compiler tweaks for ub10, titler popup fixes
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / nb.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: nb <nb@li.org>\n"
9 "Language: nb\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
16 msgid "OK"
17 msgstr "OK"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
23 msgid "Cancel"
24 msgstr "Avbryt "
25
26 #: guicast//bccapture.C:65
27 #, c-format
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "Kan ikke koble opp til X-tjener.\n"
30
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
33 #, c-format
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "Miljøvariabelen 'DISPLAY' er ikke satt.\n"
36
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Vil du virkelig slette disse filene?"
40
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
42 #, c-format
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kan ikke koble til X-tjeneren\n"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Endre filteret"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Avbryt operasjonen"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Send katalogen"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Nedstigning katalog"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "Send filen"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 msgid "Display text"
74 msgstr "Vis tekst"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display icons"
79 msgstr "Vis ikoner"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Lag ny mappe"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
86 msgid "Rename file"
87 msgstr "Gi nytt navn filen"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Opp en katalog"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
94 msgid "Delete files"
95 msgstr "Slett filer"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
98 msgid "Refresh"
99 msgstr "Oppfrisk"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
102 msgid ": New folder"
103 msgstr ": Ny mappe"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
106 msgid ": Rename"
107 msgstr ": Gi nytt navn"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
110 msgid ": Delete"
111 msgstr ": Slett"
112
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 msgid "File"
116 msgstr "Fil"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 msgid "Size"
120 msgstr "Størrelse"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 msgid "Date"
124 msgstr "Dato"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 msgid "Ext."
128 msgstr "Ext."
129
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Skriv inn navnet på mappen:"
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
136 msgid "Untitled"
137 msgstr "Uten navn"
138
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
140 msgid "Fullscreen"
141 msgstr "Fullskjerm"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:88
144 msgid "Popup"
145 msgstr "Popup"
146
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
148 msgid "Progress"
149 msgstr "Framgang"
150
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Velg fra sist brukt"
154
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Skriv inn et nytt navn for filen:"
158
159 #: guicast//bcresources.C:1493
160 #, c-format
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Konvertering fra %s til %s er ikke tilgjengelig\n"
163
164 #: guicast//bctheme.C:470
165 #, c-format
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Tema::get_image: %s ikke funnet\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:484
170 #, c-format
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Bildene blir ikke brukt\n"
173
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
175 #, c-format
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: OpenGL mislyktes mislyktes\n"
178
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase vindu slettet, men OpenGL sletting ikke er  nimplemented for BC_Pixmap.\n"
185
186 #: guicast//test.C:181
187 msgid ""
188 "Mary Egbert\n"
189 "had a little lamb."
190 msgstr "Mary Egbert  nhad et lite lam."
191
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
193 msgid "Hello world"
194 msgstr "Hei verden"
195
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Timer: Minutter: Seconds.xxx"
199
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder: Rammer"
203
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
205 msgid "Samples"
206 msgstr "Prøver"
207
208 #: guicast//units.h:46
209 msgid "Hex Samples"
210 msgstr "Hex Samples"
211
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
213 msgid "Frames"
214 msgstr "Frames"
215
216 #: guicast//units.h:60
217 msgid "Feet-frames"
218 msgstr "Feet-frames"
219
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder"
223
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
225 msgid "Seconds"
226 msgstr "Sekunder"
227
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "Minutter: Sekunder"
231
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
233 msgid "About:"
234 msgstr "Handle om:"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
237 msgid "License:"
238 msgstr "Lisens: %s"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246 "\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
257
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
259 #, c-format
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Kutt til %s fullstendig\n"
262
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
265 msgid "Device path:"
266 msgstr "Sti til enheten: "
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 msgid "Bits:"
273 msgstr "Bits:"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
276 msgid "Device:"
277 msgstr "Enhet: "
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Stopp avspilling låser opp."
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
284 msgid "Server:"
285 msgstr "Tjener:"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
290 msgid "Port:"
291 msgstr "Havn:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
294 msgid "Device Path:"
295 msgstr "Sti til enhet:"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
299 msgid "Channel:"
300 msgstr "Kanal:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
303 msgid "Syt Offset:"
304 msgstr "SYT Offset:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
308 msgid "DVB Adapter:"
309 msgstr "DVB Adapter:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
312 msgid "dev:"
313 msgstr "Dev:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Følg lyd config"
318
319 #: cinelerra//amodule.C:499
320 #, c-format
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Kunne ikke åpne %s.\n"
323
324 #: cinelerra//apanel.C:47
325 msgid "Automation"
326 msgstr "Automasjon"
327
328 #: cinelerra//apanel.C:51
329 #, c-format
330 msgid "Plugin %d"
331 msgstr "Plugin %d"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
335 msgid "Mute"
336 msgstr "Stum"
337
338 #: cinelerra//apanel.C:101
339 msgid "Play"
340 msgstr "Spille"
341
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
345 msgid "fade"
346 msgstr "falme"
347
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
350 msgid "Pan"
351 msgstr "Panne"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
354 msgid "pan"
355 msgstr "panne"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
358 msgid ": Asset Info"
359 msgstr ": Asset Info"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid ": Asset path"
363 msgstr ": Asset banen"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Velg en fil for denne eiendelen:"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
370 msgid "File format:"
371 msgstr "Filformat:"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
374 msgid "Bytes:"
375 msgstr "Byter:"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Bitrate (bits/sek):"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
382 msgid "Audio:"
383 msgstr "Lyd:"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
389 msgid "Compression:"
390 msgstr "Kompresjon:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
394 msgid "Channels:"
395 msgstr "Kanaler:"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
398 msgid "Sample rate:"
399 msgstr "Samplerate: "
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "Header lengde:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
407 msgid "Byte order:"
408 msgstr "Byterekkefølge:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
411 msgid "Lo-Hi"
412 msgstr "Lo-Hi"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
415 msgid "Hi-Lo"
416 msgstr "Hi-Lo"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Verdier er uten fortegn"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Verdier har fortegn"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
428 msgid "Video:"
429 msgstr "Video:"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
432 msgid "Frame rate:"
433 msgstr "Bildefrekvens:"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
438 msgid "Width:"
439 msgstr "Bredde:"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
444 msgid "Height:"
445 msgstr "Høyde:"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Faktisk width:"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "Faktisk høyde:"
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Interlace correction:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
468 msgid "Reel Name:"
469 msgstr "Spolenavn:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
472 msgid "Reel Number:"
473 msgstr "Spolenummer:"
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Tidskodestart:"
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
484 msgid "Detail"
485 msgstr "Detalj"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
488 msgid "Asset Detail"
489 msgstr "Asset detaljer"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Ingen info tilgjengelig"
494
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
496 msgid ": Path"
497 msgstr ": Path"
498
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "Velg en fil"
502
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
504 msgid "Info..."
505 msgstr "Info ..."
506
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Bygg indeks påny"
510
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
512 msgid "Sort items"
513 msgstr "Sort elementer"
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
516 msgid "View"
517 msgstr "Vis"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Vis i nytt vindu"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
525 msgid "Paste"
526 msgstr "Lim inn"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Match prosjektets størrelse"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Match frame rate"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
537 msgid "Match all"
538 msgstr "Match alle"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Fjern fra prosjekt"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Fjern fra disk"
547
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Fjern eiendeler"
551
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Vil du slette dette fra disken?"
555
556 #: cinelerra//atrack.C:136
557 #, c-format
558 msgid "Audio %d"
559 msgstr "Lyd %d"
560
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
562 #, c-format
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "No PCM konfigurasjoner tilgjengelig\n"
565
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
567 #, c-format
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "Klarte ikke å sette opp innfelt enhetstilgang.\n"
570
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
572 #, c-format
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Klarte å sette output format.\n"
575
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
577 #, c-format
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Konfigurerte ALSA enheten støtter ikke %d kanals drift.\n"
580
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
582 #, c-format
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Konfigurerte ALSA enheten støtter ikke %u Hz avspilling.\n"
585
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
588 #, c-format
589 msgid "%s failed\n"
590 msgstr "%s mislyktes\n"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Spol tilbake ( Hjem )"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Fast Reverse (+)"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Reverse Play (6)"
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
605 msgid "Stop ( 0 )"
606 msgstr "Stopp ( 0 )"
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
609 msgid "Play ( 3 )"
610 msgstr "Spill ( 3 )"
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Pause"
615
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Fast Forward (Enter)"
619
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Hopp til slutten ( End )"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Audio Effects"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Video Effects"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Video Transitions"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
641 msgid "Labels"
642 msgstr "Etiketter"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
645 msgid "Clips"
646 msgstr "klipp"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
649 msgid "Media"
650 msgstr "Media"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
653 msgid "User"
654 msgstr "Bruker"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
657 msgid ": Resources"
658 msgstr ": Ressurser"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
663 msgid "Title"
664 msgstr "Tittel"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
667 msgid "Comments"
668 msgstr "Kommentarer"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
671 msgid "Visibility"
672 msgstr "Synlighet"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Fjern plugin"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Fjerne plugin?"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
683 #, c-format
684 msgid "remove %s\n"
685 msgstr "Fjerne %s\n"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
688 msgid "Time Stamps"
689 msgstr "Tidsstempel"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
692 msgid "New bin"
693 msgstr "Ny bin"
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
696 msgid "Delete bin"
697 msgstr "Slett bin"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
700 msgid "Rename bin"
701 msgstr "Gi nytt navn bin"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Slett åndsverket fra disken"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Slett åndsverket fra prosjektet"
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Rediger info om åndsverk"
714
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
716 msgid "Redraw index"
717 msgstr "Tegn indeks på nytt"
718
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Lim ressurs på skrivbare spor"
722
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Legg til åndsverk i nye spor"
726
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
728 msgid "View asset"
729 msgstr "Se på åndsverk"
730
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
732 msgid "Edit..."
733 msgstr "Rediger..."
734
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
736 msgid "ladspa"
737 msgstr "LADSPA"
738
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
740 msgid "ffmpeg"
741 msgstr "Ffmpeg"
742
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
744 msgid "audio_tools"
745 msgstr "audio_tools"
746
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions"
750
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
752 msgid "blending"
753 msgstr "Blending"
754
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
756 msgid "colors"
757 msgstr "farger"
758
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
760 msgid "exotic"
761 msgstr "eksotisk"
762
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
764 msgid "transforms"
765 msgstr "forvandler"
766
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
768 msgid "tv_effects"
769 msgstr "tv_effects"
770
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
772 msgid "video_tools"
773 msgstr "video_tools"
774
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions"
778
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
780 msgid "draw vicons"
781 msgstr "Tegne vicons"
782
783 #: cinelerra//batch.C:93
784 msgid "Open"
785 msgstr "Åpne"
786
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
788 msgid "Done"
789 msgstr "Ferdig"
790
791 #: cinelerra//batch.C:94
792 msgid "Ok"
793 msgstr "Ok"
794
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
796 msgid "New file"
797 msgstr "Ny fil"
798
799 #: cinelerra//batch.C:102
800 msgid "Exists"
801 msgstr "Eksisterer"
802
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
805 #, c-format
806 msgid "Untimed"
807 msgstr "Tidsangitt"
808
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
811 #, c-format
812 msgid "Timed"
813 msgstr "Tidsbestemt"
814
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
821 msgid "Unknown"
822 msgstr "Ukjent"
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
827 msgid "Enabled"
828 msgstr "Slått på"
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
831 msgid "Output"
832 msgstr "Produksjon"
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
835 msgid "EDL"
836 msgstr "EDL"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
839 msgid "Elapsed"
840 msgstr "Forløpt"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Batch Render ..."
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
847 msgid "Shift-B"
848 msgstr "Shift-B"
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
852 #, c-format
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Kan ikke lagre: %s"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
857 #, c-format
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %s ikke funnet.\n"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
871 msgid ": Error"
872 msgstr ": Feil"
873
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
875 #, c-format
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d jobb EDLs ikke samsvarer økt EDL\n"
878
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
880 #, c-format
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Trykk Avbryt for å forlate batch gjengi"
883
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Batch Render"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
889 msgid "Output path:"
890 msgstr "Output bane:"
891
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
893 msgid "EDL Path:"
894 msgstr "EDL Sti:"
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
897 msgid "Input EDL"
898 msgstr "Input EDL"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Velg en EDL til belastning:"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Batcher å gjengi:"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
910 msgid "Stop"
911 msgstr "Stopp"
912
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
915 msgid "Close"
916 msgstr "Lukk"
917
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
920 msgid "New"
921 msgstr "Ny"
922
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
927 msgid "Delete"
928 msgstr "Slett"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
931 msgid "Save List"
932 msgstr "Lagre liste"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Save a Batch Render List"
937
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Save Batch Render List"
941
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
945
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
947 msgid "Load List"
948 msgstr "Last liste"
949
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
953
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Load Batch Render List"
957
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
961
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Bruk gjeldende EDL"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Lagre til EDL Path"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
971 msgid "Start"
972 msgstr "Begynne"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Advare om jobbene / session manglende samsvar"
977
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
979 msgid "BD Render..."
980 msgstr "BD Render ..."
981
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
983 msgid "Ctrl-d"
984 msgstr "Ctrl-d"
985
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
987 #, c-format
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "No EDL / Session"
990
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
992 #, c-format
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "Ikke noe innhold: %s"
995
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Unable to create directory: %s\n"
1000 "-- %s"
1001 msgstr "Kan ikke opprette katalogen: %s\n"
1002 "- %s"
1003
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Unable to save: %s\n"
1008 "-- %s"
1009 msgstr "Kan ikke lagre: %s\n"
1010 "- %s"
1011
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1015 msgid "Scale Ratio"
1016 msgstr "Scale Ratio"
1017
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1019 msgid "create bd"
1020 msgstr "Skape bd"
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "End oppsett, starte batch render"
1025
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "diskplass: "
1029
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1033 msgid "Deinterlace"
1034 msgstr "Deinterlace"
1035
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Inverse telecine"
1039
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Endre størrelse Tracks"
1043
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1048 msgid "Histogram"
1049 msgstr "Histogram"
1050
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "Kapitler på Etiketter"
1054
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1056 msgid "Audio 5.1"
1057 msgstr "Audio 5.1"
1058
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1060 msgid ": Create BD"
1061 msgstr ": Lag BD"
1062
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1065 msgid "Title:"
1066 msgstr "Tittel:"
1067
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1069 msgid "Work path:"
1070 msgstr "Work bane:"
1071
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1073 msgid "Work path"
1074 msgstr "Work banen"
1075
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Velg en Work katalogen:"
1079
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1081 msgid "Media:"
1082 msgstr "Media:"
1083
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1086 msgid "Format:"
1087 msgstr "Format:"
1088
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1092 msgid "Scale:"
1093 msgstr "Scale:"
1094
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1097 msgid "Auto Scale"
1098 msgstr "Auto Scale"
1099
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1102 msgid "Scale"
1103 msgstr "Scale"
1104
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "Brender::fork_background: kan ikke åpne /proc/self/cmdline.\n"
1108
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1110 #, c-format
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "Brender::set_video_map kalt til å sette NOT_SCANNED\n"
1113
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1115 #, c-format
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1118
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Se etter fil"
1122
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1124 msgid "Windowed"
1125 msgstr "Windowed"
1126
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1128 msgid "Zoom 25%"
1129 msgstr "Zoom 25%"
1130
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1132 msgid "Zoom 33%"
1133 msgstr "Zoom 33%"
1134
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1136 msgid "Zoom 50%"
1137 msgstr "Zoom 50%"
1138
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1140 msgid "Zoom 75%"
1141 msgstr "Zoom 75%"
1142
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1144 msgid "Zoom 100%"
1145 msgstr "Zoom 100%"
1146
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1148 msgid "Zoom 150%"
1149 msgstr "Zoom 150%"
1150
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1152 msgid "Zoom 200%"
1153 msgstr "Zoom 200%"
1154
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1156 msgid "Zoom 300%"
1157 msgstr "Zoom 300%"
1158
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1160 msgid "Zoom 400%"
1161 msgstr "Zoom 400%"
1162
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1164 msgid "Zoom Auto"
1165 msgstr "Zoom Auto"
1166
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Nullstill kamera"
1170
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Nullstill fremviser"
1174
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Nullstill oversettelse"
1178
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Vis kontrollere"
1182
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Skjul kontrollere"
1186
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1189 msgstr "Lukk kilde"
1190
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "Enhets har ingen bildekontroller."
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1196 msgid "NTSC_DVB"
1197 msgstr "NTSC_DVB"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1200 msgid "CATV_DVB"
1201 msgstr "CATV_DVB"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1204 msgid "NTSC_BCAST"
1205 msgstr "NTSC_BCAST"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1208 msgid "NTSC_CABLE"
1209 msgstr "NTSC_CABLE"
1210
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1212 msgid "NTSC_HRC"
1213 msgstr "NTSC_HRC"
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1222
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1226
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1228 msgid "PAL_EUROPE"
1229 msgstr "PAL_EUROPE"
1230
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1234
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1236 msgid "PAL_ITALY"
1237 msgstr "PAL_ITALY"
1238
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1240 msgid "PAL_IRELAND"
1241 msgstr "PAL_IRELAND"
1242
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1246
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1248 msgid "ERROR"
1249 msgstr "FEIL"
1250
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1252 msgid "NTSC"
1253 msgstr "NTSC"
1254
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1256 msgid "PAL"
1257 msgstr "PAL"
1258
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1260 msgid "SECAM"
1261 msgstr "SECAM"
1262
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1270 #, c-format
1271 msgid "None"
1272 msgstr "Ingen"
1273
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1275 msgid ": Channels"
1276 msgstr ": Channels"
1277
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1279 msgid "Select"
1280 msgstr "Velg"
1281
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1283 msgid "Add..."
1284 msgstr "Legg til..."
1285
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1288 msgid "Move up"
1289 msgstr "Flytt opp"
1290
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1293 msgid "Move down"
1294 msgstr "Flytt ned"
1295
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1297 msgid "Sort"
1298 msgstr "Sorter"
1299
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1301 msgid "Scan"
1302 msgstr "Søk"
1303
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1305 msgid "Picture..."
1306 msgstr "Bilde..."
1307
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Scan confirm"
1311
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Sett parametere for kanalskanning."
