1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-07-24 01:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 09:33-0600\n"
62 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
63 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
64 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
71 "POT-Creation-Date: 2020-11-17 12:16-0700\n"
72 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
73 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
74 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
80 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
81 "POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:10-0700\n"
82 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
83 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
84 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
87 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
88 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
90 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
91 "POT-Creation-Date: 2021-07-23 11:14-0600\n"
92 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
93 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
94 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
97 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
98 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
101 #: cinelerra/preferencesthread.C:683
105 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
106 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
107 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
108 #: cinelerra/preferencesthread.C:756 cinelerra/preferencesthread.C:758
112 #: guicast/bccapture.C:66
114 msgid "cannot connect to X server.\n"
115 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
117 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
118 #: guicast/bcwindowbase.C:665
120 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
121 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
123 #: guicast/bcdelete.C:58
124 msgid "Really delete the following files?"
125 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
127 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
129 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
130 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
132 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
134 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
135 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
137 #: guicast/bcfilebox.C:49
139 msgstr "Rutas recientes"
141 #: guicast/bcfilebox.C:237
142 msgid "Change the filter"
143 msgstr "Cambiar el filtro"
145 #: guicast/bcfilebox.C:255
146 msgid "Size numeric format"
147 msgstr "Formato numérico del tamaño"
149 #: guicast/bcfilebox.C:281
150 msgid "Submit the directory"
151 msgstr "Enviar la carpeta"
153 #: guicast/bcfilebox.C:306
154 msgid "Descend directory"
155 msgstr "Bajar la carpeta"
157 #: guicast/bcfilebox.C:308
158 msgid "Submit the file"
159 msgstr "Aceptar la operación"
161 #: guicast/bcfilebox.C:327
162 msgid "Cancel the operation"
163 msgstr "Cancelar la operación"
165 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3650
166 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
168 msgstr "Vista de Lista"
170 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3641
171 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
172 msgid "Display icons"
173 msgstr "Vista de Iconos"
175 #: guicast/bcfilebox.C:376
176 msgid "Create new folder"
177 msgstr "Crear nueva carpeta"
179 #: guicast/bcfilebox.C:389
181 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
183 #: guicast/bcfilebox.C:401
184 msgid "Up a directory"
185 msgstr "Subir una carpeta"
187 #: guicast/bcfilebox.C:415
189 msgstr "Eliminar archivos"
191 #: guicast/bcfilebox.C:429
195 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1332
199 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3349
203 #: guicast/bcfilebox.C:653
205 msgstr "Nombre del Archivo:"
207 #: guicast/bcfilebox.C:659
208 msgid "Specify filter:"
209 msgstr "Especificar filtro:"
211 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
213 msgstr ": Nueva carpeta"
215 #: guicast/bcfilebox.C:1372
217 msgstr ": Cambiar el nombre"
219 #: guicast/bcfilebox.C:1387
223 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:106
227 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
231 #: guicast/bcfilebox.inc:49
235 #: guicast/bcfilebox.inc:50
239 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1786
240 msgid "Enter the name of the folder:"
241 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
243 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:553
247 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
249 msgstr "Pantalla Completa"
251 #: guicast/bcpopup.C:61
253 msgstr "Ventana emergente"
255 #: guicast/bcprogressbox.C:118
259 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
260 msgid "Choose from recently used"
261 msgstr "Elija entre usado recientemente"
263 #: guicast/bcrename.C:51
264 msgid "Enter a new name for the file:"
265 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
267 #: guicast/bcresources.C:1845
269 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
270 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
272 #: guicast/bctextbox.C:2905 cinelerra/editpopup.C:222
276 #: guicast/bctextbox.C:2919 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
277 #: cinelerra/mainmenu.C:958 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
281 #: guicast/bctextbox.C:2932 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
282 #: cinelerra/mainmenu.C:971 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:555
286 #: guicast/bctheme.C:511
288 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
289 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
291 #: guicast/bctheme.C:522
293 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
294 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
296 #: guicast/bcwindow3d.C:65
298 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
299 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
301 #: guicast/bcwindowbase.C:2514
302 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
305 #: guicast/test.C:165
311 "tiene un pequeño cordero."
313 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
317 #: guicast/units.h:41
318 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
319 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
321 #: guicast/units.h:44
322 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
323 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
325 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
326 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
330 #: guicast/units.h:48
332 msgstr "Muestras Hex"
334 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
335 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
339 #: guicast/units.h:65
341 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
343 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
344 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
345 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
347 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:241 cinelerra/patchbay.C:93
348 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
352 #: guicast/units.h:81
353 msgid "Minutes:Seconds"
354 msgstr "Minutos: Segundos"
356 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
358 msgstr "Código tiempo"
360 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
364 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
368 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
372 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
373 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
374 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
375 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
376 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
377 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
379 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
380 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
381 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
382 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
383 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
384 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
385 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
387 #: cinelerra/adcuts.C:30
389 msgid "cuts to %s complete\n"
390 msgstr "cortes a %s completos\n"
392 #: cinelerra/adeviceprefs.C:322 cinelerra/vdeviceprefs.C:345
393 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:359 cinelerra/vdeviceprefs.C:379
395 msgstr "Ruta del dispositivo:"
397 #: cinelerra/adeviceprefs.C:345 cinelerra/adeviceprefs.C:418
398 #: cinelerra/adeviceprefs.C:622 cinelerra/adeviceprefs.C:641
399 #: cinelerra/adeviceprefs.C:643 cinelerra/assetedit.C:383
400 #: cinelerra/fileformat.C:90 cinelerra/formatwindow.C:48
404 #: cinelerra/adeviceprefs.C:396
406 msgstr "Dispositivo:"
408 #: cinelerra/adeviceprefs.C:433
409 msgid "Stop playback locks up."
410 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
412 #: cinelerra/adeviceprefs.C:459
416 #: cinelerra/adeviceprefs.C:479 cinelerra/adeviceprefs.C:536
417 #: cinelerra/interfaceprefs.C:150 cinelerra/performanceprefs.C:177
418 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:284
422 #: cinelerra/adeviceprefs.C:514 cinelerra/vdeviceprefs.C:264
424 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
426 #: cinelerra/adeviceprefs.C:558 cinelerra/channeledit.C:1003
427 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:304 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
431 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/vdeviceprefs.C:329
433 msgstr "Compensación Syt:"
435 #: cinelerra/adeviceprefs.C:604 cinelerra/adeviceprefs.C:606
436 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:215 cinelerra/vdeviceprefs.C:217
438 msgstr "Adaptador DVB:"
440 #: cinelerra/adeviceprefs.C:614 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
444 #: cinelerra/adeviceprefs.C:631 cinelerra/adeviceprefs.C:652
445 msgid "Follow audio config"
446 msgstr "Sigue la configuración de audio"
448 #: cinelerra/adeviceprefs.C:674
449 msgid "Server (blank for default):"
450 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
452 #: cinelerra/amodule.C:270
454 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
455 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
457 #: cinelerra/apanel.C:48
459 msgstr "Automatización"
461 #: cinelerra/apanel.C:52
466 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:73
467 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:259
471 #: cinelerra/apanel.C:98
475 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
476 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
477 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
481 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
485 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
489 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
490 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:511
494 #: cinelerra/apatchgui.C:404 cinelerra/keyframepopup.C:778
495 #: cinelerra/vpatchgui.C:523 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
496 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
500 #: cinelerra/apatchgui.C:408 cinelerra/keyframepopup.C:782
501 #: cinelerra/vpatchgui.C:527
502 msgid "Bump uses left edge"
503 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
505 #: cinelerra/apatchgui.C:420 cinelerra/keyframepopup.C:794
506 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
510 #: cinelerra/apatchgui.C:424 cinelerra/keyframepopup.C:798
511 #: cinelerra/vpatchgui.C:543
512 msgid "Bump spans to next"
513 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
515 #: cinelerra/appearanceprefs.C:83
519 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
523 #: cinelerra/appearanceprefs.C:99
524 msgid "Plugin Icons:"
525 msgstr "Complemento Íconos:"
527 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
531 #: cinelerra/appearanceprefs.C:117
532 msgid "Layout Scale:"
533 msgstr "Escala de diseño:"
535 #: cinelerra/appearanceprefs.C:122
536 msgid "View thumbnail size:"
537 msgstr "Tamaño de miniatura:"
539 #: cinelerra/appearanceprefs.C:127
540 msgid "Vicon quality:"
541 msgstr "Calidad de Vicon:"
543 #: cinelerra/appearanceprefs.C:132
544 msgid "Vicon color mode:"
545 msgstr "Modo de color de Vicon:"
547 #: cinelerra/appearanceprefs.C:144
549 msgstr "Formato de Tiempo:"
551 #: cinelerra/appearanceprefs.C:183
552 msgid "Frames per foot:"
553 msgstr "Fotogramas por pie:"
555 #: cinelerra/appearanceprefs.C:199 cinelerra/channeledit.C:1425
556 #: cinelerra/channeledit.C:1499 plugins/chromakey/chromakey.C:135
557 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
558 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:357
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:203
563 msgid "Highlighting Inversion color:"
564 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
567 msgid "Composer BG Color:"
568 msgstr "Color de fondo del compositor:"
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:222
571 msgid "YUV color space:"
572 msgstr "Espacio de color YUV:"
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:230
575 msgid "YUV color range:"
576 msgstr "Rango de color YUV:"
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:243
580 msgstr "Advertencias:"
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:263
584 msgstr "Usar con Precaución:"
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:280
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:593
591 msgid "Use thumbnails in resource window"
592 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:654 plugins/descratch/descratch.C:625
598 #: cinelerra/appearanceprefs.C:655
602 #: cinelerra/appearanceprefs.C:656 plugins/descratch/descratch.C:626
606 #: cinelerra/appearanceprefs.C:691
607 msgid "Show tip of the day"
608 msgstr "Ver consejo del día"
610 #: cinelerra/appearanceprefs.C:704
611 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
612 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
614 #: cinelerra/appearanceprefs.C:717
615 msgid "Unsafe GUI in batchrender"
616 msgstr "Añadir Guardar EDL en Render por Lotes"
618 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
620 "Save to EDL path option becomes available and will overwrite EDL on disk. \n"
621 " Warn if jobs/session mismatch option is available but can be unchecked."
623 "La opción Guardar EDL (EDL=Archivo de proyecto) estará disponible y sobrescribirá el EDL en el disco.\n"
624 "Advertir si la opción de trabajo/sesión no coincide está disponible, pero se puede desmarcar."
626 #: cinelerra/appearanceprefs.C:731
627 msgid "Autosave continuous backups"
628 msgstr "Copia de seguridad continua"
630 #: cinelerra/appearanceprefs.C:734
632 "When you stop Cinelerra, all but the newest 50 will be deleted but you risk \n"
633 " running out of disk space if you do a lot of work without restarting."
635 "Cuando se cierra Cinelerra se eliminan todas las copias de seguridad, excepto las últimas 50. \n"
636 "El único riesgo es que si no cierra o reinicia Cinelerra durante mucho tiempo corre el riesgo de\n"
637 "crear tantas copias de seguridad que puede ocupar mucho espacio en disco. Si opta por este \n"
638 "modo de trabajo se recomienda reiniciar cinelerra una vez cada 6 horas, aproximadamente."
640 #: cinelerra/appearanceprefs.C:745
641 msgid "Create Bluray warns if not root"
642 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
644 #: cinelerra/appearanceprefs.C:758
645 msgid "Warn on creating file references"
646 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
648 #: cinelerra/appearanceprefs.C:772
649 msgid "Popups activate on button up"
650 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
652 #: cinelerra/appearanceprefs.C:785
653 msgid "Set Input Focus when window entered"
654 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
656 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798
657 msgid "Click to activate text focus"
658 msgstr "Clic para activar foco en texto"
660 #: cinelerra/appearanceprefs.C:814
661 msgid "Click to deactivate text focus"
662 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
664 #: cinelerra/appearanceprefs.C:830
665 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
666 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
668 #: cinelerra/appearanceprefs.C:833
669 msgid "Automatically rotates media if legal rotation metadata in file."
670 msgstr "Rotar automáticamente los vídeos si éstos tienen la información de rotación en los metadatos."
672 #: cinelerra/appearanceprefs.C:844
673 msgid "Always show next frame"
674 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
676 #: cinelerra/appearanceprefs.C:857
677 msgid "Autocolor assets"
678 msgstr "Colorear los Clips"
680 #: cinelerra/appearanceprefs.C:860
682 "Displays automatically generated color overlay for the \n"
683 " edits on the timeline that belong to the same media file."
685 "Colorea los clips insertados en la línea de tiempo de manera automatica.\n"
686 "Se asigna un color a cada clip, siendo el mismo para clips provenientes de un\n"
689 #: cinelerra/appearanceprefs.C:892
693 #: cinelerra/appearanceprefs.C:893 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
697 #: cinelerra/appearanceprefs.C:894
701 #: cinelerra/appearanceprefs.C:895
705 #: cinelerra/appearanceprefs.C:896
709 #: cinelerra/appearanceprefs.C:938 cinelerra/compresspopup.C:39
710 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
714 #: cinelerra/appearanceprefs.C:939 cinelerra/file.inc:116
715 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
719 #: cinelerra/appearanceprefs.C:981
720 msgid "Perpetual session"
721 msgstr "Abrir última sesión"
723 #: cinelerra/appearanceprefs.C:984
725 "Resume previous session on startup with undo/redo stack saved between sessions. \n"
726 " On startup, previous project is loaded as if there was no stoppage."
728 "Al iniciar Cinelerra reanudar la sesión anterior. Esto guarda el historial Deshacer/Rehacer.\n"
729 "De este modo el proyecto se carga como si no se hubiera cerrado."
731 #: cinelerra/appearanceprefs.C:995
732 msgid "Clears before toggle"
733 msgstr "No acumular seleccionados"
735 #: cinelerra/appearanceprefs.C:998
737 "Drag and Drop editing - when using LMB on edit,\n"
738 " clears all selected edits except this one."
740 "La edición de arrastrar y soltar usando BIR (Botón Izq. Ratón),\n"
741 "quita las demás selecciones si las hubiera. Si deseamos mantener\n"
742 "las otras selecciones debemos pulsar la tecla de Control (Ctrl)."
744 #: cinelerra/appearanceprefs.C:1009
745 msgid "Timeline Rectify Audio"
746 msgstr "Ver audio como picos"
748 #: cinelerra/appearanceprefs.C:1012
750 "Displays rectified audio showing only positive half of the waveform \n"
751 " resulting in waveform stretched more over the height of the track."
753 "Mostrar el audio rectificado. Esto muestra \n"
754 "solo la mitad positiva de la forma de onda."
756 #: cinelerra/appearanceprefs.C:1023
757 msgid "Composer BG color"
758 msgstr "Color de fondo del compositor"
760 #: cinelerra/assetedit.C:216
764 #: cinelerra/assetedit.C:273
766 msgstr ": Ruta de clip"
768 #: cinelerra/assetedit.C:274
769 msgid "Select a file for this asset:"
770 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
772 #: cinelerra/assetedit.C:278
774 msgstr "Formato del archivo:"
776 #: cinelerra/assetedit.C:287
780 #: cinelerra/assetedit.C:315
781 msgid "Bitrate (bits/sec):"
782 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
784 #: cinelerra/assetedit.C:329 cinelerra/formattools.C:187
788 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/assetedit.C:459 cinelerra/fileexr.C:550
789 #: cinelerra/fileffmpeg.C:723 cinelerra/filepng.C:373
790 #: cinelerra/filesndfile.C:405 cinelerra/filetga.C:845 cinelerra/filetiff.C:556
794 #: cinelerra/assetedit.C:347 cinelerra/fileformat.C:78 cinelerra/new.C:360
795 #: cinelerra/setformat.C:318 plugins/livevideo/livevideo.C:229
799 #: cinelerra/assetedit.C:365 cinelerra/fileformat.C:84
801 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
803 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:96
804 msgid "Header length:"
805 msgstr "Longitud de cabecera:"
807 #: cinelerra/assetedit.C:409 cinelerra/fileformat.C:103
808 #: cinelerra/filesndfile.C:424 cinelerra/formatwindow.C:64
810 msgstr "Orden de bytes:"
812 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:673
816 #: cinelerra/assetedit.C:427 cinelerra/assetedit.C:691
820 #: cinelerra/assetedit.C:439
821 msgid "Values are unsigned"
822 msgstr "Valores sin signos"
824 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/assetedit.C:709
825 #: cinelerra/fileformat.C:182
826 msgid "Values are signed"
827 msgstr "Valores con signos"
829 #: cinelerra/assetedit.C:453 cinelerra/formattools.C:214
833 #: cinelerra/assetedit.C:470 cinelerra/setformat.C:350
837 #: cinelerra/assetedit.C:487 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
838 #: cinelerra/setformat.C:365 plugins/freeverb/freeverb.C:332
839 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
843 #: cinelerra/assetedit.C:495 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
844 #: cinelerra/setformat.C:372 plugins/photoscale/photoscale.C:60
845 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
849 #: cinelerra/assetedit.C:505
850 msgid "Actual width:"
853 #: cinelerra/assetedit.C:515
854 msgid "Actual height:"
855 msgstr "Altura real:"
857 #: cinelerra/assetedit.C:523
858 msgid "Asset's interlacing:"
859 msgstr "Entrelazado de clips:"
861 #: cinelerra/assetedit.C:545 cinelerra/binfolder.C:75
865 #: cinelerra/assetedit.C:546 cinelerra/binfolder.C:74
869 #: cinelerra/assetedit.C:547
873 #: cinelerra/assetedit.C:548
877 #: cinelerra/assetedit.C:550
878 msgid "Time Code Start:"
879 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
881 #: cinelerra/assetedit.C:756
885 #: cinelerra/assetedit.C:776
887 msgstr "Detalle de Clip"
889 #: cinelerra/assetedit.C:812
890 msgid "no info available"
891 msgstr "ninguna información disponible"
893 #: cinelerra/assetedit.h:99
897 #: cinelerra/assetedit.h:100
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Seleccionar un archivo"
901 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
905 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
909 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
910 #: cinelerra/proxypopup.C:101
912 msgstr "Información..."
914 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
915 #: cinelerra/editpopup.C:104
919 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
920 #: cinelerra/mwindow.C:2246
923 "Error: unable to open:\n"
926 "Error: no se puede abrir:\n"
929 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
930 #: cinelerra/mwindow.C:2271
933 "Error: unable to load:\n"
936 "Error: no se puede cargar:\n"
939 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4198
942 "media is not EDL:\n"
945 "los medios no son EDL:\n"
948 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
949 #: cinelerra/mwindowgui.C:2404
953 #: cinelerra/assetpopup.C:271
957 #: cinelerra/assetpopup.C:289
958 msgid "Rebuild index"
959 msgstr "Recargar seleccionados"
961 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:555
965 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
966 #: cinelerra/mainmenu.C:254 cinelerra/proxypopup.C:149
970 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
971 #: cinelerra/proxypopup.C:176
972 msgid "View in new window"
973 msgstr "Ver en una nueva ventana"
975 #: cinelerra/assetpopup.C:383
977 msgstr "Abrir en mezclador"
979 #: cinelerra/assetpopup.C:404
980 msgid "Insert Mixers"
981 msgstr "Insertar en mezclador"
983 #: cinelerra/assetpopup.C:425
984 msgid "assetpopup#Paste"
985 msgstr "Inserción Directa"
987 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
988 msgid "Match project size"
989 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
991 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
992 msgid "Match frame rate"
993 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
995 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
999 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
1000 msgid "Remove from project"
1001 msgstr "Eliminar del proyecto"
1003 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
1004 msgid "Remove from disk"
1005 msgstr "Eliminar del disco"
1007 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
1008 #: plugins/descratch/descratch.C:627
1012 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
1016 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
1020 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
1021 #: cinelerra/ffmpeg.C:2106 cinelerra/ffmpeg.C:2153 cinelerra/fileexr.C:186
1022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:604 cinelerra/fileffmpeg.C:777
1023 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
1024 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:325
1025 #: cinelerra/recordgui.C:778 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1366
1026 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1027 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:272
1028 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
1029 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:854
1030 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1035 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
1036 #: plugins/titler/titler.h:39
1040 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
1044 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
1048 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
1052 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
1053 msgid "Load files..."
1054 msgstr "Cargar archivos..."
1056 #: cinelerra/assetpopup.C:592
1057 msgid "Copy file list"
1058 msgstr "Copiar lista de archivos"
1060 #: cinelerra/assetpopup.C:634
1061 msgid "Nothing selected"
1062 msgstr "Nada seleccionado"
1064 #: cinelerra/assetpopup.C:683
1065 msgid ": Copy File List"
1066 msgstr ": Copiar lista de archivos"
1068 #: cinelerra/assetpopup.C:703
1069 msgid "List of asset paths:"
1070 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
1072 #: cinelerra/assetpopup.C:729
1073 msgid "Paste file list"
1074 msgstr "Pegar lista de archivo"
1076 #: cinelerra/assetpopup.C:818
1077 msgid ": Paste File List"
1078 msgstr ": Pegar lista de archivo"
1080 #: cinelerra/assetpopup.C:838
1081 msgid "Enter list of asset paths:"
1082 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
1084 #: cinelerra/assetpopup.C:864
1086 msgstr "Instantánea..."
1088 #: cinelerra/assetpopup.C:907
1090 msgstr "instantánea"
1092 #: cinelerra/assetpopup.C:979
1093 msgid "snapshot render failed"
1094 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
1096 #: cinelerra/assetpopup.C:987
1098 msgstr "Captura de imágenes...."
1100 #: cinelerra/assetpopup.C:1056
1104 #: cinelerra/assetpopup.C:1124
1105 msgid "grabshot render failed"
1106 msgstr "error en el renderizado de capturas"
1108 #: cinelerra/assetremove.C:32
1109 msgid ": Remove assets"
1110 msgstr ": Eliminar clips activos"
1112 #: cinelerra/assetremove.C:67
1113 msgid "Permanently remove from disk?"
1114 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1116 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1121 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1123 msgid "no PCM configurations available\n"
1124 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1126 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1128 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1129 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1131 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1133 msgid "failed to set output format.\n"
1134 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1136 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1138 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1139 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1141 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1143 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1144 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1146 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1148 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1149 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1151 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1152 #: cinelerra/audiooss.C:221
1157 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1158 msgid "Rewind ( Home )"
1159 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1161 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1162 msgid "Fast Reverse ( + )"
1163 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1165 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1166 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1167 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1169 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1171 msgstr "Parar ( 0 )"
1173 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1175 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1177 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:283
1181 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1182 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1183 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1185 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:506
1186 msgid "Jump to end ( End )"
1187 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1189 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1190 msgid "Audio Effects"
1191 msgstr "Efectos-Audio"
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1194 msgid "Video Effects"
1195 msgstr "Efectos-Vídeo"
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1198 msgid "Audio Transitions"
1199 msgstr "Transiciones-Audio"
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1202 msgid "Video Transitions"
1203 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1787
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1787
1215 msgstr "Medios Multimedia"
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1223 msgstr "Reproducir todo"
1225 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1227 msgstr "Ratón sobre"
1229 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1231 msgstr "Objetivo de origen"
1233 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1235 msgstr "No Reproducir"
1237 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1242 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1244 msgid "Rendering %s"
1245 msgstr "Renderizando %s"
1247 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1251 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2422
1252 #: cinelerra/awindowgui.C:2442
1253 msgid "awindowgui#Title"
1256 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2423
1258 msgstr "Comentarios"
1260 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1264 #: cinelerra/awindowgui.C:1754
1265 msgid ": Remove plugin"
1266 msgstr ": Eliminar plugin"
1268 #: cinelerra/awindowgui.C:1786
1269 msgid "remove plugin?"
1270 msgstr "eliminar plugin?"
1272 #: cinelerra/awindowgui.C:1815
1275 msgstr "eliminar %s\n"
1277 #: cinelerra/awindowgui.C:2109
1281 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1284 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1286 #: cinelerra/awindowgui.C:2118
1290 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1293 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1295 #: cinelerra/awindowgui.C:2263
1297 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1299 #: cinelerra/awindowgui.C:2441
1301 msgstr "Marcas de tiempo"
1303 #: cinelerra/awindowgui.C:3207
1304 msgid "No info available"
1305 msgstr "Ninguna información disponible"
1307 #: cinelerra/awindowgui.C:3396
1308 msgid "Delete asset from disk"
1309 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1311 #: cinelerra/awindowgui.C:3409
1312 msgid "Delete asset from project"
1313 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1315 #: cinelerra/awindowgui.C:3438
1316 msgid "Redraw index"
1317 msgstr "Volver a dibujar índice"
1319 #: cinelerra/awindowgui.C:3451
1320 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1321 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1323 #: cinelerra/awindowgui.C:3464
1324 msgid "Append asset in new tracks"
1325 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1327 #: cinelerra/awindowgui.C:3477
1329 msgstr "Ver recurso"
1331 #: cinelerra/awindowgui.C:3521 cinelerra/fileffmpeg.C:1157
1335 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1339 #: cinelerra/awindowgui.C:3523
1343 #: cinelerra/awindowgui.C:3524
1345 msgstr "audio_herramientas"
1347 #: cinelerra/awindowgui.C:3525
1348 msgid "audio_transitions"
1349 msgstr "audio_transiciones"
1351 #: cinelerra/awindowgui.C:3526
1355 #: cinelerra/awindowgui.C:3527
1359 #: cinelerra/awindowgui.C:3528
1363 #: cinelerra/awindowgui.C:3529
1365 msgstr "transformadas"
1367 #: cinelerra/awindowgui.C:3530
1371 #: cinelerra/awindowgui.C:3531
1373 msgstr "video_herramientas"
1375 #: cinelerra/awindowgui.C:3532
1376 msgid "video_transitions"
1377 msgstr "video_transiciones"
1379 #: cinelerra/awindowgui.C:3644
1380 msgid "Display icons packed"
1381 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1383 #: cinelerra/awindowgui.C:3647
1384 msgid "Display icon list"
1385 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1387 #: cinelerra/awindowgui.C:3657 cinelerra/clippopup.C:173
1388 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1390 msgstr "Ordenar por nombre"
1392 #: cinelerra/awindowgui.C:3711 cinelerra/channeledit.C:478
1394 msgstr "Seleccionar"
1396 #: cinelerra/batch.C:93
1400 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1404 #: cinelerra/batch.C:94
1408 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1410 msgstr "Nuevo archivo"
1412 #: cinelerra/batch.C:102
1416 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1417 #: cinelerra/recordengine.C:701
1422 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1423 #: cinelerra/recordengine.C:702
1426 msgstr "Cronometrado"
1428 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:989 cinelerra/ffmpeg.C:3472
1429 #: cinelerra/ffmpeg.C:3597 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1430 #: cinelerra/interfaceprefs.C:604 cinelerra/interlacemodes.h:27
1431 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:877 cinelerra/record.C:741
1432 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:685 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1433 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1434 #: plugins/titler/titler.C:2346
1436 msgstr "Desconocido"
1438 #: cinelerra/batchrender.C:67 cinelerra/probeprefs.C:180
1439 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1440 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1441 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1445 #: cinelerra/batchrender.C:67
1449 #: cinelerra/batchrender.C:67
1453 #: cinelerra/batchrender.C:67 cinelerra/compressortools.C:522
1457 #: cinelerra/batchrender.C:67 cinelerra/loadmode.C:55
1461 #: cinelerra/batchrender.C:67
1463 msgstr "Transcurrido"
1465 #: cinelerra/batchrender.C:71
1466 msgid "Batch Render..."
1467 msgstr "Renderizar por lotes..."
1469 #: cinelerra/batchrender.C:71
1473 #: cinelerra/batchrender.C:403 cinelerra/bdcreate.C:295
1474 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1476 msgid "Unable to save: %s"
1477 msgstr "No se puede guardar: %s"
1479 #: cinelerra/batchrender.C:439
1481 msgid "press cancel to abandon batch render"
1482 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1484 #: cinelerra/batchrender.C:505
1486 msgid "EDL %s not found.\n"
1487 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1489 #: cinelerra/batchrender.C:507 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1490 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1491 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1492 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1493 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1494 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1495 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1496 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1497 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1501 #: cinelerra/batchrender.C:522
1503 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1504 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1506 #: cinelerra/batchrender.C:526
1508 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1509 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1511 #: cinelerra/batchrender.C:528
1513 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1514 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1516 #: cinelerra/batchrender.C:530
1518 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1519 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1521 #: cinelerra/batchrender.C:740
1522 msgid ": Batch Render"
1523 msgstr ": Renderizar por lotes"
1525 #: cinelerra/batchrender.C:774
1526 msgid "Output path:"
1527 msgstr "Ruta de salida:"
1529 #: cinelerra/batchrender.C:794
1531 msgstr "Ruta EDL (EDL= Archivo de proyecto .xml):"
1533 #: cinelerra/batchrender.C:803
1535 msgstr "EDL de entrada"
1537 #: cinelerra/batchrender.C:803
1538 msgid "Select an EDL to load:"
1539 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1541 #: cinelerra/batchrender.C:829
1542 msgid "Batches to render:"
1543 msgstr "Lotes para renderizar:"
1545 #: cinelerra/batchrender.C:840 cinelerra/batchrender.C:1385
1546 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1550 #: cinelerra/batchrender.C:842 cinelerra/batchrender.C:1443
1554 #: cinelerra/batchrender.C:844 cinelerra/batchrender.C:1414
1555 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1559 #: cinelerra/batchrender.C:1069 cinelerra/recordbatches.C:469
1560 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1561 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1565 #: cinelerra/batchrender.C:1072
1566 msgid "Create a new batch"
1568 "Añadir un nuevo Lote para Renderizar\n"
1569 "Esto crea una nueva línea en la lista de abajo.\n"
1570 "Es necesario primero crear esta nueva línea para\n"
1571 "posteriormente editarla. Si ya hay una línea creada\n"
1572 "se creara una copia de la actual para que la podamos\n"
1575 #: cinelerra/batchrender.C:1082 cinelerra/channeledit.C:579
1576 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2261
1577 #: cinelerra/cwindowtool.C:2315 cinelerra/dbwindow.C:240
1578 #: cinelerra/keyframegui.C:758 cinelerra/labelpopup.C:87
1579 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1580 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1318
1584 #: cinelerra/batchrender.C:1085
1585 msgid "Delete loaded (highlighted) batch"
1587 "Borra la línea de render resaltada de la lista\n"
1588 "de abajo. Este cambio no se puede deshacer"
1590 #: cinelerra/batchrender.C:1097
1592 msgstr "Guardar el lote"
1594 #: cinelerra/batchrender.C:1100
1595 msgid "Save a Batch Render List"
1596 msgstr "Guardar la lista de render"
1598 #: cinelerra/batchrender.C:1142
1599 msgid "Save Batch Render List"
1600 msgstr "Guardar la lista de render"
1602 #: cinelerra/batchrender.C:1143
1603 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1604 msgstr "Introduzca un nombre para la lista de render que desea guardar:"
1606 #: cinelerra/batchrender.C:1175
1608 msgstr "Cargar un lote"
1610 #: cinelerra/batchrender.C:1179
1611 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1612 msgstr "Cargar una lista de lotes previamente guardada"
1614 #: cinelerra/batchrender.C:1220
1615 msgid "Load Batch Render List"
1616 msgstr "Cargar la lista de render"
1618 #: cinelerra/batchrender.C:1221
1619 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1620 msgstr "Escoja el archivo de Lotes que desea cargar:"
1622 #: cinelerra/batchrender.C:1255
1623 msgid "Use Current EDL"
1624 msgstr "Utiliza EDL actual"
1626 #: cinelerra/batchrender.C:1258
1627 msgid "Replaces highlighted batch job with session currently on timeline. File on disk NOT changed!"
1629 "Reemplaza la ruta EDL con la sesión actualmente cargada en la línea de tiempo, siempre y cuando este\n"
1630 "proyecto esté guardado. El archivo .xml no sufre ningún cambio"
1632 #: cinelerra/batchrender.C:1270
1633 msgid "Save to EDL Path"
1634 msgstr "Guardar EDL(Recuerda, cambia el nombre al EDL↑)"
1636 #: cinelerra/batchrender.C:1273
1637 msgid "WARNING - saves to loaded (highlighted) EDL, *overwrites* highlighted project!"
