3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
7 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
12 "Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"は\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "本当に以下のファイルを削除しますか?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_windowは:Xサーバに接続することはできません nです。\n"
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "新しいフォルダを作成します"
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
132 #: guicast//bcfilebox.inc:45
136 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
137 msgid "Enter the name of the folder:"
138 msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
140 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
141 #: cinelerra//pluginclient.C:312
145 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
149 #: guicast//bcpopup.C:88
153 #: guicast//bcprogressbox.C:118
157 #: guicast//bcrename.C:63
158 msgid "Enter a new name for the file:"
159 msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
161 #: guicast//bcresources.C:1492
163 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
164 msgstr " %sの %sに変換は利用できません\n"
166 #: guicast//bctheme.C:470
168 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
169 msgstr "テーマ:: GET_IMAGE: %sが見つかりません n \"は\n"
171 #: guicast//bctheme.C:484
173 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
174 msgstr "BC_Themeは:: check_used:画像が使用されていません nです。\n"
176 #: guicast//bcwindow3d.C:65
178 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
179 msgstr "%sの:OpenGLの初期化に失敗しました nを失敗しました\n"
181 #: guicast//bcwindowbase.C:209
184 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
185 "implemented for BC_Pixmap.\n"
186 msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBaseウィンドウ欠失しているが、openglの削除がBC_Pixmapのためnimplemented ã
\81\95れていません。 n \"は\n"
188 #: guicast//test.C:181
192 msgstr "メアリーエグバートã
\81¯子羊をnhad。"
194 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
198 #: guicast//units.h:39
199 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
200 msgstr "時間:分:Seconds.xxx "
202 #: guicast//units.h:42
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
206 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
210 #: guicast//units.h:46
214 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
218 #: guicast//units.h:60
222 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
223 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
226 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
230 #: guicast//units.h:76
231 msgid "Minutes:Seconds"
234 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
238 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
242 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
246 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
247 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
250 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
251 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
252 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
253 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
254 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
256 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
257 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
258 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
261 #: cinelerra//adcuts.C:30
263 msgid "cuts to %s complete\n"
264 msgstr " %sの完全な nにカット\n"
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
268 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
274 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
276 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
285 msgid "Stop playback locks up."
286 msgstr "再生のロックを停止します。"
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
293 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
294 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
298 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
303 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
312 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
316 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
321 msgid "Follow audio config"
322 msgstr "オーディオ設定に従ってください "
324 #: cinelerra//amodule.C:503
326 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
327 msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
329 #: cinelerra//apanel.C:47
333 #: cinelerra//apanel.C:51
338 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
342 #: cinelerra//apanel.C:101
346 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
347 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
348 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
352 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
353 #: cinelerra//mainmenu.C:235
357 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
361 #: cinelerra//assetedit.C:225
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
369 #: cinelerra//assetedit.C:295
370 msgid "Select a file for this asset:"
371 msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
373 #: cinelerra//assetedit.C:300
377 #: cinelerra//assetedit.C:310
381 #: cinelerra//assetedit.C:339
382 msgid "Bitrate (bits/sec):"
383 msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
385 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
389 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
390 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
391 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
395 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
396 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
400 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
404 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
405 msgid "Header length:"
408 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
409 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
413 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
417 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
421 #: cinelerra//assetedit.C:485
422 msgid "Values are unsigned"
425 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
426 #: cinelerra//fileformat.C:194
427 msgid "Values are signed"
430 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
434 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
438 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
439 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
440 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
444 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
445 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
450 #: cinelerra//assetedit.C:556
451 msgid "Actual width:"
454 #: cinelerra//assetedit.C:566
455 msgid "Actual height:"
458 #: cinelerra//assetedit.C:575
459 msgid "Fix interlacing:"
460 msgstr "Fix interlacing:"
463 #: cinelerra//assetedit.C:579
464 msgid "Asset's interlacing:"
465 msgstr "Asset's interlacing:"
468 #: cinelerra//assetedit.C:593
469 msgid "Interlace correction:"
470 msgstr "Interlace correction:"
473 #: cinelerra//assetedit.C:607
478 #: cinelerra//assetedit.C:613
480 msgstr "Reel Number:"
483 #: cinelerra//assetedit.C:619
484 msgid "Time Code Start:"
485 msgstr "Time Code Start:"
488 #: cinelerra//assetedit.C:708
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
493 #: cinelerra//assetedit.C:986
497 #: cinelerra//assetedit.C:1003
501 #: cinelerra//assetedit.C:1048
502 msgid "no info available"
503 msgstr "利用可能な情報はありません"
505 #: cinelerra//assetedit.h:109
509 #: cinelerra//assetedit.h:110
510 msgid "Select a file"
513 #: cinelerra//assetpopup.C:136
517 #: cinelerra//assetpopup.C:177
518 msgid "Rebuild index"
521 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
525 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
529 #: cinelerra//assetpopup.C:258
530 msgid "View in new window"
533 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
534 #: cinelerra//swindow.C:536
538 #: cinelerra//assetpopup.C:319
539 msgid "Match project size"
540 msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
542 #: cinelerra//assetpopup.C:339
543 msgid "Match frame rate"
546 #: cinelerra//assetpopup.C:359
550 #: cinelerra//assetpopup.C:385
551 msgid "Remove from project"
554 #: cinelerra//assetpopup.C:410
555 msgid "Remove from disk"
558 #: cinelerra//assetremove.C:32
559 msgid ": Remove assets"
562 #: cinelerra//assetremove.C:68
563 msgid "Permanently remove from disk?"
564 msgstr "恒久的にディスクから削除しますか?"
566 #: cinelerra//atrack.C:136
571 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
572 msgid "Rewind ( Home )"
575 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
576 msgid "Fast Reverse ( + )"
579 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
580 msgid "Reverse Play ( 6 )"
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
596 msgid "Fast Forward ( Enter )"
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
600 msgid "Jump to end ( End )"
601 msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
603 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
604 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
605 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
609 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
613 #: cinelerra//awindowgui.C:801
614 msgid "remove plugin?"
615 msgstr "プラグインを削除しますか?"
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
635 msgid "Delete asset from disk"
636 msgstr "ディスクから資産を削除します"
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
639 msgid "Delete asset from project"
640 msgstr "プロジェクトからアセットを削除します"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
643 msgid "Edit information on asset"
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
651 msgid "Paste asset on recordable tracks"
652 msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
655 msgid "Append asset in new tracks"
656 msgstr "新しいトラックに資産を追加 "
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
662 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
666 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
670 #: cinelerra//batch.C:93
674 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
678 #: cinelerra//batch.C:94
682 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
686 #: cinelerra//batch.C:102
690 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
691 #: cinelerra//recordengine.C:701
696 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
697 #: cinelerra//recordengine.C:702
702 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
703 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
704 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
705 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
706 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
710 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
711 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
712 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
716 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
720 #: cinelerra//batchrender.C:62
725 #: cinelerra//batchrender.C:63
729 #: cinelerra//batchrender.C:75
730 msgid "Batch Render..."
731 msgstr "バッチレンダリング..."
733 #: cinelerra//batchrender.C:75
735 msgstr "Shiftキーを押しながらB"
737 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
738 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
740 msgid "Unable to save: %s"
741 msgstr "保存できません: %sを "
743 #: cinelerra//batchrender.C:481
745 msgid "EDL %s not found.\n"
746 msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
748 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
749 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
750 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
751 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
752 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
753 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
754 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
755 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
756 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
760 #: cinelerra//batchrender.C:713
761 msgid ": Batch Render"
764 #: cinelerra//batchrender.C:748
768 #: cinelerra//batchrender.C:757
772 #: cinelerra//batchrender.C:766
776 #: cinelerra//batchrender.C:766
777 msgid "Select an EDL to load:"
778 msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
780 #: cinelerra//batchrender.C:786
781 msgid "Batches to render:"
782 msgstr "レンダリングするバッチ: "
784 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
785 #: cinelerra//recordbatches.C:538
789 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
790 #: cinelerra//tipwindow.C:279
794 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
795 #: cinelerra//recordbatches.C:489
799 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
800 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
801 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
802 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
806 #: cinelerra//batchrender.C:1061
811 #: cinelerra//batchrender.C:1064
812 msgid "Save a Batch Render List"
813 msgstr "Save a Batch Render List"
816 #: cinelerra//batchrender.C:1109
817 msgid "Save Batch Render List"
818 msgstr "Save Batch Render List"
821 #: cinelerra//batchrender.C:1110
822 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
823 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
826 #: cinelerra//batchrender.C:1147
831 #: cinelerra//batchrender.C:1151
832 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
833 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
836 #: cinelerra//batchrender.C:1196
837 msgid "Load Batch Render List"
838 msgstr "Load Batch Render List"
841 #: cinelerra//batchrender.C:1197
842 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
843 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
846 #: cinelerra//batchrender.C:1232
847 msgid "Use Current EDL"
850 #: cinelerra//batchrender.C:1246
851 msgid "Save to EDL Path"
854 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
858 #: cinelerra//bdcreate.C:46
860 msgstr "BDは、レンダリング..."
862 #: cinelerra//bdcreate.C:46
866 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
868 msgid "No EDL/Session"
869 msgstr "いいえEDL /セッション "
871 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
873 msgid "No content: %s"
874 msgstr "いいえコンテンツ: %sにありません"
876 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
879 "Unable to create directory: %s\n"
881 msgstr "ディレクトリを作成できません: %sの N-- %sの "
883 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
886 "Unable to save: %s\n"
888 msgstr "保存できません: %sの N-- %sの "
890 #: cinelerra//bdcreate.C:285
894 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
895 msgid "end setup, start batch render"
896 msgstr "最後のセットアップは、バッチレンダリングを開始します"
898 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
902 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
903 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
904 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
908 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
909 msgid "Inverse Telecine"
912 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
913 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
914 #: plugins/scale/scale.C:90
918 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
919 msgid "Resize Tracks"
920 msgstr "トラックのサイズを変更します"
922 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
923 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
924 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
928 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
929 msgid "Chapters at Labels"
932 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
936 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
940 #: cinelerra//bdcreate.C:535
944 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
945 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
949 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
953 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
954 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
958 #: cinelerra//brender.C:153
959 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
960 msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n"
963 #: cinelerra//brender.C:263
965 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
966 msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED nを設定すると呼ばれます \n"
968 #: cinelerra//brender.C:280
970 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
971 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
974 #: cinelerra//browsebutton.C:50
975 msgid "Look for file"
976 msgstr "ファイルを探してください"
978 #: cinelerra//canvas.C:1061
982 #: cinelerra//canvas.C:1096
987 #: cinelerra//canvas.C:1097
992 #: cinelerra//canvas.C:1098
997 #: cinelerra//canvas.C:1099
1001 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1006 #: cinelerra//canvas.C:1101
1011 #: cinelerra//canvas.C:1102
1016 #: cinelerra//canvas.C:1103
1021 #: cinelerra//canvas.C:1104
1026 #: cinelerra//canvas.C:1127
1030 #: cinelerra//canvas.C:1157
1031 msgid "Reset camera"
1034 #: cinelerra//canvas.C:1170
1035 msgid "Reset projector"
1036 msgstr "プロジェクターをリセット"
1038 #: cinelerra//canvas.C:1183
1039 msgid "Reset translation"
1042 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1043 msgid "Show controls"
1046 #: cinelerra//canvas.C:1212
1047 msgid "Hide controls"
1050 #: cinelerra//canvas.C:1243
1051 msgid "Close source"
1054 #: cinelerra//channeledit.C:120
1058 #: cinelerra//channeledit.C:121
1062 #: cinelerra//channeledit.C:122
1064 msgstr "NTSC_BCAST "
1066 #: cinelerra//channeledit.C:123
1068 msgstr "NTSC_CABLE "
1070 #: cinelerra//channeledit.C:124
1074 #: cinelerra//channeledit.C:125
1075 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1076 msgstr "NTSC_BCAST_JP "
1078 #: cinelerra//channeledit.C:126
1079 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1080 msgstr "NTSC_CABLE_JP "
1082 #: cinelerra//channeledit.C:127
1083 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1084 msgstr "PAL_AUSTRALIA "
1086 #: cinelerra//channeledit.C:128
1088 msgstr "PAL_EUROPE "
1090 #: cinelerra//channeledit.C:129
1091 msgid "PAL_E_EUROPE"
1092 msgstr "PAL_E_EUROPE "
1094 #: cinelerra//channeledit.C:130
1098 #: cinelerra//channeledit.C:131
1100 msgstr "PAL_IRELAND "
1102 #: cinelerra//channeledit.C:132
1103 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1104 msgstr "PAL_NEWZEALAND "
1106 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1110 #: cinelerra//channeledit.C:141
1115 #: cinelerra//channeledit.C:142
1120 #: cinelerra//channeledit.C:143
1125 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1126 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1127 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1128 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1129 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1130 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1135 #: cinelerra//channeledit.C:481
1139 #: cinelerra//channeledit.C:496
1143 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1144 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1148 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1149 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1153 #: cinelerra//channeledit.C:561
1157 #: cinelerra//channeledit.C:574
1161 #: cinelerra//channeledit.C:614
1165 #: cinelerra//channeledit.C:661
1166 msgid "Set parameters for channel scanning."
1167 msgstr "チャンネルスキャンのパラメータを設定します。"
1169 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1170 msgid "Frequency table:"
1173 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1177 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1181 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1185 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1189 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1193 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1194 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1198 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1202 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1206 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1210 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1214 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1218 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1222 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1223 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1228 msgid "dbl clk row to find title"
1229 msgstr "DBL CLK行は、タイトルを見つけるために "
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1232 msgid ": ChanSearch"
1233 msgstr ":ChanSearch"
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1236 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1241 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1256 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1257 msgstr "sunmontuewedthufrisat "
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1260 msgid "activate batch record when ok pressed"
1261 msgstr "OKが押されたときに、バッチレコードを活性化します"
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1264 msgid "poweroff system when batch record done"
1265 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム "
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1272 msgid "search event titles/info"
1273 msgstr "イベントのタイトル/情報を検索します"
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1277 msgid "bad scan time: %s\n"
1278 msgstr "悪いスキャン時間: %sのを n \n"
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1282 msgid "bad title: %s\n"
1283 msgstr "悪いタイトル: %sの nを \n"
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1287 msgid "bad scan date: %s\n"
1288 msgstr "悪いスキャン日付: %sの nを \n"
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1292 msgid "end before start: %s\n"
1293 msgstr "開始前に終了: %sの nを \n"
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1297 msgid "end time early: %s\n"
1298 msgstr "終了時間早い: %sのを n \n"
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1302 msgid "start time late: %s\n"
1303 msgstr "後半開始時刻: %sの nを \n"
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1307 msgid "zero duration: %s\n"
1308 msgstr "ゼロ期間: %sのを n \n"
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1311 msgid "end channel info, start record"
1312 msgstr "記録を開始し、チャネル情報を終わらせます"
1314 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1319 #: cinelerra//swindow.C:145
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1327 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1331 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1335 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1336 msgid ": Channel Info"
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1349 msgid "Recording in progress\n"
1350 msgstr "進捗 nにおいて記録\n"
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1354 msgid "capture driver not dvb\n"
1355 msgstr "キャプチャドライバは、n DVBありません\n"
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1359 msgid "cannot open dvb video device\n"
1360 msgstr "DVBビデオデバイス nを開くことができません\n"
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1369 msgstr "Shiftキーを押しながらSを "
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1372 msgid "Delete all clips."
1373 msgstr "すべてのクリップを削除します。"
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1376 #: cinelerra//recordgui.C:920
1377 msgid "Create new clip."
1378 msgstr "新しいクリップを作成します。"
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1381 #: cinelerra//recordgui.C:933
1382 msgid "Delete clip."
1383 msgstr "クリップを削除します。"
1385 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1389 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1390 msgid "Edit picture"
1393 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1394 msgid "Edit channels"
1397 #: cinelerra//clipedit.C:70
1398 msgid "A clip with that name already exists."
1399 msgstr "A clip with that name already exists."