1315
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Frekvenstabell:"
1319
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1321 msgid "Norm:"
1322 msgstr "Norm:"
1323
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1325 msgid "Input:"
1326 msgstr "Input:"
1327
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1329 msgid "Scanning"
1330 msgstr "Scanning"
1331
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1333 #, c-format
1334 msgid "Scanning %s"
1335 msgstr "Scanning %s"
1336
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr ": Edit Channel"
1340
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1342 msgid "Fine:"
1343 msgstr "Fint:"
1344
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1346 msgid ": Picture"
1347 msgstr ": Bilde"
1348
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1351 msgid "Brightness:"
1352 msgstr "Lysstyrke:"
1353
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1356 msgid "Contrast:"
1357 msgstr "Kontrast:"
1358
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1361 msgid "Color:"
1362 msgstr "Farge:"
1363
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1366 msgid "Hue:"
1367 msgstr "Glød:"
1368
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1370 msgid "Whiteness:"
1371 msgstr "Hvithet:"
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1374 msgid "titles"
1375 msgstr "titler"
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1378 msgid "info"
1379 msgstr "Info"
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1382 msgid "match case"
1383 msgstr "Match case"
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1386 msgid "Search"
1387 msgstr "Søke"
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1391 msgid "Text:"
1392 msgstr "Tekst:"
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "Dbl CLK rad for å finne tittelen"
1397
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1404 msgid "Source"
1405 msgstr "Kilde"
1406
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1409 msgid "Start time"
1410 msgstr "Starttid"
1411
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1413 #, c-format
1414 msgid "%d found"
1415 msgstr "%d funnet"
1416
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1420
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Aktivere batch rekord når ok trykket"
1424
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort"
1428
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1430 msgid "Find"
1431 msgstr "Finne"
1432
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Søk hendelses titler / info"
1436
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1438 #, c-format
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Dårlig scan tid: %s\n"
1441
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1443 #, c-format
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Dårlig tittel: %s\n"
1446
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1448 #, c-format
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Dårlig scan dato: %s\n"
1451
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1453 #, c-format
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Slutt før start: %s\n"
1456
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1458 #, c-format
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Sluttid tidlig: %s\n"
1461
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1463 #, c-format
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Starttid sent: %s\n"
1466
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1468 #, c-format
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "Null varighet: %s\n"
1471
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "End-kanal info, start posten"
1475
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1477 msgid "Directory:"
1478 msgstr "Katalog:"
1479
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1482 msgid "Path:"
1483 msgstr "Sti:"
1484
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1486 msgid "Start:"
1487 msgstr "Begynne:"
1488
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1490 msgid "Duration:"
1491 msgstr "Varighet:"
1492
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1494 msgid "Source:"
1495 msgstr "Kilde:"
1496
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Channel Info"
1500
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1502 msgid "Start Cron"
1503 msgstr "Start Cron"
1504
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1506 msgid "Poweroff"
1507 msgstr "Avskruing"
1508
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1510 #, c-format
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Opptak pågår\n"
1513
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1515 #, c-format
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Capture driver ikke DVB\n"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1520 #, c-format
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Kan ikke åpne dvb videoenhet\n"
1523
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1525 msgid "Scan..."
1526 msgstr "Scan..."
1527
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1529 msgid "Shift-S"
1530 msgstr "Shift-S"
1531
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Slett alle klippene."
1535
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Lag nytt klipp."
1540
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1544 msgstr "Slett klipp."
1545
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1547 msgid "Channel"
1548 msgstr "Kanal"
1549
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1552 msgstr "Edit bilde"
1553
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Rediger kanaler"
1557
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "Et klipp med det navnet eksisterer allerede."
1561
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1563 msgid ": Clip Info"
1564 msgstr ": Clip Info"
1565
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1567 msgid "Comments:"
1568 msgstr "Kommentarer:"
1569
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1571 msgid ": "
1572 msgstr ":"
1573
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Color Picker"
1577
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1579 msgid "Hue"
1580 msgstr "Hue"
1581
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1583 msgid "Saturation"
1584 msgstr "Metning"
1585
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1589 msgid "Value"
1590 msgstr "Verdi"
1591
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1599 msgid "Red"
1600 msgstr "Rød"
1601
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1609 msgid "Green"
1610 msgstr "Grønn"
1611
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1620 msgid "Blue"
1621 msgstr "Blå"
1622
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1627 msgid "Alpha"
1628 msgstr "Alpha"
1629
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1632 msgid "Cutting Ads"
1633 msgstr "Kutte Annonser"
1634
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1636 #, c-format
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** MUTE ***\n"
1639
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1641 #, c-format
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1644
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1646 #, c-format
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Klipp klipp %d i redigerings @%f %f-%f, klipp @%f-%f\n"
1649
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1651 #, c-format
1652 msgid "ad: trk %d@%s  "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1654
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1656 #, c-format
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "trk%d edt%d eiendel %s"
1659
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1661 #, c-format
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "Scan: klippetp%d %f-%f"
1664
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1666 msgid "My"
1667 msgstr "Min"
1668
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1670 #, c-format
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1673
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1675 msgid "DV"
1676 msgstr "DV"
1677
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1679 msgid "JPEG"
1680 msgstr "JPEG"
1681
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1683 msgid "MJPA"
1684 msgstr "MJPA"
1685
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1687 msgid "PNG"
1688 msgstr "PNG"
1689
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1691 msgid "PNG-Alpha"
1692 msgstr "PNG-Alpha"
1693
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1695 msgid "RGB"
1696 msgstr "RGB"
1697
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1699 msgid "RGB-Alpha"
1700 msgstr "RGB-Alpha"
1701
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1703 msgid "YUV420"
1704 msgstr "YUV420"
1705
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1707 msgid "YUV422"
1708 msgstr "YUV422"
1709
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr "Bekreft Quit"
1713
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1717
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1719 msgid "Yes"
1720 msgstr "Ja"
1721
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1724 msgid "No"
1725 msgstr "Nei"
1726
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1728 #, c-format
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Følgende filer finnes:\n"
1731
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1733 #, c-format
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Vil ikke overskrive eksisterende filer.\n"
1736
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr "Fil eksisterer"
1740
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1743 msgstr "De følgende filene eksisterer.  Erstatte dem?"
1744
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Beskytt video mot endringer"
1748
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1750 msgid "Edit mask"
1751 msgstr "Edit maske"
1752
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1754 msgid "Ruler"
1755 msgstr "Hersker"
1756
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1758 msgid "Zoom view"
1759 msgstr "Zoom visning"
1760
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Juster kamera automatisering"
1764
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Juster projektor automatisering"
1768
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Crop et lag eller output"
1772
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1774 msgid "Get color"
1775 msgstr "Hent farge"
1776
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Vis verktøyinfo"
1780
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Vis sikre regioner"
1784
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Crop Video ..."
1788
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1790 msgid ": Crop"
1791 msgstr ": Crop"
1792
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Velg en region å beskjære i utgangsvinduet video"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Compositor"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "Sett in åndsverk"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Maske oversette"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1810 msgid "mask adjust"
1811 msgstr "Maske justere"
1812
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1815 msgid "mask point"
1816 msgstr "Maske point"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1819 msgid "Eyedrop"
1820 msgstr "Øyedråpe"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1830 msgid "camera"
1831 msgstr "kamera"
1832
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1841 msgid "projector"
1842 msgstr "prosjektør"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1845 msgid "mask"
1846 msgstr "maske"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1849 msgid "Auto"
1850 msgstr "Auto"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1853 msgid "Do it"
1854 msgstr "Gjør det"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1857 msgid "W:"
1858 msgstr "B:"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1861 msgid "H:"
1862 msgstr "H:"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1865 msgid ": Color"
1866 msgstr ": Color"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1871 msgid "Radius:"
1872 msgstr "Radius:"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1875 msgid "Red:"
1876 msgstr "Rød:"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1879 msgid "Green:"
1880 msgstr "Grønn:"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1883 msgid "Blue:"
1884 msgstr "Blå:"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1901
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1903 msgid ": Camera"
1904 msgstr ": Camera"
1905
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Venstrejuster"
1909
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Midtstill vannrett"
1913
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "Høyrejuster"
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1919 msgid "Top justify"
1920 msgstr "Toppjuster"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Midtstill i høyden"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1928 msgstr "Bunnjuster"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1931 msgid ": Projector"
1932 msgstr ": Projector"
1933
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Multipliser alpha"
1937
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Trekk alpha"
1942
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1944 msgid "mask mode"
1945 msgstr "Maske mode"
1946
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1948 msgid "mask delete"
1949 msgstr "Maske slett"
1950
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1953 msgstr "Maske fjær"
1954
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1956 msgid "mask value"
1957 msgstr "Maske verdi"
1958
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Apply mask before plugins"
1962
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1966
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1968 msgid ": Mask"
1969 msgstr ": Mask"
1970
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1976 msgid "Mode:"
1977 msgstr "Modus:"
1978
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1981 msgid "Value:"
1982 msgstr "Verdi:"
1983
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1985 msgid "Point:"
1986 msgstr "Punkt:"
1987
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1990 msgstr "Mask nummer:"
1991
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1993 msgid "Feather:"
1994 msgstr "Fjær:"
1995
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
1999
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2003
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Trykk Alt for å oversette masken"
2007
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2009 msgid ": Ruler"
2010 msgstr ": Ruler"
2011
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2013 msgid "Current:"
2014 msgstr "Nåværende:"
2015
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2017 msgid "Point 1:"
2018 msgstr "Punkt:"
2019
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2021 msgid "Point 2:"
2022 msgstr "Punkt:"
2023
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2025 msgid "Distance:"
2026 msgstr "Avstand:"
2027
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2031 msgid "Angle:"
2032 msgstr "Angle:"
2033
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Trykk Ctrl for å låse linjal til  nnearest 45%c vinkel."
2040
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2042 #, c-format
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Trykk Alt for å oversette linjalen."
2045
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2047 #, c-format
2048 msgid "%0.01f pixels"
2049 msgstr "%0.01f piksler"
2050
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2052 msgid "Media DB..."
2053 msgstr "Media DB..."
2054
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2056 msgid "Shift-M"
2057 msgstr "Shift-M"
2058
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2060 msgid ": DbWindow"
2061 msgstr ": DbWindow"
2062
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2064 msgid "vicon"
2065 msgstr "Vicon"
2066
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2068 msgid "Id"
2069 msgstr "Id"
2070
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2072 msgid "length"
2073 msgstr "lengde"
2074
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2076 msgid "Access time"
2077 msgstr "Access tid"
2078
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2080 msgid "count"
2081 msgstr "telle"
2082
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2084 #, c-format
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Mislyktes slette klipp id %d\n"
2087
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2089 msgid "DC Offset"
2090 msgstr "DC Offset"
2091
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2093 msgid "1080P/60"
2094 msgstr "1080P / 60"
2095
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2097 msgid "1080P/24"
2098 msgstr "1080P / 24"
2099
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2101 msgid "1080I"
2102 msgstr "1080I"
2103
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2105 msgid "720P/60"
2106 msgstr "720P / 60"
2107
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576i - DV (D)"
2111
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2115
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480i - DV (D)"
2119
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2121 msgid "YouTube"
2122 msgstr "YouTube"
2123
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Half D-en PAL"
2127
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "NTSC Half D-1"
2131
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2133 msgid "Internet"
2134 msgstr "Internett"
2135
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2137 msgid "CD Audio"
2138 msgstr "CD Audio"
2139
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2141 msgid "DAT Audio"
2142 msgstr "DAT Audio"
2143
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Slett eksisterende indekser"
2147
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2149 #, c-format
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Fjern alle indekser i %s?"
2152
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Slett alle indekser"
2156
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2158 #, c-format
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2161
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2163 msgid "no "
2164 msgstr "Nei "
2165
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2167 msgid "lock"
2168 msgstr "låse"
2169
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2171 msgid "lost"
2172 msgstr "Mistet"
2173
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2175 #, c-format
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) har %d /%d video / audio bekker\n"
2178
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2180 #, c-format
2181 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Bare første lydstream vil bli brukt\n"
2183
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2185 #, c-format
2186 msgid "  only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Bare første videostrøm vil bli brukt\n"
2188
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2190 #, c-format
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Forsøker format %4.4s\n"
2193
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2195 #, c-format
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Jpeg driver og best_format ikke MJPEG (%4.4s)\n"
2198
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2200 #, c-format
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Mpeg driver og best_format ikke mpeg (%4.4s)\n"
2203
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2205 #, c-format
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2208
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD Render ..."
2212
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "Shift-D"
2215 msgstr "Shift-D"
2216
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2218 msgid "create dvd"
2219 msgstr "Lage dvd"
2220
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2222 msgid "Use FFMPEG"
2223 msgstr "Bruk FFMPEG"
2224
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2227 msgstr ": Lag DVD"
2228
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Edit lengde"
2232
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2234 msgid "Seconds:"
2235 msgstr "Sekunder:"
2236
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "Innpunkt ( [ )"
2240
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "Utpunkt ( ] )"
2244
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Neste label (ctrl ->)"
2248
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Forrige label (ctrl <-)"
2252
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Neste redigere (alt ->)"
2256
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Forrige redigere (alt <-)"
2260
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2262 msgid "Lift"
2263 msgstr "Løfte"
2264
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Skriv over ( b )"
2268
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2270 msgid "Extract"
2271 msgstr "Ekstrakt"
2272
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2275 msgstr "Å klippe (i)"
2276
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr "Manual goto ( g )"
2280
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2283 msgstr "Skjøt ( v )"
2284
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2286 msgid "Cut ( x )"
2287 msgstr "Klipp ( x )"
2288
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Commercial (shift X)"
2292
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2294 msgid "Copy ( c )"
2295 msgstr "Kopier ( c )"
2296
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Legg til slutten på spor"
2300
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Sett inn før begynnelsen på spor"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2306 msgid "Paste ( v )"
2307 msgstr "Lim inn ( v )"
2308
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Sett inn en overgang"
2312
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Set presentasjonen opp til nåværende posisjon"
2316
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2318 msgid "Undo ( z )"
2319 msgstr "Angre ( z )"
2320
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Gjør igjen ( shift Z )"
2324
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Slå av/på merke der du står ( l )"
2328
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Tilpass utvalg til skjermen ( f )"
2332
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2336
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Dra-og-slipp-modus"
2340
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Klipp-og-lim-modus"
2344
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Generere nøkkel mens tweeking"
2348
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Lock labels from moving"
2352
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Legg på effekt..."
2356
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Fest Effect"
2360
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Endre sporstørrelse..."
2364
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Match utgang størrelse"
2368
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2372 msgstr "Slett spor"
2373
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2376 msgid "Add track"
2377 msgstr "Legg til spor"
2378
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Brukertittel..."
2382
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Sett redigere tittelen"
2386
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2388 msgid "User title"
2389 msgstr "Brukertittel"
2390
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2392 #, c-format
2393 msgid "Crossfade"
2394 msgstr "Crossfade"
2395
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2397 #, c-format
2398 msgid "Dissolve"
2399 msgstr "Oppløse"
2400
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2402 #, c-format
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Advarsel: klipper ned spolenavnet til åtte tegn!\n"
2405
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Export EDL..."
2409
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2411 msgid "No."
2412 msgstr "Nei."
2413
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2415 msgid "Track name"
2416 msgstr "Spornavn"
2417
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2420 msgstr ": Eksport EDL"
2421
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Velg en fil å eksportere til:"
2425
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Skriv til fil"
2429
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Velg en fil å skrive til:"
2433
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Velg spor som skal eksporteres:"
2437
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Foreløpig er kun formatet CMX 3600 støttet"
2441
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "Feather Edits ..."
2445
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Feather Edits"
2449
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Feather av hvor mange prøver:"
2453
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Feather av hvor mange frames:"
2457
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2459 #, c-format
2460 msgid "%s  err: %s\n"
2461 msgstr "%s err: %s\n"
2462
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Open dekoder mislyktes\n"
2466
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Kan ikke klone inndatafilen\n"
2470
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags mislyktes\n"
2474
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2476 #, c-format
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Alternativer åpne mislyktes %s\n"
2479
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2481 #, c-format
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr "Format / codec ikke funnet %s\n"
2484
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2486 #, c-format
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Feile lese %s: linje %d\n"
2489
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2491 #, c-format
2492 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2494
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2496 #, c-format
2497 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2499
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2501 #, c-format
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Kan ikke stat filen: %s\n"
2504
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2506 #, c-format
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Dårlig filbane: %s\n"
2509
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2511 #, c-format
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Dårlig filformat: %s\n"
2514
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2516 #, c-format
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Mismatch audio / video filformat: %s\n"
2519
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2521 #, c-format
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "Feilet: %s\n"
2524
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2526 #, c-format
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder mislyktes %s:%s\n"
2529
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2531 #, c-format
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Cant finne codec %s:%s\n"
2534
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2536 #, c-format
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "Ukjent codec %s:%s\n"
2539
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2541 #, c-format
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Cant lage strøm %s:%s\n"
2544
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2546 #, c-format
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Duplisert audio %s:%s\n"
2549
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2551 #, c-format
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Dårlige lydalternativer %s:%s\n"
2554
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2556 #, c-format
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate mislyktes %s\n"
2559
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2561 #, c-format
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "Duplisert video %s:%s\n"
2564
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2566 #, c-format
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Dårlige videoalternativer %s:%s\n"
2569
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2571 #, c-format
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate mislyktes %s\n"
2574
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2576 #, c-format
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Ikke audio / video, %s:%s\n"
2579
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2581 #, c-format
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Åpne mislyktes %s:%s\n"
2584
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2586 #, c-format
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc mislyktes\n"
2589
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2591 #, c-format
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Codec åpne mislyktes\n"
2594
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Over 100 read_frame feiler\n"
2598
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2604 "%m\n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2606 "%m\n"
2607
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::open_file kodek ikke funnet.\n"
2611
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2617 "%m\n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2619 "%m\n"
2620
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file ikke klarte å åpne codec.\n"
2624
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Error while writing samples. \n"
2629 "%m\n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2631 "%m\n"
2632 #msgstr ""
2633
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Audio Compression"
2639
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Bitrate (kbps):"
2643
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Dette formatet støtter ikke lyd."
2647
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Dette formatet støtter ikke bilde."
