211 msgstr "Limpiar etiquetas"
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4215 msgstr "Cortar anuncios"
4217 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4218 msgid "Detach transitions"
4219 msgstr "Separar transiciones"
4221 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4223 msgstr "Mutear región"
4225 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4226 msgid "Trim Selection"
4227 msgstr "Recorta selección"
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4230 msgid "Default Transition"
4231 msgstr "Transición predeterminada"
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4241 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4246 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4247 msgid "Reset Translation"
4248 msgstr "Restablecer Trasformación"
4250 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4255 msgid "Delete tracks"
4256 msgstr "Eliminar las pistas"
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4259 msgid "Delete last track"
4260 msgstr "Eliminar última pista"
4262 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4263 msgid "Move tracks up"
4264 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4266 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4271 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4272 msgid "Move tracks down"
4273 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4275 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4280 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4281 msgid "Concatenate tracks"
4282 msgstr "Concatenar pistas"
4284 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4285 msgid "Loop Playback"
4286 msgstr "Reproducción en bucle"
4288 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4293 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4295 msgstr "Añadir SUBTTL"
4297 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4301 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4302 msgid "paste subttl"
4303 msgstr "pegar SUBTTL"
4305 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4306 msgid "Set background render"
4307 msgstr "Usar renderizado en el fondo"
4309 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4311 msgstr "Editar etiquetas"
4313 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4314 msgid "Edit effects"
4315 msgstr "Editar efectos"
4317 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4318 msgid "Keyframes follow edits"
4319 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
4321 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4322 msgid "Align cursor on frames"
4323 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
4325 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4326 msgid "Typeless keyframes"
4327 msgstr "fotogramas clave sin tipo"
4329 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4330 msgid "Slow Shuttle"
4331 msgstr "Trasladar lento"
4333 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4334 msgid "Fast Shuttle"
4335 msgstr "Trasladar Fast"
4337 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4338 msgid "Save settings now"
4339 msgstr "Guardar preferencias ahora"
4341 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4342 msgid "Saved settings."
4343 msgstr "Preferencias guardadas."
4345 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4347 msgstr "Mostrar Visor"
4349 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4350 msgid "Show Resources"
4351 msgstr "Mostrar Recursos"
4353 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4354 msgid "Show Compositor"
4355 msgstr "Mostrar Compositor"
4357 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4358 msgid "Show Overlays"
4359 msgstr "Mostrar Superposiciones"
4361 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4363 msgstr "Mostrar Niveles"
4365 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4366 msgid "Split X pane"
4367 msgstr "Dividir hoja X"
4369 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4374 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4375 msgid "Split Y pane"
4376 msgstr "Dividir hoja Y"
4378 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4383 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4386 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4388 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4389 msgid "hour min sec msec"
4390 msgstr "hora min seg mseg"
4392 #: cinelerra//mediadb.C:834
4394 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4395 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
4397 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4398 msgid "Attach Effect..."
4399 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4401 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4402 msgid "Attach Effect"
4403 msgstr "Adjuntar Efecto"
4405 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4406 msgid "Attach Transition..."
4407 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4409 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4410 msgid "Attach Transition"
4411 msgstr "Adjuntar Transición"
4413 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4414 msgid "Select transition from list"
4415 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
4417 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4418 msgid "Edit Length..."
4419 msgstr "Editar Longitud ..."
4421 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4422 msgid "Shuffle Edits"
4423 msgstr "Mezclar ediciones"
4425 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4426 msgid "Reverse Edits"
4427 msgstr "Ediciones Inverso"
4429 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4431 msgstr "Alinear ediciones"
4433 #: cinelerra//menueffects.C:58
4434 msgid "Render effect..."
4435 msgstr "Renderizar efecto ..."
4437 #: cinelerra//menueffects.C:147
4439 msgid "No recordable tracks specified."
4440 msgstr "No se han especificado pistas modificables"
4442 #: cinelerra//menueffects.C:158
4444 msgid "No plugins available."
4445 msgstr "No hay plugins disponibles."
4447 #: cinelerra//menueffects.C:260
4448 msgid "No output file specified."
4449 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
4451 #: cinelerra//menueffects.C:268
4452 msgid "No effect selected."
4453 msgstr "Sin efecto seleccionado."
4455 #: cinelerra//menueffects.C:309
4456 msgid "No selected range to process."
4457 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
4459 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4460 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4466 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4467 #: cinelerra//savefile.C:101
4469 msgid "Couldn't open %s"
4470 msgstr "No se pudo abrir %s"
4472 #: cinelerra//menueffects.C:592
4473 msgid ": Render effect"
4474 msgstr ": Renderizar efecto"
4476 #: cinelerra//menueffects.C:633
4477 msgid "Select an effect"
4478 msgstr "Seleccione un efecto"
4480 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4481 msgid "Select the first file to render to:"
4482 msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
4484 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4485 msgid "Select a file to render to:"
4486 msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
4488 #: cinelerra//menueffects.C:773
4489 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4490 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4493 #: cinelerra//menueffects.C:776
4494 msgid ": Effect Prompt"
4495 msgstr ": Effect Prompt"
4497 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4498 msgid "Transition Length..."
4499 msgstr "Transición Longitud ..."
4501 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4503 msgid "recieve message failed\n"
4504 msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
4506 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4507 #: cinelerra//messages.C:194
4509 msgid "send message failed\n"
4510 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
4512 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4513 msgid "Messages::write_message"
4514 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
4516 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4518 msgstr "Mostrar metros"
4520 #: cinelerra//mwindow.C:573
4522 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4523 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4525 #: cinelerra//mwindow.C:635
4527 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4528 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4530 #: cinelerra//mwindow.C:909
4532 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4533 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4535 #: cinelerra//mwindow.C:913
4537 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4538 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4540 #: cinelerra//mwindow.C:923
4542 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4543 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4545 #: cinelerra//mwindow.C:929
4547 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4548 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4550 #: cinelerra//mwindow.C:1212
4551 msgid "multiple video tracks"
4552 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4554 #: cinelerra//mwindow.C:1224
4555 msgid "crosses edits"
4556 msgstr "cruza ediciones"
4558 #: cinelerra//mwindow.C:1226
4562 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4564 msgstr "ningún archivo"
4566 #: cinelerra//mwindow.C:1251
4568 msgstr "db fracasado"
4570 #: cinelerra//mwindow.C:1255
4572 msgid "put_commercial: %s"
4573 msgstr "put_commercial: %s"
4576 #: cinelerra//mwindow.C:1320
4579 msgstr "Cargando %s"
4581 #: cinelerra//mwindow.C:1338
4584 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4585 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4587 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4588 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4591 #: cinelerra//mwindow.C:1349
4594 "%s's index was built for program number %d\n"
4595 "Playback preference is %d.\n"
4596 " Using program %d."
4598 "%s's index was built for program number %d\n"
4599 "Playback preference is %d.\n"
4600 " Using program %d."
4603 #: cinelerra//mwindow.C:1395
4605 msgid "Failed to open %s"
4606 msgstr "Fracaso al abrir %s"
4608 #: cinelerra//mwindow.C:1428
4609 msgid "'s format couldn't be determined."
4610 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
4612 #: cinelerra//mwindow.C:1679
4616 #: cinelerra//mwindow.C:1756 cinelerra//mwindow.C:1789
4619 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4620 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4622 "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. "
4623 "NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede "
4626 #: cinelerra//mwindow.C:1822
4629 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4630 "you probably need to be root, or:\n"
4631 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4632 "before trying to start cinelerra.\n"
4633 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4635 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4636 "you probably need to be root, or:\n"
4637 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4638 "before trying to start cinelerra.\n"
4639 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4642 #: cinelerra//mwindow.C:1852
4643 msgid "Initializing Plugins"
4644 msgstr "Iniciando Plugins"
4646 #: cinelerra//mwindow.C:1858
4647 msgid "Initializing GUI"
4648 msgstr "Iniciando GUI"
4650 #: cinelerra//mwindow.C:1866
4651 msgid "Initializing Fonts"
4652 msgstr "Iniciando Fuentes"
4654 #: cinelerra//mwindow.C:2879
4656 msgid "Couldn't open %s for writing."
4657 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
4659 #: cinelerra//mwindow.C:3036
4660 msgid "remove assets"
4661 msgstr "eliminar clips"
4663 #: cinelerra//mwindow.C:3258
4666 msgstr "Utilizando %s"
4668 #: cinelerra//mwindow.C:3395 cinelerra//mwindowedit.C:234
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4671 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4672 "it can't be rendered by OpenGL."
4674 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
4675 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
4677 #: cinelerra//mwindow.C:3525
4678 msgid "select asset"
4679 msgstr "selecionar clip"
4681 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4684 msgstr "Añadir pista"
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4687 msgid "asset to all"
4688 msgstr "clip a todo"
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4691 msgid "asset to size"
4692 msgstr "clip a tamaño"
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4695 msgid "asset to rate"
4696 msgstr "clip a calidad"
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4702 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4703 msgid "clear keyframes"
4704 msgstr "limpiar keyframes"
4706 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4707 msgid "clear default keyframe"
4708 msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
4710 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4711 msgid "clear labels"
4712 msgstr "limpiar etiquetas"
4714 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4715 msgid "concatenate tracks"
4716 msgstr "concatenar pistas"
4718 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4722 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4726 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4727 msgid "cut keyframes"
4728 msgstr "cortar fotogramas clave"
4730 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4731 msgid "cut default keyframe"
4732 msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
4734 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4735 msgid "delete tracks"
4736 msgstr "borrar pistas"
4738 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4739 msgid "delete track"
4740 msgstr "eliminar pista"
4742 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4743 msgid "insert effect"
4744 msgstr "insertar efecto"
4746 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4748 msgstr "gestiona arrastrar "
4750 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4751 msgid "match output size"
4752 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
4754 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4756 msgstr "mover el recorte"
4758 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4759 msgid "paste effect"
4760 msgstr "paste effect"
4763 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4765 msgstr "mover efecto"
4767 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4768 msgid "move effect up"
4769 msgstr "mover efecto arriba"
4771 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4772 msgid "move effect down"
4773 msgstr "mover efecto abajo"
4775 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4776 msgid "move track down"
4777 msgstr "mover la pista abajo"
4779 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4780 msgid "move tracks down"
4781 msgstr "mover las pistas abajo"
4783 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4784 msgid "move track up"
4785 msgstr "Mover la pista arriba"
4787 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4788 msgid "move tracks up"
4789 msgstr "Mover las pistas arriba"
4791 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4795 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4797 msgstr "sobrescribir"
4799 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4803 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4804 msgid "paste assets"
4805 msgstr "pegar clips"
4807 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4808 msgid "paste keyframes"
4809 msgstr "pegar fotogramas clave"
4811 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4812 msgid "paste default keyframe"
4813 msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
4815 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4819 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4820 msgid "detach transition"
4821 msgstr "quitar transición"
4823 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4824 msgid "detach transitions"
4825 msgstr "quitar transiciones"
4827 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4828 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4832 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4833 msgid "attach transitions"
4834 msgstr "adjuntar transiciones"
4836 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4838 msgid "No default transition %s found."
