1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-29 23:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
31 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
35 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
36 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
37 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
38 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
42 #: guicast/bccapture.C:66
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
47 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
48 #: guicast/bcwindowbase.C:662
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
53 #: guicast/bcdelete.C:58
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
57 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
62 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
67 #: guicast/bcfilebox.C:49
69 msgstr "Rutas recientes"
71 #: guicast/bcfilebox.C:237
72 msgid "Change the filter"
73 msgstr "Cambiar el filtro"
75 #: guicast/bcfilebox.C:255
76 msgid "Size numeric format"
77 msgstr "Formato numérico del tamaño"
79 #: guicast/bcfilebox.C:281
80 msgid "Submit the directory"
81 msgstr "Enviar la carpeta"
83 #: guicast/bcfilebox.C:306
84 msgid "Descend directory"
85 msgstr "Bajar la carpeta"
87 #: guicast/bcfilebox.C:308
88 msgid "Submit the file"
89 msgstr "Aceptar la operación"
91 #: guicast/bcfilebox.C:327
92 msgid "Cancel the operation"
93 msgstr "Cancelar la operación"
95 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3493
96 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
98 msgstr "Vista de Lista"
100 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3484
101 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
102 msgid "Display icons"
103 msgstr "Vista de Iconos"
105 #: guicast/bcfilebox.C:376
106 msgid "Create new folder"
107 msgstr "Crear nueva carpeta"
109 #: guicast/bcfilebox.C:389
111 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
113 #: guicast/bcfilebox.C:401
114 msgid "Up a directory"
115 msgstr "Subir una carpeta"
117 #: guicast/bcfilebox.C:415
119 msgstr "Eliminar archivos"
121 #: guicast/bcfilebox.C:429
125 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
129 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3192
133 #: guicast/bcfilebox.C:653
135 msgstr "Nombre del Archivo:"
137 #: guicast/bcfilebox.C:659
138 msgid "Specify filter:"
139 msgstr "Especificar filtro:"
141 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
143 msgstr ": Nueva carpeta"
145 #: guicast/bcfilebox.C:1372
147 msgstr ": Cambiar el nombre"
149 #: guicast/bcfilebox.C:1387
153 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
157 #: guicast/bcfilebox.inc:48
161 #: guicast/bcfilebox.inc:49
165 #: guicast/bcfilebox.inc:50
169 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
170 msgid "Enter the name of the folder:"
171 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
173 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:538
177 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1110
179 msgstr "Pantalla Completa"
181 #: guicast/bcpopup.C:61
183 msgstr "Ventana emergente"
185 #: guicast/bcprogressbox.C:118
189 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
190 msgid "Choose from recently used"
191 msgstr "Elija entre usado recientemente"
193 #: guicast/bcrename.C:51
194 msgid "Enter a new name for the file:"
195 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
197 #: guicast/bcresources.C:1844
199 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
200 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
202 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:188
206 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:159
207 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242
211 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:245
212 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
216 #: guicast/bctheme.C:511
218 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
219 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
221 #: guicast/bctheme.C:522
223 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
224 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
226 #: guicast/bcwindow3d.C:65
228 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
229 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
231 #: guicast/bcwindowbase.C:2425
232 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
235 #: guicast/test.C:165
241 "tiene un pequeño cordero."
243 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
247 #: guicast/units.h:41
248 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
249 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
251 #: guicast/units.h:44
252 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
253 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
255 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141
256 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
260 #: guicast/units.h:48
262 msgstr "Muestras Hex"
264 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140
268 #: guicast/units.h:62
270 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
272 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
273 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
274 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
276 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
277 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
281 #: guicast/units.h:78
282 msgid "Minutes:Seconds"
283 msgstr "Minutos: Segundos"
285 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
289 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
293 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
297 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
298 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
299 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
300 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
301 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
302 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
304 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
305 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
306 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
307 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
308 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
309 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
310 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
312 #: cinelerra/adcuts.C:30
314 msgid "cuts to %s complete\n"
315 msgstr "cortes a %s completos\n"
317 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
318 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
320 msgstr "Ruta del dispositivo:"
322 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:412
323 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/adeviceprefs.C:616
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:618 cinelerra/assetedit.C:371
325 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:391
331 msgstr "Dispositivo:"
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:426
334 msgid "Stop playback locks up."
335 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:451
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:469 cinelerra/adeviceprefs.C:522
342 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
343 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:502 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
349 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:542 cinelerra/channeledit.C:997
352 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:566 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
358 msgstr "Compensación Syt:"
360 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/adeviceprefs.C:586
361 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
363 msgstr "Adaptador DVB:"
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:592 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
369 #: cinelerra/adeviceprefs.C:607 cinelerra/adeviceprefs.C:626
370 msgid "Follow audio config"
371 msgstr "Sigue la configuración de audio"
373 #: cinelerra/adeviceprefs.C:647
374 msgid "Server (blank for default):"
377 #: cinelerra/amodule.C:268
379 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
380 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
382 #: cinelerra/apanel.C:48
384 msgstr "Automatización"
386 #: cinelerra/apanel.C:52
391 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
392 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
396 #: cinelerra/apanel.C:98
400 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
401 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
402 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
406 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
410 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
414 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
415 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
419 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
423 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
427 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
428 msgid "Plugin Icons:"
429 msgstr "Complemento Íconos:"
431 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
432 msgid "Layout Scale:"
433 msgstr "Escala de diseño:"
435 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
436 msgid "View thumbnail size:"
437 msgstr "Tamaño de miniatura:"
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
440 msgid "Vicon quality:"
441 msgstr "Calidad de Vicon:"
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
444 msgid "Vicon color mode:"
445 msgstr "Modo de color de Vicon:"
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
449 msgstr "Formato de Tiempo:"
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
452 msgid "Frames per foot:"
453 msgstr "Fotogramas por pie:"
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
456 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
457 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
458 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:352
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
463 msgid "Highlighting Inversion color:"
464 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
467 msgid "Composer BG Color:"
468 msgstr "Color de fondo del compositor:"
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
471 msgid "YUV color space:"
472 msgstr "Espacio de color YUV:"
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
475 msgid "YUV color range:"
476 msgstr "Rango de color YUV:"
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
480 msgstr "Advertencias:"
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
487 msgid "Use thumbnails in resource window"
488 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
503 msgid "Show tip of the day"
504 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
507 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
508 msgstr "tubería ffmpeg advierte reconstrucción de índices"
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
511 msgid "EDL version warns if mismatched"
512 msgstr "Versión EDL advierte si no coinciden"
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
515 msgid "Stack warns if reference not modified"
516 msgstr "La pila advierte si la referencia no se modifica"
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
519 msgid "Create Bluray warns if not root"
520 msgstr "Crear advertencias de Bluray si no es root"
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
523 msgid "Warn on creating file references"
524 msgstr "Warn on creating file references"
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
527 msgid "Popups activate on button up"
528 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al presionar el botón"
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
531 msgid "Set Input Focus when window entered"
532 msgstr "Establecer el enfoque cuando se entra en la ventana"
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
535 msgid "Click to activate text focus"
536 msgstr "Clic para activar foco en texto"
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
539 msgid "Click to deactivate text focus"
540 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
543 msgid "Always show next frame"
544 msgstr "Siempre mostrar fotograma siguiente"
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
547 msgid "Autocolor assets"
548 msgstr "Color automático de recursos"
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
563 #: cinelerra/file.inc:110
567 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:114
571 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
572 msgid "Perpetual session"
573 msgstr "Sesión perpetua"
575 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
576 msgid "Clears before toggle"
577 msgstr "Se borra antes de alternar"
579 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
580 msgid "Timeline Rectify Audio"
581 msgstr "Rectificar línea de tiempo de audio"
583 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
584 msgid "Composer BG color"
585 msgstr "Color de fondo del compositor"
587 #: cinelerra/assetedit.C:206
591 #: cinelerra/assetedit.C:261
593 msgstr ": Ruta de clip"
595 #: cinelerra/assetedit.C:262
596 msgid "Select a file for this asset:"
597 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
599 #: cinelerra/assetedit.C:266
601 msgstr "Formato del archivo:"
603 #: cinelerra/assetedit.C:275
607 #: cinelerra/assetedit.C:303
608 msgid "Bitrate (bits/sec):"
609 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
611 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
615 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593
616 #: cinelerra/fileffmpeg.C:663 cinelerra/filesndfile.C:403
617 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589
621 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
622 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
626 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
628 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
630 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
631 msgid "Header length:"
632 msgstr "Longitud de cabecera:"
634 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
635 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
637 msgstr "Orden de bytes:"
639 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
643 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
647 #: cinelerra/assetedit.C:427
648 msgid "Values are unsigned"
649 msgstr "Valores sin signos"
651 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
652 #: cinelerra/fileformat.C:180
653 msgid "Values are signed"
654 msgstr "Valores con signos"
656 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
660 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
664 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
665 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
666 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
670 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
671 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
672 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
676 #: cinelerra/assetedit.C:493
677 msgid "Actual width:"
680 #: cinelerra/assetedit.C:503
681 msgid "Actual height:"
682 msgstr "Altura real:"
684 #: cinelerra/assetedit.C:511
685 msgid "Asset's interlacing:"
686 msgstr "Entrelazado de clips:"
688 #: cinelerra/assetedit.C:717
692 #: cinelerra/assetedit.C:737
694 msgstr "Detalle de Clip"
696 #: cinelerra/assetedit.C:771
697 msgid "no info available"
698 msgstr "ninguna información disponible"
700 #: cinelerra/assetedit.h:97
704 #: cinelerra/assetedit.h:98
705 msgid "Select a file"
706 msgstr "Seleccionar un archivo"
708 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
710 msgstr "Ajusta todo.."
712 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
716 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
717 #: cinelerra/proxypopup.C:101
719 msgstr "Información..."
721 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
722 #: cinelerra/editpopup.C:98
726 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:116
727 #: cinelerra/mwindow.C:2113
730 "Error: unable to open:\n"
733 "Error: no se puede abrir:\n"
736 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:122
737 #: cinelerra/mwindow.C:2138
740 "Error: unable to load:\n"
743 "Error: no se puede cargar:\n"
746 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3977
749 "media is not EDL:\n"
752 "los medios no son EDL:\n"
755 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
756 #: cinelerra/mwindowgui.C:2347
760 #: cinelerra/assetpopup.C:275
764 #: cinelerra/assetpopup.C:293
765 msgid "Rebuild index"
766 msgstr "Reconstruir el índice"
768 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
772 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
773 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
777 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
778 #: cinelerra/proxypopup.C:176
779 msgid "View in new window"
780 msgstr "Ver en una nueva ventana"
782 #: cinelerra/assetpopup.C:385
784 msgstr "Abrir en mezclador"
786 #: cinelerra/assetpopup.C:404
787 msgid "Insert Mixers"
788 msgstr "Insertar en mezclador"
790 #: cinelerra/assetpopup.C:423
791 msgid "assetpopup#Paste"
792 msgstr "Inserción Directa"
794 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
795 msgid "Match project size"
796 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
798 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
799 msgid "Match frame rate"
800 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
802 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
806 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
807 msgid "Remove from project"
808 msgstr "Eliminar del proyecto"
810 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
811 msgid "Remove from disk"
812 msgstr "Eliminar del disco"
814 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
815 #: plugins/descratch/descratch.C:627
819 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
823 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
827 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
828 #: cinelerra/ffmpeg.C:1887 cinelerra/ffmpeg.C:1934 cinelerra/fileexr.C:200
829 #: cinelerra/fileffmpeg.C:545 cinelerra/fileffmpeg.C:717
830 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
831 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7
832 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
833 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
834 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887
835 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
836 #: plugins/parametric/parametric.C:284
841 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
842 #: plugins/titler/titler.h:39
846 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
850 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
854 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
858 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
859 msgid "Load files..."
860 msgstr "Cargar archivos ..."
862 #: cinelerra/assetpopup.C:590
863 msgid "Copy file list"
864 msgstr "Copiar lista de archivos"
866 #: cinelerra/assetpopup.C:632
867 msgid "Nothing selected"
868 msgstr "Nada seleccionado"
870 #: cinelerra/assetpopup.C:681
871 msgid ": Copy File List"
872 msgstr ": Copiar lista de archivos"
874 #: cinelerra/assetpopup.C:699
875 msgid "List of asset paths:"
876 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
878 #: cinelerra/assetpopup.C:725
879 msgid "Paste file list"
880 msgstr "Pegar lista de archivo"
882 #: cinelerra/assetpopup.C:814
883 msgid ": Paste File List"
884 msgstr ": Pegar lista de archivo"
886 #: cinelerra/assetpopup.C:832
887 msgid "Enter list of asset paths:"
888 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
890 #: cinelerra/assetpopup.C:858
892 msgstr "Instantánea..."
894 #: cinelerra/assetpopup.C:901
898 #: cinelerra/assetpopup.C:972
899 msgid "snapshot render failed"
900 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
902 #: cinelerra/assetpopup.C:980
904 msgstr "Captura de imágenes...."
906 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
910 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
911 msgid "grabshot render failed"
912 msgstr "error en el renderizado de capturas"
914 #: cinelerra/assetremove.C:32
915 msgid ": Remove assets"
916 msgstr ": Eliminar clips activos"
918 #: cinelerra/assetremove.C:65
919 msgid "Permanently remove from disk?"
920 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
922 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
927 #: cinelerra/audioalsa.C:203
929 msgid "no PCM configurations available\n"
930 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
932 #: cinelerra/audioalsa.C:212
934 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
935 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
937 #: cinelerra/audioalsa.C:221
939 msgid "failed to set output format.\n"
940 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
942 #: cinelerra/audioalsa.C:230
944 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
945 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
947 #: cinelerra/audioalsa.C:241
949 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
950 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
952 #: cinelerra/audioalsa.C:527
954 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
955 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
957 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
958 #: cinelerra/audiooss.C:221
963 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
964 msgid "Rewind ( Home )"
965 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
967 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
968 msgid "Fast Reverse ( + )"
969 msgstr "Invertir rápido ( + )"
971 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
972 msgid "Reverse Play ( 6 )"
973 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
975 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
979 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
981 msgstr "Reproducir ( 3 )"
983 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
987 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
988 msgid "Fast Forward ( Enter )"
989 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
991 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
992 msgid "Jump to end ( End )"
993 msgstr "Salta al final ( Fin )"
995 #: cinelerra/awindowgui.C:88
996 msgid "Audio Effects"
997 msgstr "Efectos de audio"
999 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1000 msgid "Video Effects"
1001 msgstr "Efectos de vídeo"
1003 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1004 msgid "Audio Transitions"
1005 msgstr "Transiciones de audio"
1007 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1008 msgid "Video Transitions"
1009 msgstr "Transiciones de vídeo"
1011 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1015 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1019 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1021 msgstr "Medios Multimedia"
1023 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1027 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1029 msgstr "Reproducir todo"
1031 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1033 msgstr "Ratón sobre"
1035 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1037 msgstr "Objectivo de origen"
1039 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1041 msgstr "No Reproducir"
1043 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1048 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1050 msgid "Rendering %s"
1051 msgstr "Renderizando %s"
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1058 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1059 msgid "awindowgui#Title"
1062 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1064 msgstr "Comentarios"
1066 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1068 msgstr "Visibilidad"
1070 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1071 msgid ": Remove plugin"
1072 msgstr ": Eliminar plugin"
1074 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1075 msgid "remove plugin?"
1076 msgstr "eliminar plugin?"
1078 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1081 msgstr "eliminar %s\n"
1083 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1085 msgstr "Clip de Proxy"
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1089 msgstr "Marcas de tiempo"
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:3146
1092 msgid "No info available"
1093 msgstr "Ninguna información disponible"
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:3239
1096 msgid "Delete asset from disk"
1097 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:3252
1100 msgid "Delete asset from project"
1101 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:3281
1104 msgid "Redraw index"
1105 msgstr "Volver a dibujar índice"
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:3294
1108 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1109 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1111 #: cinelerra/awindowgui.C:3307
1112 msgid "Append asset in new tracks"
1113 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:3320
1117 msgstr "Ver recurso"
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:3364 cinelerra/fileffmpeg.C:1015
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:3365
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:3366
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1133 msgstr "audio_herramientas"
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1136 msgid "audio_transitions"
1137 msgstr "audio_transiciones"
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1147 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1151 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1153 msgstr "transformadas"
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1161 msgstr "video_herramientas"
1163 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1164 msgid "video_transitions"
1165 msgstr "video_transiciones"
1167 #: cinelerra/awindowgui.C:3487
1168 msgid "Display icons packed"
1169 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1171 #: cinelerra/awindowgui.C:3490
1172 msgid "Display icon list"
1173 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1175 #: cinelerra/awindowgui.C:3500 cinelerra/clippopup.C:173
1176 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1178 msgstr "Organizar objectos"
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:3554 cinelerra/channeledit.C:476
1182 msgstr "Seleccionar"
1184 #: cinelerra/batch.C:93
1188 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1192 #: cinelerra/batch.C:94
1196 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1198 msgstr "Nuevo archivo"
1200 #: cinelerra/batch.C:102
1204 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1205 #: cinelerra/recordengine.C:701
1210 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1211 #: cinelerra/recordengine.C:702
1214 msgstr "Cronometrado"
1216 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3091
1217 #: cinelerra/ffmpeg.C:3199 cinelerra/file.C:1263 cinelerra/file.C:1290
1218 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1219 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1220 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1222 #: plugins/titler/titler.C:2336
1224 msgstr "Desconocido"
1226 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1227 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1228 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1229 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1233 #: cinelerra/batchrender.C:65
1237 #: cinelerra/batchrender.C:65
1241 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1245 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1249 #: cinelerra/batchrender.C:65
1251 msgstr "Transcurrido"
1253 #: cinelerra/batchrender.C:69
1254 msgid "Batch Render..."
1255 msgstr "Renderizar por lotes..."
1257 #: cinelerra/batchrender.C:69
1261 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:294
1262 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1264 msgid "Unable to save: %s"
1265 msgstr "No se puede guardar: %s"
1267 #: cinelerra/batchrender.C:425
1269 msgid "press cancel to abandon batch render"
1270 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1272 #: cinelerra/batchrender.C:491
1274 msgid "EDL %s not found.\n"
1275 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1277 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:237 cinelerra/formatcheck.C:47
1278 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1279 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1280 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1281 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1282 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1283 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1284 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1285 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1286 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191
1290 #: cinelerra/batchrender.C:508
1292 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1293 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1295 #: cinelerra/batchrender.C:512
1297 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1298 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1300 #: cinelerra/batchrender.C:514
1302 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1303 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1305 #: cinelerra/batchrender.C:516
1307 msgid "%d job EDLs render file per label and no labels\n"
1308 msgstr "%d trabajo EDLs de archivo de renderizado con y sin etiquetas\n"
1310 #: cinelerra/batchrender.C:726
1311 msgid ": Batch Render"
1312 msgstr ": Renderizar por lotes"
1314 #: cinelerra/batchrender.C:758
1315 msgid "Output path:"
1316 msgstr "Ruta de salida:"
1318 #: cinelerra/batchrender.C:778
1322 #: cinelerra/batchrender.C:787
1324 msgstr "EDL de entrada"
1326 #: cinelerra/batchrender.C:787
1327 msgid "Select an EDL to load:"
1328 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1330 #: cinelerra/batchrender.C:809
1331 msgid "Batches to render:"
1332 msgstr "Lotes para renderizar:"
1334 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1335 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1339 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1340 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1344 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1345 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1346 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1304 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1350 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1351 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:1905
1352 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240
1353 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87
1354 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1355 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1359 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1361 msgstr "Guardar los trabajos"
1363 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1364 msgid "Save a Batch Render List"
1365 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1367 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1368 msgid "Save Batch Render List"
1369 msgstr "Guardar Batch Render List"
1371 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1372 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1373 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1375 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1377 msgstr "Cargar los trabajos"
1379 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1380 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1381 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1383 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1384 msgid "Load Batch Render List"
1385 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1387 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1388 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1389 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1391 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1392 msgid "Use Current EDL"
1393 msgstr "Utiliza EDL actual"
1395 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1396 msgid "Save to EDL Path"
1397 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1399 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1403 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1404 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1405 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1407 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:689
1408 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1409 msgid "Use render farm"
1410 msgstr "Usar granja de renderizado"
1412 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1413 msgid "BD Render..."
1414 msgstr "BD Render ..."
1416 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1420 #: cinelerra/bdcreate.C:162 cinelerra/dvdcreate.C:165
1423 "Unable to save: %s\n"
1426 "No se puede guardar: %s\n"
1429 #: cinelerra/bdcreate.C:229 cinelerra/dvdcreate.C:295
1431 msgid "No EDL/Session"
1432 msgstr "No EDL / Sesión"
1434 #: cinelerra/bdcreate.C:238 cinelerra/dvdcreate.C:303
1436 msgid "No content: %s"
1437 msgstr "Sin contenido: %s"
1439 #: cinelerra/bdcreate.C:246 cinelerra/dvdcreate.C:311
1442 "Unable to create directory: %s\n"
1445 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1448 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/dvdcreate.C:509
1449 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1451 msgstr "Relación de escala"
1453 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1457 #: cinelerra/bdcreate.C:489
1458 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1459 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1461 #: cinelerra/bdcreate.C:499 cinelerra/dvdcreate.C:630
1462 msgid "end setup, start batch render"
1463 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1465 #: cinelerra/bdcreate.C:576 cinelerra/dvdcreate.C:708
1466 msgid "disk space: "
1467 msgstr "espacio del disco: "
1469 #: cinelerra/bdcreate.C:618 cinelerra/dvdcreate.C:751
1470 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1472 msgstr "Desentrelazado"
1474 #: cinelerra/bdcreate.C:638 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1475 msgid "Inverse Telecine"
1476 msgstr "Telecine Inverso"
1478 #: cinelerra/bdcreate.C:658 cinelerra/dvdcreate.C:791
1479 msgid "Resize Tracks"
1480 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1482 #: cinelerra/bdcreate.C:669 cinelerra/dvdcreate.C:802
1483 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1484 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1485 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1489 #: cinelerra/bdcreate.C:679 cinelerra/dvdcreate.C:812
1490 msgid "Chapters at Labels"
1491 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:700 cinelerra/dvdcreate.C:832
1497 #: cinelerra/bdcreate.C:711
1501 #: cinelerra/bdcreate.C:748 cinelerra/channeledit.C:990
1502 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1506 #: cinelerra/bdcreate.C:754 cinelerra/dvdcreate.C:896
1508 msgstr "Camino del trabajo:"
1510 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1512 msgstr "Camino del trabajo"
1514 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1515 msgid "Select a Work directory:"
1516 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1518 #: cinelerra/bdcreate.C:767 cinelerra/dvdcreate.C:909
1520 msgstr "Medios Multimedia:"
1522 #: cinelerra/bdcreate.C:778 cinelerra/dvdcreate.C:920 cinelerra/recordgui.C:224
1526 #: cinelerra/bdcreate.C:785 cinelerra/dvdcreate.C:926
1527 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1528 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1532 #: cinelerra/bdcreate.C:1019
1533 msgid "* non-standard format"
1534 msgstr "* formato no estandar"
1536 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1540 #: cinelerra/binfolder.C:40
1544 #: cinelerra/binfolder.C:41
1548 #: cinelerra/binfolder.C:42
1552 #: cinelerra/binfolder.C:43
1556 #: cinelerra/binfolder.C:47
1560 #: cinelerra/binfolder.C:48
1562 msgstr "Tamaño de archivo"
1564 #: cinelerra/binfolder.C:49
1568 #: cinelerra/binfolder.C:50
1570 msgstr "Tipo de pista"
1572 #: cinelerra/binfolder.C:51
1576 #: cinelerra/binfolder.C:52
1580 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1584 #: cinelerra/binfolder.C:54
1586 msgstr "Muestras Hz"
1588 #: cinelerra/binfolder.C:55
1592 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1596 #: cinelerra/binfolder.C:60
1600 #: cinelerra/binfolder.C:61
1604 #: cinelerra/binfolder.C:62
1606 msgstr "Mayor o igual >="
1608 #: cinelerra/binfolder.C:63
1612 #: cinelerra/binfolder.C:64
1614 msgstr "No igual !="
1616 #: cinelerra/binfolder.C:65
1618 msgstr "Menor o igual <="
1620 #: cinelerra/binfolder.C:66
1624 #: cinelerra/binfolder.C:67
1628 #: cinelerra/binfolder.C:74
1632 #: cinelerra/binfolder.C:74
1636 #: cinelerra/binfolder.C:75
1640 #: cinelerra/binfolder.C:75
1644 #: cinelerra/binfolder.C:76
1648 #: cinelerra/binfolder.C:76
1652 #: cinelerra/binfolder.C:77
1656 #: cinelerra/binfolder.C:77
1660 #: cinelerra/binfolder.C:78
1664 #: cinelerra/binfolder.C:78
1668 #: cinelerra/binfolder.C:79
1672 #: cinelerra/binfolder.C:79
1676 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1680 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1684 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1688 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1692 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1696 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1700 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:259
1701 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1702 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1706 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1707 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1708 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1712 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1713 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1717 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367
1718 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1092 cinelerra/fileffmpeg.C:1497
1719 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:199
1720 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1721 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360
1722 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218
1723 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1724 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1725 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1726 #: cinelerra/setformat.C:800
1730 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1731 msgid "Folder name:"
1732 msgstr "Nombre de carpeta:"
1734 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1736 msgstr "contenedor de medios"
1738 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1740 msgstr "clip binario"
1742 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1743 msgid ": Modify folder"
1744 msgstr ": Modificar carpeta"
1746 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1747 msgid ": Modify target"
1748 msgstr ": Modificar Objectivo"
1750 #: cinelerra/brender.C:133
1751 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1752 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1754 #: cinelerra/brender.C:239
1756 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1757 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1759 #: cinelerra/brender.C:256
1761 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1762 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1764 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1765 msgid "Look for file"
1766 msgstr "Busca el archivo"
1768 #: cinelerra/canvas.C:923
1772 #: cinelerra/canvas.C:948
1776 #: cinelerra/canvas.C:968
1780 #: cinelerra/canvas.C:969
1784 #: cinelerra/canvas.C:970
1788 #: cinelerra/canvas.C:971
1792 #: cinelerra/canvas.C:972 cinelerra/recordmonitor.C:886
1796 #: cinelerra/canvas.C:973
1800 #: cinelerra/canvas.C:974
1804 #: cinelerra/canvas.C:975
1808 #: cinelerra/canvas.C:976
1812 #: cinelerra/canvas.C:1001
1816 #: cinelerra/canvas.C:1030
1817 msgid "Reset camera"
1818 msgstr "Restablecer la cámara"
1820 #: cinelerra/canvas.C:1030
1824 #: cinelerra/canvas.C:1041
1825 msgid "Reset projector"
1826 msgstr "Restablecer proyector"
1828 #: cinelerra/canvas.C:1041
1832 #: cinelerra/canvas.C:1053
1833 msgid "Camera keyframe"
1834 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1836 #: cinelerra/canvas.C:1053
1840 #: cinelerra/canvas.C:1065
1841 msgid "Projector keyframe"
1842 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1844 #: cinelerra/canvas.C:1065
1848 #: cinelerra/canvas.C:1079
1849 msgid "Reset translation"
1850 msgstr "Restablecer la traducción"
1852 #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/plugintoggles.C:76
1853 msgid "Show controls"
1854 msgstr "Mostrar controles"
1856 #: cinelerra/canvas.C:1105
1857 msgid "Hide controls"
1858 msgstr "Ocultar controles"
1860 #: cinelerra/canvas.C:1122
1861 msgid "Close source"
1862 msgstr "Cerrar origen"
1864 #: cinelerra/channeledit.C:42
1865 msgid "Device has no picture controls."