1639 "ADVERTENCIA: Este botón lo que hace es guardar el archivo .xml, cargado en la \"Ruta EDL\" de arriba ↑,\n"
1640 "con el estado actual del proyecto cargado en Cinelerra.\n"
1641 "Lo recomendable es renombrar este fichero .xml desde la propia ruta de arriba, esto creará un nuevo archivo\n"
1642 "con el estado actual del proyecto.\n"
1643 "NO SOBRESCRIBA SI NO ESTÁ SEGURO, ¡¡¡PODRÍA PERDER SU TRABAJO!!!"
1645 #: cinelerra/batchrender.C:1372 cinelerra/recordbatches.C:503
1649 #: cinelerra/batchrender.C:1375
1650 msgid "Start batch rendering"
1651 msgstr "Comenzar el procesado por lotes"
1653 #: cinelerra/batchrender.C:1388
1654 msgid "Stops currently active batch rendering"
1655 msgstr "Detener el render por lotes en el punto actual"
1657 #: cinelerra/batchrender.C:1401
1658 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1659 msgstr "advertir si los trabajos/sesiones no coinciden"
1661 #: cinelerra/batchrender.C:1404
1662 msgid "Prevents rendering if loaded session and batch job(s) differ"
1664 "Advierte si el proyecto cargado coincide con el EDL cargado.\n"
1665 "Sólo usar cuando hacemos diferentes copias de un mismo proyecto\n"
1666 "con diferentes codificaciones o formatos"
1668 #: cinelerra/batchrender.C:1417
1669 msgid "Closes this window"
1670 msgstr "Cierra esta ventana y detiene el render si esta activo"
1672 #: cinelerra/batchrender.C:1446
1673 msgid "Open quick start guide in default browser"
1674 msgstr "Abrir la guía de inicio rápido en su navegador web"
1676 #: cinelerra/batchrender.C:1456 cinelerra/bdcreate.C:690
1677 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:429
1678 msgid "Use render farm"
1679 msgstr "Usar granja de renderizado"
1681 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1682 msgid "BD Render..."
1683 msgstr "BD Render..."
1685 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1686 msgid "Ctrl-Shift-D"
1687 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1689 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1692 "Unable to save: %s\n"
1695 "No se puede guardar: %s\n"
1698 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1700 msgid "No EDL/Session"
1701 msgstr "No EDL / Sesión"
1703 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1705 msgid "No content: %s"
1706 msgstr "Sin contenido: %s"
1708 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1711 "Unable to create directory: %s\n"
1714 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1717 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1718 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1720 msgstr "Relación de escala"
1722 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1726 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1727 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1728 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1730 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1731 msgid "end setup, start batch render"
1732 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1734 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1735 msgid "disk space: "
1736 msgstr "espacio del disco: "
1738 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1739 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1741 msgstr "Desentrelazado"
1743 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1744 msgid "Inverse Telecine"
1745 msgstr "Telecine Inverso"
1747 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1748 msgid "Resize Tracks"
1749 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1751 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1752 #: cinelerra/scopewindow.C:1281 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1753 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1754 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1758 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1759 msgid "Chapters at Labels"
1760 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1762 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1766 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1770 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/channeledit.C:996
1771 #: cinelerra/clipedit.C:165 cinelerra/dvdcreate.C:892
1775 #: cinelerra/bdcreate.C:757 cinelerra/dvdcreate.C:898
1777 msgstr "Camino del trabajo:"
1779 #: cinelerra/bdcreate.C:764 cinelerra/dvdcreate.C:905
1781 msgstr "Camino del trabajo"
1783 #: cinelerra/bdcreate.C:764 cinelerra/dvdcreate.C:905
1784 msgid "Select a Work directory:"
1785 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1787 #: cinelerra/bdcreate.C:770 cinelerra/dvdcreate.C:911
1789 msgstr "Medios Multimedia:"
1791 #: cinelerra/bdcreate.C:781 cinelerra/dvdcreate.C:922
1792 #: cinelerra/fileffmpeg.C:898 cinelerra/recordgui.C:226
1796 #: cinelerra/bdcreate.C:788 cinelerra/dvdcreate.C:928
1797 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1801 #: cinelerra/bdcreate.C:1022
1802 msgid "* non-standard format"
1803 msgstr "* formato no estandar"
1805 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:531
1806 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1810 #: cinelerra/binfolder.C:40
1814 #: cinelerra/binfolder.C:41
1818 #: cinelerra/binfolder.C:42
1822 #: cinelerra/binfolder.C:43
1826 #: cinelerra/binfolder.C:47
1830 #: cinelerra/binfolder.C:48
1832 msgstr "Tamaño de archivo"
1834 #: cinelerra/binfolder.C:49
1838 #: cinelerra/binfolder.C:50
1840 msgstr "Tipo de pista: Valor aud=audio : vid=vídeo"
1842 #: cinelerra/binfolder.C:51
1846 #: cinelerra/binfolder.C:52
1850 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:242
1854 #: cinelerra/binfolder.C:54
1856 msgstr "Muestras Hz"
1858 #: cinelerra/binfolder.C:55
1862 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1866 #: cinelerra/binfolder.C:60
1870 #: cinelerra/binfolder.C:61
1874 #: cinelerra/binfolder.C:62
1876 msgstr "Mayor o igual >="
1878 #: cinelerra/binfolder.C:63
1882 #: cinelerra/binfolder.C:64
1884 msgstr "No igual !="
1886 #: cinelerra/binfolder.C:65
1888 msgstr "Menor o igual <="
1890 #: cinelerra/binfolder.C:66
1894 #: cinelerra/binfolder.C:67
1898 #: cinelerra/binfolder.C:74
1902 #: cinelerra/binfolder.C:75
1906 #: cinelerra/binfolder.C:76
1910 #: cinelerra/binfolder.C:76
1914 #: cinelerra/binfolder.C:77
1918 #: cinelerra/binfolder.C:77
1922 #: cinelerra/binfolder.C:78
1926 #: cinelerra/binfolder.C:78
1930 #: cinelerra/binfolder.C:79
1934 #: cinelerra/binfolder.C:79
1938 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1942 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2110
1946 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2111
1950 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1954 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1958 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1962 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:262
1963 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1964 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1968 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:154
1969 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1970 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1298
1974 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1013
1975 #: cinelerra/shbtnprefs.C:174
1979 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:524
1980 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1234 cinelerra/fileffmpeg.C:1641
1981 #: cinelerra/keyframegui.C:796 cinelerra/loadfile.C:194
1982 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1983 #: cinelerra/plugindialog.C:300 cinelerra/plugindialog.C:373
1984 #: cinelerra/plugindialog.C:489 cinelerra/pluginfclient.C:223
1985 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1986 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1987 #: cinelerra/preferencesthread.C:655 cinelerra/preferencesthread.C:657
1988 #: cinelerra/setformat.C:802
1992 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1993 msgid "Folder name:"
1994 msgstr "Nombre de carpeta:"
1996 #: cinelerra/binfolder.C:1694
1998 msgstr "nueva carpeta de medios"
2000 #: cinelerra/binfolder.C:1694
2002 msgstr "nueva carpeta de clips"
2004 #: cinelerra/binfolder.C:1750
2005 msgid ": Modify folder"
2006 msgstr ": Modificar carpeta"
2008 #: cinelerra/binfolder.C:1946
2009 msgid ": Modify target"
2010 msgstr ": Modificar objetivo"
2012 #: cinelerra/brender.C:133
2013 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
2014 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
2016 #: cinelerra/brender.C:238
2018 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
2019 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
2021 #: cinelerra/brender.C:243
2023 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
2024 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
2026 #: cinelerra/browsebutton.C:48
2027 msgid "Look for file"
2028 msgstr "Busca el archivo"
2030 #: cinelerra/canvas.C:918
2034 #: cinelerra/canvas.C:943
2035 msgid "Resize Window..."
2036 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
2038 #: cinelerra/canvas.C:963
2042 #: cinelerra/canvas.C:964
2046 #: cinelerra/canvas.C:965
2050 #: cinelerra/canvas.C:966
2054 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:896
2058 #: cinelerra/canvas.C:968
2062 #: cinelerra/canvas.C:969
2066 #: cinelerra/canvas.C:970
2070 #: cinelerra/canvas.C:971
2074 #: cinelerra/canvas.C:976
2076 msgstr "Zoom Automático"
2078 #: cinelerra/canvas.C:1005
2079 msgid "Reset camera"
2080 msgstr "Restablecer la cámara"
2082 #: cinelerra/canvas.C:1005
2086 #: cinelerra/canvas.C:1016
2087 msgid "Reset projector"
2088 msgstr "Restablecer proyector"
2090 #: cinelerra/canvas.C:1016
2094 #: cinelerra/canvas.C:1028
2095 msgid "Camera keyframe"
2096 msgstr "Fotograma clave de cámara"
2098 #: cinelerra/canvas.C:1028
2102 #: cinelerra/canvas.C:1040
2103 msgid "Projector keyframe"
2104 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
2106 #: cinelerra/canvas.C:1040
2110 #: cinelerra/canvas.C:1053
2111 msgid "Reset translation"
2112 msgstr "Restablecer la traducción"
2114 #: cinelerra/canvas.C:1077
2115 msgid "Close source"
2116 msgstr "Cerrar origen"
2118 #: cinelerra/channeledit.C:42
2119 msgid "Device has no picture controls."
2120 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
2122 #: cinelerra/channeledit.C:122
2126 #: cinelerra/channeledit.C:123
2130 #: cinelerra/channeledit.C:124
2134 #: cinelerra/channeledit.C:125
2138 #: cinelerra/channeledit.C:126
2142 #: cinelerra/channeledit.C:127
2143 msgid "NTSC_BCAST_JP"
2144 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
2146 #: cinelerra/channeledit.C:128
2147 msgid "NTSC_CABLE_JP"
2148 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
2150 #: cinelerra/channeledit.C:129
2151 msgid "PAL_AUSTRALIA"
2152 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
2154 #: cinelerra/channeledit.C:130
2158 #: cinelerra/channeledit.C:131
2159 msgid "PAL_E_EUROPE"
2160 msgstr "PAL_E_EUROPA"
2162 #: cinelerra/channeledit.C:132
2166 #: cinelerra/channeledit.C:133
2168 msgstr "PAL_IRELAND"
2170 #: cinelerra/channeledit.C:134
2171 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2172 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2174 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2178 #: cinelerra/channeledit.C:143
2182 #: cinelerra/channeledit.C:144
2186 #: cinelerra/channeledit.C:145
2190 #: cinelerra/channeledit.C:165
2194 #: cinelerra/channeledit.C:493
2198 #: cinelerra/channeledit.C:523 cinelerra/pluginpopup.C:243
2199 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2203 #: cinelerra/channeledit.C:539 cinelerra/pluginpopup.C:258
2204 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2208 #: cinelerra/channeledit.C:568
2212 #: cinelerra/channeledit.C:594 cinelerra/labelpopup.C:65
2216 #: cinelerra/channeledit.C:608
2220 #: cinelerra/channeledit.C:625
2221 msgid ": Scan confirm"
2222 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2224 #: cinelerra/channeledit.C:642
2225 msgid "Set parameters for channel scanning."
2226 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2228 #: cinelerra/channeledit.C:646 cinelerra/channeledit.C:1009
2229 msgid "Frequency table:"
2230 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2232 #: cinelerra/channeledit.C:649 cinelerra/channeledit.C:1026
2236 #: cinelerra/channeledit.C:652 cinelerra/channeledit.C:1037
2237 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2238 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2239 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2243 #: cinelerra/channeledit.C:748 cinelerra/commercials.C:700
2247 #: cinelerra/channeledit.C:763
2252 #: cinelerra/channeledit.C:960
2253 msgid ": Edit Channel"
2254 msgstr ": Edición de Canales"
2256 #: cinelerra/channeledit.C:1019
2260 #: cinelerra/channeledit.C:1339
2264 #: cinelerra/channeledit.C:1415 cinelerra/channeledit.C:1482
2265 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2266 #: plugins/C41/c41.C:349
2270 #: cinelerra/channeledit.C:1420 cinelerra/channeledit.C:1491
2271 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2272 #: plugins/C41/c41.C:344
2276 #: cinelerra/channeledit.C:1430 cinelerra/channeledit.C:1507
2277 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2281 #: cinelerra/channeledit.C:1435 cinelerra/channeledit.C:1515
2285 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2289 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2293 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2295 msgstr "coincidencia exacta"
2297 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2301 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2302 #: plugins/titler/titlerwindow.C:409
2306 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2307 msgid "dbl clk row to find title"
2308 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2310 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2311 msgid ": ChanSearch"
2312 msgstr ": ChanSearch"
2314 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2315 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2319 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2320 msgid "channelinfo#Title"
2323 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2324 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2326 msgstr "Hora de inicio"
2328 #: cinelerra/channelinfo.C:451
2331 msgstr "%d encontrado"
2333 #: cinelerra/channelinfo.C:958
2334 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2335 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2337 #: cinelerra/channelinfo.C:984
2338 msgid "activate batch record when ok pressed"
2339 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2341 #: cinelerra/channelinfo.C:1004
2342 msgid "poweroff system when batch record done"
2343 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2345 #: cinelerra/channelinfo.C:1019
2349 #: cinelerra/channelinfo.C:1022
2350 msgid "search event titles/info"
2351 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2353 #: cinelerra/channelinfo.C:1102
2355 msgid "bad scan time: %s\n"
2356 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2358 #: cinelerra/channelinfo.C:1109
2360 msgid "bad title: %s\n"
2361 msgstr "mal título: %s\n"
2363 #: cinelerra/channelinfo.C:1116
2365 msgid "bad scan date: %s\n"
2366 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2368 #: cinelerra/channelinfo.C:1129
2370 msgid "end before start: %s\n"
2371 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2373 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
2375 msgid "end time early: %s\n"
2376 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2378 #: cinelerra/channelinfo.C:1137
2380 msgid "start time late: %s\n"
2381 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2383 #: cinelerra/channelinfo.C:1144
2385 msgid "zero duration: %s\n"
2386 msgstr "duración cero: %s\n"
2388 #: cinelerra/channelinfo.C:1229
2389 msgid "end channel info, start record"
2390 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2392 #: cinelerra/channelinfo.C:1334 cinelerra/recordgui.C:159
2393 #: cinelerra/swindow.C:144
2397 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2401 #: cinelerra/channelinfo.C:1338
2405 #: cinelerra/channelinfo.C:1340 cinelerra/recordgui.C:168
2409 #: cinelerra/channelinfo.C:1395
2410 msgid ": Channel Info"
2411 msgstr ": Información del canal"
2413 #: cinelerra/channelinfo.C:1418
2415 msgstr "Inicio Cron"
2417 #: cinelerra/channelinfo.C:1419
2421 #: cinelerra/channelinfo.C:1681
2423 msgid "Recording in progress\n"
2424 msgstr "Grabación en curso\n"
2426 #: cinelerra/channelinfo.C:1689
2428 msgid "capture driver not dvb\n"
2430 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2431 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2432 "Ajustes - Preferencias Grabación Controlador: DVB\n"
2434 #: cinelerra/channelinfo.C:1759
2436 msgid "cannot open dvb video device\n"
2437 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2439 #: cinelerra/channelinfo.C:1798
2441 msgstr "Sintonizar TV..."
2443 #: cinelerra/channelinfo.C:1798
2447 #: cinelerra/channelinfo.C:1918 cinelerra/recordbatches.C:548
2448 msgid "Delete all clips."
2449 msgstr "Borrar todos los clips."
2451 #: cinelerra/channelinfo.C:1936 cinelerra/recordbatches.C:472
2452 #: cinelerra/recordgui.C:983
2453 msgid "Create new clip."
2454 msgstr "Crear nuevo clip."
2456 #: cinelerra/channelinfo.C:1949 cinelerra/recordbatches.C:490
2457 #: cinelerra/recordgui.C:998
2458 msgid "Delete clip."
2459 msgstr "Eliminar clip."
2461 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2465 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2466 msgid "Edit picture"
2467 msgstr "Editar imagen"
2469 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2470 msgid "Edit channels"
2471 msgstr "Edita canales"
2473 #: cinelerra/clipedit.C:69
2474 msgid "A clip with that name already exists."
2475 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2477 #: cinelerra/clipedit.C:138
2479 msgstr ": La información del clip"
2481 #: cinelerra/clipedit.C:173
2483 msgstr "Comentarios:"
2485 #: cinelerra/clippopup.C:362
2489 #: cinelerra/clippopup.C:384
2490 msgid "paste clip: "
2491 msgstr "pegar clip: "
2493 #: cinelerra/clippopup.C:431
2494 msgid "Nest to Media"
2495 msgstr "Anidar en Medios"
2497 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2501 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2502 msgid "Color Picker"
2503 msgstr "Selector de color"
2505 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2506 msgid "colorpicker#H:"
2509 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2510 msgid "colorpicker#S:"
2513 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2514 msgid "colorpicker_value#V:"
2517 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2518 msgid "colorpicker#R:"
2521 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2522 msgid "colorpicker#G:"
2525 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2526 msgid "colorpicker#B:"
2529 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2530 msgid "colorpicker#Y:"
2533 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2534 msgid "colorpicker#U:"
2537 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2538 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2541 #: cinelerra/colorpicker.C:240
2542 msgid "colorpicker#A:"
2545 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2549 #: cinelerra/colorpicker.C:260
2553 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2554 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2555 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2556 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2557 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2558 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2559 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2563 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2564 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2565 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2566 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2567 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2568 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2569 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2573 #: cinelerra/colorpicker.C:268 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2574 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2575 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2576 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2577 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2578 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2579 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2580 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2584 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2588 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2589 msgid "Blue Luminance Difference"
2590 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2592 #: cinelerra/colorpicker.C:274
2593 msgid "Red Luminance Difference"
2594 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2596 #: cinelerra/colorpicker.C:277 plugins/alpha/alpha.C:117
2597 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2598 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2599 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2600 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2604 #: cinelerra/colorpicker.C:1128
2605 msgid "hex rgb color"
2606 msgstr "color RGB hexadecimal"
2608 #: cinelerra/colorpicker.C:1176
2609 msgid "grab from anywhere picker"
2610 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2612 #: cinelerra/colorpicker.C:1198
2613 msgid "color history"
2614 msgstr "historico de color"
2616 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2617 #: cinelerra/commercials.C:799
2619 msgstr "Anuncios de corte"
2621 #: cinelerra/commercials.C:326
2623 msgid "***MUTE***\n"
2624 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2626 #: cinelerra/commercials.C:338
2628 msgid "***UNMUTE***\n"
2629 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2631 #: cinelerra/commercials.C:650
2633 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2634 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2636 #: cinelerra/commercials.C:672
2638 msgid "ad: trk %d@%s "
2639 msgstr "ad: trk %d@%s "
2641 #: cinelerra/commercials.C:682
2643 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2644 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2646 #: cinelerra/commercials.C:692
2648 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2649 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2651 #: cinelerra/commercials.C:703
2655 #: cinelerra/commercials.C:938
2657 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2658 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2660 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2661 #: cinelerra/compressortools.C:525
2665 #: cinelerra/compressortools.C:996
2667 msgstr "Copiar gráfico"
2669 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2671 msgstr "Pegar gráfico"
2673 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2675 msgstr "Eliminar gráfico"
2677 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2681 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2685 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2689 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2693 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2697 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2701 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2705 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2709 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2710 msgid ": Confirm Quit"
2711 msgstr ": Confirmar Salir"
2713 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2714 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2715 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2717 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2721 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2722 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2726 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2728 msgid "Enter a filename to save as"
2729 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2731 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2735 #: cinelerra/confirmsave.C:100
2737 msgid "The following files exist:\n"
2738 msgstr "Los siguientes archivos ya existen:\n"
2740 #: cinelerra/confirmsave.C:104
2742 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2743 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2745 #: cinelerra/confirmsave.C:124
2746 msgid ": File Exists"
2747 msgstr ": El archivo existe"
2749 #: cinelerra/confirmsave.C:148
2750 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2752 "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?\n"
2753 "Si no está seguro cancele la operación.\n"
2756 #: cinelerra/convert.C:217
2757 msgid "Transcode clip"
2758 msgstr "Transcodificar clip"
2760 #: cinelerra/convert.C:299
2763 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2765 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2767 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2769 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2771 #: cinelerra/convert.C:386
2773 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2774 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2776 #: cinelerra/convert.C:391
2778 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2779 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2781 #: cinelerra/convert.C:393
2782 msgid "transcode cancelled"
2783 msgstr "transcodificación cancelada"
2785 #: cinelerra/convert.C:395
2786 msgid "transcode failed"
2787 msgstr "falló la transcodificación"
2789 #: cinelerra/convert.C:397
2791 msgid "transcode %d files, render time %s"
2792 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2794 #: cinelerra/convert.C:406
2795 msgid "Error making transcode."
2796 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2798 #: cinelerra/convert.C:434
2799 msgid "Transcode files..."
2800 msgstr "Transcodificando archivos..."
2802 #: cinelerra/convert.C:545
2803 msgid ": Transcode settings"
2804 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2806 #: cinelerra/convert.C:574
2807 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2808 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2810 #: cinelerra/convert.C:577 cinelerra/convert.C:585
2814 #: cinelerra/convert.C:599 cinelerra/render.C:1065
2815 msgid "Beep on done volume"
2817 "Volumen del pitido\n"
2820 #: cinelerra/convert.C:640
2821 msgid "Transcode..."
2822 msgstr "Transcodificar..."
2824 #: cinelerra/convert.C:640
2828 #: cinelerra/convert.C:723
2829 msgid "Remove originals from project"
2830 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2832 #: cinelerra/convert.C:739
2833 msgid "Into Nested Proxy directory"
2834 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2836 #: cinelerra/cpanel.C:153
2837 msgid "Protect video from changes (F1)"
2838 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2840 #: cinelerra/cpanel.C:179
2841 msgid "Edit mask (F3)"
2842 msgstr "Editar máscara (F3)"
2844 #: cinelerra/cpanel.C:203
2848 #: cinelerra/cpanel.C:227
2849 msgid "Zoom view (F2)"
2850 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2852 #: cinelerra/cpanel.C:249
2853 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2854 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2856 #: cinelerra/cpanel.C:271
2857 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2858 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2860 #: cinelerra/cpanel.C:293
2861 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2862 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2864 #: cinelerra/cpanel.C:319
2865 msgid "Get color (F8)"
2866 msgstr "Obtener color (F8)"
2868 #: cinelerra/cpanel.C:345
2869 msgid "Show tool info (F9)"
2870 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2872 #: cinelerra/cpanel.C:378
2873 msgid "Show safe regions (F10)"
2874 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2876 #: cinelerra/cpanel.C:397 plugins/perspective/perspective.C:211
2877 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2881 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2882 msgid "Crop Video..."
2883 msgstr "Recortar Vídeo..."
2885 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:596
2889 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2890 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2891 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2893 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2894 msgid ": Compositor"
2895 msgstr ": Compositor"
2897 #: cinelerra/cwindowgui.C:670 cinelerra/cwindowgui.C:703
2898 msgid "insert assets"
2899 msgstr "insertar clips"
2901 #: cinelerra/cwindowgui.C:826 cinelerra/mbuttons.C:253
2902 msgid "main window: "
2903 msgstr "ventana principal: "
2905 #: cinelerra/cwindowgui.C:997 cinelerra/plugintoggles.C:76
2906 msgid "Show controls"
2907 msgstr "Mostrar controles"
2909 #: cinelerra/cwindowgui.C:997
2910 msgid "Hide controls"
2911 msgstr "Ocultar controles"
2913 #: cinelerra/cwindowgui.C:1837 cinelerra/cwindowgui.C:3391
2915 msgstr "rotación de máscara"
2917 #: cinelerra/cwindowgui.C:1841 cinelerra/cwindowgui.C:3395
2919 msgstr "escalar máscara"
2921 #: cinelerra/cwindowgui.C:1849
2922 msgid "mask translate"
2923 msgstr "máscara convertir"
2925 #: cinelerra/cwindowgui.C:1856
2927 msgstr "ajuste de máscara"
2929 #: cinelerra/cwindowgui.C:1869 cinelerra/cwindowtool.C:3301
2930 #: cinelerra/cwindowtool.C:3328
2932 msgstr "punto de máscara"
2934 #: cinelerra/cwindowgui.C:2365 cinelerra/cwindowgui.C:2480
2938 #: cinelerra/cwindowgui.C:3113 cinelerra/cwindowgui.C:3374
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:1070 cinelerra/cwindowtool.C:1077
2940 #: cinelerra/cwindowtool.C:1307 cinelerra/cwindowtool.C:1311
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:1338 cinelerra/cwindowtool.C:1342
2942 #: cinelerra/cwindowtool.C:1375 cinelerra/cwindowtool.C:1380
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:1414 cinelerra/cwindowtool.C:1419
2944 #: cinelerra/cwindowtool.C:1444 cinelerra/cwindowtool.C:1448
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:1481 cinelerra/cwindowtool.C:1486
2949 #: cinelerra/cwindowgui.C:3115 cinelerra/cwindowgui.C:3378
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:1668 cinelerra/cwindowtool.C:1675
2951 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1751
2952 #: cinelerra/cwindowtool.C:1775 cinelerra/cwindowtool.C:1779
2953 #: cinelerra/cwindowtool.C:1805 cinelerra/cwindowtool.C:1810
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1841
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1869
2956 #: cinelerra/cwindowtool.C:1895 cinelerra/cwindowtool.C:1900
2960 #: cinelerra/cwindowgui.C:3387
2964 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:768
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:393
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:402
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:547
2978 msgstr "Reformatear"
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:548 cinelerra/resizetrackthread.C:353
2981 #: cinelerra/scale.C:90
2983 msgstr "Cambiar el tamaño"
2985 #: cinelerra/cwindowtool.C:549
2989 #: cinelerra/cwindowtool.C:621 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2990 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:296
2991 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2995 #: cinelerra/cwindowtool.C:645 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2996 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:297
2997 #: plugins/titler/titlerwindow.C:315
3001 #: cinelerra/cwindowtool.C:709
3005 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
3009 #: cinelerra/cwindowtool.C:730 plugins/blur/blurwindow.C:61
3010 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
3011 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
3012 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:733
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:735
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:737
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:857
3029 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
3030 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:859
3033 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
3034 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:861
3037 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
3038 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
3041 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
3042 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
3045 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
3046 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:868
3049 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
3050 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:870
3053 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
3054 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:872
3057 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
3058 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:874
3061 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
3062 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:876
3065 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
3066 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
3068 #: cinelerra/cwindowtool.C:943
3070 msgstr "Usar el máximo"
3072 #: cinelerra/cwindowtool.C:959
3076 #: cinelerra/cwindowtool.C:985 cinelerra/cwindowtool.C:1584
3077 #: cinelerra/manualgoto.C:161 plugins/crop/cropwin.C:113
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:987 cinelerra/cwindowtool.C:1586
3082 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
3086 #: cinelerra/cwindowtool.C:995 cinelerra/cwindowtool.C:1593
3087 msgid "expand X range"
3088 msgstr "ampliar rango X"
3090 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1599
3091 msgid "expand Y range"
3092 msgstr "ampliar rango Y"
3094 #: cinelerra/cwindowtool.C:1008 cinelerra/cwindowtool.C:1605
3095 msgid "expand Zoom range"
3096 msgstr "ampliar rango de Zoom"
3098 #: cinelerra/cwindowtool.C:1012 cinelerra/cwindowtool.C:1610
3102 #: cinelerra/cwindowtool.C:1014 cinelerra/cwindowtool.C:1612
3104 msgstr "Tipo de curva"
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:1017 cinelerra/cwindowtool.C:1615
3108 msgstr "FotogramaClave"
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:1158 cinelerra/mixersalign.C:373
3111 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
3112 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
3113 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
3114 #: cinelerra/resizetrackthread.C:278 cinelerra/setformat.C:330
3115 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
3116 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
3117 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
3118 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
3119 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
3120 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
3121 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
3122 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
3123 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
3124 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
3125 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
3126 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:650
3127 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
3128 #: plugins/compressor/compressor.C:706
3129 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
3130 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
3131 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
3132 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
3133 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
3134 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:526
3135 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:542
3136 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
3137 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
3138 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
3139 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
3140 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
3141 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
3142 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
3143 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
3144 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
3145 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
3146 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
3147 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
3148 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
3149 #: plugins/titler/titlerwindow.C:797 plugins/tracer/tracerwindow.C:649
3150 #: plugins/translate/translatewin.C:164 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138
3151 #: plugins/wave/wave.C:215 plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
3152 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
3153 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
3157 #: cinelerra/cwindowtool.C:1205 cinelerra/zoombar.C:537
3158 msgid "Automation range"
3159 msgstr "Rango de automatización"
3161 #: cinelerra/cwindowtool.C:1286 cinelerra/cwindowtool.C:1733
3162 msgid "Left justify"
3163 msgstr "Justificar izquierda"
3165 #: cinelerra/cwindowtool.C:1326 cinelerra/cwindowtool.C:1763
3166 msgid "Center horizontal"
3167 msgstr "Central horizontal"
3169 #: cinelerra/cwindowtool.C:1354 cinelerra/cwindowtool.C:1791
3170 msgid "Right justify"
3171 msgstr "Justificar derecha"
3173 #: cinelerra/cwindowtool.C:1393 cinelerra/cwindowtool.C:1822
3175 msgstr "Justificar arriba"
3177 #: cinelerra/cwindowtool.C:1432 cinelerra/cwindowtool.C:1853
3178 msgid "Center vertical"
3179 msgstr "Vertical centro"
3181 #: cinelerra/cwindowtool.C:1460 cinelerra/cwindowtool.C:1881
3182 msgid "Bottom justify"
3183 msgstr "Justificar abajo"
3185 #: cinelerra/cwindowtool.C:1499
3186 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3187 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
3189 #: cinelerra/cwindowtool.C:1513
3190 msgid "Reset Camera: F11"
3191 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
3193 #: cinelerra/cwindowtool.C:1529
3194 msgid "Bump edit edge left/right"
3195 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
3197 #: cinelerra/cwindowtool.C:1545
3198 msgid "Bump spans to next/prev"
3199 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
3201 #: cinelerra/cwindowtool.C:1557
3203 msgstr ": Proyector"
3205 #: cinelerra/cwindowtool.C:1912
3206 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3207 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
3209 #: cinelerra/cwindowtool.C:1926
3210 msgid "Reset Projector: F12"
3211 msgstr "Restablecer proyector: F12"
3213 #: cinelerra/cwindowtool.C:2195 cinelerra/cwindowtool.C:2203
3215 msgstr "activar máscara"
3217 #: cinelerra/cwindowtool.C:2214
3218 msgid "Show/Hide mask"
3219 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3221 #: cinelerra/cwindowtool.C:2221 cinelerra/cwindowtool.C:2230
3222 msgid "mask enables"
3223 msgstr "habilitar máscara"
3225 #: cinelerra/cwindowtool.C:2237 cinelerra/cwindowtool.C:2255
3229 #: cinelerra/cwindowtool.C:2241
3230 msgid "Solo video track"
3231 msgstr "Única pista de video"
3233 #: cinelerra/cwindowtool.C:2265
3235 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3237 #: cinelerra/cwindowtool.C:2281 cinelerra/cwindowtool.C:2307
3239 msgstr "eliminar máscara"
3241 #: cinelerra/cwindowtool.C:2319
3242 msgid "Delete point"
3243 msgstr "Eliminar Punto"
3245 #: cinelerra/cwindowtool.C:2334 cinelerra/cwindowtool.C:2376
3246 msgid "point delete"
3247 msgstr "eliminar punto"
3249 #: cinelerra/cwindowtool.C:2425 cinelerra/cwindowtool.C:2447
3253 #: cinelerra/cwindowtool.C:2429
3254 msgid "Center for rotate/scale"
3255 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3257 #: cinelerra/cwindowtool.C:2475 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3261 #: cinelerra/cwindowtool.C:2479 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3262 msgid "Show help text"
3263 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3265 #: cinelerra/cwindowtool.C:2496
3269 #: cinelerra/cwindowtool.C:2516
3271 msgstr "Ver contorno"
3273 #: cinelerra/cwindowtool.C:2565 cinelerra/cwindowtool.C:2592
3274 msgid "mask feather"
3275 msgstr "máscara pluma"
3277 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696 cinelerra/cwindowtool.C:2724
3279 msgstr "desvanecer máscara"
3281 #: cinelerra/cwindowtool.C:2787
3283 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3285 #: cinelerra/cwindowtool.C:2805
3286 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3287 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3289 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
3292 "El desplazamiento desde los valores\n"
3293 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3295 #: cinelerra/cwindowtool.C:2853
3296 msgid "Apply mask before plugins"
3297 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3299 #: cinelerra/cwindowtool.C:2884
3300 msgid "Disable OpenGL masking"
3301 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3303 #: cinelerra/cwindowtool.C:2920
3304 msgid "Delete all masks"
3305 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3307 #: cinelerra/cwindowtool.C:2945 cinelerra/cwindowtool.C:2947
3309 msgstr "borra máscaras"
3311 #: cinelerra/cwindowtool.C:2961
3312 msgid "Gang feather"
3313 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3315 #: cinelerra/cwindowtool.C:2975
3319 #: cinelerra/cwindowtool.C:3014
3320 msgid "Masks on Track"
3321 msgstr "Máscaras en Pista"
3323 #: cinelerra/cwindowtool.C:3017 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
3324 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
3328 #: cinelerra/cwindowtool.C:3026
3330 msgstr "Pista de vídeo"
3332 #: cinelerra/cwindowtool.C:3033
3336 #: cinelerra/cwindowtool.C:3035
3340 #: cinelerra/cwindowtool.C:3038 cinelerra/cwindowtool.C:3766
3342 msgstr "Nombre de máscara"
3344 #: cinelerra/cwindowtool.C:3046
3346 msgstr "Seleccionar:"
3348 #: cinelerra/cwindowtool.C:3063
3352 #: cinelerra/cwindowtool.C:3071
3353 msgid "Preset Shapes"
3354 msgstr "Formas predefinidas"
3356 #: cinelerra/cwindowtool.C:3074 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3357 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3358 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3359 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1416
3360 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3365 #: cinelerra/cwindowtool.C:3076
3369 #: cinelerra/cwindowtool.C:3078 plugins/piano/piano.C:689
3370 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3371 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1417 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3376 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080
3380 #: cinelerra/cwindowtool.C:3087
3381 msgid "Position & Scale"
3382 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3384 #: cinelerra/cwindowtool.C:3093
3385 msgid "xlate/scale x"
3386 msgstr "mover/escalar eje x"
3388 #: cinelerra/cwindowtool.C:3095
3389 msgid "xlate/scale y"
3390 msgstr "mover/escalar eje y"
3392 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3393 msgid "xlate/scale xy"
3394 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3396 #: cinelerra/cwindowtool.C:3100
3397 msgid "Fade & Feather"
3398 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3400 #: cinelerra/cwindowtool.C:3103
3402 msgstr "Desvanecer:"
3404 #: cinelerra/cwindowtool.C:3111 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3405 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3409 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3411 msgstr "Puntos de máscara"
3413 #: cinelerra/cwindowtool.C:3123
3417 #: cinelerra/cwindowtool.C:3128
3418 msgid "linear point"
3419 msgstr "punto seleccionado lineal"
3421 #: cinelerra/cwindowtool.C:3130
3422 msgid "smooth point"
3423 msgstr "punto seleccionado suave"
3425 #: cinelerra/cwindowtool.C:3139
3426 msgid "linear curve"
3427 msgstr "curva lineal"
3429 #: cinelerra/cwindowtool.C:3141 cinelerra/keyframepopup.C:478
3430 msgid "smooth curve"
3431 msgstr "curva suave"
3433 #: cinelerra/cwindowtool.C:3149
3435 msgstr "todo lineal"
3437 #: cinelerra/cwindowtool.C:3151
3441 #: cinelerra/cwindowtool.C:3155
3443 msgstr "Punto de pivote"
3445 #: cinelerra/cwindowtool.C:3181
3447 "Shift+LMB: move an end point\n"
3448 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3449 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3450 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3451 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3452 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3453 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3455 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3456 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3457 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3458 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3459 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3460 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3461 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3462 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3463 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3465 #: cinelerra/cwindowtool.C:3382 cinelerra/cwindowtool.C:3423
3467 msgstr "suavizar máscara"
3469 #: cinelerra/cwindowtool.C:3484 cinelerra/cwindowtool.C:3513
3471 msgstr "centro de máscara"
3473 #: cinelerra/cwindowtool.C:3534 cinelerra/cwindowtool.C:3578
3475 msgstr "máscara normal"
3477 #: cinelerra/cwindowtool.C:3609 cinelerra/cwindowtool.C:3632
3478 #: cinelerra/cwindowtool.C:3951 cinelerra/cwindowtool.C:3972
3480 msgstr "forma de máscara"
3482 #: cinelerra/cwindowtool.C:3653
3484 msgstr "Cargar preestablecido"
3486 #: cinelerra/cwindowtool.C:3671
3488 msgstr "Guardar preestablecido"
3490 #: cinelerra/cwindowtool.C:3727
3492 msgstr ": Guardar máscara"
3494 #: cinelerra/cwindowtool.C:3728
3495 msgid ": Delete Mask"
3496 msgstr ": Eliminar máscara"
3498 #: cinelerra/cwindowtool.C:3758
3500 msgstr "Guardar máscara:"
3502 #: cinelerra/cwindowtool.C:3758
3503 msgid "Delete mask:"
3504 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3506 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3507 msgid "Delete preset"
3508 msgstr "Eliminar preestablecido"
3510 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3512 msgstr "centrar máscara"
3514 #: cinelerra/cwindowtool.C:3846
3515 msgid "normalize mask"
3516 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3518 #: cinelerra/cwindowtool.C:4017
3522 #: cinelerra/cwindowtool.C:4035
3526 #: cinelerra/cwindowtool.C:4038
3530 #: cinelerra/cwindowtool.C:4041
3534 #: cinelerra/cwindowtool.C:4044
3538 #: cinelerra/cwindowtool.C:4047
3542 #: cinelerra/cwindowtool.C:4050 plugins/gradient/gradient.C:220
3543 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3544 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3545 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3549 #: cinelerra/cwindowtool.C:4055
3552 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3553 "nearest 45%c%c angle."