4839 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
4841 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4842 msgid "shuffle edits"
4843 msgstr "mezclar ediciones"
4845 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4846 msgid "reverse edits"
4847 msgstr "ediciones inverso"
4849 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4851 msgstr "alinear ediciones"
4853 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4855 msgstr "edita la longitud"
4857 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4858 msgid "transition length"
4859 msgstr "longitud de transición"
4861 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4862 msgid "resize track"
4863 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
4865 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4867 msgstr "punto de entrada"
4869 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4871 msgstr "punto de salida"
4873 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4877 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4883 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4887 "Created from main window"
4890 "Created from main window"
4892 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4896 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4897 msgid "trim selection"
4898 msgstr "eliminar selección"
4900 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4902 msgstr "nueva carpeta"
4904 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4908 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4912 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4914 msgstr "cortar anuncios"
4916 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4920 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4921 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4922 msgid "Try FFMpeg first"
4923 msgstr "Try FFMpeg first"
4926 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4927 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4928 msgid "Try FFMpeg last"
4929 msgstr "Try FFMpeg last"
4932 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4933 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4934 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4937 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4938 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4939 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4942 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4943 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4946 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4947 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4950 msgid "Cinelerra: Camera"
4951 msgstr "Cinelerra: cámara"
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4954 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4955 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4958 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4959 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4961 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4962 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4963 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4966 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4967 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4968 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4970 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4971 msgid "Cinelerra: Color"
4972 msgstr "Cinelerra: Color"
4975 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4976 msgid "Cinelerra: Compositor"
4977 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4980 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4981 msgid "Cinelerra: Confirm"
4982 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4984 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4985 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4986 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4988 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4989 msgid "Cinelerra: Crop"
4990 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4992 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4993 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4994 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4997 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4998 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4999 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
5001 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5002 msgid "Cinelerra: Edit length"
5003 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
5005 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5006 msgid "Cinelerra: Error"
5007 msgstr "Cinelerra: Error"
5010 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5011 msgid "Cinelerra: Errors"
5012 msgstr "Cinelerra: Errores"
5014 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5015 msgid "Cinelerra: File Exists"
5016 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
5018 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5019 msgid "Cinelerra: File Format"
5020 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
5022 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5023 msgid "Cinelerra: Levels"
5024 msgstr "Cinelerra: Niveles"
5026 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5027 msgid "Cinelerra: Load"
5028 msgstr "Cinelerra: Carga"
5030 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5031 msgid "Cinelerra: Loading"
5032 msgstr "Cinelerra: Cargando"
5034 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5035 msgid "Cinelerra: Locate file"
5036 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
5038 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5039 msgid "Cinelerra: Mask"
5040 msgstr "Cinelerra: Máscara"
5042 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5043 msgid "Cinelerra: New folder"
5044 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
5046 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5047 msgid "Cinelerra: Overlays"
5048 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
5050 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5051 msgid "Cinelerra: Path"
5052 msgstr "Cinelerra: Path"
5055 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5056 msgid "Cinelerra: Preferences"
5057 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
5059 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5060 msgid "Cinelerra: Program"
5061 msgstr "Cinelerra: Programa"
5063 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5064 msgid "Cinelerra: Projector"
5065 msgstr "Cinelerra: Proyector"
5067 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5068 msgid "Cinelerra: Question"
5069 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
5071 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5072 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5073 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5076 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5077 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5078 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
5080 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5081 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5082 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
5084 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5085 msgid "Cinelerra: Ruler"
5086 msgstr "Cinelerra: Metro"
5088 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5090 msgid "Cinelerra: %s"
5091 msgstr "Cinelerra: %s"
5094 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5095 msgid "Cinelerra: Save"
5096 msgstr "Cinelerra: Guardar"
5099 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5100 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5101 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
5103 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5104 msgid "Cinelerra: Set Format"
5105 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
5107 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5109 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5110 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
5112 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5113 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5114 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
5116 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5117 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5118 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
5120 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5121 msgid "Cinelerra: Transition length"
5122 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
5124 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5125 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5126 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
5128 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5129 msgid "Cinelerra: Viewer"
5130 msgstr "Cinelerra: Visor"
5132 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5133 msgid "Cinelerra: Warning"
5134 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
5136 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
5137 msgid "Cinelerra: New Project"
5138 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
5140 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5141 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5142 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5145 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5146 msgid "Cinelerra: Normalize"
5147 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
5149 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5150 msgid "Cinelerra: Resample"
5151 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
5153 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5154 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5155 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
5157 #: cinelerra//new.C:235
5158 msgid ": New Project"
5159 msgstr ": Nuevo Proyecto"
5161 #: cinelerra//new.C:267
5162 msgid "Parameters for the new project:"
5163 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
5165 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5169 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5171 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5173 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5175 msgstr "Fotograma por segundos:"
5177 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5178 msgid "Canvas size:"
5179 msgstr "Tamaño del lienzo:"
5181 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5182 msgid "Aspect ratio:"
5183 msgstr "Relación de aspecto:"
5185 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5186 msgid "Interlace mode:"
5187 msgstr "Modo de entrelazado:"
5189 #: cinelerra//new.C:914
5190 msgid "Auto aspect ratio"
5191 msgstr "Relación de aspecto Automatica"
5193 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5194 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5195 msgid "Swap dimensions"
5196 msgstr "Intercambiar dimensiones"
5198 #: cinelerra//patchgui.C:382
5200 msgstr "Reproducir pista"
5202 #: cinelerra//patchgui.C:407
5204 msgstr "reproducir parche"
5206 #: cinelerra//patchgui.C:435
5208 msgstr "Activar pista"
5210 #: cinelerra//patchgui.C:460
5211 msgid "record patch"
5212 msgstr "registrar parche "
5214 #: cinelerra//patchgui.C:487
5216 msgstr "Junta difuminados"
5218 #: cinelerra//patchgui.C:512
5220 msgstr "junta parche"
5222 #: cinelerra//patchgui.C:539
5224 msgstr "Ensenyar media"
5226 #: cinelerra//patchgui.C:564
5228 msgstr "ense parche"
5230 #: cinelerra//patchgui.C:590
5231 msgid "Don't send to output"
5232 msgstr "No enviar a la salida"
5234 #: cinelerra//patchgui.C:630
5236 msgstr "silenciar parche"
5238 #: cinelerra//patchgui.C:697
5239 msgid "expand patch"
5240 msgstr "ampliar parche"
5242 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5244 msgstr "título della pista"
5246 #: cinelerra//patchgui.C:750
5250 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5254 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5255 msgid "Cache size (MB):"
5256 msgstr "Dimensión cache (MB):"
5258 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5259 msgid "Seconds to preroll renders:"
5260 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
5262 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5263 msgid "(must be root)"
5264 msgstr "(debes ser root)"
5266 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5267 msgid "Background Rendering (Video only)"
5268 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
5270 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5271 msgid "Frames per background rendering job:"
5272 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
5274 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5275 msgid "Frames to preroll background:"
5276 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
5278 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5279 msgid "Output for background rendering:"
5280 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
5282 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5284 msgstr "Granja de Renderizado"
5286 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5290 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5292 msgstr "Nombre de host:"
5294 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5295 msgid "Total jobs to create:"
5296 msgstr "Total de trabajos para crear:"
5298 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5299 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5300 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
5302 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5303 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5304 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5308 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5310 msgstr "Nombre de host"
5312 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5316 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5318 msgstr "Fotogramas por segundos"
5320 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5321 msgid "Use background rendering"
5322 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
5324 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5325 msgid "Use render farm"
5326 msgstr "Usar granja de renderizado"
5328 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5329 msgid "Force single processor use"
5330 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
5332 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5333 msgid "trap sigSEGV"
5334 msgstr "Trap SIGSEV"
5336 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5338 msgstr "Trap SIGINT"
5340 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5341 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5342 msgstr "On file open, ffmpeg probes early"
5344 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5345 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5346 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5349 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5350 msgid "Consolidate output files on completion"
5351 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
5353 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5355 msgstr "Agregar nodo"
5357 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5358 msgid "Apply Changes"
5359 msgstr "Aplicar Cambios"
5361 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5363 msgstr "Eliminar Nodo"
5365 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5367 msgstr "Ordenar nodos"
5369 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5371 msgstr "Restablecer tasas"
5373 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5374 msgid "Use virtual filesystem"
5375 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
5377 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5379 msgstr "Salida de audio"
5381 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5382 msgid "Playback buffer samples:"
5383 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
5385 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5386 msgid "Audio offset (sec):"
5387 msgstr "Compensación audio (seg):"
5389 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5390 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5391 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5395 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5396 msgid "Audio Driver:"
5397 msgstr "Controlador de Audio:"
5399 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5403 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5404 msgid "Framerate achieved:"
5405 msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:"
5407 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5408 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5409 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
5411 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5412 msgid "DVD Subtitle to display:"
5413 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
5415 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5416 msgid "TOC Program No:"
5417 msgstr "Programa TOC No:"
5419 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5420 msgid "Timecode offset:"
5421 msgstr "Timecode offset:"
5423 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5424 msgid "Video Driver:"
5425 msgstr "Controlador de vídeo:"
5427 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5428 msgid "View follows playback"
5429 msgstr "La vista sigue reproducción"
5431 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5432 msgid "Disable hardware synchronization"
5433 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5435 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5436 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5437 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
5439 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5441 msgstr "Mapa 5.1->2"
5443 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5444 msgid "Interpolate CR2 images"
5445 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
5447 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5448 msgid "White balance CR2 images"
5449 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
5451 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5452 msgid "Decode frames asynchronously"
5453 msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
5455 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5456 msgid "Play every frame"
5457 msgstr "Ver cada fotograma"
5459 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5460 msgid "Enable subtitles/captioning"
5461 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
5463 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5465 msgstr "células Etiqueta"
5467 #: cinelerra//playtransport.C:434
5468 msgid "Fast reverse ( + )"
5469 msgstr "Retroceder rápido (+)"
5471 #: cinelerra//playtransport.C:449
5472 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5473 msgstr "Retroceder normal (6)"
5475 #: cinelerra//playtransport.C:464
5476 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5477 msgstr "Retroceder fotograma (4)"
5479 #: cinelerra//playtransport.C:479
5480 msgid "Normal forward ( 3 )"
5481 msgstr "Avanzar normal (3)"
5483 #: cinelerra//playtransport.C:496
5484 msgid "Frame forward ( 1 )"
5485 msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
5487 #: cinelerra//playtransport.C:511
5488 msgid "Fast forward ( Enter )"
5489 msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
5491 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5496 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5499 msgstr "Licencia: %s"
5501 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5506 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5509 msgstr "%s acabado %s"
5511 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5515 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5516 msgid "attach effect"
5517 msgstr "Adjuntar efecto"
5519 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5523 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5524 msgid "Shared effects:"
5525 msgstr "Efectos compartidos:"
5527 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5528 msgid "Shared tracks:"
5529 msgstr "Pistas compartidas:"
5531 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5532 msgid "Attach single standlone and share others"
5533 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
5535 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5536 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5537 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5538 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5539 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5540 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5541 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5542 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5543 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5544 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5545 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5546 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5547 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5548 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5552 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5553 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5554 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5555 #: cinelerra//setformat.C:891
5559 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5564 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5567 msgstr "Distancia: "
5569 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5573 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5574 msgid ": Change Effect"
5575 msgstr ": Efecto Cambio"
5577 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5581 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5582 msgid "detach effect"
5583 msgstr "quitar efecto"
5585 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5589 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5593 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5597 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5599 msgstr "Presets ..."
