1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
41 #: guicast//bccapture.C:65
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants?"
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Changer de filtre"
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Annuler l'opération"
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "Sélectionner le répertoire"
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Descendre dans le répertoire"
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "Sélectionner le fichier"
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
90 msgstr "Afficher sous forme de liste"
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
95 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Créer un nouveau dossier"
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgstr "Renommer le fichier"
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Remonter d'un niveau"
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
111 msgstr "Supprimer des fichiers"
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
119 msgstr " : nouveau dossier"
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
127 msgstr " : supprimer"
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
143 #: guicast//bcfilebox.inc:45
148 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
149 msgid "Enter the name of the folder:"
150 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
152 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
153 #: cinelerra//pluginclient.C:312
157 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
161 #: guicast//bcpopup.C:88
165 #: guicast//bcprogressbox.C:118
167 msgstr "La progression"
169 #: guicast//bcrename.C:63
170 msgid "Enter a new name for the file:"
171 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
173 #: guicast//bcresources.C:1492
175 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
176 msgstr "La conversion iconv depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
178 #: guicast//bctheme.C:470
180 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
181 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
183 #: guicast//bctheme.C:484
185 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
186 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
188 #: guicast//bcwindow3d.C:65
190 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
191 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
193 #: guicast//bcwindowbase.C:209
196 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
197 "implemented for BC_Pixmap.\n"
198 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
200 #: guicast//test.C:181
204 msgstr "Mary Egbert Nhad un petit agneau."
206 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
208 msgstr "Bonjour le monde"
210 #: guicast//units.h:39
211 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
212 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
214 #: guicast//units.h:42
215 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
216 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
218 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
220 msgstr "échantillons"
222 #: guicast//units.h:46
224 msgstr "Les échantillons de Hex"
226 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
230 #: guicast//units.h:60
232 msgstr "Pieds-cadres"
234 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
235 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
236 msgstr "heures: minutes: secondes"
238 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
242 #: guicast//units.h:76
243 msgid "Minutes:Seconds"
244 msgstr "minutes: secondes"
246 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
250 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
252 msgstr "Licence : %s"
254 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
258 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
259 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
261 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
262 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
263 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
264 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
265 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
266 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
268 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
269 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
270 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
273 #: cinelerra//adcuts.C:30
275 msgid "cuts to %s complete\n"
276 msgstr "Coupe à complète %s\n"
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
283 msgstr "Fichier de périphérique :"
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
288 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
294 msgstr "Périphérique :"
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
297 msgid "Stop playback locks up."
298 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
305 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
306 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
310 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
312 msgstr "Fichier de périphérique :"
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
315 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
319 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
321 msgstr "Offset SYT :"
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
324 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
326 msgstr "Adaptateur DVB:"
328 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
332 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
333 msgid "Follow audio config"
334 msgstr "Suivez config audio"
336 #: cinelerra//amodule.C:503
338 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
339 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
341 #: cinelerra//apanel.C:47
343 msgstr "Automatisation"
345 #: cinelerra//apanel.C:51
351 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
355 #: cinelerra//apanel.C:101
359 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
360 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
365 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
366 #: cinelerra//mainmenu.C:235
370 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
374 #: cinelerra//assetedit.C:225
376 msgstr ": Asset Info"
379 #: cinelerra//assetedit.C:295
381 msgstr ": Chemin d'actifs"
383 #: cinelerra//assetedit.C:295
384 msgid "Select a file for this asset:"
385 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
387 #: cinelerra//assetedit.C:300
389 msgstr "Fichier-type :"
391 #: cinelerra//assetedit.C:310
395 #: cinelerra//assetedit.C:339
396 msgid "Bitrate (bits/sec):"
397 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
399 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
403 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
404 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
405 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
407 msgstr "Compression :"
409 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
410 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
414 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
416 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
418 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
419 msgid "Header length:"
420 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
422 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
423 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
425 msgstr "Ordre des octets :"
427 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
431 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
435 #: cinelerra//assetedit.C:485
436 msgid "Values are unsigned"
437 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
439 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
440 #: cinelerra//fileformat.C:194
441 msgid "Values are signed"
442 msgstr "Les valeurs sont signées"
444 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
448 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
450 msgstr "Image/seconde :"
452 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
453 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
458 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
459 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
460 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
464 #: cinelerra//assetedit.C:556
465 msgid "Actual width:"
466 msgstr "Largeur réelle:"
468 #: cinelerra//assetedit.C:566
469 msgid "Actual height:"
470 msgstr "La hauteur réelle:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:575
473 msgid "Fix interlacing:"
474 msgstr "Entrelacement fixe :"
476 #: cinelerra//assetedit.C:579
477 msgid "Asset's interlacing:"
478 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
480 #: cinelerra//assetedit.C:593
481 msgid "Interlace correction:"
482 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
484 #: cinelerra//assetedit.C:607
486 msgstr "Nom de la bobine :"
488 #: cinelerra//assetedit.C:613
490 msgstr "Numéro de bobine :"
492 #: cinelerra//assetedit.C:619
493 msgid "Time Code Start:"
494 msgstr "Code temporel de début :"
496 #: cinelerra//assetedit.C:708
497 msgid "Automatically Fix Interlacing"
498 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
500 #: cinelerra//assetedit.C:986
504 #: cinelerra//assetedit.C:1003
506 msgstr "Détail de l'actif"
508 #: cinelerra//assetedit.C:1048
509 msgid "no info available"
510 msgstr "Aucune information disponible"
512 #: cinelerra//assetedit.h:109
516 #: cinelerra//assetedit.h:110
517 msgid "Select a file"
518 msgstr "Sélectionner un fichier"
520 #: cinelerra//assetpopup.C:136
525 #: cinelerra//assetpopup.C:177
526 msgid "Rebuild index"
527 msgstr "Reconstruire l'index"
529 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
531 msgstr "Trier les entrées"
533 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
537 #: cinelerra//assetpopup.C:258
538 msgid "View in new window"
539 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
541 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
542 #: cinelerra//swindow.C:536
546 #: cinelerra//assetpopup.C:319
547 msgid "Match project size"
548 msgstr "Ajuster la taille du projet"
550 #: cinelerra//assetpopup.C:339
551 msgid "Match frame rate"
552 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
554 #: cinelerra//assetpopup.C:359
556 msgstr "Correspondre tous"
558 #: cinelerra//assetpopup.C:385
559 msgid "Remove from project"
560 msgstr "Retirer du projet"
562 #: cinelerra//assetpopup.C:410
563 msgid "Remove from disk"
564 msgstr "Supprimer du disque"
566 #: cinelerra//assetremove.C:32
567 msgid ": Remove assets"
568 msgstr ": Retirer actifs"
570 #: cinelerra//assetremove.C:68
571 msgid "Permanently remove from disk?"
572 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
574 #: cinelerra//atrack.C:136
579 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
580 msgid "Rewind ( Home )"
581 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
584 msgid "Fast Reverse ( + )"
585 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
588 msgid "Reverse Play ( 6 )"
589 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
597 msgstr "Lecture ( v )"
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
605 msgid "Fast Forward ( Enter )"
606 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
609 msgid "Jump to end ( End )"
610 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
612 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
613 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
614 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
618 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
620 msgstr "Commentaires"
622 #: cinelerra//awindowgui.C:801
623 msgid "remove plugin?"
624 msgstr "Retirer plugin?"
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
628 msgstr "Marques temporelles"
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
632 msgstr "Nouveau châtier"
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
636 msgstr "Supprimer le châtier"
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
640 msgstr "Renommer le châtier"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
643 msgid "Delete asset from disk"
644 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
647 msgid "Delete asset from project"
648 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
651 msgid "Edit information on asset"
652 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
656 msgstr "Redessiner l'index"
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
659 msgid "Paste asset on recordable tracks"
660 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
662 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
663 msgid "Append asset in new tracks"
664 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
666 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
668 msgstr "Afficher l'objet"
670 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
674 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
676 msgstr "Dessiner vicons"
678 #: cinelerra//batch.C:93
682 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
686 #: cinelerra//batch.C:94
690 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
692 msgstr "Nouveau fichier"
694 #: cinelerra//batch.C:102
698 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
699 #: cinelerra//recordengine.C:701
702 msgstr "Non horodaté"
704 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
705 #: cinelerra//recordengine.C:702
708 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
710 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
711 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
712 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
713 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
714 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
718 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
719 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
720 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
724 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
728 #: cinelerra//batchrender.C:62
730 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
732 #: cinelerra//batchrender.C:63
736 #: cinelerra//batchrender.C:75
737 msgid "Batch Render..."
738 msgstr "Rendu par lots..."
740 #: cinelerra//batchrender.C:75
745 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
746 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
748 msgid "Unable to save: %s"
749 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s"
751 #: cinelerra//batchrender.C:481
753 msgid "EDL %s not found.\n"
754 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
756 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
757 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
758 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
759 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
760 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
761 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
762 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
763 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
764 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
768 #: cinelerra//batchrender.C:713
769 msgid ": Batch Render"
770 msgstr ": Batch Render"
773 #: cinelerra//batchrender.C:748
775 msgstr "Chemin pour la sortie :"
777 #: cinelerra//batchrender.C:757
779 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
781 #: cinelerra//batchrender.C:766
783 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
785 #: cinelerra//batchrender.C:766
786 msgid "Select an EDL to load:"
787 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
789 #: cinelerra//batchrender.C:786
790 msgid "Batches to render:"
791 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
793 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
794 #: cinelerra//recordbatches.C:538
798 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
799 #: cinelerra//tipwindow.C:279
803 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
804 #: cinelerra//recordbatches.C:489
808 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
809 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
810 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
811 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
815 #: cinelerra//batchrender.C:1061
817 msgstr "Enregistrer la liste"
819 #: cinelerra//batchrender.C:1064
820 msgid "Save a Batch Render List"
821 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
823 #: cinelerra//batchrender.C:1109
824 msgid "Save Batch Render List"
825 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
827 #: cinelerra//batchrender.C:1110
828 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
829 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
831 #: cinelerra//batchrender.C:1147
833 msgstr "Charger la liste"
835 #: cinelerra//batchrender.C:1151
836 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
837 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
839 #: cinelerra//batchrender.C:1196
840 msgid "Load Batch Render List"
841 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
843 #: cinelerra//batchrender.C:1197
844 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
845 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
847 #: cinelerra//batchrender.C:1232
848 msgid "Use Current EDL"
849 msgstr "Utiliser EDL actuel"
851 #: cinelerra//batchrender.C:1246
852 msgid "Save to EDL Path"
853 msgstr "Save to EDL Path"
856 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
860 #: cinelerra//bdcreate.C:46
862 msgstr "BD Render ..."
864 #: cinelerra//bdcreate.C:46
869 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
871 msgid "No EDL/Session"
872 msgstr "Non EDL / Session"
874 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
876 msgid "No content: %s"
879 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
882 "Unable to create directory: %s\n"
884 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n"
887 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
890 "Unable to save: %s\n"
892 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n"
895 #: cinelerra//bdcreate.C:285
899 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
900 msgid "end setup, start batch render"
901 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
903 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
905 msgstr "espace disque: "
907 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
908 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
909 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
911 msgstr "Désentrelacer"
913 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
914 msgid "Inverse Telecine"
915 msgstr "Télécinéma inversé"
917 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
918 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
919 #: plugins/scale/scale.C:90
921 msgstr "Mettre à l'échelle"
923 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
924 msgid "Resize Tracks"
925 msgstr "Redimensionner Tracks"
927 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
928 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
929 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
933 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
934 msgid "Chapters at Labels"
935 msgstr "chapitres les étiquettes"
937 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
942 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
944 msgstr "16x9 d'image"
946 #: cinelerra//bdcreate.C:535
948 msgstr ": Créer une BD"
950 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
951 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
955 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
959 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
960 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
964 #: cinelerra//brender.C:153
965 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
966 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
968 #: cinelerra//brender.C:263
970 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
971 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
973 #: cinelerra//brender.C:280
975 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
976 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
978 #: cinelerra//browsebutton.C:50
979 msgid "Look for file"
980 msgstr "Rechercher un fichier"
982 #: cinelerra//canvas.C:1061
986 #: cinelerra//canvas.C:1096
991 #: cinelerra//canvas.C:1097
996 #: cinelerra//canvas.C:1098
1001 #: cinelerra//canvas.C:1099
1006 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1011 #: cinelerra//canvas.C:1101
1016 #: cinelerra//canvas.C:1102
1021 #: cinelerra//canvas.C:1103
1026 #: cinelerra//canvas.C:1104
1031 #: cinelerra//canvas.C:1127
1033 msgstr "Zoom automatique"
1035 #: cinelerra//canvas.C:1157
1036 msgid "Reset camera"
1037 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1039 #: cinelerra//canvas.C:1170
1040 msgid "Reset projector"
1041 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1043 #: cinelerra//canvas.C:1183
1044 msgid "Reset translation"
1045 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1047 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1048 msgid "Show controls"
1049 msgstr "Afficher les commandes"
1051 #: cinelerra//canvas.C:1212
1052 msgid "Hide controls"
1053 msgstr "Masquer les commandes"
1055 #: cinelerra//canvas.C:1243
1056 msgid "Close source"
1057 msgstr "Fermer la source"
1059 #: cinelerra//channeledit.C:120
1064 #: cinelerra//channeledit.C:121
1069 #: cinelerra//channeledit.C:122
1074 #: cinelerra//channeledit.C:123
1079 #: cinelerra//channeledit.C:124
1084 #: cinelerra//channeledit.C:125
1085 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1086 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1089 #: cinelerra//channeledit.C:126
1090 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1091 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1094 #: cinelerra//channeledit.C:127
1095 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1096 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1099 #: cinelerra//channeledit.C:128
1104 #: cinelerra//channeledit.C:129
1105 msgid "PAL_E_EUROPE"
1106 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1109 #: cinelerra//channeledit.C:130
1114 #: cinelerra//channeledit.C:131
1116 msgstr "PAL_IRELAND"
1119 #: cinelerra//channeledit.C:132
1120 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1121 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1124 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1128 #: cinelerra//channeledit.C:141
1133 #: cinelerra//channeledit.C:142
1137 #: cinelerra//channeledit.C:143
1142 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1143 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1144 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1145 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1146 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1147 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1152 #: cinelerra//channeledit.C:481
1154 msgstr "Sélectionner"
1156 #: cinelerra//channeledit.C:496
1160 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1161 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1163 msgstr "Déplacer vers le haut"
1165 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1166 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1168 msgstr "Déplacer vers le bas"
1170 #: cinelerra//channeledit.C:561
1174 #: cinelerra//channeledit.C:574
1178 #: cinelerra//channeledit.C:614
1182 #: cinelerra//channeledit.C:661
1183 msgid "Set parameters for channel scanning."
1184 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1186 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1187 msgid "Frequency table:"
1188 msgstr "Table de fréquences :"
1190 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1194 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1198 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1202 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1204 msgstr "Luminosité :"
1206 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1208 msgstr "Contraste :"
1210 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1211 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1215 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1219 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1221 msgstr "Blancheur :"
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1233 msgstr "cas de correspondance"
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1239 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1240 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1245 msgid "dbl clk row to find title"
1246 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1249 msgid ": ChanSearch"
1250 msgstr ": ChanSearch"
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1254 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1259 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1261 msgstr "Instant de départ"
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1274 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1275 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1278 msgid "activate batch record when ok pressed"
1279 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1282 msgid "poweroff system when batch record done"
1283 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1289 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1290 msgid "search event titles/info"
1291 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1295 msgid "bad scan time: %s\n"
1296 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1300 msgid "bad title: %s\n"
1301 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1305 msgid "bad scan date: %s\n"
1306 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1308 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1310 msgid "end before start: %s\n"
1311 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1315 msgid "end time early: %s\n"
1316 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1320 msgid "start time late: %s\n"
1321 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1325 msgid "zero duration: %s\n"
1326 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1329 msgid "end channel info, start record"
1330 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1336 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1337 #: cinelerra//swindow.C:145
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1354 msgid ": Channel Info"
1355 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1359 msgstr "Démarrer Cron"
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1365 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1367 msgid "Recording in progress\n"
1368 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1372 msgid "capture driver not dvb\n"
1373 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1377 msgid "cannot open dvb video device\n"
1378 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1391 msgid "Delete all clips."
1392 msgstr "Supprimer tous les plans."
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1395 #: cinelerra//recordgui.C:920
1396 msgid "Create new clip."
1397 msgstr "Créer un nouveau clip."
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1400 #: cinelerra//recordgui.C:933
1401 msgid "Delete clip."