3555 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3556 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3558 #: cinelerra/cwindowtool.C:4061
3560 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3561 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3563 #: cinelerra/cwindowtool.C:4088
3565 msgid "%0.01f pixels"
3566 msgstr "%0.01f pixeles"
3568 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3570 msgstr "Media db..."
3572 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1829
3576 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3580 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3582 msgstr "video ícono"
3584 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3588 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3592 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3593 msgid "dbwindow#Title"
3596 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3598 msgstr "Tiempo de acceso"
3600 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3604 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3606 msgid "failed delete clip id %d\n"
3607 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3609 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3611 msgstr "Compensación DC"
3613 #: cinelerra/dcraw.C:240
3615 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3616 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3618 #: cinelerra/dcraw.C:249
3620 msgid "Unexpected end of file\n"
3621 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3623 #: cinelerra/dcraw.C:251
3625 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3626 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3628 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3630 msgid "Phase One correction...\n"
3631 msgstr "Corrección primera fase\n"
3633 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3635 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3636 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3638 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3640 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3641 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3643 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3645 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3646 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3648 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3650 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3652 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3655 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3657 msgid "Foveon interpolation...\n"
3658 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3660 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3662 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3664 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3667 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3669 msgid "Fixed dead pixels at:"
3670 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3672 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3674 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3675 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3677 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3679 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3680 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3682 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3684 msgid "Wavelet denoising...\n"
3685 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3687 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3689 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3690 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3692 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3695 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3698 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3703 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3704 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3706 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3708 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3709 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3711 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3713 msgid "VNG interpolation...\n"
3714 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3716 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3718 msgid "PPG interpolation...\n"
3719 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3721 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3723 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3724 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3726 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3728 msgid "AHD interpolation...\n"
3729 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3731 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3733 msgid "Median filter pass %d...\n"
3734 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3736 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3738 msgid "Blending highlights...\n"
3739 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3741 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3743 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3744 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3746 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3748 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3749 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3751 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3753 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3754 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3756 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3758 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3759 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3761 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3763 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3764 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3766 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3768 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3769 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3771 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3773 msgid "Cannot open file %s!\n"
3774 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3776 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3778 msgid "Applying color profile...\n"
3779 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3781 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3783 msgid "Building histograms...\n"
3784 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3786 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3788 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3789 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3791 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3793 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3794 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3796 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3798 msgid "Stretching the image...\n"
3799 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3805 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3808 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3810 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3814 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3817 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3819 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3823 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3827 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3830 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3831 msgid "-v Print verbose messages"
3832 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3834 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3835 msgid "-c Write image data to standard output"
3836 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3838 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3839 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3840 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3842 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3843 msgid "-i Identify files without decoding them"
3844 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3846 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3847 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3848 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3850 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3851 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3852 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3854 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3855 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3856 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3858 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3859 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3860 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3862 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3863 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3864 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3867 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3868 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3870 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3871 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3872 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3874 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3875 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3876 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3878 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3879 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3880 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3882 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3883 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3884 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3886 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3887 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3888 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3890 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3891 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3892 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3894 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3895 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3896 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3898 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3899 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3900 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3902 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3903 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3904 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3906 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3907 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3908 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3910 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3911 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3912 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3914 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3915 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3916 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3918 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3919 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3920 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3922 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3923 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3924 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3926 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3927 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3928 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3930 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3931 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3932 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3934 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3935 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3936 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3938 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3939 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3940 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3942 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3943 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3944 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3946 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3947 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3948 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3950 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3951 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3952 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3954 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3955 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3956 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3958 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3959 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3960 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3962 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3963 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3964 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3966 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3967 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3968 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3970 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3971 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3972 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3974 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3976 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3977 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3979 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3981 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3982 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3984 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3986 msgid "No files to process.\n"
3987 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3989 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3991 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3992 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3994 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3996 msgid "%s has no timestamp.\n"
3997 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3999 #: cinelerra/dcraw.C:10327
4001 msgid "%s time set to %d.\n"
4002 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
4004 #: cinelerra/dcraw.C:10339
4006 msgid "%s has no thumbnail.\n"
4007 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
4009 #: cinelerra/dcraw.C:10359
4016 "Nombre de archivo: %s\n"
4018 #: cinelerra/dcraw.C:10360
4020 msgid "Timestamp: %s"
4021 msgstr "Registro de fecha: %s"
4023 #: cinelerra/dcraw.C:10361
4025 msgid "Camera: %s %s\n"
4026 msgstr "Cámara: %s %s\n"
4028 #: cinelerra/dcraw.C:10363
4031 msgstr "Dueño: %s\n"
4033 #: cinelerra/dcraw.C:10365
4035 msgid "DNG Version: "
4036 msgstr "Versión DNG: "
4038 #: cinelerra/dcraw.C:10369
4040 msgid "ISO speed: %d\n"
4041 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
4043 #: cinelerra/dcraw.C:10370
4046 msgstr "Obturardor: "
4048 #: cinelerra/dcraw.C:10373
4051 msgstr "%0.1f sec\n"
4053 #: cinelerra/dcraw.C:10374
4055 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
4056 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
4058 #: cinelerra/dcraw.C:10375
4060 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
4061 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
4063 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4065 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
4066 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
4068 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4072 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4076 #: cinelerra/dcraw.C:10377
4078 msgid "Number of raw images: %d\n"
4079 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
4081 #: cinelerra/dcraw.C:10379
4083 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
4085 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
4088 #: cinelerra/dcraw.C:10381
4090 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
4091 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
4093 #: cinelerra/dcraw.C:10382
4095 msgid "Full size: %4d x %d\n"
4096 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
4098 #: cinelerra/dcraw.C:10413
4100 msgid "Image size: %4d x %d\n"
4101 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
4103 #: cinelerra/dcraw.C:10414
4105 msgid "Output size: %4d x %d\n"
4106 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
4108 #: cinelerra/dcraw.C:10415
4110 msgid "Raw colors: %d"
4111 msgstr "Colores crudos: %d"
4113 #: cinelerra/dcraw.C:10422
4120 "Patrón de filtro: "
4122 #: cinelerra/dcraw.C:10427
4126 "Daylight multipliers:"
4129 "Multiplicadores de luz diurna:"
4131 #: cinelerra/dcraw.C:10430
4135 "Camera multipliers:"
4138 "Multiplicadores de cámara:"
4140 #: cinelerra/dcraw.C:10454
4142 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
4143 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
4145 #: cinelerra/dcraw.C:10457
4147 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
4148 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
4150 #: cinelerra/dcraw.C:10540
4151 msgid "standard output"
4152 msgstr "salida estándar"
4154 #: cinelerra/dcraw.C:10558
4156 msgid "Writing data to %s ...\n"
4157 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
4159 #: cinelerra/defaultformats.h:42
4163 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4165 msgstr "1080p/59.94"
4167 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4171 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4175 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4177 msgstr "1080p/29.97"
4179 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4183 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4187 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4188 msgid "1080p/23.976"
4189 msgstr "1080p/23.976"
4191 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4195 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4199 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4203 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4205 msgstr "1080i/29.97"
4207 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4211 #: cinelerra/defaultformats.h:68
4215 #: cinelerra/defaultformats.h:70
4216 msgid "HDV 1080i/29.97"
4217 msgstr "HDV 1080i/29.97"
4219 #: cinelerra/defaultformats.h:72
4220 msgid "HDV 1080i/25"
4221 msgstr "HDV 1080i/25"
4223 #: cinelerra/defaultformats.h:74
4224 msgid "(HDV) 720p/60"
4225 msgstr "(HDV) 720p/60"
4227 #: cinelerra/defaultformats.h:76
4228 msgid "(HDV 10 bit) 720p/60"
4229 msgstr "(HDV 10 bit) 720p/60"
4231 #: cinelerra/defaultformats.h:78
4232 msgid "(HDV) 720p/50"
4233 msgstr "(HDV) 720p/50"
4235 #: cinelerra/defaultformats.h:80
4236 msgid "(HDV) 720p/29.97"
4237 msgstr "(HDV) 720p/29.97"
4239 #: cinelerra/defaultformats.h:82
4240 msgid "(HDV) 720p/25"
4241 msgstr "(HDV) 720p/25"
4243 #: cinelerra/defaultformats.h:84
4244 msgid "(HDV) 720p/23.976"
4245 msgstr "(HDV) 720p/23.976"
4247 #: cinelerra/defaultformats.h:86
4248 msgid "PAL 576i - DV(D)"
4249 msgstr "PAL 576i - DV(D)"
4251 #: cinelerra/defaultformats.h:88
4252 msgid "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4253 msgstr "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4255 #: cinelerra/defaultformats.h:90
4256 msgid "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4257 msgstr "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4259 #: cinelerra/defaultformats.h:92
4260 msgid "NTSC 480p - DV(D)"
4261 msgstr "NTSC 480p - DV(D)"
4263 #: cinelerra/defaultformats.h:94
4264 msgid "NTSC 480i - DV(D)"
4265 msgstr "NTSC 480i - DV(D)"
4267 #: cinelerra/defaultformats.h:96
4271 #: cinelerra/defaultformats.h:98
4272 msgid "Half D-1 PAL"
4273 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
4275 #: cinelerra/defaultformats.h:100
4276 msgid "NTSC Half D-1"
4277 msgstr "La mitad NTSC D-1"
4279 #: cinelerra/defaultformats.h:102
4283 #: cinelerra/defaultformats.h:104
4285 msgstr "CD de audio"
4287 #: cinelerra/defaultformats.h:106
4289 msgstr "DAT de audio"
4291 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4292 msgid ": Delete All Indexes"
4293 msgstr ": Borrar todos los índices"
4295 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4297 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4298 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4300 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4304 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:683
4305 #: cinelerra/mwindow.C:732
4309 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4313 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4315 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4316 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4318 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4320 msgid " only first audio stream will be used\n"
4321 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4323 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4325 msgid " only first video stream will be used\n"
4326 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4328 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4330 msgid " attempting format %4.4s\n"
4331 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4333 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4335 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4336 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4338 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4340 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4341 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4343 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4345 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4346 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4348 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4349 msgid "DVD Render..."
4350 msgstr "DVD Render..."
4352 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4356 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4360 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4362 msgstr "Usar FFMPEG"
4364 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4365 msgid ": Create DVD"
4366 msgstr ": Crear DVD"
4368 #: cinelerra/editlength.C:122
4369 msgid ": Edit length"
4370 msgstr ": Longitud Editar"
4372 #: cinelerra/editlength.C:141
4376 #: cinelerra/editpanel.C:486
4377 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4378 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( L )"
4380 #: cinelerra/editpanel.C:513
4381 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4382 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
4384 #: cinelerra/editpanel.C:549
4385 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4386 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
4388 #: cinelerra/editpanel.C:585
4389 msgid "Previous edit (alt <- )"
4390 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
4392 #: cinelerra/editpanel.C:621
4393 msgid "Next edit ( alt -> )"
4394 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
4396 #: cinelerra/editpanel.C:656
4398 msgstr "Copiar ( c )"
4400 #: cinelerra/editpanel.C:685
4401 msgid "Overwrite ( b )"
4402 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4404 #: cinelerra/editpanel.C:715
4405 msgid "In point ( [ or < )"
4406 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4408 #: cinelerra/editpanel.C:752
4409 msgid "Out point ( ] or > )"
4410 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4412 #: cinelerra/editpanel.C:788
4413 msgid "Splice ( v )"
4414 msgstr "Insertar ( v )"
4416 #: cinelerra/editpanel.C:817
4417 msgid "To clip ( i )"
4419 "Crear clip ( i )\n"
4420 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4421 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4423 #: cinelerra/editpanel.C:847
4424 msgid "Split | Cut ( x )"
4425 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4427 #: cinelerra/editpanel.C:875
4429 msgstr "Pegar ( v )"
4431 #: cinelerra/editpanel.C:901
4432 msgid "Fit selection to display ( f )"
4433 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4435 #: cinelerra/editpanel.C:928
4436 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4437 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
4439 #: cinelerra/editpanel.C:958
4440 msgid "Drag and drop editing mode"
4441 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4443 #: cinelerra/editpanel.C:980
4444 msgid "Cut and paste editing mode"
4445 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4447 #: cinelerra/editpanel.C:1003
4448 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4449 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4451 #: cinelerra/editpanel.C:1035
4452 msgid "Allow keyframe spanning"
4453 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4455 #: cinelerra/editpanel.C:1055
4456 msgid "Lock labels from moving with edits"
4457 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4459 #: cinelerra/editpanel.C:1074
4460 msgid "Manual goto ( g )"
4461 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4463 #: cinelerra/editpanel.C:1106
4464 msgid "Click to play (p)"
4465 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4467 #: cinelerra/editpanel.C:1134
4468 msgid "Commercial ( shift A )"
4469 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4471 #: cinelerra/editpanel.C:1176
4472 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4473 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4475 #: cinelerra/editpanel.C:1202
4476 msgid "Redo ( shift Z )"
4477 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4479 #: cinelerra/editpanel.C:1345 cinelerra/recordscopes.C:173
4481 msgstr "Ver Vectorscopio"
4483 #: cinelerra/editpanel.C:1382
4485 "Currently: Gang None\n"
4486 " Click to: Gang Channels"
4488 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4489 "Clic para: Agrupar Canales"
4491 #: cinelerra/editpanel.C:1383
4493 "Currently: Gang Channels\n"
4494 " Click to: Gang Media"
4496 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4497 "Clic para: Agrupar Medios"
4499 #: cinelerra/editpanel.C:1384
4501 "Currently: Gang Media\n"
4502 " Click to: Gang None"
4504 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4505 "Clic para: Ningún Grupo"
4507 #: cinelerra/editpanel.C:1443
4508 msgid "Set Timecode"
4509 msgstr "Establecer código tiempo"
4511 #: cinelerra/editpanel.C:1505
4513 msgstr ": CódigoTiempo"
4515 #: cinelerra/editpanel.C:1547
4516 msgid "hour min sec frms"
4517 msgstr "horas min seg frms"
4519 #: cinelerra/editpopup.C:142
4521 msgid "Edit is not EDL: %s"
4522 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4524 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1075
4525 msgid "Clear Select"
4526 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4528 #: cinelerra/editpopup.C:150
4529 msgid "Ctrl-Shift-A"
4530 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4532 #: cinelerra/editpopup.C:165
4533 msgid "Select Edits"
4534 msgstr "Seleccionar clips bajo el cursor"
4536 #: cinelerra/editpopup.C:165
4540 #: cinelerra/editpopup.C:180
4541 msgid "Deselect Edits"
4542 msgstr "Deseleccionar clips bajo el cursor"
4544 #: cinelerra/editpopup.C:193
4548 #: cinelerra/editpopup.C:207
4550 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4552 #: cinelerra/editpopup.C:207
4553 msgid "Ctrl-Shift-C"
4554 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4556 #: cinelerra/editpopup.C:222
4560 #: cinelerra/editpopup.C:236
4562 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4564 #: cinelerra/editpopup.C:236
4568 #: cinelerra/editpopup.C:251
4569 msgid "editpopup#Mute"
4570 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4572 #: cinelerra/editpopup.C:251
4576 #: cinelerra/editpopup.C:265
4578 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4580 #: cinelerra/editpopup.C:265
4581 msgid "Ctrl-Shift-M"
4582 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4584 #: cinelerra/editpopup.C:280
4588 #: cinelerra/editpopup.C:300
4590 msgstr "Sobrescribir"
4592 #: cinelerra/editpopup.C:300
4596 #: cinelerra/editpopup.C:320
4597 msgid "Overwrite Plugins"
4598 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4600 #: cinelerra/editpopup.C:320
4601 msgid "Ctrl-Shift-P"
4602 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4604 #: cinelerra/editpopup.C:344
4605 msgid "Collect Effects"
4606 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4608 #: cinelerra/editpopup.C:359
4609 msgid "Paste Effects"
4610 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4612 #: cinelerra/editpopup.C:375
4616 #: cinelerra/edl.C:1884
4617 msgid "new_edl edit"
4618 msgstr "edición new_edl"
4620 #: cinelerra/effectlist.C:57
4622 msgstr "Info desctivada"
4624 #: cinelerra/effectlist.C:57
4628 #: cinelerra/exportedl.C:293
4629 msgid "Export EDL..."
4630 msgstr "Exportar EDL…"
4632 #: cinelerra/exportedl.C:386
4636 #: cinelerra/exportedl.C:387
4638 msgstr "Nombre de la pista"
4640 #: cinelerra/exportedl.C:397
4641 msgid ": Export EDL"
4642 msgstr "Exportación de EDL"
4644 #: cinelerra/exportedl.C:426
4645 msgid "Select a file to export to:"
4646 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4648 #: cinelerra/exportedl.C:440 cinelerra/formattools.C:151
4649 msgid "Output to file"
4650 msgstr "Salida a archivo"
4652 #: cinelerra/exportedl.C:440 cinelerra/formattools.C:151
4653 msgid "Select a file to write to:"
4654 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4656 #: cinelerra/exportedl.C:444
4657 msgid "Select track to be exported:"
4658 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4660 #: cinelerra/exportedl.C:474
4661 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4662 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4664 #: cinelerra/featheredits.C:35
4665 msgid "Feather Edits..."
4666 msgstr "Pluma ediciones..."
4668 #: cinelerra/featheredits.C:78
4669 msgid ": Feather Edits"
4670 msgstr ": Pluma ediciones"
4672 #: cinelerra/featheredits.C:101
4673 msgid "Feather by how many samples:"
4674 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4676 #: cinelerra/featheredits.C:103
4677 msgid "Feather by how many frames:"
4678 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4680 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4682 msgid "%s err: %s\n"
4683 msgstr "%s err: %s\n"
4685 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3919
4686 msgid "cant allocate codec context\n"
4687 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4689 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4690 msgid "open decoder failed\n"
4691 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4693 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4695 msgid "can't open input file: %s\n"
4696 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4698 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4699 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4700 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4702 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4703 #: cinelerra/performanceprefs.C:368 cinelerra/plugin.C:225
4707 #: cinelerra/ffmpeg.C:1387 cinelerra/ffmpeg.C:1572
4710 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4713 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4716 #: cinelerra/ffmpeg.C:1394
4719 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4722 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4725 #: cinelerra/ffmpeg.C:2235
4727 msgid "options open failed %s\n"
4728 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4730 #: cinelerra/ffmpeg.C:2241
4732 msgid "format/codec not found %s\n"
4733 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4735 #: cinelerra/ffmpeg.C:2356
4737 msgid "err reading %s: line %d\n"
4738 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4740 #: cinelerra/ffmpeg.C:2447
4742 msgstr "(Desconocido)"
4744 #: cinelerra/ffmpeg.C:2451
4746 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4747 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4749 #: cinelerra/ffmpeg.C:2487
4751 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4752 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4754 #: cinelerra/ffmpeg.C:2584
4756 msgid "can't stat file: %s\n"
4757 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4759 #: cinelerra/ffmpeg.C:2695
4761 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4762 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4764 #: cinelerra/ffmpeg.C:2713
4766 msgid "bad file path: %s\n"
4767 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4769 #: cinelerra/ffmpeg.C:2718
4771 msgid "bad file format: %s\n"
4772 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4774 #: cinelerra/ffmpeg.C:2722
4776 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4777 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4779 #: cinelerra/ffmpeg.C:2732
4781 msgid "failed: %s\n"
4782 msgstr "fallado: %s\n"
4784 #: cinelerra/ffmpeg.C:2756
4786 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4787 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4789 #: cinelerra/ffmpeg.C:2775
4791 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4792 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4794 #: cinelerra/ffmpeg.C:2781
4796 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4797 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4799 #: cinelerra/ffmpeg.C:2788
4801 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4802 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4804 #: cinelerra/ffmpeg.C:2796
4806 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4807 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4809 #: cinelerra/ffmpeg.C:2801
4811 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4812 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4814 #: cinelerra/ffmpeg.C:2837
4816 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4817 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4819 #: cinelerra/ffmpeg.C:2856
4821 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4822 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4824 #: cinelerra/ffmpeg.C:2861
4826 msgid "bad video options %s:%s\n"
4827 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4829 #: cinelerra/ffmpeg.C:2937
4831 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4832 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4834 #: cinelerra/ffmpeg.C:2972
4836 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4837 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4839 #: cinelerra/ffmpeg.C:3010
4841 msgid "error: stats file = %s\n"
4842 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4844 #: cinelerra/ffmpeg.C:3033
4846 msgid "open failed %s:%s\n"
4847 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4849 #: cinelerra/ffmpeg.C:3043
4852 "bitstream filter failed %s:\n"
4855 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4858 #: cinelerra/ffmpeg.C:3187
4861 "Cant write image2 header file: %s\n"
4864 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4867 #: cinelerra/ffmpeg.C:3237
4869 msgid "bad format options %s\n"
4870 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4872 #: cinelerra/ffmpeg.C:3914
4874 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4875 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4877 #: cinelerra/ffmpeg.C:3941
4879 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4880 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4882 #: cinelerra/ffmpeg.C:3971
4884 msgid "codec open failed\n"
4885 msgstr "error al abrir el códec\n"
4887 #: cinelerra/ffmpeg.C:4001
4888 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4889 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4891 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
4892 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
4895 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4898 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4901 #: cinelerra/fileac3.C:132
4902 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4903 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4905 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4906 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
4909 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4912 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4915 #: cinelerra/fileac3.C:159
4916 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4917 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4919 #: cinelerra/fileac3.C:234
4922 "Error while writing samples. \n"
4925 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4928 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4929 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4930 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4931 msgid ": Audio Compression"
4932 msgstr ": Compresión de audio"
4934 #: cinelerra/fileac3.C:364
4935 msgid "Bitrate (kbps):"
4936 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4938 #: cinelerra/file.C:258
4939 msgid "This format doesn't support audio."
4940 msgstr "Este formato no soporta audio."
4942 #: cinelerra/file.C:261
4943 msgid "This format doesn't support video."