2651
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2654 msgid "Lo Hi"
2655 msgstr "Lo Hi"
2656
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2659 msgid "Hi Lo"
2660 msgstr "Hi Lo"
2661
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2663 msgid "UNKNOWN"
2664 msgstr "UKJENT"
2665
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende vedtak: %ix%i framerate: %f  nAllowed resolusjoner er 720x576 25fps (PAL) og 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2672
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "Forslag: Riktig bildefrekvens for NTSC DV er 29,97 fps, ikke 30 fps\n"
2676
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2678 #, c-format
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende lydkonfigurasjonen: %i kanaler på sample rate: %iHz\n"
2681
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "FEIL:. Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer\n"
2686
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2688 #, c-format
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "FEIL: Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2691
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "FEIL: Kan ikke omfordele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2696
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "Kan ikke lagre sample"
2700
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr "Kan ikke sette lyd skrive stilling til %ji\n"
2705
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "Kan ikke lese fra lyd buffer fil\n"
2709
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2711 #, c-format
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "FEIL: Kan ikke å kode lydramme %d\n"
2714
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2716 #, c-format
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "FEIL: Kan ikke flytte for lyd skrive til %ji\n"
2719
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "Kan ikke skrive lyd til lyd buffer\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2725 #, c-format
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji\n"
2728
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "Kan ikke skrive videodata til video buffer"
2732
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2734 #, c-format
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "Feil dekoding lydramme %d\n"
2737
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji"
2742
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "Det er ingen lyd alternativer for dette formatet"
2746
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ": Video Compression"
2753
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "Det er ingen video alternativer for dette formatet"
2757
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2759 msgid "Use alpha"
2760 msgstr "Bruk alpha"
2761
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2763 #, c-format
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "Filbane: %s\n"
2766
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2768 #, c-format
2769 msgid " err: %s\n"
2770 msgstr "Err: %s\n"
2771
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2773 #, c-format
2774 msgid "  %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jd bytes\n"
2776
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2778 #, c-format
2779 msgid "info:\n"
2780 msgstr "Info:\n"
2781
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2783 #, c-format
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "== Åpne mislyktes\n"
2786
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ": Audio Preset"
2790
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2792 msgid "Preset:"
2793 msgstr "Preset:"
2794
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2797 msgid "Bitrate:"
2798 msgstr "Bitrate:"
2799
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "Audio Options:"
2803
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2805 msgid "view"
2806 msgstr "utsikt"
2807
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ": Video Preset"
2811
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2815 msgid "Quality:"
2816 msgstr "Kvalitet:"
2817
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "Video Options:"
2821
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2823 #, c-format
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr "Opprette %s\n"
2826
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2828 msgid "option"
2829 msgstr "alternativ"
2830
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2832 msgid "value"
2833 msgstr "Verdi"
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2836 msgid "codec"
2837 msgstr "Codec"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2843 msgid "Apply"
2844 msgstr "Søke"
2845
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2847 msgid "<flags>"
2848 msgstr "<Flagg>"
2849
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2851 msgid "<int>"
2852 msgstr "<Int>"
2853
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2855 msgid "<int64>"
2856 msgstr "<Int64>"
2857
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2859 msgid "<double>"
2860 msgstr "<Double>"
2861
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2863 msgid "<float>"
2864 msgstr "<Float>"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2867 msgid "<string>"
2868 msgstr "<Streng>"
2869
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2871 msgid "<rational>"
2872 msgstr "<Rasjonell>"
2873
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2875 msgid "<binary>"
2876 msgstr "<Binære>"
2877
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<Image_size>"
2881
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<Video_rate>"
2885
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2887 msgid "<pix_fmt>"
2888 msgstr "<Pix_fmt>"
2889
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<Sample_fmt>"
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2895 msgid "<duration>"
2896 msgstr "<Varighet>"
2897
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2899 msgid "<color>"
2900 msgstr "<Farge>"
2901
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<Channel_layout>"
2905
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2907 msgid "<bool>"
2908 msgstr "<Bool>"
2909
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2911 msgid "<undef>"
2912 msgstr "<Udef>"
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2915 msgid ": Options"
2916 msgstr ": Options"
2917
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2919 msgid "Format: "
2920 msgstr "Format:"
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2923 msgid "Codec: "
2924 msgstr "Codec:"
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2927 #, c-format
2928 msgid "Type: "
2929 msgstr "Type:"
2930
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2932 #, c-format
2933 msgid "Range: "
2934 msgstr "Område: "
2935
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2937 msgid "Kind:"
2938 msgstr "Type:"
2939
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2941 #, c-format
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "No codec som heter: %s: %s"
2944
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr ": File Format"
2948
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "Antar at det er rå PCM:"
2952
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2954 msgid "AC3"
2955 msgstr "AC3"
2956
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2960
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVI Arne Type 1"
2964
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2966 msgid "AVI Avifile"
2967 msgstr "AVI Avifile"
2968
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DV Type 2"
2972
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2976
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2978 msgid "EXR"
2979 msgstr "EXR"
2980
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "EXR Sequence"
2984
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2986 msgid "FFMPEG"
2987 msgstr "FFMPEG"
2988
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2990 msgid "FLAC"
2991 msgstr "FLAC"
2992
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "Serie med JPEG-bilder"
2996
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "Microsoft WAV"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3002 msgid "MPEG Audio"
3003 msgstr "MPEG Audio"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3006 msgid "MPEG"
3007 msgstr "MPEG"
3008
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3010 msgid "MPEG Video"
3011 msgstr "MPEG Video"
3012
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Thora/Vorbis"
3016
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3018 msgid "OGG Vorbis"
3019 msgstr "OGG Vorbis"
3020
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "Serie med PNG-bilder"
3024
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3026 msgid "Raw DV"
3027 msgstr "Rå DV"
3028
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3030 msgid "Raw PCM"
3031 msgstr "Rå PCM"
3032
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3034 msgid "Sun/NeXT AU"
3035 msgstr "Sol / NeXT AU"
3036
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3038 msgid "TGA"
3039 msgstr "TGA"
3040
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "Serie med TGA-bilder"
3044
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3046 msgid "TIFF"
3047 msgstr "TIFF"
3048
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "Serie med TIFF-bilder"
3052
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3055 msgstr "Ukjent lyd"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "8 bits lineær"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "16 bits lineær"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "24 bits lineær"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "32 bits lineær"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3074 msgid "u Law"
3075 msgstr "U Law"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3078 msgid "IMA 4"
3079 msgstr "IMA 4"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3082 msgid "ADPCM"
3083 msgstr "ADPCM"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3086 msgid "Float"
3087 msgstr "Flyttall"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3090 msgid "RGB ALPHA"
3091 msgstr "RGB ALPHA"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3094 msgid "PNG ALPHA"
3095 msgstr "PNG ALPHA"
3096
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3098 msgid "JPEGLIST"
3099 msgstr "JPEGLIST"
3100
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3102 #, c-format
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "Toc bane:%s\n"
3105
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3107 #, c-format
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "Title bane:\n"
3110
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3112 #, c-format
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "Filbane:%s\n"
3115
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3117 #, c-format
3118 msgid "size: %s"
3119 msgstr "size: %s"
3120
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3122 #, c-format
3123 msgid "  program stream\n"
3124 msgstr "Program stream\n"
3125
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3127 #, c-format
3128 msgid "  transport stream\n"
3129 msgstr "Transport stream\n"
3130
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3132 #, c-format
3133 msgid "  video stream\n"
3134 msgstr "Video stream\n"
3135
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3137 #, c-format
3138 msgid "  audio stream\n"
3139 msgstr "Audio stream\n"
3140
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3142 #, c-format
3143 msgid "date: %s\n"
3144 msgstr "Date: %s\n"
3145
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3147 #, c-format
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d videospor\n"
3150
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3152 #, c-format
3153 msgid "  v%d %s %dx%d"
3154 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3155
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3157 #, c-format
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr " (%5.2f), %jd frames"
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3162 #, c-format
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "(%0.3f sekunder)"
3165
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3167 #, c-format
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d lydspor\n"
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3172 #, c-format
3173 msgid " a%d %s"
3174 msgstr " a%d %s"
3175
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3177 #, c-format
3178 msgid " ch%d (%d)"
3179 msgstr "Ch%d (%d)"
3180
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3182 #, c-format
3183 msgid "%jd samples"
3184 msgstr "%jd samples"
3185
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3187 #, c-format
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d teksting\n"
3190
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3192 #, c-format
3193 msgid "%d title sets, "
3194 msgstr "%d tittelsettene,"
3195
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3197 #, c-format
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%d skilleark\n"
3200
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3205 "\n"
3206 msgstr "Nåværende program %d = title %d, vinkel %d, inter %d\n"
3207
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3209 #, c-format
3210 msgid "cell times:"
3211 msgstr "celle ganger:"
3212
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "\n"
3217 "system time: %s"
3218 msgstr "\n"
3219 "system tid: %s"
3220
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3222 #, c-format
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "Elementer %d\n"
3225
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3227 #, c-format
3228 msgid "no info"
3229 msgstr "Ingen info"
3230
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3232 #, c-format
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3235
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3237 #, c-format
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3240
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3242 #, c-format
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3245
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3249
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3251 #, c-format
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3254
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3256 #, c-format
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3261 #, c-format
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "Uegnet størrelsesforholdet %f\n"
3264
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3266 #, c-format
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "Uegnet bildefrekvens %f\n"
3269
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3275 "%m\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3277 "%m\n"
3278
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3280 #, c-format
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "Kode: lame_init_params returnert %d\n"
3283
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3285 #, c-format
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3288
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3290 #, c-format
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3293
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "Kan ikke tilgang reklame database"
3297
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "Toc scan stoppet før eof"
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3303 #, c-format
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3306
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3308 #, c-format
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "Twolame feilkoding lyd: %d\n"
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3313 #, c-format
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "Ukjent sjåfør %d\n"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3318 #, c-format
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "Skrive mislyktes: %m"
3321
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "Ingen alternativer for MPEG transport stream."
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3327 msgid "Layer:"
3328 msgstr "Lag:"
3329
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "Kilobits per sekund:"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3335 msgid "II"
3336 msgstr "II"
3337
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3339 msgid "III"
3340 msgstr "III"
3341
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "Fargemodell:"
3345
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "Format Preset:"
3349
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3351 msgid "Derivative:"
3352 msgstr "Derivative:"
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "Kvantisering:"
3357
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "Jeg ramme avstand:"
3361
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "P ramme avstand:"
3365
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "Bottom feltet først"
3371
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "Progressive frames"
3375
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3377 msgid "Denoise"
3378 msgstr "Denoise"
3379
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "Sekvens starter koder i hver GOP"
3383
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3385 msgid "MPEG-1"
3386 msgstr "MPEG-1"
3387
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3389 msgid "MPEG-2"
3390 msgstr "MPEG-2"
3391
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3394 msgstr "Generic MPEG-1"
3395
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3398 msgstr "Standard VCD"
3399
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3401 msgid "user VCD"
3402 msgstr "Bruker VCD"
3403
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3406 msgstr "Generic MPEG-2"
3407
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "Standard SVCD"
3411
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3413 msgid "user SVCD"
3414 msgstr "Bruker SVCD"
3415
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "VCD Still sekvensere"
3419
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "SVCD Still sekvensere"
3423
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3425 msgid "DVD NAV"
3426 msgstr "DVD NAV"
3427
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3429 msgid "DVD"
3430 msgstr "DVD"
3431
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3433 msgid "ATSC 480i"
3434 msgstr "ATSC 480i"
3435
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3437 msgid "ATSC 480p"
3438 msgstr "ATSC 480p"
3439
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3441 msgid "ATSC 720p"
3442 msgstr "ATSC 720p"
3443
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3445 msgid "ATSC 1080i"
3446 msgstr "ATSC 1080i"
3447
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "Fast bitrate"
3452
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "Fast kvantisering"
3456
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3458 msgid "YUV 4:2:0"
3459 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3460
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3462 msgid "YUV 4:2:2"
3463 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3464
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG: Taking side ut på nonsynced stream\n"
3468
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3470 #, c-format
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG: Det er ingen flere data i filen vi leser fra\n"
3473
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3475 #, c-format
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3478
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "Advarsel: Koding Theora når bredden eller høyden ikke er delelig med 16 er suboptimal\n"
3482
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGG: file_open) initialisering av Theora codec mislyktes\n"
3486
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3488 msgid ""
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3491 "\n"
3492 msgstr "The Vorbis encoder kan ikke sette opp en modus i henhold til  nDen spurt kvalitet eller bitrate.\n"
3493
3494 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3495 #: cinelerra//fileogg.C:438
3496 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3497 msgstr "Intern Ogg bibliotek feil.\n"
3498
3499 #: cinelerra//fileogg.C:454
3500 #, c-format
3501 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3502 msgstr "Feil under åpning av %s for lesing. %m\n"
3503
3504 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3505 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3506 msgstr "FileOGG: Feil parsing Theora stream overskrifter; korrupt stream\n"
3507
3508 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3509 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3510 msgstr "FileOGG: Feil parsing Vorbis stream overskrifter; korrupt stream\n"
3511
3512 #: cinelerra//fileogg.C:596
3513 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3514 msgstr "FileOGG: Slutten av filen mens du søker etter kodek overskrifter\n"
3515
3516 #: cinelerra//fileogg.C:639
3517 #, c-format
3518 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3519 msgstr "Frame innhold er %dx%d med offset (%d,%d), støtter vi ikke dette ennå. Du vil få svart ramme.\n"
3520
3521 #: cinelerra//fileogg.C:659
3522 #, c-format
3523 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3524 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du leter etter første ikke-header pakke\n"
3525
3526 #: cinelerra//fileogg.C:673
3527 #, c-format
3528 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3529 msgstr "FileOGG: Broken ogg fil - brutt side: ogg_page_packets == 0 og granulepos = -1\n"
3530
3531 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3532 #, c-format
3533 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3534 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av prøver\n"
3535
3536 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3537 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3538 msgstr "FileOGG: Søker å prøve side mislyktes\n"
3539
3540 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3542 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3543 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens søker\n"
3544
3545 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3546 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3547 msgstr "Ogg dekoding feil under søker sample\n"
3548
3549 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3550 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3551 msgstr "FileOGG: Noe galt mens du prøver å søke\n"
3552
3553 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3554 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3555 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av rammer\n"
3556
3557 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3558 #, c-format
3559 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3560 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page mislyktes\n"
3561
3562 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3563 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3564 msgstr "FileOGG: Søker å ramme mislyktes\n"
3565
3566 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3567 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3568 msgstr "FileOGG: Søker å keyframe mislyktes\n"
3569
3570 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3571 #, c-format
3572 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3573 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3574
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3576 #, c-format
3577 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3578 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3581 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3582 msgstr "FileOGG: Forventer keyframe, men fikk den ikke\n"
3583
3584 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3585 #, c-format
3586 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3587 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout mislyktes med koden %i\n"
3588
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3590 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3591 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du prøver å dekode flere prøver\n"
3592
3593 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3594 #, c-format
3595 msgid "max samples=%d\n"
3596 msgstr "Max prøvene =%d\n"
3597
3598 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3599 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3600 msgstr "FileOGG: Feil på å finne ut hva du skal lese fra fil\n"
3601
3602 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3603 msgid "Error while seeking to sample\n"
3604 msgstr "Feil under søker å smake\n"
3605
3606 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3607 #, c-format
3608 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3609 msgstr "FileOGG::Historie ikke riktig justert\n"
3610
3611 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3612 #, c-format
3613 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3614 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3615
3616 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3617 #, c-format
3618 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3619 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3620
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3622 msgid "error writing audio page\n"
3623 msgstr "Feil ved skriving lyd side\n"
3624
3625 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3626 msgid "error writing video page\n"
3627 msgstr "Feil ved skriving videoside\n"
3628
3629 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3630 #, c-format
3631 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3632 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin mislyktes med koden %i\n"
3633
3634 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3635 msgid "Min bitrate:"
3636 msgstr "Minimal bitrate:"
3637
3638 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3639 msgid "Avg bitrate:"
3640 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3641
3642 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3643 msgid "Max bitrate:"
3644 msgstr "Maks bitrate:"
3645
3646 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3647 msgid "Average bitrate"
3648 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3649
3650 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3651 msgid "Variable bitrate"
3652 msgstr "Variabel bitrate"
3653
3654 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3655 msgid "Keyframe frequency:"
3656 msgstr "Grunnfrekvens:"
3657
3658 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3659 msgid "Keyframe force frequency:"
3660 msgstr "Grunnfrekvens:"
3661
3662 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3663 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3664 msgid "Sharpness:"
3665 msgstr "Skarphet:"
3666
3667 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3668 msgid "Fixed quality"
3669 msgstr "Fast kvantisering"
3670
3671 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3672 #, c-format
3673 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3674 msgstr "Sf_seek () for å smake %jd mislyktes, grunn: %s\n"
3675
3676 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3677 #, c-format
3678 msgid "buffer=%p\n"
3679 msgstr "Buffer =%p\n"
3680
3681 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3682 #, c-format
3683 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3684 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3685
3686 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3687 msgid "Dither"
3688 msgstr "Ujevn"
3689
3690 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3691 msgid "Signed"
3692 msgstr "Med fortegn"
3693
3694 #: cinelerra//filetga.C:117
3695 msgid "RGB compressed"
3696 msgstr "RGB, komprimert"
3697
3698 #: cinelerra//filetga.C:118
3699 msgid "RGBA compressed"
3700 msgstr "RGBA, komprimert"
3701
3702 #: cinelerra//filetga.C:119
3703 msgid "RGB uncompressed"
3704 msgstr "RGB, ukomprimert"
3705
3706 #: cinelerra//filetga.C:120
3707 msgid "RGBA uncompressed"
3708 msgstr "RGBA, ukomprimert"
3709
3710 #: cinelerra//filetiff.C:607
3711 msgid "Colorspace:"
3712 msgstr "Fargerom:"
3713
3714 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3715 #, c-format
3716 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3717 msgstr "FileVorbis::open_file %s.: Ugyldig bitstrøm\n"
3718
3719 #: cinelerra//flipbook.C:32
3720 msgid "Flipbook..."
3721 msgstr "Flippbok ..."
3722
3723 #: cinelerra//floatauto.C:422
3724 msgid "Smooth"
3725 msgstr "Smooth"
3726
3727 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3728 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3729 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3730 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3731 msgid "Linear"
3732 msgstr "Linær"
3733
3734 #: cinelerra//floatauto.C:424
3735 msgid "Tangent"
3736 msgstr "Tangent"
3737
3738 #: cinelerra//floatauto.C:425
3739 msgid "Disjoint"
3740 msgstr "Disjoint"
3741
3742 #: cinelerra//floatauto.C:427
3743 msgid "Error"
3744 msgstr "Error"
3745
3746 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3747 msgid "The format you selected doesn't support video."
3748 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke bilde."
3749
3750 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3751 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3752 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke lyd."
3753
3754 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3755 msgid ""
3756 "ULAW compression is only available in\n"
3757 "Quicktime Movies and PCM files."
3758 msgstr "ULAW-kompresjon er bare tilgjengelig i\n"
3759 "Quicktime- og PCM-filer."
3760
3761 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3762 msgid "Change file format"
3763 msgstr "Endre filformat"
3764
3765 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3766 msgid "Set ffmpeg file type"
3767 msgstr "Set ffmpeg filtype"
3768
3769 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3770 msgid "User Defined"
3771 msgstr "Selvvalgt"
3772
3773 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3774 msgid "Presets:"
3775 msgstr "Forvalg:"
3776
3777 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3778 msgid "File Format:"
3779 msgstr "Filformat:"
3780
3781 #: cinelerra//formattools.C:641
3782 msgid "Configure audio compression"
3783 msgstr "Sett opp lydkomprimering"
3784
3785 #: cinelerra//formattools.C:662
3786 msgid "Configure video compression"
3787 msgstr "Sett opp videokomprimering"
3788
3789 #: cinelerra//formattools.C:769
3790 msgid "Record audio tracks"
3791 msgstr "Ta opp lydspor"
3792
3793 #: cinelerra//formattools.C:769
3794 msgid "Render audio tracks"
3795 msgstr "Ta med lydspor"
3796
3797 #: cinelerra//formattools.C:786
3798 msgid "Record video tracks"
3799 msgstr "Spill inn videospor"
3800
3801 #: cinelerra//formattools.C:786
3802 msgid "Render video tracks"
3803 msgstr "Ta med videospor"
3804
3805 #: cinelerra//formattools.C:883
3806 msgid "Overwrite project with output"
3807 msgstr "Overskriv prosjekt med output"
3808
3809 #: cinelerra//formattools.C:903
3810 msgid "Create new file at each label"
3811 msgstr "Lag ny fil ved hvert merke"
3812
3813 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3814 msgid ": File format"
3815 msgstr ": Filformat"
3816
3817 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3818 msgid "Set parameters for this audio format:"
3819 msgstr "Sett parametere for denne lydformat:"
3820
3821 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3822 msgid "HiLo:"
3823 msgstr "HiLo:"
3824
3825 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3826 msgid "LoHi:"
3827 msgstr "LoHi:"
3828
3829 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3830 msgid "Set parameters for this video format:"
3831 msgstr "Sett parametere for dette videoformatet:"
3832
3833 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3834 msgid "Video is not supported in this format."
3835 msgstr "Video støttes ikke i dette formatet."