1402 msgstr "Supprimer le clip."
1404 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1408 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1409 msgid "Edit picture"
1410 msgstr "Modifier l'image"
1412 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1413 msgid "Edit channels"
1414 msgstr "Éditer les canaux"
1416 #: cinelerra//clipedit.C:70
1417 msgid "A clip with that name already exists."
1418 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1420 #: cinelerra//clipedit.C:158
1422 msgstr ": Infos sur le clip"
1424 #: cinelerra//clipedit.C:196
1426 msgstr "Commentaires :"
1428 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1433 msgid "Color Picker"
1434 msgstr "Pipette à couleur"
1436 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1440 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1445 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1446 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1447 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1451 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1452 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1453 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1454 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1455 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1456 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1462 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1463 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1464 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1465 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1472 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1473 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1474 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1475 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1477 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1478 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1482 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1483 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1484 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1490 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1491 #: cinelerra//commercials.C:797
1493 msgstr "annonces de coupe"
1495 #: cinelerra//commercials.C:326
1497 msgid "***MUTE***\n"
1498 msgstr "*** *** MUTE\n"
1500 #: cinelerra//commercials.C:338
1502 msgid "***UNMUTE***\n"
1503 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1505 #: cinelerra//commercials.C:650
1507 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1508 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1510 #: cinelerra//commercials.C:672
1512 msgid "ad: trk %d@%s "
1513 msgstr "ad: trk %d@%s "
1516 #: cinelerra//commercials.C:682
1518 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1519 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1522 #: cinelerra//commercials.C:692
1524 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1525 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1528 #: cinelerra//commercials.C:700
1532 #: cinelerra//commercials.C:703
1536 #: cinelerra//commercials.C:934
1538 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1539 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1561 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1566 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1570 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1575 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1580 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1585 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1586 msgid ": Confirm Quit"
1587 msgstr ": Confirmation Quitter"
1589 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1590 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1591 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1594 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1598 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1599 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1605 msgid "The following files exist:\n"
1606 msgstr "Les fichiers suivants existent:\n"
1608 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1610 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1611 msgstr "Ne va pas écraser les fichiers existants.\n"
1613 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1614 msgid ": File Exists"
1615 msgstr ": Le fichier existe"
1617 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1618 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1619 msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
1621 #: cinelerra//cpanel.C:131
1622 msgid "Protect video from changes"
1623 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1625 #: cinelerra//cpanel.C:155
1627 msgstr "Éditer le masque"
1629 #: cinelerra//cpanel.C:177
1633 #: cinelerra//cpanel.C:199
1635 msgstr "Zoomer la vue"
1637 #: cinelerra//cpanel.C:219
1638 msgid "Adjust camera automation"
1639 msgstr "Ajuster la caméra"
1641 #: cinelerra//cpanel.C:239
1642 msgid "Adjust projector automation"
1643 msgstr "Ajuster le projecteur"
1645 #: cinelerra//cpanel.C:259
1646 msgid "Crop a layer or output"
1647 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1649 #: cinelerra//cpanel.C:283
1651 msgstr "Récupérer la couleur"
1653 #: cinelerra//cpanel.C:307
1654 msgid "Show tool info"
1655 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1657 #: cinelerra//cpanel.C:338
1658 msgid "Show safe regions"
1659 msgstr "Afficher les régions sûres"
1661 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1662 msgid "Crop Video..."
1663 msgstr "Crop vidéo ..."
1665 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1669 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1670 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1671 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1673 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1674 msgid ": Compositor"
1675 msgstr ": Compositor"
1678 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1679 msgid "insert assets"
1680 msgstr "insérer des objets"
1682 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1683 msgid "mask translate"
1684 msgstr "Masque traduire"
1686 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1688 msgstr "Masque ajuster"
1690 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1693 msgstr "point de masque"
1695 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1699 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1710 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1713 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1721 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1729 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1742 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1743 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1751 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1760 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1761 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1765 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1766 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1770 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1771 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1775 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1776 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1784 msgid "Left justify"
1785 msgstr "Justifier à gauche"
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1788 msgid "Center horizontal"
1789 msgstr "Centrer horizontalement"
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1792 msgid "Right justify"
1793 msgstr "Justifier à droite"
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1797 msgstr "Justifier en haut"
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1800 msgid "Center vertical"
1801 msgstr "Centrer verticalement"
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1804 msgid "Bottom justify"
1805 msgstr "Justifier en bas"
1807 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1809 msgstr ": Projecteur"
1811 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1812 msgid "Multiply alpha"
1813 msgstr "Multiplication alpha"
1815 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1817 msgid "Subtract alpha"
1818 msgstr "Soustraction alpha"
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1822 msgstr "Mode masque"
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1826 msgstr "Masque supprimer"
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1829 msgid "mask feather"
1830 msgstr "Plume de masque"
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1834 msgstr "Valeur de masque"
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1837 msgid "Apply mask before plugins"
1838 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1841 msgid "Disable OpenGL masking"
1842 msgstr "Disable OpenGL masking"
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1850 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1852 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1853 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1858 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1867 msgid "Mask number:"
1868 msgstr "Numéro de masque :"
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1872 msgstr "Adoucissement :"
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1875 msgid "Press Shift to move an end point"
1876 msgstr "Press Shift to move an end point"
1879 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1880 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1881 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1885 msgid "Press Alt to translate the mask"
1886 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1906 msgstr "Écart images I :"
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1909 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1910 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1917 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1918 "nearest 45%c angle."
1919 msgstr "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle pour le NAéroport angle de c de 45%c"
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1923 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1924 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1928 msgid "%0.01f pixels"
1931 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1933 msgstr "Media DB..."
1936 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1941 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1946 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1950 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1955 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1959 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1961 msgstr "Temps d'accès"
1963 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1967 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1969 msgid "failed delete clip id %d\n"
1970 msgstr "Échoué DELETE CLIP id %d\n"
1972 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1974 msgstr "Décalage DC"
1976 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1977 msgid "Delete existing indexes"
1978 msgstr "Supprimer les index existants"
1980 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1982 msgid "Delete all indexes in %s?"
1983 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
1985 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1986 msgid ": Delete All Indexes"
1987 msgstr ": Supprimer tous les index"
1989 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1991 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1992 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1995 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1999 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2003 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2007 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2009 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2010 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
2012 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2014 msgid " only first audio stream will be used\n"
2015 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
2017 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2019 msgid " only first video stream will be used\n"
2020 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
2022 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2024 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2025 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tenter le format %4.4s\n"
2027 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2029 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2030 msgstr "DeviceV4L2Base::pilote jpeg v4l2_open et best_format pas MJPEG (%4.4s)\n"
2032 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2034 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2035 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
2037 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2039 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2040 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2042 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2043 msgid "DVD Render..."
2044 msgstr "DVD Render ..."
2046 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2051 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2053 msgstr "Créer un DVD"
2055 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2057 msgstr "Utiliser FFMPEG"
2059 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2060 msgid ": Create DVD"
2061 msgstr ": Créer un DVD"
2063 #: cinelerra//editlength.C:132
2064 msgid ": Edit length"
2065 msgstr ": Modifier la longueur"
2067 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2071 #: cinelerra//editpanel.C:655
2072 msgid "In point ( [ )"
2073 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
2075 #: cinelerra//editpanel.C:680
2076 msgid "Out point ( ] )"
2077 msgstr "Point de sortie ( ] )"
2079 #: cinelerra//editpanel.C:711
2080 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2081 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
2083 #: cinelerra//editpanel.C:738
2084 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2085 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2087 #: cinelerra//editpanel.C:767
2088 msgid "Next edit ( alt -> )"
2089 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2091 #: cinelerra//editpanel.C:794
2092 msgid "Previous edit (alt <- )"
2093 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2095 #: cinelerra//editpanel.C:818
2099 #: cinelerra//editpanel.C:833
2100 msgid "Overwrite ( b )"
2101 msgstr "Recouvrir ( b )"
2103 #: cinelerra//editpanel.C:858
2107 #: cinelerra//editpanel.C:874
2108 msgid "To clip ( i )"
2109 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2111 #: cinelerra//editpanel.C:901
2112 msgid "Manual goto ( g )"
2113 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2115 #: cinelerra//editpanel.C:929
2116 msgid "Splice ( v )"
2117 msgstr "Insérer ( v )"
2119 #: cinelerra//editpanel.C:954
2121 msgstr "Couper ( x )"
2123 #: cinelerra//editpanel.C:984
2124 msgid "Commercial ( shift X )"
2125 msgstr "Commercial (déplacement X)"
2127 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2129 msgstr "Copier ( c )"
2131 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2132 msgid "Append to end of track"
2133 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2135 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2136 msgid "Insert before beginning of track"
2137 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2139 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2141 msgstr "Coller ( v )"
2143 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2144 msgid "Set transition"
2145 msgstr "Insérer une transition"
2147 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2148 msgid "Set presentation up to current position"
2149 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2151 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2153 msgstr "Annuler ( z )"
2155 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2156 msgid "Redo ( shift Z )"
2157 msgstr "Refaire ( Majusc Z )"
2159 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2160 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2161 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2163 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2164 msgid "Fit selection to display ( f )"
2165 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2167 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2168 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2169 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2171 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2172 msgid "Drag and drop editing mode"
2173 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2175 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2176 msgid "Cut and paste editing mode"
2177 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2179 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2180 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2181 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2183 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2184 msgid "Lock labels from moving"
2185 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2187 #: cinelerra//editpopup.C:93
2188 msgid "Attach effect..."
2189 msgstr "Attacher un effet..."
2191 #: cinelerra//editpopup.C:109
2192 msgid ": Attach Effect"
2193 msgstr ": Attacher un effet"
2195 #: cinelerra//editpopup.C:152
2196 msgid "Resize track..."
2197 msgstr "Redimensionner la piste..."
2199 #: cinelerra//editpopup.C:175
2200 msgid "Match output size"
2201 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2203 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2204 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2205 msgid "Delete track"
2206 msgstr "Supprimer la piste"
2208 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2209 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2211 msgstr "Ajouter une piste"
2213 #: cinelerra//editpopup.C:242
2214 msgid "User title..."
2215 msgstr "Titre utilisateur..."
2217 #: cinelerra//editpopup.C:284
2218 msgid ": Set edit title"
2219 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2221 #: cinelerra//editpopup.C:319
2223 msgstr "Titre utilisateur"
2225 #: cinelerra//exportedl.C:108
2227 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2228 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2230 #: cinelerra//exportedl.C:255
2231 msgid "Export EDL..."
2232 msgstr "Exporter l'EDL..."
2234 #: cinelerra//exportedl.C:356
2238 #: cinelerra//exportedl.C:357
2240 msgstr "Nom de la piste"
2242 #: cinelerra//exportedl.C:396
2243 msgid "Select a file to export to:"
2244 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2246 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2247 msgid "Output to file"
2248 msgstr "Sortie vers un fichier"
2250 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2251 msgid "Select a file to write to:"
2252 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2254 #: cinelerra//exportedl.C:421
2255 msgid "Select track to be exported:"
2256 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2258 #: cinelerra//exportedl.C:451
2259 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2260 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2262 #: cinelerra//featheredits.C:35
2263 msgid "Feather Edits..."
2264 msgstr "Les modifications de plumes ..."
2266 #: cinelerra//featheredits.C:78
2267 msgid ": Feather Edits"
2268 msgstr ": Plume Edits"
2270 #: cinelerra//featheredits.C:100
2271 msgid "Feather by how many samples:"
2272 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2274 #: cinelerra//featheredits.C:102
2275 msgid "Feather by how many frames:"
2276 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2280 msgid "%s err: %s\n"
2281 msgstr "%s err: %s\n"
2284 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2286 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2287 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: le format / codec introuvable %s\n"
2289 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2291 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2292 msgstr "FFMPEG::read_options: trompent lire %s: ligne %d\n"
2294 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2296 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2297 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2299 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2301 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2302 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2304 #: cinelerra//file.C:281
2305 msgid "This format doesn't support audio."
2306 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2308 #: cinelerra//file.C:284
2309 msgid "This format doesn't support video."