1402 #: cinelerra//clipedit.C:158
1406 #: cinelerra//clipedit.C:196
1410 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1414 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1415 msgid "Color Picker"
1418 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1422 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1427 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1428 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1433 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1434 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1435 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1436 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1437 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1438 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1442 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1443 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1444 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1445 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1446 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1448 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1452 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1453 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1454 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1455 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1456 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1459 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1463 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1464 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1465 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1470 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1471 #: cinelerra//commercials.C:797
1475 #: cinelerra//commercials.C:326
1477 msgid "***MUTE***\n"
1478 msgstr "*** MUTE ***の n \n"
1480 #: cinelerra//commercials.C:338
1482 msgid "***UNMUTE***\n"
1483 msgstr "*** UNMUTE ***の n \n"
1485 #: cinelerra//commercials.C:650
1487 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1488 msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1491 #: cinelerra//commercials.C:672
1493 msgid "ad: trk %d@%s "
1494 msgstr "広告:TRK %d@%sの "
1496 #: cinelerra//commercials.C:682
1498 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1499 msgstr "TRKk%dのEDTt%dの資産の %s "
1501 #: cinelerra//commercials.C:692
1503 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1504 msgstr "スキャン:クリップは、p%d %f-%f "
1506 #: cinelerra//commercials.C:700
1510 #: cinelerra//commercials.C:703
1514 #: cinelerra//commercials.C:934
1516 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1517 msgstr " %f /%f = %d個の nを切ります\n"
1519 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1524 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1529 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1533 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1538 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1542 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1547 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1561 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1562 msgid ": Confirm Quit"
1565 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1566 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1567 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1570 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1574 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1575 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1579 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1581 msgid "The following files exist:\n"
1582 msgstr "次のファイルが存在します n \"を\n"
1584 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1586 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1587 msgstr "既存のファイルを上書きしません。 n \"は\n"
1589 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1590 msgid ": File Exists"
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1594 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1595 msgstr "次のファイルが存在する。それらを上書きしますか?"
1597 #: cinelerra//cpanel.C:131
1598 msgid "Protect video from changes"
1599 msgstr "ビデオを変更から守ります"
1601 #: cinelerra//cpanel.C:155
1605 #: cinelerra//cpanel.C:177
1609 #: cinelerra//cpanel.C:199
1613 #: cinelerra//cpanel.C:219
1614 msgid "Adjust camera automation"
1615 msgstr "カメラの自動化を調整します"
1617 #: cinelerra//cpanel.C:239
1618 msgid "Adjust projector automation"
1619 msgstr "プロジェクターの自動化を調整します"
1621 #: cinelerra//cpanel.C:259
1622 msgid "Crop a layer or output"
1623 msgstr "レイヤーまたは出力を切り抜き"
1625 #: cinelerra//cpanel.C:283
1629 #: cinelerra//cpanel.C:307
1630 msgid "Show tool info"
1633 #: cinelerra//cpanel.C:338
1634 msgid "Show safe regions"
1637 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1638 msgid "Crop Video..."
1641 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1645 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1646 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1647 msgstr "ビデオ出力]ウィンドウでトリミングする地域を選択し "
1649 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1650 msgid ": Compositor"
1653 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1654 msgid "insert assets"
1657 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1658 msgid "mask translate"
1661 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1665 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1666 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1670 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1674 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1675 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1676 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1677 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1678 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1679 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1685 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1688 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1689 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1696 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1719 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1720 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1737 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1738 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1742 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1743 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1747 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1748 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1751 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1752 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1753 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1756 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1761 msgid "Left justify"
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1765 msgid "Center horizontal"
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1769 msgid "Right justify"
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1777 msgid "Center vertical"
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1781 msgid "Bottom justify"
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1788 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1789 msgid "Multiply alpha"
1792 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1794 msgid "Subtract alpha"
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1806 msgid "mask feather"
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1814 msgid "Apply mask before plugins"
1815 msgstr "Apply mask before plugins"
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1819 msgid "Disable OpenGL masking"
1820 msgstr "Disable OpenGL masking"
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1828 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1830 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1831 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1836 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1845 msgid "Mask number:"
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1853 msgid "Press Shift to move an end point"
1854 msgstr "Press Shift to move an end point"
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1858 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1859 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1863 msgid "Press Alt to translate the mask"
1864 msgstr "マスクを翻訳するAltキーを押しながら "
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1887 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1888 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1895 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1896 "nearest 45%c angle."
1897 msgstr "45%cの角度nnearest ã
\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1901 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1902 msgstr "定規を翻訳するAltキーを押しながら。"
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1906 msgid "%0.01f pixels"
1909 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1911 msgstr "Media DB..."
1914 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1916 msgstr "Shiftキーを押しながらM"
1918 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1922 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1926 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1930 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1934 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1938 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1942 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1944 msgid "failed delete clip id %d\n"
1945 msgstr "削除に失敗したクリップID %d個の n \n"
1947 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1951 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1952 msgid "Delete existing indexes"
1953 msgstr "既存のインデックスを削除します"
1955 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1957 msgid "Delete all indexes in %s?"
1958 msgstr " %sの中ですべてのインデックスを削除しますか?"
1960 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1961 msgid ": Delete All Indexes"
1962 msgstr ":すべてのインデックスを削除します"
1964 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1966 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1967 msgstr "** %scarrier、dvb_locked %sの n \"は\n"
1969 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1973 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1977 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1981 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1983 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1984 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::要素 %dの(ID %d.%d)が %d /%d映像/音声ストリームの nを有します\n"
1986 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
1988 msgid " only first audio stream will be used\n"
1989 msgstr "最初のオーディオストリームは、n 使用されます\n"
1991 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
1993 msgid " only first video stream will be used\n"
1994 msgstr "最初のビデオストリームは、n 使用されます\n"
1996 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
1998 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
1999 msgstr "DeviceV4L2Baseは:: v4l2_open N ã
\83\95ォーマット %4.4sをしよう\n"
2001 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2003 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2004 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_openのjpegドライバやbest_formatないMJPEG((%4.4s) n \"は\n"
2006 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2008 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2009 msgstr "DeviceV4L2Base::MPEGドライバv4l2_openではなく、MPEG best_format((%4.4s) n \"は\n"
2011 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2013 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2014 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open設定のgeom %dXx%d!= %dXx%d best_geom n \"は\n"
2016 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2017 msgid "DVD Render..."
2018 msgstr "DVDは、レンダリング..."
2020 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2022 msgstr "Shiftキーを押しながらD "
2024 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2028 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2032 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2033 msgid ": Create DVD"
2036 #: cinelerra//editlength.C:132
2037 msgid ": Edit length"
2040 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2044 #: cinelerra//editpanel.C:655
2045 msgid "In point ( [ )"
2048 #: cinelerra//editpanel.C:680
2049 msgid "Out point ( ] )"
2050 msgstr "アウトポイント(]) "
2052 #: cinelerra//editpanel.C:711
2053 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2054 msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
2056 #: cinelerra//editpanel.C:738
2057 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2058 msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
2060 #: cinelerra//editpanel.C:767
2061 msgid "Next edit ( alt -> )"
2062 msgstr "次の編集(ALT - >) "
2064 #: cinelerra//editpanel.C:794
2065 msgid "Previous edit (alt <- )"
2066 msgstr "前の編集(ALT < - )"
2068 #: cinelerra//editpanel.C:818
2072 #: cinelerra//editpanel.C:833
2073 msgid "Overwrite ( b )"
2076 #: cinelerra//editpanel.C:858
2080 #: cinelerra//editpanel.C:874
2081 msgid "To clip ( i )"
2082 msgstr "(i)をクリップします"
2084 #: cinelerra//editpanel.C:901
2085 msgid "Manual goto ( g )"
2086 msgstr "Manual goto ( g )"
2089 #: cinelerra//editpanel.C:929
2090 msgid "Splice ( v )"
2093 #: cinelerra//editpanel.C:954
2097 #: cinelerra//editpanel.C:984
2098 msgid "Commercial ( shift X )"
2099 msgstr "コマーシャル(シフトX)"
2101 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2105 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2106 msgid "Append to end of track"
2107 msgstr "トラックの終わりに追加 "
2109 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2110 msgid "Insert before beginning of track"
2111 msgstr "トラックの開始前に挿入"
2113 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2117 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2118 msgid "Set transition"
2121 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2122 msgid "Set presentation up to current position"
2123 msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定します"
2125 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2129 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2130 msgid "Redo ( shift Z )"
2131 msgstr "(シフトZ)のやり直し"
2133 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2134 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2135 msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
2137 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2138 msgid "Fit selection to display ( f )"
2139 msgstr "表示するフィット選択(F)"
2141 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2142 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2143 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2146 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2147 msgid "Drag and drop editing mode"
2148 msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2151 msgid "Cut and paste editing mode"
2152 msgstr "カットと編集モードをペースト"
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2155 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2156 msgstr "tweekingながらキーフレームを生成"
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2159 msgid "Lock labels from moving"
2160 msgstr "Lock labels from moving"
2163 #: cinelerra//editpopup.C:93
2164 msgid "Attach effect..."
2167 #: cinelerra//editpopup.C:109
2168 msgid ": Attach Effect"
2171 #: cinelerra//editpopup.C:152
2172 msgid "Resize track..."
2173 msgstr "トラックのサイズを変更..."
2175 #: cinelerra//editpopup.C:175
2176 msgid "Match output size"
2179 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2180 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2181 msgid "Delete track"
2184 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2185 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2189 #: cinelerra//editpopup.C:242
2190 msgid "User title..."
2191 msgstr "ユーザーのタイトル..."
2193 #: cinelerra//editpopup.C:284
2194 msgid ": Set edit title"
2197 #: cinelerra//editpopup.C:319
2201 #: cinelerra//exportedl.C:108
2203 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2204 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2207 #: cinelerra//exportedl.C:255
2208 msgid "Export EDL..."
2209 msgstr "Export EDL..."
2212 #: cinelerra//exportedl.C:356
2217 #: cinelerra//exportedl.C:357
2222 #: cinelerra//exportedl.C:396
2223 msgid "Select a file to export to:"
2224 msgstr "Select a file to export to:"
2227 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2228 msgid "Output to file"
2231 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2232 msgid "Select a file to write to:"
2233 msgstr "への書き込みにファイルを選択します。"
2235 #: cinelerra//exportedl.C:421
2236 msgid "Select track to be exported:"
2237 msgstr "Select track to be exported:"
2240 #: cinelerra//exportedl.C:451
2241 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2242 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2245 #: cinelerra//featheredits.C:35
2246 msgid "Feather Edits..."
2249 #: cinelerra//featheredits.C:78
2250 msgid ": Feather Edits"
2253 #: cinelerra//featheredits.C:100
2254 msgid "Feather by how many samples:"
2255 msgstr "どのように多くのサンプルによってフェザー: "
2257 #: cinelerra//featheredits.C:102
2258 msgid "Feather by how many frames:"
2259 msgstr "どのように多くのフレームによりフェザー: "
2261 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2263 msgid "%s err: %s\n"
2264 msgstr "%sのERR: %sのを n\n"
2266 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2268 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2269 msgstr "FFMPEG::get_encoder:ERR:フォーマット/コーデックが見つかりません %sにします n\n"
2271 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2273 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2274 msgstr "FFMPEG::read_optionsは: %sの読み込みエラー:行 %d個の nを\n"
2276 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2278 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2279 msgstr "VIDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2281 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2283 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2284 msgstr "AUDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2286 #: cinelerra//file.C:281
2287 msgid "This format doesn't support audio."
2288 msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
2290 #: cinelerra//file.C:284
2291 msgid "This format doesn't support video."