5601 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5603 msgstr "Plugin Asignado"
5605 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5606 msgid "Look for global plugins here"
5607 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5609 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5610 msgid "Global Plugin Path"
5611 msgstr "Ruta Plugin Global"
5613 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5614 msgid "Select the directory for plugins"
5615 msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
5617 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5618 msgid "Look for personal plugins here"
5619 msgstr "Busque plugins personales aquí"
5621 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5622 msgid "Personal Plugin Path"
5623 msgstr "Ruta Plugin Personal"
5625 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5626 msgid "Preferences..."
5627 msgstr "Preferencias ..."
5629 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5634 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5636 msgstr "* La reproducción A"
5638 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5640 msgstr "Reproducción A"
5642 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5644 msgstr "* La reproducción B"
5646 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5648 msgstr "Reproducción B"
5650 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5654 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5656 msgstr "Performance"
5658 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5662 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5666 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5667 msgid ": Preferences"
5668 msgstr "Preferencias"
5670 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5672 msgid ": %s Presets"
5673 msgstr ": %s Presets"
5676 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5677 msgid "apply preset"
5678 msgstr "aplicar preset"
5680 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5681 #: cinelerra//swindow.C:124
5685 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5686 msgid "Saved presets:"
5687 msgstr "Presets guardados:"
5689 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5690 msgid "Preset title:"
5691 msgstr "Preset título:"
5693 #: cinelerra//question.C:33
5697 #: cinelerra//quit.C:43
5701 #: cinelerra//quit.C:79
5702 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5703 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
5705 #: cinelerra//quit.C:89
5706 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5707 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
5709 #: cinelerra//quit.C:99
5710 msgid "Save edit list before exiting?"
5711 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
5713 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5717 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5719 msgid "Delete this file and %s?"
5720 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
5722 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5723 msgid "No space left on disk."
5724 msgstr "No queda espacio en el disco."
5726 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5730 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5734 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5738 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5740 "Start batch recording\n"
5741 "from the current position."
5743 "Comience a importar lote\n"
5744 "desde la posición actual."
5746 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5750 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5752 "Make the highlighted\n"
5755 "Hacer que el clip destacado\n"
5758 #: cinelerra//record.C:85
5762 #: cinelerra//record.C:423
5766 #: cinelerra//record.C:538
5768 msgstr "Eliminación"
5770 #: cinelerra//record.C:1191
5774 #: cinelerra//recordengine.C:606
5776 msgstr "comenzar de nuevo"
5778 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5779 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5784 #: cinelerra//recordgui.C:62
5786 msgstr ": Grabación"
5788 #: cinelerra//recordgui.C:159
5790 msgstr "Hora de inicio:"
5792 #: cinelerra//recordgui.C:162
5793 msgid "Duration time:"
5794 msgstr "Tiempo de duración:"
5796 #: cinelerra//recordgui.C:171
5798 msgstr "Transporte:"
5800 #: cinelerra//recordgui.C:189
5801 msgid ": Record path"
5802 msgstr ": Ruta de grabación"
5804 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5805 msgid "Select a file to record to:"
5806 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
5808 #: cinelerra//recordgui.C:229
5809 msgid "Audio compression:"
5810 msgstr "Compresión de audio:"
5812 #: cinelerra//recordgui.C:235
5813 msgid "Clipped samples:"
5814 msgstr "Muestras recortadas:"
5816 #: cinelerra//recordgui.C:242
5817 msgid "Video compression:"
5818 msgstr "Compresión de vídeo:"
5820 #: cinelerra//recordgui.C:248
5821 msgid "Frames dropped:"
5822 msgstr "Fotogramas caidos:"
5824 #: cinelerra//recordgui.C:251
5825 msgid "Frames behind:"
5826 msgstr "Fotogramas detrás:"
5828 #: cinelerra//recordgui.C:256
5832 #: cinelerra//recordgui.C:259
5834 msgstr "Etiqueta anterior:"
5836 #: cinelerra//recordgui.C:294
5837 msgid "File Capture"
5838 msgstr "Captura de archivo"
5840 #: cinelerra//recordgui.C:332
5844 #: cinelerra//recordgui.C:348
5849 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5853 #: cinelerra//recordgui.C:566
5854 msgid "Save the recording and quit."
5855 msgstr "Guardar la grabación y salir."
5857 #: cinelerra//recordgui.C:589
5858 msgid "Quit without pasting into project."
5859 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
5861 #: cinelerra//recordgui.C:614
5862 msgid "Quit and paste into project."
5863 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
5865 #: cinelerra//recordgui.C:626
5867 msgstr "Volver a empezar"
5869 #: cinelerra//recordgui.C:628
5870 msgid "Rewind the current file and erase."
5871 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
5873 #: cinelerra//recordgui.C:644
5874 msgid "drop overrun frames"
5875 msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
5877 #: cinelerra//recordgui.C:648
5878 msgid "Drop input frames when behind."
5879 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
5881 #: cinelerra//recordgui.C:668
5882 msgid "fill underrun frames"
5883 msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
5885 #: cinelerra//recordgui.C:672
5886 msgid "Write extra frames when behind."
5887 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
5889 #: cinelerra//recordgui.C:692
5890 msgid "poweroff when done"
5891 msgstr "Apagar una vez hecho"
5893 #: cinelerra//recordgui.C:696
5894 msgid "poweroff system when batch record done."
5895 msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado."
5897 #: cinelerra//recordgui.C:717
5898 msgid "check for ads"
5899 msgstr "comprobar anuncios"
5901 #: cinelerra//recordgui.C:721
5902 msgid "check for commercials."
5903 msgstr "comprobar anuncios."
5905 #: cinelerra//recordgui.C:744
5906 msgid "Monitor video"
5907 msgstr "Monitor de vídeo"
5909 #: cinelerra//recordgui.C:784
5910 msgid "Monitor audio"
5911 msgstr "Monitor de audio"
5913 #: cinelerra//recordgui.C:821
5914 msgid "Audio meters"
5915 msgstr "Medidores de audio"
5917 #: cinelerra//recordgui.C:968
5921 #: cinelerra//recordgui.C:989
5925 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5927 msgstr "Limpiar etiquetas"
5929 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5930 msgid "Interrupt recording in progress?"
5931 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
5933 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5934 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5935 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
5937 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5941 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5943 msgstr "00:00:00:00"
5945 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5947 msgid ": Video in %d%%"
5948 msgstr ": Video in %d%%"
5950 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5952 msgstr "Intercambiar campos"
5954 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5958 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5959 msgid "Record Driver:"
5960 msgstr "Controlador de Grabación:"
5962 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5963 msgid "Samples read from device:"
5964 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
5966 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5967 msgid "Samples to write to disk:"
5968 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
5970 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5971 msgid "Sample rate for recording:"
5972 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
5974 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5975 msgid "Channels to record:"
5976 msgstr "Canales para grabar:"
5978 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5982 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5983 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5984 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
5986 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5987 msgid "Frames to buffer in device:"
5988 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
5990 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5991 msgid "Positioning:"
5992 msgstr "Posicionamiento:"
5994 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5995 msgid "Size of captured frame:"
5996 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
5998 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5999 msgid "Frame rate for recording:"
6000 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
6002 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6003 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6004 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
6006 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6007 msgid "Realtime TOC"
6008 msgstr "Realtime TOC"
6011 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6012 msgid "Presentation Timestamps"
6013 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
6015 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6016 msgid "Software timing"
6017 msgstr "Temporización software"
6019 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6020 msgid "Device Position"
6021 msgstr "Posición de Dispositivos"
6023 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6024 msgid "Sample Position"
6025 msgstr "Posición de la Muestra"
6027 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6028 msgid "Sync drives automatically"
6029 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
6031 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6033 msgstr "Vista alcance"
6035 #: cinelerra//recordthread.C:85
6036 msgid "Re-enable batches and restart?"