2310 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2312 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2313 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2317 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2318 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2322 #: cinelerra//file.C:1605
2326 #: cinelerra//filedv.C:190
2329 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2330 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2331 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2333 #: cinelerra//filedv.C:193
2334 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2335 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2337 #: cinelerra//filedv.C:200
2339 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2340 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2342 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2345 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2347 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2351 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2352 #: cinelerra//filetga.C:219
2355 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2357 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2361 #: cinelerra//filedv.C:389
2363 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2364 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2366 #: cinelerra//filedv.C:399
2368 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2369 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2371 #: cinelerra//filedv.C:418
2373 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2374 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2376 #: cinelerra//filedv.C:478
2377 msgid "Unable to store sample"
2378 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2380 #: cinelerra//filedv.C:505
2382 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2383 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2385 #: cinelerra//filedv.C:513
2386 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2387 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2389 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2391 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2392 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2394 #: cinelerra//filedv.C:567
2396 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2397 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2399 #: cinelerra//filedv.C:574
2400 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2401 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2403 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2405 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2406 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2408 #: cinelerra//filedv.C:676
2409 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2410 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2412 #: cinelerra//filedv.C:776
2414 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2415 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2417 #: cinelerra//filedv.C:815
2419 msgid "Unable to seek file to %ji"
2420 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2422 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2423 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2424 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2425 msgid ": Audio Compression"
2426 msgstr ": Compression audio"
2428 #: cinelerra//filedv.C:1006
2429 msgid "There are no audio options for this format"
2430 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2432 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2433 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2434 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2435 msgid ": Video Compression"
2436 msgstr ": Compression vidéo"
2438 #: cinelerra//filedv.C:1039
2439 msgid "There are no video options for this format"
2440 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2442 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2444 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2446 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2448 msgid "file path: %s\n"
2449 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2458 msgid " %jd bytes\n"
2459 msgstr " %jd octets\n"
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2468 msgid "== open failed\n"
2469 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2471 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2472 msgid ": Audio Preset"
2473 msgstr ": Audio Preset"
2476 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2481 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2483 msgstr "Débit binaire :"
2485 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2486 msgid "Audio Options:"
2487 msgstr "Options audio:"
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2490 msgid ": Video Preset"
2491 msgstr ": Vidéo Preset"
2493 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2494 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2495 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2499 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2500 msgid "Video Options:"
2501 msgstr "Options vidéo:"
2503 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2505 msgid "Creating %s\n"
2506 msgstr "Création %s\n"
2508 #: cinelerra//fileformat.C:34
2509 msgid ": File Format"
2510 msgstr ": Format de fichier"
2512 #: cinelerra//fileformat.C:74
2513 msgid "Assuming raw PCM:"
2516 #: cinelerra//file.inc:73
2521 #: cinelerra//file.inc:74
2522 msgid "Apple/SGI AIFF"
2523 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2525 #: cinelerra//file.inc:75
2526 msgid "AVI Arne Type 1"
2527 msgstr "AVI Arne Type 1"
2530 #: cinelerra//file.inc:76
2532 msgstr "AVI Avifile"
2535 #: cinelerra//file.inc:77
2536 msgid "AVI DV Type 2"
2537 msgstr "AVI DV type 2"
2539 #: cinelerra//file.inc:78
2540 msgid "AVI Lavtools"
2541 msgstr "AVI Lavtools"
2544 #: cinelerra//file.inc:79
2549 #: cinelerra//file.inc:80
2550 msgid "EXR Sequence"
2551 msgstr "Séquence EXR"
2553 #: cinelerra//file.inc:81
2558 #: cinelerra//file.inc:82
2563 #: cinelerra//file.inc:84
2564 msgid "JPEG Sequence"
2565 msgstr "Séquence JPEG"
2567 #: cinelerra//file.inc:85
2568 msgid "Microsoft WAV"
2569 msgstr "Microsoft WAV"
2572 #: cinelerra//file.inc:86
2576 #: cinelerra//file.inc:87
2581 #: cinelerra//file.inc:88
2585 #: cinelerra//file.inc:89
2586 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2587 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2589 #: cinelerra//file.inc:90
2594 #: cinelerra//file.inc:92
2595 msgid "PNG Sequence"
2596 msgstr "Séquence PNG"
2598 #: cinelerra//file.inc:93
2602 #: cinelerra//file.inc:94
2606 #: cinelerra//file.inc:95
2608 msgstr "Sun / NeXT UA"
2610 #: cinelerra//file.inc:96
2615 #: cinelerra//file.inc:97
2616 msgid "TGA Sequence"
2617 msgstr "Séquence TGA"
2619 #: cinelerra//file.inc:98
2624 #: cinelerra//file.inc:99
2625 msgid "TIFF Sequence"
2626 msgstr "Séquence TIFF"
2628 #: cinelerra//file.inc:100
2629 msgid "Unknown sound"
2630 msgstr "Son inconnu"
2632 #: cinelerra//file.inc:145
2633 msgid "8 Bit Linear"
2634 msgstr "8 Bit linéaire"
2636 #: cinelerra//file.inc:146
2637 msgid "16 Bit Linear"
2638 msgstr "16 Bit linéaire"
2640 #: cinelerra//file.inc:147
2641 msgid "24 Bit Linear"
2642 msgstr "24 Bit linéaire"
2644 #: cinelerra//file.inc:148
2645 msgid "32 Bit Linear"
2646 msgstr "32 Bit linéaire"
2648 #: cinelerra//file.inc:149
2652 #: cinelerra//file.inc:150
2657 #: cinelerra//file.inc:151
2662 #: cinelerra//file.inc:152
2666 #: cinelerra//file.inc:154
2670 #: cinelerra//file.inc:155
2675 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2680 #: cinelerra//filempeg.C:150
2682 msgid "toc path:%s\n"
2683 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
2685 #: cinelerra//filempeg.C:151
2687 msgid "title path:\n"
2688 msgstr "Chemin de titre:\n"
2690 #: cinelerra//filempeg.C:159
2692 msgid "file path:%s\n"
2693 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
2695 #: cinelerra//filempeg.C:164
2700 #: cinelerra//filempeg.C:167
2702 msgid " program stream\n"
2703 msgstr "Flux de programme\n"
2705 #: cinelerra//filempeg.C:169
2707 msgid " transport stream\n"
2708 msgstr "Flux de transport\n"
2710 #: cinelerra//filempeg.C:171
2712 msgid " video stream\n"
2713 msgstr "Flux vidéo\n"
2715 #: cinelerra//filempeg.C:173
2717 msgid " audio stream\n"
2718 msgstr "Flux audio\n"
2720 #: cinelerra//filempeg.C:182
2725 #: cinelerra//filempeg.C:185
2727 msgid "%d video tracks\n"
2728 msgstr "%d pistes vidéo\n"
2730 #: cinelerra//filempeg.C:192
2732 msgid " v%d %s %dx%d"
2733 msgstr " v%d %s %dx%d"
2736 #: cinelerra//filempeg.C:195
2738 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2739 msgstr "(%5.2f), cadres %ld"
2741 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2743 msgid " (%0.3f secs)"
2744 msgstr "(secs(%0.3f)"
2746 #: cinelerra//filempeg.C:203
2748 msgid "%d audio tracks\n"
2749 msgstr "%d pistes audio\n"
2751 #: cinelerra//filempeg.C:206
2757 #: cinelerra//filempeg.C:209
2762 #: cinelerra//filempeg.C:214
2765 msgstr "%ldes échantillons de ld"
2767 #: cinelerra//filempeg.C:223
2769 msgid "%d subtitles\n"
2770 msgstr "%d-titres\n"
2772 #: cinelerra//filempeg.C:227
2774 msgid "%d title sets, "
2775 msgstr "Ensembles %d"
2777 #: cinelerra//filempeg.C:230
2779 msgid "%d interleaves\n"
2780 msgstr "%d entrelace\n"
2782 #: cinelerra//filempeg.C:235
2785 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2787 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
2789 #: cinelerra//filempeg.C:244
2792 msgstr "temps de cellules:"
2794 #: cinelerra//filempeg.C:247
2797 msgstr " %3d. %8.3f"
2800 #: cinelerra//filempeg.C:256
2808 #: cinelerra//filempeg.C:258
2810 msgid "elements %d\n"
2811 msgstr "Éléments %d\n"
2813 #: cinelerra//filempeg.C:292
2818 #: cinelerra//filempeg.C:399
2820 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2821 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2824 #: cinelerra//filempeg.C:403
2826 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2827 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2830 #: cinelerra//filempeg.C:407
2832 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2833 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2836 #: cinelerra//filempeg.C:412
2837 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2838 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2841 #: cinelerra//filempeg.C:422
2843 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2844 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2847 #: cinelerra//filempeg.C:473
2849 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2850 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2853 #: cinelerra//filempeg.C:597
2855 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2856 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
2858 #: cinelerra//filempeg.C:622
2860 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2861 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
2864 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2865 #: cinelerra//filempeg.C:733
2868 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2870 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2874 #: cinelerra//filempeg.C:707
2876 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2877 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
2879 #: cinelerra//filempeg.C:723
2881 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2882 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2884 #: cinelerra//filempeg.C:807
2886 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2887 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2890 #: cinelerra//filempeg.C:817
2891 msgid "cant access commercials database"
2892 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
2894 #: cinelerra//filempeg.C:832
2895 msgid "toc scan stopped before eof"
2896 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
2898 #: cinelerra//filempeg.C:881
2900 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2901 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2904 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2906 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2907 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
2909 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2911 msgid "unknown driver %d\n"
2912 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
2914 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2916 msgid "write failed: %m"
2917 msgstr "Écriture a échoué: %m"
2919 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2920 msgid "No options for MPEG transport stream."
2921 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
2923 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2927 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2928 msgid "Kbits per second:"
2929 msgstr "Kbits par seconde :"
2931 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2936 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2941 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2942 msgid "Color model:"
2943 msgstr "Modèle couleurs "
2945 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2946 msgid "Format Preset:"
2947 msgstr "Présélection de format :"
2949 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2953 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2954 msgid "Quantization:"
2955 msgstr "Quantification :"
2957 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2958 msgid "I frame distance:"
2959 msgstr "Écart images I :"
2961 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2962 msgid "P frame distance:"
2963 msgstr "Écart images P :"
2965 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2966 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2967 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2968 msgid "Bottom field first"
2969 msgstr "Champ du bas en premier"
2971 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2972 msgid "Progressive frames"
2973 msgstr "Images progressives"
2975 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2977 msgstr "Enlever le bruit"
2979 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2980 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2981 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
2983 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2993 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2994 msgid "Generic MPEG-1"
2995 msgstr "MPEG-1 générique"
2997 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2998 msgid "standard VCD"
2999 msgstr "VCD standard"
3001 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3003 msgstr "VCD personnalisé"
3005 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3006 msgid "Generic MPEG-2"
3007 msgstr "MPEG-2 générique"
3009 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3010 msgid "standard SVCD"
3011 msgstr "SVCD standard"
3013 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3015 msgstr "SVCD personnalisé"
3017 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3018 msgid "VCD Still sequence"
3019 msgstr "Séquence VCD fixe"
3021 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3022 msgid "SVCD Still sequence"
3023 msgstr "Séquence SVCD fixe"
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3035 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3036 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3037 msgid "Fixed bitrate"
3038 msgstr "Débit binaire fixe"
3040 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3041 msgid "Fixed quantization"
3042 msgstr "Quantification fixe"
3044 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3046 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3048 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3050 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3052 #: cinelerra//fileogg.C:187
3054 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3055 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
3057 #: cinelerra//fileogg.C:351
3059 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3060 "the requested quality or bitrate.\n"
3062 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
3063 "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
3065 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3066 #: cinelerra//fileogg.C:438
3067 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3068 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
3070 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3071 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3072 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
3074 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3075 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3076 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
3078 #: cinelerra//fileogg.C:596
3079 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3080 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
3082 #: cinelerra//fileogg.C:659
3084 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3085 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
3087 #: cinelerra//fileogg.C:673
3089 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3090 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
3092 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3094 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3095 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
3097 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3098 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3099 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
3101 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3102 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3103 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3104 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
3106 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3107 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3108 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
3110 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3111 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3112 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
3114 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3116 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3117 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
3119 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3120 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3121 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3124 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3125 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
3127 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3129 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3130 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3133 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3135 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3136 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3139 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3140 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3141 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3143 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3145 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3146 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3148 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3149 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3150 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3152 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3153 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3154 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3156 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3158 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3159 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3161 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3163 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3164 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3167 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3169 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3170 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3175 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3176 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3178 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3179 msgid "Min bitrate:"
3180 msgstr "Débit binaire minimum :"
3182 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3183 msgid "Avg bitrate:"
3184 msgstr "Débit binaire moyen :"
3186 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3187 msgid "Max bitrate:"
3188 msgstr "Débit binaire maximum :"
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3191 msgid "Average bitrate"
3192 msgstr "Débit binaire moyen :"
3194 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3195 msgid "Variable bitrate"
3196 msgstr "Débit binaire variable"
3198 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3199 msgid "Keyframe frequency:"
3200 msgstr "Fréquence de base :"
3202 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3203 msgid "Keyframe force frequency:"
3204 msgstr "Fréquence de base :"
3206 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3207 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3211 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3212 msgid "Fixed quality"
3213 msgstr "Quantification fixe"
3215 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3217 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3218 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3220 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3223 msgstr "Tampon =%p\n"
3225 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3227 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3228 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3231 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3235 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3239 #: cinelerra//filetga.C:117
3240 msgid "RGB compressed"
3241 msgstr "RVB compressé"
3243 #: cinelerra//filetga.C:118
3244 msgid "RGBA compressed"
3245 msgstr "RVBA compressé"
3247 #: cinelerra//filetga.C:119
3248 msgid "RGB uncompressed"
3249 msgstr "RVB non compressé"
3251 #: cinelerra//filetga.C:120
3252 msgid "RGBA uncompressed"
3253 msgstr "RVBA non compressé"
3255 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3257 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3258 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3260 #: cinelerra//flipbook.C:32
3262 msgstr "Flipbook ..."
3264 #: cinelerra//floatauto.C:422
3269 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3270 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3271 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3272 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3276 #: cinelerra//floatauto.C:424
3281 #: cinelerra//floatauto.C:425
3286 #: cinelerra//floatauto.C:427
3291 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3292 msgid "The format you selected doesn't support video."
3293 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3295 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3296 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3297 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3299 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3301 "ULAW compression is only available in\n"
3302 "Quicktime Movies and PCM files."
3303 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\n"
3304 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3306 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3307 msgid "Change file format"
3308 msgstr "Changer le format du fichier"
3310 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3311 msgid "Set ffmpeg file type"
3312 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3314 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3315 msgid "User Defined"
3316 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3318 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3320 msgstr "Présélections :"
3322 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3323 msgid "File Format:"
3324 msgstr "Fichier-type :"
3326 #: cinelerra//formattools.C:645
3327 msgid "Configure audio compression"
3328 msgstr "Configurer la compression audio"
3330 #: cinelerra//formattools.C:666
3331 msgid "Configure video compression"
3332 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3334 #: cinelerra//formattools.C:775
3335 msgid "Record audio tracks"
3336 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3338 #: cinelerra//formattools.C:775
3339 msgid "Render audio tracks"
3340 msgstr "Rendu des pistes audio"
3342 #: cinelerra//formattools.C:792
3343 msgid "Record video tracks"
3344 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3346 #: cinelerra//formattools.C:792
3347 msgid "Render video tracks"
3348 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3350 #: cinelerra//formattools.C:889
3351 msgid "Overwrite project with output"
3352 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3354 #: cinelerra//formattools.C:909
3355 msgid "Create new file at each label"
3356 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3359 msgid ": File format"
3360 msgstr ": Format de fichier"
3362 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3363 msgid "Set parameters for this audio format:"
3364 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3366 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3371 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3375 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3376 msgid "Set parameters for this video format:"
3377 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3379 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3380 msgid "Video is not supported in this format."
3381 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3383 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3385 msgstr ": superpositions"
3387 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3389 msgstr "Afficher les objets"
3391 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3395 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3399 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3400 msgid "Plugin Autos"
3401 msgstr "Greffon défini"
3403 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3407 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3411 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3415 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3417 msgstr "X projecteur"
3419 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3421 msgstr "Y projecteur"
3423 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3425 msgstr "Z projecteur"
3427 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3431 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3432 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3437 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3438 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3442 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3446 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3448 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3449 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3451 #: cinelerra//indexfile.C:465
3453 msgid "Creating %s."
3454 msgstr "Création de %s."
3456 #: cinelerra//indexfile.C:632
3458 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3459 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3461 #: cinelerra//indexstate.C:211
3463 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3464 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3466 #: cinelerra//indexstate.C:263
3468 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3469 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3471 #: cinelerra//indexstate.C:300
3474 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3476 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
3479 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3480 msgid "Drag all following edits"
3481 msgstr "Glisser les plans suivants"
3483 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3484 msgid "Drag only one edit"
3485 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3487 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3488 msgid "Drag source only"
3489 msgstr "Ne glisser que la source"
3491 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3493 msgstr "Aucun effet"
3495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3497 msgstr "Format de l'heure :"
3499 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3500 msgid "Frames per foot:"
3501 msgstr "Cadres par pied:"
3503 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3505 msgstr "Fichiers d'index"
3507 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3508 msgid "Index files go here:"
3509 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3511 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3513 msgstr "Chemin de l'index"
3515 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3516 msgid "Select the directory for index files"
3517 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3519 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3520 msgid "Size of index file:"
3521 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3523 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3524 msgid "Number of index files to keep:"
3525 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3527 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3531 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3532 msgid "Keyframe reticle:"
3533 msgstr "Keyframe reticle:"
3536 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3540 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3541 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3542 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
3544 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3557 msgid "Min DB for meter:"
3558 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3562 msgstr "Valeur max en dB :"
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3569 msgid "Use thumbnails in resource window"
3570 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3573 msgid "Show tip of the day"
3574 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3577 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3578 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3581 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3582 msgid "Scan for commercials during toc build"
3583 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
3585 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3586 msgid "Android Remote Control"
3587 msgstr "Remote Control Android"
3589 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3590 msgid "Shell Commands"
3591 msgstr "Commandes Shell"
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3594 msgid "Main Menu Shell Commands"
3595 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3598 msgid "Import images with a duration of"
3599 msgstr "Durée des images à importer"
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3606 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3611 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3616 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3620 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3624 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3626 msgid ": %s Keyframe"
3627 msgstr ": Images clés s %s"
3629 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3630 msgid "edit keyframe"
3631 msgstr "Modifier image clé"
3633 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3634 msgid "Keyframe parameters:"
3635 msgstr "paramètres d'images clés:"
3637 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3639 msgstr "Modifier la valeur:"
3641 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3642 msgid "Apply to all selected keyframes"
3643 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3646 msgid "Delete keyframe"
3647 msgstr "Supprimer l'image-clé"
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3650 msgid "delete keyframe"
3651 msgstr "couper l'image-clé"
3653 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3654 msgid "Show keyframe settings"
3655 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
3657 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3658 msgid "Copy keyframe"
3659 msgstr "Copier l'image-clé"
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3662 msgid "smooth curve"
3663 msgstr "redresser les courbes"
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3666 msgid "linear segments"
3667 msgstr "Effacer les images-clés"
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3670 msgid "tangent edit"
3671 msgstr "tangent edit"
3674 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3675 msgid "disjoint edit"
3676 msgstr "disjoint edit"
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3680 msgid "change keyframe curve mode"
3681 msgstr "change keyframe curve mode"
3684 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3685 msgid "Edit Params..."
3686 msgstr "Edit Params..."
3689 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3690 msgid "Hide keyframe type"
3691 msgstr "Hide keyframe type"
3694 #: cinelerra//labeledit.C:108
3698 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3699 msgid "Previous label"
3700 msgstr "Marque précédente"
3702 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3704 msgstr "Marque suivante"
3706 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3708 msgstr ": Les niveaux"
3710 #: cinelerra//loadfile.C:46
3711 msgid "Load files..."
3712 msgstr "Charger des fichiers..."