4944 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4946 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:154
4947 #: cinelerra/filesndfile.C:457
4951 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:168 cinelerra/filesndfile.C:442
4955 #: cinelerra/file.C:1594
4957 msgstr "DESCONOCIDO"
4959 #: cinelerra/filedv.C:189
4962 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4963 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4965 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4966 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4968 #: cinelerra/filedv.C:192
4969 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4970 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4972 #: cinelerra/filedv.C:199
4974 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4975 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4977 #: cinelerra/filedv.C:394
4979 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4980 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4982 #: cinelerra/filedv.C:404
4984 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4985 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4987 #: cinelerra/filedv.C:423
4989 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4990 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4992 #: cinelerra/filedv.C:483
4993 msgid "Unable to store sample"
4994 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4996 #: cinelerra/filedv.C:504
4998 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4999 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
5001 #: cinelerra/filedv.C:512
5002 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
5003 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
5005 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
5007 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
5008 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
5010 #: cinelerra/filedv.C:575
5012 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
5013 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
5015 #: cinelerra/filedv.C:582
5016 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
5017 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
5019 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
5021 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
5022 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
5024 #: cinelerra/filedv.C:662
5025 msgid "Unable to write video data to video buffer"
5026 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
5028 #: cinelerra/filedv.C:762
5030 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
5031 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
5033 #: cinelerra/filedv.C:801
5035 msgid "Unable to seek file to %ji"
5036 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
5038 #: cinelerra/filedv.C:949
5039 msgid "There are no audio options for this format"
5040 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
5042 #: cinelerra/filedv.C:962 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
5043 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1879
5044 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
5045 #: cinelerra/filetiff.C:531
5046 msgid ": Video Compression"
5047 msgstr ": Compresión de vídeo"
5049 #: cinelerra/filedv.C:981
5050 msgid "There are no video options for this format"
5051 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
5053 #: cinelerra/fileexr.C:567 cinelerra/filepng.C:404
5057 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
5059 msgid "file path: %s\n"
5060 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
5062 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
5067 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
5069 msgid " %jd bytes\n"
5070 msgstr " %jd bytes\n"
5072 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
5077 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
5079 msgid "== open failed\n"
5080 msgstr "== abrir fallado\n"
5082 #: cinelerra/fileffmpeg.C:511
5083 msgid ": Audio Preset"
5084 msgstr ": Audio Preset"
5086 #: cinelerra/fileffmpeg.C:579 plugins/rotate/rotate.C:347
5090 #: cinelerra/fileffmpeg.C:585 cinelerra/fileffmpeg.C:758
5091 #: cinelerra/filempeg.C:1986 cinelerra/fileogg.C:1784
5093 msgstr "Tasa de bits:"
5095 #: cinelerra/fileffmpeg.C:590 cinelerra/fileffmpeg.C:763
5096 #: cinelerra/filejpeg.C:349 cinelerra/filejpeglist.C:144
5097 #: cinelerra/fileogg.C:1789 cinelerra/formatwindow.C:112
5099 msgstr "Compresión:"
5101 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596
5105 #: cinelerra/fileffmpeg.C:608
5106 msgid "Audio Options:"
5107 msgstr "Opciones de audio:"
5109 #: cinelerra/fileffmpeg.C:613 cinelerra/fileffmpeg.C:786
5110 #: cinelerra/fileffmpeg.C:907
5114 #: cinelerra/fileffmpeg.C:615 cinelerra/fileffmpeg.C:788
5115 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1156
5119 #: cinelerra/fileffmpeg.C:675
5120 msgid ": Video Preset"
5121 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
5123 #: cinelerra/fileffmpeg.C:769 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
5127 #: cinelerra/fileffmpeg.C:781
5128 msgid "Video Options:"
5129 msgstr "Opciones de vídeo:"
5131 #: cinelerra/fileffmpeg.C:847
5132 msgid ": Format Preset"
5133 msgstr ": Predefinidos de formato"
5135 #: cinelerra/fileffmpeg.C:903
5136 msgid "Format Options:"
5137 msgstr "Opciones de formato:"
5139 #: cinelerra/fileffmpeg.C:992 cinelerra/filempeg.C:836
5141 msgid "Creating %s\n"
5142 msgstr "Creando %s\n"
5144 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1032
5148 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1032 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
5152 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1155
5156 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5160 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5164 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5168 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5172 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5176 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1466
5180 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1467
5184 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1468
5188 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1469
5189 msgid "<image_size>"
5190 msgstr "<Image_size>"
5192 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1470
5193 msgid "<video_rate>"
5194 msgstr "<Video_rate>"
5196 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1471
5200 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1472
5201 msgid "<sample_fmt>"
5202 msgstr "<Sample_fmt>"
5204 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1473
5208 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1474
5212 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1475
5213 msgid "<channel_layout>"
5214 msgstr "<Channel_layout>"
5216 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1476
5220 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477
5224 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1597
5228 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620
5232 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1625
5236 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1630 cinelerra/pluginfclient.C:560
5241 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634 cinelerra/pluginfclient.C:565
5244 msgstr "Distancia: "
5246 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1648
5250 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1860 cinelerra/fileffmpeg.C:1898
5252 msgid "no codec named: %s: %s"
5253 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
5255 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1865 cinelerra/fileffmpeg.C:1903
5257 msgid "no codec context: %s: %s"
5258 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
5260 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1967
5262 msgid "no format named: %s"
5263 msgstr "formato sin nombre: %s"
5265 #: cinelerra/fileformat.C:34
5266 msgid ": File Format"
5267 msgstr ": Formato del archivo"
5269 #: cinelerra/fileformat.C:75
5270 msgid "Assuming raw PCM:"
5271 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
5273 #: cinelerra/file.inc:100
5277 #: cinelerra/file.inc:101
5278 msgid "Apple/SGI AIFF"
5279 msgstr "Apple / SGI AIFF"
5281 #: cinelerra/file.inc:102
5282 msgid "AVI Arne Type 1"
5283 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
5285 #: cinelerra/file.inc:103
5287 msgstr "AVI Avifile"
5289 #: cinelerra/file.inc:104
5290 msgid "AVI DV Type 2"
5291 msgstr "AVI DV tipo 2"
5293 #: cinelerra/file.inc:105
5294 msgid "AVI Lavtools"
5295 msgstr "AVI Lavtools"
5297 #: cinelerra/file.inc:106
5301 #: cinelerra/file.inc:107
5302 msgid "EXR Sequence"
5303 msgstr "Secuencia EXR"
5305 #: cinelerra/file.inc:108
5309 #: cinelerra/file.inc:109
5313 #: cinelerra/file.inc:110
5317 #: cinelerra/file.inc:111
5318 msgid "GIF Sequence"
5319 msgstr "Secuencia GIF"
5321 #: cinelerra/file.inc:113
5322 msgid "JPEG Sequence"
5323 msgstr "Secuencia de JPG"
5325 #: cinelerra/file.inc:114
5326 msgid "Microsoft WAV"
5327 msgstr "Microsoft WAV"
5329 #: cinelerra/file.inc:115
5333 #: cinelerra/file.inc:117
5337 #: cinelerra/file.inc:118
5338 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5339 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5341 #: cinelerra/file.inc:119
5345 #: cinelerra/file.inc:121
5346 msgid "PNG Sequence"
5347 msgstr "Secuencia de PNG"
5349 #: cinelerra/file.inc:122
5353 #: cinelerra/file.inc:123
5354 msgid "PPM Sequence"
5355 msgstr "Secuencia de PPM"
5357 #: cinelerra/file.inc:124
5361 #: cinelerra/file.inc:125
5365 #: cinelerra/file.inc:126
5367 msgstr "Sun/NeXT AU"
5369 #: cinelerra/file.inc:127
5373 #: cinelerra/file.inc:128
5374 msgid "TGA Sequence"
5375 msgstr "Secuencia de TGA"
5377 #: cinelerra/file.inc:129
5381 #: cinelerra/file.inc:130
5382 msgid "TIFF Sequence"
5383 msgstr "Secuencia de TIFF"
5385 #: cinelerra/file.inc:131
5386 msgid "Unknown sound"
5387 msgstr "Sonido desconocido"
5389 #: cinelerra/file.inc:132
5390 msgid "Reference to EDL"
5391 msgstr "Referencia a EDL"
5393 #: cinelerra/file.inc:182
5394 msgid "8 Bit Linear"
5395 msgstr "8 Bit Linear"
5397 #: cinelerra/file.inc:183
5398 msgid "16 Bit Linear"
5399 msgstr "16 Bit Linear"
5401 #: cinelerra/file.inc:184
5402 msgid "24 Bit Linear"
5403 msgstr "24 Bit Linear"
5405 #: cinelerra/file.inc:185
5406 msgid "32 Bit Linear"
5407 msgstr "32 Bit Linear"
5409 #: cinelerra/file.inc:186
5413 #: cinelerra/file.inc:187
5417 #: cinelerra/file.inc:188
5421 #: cinelerra/file.inc:189
5425 #: cinelerra/file.inc:191
5429 #: cinelerra/file.inc:192
5433 #: cinelerra/filejpeg.C:356
5434 msgid "Tag for spherical playback"
5435 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5437 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5441 #: cinelerra/filelist.C:265
5443 msgid "%s:no such file"
5444 msgstr "%s: no existe el archivo"
5446 #: cinelerra/filelist.C:272
5455 #: cinelerra/filelist.C:274
5459 "%d files not found"
5462 "%d archivos no encontrados"
5464 #: cinelerra/filempeg.C:148
5466 msgid "toc path:%s\n"
5467 msgstr "ruta toc:%s\n"
5469 #: cinelerra/filempeg.C:149
5471 msgid "title path:\n"
5472 msgstr "ruta título:\n"
5474 #: cinelerra/filempeg.C:157
5476 msgid "file path:%s\n"
5477 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5479 #: cinelerra/filempeg.C:162
5484 #: cinelerra/filempeg.C:165
5486 msgid " program stream\n"
5487 msgstr " flujo de programa\n"
5489 #: cinelerra/filempeg.C:167
5491 msgid " transport stream\n"
5492 msgstr " flujo de transporte\n"
5494 #: cinelerra/filempeg.C:169
5496 msgid " video stream\n"
5497 msgstr " flujo de vídeo\n"
5499 #: cinelerra/filempeg.C:171
5501 msgid " audio stream\n"
5502 msgstr " flujo de audio\n"
5504 #: cinelerra/filempeg.C:180
5507 msgstr "fecha: %s\n"
5509 #: cinelerra/filempeg.C:183
5511 msgid "%d video tracks\n"
5512 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5514 #: cinelerra/filempeg.C:190
5516 msgid " v%d %s %dx%d"
5517 msgstr " v%d %s %dx%d"
5519 #: cinelerra/filempeg.C:193
5521 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5522 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5524 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5526 msgid " (%0.3f secs)"
5527 msgstr " (%0.3f seg)"
5529 #: cinelerra/filempeg.C:201
5531 msgid "%d audio tracks\n"
5532 msgstr "%d pistas de audio\n"
5534 #: cinelerra/filempeg.C:204
5539 #: cinelerra/filempeg.C:207
5544 #: cinelerra/filempeg.C:212
5547 msgstr "%jde las muestras jd"
5549 #: cinelerra/filempeg.C:221
5551 msgid "%d subtitles\n"
5552 msgstr "%d subtítulos\n"
5554 #: cinelerra/filempeg.C:225
5556 msgid "%d title sets, "
5557 msgstr "%d conjuntos de título, "
5559 #: cinelerra/filempeg.C:228
5561 msgid "%d interleaves\n"
5562 msgstr "%d interleaves\n"
5564 #: cinelerra/filempeg.C:233
5567 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5569 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5571 #: cinelerra/filempeg.C:242
5574 msgstr "cell times:"
5576 #: cinelerra/filempeg.C:254
5583 "hora del sistema: %s"
5585 #: cinelerra/filempeg.C:256
5587 msgid "elements %d\n"
5588 msgstr "elementos %d\n"
5590 #: cinelerra/filempeg.C:290
5593 msgstr "sin información"
5595 #: cinelerra/filempeg.C:397
5597 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5598 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5600 #: cinelerra/filempeg.C:401
5602 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5603 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5605 #: cinelerra/filempeg.C:405
5607 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5608 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5610 #: cinelerra/filempeg.C:410
5611 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5612 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5614 #: cinelerra/filempeg.C:420
5616 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5617 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5619 #: cinelerra/filempeg.C:475
5621 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5622 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5624 #: cinelerra/filempeg.C:595
5626 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5627 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5629 #: cinelerra/filempeg.C:620
5631 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5632 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5634 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5637 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5640 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5643 #: cinelerra/filempeg.C:718
5645 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5646 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5648 #: cinelerra/filempeg.C:734
5650 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5651 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5653 #: cinelerra/filempeg.C:820
5655 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5656 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5658 #: cinelerra/filempeg.C:831
5659 msgid "cant access commercials database"
5660 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5662 #: cinelerra/filempeg.C:847
5663 msgid "toc scan stopped before eof"
5664 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5666 #: cinelerra/filempeg.C:898
5668 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5669 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5671 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5673 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5674 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5676 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5678 msgid "unknown driver %d\n"
5679 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5681 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5683 msgid "write failed: %m"
5684 msgstr "falló escribir: %m"
5686 #: cinelerra/filempeg.C:1747 cinelerra/filempeg.C:1903
5687 msgid "No options for MPEG transport stream."
5688 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5690 #: cinelerra/filempeg.C:1753
5694 #: cinelerra/filempeg.C:1758
5695 msgid "Kbits per second:"
5696 msgstr "Kbits por segundo:"
5698 #: cinelerra/filempeg.C:1804 cinelerra/filempeg.C:1807
5702 #: cinelerra/filempeg.C:1805
5706 #: cinelerra/filempeg.C:1908 cinelerra/new.C:452 cinelerra/setformat.C:413
5707 msgid "Color model:"
5708 msgstr "Modelo de color:"
5710 #: cinelerra/filempeg.C:1974
5711 msgid "Format Preset:"
5712 msgstr "Formato predeterminado:"
5714 #: cinelerra/filempeg.C:1981
5718 #: cinelerra/filempeg.C:1992
5719 msgid "Quantization:"
5720 msgstr "Cuantificación:"
5722 #: cinelerra/filempeg.C:1999
5723 msgid "I frame distance:"
5724 msgstr "I fotograma distancia:"
5726 #: cinelerra/filempeg.C:2007
5727 msgid "P frame distance:"
5728 msgstr "Distancia P fotograma:"
5730 #: cinelerra/filempeg.C:2013 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5731 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5732 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5733 msgid "Bottom field first"
5734 msgstr "Campo inferior primero"
5736 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5737 msgid "Progressive frames"
5738 msgstr "Fotogramas progresivos"
5740 #: cinelerra/filempeg.C:2019 plugins/denoise/denoise.C:129
5742 msgstr "Eliminar ruido"
5744 #: cinelerra/filempeg.C:2021
5745 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5746 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5748 #: cinelerra/filempeg.C:2062 cinelerra/filempeg.C:2065
5752 #: cinelerra/filempeg.C:2063
5756 #: cinelerra/filempeg.C:2100 cinelerra/filempeg.C:2115
5757 msgid "Generic MPEG-1"
5758 msgstr "MPEG-1 Generico"
5760 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5761 msgid "standard VCD"
5762 msgstr "estándar VCD"
5764 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5766 msgstr "usuario VCD"
5768 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5769 msgid "Generic MPEG-2"
5770 msgstr "MPEG-2 Generico"
5772 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5773 msgid "standard SVCD"
5774 msgstr "estándar SVCD"
5776 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5778 msgstr "usuario SVCD"
5780 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5781 msgid "VCD Still sequence"
5782 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5784 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5785 msgid "SVCD Still sequence"
5786 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5788 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5792 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5796 #: cinelerra/filempeg.C:2110
5800 #: cinelerra/filempeg.C:2111
5804 #: cinelerra/filempeg.C:2112
5808 #: cinelerra/filempeg.C:2113
5812 #: cinelerra/filempeg.C:2149 cinelerra/fileogg.C:1849
5813 #: cinelerra/filevorbis.C:425
5814 msgid "Fixed bitrate"
5815 msgstr "Tasa de bits fija"
5817 #: cinelerra/filempeg.C:2163
5818 msgid "Fixed quantization"
5819 msgstr "Cuantización Fija"
5821 #: cinelerra/filempeg.C:2245 cinelerra/filempeg.C:2247
5823 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5825 #: cinelerra/filempeg.C:2246
5827 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5829 #: cinelerra/fileogg.C:432
5830 msgid "Could not set rate flags"
5831 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5833 #: cinelerra/fileogg.C:438
5834 msgid "Could not set rate buffer"
5835 msgstr "Could not set rate buffer"
5837 #: cinelerra/fileogg.C:443
5838 msgid "theora init context failed"
5839 msgstr "el contexto de theora init falló"
5841 #: cinelerra/fileogg.C:461
5842 msgid "write header out failed"
5843 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5845 #: cinelerra/fileogg.C:467
5846 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5847 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5849 #: cinelerra/fileogg.C:497
5850 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5851 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5853 #: cinelerra/fileogg.C:520
5854 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5855 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5857 #: cinelerra/fileogg.C:551
5858 msgid "render init failed"
5859 msgstr "falló el inicio del render"
5861 #: cinelerra/fileogg.C:561
5862 msgid "Error in probe data"
5863 msgstr "Error en los datos de prueba"
5865 #: cinelerra/fileogg.C:572
5866 msgid "cannot read video page from file"
5867 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5869 #: cinelerra/fileogg.C:581
5871 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5872 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5874 #: cinelerra/fileogg.C:591
5876 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5877 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5879 #: cinelerra/fileogg.C:603
5880 msgid "no video frames in file"
5881 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5883 #: cinelerra/fileogg.C:640
5884 msgid "cannot read audio page from file"
5885 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5887 #: cinelerra/fileogg.C:653
5888 msgid "no audio samples in file"
5889 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5891 #: cinelerra/fileogg.C:763
5892 msgid "Error in headers"
5893 msgstr "Error en encabezados"
5895 #: cinelerra/fileogg.C:911
5897 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5898 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5900 #: cinelerra/fileogg.C:920
5902 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5903 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5905 #: cinelerra/fileogg.C:980
5907 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5908 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5910 #: cinelerra/fileogg.C:991
5912 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5913 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5915 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5916 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5917 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5919 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5920 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5921 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5923 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5924 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5925 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5927 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5928 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5929 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5931 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5933 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5934 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5936 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5938 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5939 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5941 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5943 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5944 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5946 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5947 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5948 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5950 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5952 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5953 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5955 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5956 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5957 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5959 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5961 msgid "max samples=%d\n"
5962 msgstr "max samples=%d\n"
5964 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5965 msgid "Error in finding read file position\n"
5966 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5968 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5969 msgid "Error while seeking to sample\n"
5970 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5972 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5974 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5975 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5977 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5979 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5980 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5982 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5984 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5985 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5987 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5988 msgid "error writing audio page\n"
5989 msgstr "error al escribir audio\n"
5991 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5992 msgid "error writing video page\n"
5993 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5995 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5996 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5997 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5999 #: cinelerra/fileogg.C:1661 cinelerra/filevorbis.C:394
6000 msgid "Min bitrate:"
6001 msgstr "Tasa de bits mínima:"
6003 #: cinelerra/fileogg.C:1665 cinelerra/filevorbis.C:398
6004 msgid "Avg bitrate:"
6005 msgstr "Prom TasaDeBits:"
6007 #: cinelerra/fileogg.C:1670 cinelerra/filevorbis.C:403
6008 msgid "Max bitrate:"
6009 msgstr "Tasa de bits Max:"
6011 #: cinelerra/fileogg.C:1687
6012 msgid "Average bitrate"
6013 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
6015 #: cinelerra/fileogg.C:1699 cinelerra/filevorbis.C:437
6016 msgid "Variable bitrate"
6017 msgstr "Velocidad de bits variable"
6019 #: cinelerra/fileogg.C:1798
6020 msgid "Keyframe frequency:"
6021 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
6023 #: cinelerra/fileogg.C:1804
6024 msgid "Keyframe force frequency:"
6025 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
6027 #: cinelerra/fileogg.C:1810 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
6028 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
6032 #: cinelerra/fileogg.C:1863
6033 msgid "Fixed quality"
6034 msgstr "Calidad fija"
6036 #: cinelerra/filepng.C:378 plugins/polar/polar.C:254
6038 msgstr "Profundidad:"
6040 #: cinelerra/filepng.C:429
6044 #: cinelerra/filepng.C:440
6048 #: cinelerra/fileppm.C:211
6049 msgid "PPM, RGB raw only"
6050 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
6052 #: cinelerra/fileref.C:69
6053 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
6054 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
6056 #: cinelerra/fileref.C:82
6059 "Error loading Reference file:\n"
6062 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
6065 #: cinelerra/filesndfile.C:269
6067 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
6068 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
6070 #: cinelerra/filesndfile.C:286
6073 msgstr "buffer =%p\n"
6075 #: cinelerra/filesndfile.C:304
6077 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
6078 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
6080 #: cinelerra/filesndfile.C:418 cinelerra/formatwindow.C:159
6084 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:171
6088 #: cinelerra/filetga.C:115
6089 msgid "RGB compressed"
6090 msgstr "RGB comprimido"
6092 #: cinelerra/filetga.C:116
6093 msgid "RGBA compressed"
6094 msgstr "RGBA comprimido"
6096 #: cinelerra/filetga.C:117
6097 msgid "RGB uncompressed"
6098 msgstr "RGB sin comprimir"
6100 #: cinelerra/filetga.C:118
6101 msgid "RGBA uncompressed"
6102 msgstr "RGBA sin comprimir"
6104 #: cinelerra/filetiff.C:551
6106 msgstr "Espacio de color:"
6108 #: cinelerra/filevorbis.C:139
6110 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
6111 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
6113 #: cinelerra/flipbook.C:32
6115 msgstr "Flipbook..."
6117 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1352
6118 #: plugins/titler/titlerwindow.C:702
6122 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
6123 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
6124 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
6125 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
6126 #: plugins/timefront/timefront.C:509
6130 #: cinelerra/floatauto.C:448
6132 msgstr "Tangente en bloque"
6134 #: cinelerra/floatauto.C:449
6136 msgstr "Tangente disjunta"
6138 #: cinelerra/floatauto.C:450
6142 #: cinelerra/floatauto.C:452
6146 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
6150 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
6152 msgstr "Nueva carpeta de medios"
6154 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
6156 msgstr "Nueva carpeta de clips"
6158 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
6159 msgid "Modify folder"
6160 msgstr "Modificar carpeta"
6162 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
6163 msgid "Delete folder"
6164 msgstr "Borrar carpeta"
6166 #: cinelerra/formatcheck.C:48
6167 msgid "The format you selected doesn't support video."
6168 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
6170 #: cinelerra/formatcheck.C:59
6171 msgid "The format you selected doesn't support audio."
6172 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
6174 #: cinelerra/formatcheck.C:68
6176 "ULAW compression is only available in\n"
6177 "Quicktime Movies and PCM files."
6179 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
6180 "Quicktime y archivos PCM."
6182 #: cinelerra/formatpopup.C:36
6183 msgid "Change file format"
6184 msgstr "Cambia el formato del archivo"
6186 #: cinelerra/formatpopup.C:113
6187 msgid "Set ffmpeg file type"
6188 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
6190 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
6191 msgid "User Defined"
6192 msgstr "Definido por el usuario"
6194 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:519
6196 msgstr "Preestablecidos:"
6198 #: cinelerra/formattools.C:165 cinelerra/recordprefs.C:73
6199 msgid "File Format:"
6202 #: cinelerra/formattools.C:586
6203 msgid "Configure audio compression"
6204 msgstr "Configurar de compresión de audio"
6206 #: cinelerra/formattools.C:608
6207 msgid "Configure video compression"
6208 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
6210 #: cinelerra/formattools.C:712
6211 msgid "Record audio tracks"
6212 msgstr "Grabar las pistas de audio"
6214 #: cinelerra/formattools.C:712
6215 msgid "Render audio tracks"
6216 msgstr "Renderizar pistas de audio"
6218 #: cinelerra/formattools.C:730
6219 msgid "Record video tracks"
6220 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
6222 #: cinelerra/formattools.C:730
6223 msgid "Render video tracks"
6224 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
6226 #: cinelerra/formattools.C:816
6227 msgid "Create new file at each label"
6228 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
6230 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
6231 msgid ": File format"
6232 msgstr ": Formato del archivo"
6234 #: cinelerra/formatwindow.C:46
6235 msgid "Set parameters for this audio format:"
6236 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
6238 #: cinelerra/formatwindow.C:66
6242 #: cinelerra/formatwindow.C:69
6246 #: cinelerra/formatwindow.C:110
6247 msgid "Set parameters for this video format:"
6248 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
6250 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6251 msgid "Video is not supported in this format."
6252 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
6254 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6256 msgstr ": Superposiciones"
6258 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6262 #: cinelerra/gwindowgui.C:65
6266 #: cinelerra/gwindowgui.C:66
6270 #: cinelerra/gwindowgui.C:67 cinelerra/viewmenu.C:129
6271 msgid "Plugin Keyframes"
6272 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
6274 #: cinelerra/gwindowgui.C:68 cinelerra/gwindowgui.C:191
6276 msgstr "Bordes duros"
6278 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:266
6282 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:268
6286 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:270
6290 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:272
6292 msgstr "Proyector X"
6294 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:274
6296 msgstr "Proyector Y"
6298 #: cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:276
6300 msgstr "Proyector Z"
6302 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/mainmenu.C:874
6304 msgstr "Fundido / Volumen"
6306 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/recordbatches.C:23
6307 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6311 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:263
6312 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6317 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:264 cinelerra/mainmenu.C:876
6321 #: cinelerra/gwindowgui.C:189
6325 #: cinelerra/gwindowgui.C:327
6329 #: cinelerra/gwindowgui.C:331
6333 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6335 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6336 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6338 #: cinelerra/indexfile.C:490
6340 msgid "Creating %s."
6341 msgstr "Creando %s."
6343 #: cinelerra/indexfile.C:657
6345 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6346 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6348 #: cinelerra/indexstate.C:216
6350 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6351 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6353 #: cinelerra/indexstate.C:268
6355 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6356 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6358 #: cinelerra/indexstate.C:305
6361 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6363 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6365 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6366 msgid "All Edits (ripple)"
6367 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6369 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6370 msgid "One Edit (roll)"
6371 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6374 msgid "Src Only (slip)"
6375 msgstr "Deslizar (←→)"
6377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6378 msgid "Move Edit (slide)"
6379 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6382 msgid "Drag Edge (edge)"
6383 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:76
6393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:83
6394 msgid "Keyframe reticle:"
6395 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6398 msgid "Snapshot path:"
6399 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:100
6402 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6403 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6405 #: cinelerra/interfaceprefs.C:103
6409 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
6413 #: cinelerra/interfaceprefs.C:125
6417 #: cinelerra/interfaceprefs.C:138 plugins/reroute/reroute.C:204
6421 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
6425 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173
6426 msgid "Nested Proxy Path:"
6427 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6429 #: cinelerra/interfaceprefs.C:182
6430 msgid "Default LV2_PATH:"
6431 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6433 #: cinelerra/interfaceprefs.C:201 cinelerra/interfaceprefs.C:208
6434 msgid "(must be root)"
6435 msgstr "(debes ser root)"
6437 #: cinelerra/interfaceprefs.C:217
6438 msgid "Min DB for meter:"
6439 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6441 #: cinelerra/interfaceprefs.C:224 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6445 #: cinelerra/interfaceprefs.C:255
6446 msgid "Index files:"
6447 msgstr "Ficheros del índice:"
6449 #: cinelerra/interfaceprefs.C:260
6450 msgid "Index files go here:"
6451 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6453 #: cinelerra/interfaceprefs.C:269
6455 msgstr "Ruta del Índice"
6457 #: cinelerra/interfaceprefs.C:269
6458 msgid "Select the directory for index files"
6459 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6461 #: cinelerra/interfaceprefs.C:273
6462 msgid "Size of index file in KB:"
6463 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6465 #: cinelerra/interfaceprefs.C:282
6466 msgid "Number of index files to keep:"
6467 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6469 #: cinelerra/interfaceprefs.C:289
6470 msgid "Delete existing indexes"
6471 msgstr "Borrar los índices existentes"
6473 #: cinelerra/interfaceprefs.C:295
6474 msgid "Delete clip thumbnails"
6475 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6477 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
6478 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6479 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6481 #: cinelerra/interfaceprefs.C:460
6482 msgid "Scan for commercials during toc build"
6483 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6485 #: cinelerra/interfaceprefs.C:476
6486 msgid "Android Remote Control"
6487 msgstr "Control Remoto Android"
6489 #: cinelerra/interfaceprefs.C:527
6490 msgid "Shell Commands"
6491 msgstr "Comandos del Shell"
6493 #: cinelerra/interfaceprefs.C:531
6494 msgid "Main Menu Shell Commands"
6495 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6497 #: cinelerra/interfaceprefs.C:541
6498 msgid "Import images with a duration of"
6499 msgstr "Duración imágenes importadas"
6501 #: cinelerra/interfaceprefs.C:600 cinelerra/shbtnprefs.C:255
6502 #: cinelerra/shbtnprefs.C:270
6506 #: cinelerra/interfaceprefs.C:601
6508 msgstr "Arrastrando"
6510 #: cinelerra/interfaceprefs.C:602 cinelerra/shbtnprefs.C:254
6511 #: cinelerra/shbtnprefs.C:269
6515 #: cinelerra/interfaceprefs.C:617
6516 msgid "trap sigSEGV"
6517 msgstr "trap SIGSEV"
6519 #: cinelerra/interfaceprefs.C:633
6521 msgstr "trap SIGINT"
6523 #: cinelerra/interfaceprefs.C:656
6525 msgstr "Orden de sondeo"
6527 #: cinelerra/interfaceprefs.C:660
6528 msgid "File Open Probe Ordering"
6529 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6531 #: cinelerra/interfaceprefs.C:673
6532 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6533 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6535 #: cinelerra/interfaceprefs.C:706
6536 msgid "Auto start lv2 gui"
6537 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6539 #: cinelerra/interfaceprefs.C:718
6540 msgid "Reload plugin index"
6541 msgstr "Recargar índice de complemento"
6543 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6547 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6548 msgid "Top Fields First"
6549 msgstr "Campos superiores primero"
6551 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6552 msgid "Bottom Fields First"
6553 msgstr "Campos inferiores primero"
6555 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6556 msgid "Not Interlaced"
6557 msgstr "No entrelazado"
6559 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6560 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6561 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6562 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6563 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6565 msgstr "No hacer nada"
6567 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6568 msgid "Shift Up 1 pixel"
6569 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6571 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6572 msgid "Shift Down 1 pixel"
6573 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6575 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6577 msgstr "desconocido"
6579 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6580 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6581 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6583 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6584 msgid "interlaced, top-field first"
6585 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6587 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6588 msgid "interlaced, bottom-field first"
6589 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6591 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6592 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6593 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6595 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6599 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6601 msgid "%s: %s Keyframe"
6602 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6604 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6605 msgid "apply preset"
6606 msgstr "aplicar predefinido"
6608 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6609 msgid "edit keyframe"
6610 msgstr "editar fotograma clave"
6612 #: cinelerra/keyframegui.C:496
6613 msgid "Keyframe parameters:"
6614 msgstr "Parámetros de la clave:"
6616 #: cinelerra/keyframegui.C:509
6618 msgstr "Editar valor:"
6620 #: cinelerra/keyframegui.C:526
6621 msgid "Preset title:"
6622 msgstr "Título predefinido:"
6624 #: cinelerra/keyframegui.C:689
6625 msgid "Apply to all selected keyframes"
6626 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6628 #: cinelerra/keyframegui.C:777
6629 msgid "keyframegui#Save"
6632 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6633 msgid "Show Plugin Settings"
6634 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6636 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6637 msgid "Delete keyframe"
6638 msgstr "Borrar fotograma clave"
6640 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6641 msgid "delete keyframe"
6642 msgstr "borrar fotograma clave"
6644 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6645 msgid "Hide keyframe type"
6646 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6648 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6649 msgid "Show keyframe settings"
6650 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6652 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6653 msgid "Copy keyframe"
6654 msgstr "Copiar fotograma clave"
6656 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6657 msgid "linear segments"
6658 msgstr "segmentos lineales"
6660 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6661 msgid "tangent edit"
6662 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6664 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6665 msgid "disjoint edit"
6666 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6668 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6670 msgstr "editar salto"
6672 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6673 msgid "misconfigured"
6674 msgstr "mal configurado"
6676 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6677 msgid "change keyframe curve mode"
6678 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6680 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6681 msgid "Edit Params..."
6682 msgstr "Editar parámetros..."
6684 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6685 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6689 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6693 #: cinelerra/labeledit.C:81
6694 msgid ": Label Info"
6697 #: cinelerra/labeledit.C:104
6699 msgstr "Texto de etiqueta:"
6701 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6702 msgid "Previous label"
6703 msgstr "Etiqueta anterior"
6705 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6707 msgstr "Siguiente etiqueta"
6709 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6713 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6717 #: cinelerra/loadfile.C:124
6719 "Other projects can change this project\n"
6720 "and this can become a broken link"
6722 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6723 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6725 #: cinelerra/loadfile.C:162
6729 #: cinelerra/loadfile.C:163
6730 msgid "Select files to load:"
6731 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6733 #: cinelerra/loadfile.C:240
6734 msgid ": Locate file"
6735 msgstr ": Localizar el archivo"
6737 #: cinelerra/loadfile.C:293
6739 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6741 #: cinelerra/loadmode.C:28
6742 msgid "Load strategy:"
6743 msgstr "Modo de carga:"
6745 #: cinelerra/loadmode.C:29
6746 msgid "EDL strategy:"
6747 msgstr "Estrategia EDL:"
6749 #: cinelerra/loadmode.C:48
6750 msgid "Insert nothing"
6751 msgstr "No insertar nada"
6753 #: cinelerra/loadmode.C:49
6754 msgid "Replace current project"
6755 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6757 #: cinelerra/loadmode.C:50
6758 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6759 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6761 #: cinelerra/loadmode.C:51
6762 msgid "Append in new tracks"
6763 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6765 #: cinelerra/loadmode.C:52
6766 msgid "Concatenate to existing tracks"
6767 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6769 #: cinelerra/loadmode.C:53
6770 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6771 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6773 #: cinelerra/loadmode.C:54
6774 msgid "Create new resources only"
6775 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6777 #: cinelerra/loadmode.C:56
6781 #: cinelerra/loadmode.C:57
6785 #: cinelerra/localsession.C:64
6790 #: cinelerra/main.C:211
6792 msgid ": Could not set locale.\n"
6793 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6795 #: cinelerra/main.C:242
6797 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6798 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6800 #: cinelerra/main.C:257
6802 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6803 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6805 #: cinelerra/main.C:313
6814 #: cinelerra/main.C:314
6817 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6820 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6823 #: cinelerra/main.C:315
6825 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6826 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6828 #: cinelerra/main.C:316
6830 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6831 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6833 #: cinelerra/main.C:317
6835 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6836 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6838 #: cinelerra/main.C:318
6840 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6841 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6843 #: cinelerra/main.C:320
6845 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6846 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6848 #: cinelerra/main.C:322
6850 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6851 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6853 #: cinelerra/main.C:323
6855 msgid "-x = reload from backup\n"
6856 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6858 #: cinelerra/main.C:324
6861 "filenames = files to load\n"
6865 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6869 #: cinelerra/mainerror.C:43
6873 #: cinelerra/mainerror.C:61
6874 msgid "Message log:"
6875 msgstr "Mensaje de registro:"
6877 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6878 msgid "Building Indexes..."
6879 msgstr "Construyendo indices..."
6881 #: cinelerra/mainmenu.C:150 cinelerra/shbtnprefs.C:194 plugins/svg/svgwin.C:270
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:174
6887 msgstr "Fotogramas clave"
6889 #: cinelerra/mainmenu.C:193 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:346
6890 #: cinelerra/setformat.C:305
6894 #: cinelerra/mainmenu.C:202 cinelerra/new.C:377 cinelerra/setformat.C:344
6898 #: cinelerra/mainmenu.C:209
6902 #: cinelerra/mainmenu.C:224 cinelerra/scopewindow.C:1342
6906 #: cinelerra/mainmenu.C:260 cinelerra/vpatchgui.C:300
6907 msgid "Overlay mode"
6908 msgstr "Modo de Superposición"
6910 #: cinelerra/mainmenu.C:279
6914 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6916 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6918 #: cinelerra/mainmenu.C:291
6920 msgstr "Mover al monitor derecho"
6922 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6923 msgid "Default positions"
6924 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6926 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6930 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6931 msgid "Load layout..."
6932 msgstr "Cargar diseño..."
6934 #: cinelerra/mainmenu.C:297
6935 msgid "Save layout..."
6936 msgstr "Guardar diseño..."
6938 #: cinelerra/mainmenu.C:564
6940 msgstr "Volcados..."