6037 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
6039 #: cinelerra//recordthread.C:147
6040 msgid "execvp poweroff failed"
6041 msgstr "execvp apagar falló"
6043 #: cinelerra//recordthread.C:151
6045 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6046 msgstr "Apagar !!! inminente\n"
6048 #: cinelerra//recordthread.C:153
6049 msgid "cant vfork poweroff process"
6050 msgstr "cant vfork poweroff process"
6052 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6054 msgstr "Interrumpido"
6056 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6059 "from current position"
6061 "Comience a grabar\n"
6062 "desde la posición actual"
6064 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6065 msgid "RecordTransport single frame"
6066 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
6068 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6069 msgid "Preview recording"
6070 msgstr " Vista previa grabación"
6072 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6073 msgid "Stop operation"
6074 msgstr "Parar la operacion"
6076 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6078 msgstr "Empezar de nuevo"
6080 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6082 msgstr "Rebobinado rápido"
6084 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6085 msgid "Fast forward"
6086 msgstr "Avanzar rápido"
6088 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6089 msgid "Seek to end of recording"
6090 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
6092 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6096 #: cinelerra//reindex.C:32
6097 msgid "Redraw Indexes"
6098 msgstr "Redibujar los índices"
6100 #: cinelerra//reindex.C:71
6101 msgid ": Redraw Indexes"
6102 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
6104 #: cinelerra//reindex.C:86
6105 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6106 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
6108 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6109 msgid ": RemoteWindow"
6110 msgstr ": RemoteWindow"
6113 #: cinelerra//render.C:85
6115 msgstr "Renderizar ..."
6117 #: cinelerra//render.C:85
6122 #: cinelerra//render.C:212
6124 msgid "\r%d%% ETA: %s "
6125 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
6128 #: cinelerra//render.C:277
6129 msgid "Already rendering"
6130 msgstr "Already rendering"
6132 #: cinelerra//render.C:496
6134 msgid "Rendering %s..."
6135 msgstr "Rendering %s ..."
6137 #: cinelerra//render.C:499
6138 msgid "Rendering..."
6139 msgstr "Renderizando ..."
6141 #: cinelerra//render.C:517
6143 msgid "Rendering took %s"
6144 msgstr "Rendering acabado %s"
6146 #: cinelerra//render.C:786
6147 msgid "Starting render farm"
6148 msgstr "Comenzar granja de render"
6150 #: cinelerra//render.C:814
6151 msgid "Failed to start render farm"
6152 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
6154 #: cinelerra//render.C:912
6155 msgid "Error rendering data."
6156 msgstr "Error al renderizar los datos"
6158 #: cinelerra//render.C:970
6162 #: cinelerra//render.C:1112
6167 #: cinelerra//render.C:1160
6168 msgid "Render range:"
6169 msgstr "Render rango:"
6171 #: cinelerra//render.C:1197
6175 #: cinelerra//render.C:1208
6179 #: cinelerra//render.C:1220
6180 msgid "In/Out Points"
6181 msgstr "Los puntos Entrada/Salida"
6183 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6184 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6185 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n"
6187 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6189 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6190 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
6192 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6193 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6194 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
6196 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6198 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6199 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
6201 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6203 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6204 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
6206 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6207 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6208 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
6210 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6212 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6213 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
6215 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6217 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6218 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
6220 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6221 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6222 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
6224 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6225 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6226 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
6228 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6230 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6231 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
6233 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6234 msgid "RenderProfile:"
6235 msgstr "RenderProfile:"
6238 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6239 msgid "Render profile:"
6240 msgstr "Render profile:"
6242 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6243 msgid "Save profile"
6244 msgstr "Save profile"
6246 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6247 msgid "Delete profile"
6248 msgstr "Delete profile"
6250 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6252 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6253 "it can't be rendered by OpenGL."
6255 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
6256 "no puede ser renderizada por OpenGL."
6258 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6259 msgid ": Resize Track"
6260 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6262 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6263 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6267 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6268 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6272 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6273 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6277 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6279 msgstr "Cambiar el tamaño"
6281 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6284 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6286 "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del "
6289 #: cinelerra//savefile.C:49
6291 msgstr "Guardar copia de seguridad"
6293 #: cinelerra//savefile.C:56
6294 msgid "Saved backup."
6295 msgstr "Backup guardado"
6297 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6299 msgid "\"%s\" %dC written"
6300 msgstr "\"%s\" %dC written"
6303 #: cinelerra//savefile.C:133
6305 msgstr "Guardar como ..."
6307 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6309 msgid "Couldn't open %s."
6310 msgstr "No se pudo abrir %s."
6312 #: cinelerra//savefile.C:246
6316 #: cinelerra//savefile.C:247
6317 msgid "Enter a filename to save as"
6318 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
6320 #: cinelerra//scale.C:36
6322 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6324 #: cinelerra//scale.C:197
6328 #: cinelerra//scale.C:207
6329 msgid "New camera size:"
6330 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6332 #: cinelerra//scale.C:208
6333 msgid "New projector size:"
6334 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6336 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6338 msgstr "Proporción W:"
6340 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6342 msgstr "Proporción H:"
6344 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6349 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6350 msgid "Constrain ratio"
6351 msgstr "Restringir proporcion"
6353 #: cinelerra//scale.C:372
6355 msgstr "Scalar datos"
6357 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6361 #: cinelerra//setformat.C:50
6363 msgstr "Formato ..."
6365 #: cinelerra//setformat.C:50
6370 #: cinelerra//setformat.C:166
6372 msgstr "poner formado"
6374 #: cinelerra//setformat.C:298
6375 msgid ": Set Format"
6376 msgstr ": Poner Formado"
6378 #: cinelerra//setformat.C:367
6379 msgid "Channel positions:"
6380 msgstr "Posiciones del canal:"
6382 #: cinelerra//setformat.C:682
6387 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6391 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6392 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6396 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6400 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6404 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6408 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6412 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6416 #: cinelerra//splashgui.C:33
6420 #: cinelerra//splashgui.C:63
6422 msgstr "Cargando ..."
6424 #: cinelerra//statusbar.C:114
6425 msgid "Welcome to Cinelerra."
6426 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
6428 #: cinelerra//statusbar.C:122
6429 msgid "Cancel operation"
6430 msgstr "Cancelar la operación"
6432 #: cinelerra//strack.C:54
6438 #: cinelerra//swindow.C:106
6442 #: cinelerra//swindow.C:157
6444 msgstr "Tamaño del archivo:"
6446 #: cinelerra//swindow.C:160
6450 #: cinelerra//swindow.C:165
6454 #: cinelerra//swindow.C:166
6458 #: cinelerra//swindow.C:202
6460 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6461 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6462 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
6463 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6464 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6465 "The target line length is 60 characters.\n"
6466 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6467 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6468 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6469 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6470 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6472 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6474 "This is the second entry.\n"
6476 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6477 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6478 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
6479 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6480 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6481 "The target line length is 60 characters.\n"
6482 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6483 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6484 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6485 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6486 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6488 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6490 "This is the second entry.\n"
6493 #: cinelerra//swindow.C:234
6495 msgstr ": Subtítulo"
6497 #: cinelerra//swindow.C:504
6501 #: cinelerra//swindow.C:520
6505 #: cinelerra//swindow.C:770
6508 "cannot open: \"%s\"\n"
6511 "no se puede abrir: \"%s\"\n"
6515 #: cinelerra//swindow.C:977
6517 msgstr "SubTiulo..."
6520 #: cinelerra//swindow.C:977
6525 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6527 msgid "Where is %s?"
6528 msgstr "¿Dónde está %s?"
6530 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6531 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6533 "Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores "
6536 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6538 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After "
6540 "re-enable playback to process a single frame."
6542 "Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la "
6543 "pista. Después de haberle configurado,\n"
6544 "re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
6546 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6548 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6549 "the region defined by the in/out points."
6551 "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
6552 "\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/"
6555 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6557 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6558 "selected one to toggle."
6560 "Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
6561 "las demás se deshabiliten/habiliten"
6563 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6565 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6566 "the other patches to match the first one."
6568 "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
6569 "el otros parches para que coincida con la primera."
6571 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6573 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6574 "just the one effect."
6576 " Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
6577 "solamente el efecto."
6579 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6581 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6582 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6584 "Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y Mayús + clic "
6586 "el/los otros. Ctrl + clic habilita ficheros individuales."
6588 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6590 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6591 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6593 "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato "
6595 "Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un "
6598 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6599 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6601 "Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
6603 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6605 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6608 "Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión "
6610 "todos los 4 puntos.\n"
6612 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6614 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6615 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
6618 "Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
6619 "Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas "
6620 "las otras pistas.\n"
6622 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6624 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6625 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6627 "Audio-> Map 1: 1 mapa cada pista de audio grabable a un canal diferente.\n"
6628 "Map 5.1:2 mapa 6 pistas recordable AC3 a 2 canales.\n"
6631 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6633 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6634 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6636 "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
6637 "Alt + derecha para gestionar la próxima edición.\n"
6639 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6641 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on "
6643 "audio or video tracks.\n"
6645 "Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de "
6646 "cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
6647 " de las pistas audio o vídeo .\n"
6649 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6650 msgid ": Tip of the day"
6651 msgstr ": Consejo del día"
6653 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6654 msgid "Show tip of the day."
6655 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
6657 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6659 msgstr "Próxima sugerencia"
6661 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6662 msgid "Previous tip"
6663 msgstr "Sugerencia anterior"
6665 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6667 msgstr "fotograma clave"
6669 #: cinelerra//transition.C:43
6670 msgid "Paste Transition"
6671 msgstr "Pegar Transición"
6673 #: cinelerra//transition.C:230
6677 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6678 msgid ": Transition length"
6679 msgstr ": Longitud de Transición"
6681 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6683 msgid "Length: %2.2f sec"
6684 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6686 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6688 msgstr "Adjuntar ..."