3714 #: cinelerra//loadfile.C:174
3718 #: cinelerra//loadfile.C:175
3719 msgid "Select files to load:"
3720 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
3722 #: cinelerra//loadfile.C:239
3723 msgid ": Locate file"
3724 msgstr ": Localiser le fichier"
3726 #: cinelerra//loadfile.C:298
3728 msgstr "Charger la sauvegarde"
3730 #: cinelerra//loadmode.C:32
3731 msgid "Insert nothing"
3732 msgstr "Ne rien insérer"
3734 #: cinelerra//loadmode.C:33
3735 msgid "Replace current project"
3736 msgstr "Remplacer le projet actuel"
3738 #: cinelerra//loadmode.C:34
3739 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3740 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
3742 #: cinelerra//loadmode.C:35
3743 msgid "Append in new tracks"
3744 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
3746 #: cinelerra//loadmode.C:36
3747 msgid "Concatenate to existing tracks"
3748 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
3750 #: cinelerra//loadmode.C:37
3751 msgid "Paste at insertion point"
3752 msgstr "Coller au point d'insertion"
3754 #: cinelerra//loadmode.C:38
3755 msgid "Create new resources only"
3756 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
3758 #: cinelerra//loadmode.C:39
3759 msgid "Nest sequence"
3760 msgstr "Séquence Nest"
3762 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3763 msgid "Insertion strategy:"
3764 msgstr "Stratégie d'insertion :"
3766 #: cinelerra//localsession.C:62
3769 msgstr "Spectrogramme"
3771 #: cinelerra//main.C:177
3773 msgid ": Could not set locale.\n"
3774 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
3776 #: cinelerra//main.C:220
3778 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3779 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
3781 #: cinelerra//main.C:246
3783 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3784 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
3786 #: cinelerra//main.C:306
3794 #: cinelerra//main.C:307
3797 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3799 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [fichiers]\n"
3802 #: cinelerra//main.C:308
3804 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3805 msgstr "-d lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n"
3806 " Le port (400) est optionnel.\n"
3808 #: cinelerra//main.C:309
3810 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3811 msgstr "-f lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n"
3812 " peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
3814 #: cinelerra//main.C:310
3816 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3817 msgstr "-n valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
3818 " en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
3820 #: cinelerra//main.C:311
3822 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3823 msgstr "-c fichier de configuration à utiliser à la place de\n"
3826 #: cinelerra//main.C:314
3828 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3829 msgstr "-r rendu par lots du contenu du fichier de traitement par lots\n"
3830 " (%s%s) sans interface graphique.\n"
3831 " « fichier par lots » est optionnel.\n"
3833 #: cinelerra//main.C:317
3836 "filenames = files to load\n"
3839 msgstr "fichiers fichiers à charger\n"
3843 #: cinelerra//mainerror.C:43
3845 msgstr ": Les erreurs"
3847 #: cinelerra//mainerror.C:73
3848 msgid "The following errors occurred:"
3849 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
3851 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3852 msgid "Building Indexes..."
3853 msgstr "Création des index..."
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3856 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3860 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3862 msgstr "Images-clés"
3864 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3869 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3879 msgstr "Configuration"
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3882 msgid "Overlay mode"
3883 msgstr "Afficher les overlays"
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3889 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3890 msgid "Default positions"
3891 msgstr "Positions par défaut"
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3900 msgstr "Tile gauche"
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3904 msgstr "Droit de tuile"
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3907 msgid "Dump CICache"
3908 msgstr "Afficher CICache"
3910 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3912 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3915 msgid "Dump Plugins"
3916 msgstr "Afficher la liste des greffons"
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3920 msgstr "Afficher les objets"
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3946 msgid "Cut keyframes"
3947 msgstr "Couper les images-clés"
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3955 msgid "Copy keyframes"
3956 msgstr "Copier les images-clés"
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3964 msgid "Paste keyframes"
3965 msgstr "Coller les images-clés"
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3973 msgid "Clear keyframes"
3974 msgstr "Effacer les images-clés"
3976 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3982 msgid "Change to linear"
3983 msgstr "Changer de linéaire"
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3986 msgid "Change to smooth"
3987 msgstr "Change to smooth"
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3991 msgid "Create curve type..."
3992 msgstr "Create curve type..."
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3996 msgid "Cut default keyframe"
3997 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4005 msgid "Copy default keyframe"
4006 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4014 msgid "Paste default keyframe"
4015 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
4017 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4023 msgid "Clear default keyframe"
4024 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4034 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4038 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4039 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4040 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4042 msgstr "Réinitialiser"
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4050 msgid "Paste silence"
4051 msgstr "Insérer une partie vierge"
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4055 msgstr "Shift-Space"
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4060 msgstr "Tout sélectionner"
4062 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4063 msgid "Clear labels"
4064 msgstr "Supprimer les marques"
4066 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4068 msgstr "Annonces Couper"
4070 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4071 msgid "Detach transitions"
4072 msgstr "transitions Détacher"
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4076 msgstr "Rendre la région muette"
4078 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4079 msgid "Trim Selection"
4080 msgstr "Ajuster la sélection"
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4083 msgid "Default Transition"
4084 msgstr "Transition par défaut"
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4088 msgstr "Correspondance 1:1"
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4092 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4094 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4100 msgid "Reset Translation"
4101 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4108 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4109 msgid "Delete tracks"
4110 msgstr "Supprimer les pistes"
4112 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4113 msgid "Delete last track"
4114 msgstr "Supprimer la dernière piste"
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4117 msgid "Move tracks up"
4118 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
4120 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4125 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4126 msgid "Move tracks down"
4127 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4134 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4135 msgid "Concatenate tracks"
4136 msgstr "Concaténer les pistes"
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4139 msgid "Loop Playback"
4140 msgstr "Jouer en boucle"
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4147 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4149 msgstr "Ajouter subttl"
4151 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4155 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4156 msgid "paste subttl"
4157 msgstr "Subttl coller"
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4160 msgid "Set background render"
4161 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4165 msgstr "Éditer les marques"
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4168 msgid "Edit effects"
4169 msgstr "Éditer les effets"
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4172 msgid "Keyframes follow edits"
4173 msgstr "Images clés suivent les modifications"
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4176 msgid "Align cursor on frames"
4177 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4180 msgid "Typeless keyframes"
4181 msgstr "images clés sans type"
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4184 msgid "Slow Shuttle"
4185 msgstr "Curseur lent"
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4188 msgid "Fast Shuttle"
4189 msgstr "Curseur rapide"
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4192 msgid "Save settings now"
4193 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4196 msgid "Saved settings."
4197 msgstr "Paramètres enregistrés."
4199 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4201 msgstr "Afficher la visionneuse"
4203 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4204 msgid "Show Resources"
4205 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4207 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4208 msgid "Show Compositor"
4209 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4211 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4212 msgid "Show Overlays"
4213 msgstr "Afficher les overlays"
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4217 msgstr "Afficher les niveaux"
4219 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4220 msgid "Split X pane"
4221 msgstr "Séparer X volet"
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4228 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4229 msgid "Split Y pane"
4230 msgstr "Volet de Split Y"
4232 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4237 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4240 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4242 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4243 msgid "hour min sec msec"
4244 msgstr "heure min s ms"
4246 #: cinelerra//mediadb.C:834
4248 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4249 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4251 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4252 msgid "Attach Effect..."
4253 msgstr "Attacher un effet ..."
4255 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4256 msgid "Attach Effect"
4257 msgstr "attacher un effet"
4259 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4260 msgid "Attach Transition..."
4261 msgstr "Joindre transition ..."
4263 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4264 msgid "Attach Transition"
4265 msgstr "Joindre transition"
4267 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4268 msgid "Select transition from list"
4269 msgstr "Sélectionnez la transition de la liste"
4271 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4272 msgid "Edit Length..."
4273 msgstr "Modifier Longueur ..."
4275 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4276 msgid "Shuffle Edits"
4277 msgstr "Shuffle Edits"
4280 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4281 msgid "Reverse Edits"
4282 msgstr "Reverse Edits"
4285 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4287 msgstr "Aligner Edits"
4289 #: cinelerra//menueffects.C:58
4290 msgid "Render effect..."
4291 msgstr "Rendu d'effet..."
4293 #: cinelerra//menueffects.C:147
4295 msgid "No recordable tracks specified."
4296 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4298 #: cinelerra//menueffects.C:158
4300 msgid "No plugins available."
4301 msgstr "Aucun greffon disponible."
4303 #: cinelerra//menueffects.C:260
4304 msgid "No output file specified."
4305 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4307 #: cinelerra//menueffects.C:268
4308 msgid "No effect selected."
4309 msgstr "Aucun effet indiqué."
4311 #: cinelerra//menueffects.C:309
4312 msgid "No selected range to process."
4313 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4315 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4316 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4322 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4323 #: cinelerra//savefile.C:101
4325 msgid "Couldn't open %s"
4326 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4328 #: cinelerra//menueffects.C:592
4329 msgid ": Render effect"
4330 msgstr ": Rendu d'effet"
4332 #: cinelerra//menueffects.C:633
4333 msgid "Select an effect"
4334 msgstr "Choisir un effet"
4336 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4337 msgid "Select the first file to render to:"
4338 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4340 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4341 msgid "Select a file to render to:"
4342 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4344 #: cinelerra//menueffects.C:773
4345 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4346 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4349 #: cinelerra//menueffects.C:776
4350 msgid ": Effect Prompt"
4351 msgstr ": Effet Prompt"
4353 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4354 msgid "Transition Length..."
4355 msgstr "Durée de la transition ..."
4357 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4359 msgid "recieve message failed\n"
4360 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4362 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4363 #: cinelerra//messages.C:194
4365 msgid "send message failed\n"
4366 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4368 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4369 msgid "Messages::write_message"
4370 msgstr "Messages::write_message"
4373 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4375 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4377 #: cinelerra//mwindow.C:580
4379 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4380 msgstr "MWindow::init_plugins: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4382 #: cinelerra//mwindow.C:642
4384 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4385 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4387 #: cinelerra//mwindow.C:916
4389 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4390 msgstr "MWindow::init_theme: thème préféré %s introuvable.\n"
4392 #: cinelerra//mwindow.C:920
4394 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4395 msgstr "MWindow::init_theme: essayer thème par défaut %s\n"
4397 #: cinelerra//mwindow.C:930
4399 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4400 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin introuvable.\n"
4402 #: cinelerra//mwindow.C:936
4404 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4405 msgstr "MWindow::init_theme: impossible de charger thème %s\n"
4407 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4408 msgid "multiple video tracks"
4409 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4411 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4412 msgid "crosses edits"
4413 msgstr "Traverse modifications"
4415 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4419 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4421 msgstr "pas de fichier"
4423 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4425 msgstr "Db a échoué"
4427 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4429 msgid "put_commercial: %s"
4430 msgstr "put_commercial: %s"
4433 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4439 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4442 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4443 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4444 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4445 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4451 "%s's index was built for program number %d\n"
4452 "Playback preference is %d.\n"
4453 " Using program %d."
4454 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4455 "Playback preference is %d.\n"
4456 " Using program %d."
4459 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4461 msgid "Failed to open %s"
4462 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4464 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4465 msgid "'s format couldn't be determined."
4466 msgstr " : format impossible à identifier."
4468 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4472 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4475 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4476 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4477 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra. NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
4479 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4482 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4483 "you probably need to be root, or:\n"
4484 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4485 "before trying to start cinelerra.\n"
4486 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4487 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4488 "you probably need to be root, or:\n"
4489 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4490 "before trying to start cinelerra.\n"
4491 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4494 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4495 msgid "Initializing Plugins"
4496 msgstr "Initialisation Plugins"
4498 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4499 msgid "Initializing GUI"
4500 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
4502 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4503 msgid "Initializing Fonts"
4504 msgstr "Initialisation Fonts"
4506 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4508 msgid "Couldn't open %s for writing."
4509 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
4511 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4512 msgid "remove assets"
4513 msgstr "supprimer les objets"
4515 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4518 msgstr "En utilisant %s"
4520 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4521 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4523 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4524 "it can't be rendered by OpenGL."
4525 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
4526 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
4528 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4529 msgid "select asset"
4530 msgstr "Atout sélectionnez"
4532 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4533 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4535 msgstr "ajouter une piste"
4537 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4538 msgid "asset to all"
4539 msgstr "Atout pour tous"
4541 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4542 msgid "asset to size"
4543 msgstr "objet à la taille"
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4546 msgid "asset to rate"
4547 msgstr "objet au débit"
4549 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4551 msgstr "réinitialiser"
4553 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4554 msgid "clear keyframes"
4555 msgstr "effacer les images-clés"
4557 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4558 msgid "clear default keyframe"
4559 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
4561 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4562 msgid "clear labels"
4563 msgstr "effacer les marques"
4565 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4566 msgid "concatenate tracks"
4567 msgstr "concaténer les pistes"
4569 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4573 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4577 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4578 msgid "cut keyframes"
4579 msgstr "couper les images-clés"
4581 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4582 msgid "cut default keyframe"
4583 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
4585 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4586 msgid "delete tracks"
4587 msgstr "supprimer les pistes"
4589 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4590 msgid "delete track"
4591 msgstr "supprimer la piste"
4593 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4594 msgid "insert effect"
4595 msgstr "insérer un effet"
4597 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4599 msgstr "poignée du glisser"
4601 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4602 msgid "match output size"
4603 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
4605 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4607 msgstr "déplacer le plan"
4609 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4610 msgid "paste effect"
4611 msgstr "paste effect"
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4616 msgstr "déplacer l'effet"
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4619 msgid "move effect up"
4620 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4623 msgid "move effect down"
4624 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4627 msgid "move track down"
4628 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4631 msgid "move tracks down"
4632 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4635 msgid "move track up"
4636 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4639 msgid "move tracks up"
4640 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4655 msgid "paste assets"
4656 msgstr "coller les objets"
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4659 msgid "paste keyframes"
4660 msgstr "coller les images-clés"
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4663 msgid "paste default keyframe"
4664 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4671 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4672 msgid "detach transition"
4673 msgstr "détacher la transition"
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4676 msgid "detach transitions"
4677 msgstr "Transitions détacher"
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4686 msgid "attach transitions"
4687 msgstr "Attacher transitions"
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4691 msgid "No default transition %s found."