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:585
6943 msgid "Dump CICache"
6944 msgstr "Vaciar CICache"
6946 #: cinelerra/mainmenu.C:595
6950 #: cinelerra/mainmenu.C:607
6951 msgid "Dump Plugins"
6952 msgstr "Vaciar Plugins"
6954 #: cinelerra/mainmenu.C:619
6956 msgstr "Vaciar clips"
6958 #: cinelerra/mainmenu.C:629
6960 msgstr "Deshacer volcado"
6962 #: cinelerra/mainmenu.C:642 cinelerra/mixersalign.C:482
6966 #: cinelerra/mainmenu.C:655
6969 msgstr "Deshacer: %s"
6971 #: cinelerra/mainmenu.C:661
6975 #: cinelerra/mainmenu.C:661
6979 #: cinelerra/mainmenu.C:676
6982 msgstr "Rehacer: %s"
6984 #: cinelerra/mainmenu.C:682
6985 msgid "Cut keyframes"
6986 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6988 #: cinelerra/mainmenu.C:682
6992 #: cinelerra/mainmenu.C:696
6993 msgid "Copy keyframes"
6994 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6996 #: cinelerra/mainmenu.C:696
7000 #: cinelerra/mainmenu.C:710
7001 msgid "Paste keyframes"
7002 msgstr "Pegar fotogramas clave"
7004 #: cinelerra/mainmenu.C:710
7008 #: cinelerra/mainmenu.C:724
7009 msgid "Clear keyframes"
7010 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
7012 #: cinelerra/mainmenu.C:724
7016 #: cinelerra/mainmenu.C:758
7017 msgid "Set curve modes..."
7018 msgstr "Cambiar tipo de curva..."
7020 #: cinelerra/mainmenu.C:773
7021 msgid "Create curve type..."
7022 msgstr "Nuevas curvas tipo..."
7024 #: cinelerra/mainmenu.C:864
7025 msgid "Create keyframes..."
7026 msgstr "Crear fotogramas clave..."
7028 #: cinelerra/mainmenu.C:873
7032 #: cinelerra/mainmenu.C:878
7036 #: cinelerra/mainmenu.C:880
7037 msgid "Projector XYZ"
7038 msgstr "Proyector XYZ"
7040 #: cinelerra/mainmenu.C:882
7041 msgid "Fade+Speed+XYZ"
7042 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
7044 #: cinelerra/mainmenu.C:889
7045 msgid "Cut default keyframe"
7046 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
7048 #: cinelerra/mainmenu.C:889
7052 #: cinelerra/mainmenu.C:903
7053 msgid "Copy default keyframe"
7054 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
7056 #: cinelerra/mainmenu.C:903
7060 #: cinelerra/mainmenu.C:917
7061 msgid "Paste default keyframe"
7062 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
7064 #: cinelerra/mainmenu.C:917
7068 #: cinelerra/mainmenu.C:931
7069 msgid "Clear default keyframe"
7070 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
7072 #: cinelerra/mainmenu.C:931
7076 #: cinelerra/mainmenu.C:945
7078 msgstr "Dividir | Cortar"
7080 #: cinelerra/mainmenu.C:993
7082 msgstr "Eliminar..."
7084 #: cinelerra/mainmenu.C:1013 cinelerra/recordbatches.C:546
7085 #: cinelerra/swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:688
7086 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
7087 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
7088 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
7089 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1381
7093 #: cinelerra/mainmenu.C:1027
7094 msgid "Paste silence"
7095 msgstr "Insertar Silencio"
7097 #: cinelerra/mainmenu.C:1027
7099 msgstr "Mayús-Espacio"
7101 #: cinelerra/mainmenu.C:1041
7103 msgstr "Seleccionar todo/nada"
7105 #: cinelerra/mainmenu.C:1053
7106 msgid "Clear Hard Edges"
7107 msgstr "Eliminar bordes duros"
7109 #: cinelerra/mainmenu.C:1064
7110 msgid "Clear labels"
7111 msgstr "Eliminar etiquetas"
7113 #: cinelerra/mainmenu.C:1088
7115 msgstr "Cortar anuncios"
7117 #: cinelerra/mainmenu.C:1100
7118 msgid "Detach transitions"
7119 msgstr "Quitar transiciones"
7121 #: cinelerra/mainmenu.C:1112
7123 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
7125 #: cinelerra/mainmenu.C:1126
7126 msgid "Trim Selection"
7127 msgstr "Recortar lo seleccionado"
7129 #: cinelerra/mainmenu.C:1151 cinelerra/mainmenu.C:1219
7130 #: cinelerra/trackpopup.C:237
7132 msgstr "Añadir pista"
7134 #: cinelerra/mainmenu.C:1164 cinelerra/mainmenu.C:1234
7135 #: cinelerra/trackpopup.C:224
7136 msgid "Delete track"
7137 msgstr "Eliminar pista"
7139 #: cinelerra/mainmenu.C:1175 cinelerra/mainmenu.C:1260
7140 msgid "Default Transition"
7141 msgstr "Transición predeterminada"
7143 #: cinelerra/mainmenu.C:1189
7147 #: cinelerra/mainmenu.C:1201
7151 #: cinelerra/mainmenu.C:1219
7155 #: cinelerra/mainmenu.C:1247
7156 msgid "Reset Translation"
7157 msgstr "Restablecer Trasformación"
7159 #: cinelerra/mainmenu.C:1260
7163 #: cinelerra/mainmenu.C:1289
7164 msgid "Delete tracks"
7165 msgstr "Eliminar las pistas"
7167 #: cinelerra/mainmenu.C:1301
7168 msgid "Delete first track"
7169 msgstr "Eliminar primera pista"
7171 #: cinelerra/mainmenu.C:1317
7172 msgid "Delete last track"
7173 msgstr "Eliminar última pista"
7175 #: cinelerra/mainmenu.C:1333
7176 msgid "Move tracks up"
7177 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
7179 #: cinelerra/mainmenu.C:1333
7181 msgstr "Mayús-flecha↑"
7183 #: cinelerra/mainmenu.C:1347
7184 msgid "Move tracks down"
7185 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
7187 #: cinelerra/mainmenu.C:1347
7189 msgstr "Mayús-flecha↓"
7191 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
7192 msgid "Roll tracks up"
7193 msgstr "Mover grupo arriba"
7195 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
7196 msgid "Ctrl-Shift-Up"
7197 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
7199 #: cinelerra/mainmenu.C:1377
7200 msgid "Roll tracks down"
7201 msgstr "Mover grupo abajo"
7203 #: cinelerra/mainmenu.C:1377
7204 msgid "Ctrl-Shift-Down"
7205 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
7207 #: cinelerra/mainmenu.C:1395
7208 msgid "Concatenate tracks"
7209 msgstr "Concatenar pistas"
7211 #: cinelerra/mainmenu.C:1412
7212 msgid "Loop Playback"
7213 msgstr "Reproducción en bucle"
7215 #: cinelerra/mainmenu.C:1412
7219 #: cinelerra/mainmenu.C:1434
7221 msgstr "Añadir SUBTTL"
7223 #: cinelerra/mainmenu.C:1434
7227 #: cinelerra/mainmenu.C:1448 cinelerra/swindow.C:469
7228 msgid "paste subttl"
7229 msgstr "pegar SUBTTL"
7231 #: cinelerra/mainmenu.C:1462
7232 msgid "Toggle background rendering"
7233 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
7235 #: cinelerra/mainmenu.C:1462
7239 #: cinelerra/mainmenu.C:1480
7241 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
7243 #: cinelerra/mainmenu.C:1497
7244 msgid "Edit effects"
7245 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
7247 #: cinelerra/mainmenu.C:1514
7248 msgid "Keyframes follow edits"
7249 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
7251 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
7252 msgid "Align cursor on frames"
7253 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
7255 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
7259 #: cinelerra/mainmenu.C:1545
7260 msgid "Typeless keyframes"
7261 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
7263 #: cinelerra/mainmenu.C:1560 cinelerra/mainmenu.C:1570
7264 msgid "Slow Shuttle"
7265 msgstr "Trasladar lento"
7267 #: cinelerra/mainmenu.C:1575
7268 msgid "Fast Shuttle"
7269 msgstr "Trasladar Fast"
7271 #: cinelerra/mainmenu.C:1581
7272 msgid "Save settings now"
7273 msgstr "Guardar preferencias ahora"
7275 #: cinelerra/mainmenu.C:1581
7276 msgid "Ctrl-Shift-S"
7277 msgstr "Ctrl-Shift-S"
7279 #: cinelerra/mainmenu.C:1592
7280 msgid "Saved settings."
7281 msgstr "Preferencias guardadas."
7283 #: cinelerra/mainmenu.C:1605
7285 msgstr "Mostrar Visor"
7287 #: cinelerra/mainmenu.C:1625
7288 msgid "Show Resources"
7289 msgstr "Mostrar Recursos"
7291 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
7292 msgid "Show Compositor"
7293 msgstr "Mostrar Compositor"
7295 #: cinelerra/mainmenu.C:1667
7296 msgid "Show Overlays"
7297 msgstr "Mostrar Superposiciones"
7299 #: cinelerra/mainmenu.C:1667
7303 #: cinelerra/mainmenu.C:1689
7305 msgstr "Mostrar Niveles"
7307 #: cinelerra/mainmenu.C:1731
7308 msgid "Split X pane"
7309 msgstr "Dividir vista en X"
7311 #: cinelerra/mainmenu.C:1731
7315 #: cinelerra/mainmenu.C:1745
7316 msgid "Split Y pane"
7317 msgstr "Dividir vista en Y"
7319 #: cinelerra/mainmenu.C:1745
7323 #: cinelerra/mainmenu.C:1760
7325 msgstr "Mezcladores..."
7327 #: cinelerra/mainmenu.C:1829
7328 msgid "Mixer Viewer"
7329 msgstr "Nuevo Visor de mezcladores"
7331 #: cinelerra/mainmenu.C:1842
7332 msgid "Drag Tile mixers"
7333 msgstr "Marcar la posición de los mezcladores"
7335 #: cinelerra/mainmenu.C:1890
7336 msgid "Align mixers"
7337 msgstr "Sincronizar mezcladores mediante el audio"
7339 #: cinelerra/mainmenu.C:1904
7341 msgstr "Crear Mezclador desde pistas activas"
7343 #: cinelerra/mainmenu.C:1917
7344 msgid "Align Timecodes"
7345 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7347 #: cinelerra/mainmenu.C:1936
7349 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7350 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7352 #: cinelerra/mainmenu.C:1981 cinelerra/mainmenu.C:2027
7357 #: cinelerra/mainmenu.C:2115
7361 #: cinelerra/mainmenu.C:2136
7362 msgid "Layout Name:"
7363 msgstr "Nombre de diseño:"
7365 #: cinelerra/mainmenu.C:2145
7367 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7368 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7370 #: cinelerra/mainmenu.C:2201
7371 msgid "Load Recent..."
7372 msgstr "Cargar recientes..."
7374 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7377 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7379 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4205
7380 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7385 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7386 msgid ": Goto position"
7387 msgstr ": La posición Goto"
7389 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:176
7393 #: cinelerra/manualgoto.C:162 plugins/perspective/perspective.C:179
7397 #: cinelerra/mediadb.C:838
7399 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7400 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7402 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7403 msgid "Attach Effect..."
7404 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7406 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7407 msgid "Attach Effect"
7408 msgstr "Adjuntar Efecto"
7410 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7411 msgid "Attach Transition..."
7412 msgstr "Adjuntar Transición..."
7414 #: cinelerra/menuattachtransition.C:134
7415 msgid "Attach Transition"
7416 msgstr "Adjuntar Transición"
7418 #: cinelerra/menuattachtransition.C:156
7419 msgid "Set Default Transition"
7420 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7422 #: cinelerra/menuattachtransition.C:214
7423 msgid "Select transition from list"
7424 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7426 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7427 msgid "Edit Length..."
7428 msgstr "Editar Duración..."
7430 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7431 msgid "Shuffle Edits"
7432 msgstr "Orden clips aleatorio"
7434 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7435 msgid "Reverse Edits"
7436 msgstr "Invertir orden clips"
7438 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7440 msgstr "Alinear ediciones"
7442 #: cinelerra/menueffects.C:58
7443 msgid "Render effect..."
7444 msgstr "Renderizar efecto..."
7446 #: cinelerra/menueffects.C:147
7448 msgid "No recordable tracks specified."
7449 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7451 #: cinelerra/menueffects.C:158
7453 msgid "No plugins available."
7454 msgstr "No hay plugins disponibles."
7456 #: cinelerra/menueffects.C:248
7457 msgid "No output file specified."
7458 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7460 #: cinelerra/menueffects.C:256
7461 msgid "No effect selected."
7462 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7464 #: cinelerra/menueffects.C:297
7465 msgid "No selected range to process."
7466 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7468 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:530
7469 #: cinelerra/vwindowgui.C:148
7474 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:4094
7475 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7477 msgid "Couldn't open %s"
7478 msgstr "No se pudo abrir %s"
7480 #: cinelerra/menueffects.C:570
7481 msgid ": Render effect"
7482 msgstr ": Renderizar efecto"
7484 #: cinelerra/menueffects.C:609
7485 msgid "Select an effect"
7486 msgstr "Seleccione un efecto"
7488 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1023 cinelerra/render.C:1215
7489 msgid "Select the first file to render to:"
7490 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7492 #: cinelerra/menueffects.C:624 cinelerra/render.C:1024 cinelerra/render.C:1216
7493 msgid "Select a file to render to:"
7494 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7496 #: cinelerra/menueffects.C:784
7497 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7498 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7500 #: cinelerra/menueffects.C:789
7501 msgid ": Effect Prompt"
7502 msgstr ": Effect Prompt"
7504 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7505 msgid "Transition Length..."
7506 msgstr "Duración de la Transición..."
7508 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7510 msgid "receive message failed\n"
7511 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7513 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7515 msgid "send message failed\n"
7516 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7518 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7519 msgid "Messages::write_message"
7520 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7522 #: cinelerra/meterpanel.C:398
7524 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7526 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7527 #: cinelerra/patchgui.C:722
7531 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7536 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7537 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7538 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7542 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7546 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7550 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7554 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7556 msgstr "Alinear todo"
7558 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7562 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7565 msgstr "desde el punto %d"
7567 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7570 msgstr "comenzar de nuevo"
7572 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7574 msgstr "Pto Control"
7576 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7577 msgid "Align Mixers"
7578 msgstr "Sincronizar mezcladores"
7580 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7582 msgstr "Mezcladores:"
7584 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7585 msgid "Master Track:"
7586 msgstr "Pista Maestra:"
7588 #: cinelerra/mixersalign.C:541
7589 msgid "Audio Tracks:"
7590 msgstr "Pistas de Audio:"
7592 #: cinelerra/mixersalign.C:872
7593 msgid "align mixers"
7594 msgstr "alinear mezcaldores"
7596 #: cinelerra/mixersalign.C:1262
7597 msgid "scan master track empty"
7598 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7600 #: cinelerra/mixersalign.C:1317
7602 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7603 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7605 #: cinelerra/mixersalign.C:1552
7606 msgid "match mixer audio"
7607 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7609 #: cinelerra/mixersalign.C:1622
7610 msgid "master audio track empty"
7611 msgstr "pista principal de audio vacía"
7613 #: cinelerra/mixersalign.C:1628
7614 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7615 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7617 #: cinelerra/mixersalign.C:1662
7618 msgid "no mixers selected"
7619 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7621 #: cinelerra/mixersalign.C:1676
7623 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7624 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7626 #: cinelerra/mixersalign.C:1684 cinelerra/mixersalign.C:1728
7627 msgid "selection (master) not set"
7628 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7630 #: cinelerra/mixersalign.C:1689
7631 msgid "in point selection (master start) must be set"
7632 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7634 #: cinelerra/mixersalign.C:1694
7635 msgid "out point selection (master end) must be set"
7636 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7638 #: cinelerra/mixersalign.C:1698
7639 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7640 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7642 #: cinelerra/mixersalign.C:1704 cinelerra/mixersalign.C:1735
7643 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7644 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7646 #: cinelerra/mixersalign.C:1717 cinelerra/mixersalign.C:1751
7647 msgid "mixer selection match canceled"
7648 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7650 #: cinelerra/mixersalign.C:1721 cinelerra/mixersalign.C:1755
7651 msgid "Error in match render."
7652 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7654 #: cinelerra/mwindow.C:659
7656 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7657 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7659 #: cinelerra/mwindow.C:681
7661 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7662 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7664 #: cinelerra/mwindow.C:683 cinelerra/mwindow.C:732
7668 #: cinelerra/mwindow.C:713
7670 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7671 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7673 #: cinelerra/mwindow.C:730
7675 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7676 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7678 #: cinelerra/mwindow.C:1164
7680 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7681 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7683 #: cinelerra/mwindow.C:1169
7685 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7686 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7688 #: cinelerra/mwindow.C:1179
7690 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7691 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7693 #: cinelerra/mwindow.C:1185
7695 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7696 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7698 #: cinelerra/mwindow.C:1437 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7699 #: cinelerra/zwindow.C:289
7702 msgstr "Mezclador %d"
7704 #: cinelerra/mwindow.C:1483
7705 msgid "create mixers"
7706 msgstr "crear mezcladores"
7708 #: cinelerra/mwindow.C:1906
7709 msgid "multiple video tracks"
7710 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7712 #: cinelerra/mwindow.C:1918
7713 msgid "crosses edits"
7714 msgstr "cruza ediciones"
7716 #: cinelerra/mwindow.C:1920
7718 msgstr "no es un recurso"
7720 #: cinelerra/mwindow.C:1939
7722 msgstr "ningún archivo"
7724 #: cinelerra/mwindow.C:1945
7726 msgstr "db fracasado"
7728 #: cinelerra/mwindow.C:1949
7730 msgid "put_commercial: %s"
7731 msgstr "put_commercial: %s"
7733 #: cinelerra/mwindow.C:2112
7736 msgstr "Cargando %s"
7738 #: cinelerra/mwindow.C:2124
7741 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7742 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7744 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7746 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7748 #: cinelerra/mwindow.C:2131
7751 "%s's index was built for program number %d\n"
7752 "Playback preference is %d.\n"
7753 " Using program %d."
7755 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7756 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7757 " Usando programa %d."
7759 #: cinelerra/mwindow.C:2165 cinelerra/mwindow.C:2166
7761 msgid "Failed to open %s"
7762 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7764 #: cinelerra/mwindow.C:2207
7765 msgid "'s format couldn't be determined."
7766 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7768 #: cinelerra/mwindow.C:2258
7772 " not from cinelerra."
7775 " no es de cinelerra."
7777 #: cinelerra/mwindow.C:2260
7780 msgstr "Desconocido %s"
7782 #: cinelerra/mwindow.C:2267
7785 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7786 "Session data may be incompatible."
7788 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7789 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7791 #: cinelerra/mwindow.C:2324
7794 "Error: Unable to load xml:\n"
7797 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7800 #: cinelerra/mwindow.C:2457
7804 #: cinelerra/mwindow.C:2577 cinelerra/mwindow.C:2693
7808 #: cinelerra/mwindow.C:2716 cinelerra/mwindow.C:2731
7811 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7812 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7814 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7815 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7817 #: cinelerra/mwindow.C:2759
7819 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7820 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7822 #: cinelerra/mwindow.C:2766
7825 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7826 "you probably need to be root, or:\n"
7827 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7828 "before trying to start cinelerra.\n"
7829 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7831 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7832 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7833 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7834 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7835 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7837 #: cinelerra/mwindow.C:2797
7838 msgid "Initializing Plugins"
7839 msgstr "Iniciando Plugins"
7841 #: cinelerra/mwindow.C:2804
7842 msgid "Initializing GUI"
7843 msgstr "Iniciando GUI"
7845 #: cinelerra/mwindow.C:2812
7846 msgid "Initializing Fonts"
7847 msgstr "Iniciando Fuentes"
7849 #: cinelerra/mwindow.C:4056
7851 msgid "Cant write FileREF: %s"
7852 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7854 #: cinelerra/mwindow.C:4083
7858 #: cinelerra/mwindow.C:4101
7860 msgid "\"%s\" %jdC written"
7861 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7863 #: cinelerra/mwindow.C:4175
7865 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7866 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7868 #: cinelerra/mwindow.C:4186
7870 msgstr "clip2deMedios"
7872 #: cinelerra/mwindow.C:4216
7877 #: cinelerra/mwindow.C:4218
7879 msgstr "medios2clip"
7881 #: cinelerra/mwindow.C:4232 cinelerra/mwindow.C:4244
7885 #: cinelerra/mwindow.C:4365
7887 msgid "Couldn't open %s for writing."
7888 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7890 #: cinelerra/mwindow.C:4418
7891 msgid "perpetual load"
7892 msgstr "carga perpetua"
7894 #: cinelerra/mwindow.C:4444
7896 msgid "Copying: %s\n"
7897 msgstr "Copiando: %s\n"
7899 #: cinelerra/mwindow.C:4531
7901 msgid "Saving to %s:\n"
7902 msgstr "Guardando a: %s\n"
7904 #: cinelerra/mwindow.C:4593
7906 msgid "\"%s\" %dC written"
7907 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7909 #: cinelerra/mwindow.C:4600
7911 msgid "Couldn't open %s."
7912 msgstr "No se pudo abrir %s."
7914 #: cinelerra/mwindow.C:4775
7915 msgid "remove assets"
7916 msgstr "eliminar clips"
7918 #: cinelerra/mwindow.C:5009
7921 msgstr "Utilizando %s"
7923 #: cinelerra/mwindow.C:5139 cinelerra/mwindowedit.C:196
7924 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7926 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7927 "it can't be rendered by OpenGL."
7929 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7930 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7932 #: cinelerra/mwindow.C:5270
7933 msgid "select asset"
7934 msgstr "selecionar clip"
7936 #: cinelerra/mwindow.C:5384
7937 msgid ": Confirm update"
7938 msgstr ": Confirmar actualizar"
7940 #: cinelerra/mwindow.C:5401
7941 msgid "FileREF not updated:"
7942 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7944 #: cinelerra/mwindow.C:5406
7945 msgid "Save file ref changes?"
7946 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7948 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7949 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7951 msgstr "añadir pista"
7953 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7954 msgid "asset to all"
7955 msgstr "clip a todo"
7957 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7958 msgid "asset to size"
7959 msgstr "clip a tamaño"
7961 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7962 msgid "asset to rate"
7963 msgstr "clip a calidad"
7965 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7969 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7970 msgid "clear keyframes"
7971 msgstr "eliminar clave"
7973 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7974 msgid "clear default keyframe"
7975 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7977 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7978 msgid "clear labels"
7979 msgstr "eliminar etiquetas"
7981 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7982 msgid "clear hard edges"
7983 msgstr "limpie bordes duros"
7985 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7986 msgid "concatenate tracks"
7987 msgstr "concatenar pistas"
7989 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7993 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7997 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7999 msgstr "dividir | cortar"
8001 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
8002 msgid "cut keyframes"
8003 msgstr "cortar fotogramas clave"
8005 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
8006 msgid "cut default keyframe"
8007 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
8009 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
8010 msgid "delete tracks"
8011 msgstr "borrar pistas"
8013 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
8014 msgid "delete track"
8015 msgstr "eliminar pista"
8017 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
8018 msgid "insert effect"
8019 msgstr "insertar efecto"
8021 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
8023 msgstr "gestiona arrastrar"
8025 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
8026 msgid "trans handle"
8027 msgstr "mango de transición"
8029 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
8030 msgid "match output size"
8031 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
8033 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
8035 msgstr "eliminar edición"
8037 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
8039 msgstr "cortar edición"
8041 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
8043 msgstr "mover el recorte"
8045 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
8049 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
8051 msgstr "mover grupo"
8053 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8054 msgid "paste effect"
8055 msgstr "pegar efecto"
8057 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8059 msgstr "mover efecto"
8061 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
8062 msgid "move effect up"
8063 msgstr "mover efecto arriba"
8065 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
8066 msgid "move effect down"
8067 msgstr "mover efecto abajo"
8069 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
8070 msgid "move track down"
8071 msgstr "mover la pista abajo"
8073 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
8074 msgid "move tracks down"
8075 msgstr "mover las pistas abajo"
8077 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
8078 msgid "move track up"
8079 msgstr "mover la pista arriba"
8081 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
8082 msgid "move tracks up"
8083 msgstr "mover las pistas arriba"
8085 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
8086 msgid "swap track down"
8087 msgstr "intercambiar pista de abajo"
8089 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
8090 msgid "swap tracks down"
8091 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
8093 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
8094 msgid "swap track up"
8095 msgstr "intercambiar pista de arriba"
8097 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
8098 msgid "swap tracks up"
8099 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
8101 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
8103 msgstr "sobrescribir"
8105 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
8109 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
8110 msgid "paste assets"
8111 msgstr "pegar clips"
8113 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
8114 msgid "paste keyframes"
8115 msgstr "pegar fotogramas clave"
8117 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
8118 msgid "paste default keyframe"
8119 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
8121 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
8125 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
8126 msgid "detach transition"
8127 msgstr "quitar transición"
8129 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
8130 msgid "detach transitions"
8131 msgstr "quitar transiciones"
8133 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
8134 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
8138 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
8139 msgid "attach transitions"
8140 msgstr "adjuntar transiciones"
8142 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
8144 msgid "No default transition %s found."
8145 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
8147 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
8148 msgid "shuffle edits"
8149 msgstr "mezclar ediciones"
8151 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
8152 msgid "reverse edits"
8153 msgstr "ediciones inverso"
8155 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
8157 msgstr "alinear ediciones"
8159 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
8161 msgstr "edita la longitud"
8163 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
8164 msgid "transition length"
8165 msgstr "longitud de transición"
8167 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
8168 msgid "resize track"
8169 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
8171 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
8173 msgstr "punto de entrada"
8175 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
8177 msgstr "punto de salida"
8179 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
8180 msgid "clear in/out"
8181 msgstr "eliminar entrada/salida"
8183 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
8187 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
8191 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
8192 msgid "trim selection"
8193 msgstr "eliminar selección"
8195 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
8196 msgid "create new folder failed"
8197 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
8199 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
8201 msgstr "nueva carpeta"
8203 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
8204 msgid "delete folder failed"
8205 msgstr "falla eliminar carpeta"
8207 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
8209 msgstr "eliminar carpeta"
8211 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8215 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8219 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
8220 msgid "convert assets format error"
8221 msgstr "error de formato de conversión de activos"
8223 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
8224 msgid "No convertable assets found"
8225 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
8227 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
8231 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
8233 msgstr "cortar anuncios"
8235 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
8236 msgid "Selected edit track not armed."
8237 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
8239 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
8240 msgid "More than one edit selected on a track."
8241 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
8243 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
8244 msgid "No effects under selected edit."
8245 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
8247 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
8248 msgid "No edits selected."
8249 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
8251 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
8252 msgid "Shared effect added without master."
8253 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
8255 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8256 msgid "Error clipboard buffer empty."
8257 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
8259 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8260 msgid "Track type mismatched."
8261 msgstr "El tipo de pista no coincide."
8263 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8264 msgid "Too few target edits to add group effects."
8265 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
8267 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8268 msgid "Too many target edits to add group effects."
8269 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
8271 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8272 msgid "paste effects"
8273 msgstr "pegar efectos"
8275 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8276 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8277 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
8279 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8280 msgid "align timecodes"
8281 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
8283 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8285 msgstr "mezcladores maestros"
8287 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
8288 msgid "create kyfrms"
8289 msgstr "crear ftgClaves"
8291 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
8295 #: cinelerra/mwindowgui.C:2395
8296 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8298 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
8299 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
8300 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
8302 #: cinelerra/mwindowgui.C:2436 cinelerra/mwindowgui.C:2472
8303 msgid "Disable proxy"
8304 msgstr "Desactivar proxy"
8306 #: cinelerra/mwindowgui.C:2436 cinelerra/mwindowgui.C:2472
8307 msgid "Enable proxy"
8308 msgstr "Activar proxy"
8310 #: cinelerra/mwindow.inc:59
8311 msgid "Cinelerra: Asset Info"
8312 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
8314 #: cinelerra/mwindow.inc:60
8315 msgid "Cinelerra: Asset path"
8316 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
8318 #: cinelerra/mwindow.inc:61
8319 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
8320 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
8322 #: cinelerra/mwindow.inc:62
8323 msgid "Cinelerra: Audio compression"
8324 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8326 #: cinelerra/mwindow.inc:63
8327 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8328 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8330 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8331 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8332 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8334 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8335 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8336 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8338 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8339 msgid "Cinelerra: Camera"
8340 msgstr "Cinelerra: cámara"
8342 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8343 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8344 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8346 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8347 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8348 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8350 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8351 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8352 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8354 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8355 msgid "Cinelerra: Channels"
8356 msgstr "Cinelerra: Canales"
8358 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8359 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8360 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8363 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8364 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8366 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8367 msgid "Cinelerra: Color"
8368 msgstr "Cinelerra: Color"
8370 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8371 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8372 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8374 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8375 msgid "Cinelerra: Commands"
8376 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8378 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8379 msgid "Cinelerra: Compositor"
8380 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8382 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8383 msgid "Cinelerra: Confirm"
8384 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8386 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8387 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8388 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8390 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8391 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8392 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8394 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8395 msgid "Cinelerra: Create BD"
8396 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8398 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8399 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8400 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8402 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8403 msgid "Cinelerra: Crop"
8404 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8406 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8407 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8408 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8410 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8411 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8412 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8414 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8415 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8416 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8418 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8419 msgid "Cinelerra: Edit length"
8420 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8422 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8423 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8424 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8426 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8427 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8428 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8430 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8431 msgid "Cinelerra: Error"
8432 msgstr "Cinelerra: Error"
8434 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8435 msgid "Cinelerra: Errors"
8436 msgstr "Cinelerra: Errores"
8438 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8439 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8440 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8442 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8443 msgid "Cinelerra: Export Project"
8444 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8446 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8447 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8448 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8450 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8451 msgid "Cinelerra: File Exists"
8452 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8454 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8455 msgid "Cinelerra: File format"
8456 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8458 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8459 msgid "Cinelerra: File Format"
8460 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8462 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8463 msgid "Cinelerra: Goto position"
8464 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8466 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8467 msgid "Cinelerra: Label Info"
8468 msgstr "Cinelerra: Label"
8470 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8471 msgid "Cinelerra: Layout"
8472 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8474 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8475 msgid "Cinelerra: Levels"
8476 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8478 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8479 msgid "Cinelerra: Load"
8480 msgstr "Cinelerra: Carga"
8482 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8483 msgid "Cinelerra: Loading"
8484 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8486 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8487 msgid "Cinelerra: Locate file"
8488 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8490 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8491 msgid "Cinelerra: Mask"
8492 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8494 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8495 msgid "Cinelerra: Mixer"
8496 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8498 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8499 msgid "Cinelerra: New folder"
8500 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8502 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8503 msgid "Cinelerra: New Project"
8504 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8506 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8507 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8508 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8510 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8511 msgid "Cinelerra: Normalize"
8512 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8514 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8515 msgid "Cinelerra: Options"
8516 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8518 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8519 msgid "Cinelerra: Overlays"
8520 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8522 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8523 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8524 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8526 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8527 msgid "Cinelerra: Path"
8528 msgstr "Cinelerra: Path"
8530 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8531 msgid "Cinelerra: Picture"
8532 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8534 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8535 msgid "Cinelerra: Preferences"
8536 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8538 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8539 msgid "Cinelerra: Probes"
8540 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8542 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8543 msgid "Cinelerra: Program"
8544 msgstr "Cinelerra: Programa"
8546 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8547 msgid "Cinelerra: Projector"
8548 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8550 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8551 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8552 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8554 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8555 msgid "Cinelerra: Question"
8556 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8558 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8559 msgid "Cinelerra: Record"
8560 msgstr "Cinelerra: Registro"
8562 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8563 msgid "Cinelerra: Recording"
8564 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8566 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8567 msgid "Cinelerra: Record path"
8568 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8570 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8571 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8572 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8574 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8575 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8576 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8578 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8579 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8580 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8582 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8583 msgid "Cinelerra: Resample"
8584 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8586 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8587 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8588 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8590 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8591 msgid "Cinelerra: Render"
8592 msgstr "Cinelerra: Render"
8594 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8595 msgid "Cinelerra: Render effect"
8596 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8598 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8599 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8600 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8602 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8603 msgid "Cinelerra: Resources"
8604 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8606 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8607 msgid "Cinelerra: Ruler"
8608 msgstr "Cinelerra: Regla"
8610 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8612 msgid "Cinelerra: %s"
8613 msgstr "Cinelerra: %s"
8615 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8616 msgid "Cinelerra: Save"
8617 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8619 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8620 msgid "Cinelerra: Scale"
8621 msgstr "Cinelerra: Escala"
8623 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8624 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8625 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8627 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8628 msgid "Cinelerra: Scopes"
8629 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8631 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8632 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8633 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8635 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8636 msgid "Cinelerra: Set Format"
8637 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8639 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8640 msgid "Cinelerra: Shell"
8641 msgstr "Cinelerra: Shell"
8643 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8645 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8646 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8648 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8650 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8651 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8653 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8654 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8655 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8657 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8658 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8659 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8661 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8662 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8663 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8665 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8666 msgid "Cinelerra: Transition"
8667 msgstr "Cinelerra: Transición"
8669 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8670 msgid "Cinelerra: Transition length"
8671 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8673 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8674 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8675 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8677 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8678 msgid "Cinelerra: Video in"
8679 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8681 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8683 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8684 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8686 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8687 msgid "Cinelerra: Video out"
8688 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8690 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8692 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8693 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8695 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8696 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8697 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8699 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8700 msgid "Cinelerra: Viewer"
8701 msgstr "Cinelerra: Visor"
8703 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8704 msgid "Cinelerra: Warning"
8705 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8707 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8712 #: cinelerra/new.C:136
8714 msgstr "Nuevo Proyecto"
8716 #: cinelerra/new.C:136
8717 msgid "Append to Project"
8718 msgstr "Agregar al proyecto"
8720 #: cinelerra/new.C:142
8721 msgid "New Project..."