6690 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6694 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6699 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6704 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6706 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6707 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: el controlador se cuelga\n"
6709 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6711 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6712 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6714 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6715 msgid "Follow video config"
6716 msgstr "Seguir config vídeo"
6718 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6719 msgid "Output channel:"
6720 msgstr "Canal de salida:"
6722 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6726 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6730 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6731 msgid "Default A Display:"
6732 msgstr "Default A Pantalla:"
6734 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6735 msgid "Default B Display:"
6736 msgstr "Default B Pantalla:"
6738 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6739 msgid "Nearest Neighbor"
6740 msgstr "Nearest Neighbor"
6742 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6743 msgid "BiCubic / BiCubic"
6744 msgstr "BiCubic / BiCubin"
6746 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6747 msgid "BiCubic / BiLinear"
6748 msgstr "BiCubic / BiLinear"
6750 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6751 msgid "BiLinear / BiLinear"
6752 msgstr "Bilinear / Bilinear"
6754 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6755 msgid "Lanczos / Lanczos"
6756 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6759 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6761 msgstr ": Vídeo out"
6763 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6765 msgstr "Mostrar los clips"
6767 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6769 msgstr "Mostrar títulos"
6771 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6772 msgid "Show transitions"
6773 msgstr "Mostrar transiciones"
6775 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6779 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6780 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6785 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6789 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6793 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6794 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6796 msgstr "Multiplicar"
6798 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6802 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6803 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6807 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6812 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6813 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6818 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6819 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6823 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6827 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6831 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6836 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6841 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6846 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6851 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6856 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6861 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6866 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6871 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6876 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6881 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6885 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6890 #: cinelerra//vtrack.C:116
6895 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6899 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6904 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6912 "Creado a partir de:\n"
6915 #: cinelerra//wwindow.C:65
6917 msgstr ": Advertencia"
6919 #: cinelerra//wwindow.C:83
6920 msgid "Don't show this warning again."
6921 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6923 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6924 msgid "Duration visible in the timeline"
6925 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6927 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6928 msgid "Audio waveform scale"
6929 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6931 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6932 msgid "Height of tracks in the timeline"
6933 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6935 #: cinelerra//zoombar.C:422
6936 msgid "Automation range maximum"
6937 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6939 #: cinelerra//zoombar.C:424
6940 msgid "Automation range minimum"
6941 msgstr "Alcance minimo de automatización"
6943 #: cinelerra//zoombar.C:456
6944 msgid "Automation Type"
6945 msgstr "Tipo de automatización"
6947 #: cinelerra//zoombar.C:472
6949 msgstr "Audio Fade:"
6951 #: cinelerra//zoombar.C:473
6953 msgstr "Video Fade:"
6955 #: cinelerra//zoombar.C:474
6960 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6964 #: cinelerra//zoombar.C:506
6965 msgid "Automation range"
6966 msgstr "Gama de automatización"
6968 #: cinelerra//zoombar.C:566
6969 msgid "Selection start time"
6970 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6972 #: cinelerra//zoombar.C:604
6973 msgid "Selection length"
6974 msgstr "Seleccionar longitud"
6976 #: cinelerra//zoombar.C:638
6977 msgid "Selection end time"
6978 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6980 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6981 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6982 msgid "Odd field first"
6983 msgstr "Campo impar primero"
6985 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6986 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6987 msgid "Even field first"
6988 msgstr "Campo par primero"
6990 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6994 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6998 #: plugins/720to480/720to480.C:191
7002 #: plugins/aging/aging.C:76
7007 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7011 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7015 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7019 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7023 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7027 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
7028 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
7030 msgstr "Forma de onda"
7032 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7033 msgid "Rising Trigger"
7034 msgstr "Rising Trigger"
7036 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7037 msgid "Falling Trigger"
7038 msgstr "Falling Trigger"
7040 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7041 msgid "History Size:"
7042 msgstr "Tamaño Historico:"
7044 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7045 msgid "Window Size:"
7046 msgstr "Tamaño de la ventana:"
7048 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7049 msgid "Trigger level:"
7050 msgstr "Nivel de disparo:"
7052 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7056 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7060 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7064 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7067 msgstr "Muestra: %d"
7069 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7071 msgid "Level 0: %.2f"
7072 msgstr "Nivel 0: %.2f"
7074 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7076 msgid "Level 1: %.2f"
7077 msgstr "Nivel 1: %.2f"
7079 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7084 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7085 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7089 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7090 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7094 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7095 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7099 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7100 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7101 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7105 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7107 msgstr "DeslizarBandas"
7109 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7111 msgstr "LimpiarBandas"
7113 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7115 msgstr "Blue Banana"
7118 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7119 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7121 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7122 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
7124 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7125 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7126 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7128 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7129 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
7131 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7132 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7133 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7134 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7138 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7140 msgstr "Máscara Fin"
7142 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7143 msgid " Mask Selection"
7144 msgstr "Selección de Mascara"
7146 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7148 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7149 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
7151 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7152 msgid "Color Selection"
7153 msgstr "Selección de color"
7155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7156 msgid " Mark Selected Areas"
7157 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
7159 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7163 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7167 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7171 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7175 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7179 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7183 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7189 msgstr "pre-erosional"
7191 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7192 msgid " Invert Selection"
7193 msgstr " Invertir Selección"
7195 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7196 msgid "Color Adjustment"
7197 msgstr "Ajuste de Color"
7199 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7200 msgid " Filter Active"
7201 msgstr "Filtro Activo"
7203 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7207 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7208 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7213 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7214 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7219 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7221 msgstr "Difuminado alpha"
7223 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7224 msgid "Alpha determines radius"
7225 msgstr "Alpha determina radio"
7227 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7229 msgstr "Difuminado rojo"
7231 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7233 msgstr "Difuminado verde"
7235 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7237 msgstr "Difuminado azul"
7239 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7244 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7245 msgid "Brightness/Contrast"
7246 msgstr "Brillo/Contraste"
7248 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7249 msgid "Boost luminance only"
7250 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
7252 #: plugins/burn/burn.C:79
7256 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7258 "BurningTV from EffectTV\n"
7259 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7261 "BurningTV de EffectTV\n"
7262 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7264 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7265 msgid "Lock parameters"
7266 msgstr "Bloquear parámetros"
7268 #: plugins/C41/c41.C:272
7269 msgid "Activate processing"
7270 msgstr "Activar Procesamiento "
7272 #: plugins/C41/c41.C:275
7273 msgid "Compute negfix values"
7274 msgstr "Computar valores negfix"
7276 #: plugins/C41/c41.C:277
7277 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7278 msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)"
7280 #: plugins/C41/c41.C:280
7281 msgid "Computed negfix values:"
7282 msgstr "Valores negfix computado:"
7284 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7288 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7293 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7298 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7302 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7307 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7312 #: plugins/C41/c41.C:311
7313 msgid "negfix values to apply:"
7314 msgstr "valores negfix para aplicar:"
7316 #: plugins/C41/c41.C:379
7321 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7323 msgstr "CD Ripeador"
7325 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7326 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7327 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7328 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7330 msgstr ": CD Ripper"
7333 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7334 msgid "Can't open cdrom drive."
7335 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
7337 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7338 msgid "Can't get total from table of contents."
7339 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
7341 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7342 msgid "Can't get table of contents entry."
7343 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
7345 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7346 msgid "Can't get table of contents leadout."
7347 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
7349 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7350 msgid "Start track is out of range."
7351 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
7353 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7354 msgid "End track is out of range."
7355 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
7357 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7358 msgid "End position is out of range."
7359 msgstr "La posición final está fuera de rango."