4692 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4695 msgid "shuffle edits"
4696 msgstr "modifications shuffle"
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4699 msgid "reverse edits"
4700 msgstr "modifications inverses"
4702 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4704 msgstr "Align modifications"
4706 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4708 msgstr "Longueur d'édition"
4710 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4711 msgid "transition length"
4712 msgstr "Longueur de transition"
4714 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4715 msgid "resize track"
4716 msgstr "redimensionner la piste"
4718 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4720 msgstr "point d'entrée"
4722 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4724 msgstr "point de sortie"
4726 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4730 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4736 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4740 "Created from main window"
4742 "Créé depuis la fenêtre principale"
4744 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4748 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4749 msgid "trim selection"
4750 msgstr "ajuster la sélection"
4752 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4754 msgstr "nouveau dossier"
4756 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4758 msgstr "correspondance 1:1"
4760 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4762 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4764 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4766 msgstr "Annonces couper"
4768 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4770 msgstr ": Programme"
4772 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4773 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4774 msgid "Try FFMpeg first"
4775 msgstr "Try FFMpeg first"
4778 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4779 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4780 msgid "Try FFMpeg last"
4781 msgstr "Try FFMpeg last"
4784 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4785 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4786 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4789 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4790 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4791 msgstr "Cinelerra: Attacher un effet"
4793 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4794 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4795 msgstr "Cinelerra: compression Audio"
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4798 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4799 msgstr "Cinelerra: compression audio"
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4802 msgid "Cinelerra: Camera"
4803 msgstr "Cinelerra: Caméra"
4805 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4806 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4807 msgstr "Cinelerra: Change Effect"
4810 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4811 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4812 msgstr "Cinelerra: Infos sur la chaîne"
4814 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4815 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4816 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4820 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4821 msgstr "Cinelerra: infos sur le clip"
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4824 msgid "Cinelerra: Color"
4825 msgstr "Cinelerra: Couleur"
4827 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4828 msgid "Cinelerra: Compositor"
4829 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4833 msgid "Cinelerra: Confirm"
4834 msgstr "Cinelerra: Confirmer"
4836 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4837 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4838 msgstr "Cinelerra: Confirmer Quitter"
4840 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4841 msgid "Cinelerra: Crop"
4842 msgstr "Cinelerra: Crop"
4845 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4846 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4847 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4850 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4851 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4852 msgstr "Cinelerra: Supprimer tous les index"
4854 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4855 msgid "Cinelerra: Edit length"
4856 msgstr "Cinelerra: Modifier longueur"
4858 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4859 msgid "Cinelerra: Error"
4860 msgstr "Cinelerra: Erreur"
4862 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4863 msgid "Cinelerra: Errors"
4864 msgstr "Cinelerra: erreurs"
4866 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4867 msgid "Cinelerra: File Exists"
4868 msgstr "Cinelerra: le fichier existe"
4870 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4871 msgid "Cinelerra: File Format"
4872 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
4874 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4875 msgid "Cinelerra: Levels"
4876 msgstr "Cinelerra: Levels"
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4880 msgid "Cinelerra: Load"
4881 msgstr "Cinelerra: Load"
4884 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4885 msgid "Cinelerra: Loading"
4886 msgstr "Cinelerra: Chargement"
4888 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4889 msgid "Cinelerra: Locate file"
4890 msgstr "Cinelerra: Localiser le fichier"
4892 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4893 msgid "Cinelerra: Mask"
4894 msgstr "Cinelerra: Mask"
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4898 msgid "Cinelerra: New folder"
4899 msgstr "Cinelerra: Nouveau dossier"
4901 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4902 msgid "Cinelerra: Overlays"
4903 msgstr "Cinelerra: superpositions"
4905 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4906 msgid "Cinelerra: Path"
4907 msgstr "Cinelerra: Path"
4910 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4911 msgid "Cinelerra: Preferences"
4912 msgstr "Cinelerra: Préférences"
4914 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4915 msgid "Cinelerra: Program"
4916 msgstr "Cinelerra: Programme"
4918 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4919 msgid "Cinelerra: Projector"
4920 msgstr "Cinelerra: Projecteur"
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4923 msgid "Cinelerra: Question"
4924 msgstr "Cinelerra: Question"
4927 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4928 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4929 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4933 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4934 msgstr "Cinelerra: retirer les actifs"
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4937 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4938 msgstr "Cinelerra: Redimensionner la piste"
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4941 msgid "Cinelerra: Ruler"
4942 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4947 msgid "Cinelerra: %s"
4948 msgstr "Cinelerra: %s"
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4952 msgid "Cinelerra: Save"
4953 msgstr "Cinelerra: Enregistrer"
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4956 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4957 msgstr "Cinelerra: Réglez d'édition des titres"
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4960 msgid "Cinelerra: Set Format"
4961 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4966 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4967 msgstr "Cinelerra: %s images clés"
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4970 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4971 msgstr "Cinelerra: Sous-titre"
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4974 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4975 msgstr "Cinelerra: Astuce du jour"
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4978 msgid "Cinelerra: Transition length"
4979 msgstr "Cinelerra: longueur de transition"
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4982 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4983 msgstr "Cinelerra: Compression vidéo"
4985 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4986 msgid "Cinelerra: Viewer"
4987 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4990 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4991 msgid "Cinelerra: Warning"
4992 msgstr "Cinelerra: Attention"
4994 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4995 msgid "Cinelerra: New Project"
4996 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
4998 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4999 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5000 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5003 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5004 msgid "Cinelerra: Normalize"
5005 msgstr "Cinelerra: Normaliser"
5007 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5008 msgid "Cinelerra: Resample"
5009 msgstr "Cinelerra: Resample"
5012 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5013 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5014 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
5016 #: cinelerra//new.C:235
5017 msgid ": New Project"
5018 msgstr ": nouveau Projet"
5020 #: cinelerra//new.C:267
5021 msgid "Parameters for the new project:"
5022 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
5024 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5028 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5030 msgstr "Échantillonnage :"
5032 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5034 msgstr "Image/seconde :"
5036 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5037 msgid "Canvas size:"
5038 msgstr "Taille image :"
5040 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5041 msgid "Aspect ratio:"
5042 msgstr "Ratio d'écran :"
5044 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5045 msgid "Interlace mode:"
5046 msgstr "Entrelacement :"
5048 #: cinelerra//new.C:914
5049 msgid "Auto aspect ratio"
5050 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
5052 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5053 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5054 msgid "Swap dimensions"
5055 msgstr "dimensions swap"
5057 #: cinelerra//patchgui.C:382
5059 msgstr "Jouer la piste"
5061 #: cinelerra//patchgui.C:407
5063 msgstr "jouer l'élément sonore"
5065 #: cinelerra//patchgui.C:435
5067 msgstr "Armer la piste"
5069 #: cinelerra//patchgui.C:460
5070 msgid "record patch"
5071 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
5073 #: cinelerra//patchgui.C:487
5075 msgstr "Grouper les réglages"
5077 #: cinelerra//patchgui.C:512
5079 msgstr "grouper l'élément sonore"
5081 #: cinelerra//patchgui.C:539
5083 msgstr "Dessiner le média"
5085 #: cinelerra//patchgui.C:564
5087 msgstr "dessiner l'élément sonore"
5089 #: cinelerra//patchgui.C:590
5090 msgid "Don't send to output"
5091 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
5093 #: cinelerra//patchgui.C:630
5095 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
5097 #: cinelerra//patchgui.C:697
5098 msgid "expand patch"
5099 msgstr "étendre l'élément sonore"
5101 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5103 msgstr "Titre de la piste"
5105 #: cinelerra//patchgui.C:750
5109 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5111 msgstr "coup de coude"
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5114 msgid "Cache size (MB):"
5115 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5118 msgid "Seconds to preroll renders:"
5119 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
5121 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5122 msgid "(must be root)"
5123 msgstr "(Doit être root)"
5125 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5126 msgid "Background Rendering (Video only)"
5127 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
5129 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5130 msgid "Frames per background rendering job:"
5131 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
5133 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5134 msgid "Frames to preroll background:"
5135 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
5137 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5138 msgid "Output for background rendering:"
5139 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5143 msgstr "Grappe de rendu"
5145 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5149 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5151 msgstr "Nom d'hôte :"
5153 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5154 msgid "Total jobs to create:"
5155 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
5157 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5158 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5159 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
5162 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5163 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5164 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5168 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5172 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5177 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5179 msgstr "Image/seconde "
5181 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5182 msgid "Use background rendering"
5183 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5186 msgid "Use render farm"
5187 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5190 msgid "Force single processor use"
5191 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5194 msgid "trap sigSEGV"
5195 msgstr "SIGSEGV piège"
5197 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5199 msgstr "SIGINT piège"
5201 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5202 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5203 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
5205 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5206 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5207 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5210 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5211 msgid "Consolidate output files on completion"
5212 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
5214 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5216 msgstr "Ajouter un noeud"
5218 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5219 msgid "Apply Changes"
5220 msgstr "Faire changements"
5222 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5224 msgstr "Supprimer un noeud"
5226 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5228 msgstr "Trier les noeuds"
5230 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5232 msgstr "Réinitialiser les débits"
5234 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5235 msgid "Use virtual filesystem"
5236 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
5238 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5240 msgstr "Sortie audio"
5242 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5243 msgid "Playback buffer samples:"
5244 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5247 msgid "Audio offset (sec):"
5248 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5251 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5252 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5256 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5257 msgid "Audio Driver:"
5258 msgstr "Pilote audio :"
5260 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5262 msgstr "Sortie vidéo"
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5265 msgid "Framerate achieved:"
5266 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5269 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5270 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5273 msgid "DVD Subtitle to display:"
5274 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5277 msgid "TOC Program No:"
5278 msgstr "Programme TOC No:"
5280 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5281 msgid "Timecode offset:"
5282 msgstr "Décalage du code temporel :"
5284 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5285 msgid "Video Driver:"
5286 msgstr "Pilote vidéo :"
5288 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5289 msgid "View follows playback"
5290 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5292 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5293 msgid "Disable hardware synchronization"
5294 msgstr "Disable hardware synchronization"
5297 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5298 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5299 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5301 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5303 msgstr "Carte 5.1-> 2"
5305 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5306 msgid "Interpolate CR2 images"
5307 msgstr "Interpoler les images CR2"
5309 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5310 msgid "White balance CR2 images"
5311 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5313 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5314 msgid "Decode frames asynchronously"
5315 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5317 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5318 msgid "Play every frame"
5319 msgstr "Jouer toutes les images"
5321 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5322 msgid "Enable subtitles/captioning"
5323 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5325 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5327 msgstr "cellules d'étiquetage"
5329 #: cinelerra//playtransport.C:434
5330 msgid "Fast reverse ( + )"
5331 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5333 #: cinelerra//playtransport.C:449
5334 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5335 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5337 #: cinelerra//playtransport.C:464
5338 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5339 msgstr "Image précédente ( 4 )"
5341 #: cinelerra//playtransport.C:479
5342 msgid "Normal forward ( 3 )"
5343 msgstr "Avance normale ( 3 )"
5345 #: cinelerra//playtransport.C:496
5346 msgid "Frame forward ( 1 )"
5347 msgstr "Image suivante ( 1 )"
5349 #: cinelerra//playtransport.C:511
5350 msgid "Fast forward ( Enter )"
5351 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
5353 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5356 msgstr "Auteur : %s"
5358 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5361 msgstr "Licence : %s"
5363 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5368 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5371 msgstr "%s a pris %s"
5373 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5377 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5378 msgid "attach effect"
5379 msgstr "attacher un effet"
5381 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5385 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5386 msgid "Shared effects:"
5387 msgstr "Effets partagés :"
5389 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5390 msgid "Shared tracks:"
5391 msgstr "Pistes partagées :"
5393 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5394 msgid "Attach single standlone and share others"
5395 msgstr "Joindre seule standlone et partager d'autres"
5397 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5398 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5399 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5400 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5401 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5402 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5403 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5404 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5406 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5407 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5408 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5409 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5410 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5412 msgstr "Réinitialiser"
5414 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5415 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5416 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5417 #: cinelerra//setformat.C:891
5421 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5426 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5431 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5433 msgstr "Remplacer..."
5435 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5436 msgid ": Change Effect"
5437 msgstr ": Change Effect"
5440 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5444 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5445 msgid "detach effect"
5446 msgstr "Détacher l'effet"
5448 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5452 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5456 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5458 msgstr "Afficher les options"
5460 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5462 msgstr "Presets ..."
5464 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5469 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5470 msgid "Look for global plugins here"
5471 msgstr "Regardez pour les plugins globaux ici"
5473 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5474 msgid "Global Plugin Path"
5475 msgstr "Chemin de Plugin mondial"
5477 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5478 msgid "Select the directory for plugins"
5479 msgstr "Sélectionner le répertoire plugins"
5481 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5482 msgid "Look for personal plugins here"
5483 msgstr "Cherchez plugins personnelles ici"
5485 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5486 msgid "Personal Plugin Path"
5487 msgstr "Plugin cheminement personnel"
5489 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5490 msgid "Preferences..."
5491 msgstr "Préférences..."
5493 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5498 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5500 msgstr "* Lecture A"
5502 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5506 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5508 msgstr "* La lecture B"
5510 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5514 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5516 msgstr "Acquisition"
5518 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5520 msgstr "Performances"
5522 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5524 msgstr "Interface utilisateur"
5526 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5530 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5531 msgid ": Preferences"
5532 msgstr "Préférences"
5534 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5536 msgid ": %s Presets"
5537 msgstr ": %s Presets"
5540 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5541 msgid "apply preset"
5542 msgstr "Appliquer preset"
5544 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5545 #: cinelerra//swindow.C:124
5547 msgstr "Enregistrer le projet"
5549 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5550 msgid "Saved presets:"
5551 msgstr "presets enregistrés:"
5553 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5554 msgid "Preset title:"
5555 msgstr "Title Preset:"
5557 #: cinelerra//question.C:33
5562 #: cinelerra//quit.C:43
5566 #: cinelerra//quit.C:79
5567 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5568 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
5570 #: cinelerra//quit.C:89
5571 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5572 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
5574 #: cinelerra//quit.C:99
5575 msgid "Save edit list before exiting?"
5576 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
5578 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5580 msgstr ": Confirmer"
5582 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5584 msgid "Delete this file and %s?"
5585 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
5587 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5588 msgid "No space left on disk."
5589 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
5591 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5595 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5599 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5603 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5605 "Start batch recording\n"
5606 "from the current position."
5607 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\n"
5608 "à partir de la position actuelle."
5610 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5614 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5616 "Make the highlighted\n"
5618 msgstr "Rendre actif le clip\n"
5621 #: cinelerra//record.C:85
5623 msgstr "Acquisition..."
5625 #: cinelerra//record.C:423
5627 msgstr "enregistrer"
5629 #: cinelerra//record.C:538
5631 msgstr "Suppression"
5633 #: cinelerra//record.C:1191
5635 msgstr "Fonctionnement"
5637 #: cinelerra//recordengine.C:606
5639 msgstr "recommencer"
5641 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5642 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5647 #: cinelerra//recordgui.C:62
5649 msgstr ": Enregistrement"
5651 #: cinelerra//recordgui.C:159
5653 msgstr "Instant de départ :"
5655 #: cinelerra//recordgui.C:162
5656 msgid "Duration time:"
5659 #: cinelerra//recordgui.C:171
5661 msgstr "Transport :"
5663 #: cinelerra//recordgui.C:189
5664 msgid ": Record path"
5665 msgstr ": Le chemin d"
5667 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5668 msgid "Select a file to record to:"
5669 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
5671 #: cinelerra//recordgui.C:223
5675 #: cinelerra//recordgui.C:229
5676 msgid "Audio compression:"
5677 msgstr "Compression audio :"
5679 #: cinelerra//recordgui.C:235
5680 msgid "Clipped samples:"
5681 msgstr "Échantillons tronqués :"
5683 #: cinelerra//recordgui.C:242
5684 msgid "Video compression:"
5685 msgstr "Compression vidéo :"
5687 #: cinelerra//recordgui.C:248
5688 msgid "Frames dropped:"
5689 msgstr "Perte de trames:"
5691 #: cinelerra//recordgui.C:251
5692 msgid "Frames behind:"
5693 msgstr "Images restantes :"
5695 #: cinelerra//recordgui.C:256
5699 #: cinelerra//recordgui.C:259
5701 msgstr "Marque précédente :"
5703 #: cinelerra//recordgui.C:294
5704 msgid "File Capture"
5705 msgstr "Capture de fichier"
5707 #: cinelerra//recordgui.C:332
5711 #: cinelerra//recordgui.C:348
5716 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5718 msgstr "Tourner au ralenti"
5720 #: cinelerra//recordgui.C:566
5721 msgid "Save the recording and quit."
5722 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
5724 #: cinelerra//recordgui.C:589
5725 msgid "Quit without pasting into project."
5726 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
5728 #: cinelerra//recordgui.C:614
5729 msgid "Quit and paste into project."
5730 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
5732 #: cinelerra//recordgui.C:626
5734 msgstr "Recommencer"
5736 #: cinelerra//recordgui.C:628
5737 msgid "Rewind the current file and erase."
5738 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
5740 #: cinelerra//recordgui.C:644
5741 msgid "drop overrun frames"
5742 msgstr "Drop cadres dépassement"
5744 #: cinelerra//recordgui.C:648
5745 msgid "Drop input frames when behind."
5746 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
5748 #: cinelerra//recordgui.C:668
5749 msgid "fill underrun frames"
5750 msgstr "Remplir cadres encastrement"
5752 #: cinelerra//recordgui.C:672
5753 msgid "Write extra frames when behind."
5754 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
5756 #: cinelerra//recordgui.C:692
5757 msgid "poweroff when done"
5758 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
5760 #: cinelerra//recordgui.C:696
5761 msgid "poweroff system when batch record done."
5762 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
5764 #: cinelerra//recordgui.C:717
5765 msgid "check for ads"
5766 msgstr "Vérifier les annonces"
5768 #: cinelerra//recordgui.C:721
5769 msgid "check for commercials."
5770 msgstr "Vérifier les publicités."
5772 #: cinelerra//recordgui.C:744
5773 msgid "Monitor video"
5774 msgstr "Moniteur vidéo"
5776 #: cinelerra//recordgui.C:784
5777 msgid "Monitor audio"
5778 msgstr "Moniteur audio"
5780 #: cinelerra//recordgui.C:821
5781 msgid "Audio meters"
5782 msgstr "mètres audio"
5784 #: cinelerra//recordgui.C:968
5788 #: cinelerra//recordgui.C:989
5792 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5797 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5798 msgid "Interrupt recording in progress?"
5799 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
5801 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5802 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5803 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
5805 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5809 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5811 msgstr "00: 00: 00: 00"
5813 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5815 msgid ": Video in %d%%"
5816 msgstr ": La vidéo en %d%%"
5818 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5820 msgstr "Échanger les champs"
5822 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5824 msgstr "Entrée audio"
5826 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5827 msgid "Record Driver:"
5830 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5831 msgid "Samples read from device:"
5832 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
5834 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5835 msgid "Samples to write to disk:"
5836 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
5838 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5839 msgid "Sample rate for recording:"
5840 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
5842 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5843 msgid "Channels to record:"
5844 msgstr "Canaux à enregistrer :"
5846 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5848 msgstr "Entrée vidéo"
5850 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5851 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5852 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
5854 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5855 msgid "Frames to buffer in device:"
5856 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
5858 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5859 msgid "Positioning:"
5860 msgstr "Positionnement:"
5862 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5863 msgid "Size of captured frame:"
5864 msgstr "Taille images sources :"
5866 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5867 msgid "Frame rate for recording:"
5868 msgstr "Fréquence images sources :"
5870 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5871 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5872 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
5874 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5875 msgid "Realtime TOC"
5876 msgstr "Realtime TOC"
5879 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5880 msgid "Presentation Timestamps"
5881 msgstr "Présentation Timestamps"
5883 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5884 msgid "Software timing"
5885 msgstr "Timing du logiciel"
5887 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5888 msgid "Device Position"
5889 msgstr "Position de l'appareil"
5891 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5892 msgid "Sample Position"
5893 msgstr "Position de l'échantillon"
5895 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5896 msgid "Sync drives automatically"
5897 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
5899 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5901 msgstr "Voir le champ"
5903 #: cinelerra//recordthread.C:85
5904 msgid "Re-enable batches and restart?"