2292 msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
2294 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2295 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2299 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2300 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2304 #: cinelerra//file.C:1605
2308 #: cinelerra//filedv.C:190
2311 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2312 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2313 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2314 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2317 #: cinelerra//filedv.C:193
2318 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2319 msgstr "提案:NTSC DVのための適切なフレームレートは29.97 fpsのではなく、30 fpsのです。 n\n"
2321 #: cinelerra//filedv.C:200
2323 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2324 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2327 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2330 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2332 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2336 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2337 #: cinelerra//filetga.C:219
2340 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2342 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2346 #: cinelerra//filedv.C:389
2348 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2349 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferのためのメモリを割り当てることができません n\n"
2351 #: cinelerra//filedv.C:399
2353 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2354 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nのためのメモリを割り当てることができません\n"
2356 #: cinelerra//filedv.C:418
2358 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2359 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nに対してメモリを再割り当てすることができません\n"
2361 #: cinelerra//filedv.C:478
2362 msgid "Unable to store sample"
2363 msgstr "サンプルを保存することができません"
2365 #: cinelerra//filedv.C:505
2367 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2368 msgstr " %jiとの nにオーディオ書き込み位置を設定することができません\n"
2370 #: cinelerra//filedv.C:513
2371 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2372 msgstr "オーディオバッファファイル nから読み取ることができません\n"
2374 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2376 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2377 msgstr "ERROR:音声フレームは %d nをエンコードすることができません\n"
2379 #: cinelerra//filedv.C:567
2381 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2382 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2385 #: cinelerra//filedv.C:574
2386 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2387 msgstr "オーディオバッファ nにオーディオ書き込むことができません\n"
2389 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2391 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2392 msgstr " %jiとの nにファイルをシークすることができません\n"
2394 #: cinelerra//filedv.C:676
2395 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2396 msgstr "ビデオバッファに映像データを書き込むことができません"
2398 #: cinelerra//filedv.C:776
2400 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2401 msgstr "エラーは、オーディオフレームは %d nのをデコードします\n"
2403 #: cinelerra//filedv.C:815
2405 msgid "Unable to seek file to %ji"
2408 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2409 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2410 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2411 msgid ": Audio Compression"
2414 #: cinelerra//filedv.C:1006
2415 msgid "There are no audio options for this format"
2416 msgstr "この形式にはオーディオオプションはありません"
2418 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2419 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2420 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2421 msgid ": Video Compression"
2424 #: cinelerra//filedv.C:1039
2425 msgid "There are no video options for this format"
2426 msgstr "このフォーマットにはビデオオプションはありません"
2428 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2432 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2434 msgid "file path: %s\n"
2435 msgstr "ファイルパス: %sのを n \n"
2437 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2440 msgstr "ERR: %sの nを \n"
2442 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2444 msgid " %jd bytes\n"
2445 msgstr " %jdバイト n \"は\n"
2447 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2452 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2454 msgid "== open failed\n"
2455 msgstr "==失敗した nを開きます\n"
2457 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2458 msgid ": Audio Preset"
2459 msgstr ":オーディオプリセット"
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2465 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2466 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2471 msgid "Audio Options:"
2472 msgstr "オーディオオプション: "
2474 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2475 msgid ": Video Preset"
2478 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2479 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2480 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2484 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2485 msgid "Video Options:"
2488 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2490 msgid "Creating %s\n"
2491 msgstr " %sの nを作成します\n"
2493 #: cinelerra//fileformat.C:34
2494 msgid ": File Format"
2497 #: cinelerra//fileformat.C:74
2498 msgid "Assuming raw PCM:"
2499 msgstr "生のPCMと仮定すると: "
2501 #: cinelerra//file.inc:73
2506 #: cinelerra//file.inc:74
2507 msgid "Apple/SGI AIFF"
2508 msgstr "アップル/ SGI AIFF"
2510 #: cinelerra//file.inc:75
2511 msgid "AVI Arne Type 1"
2514 #: cinelerra//file.inc:76
2516 msgstr "AVI AVIFILE"
2518 #: cinelerra//file.inc:77
2519 msgid "AVI DV Type 2"
2522 #: cinelerra//file.inc:78
2523 msgid "AVI Lavtools"
2524 msgstr "AVI Lavtools"
2527 #: cinelerra//file.inc:79
2532 #: cinelerra//file.inc:80
2533 msgid "EXR Sequence"
2536 #: cinelerra//file.inc:81
2541 #: cinelerra//file.inc:82
2546 #: cinelerra//file.inc:84
2547 msgid "JPEG Sequence"
2550 #: cinelerra//file.inc:85
2551 msgid "Microsoft WAV"
2554 #: cinelerra//file.inc:86
2558 #: cinelerra//file.inc:87
2563 #: cinelerra//file.inc:88
2567 #: cinelerra//file.inc:89
2568 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2569 msgstr "OGG Theoraの/ Vorbisの "
2571 #: cinelerra//file.inc:90
2573 msgstr "OGG Vorbisの"
2575 #: cinelerra//file.inc:92
2576 msgid "PNG Sequence"
2579 #: cinelerra//file.inc:93
2583 #: cinelerra//file.inc:94
2587 #: cinelerra//file.inc:95
2591 #: cinelerra//file.inc:96
2596 #: cinelerra//file.inc:97
2597 msgid "TGA Sequence"
2600 #: cinelerra//file.inc:98
2605 #: cinelerra//file.inc:99
2606 msgid "TIFF Sequence"
2609 #: cinelerra//file.inc:100
2610 msgid "Unknown sound"
2613 #: cinelerra//file.inc:145
2614 msgid "8 Bit Linear"
2617 #: cinelerra//file.inc:146
2618 msgid "16 Bit Linear"
2621 #: cinelerra//file.inc:147
2622 msgid "24 Bit Linear"
2625 #: cinelerra//file.inc:148
2626 msgid "32 Bit Linear"
2629 #: cinelerra//file.inc:149
2633 #: cinelerra//file.inc:150
2638 #: cinelerra//file.inc:151
2643 #: cinelerra//file.inc:152
2647 #: cinelerra//file.inc:154
2652 #: cinelerra//file.inc:155
2657 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2661 #: cinelerra//filempeg.C:150
2663 msgid "toc path:%s\n"
2664 msgstr "TOCパス:%sのを n \n"
2666 #: cinelerra//filempeg.C:151
2668 msgid "title path:\n"
2669 msgstr "タイトルパス: nを \n"
2671 #: cinelerra//filempeg.C:159
2673 msgid "file path:%s\n"
2674 msgstr "ファイルパス:%sのを n \n"
2676 #: cinelerra//filempeg.C:164
2681 #: cinelerra//filempeg.C:167
2683 msgid " program stream\n"
2684 msgstr "プログラムストリームの n \n"
2686 #: cinelerra//filempeg.C:169
2688 msgid " transport stream\n"
2689 msgstr "トランスポートストリームの n \n"
2691 #: cinelerra//filempeg.C:171
2693 msgid " video stream\n"
2694 msgstr "ビデオストリームの n \n"
2696 #: cinelerra//filempeg.C:173
2698 msgid " audio stream\n"
2699 msgstr "オーディオストリームの n \n"
2701 #: cinelerra//filempeg.C:182
2704 msgstr "日付: %sのを n \n"
2706 #: cinelerra//filempeg.C:185
2708 msgid "%d video tracks\n"
2709 msgstr "%d個のビデオトラックは、n ã
\81\97ます\n"
2711 #: cinelerra//filempeg.C:192
2713 msgid " v%d %s %dx%d"
2714 msgstr "Vv%d %sの %dXx%d "
2716 #: cinelerra//filempeg.C:195
2718 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2719 msgstr "((%5.2f)、 %ld個のフレーム"
2721 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2723 msgid " (%0.3f secs)"
2726 #: cinelerra//filempeg.C:203
2728 msgid "%d audio tracks\n"
2729 msgstr "%d個のオーディオトラックは、n ã
\81\97ます\n"
2731 #: cinelerra//filempeg.C:206
2736 #: cinelerra//filempeg.C:209
2739 msgstr "CHh%dの((%d)は "
2741 #: cinelerra//filempeg.C:214
2746 #: cinelerra//filempeg.C:223
2748 msgid "%d subtitles\n"
2749 msgstr "%d個の字幕を n\n"
2751 #: cinelerra//filempeg.C:227
2753 msgid "%d title sets, "
2756 #: cinelerra//filempeg.C:230
2758 msgid "%d interleaves\n"
2759 msgstr "%dは nをインタリーブ\n"
2761 #: cinelerra//filempeg.C:235
2764 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2766 msgstr "現在のプログラム %d個=タイトル %dの、角度 %dの、インターリーブ %d N N \n"
2768 #: cinelerra//filempeg.C:244
2773 #: cinelerra//filempeg.C:247
2776 msgstr " %3d. %8.3f"
2779 #: cinelerra//filempeg.C:256
2787 #: cinelerra//filempeg.C:258
2789 msgid "elements %d\n"
2790 msgstr "要素 %d個の n\n"
2792 #: cinelerra//filempeg.C:292
2797 #: cinelerra//filempeg.C:399
2799 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2800 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2803 #: cinelerra//filempeg.C:403
2805 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2806 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2809 #: cinelerra//filempeg.C:407
2811 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2812 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2815 #: cinelerra//filempeg.C:412
2816 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2817 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2820 #: cinelerra//filempeg.C:422
2822 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2823 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2826 #: cinelerra//filempeg.C:473
2828 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2829 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2832 #: cinelerra//filempeg.C:597
2834 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2835 msgstr "サポートされていないアスペクト比 %fをします n \n"
2837 #: cinelerra//filempeg.C:622
2839 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2840 msgstr "サポートされていないフレームレート %fをします n \n"
2842 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2843 #: cinelerra//filempeg.C:733
2846 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2848 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2852 #: cinelerra//filempeg.C:707
2854 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2855 msgstr "エンコード:返さlame_init_params %d個の n \n"
2857 #: cinelerra//filempeg.C:723
2859 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2860 msgstr "ampeg_derivative =%d個の n \n"
2862 #: cinelerra//filempeg.C:807
2864 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2865 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2868 #: cinelerra//filempeg.C:817
2869 msgid "cant access commercials database"
2870 msgstr "カントアクセスコマーシャルデータベース"
2872 #: cinelerra//filempeg.C:832
2873 msgid "toc scan stopped before eof"
2874 msgstr "EOF前に停止TOCスキャン"
2876 #: cinelerra//filempeg.C:881
2878 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2879 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2882 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2884 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2885 msgstr "twolame誤差符号化オーディオ: %d個の n \n"
2887 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2889 msgid "unknown driver %d\n"
2890 msgstr "未知のドライバは %d nを \n"
2892 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2894 msgid "write failed: %m"
2895 msgstr "書き込みに失敗しました: %mを "
2897 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2898 msgid "No options for MPEG transport stream."
2899 msgstr "MPEGトランスポートストリームのためのオプションなし。"
2901 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2905 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2906 msgid "Kbits per second:"
2909 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2914 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2919 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2920 msgid "Color model:"
2923 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2924 msgid "Format Preset:"
2925 msgstr "プリセットフォーマット: "
2927 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2931 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2932 msgid "Quantization:"
2935 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2936 msgid "I frame distance:"
2939 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2940 msgid "P frame distance:"
2943 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2944 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2945 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2946 msgid "Bottom field first"
2947 msgstr "最初のボトムフィールド"
2949 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2950 msgid "Progressive frames"
2951 msgstr "プログレッシブフレーム"
2953 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2957 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2958 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2959 msgstr "シーケンスごとにGOP内のコードを起動します"
2961 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2971 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2972 msgid "Generic MPEG-1"
2975 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2976 msgid "standard VCD"
2979 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2983 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2984 msgid "Generic MPEG-2"
2987 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2988 msgid "standard SVCD"
2991 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2995 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2996 msgid "VCD Still sequence"
2999 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3000 msgid "SVCD Still sequence"
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3008 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3013 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3014 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3015 msgid "Fixed bitrate"
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3019 msgid "Fixed quantization"
3022 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3027 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3032 #: cinelerra//fileogg.C:187
3034 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3035 msgstr "FileOGG:我々は nから読んでいるファイルには、これ以上データがありません\n"
3037 #: cinelerra//fileogg.C:351
3039 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3040 "the requested quality or bitrate.\n"
3042 msgstr "VorbisのエンコーダはNtheの要求品質やビットレートをã
\81«応じてモードを設定することができませんでした。 n n \"は\n"
3044 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3045 #: cinelerra//fileogg.C:438
3046 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3047 msgstr "内部のOggライブラリエラー。 n \"は\n"
3049 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3050 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3051 msgstr "FileOGG:?エラーTheoraのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
3053 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3054 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3055 msgstr "FileOGG:?エラーVorbisのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
3057 #: cinelerra//fileogg.C:596
3058 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3059 msgstr "FileOGG:ファイルの終わりコーデックヘッダーの検索中 nです。\n"
3061 #: cinelerra//fileogg.C:659
3063 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3064 msgstr "FileOGG:最初の非ヘッダパケットの nを探している間に、次のページが見つかりません\n"
3066 #: cinelerra//fileogg.C:673
3068 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3069 msgstr "FileOGG:ブロークンOGGファイル - 壊れページ:ogg_page_packets == 0とgranulepos = -1 n個! \n"
3071 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3073 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3074 msgstr "FileOGG:不正なサンプルの終わりを超えてシークします n \n"
3076 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3077 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3078 msgstr "FileOGGは:サンプルのページへのシークは失敗しました n \n"
3080 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3081 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3082 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3083 msgstr "FileOGG: nを求めている間に、次のページが見つかりません\n"
3085 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3086 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3087 msgstr "FileOGG:間違った何かが nを追求しようとしているときに \n"
3089 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3090 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3091 msgstr "FileOGG:不正のn ã
\83\95レームの終わりを超えてシーク\n"
3093 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3095 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3096 msgstr "FileOGGは:ogg_sync_and_get_next_pageは失敗しました n \n"
3098 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3099 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3100 msgstr "FileOGG:失敗しました nをフレームに探しています \n"
3102 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3103 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3104 msgstr "FileOGG:キーフレームに探しては、n 失敗しました\n"
3106 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3108 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3109 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3112 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3114 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3115 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3118 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3119 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3120 msgstr "FileOGG:キーフレームを期待するが、N ã
\81\9dれを取得できませんでした\n"
3122 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3124 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3125 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVoutは、iがn ã
\82³ード %i\n"
3127 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3128 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3129 msgstr "FileOGGは:より多くのサンプルがn ã
\83\87コードしようとしているときに、次のページが見つかりません\n"
3131 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3132 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3133 msgstr "FileOGG:ファイル nから読み取るための何かを見つけることで、エラー \n"
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3137 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3138 msgstr "FileOGG ::歴史のn æ£しく整列していません\n"
3140 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3142 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3143 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3148 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3149 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3152 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3154 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3155 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVinは、iがn ã
\82³ード %i\n"
3157 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3158 msgid "Min bitrate:"
3161 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3162 msgid "Avg bitrate:"
3165 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3166 msgid "Max bitrate:"
3169 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3170 msgid "Average bitrate"
3173 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3174 msgid "Variable bitrate"
3177 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3178 msgid "Keyframe frequency:"
3179 msgstr "キーフレーム周波数: "
3181 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3182 msgid "Keyframe force frequency:"
3183 msgstr "キーフレーム力周波数: "
3185 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3186 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3191 msgid "Fixed quality"
3194 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3196 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3197 msgstr " %jdをサンプリングするsf_seek()失敗、理由: %sの nを \n"
3199 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3202 msgstr "バッファ=%pをする n \n"
3204 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3206 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3207 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3210 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3214 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3218 #: cinelerra//filetga.C:117
3219 msgid "RGB compressed"
3220 msgstr "RGBは、圧縮されました "
3222 #: cinelerra//filetga.C:118
3223 msgid "RGBA compressed"
3224 msgstr "RGBAは、圧縮されました "
3226 #: cinelerra//filetga.C:119
3227 msgid "RGB uncompressed"
3230 #: cinelerra//filetga.C:120
3231 msgid "RGBA uncompressed"
3232 msgstr "RGBA圧縮されていません"
3234 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3236 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3237 msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
3239 #: cinelerra//flipbook.C:32
3243 #: cinelerra//floatauto.C:422
3248 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3249 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3250 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3251 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3255 #: cinelerra//floatauto.C:424
3260 #: cinelerra//floatauto.C:425
3265 #: cinelerra//floatauto.C:427
3270 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3271 msgid "The format you selected doesn't support video."
3272 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、ビデオをサポートしていません。"
3274 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3275 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3276 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
3278 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3280 "ULAW compression is only available in\n"
3281 "Quicktime Movies and PCM files."
3282 msgstr "ULAW圧縮は nQuicktime作品とPCMファイルでのみ使用可能です。 "
3284 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3285 msgid "Change file format"
3288 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3289 msgid "Set ffmpeg file type"
3290 msgstr "設定ffmpegのファイルの種類"
3292 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3293 msgid "User Defined"
3296 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3300 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3301 msgid "File Format:"
3304 #: cinelerra//formattools.C:645
3305 msgid "Configure audio compression"
3308 #: cinelerra//formattools.C:666
3309 msgid "Configure video compression"
3310 msgstr "ビデオ圧縮を設定します"
3312 #: cinelerra//formattools.C:775
3313 msgid "Record audio tracks"
3314 msgstr "レコードオーディオトラック"
3316 #: cinelerra//formattools.C:775
3317 msgid "Render audio tracks"
3318 msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
3320 #: cinelerra//formattools.C:792
3321 msgid "Record video tracks"
3322 msgstr "レコードのビデオトラック"
3324 #: cinelerra//formattools.C:792
3325 msgid "Render video tracks"
3326 msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
3328 #: cinelerra//formattools.C:889
3329 msgid "Overwrite project with output"
3330 msgstr "出力のプロジェクトを上書き"
3332 #: cinelerra//formattools.C:909
3333 msgid "Create new file at each label"
3334 msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成します"
3336 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3337 msgid ": File format"
3340 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3341 msgid "Set parameters for this audio format:"
3342 msgstr "このオーディオ形式のパラメータを設定します。 "
3344 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3348 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3352 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3353 msgid "Set parameters for this video format:"
3354 msgstr "このビデオフォーマットのためのパラメータを設定します。 "
3356 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3357 msgid "Video is not supported in this format."
3358 msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
3360 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3364 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3368 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3372 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3376 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3377 msgid "Plugin Autos"
3380 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3384 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3388 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3392 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3396 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3400 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3409 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3413 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3414 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3418 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3422 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3424 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3425 msgstr "write_frame:不完全なフレームを受信します。 n \n"
3427 #: cinelerra//indexfile.C:465
3429 msgid "Creating %s."
3430 msgstr " %sが作成しています。"
3432 #: cinelerra//indexfile.C:632
3434 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3435 msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有します\n"
3437 #: cinelerra//indexstate.C:211
3439 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3440 msgstr "IndexState::write_indexは、インデックス・ファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3442 #: cinelerra//indexstate.C:263
3444 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3445 msgstr "IndexState::write_markersはマーカーファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3447 #: cinelerra//indexstate.C:300
3450 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3452 msgstr "IndexState::read_markersマーカーファイルのバージョンの不一致の n: %sの nを \n"
3454 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3455 msgid "Drag all following edits"
3456 msgstr "以下のすべての編集をドラッグします"
3458 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3459 msgid "Drag only one edit"
3460 msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
3462 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3463 msgid "Drag source only"
3466 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3470 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3474 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3475 msgid "Frames per foot:"
3476 msgstr "足あたりのフレーム: "
3478 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3482 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3483 msgid "Index files go here:"
3484 msgstr "インデックスファイルは、ここに行きます: "
3486 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3490 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3491 msgid "Select the directory for index files"
3492 msgstr "インデックス・ファイルのディレクトリを選択します"
3494 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3495 msgid "Size of index file:"
3496 msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
3498 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3499 msgid "Number of index files to keep:"
3500 msgstr "保持するインデックスファイルの数: "
3502 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3506 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3507 msgid "Keyframe reticle:"
3508 msgstr "Keyframe reticle:"
3511 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3515 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3516 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3517 msgstr "編集境界をクリックすると、どのようなことを行います。 "
3519 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3523 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3527 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3531 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3532 msgid "Min DB for meter:"
3535 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3539 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3543 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3544 msgid "Use thumbnails in resource window"
3545 msgstr "リソースウィンドウでサムネイルを使用してください"
3547 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3548 msgid "Show tip of the day"
3551 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3552 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3553 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3557 msgid "Scan for commercials during toc build"
3558 msgstr "TOC作成中にコマーシャルのスキャン"
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3561 msgid "Android Remote Control"
3562 msgstr "Androidのリモートコントロール "
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3565 msgid "Shell Commands"
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3569 msgid "Main Menu Shell Commands"
3570 msgstr "メインメニューシェルコマンド"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3573 msgid "Import images with a duration of"
3574 msgstr "Import images with a duration of"
3577 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3592 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3596 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3600 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3602 msgid ": %s Keyframe"
3603 msgstr ": %sのキーフレーム"
3605 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3606 msgid "edit keyframe"
3609 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3610 msgid "Keyframe parameters:"
3611 msgstr "キーフレームのパラメータ: "
3613 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3617 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3618 msgid "Apply to all selected keyframes"
3619 msgstr "選択したすべてのキーフレームに適用します "
3621 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3622 msgid "Delete keyframe"
3625 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3626 msgid "delete keyframe"
3629 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3630 msgid "Show keyframe settings"
3631 msgstr "Show keyframe settings"
3634 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3635 msgid "Copy keyframe"
3636 msgstr "Copy keyframe"
3639 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3640 msgid "smooth curve"
3641 msgstr "smooth curve"
3644 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3645 msgid "linear segments"
3646 msgstr "linear segments"
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3650 msgid "tangent edit"
3651 msgstr "tangent edit"
3654 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3655 msgid "disjoint edit"
3656 msgstr "disjoint edit"
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3660 msgid "change keyframe curve mode"
3661 msgstr "change keyframe curve mode"
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3665 msgid "Edit Params..."