1866 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1868 #: cinelerra/channeledit.C:122
1872 #: cinelerra/channeledit.C:123
1876 #: cinelerra/channeledit.C:124
1880 #: cinelerra/channeledit.C:125
1884 #: cinelerra/channeledit.C:126
1888 #: cinelerra/channeledit.C:127
1889 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1890 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1892 #: cinelerra/channeledit.C:128
1893 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1894 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1896 #: cinelerra/channeledit.C:129
1897 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1898 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1900 #: cinelerra/channeledit.C:130
1904 #: cinelerra/channeledit.C:131
1905 msgid "PAL_E_EUROPE"
1906 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1908 #: cinelerra/channeledit.C:132
1912 #: cinelerra/channeledit.C:133
1914 msgstr "PAL_IRELAND"
1916 #: cinelerra/channeledit.C:134
1917 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1918 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1920 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1924 #: cinelerra/channeledit.C:143
1928 #: cinelerra/channeledit.C:144
1932 #: cinelerra/channeledit.C:145
1936 #: cinelerra/channeledit.C:165
1940 #: cinelerra/channeledit.C:491
1944 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1945 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1947 msgstr "Mover arriba"
1949 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1950 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1954 #: cinelerra/channeledit.C:566
1958 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1962 #: cinelerra/channeledit.C:606
1966 #: cinelerra/channeledit.C:623
1967 msgid ": Scan confirm"
1968 msgstr ": Confirmar Scan"
1970 #: cinelerra/channeledit.C:638
1971 msgid "Set parameters for channel scanning."
1972 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1974 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1975 msgid "Frequency table:"
1976 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1978 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1982 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1983 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1984 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
1988 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1992 #: cinelerra/channeledit.C:759
1995 msgstr "Exploración %s"
1997 #: cinelerra/channeledit.C:956
1998 msgid ": Edit Channel"
1999 msgstr ": Edición de Canales"
2001 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2005 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2009 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2010 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2011 #: plugins/C41/c41.C:349
2015 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2016 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2017 #: plugins/C41/c41.C:344
2021 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2022 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2026 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2030 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2034 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2038 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2040 msgstr "coincidencia exacta"
2042 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2046 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2047 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
2051 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2052 msgid "dbl clk row to find title"
2053 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2055 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2056 msgid ": ChanSearch"
2057 msgstr ": ChanSearch"
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2060 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2064 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2065 msgid "channelinfo#Title"
2068 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2069 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2071 msgstr "Hora de inicio"
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2076 msgstr "%d encontrado"
2078 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2079 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2080 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2082 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2083 msgid "activate batch record when ok pressed"
2084 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2086 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2087 msgid "poweroff system when batch record done"
2088 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2090 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2094 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2095 msgid "search event titles/info"
2096 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2098 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2100 msgid "bad scan time: %s\n"
2101 msgstr "tiempo erroneo de escaneado: %s\n"
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2105 msgid "bad title: %s\n"
2106 msgstr "mal título: %s\n"
2108 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2110 msgid "bad scan date: %s\n"
2111 msgstr "bad scan date: %s\n"
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2115 msgid "end before start: %s\n"
2116 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2120 msgid "end time early: %s\n"
2121 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2125 msgid "start time late: %s\n"
2126 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2130 msgid "zero duration: %s\n"
2131 msgstr "duración cero: %s\n"
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2134 msgid "end channel info, start record"
2135 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2137 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2138 #: cinelerra/swindow.C:144
2142 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2146 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2150 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2154 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2155 msgid ": Channel Info"
2156 msgstr ": Información del canal"
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2160 msgstr "Inicio Cron"
2162 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2166 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2168 msgid "Recording in progress\n"
2169 msgstr "Grabación en curso\n"
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2173 msgid "capture driver not dvb\n"
2174 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
2176 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2178 msgid "cannot open dvb video device\n"
2179 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2181 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2183 msgstr "Escanear..."
2185 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2190 msgid "Delete all clips."
2191 msgstr "Borrar todos los clips."
2193 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2194 #: cinelerra/recordgui.C:965
2195 msgid "Create new clip."
2196 msgstr "Crear nuevo clip."
2198 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2199 #: cinelerra/recordgui.C:978
2200 msgid "Delete clip."
2201 msgstr "Eliminar clip."
2203 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2207 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2208 msgid "Edit picture"
2209 msgstr "Editar imagen"
2211 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2212 msgid "Edit channels"
2213 msgstr "Edita canales"
2215 #: cinelerra/clipedit.C:69
2216 msgid "A clip with that name already exists."
2217 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2219 #: cinelerra/clipedit.C:138
2221 msgstr ": La información del clip"
2223 #: cinelerra/clipedit.C:171
2225 msgstr "Comentarios:"
2227 #: cinelerra/clippopup.C:362
2231 #: cinelerra/clippopup.C:384
2232 msgid "paste clip: "
2233 msgstr "pegar clip: "
2235 #: cinelerra/clippopup.C:431
2236 msgid "Nest to Media"
2237 msgstr "Anidar en Medios"
2239 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2243 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2244 msgid "Color Picker"
2245 msgstr "Selector de color"
2247 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2248 msgid "colorpicker#H:"
2251 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2252 msgid "colorpicker#S:"
2255 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2256 msgid "colorpicker_value#V:"
2259 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2260 msgid "colorpicker#R:"
2263 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2264 msgid "colorpicker#G:"
2267 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2268 msgid "colorpicker#B:"
2271 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2272 msgid "colorpicker#Y:"
2275 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2276 msgid "colorpicker#U:"
2279 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2280 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2283 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2284 msgid "colorpicker#A:"
2287 #: cinelerra/colorpicker.C:255
2291 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2295 #: cinelerra/colorpicker.C:261 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2296 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2297 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2298 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2299 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2300 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2301 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2305 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2306 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2307 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2308 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2309 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2310 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2311 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2315 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2316 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2317 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2318 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2319 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2320 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2321 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2322 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2326 #: cinelerra/colorpicker.C:267
2330 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2331 msgid "Blue Luminance Difference"
2332 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2334 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2335 msgid "Red Luminance Difference"
2336 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2338 #: cinelerra/colorpicker.C:274 plugins/alpha/alpha.C:117
2339 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2340 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2341 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2342 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2346 #: cinelerra/colorpicker.C:1125
2347 msgid "hex rgb color"
2348 msgstr "color RGB hexadecimal"
2350 #: cinelerra/colorpicker.C:1173
2351 msgid "grab from anywhere picker"
2352 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2354 #: cinelerra/colorpicker.C:1195
2355 msgid "color history"
2356 msgstr "historico de color"
2358 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2359 #: cinelerra/commercials.C:799
2361 msgstr "Anuncios de corte"
2363 #: cinelerra/commercials.C:326
2365 msgid "***MUTE***\n"
2366 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2368 #: cinelerra/commercials.C:338
2370 msgid "***UNMUTE***\n"
2371 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2373 #: cinelerra/commercials.C:650
2375 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2376 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2378 #: cinelerra/commercials.C:672
2380 msgid "ad: trk %d@%s "
2381 msgstr "ad: trk %d@%s "
2383 #: cinelerra/commercials.C:682
2385 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2386 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2388 #: cinelerra/commercials.C:692
2390 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2391 msgstr "escanear: clip%d %f-%f"
2393 #: cinelerra/commercials.C:703
2397 #: cinelerra/commercials.C:938
2399 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2400 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2402 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2403 #: cinelerra/compressortools.C:525
2407 #: cinelerra/compressortools.C:996
2409 msgstr "Copiar gráfico"
2411 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2413 msgstr "Pegar gráfico"
2415 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2417 msgstr "Eliminar gráfico"
2419 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2423 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2427 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:116
2431 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2435 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2439 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2443 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2447 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2451 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2452 msgid ": Confirm Quit"
2453 msgstr ": Confirmar Salir"
2455 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2456 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2457 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2459 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2463 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2464 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2468 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2470 msgid "The following files exist:\n"
2471 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2473 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2475 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2476 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2478 #: cinelerra/confirmsave.C:92
2479 msgid ": File Exists"
2480 msgstr ": Archivo existe"
2482 #: cinelerra/confirmsave.C:116
2483 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2484 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2486 #: cinelerra/convert.C:208
2487 msgid "Transcode clip"
2488 msgstr "Transcodificar clip"
2490 #: cinelerra/convert.C:290
2493 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2495 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2497 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2499 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2501 #: cinelerra/convert.C:377
2503 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2504 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2506 #: cinelerra/convert.C:382
2508 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2509 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2511 #: cinelerra/convert.C:384
2512 msgid "transcode cancelled"
2513 msgstr "transcodificación cancelada"
2515 #: cinelerra/convert.C:386
2516 msgid "transcode failed"
2517 msgstr "falló la transcodificación"
2519 #: cinelerra/convert.C:388
2521 msgid "transcode %d files, render time %s"
2522 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2524 #: cinelerra/convert.C:397
2525 msgid "Error making transcode."
2526 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2528 #: cinelerra/convert.C:425
2529 msgid "Transcode files..."
2530 msgstr "Transcodificando archivos..."
2532 #: cinelerra/convert.C:535
2533 msgid ": Transcode settings"
2534 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2536 #: cinelerra/convert.C:562
2537 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2538 msgstr "Renderizar activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2540 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2542 msgstr "Sufijo de etiqueta:"
2544 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2545 msgid "Beep on done volume"
2547 "Volumen del pitido\n"
2550 #: cinelerra/convert.C:628
2551 msgid "Transcode..."
2552 msgstr "Transcodificar..."
2554 #: cinelerra/convert.C:628
2558 #: cinelerra/convert.C:711
2559 msgid "Remove originals from project"
2560 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2562 #: cinelerra/convert.C:727
2563 msgid "Into Nested Proxy directory"
2564 msgstr "Dentro de la carpeta del Proxy Anidado"
2566 #: cinelerra/cpanel.C:153
2567 msgid "Protect video from changes (F1)"
2568 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2570 #: cinelerra/cpanel.C:177
2571 msgid "Edit mask (F3)"
2572 msgstr "Editar máscara (F3)"
2574 #: cinelerra/cpanel.C:199
2578 #: cinelerra/cpanel.C:221
2579 msgid "Zoom view (F2)"
2580 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2582 #: cinelerra/cpanel.C:241
2583 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2584 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2586 #: cinelerra/cpanel.C:261
2587 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2588 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2590 #: cinelerra/cpanel.C:281
2591 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2592 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2594 #: cinelerra/cpanel.C:305
2595 msgid "Get color (F8)"
2596 msgstr "Obtener color (F8)"
2598 #: cinelerra/cpanel.C:329
2599 msgid "Show tool info (F9)"
2600 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2602 #: cinelerra/cpanel.C:360
2603 msgid "Show safe regions (F10)"
2604 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2606 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2607 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2611 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2612 msgid "Crop Video..."
2613 msgstr "Recortar Vídeo ..."
2615 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439
2619 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2620 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2621 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2623 #: cinelerra/cwindowgui.C:80
2624 msgid ": Compositor"
2625 msgstr ": Compositor"
2627 #: cinelerra/cwindowgui.C:666 cinelerra/cwindowgui.C:699
2628 msgid "insert assets"
2629 msgstr "insertar clips"
2631 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:243
2632 msgid "main window: "
2633 msgstr "ventana principal: "
2635 #: cinelerra/cwindowgui.C:1781 cinelerra/cwindowgui.C:3322
2637 msgstr "rotación de máscara"
2639 #: cinelerra/cwindowgui.C:1785 cinelerra/cwindowgui.C:3326
2641 msgstr "escalar máscara"
2643 #: cinelerra/cwindowgui.C:1793
2644 msgid "mask translate"
2645 msgstr "máscara convertir"
2647 #: cinelerra/cwindowgui.C:1800
2649 msgstr "ajuste de máscara"
2651 #: cinelerra/cwindowgui.C:1813 cinelerra/cwindowtool.C:2943
2652 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970
2654 msgstr "punto de máscara"
2656 #: cinelerra/cwindowgui.C:2309 cinelerra/cwindowgui.C:2424
2660 #: cinelerra/cwindowgui.C:3047 cinelerra/cwindowgui.C:3305
2661 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931
2662 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998
2663 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029
2664 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067
2665 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106
2666 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135
2667 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173
2671 #: cinelerra/cwindowgui.C:3049 cinelerra/cwindowgui.C:3309
2672 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340
2673 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2674 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425
2675 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456
2676 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2678 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2682 #: cinelerra/cwindowgui.C:3318
2686 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
2692 msgstr "Reformatear"
2694 #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2695 #: cinelerra/scale.C:90
2697 msgstr "Cambiar el tamaño"
2699 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2704 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305
2708 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2709 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2713 #: cinelerra/cwindowtool.C:550
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:567
2721 #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61
2722 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2723 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2724 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:572
2732 #: cinelerra/cwindowtool.C:574
2736 #: cinelerra/cwindowtool.C:576
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:699
2741 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2742 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2744 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2745 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2746 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2748 #: cinelerra/cwindowtool.C:711
2749 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2750 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:717
2753 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2754 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2756 #: cinelerra/cwindowtool.C:783
2758 msgstr "Usar el máximo"
2760 #: cinelerra/cwindowtool.C:799
2764 #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379
2765 msgid "Left justify"
2766 msgstr "Justificar izquierda"
2768 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409
2769 msgid "Center horizontal"
2770 msgstr "Central horizontal"
2772 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437
2773 msgid "Right justify"
2774 msgstr "Justificar derecha"
2776 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468
2778 msgstr "Justificar arriba"
2780 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499
2781 msgid "Center vertical"
2782 msgstr "Vertical centro"
2784 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527
2785 msgid "Bottom justify"
2786 msgstr "Justificar abajo"
2788 #: cinelerra/cwindowtool.C:1186
2789 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2790 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2792 #: cinelerra/cwindowtool.C:1200
2793 msgid "Reset Camera: F11"
2794 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2796 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210
2798 msgstr ": Proyector"
2800 #: cinelerra/cwindowtool.C:1558
2801 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2802 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2804 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572
2805 msgid "Reset Projector: F12"
2806 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847
2810 msgstr "activar máscara"
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:1858
2813 msgid "Show/Hide mask"
2814 msgstr "Mostrar/Ocultar máscara"
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874
2817 msgid "mask enables"
2818 msgstr "habilitar máscara"
2820 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899
2824 #: cinelerra/cwindowtool.C:1885
2825 msgid "Solo video track"
2826 msgstr "Única pista de video"
2828 #: cinelerra/cwindowtool.C:1909
2830 msgstr "Eliminar máscara"
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951
2834 msgstr "eliminar máscara"
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:1963
2837 msgid "Delete point"
2838 msgstr "Eliminar Punto"
2840 #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020
2841 msgid "point delete"
2842 msgstr "eliminar punto"
2844 #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:2073
2849 msgid "Center for rotate/scale"
2850 msgstr "Centrar para rotar/escalar"
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1400
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1404
2857 msgid "Show help text"
2858 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2860 #: cinelerra/cwindowtool.C:2140
2864 #: cinelerra/cwindowtool.C:2160
2868 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236
2869 msgid "mask feather"
2870 msgstr "máscara pluma"
2872 #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2874 msgstr "desvanecer máscara"
2876 #: cinelerra/cwindowtool.C:2431
2878 msgstr "Nivelador grupal"
2880 #: cinelerra/cwindowtool.C:2449
2881 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2882 msgstr "Rotación/escala/traducción de bandas"
2884 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
2886 msgstr "Puntos de banda"
2888 #: cinelerra/cwindowtool.C:2497
2889 msgid "Apply mask before plugins"
2890 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
2892 #: cinelerra/cwindowtool.C:2528
2893 msgid "Disable OpenGL masking"
2894 msgstr "Deshabilitar enmascarado OpenGL"
2896 #: cinelerra/cwindowtool.C:2564
2897 msgid "Delete all masks"
2898 msgstr "Borrar todas las máscaras"
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591
2902 msgstr "borra máscaras"
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:2605
2905 msgid "Gang feather"
2906 msgstr "Pluma de la banda"
2908 #: cinelerra/cwindowtool.C:2619
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:2656
2913 msgid "Masks on Track"
2914 msgstr "Máscaras en Pista"
2916 #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2917 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
2923 msgstr "Pista de vídeo"
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2675
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2677
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406
2935 msgstr "Nombre de máscara"
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:2688
2939 msgstr "Seleccionar:"
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:2705
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:2713
2946 msgid "Preset Shapes"
2947 msgstr "Formas predefinidas"
2949 #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865
2950 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337
2951 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2952 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2953 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689
2963 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2964 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2969 #: cinelerra/cwindowtool.C:2722
2973 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729
2974 msgid "Position & Scale"
2975 msgstr "Posición y escala"
2977 #: cinelerra/cwindowtool.C:2735
2978 msgid "xlate/scale x"
2979 msgstr "xtardío/scalar x"
2981 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2982 msgid "xlate/scale y"
2983 msgstr "x tardío/escala y"
2985 #: cinelerra/cwindowtool.C:2739
2986 msgid "xlate/scale xy"
2987 msgstr "x tardío/escala xy"
2989 #: cinelerra/cwindowtool.C:2742
2990 msgid "Fade & Feather"
2991 msgstr "Desvanecer y Pluma"
2993 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
2995 msgstr "Desvanecer:"
2997 #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
2998 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2762
3004 msgstr "Puntos de máscara"
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2765
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2770
3011 msgid "linear point"
3012 msgstr "punto lineal"
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2772
3015 msgid "smooth point"
3016 msgstr "punto suave"
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:2781
3019 msgid "linear curve"
3020 msgstr "curva lineal"
3022 #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458
3023 msgid "smooth curve"
3024 msgstr "suavizar la curva"
3026 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791
3028 msgstr "lineal todo"
3030 #: cinelerra/cwindowtool.C:2793
3032 msgstr "suavizar todo"
3034 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
3036 msgstr "Punto de pivote"
3038 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
3040 "Shift+LMB: move an end point\n"
3041 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3042 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3043 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3044 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3045 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3046 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3048 "Mayús+LMB: mover un punto final\n"
3049 "Ctrl+LMB: mover un punto de control\n"
3050 "Alt+LMB: para arrastrar y soltar la máscara\n"
3051 "Mayús+MMB: Establecer el punto de pivote en el puntero\n"
3052 "Rueda: girar alrededor del punto pivote\n"
3053 "Mayús+Wheel: escala alrededor del punto de giro\n"
3054 "Ctrl+Rueda: girar/escala alrededor del puntero"
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065
3058 msgstr "suavizar máscara"
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155
3062 msgstr "centro de máscara"
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220
3066 msgstr "máscara normal"
3068 #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612
3071 msgstr "forma de máscara"
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:3295
3075 msgstr "Cargar preestablecido"
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:3313
3079 msgstr "Guardar preestablecido"
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:3369
3083 msgstr ": Guardar máscara"
3085 #: cinelerra/cwindowtool.C:3370
3086 msgid ": Delete Mask"
3087 msgstr ": Eliminar máscara"
3089 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3091 msgstr "Guardar máscara:"
3093 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3094 msgid "Delete mask:"
3095 msgstr "Eliminar máscara:"
3097 #: cinelerra/cwindowtool.C:3451
3098 msgid "Delete preset"
3099 msgstr "Eliminar predeterminado"
3101 #: cinelerra/cwindowtool.C:3471
3103 msgstr "centrar máscara"
3105 #: cinelerra/cwindowtool.C:3486
3106 msgid "normalize mask"
3107 msgstr "normalizar máscara"
3109 #: cinelerra/cwindowtool.C:3657
3113 #: cinelerra/cwindowtool.C:3673
3117 #: cinelerra/cwindowtool.C:3676
3121 #: cinelerra/cwindowtool.C:3679
3125 #: cinelerra/cwindowtool.C:3682
3129 #: cinelerra/cwindowtool.C:3685
3133 #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220
3134 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3135 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:3693
3142 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3143 "nearest 45%c%c angle."
3145 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
3146 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3699
3150 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3151 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
3153 #: cinelerra/cwindowtool.C:3726
3155 msgid "%0.01f pixels"
3156 msgstr "%0.01f pixeles"
3158 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3160 msgstr "Media db..."
3162 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1638
3166 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3170 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3172 msgstr "video ícono"
3174 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3178 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3182 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3183 msgid "dbwindow#Title"
3186 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3188 msgstr "Tiempo de acceso"
3190 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3194 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3196 msgid "failed delete clip id %d\n"
3197 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3199 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3201 msgstr "Compensación DC"
3203 #: cinelerra/dcraw.C:240
3205 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3206 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3208 #: cinelerra/dcraw.C:249
3210 msgid "Unexpected end of file\n"
3211 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3213 #: cinelerra/dcraw.C:251
3215 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3216 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3218 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3220 msgid "Phase One correction...\n"
3221 msgstr "Corrección primera fase\n"
3223 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3225 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3226 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3228 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3230 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3231 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3233 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3235 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3236 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3238 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3240 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3242 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3245 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3247 msgid "Foveon interpolation...\n"
3248 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3250 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3252 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3254 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3257 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3259 msgid "Fixed dead pixels at:"
3260 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3262 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3264 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3265 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3267 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3269 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3270 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3272 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3274 msgid "Wavelet denoising...\n"
3275 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3277 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3279 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3280 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3282 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3285 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3288 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3291 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3293 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3294 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3296 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3298 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3299 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3301 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3303 msgid "VNG interpolation...\n"
3304 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3306 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3308 msgid "PPG interpolation...\n"
3309 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3311 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3313 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3314 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3316 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3318 msgid "AHD interpolation...\n"
3319 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3321 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3323 msgid "Median filter pass %d...\n"
3324 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3326 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3328 msgid "Blending highlights...\n"
3329 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3331 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3333 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3334 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3336 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3338 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3339 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3341 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3343 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3344 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3346 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3348 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3349 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3351 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3353 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3354 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3356 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3358 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3359 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3361 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3363 msgid "Cannot open file %s!\n"
3364 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3366 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3368 msgid "Applying color profile...\n"
3369 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3371 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3373 msgid "Building histograms...\n"
3374 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3376 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3378 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3379 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3381 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3383 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3384 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3386 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3388 msgid "Stretching the image...\n"
3389 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3391 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3395 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3398 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3400 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3404 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3407 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3409 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3413 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3417 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3420 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3421 msgid "-v Print verbose messages"
3422 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3424 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3425 msgid "-c Write image data to standard output"
3426 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3428 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3429 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3430 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3432 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3433 msgid "-i Identify files without decoding them"
3434 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3436 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3437 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3438 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3440 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3441 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3442 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3444 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3445 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3446 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3448 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3449 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3450 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3452 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3453 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3454 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3456 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3457 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3458 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3460 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3461 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3462 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3464 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3465 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3466 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3468 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3469 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3470 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3472 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3473 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3474 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3476 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3477 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3478 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3480 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3481 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3482 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3484 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3485 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3486 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3488 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3489 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3490 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3492 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3493 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3494 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3496 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3497 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3498 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3500 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3501 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3502 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3504 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3505 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3506 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3508 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3509 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3510 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3512 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3513 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3514 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3516 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3517 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3518 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3520 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3521 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3522 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3524 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3525 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3526 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3528 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3529 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3530 msgstr "-g <p ts> Curva gama personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3532 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3533 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3534 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3536 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3537 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3538 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3540 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3541 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3542 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3544 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3545 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3546 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3548 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3549 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3550 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3552 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3553 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3554 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3556 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3557 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3558 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3560 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3561 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3562 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3564 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3566 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3567 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3569 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3571 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3572 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3574 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3576 msgid "No files to process.\n"
3577 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3579 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3581 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3582 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3584 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3586 msgid "%s has no timestamp.\n"
3587 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3589 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3591 msgid "%s time set to %d.\n"
3592 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3594 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3596 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3597 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3599 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3606 "Nombre de archivo: %s\n"
3608 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3610 msgid "Timestamp: %s"
3611 msgstr "Registro de fecha: %s"
3613 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3615 msgid "Camera: %s %s\n"
3616 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3618 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3621 msgstr "Dueño: %s\n"
3623 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3625 msgid "DNG Version: "
3626 msgstr "Versión DNG: "
3628 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3630 msgid "ISO speed: %d\n"
3631 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3633 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3636 msgstr "Obturardor: "
3638 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3641 msgstr "%0.1f sec\n"
3643 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3645 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3646 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3648 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3650 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3651 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3653 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3655 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3656 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3658 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3662 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3666 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3668 msgid "Number of raw images: %d\n"
3669 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3671 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3673 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3675 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3678 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3680 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3681 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3683 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3685 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3686 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3688 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3690 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3691 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3695 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3696 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3698 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3700 msgid "Raw colors: %d"
3701 msgstr "Colores crudos: %d"
3703 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3710 "Patrón de filtro: "
3712 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3716 "Daylight multipliers:"
3719 "Multiplicadores de luz diurna:"
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3725 "Camera multipliers:"
3728 "Multiplicadores de cámara:"
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3732 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3733 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3735 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3737 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3738 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3740 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3741 msgid "standard output"
3742 msgstr "salida estándar"
3744 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3746 msgid "Writing data to %s ...\n"
3747 msgstr "Escribiendo datos a %s ...\n"
3749 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3753 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3757 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3761 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3765 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3766 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3767 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3769 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3770 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3771 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3773 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3774 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3775 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3777 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3781 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3782 msgid "Half D-1 PAL"
3783 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3785 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3786 msgid "NTSC Half D-1"
3787 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3789 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3793 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3795 msgstr "CD de audio"
3797 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3799 msgstr "DAT de audio"
3801 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3802 msgid ": Delete All Indexes"
3803 msgstr ": Borrar todos los índices"
3805 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3807 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3808 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3810 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3814 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3815 #: cinelerra/mwindow.C:721
3819 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3823 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3825 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3826 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3828 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3830 msgid " only first audio stream will be used\n"
3831 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3833 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3835 msgid " only first video stream will be used\n"
3836 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3838 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3840 msgid " attempting format %4.4s\n"
3841 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3843 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3845 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3846 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3848 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3850 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3851 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3853 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3855 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3856 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3858 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3859 msgid "DVD Render..."