7361 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7362 msgid "Select the range to transfer:"
7363 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
7365 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7367 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7371 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7375 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7379 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7383 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7385 msgstr "Dispositivo CD:"
7387 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7391 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7392 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7393 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7394 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7398 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7399 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7403 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7405 msgstr "Utilizar valor"
7407 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7408 msgid "Use color picker"
7409 msgstr "Usar selector de color"
7411 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7412 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7414 msgstr "Color interior"
7416 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7420 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7421 msgid "Key parameters:"
7422 msgstr "Parámetros clave:"
7424 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7425 msgid "Hue Tolerance:"
7426 msgstr "Tolerancia Hue:"
7428 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7429 msgid "Min. Brightness:"
7430 msgstr "Min. Brillo:"
7432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7433 msgid "Max. Brightness:"
7434 msgstr "Max Brillo:"
7436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7437 msgid "Saturation Offset:"
7438 msgstr "Compensación de Saturación:"
7440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7441 msgid "Min Saturation:"
7442 msgstr "Min Saturación:"
7444 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7445 msgid "Mask tweaking:"
7446 msgstr "Máscara ajustar:"
7448 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7450 msgstr "Pendiente de entrada:"
7452 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7454 msgstr "Pendiente de salida:"
7456 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7457 msgid "Alpha Offset:"
7458 msgstr "Compensación Alpha:"
7460 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7461 msgid "Spill light control:"
7462 msgstr "Verter control de luz:"
7464 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7465 msgid "Spill Threshold:"
7466 msgstr "Verter Umbral:"
7468 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7469 msgid "Spill Compensation:"
7470 msgstr "Verter Compensación:"
7472 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7474 msgstr "Mostrar máscara"
7476 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7477 msgid "Chroma key (HSV)"
7478 msgstr "Chroma key (HSV)"
7481 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7483 msgstr "3 Way Color "
7485 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7486 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7487 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7488 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7489 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7490 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7491 msgid "Interpolate Pixels"
7492 msgstr "Interpolar Píxeles"
7494 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7495 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7496 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7497 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7498 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7499 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7503 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7507 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7511 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7515 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7516 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7518 msgstr "Saturación:"
7520 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7522 msgstr "Copiar a todos"
7524 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7525 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7526 msgid "White balance"
7527 msgstr "Balance de blancos"
7529 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7530 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7531 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7532 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7533 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7534 msgid "Color Balance"
7535 msgstr "Balance de color"
7537 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7541 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7545 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7549 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7550 msgid "Preserve luminosity"
7551 msgstr "Preservar luminosidad"
7553 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7557 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7558 msgid "Reaction secs:"
7559 msgstr "Segundos de reacción:"
7561 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7563 msgstr "Segundos de atenuación:"
7565 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7566 msgid "Trigger Type:"
7567 msgstr "Tipo de Disparador:"
7569 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7571 msgstr "Desencadenar:"
7573 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7577 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7579 msgstr "Desencadenar"
7581 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7582 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7586 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7591 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7593 msgstr "Suavizar sólo"
7595 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7599 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7600 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7601 msgid "Input frames per second:"
7602 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7604 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7605 msgid "Last frame dropped: "
7606 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
7608 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7612 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7613 msgid "Select lines to keep"
7614 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7616 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7618 msgstr "No hacer nada"
7620 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7622 msgstr "Líneas impares"
7624 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7626 msgstr "Líneas pares"
7628 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7629 msgid "Average lines"
7630 msgstr "Promedio de líneas"
7632 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7633 msgid "Swap odd fields"
7634 msgstr "Intercambiar campos impares"
7636 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7637 msgid "Swap even fields"
7638 msgstr "Intercambiar campos pares"
7640 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7641 msgid "Average even lines"
7642 msgstr "Promedio lineas pares"
7644 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7645 msgid "Average odd lines"
7646 msgstr "Promedio lineas impares"
7648 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7649 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7651 msgid "Changed rows: %d\n"
7652 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7654 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7655 msgid "Deinterlace-CV"
7656 msgstr "Des-entrelazado-CV"
7658 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7659 msgid "Select deinterlacing mode"
7660 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7662 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7663 msgid "Keep top field"
7664 msgstr "Mantenga campo superior"
7666 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7667 msgid "Keep bottom field"
7668 msgstr "Mantener campo inferior"
7670 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7671 msgid "Average top fields"
7672 msgstr "Promedio campos superior"
7674 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7675 msgid "Average bottom fields"
7676 msgstr "Promediar campos inferiores"
7678 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7679 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7680 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7681 msgid "Top field first"
7682 msgstr "Campo superior primero"
7684 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7685 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7689 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7690 msgid "Bob Threshold"
7691 msgstr "Mover Umbral"
7693 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7697 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7698 msgid "Duplicate one field"
7699 msgstr "Duplicar un campo"
7701 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7702 msgid "Average one field"
7703 msgstr "Promedio de un campo"
7705 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7706 msgid "Average both fields"
7707 msgstr "Promedio ambos campos"
7709 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7711 msgstr "Mover & Tejer"
7713 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7714 msgid "Spatial field swap"
7715 msgstr "Intercambio del campo espacial"
7717 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7718 msgid "Temporal field swap"
7719 msgstr "Intercambio de campo temporal"
7721 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7722 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7723 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7724 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7726 msgstr "No hacer nada"
7728 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7730 msgstr "Retrasar Audio"
7732 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7733 msgid "Delay seconds:"
7734 msgstr "Retrasar segundos:"
7736 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7738 msgstr "Retrasar vídeo"
7740 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7741 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7742 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7746 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7747 msgid "Denoise power:"
7748 msgstr "Denoise power:"
7750 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7751 msgid "Number of samples for reference:"
7752 msgstr "Número de muestras para referencia:"
7754 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7755 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7756 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
7758 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7763 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7767 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7769 msgstr "Entrelazado"
7771 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7775 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7776 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7777 msgid "Search radius:"
7778 msgstr "Radio de búsqueda:"
7780 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7781 msgid "Pass 1 threshold:"
7782 msgstr "Pass 1 umbral:"
7784 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7785 msgid "Pass 2 threshold:"
7786 msgstr "Pass 2 umbral:"
7788 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7789 msgid "Luma contrast:"
7790 msgstr "Contraste Luma:"
7792 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7793 msgid "Chroma contrast:"
7794 msgstr "Contraste Chroma:"
7796 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7797 msgid "Delay frames:"
7798 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7800 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7801 msgid "Denoise video2"
7802 msgstr "Denoise vídeo2"
7804 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7805 msgid "Selective Temporal Averaging"
7806 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
7808 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7809 msgid "Frames to average"
7810 msgstr "Fotogramas a promedio"
7812 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7814 msgstr "Utilizar el Método:"
7816 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7820 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7821 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7822 msgstr "Promedio Temporal Selectivo:"
7824 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7828 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7832 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7837 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7841 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7846 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7847 msgid "Standard Deviation"
7848 msgstr "Desviación Estándar"
7850 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7851 msgid "First frame in average:"
7852 msgstr "Primer fotograma en promedio"
7854 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7855 msgid "Fixed offset: "
7856 msgstr "Compensación fija:"
7858 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7859 msgid "Restart marker system:"
7860 msgstr "Reinicia sistema de marcadores"
7862 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7863 msgid "Other Options:"
7864 msgstr "Otras Opciones:"
7866 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7867 msgid "Reprocess frame again"
7868 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7870 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7871 msgid "Disable subtraction"
7872 msgstr "Desactivar sustracción"
7874 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7875 msgid "This Frame is a start of a section"
7876 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
7878 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7879 msgid "Average changing pixels"
7880 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
7882 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7883 msgid "Average similar pixels"
7884 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
7886 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7887 msgid "Frames to accumulate:"
7888 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7890 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7891 msgid "Denoise video"
7892 msgstr "Vídeo Denoise"
7894 #: plugins/despike/despike.C:54
7898 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7899 msgid "Maximum level:"
7900 msgstr "Nivel máximo:"
7902 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7903 msgid "Maximum rate of change:"
7904 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
7906 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7908 msgstr "Valor de uso"
7910 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7911 msgid "Difference key"
7912 msgstr "Clave Diferencia"
7914 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7918 #: plugins/dot/dot.C:82
7923 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7925 "DotTV from EffectTV\n"
7926 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7928 "DotTV de EffectTV\n"
7929 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7931 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7932 msgid "Horizontal offset"
7933 msgstr "Compensación horizontal"
7935 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7936 msgid "Vertical offset"
7937 msgstr "Compensación vertical"
7939 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7941 msgstr "Disminuir resolución"
7943 #: plugins/echo/echo.C:145
7947 #: plugins/echo/echo.C:148
7951 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7953 msgstr "Compensación:"
7955 #: plugins/echo/echo.C:210
7959 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7963 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7967 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7971 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7975 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7976 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7977 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7981 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7985 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7986 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7987 msgid "Window size:"
7988 msgstr "Tamaño de la ventana:"
7990 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7994 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7998 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8002 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8004 msgstr "Hz Limite máximo:"
8006 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8010 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8015 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8019 #: plugins/edge/edge.C:80
8023 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8027 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8028 msgid "Fields to frames"
8029 msgstr "Campos a fotogramas"
8031 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8033 msgstr "Encontrar Objeto"
8035 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8039 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8042 "(W/H Percent of image)"
8044 "Radio de búsqueda:\n"
8045 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8047 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8050 "(W/H Percent of image)"
8052 "Tamaño del objeto:\n"
8053 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8055 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8056 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8057 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8059 msgstr "Bloquear X:"
8061 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8062 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8065 msgstr "Bloquear Y:"
8067 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8068 msgid "Object layer:"
8069 msgstr "Capa del objeto:"
8071 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8072 msgid "Replacement object layer:"
8073 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
8075 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8076 msgid "Output/scene layer:"
8077 msgstr "Salida/escena capa:"
8079 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8080 msgid "Object blend amount:"
8081 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
8083 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8084 msgid "Camshift VMIN:"
8085 msgstr "Camshift VMIN:"
8088 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8089 msgid "Camshift VMAX:"
8090 msgstr "Camshift VMAX:"
8093 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8094 msgid "Camshift SMIN:"
8095 msgstr "Camshift SMIN:"
8098 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8100 msgstr "Dibuja borde"
8102 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8103 msgid "Draw keypoints"
8104 msgstr "Dibuja puntos clave"
8106 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8107 msgid "Replace object"
8108 msgstr "Reemplazar objeto"
8110 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8111 msgid "Draw object border"
8112 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
8114 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8115 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
8116 #: plugins/motion/motionwindow.C:1052 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8117 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8118 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8120 msgid "Don't Calculate"
8121 msgstr "No Calcular"
8123 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8124 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8128 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8129 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8134 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8135 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8139 #: plugins/flash/flash.C:45
8143 #: plugins/flip/flip.C:88
8147 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8148 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8149 msgid "Frames to fields"
8150 msgstr "Fotogramas a campos"
8152 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8153 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8158 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8162 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8166 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8170 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8174 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8179 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8180 msgid "Freeze Frame"
8181 msgstr "Freeze Frame"
8183 #: plugins/gain/gain.C:85
8187 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8191 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8195 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8196 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8197 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8201 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8202 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8203 msgid "Plot histogram"
8204 msgstr "Histograma Plot"
8206 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8207 msgid "Use Color Picker"
8208 msgstr "Utilizar el Selector de Color"
8210 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8214 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8215 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8219 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8220 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8221 msgid "Inner radius:"
8222 msgstr "Radius interior:"
8224 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8225 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8226 msgid "Outer radius:"
8227 msgstr "Radius exterior:"
8229 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8230 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8234 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8235 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8239 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8244 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8248 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8249 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8250 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8255 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8256 msgid "Inner color:"