3666 msgstr "Edit Params..."
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3670 msgid "Hide keyframe type"
3671 msgstr "キーフレームタイプを隠します"
3673 #: cinelerra//labeledit.C:108
3675 msgstr "Label Text:"
3678 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3679 msgid "Previous label"
3682 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3686 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3690 #: cinelerra//loadfile.C:46
3691 msgid "Load files..."
3692 msgstr "ロード・ファイル..."
3694 #: cinelerra//loadfile.C:174
3698 #: cinelerra//loadfile.C:175
3699 msgid "Select files to load:"
3700 msgstr "負荷にファイルを選択します。 "
3702 #: cinelerra//loadfile.C:239
3703 msgid ": Locate file"
3706 #: cinelerra//loadfile.C:298
3710 #: cinelerra//loadmode.C:32
3711 msgid "Insert nothing"
3714 #: cinelerra//loadmode.C:33
3715 msgid "Replace current project"
3716 msgstr "現在のプロジェクトを交換してください"
3718 #: cinelerra//loadmode.C:34
3719 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3720 msgstr "現在のプロジェクトを交換し、トラックを連結"
3722 #: cinelerra//loadmode.C:35
3723 msgid "Append in new tracks"
3724 msgstr "新しいトラックに追加 "
3726 #: cinelerra//loadmode.C:36
3727 msgid "Concatenate to existing tracks"
3728 msgstr "既存のトラックに連結し"
3730 #: cinelerra//loadmode.C:37
3731 msgid "Paste at insertion point"
3734 #: cinelerra//loadmode.C:38
3735 msgid "Create new resources only"
3736 msgstr "唯一の新しいリソースを作成します"
3738 #: cinelerra//loadmode.C:39
3739 msgid "Nest sequence"
3742 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3743 msgid "Insertion strategy:"
3746 #: cinelerra//localsession.C:62
3751 #: cinelerra//main.C:177
3753 msgid ": Could not set locale.\n"
3754 msgstr ":ロケールを設定できませんでした n\n"
3756 #: cinelerra//main.C:220
3758 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3759 msgstr "%sの:ファイル名を必要とします-c\n"
3761 #: cinelerra//main.C:246
3763 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3764 msgstr "-bは、ユーザが使用することはできません。 n \"は\n"
3766 #: cinelerra//main.C:306
3775 #: cinelerra//main.C:307
3778 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3780 msgstr "%sの[-f] [-c設定] [-dポート] [-n素敵] [-rバッチファイル] [ファイル名] N\n"
3782 #: cinelerra//main.C:308
3784 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3785 msgstr "-d =レンダーファームのクライアントとしてバックグラウンドで実行します。ポート(400)はオプションです。 n \"は\n"
3787 #: cinelerra//main.C:309
3789 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3790 msgstr "レンダーファームクライアントとしてフォアグラウンドで実行= -f。-dの代わります n \n"
3792 #: cinelerra//main.C:310
3794 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3795 msgstr "-n =ニース値レンダーファームのクライアントとして動作している場合。(20) n \"は\n"
3797 #: cinelerra//main.C:311
3799 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3800 msgstr "-c =コンフィギュレーション・ファイルは %ss%s\n"
3802 #: cinelerra//main.C:314
3804 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3805 msgstr "-r =バッチは、GUIなしで、バッチファイルの内容((%sのs%s)をレンダリングします。バッチファイルはオプションです。 n\n"
3807 #: cinelerra//main.C:317
3810 "filenames = files to load\n"
3813 msgstr "ロードするファイル名=ファイル N N n \"は\n"
3815 #: cinelerra//mainerror.C:43
3819 #: cinelerra//mainerror.C:73
3820 msgid "The following errors occurred:"
3821 msgstr "次のエラーが発生しました:"
3823 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3824 msgid "Building Indexes..."
3825 msgstr "インデックスの構築... "
3827 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3828 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3832 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3836 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3840 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3844 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3848 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3852 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3853 msgid "Overlay mode"
3856 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3860 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3861 msgid "Default positions"
3864 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3869 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3878 msgid "Dump CICache"
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3886 msgid "Dump Plugins"
3889 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3897 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3911 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3916 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3917 msgid "Cut keyframes"
3920 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3922 msgstr "Shiftキーを押しながらX"
3924 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3925 msgid "Copy keyframes"
3928 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3930 msgstr "Shiftキーを押しながらC"
3932 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3933 msgid "Paste keyframes"
3936 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3938 msgstr "Shiftキーを押しながらV"
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3941 msgid "Clear keyframes"
3944 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3946 msgstr "Shiftキーを押しながらデル"
3948 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3949 msgid "Change to linear"
3952 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3953 msgid "Change to smooth"
3954 msgstr "Change to smooth"
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3958 msgid "Create curve type..."
3959 msgstr "Create curve type..."
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3963 msgid "Cut default keyframe"
3964 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3971 msgid "Copy default keyframe"
3972 msgstr "コピーのデフォルトのキーフレーム"
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3976 msgstr "Altキーを押しながらC"
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3979 msgid "Paste default keyframe"
3980 msgstr "貼り付け、デフォルトのキーフレーム"
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3984 msgstr "Altキーを押しながらV"
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3987 msgid "Clear default keyframe"
3988 msgstr "クリアデフォルトのキーフレーム"
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3992 msgstr "Alt + Delキー "
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:846
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4003 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4004 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4013 msgid "Paste silence"
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4018 msgstr "Shift-Space"
4021 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4025 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4026 msgid "Clear labels"
4029 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4033 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4034 msgid "Detach transitions"
4037 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4042 msgid "Trim Selection"
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4046 msgid "Default Transition"
4047 msgstr "デフォルトのトランジション"
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4057 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4059 msgstr "Shiftキーを押しながらTを"
4061 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4062 msgid "Reset Translation"
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4067 msgstr "Shiftキーを押しながらU"
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4070 msgid "Delete tracks"
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4074 msgid "Delete last track"
4075 msgstr "最後のトラックを削除します"
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4078 msgid "Move tracks up"
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4087 msgid "Move tracks down"
4088 msgstr "トラックを下に移動します"
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4095 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4096 msgid "Concatenate tracks"
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4100 msgid "Loop Playback"
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4108 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4112 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4114 msgstr "Shiftキーを押しながらY"
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4117 msgid "paste subttl"
4120 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4121 msgid "Set background render"
4122 msgstr "バックグラウンドレンダリング設定"
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4129 msgid "Edit effects"
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4133 msgid "Keyframes follow edits"
4134 msgstr "キーフレームは、編集に従ってください "
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4137 msgid "Align cursor on frames"
4138 msgstr "フレームの上にカーソルを合わせます"
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4141 msgid "Typeless keyframes"
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4145 msgid "Slow Shuttle"
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4149 msgid "Fast Shuttle"
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4153 msgid "Save settings now"
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4157 msgid "Saved settings."
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4165 msgid "Show Resources"
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4169 msgid "Show Compositor"
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4173 msgid "Show Overlays"
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4181 msgid "Split X pane"
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4190 msgid "Split Y pane"
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4198 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4204 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4205 msgid "hour min sec msec"
4206 msgstr "hour min sec msec"
4209 #: cinelerra//mediadb.C:834
4211 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4212 msgstr " nを失敗したタイムラインframe_id((%dを)見つけます\n"
4214 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4215 msgid "Attach Effect..."
4216 msgstr "エフェクトを添付... "
4218 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4219 msgid "Attach Effect"
4222 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4223 msgid "Attach Transition..."
4224 msgstr "トランジションを添付... "
4226 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4227 msgid "Attach Transition"
4230 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4231 msgid "Select transition from list"
4232 msgstr "リストからトランジションを選択"
4234 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4235 msgid "Edit Length..."
4238 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4239 msgid "Shuffle Edits"
4242 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4243 msgid "Reverse Edits"
4246 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4250 #: cinelerra//menueffects.C:58
4251 msgid "Render effect..."
4252 msgstr "効果をレンダリング..."
4254 #: cinelerra//menueffects.C:147
4256 msgid "No recordable tracks specified."
4257 msgstr "いいえ記録可能なトラックが指定されていません。"
4259 #: cinelerra//menueffects.C:158
4261 msgid "No plugins available."
4262 msgstr "ありませんプラグイン。 "
4264 #: cinelerra//menueffects.C:260
4265 msgid "No output file specified."
4266 msgstr "いいえ、出力ファイルが指定されていません。"
4268 #: cinelerra//menueffects.C:268
4269 msgid "No effect selected."
4270 msgstr "影響なしが選択されていません。"
4272 #: cinelerra//menueffects.C:309
4273 msgid "No selected range to process."
4274 msgstr "いいえ、選択範囲が処理しないように。"
4276 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4277 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4283 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4284 #: cinelerra//savefile.C:101
4286 msgid "Couldn't open %s"
4287 msgstr " %sを開けませんでした"
4289 #: cinelerra//menueffects.C:592
4290 msgid ": Render effect"
4291 msgstr ":エフェクトをレンダリング"
4293 #: cinelerra//menueffects.C:633
4294 msgid "Select an effect"
4297 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4298 msgid "Select the first file to render to:"
4299 msgstr "にレンダリングする最初のファイルを選択します。"
4301 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4302 msgid "Select a file to render to:"
4303 msgstr "にレンダリングするファイルを選択します。"
4305 #: cinelerra//menueffects.C:773
4306 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4307 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4310 #: cinelerra//menueffects.C:776
4311 msgid ": Effect Prompt"
4312 msgstr ":エフェクトプロンプト"
4314 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4315 msgid "Transition Length..."
4316 msgstr "トランジションの長さ..."
4318 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4320 msgid "recieve message failed\n"
4321 msgstr "レシーブのメッセージが失敗しました n \n"
4323 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4324 #: cinelerra//messages.C:194
4326 msgid "send message failed\n"
4327 msgstr "メッセージに失敗しました nを送信\n"
4329 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4330 msgid "Messages::write_message"
4331 msgstr "メッセージ:: write_message"
4333 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4337 #: cinelerra//mwindow.C:580
4339 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4340 msgstr "MWindow::init_pluginsは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
4342 #: cinelerra//mwindow.C:642
4344 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4345 msgstr "MWindow::init_ladspa_indexは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
4347 #: cinelerra//mwindow.C:916
4349 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4350 msgstr "MWindow::init_theme:好まテーマ %sが見つかりません nです。\n"
4352 #: cinelerra//mwindow.C:920
4354 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4355 msgstr "MWindowは:: init_theme:デフォルトのテーマ %sの nをしよう\n"
4357 #: cinelerra//mwindow.C:930
4359 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4360 msgstr "MWindow::init_themeは: nは見つかりません。theme_plugin\n"
4362 #: cinelerra//mwindow.C:936
4364 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4365 msgstr "MWindow::init_theme:テーマ %sの nをロードできません\n"
4367 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4368 msgid "multiple video tracks"
4371 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4372 msgid "crosses edits"
4375 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4379 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4383 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4385 msgstr "デシベルに失敗しました"
4387 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4389 msgid "put_commercial: %s"
4390 msgstr "put_commercial: %sを "
4392 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4397 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4400 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4401 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4402 msgstr "%sさんの解像度は %dXx%dとする。å¥
\87数寸法のnImagesが正しくデコードできない場合があります。"
4404 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4407 "%s's index was built for program number %d\n"
4408 "Playback preference is %d.\n"
4409 " Using program %d."
4410 msgstr "%sさんのインデックスはプログラム番号のために建てられた %d nPlayback好みは %dです。 n個のプログラム %dを使用しました。"
4412 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4414 msgid "Failed to open %s"
4415 msgstr " %sを開けませんでした"
4417 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4418 msgid "'s format couldn't be determined."
4419 msgstr "の形式を決定することができませんでした。"
4421 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4425 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4428 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4429 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4430 msgstr " %s 'は'%s'のファイルの '%s'はCinelerraのインストールの一部ではない。それは意図されたように、 nこのプロジェクトがレンダリングされませんとCinelerraがクラッシュすることがあります n\n"
4432 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4435 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4436 "you probably need to be root, or:\n"
4437 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4438 "before trying to start cinelerra.\n"
4439 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4440 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4441 "you probably need to be root, or:\n"
4442 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4443 "before trying to start cinelerra.\n"
4444 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4447 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4448 msgid "Initializing Plugins"
4451 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4452 msgid "Initializing GUI"
4455 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4456 msgid "Initializing Fonts"
4459 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4461 msgid "Couldn't open %s for writing."
4462 msgstr "書き込みのため %sを開けませんでした。"
4464 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4465 msgid "remove assets"
4468 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4473 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4474 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4476 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4477 "it can't be rendered by OpenGL."
4478 msgstr "このプロジェクトの寸法は、そう NITは、OpenGLによってレンダリングすることができない4の倍数ではありません。"
4480 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4481 msgid "select asset"
4484 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4485 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4489 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4490 msgid "asset to all"
4493 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4494 msgid "asset to size"
4497 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4498 msgid "asset to rate"
4501 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4505 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4506 msgid "clear keyframes"
4509 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4510 msgid "clear default keyframe"
4511 msgstr "明確なデフォルトのキーフレーム"
4513 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4514 msgid "clear labels"
4517 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4518 msgid "concatenate tracks"
4521 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4525 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4529 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4530 msgid "cut keyframes"
4533 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4534 msgid "cut default keyframe"
4535 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
4537 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4538 msgid "delete tracks"
4541 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4542 msgid "delete track"
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4546 msgid "insert effect"
4547 msgstr "インサート・エフェクト"
4549 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4553 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4554 msgid "match output size"
4557 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4561 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4562 msgid "paste effect"
4563 msgstr "paste effect"
4566 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4570 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4571 msgid "move effect up"
4574 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4575 msgid "move effect down"
4578 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4579 msgid "move track down"
4582 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4583 msgid "move tracks down"
4586 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4587 msgid "move track up"
4588 msgstr "動きは、アップトラック"
4590 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4591 msgid "move tracks up"
4592 msgstr "動きは、最大追跡します"
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4607 msgid "paste assets"
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4611 msgid "paste keyframes"
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4615 msgid "paste default keyframe"
4616 msgstr "ペーストデフォルトのキーフレーム"
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4623 msgid "detach transition"
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4627 msgid "detach transitions"
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4631 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4635 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4636 msgid "attach transitions"
4639 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4641 msgid "No default transition %s found."