8722 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8724 #: cinelerra/new.C:152
8725 msgid ": New Project"
8726 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8728 #: cinelerra/new.C:156
8729 msgid "Append to Project..."
8730 msgstr "Agregar al proyecto..."
8732 #: cinelerra/new.C:167
8733 msgid ": Append to Project"
8734 msgstr ": Agregar al proyecto"
8736 #: cinelerra/new.C:241
8739 "Cannot create and access project path:\n"
8742 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8745 #: cinelerra/new.C:335
8746 msgid "Parameters for the new project:"
8747 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8749 #: cinelerra/new.C:336
8750 msgid "Parameters for additional tracks:"
8751 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8753 #: cinelerra/new.C:350 cinelerra/new.C:380
8757 #: cinelerra/new.C:368 cinelerra/recordgui.C:235 cinelerra/setformat.C:309
8759 msgstr "Muestras Hz:"
8761 #: cinelerra/new.C:396 cinelerra/recordgui.C:248
8765 #: cinelerra/new.C:420 cinelerra/setformat.C:362
8766 msgid "Canvas size:"
8767 msgstr "Resolución:"
8769 #: cinelerra/new.C:420
8771 msgstr "Tamaño Pista:"
8773 #: cinelerra/new.C:437 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:423
8774 msgid "Aspect ratio:"
8777 #: cinelerra/new.C:455 cinelerra/setformat.C:448
8778 msgid "Interlace mode:"
8779 msgstr "Entrelazado:"
8781 #: cinelerra/new.C:470
8782 msgid "Create project folder in:"
8783 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8785 #: cinelerra/new.C:478
8786 msgid "Project Directory"
8787 msgstr "Directorio del Proyecto"
8789 #: cinelerra/new.C:478
8790 msgid "Project Directory Path:"
8791 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8793 #: cinelerra/new.C:480
8794 msgid "Project Name:"
8795 msgstr "Nombre del proyecto:"
8797 #: cinelerra/new.C:929
8798 msgid "Auto aspect ratio"
8799 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8801 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:186
8802 #: cinelerra/setformat.C:824 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8803 msgid "Swap dimensions"
8804 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8806 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8807 msgid "Render file per label and no labels\n"
8808 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8810 #: cinelerra/patchgui.C:336
8816 #: cinelerra/patchgui.C:361
8818 msgstr "reproducir parte"
8820 #: cinelerra/patchgui.C:389
8823 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8824 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8826 #: cinelerra/patchgui.C:419
8827 msgid "record patch"
8828 msgstr "parchear la grabación"
8830 #: cinelerra/patchgui.C:446
8833 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8834 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8835 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8837 #: cinelerra/patchgui.C:471
8839 msgstr "junta parte"
8841 #: cinelerra/patchgui.C:498
8843 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8845 #: cinelerra/patchgui.C:523
8847 msgstr "dibujar parte"
8849 #: cinelerra/patchgui.C:549
8850 msgid "Don't send to output"
8852 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8855 #: cinelerra/patchgui.C:589
8857 msgstr "silenciar parte"
8859 #: cinelerra/patchgui.C:601
8860 msgid "Track Data Height"
8861 msgstr "Altura de la pista"
8863 #: cinelerra/patchgui.C:628
8864 msgid "Master Track"
8865 msgstr "Pista Maestra"
8867 #: cinelerra/patchgui.C:673
8868 msgid "expand patch"
8869 msgstr "ampliar parte"
8871 #: cinelerra/patchgui.C:700 cinelerra/patchgui.C:704
8873 msgstr "título de la pista"
8875 #: cinelerra/patchgui.C:733 cinelerra/patchgui.C:739
8879 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8880 msgid "Cache size (MB):"
8881 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8883 #: cinelerra/performanceprefs.C:81
8884 msgid "Seconds to preroll renders:"
8885 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8887 #: cinelerra/performanceprefs.C:96
8888 msgid "Use HW Device:"
8889 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8891 #: cinelerra/performanceprefs.C:99
8892 msgid "Project SMP cpus:"
8893 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8895 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8896 msgid "Background Rendering (Video only)"
8897 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8899 #: cinelerra/performanceprefs.C:121
8900 msgid "Frames per background rendering job:"
8901 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8903 #: cinelerra/performanceprefs.C:128
8904 msgid "Frames to preroll background:"
8905 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8907 #: cinelerra/performanceprefs.C:137
8908 msgid "Output for background rendering:"
8909 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8911 #: cinelerra/performanceprefs.C:159
8913 msgstr "Granja de Renderizado"
8915 #: cinelerra/performanceprefs.C:161 cinelerra/performanceprefs.C:692
8917 msgstr "Restablecer"
8919 #: cinelerra/performanceprefs.C:164
8923 #: cinelerra/performanceprefs.C:175
8925 msgstr "Nombre de host:"
8927 #: cinelerra/performanceprefs.C:188
8928 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8929 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8931 #: cinelerra/performanceprefs.C:192
8932 msgid "Total jobs to create:"
8933 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8935 #: cinelerra/performanceprefs.C:199
8936 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8937 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8939 #: cinelerra/performanceprefs.C:242 cinelerra/pluginpopup.C:222
8940 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:318
8941 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8945 #: cinelerra/performanceprefs.C:242
8949 #: cinelerra/performanceprefs.C:242
8953 #: cinelerra/performanceprefs.C:291
8954 msgid "Use background rendering"
8955 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8957 #: cinelerra/performanceprefs.C:343
8958 msgid "Cache Transitions"
8959 msgstr "Cache de Transiciones"
8961 #: cinelerra/performanceprefs.C:365
8963 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8964 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8965 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8967 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8968 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8969 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8971 #: cinelerra/performanceprefs.C:449
8972 msgid "Force single processor use"
8973 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8975 #: cinelerra/performanceprefs.C:470
8976 msgid "Consolidate output files on completion"
8977 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8979 #: cinelerra/performanceprefs.C:582
8981 msgstr "Agregar Nodos"
8983 #: cinelerra/performanceprefs.C:614
8984 msgid "Apply Changes"
8985 msgstr "Aplicar Cambios"
8987 #: cinelerra/performanceprefs.C:640
8988 msgid "Delete Nodes"
8989 msgstr "Eliminar Nodos"
8991 #: cinelerra/performanceprefs.C:668
8993 msgstr "Ordenar nodos"
8995 #: cinelerra/performanceprefs.C:775
8996 msgid "Use virtual filesystem"
8997 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8999 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
9001 msgstr "Salida de audio"
9003 #: cinelerra/playbackprefs.C:82
9004 msgid "Playback buffer samples:"
9005 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
9007 #: cinelerra/playbackprefs.C:103
9008 msgid "Audio offset (sec):"
9009 msgstr "Compensación audio (seg):"
9011 #: cinelerra/playbackprefs.C:127 cinelerra/recordprefs.C:169
9012 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
9013 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
9014 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
9018 #: cinelerra/playbackprefs.C:133
9019 msgid "Audio Driver:"
9020 msgstr "Controlador de Audio:"
9022 #: cinelerra/playbackprefs.C:147
9024 msgstr "Salida de Vídeo"
9026 #: cinelerra/playbackprefs.C:155
9027 msgid "Framerate achieved:"
9028 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
9030 #: cinelerra/playbackprefs.C:169
9031 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
9032 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
9034 #: cinelerra/playbackprefs.C:180
9035 msgid "DVD Subtitle to display:"
9036 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
9038 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
9039 msgid "TOC Program No:"
9040 msgstr "Programa TOC No:"
9042 #: cinelerra/playbackprefs.C:218
9043 msgid "Video Driver:"
9044 msgstr "Controlador de vídeo:"
9046 #: cinelerra/playbackprefs.C:274
9047 msgid "View follows playback"
9048 msgstr "La vista sigue reproducción"
9050 #: cinelerra/playbackprefs.C:289
9051 msgid "Disable hardware synchronization"
9052 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
9054 #: cinelerra/playbackprefs.C:304
9055 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
9056 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
9058 #: cinelerra/playbackprefs.C:320 cinelerra/recordprefs.C:328
9062 #: cinelerra/playbackprefs.C:336
9063 msgid "Interpolate CR2 images"
9064 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
9066 #: cinelerra/playbackprefs.C:361
9067 msgid "White balance CR2 images"
9068 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
9070 #: cinelerra/playbackprefs.C:394
9071 msgid "Play every frame"
9072 msgstr "Reproducir cada fotograma"
9074 #: cinelerra/playbackprefs.C:419
9075 msgid "Enable subtitles/captioning"
9076 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
9078 #: cinelerra/playbackprefs.C:452
9080 msgstr "Etiquetar celdas"
9082 #: cinelerra/playtransport.C:412
9083 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
9084 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
9086 #: cinelerra/playtransport.C:427
9087 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
9088 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
9090 #: cinelerra/playtransport.C:442
9091 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
9092 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
9094 #: cinelerra/playtransport.C:459
9095 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
9096 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
9098 #: cinelerra/playtransport.C:476
9099 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
9100 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
9102 #: cinelerra/playtransport.C:493
9103 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
9104 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
9106 #: cinelerra/playtransport.C:521
9107 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
9108 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
9110 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
9115 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
9118 msgstr "Licencia: %s"
9120 #: cinelerra/pluginarray.C:224
9125 #: cinelerra/plugin.C:221
9129 #: cinelerra/plugin.C:222
9130 msgid "shared plugin"
9131 msgstr "plugin compartido"
9133 #: cinelerra/plugin.C:223
9134 msgid "shared module"
9135 msgstr "modulo compartido"
9137 #: cinelerra/pluginclient.C:1105 cinelerra/pluginclient.C:1119
9141 #: cinelerra/plugindialog.C:219
9145 #: cinelerra/plugindialog.C:244
9146 msgid "Shared effects:"
9147 msgstr "Efectos compartidos:"
9149 #: cinelerra/plugindialog.C:265
9150 msgid "Shared tracks:"
9151 msgstr "Pistas compartidas:"
9153 #: cinelerra/plugindialog.C:478
9154 msgid "attach effect"
9155 msgstr "adjuntar efecto"
9157 #: cinelerra/plugindialog.C:792
9158 msgid "Attach single standalone and share others"
9159 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
9161 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
9165 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
9167 msgstr "Cambiar efecto..."
9169 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
9170 msgid ": Change Effect"
9171 msgstr ": Cambiar Efecto"
9173 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:300
9177 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
9178 msgid "detach effect"
9179 msgstr "quitar efecto"
9181 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
9185 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
9189 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:337
9191 msgstr "Mostrar Ajustes"
9193 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
9195 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
9197 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
9199 msgstr "Plugin Asignado"
9201 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
9202 msgid "Look for global plugins here"
9203 msgstr "Busque plugins globales aquí"
9205 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
9206 msgid "Global Plugin Path"
9207 msgstr "Ruta Plugin Global"
9209 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
9210 msgid "Select the directory for plugins"
9211 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
9213 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
9214 msgid "Look for personal plugins here"
9215 msgstr "Busque plugins personales aquí"
9217 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
9218 msgid "Personal Plugin Path"
9219 msgstr "Ruta Plugin Personal"
9221 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9222 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9226 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9227 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9231 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
9233 msgstr "Editar preestablecidos"
9235 #: cinelerra/preferences.C:440
9236 msgid "Current Manual"
9237 msgstr "Manual Actual"
9239 #: cinelerra/preferences.C:441
9240 msgid "HTML Current Manual"
9241 msgstr "Manual en HTML"
9243 #: cinelerra/preferences.C:442
9244 msgid "Setting Shell Commands"
9245 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
9247 #: cinelerra/preferences.C:443
9249 msgstr "Atajos de teclado"
9251 #: cinelerra/preferences.C:444
9253 msgstr "RenderizarMux"
9255 #: cinelerra/preferences.inc:38
9257 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9258 " Click to: Try FFMpeg last"
9260 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
9261 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
9263 #: cinelerra/preferences.inc:39
9265 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9266 " Click to: Try FFMpeg first"
9268 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
9269 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
9271 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9272 msgid "Preferences..."
9273 msgstr "Preferencias..."
9275 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9279 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9283 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9287 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9289 msgstr "*Reproducción A"
9291 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9293 msgstr "Reproducción A"
9295 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9297 msgstr "*Reproducción B"
9299 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9301 msgstr "Reproducción B"
9303 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9307 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9309 msgstr "Rendimiento"
9311 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9315 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9319 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9323 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9324 msgid ": Preferences"
9325 msgstr ": Preferencias"
9327 #: cinelerra/preferencesthread.C:701
9331 #: cinelerra/preferencesthread.C:720
9333 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9334 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Estás seguro?"
9336 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9340 #: cinelerra/probeprefs.C:139 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9341 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9342 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9346 #: cinelerra/probeprefs.C:170
9350 #: cinelerra/proxy.C:55
9351 msgid "Proxy settings..."
9352 msgstr "Ajustes proxy..."
9354 #: cinelerra/proxy.C:55
9358 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9359 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9363 #: cinelerra/proxy.C:96
9367 #: cinelerra/proxy.C:173
9368 msgid "Specified format does not render video"
9369 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9371 #: cinelerra/proxy.C:295
9373 msgid "bad proxy path: %s\n"
9374 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9376 #: cinelerra/proxy.C:373
9377 msgid "Creating proxy files..."
9378 msgstr "Creando proxies..."
9380 #: cinelerra/proxy.C:386
9381 msgid "Error making proxy."
9382 msgstr "Error al crear el proxy."
9384 #: cinelerra/proxy.C:393
9385 msgid ": Proxy settings"
9386 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9388 #: cinelerra/proxy.C:434
9389 msgid "Scaling options"
9390 msgstr "Opciones de escala"
9392 #: cinelerra/proxy.C:439 plugins/reframe/reframe.C:193
9393 #: plugins/resample/resample.C:87
9394 msgid "Scale factor:"
9395 msgstr "Factor de escala:"
9397 #: cinelerra/proxy.C:450
9398 msgid "Media size: "
9399 msgstr "Tamaño del proxy:"
9401 #: cinelerra/proxy.C:456
9402 msgid "Active Scale: "
9403 msgstr "Activar Escala: "
9405 #: cinelerra/proxy.C:460
9409 #: cinelerra/proxy.C:477
9410 msgid "Beep on Done"
9411 msgstr "Zumbido al terminar"
9413 #: cinelerra/proxy.C:481
9417 #: cinelerra/proxy.C:532
9421 #: cinelerra/proxy.C:533
9423 msgstr "Desactivado"
9425 #: cinelerra/proxy.C:542
9426 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9428 "Reescalado al tamaño del proyecto\n"
9431 #: cinelerra/proxy.C:567
9432 msgid "Creation of proxy on media loading"
9434 "Creación automática de los Proxies\n"
9437 #: cinelerra/question.C:34
9441 #: cinelerra/quit.C:44
9445 #: cinelerra/quit.C:81
9446 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9447 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9449 #: cinelerra/quit.C:91
9450 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9451 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9453 #: cinelerra/quit.C:97
9454 msgid "Save edit list before exiting?"
9455 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9457 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9459 msgstr ": Confirmar"
9461 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9463 msgid "Delete this file and %s?"
9464 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9466 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9467 msgid "No space left on disk."
9468 msgstr "No queda espacio en el disco."
9470 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9474 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9478 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1014
9480 "Start batch recording\n"
9481 "from the current position."
9483 "Comience a importar lote\n"
9484 "desde la posición actual."
9486 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9490 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1049
9492 "Make the highlighted\n"
9495 "Hacer que el clip destacado\n"
9498 #: cinelerra/record.C:87
9502 #: cinelerra/record.C:556
9504 msgstr "Eliminación"
9506 #: cinelerra/record.C:1208
9510 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9511 #: plugins/titler/titlerwindow.C:915
9516 #: cinelerra/recordgui.C:62
9518 msgstr ": Grabación"
9520 #: cinelerra/recordgui.C:162
9522 msgstr "Hora de inicio:"
9524 #: cinelerra/recordgui.C:165
9525 msgid "Duration time:"
9526 msgstr "Tiempo de duración:"
9528 #: cinelerra/recordgui.C:171 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9529 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9530 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9531 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9532 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9533 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9537 #: cinelerra/recordgui.C:174
9539 msgstr "Transporte:"
9541 #: cinelerra/recordgui.C:192
9542 msgid ": Record path"
9543 msgstr ": Ruta de grabación"
9545 #: cinelerra/recordgui.C:193 cinelerra/recordwindow.C:49
9546 msgid "Select a file to record to:"
9547 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9549 #: cinelerra/recordgui.C:232
9550 msgid "Audio compression:"
9551 msgstr "Compresión de audio:"
9553 #: cinelerra/recordgui.C:238
9554 msgid "Clipped samples:"
9555 msgstr "Muestras recortadas:"
9557 #: cinelerra/recordgui.C:245
9558 msgid "Video compression:"
9559 msgstr "Compresión de vídeo:"
9561 #: cinelerra/recordgui.C:251
9562 msgid "Frames dropped:"
9563 msgstr "Fotogramas caidos:"
9565 #: cinelerra/recordgui.C:254
9566 msgid "Frames behind:"
9567 msgstr "Fotogramas detrás:"
9569 #: cinelerra/recordgui.C:259
9573 #: cinelerra/recordgui.C:262
9575 msgstr "Etiqueta anterior:"
9577 #: cinelerra/recordgui.C:297
9578 msgid "File Capture"
9579 msgstr "Captura de archivo"
9581 #: cinelerra/recordgui.C:335
9585 #: cinelerra/recordgui.C:351
9587 msgstr "Cronómetro:"
9589 #: cinelerra/recordgui.C:354 cinelerra/recordgui.C:1056
9593 #: cinelerra/recordgui.C:394
9595 msgstr "desentralzado"
9597 #: cinelerra/recordgui.C:576
9598 msgid "Save the recording and quit."
9599 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9601 #: cinelerra/recordgui.C:599
9602 msgid "Quit without pasting into project."
9603 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9605 #: cinelerra/recordgui.C:624
9606 msgid "Quit and paste into project."
9607 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9609 #: cinelerra/recordgui.C:636
9611 msgstr "Volver a empezar"
9613 #: cinelerra/recordgui.C:638
9614 msgid "Rewind the current file and erase."
9615 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9617 #: cinelerra/recordgui.C:654
9618 msgid "drop overrun frames"
9619 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9621 #: cinelerra/recordgui.C:658
9622 msgid "Drop input frames when behind."
9623 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9625 #: cinelerra/recordgui.C:678
9626 msgid "fill underrun frames"
9627 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9629 #: cinelerra/recordgui.C:682
9630 msgid "Write extra frames when behind."
9631 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9633 #: cinelerra/recordgui.C:702
9634 msgid "poweroff when done"
9635 msgstr "apagar una vez hecho"
9637 #: cinelerra/recordgui.C:706
9638 msgid "poweroff system when batch record done."
9639 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9641 #: cinelerra/recordgui.C:729
9642 msgid "check for ads"
9643 msgstr "comprobar anuncios"
9645 #: cinelerra/recordgui.C:733
9646 msgid "check for commercials."
9647 msgstr "comprobar anuncios."
9649 #: cinelerra/recordgui.C:779 plugins/piano/piano.C:1384
9650 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1927
9654 #: cinelerra/recordgui.C:780 plugins/piano/piano.C:1407
9655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1951
9659 #: cinelerra/recordgui.C:795
9660 msgid "Monitor video"
9661 msgstr "Monitor de vídeo"
9663 #: cinelerra/recordgui.C:845
9664 msgid "Monitor audio"
9665 msgstr "Monitor de audio"
9667 #: cinelerra/recordgui.C:882
9668 msgid "Audio meters"
9669 msgstr "Medidores de audio"
9671 #: cinelerra/recordgui.C:1039
9675 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9679 #: cinelerra/recordgui.C:1092
9681 msgstr "Eliminar etiquetas"
9683 #: cinelerra/recordgui.C:1143
9684 msgid "Interrupt recording in progress?"
9685 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9687 #: cinelerra/recordgui.C:1169
9688 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9689 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9691 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9695 #: cinelerra/recordmonitor.C:647
9697 msgid ": Video in %d%%"
9698 msgstr ": Video in %d%%"
9700 #: cinelerra/recordmonitor.C:679
9701 msgid "Record cursor"
9702 msgstr "Grabar cursor"
9704 #: cinelerra/recordmonitor.C:696
9706 msgstr "Cursor grande"
9708 #: cinelerra/recordmonitor.C:752
9710 msgstr "Intercambiar campos"
9712 #: cinelerra/recordprefs.C:104
9714 msgstr "Entrada de Audio"
9716 #: cinelerra/recordprefs.C:110 cinelerra/recordprefs.C:191
9717 msgid "Record Driver:"
9718 msgstr "Controlador:"
9720 #: cinelerra/recordprefs.C:121
9721 msgid "Samples read from device:"
9722 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9724 #: cinelerra/recordprefs.C:123
9725 msgid "Samples to write to disk:"
9726 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9728 #: cinelerra/recordprefs.C:125
9729 msgid "Sample rate for recording:"
9730 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9732 #: cinelerra/recordprefs.C:127
9733 msgid "Channels to record:"
9734 msgstr "Canales para grabar:"
9736 #: cinelerra/recordprefs.C:186
9738 msgstr "Entrada de Vídeo"
9740 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9741 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9742 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9744 #: cinelerra/recordprefs.C:209
9745 msgid "Frames to buffer in device:"
9746 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9748 #: cinelerra/recordprefs.C:220
9749 msgid "Positioning:"
9750 msgstr "Posicionamiento:"
9752 #: cinelerra/recordprefs.C:237
9753 msgid "Size of captured frame:"
9754 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9756 #: cinelerra/recordprefs.C:256
9757 msgid "Frame rate for recording:"
9758 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9760 #: cinelerra/recordprefs.C:312
9761 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9762 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9764 #: cinelerra/recordprefs.C:354
9765 msgid "Realtime TOC"
9766 msgstr "Realtime TOC"
9768 #: cinelerra/recordprefs.C:516
9769 msgid "Presentation Timestamps"
9770 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9772 #: cinelerra/recordprefs.C:517
9773 msgid "Software timing"
9774 msgstr "Temporización software"
9776 #: cinelerra/recordprefs.C:518
9777 msgid "Device Position"
9778 msgstr "Posición de Dispositivos"
9780 #: cinelerra/recordprefs.C:519
9781 msgid "Sample Position"
9782 msgstr "Posición de la Muestra"
9784 #: cinelerra/recordprefs.C:535
9785 msgid "Sync drives automatically"
9786 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9788 #: cinelerra/recordthread.C:85
9789 msgid "Re-enable batches and restart?"
9790 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9792 #: cinelerra/recordthread.C:147
9793 msgid "execvp poweroff failed"
9794 msgstr "execvp apagar falló"
9796 #: cinelerra/recordthread.C:151
9798 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9799 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9801 #: cinelerra/recordthread.C:153
9802 msgid "cant vfork poweroff process"
9803 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9805 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9807 msgstr "Interrumpido"
9809 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9812 "from current position"
9814 "Comience a grabar\n"
9815 "desde la posición actual"
9817 #: cinelerra/recordtransport.C:204
9818 msgid "RecordTransport single frame"
9819 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9821 #: cinelerra/recordtransport.C:231
9822 msgid "Preview recording"
9823 msgstr "Vista previa grabación"
9825 #: cinelerra/recordtransport.C:255
9826 msgid "Stop operation"
9827 msgstr "Parar la operacion"
9829 #: cinelerra/recordtransport.C:306
9831 msgstr "Empezar de nuevo"
9833 #: cinelerra/recordtransport.C:334
9835 msgstr "Rebobinado rápido"
9837 #: cinelerra/recordtransport.C:375
9838 msgid "Fast forward"
9839 msgstr "Avanzar rápido"
9841 #: cinelerra/recordtransport.C:415
9842 msgid "Seek to end of recording"
9843 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9845 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9849 #: cinelerra/reindex.C:32
9850 msgid "Redraw Indexes"
9851 msgstr "Redibujar los índices"
9853 #: cinelerra/reindex.C:71
9854 msgid ": Redraw Indexes"
9855 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9857 #: cinelerra/reindex.C:87
9858 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9859 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9861 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9862 msgid ": RemoteWindow"
9863 msgstr ": RemoteWindow"
9865 #: cinelerra/render.C:85
9867 msgstr "Renderizar..."
9869 #: cinelerra/render.C:85
9873 #: cinelerra/render.C:246
9874 msgid "Already rendering"
9875 msgstr "Already rendering"
9877 #: cinelerra/render.C:332
9878 msgid "zero render range"
9879 msgstr "renderizado rango cero"
9881 #: cinelerra/render.C:336
9882 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9883 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9885 #: cinelerra/render.C:341
9886 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9887 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9889 #: cinelerra/render.C:347
9890 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9891 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9893 #: cinelerra/render.C:354
9894 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9895 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9897 #: cinelerra/render.C:362
9898 msgid "Image format and not 1 frame"
9899 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9901 #: cinelerra/render.C:367
9902 msgid "Image format and no video data"
9903 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9905 #: cinelerra/render.C:473
9907 msgid "Rendering %s..."
9908 msgstr "Rendering %s..."
9910 #: cinelerra/render.C:477
9911 msgid "Rendering..."
9912 msgstr "Renderizando..."
9914 #: cinelerra/render.C:495
9916 msgid "Rendering took %s"
9917 msgstr "Rendering acabado %s"
9919 #: cinelerra/render.C:513
9923 #: cinelerra/render.C:760
9924 msgid "Starting render farm"
9925 msgstr "Comenzar granja de render"
9927 #: cinelerra/render.C:777
9928 msgid "Failed to start render farm"
9929 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9931 #: cinelerra/render.C:833
9932 msgid "Error rendering data."
9933 msgstr "Error al renderizar los datos."
9935 #: cinelerra/render.C:980
9937 msgstr ": Renderizar"
9939 #: cinelerra/render.C:1032
9940 msgid "Render range:"
9941 msgstr "Render rango:"
9943 #: cinelerra/render.C:1109
9947 #: cinelerra/render.C:1120
9951 #: cinelerra/render.C:1132
9952 msgid "In/Out Points"
9953 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9955 #: cinelerra/render.C:1143
9957 msgstr "Un fotograma"
9959 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9960 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9961 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9963 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9965 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9966 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9968 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9969 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9970 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9972 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9974 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9975 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9977 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9979 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9980 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9982 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9983 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9984 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9986 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9988 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9989 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9991 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9993 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9994 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9996 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9997 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9998 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
10000 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
10001 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
10002 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
10004 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
10006 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
10007 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
10009 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
10010 msgid "RenderProfile:"
10011 msgstr "RenderProfile:"
10013 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
10014 msgid "Render profile:"
10015 msgstr "Perfil de Renderizado:"
10017 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
10018 msgid "Save profile"
10019 msgstr "Guardar perfil"
10021 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
10022 msgid "Maximum number of render profiles reached"
10023 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
10025 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
10026 msgid "Delete profile"
10027 msgstr "Eliminar perfil"
10029 #: cinelerra/rescale.C:7
10033 #: cinelerra/rescale.C:7
10037 #: cinelerra/rescale.C:7
10041 #: cinelerra/rescale.C:7
10043 msgstr "Borde Horiz"
10045 #: cinelerra/rescale.C:7
10047 msgstr "Borde Vert"
10049 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
10051 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
10052 "it can't be rendered by OpenGL."
10054 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
10055 "no puede ser renderizada por OpenGL."
10057 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
10058 msgid ": Resize Track"
10059 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
10061 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/titler/titlerwindow.C:245
10065 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
10069 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
10071 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
10072 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
10074 #: cinelerra/savefile.C:43
10075 msgid "Save backup"
10076 msgstr "Guardar copia de seguridad"
10078 #: cinelerra/savefile.C:50
10079 msgid "Saved backup."
10080 msgstr "Backup guardado."
10082 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
10086 #: cinelerra/savefile.C:90
10088 msgstr "Guardar como..."
10090 #: cinelerra/savefile.C:132
10092 msgstr "EnlaceSimbólico"
10094 #: cinelerra/savefile.C:133
10096 msgstr "EnlaceRelacionado"
10098 #: cinelerra/savefile.C:170
10099 msgid ": Export Project"
10100 msgstr ": Exportar proyecto"
10102 #: cinelerra/savefile.C:194
10103 msgid "Project Directory:"
10104 msgstr "Directorio del Proyecto:"
10106 #: cinelerra/savefile.C:210
10107 msgid "Overwrite files"
10108 msgstr "Sobrescribir archivos"
10110 #: cinelerra/savefile.C:212
10111 msgid "Reload project"
10112 msgstr "Recargar Proyecto"
10114 #: cinelerra/savefile.C:219
10115 msgid "Export Project..."
10116 msgstr "Exportar Proyecto..."
10118 #: cinelerra/savefile.C:260
10119 msgid "Save Session"
10120 msgstr "Guardar Sesión"
10122 #: cinelerra/savefile.C:260
10126 #: cinelerra/savefile.C:271
10127 msgid "Saved session."
10128 msgstr "Sesión guardada."
10130 #: cinelerra/scale.C:36
10132 msgstr "Redimensionar..."
10134 #: cinelerra/scale.C:197
10138 #: cinelerra/scale.C:211
10139 msgid "New camera size:"
10140 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
10142 #: cinelerra/scale.C:212
10143 msgid "New projector size:"
10144 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
10146 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:395
10148 msgstr "Proporción An:"
10150 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:404
10152 msgstr "Proporción Al:"
10154 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
10155 msgid "Constrain ratio"
10156 msgstr "Restringir proporcion"
10158 #: cinelerra/scale.C:352
10160 msgstr "Scalar datos"
10162 #: cinelerra/scopewindow.C:400
10164 msgstr ": Vectorscopio"
10166 #: cinelerra/scopewindow.C:1273
10170 #: cinelerra/scopewindow.C:1283
10171 msgid "Histogram RGB"
10172 msgstr "Histograma RGB"
10174 #: cinelerra/scopewindow.C:1286 plugins/audioscope/audioscope.C:311
10175 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
10177 msgstr "Forma de onda"
10179 #: cinelerra/scopewindow.C:1288
10180 msgid "Waveform RGB"
10181 msgstr "Forma de onda RGB"
10183 #: cinelerra/scopewindow.C:1290
10184 msgid "Waveform ply"
10185 msgstr "Forma de onda ply"
10187 #: cinelerra/scopewindow.C:1293
10188 msgid "Vectorscope"
10189 msgstr "Vectorscopio"
10191 #: cinelerra/scopewindow.C:1295
10192 msgid "VectorWheel"
10193 msgstr "RuedaCromática"
10195 #: cinelerra/scopewindow.C:1356
10196 msgid "Refresh on Stop"
10197 msgstr "Refrescar al parar"
10199 #: cinelerra/scopewindow.C:1358
10200 msgid "Refresh on Release"
10201 msgstr "Refrescar al actualizar"
10203 #: cinelerra/scopewindow.C:1362
10204 msgid "-VectorWheel Grids-"
10205 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
10207 #: cinelerra/setformat.C:50
10209 msgstr "Formato..."