5905 msgstr "Re-activer lots et redémarrer?"
5907 #: cinelerra//recordthread.C:147
5908 msgid "execvp poweroff failed"
5909 msgstr "Poweroff execvp échoué"
5911 #: cinelerra//recordthread.C:151
5913 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5914 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
5916 #: cinelerra//recordthread.C:153
5917 msgid "cant vfork poweroff process"
5918 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
5920 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5924 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5927 "from current position"
5928 msgstr "Commencer l'enregistrement ndepuis position actuelle"
5930 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5931 msgid "RecordTransport single frame"
5932 msgstr "Seule image RecordTransport"
5934 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5935 msgid "Preview recording"
5936 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
5938 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5939 msgid "Stop operation"
5940 msgstr "Arrêter l'opération"
5942 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5944 msgstr "Recommencer"
5946 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5948 msgstr "Retour arrière rapide"
5950 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5951 msgid "Fast forward"
5952 msgstr "Avance rapide"
5954 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5955 msgid "Seek to end of recording"
5956 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
5958 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5963 #: cinelerra//reindex.C:32
5964 msgid "Redraw Indexes"
5965 msgstr "Redessiner Index"
5967 #: cinelerra//reindex.C:71
5968 msgid ": Redraw Indexes"
5969 msgstr ": Redessiner Index"
5971 #: cinelerra//reindex.C:86
5972 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5973 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel?"
5975 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5976 msgid ": RemoteWindow"
5977 msgstr ": RemoteWindow"
5980 #: cinelerra//render.C:85
5984 #: cinelerra//render.C:85
5989 #: cinelerra//render.C:212
5991 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5992 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5995 #: cinelerra//render.C:277
5996 msgid "Already rendering"
5999 #: cinelerra//render.C:496
6001 msgid "Rendering %s..."
6002 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
6004 #: cinelerra//render.C:499
6005 msgid "Rendering..."
6006 msgstr "Calcul du rendu..."
6008 #: cinelerra//render.C:517
6010 msgid "Rendering took %s"
6011 msgstr "Le rendu a pris %s"
6013 #: cinelerra//render.C:786
6014 msgid "Starting render farm"
6015 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
6017 #: cinelerra//render.C:814
6018 msgid "Failed to start render farm"
6019 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
6021 #: cinelerra//render.C:912
6022 msgid "Error rendering data."
6023 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
6025 #: cinelerra//render.C:970
6027 msgstr "effectuer le rendu"
6029 #: cinelerra//render.C:1112
6034 #: cinelerra//render.C:1160
6035 msgid "Render range:"
6036 msgstr "Grappe de rendu:"
6038 #: cinelerra//render.C:1197
6040 msgstr "X projecteur"
6042 #: cinelerra//render.C:1208
6044 msgstr "Sélectionner"
6046 #: cinelerra//render.C:1220
6047 msgid "In/Out Points"
6048 msgstr "point de sortie"
6050 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6051 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6052 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
6054 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6056 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6057 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
6059 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6060 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6061 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
6063 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6065 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6066 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
6068 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6070 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6071 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
6073 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6074 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6075 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
6077 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6079 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6080 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
6082 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6084 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6085 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
6087 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6088 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6089 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
6091 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6092 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6093 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
6095 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6097 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6098 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
6100 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6101 msgid "RenderProfile:"
6102 msgstr "RenderProfile:"
6105 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6106 msgid "Render profile:"
6107 msgstr "Grappe de rendu"
6109 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6110 msgid "Save profile"
6111 msgstr "Enregistrer la réverbération"
6113 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6114 msgid "Delete profile"
6115 msgstr "Supprimer des fichiers"
6117 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6119 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6120 "it can't be rendered by OpenGL."
6121 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des miultiples de 4.\n"
6122 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
6124 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6125 msgid ": Resize Track"
6126 msgstr ": Redimensionner la piste"
6128 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6129 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6133 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6134 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6138 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6139 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6143 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6145 msgstr "Redimensionner"
6147 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6149 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6150 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
6152 #: cinelerra//savefile.C:49
6154 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
6156 #: cinelerra//savefile.C:56
6157 msgid "Saved backup."
6158 msgstr "Sauvegarde effectuée."
6160 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6162 msgid "\"%s\" %dC written"
6163 msgstr "\"%s\" %dC written"
6166 #: cinelerra//savefile.C:133
6168 msgstr "Enregistrer sous..."
6170 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6172 msgid "Couldn't open %s."
6173 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6175 #: cinelerra//savefile.C:246
6177 msgstr ": Sauvegarder"
6179 #: cinelerra//savefile.C:247
6180 msgid "Enter a filename to save as"
6181 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
6183 #: cinelerra//scale.C:36
6185 msgstr "Redimensionner ..."
6187 #: cinelerra//scale.C:197
6192 #: cinelerra//scale.C:207
6193 msgid "New camera size:"
6194 msgstr "Nouvelle taille de la caméra:"
6196 #: cinelerra//scale.C:208
6197 msgid "New projector size:"
6198 msgstr "Nouvelle taille du projecteur:"
6200 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6202 msgstr "Échelle H :"
6204 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6206 msgstr "Échelle V :"
6208 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6213 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6214 msgid "Constrain ratio"
6215 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
6217 #: cinelerra//scale.C:372
6219 msgstr "données à grande échelle"
6221 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6226 #: cinelerra//setformat.C:50
6231 #: cinelerra//setformat.C:50
6236 #: cinelerra//setformat.C:166
6238 msgstr "Définir le format"
6240 #: cinelerra//setformat.C:298
6241 msgid ": Set Format"
6242 msgstr "Format: Set"
6244 #: cinelerra//setformat.C:367
6245 msgid "Channel positions:"
6246 msgstr "Disposition des canaux :"
6248 #: cinelerra//setformat.C:682
6253 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6258 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6259 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6263 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6267 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6271 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6275 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6279 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6283 #: cinelerra//splashgui.C:33
6285 msgstr ": Chargement"
6287 #: cinelerra//splashgui.C:63
6289 msgstr "Chargement en cours ..."
6291 #: cinelerra//statusbar.C:114
6292 msgid "Welcome to Cinelerra."
6293 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6295 #: cinelerra//statusbar.C:122
6296 msgid "Cancel operation"
6297 msgstr "Annuler l'opération"
6299 #: cinelerra//strack.C:54
6305 #: cinelerra//swindow.C:106
6309 #: cinelerra//swindow.C:157
6311 msgstr "Taille du fichier:"
6313 #: cinelerra//swindow.C:160
6317 #: cinelerra//swindow.C:165
6321 #: cinelerra//swindow.C:166
6323 msgstr "Des textes:"
6325 #: cinelerra//swindow.C:202
6327 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6328 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6329 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6330 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6331 "The target line length is 60 characters.\n"
6332 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6333 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6334 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6335 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6336 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6338 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6340 "This is the second entry.\n"
6341 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6342 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6343 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6344 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6345 "The target line length is 60 characters.\n"
6346 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6347 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6348 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6349 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6350 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6352 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6354 "This is the second entry.\n"
6357 #: cinelerra//swindow.C:234
6359 msgstr ": Sous-titre"
6361 #: cinelerra//swindow.C:504
6365 #: cinelerra//swindow.C:520
6369 #: cinelerra//swindow.C:770
6372 "cannot open: \"%s\"\n"
6374 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6378 #: cinelerra//swindow.C:977
6380 msgstr "SubTitle..."
6383 #: cinelerra//swindow.C:977
6388 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6390 msgid "Where is %s?"
6391 msgstr "Où est %s ?"
6393 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6394 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6395 msgstr "Maj-clic sur une courbe image clé pour enclencher des valeurs voisines."
6397 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6399 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6400 "re-enable playback to process a single frame."
6401 msgstr "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\n"
6402 "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
6404 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6406 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6407 "the region defined by the in/out points."
6408 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\n"
6409 "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
6411 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6413 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6414 "selected one to toggle."
6415 msgstr "Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
6416 "sauf celui qui est sélectionné."
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6420 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6421 "the other patches to match the first one."
6422 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
6423 "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
6425 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6427 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6428 "just the one effect."
6429 msgstr "Majusc + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
6432 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6434 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6435 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6436 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
6437 "et en utilisant Majusc + clic sur un autre fichier.\n"
6438 "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
6440 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6442 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6443 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6444 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\n"
6445 "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
6447 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6448 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6449 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
6451 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6453 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6455 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
6456 "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
6458 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6460 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6461 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6462 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\n"
6463 "Majusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
6464 "les autres pistes.\n"
6466 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6468 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6469 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6470 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\n"
6471 "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
6473 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6475 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6476 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6477 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
6478 "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
6480 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6482 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6483 "audio or video tracks.\n"
6484 msgstr "Paramètres> sans type images clés permet des images clés de toute la bonne voie pour être collés soit sur pistes NAudio ou vidéo .\n"
6486 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6487 msgid ": Tip of the day"
6488 msgstr ": Conseil du jour"
6490 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6491 msgid "Show tip of the day."
6492 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
6494 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6496 msgstr "Astuce suivante"
6498 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6499 msgid "Previous tip"
6500 msgstr "Astuce précédente"
6502 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6506 #: cinelerra//transition.C:43
6507 msgid "Paste Transition"
6508 msgstr "Coller transition"
6510 #: cinelerra//transition.C:230
6515 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6516 msgid ": Transition length"
6517 msgstr ": Longueur de transition"
6519 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6521 msgid "Length: %2.2f sec"
6522 msgstr "Durée : %2.2f s"
6524 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6526 msgstr "Attacher..."
6528 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6532 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6537 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6542 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6544 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6545 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: pilote accident\n"
6547 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6549 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6550 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: rouvert\n"
6552 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6553 msgid "Follow video config"
6554 msgstr "Suivez vidéo config"
6556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6557 msgid "Output channel:"
6558 msgstr "Canal de sortie :"
6560 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6562 msgstr "Des champs:"
6564 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6566 msgstr "Affichage :"
6568 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6569 msgid "Default A Display:"
6570 msgstr "Par défaut A Affichage:"
6572 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6573 msgid "Default B Display:"
6574 msgstr "Default B Affichage:"
6576 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6577 msgid "Nearest Neighbor"
6578 msgstr "Voisin le plus proche"
6580 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6581 msgid "BiCubic / BiCubic"
6582 msgstr "Bicubique / bicubique"
6584 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6585 msgid "BiCubic / BiLinear"
6586 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
6588 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6589 msgid "BiLinear / BiLinear"
6590 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
6592 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6593 msgid "Lanczos / Lanczos"
6594 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6597 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6599 msgstr ": Sortie vidéo"
6601 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6603 msgstr "Afficher les objets"
6605 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6607 msgstr "Afficher les titres"
6609 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6610 msgid "Show transitions"
6611 msgstr "Afficher les transitions"
6613 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6618 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6619 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6623 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6627 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6631 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6632 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6636 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6640 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6641 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6645 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6650 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6651 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6656 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6657 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6661 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6665 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6669 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6679 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6684 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6689 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6694 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6699 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6704 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6709 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6714 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6719 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6723 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6728 #: cinelerra//vtrack.C:116
6733 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6735 msgstr "Visionneuse"
6737 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6743 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6753 #: cinelerra//wwindow.C:65
6755 msgstr ": Attention"
6757 #: cinelerra//wwindow.C:83
6758 msgid "Don't show this warning again."
6759 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
6761 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6762 msgid "Duration visible in the timeline"
6763 msgstr "Durée visible sur la timeline"
6765 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6766 msgid "Audio waveform scale"
6767 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
6769 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6770 msgid "Height of tracks in the timeline"
6771 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
6773 #: cinelerra//zoombar.C:422
6774 msgid "Automation range maximum"
6775 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
6777 #: cinelerra//zoombar.C:424
6778 msgid "Automation range minimum"
6779 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
6781 #: cinelerra//zoombar.C:456
6782 msgid "Automation Type"
6783 msgstr "Type d'automation"
6785 #: cinelerra//zoombar.C:472
6787 msgstr "Fondu audio :"
6789 #: cinelerra//zoombar.C:473
6791 msgstr "Fondu vidéo :"
6793 #: cinelerra//zoombar.C:474
6797 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6801 #: cinelerra//zoombar.C:506
6802 msgid "Automation range"
6803 msgstr "Plage d'automation"
6805 #: cinelerra//zoombar.C:566
6806 msgid "Selection start time"
6807 msgstr "Instant de début de la Sélection"
6809 #: cinelerra//zoombar.C:604
6810 msgid "Selection length"
6811 msgstr "Longueur de la sélection"
6813 #: cinelerra//zoombar.C:638
6814 msgid "Selection end time"
6815 msgstr "Instant de fin de la sélection"
6817 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6818 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6819 msgid "Odd field first"
6820 msgstr "Champ impair d'abord"
6822 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6823 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6824 msgid "Even field first"
6825 msgstr "Champ pair d'abord"
6827 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6831 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6833 msgstr "1080 vers 540"
6835 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6837 msgstr "720 vers 480"
6839 #: plugins/aging/aging.C:76
6844 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6849 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6853 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6857 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6861 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6865 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6866 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6868 msgstr "Forme d'onde"
6870 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6871 msgid "Rising Trigger"
6872 msgstr "Rising Trigger"
6875 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6876 msgid "Falling Trigger"
6877 msgstr "Falling Trigger"
6880 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6881 msgid "History Size:"
6882 msgstr "Taille de l'Histoire:"
6884 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6885 msgid "Window Size:"
6886 msgstr "Taille de fenêtre:"
6888 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6889 msgid "Trigger level:"
6890 msgstr "Le niveau de déclenchement:"
6892 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6896 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6898 msgstr "Niveau 0: 0"
6900 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6902 msgstr "Niveau 1: 0"
6904 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6907 msgstr "Exemple: %d"
6909 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6911 msgid "Level 0: %.2f"
6912 msgstr "Niveau 0: %.2f"
6914 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6916 msgid "Level 1: %.2f"
6917 msgstr "Niveau 1: %.2f"
6919 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6923 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6924 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6928 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6929 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6933 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6934 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6938 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6939 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6940 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6942 msgstr "Direction :"
6944 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6949 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6954 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6956 msgstr "Blue Banana"
6959 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6960 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6962 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6963 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
6965 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6966 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6967 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6969 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6970 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6979 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6981 msgstr "Masque de fin"
6983 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6984 msgid " Mask Selection"
6985 msgstr "Sélectionner"
6987 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6989 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6990 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6993 msgid "Color Selection"
6994 msgstr "Sélection de la couleur"
6996 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6997 msgid " Mark Selected Areas"
6998 msgstr "Sélection de masque"
7000 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7004 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7008 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7012 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7016 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7020 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7024 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7028 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7032 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7033 msgid " Invert Selection"
7034 msgstr "Inverser la sélection"
7036 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7037 msgid "Color Adjustment"
7038 msgstr "Ajustement des couleurs"
7040 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7041 msgid " Filter Active"
7042 msgstr " Filtre Actif"
7044 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7048 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7049 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7053 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7054 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7059 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7063 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7064 msgid "Alpha determines radius"
7065 msgstr "Alpha détermine rayon"
7067 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7071 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7075 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7079 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7084 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7085 msgid "Brightness/Contrast"
7086 msgstr "Luminosité/Contraste"
7088 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7089 msgid "Boost luminance only"
7090 msgstr "Ne pousser que la luminance"
7092 #: plugins/burn/burn.C:79
7097 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7099 "BurningTV from EffectTV\n"
7100 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7101 msgstr "BurningTV par EffectTV\n"
7102 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7104 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7105 msgid "Lock parameters"
7106 msgstr "Paramètres verrouillés"
7108 #: plugins/C41/c41.C:272
7109 msgid "Activate processing"
7110 msgstr "activer le traitement"
7112 #: plugins/C41/c41.C:275
7113 msgid "Compute negfix values"
7114 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
7116 #: plugins/C41/c41.C:277
7117 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7118 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
7120 #: plugins/C41/c41.C:280
7121 msgid "Computed negfix values:"
7122 msgstr "Valeurs negfix calculées:"
7124 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7128 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7132 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7136 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7140 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7144 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7149 #: plugins/C41/c41.C:311
7150 msgid "negfix values to apply:"
7151 msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
7153 #: plugins/C41/c41.C:379
7158 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7160 msgstr "Extracteur de CD"
7162 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7163 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7164 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7165 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7167 msgstr ": CD Ripper"
7170 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7171 msgid "Can't open cdrom drive."