3860 msgstr "DVD Render ..."
3862 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3866 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3870 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3872 msgstr "Usar FFMPEG"
3874 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3875 msgid ": Create DVD"
3876 msgstr ": Crear DVD"
3878 #: cinelerra/editlength.C:122
3879 msgid ": Edit length"
3880 msgstr ": Longitud Editar"
3882 #: cinelerra/editlength.C:139
3886 #: cinelerra/editpanel.C:447
3887 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3888 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
3890 #: cinelerra/editpanel.C:472
3891 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3892 msgstr "Etiqueta siguiente ( ctrl -> )"
3894 #: cinelerra/editpanel.C:506
3895 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3896 msgstr "Etiqueta anterior ( ctrl <- )"
3898 #: cinelerra/editpanel.C:540
3899 msgid "Previous edit (alt <- )"
3900 msgstr "Edicción anterior ( alt <- )"
3902 #: cinelerra/editpanel.C:574
3903 msgid "Next edit ( alt -> )"
3904 msgstr "Próxima edición ( alt -> )"
3906 #: cinelerra/editpanel.C:607
3908 msgstr "Copiar ( c )"
3910 #: cinelerra/editpanel.C:634
3911 msgid "Overwrite ( b )"
3912 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3914 #: cinelerra/editpanel.C:662
3915 msgid "In point ( [ or < )"
3916 msgstr "Punto de entrada ( [ or < )"
3918 #: cinelerra/editpanel.C:697
3919 msgid "Out point ( ] or > )"
3920 msgstr "Punto de salida ( ] or > )"
3922 #: cinelerra/editpanel.C:731
3923 msgid "Splice ( v )"
3924 msgstr "Insertar ( v )"
3926 #: cinelerra/editpanel.C:758
3927 msgid "To clip ( i )"
3928 msgstr "A clip ( i )"
3930 #: cinelerra/editpanel.C:786
3931 msgid "Split | Cut ( x )"
3932 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3934 #: cinelerra/editpanel.C:812
3936 msgstr "Pegar ( v )"
3938 #: cinelerra/editpanel.C:836
3939 msgid "Fit selection to display ( f )"
3940 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3942 #: cinelerra/editpanel.C:861
3943 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3944 msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
3946 #: cinelerra/editpanel.C:889
3947 msgid "Drag and drop editing mode"
3948 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
3950 #: cinelerra/editpanel.C:909
3951 msgid "Cut and paste editing mode"
3952 msgstr "Modo de edición corta y pega"
3954 #: cinelerra/editpanel.C:930
3955 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3956 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica ( j )"
3958 #: cinelerra/editpanel.C:960
3959 msgid "Allow keyframe spanning"
3960 msgstr "Permitir expansión de fotograma clave"
3962 #: cinelerra/editpanel.C:978
3963 msgid "Lock labels from moving with edits"
3964 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
3966 #: cinelerra/editpanel.C:995
3967 msgid "Manual goto ( g )"
3968 msgstr "Paso manual a ( g )"
3970 #: cinelerra/editpanel.C:1025
3971 msgid "Click to play (p)"
3972 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
3974 #: cinelerra/editpanel.C:1051
3975 msgid "Commercial ( shift A )"
3976 msgstr "Comercial ( mayús A )"
3978 #: cinelerra/editpanel.C:1091
3980 msgstr "Deshacer ( z )"
3982 #: cinelerra/editpanel.C:1115
3983 msgid "Redo ( shift Z )"
3984 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
3986 #: cinelerra/editpopup.C:136
3988 msgid "Edit is not EDL: %s"
3989 msgstr "Editar no es EDL: %s"
3991 #: cinelerra/editpopup.C:144 cinelerra/mainmenu.C:1008
3992 msgid "Clear Select"
3993 msgstr "Desselecionar todos los clips"
3995 #: cinelerra/editpopup.C:144
3996 msgid "Ctrl-Shift-A"
3997 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
3999 #: cinelerra/editpopup.C:159
4003 #: cinelerra/editpopup.C:173
4005 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4007 #: cinelerra/editpopup.C:173
4008 msgid "Ctrl-Shift-C"
4009 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4011 #: cinelerra/editpopup.C:188
4015 #: cinelerra/editpopup.C:202
4017 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4019 #: cinelerra/editpopup.C:202
4023 #: cinelerra/editpopup.C:216
4024 msgid "editpopup#Mute"
4025 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4027 #: cinelerra/editpopup.C:216
4031 #: cinelerra/editpopup.C:230
4033 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4035 #: cinelerra/editpopup.C:230
4036 msgid "Ctrl-Shift-M"
4037 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4039 #: cinelerra/editpopup.C:245
4043 #: cinelerra/editpopup.C:265
4045 msgstr "Sobrescribir"
4047 #: cinelerra/editpopup.C:265
4051 #: cinelerra/editpopup.C:285
4052 msgid "Overwrite Plugins"
4053 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4055 #: cinelerra/editpopup.C:285
4056 msgid "Ctrl-Shift-P"
4057 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4059 #: cinelerra/edl.C:1891
4060 msgid "new_edl edit"
4061 msgstr "edición new_edl"
4063 #: cinelerra/effectlist.C:57
4065 msgstr "Info desctivada"
4067 #: cinelerra/effectlist.C:57
4071 #: cinelerra/exportedl.C:233
4072 msgid "Export EDL..."
4073 msgstr "Exportar EDL…"
4075 #: cinelerra/exportedl.C:326
4079 #: cinelerra/exportedl.C:327
4081 msgstr "Nombre de la pista"
4083 #: cinelerra/exportedl.C:337
4084 msgid ": Export EDL"
4085 msgstr "Exportación de EDL"
4087 #: cinelerra/exportedl.C:364
4088 msgid "Select a file to export to:"
4089 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4091 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4092 msgid "Output to file"
4093 msgstr "Salida a archivo"
4095 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4096 msgid "Select a file to write to:"
4097 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4099 #: cinelerra/exportedl.C:382
4100 msgid "Select track to be exported:"
4101 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4103 #: cinelerra/exportedl.C:412
4104 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4105 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4107 #: cinelerra/featheredits.C:35
4108 msgid "Feather Edits..."
4109 msgstr "Pluma ediciones..."
4111 #: cinelerra/featheredits.C:78
4112 msgid ": Feather Edits"
4113 msgstr ": Pluma ediciones"
4115 #: cinelerra/featheredits.C:101
4116 msgid "Feather by how many samples:"
4117 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4119 #: cinelerra/featheredits.C:103
4120 msgid "Feather by how many frames:"
4121 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4123 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4125 msgid "%s err: %s\n"
4126 msgstr "%s err: %s\n"
4128 #: cinelerra/ffmpeg.C:417 cinelerra/ffmpeg.C:3376
4129 msgid "cant allocate codec context\n"
4130 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4132 #: cinelerra/ffmpeg.C:460
4133 msgid "open decoder failed\n"
4134 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4136 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4138 msgid "can't open input file: %s\n"
4139 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4141 #: cinelerra/ffmpeg.C:525
4142 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4143 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4145 #: cinelerra/ffmpeg.C:1058 cinelerra/ffmpeg.C:1108
4146 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:227
4150 #: cinelerra/ffmpeg.C:1412
4153 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4156 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4159 #: cinelerra/ffmpeg.C:2000
4161 msgid "options open failed %s\n"
4162 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4164 #: cinelerra/ffmpeg.C:2006
4166 msgid "format/codec not found %s\n"
4167 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4169 #: cinelerra/ffmpeg.C:2104
4171 msgid "err reading %s: line %d\n"
4172 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4174 #: cinelerra/ffmpeg.C:2198
4176 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4177 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4179 #: cinelerra/ffmpeg.C:2221
4181 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4182 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4184 #: cinelerra/ffmpeg.C:2318
4186 msgid "can't stat file: %s\n"
4187 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4189 #: cinelerra/ffmpeg.C:2398
4191 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4192 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4194 #: cinelerra/ffmpeg.C:2416
4196 msgid "bad file path: %s\n"
4197 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4199 #: cinelerra/ffmpeg.C:2421
4201 msgid "bad file format: %s\n"
4202 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4204 #: cinelerra/ffmpeg.C:2425
4206 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4207 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4209 #: cinelerra/ffmpeg.C:2435
4211 msgid "failed: %s\n"
4212 msgstr "fallado: %s\n"
4214 #: cinelerra/ffmpeg.C:2459
4216 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4217 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4219 #: cinelerra/ffmpeg.C:2478
4221 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4222 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4224 #: cinelerra/ffmpeg.C:2484
4226 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4227 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4229 #: cinelerra/ffmpeg.C:2491
4231 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4232 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4234 #: cinelerra/ffmpeg.C:2499
4236 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4237 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4239 #: cinelerra/ffmpeg.C:2504
4241 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4242 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4244 #: cinelerra/ffmpeg.C:2540
4246 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4247 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4249 #: cinelerra/ffmpeg.C:2559
4251 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4252 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4254 #: cinelerra/ffmpeg.C:2564
4256 msgid "bad video options %s:%s\n"
4257 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4259 #: cinelerra/ffmpeg.C:2621
4261 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4262 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4264 #: cinelerra/ffmpeg.C:2637
4266 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4267 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4269 #: cinelerra/ffmpeg.C:2675
4271 msgid "error: stats file = %s\n"
4272 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4274 #: cinelerra/ffmpeg.C:2698
4276 msgid "open failed %s:%s\n"
4277 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4279 #: cinelerra/ffmpeg.C:2708
4282 "bitstream filter failed %s:\n"
4285 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4288 #: cinelerra/ffmpeg.C:3359
4290 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4291 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4293 #: cinelerra/ffmpeg.C:3405
4295 msgid "codec open failed\n"
4296 msgstr "error al abrir el códec\n"
4298 #: cinelerra/ffmpeg.C:3435
4299 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4300 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4302 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4303 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4306 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4309 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4312 #: cinelerra/fileac3.C:132
4313 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4314 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4316 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4317 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635
4320 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4323 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4326 #: cinelerra/fileac3.C:159
4327 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4328 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4330 #: cinelerra/fileac3.C:234
4333 "Error while writing samples. \n"
4336 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4339 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4340 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4341 msgid ": Audio Compression"
4342 msgstr ": Compresión de audio"
4344 #: cinelerra/fileac3.C:362
4345 msgid "Bitrate (kbps):"
4346 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4348 #: cinelerra/file.C:243
4349 msgid "This format doesn't support audio."
4350 msgstr "Este formato no soporta audio."
4352 #: cinelerra/file.C:246
4353 msgid "This format doesn't support video."
4354 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4356 #: cinelerra/file.C:1297 cinelerra/file.C:1303 cinelerra/fileformat.C:152
4357 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4361 #: cinelerra/file.C:1304 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4365 #: cinelerra/file.C:1528
4367 msgstr "DESCONOCIDO"
4369 #: cinelerra/filedv.C:189
4372 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4373 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4375 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4376 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4378 #: cinelerra/filedv.C:192
4379 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4380 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4382 #: cinelerra/filedv.C:199
4384 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4385 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4387 #: cinelerra/filedv.C:394
4389 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4390 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4392 #: cinelerra/filedv.C:404
4394 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4395 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4397 #: cinelerra/filedv.C:423
4399 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4400 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4402 #: cinelerra/filedv.C:483
4403 msgid "Unable to store sample"
4404 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4406 #: cinelerra/filedv.C:504
4408 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4409 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4411 #: cinelerra/filedv.C:512
4412 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4413 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4415 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4417 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4418 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4420 #: cinelerra/filedv.C:575
4422 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4423 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4425 #: cinelerra/filedv.C:582
4426 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4427 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4429 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4431 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4432 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4434 #: cinelerra/filedv.C:662
4435 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4436 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4438 #: cinelerra/filedv.C:762
4440 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4441 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4443 #: cinelerra/filedv.C:801
4445 msgid "Unable to seek file to %ji"
4446 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4448 #: cinelerra/filedv.C:947
4449 msgid "There are no audio options for this format"
4450 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4452 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4453 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4454 #: cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4455 #: cinelerra/filetiff.C:566
4456 msgid ": Video Compression"
4457 msgstr ": Compresión de vídeo"
4459 #: cinelerra/filedv.C:977
4460 msgid "There are no video options for this format"
4461 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4463 #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382
4467 #: cinelerra/fileffmpeg.C:263
4469 msgid "file path: %s\n"
4470 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4472 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4477 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4479 msgid " %jd bytes\n"
4480 msgstr " %jd bytes\n"
4482 #: cinelerra/fileffmpeg.C:276
4487 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4489 msgid "== open failed\n"
4490 msgstr "== abrir fallado\n"
4492 #: cinelerra/fileffmpeg.C:462
4493 msgid ": Audio Preset"
4494 msgstr ": Audio Preset"
4496 #: cinelerra/fileffmpeg.C:520
4500 #: cinelerra/fileffmpeg.C:526 cinelerra/fileffmpeg.C:698
4501 #: cinelerra/filempeg.C:1982
4503 msgstr "Tasa de bits:"
4505 #: cinelerra/fileffmpeg.C:531 cinelerra/fileffmpeg.C:703
4506 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4507 #: cinelerra/formatwindow.C:112
4511 #: cinelerra/fileffmpeg.C:537
4515 #: cinelerra/fileffmpeg.C:549
4516 msgid "Audio Options:"
4517 msgstr "Opciones de audio:"
4519 #: cinelerra/fileffmpeg.C:554 cinelerra/fileffmpeg.C:726
4523 #: cinelerra/fileffmpeg.C:626
4524 msgid ": Video Preset"
4525 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4527 #: cinelerra/fileffmpeg.C:709 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4531 #: cinelerra/fileffmpeg.C:721
4532 msgid "Video Options:"
4533 msgstr "Opciones de vídeo:"
4535 #: cinelerra/fileffmpeg.C:852 cinelerra/filempeg.C:836
4537 msgid "Creating %s\n"
4538 msgstr "Creando %s\n"
4540 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892
4544 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4548 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1014
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
4556 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
4560 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
4564 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
4568 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
4572 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
4576 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
4580 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
4584 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
4585 msgid "<image_size>"
4586 msgstr "<Image_size>"
4588 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
4589 msgid "<video_rate>"
4590 msgstr "<Video_rate>"
4592 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
4596 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
4597 msgid "<sample_fmt>"
4598 msgstr "<Sample_fmt>"
4600 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
4604 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
4608 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
4609 msgid "<channel_layout>"
4610 msgstr "<Channel_layout>"
4612 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
4616 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1339
4620 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4624 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477
4628 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1481
4632 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1486 cinelerra/pluginfclient.C:555
4637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1490 cinelerra/pluginfclient.C:560
4640 msgstr "Distancia: "
4642 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1503
4646 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1696 cinelerra/fileffmpeg.C:1725
4648 msgid "no codec named: %s: %s"
4649 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4651 #: cinelerra/fileformat.C:34
4652 msgid ": File Format"
4653 msgstr ": Formato del archivo"
4655 #: cinelerra/fileformat.C:73
4656 msgid "Assuming raw PCM:"
4657 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4659 #: cinelerra/file.inc:98
4663 #: cinelerra/file.inc:99
4664 msgid "Apple/SGI AIFF"
4665 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4667 #: cinelerra/file.inc:100
4668 msgid "AVI Arne Type 1"
4669 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4671 #: cinelerra/file.inc:101
4673 msgstr "AVI Avifile"
4675 #: cinelerra/file.inc:102
4676 msgid "AVI DV Type 2"
4677 msgstr "AVI DV tipo 2"
4679 #: cinelerra/file.inc:103
4680 msgid "AVI Lavtools"
4681 msgstr "AVI Lavtools"
4683 #: cinelerra/file.inc:104
4687 #: cinelerra/file.inc:105
4688 msgid "EXR Sequence"
4689 msgstr "Secuencia EXR"
4691 #: cinelerra/file.inc:106
4695 #: cinelerra/file.inc:107
4699 #: cinelerra/file.inc:108
4703 #: cinelerra/file.inc:109
4704 msgid "GIF Sequence"
4705 msgstr "Secuencia GIF"
4707 #: cinelerra/file.inc:111
4708 msgid "JPEG Sequence"
4709 msgstr "Secuencia de JPG"
4711 #: cinelerra/file.inc:112
4712 msgid "Microsoft WAV"
4713 msgstr "Microsoft WAV"
4715 #: cinelerra/file.inc:113
4719 #: cinelerra/file.inc:115
4723 #: cinelerra/file.inc:117
4724 msgid "PNG Sequence"
4725 msgstr "Secuencia de PNG"
4727 #: cinelerra/file.inc:118
4731 #: cinelerra/file.inc:119
4732 msgid "PPM Sequence"
4733 msgstr "Secuencia de PPM"
4735 #: cinelerra/file.inc:120
4739 #: cinelerra/file.inc:121
4743 #: cinelerra/file.inc:122
4745 msgstr "Sun/NeXT AU"
4747 #: cinelerra/file.inc:123
4751 #: cinelerra/file.inc:124
4752 msgid "TGA Sequence"
4753 msgstr "Secuencia de TGA"
4755 #: cinelerra/file.inc:125
4759 #: cinelerra/file.inc:126
4760 msgid "TIFF Sequence"
4761 msgstr "Secuencia de TIFF"
4763 #: cinelerra/file.inc:127
4764 msgid "Unknown sound"
4765 msgstr "Sonido desconocido"
4767 #: cinelerra/file.inc:128
4768 msgid "Reference to EDL"
4769 msgstr "Referencia a EDL"
4771 #: cinelerra/file.inc:176
4772 msgid "8 Bit Linear"
4773 msgstr "8 Bit Linear"
4775 #: cinelerra/file.inc:177
4776 msgid "16 Bit Linear"
4777 msgstr "16 Bit Linear"
4779 #: cinelerra/file.inc:178
4780 msgid "24 Bit Linear"
4781 msgstr "24 Bit Linear"
4783 #: cinelerra/file.inc:179
4784 msgid "32 Bit Linear"
4785 msgstr "32 Bit Linear"
4787 #: cinelerra/file.inc:180
4791 #: cinelerra/file.inc:181
4795 #: cinelerra/file.inc:182
4799 #: cinelerra/file.inc:183
4803 #: cinelerra/file.inc:185
4807 #: cinelerra/file.inc:186
4811 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4812 msgid "Tag for spherical playback"
4813 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4815 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4819 #: cinelerra/filelist.C:259
4821 msgid "%s:no such file"
4822 msgstr "%s: no existe el archivo"
4824 #: cinelerra/filelist.C:266
4833 #: cinelerra/filelist.C:268
4837 "%d files not found"
4840 "%d archivos no encontrados"
4842 #: cinelerra/filempeg.C:148
4844 msgid "toc path:%s\n"
4845 msgstr "ruta toc:%s\n"
4847 #: cinelerra/filempeg.C:149
4849 msgid "title path:\n"
4850 msgstr "ruta título:\n"
4852 #: cinelerra/filempeg.C:157
4854 msgid "file path:%s\n"
4855 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4857 #: cinelerra/filempeg.C:162
4862 #: cinelerra/filempeg.C:165
4864 msgid " program stream\n"
4865 msgstr " flujo de programa\n"
4867 #: cinelerra/filempeg.C:167
4869 msgid " transport stream\n"
4870 msgstr " flujo de transporte\n"
4872 #: cinelerra/filempeg.C:169
4874 msgid " video stream\n"
4875 msgstr " flujo de vídeo\n"
4877 #: cinelerra/filempeg.C:171
4879 msgid " audio stream\n"
4880 msgstr " flujo de audio\n"
4882 #: cinelerra/filempeg.C:180
4885 msgstr "fecha: %s\n"
4887 #: cinelerra/filempeg.C:183
4889 msgid "%d video tracks\n"
4890 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4892 #: cinelerra/filempeg.C:190
4894 msgid " v%d %s %dx%d"
4895 msgstr " v%d %s %dx%d"
4897 #: cinelerra/filempeg.C:193
4899 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4900 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4902 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4904 msgid " (%0.3f secs)"
4905 msgstr " (%0.3f seg)"
4907 #: cinelerra/filempeg.C:201
4909 msgid "%d audio tracks\n"
4910 msgstr "%d pistas de audio\n"
4912 #: cinelerra/filempeg.C:204
4917 #: cinelerra/filempeg.C:207
4922 #: cinelerra/filempeg.C:212
4925 msgstr "%jde las muestras jd"
4927 #: cinelerra/filempeg.C:221
4929 msgid "%d subtitles\n"
4930 msgstr "%d subtítulos\n"
4932 #: cinelerra/filempeg.C:225
4934 msgid "%d title sets, "
4935 msgstr "%d conjuntos de título, "
4937 #: cinelerra/filempeg.C:228
4939 msgid "%d interleaves\n"
4940 msgstr "%d interleaves\n"
4942 #: cinelerra/filempeg.C:233
4945 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4947 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
4949 #: cinelerra/filempeg.C:242
4952 msgstr "cell times:"
4954 #: cinelerra/filempeg.C:254
4961 "hora del sistema: %s"
4963 #: cinelerra/filempeg.C:256
4965 msgid "elements %d\n"
4966 msgstr "elementos %d\n"
4968 #: cinelerra/filempeg.C:290
4971 msgstr "sin información"
4973 #: cinelerra/filempeg.C:397
4975 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4976 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
4978 #: cinelerra/filempeg.C:401
4980 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4981 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
4983 #: cinelerra/filempeg.C:405
4985 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4986 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
4988 #: cinelerra/filempeg.C:410
4989 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4990 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
4992 #: cinelerra/filempeg.C:420
4994 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4995 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
4997 #: cinelerra/filempeg.C:475
4999 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5000 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5002 #: cinelerra/filempeg.C:595
5004 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5005 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5007 #: cinelerra/filempeg.C:620
5009 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5010 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5012 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5015 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5018 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5021 #: cinelerra/filempeg.C:718
5023 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5024 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5026 #: cinelerra/filempeg.C:734
5028 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5029 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5031 #: cinelerra/filempeg.C:820
5033 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5034 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5036 #: cinelerra/filempeg.C:831
5037 msgid "cant access commercials database"
5038 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5040 #: cinelerra/filempeg.C:847
5041 msgid "toc scan stopped before eof"
5042 msgstr "exploración toc detuvo antes de final de archivo"
5044 #: cinelerra/filempeg.C:898
5046 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5047 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5049 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5051 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5052 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5054 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5056 msgid "unknown driver %d\n"
5057 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5059 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5061 msgid "write failed: %m"
5062 msgstr "falló escribir: %m"
5064 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5065 msgid "No options for MPEG transport stream."