10211 #: cinelerra/setformat.C:50
10215 #: cinelerra/setformat.C:167
10217 msgstr "ajustar formato"
10219 #: cinelerra/setformat.C:276
10220 msgid ": Set Format"
10221 msgstr ": Ajustar Formato"
10223 #: cinelerra/setformat.C:326
10224 msgid "Channel positions:"
10225 msgstr "Posiciones de los Canales:"
10227 #: cinelerra/setformat.C:609
10232 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
10236 #: cinelerra/shbtnprefs.C:167
10240 #: cinelerra/shbtnprefs.C:223
10242 msgstr ": Comandos"
10244 #: cinelerra/shbtnprefs.C:255 cinelerra/shbtnprefs.C:271
10248 #: cinelerra/shbtnprefs.C:276
10249 msgid "run /path/script.sh + argvs"
10250 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
10252 #: cinelerra/shbtnprefs.C:290
10256 #: cinelerra/shbtnprefs.C:292
10260 #: cinelerra/shbtnprefs.C:301
10261 msgid "OnExit Notify:"
10262 msgstr "Notificar al salir:"
10264 #: cinelerra/shbtnprefs.C:441
10266 msgstr "cmds de shell"
10268 #: cinelerra/splashgui.C:33
10270 msgstr ": Cargando"
10272 #: cinelerra/splashgui.C:52
10274 msgstr "Cargando..."
10276 #: cinelerra/statusbar.C:131
10277 msgid "Welcome to CinGG - use ALT+h for context HELP."
10278 msgstr "Bienvenido a CinGG - Usa ALT+h para abrir la ayuda del objeto enfocado."
10280 #: cinelerra/statusbar.C:147
10281 msgid "Cancel operation"
10282 msgstr "Cancelar la operación"
10284 #: cinelerra/strack.C:55
10289 #: cinelerra/swindow.C:94
10293 #: cinelerra/swindow.C:111
10294 msgid "script text file path required"
10295 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
10297 #: cinelerra/swindow.C:132
10298 msgid "script file path required"
10299 msgstr "ruta del archivo requerida"
10301 #: cinelerra/swindow.C:159
10303 msgstr "Tamaño del archivo:"
10305 #: cinelerra/swindow.C:162
10307 msgstr "Secciones:"
10309 #: cinelerra/swindow.C:167
10313 #: cinelerra/swindow.C:168
10317 #: cinelerra/swindow.C:188
10318 msgid "Script Text:"
10319 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
10321 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10323 msgstr "Línea activa de texto:"
10325 #: cinelerra/swindow.C:210
10327 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10328 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10329 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10330 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10331 "The target line length is 60 characters.\n"
10332 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10333 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10334 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10335 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10336 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10338 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10340 "This is the second entry.\n"
10342 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
10343 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
10344 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
10345 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
10346 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10347 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
10348 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
10349 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
10350 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
10351 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
10352 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
10353 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
10354 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
10355 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
10357 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10359 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10360 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10361 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10364 #: cinelerra/swindow.C:242
10366 msgstr ": Subtítulo"
10368 #: cinelerra/swindow.C:523
10372 #: cinelerra/swindow.C:539
10376 #: cinelerra/swindow.C:804
10379 "cannot open: \"%s\"\n"
10382 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10385 #: cinelerra/swindow.C:868
10388 "Unable to open %s:\n"
10391 "No se puede abrir %s:\n"
10394 #: cinelerra/swindow.C:931
10398 #: cinelerra/swindow.C:938
10402 #: cinelerra/swindow.C:939
10406 #: cinelerra/swindow.C:940
10410 #: cinelerra/swindow.C:1090
10411 msgid "SubTitle..."
10412 msgstr "SubTítulo..."
10414 #: cinelerra/swindow.C:1090
10418 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10420 msgid "Where is %s?"
10421 msgstr "¿Dónde está %s?"
10423 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10425 msgstr "arrastrar etiqueta"
10427 #: cinelerra/timeentry.C:51
10431 #: cinelerra/timeentry.C:51
10435 #: cinelerra/timeentry.C:51
10439 #: cinelerra/timeentry.C:51
10443 #: cinelerra/timeentry.C:51
10447 #: cinelerra/timeentry.C:51
10451 #: cinelerra/timeentry.C:51
10455 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10458 "tip file missing:\n"
10461 "no existe archivo de consejos:\n"
10464 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10465 msgid ": Tip of the day"
10466 msgstr ": Consejo del día"
10468 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10469 msgid "Show tip of the day."
10470 msgstr "Ver consejo del día."
10472 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10476 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10477 msgid "Previous tip"
10480 #: cinelerra/trackcanvas.C:5441
10482 msgstr "fotograma clave"
10484 #: cinelerra/trackcanvas.C:5655
10486 msgstr "borde_duro"
10488 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10489 msgid "Attach effect..."
10490 msgstr "Adjuntar efecto..."
10492 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10493 msgid ": Attach Effect"
10494 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10496 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10498 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10500 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10502 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10504 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10505 msgid "Resize track..."
10506 msgstr "Redimensionar pista..."
10508 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10509 msgid "Match output size"
10510 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10512 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10513 msgid "Find in Resources"
10514 msgstr "Encontrar en recursos"
10516 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10517 msgid "User title..."
10518 msgstr "Título personalizado..."
10520 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10521 msgid ": Set edit title"
10522 msgstr ": Set edit title"
10524 #: cinelerra/trackpopup.C:404
10525 msgid "User title:"
10526 msgstr "Título de usuario:"
10528 #: cinelerra/trackpopup.C:440
10529 msgid "Bar Color..."
10530 msgstr "Color de Barra..."
10532 #: cinelerra/trackpopup.C:466 cinelerra/trackpopup.C:493
10533 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10537 #: cinelerra/trackpopup.C:480
10539 msgstr "Color de barra"
10541 #: cinelerra/trackpopup.C:533
10543 msgstr "Mostrar edición"
10545 #: cinelerra/trackpopup.C:588
10546 msgid ": Show edit"
10547 msgstr ": Mostar edición"
10549 #: cinelerra/trackpopup.C:609
10554 #: cinelerra/trackpopup.C:617
10557 msgstr "Editar %d:"
10559 #: cinelerra/trackpopup.C:638
10562 "StartSource: %s\n"
10563 "StartProject: %s\n"
10566 "IniciarFuente: %s\n"
10567 "IniciarProject: %s\n"
10570 #: cinelerra/transition.C:43
10571 msgid "Paste Transition"
10572 msgstr "Pegar Transición"
10574 #: cinelerra/transition.C:214
10576 msgstr "Transición"
10578 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10582 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10586 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10587 msgid ": Transition length"
10588 msgstr ": Longitud de Transición"
10590 #: cinelerra/transitionpopup.C:275
10592 msgid "Length: %2.2f sec"
10593 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10595 #: cinelerra/transitionpopup.C:282
10597 msgstr "Adjuntar..."
10599 #: cinelerra/transitionpopup.C:355
10603 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:233 cinelerra/vdeviceprefs.C:386
10604 msgid "Follow video config"
10605 msgstr "Seguir config vídeo"
10607 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:365
10611 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:399
10615 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:415
10616 msgid "Default A Display:"
10617 msgstr "Default A Pantalla:"
10619 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:418
10620 msgid "Default B Display:"
10621 msgstr "Default B Pantalla:"
10623 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:435
10624 msgid "use direct x11 render if possible"
10625 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10627 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:679
10628 msgid "Nearest Neighbor"
10629 msgstr "Nearest Neighbor"
10631 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:680
10632 msgid "BiCubic / BiCubic"
10633 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10635 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:681
10636 msgid "BiCubic / BiLinear"
10637 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10639 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:682
10640 msgid "BiLinear / BiLinear"
10641 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10643 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:683
10644 msgid "Lanczos / Lanczos"
10645 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10647 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10648 msgid ": Video out"
10649 msgstr ": Vídeo out"
10651 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10652 msgid "Show assets"
10653 msgstr "Mostrar los clips"
10655 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10656 msgid "Show titles"
10657 msgstr "Mostrar títulos"
10659 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10660 msgid "Show transitions"
10661 msgstr "Mostrar transiciones"
10663 #: cinelerra/vpatchgui.C:332 cinelerra/vpatchgui.C:335
10667 #: cinelerra/vpatchgui.C:350
10668 msgid "Arithmetic..."
10669 msgstr "Aritmética..."
10671 #: cinelerra/vpatchgui.C:357
10672 msgid "PorterDuff..."
10673 msgstr "PuertoSinValor..."
10675 #: cinelerra/vpatchgui.C:369
10679 #: cinelerra/vpatchgui.C:378
10680 msgid "Graphic Art..."
10681 msgstr "Arte Grafico..."
10683 #: cinelerra/vpatchgui.C:409 cinelerra/vpatchgui.C:440
10687 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10691 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10695 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10697 msgstr "Multiplicar"
10699 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10703 #: cinelerra/vpatchgui.C:414 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10705 msgstr "Reemplazar"
10707 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10711 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10715 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10717 msgstr "Más oscuro"
10719 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10723 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10727 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10731 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10735 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10739 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10743 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10747 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10751 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10755 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10759 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10763 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10767 #: cinelerra/vpatchgui.C:430
10771 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10775 #: cinelerra/vpatchgui.C:432 plugins/overlay/overlay.C:606
10776 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10778 msgstr "Superposición"
10780 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10784 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10788 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10792 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10796 #: cinelerra/vpatchgui.C:437
10800 #: cinelerra/vpatchgui.C:438
10802 msgstr "Diferencia"
10804 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10808 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:150
10813 #: cinelerra/vwindowgui.C:701
10814 msgid "viewer window: "
10815 msgstr "ventana del visor: "
10817 #: cinelerra/wwindow.C:76
10819 msgstr ": Advertencia"
10821 #: cinelerra/wwindow.C:99
10822 msgid "Don't show this warning again."
10823 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10825 #: cinelerra/zoombar.C:74
10826 msgid "Duration visible in the timeline"
10827 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10829 #: cinelerra/zoombar.C:78
10830 msgid "Audio waveform scale"
10831 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10833 #: cinelerra/zoombar.C:82
10834 msgid "Height of audio tracks"
10835 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10837 #: cinelerra/zoombar.C:86
10838 msgid "Height of video tracks"
10839 msgstr "Altura de las pistas de video"
10841 #: cinelerra/zoombar.C:254
10842 msgid "Title Alpha"
10843 msgstr "Título Alfa"
10845 #: cinelerra/zoombar.C:438
10846 msgid "Automation range maximum"
10847 msgstr "Valor máximo de automatización"
10849 #: cinelerra/zoombar.C:440
10850 msgid "Automation range minimum"
10851 msgstr "Valor minimo de automatización"
10853 #: cinelerra/zoombar.C:473
10854 msgid "Automation Type"
10855 msgstr "Tipo de automatización"
10857 #: cinelerra/zoombar.C:489
10858 msgid "Audio Fade:"
10859 msgstr "Fundido de Audio:"
10861 #: cinelerra/zoombar.C:490
10862 msgid "Video Fade:"
10863 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10865 #: cinelerra/zoombar.C:491
10869 #: cinelerra/zoombar.C:492 plugins/titler/titlerwindow.C:348
10871 msgstr "Velocidad:"
10873 #: cinelerra/zoombar.C:597
10874 msgid "Selection start time"
10875 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10877 #: cinelerra/zoombar.C:634
10878 msgid "Selection length"
10879 msgstr "Seleccionar longitud"
10881 #: cinelerra/zoombar.C:668
10882 msgid "Selection end time"
10883 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10885 #: cinelerra/zwindowgui.C:228
10886 msgid "Tile Mixers"
10887 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10889 #: cinelerra/zwindowgui.C:239
10891 msgstr "Reproducible"
10893 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10894 #: plugins/720to480/720to480.C:73 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10895 msgid "Odd field first"
10896 msgstr "Campo impar primero"
10898 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10899 #: plugins/720to480/720to480.C:75
10900 msgid "Even field first"
10901 msgstr "Campo par primero"
10903 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10904 msgid "1080 to 480"
10907 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10908 msgid "1080 to 540"
10911 #: plugins/720to480/720to480.C:188
10915 #: plugins/aging/aging.C:55
10919 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10921 msgstr "Anvejecido:"
10923 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10927 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10931 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10935 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10939 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10943 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10947 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10948 msgid "Rising Trigger"
10949 msgstr "Rising Trigger"
10951 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10952 msgid "Falling Trigger"
10953 msgstr "Falling Trigger"
10955 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10956 msgid "History Size:"
10957 msgstr "Tamaño Historico:"
10959 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10960 msgid "Window Size:"
10963 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10964 msgid "Trigger level:"
10965 msgstr "Nivel de disparo:"
10967 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10969 msgstr "Muestra: 0"
10971 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10973 msgstr "Nivel 0: 0"
10975 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10977 msgstr "Nivel 1: 0"
10979 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10982 msgstr "Muestra: %d"
10984 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10986 msgid "Level 0: %.2f"
10987 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10989 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10991 msgid "Level 1: %.2f"
10992 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10994 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10996 msgstr "AudioEscopio"
10998 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10999 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
11003 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
11004 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
11008 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
11009 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
11013 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
11014 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
11016 msgstr "Dirección:"
11018 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
11020 msgstr "DeslizarBandas"
11022 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
11024 msgstr "BarridoBandas"
11026 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
11027 msgid "Blue Banana"
11028 msgstr "Blue Banana"
11030 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
11031 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
11033 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
11034 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
11036 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
11037 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
11038 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
11040 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
11041 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
11043 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
11044 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
11045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
11046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
11050 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
11052 msgstr " Máscara Fin"
11054 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
11055 msgid " Mask Selection"
11056 msgstr " Selección de Mascara"
11058 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
11060 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
11061 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
11063 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
11064 msgid "Combine Selection"
11065 msgstr "Selección combinada"
11067 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
11068 msgid " Mark Selected Areas"
11069 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
11071 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11075 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11077 msgstr "saturación"
11079 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11080 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
11084 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11088 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11092 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11096 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11097 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
11101 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
11103 msgstr "pre-erosional"
11105 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
11106 msgid " Invert Selection"
11107 msgstr " Invertir Selección"
11109 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
11110 msgid "Color Adjustment"
11111 msgstr "Ajuste de Color"
11113 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
11114 msgid " Filter Active"
11115 msgstr " Filtro Activo"
11117 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
11118 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
11120 msgstr "Desenfoque"
11122 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
11123 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
11127 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
11128 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
11130 msgstr "Horizontal"
11132 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
11134 msgstr "Difuminar alpha"
11136 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
11137 msgid "Alpha determines radius"
11138 msgstr "Alpha determina radio"
11140 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
11142 msgstr "Difuminado rojo"
11144 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
11146 msgstr "Difuminado verde"
11148 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
11150 msgstr "Difuminado azul"
11152 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
11156 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
11157 msgid "Position & Size"
11158 msgstr "Posición y Tamaño"
11160 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
11161 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
11162 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
11163 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:294
11164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:298 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
11165 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
11169 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
11170 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
11171 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
11172 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:295
11173 #: plugins/titler/titlerwindow.C:303 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
11174 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
11175 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
11179 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
11183 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
11187 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
11191 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
11193 msgstr "Desenfoque de Caja"
11195 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
11196 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
11197 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
11198 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
11199 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1303
11200 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
11204 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
11205 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11206 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11207 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11208 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11212 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
11213 msgid "Brightness/Contrast"
11214 msgstr "Brillo/Contraste"
11216 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
11217 msgid "Boost luminance only"
11218 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
11220 #: plugins/burn/burn.C:76
11224 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
11226 "BurningTV from EffectTV\n"
11227 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11229 "BurningTV de EffectTV\n"
11230 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11232 #: plugins/C41/c41.C:142
11233 msgid "Apply values"
11234 msgstr "Aplicar valores"
11236 #: plugins/C41/c41.C:169
11237 msgid "Apply default box"
11238 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
11240 #: plugins/C41/c41.C:218
11244 #: plugins/C41/c41.C:240
11245 msgid "Activate processing"
11246 msgstr "Activar Procesamiento"
11248 #: plugins/C41/c41.C:244
11249 msgid "Compute negfix values"
11250 msgstr "Computar valores negfix"
11252 #: plugins/C41/c41.C:247
11253 msgid "(uncheck for faster rendering)"
11254 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
11256 #: plugins/C41/c41.C:250
11257 msgid "Computed negfix values:"
11258 msgstr "Valores negfix computado:"
11260 #: plugins/C41/c41.C:253
11262 msgstr "Mín/Máx R:"
11264 #: plugins/C41/c41.C:257
11266 msgstr "Mín/Máx G:"
11268 #: plugins/C41/c41.C:261
11270 msgstr "Mín/Máx B:"
11272 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
11276 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
11280 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
11284 #: plugins/C41/c41.C:289
11286 msgstr "Columna del cuadro:"
11288 #: plugins/C41/c41.C:294
11290 msgstr "Fila del cuadro:"
11292 #: plugins/C41/c41.C:304
11293 msgid "Show active area"
11294 msgstr "Mostrar área activa"
11296 #: plugins/C41/c41.C:308
11297 msgid "Postprocess"
11298 msgstr "Postprocesado"
11300 #: plugins/C41/c41.C:311
11301 msgid "negfix values to apply:"
11302 msgstr "valores negfix para aplicar:"
11304 #: plugins/C41/c41.C:314
11308 #: plugins/C41/c41.C:319
11312 #: plugins/C41/c41.C:324
11316 #: plugins/C41/c41.C:355
11320 #: plugins/C41/c41.C:364
11324 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11326 msgstr "CD Ripeador"
11328 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11329 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11330 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11331 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11332 msgid ": CD Ripper"
11333 msgstr ": CD Ripper"
11335 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11336 msgid "Can't open cdrom drive."
11337 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
11339 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11340 msgid "Can't get total from table of contents."
11341 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
11343 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11344 msgid "Can't get table of contents entry."
11345 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
11347 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11348 msgid "Can't get table of contents leadout."
11349 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
11351 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11352 msgid "Start track is out of range."
11353 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
11355 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11356 msgid "End track is out of range."
11357 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
11359 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11360 msgid "End position is out of range."
11361 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11363 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
11364 msgid "Select the range to transfer:"
11365 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11367 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 plugins/cdripper/cdripwindow.C:53
11371 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 plugins/cdripper/cdripwindow.C:54
11375 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
11379 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11383 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
11385 msgstr "Dispositivo CD:"
11387 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11391 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11395 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11396 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11397 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11398 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11399 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11400 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11404 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11408 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11410 msgstr "Utilizar valor"
11412 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11413 msgid "Use color picker"
11414 msgstr "Usar selector de color"
11416 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11417 msgid "Inner color"
11418 msgstr "Color interior"
11420 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11424 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11425 msgid "Key parameters:"
11426 msgstr "Parámetros clave:"
11428 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11429 msgid "Hue Tolerance:"
11430 msgstr "Tolerancia Hue:"
11432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11433 msgid "Min. Brightness:"
11434 msgstr "Mín. Brillo:"
11436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11437 msgid "Max. Brightness:"
11438 msgstr "Máx Brillo:"
11440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11441 msgid "Saturation Offset:"
11442 msgstr "Compensar Satur:"
11444 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11445 msgid "Min Saturation:"
11446 msgstr "Mín Saturación:"
11448 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11449 msgid "Mask tweaking:"
11450 msgstr "Máscara ajustar:"
11452 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11454 msgstr "Pendiente entrada:"
11456 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11458 msgstr "Pendiente salida:"
11460 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11461 msgid "Alpha Offset:"
11462 msgstr "Compensar Alpha:"
11464 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11465 msgid "Spill light control:"
11466 msgstr "Control derrame de luz:"
11468 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11469 msgid "Spill Threshold:"
11470 msgstr "Umbral Derrame:"
11472 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11473 msgid "Spill Compensation:"
11474 msgstr "Compensar:"
11476 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11478 msgstr "Mostrar máscara"
11480 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11481 msgid "Chroma key (HSV)"
11482 msgstr "Croma key (HSV)"
11484 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11485 msgid "Color 3 Way"
11486 msgstr "Color de 3 vías"
11488 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11489 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11490 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11491 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11492 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11493 msgid "Interpolate Pixels"
11494 msgstr "Interpolar Píxeles"
11496 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11497 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11498 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11499 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11500 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11501 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11505 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11509 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11513 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11515 msgstr "Highlights"
11517 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11518 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11522 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11523 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11524 msgid "Saturation:"
11525 msgstr "Saturación:"
11527 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:718
11528 msgid "Copy to all"
11529 msgstr "Copiar a todos"
11531 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:743
11532 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11533 msgid "White balance"
11534 msgstr "Balance de blancos"
11536 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11537 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11538 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11539 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11540 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11541 msgid "Color Balance"
11542 msgstr "Balance de color"
11544 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11548 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11552 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11556 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11557 msgid "Preserve luminosity"
11558 msgstr "Preservar luminosidad"
11560 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11561 msgid "Lock parameters"
11562 msgstr "Encadenar parámetros"
11564 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11566 msgstr "EspacioDeColor"
11568 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
11572 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
11576 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11580 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11581 msgid "Color Space/Range conversion"
11582 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11584 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11588 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11589 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11590 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11594 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11598 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11599 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11600 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11601 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11603 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11604 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11605 msgid "Attack secs:"
11606 msgstr "Seg de ataque:"
11608 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11609 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11610 msgid "Release secs:"
11611 msgstr "Segundos de relajación:"
11613 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11614 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11615 msgid "Trigger Type:"
11616 msgstr "Tipo de Disparador:"
11618 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11620 msgstr "Desencadenar:"
11622 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11623 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11624 msgid "Smooth only"
11625 msgstr "Sólo Suavizar"
11627 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11628 msgid "Compressor Multi"
11629 msgstr "Compresor Multibanda"
11631 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11632 msgid "Current band:"
11633 msgstr "Banda actual:"
11635 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11637 msgstr "Ancho de Banda:"
11639 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11640 msgid "Freq range:"
11641 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11643 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11645 msgstr "Escarpado:"
11647 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11648 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11649 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11650 msgid "Window size:"
11653 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11655 msgstr "Sólo esta Banda"
11657 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11658 msgid "Bypass band"
11659 msgstr "Banda de derivación"
11661 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11665 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11667 msgstr "Modo dibujo:"
11669 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11671 "Right click in composer: create new point\n"
11672 "Shift-left click in Enable field:\n"
11673 " if any off, turns all on\n"
11674 " if all on, turns rest off."
11676 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11677 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11678 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11679 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11681 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11685 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11686 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11687 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11691 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11692 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11696 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11700 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11704 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11705 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11709 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11710 msgid "crikeywindow#Del"
11713 #: plugins/crop/crop.C:143
11714 msgid "Crop & Position"
11715 msgstr "Recortar y Posición"
11717 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11721 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11722 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1217 plugins/wipe/wipe.C:49
11726 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11727 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11728 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11729 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11733 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11734 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11735 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11736 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11737 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11738 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11739 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11740 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11741 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1261
11745 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11746 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1245 plugins/wipe/wipe.C:71
11750 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11751 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11752 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11753 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11754 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11755 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1289
11759 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11761 msgstr "FundidoCruzado"
11763 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11764 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11765 msgid "Input frames per second:"
11766 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11768 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11769 msgid "Last frame dropped: "
11770 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11772 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11776 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11777 msgid "Select lines to keep"
11778 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11780 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11782 msgstr "No hacer nada"
11784 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11786 msgstr "Líneas impares"
11788 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11790 msgstr "Líneas pares"
11792 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11793 msgid "Average lines"
11794 msgstr "Promedio de líneas"
11796 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11797 msgid "Swap odd fields"
11798 msgstr "Intercambiar campos impares"
11800 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11801 msgid "Swap even fields"
11802 msgstr "Intercambiar campos pares"
11804 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11805 msgid "Average even lines"
11806 msgstr "Promedio lineas pares"
11808 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11809 msgid "Average odd lines"
11810 msgstr "Promedio lineas impares"
11812 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11813 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11815 msgid "Changed rows: %d\n"
11816 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11818 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11819 msgid "Deinterlace-CV"
11820 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11822 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11823 msgid "Select deinterlacing mode"
11824 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11826 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11827 msgid "Keep top field"
11828 msgstr "Mantenga campo superior"
11830 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11831 msgid "Keep bottom field"
11832 msgstr "Mantener campo inferior"
11834 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11835 msgid "Average top fields"
11836 msgstr "Promediar campos superiores"
11838 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11839 msgid "Average bottom fields"
11840 msgstr "Promediar campos inferiores"
11842 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11843 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11844 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11845 msgid "Top field first"
11846 msgstr "Campo superior primero"
11848 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11849 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11853 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11854 msgid "Bob Threshold"
11855 msgstr "Mover Umbral"
11857 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11861 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11862 msgid "Duplicate one field"
11863 msgstr "Duplicar un campo"
11865 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11866 msgid "Average one field"
11867 msgstr "Promedio de un campo"
11869 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11870 msgid "Average both fields"
11871 msgstr "Promedio ambos campos"
11873 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11874 msgid "Bob & Weave"
11875 msgstr "Mover & Tejer"
11877 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11878 msgid "Spatial field swap"
11879 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11881 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11882 msgid "Temporal field swap"
11883 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11885 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11886 msgid "Delay audio"
11887 msgstr "Retrasar Audio"
11889 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11890 msgid "Delay seconds:"
11891 msgstr "Retrasar segundos:"
11893 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11894 msgid "Delay Video"
11895 msgstr "Retrasar vídeo"
11897 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11898 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11899 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11903 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11904 msgid "Denoise power:"
11905 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11907 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11908 msgid "Number of samples for reference:"
11909 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11911 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11912 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11913 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11915 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11917 msgstr "LimpiarFFT"
11919 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11920 msgid "Progressive"
11921 msgstr "Progresivo"
11923 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11925 msgstr "Entrelazado"
11927 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11931 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11932 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11933 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11934 msgid "Search radius:"
11935 msgstr "Radio de búsqueda:"
11937 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11938 msgid "Pass 1 threshold:"
11939 msgstr "Pass 1 umbral:"
11941 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11942 msgid "Pass 2 threshold:"
11943 msgstr "Pass 2 umbral:"
11945 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11946 msgid "Luma contrast:"
11947 msgstr "Contraste Luma:"
11949 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11950 msgid "Chroma contrast:"
11951 msgstr "Contraste Chroma:"
11953 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11954 msgid "Delay frames:"
11955 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11957 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11958 msgid "Denoise video2"
11959 msgstr "Limpiar vídeo2"
11961 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11962 msgid "Selective Temporal Averaging"
11963 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11965 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11966 msgid "Frames to average"
11967 msgstr "Fotogramas a promedio"
11969 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11970 msgid "Use Method:"
11971 msgstr "Utilizar el Método:"
11973 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11977 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11978 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11979 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11981 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11985 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11986 msgid "S.D. Thres."
11987 msgstr "S.D. Umbr."