3836
3837 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3838 msgid ": Overlays"
3839 msgstr ": overlegg"
3840
3841 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3842 msgid "Assets"
3843 msgstr "Eiendeler"
3844
3845 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3846 msgid "Titles"
3847 msgstr "Tittel"
3848
3849 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3850 msgid "Transitions"
3851 msgstr "overgang"
3852
3853 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3854 msgid "Plugin Autos"
3855 msgstr "Plugin Autos"
3856
3857 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3858 msgid "Camera X"
3859 msgstr "Camera X"
3860
3861 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3862 msgid "Camera Y"
3863 msgstr "Camera Y"
3864
3865 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3866 msgid "Camera Z"
3867 msgstr "Camera Z"
3868
3869 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3870 msgid "Projector X"
3871 msgstr "Projector X"
3872
3873 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3874 msgid "Projector Y"
3875 msgstr "Projector Y"
3876
3877 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3878 msgid "Projector Z"
3879 msgstr "Projector Z"
3880
3881 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3882 msgid "Fade"
3883 msgstr "Falme"
3884
3885 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3886 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3887 msgid "Mode"
3888 msgstr "Modus"
3889
3890 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3891 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3892 msgid "Mask"
3893 msgstr "Maske"
3894
3895 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3896 msgid "Speed"
3897 msgstr "Fart"
3898
3899 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3900 #, c-format
3901 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3902 msgstr "Write_frame: ufullstendig ramme mottatt\n"
3903
3904 #: cinelerra//indexfile.C:465
3905 #, c-format
3906 msgid "Creating %s."
3907 msgstr "Lager %s"
3908
3909 #: cinelerra//indexfile.C:632
3910 #, c-format
3911 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3912 msgstr "IndexFile::draw_index: indeks har 0 zoom\n"
3913
3914 #: cinelerra//indexstate.C:211
3915 #, c-format
3916 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3917 msgstr "IndexState::write_index Klarte ikke skrive indeksfilen %s til disk.\n"
3918
3919 #: cinelerra//indexstate.C:263
3920 #, c-format
3921 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3922 msgstr "IndexState::write_markers Klarte ikke skrive markør filen %s til disk.\n"
3923
3924 #: cinelerra//indexstate.C:300
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3928 ": %s\n"
3929 msgstr "IndexState::read_markers markør filversjon særpregede %s\n"
3930
3931 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3932 msgid "Drag all following edits"
3933 msgstr "Dra alle følgende endringer"
3934
3935 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3936 msgid "Drag only one edit"
3937 msgstr "Dra bare en edit"
3938
3939 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3940 msgid "Drag source only"
3941 msgstr "Dra kun kilde"
3942
3943 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3944 msgid "No effect"
3945 msgstr "Ingen effekter"
3946
3947 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3948 msgid "Time Format"
3949 msgstr "Tidsformat"
3950
3951 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3952 msgid "Flags"
3953 msgstr "Flags"
3954
3955 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3956 msgid "Frames per foot:"
3957 msgstr "Frames per fot:"
3958
3959 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3960 msgid "Index files"
3961 msgstr "Indeksfiler"
3962
3963 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3964 msgid "Index files go here:"
3965 msgstr "Indeksfiler lagres her:"
3966
3967 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3968 msgid "Index Path"
3969 msgstr "Indeks-sti"
3970
3971 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3972 msgid "Select the directory for index files"
3973 msgstr "Velg katalogen for indeksfiler"
3974
3975 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3976 msgid "Size of index file:"
3977 msgstr "Størrelse på indeksfil:"
3978
3979 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3980 msgid "Number of index files to keep:"
3981 msgstr "Antall indeksfiler du vil beholde:"
3982
3983 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3984 msgid "Editing"
3985 msgstr "Redigering"
3986
3987 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3988 msgid "Keyframe reticle:"
3989 msgstr "Keyframe reticle:"
3990
3991 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3992 msgid "PIN:"
3993 msgstr "PIN:"
3994
3995 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3996 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3997 msgstr "Ved å klikke på redigere grenser gjør hva:"
3998
3999 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4000 msgid "Button 1:"
4001 msgstr "Knapp 1:"
4002
4003 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4004 msgid "Button 2:"
4005 msgstr "Knapp 2:"
4006
4007 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4008 msgid "Button 3:"
4009 msgstr "Knapp 3:"
4010
4011 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4012 msgid "Min DB for meter:"
4013 msgstr "Min DB for meter:"
4014
4015 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4016 msgid "Max DB:"
4017 msgstr "Max DB:"
4018
4019 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4020 msgid "Theme:"
4021 msgstr "Tema:"
4022
4023 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4024 msgid "Use thumbnails in resource window"
4025 msgstr "Bruk miniatyrbilder i ressurs vinduet"
4026
4027 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4028 msgid "Show tip of the day"
4029 msgstr "Vis dagens tips"
4030
4031 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4032 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4033 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4034
4035 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4036 msgid "EDL version warns if mismatched"
4037 msgstr "EDL versjon advarer om manglende samsvar"
4038
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4040 msgid "Popups activate on button up"
4041 msgstr "Popups aktivere på knappen opp"
4042
4043 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4044 msgid "Scan for commercials during toc build"
4045 msgstr "Scan for reklamefilmer under toc build"
4046
4047 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4048 msgid "Android Remote Control"
4049 msgstr "Android Remote Control"
4050
4051 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4052 msgid "Shell Commands"
4053 msgstr "Shell kommandoer"
4054
4055 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4056 msgid "Main Menu Shell Commands"
4057 msgstr "Hovedmeny Shell kommandoer"
4058
4059 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4060 msgid "Import images with a duration of"
4061 msgstr "Import images with a duration of"
4062
4063 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4064 msgid "Never"
4065 msgstr "Never"
4066
4067 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4068 msgid "Dragging"
4069 msgstr "Dragging"
4070
4071 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4072 msgid "Always"
4073 msgstr "Always"
4074
4075 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4076 msgid "Error!"
4077 msgstr "Feil!"
4078
4079 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4080 msgid "Manual compensation using selection"
4081 msgstr "Manuell kompensasjon ved hjelp av valg"
4082
4083 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4084 msgid "Automatic compensation using modes"
4085 msgstr "automatisk kompensasjon ved bruk av modusene"
4086
4087 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4088 msgid "Top Fields First"
4089 msgstr "Top Felt først"
4090
4091 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4092 msgid "Bottom Fields First"
4093 msgstr "Bottom Felt først"
4094
4095 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4096 msgid "Not Interlaced"
4097 msgstr "Ikke interlaced"
4098
4099 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4100 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4101 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4103 msgid "Do Nothing"
4104 msgstr "Gjør ingenting"
4105
4106 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4107 msgid "Shift Up 1 pixel"
4108 msgstr "Gire opp en pixel"
4109
4110 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4111 msgid "Shift Down 1 pixel"
4112 msgstr "Shift Ned 1 pixel"
4113
4114 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4115 msgid "unknown"
4116 msgstr "ukjent"
4117
4118 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4119 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4120 msgstr "Non-interlaced, progressive frame"
4121
4122 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4123 msgid "interlaced, top-field first"
4124 msgstr "Interlaced, topp-feltet først"
4125
4126 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4127 msgid "interlaced, bottom-field first"
4128 msgstr "Interlaced, bunn-feltet først"
4129
4130 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4131 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4132 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4133
4134 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4135 msgid "Parameter"
4136 msgstr "Parameter"
4137
4138 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4139 msgid "TEXT"
4140 msgstr "TEKST"
4141
4142 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4143 #, c-format
4144 msgid ": %s Keyframe"
4145 msgstr ": %s Keyframe"
4146
4147 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4148 msgid "edit keyframe"
4149 msgstr "Edit keyframe"
4150
4151 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4152 msgid "Keyframe parameters:"
4153 msgstr "hovedbildet parametere:"
4154
4155 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4156 msgid "Edit value:"
4157 msgstr "Edit verdi:"
4158
4159 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4160 msgid "Apply to all selected keyframes"
4161 msgstr "Bruk på alle de valgte nøkkel"
4162
4163 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4164 msgid "Show Plugin Settings"
4165 msgstr "Vis Plugin Settings"
4166
4167 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4168 msgid "Delete keyframe"
4169 msgstr "Slett keyframe"
4170
4171 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4172 msgid "delete keyframe"
4173 msgstr "Delete keyframe"
4174
4175 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4176 msgid "Hide keyframe type"
4177 msgstr "Hide keyframe type"
4178
4179 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4180 msgid "Show keyframe settings"
4181 msgstr "Show keyframe settings"
4182
4183 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4184 msgid "Copy keyframe"
4185 msgstr "Copy keyframe"
4186
4187 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4188 msgid "smooth curve"
4189 msgstr "smooth curve"
4190
4191 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4192 msgid "linear segments"
4193 msgstr "linear segments"
4194
4195 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4196 msgid "tangent edit"
4197 msgstr "tangent edit"
4198
4199 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4200 msgid "disjoint edit"
4201 msgstr "disjoint edit"
4202
4203 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4204 msgid "misconfigured"
4205 msgstr "Feilkonfigurert"
4206
4207 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4208 msgid "change keyframe curve mode"
4209 msgstr "change keyframe curve mode"
4210
4211 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4212 msgid "Edit Params..."
4213 msgstr "Edit Params..."
4214
4215 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4216 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4217 msgid "mute"
4218 msgstr "stum"
4219
4220 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4221 msgid "speed"
4222 msgstr "hastighet"
4223
4224 #: cinelerra//labeledit.C:79
4225 msgid ": Label Info"
4226 msgstr ": Etikett Info"
4227
4228 #: cinelerra//labeledit.C:108
4229 msgid "Label Text:"
4230 msgstr "Merke"
4231
4232 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4233 msgid "Previous label"
4234 msgstr "Forrige merke"
4235
4236 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4237 msgid "Next label"
4238 msgstr "Neste merke"
4239
4240 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4241 msgid ": Levels"
4242 msgstr ": Levels"
4243
4244 #: cinelerra//loadfile.C:46
4245 msgid "Load files..."
4246 msgstr "Last filer..."
4247
4248 #: cinelerra//loadfile.C:174
4249 msgid ": Load"
4250 msgstr ": Load"
4251
4252 #: cinelerra//loadfile.C:175
4253 msgid "Select files to load:"
4254 msgstr "Velg filer å laste:"
4255
4256 #: cinelerra//loadfile.C:239
4257 msgid ": Locate file"
4258 msgstr ": Finn filen"
4259
4260 #: cinelerra//loadfile.C:298
4261 msgid "Load backup"
4262 msgstr "Last sikkerhetskopi"
4263
4264 #: cinelerra//loadmode.C:32
4265 msgid "Insert nothing"
4266 msgstr "Ikke sett inn noe"
4267
4268 #: cinelerra//loadmode.C:33
4269 msgid "Replace current project"
4270 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
4271
4272 #: cinelerra//loadmode.C:34
4273 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4274 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet og legg spor etter hverandre"
4275
4276 #: cinelerra//loadmode.C:35
4277 msgid "Append in new tracks"
4278 msgstr "Legg til i nye spor"
4279
4280 #: cinelerra//loadmode.C:36
4281 msgid "Concatenate to existing tracks"
4282 msgstr "Legg til eksisterende spor"
4283
4284 #: cinelerra//loadmode.C:37
4285 msgid "Paste at insertion point"
4286 msgstr "Lim inn der markøren står"
4287
4288 #: cinelerra//loadmode.C:38
4289 msgid "Create new resources only"
4290 msgstr "Lag bare nye ressurser"
4291
4292 #: cinelerra//loadmode.C:39
4293 msgid "Nest sequence"
4294 msgstr "Nest sekvens"
4295
4296 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4297 msgid "Insertion strategy:"
4298 msgstr "Innsettingsstrategi:"
4299
4300 #: cinelerra//localsession.C:63
4301 #, c-format
4302 msgid "Program"
4303 msgstr "Histogram"
4304
4305 #: cinelerra//main.C:148
4306 #, c-format
4307 msgid ": Could not set locale.\n"
4308 msgstr ": Kan ikke sette locale\n"
4309
4310 #: cinelerra//main.C:191
4311 #, c-format
4312 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4313 msgstr "%s. -c Trenger et filnavn\n"
4314
4315 #: cinelerra//main.C:217
4316 #, c-format
4317 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4318 msgstr "-b Kan ikke brukes av brukeren.\n"
4319
4320 #: cinelerra//main.C:277
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "\n"
4324 "Usage:\n"
4325 msgstr "\n"
4326 "Bruk:\n"
4327
4328 #: cinelerra//main.C:278
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4332 "\n"
4333 msgstr "%s [-f] [-c konfigurasjon] [-d port] [-n hyggelig] [-r batch fil] [filnavn]\n"
4334
4335 #: cinelerra//main.C:279
4336 #, c-format
4337 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4338 msgstr "-d = Kjør i bakgrunnen som renderfarm klient. Porten (400) er valgfritt.\n"
4339
4340 #: cinelerra//main.C:280
4341 #, c-format
4342 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4343 msgstr "-f = Kjør i forgrunnen som renderfarm klient. Substitute for -d.\n"
4344
4345 #: cinelerra//main.C:281
4346 #, c-format
4347 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4348 msgstr "-n = Nice verdi hvis du kjører som renderfarm klient. (20)\n"
4349
4350 #: cinelerra//main.C:282
4351 #, c-format
4352 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4353 msgstr "-c = Configuration fil som skal brukes i stedet for %s /%s.\n"
4354
4355 #: cinelerra//main.C:284
4356 #, c-format
4357 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4358 msgstr "-r = Batch gjengi innholdet i batch-filen (%s /%s) uten GUI. Batch fil er valgfritt.\n"
4359
4360 #: cinelerra//main.C:286
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "filenames = files to load\n"
4364 "\n"
4365 "\n"
4366 msgstr "filnavn = filer som skal lastes\n"
4367 "\n"
4368 "\n"
4369
4370 #: cinelerra//mainerror.C:43
4371 msgid ": Errors"
4372 msgstr ": Feil"
4373
4374 #: cinelerra//mainerror.C:73
4375 msgid "The following errors occurred:"
4376 msgstr "Følgende feil oppstod:"
4377
4378 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4379 msgid "Building Indexes..."
4380 msgstr "Bygger indekser..."
4381
4382 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4383 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4384 msgid "Edit"
4385 msgstr "Rediger"
4386
4387 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4388 msgid "Keyframes"
4389 msgstr "Nøkkelbilder"
4390
4391 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4392 msgid "Audio"
4393 msgstr "Lyd"
4394
4395 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4396 msgid "Video"
4397 msgstr "Bilde"
4398
4399 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4400 msgid "Tracks"
4401 msgstr "Spor"
4402
4403 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr "Innstillinger"
4406
4407 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4408 msgid "Overlay mode"
4409 msgstr "Forsink video"
4410
4411 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4412 msgid "Window"
4413 msgstr "Vindu"
4414
4415 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4416 msgid "Default positions"
4417 msgstr "Standard posisjoner"
4418
4419 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4420 msgid "Ctrl-P"
4421 msgstr "Ctrl-P"
4422
4423 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4424 msgid "Tile left"
4425 msgstr "Tile venstre"
4426
4427 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4428 msgid "Tile right"
4429 msgstr "Tile riktig"
4430
4431 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4432 msgid "Dump CICache"
4433 msgstr "Dump CICache"
4434
4435 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4436 msgid "Dump EDL"
4437 msgstr "Dump EDL"
4438
4439 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4440 msgid "Dump Plugins"
4441 msgstr "Dump Plugins"
4442
4443 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4444 msgid "Dump Assets"
4445 msgstr "Dump eiendeler"
4446
4447 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4448 msgid "Undo"
4449 msgstr "Angre"
4450
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4452 #, c-format
4453 msgid "Undo %s"
4454 msgstr "Angre %s"
4455
4456 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4457 msgid "Redo"
4458 msgstr "Gjør om"
4459
4460 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4461 msgid "Shift-Z"
4462 msgstr "Shift-Z"
4463
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4465 #, c-format
4466 msgid "Redo %s"
4467 msgstr "Gjør om %s"
4468
4469 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4470 msgid "Cut keyframes"
4471 msgstr "Klipp kontrollbilder"
4472
4473 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4474 msgid "Shift-X"
4475 msgstr "Shift-X"
4476
4477 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4478 msgid "Copy keyframes"
4479 msgstr "Kopier kontrollbilder"
4480
4481 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4482 msgid "Shift-C"
4483 msgstr "Shift-C"
4484
4485 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4486 msgid "Paste keyframes"
4487 msgstr "Lim inn kontrollbilder"
4488
4489 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4490 msgid "Shift-V"
4491 msgstr "Shift-V"
4492
4493 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4494 msgid "Clear keyframes"
4495 msgstr "Fjern kontrollbilder"
4496
4497 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4498 msgid "Shift-Del"
4499 msgstr "Shift-Del"
4500
4501 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4502 msgid "Change to linear"
4503 msgstr "Bytt til lineær"
4504
4505 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4506 msgid "Change to smooth"
4507 msgstr "Change to smooth"
4508
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4510 msgid "Create curve type..."
4511 msgstr "Create curve type..."
4512
4513 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4514 msgid "Cut default keyframe"
4515 msgstr "Cut standard keyframe"
4516
4517 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4518 msgid "Alt-X"
4519 msgstr "Alt-X"
4520
4521 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4522 msgid "Copy default keyframe"
4523 msgstr "Kopier standard keyframe"
4524
4525 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4526 msgid "Alt-c"
4527 msgstr "Alt-c"
4528
4529 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4530 msgid "Paste default keyframe"
4531 msgstr "Lim inn standard kontrollbilde"
4532
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4534 msgid "Alt-v"
4535 msgstr "Alt-v"
4536
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4538 msgid "Clear default keyframe"
4539 msgstr "Fjern standard keyframe"
4540
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4542 msgid "Alt-Del"
4543 msgstr "Alt-Del"
4544
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4546 msgid "Cut"
4547 msgstr "Klipp"
4548
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4550 msgid "Copy"
4551 msgstr "Kopier"
4552
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4554 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4555 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4556 msgid "Clear"
4557 msgstr "Klar"
4558
4559 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4560 msgid "Del"
4561 msgstr "Del"
4562
4563 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4564 msgid "Paste silence"
4565 msgstr "Lim stillhet"
4566
4567 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4568 msgid "Shift-Space"
4569 msgstr "Shift-Space"
4570
4571 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4572 msgid "Select All"
4573 msgstr "Velg alt"
4574
4575 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4576 msgid "Clear labels"
4577 msgstr "Slett merker"
4578
4579 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4580 msgid "Cut ads"
4581 msgstr "Cut-annonser"
4582
4583 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4584 msgid "Detach transitions"
4585 msgstr "frist overganger"
4586
4587 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4588 msgid "Mute Region"
4589 msgstr "Mute Region"
4590
4591 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4592 msgid "Trim Selection"
4593 msgstr "Trim Selection"
4594
4595 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4596 msgid "Default Transition"
4597 msgstr "Standard overgang"
4598
4599 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4600 msgid "Map 1:1"
4601 msgstr "1: 1"
4602
4603 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4604 msgid "Map 5.1:2"
4605 msgstr "Kart 5,1: 2"
4606
4607 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4608 msgid "Shift-T"
4609 msgstr "Shift-T"
4610
4611 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4612 msgid "Reset Translation"
4613 msgstr "Nullstill overgang"
4614
4615 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4616 msgid "Shift-U"
4617 msgstr "Shift-U"
4618
4619 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4620 msgid "Delete tracks"
4621 msgstr "Slett spor"
4622
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4624 msgid "Delete last track"
4625 msgstr "Slett siste spor"
4626
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4628 msgid "Move tracks up"
4629 msgstr "Flytt spor opp"
4630
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4632 msgid "Shift-Up"
4633 msgstr "Shift-Up"
4634
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4636 msgid "Move tracks down"
4637 msgstr "Flytt spor ned"
4638
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4640 msgid "Shift-Down"
4641 msgstr "Shift-Down"
4642
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4644 msgid "Concatenate tracks"
4645 msgstr "Concatenate spor"
4646
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4648 msgid "Loop Playback"
4649 msgstr "Loop Playback"
4650
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4652 msgid "Shift-L"
4653 msgstr "Shift-L"
4654
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4656 msgid "Add subttl"
4657 msgstr "Legg subttl"
4658
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4660 msgid "Shift-Y"
4661 msgstr "Shift-Y"
4662
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4664 msgid "paste subttl"
4665 msgstr "Lim subttl"
4666
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4668 msgid "Set background render"
4669 msgstr "Set bakgrunns gjengi"
4670
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4672 msgid "Edit labels"
4673 msgstr "Rediger etiketter"
4674
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4676 msgid "Edit effects"
4677 msgstr "Rediger effekter"
4678
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4680 msgid "Keyframes follow edits"
4681 msgstr "Nøkkelbilder følge endringer"
4682
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4684 msgid "Align cursor on frames"
4685 msgstr "Sentrer markør på bilder'"
4686
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4688 msgid "Typeless keyframes"
4689 msgstr "Typeless nøkkel"
4690
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4692 msgid "Slow Shuttle"
4693 msgstr "Slow Shuttle"
4694
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4696 msgid "Fast Shuttle"
4697 msgstr "Fast Shuttle"
4698
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4700 msgid "Save settings now"
4701 msgstr "Lagre innstillinger nå"
4702
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4704 msgid "Saved settings."