7172 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
7174 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7175 msgid "Can't get total from table of contents."
7176 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
7178 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7179 msgid "Can't get table of contents entry."
7180 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
7182 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7183 msgid "Can't get table of contents leadout."
7184 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
7186 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7187 msgid "Start track is out of range."
7188 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
7190 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7191 msgid "End track is out of range."
7192 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
7194 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7195 msgid "End position is out of range."
7196 msgstr "La position de fin est inaccessible."
7198 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7199 msgid "Select the range to transfer:"
7200 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
7202 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7208 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7212 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7216 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7220 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7222 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
7224 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7228 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7229 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7230 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7231 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7235 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7236 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7238 msgstr "Couleur ..."
7240 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7242 msgstr "Utiliser la valeur"
7244 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7245 msgid "Use color picker"
7246 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7248 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7249 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7251 msgstr "Couleur intérieure"
7253 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7255 msgstr "Clé chromatique"
7257 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7258 msgid "Key parameters:"
7259 msgstr "Paramètres de la clé :"
7261 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7262 msgid "Hue Tolerance:"
7263 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
7265 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7266 msgid "Min. Brightness:"
7267 msgstr "Luminosité min :"
7269 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7270 msgid "Max. Brightness:"
7271 msgstr "Luminosité max :"
7273 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7274 msgid "Saturation Offset:"
7275 msgstr "Décalage de la saturation :"
7277 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7278 msgid "Min Saturation:"
7279 msgstr "Saturation min :"
7281 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7282 msgid "Mask tweaking:"
7283 msgstr "Ajustements du masque :"
7285 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7287 msgstr "Pente d'entrée :"
7289 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7291 msgstr "Pente de sortie :"
7293 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7294 msgid "Alpha Offset:"
7295 msgstr "Décalage alpha :"
7297 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7298 msgid "Spill light control:"
7299 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
7301 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7302 msgid "Spill Threshold:"
7303 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
7305 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7306 msgid "Spill Compensation:"
7307 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
7309 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7311 msgstr "Afficher le masque"
7313 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7314 msgid "Chroma key (HSV)"
7315 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
7317 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7319 msgstr "Couleur 3 Way"
7321 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7322 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7323 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7324 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7325 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7326 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7327 msgid "Interpolate Pixels"
7328 msgstr "Interpoler les pixels"
7330 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7331 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7332 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7333 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7334 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7335 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7340 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7344 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7346 msgstr "Tons moyens"
7348 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7352 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7353 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7355 msgstr "Saturation :"
7357 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7359 msgstr "Appliquer à tout"
7361 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7362 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7363 msgid "White balance"
7364 msgstr "Balance des blancs"
7366 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7367 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7368 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7369 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7370 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7371 msgid "Color Balance"
7372 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
7374 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7379 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7384 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7388 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7389 msgid "Preserve luminosity"
7390 msgstr "Préserver la luminosité"
7392 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7394 msgstr "Compresseur"
7396 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7397 msgid "Reaction secs:"
7398 msgstr "Temps de réaction (s) :"
7400 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7402 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
7404 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7405 msgid "Trigger Type:"
7406 msgstr "Type de déclenchement :"
7408 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7410 msgstr "Déclencher :"
7412 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7416 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7420 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7421 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7426 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7431 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7433 msgstr "Lisser seulement"
7435 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7437 msgstr "Fondu enchaîné"
7439 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7440 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7441 msgid "Input frames per second:"
7442 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
7444 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7445 msgid "Last frame dropped: "
7446 msgstr "Dernière image abandonnée : "
7448 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7452 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7453 msgid "Select lines to keep"
7454 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
7456 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7458 msgstr "Ne fais rien"
7460 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7462 msgstr "lignes impaires"
7464 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7466 msgstr "Même les lignes"
7468 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7469 msgid "Average lines"
7470 msgstr "Average lignes"
7472 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7473 msgid "Swap odd fields"
7474 msgstr "SWAP trames impaires"
7476 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7477 msgid "Swap even fields"
7478 msgstr "SWAP même champs"
7480 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7481 msgid "Average even lines"
7482 msgstr "lignes paires moyennes"
7484 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7485 msgid "Average odd lines"
7486 msgstr "lignes impaires Average"
7488 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7491 msgid "Changed rows: %d\n"
7492 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
7494 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7495 msgid "Deinterlace-CV"
7496 msgstr "Deinterlace-CV"
7499 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7500 msgid "Select deinterlacing mode"
7501 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
7503 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7504 msgid "Keep top field"
7505 msgstr "Conserver le champ supérieur"
7507 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7508 msgid "Keep bottom field"
7509 msgstr "Conserver le champ inférieur"
7511 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7512 msgid "Average top fields"
7513 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7516 msgid "Average bottom fields"
7517 msgstr "Moyenne des deux champs"
7519 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7521 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7522 msgid "Top field first"
7523 msgstr "Champ du haut en premier"
7525 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7526 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7530 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7531 msgid "Bob Threshold"
7534 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7539 msgid "Duplicate one field"
7540 msgstr "Dupliquer un champ"
7542 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7543 msgid "Average one field"
7544 msgstr "Moyenne d'un champ"
7546 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7547 msgid "Average both fields"
7548 msgstr "Moyenne des deux champs"
7550 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7552 msgstr "Bob et Weave"
7554 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7555 msgid "Spatial field swap"
7556 msgstr "Échange spatial des champs"
7558 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7559 msgid "Temporal field swap"
7560 msgstr "Échange temporel des champs"
7562 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7563 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7565 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7567 msgstr "Ne rien faire"
7569 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7571 msgstr "Délai audio"
7573 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7574 msgid "Delay seconds:"
7575 msgstr "Délai en secondes :"
7577 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7579 msgstr "Délai vidéo"
7581 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7582 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7583 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7587 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7588 msgid "Denoise power:"
7589 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
7591 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7592 msgid "Number of samples for reference:"
7593 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
7595 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7596 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7597 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
7599 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7601 msgstr "Suppression de bruit FFT"
7603 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7607 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7611 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7615 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7616 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7617 msgid "Search radius:"
7618 msgstr "Rayon de recherche :"
7620 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7621 msgid "Pass 1 threshold:"
7622 msgstr "Seuil passe 1 :"
7624 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7625 msgid "Pass 2 threshold:"
7626 msgstr "Seuil passe 2 :"
7628 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7629 msgid "Luma contrast:"
7630 msgstr "Contraste Luma :"
7632 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7633 msgid "Chroma contrast:"
7634 msgstr "Contraste chromatique :"
7636 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7637 msgid "Delay frames:"
7638 msgstr "Retarder les images :"
7640 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7641 msgid "Denoise video2"
7642 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
7644 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7645 msgid "Selective Temporal Averaging"
7646 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
7648 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7649 msgid "Frames to average"
7650 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
7652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7654 msgstr "Méthode utilisée :"
7656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7661 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7662 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
7664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7668 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7670 msgstr "Seuil signma"
7672 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7677 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7681 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7686 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7687 msgid "Standard Deviation"
7690 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7691 msgid "First frame in average:"
7692 msgstr "Première image dans la moyenne :"
7694 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7695 msgid "Fixed offset: "
7696 msgstr "Décalage fixe :"
7698 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7699 msgid "Restart marker system:"
7700 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
7702 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7703 msgid "Other Options:"
7704 msgstr "Autres options :"
7706 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7707 msgid "Reprocess frame again"
7708 msgstr "Traiter de nouveau les images"
7710 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7711 msgid "Disable subtraction"
7712 msgstr "Désactiver la soustraction"
7714 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7715 msgid "This Frame is a start of a section"
7716 msgstr "Cette image débute une section"
7718 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7719 msgid "Average changing pixels"
7720 msgstr "Changement Moyenne pixels"
7722 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7723 msgid "Average similar pixels"
7724 msgstr "Average pixels similaires"
7726 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7727 msgid "Frames to accumulate:"
7728 msgstr "Images à accumuler :"
7730 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7731 msgid "Denoise video"
7732 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
7734 #: plugins/despike/despike.C:54
7736 msgstr "Déparasiter"
7738 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7739 msgid "Maximum level:"
7740 msgstr "Niveau maximum :"
7742 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7743 msgid "Maximum rate of change:"
7744 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
7746 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7748 msgstr "Utiliser la valeur"
7750 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7751 msgid "Difference key"
7752 msgstr "Clé différence"
7754 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7756 msgstr "Fondu enchaîné"
7758 #: plugins/dot/dot.C:82
7763 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7765 "DotTV from EffectTV\n"
7766 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7767 msgstr "DotTV par EffectTV\n"
7768 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7770 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7771 msgid "Horizontal offset"
7772 msgstr "Décalage horizontal"
7774 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7775 msgid "Vertical offset"
7776 msgstr "Décalage vertical"
7778 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7780 msgstr "Sous-échantillonner"
7782 #: plugins/echo/echo.C:145
7786 #: plugins/echo/echo.C:148
7790 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7794 #: plugins/echo/echo.C:210
7798 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7802 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7806 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7810 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7814 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7815 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7816 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7820 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7825 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7826 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7827 msgid "Window size:"
7828 msgstr "Taille de la fenêtre:"
7830 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7834 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7839 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7841 msgstr "Amortissement :"
7843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7856 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7861 #: plugins/edge/edge.C:80
7865 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7869 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7870 msgid "Fields to frames"
7871 msgstr "Champs vers images"
7873 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7875 msgstr "Trouver un objet"
7877 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7879 msgstr "Algorithme:"
7881 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7884 "(W/H Percent of image)"
7885 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
7886 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
7888 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7891 "(W/H Percent of image)"
7892 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
7893 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7896 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7897 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7902 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7903 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7907 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7908 msgid "Object layer:"
7909 msgstr "Calque de sortie :"
7911 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7912 msgid "Replacement object layer:"
7913 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7915 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7916 msgid "Output/scene layer:"
7917 msgstr "Calque de sortie :"
7919 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7920 msgid "Object blend amount:"
7921 msgstr "Facteur d'échelle :"
7923 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7924 msgid "Camshift VMIN:"
7925 msgstr "Camshift VMIN:"
7928 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7929 msgid "Camshift VMAX:"
7930 msgstr "Camshift VMAX:"
7933 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7934 msgid "Camshift SMIN:"
7935 msgstr "Camshift SMIN:"
7938 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7940 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7942 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7943 msgid "Draw keypoints"
7944 msgstr "Dessiner le pivot"
7946 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7947 msgid "Replace object"
7948 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7950 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7951 msgid "Draw object border"
7952 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7954 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7955 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7956 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7957 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7958 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7959 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7960 msgid "Don't Calculate"
7961 msgstr "Ne pas calculer"
7963 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7964 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7968 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7969 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7973 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7974 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7978 #: plugins/flash/flash.C:45
7983 #: plugins/flip/flip.C:88
7987 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7988 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7989 msgid "Frames to fields"
7990 msgstr "Images vers champs"
7992 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7993 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7997 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8001 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8003 msgstr "Taille de la pièce :"
8005 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8007 msgstr "Signal modifié :"
8009 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8011 msgstr "Signal d'origine :"
8013 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8018 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8019 msgid "Freeze Frame"
8020 msgstr "Figer l'image"
8022 #: plugins/gain/gain.C:85
8027 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8031 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8036 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8037 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8038 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8040 msgstr "Automatique"
8042 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8043 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8044 msgid "Plot histogram"
8045 msgstr "Afficher l'histogramme"
8047 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8048 msgid "Use Color Picker"
8049 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
8051 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8055 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8056 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8060 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8061 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8062 msgid "Inner radius:"
8063 msgstr "Rayon intérieur :"
8065 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8066 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8067 msgid "Outer radius:"
8068 msgstr "Rayon extérieur :"
8070 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8071 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8075 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8076 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8080 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8085 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8087 msgstr "Logarithmique"
8089 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8090 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8091 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8094 msgstr "Signaux carrés"
8096 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8097 msgid "Inner color:"
8098 msgstr "Couleur intérieure :"
8100 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8101 msgid "Outer color:"
8102 msgstr "Couleur extérieure :"
8104 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8106 msgstr "Couleur extérieure"
8108 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8112 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8114 msgstr "La fréquence:"
8116 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8120 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8121 msgid "GreyCStoration"
8122 msgstr "GREYCstoration"
8124 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8126 msgstr "Amplitude :"
8128 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8130 msgstr "Anisotropie"
8132 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8133 msgid "Noise scale:"
8134 msgstr "Échelle horizontale :"
8136 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8137 msgid "RGB Parade on"
8140 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8141 msgid "RGB Parade off"
8142 msgstr "RGB Parade off"
8145 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8146 msgid "Split output"
8147 msgstr "Scinder la sortie"
8149 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8150 msgid "Histogram Bezier"
8151 msgstr "Histogram Bezier"
8154 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8158 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8162 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8164 msgstr "Min sortie :"
8166 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8168 msgstr "Max sortie :"
8170 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8171 msgid "Interpolation:"
8172 msgstr "Interpolation:"
8175 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8176 msgid "Split picture"
8177 msgstr "Image de Split"
8179 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8181 msgstr "Polynomiale"
8183 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8187 #: plugins/holo/holo.C:83
8188 msgid "HolographicTV"
8189 msgstr "HolographicTV"
8192 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8193 msgid "Hue saturation"
8194 msgstr "Saturation de la teinte"
8196 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8198 msgstr "Décalage X :"
8200 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8202 msgstr "Décalage Y :"
8204 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8205 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8206 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8210 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8211 msgid "Interpolate Video"
8212 msgstr "Interpoler la vidéo"
8214 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8215 msgid "Macroblock size:"
8216 msgstr "Taille macrobloc:"
8218 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8219 msgid "Use keyframes as input"
8220 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
8222 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8223 msgid "Use optic flow"
8224 msgstr "Utiliser le flux optique"
8226 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8227 msgid "Draw motion vectors"
8228 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
8230 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8231 msgid "Invert Audio"
8232 msgstr "Inverser l'audio"
8234 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8238 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8242 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8246 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8250 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8251 msgid "Invert Video"
8252 msgstr "Inverser la vidéo"
8254 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8255 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8260 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8262 msgstr "Diaphragme carré"
8264 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8266 msgstr "A B BC CD D"
8268 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8269 msgid "AB BC CD DE EF"
8270 msgstr "AB BC CD DE EF"
8272 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8273 msgid "Pattern offset:"
8274 msgstr "Décalage du motif :"
8276 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8280 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8281 msgid "Automatic IVTC"
8282 msgstr "IVTC automatique"
8284 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8285 msgid "Sphere Stretch"
8288 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8289 msgid "Sphere Shrink"
8290 msgstr "Compression sphérique"
8292 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8293 msgid "Rectilinear Stretch"
8294 msgstr "étirement rectiligne"
8296 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8297 msgid "Rectilinear Shrink"
8298 msgstr "Compression rectiligne"
8300 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8301 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8305 #: plugins/lens/lens.C:493
8306 msgid "R Field of View:"
8307 msgstr "Décalage fixe :"
8309 #: plugins/lens/lens.C:494
8310 msgid "G Field of View:"
8311 msgstr "Décalage fixe :"
8313 #: plugins/lens/lens.C:495
8314 msgid "B Field of View:"
8315 msgstr "Décalage fixe :"
8317 #: plugins/lens/lens.C:496
8318 msgid "A Field of View:"
8319 msgstr "Décalage fixe :"
8321 #: plugins/lens/lens.C:523
8325 #: plugins/lens/lens.C:530
8326 msgid "Aspect Ratio:"
8327 msgstr "Rapport d'aspect :"
8329 #: plugins/lens/lens.C:630
8331 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8333 #: plugins/lens/lens.C:696
8337 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8338 msgid "Duration (seconds):"
8339 msgstr "Durée (secondes) :"
8341 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8342 msgid "Max soundlevel (dB):"
8343 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
8345 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8346 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8347 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
8349 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8351 msgstr "Niveau sonore"
8353 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8357 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8358 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8362 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8364 msgstr "Flou linéaire"
8366 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8370 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8372 msgstr "Inverser l'audio"
8374 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8376 msgstr "Inverser la vidéo"
8378 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8379 msgid "Samples to loop:"
8380 msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
8382 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8384 msgstr "Boucle audio"
8386 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8387 msgid "Frames to loop:"
8388 msgstr "Nombre d'images dans la boucle"
8390 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8392 msgstr "Boucle vidéo"
8394 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8396 msgstr "Suivi de mouvement"
8398 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8399 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8401 "Translation search radius:\n"
8402 "(W/H Percent of image)"
8403 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
8404 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8406 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8408 "Rotation search radius:\n"
8410 msgstr "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8416 "Translation block size:\n"
8417 "(W/H Percent of image)"
8418 msgstr "Taille de bloc pour la translation :\n"
8419 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8421 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8422 msgid "Translation search steps:"
8423 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8425 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8426 msgid "Rotation search steps:"
8427 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8429 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8430 msgid "Translation direction:"
8431 msgstr "Direction de la translation :"
8433 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8434 msgid "Rotation center:"
8435 msgstr "Centre de rotation:"
8437 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8438 msgid "Maximum angle offset:"
8439 msgstr "Angle maximum offset:"
8441 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8442 msgid "Rotation settling speed:"
8443 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