5066 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5068 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5072 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5073 msgid "Kbits per second:"
5074 msgstr "Kbits por segundo:"
5076 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5080 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5084 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5085 msgid "Color model:"
5086 msgstr "Modelo de color:"
5088 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5089 msgid "Format Preset:"
5090 msgstr "Formato predeterminado:"
5092 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5096 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5097 msgid "Quantization:"
5098 msgstr "Cuantificación:"
5100 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5101 msgid "I frame distance:"
5102 msgstr "I fotograma distancia:"
5104 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5105 msgid "P frame distance:"
5106 msgstr "Distancia P fotograma:"
5108 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5109 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5110 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5111 msgid "Bottom field first"
5112 msgstr "Campo inferior primero"
5114 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5115 msgid "Progressive frames"
5116 msgstr "Fotogramas progresivos"
5118 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5120 msgstr "Eliminar ruido"
5122 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5123 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5124 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5126 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5130 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5134 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5135 msgid "Generic MPEG-1"
5136 msgstr "MPEG-1 Generico"
5138 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5139 msgid "standard VCD"
5140 msgstr "estándar VCD"
5142 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5144 msgstr "usuario VCD"
5146 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5147 msgid "Generic MPEG-2"
5148 msgstr "MPEG-2 Generico"
5150 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5151 msgid "standard SVCD"
5152 msgstr "estándar SVCD"
5154 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5156 msgstr "usuario SVCD"
5158 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5159 msgid "VCD Still sequence"
5160 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5162 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5163 msgid "SVCD Still sequence"
5164 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5166 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5170 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5174 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5178 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5182 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5186 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5190 #: cinelerra/filempeg.C:2145
5191 msgid "Fixed bitrate"
5192 msgstr "Tasa de bits fija"
5194 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5195 msgid "Fixed quantization"
5196 msgstr "Cuantización Fija"
5198 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5200 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5202 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5204 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5206 #: cinelerra/fileppm.C:209
5207 msgid "PPM, RGB raw only"
5208 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5210 #: cinelerra/fileref.C:68
5211 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5212 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5214 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5216 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5217 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5219 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5222 msgstr "buffer =%p\n"
5224 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5226 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5227 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5229 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5233 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5237 #: cinelerra/filetga.C:115
5238 msgid "RGB compressed"
5239 msgstr "RGB comprimido"
5241 #: cinelerra/filetga.C:116
5242 msgid "RGBA compressed"
5243 msgstr "RGBA comprimido"
5245 #: cinelerra/filetga.C:117
5246 msgid "RGB uncompressed"
5247 msgstr "RGB sin comprimir"
5249 #: cinelerra/filetga.C:118
5250 msgid "RGBA uncompressed"
5251 msgstr "RGBA sin comprimir"
5253 #: cinelerra/filetiff.C:584
5255 msgstr "Espacio de color:"
5257 #: cinelerra/flipbook.C:32
5259 msgstr "Flipbook ..."
5261 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:685
5265 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5266 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5267 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5268 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5269 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5273 #: cinelerra/floatauto.C:438
5277 #: cinelerra/floatauto.C:439
5281 #: cinelerra/floatauto.C:441
5285 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5289 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5291 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5293 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5295 msgstr "Nuevos clips"
5297 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5298 msgid "Modify folder"
5299 msgstr "Modificar carpeta"
5301 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5302 msgid "Delete folder"
5303 msgstr "Borrar carpeta"
5305 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5306 msgid "The format you selected doesn't support video."
5307 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5309 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5310 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5311 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5313 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5315 "ULAW compression is only available in\n"
5316 "Quicktime Movies and PCM files."
5318 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5319 "Quicktime y archivos PCM."
5321 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5322 msgid "Change file format"
5323 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5325 #: cinelerra/formatpopup.C:109
5326 msgid "Set ffmpeg file type"
5327 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5329 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5330 msgid "User Defined"
5331 msgstr "Definido por el usuario"
5333 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503
5335 msgstr "Preestablecidos:"
5337 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5338 msgid "File Format:"
5339 msgstr "Formato del archivo:"
5341 #: cinelerra/formattools.C:568
5342 msgid "Configure audio compression"
5343 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5345 #: cinelerra/formattools.C:590
5346 msgid "Configure video compression"
5347 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5349 #: cinelerra/formattools.C:694
5350 msgid "Record audio tracks"
5351 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5353 #: cinelerra/formattools.C:694
5354 msgid "Render audio tracks"
5355 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5357 #: cinelerra/formattools.C:712
5358 msgid "Record video tracks"
5359 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5361 #: cinelerra/formattools.C:712
5362 msgid "Render video tracks"
5363 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5365 #: cinelerra/formattools.C:795
5366 msgid "Create new file at each label"
5367 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5369 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5370 msgid ": File format"
5371 msgstr ": Formato del archivo"
5373 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5374 msgid "Set parameters for this audio format:"
5375 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5377 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5381 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5385 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5386 msgid "Set parameters for this video format:"
5387 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5389 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5390 msgid "Video is not supported in this format."
5391 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5393 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5395 msgstr ": Superposiciones"
5397 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5401 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5405 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5409 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5410 msgid "Plugin Keyframes"
5411 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5413 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5415 msgstr "Bordes duros"
5417 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5421 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5425 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5429 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5431 msgstr "Proyector X"
5433 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5435 msgstr "Proyector Y"
5437 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5439 msgstr "Proyector Z"
5441 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5443 msgstr "Fundido / Volumen"
5445 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5446 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5448 msgstr "Modo Superposición"
5450 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5451 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5452 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5456 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5460 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5464 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5468 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5472 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5474 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5475 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5477 #: cinelerra/indexfile.C:489
5479 msgid "Creating %s."
5480 msgstr "Creando %s."
5482 #: cinelerra/indexfile.C:656
5484 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5485 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5487 #: cinelerra/indexstate.C:216
5489 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5490 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5492 #: cinelerra/indexstate.C:268
5494 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5495 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5497 #: cinelerra/indexstate.C:305
5500 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5502 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5504 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5505 msgid "All Edits (ripple)"
5506 msgstr "Todas las ediciones (ondulación)"
5508 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5509 msgid "One Edit (roll)"
5510 msgstr "Una edición (enrrollar)"
5512 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5513 msgid "Src Only (slip)"
5514 msgstr "Src solamente (deslizar)"
5516 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5517 msgid "Move Edit (slide)"
5518 msgstr "Mover Editar (diapositiva)"
5520 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5521 msgid "Drag Edge (edge)"
5522 msgstr "Arrastrar borde (borde)"
5524 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5528 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5532 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5533 msgid "Keyframe reticle:"
5534 msgstr "Keyframe reticle:"
5536 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5537 msgid "Snapshot path:"
5538 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5540 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5541 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5542 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5544 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5548 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5552 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5556 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5560 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5564 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5565 msgid "Nested Proxy Path:"
5566 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5568 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5569 msgid "Default LV2_PATH:"
5570 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5572 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5573 msgid "(must be root)"
5574 msgstr "(debes ser root)"
5576 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5577 msgid "Min DB for meter:"
5578 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5580 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5584 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5585 msgid "Index files:"
5586 msgstr "Ficheros del índice:"
5588 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5589 msgid "Index files go here:"
5590 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5592 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5594 msgstr "Ruta del Índice"
5596 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5597 msgid "Select the directory for index files"
5598 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5600 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5601 msgid "Size of index file in KB:"
5602 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5604 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5605 msgid "Number of index files to keep:"
5606 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5608 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5609 msgid "Delete existing indexes"
5610 msgstr "Borrar los índices existentes"
5612 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5613 msgid "Delete clip thumbnails"
5614 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5616 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5617 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5618 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5620 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5621 msgid "Scan for commercials during toc build"
5622 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
5624 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5625 msgid "Android Remote Control"
5626 msgstr "Control Remoto Android"
5628 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5629 msgid "Shell Commands"
5630 msgstr "Comandos del Shell"
5632 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5633 msgid "Main Menu Shell Commands"
5634 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5636 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5637 msgid "Import images with a duration of"
5638 msgstr "Duración imágenes importadas"
5640 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5641 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5645 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5647 msgstr "Arrastrando"
5649 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5650 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5654 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5655 msgid "trap sigSEGV"
5656 msgstr "trap SIGSEV"
5658 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5660 msgstr "trap SIGINT"
5662 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5664 msgstr "Orden de sondeo"
5666 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5667 msgid "File Open Probe Ordering"
5668 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5670 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5671 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5672 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5674 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5675 msgid "Auto start lv2 gui"
5676 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
5678 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
5679 msgid "Reload plugin index"
5680 msgstr "Recargar índice de complemento"
5682 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5686 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
5687 msgid "Top Fields First"
5688 msgstr "Campos superiores primero"
5690 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
5691 msgid "Bottom Fields First"
5692 msgstr "Campos inferiores primero"
5694 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
5695 msgid "Not Interlaced"
5696 msgstr "No entrelazado"
5698 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5699 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
5700 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
5701 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
5702 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
5704 msgstr "No hacer nada"
5706 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
5707 msgid "Shift Up 1 pixel"
5708 msgstr "Desplazar arriba 1 píxel"
5710 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
5711 msgid "Shift Down 1 pixel"
5712 msgstr "Desplazar abajo 1 píxel"
5714 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
5716 msgstr "desconocido"
5718 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
5719 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5720 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
5722 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
5723 msgid "interlaced, top-field first"
5724 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
5726 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
5727 msgid "interlaced, bottom-field first"
5728 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
5730 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
5731 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5732 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
5734 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5738 #: cinelerra/keyframegui.C:155
5740 msgid "%s: %s Keyframe"
5741 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
5743 #: cinelerra/keyframegui.C:368
5744 msgid "apply preset"
5745 msgstr "aplicar predefinido"
5747 #: cinelerra/keyframegui.C:439
5748 msgid "edit keyframe"
5749 msgstr "editar fotograma clave"
5751 #: cinelerra/keyframegui.C:480
5752 msgid "Keyframe parameters:"
5753 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
5755 #: cinelerra/keyframegui.C:493
5757 msgstr "Editar valor:"
5759 #: cinelerra/keyframegui.C:510
5760 msgid "Preset title:"
5761 msgstr "Título predefinido:"
5763 #: cinelerra/keyframegui.C:673
5764 msgid "Apply to all selected keyframes"
5765 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
5767 #: cinelerra/keyframegui.C:761
5768 msgid "keyframegui#Save"
5771 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
5772 msgid "Show Plugin Settings"
5773 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
5775 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
5776 msgid "Delete keyframe"
5777 msgstr "Borrar fotograma clave"
5779 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
5780 msgid "delete keyframe"
5781 msgstr "borrar fotograma clave"
5783 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
5784 msgid "Hide keyframe type"
5785 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
5787 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
5788 msgid "Show keyframe settings"
5789 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
5791 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
5792 msgid "Copy keyframe"
5793 msgstr "Copiar fotograma clave"
5795 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
5796 msgid "linear segments"
5797 msgstr "segmentos lineales"
5799 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5800 msgid "tangent edit"
5801 msgstr "editar tangente"
5803 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
5804 msgid "disjoint edit"
5805 msgstr "editar disjunto"
5807 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
5808 msgid "misconfigured"
5809 msgstr "mal configurado"
5811 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
5812 msgid "change keyframe curve mode"
5813 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
5815 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
5816 msgid "Edit Params..."
5817 msgstr "Editar parámetros..."
5819 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
5820 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
5824 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
5828 #: cinelerra/labeledit.C:81
5829 msgid ": Label Info"
5832 #: cinelerra/labeledit.C:102
5834 msgstr "Texto de etiqueta:"
5836 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5837 msgid "Previous label"
5838 msgstr "Etiqueta anterior"
5840 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5842 msgstr "Siguiente etiqueta"
5844 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5848 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
5852 #: cinelerra/loadfile.C:124
5854 "Other projects can change this project\n"
5855 "and this can become a broken link"
5857 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
5858 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
5860 #: cinelerra/loadfile.C:169
5864 #: cinelerra/loadfile.C:170
5865 msgid "Select files to load:"
5866 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
5868 #: cinelerra/loadfile.C:245
5869 msgid ": Locate file"
5870 msgstr ": Localizar el archivo"
5872 #: cinelerra/loadfile.C:298
5874 msgstr "Cargar copia de seguridad"
5876 #: cinelerra/loadmode.C:28
5877 msgid "Load strategy:"
5878 msgstr "Estrategia de inserción:"
5880 #: cinelerra/loadmode.C:29
5881 msgid "EDL strategy:"
5882 msgstr "Estrategia EDL:"
5884 #: cinelerra/loadmode.C:48
5885 msgid "Insert nothing"
5886 msgstr "No insertar nada"
5888 #: cinelerra/loadmode.C:49
5889 msgid "Replace current project"
5890 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
5892 #: cinelerra/loadmode.C:50
5893 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5894 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
5896 #: cinelerra/loadmode.C:51
5897 msgid "Append in new tracks"
5898 msgstr "Añadir en una pista nueva"
5900 #: cinelerra/loadmode.C:52
5901 msgid "Concatenate to existing tracks"
5902 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
5904 #: cinelerra/loadmode.C:53
5905 msgid "Paste over selection/at insertion point"
5906 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
5908 #: cinelerra/loadmode.C:54
5909 msgid "Create new resources only"
5910 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
5912 #: cinelerra/loadmode.C:56
5916 #: cinelerra/loadmode.C:57
5920 #: cinelerra/localsession.C:63
5925 #: cinelerra/main.C:209
5927 msgid ": Could not set locale.\n"
5928 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
5930 #: cinelerra/main.C:240
5932 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5933 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
5935 #: cinelerra/main.C:255
5937 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5938 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
5940 #: cinelerra/main.C:311
5949 #: cinelerra/main.C:312
5952 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5955 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
5958 #: cinelerra/main.C:313
5960 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
5961 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
5963 #: cinelerra/main.C:314
5965 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
5966 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
5968 #: cinelerra/main.C:315
5970 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
5971 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
5973 #: cinelerra/main.C:316
5975 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5976 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
5978 #: cinelerra/main.C:318
5980 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
5981 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
5983 #: cinelerra/main.C:320
5985 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5986 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
5988 #: cinelerra/main.C:321
5990 msgid "-x = reload from backup\n"
5991 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
5993 #: cinelerra/main.C:322
5996 "filenames = files to load\n"
6000 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6004 #: cinelerra/mainerror.C:43
6008 #: cinelerra/mainerror.C:61
6009 msgid "Message log:"
6010 msgstr "Mensaje de registro:"
6012 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6013 msgid "Building Indexes..."
6014 msgstr "Construyendo indices..."
6016 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6020 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6022 msgstr "Fotogramas clave"
6024 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6025 #: cinelerra/setformat.C:303
6029 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6033 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6037 #: cinelerra/mainmenu.C:215
6041 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6042 msgid "Overlay mode"
6043 msgstr "Modo de superposición"
6045 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6049 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6051 msgstr "Mosaico izquierda"
6053 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6055 msgstr "Mosaico derecho"
6057 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6058 msgid "Default positions"
6059 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6061 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6065 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6066 msgid "Load layout..."
6067 msgstr "Cargar diseño..."
6069 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6070 msgid "Save layout..."
6071 msgstr "Guardar diseño..."
6073 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6075 msgstr "Volcados..."
6077 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6078 msgid "Dump CICache"
6079 msgstr "Vaciar CICache"
6081 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6085 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6086 msgid "Dump Plugins"
6087 msgstr "Vaciar Plugins"
6089 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6091 msgstr "Vaciar clips"
6093 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6095 msgstr "Deshacer volcado"
6097 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6101 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6104 msgstr "Deshacer %s"
6106 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6110 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6114 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6119 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6120 msgid "Cut keyframes"
6121 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6123 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6127 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6128 msgid "Copy keyframes"
6129 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6131 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6135 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6136 msgid "Paste keyframes"
6137 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6139 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6143 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6144 msgid "Clear keyframes"
6145 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6147 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6151 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6152 msgid "Change to linear"
6153 msgstr "Cambiar a lineal"
6155 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6156 msgid "Change to smooth"
6157 msgstr "Cambiar a suavizar"
6159 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6160 msgid "Create curve type..."
6161 msgstr "Crear tipo curva..."
6163 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6164 msgid "Cut default keyframe"
6165 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6167 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6171 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6172 msgid "Copy default keyframe"
6173 msgstr "Copiar fotograma por defecto"
6175 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6179 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6180 msgid "Paste default keyframe"
6181 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6183 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6187 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6188 msgid "Clear default keyframe"
6189 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6191 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6195 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6197 msgstr "Dividir | Cortar"
6199 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6201 msgstr "Eliminar -->..."
6203 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6204 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6205 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6206 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6207 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6210 msgstr "Eliminar (Elimina el hueco)"
6212 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6213 msgid "Paste silence"
6214 msgstr "Pegar Silencio"
6216 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6218 msgstr "Mayús-Space"
6220 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6222 msgstr "Seleccionar todo"
6224 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6225 msgid "Clear Hard Edges"
6226 msgstr "Eliminar bordes duros"
6228 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6229 msgid "Clear labels"
6230 msgstr "Eliminar etiquetas"
6232 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6234 msgstr "Cortar anuncios"
6236 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6237 msgid "Detach transitions"
6238 msgstr "Quitar transiciones"
6240 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6242 msgstr "Eliminar selección dejando el hueco"
6244 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6245 msgid "Trim Selection"
6246 msgstr "Recorta selección"
6248 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6249 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6251 msgstr "Añadir pista"
6253 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6254 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6255 msgid "Delete track"
6256 msgstr "Eliminar pista"
6258 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6259 msgid "Default Transition"
6260 msgstr "Transición predeterminada"
6262 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6266 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6270 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6274 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6275 msgid "Reset Translation"
6276 msgstr "Restablecer Trasformación"
6278 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6282 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6283 msgid "Delete tracks"
6284 msgstr "Eliminar las pistas"
6286 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6287 msgid "Delete first track"
6288 msgstr "Eliminar primera pista"
6290 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6291 msgid "Delete last track"
6292 msgstr "Eliminar última pista"
6294 #: cinelerra/mainmenu.C:1265
6295 msgid "Move tracks up"
6296 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6298 #: cinelerra/mainmenu.C:1265
6302 #: cinelerra/mainmenu.C:1279
6303 msgid "Move tracks down"
6304 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6306 #: cinelerra/mainmenu.C:1279
6310 #: cinelerra/mainmenu.C:1295
6311 msgid "Concatenate tracks"
6312 msgstr "Concatenar pistas"
6314 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
6315 msgid "Loop Playback"
6316 msgstr "Reproducción en bucle"
6318 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
6322 #: cinelerra/mainmenu.C:1334
6324 msgstr "Añadir SUBTTL"
6326 #: cinelerra/mainmenu.C:1334
6330 #: cinelerra/mainmenu.C:1348 cinelerra/swindow.C:461
6331 msgid "paste subttl"
6332 msgstr "pegar SUBTTL"
6334 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
6335 msgid "Toggle background rendering"
6336 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6338 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
6342 #: cinelerra/mainmenu.C:1380
6344 msgstr "Editar etiquetas"
6346 #: cinelerra/mainmenu.C:1397
6347 msgid "Edit effects"
6348 msgstr "Editar efectos"
6350 #: cinelerra/mainmenu.C:1414
6351 msgid "Keyframes follow edits"
6352 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6354 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6355 msgid "Align cursor on frames"
6356 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6358 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6362 #: cinelerra/mainmenu.C:1445
6363 msgid "Typeless keyframes"
6364 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6366 #: cinelerra/mainmenu.C:1460 cinelerra/mainmenu.C:1470
6367 msgid "Slow Shuttle"
6368 msgstr "Trasladar lento"
6370 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6371 msgid "Fast Shuttle"
6372 msgstr "Trasladar Fast"
6374 #: cinelerra/mainmenu.C:1481
6375 msgid "Save settings now"
6376 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6378 #: cinelerra/mainmenu.C:1481
6382 #: cinelerra/mainmenu.C:1491
6383 msgid "Saved settings."
6384 msgstr "Preferencias guardadas."
6386 #: cinelerra/mainmenu.C:1504
6388 msgstr "Mostrar Visor"
6390 #: cinelerra/mainmenu.C:1516
6391 msgid "Show Resources"
6392 msgstr "Mostrar Recursos"
6394 #: cinelerra/mainmenu.C:1528
6395 msgid "Show Compositor"
6396 msgstr "Mostrar Compositor"
6398 #: cinelerra/mainmenu.C:1541
6399 msgid "Show Overlays"
6400 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6402 #: cinelerra/mainmenu.C:1541
6406 #: cinelerra/mainmenu.C:1561
6408 msgstr "Mostrar Niveles"
6410 #: cinelerra/mainmenu.C:1594
6411 msgid "Split X pane"
6412 msgstr "Dividir hoja X"
6414 #: cinelerra/mainmenu.C:1594
6418 #: cinelerra/mainmenu.C:1608
6419 msgid "Split Y pane"
6420 msgstr "Dividir hoja Y"
6422 #: cinelerra/mainmenu.C:1608
6426 #: cinelerra/mainmenu.C:1623
6428 msgstr "Mezcladores..."
6430 #: cinelerra/mainmenu.C:1638
6431 msgid "Mixer Viewer"
6432 msgstr "Visor de mezcladores"
6434 #: cinelerra/mainmenu.C:1651
6436 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6438 #: cinelerra/mainmenu.C:1664
6439 msgid "Align mixers"
6440 msgstr "Alinear mezcladores"
6442 #: cinelerra/mainmenu.C:1685
6444 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6445 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6447 #: cinelerra/mainmenu.C:1730 cinelerra/mainmenu.C:1776
6452 #: cinelerra/mainmenu.C:1864
6456 #: cinelerra/mainmenu.C:1883
6457 msgid "Layout Name:"
6458 msgstr "Nombre de diseño:"
6460 #: cinelerra/mainmenu.C:1892
6462 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6463 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6465 #: cinelerra/mainmenu.C:1948
6466 msgid "Load Recent..."
6467 msgstr "Cargar recientes..."
6469 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6472 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6474 #: cinelerra/mainsession.C:645 cinelerra/mwindow.C:3984
6475 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6480 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6481 msgid ": Goto position"
6482 msgstr ": La posición Goto"
6484 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6485 msgid "hour min sec msec"
6486 msgstr "hora min seg mseg"
6488 #: cinelerra/mediadb.C:838
6490 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6491 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6493 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6494 msgid "Attach Effect..."
6495 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
6497 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6498 msgid "Attach Effect"
6499 msgstr "Adjuntar Efecto"
6501 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6502 msgid "Attach Transition..."
6503 msgstr "Adjuntar Transición..."
6505 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6506 msgid "Attach Transition"
6507 msgstr "Adjuntar Transición"
6509 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6510 msgid "Set Default Transition"
6511 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6513 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6514 msgid "Select transition from list"
6515 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6517 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6518 msgid "Edit Length..."
6519 msgstr "Editar Duración..."
6521 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6522 msgid "Shuffle Edits"
6523 msgstr "Mezclar ediciones"
6525 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6526 msgid "Reverse Edits"
6527 msgstr "Ediciones Inverso"
6529 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6531 msgstr "Alinear ediciones"
6533 #: cinelerra/menueffects.C:58
6534 msgid "Render effect..."
6535 msgstr "Renderizar efecto ..."
6537 #: cinelerra/menueffects.C:147
6539 msgid "No recordable tracks specified."
6540 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6542 #: cinelerra/menueffects.C:158
6544 msgid "No plugins available."
6545 msgstr "No hay plugins disponibles."
6547 #: cinelerra/menueffects.C:248
6548 msgid "No output file specified."
6549 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6551 #: cinelerra/menueffects.C:256
6552 msgid "No effect selected."
6553 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6555 #: cinelerra/menueffects.C:297
6556 msgid "No selected range to process."
6557 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6559 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6560 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6565 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6566 #: cinelerra/savefile.C:83
6568 msgid "Couldn't open %s"
6569 msgstr "No se pudo abrir %s"
6571 #: cinelerra/menueffects.C:568
6572 msgid ": Render effect"
6573 msgstr ": Renderizar efecto"
6575 #: cinelerra/menueffects.C:605
6576 msgid "Select an effect"
6577 msgstr "Seleccione un efecto"
6579 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6580 msgid "Select the first file to render to:"
6581 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6583 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6584 msgid "Select a file to render to:"
6585 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6587 #: cinelerra/menueffects.C:732
6588 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6589 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6591 #: cinelerra/menueffects.C:737
6592 msgid ": Effect Prompt"
6593 msgstr ": Effect Prompt"
6595 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6596 msgid "Transition Length..."
6597 msgstr "Duración de la Transición..."
6599 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6601 msgid "receive message failed\n"
6602 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6604 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6606 msgid "send message failed\n"
6607 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6609 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6610 msgid "Messages::write_message"
6611 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6613 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6615 msgstr "Mostrar metros"
6617 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6618 #: cinelerra/patchgui.C:665
6622 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6627 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6628 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6629 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6633 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6637 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6641 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6642 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6643 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6644 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6646 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6647 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6648 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6649 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6650 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6651 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6652 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248
6654 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6655 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6656 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6657 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6658 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6659 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
6660 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6661 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6662 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6663 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6664 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6665 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6666 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6667 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
6668 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
6669 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6670 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6671 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6672 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6673 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6674 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1358
6675 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1378
6676 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6677 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
6678 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
6679 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
6680 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6681 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
6685 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6689 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6691 msgstr "Ajustar todo"
6693 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6697 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6702 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6705 msgstr "comenzar de nuevo"
6707 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6709 msgstr "Punto de control"
6711 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6712 msgid "Align Mixers"
6713 msgstr "Alinear mezcladores"
6715 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6717 msgstr "Mezcladores:"
6719 #: cinelerra/mixersalign.C:537
6720 msgid "Master Track:"
6721 msgstr "Pista maestra:"
6723 #: cinelerra/mixersalign.C:539
6724 msgid "Audio Tracks:"
6725 msgstr "Pistas de audio:"
6727 #: cinelerra/mixersalign.C:870
6728 msgid "align mixers"
6729 msgstr "alinear mezcaldores"
6731 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
6732 msgid "scan master track empty"
6733 msgstr "escanear pista principal vacía"
6735 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
6737 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
6738 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
6740 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
6741 msgid "match mixer audio"
6742 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
6744 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
6745 msgid "master audio track empty"
6746 msgstr "pista principal de audio vacía"
6748 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
6749 msgid "master audio track length > 60 seconds"
6750 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
6752 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
6753 msgid "no mixers selected"
6754 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
6756 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
6758 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
6759 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
6761 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
6762 msgid "selection (master) not set"
6763 msgstr "selección (maestra) no establecida"
6765 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
6766 msgid "in point selection (master start) must be set"
6767 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
6769 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
6770 msgid "out point selection (master end) must be set"
6771 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
6773 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
6774 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
6775 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
6777 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
6778 msgid "selection (audio start/end) invalid"
6779 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
6781 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
6782 msgid "mixer selection match canceled"
6783 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
6785 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
6786 msgid "Error in match render."