4705 msgstr "Lagrede instillinger"
4706
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4708 msgid "Show Viewer"
4709 msgstr "Vis fremviser"
4710
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4712 msgid "Show Resources"
4713 msgstr "Vis ressurser"
4714
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4716 msgid "Show Compositor"
4717 msgstr "Show Compositor"
4718
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4720 msgid "Show Overlays"
4721 msgstr "Vis overlegg"
4722
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4724 msgid "Ctrl-0"
4725 msgstr "Ctrl-0"
4726
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4728 msgid "Show Levels"
4729 msgstr "Vis nivåer"
4730
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4732 msgid "Split X pane"
4733 msgstr "Split X-panelet"
4734
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4736 msgid "Ctrl-1"
4737 msgstr "Ctrl-1"
4738
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4740 msgid "Split Y pane"
4741 msgstr "Split Y-panelet"
4742
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4744 msgid "Ctrl-2"
4745 msgstr "Ctrl-2"
4746
4747 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4748 #, c-format
4749 msgid "%s ETA: %s"
4750 msgstr "%s ETA: %s"
4751
4752 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4753 msgid ": Goto position"
4754 msgstr ": Goto posisjon"
4755
4756 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4757 msgid "hour  min     sec     msec"
4758 msgstr "timer min sek msek"
4759
4760 #: cinelerra//mediadb.C:834
4761 #, c-format
4762 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4763 msgstr "Finne tidslinje frame_id (%d) mislyktes\n"
4764
4765 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4766 msgid "Attach Effect..."
4767 msgstr "Fest Effect ..."
4768
4769 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4770 msgid "Attach Effect"
4771 msgstr "Legg på effekt..."
4772
4773 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4774 msgid "Attach Transition..."
4775 msgstr "Fest Transition ..."
4776
4777 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4778 msgid "Attach Transition"
4779 msgstr "Fest Transition"
4780
4781 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4782 msgid "Select transition from list"
4783 msgstr "Velg overgang fra listen"
4784
4785 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4786 msgid "Edit Length..."
4787 msgstr "Edit Lengde ..."
4788
4789 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4790 msgid "Shuffle Edits"
4791 msgstr "Shuffle Edits"
4792
4793 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4794 msgid "Reverse Edits"
4795 msgstr "Reverse Edits"
4796
4797 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4798 msgid "Align Edits"
4799 msgstr "Align Edits"
4800
4801 #: cinelerra//menueffects.C:58
4802 msgid "Render effect..."
4803 msgstr "Render effekt ..."
4804
4805 #: cinelerra//menueffects.C:147
4806 #, c-format
4807 msgid "No recordable tracks specified."
4808 msgstr "Ingen skriv spor spesifisert."
4809
4810 #: cinelerra//menueffects.C:158
4811 #, c-format
4812 msgid "No plugins available."
4813 msgstr "Ingen plugins tilgjengelig."
4814
4815 #: cinelerra//menueffects.C:260
4816 msgid "No output file specified."
4817 msgstr "Ingen lyd angitte filen."
4818
4819 #: cinelerra//menueffects.C:268
4820 msgid "No effect selected."
4821 msgstr "Ingen effekt er valgt."
4822
4823 #: cinelerra//menueffects.C:309
4824 msgid "No selected range to process."
4825 msgstr "Ingen valgt område å behandle."
4826
4827 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4828 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4829 #, c-format
4830 msgid ": %s"
4831 msgstr ": %s"
4832
4833 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4834 #: cinelerra//savefile.C:101
4835 #, c-format
4836 msgid "Couldn't open %s"
4837 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4838
4839 #: cinelerra//menueffects.C:592
4840 msgid ": Render effect"
4841 msgstr ": Render effekt"
4842
4843 #: cinelerra//menueffects.C:633
4844 msgid "Select an effect"
4845 msgstr "Velg en effekt"
4846
4847 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4848 msgid "Select the first file to render to:"
4849 msgstr "Velg den første filen til å gjengi til:"
4850
4851 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4852 msgid "Select a file to render to:"
4853 msgstr "Velg en fil å gjengi til:"
4854
4855 #: cinelerra//menueffects.C:773
4856 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4857 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4858
4859 #: cinelerra//menueffects.C:776
4860 msgid ": Effect Prompt"
4861 msgstr ": Effect Tekst"
4862
4863 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4864 msgid "Transition Length..."
4865 msgstr "Transition Length ..."
4866
4867 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4868 #, c-format
4869 msgid "recieve message failed\n"
4870 msgstr "Motta melding mislyktes\n"
4871
4872 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4873 #: cinelerra//messages.C:194
4874 #, c-format
4875 msgid "send message failed\n"
4876 msgstr "Send melding mislyktes\n"
4877
4878 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4879 msgid "Messages::write_message"
4880 msgstr "Meldinger::write_message"
4881
4882 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4883 msgid "Show meters"
4884 msgstr "Vis meter"
4885
4886 #: cinelerra//mwindow.C:589
4887 #, c-format
4888 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4889 msgstr "MWindow::init_plugins: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4890
4891 #: cinelerra//mwindow.C:650
4892 #, c-format
4893 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4894 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4895
4896 #: cinelerra//mwindow.C:930
4897 #, c-format
4898 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4899 msgstr "MWindow::init_theme: foretrukket stilen %s ikke funnet\n"
4900
4901 #: cinelerra//mwindow.C:934
4902 #, c-format
4903 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4904 msgstr "MWindow::init_theme: prøver standardtemaet %s\n"
4905
4906 #: cinelerra//mwindow.C:944
4907 #, c-format
4908 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4909 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin ikke funnet\n"
4910
4911 #: cinelerra//mwindow.C:950
4912 #, c-format
4913 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4914 msgstr "MWindow::init_theme: Kan ikke laste temaet %s\n"
4915
4916 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4917 msgid "multiple video tracks"
4918 msgstr "flere videospor"
4919
4920 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4921 msgid "crosses edits"
4922 msgstr "Krysser endringer"
4923
4924 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4925 msgid "not asset"
4926 msgstr "Ikke fonds"
4927
4928 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4929 msgid "no file"
4930 msgstr "ingen fil"
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4933 msgid "db failed"
4934 msgstr "Db mislyktes"
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4937 #, c-format
4938 msgid "put_commercial: %s"
4939 msgstr "put_commercial: %s"
4940
4941 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4942 #, c-format
4943 msgid "Loading %s"
4944 msgstr "Legge %s"
4945
4946 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4950 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4951 msgstr "%s forsett er %dx%d.  NImages med odde dimensjoner kan ikke dekode riktig."
4952
4953 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "%s's index was built for program number %d\n"
4957 "Playback preference is %d.\n"
4958 "  Using program %d."
4959 msgstr "%s-indeksen ble bygget for program nummer %d  nPlayback preferanse er %d. Bruk av programmet %d."
4960
4961 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4962 #, c-format
4963 msgid "Failed to open %s"
4964 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4965
4966 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4967 msgid "'s format couldn't be determined."
4968 msgstr " 'S format kan ikke bestemmes."
4969
4970 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "XML file %s\n"
4974 " not from cinelerra."
4975 msgstr "XML file %s\n"
4976 " not from cinelerra."
4977 #msgstr ""
4978
4979 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4980 #, c-format
4981 msgid "Unknown %s"
4982 msgstr "Ukjent %s"
4983
4984 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4988 "Session data may be incompatible."
4989 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4990 "Session data may be incompatible."
4991 #msgstr ""
4992
4993 #: cinelerra//mwindow.C:1722
4994 msgid "load"
4995 msgstr "last"
4996
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5001 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5002 msgstr " %s '%s' i filen er '%s' ikke en del av installasjonen av Cinelerra.  NDen prosjektet vil ikke bli gjengitt slik det var ment\n"
5003
5004 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5008 "you probably need to be root, or:\n"
5009 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5010 "before trying to start cinelerra.\n"
5011 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5012 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5013 "you probably need to be root, or:\n"
5014 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5015 "before trying to start cinelerra.\n"
5016 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5017
5018 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5019 msgid "Initializing Plugins"
5020 msgstr "Initial Plugins"
5021
5022 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5023 msgid "Initializing GUI"
5024 msgstr "Setter opp grafisk grensesnitt"
5025
5026 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5027 msgid "Initializing Fonts"
5028 msgstr "Initialiserer Fonts"
5029
5030 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5031 #, c-format
5032 msgid "Couldn't open %s for writing."
5033 msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving."
5034
5035 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5036 msgid "remove assets"
5037 msgstr "fjern åndsverk"
5038
5039 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5040 #, c-format
5041 msgid "Using %s"
5042 msgstr "Bruke %s"
5043
5044 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5045 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5046 msgid ""
5047 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5048 "it can't be rendered by OpenGL."
5049 msgstr "Dette prosjektets mål er ikke multipler av fire så  nit kan ikke gjengis av OpenGL."
5050
5051 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5052 msgid "select asset"
5053 msgstr "Velg ressurs"
5054
5055 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5056 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5057 msgid "add track"
5058 msgstr "legg til spor"
5059
5060 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5061 msgid "asset to all"
5062 msgstr "Ressurs for alle"
5063
5064 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5065 msgid "asset to size"
5066 msgstr "Asset til størrelse"
5067
5068 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5069 msgid "asset to rate"
5070 msgstr "Asset å rangere"
5071
5072 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5073 msgid "clear"
5074 msgstr "klar"
5075
5076 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5077 msgid "clear keyframes"
5078 msgstr "klare nøkkel"
5079
5080 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5081 msgid "clear default keyframe"
5082 msgstr "Klar standard keyframe"
5083
5084 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5085 msgid "clear labels"
5086 msgstr "klare etiketter"
5087
5088 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5089 msgid "concatenate tracks"
5090 msgstr "CONCATENATE spor"
5091
5092 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5093 msgid "crop"
5094 msgstr "beskjær"
5095
5096 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5097 msgid "cut"
5098 msgstr "klipp"
5099
5100 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5101 msgid "cut keyframes"
5102 msgstr "klipp kontrollbilder"
5103
5104 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5105 msgid "cut default keyframe"
5106 msgstr "Cut standard keyframe"
5107
5108 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5109 msgid "delete tracks"
5110 msgstr "slett sporene"
5111
5112 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5113 msgid "delete track"
5114 msgstr "slett spor"
5115
5116 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5117 msgid "insert effect"
5118 msgstr "sett inn effekt"
5119
5120 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5121 msgid "drag handle"
5122 msgstr "Dra håndtaket"
5123
5124 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5125 msgid "match output size"
5126 msgstr "Kamp utgang størrelse"
5127
5128 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5129 msgid "move edit"
5130 msgstr "Edit move"
5131
5132 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5133 msgid "paste effect"
5134 msgstr "paste effect"
5135
5136 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5137 msgid "move effect"
5138 msgstr "flytt effekt"
5139
5140 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5141 msgid "move effect up"
5142 msgstr "flytt effekt opp"
5143
5144 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5145 msgid "move effect down"
5146 msgstr "flytt effekt ned"
5147
5148 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5149 msgid "move track down"
5150 msgstr "flytt spor ned"
5151
5152 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5153 msgid "move tracks down"
5154 msgstr "flytt sporene ned"
5155
5156 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5157 msgid "move track up"
5158 msgstr "flytt spor opp"
5159
5160 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5161 msgid "move tracks up"
5162 msgstr "flytt sporene opp"
5163
5164 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5165 msgid "overwrite"
5166 msgstr "overskriv"
5167
5168 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5169 msgid "paste"
5170 msgstr "lim inn"
5171
5172 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5173 msgid "paste assets"
5174 msgstr "lim inn åndsverk"
5175
5176 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5177 msgid "paste keyframes"
5178 msgstr "lim inn kontrollbilder"
5179
5180 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5181 msgid "paste default keyframe"
5182 msgstr "Lim standard keyframe"
5183
5184 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5185 msgid "silence"
5186 msgstr "stillhet"
5187
5188 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5189 msgid "detach transition"
5190 msgstr "Løsne overgang"
5191
5192 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5193 msgid "detach transitions"
5194 msgstr "Løsne overganger"
5195
5196 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5197 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5198 msgid "transition"
5199 msgstr "overgang"
5200
5201 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5202 msgid "attach transitions"
5203 msgstr "Feste overganger"
5204
5205 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5206 #, c-format
5207 msgid "No default transition %s found."
5208 msgstr "No standardovergang %s funnet."