11989 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11993 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11997 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
12001 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
12002 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
12006 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
12007 msgid "Standard Deviation"
12008 msgstr "Desviación Estándar"
12010 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
12011 msgid "First frame in average:"
12012 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
12014 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
12015 msgid "Fixed offset: "
12016 msgstr "Compensación fija: "
12018 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
12019 msgid "Restart marker system:"
12020 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
12022 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
12023 msgid "Other Options:"
12024 msgstr "Otras Opciones:"
12026 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
12027 msgid "Reprocess frame again"
12028 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
12030 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
12031 msgid "Disable subtraction"
12032 msgstr "Desactivar sustracción"
12034 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
12035 msgid "This Frame is a start of a section"
12036 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
12038 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
12039 msgid "Average changing pixels"
12040 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
12042 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
12043 msgid "Average similar pixels"
12044 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
12046 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
12047 msgid "Frames to accumulate:"
12048 msgstr "Fotogramas a acumular:"
12050 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
12051 msgid "Denoise video"
12052 msgstr "Limpiar Vídeo"
12054 #: plugins/descratch/descratch.C:43
12058 #: plugins/descratch/descratch.C:495
12062 #: plugins/descratch/descratch.C:502
12066 #: plugins/descratch/descratch.C:505
12068 msgstr "asimetría:"
12070 #: plugins/descratch/descratch.C:512
12074 #: plugins/descratch/descratch.C:516
12078 #: plugins/descratch/descratch.C:519
12082 #: plugins/descratch/descratch.C:524
12086 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
12090 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
12094 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
12098 #: plugins/descratch/descratch.C:546
12100 msgstr "desenfoque:"
12102 #: plugins/descratch/descratch.C:549
12106 #: plugins/descratch/descratch.C:554
12108 msgstr "ángulo máximo:"
12110 #: plugins/descratch/descratch.C:557
12112 msgstr "desvanecer:"
12114 #: plugins/descratch/descratch.C:562
12118 #: plugins/descratch/descratch.C:688
12122 #: plugins/despike/despike.C:54
12124 msgstr "Despinchar"
12126 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
12127 msgid "Maximum level:"
12128 msgstr "Nivel máximo:"
12130 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
12131 msgid "Maximum rate of change:"
12132 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
12134 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
12136 msgstr "Valor de uso"
12138 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
12139 msgid "Difference key"
12140 msgstr "Clave Diferencia"
12142 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
12146 #: plugins/dot/dot.C:82
12150 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
12152 "DotTV from EffectTV\n"
12153 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
12155 "DotTV de EffectTV\n"
12156 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
12158 #: plugins/downsample/downsample.C:247
12159 msgid "Horizontal offset"
12160 msgstr "Compensación horizontal"
12162 #: plugins/downsample/downsample.C:265
12163 msgid "Vertical offset"
12164 msgstr "Compensación vertical"
12166 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
12170 #: plugins/echo/echo.C:147
12174 #: plugins/echo/echo.C:150
12178 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
12180 msgstr "Compensación: "
12182 #: plugins/echo/echo.C:212
12186 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
12190 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
12194 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
12198 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
12199 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
12200 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1591
12202 msgstr "Normalizar"
12204 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
12206 msgstr "Ganancia: "
12208 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
12210 msgstr "Historico:"
12212 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
12216 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
12220 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
12222 msgstr "Hz Limite máximo:"
12224 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
12228 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
12232 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
12233 msgid "Amplitude: 0 dB"
12234 msgstr "Amplitud: 0 dB"
12236 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
12238 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
12239 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
12241 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
12243 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
12244 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
12246 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
12248 msgstr "EcoCancelar"
12250 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
12254 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
12255 msgid "Fields to frames"
12256 msgstr "Campos a fotogramas"
12258 #: plugins/findobj/findobj.C:201
12260 msgstr "EncontrarObj"
12262 #: plugins/findobj/findobj.C:425
12264 msgid "detector exception: %s\n"
12265 msgstr "excepción del detector: %s\n"
12267 #: plugins/findobj/findobj.C:433
12269 msgid "match execption: %s\n"
12270 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
12272 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
12274 msgstr "Algoritmo:"
12276 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
12277 msgid "Output/scene layer:"
12278 msgstr "Salida/escena capa:"
12280 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
12281 msgid "Object layer:"
12282 msgstr "Capa del objeto:"
12284 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
12285 msgid "Replacement object layer:"
12286 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
12288 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
12289 msgid "Units: 0 to 100 percent"
12290 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
12292 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
12296 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12300 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12302 msgstr "Escena An:"
12304 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12306 msgstr "Escena Al:"
12308 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12312 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12316 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12318 msgstr "Objeto An:"
12320 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12322 msgstr "Objeto Al:"
12324 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12326 msgstr "Reemplazar X:"
12328 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12330 msgstr "Reemplazar Y:"
12332 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12334 msgstr "Reemplazar An:"
12336 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12338 msgstr "Reemplazar Al:"
12340 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12341 msgid "Replace DX:"
12342 msgstr "Reemplazar DX:"
12344 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12345 msgid "Replace DY:"
12346 msgstr "Reemplazar DY:"
12348 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12349 msgid "Object blend amount:"
12350 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
12352 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12353 msgid "Draw scene border"
12354 msgstr "Dibuja borde de escena"
12356 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12357 msgid "Draw object border"
12358 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
12360 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12361 msgid "Draw replace border"
12362 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
12364 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12365 msgid "Draw keypoints"
12366 msgstr "Dibuja puntos clave"
12368 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12369 msgid "Replace object"
12370 msgstr "Reemplazar objeto"
12372 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12376 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12380 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12384 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12388 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12392 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12393 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12394 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12395 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12396 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12397 msgid "Don't Calculate"
12398 msgstr "No Calcular"
12400 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12402 msgstr "Usar FLANN"
12404 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12406 msgstr "Coincidencia exacta"
12408 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12412 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12413 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12417 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12421 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12425 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12429 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12431 msgstr "Rectángulo"
12433 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12434 msgid "Parallelogram"
12435 msgstr "Paralelogramo"
12437 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12438 msgid "Quadrilateral"
12439 msgstr "Cuadrilátero"
12441 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12445 #: plugins/flash/flash.C:45
12449 #: plugins/flip/flip.C:88
12453 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12457 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12458 msgid "Block size:"
12459 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12461 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12462 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12463 msgid "Settling speed:"
12464 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12466 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12467 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12468 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12469 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12470 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12471 msgid "Draw vectors"
12472 msgstr "Dibujar vectores"
12474 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12475 msgid "Do stabilization"
12476 msgstr "Estabilizar"
12478 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12480 msgstr "Primer plano"
12482 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12483 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12484 msgid "Frames to fields"
12485 msgstr "Fotogramas a campos"
12487 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12488 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12492 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12496 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12500 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12504 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12508 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12512 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12513 msgid "Freeze Frame"
12514 msgstr "Freeze Frame"
12516 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12520 #: plugins/gain/gain.C:85
12524 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12528 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12532 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:758
12533 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:678 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12534 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12538 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:772
12539 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12540 msgid "Plot histogram"
12541 msgstr "Histograma Plot"
12543 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12544 msgid "Use Color Picker"
12545 msgstr "Usar Selector de Color"
12547 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12551 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12552 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12556 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12557 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12558 msgid "Inner radius:"
12559 msgstr "Radius interior:"
12561 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12562 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12563 msgid "Outer radius:"
12564 msgstr "Radius exterior:"
12566 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12567 msgid "Inner Color:"
12568 msgstr "Color interno:"
12570 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12571 msgid "Outer Color:"
12572 msgstr "Color exterior:"
12574 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12575 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12579 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12580 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12584 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12588 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12589 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12593 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12594 msgid "Inner color:"
12595 msgstr "Color interno:"
12597 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12598 msgid "Outer color:"
12599 msgstr "Color exterior:"
12601 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12605 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12607 msgstr "Frecuencia:"
12609 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12611 msgstr "Graphic EQ"
12613 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12614 msgid "GreyCStoration"
12615 msgstr "GreyCStoration"
12617 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12621 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12622 msgid "Anisotropy:"
12623 msgstr "Anisotropía:"
12625 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12626 msgid "Noise scale:"
12627 msgstr "Noise scale:"
12629 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12633 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:800
12634 msgid "Split output"
12635 msgstr "Dividir la salida"
12637 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12638 msgid "Plot bins/lut"
12639 msgstr "Trazar contend/lut"
12641 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12645 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:476
12646 msgid "RGB Parade on"
12647 msgstr "RGB Parade on"
12649 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:478
12650 msgid "RGB Parade off"
12651 msgstr "RGB Parade off"
12653 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:786
12655 msgstr "Sum frames"
12657 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12658 msgid "Histogram Bezier"
12659 msgstr "Histogram Bezier"
12661 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12662 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12664 msgstr "Entrada X:"
12666 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12667 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12669 msgstr "Entrada y:"
12671 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12672 msgid "Output min:"
12673 msgstr "Mín de la salida:"
12675 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12676 msgid "Output Max:"
12677 msgstr "Máx de Salida:"
12679 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12680 msgid "Interpolation:"
12681 msgstr "Interpolación:"
12683 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:692
12684 msgid "Split picture"
12685 msgstr "Dividir imagen"
12687 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:851
12688 msgid "Polynominal"
12691 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
12695 #: plugins/holo/holo.C:76
12696 msgid "HolographicTV"
12697 msgstr "HolographicTV"
12699 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12700 msgid "Hue saturation"
12701 msgstr "Saturación Hue"
12703 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12705 msgstr "Compensación X:"
12707 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12709 msgstr "Compensación Y:"
12711 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12712 msgid "Interpolate Bayer"
12713 msgstr "Interpolar Bayer"
12715 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12716 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12717 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12718 msgid "Interpolate"
12719 msgstr "Interpolar"
12721 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12722 msgid "Interpolate Video"
12723 msgstr "Interpolar Vídeo"
12725 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12726 msgid "Macroblock size:"
12727 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12729 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12730 msgid "Use keyframes as input"
12731 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12733 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12734 msgid "Use optic flow"
12735 msgstr "Usar el flujo óptico"
12737 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12738 msgid "Draw motion vectors"
12739 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12741 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12742 msgid "Invert Audio"
12743 msgstr "Invertir Audio"
12745 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12747 msgstr "Invertir R"
12749 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12751 msgstr "Invertir G"
12753 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12755 msgstr "Invertir B"
12757 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12759 msgstr "Invertir A"
12761 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12762 msgid "Invert Video"
12763 msgstr "Invertir Colores"
12765 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12766 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1674
12767 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1723 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12771 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12773 msgstr "IrisCuadrado"
12775 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12776 msgid "A B BC CD D"
12777 msgstr "A B BC CD D"
12779 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12780 msgid "AB BC CD DE EF"
12781 msgstr "AB BC CD DE EF"
12783 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12784 msgid "Pattern offset:"
12785 msgstr "Patrón de compensación :"
12787 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12791 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12792 msgid "Automatic IVTC"
12793 msgstr "IVTC automático"
12795 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12796 msgid "Sphere Stretch"
12797 msgstr "Estirar Esfera"
12799 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12800 msgid "Sphere Shrink"
12801 msgstr "Encoger Esfera"
12803 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12804 msgid "Rectilinear Stretch"
12805 msgstr "Estirar Rectilineo"
12807 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12808 msgid "Rectilinear Shrink"
12809 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12811 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12813 msgstr "Mas cercano"
12815 #: plugins/lens/lens.C:397
12819 #: plugins/lens/lens.C:398
12823 #: plugins/lens/lens.C:459
12824 msgid "R Field of View:"
12825 msgstr "Campo de visión R:"
12827 #: plugins/lens/lens.C:460
12828 msgid "G Field of View:"
12829 msgstr "Campo de visión G:"
12831 #: plugins/lens/lens.C:461
12832 msgid "B Field of View:"
12833 msgstr "Campo de visión B:"
12835 #: plugins/lens/lens.C:462
12836 msgid "A Field of View:"
12837 msgstr "Campo de visión A:"
12839 #: plugins/lens/lens.C:475
12843 #: plugins/lens/lens.C:482
12844 msgid "Aspect Ratio:"
12845 msgstr "Relación de Aspecto:"
12847 #: plugins/lens/lens.C:533
12848 msgid "Draw center"
12849 msgstr "Dibuja centro"
12851 #: plugins/lens/lens.C:543
12855 #: plugins/lens/lens.C:589
12859 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12860 msgid "Duration (seconds):"
12861 msgstr "Duración (segundos):"
12863 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12864 msgid "Max soundlevel (dB):"
12865 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12867 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12868 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12869 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12871 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12873 msgstr "Niveldesonido"
12875 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12879 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12880 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12884 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12885 msgid "Linear Blur"
12886 msgstr "Desenfoque Lineal"
12888 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12890 msgstr "Audio en vivo"
12892 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12894 msgstr "Audio en vivo"
12896 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12898 msgstr "Vídeo en vivo"
12900 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12901 msgid "Samples to loop:"
12902 msgstr "Muestras a bucle:"
12904 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12906 msgstr "Audio continuo"
12908 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12909 msgid "Frames to loop:"
12910 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12912 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12914 msgstr "Vídeo continuo"
12916 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12918 msgstr "Mandelbrot"
12920 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12921 msgid "Mandelbrot:"
12922 msgstr "Mandelbrot:"
12924 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12928 #: plugins/motion/motion.C:225
12930 msgstr "Movimiento"
12932 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12933 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12934 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12936 "Translation search radius:\n"
12937 "(W/H Percent of image)"
12939 "Buscar radio movimiento:\n"
12940 "(W/H % de imagen)"
12942 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12943 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12945 "Rotation search radius:\n"
12948 "Buscar radio de rotación:\n"
12951 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12952 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12953 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12955 "Translation block size:\n"
12956 "(W/H Percent of image)"
12958 "Tamaño bloque mover:\n"
12959 " (W/H % de imagen)"
12961 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12962 msgid "Translation search steps:"
12963 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12965 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12966 msgid "Rotation search steps:"
12967 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12969 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12970 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12971 msgid "Translation direction:"
12972 msgstr "Dirección de la conversión:"
12974 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12975 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12976 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12978 msgstr "Bloquear X:"
12980 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12981 msgid "Rotation center:"
12982 msgstr "Centro de rotación:"
12984 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12985 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12986 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12988 msgstr "Bloquear Y:"
12990 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12991 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12992 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12993 msgid "Maximum absolute offset:"
12994 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12996 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12997 msgid "Maximum angle offset:"
12998 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
13000 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
13001 msgid "Motion settling speed:"
13002 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
13004 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
13005 msgid "Rotation settling speed:"
13006 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
13008 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
13011 "Motion noise level:\n"
13014 "Nivel de ruido de movimiento:\n"
13017 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
13020 "Rotation noise level:\n"
13023 "Nivel de ruido de rotación:\n"
13026 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
13027 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
13028 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
13029 msgid "Frame number:"
13030 msgstr "Fotograma:"
13032 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
13033 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
13034 msgid "Tracking file:"
13035 msgstr "Archivo de seguimiento:"
13037 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
13038 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
13039 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
13040 msgid "Master layer:"
13041 msgstr "Capa maestro:"
13043 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
13044 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
13045 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
13049 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
13050 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
13052 "For best results\n"
13053 " Set: Play every frame\n"
13054 " Preferences-> Playback-> Video Out"
13056 "Para mejores resultados activar:\n"
13057 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
13058 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
13060 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
13061 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
13062 msgid "Currently using: Play every frame"
13063 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
13065 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
13066 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
13067 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
13068 msgid "Calculation:"
13071 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
13072 msgid "Generate tracking file name"
13073 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
13075 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
13076 msgid "Clear tracking file contents"
13077 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
13079 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
13080 msgid "Get current"
13081 msgstr "Refrescar aquí"
13083 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
13084 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
13085 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
13087 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
13088 msgid "Track translation"
13089 msgstr "Seguir movimiento"
13091 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
13092 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
13093 msgid "Track rotation"
13094 msgstr "Seguir rotación"
13096 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
13097 msgid "Two pass tracking"
13098 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
13100 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
13101 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
13102 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
13103 msgid "Track single frame"
13104 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
13106 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
13107 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
13108 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
13109 msgid "Track previous frame"
13110 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
13112 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
13113 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
13114 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
13115 msgid "Previous frame same block"
13116 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
13118 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
13119 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
13120 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
13121 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
13122 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
13123 msgid "Track Subpixel"
13124 msgstr "Rastrear subpixel"
13126 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
13127 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
13128 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
13129 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
13130 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
13131 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
13132 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
13133 msgid "Track Pixel"
13134 msgstr "Rastrear Pixel"
13136 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
13137 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
13138 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
13139 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
13140 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
13141 msgid "Stabilize Subpixel"
13142 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
13144 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
13145 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
13146 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
13147 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
13148 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
13149 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
13150 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
13151 msgid "Stabilize Pixel"
13152 msgstr "Estabilizar Pixel"
13154 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
13155 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
13156 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
13157 msgid "Save coords to tracking file"
13158 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
13160 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
13161 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
13162 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
13163 msgid "Load coords from tracking file"
13164 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
13166 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
13167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
13168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
13169 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
13170 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
13171 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
13172 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
13173 msgid "Recalculate"
13174 msgstr "Volver a calcular"
13176 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
13177 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
13178 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
13179 msgid "Horizontal only"
13180 msgstr "Horizontal sólo"
13182 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
13183 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
13184 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
13185 msgid "Vertical only"
13186 msgstr "Vertical sólo"
13188 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
13189 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
13190 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
13194 #: plugins/motion2point/motion.C:245
13195 msgid "Motion 2 Point"
13196 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
13198 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
13199 msgid "Track Point 1"
13200 msgstr "Rastrear Punto 1"
13202 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
13203 msgid "Track Point 2"
13204 msgstr "Rastrear Punto 2"
13206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
13208 "Translation search offset:\n"
13209 "(X/Y Percent of image)"
13211 "Buscar compensar movimiento:\n"
13212 "(X/Y % de imagen)"
13214 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
13215 msgid "Search steps:"
13216 msgstr "Buscar pasos:"
13218 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
13219 msgid "Search directions:"
13220 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
13222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
13223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
13225 msgstr "Estabilizar"
13227 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
13228 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
13229 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
13230 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
13231 msgid "Save coords to /tmp"
13232 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
13234 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
13235 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
13236 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
13237 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
13238 msgid "Load coords from /tmp"
13239 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
13241 #: plugins/motion51/motion51.C:123
13243 msgstr "Movimiento51"
13245 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
13246 msgid "Sample Radius%"
13247 msgstr "Radio de muestra %"
13249 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
13253 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
13257 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
13261 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
13265 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
13266 msgid "Horiz shake limit%"
13267 msgstr "Límite vibración Horiz %"
13269 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
13270 msgid "Shake fade%"
13271 msgstr "Desvanecer vibración%"
13273 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
13274 msgid "Vert shake limit%"
13275 msgstr "Límite vibración Vert %"
13277 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
13278 msgid "Twist limit%"
13279 msgstr "Límite de giro%"
13281 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
13282 msgid "Twist fade%"
13283 msgstr "Desvanecer giro%"
13285 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
13286 msgid "Reset defaults"
13287 msgstr "Reiniciar por defecto"
13289 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13290 msgid "Reset Tracking"
13291 msgstr "Reiniciar seguimiento"
13293 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13294 msgid "Enable Tracking"
13295 msgstr "Activar seguimiento"
13297 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13298 msgid "Motion Blur"
13299 msgstr "Desenfoque de movimiento"
13301 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13303 msgstr "MovimientoCV"
13305 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13307 "Rotation block size:\n"
13308 "(W/H Percent of image)"
13310 "Rotación tamaño de bloque: \n"
13311 " (W/H Porcentaje de imagen)"
13313 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13315 msgstr "MovimientoHV"
13317 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13318 msgid "MotionHV settling speed:"
13319 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
13321 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13325 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13329 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13333 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13337 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13338 #: plugins/titler/titler.h:27
13342 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13346 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13348 msgstr "ajustar demo:"
13350 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13352 msgstr "modo dibujo:"
13354 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13356 msgstr "numCuerpos:"
13358 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13359 msgid ": Normalize"
13360 msgstr ": Normalizar"
13362 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:47
13363 msgid "Enter the DB to overload by:"
13364 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
13366 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:82
13367 msgid "Treat tracks independantly"
13368 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
13370 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13371 msgid "Use intensity"
13372 msgstr "Usar intensidad"
13374 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13375 msgid "Oil painting"
13376 msgstr "Pintura al óleo"
13378 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13379 msgid "Oil Painting"
13380 msgstr "Pintura al óleo"
13382 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13383 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13387 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13388 msgid "Use Intensity"
13389 msgstr "Usar Intensidad"
13391 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13392 msgid "Bottom first"
13393 msgstr "Inferior primero"
13395 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13397 msgstr "Superior primero"
13399 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13400 msgid "Layer order:"
13401 msgstr "Orden de capa:"
13403 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13404 msgid "Output layer:"
13405 msgstr "Capa de salida:"
13407 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13408 msgid "Output track:"
13409 msgstr "Pista de salida:"
13411 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13415 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13419 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13423 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13427 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13431 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13432 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13437 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13442 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13446 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13447 msgid "EQ Parametric"
13448 msgstr "EQ paramétrico"
13450 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13454 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13455 msgid "Perspective"
13456 msgstr "Perspectiva"
13458 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13462 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13466 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13468 msgstr "Vista Zoom:"
13470 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13471 msgid "Perspective direction:"
13472 msgstr "Dirección perspectiva:"
13474 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13476 msgstr "Alt / Mayús:"
13478 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13479 msgid "Button1 Action:"
13480 msgstr "+ Acción con ratón:"
13482 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13484 "Translate endpoint\n"
13486 "Translate image\n"
13489 "Mover punto seleccionado\n"
13494 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13498 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13499 msgid "Output size:"
13500 msgstr "Tamaño de salida:"
13502 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13503 msgid "Override camera"
13504 msgstr "Anulár cámara"
13506 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13507 msgid "Use alpha/black level"
13508 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13510 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13512 msgstr "Escala automática"
13514 #: plugins/piano/piano.C:54
13515 msgid "Pianoesizer"
13516 msgstr "Pianoesizer"
13518 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13519 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13523 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13524 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13528 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13529 msgid "Wave Function"
13530 msgstr "Función onda"
13532 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13533 msgid "Base Frequency:"
13534 msgstr "Frecuencia Base:"
13536 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13541 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13542 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13543 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1414
13544 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1696
13545 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1766 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13550 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13551 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1415
13552 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13555 msgstr "Diente de sierra"
13557 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13558 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1418
13563 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13564 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1419
13569 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1548
13571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1745
13575 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1570
13579 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1628
13583 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13584 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1652
13585 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1790
13586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1816
13590 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1906
13594 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1970
13596 msgstr "Fibonnacci"
13598 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1996
13602 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13603 msgid "Pitch shift"
13604 msgstr "Cambio de tono"
13606 #: plugins/polar/polar.C:393
13610 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13612 msgstr "Profundidad"
13614 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13615 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13619 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13620 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13622 msgstr "Automatizar"
13624 #: plugins/posterize/posterize.C:82
13626 msgstr "Posterizar"
13628 #: plugins/posterize/posterize.C:308
13629 msgid "Steps per channel:"
13630 msgstr "Pasos por canal:"
13632 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13634 msgstr "RompecabezaObj"
13636 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13637 msgid "Iterations:"
13638 msgstr "Iteraciones:"
13640 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13641 msgid "Radial Blur"
13642 msgstr "Desenfoque radial"
13644 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13648 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13649 msgid "Input frames:"
13650 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13652 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13653 msgid "Output frames:"
13654 msgstr "Salida de fotogramas:"
13656 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13660 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13661 msgid "Threshold of gap (DB):"
13662 msgstr "Umbral de gap (db):"
13664 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13665 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13666 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13668 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13669 msgid "Remove Gaps"
13670 msgstr "Eliminar Gaps"
13672 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13673 msgid "replace Target"
13674 msgstr "reemplazar Objetivo"
13676 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13677 msgid "Components only"
13678 msgstr "Sólo Componentes"
13680 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13681 msgid "Alpha replace"
13682 msgstr "Reemplazar Alpha"
13684 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13685 msgid "Target track:"
13686 msgstr "Pista de destino:"
13688 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13690 msgstr "Redireccionamiento"
13692 #: plugins/resample/resample.C:64
13694 msgstr ": Remuestreo"
13696 #: plugins/resample/resample.C:134
13698 msgstr "Remuestreo"
13700 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13701 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13702 msgid "Input samples:"
13703 msgstr "Muestras entrada:"
13705 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13706 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13707 msgid "Output samples:"
13708 msgstr "Muestras salida:"
13710 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13712 msgstr "ResampleRT"
13714 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13716 msgstr "Reverberación"
13718 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13719 msgid "Reverse audio"
13720 msgstr "Audio Reverse"
13722 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13723 msgid "Reverse video"
13724 msgstr "Video invertido"
13726 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13727 msgid "RGB -> 601 compression"
13728 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
13730 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13731 msgid "601 -> RGB expansion"
13732 msgstr "601 -> expansión RGB"
13734 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13738 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13742 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13746 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13750 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13754 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13758 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13762 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13764 msgstr "Dibujar pivote"
13766 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13770 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13774 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13778 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13782 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13786 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13790 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13794 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13798 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13799 msgid "Use fixed scale"
13800 msgstr "Usar escala fija"
13802 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13803 msgid "Use fixed size"
13804 msgstr "Usar tamaño fijo"
13806 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13810 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13814 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13818 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13822 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13823 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13827 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13828 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13832 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13836 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13840 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13844 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13848 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13852 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13856 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13860 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13864 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13865 msgid "White to Black"
13866 msgstr "Blanco a Negro"
13868 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13869 msgid "Black to White"
13870 msgstr "Negro a Blanco"
13872 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13873 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13874 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13876 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13877 msgid "Reset feather"
13878 msgstr "Reajustar la pluma"
13880 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13884 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13888 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13890 msgstr "BarridoFormas"
13892 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13894 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13895 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13897 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13901 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13905 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13907 msgstr "Entrelazado"
13909 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13910 msgid "Luminance only"
13911 msgstr "Sólo luminancia"
13913 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13914 msgid "Odd offset:"
13915 msgstr "Compensación impar:"
13917 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13918 msgid "Even offset:"
13919 msgstr "Compensación par:"
13921 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13922 msgid "ShiftInterlace"
13923 msgstr "MoverEntrelazado"
13925 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13929 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13933 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13937 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13941 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13945 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13949 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13950 msgid "Curve Color"
13951 msgstr "Curva de color"
13953 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13954 msgid "Anti-Aliasing"
13955 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13957 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13961 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13965 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13969 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13973 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13977 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13993 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13999 "drag all curves\n"
14003 "nuevo · para recta\n"
14004 "seleccionar punto\n"
14007 "nuevo · para relleno"
14009 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
14019 "nuevo · para curva\n"
14020 "seleccionar dibujo\n"
14021 "mover dibujo actual\n"
14023 "nuevo punto apagado"
14025 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
14027 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14028 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14029 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
14031 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
14032 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
14033 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
14034 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
14036 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
14040 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
14044 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
14048 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
14049 msgid "sketcherwindow#Del"
14052 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
14056 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
14057 msgid "sketcherwindow#Drag"
14058 msgstr "Modo Edición"
14060 #: plugins/slide/slide.C:212
14064 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
14066 msgstr "Freq: 0 Hz"
14068 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
14070 msgid "Freq: %d Hz"
14071 msgstr "Freq: %d Hz"
14073 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
14075 msgid "Amplitude: %.2f dB"
14076 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
14078 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
14079 msgid "Spectrogram"
14080 msgstr "Espectrograma"
14082 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14084 msgstr "Ojo izquierdo"
14086 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14088 msgstr "Ojo derecho"
14090 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
14094 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
14098 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
14102 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
14106 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
14107 msgid "Draw guides"
14108 msgstr "Dibujar guías"
14110 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
14112 msgstr "Encoger Esfera"
14114 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
14116 msgstr "EstilizarObjeto"
14118 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
14122 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
14126 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
14130 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
14132 msgstr "Tonalidad:"
14134 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
14135 msgid "Edge smooth"
14136 msgstr "Suavizar borde"
14138 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
14139 msgid "Edge recursive"
14140 msgstr "Borde recursivo"
14142 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
14143 msgid "Detail Enhance"
14144 msgstr "Mejorar Detalle"
14146 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
14147 msgid "Pencil Sketch"
14148 msgstr "Boceto a lápiz"
14150 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
14151 msgid "Color Sketch"
14152 msgstr "Croquis de color"
14154 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
14155 msgid "Stylization"
14156 msgstr "Estilización"
14158 #: plugins/svg/svg.C:104
14159 msgid "SVG via Inkscape"
14160 msgstr "SVG vía Inkscape"
14162 #: plugins/svg/svg.C:207
14164 msgid "Running command %s\n"
14165 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
14167 #: plugins/svg/svg.C:221
14169 msgid "Export of %s to %s failed\n"
14170 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
14172 #: plugins/svg/svg.C:233
14174 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
14175 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
14177 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
14181 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
14185 #: plugins/svg/svgwin.C:80
14189 #: plugins/svg/svgwin.C:164
14190 msgid "New/Open SVG..."
14191 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
14193 #: plugins/svg/svgwin.C:356
14194 msgid "Error opening fifo file"
14195 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
14197 #: plugins/svg/svgwin.C:404
14199 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
14200 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
14202 #: plugins/svg/svgwin.C:414
14204 msgid "External SVG editor finished\n"
14205 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
14207 #: plugins/svg/svgwin.C:429
14208 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
14209 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
14211 #: plugins/svg/svgwin.C:430
14212 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
14213 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
14215 #: plugins/svg/svgwin.C:459
14217 msgstr "actualización dpi"
14219 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
14220 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
14221 msgid "Swap channels"
14222 msgstr "Canales intercambio"
14224 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
14228 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
14232 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
14236 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
14240 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
14241 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
14242 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
14244 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
14245 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
14246 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
14248 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
14249 msgid "Swap Frames"
14250 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
14252 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
14253 msgid "Synthesizer"
14254 msgstr "Synthesizador"
14256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
14257 msgid "Momentary notes"
14258 msgstr "Notas momentáneas"
14260 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
14261 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
14262 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
14264 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1838
14265 msgid "Powers of 1.4"
14266 msgstr "Potencias de 1.4"
14268 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1860
14269 msgid "Powers of 2"
14270 msgstr "Potencias de 2"
14272 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1884
14276 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
14280 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
14284 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14286 msgstr "Punto azul"
14288 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14292 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14296 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14300 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14304 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14308 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14312 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14316 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14318 msgstr "Color bajo"
14320 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14322 msgstr "Color mediano"
14324 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14326 msgstr "Color intenso"
14328 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14330 msgstr "Color bajo"
14332 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14334 msgstr "Color mediano"
14336 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14338 msgstr "Color intenso"
14340 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14344 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14345 msgid "Time Average"
14346 msgstr "Tiempo Promedio"
14348 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14349 msgid "Frame count:"
14350 msgstr "Total de los fotogramas:"
14352 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14356 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14360 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14364 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14368 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14369 msgid "Restart for every frame"
14370 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
14372 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14373 msgid "Don't buffer frames"
14374 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
14376 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
14378 msgstr "Desenfoque de tiempo"
14380 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
14381 msgid "TimeBlur: scanning\n"
14382 msgstr "Desenfoque-Tiempo: escaneado\n"
14384 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
14385 msgid "Set frames to selection duration"
14386 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
14388 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
14389 msgid "Clear frames"
14390 msgstr "Limpiar fotogramas"
14392 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14396 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14397 msgid "Time range:"
14398 msgstr "Rango de tiempo:"
14400 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14401 msgid "As timefront use:"
14402 msgstr "Utilizar como timefront:"
14404 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14405 msgid "Other track as timefront"
14406 msgstr "La otra pista como timefront"
14408 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14409 msgid "Alpha as timefront"
14410 msgstr "Alpha como timefront"
14412 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14414 msgstr "Intensidad"
14416 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14418 msgstr "Máscara Alpha"
14420 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14421 msgid "timefront#Square"
14424 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14428 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14429 msgid "Show grayscale (for tuning"
14431 "Mostrar escala de grises\n"
14432 "(para afinar resultado)"
14434 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14438 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14440 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14441 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tenerla en los efectos compartidos\n"
14443 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14445 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14446 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14448 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14450 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14451 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14453 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14455 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14456 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14458 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14460 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14461 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14463 #: plugins/timelapsehelper/timelapsehelper.C:182
14464 msgid "Number of frames per block:"
14465 msgstr "Número de fotogramas por bloque:"
14467 #: plugins/timelapsehelper/timelapsehelper.C:394
14468 msgid "Timelapse Helper"
14469 msgstr "Ayuda del lapso de tiempo"
14471 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14472 msgid "Use fast fourier transform"
14473 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14475 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14476 msgid "Use overlapping windows"
14477 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14479 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14480 msgid ": Time stretch"
14481 msgstr ": Ajustar tiempo"
14483 #: plugins/timestretch/timestretch.C:147
14484 msgid "Fraction of original speed:"
14485 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14487 #: plugins/timestretch/timestretch.C:357
14488 msgid "Time stretch"
14489 msgstr "Ajustar Tiempo"
14491 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14492 msgid "Window size (ms):"
14493 msgstr "Muestreo (ms):"
14495 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14496 msgid "Time Stretch RT"
14497 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14499 #: plugins/titler/titler.C:326
14501 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14502 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14504 #: plugins/titler/titler.C:352
14506 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14507 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14509 #: plugins/titler/titler.C:962
14511 msgstr "Título/Texto"
14513 #: plugins/titler/titler.C:1180
14515 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14516 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14518 #: plugins/titler/titler.C:2340
14522 #: plugins/titler/titler.C:2341
14523 msgid "Bottom to top"
14524 msgstr "De abajo a arriba"
14526 #: plugins/titler/titler.C:2342
14527 msgid "Top to bottom"
14528 msgstr "De arriba a abajo"
14530 #: plugins/titler/titler.C:2343
14531 msgid "Right to left"
14532 msgstr "Derecha a izquierda"
14534 #: plugins/titler/titler.C:2344
14535 msgid "Left to right"
14536 msgstr "Izquierda a derecha"
14538 #: plugins/titler/titler.h:26
14542 #: plugins/titler/titler.h:29
14546 #: plugins/titler/titler.h:30
14550 #: plugins/titler/titler.h:31
14554 #: plugins/titler/titler.h:32
14558 #: plugins/titler/titler.h:33
14560 msgstr "mayúsculas"
14562 #: plugins/titler/titler.h:34
14566 #: plugins/titler/titler.h:35
14570 #: plugins/titler/titler.h:36
14574 #: plugins/titler/titler.h:37
14578 #: plugins/titler/titler.h:38
14582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:236
14586 #: plugins/titler/titlerwindow.C:253
14587 msgid "Line Pitch:"
14588 msgstr "Interlineado:"
14590 #: plugins/titler/titlerwindow.C:260
14594 #: plugins/titler/titlerwindow.C:278
14596 msgstr "Justificar:"
14598 #: plugins/titler/titlerwindow.C:322
14600 msgstr "Animación:"
14602 #: plugins/titler/titlerwindow.C:329
14603 msgid "Drop shadow:"
14606 #: plugins/titler/titlerwindow.C:336
14607 msgid "Fade in (sec):"
14608 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14610 #: plugins/titler/titlerwindow.C:342
14611 msgid "Fade out (sec):"
14612 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14614 #: plugins/titler/titlerwindow.C:361 plugins/titler/titlerwindow.C:365
14618 #: plugins/titler/titlerwindow.C:371
14622 #: plugins/titler/titlerwindow.C:403
14623 msgid "background media"
14624 msgstr "medios para el fondo"
14626 #: plugins/titler/titlerwindow.C:403
14627 msgid "Select background media path"
14628 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14630 #: plugins/titler/titlerwindow.C:718
14634 #: plugins/titler/titlerwindow.C:734
14638 #: plugins/titler/titlerwindow.C:851
14640 msgstr "Color de texto"
14642 #: plugins/titler/titlerwindow.C:875
14643 msgid "Outline Color"
14644 msgstr "Color del contorno"
14646 #: plugins/titler/titlerwindow.C:927
14647 msgid "Stamp timecode"
14648 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14650 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1083
14653 msgstr "caracteres: %d "
14655 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1231
14659 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1275
14663 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1346
14664 msgid "Background:"
14667 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1374
14668 msgid "Loop playback"
14669 msgstr "Reproducción en bucle"
14671 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1417
14675 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1429
14679 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1486
14683 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1686
14687 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1744
14689 msgstr "Archivo PNG"
14691 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1744
14693 msgstr "Rutal del PNG"
14695 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14699 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14701 "Btn1: select/drag point\n"
14702 "Btn2: drag all points\n"
14703 "Btn3: add point on nearest line\n"
14704 "Btn3: shift: append point to end\n"
14705 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14706 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14708 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14709 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14710 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14711 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14712 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14713 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14715 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14719 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14723 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14724 msgid "tracerwindow#Del"
14727 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14731 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14735 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14739 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14741 msgstr "Forma de onda:"
14743 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14745 msgid "Rev Sawtooth"
14746 msgstr "Revisión diente de sierra"
14748 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14752 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14754 msgstr "VídeoEscopio"
14756 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14757 msgid "Carrier Track:"
14758 msgstr "Carrier Pista:"
14760 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14764 #: plugins/wave/wave.C:107
14768 #: plugins/wave/wave.C:124
14770 msgstr "Obscurecer"
14772 #: plugins/wave/wave.C:143
14776 #: plugins/wave/wave.C:303
14780 #: plugins/wave/wave.C:308
14781 msgid "Wavelength:"
14782 msgstr "Longitud de onda:"
14784 #: plugins/wave/wave.C:377
14788 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14792 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14796 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14800 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14804 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14808 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14812 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14813 msgid "Vertical average"
14814 msgstr "Promedio vertical"
14816 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14817 msgid "Horizontal interpolate"
14818 msgstr "Interpolar horizontal"
14820 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14821 msgid "Inpainting method"
14822 msgstr "Método inpainting"
14824 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14826 msgstr "Compensar:"
14828 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14830 msgstr "Parcialidad:"
14832 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14833 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14834 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14836 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14840 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14844 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14848 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14852 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14856 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14860 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14864 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14865 msgid "X Magnification:"
14866 msgstr "X Ampliación:"
14868 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14869 msgid "Y Magnification:"
14870 msgstr "Y Ampliación:"
14872 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14874 msgstr "Desenfoque Zoom"