4642 msgstr "いいえ、デフォルトの遷移 %sを検出しました。"
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4645 msgid "shuffle edits"
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4649 msgid "reverse edits"
4652 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4660 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4661 msgid "transition length"
4664 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4665 msgid "resize track"
4666 msgstr "トラックのサイズを変更します"
4668 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4672 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4676 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4689 "Created from main window"
4691 "Created from main window"
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4699 msgid "trim selection"
4702 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4706 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4710 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4719 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4723 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4724 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4725 msgid "Try FFMpeg first"
4726 msgstr "Try FFMpeg first"
4729 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4730 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4731 msgid "Try FFMpeg last"
4732 msgstr "Try FFMpeg last"
4735 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4736 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4737 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4740 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4741 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4742 msgstr "Cinelerra:エフェクトを添付"
4744 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4745 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4746 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
4748 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4749 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4750 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
4752 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4753 msgid "Cinelerra: Camera"
4754 msgstr "Cinelerra:カメラ "
4756 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4757 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4758 msgstr "Cinelerra:変更の影響"
4760 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4761 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4762 msgstr "Cinelerra:チャンネル情報 "
4764 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4765 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4766 msgstr "Cinelerra:ChanSearch "
4768 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4769 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4770 msgstr "Cinelerra:情報クリップ"
4772 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4773 msgid "Cinelerra: Color"
4774 msgstr "Cinelerra:カラー "
4776 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4777 msgid "Cinelerra: Compositor"
4778 msgstr "Cinelerra:コンポジ "
4780 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4781 msgid "Cinelerra: Confirm"
4782 msgstr "Cinelerraは:確認します"
4784 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4785 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4786 msgstr "Cinelerraは:終了の確認します"
4788 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4789 msgid "Cinelerra: Crop"
4790 msgstr "Cinelerra:クロップ"
4792 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4793 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4794 msgstr "Cinelerra:DbWindow "
4796 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4797 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4798 msgstr "Cinelerra:すべてのインデックスを削除します"
4800 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4801 msgid "Cinelerra: Edit length"
4802 msgstr "Cinelerra:編集長 "
4804 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4805 msgid "Cinelerra: Error"
4806 msgstr "Cinelerra:エラー "
4808 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4809 msgid "Cinelerra: Errors"
4810 msgstr "Cinelerra:エラー"
4812 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4813 msgid "Cinelerra: File Exists"
4814 msgstr "Cinelerra:ファイルが存在"
4816 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4817 msgid "Cinelerra: File Format"
4818 msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
4820 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4821 msgid "Cinelerra: Levels"
4822 msgstr "Cinelerra:レベル "
4824 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4825 msgid "Cinelerra: Load"
4826 msgstr "Cinelerra:ロード "
4828 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4829 msgid "Cinelerra: Loading"
4830 msgstr "Cinelerra:ロード"
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4833 msgid "Cinelerra: Locate file"
4834 msgstr "Cinelerra:ファイルを探します"
4836 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4837 msgid "Cinelerra: Mask"
4838 msgstr "Cinelerra:マスク"
4840 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4841 msgid "Cinelerra: New folder"
4842 msgstr "Cinelerra:新しいフォルダ "
4844 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4845 msgid "Cinelerra: Overlays"
4846 msgstr "Cinelerra:オーバーレイ "
4848 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4849 msgid "Cinelerra: Path"
4850 msgstr "Cinelerra:パス "
4852 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4853 msgid "Cinelerra: Preferences"
4854 msgstr "Cinelerra:環境設定 "
4856 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4857 msgid "Cinelerra: Program"
4858 msgstr "Cinelerra:プログラム "
4860 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4861 msgid "Cinelerra: Projector"
4862 msgstr "Cinelerra:プロジェクター"
4864 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4865 msgid "Cinelerra: Question"
4866 msgstr "Cinelerra:質問 "
4868 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4869 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4870 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow "
4872 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4873 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4874 msgstr "Cinelerra:資産の削除"
4876 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4877 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4878 msgstr "Cinelerra:トラックのサイズを変更します"
4880 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4881 msgid "Cinelerra: Ruler"
4882 msgstr "Cinelerra:ルーラー "
4884 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4886 msgid "Cinelerra: %s"
4887 msgstr "Cinelerra: %s \"は"
4889 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4890 msgid "Cinelerra: Save"
4891 msgstr "Cinelerra:保存 "
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4894 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4895 msgstr "Cinelerra:設定編集のタイトル "
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4898 msgid "Cinelerra: Set Format"
4899 msgstr "Cinelerra:設定フォーマット "
4901 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4903 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4904 msgstr "Cinelerra: %sのキーフレーム"
4906 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4907 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4908 msgstr "Cinelerra:字幕 "
4910 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4911 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4912 msgstr "Cinelerra:今日のヒント"
4914 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4915 msgid "Cinelerra: Transition length"
4916 msgstr "Cinelerra:トランジションの長さ"
4918 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4919 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4920 msgstr "Cinelerra:ビデオ圧縮 "
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4923 msgid "Cinelerra: Viewer"
4924 msgstr "Cinelerra:ビューア"
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4927 msgid "Cinelerra: Warning"
4928 msgstr "Cinelerra:警告 "
4930 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4931 msgid "Cinelerra: New Project"
4932 msgstr "Cinelerra:新規プロジェクト "
4934 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4935 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4936 msgstr "Cinelerra:CDリッパー "
4938 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4939 msgid "Cinelerra: Normalize"
4940 msgstr "Cinelerra:ノーマライズ"
4942 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4943 msgid "Cinelerra: Resample"
4944 msgstr "Cinelerra:リサンプル "
4946 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4947 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4948 msgstr "Cinelerra:タイムストレッチ"
4950 #: cinelerra//new.C:235
4951 msgid ": New Project"
4954 #: cinelerra//new.C:267
4955 msgid "Parameters for the new project:"
4956 msgstr "新しいプロジェクトのためのパラメータ: "
4958 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4962 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4966 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4970 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4971 msgid "Canvas size:"
4974 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
4975 msgid "Aspect ratio:"
4978 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
4979 msgid "Interlace mode:"
4980 msgstr "Interlace mode:"
4983 #: cinelerra//new.C:914
4984 msgid "Auto aspect ratio"
4987 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4988 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4989 msgid "Swap dimensions"
4992 #: cinelerra//patchgui.C:382
4996 #: cinelerra//patchgui.C:407
5000 #: cinelerra//patchgui.C:435
5004 #: cinelerra//patchgui.C:460
5005 msgid "record patch"
5008 #: cinelerra//patchgui.C:487
5012 #: cinelerra//patchgui.C:512
5016 #: cinelerra//patchgui.C:539
5020 #: cinelerra//patchgui.C:564
5024 #: cinelerra//patchgui.C:590
5025 msgid "Don't send to output"
5028 #: cinelerra//patchgui.C:630
5032 #: cinelerra//patchgui.C:697
5033 msgid "expand patch"
5036 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5040 #: cinelerra//patchgui.C:750
5044 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5048 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5049 msgid "Cache size (MB):"
5050 msgstr "キャッシュ・サイズ(MB): "
5052 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5053 msgid "Seconds to preroll renders:"
5054 msgstr "プリロール秒でレンダリング: "
5056 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5057 msgid "(must be root)"
5058 msgstr "(ルートである必要があります)"
5060 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5061 msgid "Background Rendering (Video only)"
5062 msgstr "バックグラウンドレンダリング(映像のみ)"
5064 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5065 msgid "Frames per background rendering job:"
5066 msgstr "仕事をバックグラウンドレンダリングあたりのフレーム: "
5068 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5069 msgid "Frames to preroll background:"
5070 msgstr "プリロール背景にフレーム: "
5072 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5073 msgid "Output for background rendering:"
5074 msgstr "バックグラウンドレンダリングの出力: "
5076 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5080 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5084 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5088 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5089 msgid "Total jobs to create:"
5090 msgstr "全ジョブが作成します。 "
5092 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5093 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5094 msgstr "(各ラベルに新しいファイルがチェックされている場合に上書き)"
5096 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5097 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5098 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5102 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5106 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5110 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5114 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5115 msgid "Use background rendering"
5116 msgstr "バックグラウンドレンダリングを使用"
5118 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5119 msgid "Use render farm"
5120 msgstr "レンダリングファームを使用します"
5122 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5123 msgid "Force single processor use"
5124 msgstr "シングルプロセッサの使用を強制"
5126 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5127 msgid "trap sigSEGV"
5128 msgstr "トラップSIGSEGV"
5130 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5134 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5135 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5136 msgstr "初期のファイルでオープン、ffmpegのプローブ"
5138 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5139 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5140 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5143 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5144 msgid "Consolidate output files on completion"
5145 msgstr "完了時に出力ファイルを統合"
5147 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5151 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5152 msgid "Apply Changes"
5155 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5159 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5163 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5168 msgid "Use virtual filesystem"
5169 msgstr "仮想ファイルシステムを使用してください"
5171 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5175 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5176 msgid "Playback buffer samples:"
5177 msgstr "再生バッファサンプル: "
5179 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5180 msgid "Audio offset (sec):"
5181 msgstr "オーディオ(秒)オフセット: "
5183 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5184 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5185 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5189 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5190 msgid "Audio Driver:"
5191 msgstr "オーディオドライバ: "
5193 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5197 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5198 msgid "Framerate achieved:"
5199 msgstr "フレームレートを実現: "
5201 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5202 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5203 msgstr "スケーリング式:拡大/縮小"
5205 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5206 msgid "DVD Subtitle to display:"
5207 msgstr "ディスプレイにDVDの字幕: "
5209 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5210 msgid "TOC Program No:"
5211 msgstr "TOCプログラムはありません: "
5213 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5214 msgid "Timecode offset:"
5215 msgstr "Timecode offset:"
5218 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5219 msgid "Video Driver:"
5222 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5223 msgid "View follows playback"
5226 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5227 msgid "Disable hardware synchronization"
5228 msgstr "Disable hardware synchronization"
5231 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5232 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5233 msgstr "リアルタイムの優先順位でオーディオ再生(ルートのみ)"
5235 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5239 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5240 msgid "Interpolate CR2 images"
5243 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5244 msgid "White balance CR2 images"
5245 msgstr "ホワイトバランスCR2のイメージ"
5247 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5248 msgid "Decode frames asynchronously"
5249 msgstr "デコードは、非同期フレーム "
5251 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5252 msgid "Play every frame"
5253 msgstr "すべてのフレームを再生します"
5255 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5256 msgid "Enable subtitles/captioning"
5257 msgstr "字幕/キャプションを有効にします "
5259 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5263 #: cinelerra//playtransport.C:434
5264 msgid "Fast reverse ( + )"
5267 #: cinelerra//playtransport.C:449
5268 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5269 msgstr "ノーマルリバース(6)"
5271 #: cinelerra//playtransport.C:464
5272 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5273 msgstr "フレームリバース(4)"
5275 #: cinelerra//playtransport.C:479
5276 msgid "Normal forward ( 3 )"
5277 msgstr "通常のフォワード(3) "
5279 #: cinelerra//playtransport.C:496
5280 msgid "Frame forward ( 1 )"
5283 #: cinelerra//playtransport.C:511
5284 msgid "Fast forward ( Enter )"
5287 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5292 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5295 msgstr "ライセンス: %sを "
5297 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5302 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5305 msgstr "%sは %sを取りました"
5307 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5311 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5312 msgid "attach effect"
5315 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5319 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5320 msgid "Shared effects:"
5323 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5324 msgid "Shared tracks:"
5327 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5328 msgid "Attach single standlone and share others"
5329 msgstr "単一standloneを接続し、他のユーザーを共有 "
5331 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5332 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5333 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5334 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5335 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5336 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5337 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5338 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5339 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5340 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5341 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5342 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5343 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5344 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5348 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5349 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5350 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5351 #: cinelerra//setformat.C:891
5355 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5360 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5365 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5369 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5370 msgid ": Change Effect"
5373 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5377 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5378 msgid "detach effect"
5381 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5385 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5389 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5393 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5397 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5401 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5402 msgid "Look for global plugins here"
5403 msgstr "ここではグローバルプラグインを探してください"
5405 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5406 msgid "Global Plugin Path"
5407 msgstr "グローバル・プラグインのパス "
5409 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5410 msgid "Select the directory for plugins"
5411 msgstr "プラグインのディレクトリを選択します"
5413 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5414 msgid "Look for personal plugins here"
5415 msgstr "ここに個人的なプラグインを探してください"
5417 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5418 msgid "Personal Plugin Path"
5419 msgstr "個人プラグインのパス "
5421 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5422 msgid "Preferences..."
5425 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5430 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5434 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5438 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5442 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5446 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5450 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5454 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5458 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5462 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5463 msgid ": Preferences"
5466 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5468 msgid ": %s Presets"
5471 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5472 msgid "apply preset"
5475 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5476 #: cinelerra//swindow.C:124
5480 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5481 msgid "Saved presets:"
5482 msgstr "保存されたプリセット: "
5484 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5485 msgid "Preset title:"
5486 msgstr "プリセットタイトル: "
5488 #: cinelerra//question.C:33
5492 #: cinelerra//quit.C:43
5496 #: cinelerra//quit.C:79
5497 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5498 msgstr "録音中に終了することができません。"
5500 #: cinelerra//quit.C:89
5501 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5502 msgstr "レンダリングの進行中に終了することができません。"
5504 #: cinelerra//quit.C:99
5505 msgid "Save edit list before exiting?"
5506 msgstr "終了する前に編集リストを保存しますか?"
5508 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5512 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5514 msgid "Delete this file and %s?"
5515 msgstr "このファイルと %sのを削除しますか?"
5517 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5518 msgid "No space left on disk."
5519 msgstr "いいえスペースがディスク上に残っていません。"
5521 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5525 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5529 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5533 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5535 "Start batch recording\n"
5536 "from the current position."
5537 msgstr "バッチ記録 Nfromを現在の位置を開始します。"
5539 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5543 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5545 "Make the highlighted\n"
5547 msgstr " nclipアクティブハイライト表示されていることを確認します。"
5549 #: cinelerra//record.C:85
5553 #: cinelerra//record.C:423
5557 #: cinelerra//record.C:538
5561 #: cinelerra//record.C:1191
5565 #: cinelerra//recordengine.C:606
5569 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5570 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5575 #: cinelerra//recordgui.C:62
5579 #: cinelerra//recordgui.C:159
5583 #: cinelerra//recordgui.C:162
5584 msgid "Duration time:"
5587 #: cinelerra//recordgui.C:171
5591 #: cinelerra//recordgui.C:189
5592 msgid ": Record path"
5595 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5596 msgid "Select a file to record to:"
5597 msgstr "を記録するファイルを選択します。 "
5599 #: cinelerra//recordgui.C:223
5603 #: cinelerra//recordgui.C:229
5604 msgid "Audio compression:"
5607 #: cinelerra//recordgui.C:235
5608 msgid "Clipped samples:"
5609 msgstr "クリップされたサンプル: "
5611 #: cinelerra//recordgui.C:242
5612 msgid "Video compression:"
5615 #: cinelerra//recordgui.C:248
5616 msgid "Frames dropped:"
5617 msgstr "フレームはドロップ: "
5619 #: cinelerra//recordgui.C:251
5620 msgid "Frames behind:"
5621 msgstr "背後にあるフレーム: "
5623 #: cinelerra//recordgui.C:256
5627 #: cinelerra//recordgui.C:259
5631 #: cinelerra//recordgui.C:294
5632 msgid "File Capture"
5635 #: cinelerra//recordgui.C:332
5639 #: cinelerra//recordgui.C:348
5643 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5647 #: cinelerra//recordgui.C:566
5648 msgid "Save the recording and quit."
5649 msgstr "記録を保存し、終了します。"
5651 #: cinelerra//recordgui.C:589
5652 msgid "Quit without pasting into project."
5653 msgstr "プロジェクトに貼り付けせずに終了。"
5655 #: cinelerra//recordgui.C:614
5656 msgid "Quit and paste into project."
5657 msgstr "終了し、プロジェクトに貼り付けます。"
5659 #: cinelerra//recordgui.C:626
5663 #: cinelerra//recordgui.C:628
5664 msgid "Rewind the current file and erase."