8257 msgstr "Color interno:"
8259 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8260 msgid "Outer color:"
8261 msgstr "Color exterior:"
8263 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8265 msgstr "Color exterior"
8267 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8271 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8273 msgstr "Frecuencia:"
8275 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8279 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8280 msgid "GreyCStoration"
8281 msgstr "GreyCStoration"
8283 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8287 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8289 msgstr "Anisotropía"
8291 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8292 msgid "Noise scale:"
8293 msgstr "Noise scale:"
8295 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8296 msgid "RGB Parade on"
8297 msgstr "RGB Parade on"
8299 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8300 msgid "RGB Parade off"
8301 msgstr "RGB Parade off"
8304 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8305 msgid "Split output"
8306 msgstr "Dividir la salida"
8308 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8309 msgid "Histogram Bezier"
8310 msgstr "Histogram Bezier"
8313 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8317 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8323 msgstr "Min de la salida:"
8325 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8327 msgstr "Salida de Max:"
8329 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8330 msgid "Interpolation:"
8331 msgstr "Interpolación:"
8333 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8334 msgid "Split picture"
8335 msgstr "Dividir imagen"
8337 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8341 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8346 #: plugins/holo/holo.C:83
8347 msgid "HolographicTV"
8348 msgstr "HolographicTV"
8351 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8352 msgid "Hue saturation"
8353 msgstr "Saturación Hue"
8355 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8357 msgstr "Compensación X:"
8359 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8361 msgstr "Compensación Y:"
8363 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8364 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8365 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8369 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8370 msgid "Interpolate Video"
8371 msgstr "Interpolar Vídeo"
8373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8374 msgid "Macroblock size:"
8375 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8377 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8378 msgid "Use keyframes as input"
8379 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
8381 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8382 msgid "Use optic flow"
8383 msgstr "Usar el flujo óptico"
8385 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8386 msgid "Draw motion vectors"
8387 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
8389 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8390 msgid "Invert Audio"
8391 msgstr "Invertir Audio"
8393 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8397 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8401 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8405 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8409 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8410 msgid "Invert Video"
8411 msgstr "Invertir Vídeo"
8413 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8414 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8419 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8424 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8426 msgstr "A B BC CD D"
8428 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8429 msgid "AB BC CD DE EF"
8430 msgstr "AB BC CD DE EF"
8432 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8433 msgid "Pattern offset:"
8434 msgstr "Patrón de compensación :"
8436 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8440 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8441 msgid "Automatic IVTC"
8442 msgstr "IVTC automático"
8444 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8445 msgid "Sphere Stretch"
8446 msgstr "Estirar Esfera"
8448 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8449 msgid "Sphere Shrink"
8450 msgstr "Encoger Esfera "
8452 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8453 msgid "Rectilinear Stretch"
8454 msgstr "Estirar Rectilineo"
8456 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8457 msgid "Rectilinear Shrink"
8458 msgstr "Encoger Rectilíneo"
8460 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8461 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8465 #: plugins/lens/lens.C:493
8466 msgid "R Field of View:"
8467 msgstr "Campo de visión R:"
8469 #: plugins/lens/lens.C:494
8470 msgid "G Field of View:"
8471 msgstr "Campo de visión G:"
8473 #: plugins/lens/lens.C:495
8474 msgid "B Field of View:"
8475 msgstr "Campo de visión B:"
8477 #: plugins/lens/lens.C:496
8478 msgid "A Field of View:"
8479 msgstr "Campo de visión A:"
8481 #: plugins/lens/lens.C:523
8485 #: plugins/lens/lens.C:530
8486 msgid "Aspect Ratio:"
8487 msgstr "Relación de Aspecto"
8489 #: plugins/lens/lens.C:630
8491 msgstr "Dibuja centro"
8493 #: plugins/lens/lens.C:696
8497 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8498 msgid "Duration (seconds):"
8499 msgstr "Duración (segundos):"
8501 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8502 msgid "Max soundlevel (dB):"
8503 msgstr "Niveldesonido Max (dB):"
8505 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8506 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8507 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
8509 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8511 msgstr "Niveldesonido"
8513 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8517 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8518 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8522 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8524 msgstr "Difuminado linear"
8526 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8528 msgstr "Audio en vivo"
8530 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8532 msgstr "Audio en vivo"
8534 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8536 msgstr "Vídeo en vivo"
8538 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8539 msgid "Samples to loop:"
8540 msgstr "Muestras a bucle:"
8542 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8544 msgstr "Audio continuo"
8546 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8547 msgid "Frames to loop:"
8548 msgstr "Fotogramas a bucle:"
8550 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8552 msgstr "Vídeo continuo"
8554 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8558 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8559 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8561 "Translation search radius:\n"
8562 "(W/H Percent of image)"
8564 "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
8565 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8567 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8569 "Rotation search radius:\n"
8572 "Radio de búsqueda de rotación:\n"
8575 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8576 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8578 "Translation block size:\n"
8579 "(W/H Percent of image)"
8580 msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
8582 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8583 msgid "Translation search steps:"
8584 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
8586 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8587 msgid "Rotation search steps:"
8588 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
8590 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8591 msgid "Translation direction:"
8592 msgstr "Dirección de la conversión:"
8594 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8595 msgid "Rotation center:"
8596 msgstr "Centro de rotación:"
8598 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8599 msgid "Maximum angle offset:"
8600 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
8602 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8603 msgid "Rotation settling speed:"
8604 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
8606 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8607 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8608 msgid "Maximum absolute offset:"
8609 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
8611 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8612 msgid "Motion settling speed:"
8613 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
8615 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8616 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8617 msgid "Frame number:"
8618 msgstr "Número de fotograma:"
8620 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8621 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8622 msgid "Master layer:"
8623 msgstr "Capa maestro:"
8625 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8626 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8630 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8631 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8632 msgid "Calculation:"
8635 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8636 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8637 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
8639 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8640 msgid "Track translation"
8641 msgstr "Conversión de pista"
8643 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8644 msgid "Track rotation"
8645 msgstr "Rotación de pista"
8647 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8648 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8649 msgid "Draw vectors"
8650 msgstr "Dibujar vectores"
8652 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8653 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8654 msgid "Track single frame"
8655 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
8657 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8658 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8659 msgid "Track previous frame"
8660 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
8662 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8663 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8664 msgid "Previous frame same block"
8665 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
8667 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8668 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8669 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8670 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8671 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8672 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8676 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8677 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8678 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8679 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8683 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8684 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8685 msgid "Track Subpixel"
8686 msgstr "Rastrear subpixel"
8688 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8689 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8691 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8693 msgstr "Rastrear Pixel"
8695 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8696 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8697 msgid "Stabilize Subpixel"
8698 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
8700 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8701 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8703 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8704 msgid "Stabilize Pixel"
8705 msgstr "Estabilizar Pixel"
8707 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8708 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8709 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8710 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8711 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8712 msgid "Save coords to /tmp"
8713 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
8715 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8716 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8718 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8719 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8720 msgid "Load coords from /tmp"
8721 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
8723 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8724 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8725 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8726 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8729 msgstr "Volver a calcular"
8731 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8732 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8733 msgid "Horizontal only"
8734 msgstr "Horizontal sólo"
8736 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8737 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8738 msgid "Vertical only"
8739 msgstr "Vertical sólo"
8741 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8742 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8746 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8747 msgid "Motion 2 Point"
8748 msgstr "Motion 2 Puntos"
8750 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8751 msgid "Track Point 1"
8752 msgstr "Rastrear Punto 1"
8754 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8755 msgid "Track Point 2"
8756 msgstr "Rastrear Punto 2"
8758 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8760 "Translation search offset:\n"
8761 "(X/Y Percent of image)"
8763 "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
8764 "(X/Y Porcentaje de imagen)"
8766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8767 msgid "Search steps:"
8768 msgstr "Buscar pasos:"
8770 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8771 msgid "Search directions:"
8772 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
8774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8775 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8776 msgid "Settling speed:"
8777 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
8779 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8780 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8782 msgstr "Estabilizar"
8784 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8786 msgstr "Difuminado in movimiento"
8788 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8790 "Rotation block size:\n"
8791 "(W/H Percent of image)"
8793 "Rotación tamaño de bloque: \n"
8794 " (W/H Porcentaje de imagen)"
8796 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8798 msgstr ": Normalizar"
8800 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8801 msgid "Enter the DB to overload by:"
8802 msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:"
8804 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8805 msgid "Treat tracks independantly"
8806 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
8808 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8809 msgid "Use intensity"
8810 msgstr "Usar intensidad"
8812 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8813 msgid "Oil painting"
8814 msgstr "Pintura al óleo"
8816 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8817 msgid "Oil Painting"
8818 msgstr "Pintura al óleo"
8820 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8821 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8825 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8826 msgid "Use Intensity"
8827 msgstr "Usar Intensidad"
8829 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8830 msgid "Bottom first"
8831 msgstr "Inferior primero"
8833 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8835 msgstr "Superior primero"
8837 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8838 msgid "Layer order:"
8839 msgstr "Orden de capa:"
8841 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8842 msgid "Output layer:"
8843 msgstr "Capa de salida:"
8845 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8847 msgstr "Superposición"
8849 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8850 msgid "Output track:"
8851 msgstr "Pista de salida:"
8853 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8857 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8861 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8865 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8869 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8873 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8874 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8875 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8879 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8884 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8888 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8889 msgid "EQ Parametric"
8890 msgstr "EQ paramétrico"
8892 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8896 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8897 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8898 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8903 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8905 msgstr "Perspectiva"
8907 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8911 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8912 msgid "Perspective direction:"
8913 msgstr "Dirección perspectiva:"
8915 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8919 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8923 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8924 msgid "Output size:"
8925 msgstr "Tamaño de salida"
8927 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8928 msgid "Override camera"
8929 msgstr "Anulár cámara"
8931 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8932 msgid "Use alpha/black level"
8933 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
8935 #: plugins/piano/piano.C:54
8937 msgstr "Pianoesizer"
8940 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8941 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8945 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8950 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8951 msgid "Wave Function"
8952 msgstr "Función onda"
8954 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8955 msgid "Base Frequency:"
8956 msgstr "Frecuencia Base"
8958 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8963 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8964 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8966 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8967 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8968 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8973 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8974 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8975 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8978 msgstr "Diente de sierra"
8980 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8982 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8987 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8988 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8994 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8995 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8996 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9001 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9002 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9007 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9011 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9012 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9013 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9018 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9022 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9026 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9030 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9035 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9039 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9041 msgstr "Cambio de tono"
9043 #: plugins/polar/polar.C:205
9045 msgstr "Profundidad:"
9047 #: plugins/polar/polar.C:285
9052 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9054 msgstr "Profundidad"
9056 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9057 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9061 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9062 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9064 msgstr "Automatizar"
9066 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9067 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9071 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9073 msgstr "Difuminado radial"
9075 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9079 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9080 msgid "Scale factor:"
9081 msgstr "Factor de escala"
9083 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9084 msgid "Scale by amount:"
9085 msgstr "Escala por cantidad:"
9087 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9092 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9093 msgid "Threshold of gap (DB):"
9094 msgstr "Umbral de gap (DB):"
9096 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9097 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9098 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
9100 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9102 msgstr "Eliminar Gaps"
9104 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9105 msgid "replace Target"
9106 msgstr "reemplazar Objectivo"
9108 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9109 msgid "Components only"
9110 msgstr "Sólo Componentes"
9112 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9113 msgid "Alpha replace"
9114 msgstr "Reemplazar Alpha"
9116 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9117 msgid "Target track:"
9118 msgstr "Pista de destino:"
9120 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9124 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9126 msgstr "Redireccionamiento"
9128 #: plugins/resample/resample.C:63
9130 msgstr ": Remuestreo"
9132 #: plugins/resample/resample.C:128
9136 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9138 msgstr "RemuestreoRT"
9140 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9142 msgstr "Reverberación"
9144 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9146 msgid "Couldn't save %s."