6787 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
6789 #: cinelerra/mwindow.C:648
6791 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
6792 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
6794 #: cinelerra/mwindow.C:670
6796 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
6797 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
6799 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
6803 #: cinelerra/mwindow.C:702
6805 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
6806 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
6808 #: cinelerra/mwindow.C:719
6810 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
6811 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
6813 #: cinelerra/mwindow.C:1101
6815 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6816 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
6818 #: cinelerra/mwindow.C:1106
6820 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6821 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
6823 #: cinelerra/mwindow.C:1116
6825 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6826 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
6828 #: cinelerra/mwindow.C:1122
6830 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6831 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
6833 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:275
6836 msgstr "Mezclador %d"
6838 #: cinelerra/mwindow.C:1407
6839 msgid "create mixers"
6840 msgstr "crear mezcladores"
6842 #: cinelerra/mwindow.C:1773
6843 msgid "multiple video tracks"
6844 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
6846 #: cinelerra/mwindow.C:1785
6847 msgid "crosses edits"
6848 msgstr "cruza ediciones"
6850 #: cinelerra/mwindow.C:1787
6852 msgstr "no es un recurso"
6854 #: cinelerra/mwindow.C:1806
6856 msgstr "ningún archivo"
6858 #: cinelerra/mwindow.C:1812
6860 msgstr "db fracasado"
6862 #: cinelerra/mwindow.C:1816
6864 msgid "put_commercial: %s"
6865 msgstr "put_commercial: %s"
6867 #: cinelerra/mwindow.C:1979
6870 msgstr "Cargando %s"
6872 #: cinelerra/mwindow.C:1991
6875 "%s's resolution is %dx%d.\n"
6876 "Images with odd dimensions may not decode properly."
6878 "%s's resolución es %dx%d.\n"
6880 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
6882 #: cinelerra/mwindow.C:1998
6885 "%s's index was built for program number %d\n"
6886 "Playback preference is %d.\n"
6887 " Using program %d."
6889 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
6890 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
6891 " Usando programa %d."
6893 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
6895 msgid "Failed to open %s"
6896 msgstr "Fracaso al abrir %s"
6898 #: cinelerra/mwindow.C:2074
6899 msgid "'s format couldn't be determined."
6900 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
6902 #: cinelerra/mwindow.C:2125
6906 " not from cinelerra."
6909 " no es de cinelerra."
6911 #: cinelerra/mwindow.C:2127
6914 msgstr "Desconocido %s"
6916 #: cinelerra/mwindow.C:2134
6919 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6920 "Session data may be incompatible."
6922 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
6923 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
6925 #: cinelerra/mwindow.C:2191
6928 "Error: Unable to load xml:\n"
6931 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
6934 #: cinelerra/mwindow.C:2341
6938 #: cinelerra/mwindow.C:2461 cinelerra/mwindow.C:2576
6942 #: cinelerra/mwindow.C:2599 cinelerra/mwindow.C:2614
6945 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6946 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6947 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
6949 #: cinelerra/mwindow.C:2642
6951 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6952 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
6954 #: cinelerra/mwindow.C:2649
6957 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6958 "you probably need to be root, or:\n"
6959 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6960 "before trying to start cinelerra.\n"
6961 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6963 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
6964 "probablemente necesite ser root, o:\n"
6965 "como root, corra: echo 0x%jx > %s\n"
6966 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
6967 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
6969 #: cinelerra/mwindow.C:2680
6970 msgid "Initializing Plugins"
6971 msgstr "Iniciando Plugins"
6973 #: cinelerra/mwindow.C:2687
6974 msgid "Initializing GUI"
6975 msgstr "Iniciando GUI"
6977 #: cinelerra/mwindow.C:2695
6978 msgid "Initializing Fonts"
6979 msgstr "Iniciando Fuentes"
6981 #: cinelerra/mwindow.C:3925
6985 #: cinelerra/mwindow.C:3934
6987 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
6988 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
6990 #: cinelerra/mwindow.C:3954
6992 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
6993 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
6995 #: cinelerra/mwindow.C:3965
6997 msgstr "clip2deMedios"
6999 #: cinelerra/mwindow.C:3995
7004 #: cinelerra/mwindow.C:3997
7006 msgstr "medios2clip"
7008 #: cinelerra/mwindow.C:4011 cinelerra/mwindow.C:4023
7012 #: cinelerra/mwindow.C:4126
7014 msgid "Couldn't open %s for writing."
7015 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7017 #: cinelerra/mwindow.C:4179
7018 msgid "perpetual load"
7019 msgstr "carga perpetua"
7021 #: cinelerra/mwindow.C:4205
7023 msgid "Copying: %s\n"
7024 msgstr "Copiando: %s\n"
7026 #: cinelerra/mwindow.C:4292
7028 msgid "Saving to %s:\n"
7029 msgstr "Guardando a: %s\n"
7031 #: cinelerra/mwindow.C:4354 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202
7033 msgid "\"%s\" %dC written"
7034 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7036 #: cinelerra/mwindow.C:4361 cinelerra/savefile.C:190
7038 msgid "Couldn't open %s."
7039 msgstr "No se pudo abrir %s."
7041 #: cinelerra/mwindow.C:4536
7042 msgid "remove assets"
7043 msgstr "eliminar clips"
7045 #: cinelerra/mwindow.C:4761
7048 msgstr "Utilizando %s"
7050 #: cinelerra/mwindow.C:4898 cinelerra/mwindowedit.C:193
7051 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7053 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7054 "it can't be rendered by OpenGL."
7056 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7057 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7059 #: cinelerra/mwindow.C:5015
7060 msgid "select asset"
7061 msgstr "selecionar clip"
7063 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7064 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7066 msgstr "añadir pista"
7068 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7069 msgid "asset to all"
7070 msgstr "clip a todo"
7072 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7073 msgid "asset to size"
7074 msgstr "clip a tamaño"
7076 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7077 msgid "asset to rate"
7078 msgstr "clip a calidad"
7080 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7084 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7085 msgid "clear keyframes"
7086 msgstr "eliminar keyframes"
7088 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7089 msgid "clear default keyframe"
7090 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7092 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7093 msgid "clear labels"
7094 msgstr "eliminar etiquetas"
7096 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7097 msgid "clear hard edges"
7098 msgstr "limpie bordes duros"
7100 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7101 msgid "concatenate tracks"
7102 msgstr "concatenar pistas"
7104 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7108 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7112 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7114 msgstr "dividir | cortar"
7116 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7117 msgid "cut keyframes"
7118 msgstr "cortar fotogramas clave"
7120 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7121 msgid "cut default keyframe"
7122 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7124 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7125 msgid "delete tracks"
7126 msgstr "borrar pistas"
7128 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7129 msgid "delete track"
7130 msgstr "eliminar pista"
7132 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7133 msgid "insert effect"
7134 msgstr "insertar efecto"
7136 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7138 msgstr "gestiona arrastrar"
7140 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7141 msgid "match output size"
7142 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
7144 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7146 msgstr "eliminar edición"
7148 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7150 msgstr "cortar edición"
7152 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7154 msgstr "mover el recorte"
7156 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7160 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7162 msgstr "mover grupo"
7164 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7165 msgid "paste effect"
7166 msgstr "pegar efecto"
7168 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7170 msgstr "mover efecto"
7172 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7173 msgid "move effect up"
7174 msgstr "mover efecto arriba"
7176 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7177 msgid "move effect down"
7178 msgstr "mover efecto abajo"
7180 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7181 msgid "move track down"
7182 msgstr "mover la pista abajo"
7184 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7185 msgid "move tracks down"
7186 msgstr "mover las pistas abajo"
7188 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7189 msgid "move track up"
7190 msgstr "mover la pista arriba"
7192 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7193 msgid "move tracks up"
7194 msgstr "mover las pistas arriba"
7196 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7198 msgstr "sobrescribir"
7200 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7204 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7205 msgid "paste assets"
7206 msgstr "pegar clips"
7208 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7209 msgid "paste keyframes"
7210 msgstr "pegar fotogramas clave"
7212 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7213 msgid "paste default keyframe"
7214 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7216 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7220 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7221 msgid "detach transition"
7222 msgstr "quitar transición"
7224 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7225 msgid "detach transitions"
7226 msgstr "quitar transiciones"
7228 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7229 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7233 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7234 msgid "attach transitions"
7235 msgstr "adjuntar transiciones"
7237 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7239 msgid "No default transition %s found."
7240 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7242 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7243 msgid "shuffle edits"
7244 msgstr "mezclar ediciones"
7246 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7247 msgid "reverse edits"
7248 msgstr "ediciones inverso"
7250 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7252 msgstr "alinear ediciones"
7254 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7256 msgstr "edita la longitud"
7258 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7259 msgid "transition length"
7260 msgstr "longitud de transición"
7262 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7263 msgid "resize track"
7264 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7266 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7268 msgstr "punto de entrada"
7270 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7272 msgstr "punto de salida"
7274 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7275 msgid "clear in/out"
7276 msgstr "eliminar entrada/salida"
7278 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7282 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7286 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7287 msgid "trim selection"
7288 msgstr "eliminar selección"
7290 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7291 msgid "create new folder failed"
7292 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7294 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7296 msgstr "nueva carpeta"
7298 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7299 msgid "delete folder failed"
7300 msgstr "falla eliminar carpeta"
7302 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7304 msgstr "eliminar carpeta"
7306 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7310 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7314 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7315 msgid "convert assets format error"
7316 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7318 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7319 msgid "No convertable assets found"
7320 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7322 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7326 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7328 msgstr "cortar anuncios"
7330 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7334 #: cinelerra/mwindowgui.C:2338
7335 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7336 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7338 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7339 msgid "Disable proxy"
7340 msgstr "Desactivar proxy"
7342 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7343 msgid "Enable proxy"
7344 msgstr "Activar proxy"
7346 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7347 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7348 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7350 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7351 msgid "Cinelerra: Asset path"
7352 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7354 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7355 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7356 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7358 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7359 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7360 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7362 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7363 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7364 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7366 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7367 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7368 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7370 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7371 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7372 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7374 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7375 msgid "Cinelerra: Camera"
7376 msgstr "Cinelerra: cámara"
7378 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7379 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7380 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7382 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7383 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7384 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7386 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7387 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7388 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7390 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7391 msgid "Cinelerra: Channels"
7392 msgstr "Cinelerra: Canales"
7394 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7395 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7396 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7398 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7399 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7400 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
7402 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7403 msgid "Cinelerra: Color"
7404 msgstr "Cinelerra: Color"
7406 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7407 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7408 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7410 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7411 msgid "Cinelerra: Commands"
7412 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7414 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7415 msgid "Cinelerra: Compositor"
7416 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7418 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7419 msgid "Cinelerra: Confirm"
7420 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7422 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7423 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7424 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7426 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7427 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7428 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7430 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7431 msgid "Cinelerra: Create BD"
7432 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7434 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7435 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7436 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7438 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7439 msgid "Cinelerra: Crop"
7440 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7442 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7443 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7444 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7446 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7447 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7448 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7450 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7451 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7452 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7454 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7455 msgid "Cinelerra: Edit length"
7456 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7458 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7459 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7460 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7462 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7463 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7464 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7466 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7467 msgid "Cinelerra: Error"
7468 msgstr "Cinelerra: Error"
7470 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7471 msgid "Cinelerra: Errors"
7472 msgstr "Cinelerra: Errores"
7474 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7475 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7476 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7478 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7479 msgid "Cinelerra: Export Project"
7480 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7482 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7483 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7484 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7486 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7487 msgid "Cinelerra: File Exists"
7488 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7490 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7491 msgid "Cinelerra: File format"
7492 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7494 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7495 msgid "Cinelerra: File Format"
7496 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7498 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7499 msgid "Cinelerra: Goto position"
7500 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7502 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7503 msgid "Cinelerra: Label Info"
7504 msgstr "Cinelerra: Label"
7506 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7507 msgid "Cinelerra: Layout"
7508 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7510 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7511 msgid "Cinelerra: Levels"
7512 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7514 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7515 msgid "Cinelerra: Load"
7516 msgstr "Cinelerra: Carga"
7518 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7519 msgid "Cinelerra: Loading"
7520 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7522 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7523 msgid "Cinelerra: Locate file"
7524 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7526 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7527 msgid "Cinelerra: Mask"
7528 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7530 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7531 msgid "Cinelerra: Mixer"
7532 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7534 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7535 msgid "Cinelerra: New folder"
7536 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7538 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7539 msgid "Cinelerra: New Project"
7540 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7542 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7543 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7544 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7546 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7547 msgid "Cinelerra: Normalize"
7548 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7550 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7551 msgid "Cinelerra: Options"
7552 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7554 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7555 msgid "Cinelerra: Overlays"
7556 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7558 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7559 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7560 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7562 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7563 msgid "Cinelerra: Path"
7564 msgstr "Cinelerra: Path"
7566 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7567 msgid "Cinelerra: Picture"
7568 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7570 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7571 msgid "Cinelerra: Preferences"
7572 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7574 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7575 msgid "Cinelerra: Probes"
7576 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7578 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7579 msgid "Cinelerra: Program"
7580 msgstr "Cinelerra: Programa"
7582 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7583 msgid "Cinelerra: Projector"
7584 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7586 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7587 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7588 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7590 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7591 msgid "Cinelerra: Question"
7592 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7594 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7595 msgid "Cinelerra: Record"
7596 msgstr "Cinelerra: Registro"
7598 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7599 msgid "Cinelerra: Recording"
7600 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7602 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7603 msgid "Cinelerra: Record path"
7604 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7606 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7607 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7608 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7610 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7611 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7612 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7614 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7615 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7616 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7618 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7619 msgid "Cinelerra: Resample"
7620 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7622 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7623 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7624 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
7626 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7627 msgid "Cinelerra: Render"
7628 msgstr "Cinelerra: Render"
7630 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7631 msgid "Cinelerra: Render effect"
7632 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
7634 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7635 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7636 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
7638 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7639 msgid "Cinelerra: Resources"
7640 msgstr "Cinelerra: Recursos"
7642 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7643 msgid "Cinelerra: Ruler"
7644 msgstr "Cinelerra: Metro"
7646 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7648 msgid "Cinelerra: %s"
7649 msgstr "Cinelerra: %s"
7651 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7652 msgid "Cinelerra: Save"
7653 msgstr "Cinelerra: Guardar"
7655 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7656 msgid "Cinelerra: Scale"
7657 msgstr "Cinelerra: Escala"
7659 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7660 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7661 msgstr "Cinelerra: confirmar escaneo"
7663 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7664 msgid "Cinelerra: Scopes"
7665 msgstr "Cinelerra: Scopes"
7667 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7668 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7669 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
7671 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7672 msgid "Cinelerra: Set Format"
7673 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
7675 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7676 msgid "Cinelerra: Shell"
7677 msgstr "Cinelerra: Shell"
7679 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7681 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7682 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
7684 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7686 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7687 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
7689 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7690 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7691 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
7693 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7694 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7695 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
7697 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7698 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7699 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
7701 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7702 msgid "Cinelerra: Transition"
7703 msgstr "Cinelerra: Transición"
7705 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7706 msgid "Cinelerra: Transition length"
7707 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
7709 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7710 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7711 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
7713 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7714 msgid "Cinelerra: Video in"
7715 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
7717 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7719 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7720 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
7722 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7723 msgid "Cinelerra: Video out"
7724 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
7726 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7728 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7729 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
7731 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7732 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7733 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
7735 #: cinelerra/mwindow.inc:155
7736 msgid "Cinelerra: Viewer"
7737 msgstr "Cinelerra: Visor"
7739 #: cinelerra/mwindow.inc:156
7740 msgid "Cinelerra: Warning"
7741 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
7743 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7748 #: cinelerra/new.C:136
7750 msgstr "Nuevo Proyecto"
7752 #: cinelerra/new.C:136
7753 msgid "Append to Project"
7754 msgstr "Agregar al proyecto"
7756 #: cinelerra/new.C:142
7757 msgid "New Project..."
7758 msgstr "Nuevo Proyecto..."
7760 #: cinelerra/new.C:152
7761 msgid ": New Project"
7762 msgstr ": Nuevo Proyecto"
7764 #: cinelerra/new.C:156
7765 msgid "Append to Project..."
7766 msgstr "Agregar al proyecto..."
7768 #: cinelerra/new.C:167
7769 msgid ": Append to Project"
7770 msgstr ": Agregar al proyecto"
7772 #: cinelerra/new.C:241
7775 "Cannot create and access project path:\n"
7778 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
7781 #: cinelerra/new.C:333
7782 msgid "Parameters for the new project:"
7783 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
7785 #: cinelerra/new.C:334
7786 msgid "Parameters for additional tracks:"
7787 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
7789 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
7793 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
7795 msgstr "Muestras Hz:"
7797 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
7801 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
7802 msgid "Canvas size:"
7803 msgstr "Resolución:"
7805 #: cinelerra/new.C:418
7807 msgstr "Tamaño Pista:"
7809 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
7810 msgid "Aspect ratio:"
7813 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
7814 msgid "Interlace mode:"
7815 msgstr "Entrelazado:"
7817 #: cinelerra/new.C:468
7818 msgid "Create project folder in:"
7819 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
7821 #: cinelerra/new.C:476
7822 msgid "Project Directory"
7823 msgstr "Directorio del Proyecto"
7825 #: cinelerra/new.C:476
7826 msgid "Project Directory Path:"
7827 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
7829 #: cinelerra/new.C:478
7830 msgid "Project Name:"
7831 msgstr "Nombre del proyecto:"
7833 #: cinelerra/new.C:925
7834 msgid "Auto aspect ratio"
7835 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
7837 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
7838 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
7839 msgid "Swap dimensions"
7840 msgstr "Intercambiar dimensiones"
7842 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
7843 msgid "Render file per label and no labels\n"
7844 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
7846 #: cinelerra/patchgui.C:317
7848 msgstr "Reproducir pista"
7850 #: cinelerra/patchgui.C:342
7852 msgstr "reproducir parche"
7854 #: cinelerra/patchgui.C:370
7856 msgstr "Activar pista"
7858 #: cinelerra/patchgui.C:400
7859 msgid "record patch"
7860 msgstr "parchear la grabación"
7862 #: cinelerra/patchgui.C:427
7864 msgstr "Junta fundidos"
7866 #: cinelerra/patchgui.C:452
7868 msgstr "junta parche"
7870 #: cinelerra/patchgui.C:479
7872 msgstr "Dibujar medios"
7874 #: cinelerra/patchgui.C:504
7876 msgstr "dibujar parche"
7878 #: cinelerra/patchgui.C:530
7879 msgid "Don't send to output"
7880 msgstr "No enviar a la salida"
7882 #: cinelerra/patchgui.C:570
7884 msgstr "silenciar parche"
7886 #: cinelerra/patchgui.C:616
7887 msgid "expand patch"
7888 msgstr "ampliar parche"
7890 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
7892 msgstr "título della pista"
7894 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
7898 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
7899 msgid "Cache size (MB):"
7900 msgstr "Dimensión cache (MB):"
7902 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
7903 msgid "Use HW Device:"
7904 msgstr "User Dispositivo HW:"
7906 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
7907 msgid "Seconds to preroll renders:"
7908 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
7910 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
7911 msgid "Project SMP cpus:"
7912 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
7914 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
7915 msgid "Background Rendering (Video only)"
7916 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
7918 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
7919 msgid "Frames per background rendering job:"
7920 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
7922 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
7923 msgid "Frames to preroll background:"
7924 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
7926 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
7927 msgid "Output for background rendering:"
7928 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
7930 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
7932 msgstr "Granja de Renderizado"
7934 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
7936 msgstr "Restablecer"
7938 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
7942 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
7944 msgstr "Nombre de host:"
7946 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
7947 msgid "Client Watchdog Timeout:"
7948 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
7950 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
7951 msgid "Total jobs to create:"
7952 msgstr "Total de trabajos para crear:"
7954 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
7955 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
7956 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
7958 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
7959 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313
7960 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
7964 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
7968 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
7972 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
7973 msgid "Use background rendering"
7974 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
7976 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
7978 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
7979 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
7980 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
7982 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
7983 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
7984 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
7986 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
7987 msgid "Force single processor use"
7988 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
7990 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
7991 msgid "Consolidate output files on completion"
7992 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
7994 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
7996 msgstr "Agregar Nodos"
7998 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
7999 msgid "Apply Changes"
8000 msgstr "Aplicar Cambios"
8002 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8003 msgid "Delete Nodes"
8004 msgstr "Eliminar Nodos"
8006 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8008 msgstr "Ordenar nodos"
8010 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8011 msgid "Use virtual filesystem"
8012 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8014 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8016 msgstr "Salida de audio"
8018 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8019 msgid "Playback buffer samples:"
8020 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8022 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8023 msgid "Audio offset (sec):"
8024 msgstr "Compensación audio (seg):"
8026 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8027 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8028 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8029 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8033 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8034 msgid "Audio Driver:"
8035 msgstr "Controlador de Audio:"
8037 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8039 msgstr "Salida de Vídeo"
8041 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8042 msgid "Framerate achieved:"
8043 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8045 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8046 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8047 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8049 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8050 msgid "DVD Subtitle to display:"
8051 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8053 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8054 msgid "TOC Program No:"
8055 msgstr "Programa TOC No:"
8057 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8058 msgid "Video Driver:"
8059 msgstr "Controlador de vídeo:"
8061 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8062 msgid "View follows playback"
8063 msgstr "La vista sigue reproducción"
8065 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8066 msgid "Disable hardware synchronization"
8067 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8069 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8070 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8071 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8073 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8075 msgstr "Mapa 5.1->2"
8077 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8078 msgid "Interpolate CR2 images"
8079 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8081 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8082 msgid "White balance CR2 images"
8083 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8085 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8086 msgid "Play every frame"
8087 msgstr "Ver cada fotograma"
8089 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8090 msgid "Enable subtitles/captioning"
8091 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8093 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8095 msgstr "Etiquetar celdas"
8097 #: cinelerra/playtransport.C:397
8098 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8099 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8101 #: cinelerra/playtransport.C:409
8102 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8103 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8105 #: cinelerra/playtransport.C:421
8106 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8107 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8109 #: cinelerra/playtransport.C:436
8110 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8111 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8113 #: cinelerra/playtransport.C:450
8114 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8115 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8117 #: cinelerra/playtransport.C:465
8118 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8119 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-; )"
8121 #: cinelerra/playtransport.C:488
8122 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8123 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8125 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8130 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8133 msgstr "Licencia: %s"
8135 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8140 #: cinelerra/plugin.C:223
8144 #: cinelerra/plugin.C:224
8145 msgid "shared plugin"
8146 msgstr "plugin compartido"
8148 #: cinelerra/plugin.C:225
8149 msgid "shared module"
8150 msgstr "modulo compartido"
8152 #: cinelerra/pluginclient.C:1085 cinelerra/pluginclient.C:1096
8156 #: cinelerra/plugindialog.C:206
8158 msgstr "Complementos:"
8160 #: cinelerra/plugindialog.C:231
8161 msgid "Shared effects:"
8162 msgstr "Efectos compartidos:"
8164 #: cinelerra/plugindialog.C:252
8165 msgid "Shared tracks:"
8166 msgstr "Pistas compartidas:"
8168 #: cinelerra/plugindialog.C:462
8169 msgid "attach effect"
8170 msgstr "adjuntar efecto"
8172 #: cinelerra/plugindialog.C:713
8173 msgid "Attach single standalone and share others"
8174 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8176 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8180 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8182 msgstr "Cambiar efecto..."
8184 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8185 msgid ": Change Effect"
8186 msgstr ": Cambiar Efecto"
8188 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295
8192 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8193 msgid "detach effect"
8194 msgstr "quitar efecto"
8196 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8200 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8204 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332
8208 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8210 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8212 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8214 msgstr "Plugin Asignado"
8216 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8217 msgid "Look for global plugins here"
8218 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8220 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8221 msgid "Global Plugin Path"
8222 msgstr "Ruta Plugin Global"
8224 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8225 msgid "Select the directory for plugins"
8226 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8228 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8229 msgid "Look for personal plugins here"
8230 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8232 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8233 msgid "Personal Plugin Path"
8234 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8236 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8237 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8241 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8242 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8246 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8248 msgstr "Editar preestablecidos"
8250 #: cinelerra/preferences.C:425
8251 msgid "Current Manual"
8252 msgstr "Manual Actual"
8254 #: cinelerra/preferences.C:426
8255 msgid "Setting Shell Commands"
8256 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8258 #: cinelerra/preferences.C:427
8260 msgstr "Atajos de teclado"
8262 #: cinelerra/preferences.C:428
8264 msgstr "RenderizarMux"
8266 #: cinelerra/preferences.inc:36
8268 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8269 " Click to: Try FFMpeg last"
8271 "Actualmente: Pruebe primero FFMpeg\n"
8272 " Clic en: Probar por último FFMpeg"
8274 #: cinelerra/preferences.inc:37
8276 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8277 " Click to: Try FFMpeg first"
8279 "Actualmente: Pruebe último FFMpeg\n"
8280 " Clic en: Probar por primero FFMpeg"
8282 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8283 msgid "Preferences..."
8284 msgstr "Preferencias ..."
8286 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8290 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8294 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8298 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8300 msgstr "* La reproducción A"
8302 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8304 msgstr "Reproducción A"
8306 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8308 msgstr "* La reproducción B"
8310 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8312 msgstr "Reproducción B"
8314 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8318 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8320 msgstr "Performance"
8322 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8326 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8330 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8334 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8335 msgid ": Preferences"
8336 msgstr "Preferencias"
8338 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8342 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8344 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8345 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Está seguro?"