5665 msgstr "現在のファイルを巻き戻し、消去します。"
5667 #: cinelerra//recordgui.C:644
5668 msgid "drop overrun frames"
5669 msgstr "オーバーランドロップフレーム"
5671 #: cinelerra//recordgui.C:648
5672 msgid "Drop input frames when behind."
5673 msgstr "時の後ろの入力フレームをドロップします。"
5675 #: cinelerra//recordgui.C:668
5676 msgid "fill underrun frames"
5677 msgstr "アンダーランフレームを埋めます"
5679 #: cinelerra//recordgui.C:672
5680 msgid "Write extra frames when behind."
5681 msgstr "時の後ろに余分なフレームを書き込みます。"
5683 #: cinelerra//recordgui.C:692
5684 msgid "poweroff when done"
5687 #: cinelerra//recordgui.C:696
5688 msgid "poweroff system when batch record done."
5689 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム。"
5691 #: cinelerra//recordgui.C:717
5692 msgid "check for ads"
5695 #: cinelerra//recordgui.C:721
5696 msgid "check for commercials."
5697 msgstr "コマーシャルを確認してください。"
5699 #: cinelerra//recordgui.C:744
5700 msgid "Monitor video"
5703 #: cinelerra//recordgui.C:784
5704 msgid "Monitor audio"
5707 #: cinelerra//recordgui.C:821
5708 msgid "Audio meters"
5711 #: cinelerra//recordgui.C:968
5715 #: cinelerra//recordgui.C:989
5719 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5723 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5724 msgid "Interrupt recording in progress?"
5725 msgstr "進行中の録音割り込み?"
5727 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5728 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5729 msgstr "バッチを巻き戻し、上書き?"
5731 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5735 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5737 msgstr "00:00:00:00 "
5739 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5741 msgid ": Video in %d%%"
5742 msgstr ": %d個のd%%でビデオ"
5744 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5748 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5752 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5753 msgid "Record Driver:"
5754 msgstr "レコードドライバー: "
5756 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5757 msgid "Samples read from device:"
5758 msgstr "サンプルは、デバイスから読み取ら: "
5760 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5761 msgid "Samples to write to disk:"
5762 msgstr "ディスクに書き込むサンプル: "
5764 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5765 msgid "Sample rate for recording:"
5766 msgstr "記録のサンプルレート: "
5768 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5769 msgid "Channels to record:"
5770 msgstr "レコードにチャンネル: "
5772 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5776 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5777 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5778 msgstr "フレーム時にディスクに記録します: "
5780 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5781 msgid "Frames to buffer in device:"
5782 msgstr "デバイスにバッファするフレーム: "
5784 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5785 msgid "Positioning:"
5788 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5789 msgid "Size of captured frame:"
5790 msgstr "キャプチャしたフレームのサイズ: "
5792 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5793 msgid "Frame rate for recording:"
5794 msgstr "記録のためのフレームレート: "
5796 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5797 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5798 msgstr "リアルタイム優先度でレコード(ルートのみ)"
5800 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5801 msgid "Realtime TOC"
5804 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5805 msgid "Presentation Timestamps"
5806 msgstr "プレゼンテーションタイムスタンプ"
5808 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5809 msgid "Software timing"
5810 msgstr "ソフトウェアのタイミング"
5812 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5813 msgid "Device Position"
5816 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5817 msgid "Sample Position"
5820 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5821 msgid "Sync drives automatically"
5822 msgstr "Syncは自動的にドライブ"
5824 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5828 #: cinelerra//recordthread.C:85
5829 msgid "Re-enable batches and restart?"
5830 msgstr "バッチを再度有効にして再起動します?"
5832 #: cinelerra//recordthread.C:147
5833 msgid "execvp poweroff failed"
5834 msgstr "execvpの電源オフに失敗しました"
5836 #: cinelerra//recordthread.C:151
5838 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5839 msgstr "電源オフ差し迫った!!!ます n \n"
5841 #: cinelerra//recordthread.C:153
5842 msgid "cant vfork poweroff process"
5843 msgstr "カントのvforkの電源オフのプロセス"
5845 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5849 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5852 "from current position"
5853 msgstr "スタート録音 Nfromを現在の位置"
5855 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5856 msgid "RecordTransport single frame"
5857 msgstr "RecordTransport単一フレーム"
5859 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5860 msgid "Preview recording"
5863 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5864 msgid "Stop operation"
5867 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5871 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5875 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5876 msgid "Fast forward"
5879 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5880 msgid "Seek to end of recording"
5883 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5887 #: cinelerra//reindex.C:32
5888 msgid "Redraw Indexes"
5891 #: cinelerra//reindex.C:71
5892 msgid ": Redraw Indexes"
5893 msgstr ":インデックスの再描画"
5895 #: cinelerra//reindex.C:86
5896 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5897 msgstr "現在のプロジェクトのすべてのインデックスを再描画します?"
5899 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5900 msgid ": RemoteWindow"
5901 msgstr ":RemoteWindow"
5903 #: cinelerra//render.C:85
5907 #: cinelerra//render.C:85
5912 #: cinelerra//render.C:212
5914 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5915 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5918 #: cinelerra//render.C:277
5919 msgid "Already rendering"
5922 #: cinelerra//render.C:496
5924 msgid "Rendering %s..."
5925 msgstr " %sのレンダリング..."
5927 #: cinelerra//render.C:499
5928 msgid "Rendering..."
5931 #: cinelerra//render.C:517
5933 msgid "Rendering took %s"
5934 msgstr "レンダリングは、 %sのを取りました"
5936 #: cinelerra//render.C:786
5937 msgid "Starting render farm"
5938 msgstr "レンダリングファームを起動"
5940 #: cinelerra//render.C:814
5941 msgid "Failed to start render farm"
5942 msgstr "レンダーファームの起動に失敗しました"
5944 #: cinelerra//render.C:912
5945 msgid "Error rendering data."
5946 msgstr "エラーレンダリングデータ。"
5948 #: cinelerra//render.C:970
5952 #: cinelerra//render.C:1112
5956 #: cinelerra//render.C:1160
5957 msgid "Render range:"
5958 msgstr "Render range:"
5961 #: cinelerra//render.C:1197
5966 #: cinelerra//render.C:1208
5971 #: cinelerra//render.C:1220
5972 msgid "In/Out Points"
5973 msgstr "In/Out Points"
5976 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5977 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5978 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケットの n \n"
5980 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5982 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5983 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %sの: %sのを n \n"
5985 #: cinelerra//renderfarm.C:202
5986 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5987 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケット "
5989 #: cinelerra//renderfarm.C:215
5991 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5992 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:不明なホスト %sの nです。\n"
5994 #: cinelerra//renderfarm.C:459
5996 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5997 msgstr "RenderFarmServerThread ::ラン:不明な要求 %02x n \"は\n"
5999 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6000 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6001 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:ソケット "
6003 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6005 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6006 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドポート %dの: %sを "
6008 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6010 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6011 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドパス %sの: %sの nを \n"
6013 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6014 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6015 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:聞きます "
6017 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6018 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6019 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:受け入れます"
6021 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6023 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6024 msgstr "RenderFarmClientThreadは::ラン:セッションは終了します。 n \n"
6026 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6027 msgid "RenderProfile:"
6028 msgstr "RenderProfile:"
6031 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6032 msgid "Render profile:"
6033 msgstr "Render profile:"
6036 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6037 msgid "Save profile"
6038 msgstr "Save profile"
6041 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6042 msgid "Delete profile"
6043 msgstr "Delete profile"
6046 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6048 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6049 "it can't be rendered by OpenGL."
6050 msgstr "OpenGLのによってレンダリングすることはできませんニットã
\82\88うに、このトラックの寸法が4の倍数ではありません。"
6052 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6053 msgid ": Resize Track"
6054 msgstr ":トラックのサイズを変更します"
6056 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6057 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6061 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6062 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6066 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6067 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6071 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6075 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6077 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6078 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:描画のための %sをチェックアウトできませんでした。 n \n"
6080 #: cinelerra//savefile.C:49
6084 #: cinelerra//savefile.C:56
6085 msgid "Saved backup."
6086 msgstr "保存されたバックアップ。"
6088 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6090 msgid "\"%s\" %dC written"
6091 msgstr "\"%s\" %dC written"
6094 #: cinelerra//savefile.C:133
6096 msgstr "名前を付けて保存... "
6098 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6100 msgid "Couldn't open %s."
6101 msgstr " %sを開けませんでした。"
6103 #: cinelerra//savefile.C:246
6107 #: cinelerra//savefile.C:247
6108 msgid "Enter a filename to save as"
6109 msgstr "として保存するファイル名を入力してください"
6111 #: cinelerra//scale.C:36
6115 #: cinelerra//scale.C:197
6119 #: cinelerra//scale.C:207
6120 msgid "New camera size:"
6121 msgstr "新しいカメラサイズ: "
6123 #: cinelerra//scale.C:208
6124 msgid "New projector size:"
6125 msgstr "新しいプロジェクターサイズ: "
6127 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6131 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6135 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6140 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6141 msgid "Constrain ratio"
6144 #: cinelerra//scale.C:372
6148 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6152 #: cinelerra//setformat.C:50
6156 #: cinelerra//setformat.C:50
6158 msgstr "Shiftキーを押しながらF"
6160 #: cinelerra//setformat.C:166
6162 msgstr "設定されているフォーマット"
6164 #: cinelerra//setformat.C:298
6165 msgid ": Set Format"
6166 msgstr ":設定されているフォーマット"
6168 #: cinelerra//setformat.C:367
6169 msgid "Channel positions:"
6170 msgstr "チャンネルポジション: "
6172 #: cinelerra//setformat.C:682
6177 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6181 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6182 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6186 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6190 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6194 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6198 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6202 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6206 #: cinelerra//splashgui.C:33
6210 #: cinelerra//splashgui.C:63
6214 #: cinelerra//statusbar.C:114
6215 msgid "Welcome to Cinelerra."
6216 msgstr "Cinelerraへようこそ。 "
6218 #: cinelerra//statusbar.C:122
6219 msgid "Cancel operation"
6222 #: cinelerra//strack.C:54
6227 #: cinelerra//swindow.C:106
6231 #: cinelerra//swindow.C:157
6235 #: cinelerra//swindow.C:160
6239 #: cinelerra//swindow.C:165
6243 #: cinelerra//swindow.C:166
6247 #: cinelerra//swindow.C:202
6249 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6250 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6251 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6252 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6253 "The target line length is 60 characters.\n"
6254 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6255 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6256 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6257 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6258 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6260 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6262 "This is the second entry.\n"
6263 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6264 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6265 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6266 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6267 "The target line length is 60 characters.\n"
6268 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6269 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6270 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6271 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6272 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6274 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6276 "This is the second entry.\n"
6279 #: cinelerra//swindow.C:234
6283 #: cinelerra//swindow.C:504
6287 #: cinelerra//swindow.C:520
6291 #: cinelerra//swindow.C:770
6294 "cannot open: \"%s\"\n"
6296 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6300 #: cinelerra//swindow.C:977
6302 msgstr "SubTitle..."
6305 #: cinelerra//swindow.C:977
6307 msgstr "Altキーを押しながらY"
6309 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6311 msgid "Where is %s?"
6314 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6315 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6316 msgstr "近隣の値にそれをスナップするカーブキーフレーム上でShiftキーを押しながらクリックします。"
6318 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6320 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6321 "re-enable playback to process a single frame."
6322 msgstr "スロー効果を設定する場合は、トラックの再生を無効にします。それを構成した後、å
\8d\98一のフレームを処理するために再生をNRE有効にします。"
6324 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6326 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6327 "the region defined by the in/out points."
6328 msgstr "Ctrlキー+任意のトランスポートコマンドは、イン/アウトポイントによって定義された唯一のカバーの nこの領域に再生が発生します。"
6330 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6332 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6333 "selected one to toggle."
6334 msgstr "ã
\82\92除く他のすべてのパッチを切り替えるには1をnselected原因となるパッチをクリックしてShiftキーを押しながら。"
6336 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6338 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6339 "the other patches to match the first one."
6340 msgstr "パッチをクリックすると、他のトラックをドラッグすると、最初の1に一致するようにNtheの他のパッチå¼
\95き起こします。"
6342 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6344 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6345 "just the one effect."
6346 msgstr "1効果Njustのå½±響するドラッグ効果境界原因をクリック+ Shiftキーを押しながら。"
6348 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6350 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6351 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6352 msgstr "一つのファイルをクリックすることで、複数のファイルをロードし、 n他のファイルをクリック+シフト。Ctrlキーを押しながらクリックすると、個々のファイルを切り替えます。"
6354 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6356 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6357 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6358 msgstr "タイムバー・サイクルのCtrl +左クリックすると、時刻の形式を転送します。 NCTRL +後方タイムバー・サイクル上のミドルクリック時刻形式。"
6360 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6361 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6362 msgstr "ズームイン、ズームアウトするCompositorのウィンドウで+/-キーを使用しています。 n \n"
6364 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6366 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6368 msgstr "クロッピングウィンドウでクリックしながらAltキーを押すと、ã
\81®nallの4点の翻訳を引き起こしています。 n \n"
6370 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6372 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6373 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6374 msgstr "トラックの上のタブを押すと、録音の状態を切り替えます。ã
\83\88ラック上nPressingシフト - タブは、他のすべてのトラックの録音状態を切り替えます。 n \"は\n"
6376 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6378 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6379 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6380 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6381 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6384 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6386 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6387 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6388 msgstr "Altキー+前回の編集ハンドルを左に移動します。 NALT +次の編集ハンドルの右側に移動します n \n"
6390 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6392 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6393 "audio or video tracks.\n"
6394 msgstr "設定 - >タイプなしのキーフレームは、任意のトラックからのキーフレームが naudioまたはビデオトラックのいずれかに貼り付けることができます。 n \"は\n"
6396 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6397 msgid ": Tip of the day"
6400 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6401 msgid "Show tip of the day."
6402 msgstr "今日のヒントを表示します。"
6404 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6408 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6409 msgid "Previous tip"
6412 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6416 #: cinelerra//transition.C:43
6417 msgid "Paste Transition"
6418 msgstr "トランジションを貼り付け"
6420 #: cinelerra//transition.C:230
6424 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6425 msgid ": Transition length"
6426 msgstr ":トランジションの長さ"
6428 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6430 msgid "Length: %2.2f sec"
6431 msgstr "Length: %2.2f sec"
6434 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6438 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6442 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6447 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6452 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6454 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6455 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:ドライバーがクラッシュします n \n"
6457 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6459 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6460 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:リニューアルオープンします n \n"
6462 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6463 msgid "Follow video config"
6464 msgstr "ビデオの設定に従ってください "
6466 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6467 msgid "Output channel:"
6470 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6474 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6478 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6479 msgid "Default A Display:"
6480 msgstr "ディスプレイのデフォルト: "
6482 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6483 msgid "Default B Display:"
6484 msgstr "デフォルトのBの表示: "
6486 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6487 msgid "Nearest Neighbor"
6490 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6491 msgid "BiCubic / BiCubic"
6492 msgstr "バイキュービック/バイキュービック"
6494 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6495 msgid "BiCubic / BiLinear"
6496 msgstr "バイキュービック/バイリニア"
6498 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6499 msgid "BiLinear / BiLinear"
6500 msgstr "バイリニア/バイリニア"
6502 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6503 msgid "Lanczos / Lanczos"
6504 msgstr "ランチョス/ランチョス"
6506 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6510 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6514 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6518 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6519 msgid "Show transitions"
6522 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6526 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6527 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6531 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6535 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6539 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6540 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6544 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6548 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6549 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6553 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6557 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6558 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6562 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6563 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6567 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6571 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6575 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6579 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6583 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6587 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6591 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6595 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6599 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6603 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6607 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6611 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6615 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6619 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6623 #: cinelerra//vtrack.C:116
6628 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6632 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6637 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6648 #: cinelerra//wwindow.C:65
6652 #: cinelerra//wwindow.C:83
6653 msgid "Don't show this warning again."