5209
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5211 msgid "shuffle edits"
5212 msgstr "Shuffle endringer"
5213
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5215 msgid "reverse edits"
5216 msgstr "reverse endringer"
5217
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5219 msgid "align edits"
5220 msgstr "Align endringer"
5221
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5223 msgid "edit length"
5224 msgstr "Edit lengde"
5225
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5227 msgid "transition length"
5228 msgstr "Overgang lengde"
5229
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5231 msgid "resize track"
5232 msgstr "Endre størrelse track"
5233
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5235 msgid "in point"
5236 msgstr "innpunkt"
5237
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5239 msgid "out point"
5240 msgstr "utpunkt"
5241
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5243 msgid "splice"
5244 msgstr "Spleise"
5245
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5247 #, c-format
5248 msgid "Clip %d"
5249 msgstr "Klipp %d"
5250
5251 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "%s\n"
5255 "Created from main window"
5256 msgstr "%s\n"
5257 "Opprettet fra hovedvindu"
5258
5259 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5260 msgid "label"
5261 msgstr "merke"
5262
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5264 msgid "trim selection"
5265 msgstr "Trim utvalg"
5266
5267 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5268 msgid "new folder"
5269 msgstr "Ny mappe"
5270
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5272 msgid "map 1:1"
5273 msgstr "Kart 1: 1"
5274
5275 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5276 msgid "map 5.1:2"
5277 msgstr "map 5.1:2"
5278
5279 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5280 msgid "cut ads"
5281 msgstr "Cut-annonser"
5282
5283 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5284 msgid ": Program"
5285 msgstr ": Program"
5286
5287 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5288 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5289 msgid "Try FFMpeg first"
5290 msgstr "Try FFMpeg first"
5291
5292 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5293 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5294 msgid "Try FFMpeg last"
5295 msgstr "Try FFMpeg last"
5296
5297 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5298 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5299 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5300
5301 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5302 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5303 msgstr "Cinelerra: Asset Info"
5304
5305 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5306 msgid "Cinelerra: Asset path"
5307 msgstr "Cinelerra: Asset banen"
5308
5309 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5310 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5311 msgstr "Cinelerra: Fest Effect"
5312
5313 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5314 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5315 msgstr "Cinelerra: Lydkomprimering"
5316
5317 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5318 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5319 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
5320
5321 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5322 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5323 msgstr "Cinelerra: Audio Preset"
5324
5325 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5326 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5327 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
5328
5329 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5330 msgid "Cinelerra: Camera"
5331 msgstr "Cinelerra: Camera"
5332
5333 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5334 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5335 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5336
5337 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5338 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5339 msgstr "Cinelerra: Endre Effect"
5340
5341 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5342 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5343 msgstr "Cinelerra: Channel Info"
5344
5345 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5346 msgid "Cinelerra: Channels"
5347 msgstr "Cinelerra: Channels"
5348
5349 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5350 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5351 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5352
5353 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5354 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5355 msgstr "Cinelerra: Clip Info"
5356
5357 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5358 msgid "Cinelerra: Color"
5359 msgstr "Cinelerra: Color"
5360
5361 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5362 msgid "Cinelerra: Commands"
5363 msgstr "Cinelerra: Kommandoer"
5364
5365 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5366 msgid "Cinelerra: Compositor"
5367 msgstr "Cinelerra: Compositor"
5368
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5370 msgid "Cinelerra: Confirm"
5371 msgstr "Cinelerra Bekreft"
5372
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5374 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5375 msgstr "Cinelerra: Bekreft Quit"
5376
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5378 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5379 msgstr "Cinelerra: Kan ikke sette locale\n"
5380
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5382 msgid "Cinelerra: Create BD"
5383 msgstr "Cinelerra: Opprett BD"
5384
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5386 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5387 msgstr "Cinelerra: Lag DVD"
5388
5389 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5390 msgid "Cinelerra: Crop"
5391 msgstr "Cinelerra: Crop"
5392
5393 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5394 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5395 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5396
5397 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5398 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5399 msgstr "Cinelerra: Slett alle indekser"
5400
5401 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5402 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5403 msgstr "Cinelerra: Edit Channel"
5404
5405 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5406 msgid "Cinelerra: Edit length"
5407 msgstr "Cinelerra: Edit lengde"
5408
5409 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5410 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5411 msgstr "Cinelerra: Effekt Tekst"
5412
5413 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5414 msgid "Cinelerra: Error"
5415 msgstr "Cinelerra: Feil"
5416
5417 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5418 msgid "Cinelerra: Errors"
5419 msgstr "Cinelerra: Feil"
5420
5421 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5422 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5423 msgstr "Cinelerra: Eksport EDL"
5424
5425 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5426 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5427 msgstr "Cinelerra: Feather Edits"
5428
5429 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5430 msgid "Cinelerra: File Exists"
5431 msgstr "Cinelerra: Fil eksisterer"
5432
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5434 msgid "Cinelerra: File format"
5435 msgstr "Cinelerra: Filformat"
5436
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5438 msgid "Cinelerra: File Format"
5439 msgstr "Cinelerra: File Format"
5440
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5442 msgid "Cinelerra: Goto position"
5443 msgstr "Cinelerra: Goto posisjon"
5444
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5446 msgid "Cinelerra: Label Info"
5447 msgstr "Cinelerra: Etikett Info"
5448
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5450 msgid "Cinelerra: Levels"
5451 msgstr "Cinelerra: Levels"
5452
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5454 msgid "Cinelerra: Load"
5455 msgstr "Cinelerra: Load"
5456
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5458 msgid "Cinelerra: Loading"
5459 msgstr "Cinelerra: Loading"
5460
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5462 msgid "Cinelerra: Locate file"
5463 msgstr "Cinelerra: Finn filen"
5464
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5466 msgid "Cinelerra: Mask"
5467 msgstr "Cinelerra: Mask"
5468
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5470 msgid "Cinelerra: New folder"
5471 msgstr "Cinelerra: Ny mappe"
5472
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5474 msgid "Cinelerra: New Project"
5475 msgstr "Cinelerra: Nytt prosjekt"
5476
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5478 msgid "Cinelerra: Normalize"
5479 msgstr "Cinelerra: Normal"
5480
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5482 msgid "Cinelerra: Options"
5483 msgstr "Cinelerra: Options"
5484
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5486 msgid "Cinelerra: Overlays"
5487 msgstr "Cinelerra: overlegg"
5488
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5490 msgid "Cinelerra: Path"
5491 msgstr "Cinelerra: Path"
5492
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5494 msgid "Cinelerra: Picture"
5495 msgstr "Cinelerra: Bilde"
5496
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5498 msgid "Cinelerra: Preferences"
5499 msgstr "Cinelerra: Preferences"
5500
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5502 msgid "Cinelerra: Program"
5503 msgstr "Cinelerra: Program"
5504
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5506 msgid "Cinelerra: Projector"
5507 msgstr "Cinelerra: Projector"
5508
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5510 msgid "Cinelerra: Question"
5511 msgstr "Cinelerra: Question"
5512
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5514 msgid "Cinelerra: Record"
5515 msgstr "Cinelerra: Record"
5516
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5518 msgid "Cinelerra: Recording"
5519 msgstr "Cinelerra: Recording"
5520
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5522 msgid "Cinelerra: Record path"
5523 msgstr "Cinelerra: Record banen"
5524
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5526 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5527 msgstr "Cinelerra: Tegne Indexes"
5528
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5530 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5531 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5532
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5534 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5535 msgstr "Cinelerra: Fjern eiendeler"
5536
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5538 msgid "Cinelerra: Resample"
5539 msgstr "Cinelerra: Resample"
5540
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5542 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5543 msgstr "Cinelerra: Fjern plugin"
5544
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5546 msgid "Cinelerra: Render"
5547 msgstr "Cinelerra: Render"
5548
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5550 msgid "Cinelerra: Render effect"
5551 msgstr "Cinelerra: Render effekt"
5552
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5554 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5555 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
5556
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5558 msgid "Cinelerra: Resources"
5559 msgstr "Cinelerra: Ressurser"
5560
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5562 msgid "Cinelerra: Ruler"
5563 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5564
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5566 #, c-format
5567 msgid "Cinelerra: %s"
5568 msgstr "Cinelerra: %s"
5569
5570 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5571 msgid "Cinelerra: Save"
5572 msgstr "Cinelerra: Save"
5573
5574 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5575 msgid "Cinelerra: Scale"
5576 msgstr "Cinelerra: Scale"
5577
5578 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5579 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5580 msgstr "Cinelerra: Scan confirm"
5581
5582 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5583 msgid "Cinelerra: Scopes"
5584 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5585
5586 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5587 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5588 msgstr "Cinelerra: Still redigere tittelen"
5589
5590 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5591 msgid "Cinelerra: Set Format"
5592 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5593
5594 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5595 msgid "Cinelerra: Shell"
5596 msgstr "Cinelerra: Shell"
5597
5598 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5599 #, c-format
5600 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5601 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5602
5603 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5604 #, c-format
5605 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5606 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5607
5608 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5609 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5610 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5611
5612 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5613 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5614 msgstr "Cinelerra: Tid strekk"
5615
5616 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5617 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5618 msgstr "Cinelerra: Dagens tips"
5619
5620 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5621 msgid "Cinelerra: Transition"
5622 msgstr "Cinelerra: Transition"
5623
5624 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5625 msgid "Cinelerra: Transition length"
5626 msgstr "Cinelerra: Transition lengde"
5627
5628 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5629 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5630 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5631
5632 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5633 msgid "Cinelerra: Video in"
5634 msgstr "Cinelerra: Video in"
5635
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5637 #, c-format
5638 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5639 msgstr "Cinelerra: Video i %d d%%"
5640
5641 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5642 msgid "Cinelerra: Video out"
5643 msgstr "Cinelerra: Video ut"
5644
5645 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5646 #, c-format
5647 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5648 msgstr "Cinelerra: Video ut %d d%%"
5649
5650 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5651 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5652 msgstr "Cinelerra: Video Preset"
5653
5654 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5655 msgid "Cinelerra: Viewer"
5656 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5657
5658 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5659 msgid "Cinelerra: Warning"
5660 msgstr "Cinelerra: Warning"
5661
5662 #: cinelerra//new.C:230
5663 msgid ": New Project"
5664 msgstr ": Nytt prosjekt"
5665
5666 #: cinelerra//new.C:262
5667 msgid "Parameters for the new project:"
5668 msgstr "Parametre for det nye prosjektet:"
5669
5670 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5671 msgid "Tracks:"
5672 msgstr "Spor:"
5673
5674 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5675 msgid "Samplerate:"
5676 msgstr "Sample:"
5677
5678 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5679 msgid "Framerate:"
5680 msgstr "Billedfrekvens:"
5681
5682 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5683 msgid "Canvas size:"
5684 msgstr "Canvas størrelse:"
5685
5686 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5687 msgid "Aspect ratio:"
5688 msgstr "Sideforhold:"
5689
5690 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5691 msgid "Interlace mode:"
5692 msgstr "Interlace mode:"
5693
5694 #: cinelerra//new.C:909
5695 msgid "Auto aspect ratio"
5696 msgstr "Automatisk sideforhold"
5697
5698 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5699 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5700 msgid "Swap dimensions"
5701 msgstr "Swap dimensjoner"
5702
5703 #: cinelerra//patchgui.C:358
5704 msgid "Play track"
5705 msgstr "Spill av spor"
5706
5707 #: cinelerra//patchgui.C:383
5708 msgid "play patch"
5709 msgstr "Play patch"
5710
5711 #: cinelerra//patchgui.C:411
5712 msgid "Arm track"
5713 msgstr "Arm track"
5714
5715 #: cinelerra//patchgui.C:436
5716 msgid "record patch"
5717 msgstr "Record patch"
5718
5719 #: cinelerra//patchgui.C:463
5720 msgid "Gang faders"
5721 msgstr "Gang fadere"
5722
5723 #: cinelerra//patchgui.C:488
5724 msgid "gang patch"
5725 msgstr "Gjengen patch"
5726
5727 #: cinelerra//patchgui.C:515
5728 msgid "Draw media"
5729 msgstr "Tegn media"
5730
5731 #: cinelerra//patchgui.C:540
5732 msgid "draw patch"
5733 msgstr "Tegne patch"
5734
5735 #: cinelerra//patchgui.C:566
5736 msgid "Don't send to output"
5737 msgstr "Ikke send til output"
5738
5739 #: cinelerra//patchgui.C:606
5740 msgid "mute patch"
5741 msgstr "Mute patch"
5742
5743 #: cinelerra//patchgui.C:652
5744 msgid "expand patch"
5745 msgstr "Utvide patch"
5746
5747 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5748 msgid "track title"
5749 msgstr "sportittel"
5750
5751 #: cinelerra//patchgui.C:705
5752 msgid "Nudge"
5753 msgstr "Dult"
5754
5755 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5756 msgid "nudge"
5757 msgstr "Nudge"
5758
5759 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5760 msgid "Cache size (MB):"
5761 msgstr "Mellomlagerstørrelse (MB):"
5762
5763 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5764 msgid "Seconds to preroll renders:"
5765 msgstr "Seconds to preroll gjengir:"
5766
5767 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5768 msgid "(must be root)"
5769 msgstr "(Må være root)"
5770
5771 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5772 msgid "Background Rendering (Video only)"
5773 msgstr "Bakgrunn Rendering (video)"
5774
5775 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5776 msgid "Frames per background rendering job:"
5777 msgstr "Frames pr bakgrunn rendering jobb:"
5778
5779 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5780 msgid "Frames to preroll background:"
5781 msgstr "Rammer til preroll bakgrunn:"
5782
5783 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5784 msgid "Output for background rendering:"
5785 msgstr "Output for bakgrunnsrendringen:"
5786
5787 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5788 msgid "Render Farm"
5789 msgstr "Renderfarm"
5790
5791 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5792 msgid "Nodes:"
5793 msgstr "noder:"
5794
5795 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5796 msgid "Hostname:"
5797 msgstr "Vertsnavn:"
5798
5799 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5800 msgid "Total jobs to create:"
5801 msgstr "Totalt jobber for å skape:"
5802
5803 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5804 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5805 msgstr "(Overstyres dersom ny fil på hver etikett er sjekket)"
5806
5807 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5808 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5809 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5810 msgid "On"
5811 msgstr "På"
5812
5813 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5814 msgid "Hostname"
5815 msgstr "Vertsnavn"
5816
5817 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5818 msgid "Port"
5819 msgstr "Havn"
5820
5821 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5822 msgid "Framerate"
5823 msgstr "Billedfrekvens"
5824
5825 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5826 msgid "Use background rendering"
5827 msgstr "Bruk bakgrunnsrendringen"
5828
5829 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5830 msgid "Use render farm"
5831 msgstr "Bruk gjengi gård"
5832
5833 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5834 msgid "Force single processor use"
5835 msgstr "Bruk bare én prosessor"
5836
5837 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5838 msgid "trap sigSEGV"
5839 msgstr "Felle SIGFPE"
5840
5841 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5842 msgid "trap sigINT"
5843 msgstr "Felle SIGINT"
5844
5845 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5846 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5847 msgstr "På fil åpen, FFmpeg sonder tidlig"
5848
5849 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5850 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5851 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5852
5853 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5854 msgid "Consolidate output files on completion"
5855 msgstr "Konsolider output filer på ferdigstillelse"
5856
5857 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5858 msgid "Add Node"
5859 msgstr "Legg til node"
5860
5861 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5862 msgid "Apply Changes"
5863 msgstr "Bruk endringer"
5864
5865 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5866 msgid "Delete Node"
5867 msgstr "Slett node"
5868
5869 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5870 msgid "Sort nodes"
5871 msgstr "Sorter noder"
5872
5873 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5874 msgid "Reset rates"
5875 msgstr "Reset priser"
5876
5877 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5878 msgid "Use virtual filesystem"
5879 msgstr "Bruk virtuelt filsystem"
5880
5881 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5882 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5883 msgstr "Bruk yuv420p dvd interlace format"
5884
5885 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5886 msgid "Audio Out"
5887 msgstr "Audio Out"
5888
5889 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5890 msgid "Playback buffer samples:"
5891 msgstr "Avspillingsbuffer prøver:"
5892
5893 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5894 msgid "Audio offset (sec):"
5895 msgstr "Audio offset (sek):"
5896
5897 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5898 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5899 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5900 msgid "Gain:"
5901 msgstr "Gevinst:"
5902
5903 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5904 msgid "Audio Driver:"
5905 msgstr "Lyddriver:"
5906
5907 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5908 msgid "Video Out"
5909 msgstr "Video ut"
5910
5911 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5912 msgid "Framerate achieved:"
5913 msgstr "Framerate oppnådd:"
5914
5915 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5916 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5917 msgstr "Scaling ligning: Øke / Redusere"
5918
5919 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5920 msgid "DVD Subtitle to display:"
5921 msgstr "DVD Subtitle å vise:"
5922
5923 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5924 msgid "TOC Program No:"
5925 msgstr "TOC Program No:"
5926
5927 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5928 msgid "Timecode offset:"
5929 msgstr "Timecode offset:"
5930
5931 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5932 msgid "Video Driver:"
5933 msgstr "Videodriver:"
5934
5935 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5936 msgid "View follows playback"
5937 msgstr "Vis følger avspilling"
5938
5939 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5940 msgid "Disable hardware synchronization"
5941 msgstr "Disable hardware synchronization"
5942
5943 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5944 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5945 msgstr "Lydavspilling i sanntid prioritet (root bare)"
5946
5947 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5948 msgid "Map 5.1->2"
5949 msgstr "Kart 5.1-> 2"
5950
5951 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5952 msgid "Interpolate CR2 images"
5953 msgstr "Interpoler CR2 bilder"
5954
5955 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5956 msgid "White balance CR2 images"
5957 msgstr "Hvitbalanse CR2 bilder"
5958
5959 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5960 msgid "Decode frames asynchronously"
5961 msgstr "Decode rammer asynkront"
5962
5963 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5964 msgid "Play every frame"
5965 msgstr "Spill hvert eneste bilde"
5966
5967 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5968 msgid "Enable subtitles/captioning"
5969 msgstr "Aktiver teksting / teksting"
5970
5971 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5972 msgid "Label cells"
5973 msgstr "Etikett celler"
5974
5975 #: cinelerra//playtransport.C:434
5976 msgid "Fast reverse ( + )"
5977 msgstr "Fort baklengs ( + )"
5978
5979 #: cinelerra//playtransport.C:449
5980 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5981 msgstr "Normal baklengs ( 6 )"
5982
5983 #: cinelerra//playtransport.C:464
5984 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5985 msgstr "Ett bilde bakover ( 4 )"
5986
5987 #: cinelerra//playtransport.C:479
5988 msgid "Normal forward ( 3 )"
5989 msgstr "Normal forlengs ( 3 )"
5990
5991 #: cinelerra//playtransport.C:496
5992 msgid "Frame forward ( 1 )"
5993 msgstr "Ett bilde forover ( 1 )"
5994
5995 #: cinelerra//playtransport.C:511
5996 msgid "Fast forward ( Enter )"
5997 msgstr "Fort forlengs ( Enter )"
5998
5999 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6000 #, c-format
6001 msgid "Author: %s"
6002 msgstr "Forfatter: %s"
6003
6004 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6005 #, c-format
6006 msgid "License: %s"
6007 msgstr "Lisens: %s"
6008
6009 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6010 #, c-format
6011 msgid "%s took %s"
6012 msgstr "%s tok %s"
6013
6014 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6015 msgid "tweek"
6016 msgstr "Tweek"
6017
6018 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6019 msgid "attach effect"
6020 msgstr "Feste effekt"
6021
6022 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6023 msgid "Plugins:"
6024 msgstr "Plugins:"
6025
6026 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6027 msgid "Shared effects:"
6028 msgstr "Delte effekter:"
6029
6030 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6031 msgid "Shared tracks:"
6032 msgstr "Delte spor:"
6033
6034 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6035 msgid "Attach single standlone and share others"
6036 msgstr "Fest enkelt standlone og dele andre"
6037
6038 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6039 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6040 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6041 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6042 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6043 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6044 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6047 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6048 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6049 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6050 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6051 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6052 msgid "Reset"
6053 msgstr "Reset"
6054
6055 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6056 msgid "Change..."
6057 msgstr "Endre..."
6058
6059 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6060 msgid ": Change Effect"
6061 msgstr ": Endre Effect"
6062
6063 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6064 msgid "Detach"
6065 msgstr "Løsne"
6066
6067 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6068 msgid "detach effect"
6069 msgstr "Løsne effekt"
6070
6071 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6072 msgid "Send"
6073 msgstr "Sende"
6074
6075 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6076 msgid "Receive"
6077 msgstr "Motta"
6078
6079 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6080 msgid "Show"
6081 msgstr "Vis"
6082
6083 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6084 msgid "Presets..."
6085 msgstr "Presets ..."
6086
6087 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6088 msgid "Plugin Set"
6089 msgstr "Plugin Set"
6090
6091 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6092 msgid "Look for global plugins here"
6093 msgstr "Se for globale plugins her"
6094
6095 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6096 msgid "Global Plugin Path"
6097 msgstr "Global Plugin Path"
6098
6099 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6100 msgid "Select the directory for plugins"
6101 msgstr "Velg katalog for plugins"
6102
6103 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6104 msgid "Look for personal plugins here"
6105 msgstr "Se for personlige plugins her"
6106
6107 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6108 msgid "Personal Plugin Path"
6109 msgstr "Personlig Plugin Path"
6110
6111 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6112 msgid "Preferences..."
6113 msgstr "Innstillinger..."
6114
6115 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6116 msgid "Shift-P"
6117 msgstr "Shift-P"
6118
6119 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6120 msgid "*Playback A"
6121 msgstr "* Avspilling A"
6122
6123 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6124 msgid "Playback A"
6125 msgstr "Playback A"
6126
6127 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6128 msgid "*Playback B"
6129 msgstr "* Avspilling B"
6130
6131 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6132 msgid "Playback B"
6133 msgstr "Avspilling B"
6134
6135 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6136 msgid "Recording"
6137 msgstr "Opptak"
6138
6139 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6140 msgid "Performance"
6141 msgstr "Ytelse"
6142
6143 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6144 msgid "Interface"
6145 msgstr "Grensesnitt"
6146
6147 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6148 msgid "About"
6149 msgstr "Om"
6150
6151 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6152 msgid ": Preferences"
6153 msgstr ": Preferanser"
6154
6155 #: cinelerra//question.C:33
6156 msgid ": Question"
6157 msgstr ": Spørsmål"
6158
6159 #: cinelerra//quit.C:43
6160 msgid "Quit"
6161 msgstr "Avslutt"
6162
6163 #: cinelerra//quit.C:79
6164 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6165 msgstr "Kan ikke avslutte mens opptak pågår."
6166
6167 #: cinelerra//quit.C:89
6168 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6169 msgstr "Kan ikke slutte mens en gjengivelses pågår."
6170
6171 #: cinelerra//quit.C:99
6172 msgid "Save edit list before exiting?"
6173 msgstr "Lagre redigere liste før du går ut?"
6174
6175 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6176 msgid ": Confirm"
6177 msgstr "Bekreft"
6178
6179 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6180 #, c-format
6181 msgid "Delete this file and %s?"
6182 msgstr "Slett denne fila og %s?"
6183
6184 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6185 msgid "No space left on disk."
6186 msgstr "Disken er full."
6187
6188 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6189 msgid "Path"
6190 msgstr "Sti"
6191
6192 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6193 msgid "News"
6194 msgstr "Nyheter"
6195
6196 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6197 msgid "Duration"
6198 msgstr "Varighet"
6199
6200 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6201 msgid ""
6202 "Start batch recording\n"
6203 "from the current position."
6204 msgstr "Start batch opptak  nfra den aktuelle posisjonen."
6205
6206 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6207 msgid "Activate"
6208 msgstr "Aktiviser"
6209
6210 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6211 msgid ""
6212 "Make the highlighted\n"
6213 "clip active."
6214 msgstr "Gjør det uthevede  nclip aktiv."
6215
6216 #: cinelerra//record.C:85
6217 msgid "Record..."
6218 msgstr "Ta opp..."