8347 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8351 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8352 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8353 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8357 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8361 #: cinelerra/proxy.C:55
8362 msgid "Proxy settings..."
8363 msgstr "Ajustes proxy..."
8365 #: cinelerra/proxy.C:55
8369 #: cinelerra/proxy.C:95
8370 msgid "Original size"
8371 msgstr "Tamaño original"
8373 #: cinelerra/proxy.C:170
8374 msgid "Specified format does not render video"
8375 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8377 #: cinelerra/proxy.C:286
8379 msgid "bad proxy path: %s\n"
8380 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8382 #: cinelerra/proxy.C:363
8383 msgid "Creating proxy files..."
8384 msgstr "Creando archivos proxy..."
8386 #: cinelerra/proxy.C:376
8387 msgid "Error making proxy."
8388 msgstr "Error al crear el proxy."
8390 #: cinelerra/proxy.C:383
8391 msgid ": Proxy settings"
8392 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8394 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8395 #: plugins/resample/resample.C:84
8396 msgid "Scale factor:"
8397 msgstr "Factor de escala:"
8399 #: cinelerra/proxy.C:436
8400 msgid "New media dimensions: "
8401 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8403 #: cinelerra/proxy.C:442
8404 msgid "Active Scale: "
8405 msgstr "Activar Escala: "
8407 #: cinelerra/proxy.C:502
8408 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
8409 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8411 #: cinelerra/proxy.C:527
8412 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8413 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8415 #: cinelerra/question.C:34
8419 #: cinelerra/quit.C:44
8423 #: cinelerra/quit.C:81
8424 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8425 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8427 #: cinelerra/quit.C:91
8428 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8429 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8431 #: cinelerra/quit.C:97
8432 msgid "Save edit list before exiting?"
8433 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8435 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8437 msgstr ": Confirmar"
8439 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8441 msgid "Delete this file and %s?"
8442 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8444 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8445 msgid "No space left on disk."
8446 msgstr "No queda espacio en el disco."
8448 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8452 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8456 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8458 "Start batch recording\n"
8459 "from the current position."
8461 "Comience a importar lote\n"
8462 "desde la posición actual."
8464 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8468 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8470 "Make the highlighted\n"
8473 "Hacer que el clip destacado\n"
8476 #: cinelerra/record.C:87
8480 #: cinelerra/record.C:556
8482 msgstr "Eliminación"
8484 #: cinelerra/record.C:1208
8488 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8489 #: plugins/titler/titlerwindow.C:842
8494 #: cinelerra/recordgui.C:62
8496 msgstr ": Grabación"
8498 #: cinelerra/recordgui.C:160
8500 msgstr "Hora de inicio:"
8502 #: cinelerra/recordgui.C:163
8503 msgid "Duration time:"
8504 msgstr "Tiempo de duración:"
8506 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8507 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8508 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8509 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8510 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8511 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8515 #: cinelerra/recordgui.C:172
8517 msgstr "Transporte:"
8519 #: cinelerra/recordgui.C:190
8520 msgid ": Record path"
8521 msgstr ": Ruta de grabación"
8523 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8524 msgid "Select a file to record to:"
8525 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8527 #: cinelerra/recordgui.C:230
8528 msgid "Audio compression:"
8529 msgstr "Compresión de audio:"
8531 #: cinelerra/recordgui.C:236
8532 msgid "Clipped samples:"
8533 msgstr "Muestras recortadas:"
8535 #: cinelerra/recordgui.C:243
8536 msgid "Video compression:"
8537 msgstr "Compresión de vídeo:"
8539 #: cinelerra/recordgui.C:249
8540 msgid "Frames dropped:"
8541 msgstr "Fotogramas caidos:"
8543 #: cinelerra/recordgui.C:252
8544 msgid "Frames behind:"
8545 msgstr "Fotogramas detrás:"
8547 #: cinelerra/recordgui.C:257
8551 #: cinelerra/recordgui.C:260
8553 msgstr "Etiqueta anterior:"
8555 #: cinelerra/recordgui.C:295
8556 msgid "File Capture"
8557 msgstr "Captura de archivo"
8559 #: cinelerra/recordgui.C:333
8563 #: cinelerra/recordgui.C:349
8565 msgstr "Cronómetro:"
8567 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8571 #: cinelerra/recordgui.C:392
8573 msgstr "desentralzado"
8575 #: cinelerra/recordgui.C:574
8576 msgid "Save the recording and quit."
8577 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8579 #: cinelerra/recordgui.C:597
8580 msgid "Quit without pasting into project."
8581 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8583 #: cinelerra/recordgui.C:622
8584 msgid "Quit and paste into project."
8585 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8587 #: cinelerra/recordgui.C:634
8589 msgstr "Volver a empezar"
8591 #: cinelerra/recordgui.C:636
8592 msgid "Rewind the current file and erase."
8593 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8595 #: cinelerra/recordgui.C:652
8596 msgid "drop overrun frames"
8597 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8599 #: cinelerra/recordgui.C:656
8600 msgid "Drop input frames when behind."
8601 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8603 #: cinelerra/recordgui.C:676
8604 msgid "fill underrun frames"
8605 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8607 #: cinelerra/recordgui.C:680
8608 msgid "Write extra frames when behind."
8609 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8611 #: cinelerra/recordgui.C:700
8612 msgid "poweroff when done"
8613 msgstr "apagar una vez hecho"
8615 #: cinelerra/recordgui.C:704
8616 msgid "poweroff system when batch record done."
8617 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
8619 #: cinelerra/recordgui.C:725
8620 msgid "check for ads"
8621 msgstr "comprobar anuncios"
8623 #: cinelerra/recordgui.C:729
8624 msgid "check for commercials."
8625 msgstr "comprobar anuncios."
8627 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
8628 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
8632 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
8633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
8637 #: cinelerra/recordgui.C:789
8638 msgid "Monitor video"
8639 msgstr "Monitor de vídeo"
8641 #: cinelerra/recordgui.C:829
8642 msgid "Monitor audio"
8643 msgstr "Monitor de audio"
8645 #: cinelerra/recordgui.C:866
8646 msgid "Audio meters"
8647 msgstr "Medidores de audio"
8649 #: cinelerra/recordgui.C:1013
8653 #: cinelerra/recordgui.C:1034
8657 #: cinelerra/recordgui.C:1062
8659 msgstr "Eliminar etiquetas"
8661 #: cinelerra/recordgui.C:1111
8662 msgid "Interrupt recording in progress?"
8663 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
8665 #: cinelerra/recordgui.C:1137
8666 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8667 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
8669 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
8673 #: cinelerra/recordmonitor.C:643
8675 msgid ": Video in %d%%"
8676 msgstr ": Video in %d%%"
8678 #: cinelerra/recordmonitor.C:675
8679 msgid "Record cursor"
8680 msgstr "Grabar cursor"
8682 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
8684 msgstr "Cursor grande"
8686 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
8688 msgstr "Intercambiar campos"
8690 #: cinelerra/recordprefs.C:100
8692 msgstr "Entrada de Audio"
8694 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
8695 msgid "Record Driver:"
8696 msgstr "Controlador:"
8698 #: cinelerra/recordprefs.C:115
8699 msgid "Samples read from device:"
8700 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
8702 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8703 msgid "Samples to write to disk:"
8704 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
8706 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8707 msgid "Sample rate for recording:"
8708 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
8710 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8711 msgid "Channels to record:"
8712 msgstr "Canales para grabar:"
8714 #: cinelerra/recordprefs.C:171
8716 msgstr "Entrada de Vídeo"
8718 #: cinelerra/recordprefs.C:182
8719 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8720 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
8722 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8723 msgid "Frames to buffer in device:"
8724 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
8726 #: cinelerra/recordprefs.C:199
8727 msgid "Positioning:"
8728 msgstr "Posicionamiento:"
8730 #: cinelerra/recordprefs.C:213
8731 msgid "Size of captured frame:"
8732 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
8734 #: cinelerra/recordprefs.C:227
8735 msgid "Frame rate for recording:"
8736 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
8738 #: cinelerra/recordprefs.C:281
8739 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8740 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
8742 #: cinelerra/recordprefs.C:321
8743 msgid "Realtime TOC"
8744 msgstr "Realtime TOC"
8746 #: cinelerra/recordprefs.C:481
8747 msgid "Presentation Timestamps"
8748 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
8750 #: cinelerra/recordprefs.C:482
8751 msgid "Software timing"
8752 msgstr "Temporización software"
8754 #: cinelerra/recordprefs.C:483
8755 msgid "Device Position"
8756 msgstr "Posición de Dispositivos"
8758 #: cinelerra/recordprefs.C:484
8759 msgid "Sample Position"
8760 msgstr "Posición de la Muestra"
8762 #: cinelerra/recordprefs.C:500
8763 msgid "Sync drives automatically"
8764 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
8766 #: cinelerra/recordscopes.C:157
8768 msgstr "Vista alcance"
8770 #: cinelerra/recordthread.C:85
8771 msgid "Re-enable batches and restart?"
8772 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
8774 #: cinelerra/recordthread.C:147
8775 msgid "execvp poweroff failed"
8776 msgstr "execvp apagar falló"
8778 #: cinelerra/recordthread.C:151
8780 msgid "poweroff imminent!!!\n"
8781 msgstr "apagar !!! inminente\n"
8783 #: cinelerra/recordthread.C:153
8784 msgid "cant vfork poweroff process"
8785 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
8787 #: cinelerra/recordtransport.C:147
8789 msgstr "Interrumpido"
8791 #: cinelerra/recordtransport.C:177
8794 "from current position"
8796 "Comience a grabar\n"
8797 "desde la posición actual"
8799 #: cinelerra/recordtransport.C:202
8800 msgid "RecordTransport single frame"
8801 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
8803 #: cinelerra/recordtransport.C:227
8804 msgid "Preview recording"
8805 msgstr "Vista previa grabación"
8807 #: cinelerra/recordtransport.C:251
8808 msgid "Stop operation"
8809 msgstr "Parar la operacion"
8811 #: cinelerra/recordtransport.C:300
8813 msgstr "Empezar de nuevo"
8815 #: cinelerra/recordtransport.C:326
8817 msgstr "Rebobinado rápido"
8819 #: cinelerra/recordtransport.C:367
8820 msgid "Fast forward"
8821 msgstr "Avanzar rápido"
8823 #: cinelerra/recordtransport.C:407
8824 msgid "Seek to end of recording"
8825 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
8827 #: cinelerra/recordwindow.C:31
8831 #: cinelerra/reindex.C:32
8832 msgid "Redraw Indexes"
8833 msgstr "Redibujar los índices"
8835 #: cinelerra/reindex.C:71
8836 msgid ": Redraw Indexes"
8837 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
8839 #: cinelerra/reindex.C:87
8840 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
8841 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
8843 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
8844 msgid ": RemoteWindow"
8845 msgstr ": RemoteWindow"
8847 #: cinelerra/render.C:85
8849 msgstr "Renderizar ..."
8851 #: cinelerra/render.C:85
8855 #: cinelerra/render.C:246
8856 msgid "Already rendering"
8857 msgstr "Already rendering"
8859 #: cinelerra/render.C:332
8860 msgid "zero render range"
8861 msgstr "renderizado rango cero"
8863 #: cinelerra/render.C:336
8864 msgid "no audio or video in render asset format\n"
8865 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
8867 #: cinelerra/render.C:341
8868 msgid "render file per label and no labels\n"
8869 msgstr "renderizar archivo por etiqueta y sin etiqueta\n"
8871 #: cinelerra/render.C:347
8872 msgid "Video data and range less than 1 frame"
8873 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
8875 #: cinelerra/render.C:354
8876 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
8877 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
8879 #: cinelerra/render.C:362
8880 msgid "Image format and not 1 frame"
8881 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
8883 #: cinelerra/render.C:367
8884 msgid "Image format and no video data"
8885 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
8887 #: cinelerra/render.C:472
8889 msgid "Rendering %s..."
8890 msgstr "Rendering %s ..."
8892 #: cinelerra/render.C:476
8893 msgid "Rendering..."
8894 msgstr "Renderizando ..."
8896 #: cinelerra/render.C:494
8898 msgid "Rendering took %s"
8899 msgstr "Rendering acabado %s"
8901 #: cinelerra/render.C:512
8905 #: cinelerra/render.C:759
8906 msgid "Starting render farm"
8907 msgstr "Comenzar granja de render"
8909 #: cinelerra/render.C:776
8910 msgid "Failed to start render farm"
8911 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
8913 #: cinelerra/render.C:832
8914 msgid "Error rendering data."
8915 msgstr "Error al renderizar los datos."
8917 #: cinelerra/render.C:979
8919 msgstr ": Renderizar"
8921 #: cinelerra/render.C:1029
8922 msgid "Render range:"
8923 msgstr "Render rango:"
8925 #: cinelerra/render.C:1106
8929 #: cinelerra/render.C:1117
8933 #: cinelerra/render.C:1129
8934 msgid "In/Out Points"
8935 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
8937 #: cinelerra/render.C:1140
8939 msgstr "Un fotograma"
8941 #: cinelerra/renderfarm.C:163
8942 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8943 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8945 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
8947 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8948 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
8950 #: cinelerra/renderfarm.C:201
8951 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8952 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
8954 #: cinelerra/renderfarm.C:212
8956 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8957 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
8959 #: cinelerra/renderfarm.C:447
8961 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8962 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
8964 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
8965 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8966 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
8968 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
8970 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8971 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
8973 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
8975 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8976 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
8978 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
8979 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8980 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
8982 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
8983 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8984 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
8986 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
8988 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
8989 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
8991 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
8992 msgid "RenderProfile:"
8993 msgstr "RenderProfile:"
8995 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
8996 msgid "Render profile:"
8997 msgstr "Perfil de Renderizado:"
8999 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9000 msgid "Save profile"
9001 msgstr "Guardar perfil"
9003 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9004 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9005 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9007 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9008 msgid "Delete profile"
9009 msgstr "Eliminar perfil"
9011 #: cinelerra/rescale.C:7
9015 #: cinelerra/rescale.C:7
9019 #: cinelerra/rescale.C:7
9023 #: cinelerra/rescale.C:7
9027 #: cinelerra/rescale.C:7
9031 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9033 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9034 "it can't be rendered by OpenGL."
9036 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9037 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9039 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9040 msgid ": Resize Track"
9041 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9043 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9044 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
9048 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9049 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9053 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9055 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9056 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9058 #: cinelerra/savefile.C:43
9060 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9062 #: cinelerra/savefile.C:50
9063 msgid "Saved backup."
9064 msgstr "Backup guardado."
9066 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9070 #: cinelerra/savefile.C:117
9072 msgstr "Guardar como ..."
9074 #: cinelerra/savefile.C:222
9078 #: cinelerra/savefile.C:223
9079 msgid "Enter a filename to save as"
9080 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
9082 #: cinelerra/savefile.C:243
9084 msgstr "EnlaceSimbólico"
9086 #: cinelerra/savefile.C:244
9088 msgstr "EnlaceRelacionado"
9090 #: cinelerra/savefile.C:281
9091 msgid ": Export Project"
9092 msgstr ": Exportar proyecto"
9094 #: cinelerra/savefile.C:303
9095 msgid "Project Directory:"
9096 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9098 #: cinelerra/savefile.C:319
9099 msgid "Overwrite files"
9100 msgstr "Sobrescribir archivos"
9102 #: cinelerra/savefile.C:321
9103 msgid "Reload project"
9104 msgstr "Recargar Proyecto"
9106 #: cinelerra/savefile.C:328
9107 msgid "Export Project..."
9108 msgstr "Exportar Proyecto..."
9110 #: cinelerra/scale.C:36
9112 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
9114 #: cinelerra/scale.C:197
9118 #: cinelerra/scale.C:211
9119 msgid "New camera size:"
9120 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9122 #: cinelerra/scale.C:212
9123 msgid "New projector size:"
9124 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9126 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9128 msgstr "Proporción W:"
9130 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9132 msgstr "Proporción H:"
9134 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9135 msgid "Constrain ratio"
9136 msgstr "Restringir proporcion"
9138 #: cinelerra/scale.C:352
9140 msgstr "Scalar datos"
9142 #: cinelerra/scopewindow.C:424
9146 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
9147 msgid "Histogram Parade"
9148 msgstr "Histograma Parade"
9150 #: cinelerra/scopewindow.C:1335
9151 msgid "Waveform Parade"
9152 msgstr "Forma de onda Parade"
9154 #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9155 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9157 msgstr "Forma de onda"
9159 #: cinelerra/scopewindow.C:1344
9161 msgstr "Vectorescopio"
9163 #: cinelerra/setformat.C:50
9165 msgstr "Formato ..."
9167 #: cinelerra/setformat.C:50
9171 #: cinelerra/setformat.C:167
9173 msgstr "poner formado"
9175 #: cinelerra/setformat.C:276
9176 msgid ": Set Format"
9177 msgstr ": Poner Formado"
9179 #: cinelerra/setformat.C:324
9180 msgid "Channel positions:"
9181 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9183 #: cinelerra/setformat.C:607
9188 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9192 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9196 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9200 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9204 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9205 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9206 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9208 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9212 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9216 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9217 msgid "OnExit Notify:"
9218 msgstr "Notificar al salir:"
9220 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9222 msgstr "cmds de shell"
9224 #: cinelerra/splashgui.C:33
9228 #: cinelerra/splashgui.C:52
9230 msgstr "Cargando ..."
9232 #: cinelerra/statusbar.C:131
9233 msgid "Welcome to Cinelerra."
9234 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9236 #: cinelerra/statusbar.C:147
9237 msgid "Cancel operation"
9238 msgstr "Cancelar la operación"
9240 #: cinelerra/strack.C:54
9245 #: cinelerra/swindow.C:94
9249 #: cinelerra/swindow.C:111
9250 msgid "script text file path required"
9251 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9253 #: cinelerra/swindow.C:132
9254 msgid "script microdvd file path required"
9255 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9257 #: cinelerra/swindow.C:156
9259 msgstr "Tamaño del archivo:"
9261 #: cinelerra/swindow.C:159
9265 #: cinelerra/swindow.C:164
9269 #: cinelerra/swindow.C:165
9273 #: cinelerra/swindow.C:185
9274 msgid "Script Text:"
9275 msgstr "Guión de texto:"
9277 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9279 msgstr "Líneas de texto:"
9281 #: cinelerra/swindow.C:207
9283 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9284 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9285 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9286 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9287 "The target line length is 60 characters.\n"
9288 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9289 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9290 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9291 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9292 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9294 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9296 "This is the second entry.\n"
9298 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9299 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9300 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9301 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9302 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9303 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9304 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9305 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9306 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9307 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9309 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9311 "Esta es la segunda entrada.\n"
9313 #: cinelerra/swindow.C:239
9315 msgstr ": Subtítulo"
9317 #: cinelerra/swindow.C:515
9321 #: cinelerra/swindow.C:531
9325 #: cinelerra/swindow.C:796
9328 "cannot open: \"%s\"\n"
9331 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9334 #: cinelerra/swindow.C:854
9337 "Unable to open %s:\n"
9340 "No se puede abrir %s:\n"
9343 #: cinelerra/swindow.C:1013
9345 msgstr "SubTítulo..."
9347 #: cinelerra/swindow.C:1013
9351 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9353 msgid "Where is %s?"
9354 msgstr "¿Dónde está %s?"
9356 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9358 msgstr "arrastrar etiqueta"
9360 #: cinelerra/timeentry.C:51
9364 #: cinelerra/timeentry.C:51
9368 #: cinelerra/timeentry.C:51
9372 #: cinelerra/timeentry.C:51
9376 #: cinelerra/timeentry.C:51
9380 #: cinelerra/timeentry.C:51
9384 #: cinelerra/timeentry.C:51
9388 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9391 "tip file missing:\n"
9394 "no existe archivo de consejos:\n"
9397 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9398 msgid ": Tip of the day"
9399 msgstr ": Consejo del día"
9401 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9402 msgid "Show tip of the day."
9403 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
9405 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9407 msgstr "Próxima sugerencia"
9409 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9410 msgid "Previous tip"
9411 msgstr "Sugerencia anterior"
9413 #: cinelerra/trackcanvas.C:4632
9415 msgstr "fotograma clave"
9417 #: cinelerra/trackcanvas.C:4840
9421 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9422 msgid "Attach effect..."
9423 msgstr "Adjuntar efecto ..."
9425 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9426 msgid ": Attach Effect"
9427 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9429 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9430 msgid "Resize track..."
9431 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
9433 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9434 msgid "Match output size"
9435 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9437 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9438 msgid "Find in Resources"
9439 msgstr "Encontrar en recursos"
9441 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9442 msgid "User title..."
9443 msgstr "Título personalizado..."
9445 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9446 msgid ": Set edit title"
9447 msgstr ": Set edit title"
9449 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9451 msgstr "Título de usuario:"
9453 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9454 msgid "Bar Color..."
9455 msgstr "Color de Barra..."
9457 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9462 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9464 msgstr "Color de barra"
9466 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9468 msgstr "Mostrar edición"
9470 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9472 msgstr ": Mostar edición"
9474 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9479 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9484 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9488 "StartProject: %s\n"
9491 "IniciarFuente: %s\n"
9492 "IniciarProject: %s\n"
9495 #: cinelerra/transition.C:43
9496 msgid "Paste Transition"
9497 msgstr "Pegar Transición"
9499 #: cinelerra/transition.C:231
9503 #: cinelerra/transitionpopup.C:142
9507 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9511 #: cinelerra/transitionpopup.C:150
9512 msgid ": Transition length"
9513 msgstr ": Longitud de Transición"
9515 #: cinelerra/transitionpopup.C:270
9517 msgid "Length: %2.2f sec"
9518 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9520 #: cinelerra/transitionpopup.C:277
9522 msgstr "Adjuntar ..."
9524 #: cinelerra/transitionpopup.C:350
9528 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9529 msgid "Follow video config"
9530 msgstr "Seguir config vídeo"
9532 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9536 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9540 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9541 msgid "Default A Display:"
9542 msgstr "Default A Pantalla:"
9544 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9545 msgid "Default B Display:"
9546 msgstr "Default B Pantalla:"
9548 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9549 msgid "use direct x11 render if possible"
9550 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9552 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9553 msgid "Nearest Neighbor"
9554 msgstr "Nearest Neighbor"
9556 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9557 msgid "BiCubic / BiCubic"
9558 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9560 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9561 msgid "BiCubic / BiLinear"
9562 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9564 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9565 msgid "BiLinear / BiLinear"
9566 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9568 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9569 msgid "Lanczos / Lanczos"
9570 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9572 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9574 msgstr ": Vídeo out"
9576 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9578 msgstr "Mostrar los clips"
9580 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9582 msgstr "Mostrar títulos"
9584 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9585 msgid "Show transitions"
9586 msgstr "Mostrar transiciones"
9588 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9592 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9593 msgid "Arithmetic..."
9594 msgstr "Aritmética..."
9596 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9597 msgid "PorterDuff..."
9598 msgstr "PorterDuff ..."
9600 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9604 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9605 msgid "Graphic Art..."
9606 msgstr "Arte Grafico..."
9608 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9612 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9616 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9620 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9622 msgstr "Multiplicar"
9624 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9628 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9632 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9636 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9640 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9644 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9648 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9652 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9656 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9660 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9664 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9668 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9672 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9676 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9680 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9684 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9688 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9692 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9696 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9700 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
9701 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
9703 msgstr "Superposición"
9705 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9709 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9713 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9717 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
9721 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
9725 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
9729 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
9733 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
9738 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
9739 msgid "viewer window: "
9740 msgstr "ventana del visor: "
9742 #: cinelerra/wwindow.C:76
9744 msgstr ": Advertencia"
9746 #: cinelerra/wwindow.C:99
9747 msgid "Don't show this warning again."
9748 msgstr "No mostrar esta advertencia."