6654 msgstr "再びこの警告を表示しません。"
6656 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6657 msgid "Duration visible in the timeline"
6658 msgstr "Duration visible in the timeline"
6661 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6662 msgid "Audio waveform scale"
6663 msgstr "Audio waveform scale"
6666 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6667 msgid "Height of tracks in the timeline"
6668 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6671 #: cinelerra//zoombar.C:422
6672 msgid "Automation range maximum"
6673 msgstr "Automation range maximum"
6676 #: cinelerra//zoombar.C:424
6677 msgid "Automation range minimum"
6678 msgstr "Automation range minimum"
6681 #: cinelerra//zoombar.C:456
6682 msgid "Automation Type"
6683 msgstr "Automation Type"
6686 #: cinelerra//zoombar.C:472
6688 msgstr "Audio Fade:"
6691 #: cinelerra//zoombar.C:473
6693 msgstr "Video Fade:"
6696 #: cinelerra//zoombar.C:474
6701 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6705 #: cinelerra//zoombar.C:506
6706 msgid "Automation range"
6707 msgstr "Automation range"
6710 #: cinelerra//zoombar.C:566
6711 msgid "Selection start time"
6712 msgstr "Selection start time"
6715 #: cinelerra//zoombar.C:604
6716 msgid "Selection length"
6717 msgstr "Selection length"
6720 #: cinelerra//zoombar.C:638
6721 msgid "Selection end time"
6722 msgstr "Selection end time"
6725 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6726 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6727 msgid "Odd field first"
6730 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6731 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6732 msgid "Even field first"
6733 msgstr "でも、最初のフィールド"
6735 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6739 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6743 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6747 #: plugins/aging/aging.C:76
6751 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6755 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6759 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6763 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6767 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6771 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6772 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6776 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6777 msgid "Rising Trigger"
6780 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6781 msgid "Falling Trigger"
6782 msgstr "フォーリング・トリガー"
6784 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6785 msgid "History Size:"
6788 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6789 msgid "Window Size:"
6790 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
6792 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6793 msgid "Trigger level:"
6796 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6800 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6804 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6808 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6813 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6815 msgid "Level 0: %.2f"
6816 msgstr "レベル0: %.2f "
6818 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6820 msgid "Level 1: %.2f"
6821 msgstr "レベル1: %.2f "
6823 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6825 msgstr "AudioScope "
6827 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6828 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6832 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6833 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6837 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6838 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6842 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6843 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6844 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6848 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6852 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6856 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6860 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6861 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6863 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6864 msgstr "内部エラー、パターン配列のオーバーフローの n \n"
6866 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6867 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6868 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6870 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6871 msgstr "Bluebanana:スライダー nのフレームを作成することができません\n"
6873 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6874 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6875 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6876 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6880 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6884 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6885 msgid " Mask Selection"
6888 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6890 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6891 msgstr "BluebananaA2Sel不明なカラーモデル:更新()の n \n"
6893 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6894 msgid "Color Selection"
6897 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6898 msgid " Mark Selected Areas"
6899 msgstr "マーク・選択された領域 "
6901 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6905 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6909 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6913 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6917 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6921 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6925 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6929 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6933 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6934 msgid " Invert Selection"
6937 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6938 msgid "Color Adjustment"
6941 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6942 msgid " Filter Active"
6945 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6949 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6950 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6954 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6955 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6959 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6963 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6964 msgid "Alpha determines radius"
6965 msgstr "アルファは、半径を決定"
6967 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6971 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6975 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6979 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6983 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6984 msgid "Brightness/Contrast"
6987 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6988 msgid "Boost luminance only"
6991 #: plugins/burn/burn.C:79
6995 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6997 "BurningTV from EffectTV\n"
6998 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6999 msgstr "EffectTV nCopyrightからBurningTV(C)2001福地健太郎 "
7001 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7002 msgid "Lock parameters"
7005 #: plugins/C41/c41.C:272
7006 msgid "Activate processing"
7009 #: plugins/C41/c41.C:275
7010 msgid "Compute negfix values"
7011 msgstr "コンピュートnegfix値"
7013 #: plugins/C41/c41.C:277
7014 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7015 msgstr "(より高速にレンダリングするためのチェックボックスをオフ)"
7017 #: plugins/C41/c41.C:280
7018 msgid "Computed negfix values:"
7019 msgstr "計算negfix値: "
7021 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7025 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7029 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7033 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7037 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7041 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7045 #: plugins/C41/c41.C:311
7046 msgid "negfix values to apply:"
7047 msgstr "negfix値を適用します: "
7049 #: plugins/C41/c41.C:379
7054 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7058 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7059 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7060 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7061 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7065 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7066 msgid "Can't open cdrom drive."
7067 msgstr "CD-ROMドライブを開くことができません。"
7069 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7070 msgid "Can't get total from table of contents."
7071 msgstr "目次から合計を取得できません。"
7073 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7074 msgid "Can't get table of contents entry."
7075 msgstr "目次の項目を取得できません。"
7077 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7078 msgid "Can't get table of contents leadout."
7079 msgstr "コンテンツ引出しのテーブルを取得できません。"
7081 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7082 msgid "Start track is out of range."
7083 msgstr "スタートトラックが範囲外です。"
7085 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7086 msgid "End track is out of range."
7087 msgstr "エンドトラックが範囲外です。"
7089 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7090 msgid "End position is out of range."
7091 msgstr "終了位置が範囲外です。"
7093 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7094 msgid "Select the range to transfer:"
7095 msgstr "転送する範囲を選択します。 "
7097 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7098 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7099 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7103 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7107 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7111 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7115 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7119 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7123 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7124 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7125 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7126 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7130 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7131 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7135 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7139 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7140 msgid "Use color picker"
7141 msgstr "カラーピッカーを使用します"
7143 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7144 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7148 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7152 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7153 msgid "Key parameters:"
7156 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7157 msgid "Hue Tolerance:"
7160 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7161 msgid "Min. Brightness:"
7164 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7165 msgid "Max. Brightness:"
7168 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7169 msgid "Saturation Offset:"
7172 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7173 msgid "Min Saturation:"
7176 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7177 msgid "Mask tweaking:"
7180 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7184 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7188 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7189 msgid "Alpha Offset:"
7190 msgstr "アルファオフセット: "
7192 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7193 msgid "Spill light control:"
7196 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7197 msgid "Spill Threshold:"
7200 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7201 msgid "Spill Compensation:"
7204 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7208 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7209 msgid "Chroma key (HSV)"
7212 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7216 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7217 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7218 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7219 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7220 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7221 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7222 msgid "Interpolate Pixels"
7225 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7226 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7227 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7228 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7229 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7230 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7234 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7238 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7242 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7246 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7247 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7251 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7255 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7256 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7257 msgid "White balance"
7260 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7261 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7262 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7263 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7264 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7265 msgid "Color Balance"
7268 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7272 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7276 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7280 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7281 msgid "Preserve luminosity"
7284 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7288 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7289 msgid "Reaction secs:"
7292 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7296 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7297 msgid "Trigger Type:"
7300 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7304 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7308 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7312 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7313 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7317 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7321 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7325 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7329 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7330 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7331 msgid "Input frames per second:"
7332 msgstr "入力1秒あたりのフレーム数: "
7334 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7335 msgid "Last frame dropped: "
7336 msgstr "最後のフレームはドロップ: "
7338 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7342 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7343 msgid "Select lines to keep"
7344 msgstr "維持するために行を選択して "
7346 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7350 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7354 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7358 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7359 msgid "Average lines"
7362 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7363 msgid "Swap odd fields"
7364 msgstr "スワップ奇数フィールド"
7366 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7367 msgid "Swap even fields"
7368 msgstr "スワップ偶数フィールド"
7370 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7371 msgid "Average even lines"
7374 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7375 msgid "Average odd lines"
7378 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7379 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7381 msgid "Changed rows: %d\n"
7382 msgstr "変更された行: %dは nを \n"
7384 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7385 msgid "Deinterlace-CV"
7386 msgstr "デインターレース-CV"
7388 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7389 msgid "Select deinterlacing mode"
7390 msgstr "選択インターレース解除モード"
7392 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7393 msgid "Keep top field"
7394 msgstr "トップフィールドを保持"
7396 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7397 msgid "Keep bottom field"
7398 msgstr "ボトムフィールドを保管してください"
7400 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7401 msgid "Average top fields"
7404 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7405 msgid "Average bottom fields"
7408 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7409 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7410 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7411 msgid "Top field first"
7412 msgstr "最初のトップフィールド"
7414 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7415 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7419 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7420 msgid "Bob Threshold"
7423 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7427 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7428 msgid "Duplicate one field"
7429 msgstr "一つのフィールドを複製"
7431 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7432 msgid "Average one field"
7435 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7436 msgid "Average both fields"
7437 msgstr "両方のフィールドを平均 "
7439 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7443 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7444 msgid "Spatial field swap"
7445 msgstr "空間フィールドスワップ"
7447 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7448 msgid "Temporal field swap"
7449 msgstr "一時的なフィールドのスワップ"
7451 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7452 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7453 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7454 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7458 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7462 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7463 msgid "Delay seconds:"
7466 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7470 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7471 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7472 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7476 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7477 msgid "Denoise power:"
7480 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7481 msgid "Number of samples for reference:"
7482 msgstr "参照のためのサンプル数: "
7484 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7485 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7486 msgstr "キーフレームは、基準の始まりです"
7488 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7490 msgstr "DenoiseFFT "
7492 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7496 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7500 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7504 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7505 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7506 msgid "Search radius:"
7509 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7510 msgid "Pass 1 threshold:"
7513 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7514 msgid "Pass 2 threshold:"
7517 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7518 msgid "Luma contrast:"
7519 msgstr "ルミナンスコントラスト: "
7521 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7522 msgid "Chroma contrast:"
7523 msgstr "クロマコントラスト: "
7525 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7526 msgid "Delay frames:"
7529 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7530 msgid "Denoise video2"
7531 msgstr "ノイズ除去のVIDEO2"
7533 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7534 msgid "Selective Temporal Averaging"
7537 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7538 msgid "Frames to average"
7541 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7543 msgstr "メソッドを使用します。 "
7545 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7549 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7550 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7553 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7557 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7559 msgstr "S.D. THRES。"
7561 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7565 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7570 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7575 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7576 msgid "Standard Deviation"
7579 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7580 msgid "First frame in average:"
7581 msgstr "平均の最初のフレーム: "
7583 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7584 msgid "Fixed offset: "
7587 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7588 msgid "Restart marker system:"
7589 msgstr "再起動マーカーシステム: "
7591 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7592 msgid "Other Options:"
7593 msgstr "その他のオプション: "
7595 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7596 msgid "Reprocess frame again"
7597 msgstr "もう一度フレームを再処理"
7599 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7600 msgid "Disable subtraction"
7603 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7604 msgid "This Frame is a start of a section"
7605 msgstr "このフレームは、セクションの開始です "
7607 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7608 msgid "Average changing pixels"
7611 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7612 msgid "Average similar pixels"
7615 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7616 msgid "Frames to accumulate:"
7617 msgstr "フレームが蓄積します: "
7619 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7620 msgid "Denoise video"
7623 #: plugins/despike/despike.C:54
7627 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7628 msgid "Maximum level:"
7631 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7632 msgid "Maximum rate of change:"
7635 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7639 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7640 msgid "Difference key"
7643 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7647 #: plugins/dot/dot.C:82
7651 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7653 "DotTV from EffectTV\n"
7654 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7655 msgstr "EffectTV nCopyrightからDotTV(C)2001福地健太郎 "
7657 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7658 msgid "Horizontal offset"
7661 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7662 msgid "Vertical offset"
7665 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7669 #: plugins/echo/echo.C:145
7673 #: plugins/echo/echo.C:148
7677 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7681 #: plugins/echo/echo.C:210
7685 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7689 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7693 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7697 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7701 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7702 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7707 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7711 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7712 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7713 msgid "Window size:"
7714 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
7716 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7720 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7724 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7728 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7732 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7736 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7740 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7742 msgstr "EchoCancel "
7744 #: plugins/edge/edge.C:80
7748 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7752 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7753 msgid "Fields to frames"
7756 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7760 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7764 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7767 "(W/H Percent of image)"
7768 msgstr "半径を検索: n個(画像のW / Hパーセント)"
7770 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7773 "(W/H Percent of image)"
7774 msgstr "オブジェクト・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
7776 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7778 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7782 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7783 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7784 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7788 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7789 msgid "Object layer:"
7790 msgstr "オブジェクトレイヤー: "
7792 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7793 msgid "Replacement object layer:"
7796 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7797 msgid "Output/scene layer:"
7800 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7801 msgid "Object blend amount:"
7802 msgstr "オブジェクトの配合量: "
7804 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7805 msgid "Camshift VMIN:"
7806 msgstr "CAMSHIFT VMIN: "
7808 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7809 msgid "Camshift VMAX:"
7810 msgstr "CAMSHIFT VMAX: "
7812 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7813 msgid "Camshift SMIN:"
7814 msgstr "CAMSHIFT SMIN: "
7816 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7820 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7821 msgid "Draw keypoints"
7822 msgstr "キーポイントを描きます"
7824 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7825 msgid "Replace object"
7826 msgstr "オブジェクトを交換してください"
7828 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7829 msgid "Draw object border"
7830 msgstr "オブジェクトの境界線を描きます"
7832 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7833 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7834 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7835 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7836 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7837 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7838 msgid "Don't Calculate"
7841 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7842 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7847 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7848 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7852 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7853 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7857 #: plugins/flash/flash.C:45
7861 #: plugins/flip/flip.C:88
7865 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7866 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7867 msgid "Frames to fields"
7868 msgstr "フィールドへのフレーム "
7870 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7871 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7875 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7879 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7883 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7887 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7891 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7895 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7896 msgid "Freeze Frame"
7899 #: plugins/gain/gain.C:85
7903 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7907 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7911 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7912 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7913 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7917 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7918 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7919 msgid "Plot histogram"
7922 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7923 msgid "Use Color Picker"
7926 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
7930 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7931 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7935 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7936 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7937 msgid "Inner radius:"
7940 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7941 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7942 msgid "Outer radius:"
7945 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
7946 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7950 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
7951 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7955 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7959 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7963 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7964 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7970 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7971 msgid "Inner color:"
7974 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7975 msgid "Outer color:"
7978 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7982 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7986 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7990 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7995 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7996 msgid "GreyCStoration"
7997 msgstr "GreyCStoration "
7999 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8003 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8007 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8008 msgid "Noise scale:"
8011 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8012 msgid "RGB Parade on"
8015 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8016 msgid "RGB Parade off"
8019 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8020 msgid "Split output"
8023 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8024 msgid "Histogram Bezier"
8025 msgstr "Histogram Bezier"
8028 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8032 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8036 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8040 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8044 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8045 msgid "Interpolation:"
8048 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8049 msgid "Split picture"
8052 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8056 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8060 #: plugins/holo/holo.C:83
8061 msgid "HolographicTV"
8062 msgstr "HolographicTV "
8064 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8065 msgid "Hue saturation"
8068 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8072 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8076 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8077 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8078 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8082 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8083 msgid "Interpolate Video"
8086 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8087 msgid "Macroblock size:"
8088 msgstr "マクロブロックサイズ: "
8090 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8091 msgid "Use keyframes as input"
8092 msgstr "入力とキーフレームを使用してください"
8094 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8095 msgid "Use optic flow"
8096 msgstr "オプティックフローを使用してください"
8098 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8099 msgid "Draw motion vectors"
8100 msgstr "動きベクトルを描きます"
8102 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8103 msgid "Invert Audio"
8106 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8110 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8114 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8118 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8122 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8123 msgid "Invert Video"
8126 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8127 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8128 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8132 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8134 msgstr "IrisSquare "
8136 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8140 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8141 msgid "AB BC CD DE EF"
8142 msgstr "AB、BC、CD、DE EF"
8144 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8145 msgid "Pattern offset:"