6219
6220 #: cinelerra//record.C:419
6221 msgid "record"
6222 msgstr "rekord"
6223
6224 #: cinelerra//record.C:534
6225 msgid "Deleting"
6226 msgstr "Sletter"
6227
6228 #: cinelerra//record.C:1187
6229 msgid "Running"
6230 msgstr "Løping"
6231
6232 #: cinelerra//recordengine.C:606
6233 msgid "start over"
6234 msgstr "begynne på nytt"
6235
6236 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6237 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6238 #, c-format
6239 msgid "Loop"
6240 msgstr "Loop"
6241
6242 #: cinelerra//recordgui.C:62
6243 msgid ": Recording"
6244 msgstr ": Recording"
6245
6246 #: cinelerra//recordgui.C:159
6247 msgid "Start time:"
6248 msgstr "Starttid:"
6249
6250 #: cinelerra//recordgui.C:162
6251 msgid "Duration time:"
6252 msgstr "Varighet:"
6253
6254 #: cinelerra//recordgui.C:171
6255 msgid "Transport:"
6256 msgstr "Transportere:"
6257
6258 #: cinelerra//recordgui.C:189
6259 msgid ": Record path"
6260 msgstr ": Record banen"
6261
6262 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6263 msgid "Select a file to record to:"
6264 msgstr "Velg en fil å ta opp til:"
6265
6266 #: cinelerra//recordgui.C:229
6267 msgid "Audio compression:"
6268 msgstr "Lydkompresjon:"
6269
6270 #: cinelerra//recordgui.C:235
6271 msgid "Clipped samples:"
6272 msgstr "Avkuttede prøver:"
6273
6274 #: cinelerra//recordgui.C:242
6275 msgid "Video compression:"
6276 msgstr "Videokompresjon:"
6277
6278 #: cinelerra//recordgui.C:248
6279 msgid "Frames dropped:"
6280 msgstr "Frames falt:"
6281
6282 #: cinelerra//recordgui.C:251
6283 msgid "Frames behind:"
6284 msgstr "Bilder på etterskudd:"
6285
6286 #: cinelerra//recordgui.C:256
6287 msgid "Position:"
6288 msgstr "Posisjon:"
6289
6290 #: cinelerra//recordgui.C:259
6291 msgid "Prev label:"
6292 msgstr "Forrige merke:"
6293
6294 #: cinelerra//recordgui.C:294
6295 msgid "File Capture"
6296 msgstr "File Capture"
6297
6298 #: cinelerra//recordgui.C:332
6299 msgid "Batches:"
6300 msgstr "batcher:"
6301
6302 #: cinelerra//recordgui.C:348
6303 msgid "Cron:"
6304 msgstr "Cron:"
6305
6306 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6307 msgid "Idle"
6308 msgstr "Tomgang"
6309
6310 #: cinelerra//recordgui.C:566
6311 msgid "Save the recording and quit."
6312 msgstr "Lagre opptaket og avslutt."
6313
6314 #: cinelerra//recordgui.C:589
6315 msgid "Quit without pasting into project."
6316 msgstr "Avslutt uten å lime inn i prosjektet."
6317
6318 #: cinelerra//recordgui.C:614
6319 msgid "Quit and paste into project."
6320 msgstr "Avslutt og lim inn i prosjektet."
6321
6322 #: cinelerra//recordgui.C:626
6323 msgid "Start Over"
6324 msgstr "Start på nytt"
6325
6326 #: cinelerra//recordgui.C:628
6327 msgid "Rewind the current file and erase."
6328 msgstr "Rewind den aktuelle filen og slett."
6329
6330 #: cinelerra//recordgui.C:644
6331 msgid "drop overrun frames"
6332 msgstr "Drop overskridelser som rammer"
6333
6334 #: cinelerra//recordgui.C:648
6335 msgid "Drop input frames when behind."
6336 msgstr "Drop inngangs rammer når bak."
6337
6338 #: cinelerra//recordgui.C:668
6339 msgid "fill underrun frames"
6340 msgstr "Fylle underkjørings rammer"
6341
6342 #: cinelerra//recordgui.C:672
6343 msgid "Write extra frames when behind."
6344 msgstr "Skriv ekstra rammer når bak."
6345
6346 #: cinelerra//recordgui.C:692
6347 msgid "poweroff when done"
6348 msgstr "Avskruing når du er ferdig"
6349
6350 #: cinelerra//recordgui.C:696
6351 msgid "poweroff system when batch record done."
6352 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort."
6353
6354 #: cinelerra//recordgui.C:717
6355 msgid "check for ads"
6356 msgstr "Se etter annonser"
6357
6358 #: cinelerra//recordgui.C:721
6359 msgid "check for commercials."
6360 msgstr "Sjekk for reklame."
6361
6362 #: cinelerra//recordgui.C:744
6363 msgid "Monitor video"
6364 msgstr "Monitor video"
6365
6366 #: cinelerra//recordgui.C:784
6367 msgid "Monitor audio"
6368 msgstr "Monitor audio"
6369
6370 #: cinelerra//recordgui.C:821
6371 msgid "Audio meters"
6372 msgstr "Audio meter"
6373
6374 #: cinelerra//recordgui.C:968
6375 msgid "Stopped"
6376 msgstr "Stoppet"
6377
6378 #: cinelerra//recordgui.C:989
6379 msgid "Label"
6380 msgstr "Merke"
6381
6382 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6383 msgid "ClrLbls"
6384 msgstr "ClrLbls"
6385
6386 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6387 msgid "Interrupt recording in progress?"
6388 msgstr "Avbryt opptak pågår?"
6389
6390 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6391 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6392 msgstr "Rewind batch og overskrive?"
6393
6394 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6395 msgid ": Video in"
6396 msgstr ": Video in"
6397
6398 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6399 #, c-format
6400 msgid ": Video in %d%%"
6401 msgstr ": Video in %d%%"
6402
6403 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6404 msgid "Swap fields"
6405 msgstr "Swap felt"
6406
6407 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6408 msgid "Audio In"
6409 msgstr "Lyd inn"
6410
6411 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6412 msgid "Record Driver:"
6413 msgstr "Record Driver:"
6414
6415 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6416 msgid "Samples read from device:"
6417 msgstr "Prøver å lese fra enheten:"
6418
6419 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6420 msgid "Samples to write to disk:"
6421 msgstr "Prøver å skrive til disk:"
6422
6423 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6424 msgid "Sample rate for recording:"
6425 msgstr "Sample rate for opptak:"
6426
6427 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6428 msgid "Channels to record:"
6429 msgstr "Kanaler for å ta opp:"
6430
6431 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6432 msgid "Video In"
6433 msgstr "Video inn"
6434
6435 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6436 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6437 msgstr "Frames å ta opp til disk om gangen:"
6438
6439 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6440 msgid "Frames to buffer in device:"
6441 msgstr "Rammer til buffer på enheten:"
6442
6443 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6444 msgid "Positioning:"
6445 msgstr "Posisjonering:"
6446
6447 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6448 msgid "Size of captured frame:"
6449 msgstr "Størrelse på fanget ramme:"
6450
6451 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6452 msgid "Frame rate for recording:"
6453 msgstr "Billedfrekvens for opptaket:"
6454
6455 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6456 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6457 msgstr "Ta opp med sanntidsprioritet (kun root)"
6458
6459 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6460 msgid "Realtime TOC"
6461 msgstr "Realtime TOC"
6462
6463 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6464 msgid "Presentation Timestamps"
6465 msgstr "Presentasjon Tidsstempler"
6466
6467 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6468 msgid "Software timing"
6469 msgstr "Software timing"
6470
6471 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6472 msgid "Device Position"
6473 msgstr "Enhets Position"
6474
6475 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6476 msgid "Sample Position"
6477 msgstr "Sample Position"
6478
6479 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6480 msgid "Sync drives automatically"
6481 msgstr "Sync kjører automatisk"
6482
6483 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6484 msgid "View scope"
6485 msgstr "Vis scope"
6486
6487 #: cinelerra//recordthread.C:85
6488 msgid "Re-enable batches and restart?"
6489 msgstr "Aktiver partier og start?"
6490
6491 #: cinelerra//recordthread.C:147
6492 msgid "execvp poweroff failed"
6493 msgstr "Execvp avskruing mislyktes"
6494
6495 #: cinelerra//recordthread.C:151
6496 #, c-format
6497 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6498 msgstr "Avskruing hengende !!!\n"
6499
6500 #: cinelerra//recordthread.C:153
6501 msgid "cant vfork poweroff process"
6502 msgstr "Cant vfork avskruing prosess"
6503
6504 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6505 msgid "Interrupted"
6506 msgstr "Avbrutt"
6507
6508 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6509 msgid ""
6510 "Start recording\n"
6511 "from current position"
6512 msgstr "Start opptak  nfra nåværende posisjon"
6513
6514 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6515 msgid "RecordTransport single frame"
6516 msgstr "RecordTransport enkeltbilde"
6517
6518 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6519 msgid "Preview recording"
6520 msgstr "Preview opptak"
6521
6522 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6523 msgid "Stop operation"
6524 msgstr "Stopp operasjon"
6525
6526 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6527 msgid "Start over"
6528 msgstr "Start på nytt"
6529
6530 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6531 msgid "Fast rewind"
6532 msgstr "Fast rewind"
6533
6534 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6535 msgid "Fast forward"
6536 msgstr "Fast forward"
6537
6538 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6539 msgid "Seek to end of recording"
6540 msgstr "Søk til slutten av innspillingen"
6541
6542 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6543 msgid ": Record"
6544 msgstr ": Record"
6545
6546 #: cinelerra//reindex.C:32
6547 msgid "Redraw Indexes"
6548 msgstr "Tegne Indexes"
6549
6550 #: cinelerra//reindex.C:71
6551 msgid ": Redraw Indexes"
6552 msgstr ": Tegne Indexes"
6553
6554 #: cinelerra//reindex.C:86
6555 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6556 msgstr "Tegne alle indekser for det aktuelle prosjektet?"
6557
6558 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6559 msgid ": RemoteWindow"
6560 msgstr ": RemoteWindow"
6561
6562 #: cinelerra//render.C:85
6563 msgid "Render..."
6564 msgstr "Render ..."
6565
6566 #: cinelerra//render.C:85
6567 msgid "Shift-R"
6568 msgstr "Shift-R"
6569
6570 #: cinelerra//render.C:214
6571 msgid "ETA"
6572 msgstr "ETA"
6573
6574 #: cinelerra//render.C:276
6575 msgid "Already rendering"
6576 msgstr "Allerede rendering"
6577
6578 #: cinelerra//render.C:495
6579 #, c-format
6580 msgid "Rendering %s..."
6581 msgstr "Rende %s ..."
6582
6583 #: cinelerra//render.C:498
6584 msgid "Rendering..."
6585 msgstr "Rendering ..."
6586
6587 #: cinelerra//render.C:516
6588 #, c-format
6589 msgid "Rendering took %s"
6590 msgstr "Rende tok %s"
6591
6592 #: cinelerra//render.C:785
6593 msgid "Starting render farm"
6594 msgstr "Starte gjengi gård"
6595
6596 #: cinelerra//render.C:813
6597 msgid "Failed to start render farm"
6598 msgstr "Kunne ikke starte gjengi gård"
6599
6600 #: cinelerra//render.C:911
6601 msgid "Error rendering data."
6602 msgstr "Feil gjengivelse av data."
6603
6604 #: cinelerra//render.C:969
6605 msgid "render"
6606 msgstr "Render"
6607
6608 #: cinelerra//render.C:1111
6609 msgid ": Render"
6610 msgstr ": Render"
6611
6612 #: cinelerra//render.C:1159
6613 msgid "Render range:"
6614 msgstr "Render range:"
6615
6616 #: cinelerra//render.C:1196
6617 msgid "Project"
6618 msgstr "Prosjekt"
6619
6620 #: cinelerra//render.C:1207
6621 msgid "Selection"
6622 msgstr "Selection"
6623
6624 #: cinelerra//render.C:1219
6625 msgid "In/Out Points"
6626 msgstr "In/Out Points"
6627
6628 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6629 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6630 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6631
6632 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6633 #, c-format
6634 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6635 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6636
6637 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6638 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6639 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6640
6641 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6642 #, c-format
6643 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6644 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s\n"
6645
6646 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6647 #, c-format
6648 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6649 msgstr "RenderFarmServerThread::run: ukjent forespørsel %02x\n"
6650
6651 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6652 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6653 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6654
6655 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6656 #, c-format
6657 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6658 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6659
6660 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6661 #, c-format
6662 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6663 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind sti %s: %s\n"
6664
6665 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6666 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6667 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lytte"
6668
6669 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6670 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6671 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: godta"
6672
6673 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6674 #, c-format
6675 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6676 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session ferdig\n"
6677
6678 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6679 msgid "RenderProfile:"
6680 msgstr "RenderProfile:"
6681
6682 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6683 msgid "Render profile:"
6684 msgstr "Render profile:"
6685
6686 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6687 msgid "Save profile"
6688 msgstr "Lagre profil"
6689
6690 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6691 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6692 msgstr "Maksimalt antall gjengi profiler nådd"
6693
6694 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6695 msgid "Delete profile"
6696 msgstr "Slett profil"
6697
6698 #: cinelerra//rescale.C:7
6699 msgid "Scaled"
6700 msgstr "Skalert"
6701
6702 #: cinelerra//rescale.C:7
6703 msgid "Cropped"
6704 msgstr "Avkuttet"
6705
6706 #: cinelerra//rescale.C:7
6707 msgid "Filled"
6708 msgstr "Fylt"
6709
6710 #: cinelerra//rescale.C:7
6711 msgid "Horiz Edge"
6712 msgstr "Horisontal Edge"
6713
6714 #: cinelerra//rescale.C:7
6715 msgid "Vert Edge"
6716 msgstr "Vert Edge"
6717
6718 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6719 msgid ""
6720 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6721 "it can't be rendered by OpenGL."
6722 msgstr "Dette sporets dimensjoner er ikke multipler av fire så  nit kan ikke gjengis av OpenGL."
6723
6724 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6725 msgid ": Resize Track"
6726 msgstr ": Endre størrelse Track"
6727
6728 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6729 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6730 msgid "Size:"
6731 msgstr "Størrelse:"
6732
6733 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6734 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6735 msgid "x"
6736 msgstr "X"
6737
6738 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6739 msgid "Resize"
6740 msgstr "Endre størrelse"
6741
6742 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6743 #, c-format
6744 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6745 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: unnlatt å sjekke ut %s for å tegne\n"
6746
6747 #: cinelerra//savefile.C:49
6748 msgid "Save backup"
6749 msgstr "Lagre sikkerhetskopi"
6750
6751 #: cinelerra//savefile.C:56
6752 msgid "Saved backup."
6753 msgstr "Lagret sikkerhetskopi."
6754
6755 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6756 msgid "Save"
6757 msgstr "Lagre"
6758
6759 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6760 #, c-format
6761 msgid "\"%s\" %dC written"
6762 msgstr "\"%s\" %dC written"
6763
6764 #: cinelerra//savefile.C:133
6765 msgid "Save as..."
6766 msgstr "Lagre som..."
6767
6768 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6769 #, c-format
6770 msgid "Couldn't open %s."
6771 msgstr "Kunne ikke åpne %s."
6772
6773 #: cinelerra//savefile.C:246
6774 msgid ": Save"
6775 msgstr "Spar"
6776
6777 #: cinelerra//savefile.C:247
6778 msgid "Enter a filename to save as"
6779 msgstr "Skriv inn et filnavn for å lagre som"
6780
6781 #: cinelerra//scale.C:36
6782 msgid "Resize..."
6783 msgstr "Endre størrelse ..."
6784
6785 #: cinelerra//scale.C:197
6786 msgid ": Scale"
6787 msgstr ": Scale"
6788
6789 #: cinelerra//scale.C:207
6790 msgid "New camera size:"
6791 msgstr "Nytt kamera størrelse:"
6792
6793 #: cinelerra//scale.C:208
6794 msgid "New projector size:"
6795 msgstr "Ny projektor størrelse:"
6796
6797 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6798 msgid "W Ratio:"
6799 msgstr "W Ratio:"
6800
6801 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6802 msgid "H Ratio:"
6803 msgstr "H Ratio:"
6804
6805 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6806 msgid "Constrain ratio"
6807 msgstr "Constrain ratio"
6808
6809 #: cinelerra//scale.C:372
6810 msgid "Scale data"
6811 msgstr "Scale data"
6812
6813 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6814 msgid ": Scopes"
6815 msgstr ": Scopes"
6816
6817 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6818 msgid "Histogram Parade"
6819 msgstr "Histogram Parade"
6820
6821 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6822 msgid "Waveform Parade"
6823 msgstr "Waveform Parade"
6824
6825 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6826 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6827 msgid "Waveform"
6828 msgstr "Bølgeform"
6829
6830 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6831 msgid "Vectorscope"
6832 msgstr "Vectorscope"
6833
6834 #: cinelerra//setformat.C:50
6835 msgid "Format..."
6836 msgstr "Format..."
6837
6838 #: cinelerra//setformat.C:50
6839 msgid "Shift-F"
6840 msgstr "Shift-F"
6841
6842 #: cinelerra//setformat.C:166
6843 msgid "set format"
6844 msgstr "Set format"
6845
6846 #: cinelerra//setformat.C:298
6847 msgid ": Set Format"
6848 msgstr ": Sett Format"
6849
6850 #: cinelerra//setformat.C:367
6851 msgid "Channel positions:"
6852 msgstr "Kanal stillinger:"
6853
6854 #: cinelerra//setformat.C:682
6855 #, c-format
6856 msgid "%d degrees"
6857 msgstr "%d grader"
6858
6859 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6860 msgid ": Shell"
6861 msgstr ": Shell"
6862
6863 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6864 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6865 msgid "Add"
6866 msgstr "Legg til"
6867
6868 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6869 msgid "new"
6870 msgstr "ny"
6871
6872 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6873 msgid ": Commands"
6874 msgstr ": Kommandoer"
6875
6876 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6877 msgid "Warn on err exit"
6878 msgstr "Advar på err exit"
6879
6880 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6881 msgid "Label:"
6882 msgstr "Merkelapp:"
6883
6884 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6885 msgid "Commands:"
6886 msgstr "Kommandoer:"
6887
6888 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6889 msgid "shell cmds"
6890 msgstr "shell Kommandoer"
6891
6892 #: cinelerra//splashgui.C:33
6893 msgid ": Loading"
6894 msgstr ": Loading"
6895
6896 #: cinelerra//splashgui.C:63
6897 msgid "Loading..."
6898 msgstr "Laster inn..."
6899
6900 #: cinelerra//statusbar.C:114
6901 msgid "Welcome to Cinelerra."
6902 msgstr "Velkommen til Cinelerra"
6903
6904 #: cinelerra//statusbar.C:122
6905 msgid "Cancel operation"
6906 msgstr "Avbryt operasjon"
6907
6908 #: cinelerra//strack.C:54
6909 #, c-format
6910 msgid "Subttl %d"
6911 msgstr "Subttl %d"
6912
6913 #: cinelerra//swindow.C:106
6914 msgid "Load"
6915 msgstr "Last inn..."