9750 #: cinelerra/zoombar.C:69
9751 msgid "Duration visible in the timeline"
9752 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
9754 #: cinelerra/zoombar.C:73
9755 msgid "Audio waveform scale"
9756 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
9758 #: cinelerra/zoombar.C:77
9759 msgid "Height of tracks in the timeline"
9760 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
9762 #: cinelerra/zoombar.C:237
9764 msgstr "Título Alfa"
9766 #: cinelerra/zoombar.C:404
9767 msgid "Automation range maximum"
9768 msgstr "Alcance máximo de automatización"
9770 #: cinelerra/zoombar.C:406
9771 msgid "Automation range minimum"
9772 msgstr "Alcance minimo de automatización"
9774 #: cinelerra/zoombar.C:439
9775 msgid "Automation Type"
9776 msgstr "Tipo de automatización"
9778 #: cinelerra/zoombar.C:455
9780 msgstr "Fundido de Audio:"
9782 #: cinelerra/zoombar.C:456
9784 msgstr "Fundido de Vídeo:"
9786 #: cinelerra/zoombar.C:457
9790 #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343
9794 #: cinelerra/zoombar.C:503
9795 msgid "Automation range"
9796 msgstr "Gama de automatización"
9798 #: cinelerra/zoombar.C:563
9799 msgid "Selection start time"
9800 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
9802 #: cinelerra/zoombar.C:599
9803 msgid "Selection length"
9804 msgstr "Seleccionar longitud"
9806 #: cinelerra/zoombar.C:633
9807 msgid "Selection end time"
9808 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
9810 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
9811 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
9812 msgid "Odd field first"
9813 msgstr "Campo impar primero"
9815 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
9816 #: plugins/720to480/720to480.C:72
9817 msgid "Even field first"
9818 msgstr "Campo par primero"
9820 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
9824 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
9828 #: plugins/720to480/720to480.C:185
9832 #: plugins/aging/aging.C:55
9836 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
9838 msgstr "Anvejecido:"
9840 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
9844 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
9848 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
9852 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
9856 #: plugins/alpha/alpha.C:95
9860 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
9864 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
9865 msgid "Rising Trigger"
9866 msgstr "Rising Trigger"
9868 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
9869 msgid "Falling Trigger"
9870 msgstr "Falling Trigger"
9872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
9873 msgid "History Size:"
9874 msgstr "Tamaño Historico:"
9876 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
9877 msgid "Window Size:"
9878 msgstr "Tamaño de la ventana:"
9880 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
9881 msgid "Trigger level:"
9882 msgstr "Nivel de disparo:"
9884 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
9888 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
9892 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
9896 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
9899 msgstr "Muestra: %d"
9901 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
9903 msgid "Level 0: %.2f"
9904 msgstr "Nivel 0: %.2f"
9906 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
9908 msgid "Level 1: %.2f"
9909 msgstr "Nivel 1: %.2f"
9911 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
9915 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
9916 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
9920 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
9921 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
9925 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
9926 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
9930 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
9931 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
9935 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
9937 msgstr "DeslizarBandas"
9939 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
9941 msgstr "EliminarBandas"
9943 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
9945 msgstr "Blue Banana"
9947 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
9948 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
9950 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
9951 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
9953 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
9954 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
9955 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
9957 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9958 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
9960 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
9961 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
9962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
9963 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
9967 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
9969 msgstr " Máscara Fin"
9971 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
9972 msgid " Mask Selection"
9973 msgstr " Selección de Mascara"
9975 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
9977 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9978 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
9980 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
9981 msgid "Combine Selection"
9982 msgstr "Selección combinada"
9984 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
9985 msgid " Mark Selected Areas"
9986 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
9988 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9996 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9997 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10001 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10005 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10009 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10013 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10014 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
10020 msgstr "pre-erosional"
10022 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
10023 msgid " Invert Selection"
10024 msgstr " Invertir Selección"
10026 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
10027 msgid "Color Adjustment"
10028 msgstr "Ajuste de Color"
10030 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
10031 msgid " Filter Active"
10032 msgstr " Filtro Activo"
10034 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10036 msgstr "Desenfoque"
10038 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10039 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10043 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10044 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10046 msgstr "Horizontal"
10048 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10050 msgstr "Difuminar alpha"
10052 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10053 msgid "Alpha determines radius"
10054 msgstr "Alpha determina radio"
10056 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10058 msgstr "Difuminado rojo"
10060 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10062 msgstr "Difuminado verde"
10064 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10066 msgstr "Difuminado azul"
10068 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10072 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10073 msgid "Brightness/Contrast"
10074 msgstr "Brillo/Contraste"
10076 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10077 msgid "Boost luminance only"
10078 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10080 #: plugins/burn/burn.C:76
10084 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10086 "BurningTV from EffectTV\n"
10087 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10089 "BurningTV de EffectTV\n"
10090 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10092 #: plugins/C41/c41.C:142
10093 msgid "Apply values"
10094 msgstr "Aplicar valores"
10096 #: plugins/C41/c41.C:169
10097 msgid "Apply default box"
10098 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10100 #: plugins/C41/c41.C:218
10104 #: plugins/C41/c41.C:240
10105 msgid "Activate processing"
10106 msgstr "Activar Procesamiento"
10108 #: plugins/C41/c41.C:244
10109 msgid "Compute negfix values"
10110 msgstr "Computar valores negfix"
10112 #: plugins/C41/c41.C:247
10113 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10114 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10116 #: plugins/C41/c41.C:250
10117 msgid "Computed negfix values:"
10118 msgstr "Valores negfix computado:"
10120 #: plugins/C41/c41.C:253
10122 msgstr "Mín/Máx R:"
10124 #: plugins/C41/c41.C:257
10126 msgstr "Mín/Máx G:"
10128 #: plugins/C41/c41.C:261
10130 msgstr "Mín/Máx B:"
10132 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10136 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10140 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10144 #: plugins/C41/c41.C:289
10146 msgstr "Columna del cuadro:"
10148 #: plugins/C41/c41.C:294
10150 msgstr "Fila del cuadro:"
10152 #: plugins/C41/c41.C:304
10153 msgid "Show active area"
10154 msgstr "Mostrar área activa"
10156 #: plugins/C41/c41.C:308
10157 msgid "Postprocess"
10158 msgstr "Postprocesado"
10160 #: plugins/C41/c41.C:311
10161 msgid "negfix values to apply:"
10162 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10164 #: plugins/C41/c41.C:314
10168 #: plugins/C41/c41.C:319
10172 #: plugins/C41/c41.C:324
10176 #: plugins/C41/c41.C:355
10180 #: plugins/C41/c41.C:364
10184 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10186 msgstr "CD Ripeador"
10188 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10189 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10190 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10192 msgid ": CD Ripper"
10193 msgstr ": CD Ripper"
10195 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10196 msgid "Can't open cdrom drive."
10197 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10199 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10200 msgid "Can't get total from table of contents."
10201 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10203 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10204 msgid "Can't get table of contents entry."
10205 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10207 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10208 msgid "Can't get table of contents leadout."
10209 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10211 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10212 msgid "Start track is out of range."
10213 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10215 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10216 msgid "End track is out of range."
10217 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10219 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10220 msgid "End position is out of range."
10221 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10223 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10224 msgid "Select the range to transfer:"
10225 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10227 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10231 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10235 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10239 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10243 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10245 msgstr "Dispositivo CD:"
10247 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10251 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10253 msgstr "Pendiente:"
10255 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10256 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10257 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10258 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10259 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10260 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10264 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10268 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10270 msgstr "Utilizar valor"
10272 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10273 msgid "Use color picker"
10274 msgstr "Usar selector de color"
10276 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10277 msgid "Inner color"
10278 msgstr "Color interior"
10280 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10282 msgstr "Chroma key"
10284 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10285 msgid "Key parameters:"
10286 msgstr "Parámetros clave:"
10288 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10289 msgid "Hue Tolerance:"
10290 msgstr "Tolerancia Hue:"
10292 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10293 msgid "Min. Brightness:"
10294 msgstr "Mín. Brillo:"
10296 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10297 msgid "Max. Brightness:"
10298 msgstr "Máx Brillo:"
10300 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10301 msgid "Saturation Offset:"
10302 msgstr "Compensación de Saturación:"
10304 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10305 msgid "Min Saturation:"
10306 msgstr "Mín Saturación:"
10308 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10309 msgid "Mask tweaking:"
10310 msgstr "Máscara ajustar:"
10312 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10314 msgstr "Pendiente de entrada:"
10316 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10318 msgstr "Pendiente de salida:"
10320 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10321 msgid "Alpha Offset:"
10322 msgstr "Compensación Alpha:"
10324 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10325 msgid "Spill light control:"
10326 msgstr "Verter control de luz:"
10328 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10329 msgid "Spill Threshold:"
10330 msgstr "Verter Umbral:"
10332 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10333 msgid "Spill Compensation:"
10334 msgstr "Verter Compensación:"
10336 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10338 msgstr "Mostrar máscara"
10340 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10341 msgid "Chroma key (HSV)"
10342 msgstr "Chroma key (HSV)"
10344 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10345 msgid "Color 3 Way"
10346 msgstr "Color de 3 vías"
10348 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10349 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10350 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10351 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10352 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10353 msgid "Interpolate Pixels"
10354 msgstr "Interpolar Píxeles"
10356 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10357 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10358 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10359 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10360 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10361 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10365 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10369 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10373 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10375 msgstr "Highlights"
10377 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10378 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10382 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10383 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10384 msgid "Saturation:"
10385 msgstr "Saturación:"
10387 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10388 msgid "Copy to all"
10389 msgstr "Copiar a todos"
10391 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10392 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10393 msgid "White balance"
10394 msgstr "Balance de blancos"
10396 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10397 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10398 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10399 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10400 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10401 msgid "Color Balance"
10402 msgstr "Balance de color"
10404 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10408 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10412 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10416 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10417 msgid "Preserve luminosity"
10418 msgstr "Preservar luminosidad"
10420 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10421 msgid "Lock parameters"
10422 msgstr "Bloquear parámetros"
10424 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10428 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10429 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10430 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10431 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10433 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10434 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10435 msgid "Attack secs:"
10436 msgstr "Seg de ataque:"
10438 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10439 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10440 msgid "Release secs:"
10441 msgstr "Segundos de relajación:"
10443 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10444 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10445 msgid "Trigger Type:"
10446 msgstr "Tipo de Disparador:"
10448 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10450 msgstr "Desencadenar:"
10452 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10453 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10457 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10458 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10459 msgid "Smooth only"
10460 msgstr "Suavizar sólo"
10462 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10463 msgid "Compressor Multi"
10464 msgstr "Compresos Multibanda"
10466 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10467 msgid "Current band:"
10468 msgstr "Banda actual:"
10470 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10472 msgstr "Ancho de Banda:"
10474 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10475 msgid "Freq range:"
10476 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10478 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10480 msgstr "Escarpado:"
10482 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10483 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10484 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10485 msgid "Window size:"
10486 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10488 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10490 msgstr "Sólo esta Banda"
10492 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10493 msgid "Bypass band"
10494 msgstr "Banda de derivación"
10496 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10500 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10501 #: plugins/edge/edge.C:74
10505 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10507 msgstr "Modo dibujo:"
10509 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10510 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:289
10511 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10512 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10516 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10517 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10518 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298
10519 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10520 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10524 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10526 "Right click in composer: create new point\n"
10527 "Shift-left click in Enable field:\n"
10528 " if any off, turns all on\n"
10529 " if all on, turns rest off."
10531 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10532 "Mayús-clic izquierdo en Activar campo:\n"
10533 " si alguno está apagado, enciender todo\n"
10534 " si todo está encendido, apagar reposo."
10536 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10540 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10541 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
10542 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10546 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10547 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10551 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10555 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10559 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
10560 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10564 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521
10565 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605
10566 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10567 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
10568 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1230 plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10572 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10573 msgid "crikeywindow#Del"
10576 #: plugins/crop/crop.C:143
10577 msgid "Crop & Position"
10578 msgstr "Recortar y Posición"
10580 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10584 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10585 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1144 plugins/wipe/wipe.C:49
10589 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10590 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
10591 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
10595 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
10596 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
10597 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10598 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
10599 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10600 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
10601 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
10602 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10603 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1188
10607 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
10608 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1172 plugins/wipe/wipe.C:71
10612 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
10613 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10614 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10615 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
10616 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10617 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1216
10621 #: plugins/crop/cropwin.C:113
10625 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
10629 #: plugins/decimate/decimate.C:247
10630 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
10631 msgid "Input frames per second:"
10632 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
10634 #: plugins/decimate/decimate.C:258
10635 msgid "Last frame dropped: "
10636 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
10638 #: plugins/decimate/decimate.C:740
10642 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
10643 msgid "Select lines to keep"
10644 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
10646 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
10648 msgstr "No hacer nada"
10650 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
10652 msgstr "Líneas impares"
10654 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
10656 msgstr "Líneas pares"
10658 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
10659 msgid "Average lines"
10660 msgstr "Promedio de líneas"
10662 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10663 msgid "Swap odd fields"
10664 msgstr "Intercambiar campos impares"
10666 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10667 msgid "Swap even fields"
10668 msgstr "Intercambiar campos pares"
10670 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
10671 msgid "Average even lines"
10672 msgstr "Promedio lineas pares"
10674 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
10675 msgid "Average odd lines"
10676 msgstr "Promedio lineas impares"
10678 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
10679 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
10681 msgid "Changed rows: %d\n"
10682 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
10684 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10685 msgid "Deinterlace-CV"
10686 msgstr "Des-entrelazado-CV"
10688 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
10689 msgid "Select deinterlacing mode"
10690 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
10692 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10693 msgid "Keep top field"
10694 msgstr "Mantenga campo superior"
10696 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
10697 msgid "Keep bottom field"
10698 msgstr "Mantener campo inferior"
10700 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
10701 msgid "Average top fields"
10702 msgstr "Promediar campos superiores"
10704 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
10705 msgid "Average bottom fields"
10706 msgstr "Promediar campos inferiores"
10708 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
10709 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
10710 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
10711 msgid "Top field first"
10712 msgstr "Campo superior primero"
10714 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
10715 #: plugins/threshold/threshold.C:130
10719 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
10720 msgid "Bob Threshold"
10721 msgstr "Mover Umbral"
10723 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
10727 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
10728 msgid "Duplicate one field"
10729 msgstr "Duplicar un campo"
10731 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
10732 msgid "Average one field"
10733 msgstr "Promedio de un campo"
10735 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
10736 msgid "Average both fields"
10737 msgstr "Promedio ambos campos"
10739 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
10740 msgid "Bob & Weave"
10741 msgstr "Mover & Tejer"
10743 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
10744 msgid "Spatial field swap"
10745 msgstr "Intercambio del campo espacial"
10747 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
10748 msgid "Temporal field swap"
10749 msgstr "Intercambio de campo temporal"
10751 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
10752 msgid "Delay audio"
10753 msgstr "Retrasar Audio"
10755 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
10756 msgid "Delay seconds:"
10757 msgstr "Retrasar segundos:"
10759 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
10760 msgid "Delay Video"
10761 msgstr "Retrasar vídeo"
10763 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
10764 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
10765 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
10769 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
10770 msgid "Denoise power:"
10771 msgstr "Potencia de Limpieza:"
10773 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
10774 msgid "Number of samples for reference:"
10775 msgstr "Número de muestras para referencia:"
10777 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
10778 msgid "The keyframe is the start of the reference"
10779 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
10781 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
10783 msgstr "LimpiarFFT"
10785 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
10786 msgid "Progressive"
10787 msgstr "Progresivo"
10789 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
10791 msgstr "Entrelazado"
10793 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
10797 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
10798 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
10799 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
10800 msgid "Search radius:"
10801 msgstr "Radio de búsqueda:"
10803 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
10804 msgid "Pass 1 threshold:"
10805 msgstr "Pass 1 umbral:"
10807 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
10808 msgid "Pass 2 threshold:"
10809 msgstr "Pass 2 umbral:"
10811 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
10812 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
10816 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
10817 msgid "Luma contrast:"
10818 msgstr "Contraste Luma:"
10820 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
10821 msgid "Chroma contrast:"
10822 msgstr "Contraste Chroma:"
10824 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
10825 msgid "Delay frames:"
10826 msgstr "Retrasar fotogramas:"
10828 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
10829 msgid "Denoise video2"
10830 msgstr "Limpiar vídeo2"
10832 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
10833 msgid "Selective Temporal Averaging"
10834 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
10836 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
10837 msgid "Frames to average"
10838 msgstr "Fotogramas a promedio"
10840 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
10841 msgid "Use Method:"
10842 msgstr "Utilizar el Método:"
10844 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
10848 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
10849 msgid "Selective Temporal Averaging: "
10850 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
10852 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
10856 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
10857 msgid "S.D. Thres."
10858 msgstr "S.D. Umbr."
10860 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
10864 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
10868 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
10872 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
10873 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
10877 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
10878 msgid "Standard Deviation"
10879 msgstr "Desviación Estándar"
10881 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
10882 msgid "First frame in average:"
10883 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
10885 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
10886 msgid "Fixed offset: "
10887 msgstr "Compensación fija: "
10889 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
10890 msgid "Restart marker system:"
10891 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
10893 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
10894 msgid "Other Options:"
10895 msgstr "Otras Opciones:"
10897 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
10898 msgid "Reprocess frame again"
10899 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
10901 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
10902 msgid "Disable subtraction"
10903 msgstr "Desactivar sustracción"
10905 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
10906 msgid "This Frame is a start of a section"
10907 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
10909 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
10910 msgid "Average changing pixels"
10911 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
10913 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
10914 msgid "Average similar pixels"
10915 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
10917 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
10918 msgid "Frames to accumulate:"
10919 msgstr "Fotogramas a acumular:"
10921 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
10922 msgid "Denoise video"
10923 msgstr "Limpiar Vídeo"
10925 #: plugins/descratch/descratch.C:43
10929 #: plugins/descratch/descratch.C:495
10933 #: plugins/descratch/descratch.C:502
10937 #: plugins/descratch/descratch.C:505
10939 msgstr "asimetría:"
10941 #: plugins/descratch/descratch.C:512
10945 #: plugins/descratch/descratch.C:516
10949 #: plugins/descratch/descratch.C:519
10953 #: plugins/descratch/descratch.C:524
10957 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
10961 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
10965 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
10969 #: plugins/descratch/descratch.C:546
10971 msgstr "desenfoque:"
10973 #: plugins/descratch/descratch.C:549
10977 #: plugins/descratch/descratch.C:554
10979 msgstr "ángulo máximo:"
10981 #: plugins/descratch/descratch.C:557
10983 msgstr "desvanecer:"
10985 #: plugins/descratch/descratch.C:562
10989 #: plugins/descratch/descratch.C:688
10993 #: plugins/despike/despike.C:54
10995 msgstr "Despinchar"
10997 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
10998 msgid "Maximum level:"
10999 msgstr "Nivel máximo:"
11001 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11002 msgid "Maximum rate of change:"
11003 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11005 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11007 msgstr "Valor de uso"
11009 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11010 msgid "Difference key"
11011 msgstr "Clave Diferencia"
11013 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11017 #: plugins/dot/dot.C:82
11021 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11023 "DotTV from EffectTV\n"
11024 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11026 "DotTV de EffectTV\n"
11027 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11029 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11030 msgid "Horizontal offset"
11031 msgstr "Compensación horizontal"
11033 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11034 msgid "Vertical offset"
11035 msgstr "Compensación vertical"
11037 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11043 #: plugins/echo/echo.C:147
11047 #: plugins/echo/echo.C:150
11051 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11053 msgstr "Compensación: "
11055 #: plugins/echo/echo.C:212
11059 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11063 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11067 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11071 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11072 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11073 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11075 msgstr "Normalizar"
11077 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11079 msgstr "Ganancia: "
11081 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11083 msgstr "Historico:"
11085 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11089 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11093 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11095 msgstr "Hz Limite máximo:"
11097 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11101 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11105 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11106 msgid "Amplitude: 0 dB"
11107 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11109 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11111 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11112 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11114 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11116 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11117 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11119 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11121 msgstr "EchoCancel"
11123 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11127 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11128 msgid "Fields to frames"
11129 msgstr "Campos a fotogramas"
11131 #: plugins/findobj/findobj.C:198
11133 msgstr "EncontrarObj"
11135 #: plugins/findobj/findobj.C:415
11137 msgid "detector exception: %s\n"
11138 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11140 #: plugins/findobj/findobj.C:423
11142 msgid "match execption: %s\n"
11143 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11145 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11147 msgstr "Algoritmo:"
11149 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11150 msgid "Output/scene layer:"
11151 msgstr "Salida/escena capa:"
11153 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11154 msgid "Object layer:"
11155 msgstr "Capa del objeto:"
11157 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11158 msgid "Replacement object layer:"
11159 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11161 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11162 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11163 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11165 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11169 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128
11173 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138
11177 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148
11181 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159
11185 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179
11189 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189
11193 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199
11197 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210
11199 msgstr "Reemplazar X:"
11201 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230
11203 msgstr "Reemplazar Y:"
11205 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240
11207 msgstr "Reemplazar W:"
11209 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250
11211 msgstr "Reemplazar H:"
11213 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261
11214 msgid "Replace DX:"
11215 msgstr "Reemplazar DX:"
11217 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271
11218 msgid "Replace DY:"
11219 msgstr "Reemplazar DY:"
11221 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290
11222 msgid "Object blend amount:"
11223 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11225 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443
11226 msgid "Draw scene border"
11227 msgstr "Dibuja borde de escena"
11229 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458
11230 msgid "Draw object border"
11231 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11233 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473
11234 msgid "Draw replace border"
11235 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11237 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489
11238 msgid "Draw keypoints"
11239 msgstr "Dibuja puntos clave"
11241 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505
11242 msgid "Replace object"
11243 msgstr "Reemplazar objeto"
11245 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710
11249 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713
11253 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11257 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11261 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11265 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820
11266 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11270 msgid "Don't Calculate"
11271 msgstr "No Calcular"
11273 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753
11275 msgstr "Usar FLANN"
11277 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768
11279 msgstr "Coincidencia exacta"
11281 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783
11285 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90
11289 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279
11290 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11294 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121
11296 msgstr "Convertire"
11298 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882
11302 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883
11304 msgstr "Rectángulo"
11306 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884
11307 msgid "Parallelogram"
11308 msgstr "Paralelogramo"
11310 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885
11311 msgid "Quadrilateral"
11312 msgstr "Cuadrilátero"
11314 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11318 #: plugins/flash/flash.C:45
11322 #: plugins/flip/flip.C:88
11326 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11330 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11331 msgid "Block size:"
11332 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11334 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11335 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11336 msgid "Settling speed:"
11337 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11339 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11340 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11341 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11342 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11343 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11344 msgid "Draw vectors"
11345 msgstr "Dibujar vectores"
11347 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11348 msgid "Do stabilization"
11349 msgstr "Estabilizar"
11351 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11353 msgstr "Primer plano"
11355 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11356 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11357 msgid "Frames to fields"
11358 msgstr "Fotogramas a campos"
11360 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11361 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11365 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11369 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11373 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11377 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11381 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11385 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11386 msgid "Freeze Frame"
11387 msgstr "Freeze Frame"
11389 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11393 #: plugins/gain/gain.C:85
11397 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11401 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11405 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11406 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11407 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11411 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11412 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11413 msgid "Plot histogram"
11414 msgstr "Histograma Plot"
11416 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11417 msgid "Use Color Picker"
11418 msgstr "Utilizar el Selector de Color"
11420 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11424 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11425 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11429 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11430 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11431 msgid "Inner radius:"
11432 msgstr "Radius interior:"
11434 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11435 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11436 msgid "Outer radius:"
11437 msgstr "Radius exterior:"
11439 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11440 msgid "Inner Color:"
11441 msgstr "Color interno:"
11443 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11444 msgid "Outer Color:"
11445 msgstr "Color exterior:"
11447 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11448 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11452 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11453 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11457 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11461 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11465 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11466 msgid "Inner color:"
11467 msgstr "Color interno:"
11469 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11470 msgid "Outer color:"
11471 msgstr "Color exterior:"
11473 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11477 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11479 msgstr "Frecuencia:"
11481 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11483 msgstr "Graphic EQ"
11485 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11486 msgid "GreyCStoration"
11487 msgstr "GreyCStoration"
11489 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11493 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11494 msgid "Anisotropy:"
11495 msgstr "Anisotropía:"
11497 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11498 msgid "Noise scale:"
11499 msgstr "Noise scale:"
11501 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11505 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11506 msgid "Split output"
11507 msgstr "Dividir la salida"
11509 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11510 msgid "Plot bins/lut"
11511 msgstr "Trazar contend/lut"
11513 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11517 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11518 msgid "RGB Parade on"
11519 msgstr "RGB Parade on"
11521 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11522 msgid "RGB Parade off"
11523 msgstr "RGB Parade off"
11525 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11526 msgid "Histogram Bezier"
11527 msgstr "Histogram Bezier"
11529 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11530 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11532 msgstr "Entrada X:"
11534 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11535 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11537 msgstr "Entrada y:"
11539 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11540 msgid "Output min:"
11541 msgstr "Mín de la salida:"
11543 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11544 msgid "Output Max:"
11545 msgstr "Máx de Salida:"
11547 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11548 msgid "Interpolation:"
11549 msgstr "Interpolación:"
11551 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11552 msgid "Split picture"
11553 msgstr "Dividir imagen"
11555 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11556 msgid "Polynominal"
11559 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11563 #: plugins/holo/holo.C:76
11564 msgid "HolographicTV"
11565 msgstr "HolographicTV"
11567 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11568 msgid "Hue saturation"
11569 msgstr "Saturación Hue"
11571 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11573 msgstr "Compensación X:"
11575 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11577 msgstr "Compensación Y:"
11579 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11580 msgid "Interpolate Bayer"
11581 msgstr "Interpolar Bayer"
11583 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11584 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11585 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11586 msgid "Interpolate"
11587 msgstr "Interpolar"
11589 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11590 msgid "Interpolate Video"
11591 msgstr "Interpolar Vídeo"
11593 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11594 msgid "Macroblock size:"
11595 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
11597 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
11598 msgid "Use keyframes as input"
11599 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
11601 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
11602 msgid "Use optic flow"
11603 msgstr "Usar el flujo óptico"
11605 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
11606 msgid "Draw motion vectors"
11607 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
11609 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
11610 msgid "Invert Audio"
11611 msgstr "Invertir Audio"
11613 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
11615 msgstr "Invertir R"
11617 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
11619 msgstr "Invertir G"
11621 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
11623 msgstr "Invertir B"
11625 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
11627 msgstr "Invertir A"
11629 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
11630 msgid "Invert Video"
11631 msgstr "Invertir Vídeo"
11633 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
11634 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
11635 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
11639 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
11641 msgstr "IrisSquare"
11643 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
11644 msgid "A B BC CD D"
11645 msgstr "A B BC CD D"
11647 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
11648 msgid "AB BC CD DE EF"
11649 msgstr "AB BC CD DE EF"
11651 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
11652 msgid "Pattern offset:"
11653 msgstr "Patrón de compensación :"
11655 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
11659 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
11660 msgid "Automatic IVTC"
11661 msgstr "IVTC automático"
11663 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
11664 msgid "Sphere Stretch"
11665 msgstr "Estirar Esfera"
11667 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11668 msgid "Sphere Shrink"