9147 msgstr "No se pudo guardar %s."
9149 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9150 msgid "Initial signal level:"
9151 msgstr "Nivel de la señal inicial:"
9153 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9154 msgid "ms before reflections:"
9155 msgstr "ms antes reflexiones:"
9157 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9158 msgid "First reflection level:"
9159 msgstr "Primer nivel de reflexión:"
9161 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9162 msgid "Last reflection level:"
9163 msgstr "Último nivel de reflexión:"
9165 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9166 msgid "Number of reflections:"
9167 msgstr "Número de reflexiones:"
9169 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9170 msgid "ms of reflections:"
9171 msgstr "ms de reflexiones:"
9173 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9174 msgid "Start band for lowpass:"
9175 msgstr "Inicio banda por lowpass:"
9177 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9178 msgid "End band for lowpass:"
9179 msgstr "Fin de banda por lowpass:"
9181 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9183 msgstr "Cargando ..."
9185 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9187 msgstr "Guardar ..."
9189 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9191 msgstr "Predeterminar"
9193 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9195 msgstr "Guardar reverberación"
9197 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9198 msgid "Select the reverb file to save as"
9199 msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
9201 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9203 msgstr "Cargar reverberacion"
9205 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9206 msgid "Select the reverb file to load from"
9207 msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde"
9209 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9210 msgid "Reverse audio"
9211 msgstr "Audio Reverse"
9213 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9214 msgid "Reverse video"
9215 msgstr "Vídeo inverso"
9217 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9218 msgid "RGB -> 601 compression"
9219 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
9221 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9222 msgid "601 -> RGB expansion"
9223 msgstr "601 -> expansión RGB"
9225 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9230 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9235 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9240 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9245 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9250 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9255 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9260 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9262 msgstr "Dibujar pivote"
9264 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9268 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9272 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9273 msgid "Pivot (x,y):"
9274 msgstr "Pivote (x, y):"
9276 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9277 msgid "Use fixed scale"
9278 msgstr "Usar escala fija"
9280 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9281 msgid "Use fixed size"
9282 msgstr "Usar tamaño fijo"
9284 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9285 msgid "White to Black"
9286 msgstr "Blanco a Negro"
9288 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9289 msgid "Black to White"
9290 msgstr "Negro a Blanco"
9292 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9293 msgid "Anti-aliasing"
9294 msgstr "Anti-aliasing"
9297 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9298 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9299 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
9301 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9303 msgstr "Limpiar forma"
9305 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9307 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9308 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9310 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9314 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9318 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9320 msgstr "Entrelazado"
9322 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9323 msgid "Luminance only"
9324 msgstr "Sólo luminancia"
9326 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9328 msgstr "Compensación impar:"
9330 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9331 msgid "Even offset:"
9332 msgstr "Compensación par:"
9334 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9335 msgid "ShiftInterlace"
9336 msgstr "Moverentrelazado"
9338 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9339 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9343 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9344 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9348 #: plugins/slide/slide.C:210
9352 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9356 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9357 msgid "Amplitude: 0 dB"
9358 msgstr "Amplitud: 0 dB"
9360 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9363 msgstr "Freq: %d Hz"
9365 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9367 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9368 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9370 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9372 msgstr "Espectrograma"
9374 #: plugins/svg/svg.C:120
9375 msgid "SVG via Inkscape"
9376 msgstr "SVG a través Inkscape"
9378 #: plugins/svg/svg.C:211
9380 msgid "Running command %s\n"
9381 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
9383 #: plugins/svg/svg.C:216
9385 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9386 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
9388 #: plugins/svg/svg.C:244
9391 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
9392 "all *.png files.\n"
9394 "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de "
9395 "eliminar todos los archivos * .png.\n"
9397 #: plugins/svg/svg.C:249
9399 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9400 msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
9402 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9404 msgstr "X de salida:"
9406 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9408 msgstr "Y de salida:"
9410 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9411 msgid "New/Open SVG..."
9412 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
9414 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9415 msgid "Error while creating fifo file"
9416 msgstr "Error al crear el archivo fifo"
9418 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9420 msgid "Inkscape has exited\n"
9421 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9423 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9425 msgid "Plugin window has closed\n"
9426 msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
9428 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9430 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9431 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
9433 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9435 msgid "External SVG editor finished\n"
9436 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
9438 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9439 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9440 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
9442 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9443 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9444 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
9446 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9448 msgid "Swap channels"
9449 msgstr "Canales intercambio"
9451 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9455 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9459 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9467 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9468 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9469 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9471 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9472 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9473 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9475 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9477 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
9479 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9481 msgstr "Synthesizador"
9483 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9484 msgid "Momentary notes"
9485 msgstr "Notas momentáneas"
9487 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9488 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9489 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
9491 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9495 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9500 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9505 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9509 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9513 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9517 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9522 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9527 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9531 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9533 msgstr "Color mediano"
9535 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9537 msgstr "Color intenso"
9539 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9543 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9545 msgstr "Color mediano"
9547 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9549 msgstr "Color intenso"
9551 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9555 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9560 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9561 msgid "Time Average"
9562 msgstr "Tiempo Promedio"
9564 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9565 msgid "Frame count:"
9566 msgstr "Total de los fotogramas:"
9568 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9572 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9576 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9580 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9584 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9585 msgid "Restart for every frame"
9586 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
9588 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9589 msgid "Don't buffer frames"
9590 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
9592 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9596 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9598 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9600 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9601 msgid "As timefront use:"
9602 msgstr "Utilizar como timefront:"
9604 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9605 msgid "Other track as timefront"
9606 msgstr "La otra pista como timefront"
9608 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9609 msgid "Alpha as timefront"
9610 msgstr "Alpha como timefront"
9612 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9616 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9618 msgstr "Máscara Alpha"
9620 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9624 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9625 msgid "Show grayscale (for tuning"
9626 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
9628 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9633 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9636 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
9637 "have to have it under shared effects\n"
9639 "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay "
9640 "que tener en los términos de efectos compartida\n"
9642 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9644 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9645 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9647 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9650 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
9653 "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del "
9654 "proyecto no tiene alpha\n"
9656 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9659 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
9662 "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del "
9663 "proyecto no tiene alpha\n"
9665 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9667 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9668 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9670 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9671 msgid "Use fast fourier transform"
9672 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
9674 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9675 msgid "Use overlapping windows"
9676 msgstr "Usar ventanas solapadas"
9678 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9679 msgid ": Time stretch"
9680 msgstr ": Ajustar tiempo"
9682 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9683 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9684 msgid "Fraction of original speed:"
9685 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9687 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9688 msgid "Time stretch"
9689 msgstr "Ajustar Tiempo"
9691 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9692 msgid "Window size (ms):"
9693 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
9695 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9696 msgid "Time Stretch RT"
9697 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
9699 #: plugins/titler/title.C:293
9701 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9702 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
9704 #: plugins/titler/title.C:317
9706 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9707 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
9709 #: plugins/titler/title.C:1376
9711 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9712 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
9714 #: plugins/titler/title.C:1929
9716 msgstr "Ningún movimiento"
9718 #: plugins/titler/title.C:1930
9719 msgid "Bottom to top"
9720 msgstr "De abajo a arriba"
9722 #: plugins/titler/title.C:1931
9723 msgid "Top to bottom"
9724 msgstr "De arriba a abajo"
9726 #: plugins/titler/title.C:1932
9727 msgid "Right to left"
9728 msgstr "Derecha a izquierda"
9730 #: plugins/titler/title.C:1933
9731 msgid "Left to right"
9732 msgstr "Izquierda a derecha"
9734 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9738 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9742 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9746 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9750 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9751 msgid "Motion type:"
9752 msgstr "Tipo de movimiento:"
9754 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9755 msgid "Drop shadow:"
9756 msgstr "Dibujar sombra"
9758 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9759 msgid "Fade in (sec):"
9760 msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):"
9762 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9763 msgid "Fade out (sec):"
9764 msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
9766 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9770 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9772 msgstr "Encodeando:"
9774 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9778 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9782 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9783 msgid "Outline color..."
9784 msgstr "Color del contorno ..."
9786 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9787 msgid "Stamp timecode"
9788 msgstr "Estampar el timecode"
9790 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9794 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9798 #: plugins/translate/translate.C:115
9802 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9806 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9810 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9814 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9818 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9822 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9826 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9830 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9834 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9835 msgid "Carrier Track:"
9836 msgstr "Carrier Pista:"
9838 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9843 #: plugins/wave/wave.C:263
9847 #: plugins/wave/wave.C:280
9851 #: plugins/wave/wave.C:299
9855 #: plugins/wave/wave.C:402
9859 #: plugins/wave/wave.C:405
9861 msgstr "Longitud de onda:"
9863 #: plugins/wave/wave.C:446
9867 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9871 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9875 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9879 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9883 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9888 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9893 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9898 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9903 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9908 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9913 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9918 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9923 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9928 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9929 msgid "X Magnification:"
9930 msgstr "X Ampliación:"
9932 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9933 msgid "Y Magnification:"
9934 msgstr "Y Ampliación:"
9936 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9940 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9942 msgstr "Difuminado Zoom"