8146 msgstr "パターンオフセット: "
8148 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8152 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8153 msgid "Automatic IVTC"
8156 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8157 msgid "Sphere Stretch"
8160 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8161 msgid "Sphere Shrink"
8164 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8165 msgid "Rectilinear Stretch"
8168 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8169 msgid "Rectilinear Shrink"
8172 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8173 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8177 #: plugins/lens/lens.C:493
8178 msgid "R Field of View:"
8179 msgstr "ビューのRフィールド: "
8181 #: plugins/lens/lens.C:494
8182 msgid "G Field of View:"
8183 msgstr "ビューのGフィールド: "
8185 #: plugins/lens/lens.C:495
8186 msgid "B Field of View:"
8187 msgstr "ビューのBフィールド: "
8189 #: plugins/lens/lens.C:496
8190 msgid "A Field of View:"
8191 msgstr "ビューのAフィールド: "
8193 #: plugins/lens/lens.C:523
8197 #: plugins/lens/lens.C:530
8198 msgid "Aspect Ratio:"
8201 #: plugins/lens/lens.C:630
8205 #: plugins/lens/lens.C:696
8209 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8210 msgid "Duration (seconds):"
8213 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8214 msgid "Max soundlevel (dB):"
8215 msgstr "最大soundlevel(デシベル): "
8217 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8218 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8219 msgstr "RMSのsoundlevel(デシベル): "
8221 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8223 msgstr "SoundLevel "
8225 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8229 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8230 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8234 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8238 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8242 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8246 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8250 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8251 msgid "Samples to loop:"
8252 msgstr "ループへのサンプル: "
8254 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8258 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8259 msgid "Frames to loop:"
8262 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8266 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8270 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8271 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8273 "Translation search radius:\n"
8274 "(W/H Percent of image)"
8275 msgstr "翻訳検索半径: n個(画像のW / Hパーセント)"
8277 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8279 "Rotation search radius:\n"
8281 msgstr "ローテーション検索半径: nを(度)"
8283 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8284 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8286 "Translation block size:\n"
8287 "(W/H Percent of image)"
8288 msgstr "翻訳・ブロック・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
8290 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8291 msgid "Translation search steps:"
8294 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8295 msgid "Rotation search steps:"
8296 msgstr "ローテーションの検索手順: "
8298 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8299 msgid "Translation direction:"
8302 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8303 msgid "Rotation center:"
8306 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8307 msgid "Maximum angle offset:"
8308 msgstr "最大角度オフセット: "
8310 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8311 msgid "Rotation settling speed:"
8312 msgstr "回転速度をセトリング: "
8314 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8315 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8316 msgid "Maximum absolute offset:"
8317 msgstr "絶対最大オフセット: "
8319 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8320 msgid "Motion settling speed:"
8321 msgstr "モーション速度をセトリング: "
8323 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8324 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8325 msgid "Frame number:"
8328 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8329 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8330 msgid "Master layer:"
8333 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8334 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8338 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8339 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8340 msgid "Calculation:"
8343 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8344 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8345 msgstr "追跡フレームからのオフセット(ロード)を追加します"
8347 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8348 msgid "Track translation"
8351 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8352 msgid "Track rotation"
8355 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8356 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8357 msgid "Draw vectors"
8360 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8361 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8362 msgid "Track single frame"
8363 msgstr "単一のフレームを追跡します"
8365 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8366 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8367 msgid "Track previous frame"
8368 msgstr "前のフレームを追跡します"
8370 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8371 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8372 msgid "Previous frame same block"
8373 msgstr "前のフレームと同じブロック"
8375 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8376 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8377 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8378 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8379 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8380 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8384 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8385 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8386 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8387 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8391 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8392 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8393 msgid "Track Subpixel"
8396 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8397 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8398 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8399 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8403 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8404 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8405 msgid "Stabilize Subpixel"
8408 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8409 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8410 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8411 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8412 msgid "Stabilize Pixel"
8415 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8416 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8417 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8418 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8420 msgid "Save coords to /tmp"
8421 msgstr "を/ tmpへのcoordsの保存"
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8424 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8425 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8426 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8427 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8428 msgid "Load coords from /tmp"
8429 msgstr "を/ tmpからロードcoordsの"
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8432 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8433 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8434 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8435 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8439 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8440 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8441 msgid "Horizontal only"
8444 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8445 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8446 msgid "Vertical only"
8449 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8450 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8454 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8455 msgid "Motion 2 Point"
8458 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8459 msgid "Track Point 1"
8462 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8463 msgid "Track Point 2"
8466 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8468 "Translation search offset:\n"
8469 "(X/Y Percent of image)"
8470 msgstr "翻訳オフセット検索: n個(画像のX / Yパーセント)"
8472 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8473 msgid "Search steps:"
8476 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8477 msgid "Search directions:"
8480 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8481 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8482 msgid "Settling speed:"
8485 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8486 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8490 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8494 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8496 "Rotation block size:\n"
8497 "(W/H Percent of image)"
8498 msgstr "回転ブロックサイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
8500 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8504 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8505 msgid "Enter the DB to overload by:"
8506 msgstr "によって過負荷にDBを入力します。"
8508 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8509 msgid "Treat tracks independantly"
8510 msgstr "independantlyトラックを扱います "
8512 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8513 msgid "Use intensity"
8516 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8517 msgid "Oil painting"
8520 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8521 msgid "Oil Painting"
8524 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8525 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8529 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8530 msgid "Use Intensity"
8533 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8534 msgid "Bottom first"
8537 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8541 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8542 msgid "Layer order:"
8545 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8546 msgid "Output layer:"
8549 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8553 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8554 msgid "Output track:"
8557 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8561 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8565 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8569 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8573 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8577 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8578 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8579 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8583 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8584 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8588 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8592 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8593 msgid "EQ Parametric"
8596 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8600 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8601 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8602 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8607 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8611 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8615 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8616 msgid "Perspective direction:"
8619 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8623 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8627 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8628 msgid "Output size:"
8631 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8632 msgid "Override camera"
8635 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8636 msgid "Use alpha/black level"
8637 msgstr "アルファ/黒レベルを使用します"
8639 #: plugins/piano/piano.C:54
8641 msgstr "Pianoesizer "
8643 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8644 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8648 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8649 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8653 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8654 msgid "Wave Function"
8657 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8658 msgid "Base Frequency:"
8661 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8667 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8668 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8669 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8670 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8671 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8672 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8677 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8678 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8679 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8684 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8685 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8686 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8691 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8692 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8693 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8698 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8699 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8700 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8705 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8707 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8711 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8715 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8716 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8717 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8718 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8722 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8726 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8730 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8734 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8736 msgstr "Fibonnacci "
8738 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8742 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8746 #: plugins/polar/polar.C:205
8750 #: plugins/polar/polar.C:285
8754 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8758 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8759 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8763 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8764 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8768 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8769 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8774 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8778 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8782 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8783 msgid "Scale factor:"
8784 msgstr "スケール・ファクタ: "
8786 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8787 msgid "Scale by amount:"
8790 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8794 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8795 msgid "Threshold of gap (DB):"
8796 msgstr "ギャップのしきい値(DB):"
8798 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8799 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8800 msgstr "ギャップの最大時間(秒): "
8802 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8806 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8807 msgid "replace Target"
8808 msgstr "ターゲットを交換します"
8810 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8811 msgid "Components only"
8814 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8815 msgid "Alpha replace"
8818 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8819 msgid "Target track:"
8820 msgstr "ターゲット・トラック: "
8822 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8826 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8830 #: plugins/resample/resample.C:63
8834 #: plugins/resample/resample.C:128
8838 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8840 msgstr "ResampleRT "
8842 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8846 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8848 msgid "Couldn't save %s."
8849 msgstr " %sが保存できませんでした。"
8851 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8852 msgid "Initial signal level:"
8855 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8856 msgid "ms before reflections:"
8857 msgstr "反射する前に、MS: "
8859 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8860 msgid "First reflection level:"
8863 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8864 msgid "Last reflection level:"
8867 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8868 msgid "Number of reflections:"
8871 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8872 msgid "ms of reflections:"
8875 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8876 msgid "Start band for lowpass:"
8877 msgstr "ローパスのための帯域を起動します。"
8879 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8880 msgid "End band for lowpass:"
8881 msgstr "ローパスのエンドバンド: "
8883 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8887 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8891 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8895 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8899 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8900 msgid "Select the reverb file to save as"
8901 msgstr "として保存するリバーブファイルを選択"
8903 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8907 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8908 msgid "Select the reverb file to load from"
8909 msgstr "からロードするリバーブファイルを選択"
8911 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8912 msgid "Reverse audio"
8915 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8916 msgid "Reverse video"
8919 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8920 msgid "RGB -> 601 compression"
8921 msgstr "RGB - > 601圧縮 "
8923 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8924 msgid "601 -> RGB expansion"
8925 msgstr "601 - > RGBの拡大"
8927 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8931 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8935 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8939 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8943 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8947 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8951 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8955 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8959 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8963 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8967 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8968 msgid "Pivot (x,y):"
8969 msgstr "ピボット(x、y)は: "
8971 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8972 msgid "Use fixed scale"
8973 msgstr "固定スケールを使用してください"
8975 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8976 msgid "Use fixed size"
8979 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
8980 msgid "White to Black"
8983 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
8984 msgid "Black to White"
8987 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
8988 msgid "Anti-aliasing"
8991 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
8992 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8995 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
8999 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9001 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9002 msgstr "ワイプ形状:形状 %sの nを読み込むことができません\n"
9004 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9008 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9012 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9016 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9017 msgid "Luminance only"
9020 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9024 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9025 msgid "Even offset:"
9028 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9029 msgid "ShiftInterlace"
9030 msgstr "ShiftInterlace "
9032 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9033 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9037 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9038 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9042 #: plugins/slide/slide.C:210
9046 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9048 msgstr "のFreq:0 Hzの"
9050 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9051 msgid "Amplitude: 0 dB"
9054 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9057 msgstr "のFreq: %d個のヘルツ"
9059 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9061 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9062 msgstr "振幅:デシベル.2f %.2f"
9064 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9068 #: plugins/svg/svg.C:120
9069 msgid "SVG via Inkscape"
9070 msgstr "Inkscapeのを経由してSVG"
9072 #: plugins/svg/svg.C:211
9074 msgid "Running command %s\n"
9075 msgstr "コマンド %sの nを実行\n"
9077 #: plugins/svg/svg.C:216
9079 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9080 msgstr " %sの %sの輸出は失敗しました n\n"
9082 #: plugins/svg/svg.C:244
9084 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9085 msgstr " %sから生成されたファイル %sはPNG形式ではありません。すべての* .pngのファイルを削除してみてください。 n\n"
9087 #: plugins/svg/svg.C:249
9089 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9090 msgstr "アクセスのmmapは、 %sの %sが失敗するように。 n \"は\n"
9092 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9096 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9100 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9101 msgid "New/Open SVG..."
9102 msgstr "新規作成/開くSVG ... "
9104 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9105 msgid "Error while creating fifo file"
9106 msgstr "エラーFIFOファイルを作成中 "
9108 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9110 msgid "Inkscape has exited\n"
9111 msgstr "Inkscapeは、 nを終了しました\n"
9113 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9115 msgid "Plugin window has closed\n"
9116 msgstr "プラグイン・ウィンドウは、 nを閉じました\n"
9118 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9120 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9121 msgstr "ランニング外部SVGエディタ: %sの nを \n"
9123 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9125 msgid "External SVG editor finished\n"
9126 msgstr "外部SVGエディタは nを終えました \n"
9128 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9129 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9130 msgstr "SVGプラグインは:SVGファイルを選択してください"
9132 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9133 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9134 msgstr "既存のSVGファイルを開くか、新規作成"
9136 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9137 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9138 msgid "Swap channels"
9141 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9145 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9149 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9153 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9157 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9158 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9159 msgstr "スワップ0-1、2-3、4-5 ... "
9161 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9162 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9163 msgstr "スワップ1-2、3-4、5-6 ... "
9165 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9169 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9173 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9174 msgid "Momentary notes"
9177 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9178 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9179 msgstr "Ctrlキーまたは複数の音符を選択するにはShiftキーを押しながら。"
9181 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9185 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9189 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9193 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9197 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9201 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9205 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9209 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9213 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9217 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9221 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9225 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9229 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9233 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9237 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9241 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9245 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9246 msgid "Time Average"
9249 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9250 msgid "Frame count:"
9253 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9257 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9261 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9265 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9269 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9270 msgid "Restart for every frame"
9271 msgstr "フレーム毎に再起動します"
9273 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9274 msgid "Don't buffer frames"
9275 msgstr "フレームをバッファリングしないでください"
9277 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9281 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9285 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9286 msgid "As timefront use:"
9287 msgstr "としてtimefront使用:"
9289 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9290 msgid "Other track as timefront"
9291 msgstr "timefrontなどの他のトラック "
9293 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9294 msgid "Alpha as timefront"
9295 msgstr "timefrontとしてアルファ"
9297 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9301 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9305 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9309 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9310 msgid "Show grayscale (for tuning"
9311 msgstr "チューニングを表示グレースケール( "
9313 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9317 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9319 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9320 msgstr "ERROR:TimeFrontプラグイン - あなたがtimefrontのために別のトラックを使用している場合は、共有の効果の下でそれを持っている必要があります n\n"
9322 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9324 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9325 msgstr "マスタートラックとtimefrontトラックのサイズは、 nを一致していません\n"
9327 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9329 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9330 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHA使用されるが、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
9332 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9334 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9335 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHAトラック使用が、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
9337 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9339 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9340 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:サポートされていないtrack_usageパラメータを n \n"
9342 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9343 msgid "Use fast fourier transform"
9344 msgstr "高速フーリエ変換を使用してください"
9346 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9347 msgid "Use overlapping windows"
9348 msgstr "重なったウィンドウを使用します"
9350 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9351 msgid ": Time stretch"
9354 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9355 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9356 msgid "Fraction of original speed:"
9357 msgstr "元のスピードの分数: "
9359 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9360 msgid "Time stretch"
9363 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9364 msgid "Window size (ms):"
9365 msgstr "ウィンドウサイズ(ミリ秒): "
9367 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9368 msgid "Time Stretch RT"
9369 msgstr "タイムストレッチRT "
9371 #: plugins/titler/title.C:293
9373 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9374 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Faceに失敗しました。 n \"を\n"
9376 #: plugins/titler/title.C:317
9378 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9379 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Charに失敗しました - 文字: %liをします。 n \n"
9381 #: plugins/titler/title.C:1376
9383 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9384 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %sは失敗しました。 n \"は\n"
9386 #: plugins/titler/title.C:1929
9390 #: plugins/titler/title.C:1930
9391 msgid "Bottom to top"
9394 #: plugins/titler/title.C:1931
9395 msgid "Top to bottom"
9398 #: plugins/titler/title.C:1932
9399 msgid "Right to left"
9402 #: plugins/titler/title.C:1933
9403 msgid "Left to right"
9406 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9410 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9414 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9418 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9422 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9423 msgid "Motion type:"
9426 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9427 msgid "Drop shadow:"
9430 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9431 msgid "Fade in (sec):"
9432 msgstr "(秒)フェードイン: "
9434 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9435 msgid "Fade out (sec):"
9436 msgstr "(秒)フェードアウト: "
9438 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9442 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9446 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9450 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9454 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9455 msgid "Outline color..."
9456 msgstr "アウトラインの色... "
9458 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9459 msgid "Stamp timecode"
9462 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9466 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9470 #: plugins/translate/translate.C:115
9474 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9478 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9482 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9486 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9490 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9494 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9498 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9502 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9506 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9507 msgid "Carrier Track:"
9510 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9514 #: plugins/wave/wave.C:263
9518 #: plugins/wave/wave.C:280
9522 #: plugins/wave/wave.C:299
9526 #: plugins/wave/wave.C:402
9530 #: plugins/wave/wave.C:405
9534 #: plugins/wave/wave.C:446
9538 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9542 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9546 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9550 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9555 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9560 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9565 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9569 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9573 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9577 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9581 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9585 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9589 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9593 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9594 msgid "X Magnification:"
9597 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9598 msgid "Y Magnification:"
9601 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9605 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402