11669 msgstr "Encoger Esfera"
11671 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11672 msgid "Rectilinear Stretch"
11673 msgstr "Estirar Rectilineo"
11675 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11676 msgid "Rectilinear Shrink"
11677 msgstr "Encoger Rectilíneo"
11679 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11680 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11681 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11682 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11686 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
11688 msgstr "Mas cercano"
11690 #: plugins/lens/lens.C:397
11694 #: plugins/lens/lens.C:398
11698 #: plugins/lens/lens.C:459
11699 msgid "R Field of View:"
11700 msgstr "Campo de visión R:"
11702 #: plugins/lens/lens.C:460
11703 msgid "G Field of View:"
11704 msgstr "Campo de visión G:"
11706 #: plugins/lens/lens.C:461
11707 msgid "B Field of View:"
11708 msgstr "Campo de visión B:"
11710 #: plugins/lens/lens.C:462
11711 msgid "A Field of View:"
11712 msgstr "Campo de visión A:"
11714 #: plugins/lens/lens.C:475
11718 #: plugins/lens/lens.C:482
11719 msgid "Aspect Ratio:"
11720 msgstr "Relación de Aspecto:"
11722 #: plugins/lens/lens.C:533
11723 msgid "Draw center"
11724 msgstr "Dibuja centro"
11726 #: plugins/lens/lens.C:543
11730 #: plugins/lens/lens.C:589
11734 #: plugins/level/leveleffect.C:93
11735 msgid "Duration (seconds):"
11736 msgstr "Duración (segundos):"
11738 #: plugins/level/leveleffect.C:96
11739 msgid "Max soundlevel (dB):"
11740 msgstr "Volumen Máx (dB):"
11742 #: plugins/level/leveleffect.C:99
11743 msgid "RMS soundlevel (dB):"
11744 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
11746 #: plugins/level/leveleffect.C:134
11748 msgstr "Niveldesonido"
11750 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
11754 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
11755 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
11759 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
11760 msgid "Linear Blur"
11761 msgstr "Desenfoque Lineal"
11763 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
11765 msgstr "Audio en vivo"
11767 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
11769 msgstr "Audio en vivo"
11771 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
11773 msgstr "Vídeo en vivo"
11775 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
11776 msgid "Samples to loop:"
11777 msgstr "Muestras a bucle:"
11779 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
11781 msgstr "Audio continuo"
11783 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
11784 msgid "Frames to loop:"
11785 msgstr "Fotogramas a bucle:"
11787 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
11789 msgstr "Vídeo continuo"
11791 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
11793 msgstr "Mandelbrot"
11795 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
11796 msgid "Mandelbrot:"
11797 msgstr "Mandelbrot:"
11799 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
11803 #: plugins/motion/motion.C:215
11807 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
11808 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
11809 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
11811 "Translation search radius:\n"
11812 "(W/H Percent of image)"
11814 "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
11815 "(W/H Porcentaje de imagen)"
11817 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
11818 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
11820 "Rotation search radius:\n"
11823 "Radio de búsqueda de rotación:\n"
11826 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
11827 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
11828 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
11830 "Translation block size:\n"
11831 "(W/H Percent of image)"
11832 msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
11834 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
11835 msgid "Translation search steps:"
11836 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
11838 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
11839 msgid "Rotation search steps:"
11840 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
11842 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
11843 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
11844 msgid "Translation direction:"
11845 msgstr "Dirección de la conversión:"
11847 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
11848 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
11849 msgid "Tracking file:"
11850 msgstr "Archivo de seguimiento:"
11852 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
11853 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
11854 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
11856 msgstr "Bloquear X:"
11858 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
11859 msgid "Rotation center:"
11860 msgstr "Centro de rotación:"
11862 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
11863 msgid "Maximum angle offset:"
11864 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
11866 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
11867 msgid "Rotation settling speed:"
11868 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
11870 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
11871 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
11872 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
11874 msgstr "Bloquear Y:"
11876 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
11877 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
11878 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
11879 msgid "Maximum absolute offset:"
11880 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
11882 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
11883 msgid "Motion settling speed:"
11884 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
11886 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
11887 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
11888 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
11889 msgid "Frame number:"
11890 msgstr "Número de fotograma:"
11892 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
11893 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
11895 "For best results\n"
11896 " Set: Play every frame\n"
11897 " Preferences-> Playback-> Video Out"
11899 "Para mejores resultados\n"
11900 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
11901 " Preferencias-> Reproducción-> Salida de vídeo"
11903 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
11904 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
11905 msgid "Currently using: Play every frame"
11906 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
11908 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
11909 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
11910 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
11911 msgid "Master layer:"
11912 msgstr "Capa maestro:"
11914 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
11915 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
11916 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
11920 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
11921 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
11922 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
11923 msgid "Calculation:"
11926 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
11927 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
11928 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
11930 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
11931 msgid "Track translation"
11932 msgstr "Conversión de pista"
11934 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
11935 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
11936 msgid "Track rotation"
11937 msgstr "Rotación de pista"
11939 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
11940 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
11941 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
11942 msgid "Track single frame"
11943 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
11945 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
11946 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
11947 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
11948 msgid "Track previous frame"
11949 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
11951 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
11952 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
11953 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
11954 msgid "Previous frame same block"
11955 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
11957 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
11958 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
11959 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
11960 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
11961 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
11962 msgid "Track Subpixel"
11963 msgstr "Rastrear subpixel"
11965 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
11966 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
11967 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
11968 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
11969 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
11970 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
11971 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
11972 msgid "Track Pixel"
11973 msgstr "Rastrear Pixel"
11975 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
11976 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
11977 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
11978 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
11979 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
11980 msgid "Stabilize Subpixel"
11981 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
11983 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
11984 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
11985 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
11986 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
11987 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
11988 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
11989 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
11990 msgid "Stabilize Pixel"
11991 msgstr "Estabilizar Pixel"
11993 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
11994 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
11995 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
11996 msgid "Save coords to tracking file"
11997 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
11999 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12000 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12001 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12002 msgid "Load coords from tracking file"
12003 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12005 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12006 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12007 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12008 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12009 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12010 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12011 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12012 msgid "Recalculate"
12013 msgstr "Volver a calcular"
12015 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12016 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12017 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12018 msgid "Horizontal only"
12019 msgstr "Horizontal sólo"
12021 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12022 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12023 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12024 msgid "Vertical only"
12025 msgstr "Vertical sólo"
12027 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12028 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12029 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12033 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12034 msgid "Motion 2 Point"
12035 msgstr "Motion 2 Puntos"
12037 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12038 msgid "Track Point 1"
12039 msgstr "Rastrear Punto 1"
12041 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12042 msgid "Track Point 2"
12043 msgstr "Rastrear Punto 2"
12045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12047 "Translation search offset:\n"
12048 "(X/Y Percent of image)"
12050 "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
12051 "(X/Y Porcentaje de imagen)"
12053 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12054 msgid "Search steps:"
12055 msgstr "Buscar pasos:"
12057 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12058 msgid "Search directions:"
12059 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12061 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12062 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12064 msgstr "Estabilizar"
12066 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12067 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12068 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12069 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12070 msgid "Save coords to /tmp"
12071 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12073 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12074 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12075 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12076 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12077 msgid "Load coords from /tmp"
12078 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12080 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12084 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12085 msgid "Sample Radius%"
12086 msgstr "Radio de muestra %"
12088 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12092 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12096 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12100 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12104 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12105 msgid "Horiz shake limit%"
12106 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12108 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12109 msgid "Shake fade%"
12110 msgstr "Desvanecer vibración%"
12112 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12113 msgid "Vert shake limit%"
12114 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12116 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12117 msgid "Twist limit%"
12118 msgstr "Límite de giro%"
12120 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12121 msgid "Twist fade%"
12122 msgstr "Desvanecer giro%"
12124 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12125 msgid "Reset defaults"
12126 msgstr "Reiniciar por defecto"
12128 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12129 msgid "Reset Tracking"
12130 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12132 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12133 msgid "Enable Tracking"
12134 msgstr "Activar seguimiento"
12136 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12137 msgid "Motion Blur"
12138 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12140 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12144 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12146 "Rotation block size:\n"
12147 "(W/H Percent of image)"
12149 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12150 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12152 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12156 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12157 msgid "MotionHV settling speed:"
12158 msgstr "MotionHV velocidad de estabilización:"
12160 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12164 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12168 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12172 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12176 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12177 #: plugins/titler/titler.h:27
12181 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12185 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12187 msgstr "ajustar demo:"
12189 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12191 msgstr "modo dibujo:"
12193 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12195 msgstr "numCuerpos:"
12197 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12198 msgid ": Normalize"
12199 msgstr ": Normalizar"
12201 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12202 msgid "Enter the DB to overload by:"
12203 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12205 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12206 msgid "Treat tracks independantly"
12207 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12209 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12210 msgid "Use intensity"
12211 msgstr "Usar intensidad"
12213 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12214 msgid "Oil painting"
12215 msgstr "Pintura al óleo"
12217 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12218 msgid "Oil Painting"
12219 msgstr "Pintura al óleo"
12221 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12222 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12226 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12227 msgid "Use Intensity"
12228 msgstr "Usar Intensidad"
12230 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12231 msgid "Bottom first"
12232 msgstr "Inferior primero"
12234 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12236 msgstr "Superior primero"
12238 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12239 msgid "Layer order:"
12240 msgstr "Orden de capa:"
12242 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12243 msgid "Output layer:"
12244 msgstr "Capa de salida:"
12246 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12247 msgid "Output track:"
12248 msgstr "Pista de salida:"
12250 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12254 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12258 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12262 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12266 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12270 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12271 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12272 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12276 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12281 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12285 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12286 msgid "EQ Parametric"
12287 msgstr "EQ paramétrico"
12289 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12293 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12294 msgid "Perspective"
12295 msgstr "Perspectiva"
12297 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12301 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12305 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12307 msgstr "Vista Zoom:"
12309 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12310 msgid "Perspective direction:"
12311 msgstr "Dirección perspectiva:"
12313 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12317 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12321 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12323 msgstr "Alt/Mayús:"
12325 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12326 msgid "Button1 Action:"
12327 msgstr "Acción Botón1:"
12329 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12331 "Translate endpoint\n"
12333 "Translate image\n"
12336 "Trasladar punto final\n"
12338 "Traducir imagen\n"
12339 "Vista de traducción"
12341 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12345 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12346 msgid "Output size:"
12347 msgstr "Tamaño de salida:"
12349 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12350 msgid "Override camera"
12351 msgstr "Anulár cámara"
12353 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12354 msgid "Use alpha/black level"
12355 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12357 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12359 msgstr "Escala automática"
12361 #: plugins/piano/piano.C:54
12362 msgid "Pianoesizer"
12363 msgstr "Pianoesizer"
12365 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12366 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12370 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12371 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12375 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12376 msgid "Wave Function"
12377 msgstr "Función onda"
12379 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12380 msgid "Base Frequency:"
12381 msgstr "Frecuencia Base:"
12383 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12388 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12389 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12391 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12392 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12397 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12398 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12399 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12402 msgstr "Diente de sierra"
12404 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12405 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12410 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12416 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12417 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12418 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12422 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12426 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12430 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12431 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12432 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12437 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12441 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12443 msgstr "Fibonnacci"
12445 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12449 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12450 msgid "Pitch shift"
12451 msgstr "Cambio de tono"
12453 #: plugins/polar/polar.C:254
12455 msgstr "Profundidad:"
12457 #: plugins/polar/polar.C:393
12461 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12463 msgstr "Profundidad"
12465 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12466 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12470 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12471 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12473 msgstr "Automatizar"
12475 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12477 msgstr "RompecabezaObj"
12479 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12480 msgid "Iterations:"
12481 msgstr "Iteraciones:"
12483 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12484 msgid "Radial Blur"
12485 msgstr "Desenfoque radial"
12487 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12491 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12492 msgid "Input frames:"
12493 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12495 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12496 msgid "Output frames:"
12497 msgstr "Salida de fotogramas:"
12499 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12503 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12504 msgid "Threshold of gap (DB):"
12505 msgstr "Umbral de gap (db):"
12507 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12508 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12509 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12511 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12512 msgid "Remove Gaps"
12513 msgstr "Eliminar Gaps"
12515 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12516 msgid "replace Target"
12517 msgstr "reemplazar Objectivo"
12519 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12520 msgid "Components only"
12521 msgstr "Sólo Componentes"
12523 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12524 msgid "Alpha replace"
12525 msgstr "Reemplazar Alpha"
12527 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12528 msgid "Target track:"
12529 msgstr "Pista de destino:"
12531 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12533 msgstr "Redireccionamiento"
12535 #: plugins/resample/resample.C:64
12537 msgstr ": Remuestreo"
12539 #: plugins/resample/resample.C:131
12541 msgstr "Remuestreo"
12543 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12544 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12545 msgid "Input samples:"
12546 msgstr "Ingreso de ejemplos:"
12548 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12549 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12550 msgid "Output samples:"
12551 msgstr "Salida de ejemplos:"
12553 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12555 msgstr "RemuestreoRT"
12557 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12559 msgstr "Reverberación"
12561 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12562 msgid "Reverse audio"
12563 msgstr "Audio Reverse"
12565 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12566 msgid "Reverse video"
12567 msgstr "Vídeo inverso"
12569 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12570 msgid "RGB -> 601 compression"
12571 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
12573 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12574 msgid "601 -> RGB expansion"
12575 msgstr "601 -> expansión RGB"
12577 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12581 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12585 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12589 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12593 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12597 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12601 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
12605 #: plugins/rotate/rotate.C:120
12607 msgstr "Dibujar pivote"
12609 #: plugins/rotate/rotate.C:298
12613 #: plugins/rotate/rotate.C:301
12614 msgid "Pivot (x,y):"
12615 msgstr "Pivote (x, y):"
12617 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
12621 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
12625 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
12629 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
12633 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
12637 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
12641 #: plugins/scale/scalewin.C:204
12642 msgid "Use fixed scale"
12643 msgstr "Usar escala fija"
12645 #: plugins/scale/scalewin.C:220
12646 msgid "Use fixed size"
12647 msgstr "Usar tamaño fijo"
12649 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
12653 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
12657 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
12661 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
12663 msgstr "I Salida D:"
12665 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
12666 #: plugins/translate/translatewin.C:101
12670 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
12671 #: plugins/translate/translatewin.C:107
12675 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
12679 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
12683 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
12687 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
12691 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
12695 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
12699 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
12703 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
12707 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
12708 msgid "White to Black"
12709 msgstr "Blanco a Negro"
12711 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
12712 msgid "Black to White"
12713 msgstr "Negro a Blanco"
12715 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
12716 msgid "Preserve shape aspect ratio"
12717 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
12719 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
12720 msgid "Reset feather"
12721 msgstr "Reajustar la pluma"
12723 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
12727 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
12731 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
12735 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601
12737 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
12738 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
12740 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
12744 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
12748 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
12750 msgstr "Entrelazado"
12752 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
12753 msgid "Luminance only"
12754 msgstr "Sólo luminancia"
12756 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
12757 msgid "Odd offset:"
12758 msgstr "Compensación impar:"
12760 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
12761 msgid "Even offset:"
12762 msgstr "Compensación par:"
12764 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
12765 msgid "ShiftInterlace"
12766 msgstr "Moverentrelazado"
12768 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
12772 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
12776 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
12780 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
12784 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
12788 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
12792 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
12796 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
12797 msgid "Curve Color"
12798 msgstr "Curva de color"
12800 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
12801 msgid "Anti-Aliasing"
12802 msgstr "Alisando los bordes dentados"
12804 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
12808 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
12812 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
12816 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
12820 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
12824 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
12840 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
12846 "drag all curves\n"
12850 "nuevo punto de línea\n"
12851 "punto de selección\n"
12852 "punto de arrastre\n"
12853 "arrastrar todas las curvas\n"
12854 "nuevo punto de llenado"
12856 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
12866 "nuevo punto de arco\n"
12867 "seleccione curva\n"
12870 "nuevo punto de partida"
12872 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
12876 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
12880 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
12884 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1323
12885 msgid "sketcherwindow#Del"
12888 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
12892 #: plugins/slide/slide.C:212
12896 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
12898 msgstr "Freq: 0 Hz"
12900 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
12902 msgid "Freq: %d Hz"
12903 msgstr "Freq: %d Hz"
12905 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
12907 msgid "Amplitude: %.2f dB"
12908 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
12910 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
12911 msgid "Spectrogram"
12912 msgstr "Espectrograma"
12914 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12916 msgstr "Ojo izquierdo"
12918 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12920 msgstr "Ojo derecho"
12922 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
12926 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
12930 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
12934 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
12938 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
12939 msgid "Draw guides"
12940 msgstr "Dibujar guías"
12942 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
12944 msgstr "Encoger Esfera"
12946 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
12948 msgstr "EstilizarObjeto"
12950 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
12954 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
12958 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
12962 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
12964 msgstr "Tonalidad:"
12966 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
12967 msgid "Edge smooth"
12968 msgstr "Suavizar borde"
12970 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
12971 msgid "Edge recursive"
12972 msgstr "Borde recursivo"
12974 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
12975 msgid "Detail Enhance"
12976 msgstr "Mejorar Detalle"
12978 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
12979 msgid "Pencil Sketch"
12980 msgstr "Boceto a lápiz"
12982 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
12983 msgid "Color Sketch"
12984 msgstr "Croquis de color"
12986 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
12987 msgid "Stylization"
12988 msgstr "Estilización"
12990 #: plugins/svg/svg.C:104
12991 msgid "SVG via Inkscape"
12992 msgstr "SVG a través Inkscape"
12994 #: plugins/svg/svg.C:206
12996 msgid "Running command %s\n"
12997 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
12999 #: plugins/svg/svg.C:220
13001 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13002 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13004 #: plugins/svg/svg.C:232
13006 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13007 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13009 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13011 msgstr "X de salida:"
13013 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13015 msgstr "Y de salida:"
13017 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13021 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13022 msgid "New/Open SVG..."
13023 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13025 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13026 msgid "Error opening fifo file"
13027 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13029 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13031 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13032 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13034 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13036 msgid "External SVG editor finished\n"
13037 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13039 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13040 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13041 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13043 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13044 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13045 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13047 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13049 msgstr "actualización dpi"
13051 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13052 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13053 msgid "Swap channels"
13054 msgstr "Canales intercambio"
13056 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13060 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13064 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13068 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13072 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13073 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13074 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
13076 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13077 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13078 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
13080 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13081 msgid "Swap Frames"
13082 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13084 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13085 msgid "Synthesizer"
13086 msgstr "Synthesizador"
13088 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13089 msgid "Momentary notes"
13090 msgstr "Notas momentáneas"
13092 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13093 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13094 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13096 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13097 msgid "Powers of 1.4"
13098 msgstr "Potencias de 1.4"
13100 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13101 msgid "Powers of 2"
13102 msgstr "Potencias de 2"
13104 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13108 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13112 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13116 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13118 msgstr "Punto azul"
13120 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13124 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13128 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13132 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13136 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13140 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13144 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13148 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13150 msgstr "Color bajo"
13152 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13154 msgstr "Color mediano"
13156 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13158 msgstr "Color intenso"
13160 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13162 msgstr "Color bajo"
13164 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13166 msgstr "Color mediano"
13168 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13170 msgstr "Color intenso"
13172 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13176 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13177 msgid "Time Average"
13178 msgstr "Tiempo Promedio"
13180 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13181 msgid "Frame count:"
13182 msgstr "Total de los fotogramas:"
13184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13188 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13192 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13196 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13200 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13201 msgid "Restart for every frame"
13202 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13204 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13205 msgid "Don't buffer frames"
13206 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13208 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13212 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13213 msgid "Time range:"
13214 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13216 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13217 msgid "As timefront use:"
13218 msgstr "Utilizar como timefront:"
13220 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13221 msgid "Other track as timefront"
13222 msgstr "La otra pista como timefront"
13224 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13225 msgid "Alpha as timefront"
13226 msgstr "Alpha como timefront"
13228 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13230 msgstr "Intensidad"
13232 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13234 msgstr "Máscara Alpha"
13236 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13237 msgid "timefront#Square"
13240 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13244 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13245 msgid "Show grayscale (for tuning"
13246 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13248 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13252 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13254 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13255 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13257 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13259 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13260 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13262 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13264 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13265 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13267 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13269 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13270 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13272 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13274 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13275 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13277 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13278 msgid "Use fast fourier transform"
13279 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13281 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13282 msgid "Use overlapping windows"
13283 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13285 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13286 msgid ": Time stretch"
13287 msgstr ": Ajustar tiempo"
13289 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13290 msgid "Fraction of original speed:"
13291 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13293 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13294 msgid "Time stretch"
13295 msgstr "Ajustar Tiempo"
13297 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13298 msgid "Window size (ms):"
13299 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
13301 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13302 msgid "Time Stretch RT"
13303 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
13305 #: plugins/titler/titler.C:330
13307 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13308 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13310 #: plugins/titler/titler.C:356
13312 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13313 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13315 #: plugins/titler/titler.C:964
13319 #: plugins/titler/titler.C:1170
13321 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13322 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13324 #: plugins/titler/titler.C:2330
13328 #: plugins/titler/titler.C:2331
13329 msgid "Bottom to top"
13330 msgstr "De abajo a arriba"
13332 #: plugins/titler/titler.C:2332
13333 msgid "Top to bottom"
13334 msgstr "De arriba a abajo"
13336 #: plugins/titler/titler.C:2333
13337 msgid "Right to left"
13338 msgstr "Derecha a izquierda"
13340 #: plugins/titler/titler.C:2334
13341 msgid "Left to right"
13342 msgstr "Izquierda a derecha"
13344 #: plugins/titler/titler.h:26
13348 #: plugins/titler/titler.h:29
13352 #: plugins/titler/titler.h:30
13356 #: plugins/titler/titler.h:31
13360 #: plugins/titler/titler.h:32
13364 #: plugins/titler/titler.h:33
13368 #: plugins/titler/titler.h:34
13372 #: plugins/titler/titler.h:35
13376 #: plugins/titler/titler.h:36
13380 #: plugins/titler/titler.h:37
13384 #: plugins/titler/titler.h:38
13388 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
13392 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
13393 msgid "Line Pitch:"
13394 msgstr "Interlineado:"
13396 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
13400 #: plugins/titler/titlerwindow.C:273
13402 msgstr "Justificar:"
13404 #: plugins/titler/titlerwindow.C:317
13406 msgstr "Animación:"
13408 #: plugins/titler/titlerwindow.C:324
13409 msgid "Drop shadow:"
13410 msgstr "Sombra (Distancia):"
13412 #: plugins/titler/titlerwindow.C:331
13413 msgid "Fade in (sec):"
13414 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13416 #: plugins/titler/titlerwindow.C:337
13417 msgid "Fade out (sec):"
13418 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13420 #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360
13424 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
13428 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13429 msgid "background media"
13430 msgstr "medios para el fondo"
13432 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13433 msgid "Select background media path"
13434 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13436 #: plugins/titler/titlerwindow.C:701
13440 #: plugins/titler/titlerwindow.C:717
13444 #: plugins/titler/titlerwindow.C:778
13446 msgstr "Color de texto"
13448 #: plugins/titler/titlerwindow.C:802
13449 msgid "Outline Color"
13450 msgstr "Color del contorno"
13452 #: plugins/titler/titlerwindow.C:854
13453 msgid "Stamp timecode"
13454 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13456 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1010
13459 msgstr "caracteres: %d "
13461 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1158
13465 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1202
13469 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1270
13470 msgid "Background:"
13473 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1298
13474 msgid "Loop playback"
13475 msgstr "Reproducción en bucle"
13477 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1341
13481 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1353
13485 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1410
13489 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1503
13493 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13495 msgstr "Archivo PNG"
13497 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13499 msgstr "Rutal del PNG"
13501 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13505 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13507 "Btn1: select/drag point\n"
13508 "Btn2: drag all points\n"
13509 "Btn3: add point on nearest line\n"
13510 "Btn3: shift: append point to end\n"
13511 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13512 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13514 "Btn1: seleccionar/arrastar punto\n"
13515 "Btn2: arrastar todos los puntos\n"
13516 "Btn3: añadir punto en la línea más cercana\n"
13517 "Btn3: mayús: agregar punto al final\n"
13518 "Wheel: rotar, centrar el cursor\n"
13519 "Wheel: Mayús: escalar, centrar el cursor\n"
13521 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13525 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13529 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13530 msgid "tracerwindow#Del"
13533 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13537 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13541 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13545 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
13547 msgstr "Forma de onda:"
13549 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
13551 msgid "Rev Sawtooth"
13552 msgstr "Revisión diente de sierra"
13554 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13558 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
13560 msgstr "VídeoScope"
13562 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13563 msgid "Carrier Track:"
13564 msgstr "Carrier Pista:"
13566 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13570 #: plugins/wave/wave.C:107
13574 #: plugins/wave/wave.C:124
13576 msgstr "Obscurecer"
13578 #: plugins/wave/wave.C:143
13582 #: plugins/wave/wave.C:303
13586 #: plugins/wave/wave.C:308
13587 msgid "Wavelength:"
13588 msgstr "Longitud de onda:"
13590 #: plugins/wave/wave.C:377
13594 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
13598 #: plugins/whirl/whirl.C:509
13602 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
13606 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
13610 #: plugins/yuv/yuv.C:321
13614 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
13618 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
13619 msgid "Vertical average"
13620 msgstr "Promedio vertical"
13622 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
13623 msgid "Horizontal interpolate"
13624 msgstr "Interpolar horizontal"
13626 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
13627 msgid "Inpainting method"
13628 msgstr "Método inpainting"
13630 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
13632 msgstr "Compensar:"
13634 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
13636 msgstr "Parcialidad:"
13638 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
13639 msgid "Warning: colormodel not YUV"
13640 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
13642 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
13646 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
13650 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
13654 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
13658 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
13662 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
13666 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
13670 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13671 msgid "X Magnification:"
13672 msgstr "X Ampliación:"
13674 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13675 msgid "Y Magnification:"
13676 msgstr "Y Ampliación:"
13678 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
13680 msgstr "Desenfoque Zoom"