8445 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8446 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8447 msgid "Maximum absolute offset:"
8448 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8451 msgid "Motion settling speed:"
8452 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
8454 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8455 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8456 msgid "Frame number:"
8457 msgstr "Numéro d'image :"
8459 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8460 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8461 msgid "Master layer:"
8462 msgstr "Niveau principal :"
8464 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8465 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8469 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8470 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8471 msgid "Calculation:"
8474 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8475 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8476 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
8478 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8479 msgid "Track translation"
8480 msgstr "Suivre la translation"
8482 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8483 msgid "Track rotation"
8484 msgstr "Suivre la rotation"
8486 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8487 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8488 msgid "Draw vectors"
8489 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8491 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8492 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8493 msgid "Track single frame"
8494 msgstr "Suivre une seule image"
8496 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8497 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8498 msgid "Track previous frame"
8499 msgstr "Suivre l'image précédente"
8501 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8502 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8503 msgid "Previous frame same block"
8504 msgstr "Image précédente du même bloc"
8506 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8507 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8508 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8509 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8510 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8511 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8515 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8516 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8517 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8518 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8522 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8523 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8524 msgid "Track Subpixel"
8525 msgstr "Suivre les sous-pixels"
8527 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8528 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8529 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8530 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8532 msgstr "Suivre les pixels"
8534 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8535 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8536 msgid "Stabilize Subpixel"
8537 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
8539 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8542 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8543 msgid "Stabilize Pixel"
8544 msgstr "Stabiliser les pixels"
8546 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8548 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8549 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8550 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8551 msgid "Save coords to /tmp"
8552 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
8554 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8555 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8556 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8557 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8558 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8559 msgid "Load coords from /tmp"
8560 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
8562 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8563 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8565 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8566 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8570 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8571 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8572 msgid "Horizontal only"
8573 msgstr "Horizontal seulement"
8575 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8576 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8577 msgid "Vertical only"
8578 msgstr "Vertical seulement"
8580 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8581 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8585 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8586 msgid "Motion 2 Point"
8587 msgstr "Motion 2 Point"
8590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8591 msgid "Track Point 1"
8592 msgstr "Track Point 1"
8595 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8596 msgid "Track Point 2"
8597 msgstr "Track Point 2"
8600 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8602 "Translation search offset:\n"
8603 "(X/Y Percent of image)"
8604 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n"
8605 " (X/Y pour cent de l'image)"
8607 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8608 msgid "Search steps:"
8609 msgstr "Chercher suit:"
8611 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8612 msgid "Search directions:"
8613 msgstr "Recherche directions:"
8615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8616 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8617 msgid "Settling speed:"
8618 msgstr "Vitesse d'établissement :"
8620 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8621 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8625 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8627 msgstr "Suivi de mouvement"
8629 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8631 "Rotation block size:\n"
8632 "(W/H Percent of image)"
8633 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n"
8634 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8636 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8638 msgstr ": Normaliser"
8640 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8641 msgid "Enter the DB to overload by:"
8642 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
8644 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8645 msgid "Treat tracks independantly"
8646 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
8648 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8649 msgid "Use intensity"
8650 msgstr "Utiliser l'intensité"
8652 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8653 msgid "Oil painting"
8654 msgstr "Peinture à l'huile"
8656 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8657 msgid "Oil Painting"
8658 msgstr "Peinture à l'huile"
8660 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8661 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8665 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8666 msgid "Use Intensity"
8667 msgstr "Utilisez Intensity"
8669 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8670 msgid "Bottom first"
8671 msgstr "bas en premier"
8673 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8675 msgstr "haut en premier"
8677 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8678 msgid "Layer order:"
8679 msgstr "Ordre des calques :"
8681 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8682 msgid "Output layer:"
8683 msgstr "Calque de sortie :"
8685 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8687 msgstr "Afficher les overlays"
8689 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8690 msgid "Output track:"
8691 msgstr "Voie de sortie:"
8693 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8697 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8701 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8703 msgstr "Passe bande"
8705 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8709 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8714 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8715 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8716 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8720 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8721 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8723 msgstr "Signal traité :"
8725 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8729 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8730 msgid "EQ Parametric"
8731 msgstr "Égaliseur paramétrique"
8733 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8735 msgstr "Position X :"
8737 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8738 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8739 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8743 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8745 msgstr "La perspective"
8747 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8751 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8752 msgid "Perspective direction:"
8753 msgstr "Direction de la perspective :"
8755 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8757 msgstr "Vers l'avant"
8759 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8761 msgstr "Vers l'arrière"
8763 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8764 msgid "Output size:"
8765 msgstr "Format de sortie:"
8767 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8768 msgid "Override camera"
8769 msgstr "Caméra Override"
8771 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8772 msgid "Use alpha/black level"
8773 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
8775 #: plugins/piano/piano.C:54
8777 msgstr "Pianoesizer"
8780 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8781 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8786 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8787 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8791 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8792 msgid "Wave Function"
8795 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8796 msgid "Base Frequency:"
8797 msgstr "Fréquence de base :"
8799 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8805 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8806 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8808 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8810 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8815 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8816 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8817 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8820 msgstr "Dent de scie"
8822 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8823 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8830 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8831 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8832 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8837 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8838 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8839 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8844 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8845 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8846 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8850 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8854 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8855 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8857 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8861 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8865 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8869 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8873 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8878 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8882 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8884 msgstr "Décalage de hauteur"
8886 #: plugins/polar/polar.C:205
8888 msgstr "Profondeur :"
8890 #: plugins/polar/polar.C:285
8894 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8898 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8899 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8904 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8905 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8907 msgstr "Automatiser"
8909 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8910 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8914 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8916 msgstr "Flou radial"
8918 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8922 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8923 msgid "Scale factor:"
8924 msgstr "Facteur d'échelle :"
8926 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8927 msgid "Scale by amount:"
8928 msgstr "Facteur d'échelle :"
8930 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8935 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8936 msgid "Threshold of gap (DB):"
8937 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
8939 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8940 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8941 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
8943 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8945 msgstr "Supprimer des lacunes"
8947 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8948 msgid "replace Target"
8949 msgstr "remplacer Target"
8951 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8952 msgid "Components only"
8953 msgstr "Lisser seulement"
8955 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8956 msgid "Alpha replace"
8957 msgstr "Masque alpha"
8959 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8960 msgid "Target track:"
8961 msgstr "Pistes partagées :"
8963 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8965 msgstr "Rapport d'aspect :"
8967 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8969 msgstr "Réacheminer"
8971 #: plugins/resample/resample.C:63
8976 #: plugins/resample/resample.C:128
8978 msgstr "Rééchantillonner"
8980 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8985 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8990 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8992 msgid "Couldn't save %s."
8993 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
8995 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8996 msgid "Initial signal level:"
8997 msgstr "Niveau initial du signal :"
8999 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9000 msgid "ms before reflections:"
9001 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
9003 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9004 msgid "First reflection level:"
9005 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
9007 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9008 msgid "Last reflection level:"
9009 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
9011 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9012 msgid "Number of reflections:"
9013 msgstr "Nombre de réflexions :"
9015 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9016 msgid "ms of reflections:"
9017 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
9019 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9020 msgid "Start band for lowpass:"
9021 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
9023 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9024 msgid "End band for lowpass:"
9025 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
9027 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9031 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9033 msgstr "Enregistrer..."
9035 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9037 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
9039 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9041 msgstr "Enregistrer la réverbération"
9043 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9044 msgid "Select the reverb file to save as"
9045 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
9047 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9049 msgstr "Charger la réverbération"
9051 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9052 msgid "Select the reverb file to load from"
9053 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
9055 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9056 msgid "Reverse audio"
9057 msgstr "Audio en arrière"
9059 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9060 msgid "Reverse video"
9061 msgstr "Vidéo en arrière"
9063 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9064 msgid "RGB -> 601 compression"
9065 msgstr "Compression RVB -> 601"
9067 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9068 msgid "601 -> RGB expansion"
9069 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
9071 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9076 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9081 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9086 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9091 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9096 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9101 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9106 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9108 msgstr "Dessiner le pivot"
9110 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9114 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9118 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9119 msgid "Pivot (x,y):"
9120 msgstr "Pivot (x, y) :"
9122 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9123 msgid "Use fixed scale"
9124 msgstr "Utiliser échelle fixe"
9126 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9127 msgid "Use fixed size"
9128 msgstr "Utiliser la taille fixe"
9130 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9131 msgid "White to Black"
9132 msgstr "Blanc vers Noir"
9134 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9135 msgid "Black to White"
9136 msgstr "Noir vers Blanc"
9138 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9139 msgid "Anti-aliasing"
9140 msgstr "Anti-repliement"
9142 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9143 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9144 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
9146 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9148 msgstr "Volet-forme"
9150 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9152 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9153 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
9155 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9157 msgstr "Augmenter la netteté"
9159 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9163 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9167 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9168 msgid "Luminance only"
9169 msgstr "Luminance seulement"
9171 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9173 msgstr "Décalage impair :"
9175 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9176 msgid "Even offset:"
9177 msgstr "Décalage pair :"
9179 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9180 msgid "ShiftInterlace"
9181 msgstr "ShiftInterlace"
9184 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9185 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9189 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9190 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9194 #: plugins/slide/slide.C:210
9198 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9203 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9204 msgid "Amplitude: 0 dB"
9205 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9208 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9211 msgstr "Freq: %d Hz"
9214 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9216 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9217 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9222 msgstr "Spectrogramme"
9224 #: plugins/svg/svg.C:120
9225 msgid "SVG via Inkscape"
9226 msgstr "SVG via Inkscape"
9229 #: plugins/svg/svg.C:211
9231 msgid "Running command %s\n"
9232 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
9234 #: plugins/svg/svg.C:216
9236 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9237 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
9239 #: plugins/svg/svg.C:244
9241 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9242 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
9244 #: plugins/svg/svg.C:249
9246 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9247 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
9249 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9253 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9257 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9258 msgid "New/Open SVG..."
9259 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
9261 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9262 msgid "Error while creating fifo file"
9263 msgstr "Erreur lors de la création du fichier FIFO"
9265 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9267 msgid "Inkscape has exited\n"
9268 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
9270 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9272 msgid "Plugin window has closed\n"
9273 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
9275 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9277 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9278 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
9280 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9282 msgid "External SVG editor finished\n"
9283 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
9285 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9286 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9287 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
9289 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9290 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9291 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
9293 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9295 msgid "Swap channels"
9296 msgstr "Échanger les canaux"
9298 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9302 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9306 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9310 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9315 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9316 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9317 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9319 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9320 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9321 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9323 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9325 msgstr "Cadres swap"
9327 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9329 msgstr "Synthétiseur"
9331 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9332 msgid "Momentary notes"
9335 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9336 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9337 msgstr "Ctrl ou Shift pour sélectionner plusieurs notes."
9339 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9344 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9349 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9354 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9358 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9362 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9366 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9371 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9375 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9377 msgstr "Faible Couleur :"
9379 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9381 msgstr "Moyen Couleur :"
9383 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9385 msgstr "haut Couleur :"
9387 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9389 msgstr "Récupérer la couleur"
9391 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9393 msgstr "Récupérer la couleur"
9395 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9397 msgstr "Récupérer la couleur"
9399 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9403 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9407 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9408 msgid "Time Average"
9409 msgstr "Moyenne du temps"
9411 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9412 msgid "Frame count:"
9413 msgstr "Count Frame:"
9415 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9419 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9423 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9427 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9431 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9432 msgid "Restart for every frame"
9433 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
9435 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9436 msgid "Don't buffer frames"
9437 msgstr "Ne tampon cadres"
9439 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9443 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9445 msgstr "Plage de temps :"
9447 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9448 msgid "As timefront use:"
9449 msgstr "Utiliser comme timefront :"
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9452 msgid "Other track as timefront"
9453 msgstr "Autre piste comme timefront"
9455 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9456 msgid "Alpha as timefront"
9457 msgstr "Canal alpha comme timefront"
9459 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9463 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9465 msgstr "Masque alpha"
9467 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9472 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9473 msgid "Show grayscale (for tuning"
9474 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
9476 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9481 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9483 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9484 msgstr "ERREUR: TimeFront plugin - Si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez avoir sous partagée effets\n"
9486 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9488 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9489 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
9491 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9493 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9494 msgstr "TimeFront erreur de plugin: ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9496 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9498 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9499 msgstr "TimeFront erreur de plugin: piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9501 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9503 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9504 msgstr "TimeFront erreur de plugin: track_usage non pris en charge paramètre\n"
9506 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9507 msgid "Use fast fourier transform"
9508 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
9510 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9511 msgid "Use overlapping windows"
9512 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
9514 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9515 msgid ": Time stretch"
9516 msgstr ": Time Stretch"
9518 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9519 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9520 msgid "Fraction of original speed:"
9521 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
9523 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9524 msgid "Time stretch"
9525 msgstr "Étirement du temps"
9527 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9528 msgid "Window size (ms):"
9529 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
9531 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9532 msgid "Time Stretch RT"
9533 msgstr "Time Stretch RT"
9536 #: plugins/titler/title.C:293
9538 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9539 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
9541 #: plugins/titler/title.C:317
9543 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9544 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
9546 #: plugins/titler/title.C:1376
9548 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9549 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
9551 #: plugins/titler/title.C:1929
9553 msgstr "Pas de déplacement"
9555 #: plugins/titler/title.C:1930
9556 msgid "Bottom to top"
9557 msgstr "De bas en haut"
9559 #: plugins/titler/title.C:1931
9560 msgid "Top to bottom"
9561 msgstr "De haut en bas"
9563 #: plugins/titler/title.C:1932
9564 msgid "Right to left"
9565 msgstr "De droite à gauche"
9567 #: plugins/titler/title.C:1933
9568 msgid "Left to right"
9569 msgstr "De gauche à droite"
9571 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9575 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9579 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9583 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9587 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9588 msgid "Motion type:"
9589 msgstr "Type de mouvement :"
9591 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9592 msgid "Drop shadow:"
9593 msgstr "Ombre projetée :"
9595 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9596 msgid "Fade in (sec):"
9597 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
9599 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9600 msgid "Fade out (sec):"
9601 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
9603 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9607 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9611 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9615 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9619 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9620 msgid "Outline color..."
9621 msgstr "Couleur de la bordure..."
9623 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9624 msgid "Stamp timecode"
9625 msgstr "Horodater avec le code temporel"
9627 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9631 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9635 #: plugins/translate/translate.C:115
9639 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9643 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9647 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9651 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9655 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9657 msgstr "Largeur de sortie :"
9659 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9661 msgstr "Hauteur de sortie :"
9663 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9667 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9671 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9672 msgid "Carrier Track:"
9673 msgstr "Transporteur Track:"
9675 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9680 #: plugins/wave/wave.C:263
9684 #: plugins/wave/wave.C:280
9688 #: plugins/wave/wave.C:299
9692 #: plugins/wave/wave.C:402
9696 #: plugins/wave/wave.C:405
9698 msgstr "Longueur d'onde :"
9700 #: plugins/wave/wave.C:446
9704 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9708 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9712 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9716 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9720 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9724 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9729 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9734 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9739 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9744 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9749 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9754 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9759 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9764 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9765 msgid "X Magnification:"
9766 msgstr "X Agrandissement:"
9768 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9769 msgid "Y Magnification:"
9770 msgstr "Y Grossissement:"
9772 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9777 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9779 msgstr "Flou de zoom"