6916
6917 #: cinelerra//swindow.C:123
6918 msgid "script text file path required"
6919 msgstr "Script tekstfil bane kreves"
6920
6921 #: cinelerra//swindow.C:144
6922 msgid "script microdvd file path required"
6923 msgstr "Script MicroDVD filbanen kreves"
6924
6925 #: cinelerra//swindow.C:167
6926 msgid "File Size:"
6927 msgstr "Filstørrelse:"
6928
6929 #: cinelerra//swindow.C:170
6930 msgid "Entries:"
6931 msgstr "Entries:"
6932
6933 #: cinelerra//swindow.C:175
6934 msgid "Lines:"
6935 msgstr "Lines:"
6936
6937 #: cinelerra//swindow.C:176
6938 msgid "Texts:"
6939 msgstr "Tekster:"
6940
6941 #: cinelerra//swindow.C:196
6942 msgid "Script Text:"
6943 msgstr "Script Tekst:"
6944
6945 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6946 msgid "Line Text:"
6947 msgstr "Linje Tekst:"
6948
6949 #: cinelerra//swindow.C:217
6950 msgid ""
6951 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6952 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6953 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6954 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6955 "The target line length is 60 characters.\n"
6956 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6957 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6958 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6959 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6960 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6961 "\n"
6962 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6963 "*  Entry 2\n"
6964 "This is the second entry.\n"
6965 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6966 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6967 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6968 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6969 "The target line length is 60 characters.\n"
6970 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6971 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6972 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6973 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6974 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6975 "\n"
6976 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6977 "*  Entry 2\n"
6978 "This is the second entry.\n"
6979
6980 #: cinelerra//swindow.C:249
6981 msgid ": Subtitle"
6982 msgstr ": Subtitle"
6983
6984 #: cinelerra//swindow.C:523
6985 msgid "Prev"
6986 msgstr "Forrige"
6987
6988 #: cinelerra//swindow.C:539
6989 msgid "Next"
6990 msgstr "Neste"
6991
6992 #: cinelerra//swindow.C:804
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "cannot open: \"%s\"\n"
6996 "%s"
6997 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6998 "%s"
6999
7000 #: cinelerra//swindow.C:856
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "Unable to open %s:\n"
7004 "%m"
7005 msgstr "Unable to open %s:\n"
7006 "%m"
7007 #msgstr ""
7008
7009 #: cinelerra//swindow.C:1015
7010 msgid "SubTitle..."
7011 msgstr "SubTitle..."
7012
7013 #: cinelerra//swindow.C:1015
7014 msgid "Alt-y"
7015 msgstr "Alt-y"
7016
7017 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7018 #, c-format
7019 msgid "Where is %s?"
7020 msgstr "Hvor er %s?"
7021
7022 #: cinelerra//timeentry.C:51
7023 msgid "Sun"
7024 msgstr "Sol"
7025
7026 #: cinelerra//timeentry.C:51
7027 msgid "Mon"
7028 msgstr "Man"
7029
7030 #: cinelerra//timeentry.C:51
7031 msgid "Tue"
7032 msgstr "Ti"
7033
7034 #: cinelerra//timeentry.C:51
7035 msgid "Wed"
7036 msgstr "Wed"
7037
7038 #: cinelerra//timeentry.C:51
7039 msgid "Thu"
7040 msgstr "To"
7041
7042 #: cinelerra//timeentry.C:51
7043 msgid "Fri"
7044 msgstr "Fri"
7045
7046 #: cinelerra//timeentry.C:51
7047 msgid "Sat"
7048 msgstr "Sat"
7049
7050 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7051 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7052 msgstr "Shift-klikk på en kurve keyframe å knipse det til nabo verdier."
7053
7054 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7055 msgid ""
7056 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7057 "re-enable playback to process a single frame."
7058 msgstr "Når du konfigurerer langsomme effekter, deaktiverer avspilling for sporet. Når du har konfigurert den,  NRE aktivere avspilling for å behandle en enkelt ramme."
7059
7060 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7061 msgid ""
7062 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7063 "the region defined by the in/out points."
7064 msgstr "Ctrl + eventuell transport kommandoen begynner avspillingen bare dekke  nDen region definert av inn / ut-punkter."
7065
7066 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7067 msgid ""
7068 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7069 "selected one to toggle."
7070 msgstr "Shift + klikke på en lapp fører til at alle andre oppdateringer unntatt  nselected en for å bytte."
7071
7072 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7073 msgid ""
7074 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7075 "the other patches to match the first one."
7076 msgstr "Ved å klikke på en lapp og dra over andre spor fører  nDe andre oppdateringer for å matche den første."
7077
7078 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7079 msgid ""
7080 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7081 "just the one effect."
7082 msgstr "Shift + klikke på en effekt grense fører dra å påvirke  njust den en effekt."
7083
7084 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7085 msgid ""
7086 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7087 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7088 msgstr "Load flere filer ved å klikke på en fil, og Shift + klikke på  nanother filen. Ctrl + klikke bytter individuelle filer."
7089
7090 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7091 msgid ""
7092 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7093 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7094 msgstr "Ctrl + venstreklikke på tidslinjen sykluser termin en tidsformat.  NCtrl + midten klikke på tidslinjen sykluser bakover en gang format."
7095
7096 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7097 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7098 msgstr "Bruk +/- tastene i Compositor vinduet for å zoome inn og ut.\n"
7099
7100 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7101 msgid ""
7102 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7103 "all 4 points.\n"
7104 msgstr "Ved å trykke Alt mens du klikker i beskjæring vinduet fører oversettelse av  nall 4 poeng.\n"
7105
7106 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7107 msgid ""
7108 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7109 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7110 msgstr "Ved å trykke Tab over et spor veksler Record status.  NPressing Shift-Tab over et spor veksler Record status for alle de andre sporene.\n"
7111
7112 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7113 msgid ""
7114 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7115 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7116 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7117 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7118
7119 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7120 msgid ""
7121 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7122 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7123 msgstr "Alt + venstre flytter til forrige redigeringshåndtak.  nAlt + Høyre flytter til neste redigeringshåndtak.\n"
7124
7125 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7126 msgid ""
7127 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7128 "audio or video tracks.\n"
7129 msgstr "Innstillinger> typeless nøkkel tillater keyframes fra et spor som skal limes inn på enten  naudio eller videospor.\n"
7130
7131 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7132 msgid ": Tip of the day"
7133 msgstr ": Dagens tips"
7134
7135 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7136 msgid "Show tip of the day."
7137 msgstr "Vis tips for dagen."
7138
7139 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7140 msgid "Next tip"
7141 msgstr "Neste tips"
7142
7143 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7144 msgid "Previous tip"
7145 msgstr "Forrige tips"
7146
7147 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7148 msgid "keyframe"
7149 msgstr "Keyframe"
7150
7151 #: cinelerra//transition.C:43
7152 msgid "Paste Transition"
7153 msgstr "Lim Transition"
7154
7155 #: cinelerra//transition.C:230
7156 msgid "Transition"
7157 msgstr "Overgang"
7158
7159 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7160 msgid ": Transition length"
7161 msgstr ": Transition lengde"
7162
7163 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7164 #, c-format
7165 msgid "Length: %2.2f sec"
7166 msgstr "Lengde: %2.2f sek"
7167
7168 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7169 msgid "Attach..."
7170 msgstr "Koble til..."
7171
7172 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7173 msgid "Length"
7174 msgstr "Lengde"
7175
7176 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7177 msgid "Follow video config"
7178 msgstr "Følg video config"
7179
7180 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7181 msgid "Fields:"
7182 msgstr "Felt:"
7183
7184 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7185 msgid "Display:"
7186 msgstr "Utstilling:"
7187
7188 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7189 msgid "Default A Display:"
7190 msgstr "Standard A Display:"
7191
7192 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7193 msgid "Default B Display:"
7194 msgstr "Default B Display:"
7195
7196 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7197 msgid "Nearest Neighbor"
7198 msgstr "Nærmeste nabo"
7199
7200 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7201 msgid "BiCubic / BiCubic"
7202 msgstr "Bikubisk / Bikubisk"
7203
7204 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7205 msgid "BiCubic / BiLinear"
7206 msgstr "Bikubisk / Bilineær"
7207
7208 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7209 msgid "BiLinear / BiLinear"
7210 msgstr "Bilinear / Bilineær"
7211
7212 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7213 msgid "Lanczos / Lanczos"
7214 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7215
7216 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7217 msgid ": Video out"
7218 msgstr ": Video ut"
7219
7220 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7221 msgid "Show assets"
7222 msgstr "Vis eiendeler"
7223
7224 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7225 msgid "Show titles"
7226 msgstr "Vis titler"
7227
7228 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7229 msgid "Show transitions"
7230 msgstr "Vis overganger"
7231
7232 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7233 msgid "mode"
7234 msgstr "modus"
7235
7236 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7237 msgid "Arithmetic..."
7238 msgstr "Aritmetikk..."
7239
7240 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7241 msgid "PorterDuff..."
7242 msgstr "PorterDuff ..."
7243
7244 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7245 msgid "Logical..."
7246 msgstr "Logisk..."
7247
7248 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7249 msgid "Graphic Art..."
7250 msgstr "Graphic Art ..."
7251
7252 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7253 msgid "Normal"
7254 msgstr "Normal"
7255
7256 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7257 msgid "Addition"
7258 msgstr "Addisjon"
7259
7260 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7261 msgid "Subtract"
7262 msgstr "Trekk fra"
7263
7264 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7265 msgid "Multiply"
7266 msgstr "Multiplisere"
7267
7268 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7269 msgid "Divide"
7270 msgstr "Dele opp"
7271
7272 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7273 msgid "Replace"
7274 msgstr "Erstatte"
7275
7276 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7277 msgid "Max"
7278 msgstr "Max"
7279
7280 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7281 msgid "Min"
7282 msgstr "Min"
7283
7284 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7285 msgid "Darken"
7286 msgstr "Mørkere"
7287
7288 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7289 msgid "Lighten"
7290 msgstr "Lysere"
7291
7292 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7293 msgid "Dst"
7294 msgstr "Sommertid"
7295
7296 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7297 msgid "DstAtop"
7298 msgstr "DstAtop"
7299
7300 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7301 msgid "DstIn"
7302 msgstr "DstIn"
7303
7304 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7305 msgid "DstOut"
7306 msgstr "DstOut"
7307
7308 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7309 msgid "DstOver"
7310 msgstr "DstOver"
7311
7312 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7313 msgid "Src"
7314 msgstr "Src"
7315
7316 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7317 msgid "SrcAtop"
7318 msgstr "SrcAtop"
7319
7320 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7321 msgid "SrcIn"
7322 msgstr "SrcIn"
7323
7324 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7325 msgid "SrcOut"
7326 msgstr "SrcOut"
7327
7328 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7329 msgid "SrcOver"
7330 msgstr "SrcOver"
7331
7332 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7333 msgid "AND"
7334 msgstr "OG"
7335
7336 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7337 msgid "OR"
7338 msgstr "ELLER"
7339
7340 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7341 msgid "XOR"
7342 msgstr "XOR"
7343
7344 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7345 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7346 msgid "Overlay"
7347 msgstr "Overlay"
7348
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7350 msgid "Screen"
7351 msgstr "Skjerm"
7352
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7354 msgid "Burn"
7355 msgstr "Brenne"
7356
7357 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7358 msgid "Dodge"
7359 msgstr "Dodge"
7360
7361 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7362 msgid "Hardlight"
7363 msgstr "Hardt lys"
7364
7365 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7366 msgid "Softlight"
7367 msgstr "Mykt lys"
7368
7369 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7370 msgid "Difference"
7371 msgstr "Forskjell"
7372
7373 #: cinelerra//vtrack.C:116
7374 #, c-format
7375 msgid "Video %d"
7376 msgstr "Video %d"
7377
7378 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7379 msgid "Viewer"
7380 msgstr "Fremviser"
7381
7382 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7383 #, c-format
7384 msgid ": Viewer"
7385 msgstr ": Viewer"
7386
7387 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "%s\n"
7391 " Created from:\n"
7392 "%s"
7393 msgstr "%s\n"
7394 " Created from:\n"
7395 "%s"
7396
7397 #: cinelerra//wwindow.C:75
7398 msgid ": Warning"
7399 msgstr ": Warning"
7400
7401 #: cinelerra//wwindow.C:93
7402 msgid "Don't show this warning again."
7403 msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen."
7404
7405 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7406 msgid "Duration visible in the timeline"
7407 msgstr "Duration visible in the timeline"
7408
7409 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7410 msgid "Audio waveform scale"
7411 msgstr "Audio waveform scale"
7412
7413 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7414 msgid "Height of tracks in the timeline"
7415 msgstr "Height of tracks in the timeline"
7416
7417 #: cinelerra//zoombar.C:430
7418 msgid "Automation range maximum"
7419 msgstr "Automation range maximum"
7420
7421 #: cinelerra//zoombar.C:432
7422 msgid "Automation range minimum"
7423 msgstr "Automation range minimum"
7424
7425 #: cinelerra//zoombar.C:464
7426 msgid "Automation Type"
7427 msgstr "Automation Type"
7428
7429 #: cinelerra//zoombar.C:480
7430 msgid "Audio Fade:"
7431 msgstr "Audio Fade:"
7432
7433 #: cinelerra//zoombar.C:481
7434 msgid "Video Fade:"
7435 msgstr "Video Fade:"
7436
7437 #: cinelerra//zoombar.C:482
7438 msgid "Zoom:"
7439 msgstr "Zoom:"
7440
7441 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7442 msgid "Speed:"
7443 msgstr "Hastighet:"
7444
7445 #: cinelerra//zoombar.C:514
7446 msgid "Automation range"
7447 msgstr "Automation range"
7448
7449 #: cinelerra//zoombar.C:574
7450 msgid "Selection start time"
7451 msgstr "Selection start time"
7452
7453 #: cinelerra//zoombar.C:612
7454 msgid "Selection length"
7455 msgstr "Selection length"
7456
7457 #: cinelerra//zoombar.C:646
7458 msgid "Selection end time"
7459 msgstr "Selection end time"
7460
7461 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7462 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7463 msgid "Odd field first"
7464 msgstr "Odde delbilder først"
7465
7466 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7467 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7468 msgid "Even field first"
7469 msgstr "Like delbilder først"
7470
7471 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7472 msgid "1080 to 480"
7473 msgstr "1080-480"
7474
7475 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7476 msgid "1080 to 540"
7477 msgstr "1080-540"
7478
7479 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7480 msgid "720 to 480"
7481 msgstr "720 til 480"
7482
7483 #: plugins/aging/aging.C:76
7484 msgid "AgingTV"
7485 msgstr "AgingTV"
7486
7487 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7488 msgid "Grain"
7489 msgstr "Korn"
7490
7491 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7492 msgid "Scratch"
7493 msgstr "Ripe"
7494
7495 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7496 msgid "Pits"
7497 msgstr "Pits"
7498
7499 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7500 msgid "Dust"
7501 msgstr "Støv"
7502
7503 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7504 msgid "XY Mode"
7505 msgstr "XY Mode"
7506
7507 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7508 msgid "Rising Trigger"
7509 msgstr "Rising Trigger"
7510
7511 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7512 msgid "Falling Trigger"
7513 msgstr "Falling Trigger"
7514
7515 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7516 msgid "History Size:"
7517 msgstr "History Størrelse:"
7518
7519 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7520 msgid "Window Size:"
7521 msgstr "Window Size:"
7522
7523 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7524 msgid "Trigger level:"
7525 msgstr "Trigger nivå:"
7526
7527 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7528 msgid "Sample: 0"
7529 msgstr "Sample: 0"
7530
7531 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7532 msgid "Level 0: 0"
7533 msgstr "Nivå 0: 0"
7534
7535 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7536 msgid "Level 1: 0"
7537 msgstr "Nivå 1: 0"
7538
7539 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7540 #, c-format
7541 msgid "Sample: %d"
7542 msgstr "Eksempel: %d"
7543
7544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7545 #, c-format
7546 msgid "Level 0: %.2f"
7547 msgstr "Nivå 0: %.2f"
7548
7549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7550 #, c-format
7551 msgid "Level 1: %.2f"
7552 msgstr "Nivå 1: %.2f"
7553
7554 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7555 msgid "AudioScope"
7556 msgstr "AudioScope"
7557
7558 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7559 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7560 msgid "In"
7561 msgstr "Inn"
7562
7563 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7564 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7565 msgid "Out"
7566 msgstr "Ut"
7567
7568 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7569 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7570 msgid "Bands:"
7571 msgstr "Bands:"
7572
7573 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7574 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7575 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7576 msgid "Direction:"
7577 msgstr "Retning:"
7578
7579 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7580 msgid "BandSlide"
7581 msgstr "BandSlide"
7582
7583 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7584 msgid "BandWipe"
7585 msgstr "BandWipe"
7586
7587 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7588 msgid "Blue Banana"
7589 msgstr "Blue Banana"
7590
7591 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7592 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7593 #, c-format
7594 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7595 msgstr "Intern feil; mønster rekke flow\n"
7596
7597 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7598 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7599 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7600 #, c-format
7601 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7602 msgstr "Bluebanana: Kan ikke lage ramme for glidebryteren\n"
7603
7604 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7605 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7606 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7607 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7608 msgid "Pick"
7609 msgstr "Plukke"
7610
7611 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7612 msgid " End Mask"
7613 msgstr "End Mask"
7614
7615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7616 msgid " Mask Selection"
7617 msgstr "Mask Selection"
7618
7619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7620 #, c-format
7621 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7622 msgstr "Ukjent colormodel i BluebananaA2Sel: update ()\n"
7623
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7625 msgid "Color Selection"
7626 msgstr "Fargevalg"
7627
7628 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7629 msgid " Mark Selected Areas"
7630 msgstr "Marker utvalgte områder"
7631
7632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7633 msgid "hue"
7634 msgstr "Hue"
7635
7636 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7637 msgid "saturation"
7638 msgstr "Metning"
7639
7640 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7641 msgid "fill"
7642 msgstr "fylle"
7643
7644 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7645 msgid "red"
7646 msgstr "Rød"
7647
7648 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7649 msgid "green"
7650 msgstr "Grønn"
7651
7652 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7653 msgid "blue"
7654 msgstr "blå"
7655
7656 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7657 msgid "pre-erode"
7658 msgstr "Pre-erodere"
7659
7660 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7661 msgid " Invert Selection"
7662 msgstr "sett inn effekt"
7663
7664 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7665 msgid "Color Adjustment"
7666 msgstr "Color Adjustment"
7667
7668 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7669 msgid " Filter Active"
7670 msgstr "Filter Aktiv"
7671
7672 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7673 msgid "Blur"
7674 msgstr "Blur"
7675
7676 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7677 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7678 msgid "Vertical"
7679 msgstr "Vertikal"
7680
7681 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7682 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7683 msgid "Horizontal"
7684 msgstr "Horisontal"
7685
7686 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7687 msgid "Blur alpha"
7688 msgstr "Blur alpha"
7689
7690 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7691 msgid "Alpha determines radius"
7692 msgstr "Alpha bestemmer radius"
7693
7694 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7695 msgid "Blur red"
7696 msgstr "Blur røde"
7697
7698 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7699 msgid "Blur green"
7700 msgstr "Blur grønn"
7701
7702 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7703 msgid "Blur blue"
7704 msgstr "Blur blue"
7705
7706 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7707 msgid "RadioacTV"
7708 msgstr "RadioacTV"
7709
7710 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7711 msgid "Brightness/Contrast"
7712 msgstr "Lysstyrke/kontrast"
7713
7714 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7715 msgid "Boost luminance only"
7716 msgstr "Boost luminans bare"
7717
7718 #: plugins/burn/burn.C:79
7719 msgid "BurningTV"
7720 msgstr "BurningTV"
7721
7722 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7723 msgid ""
7724 "BurningTV from EffectTV\n"
7725 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7726 msgstr "BurningTV fra EffectTV  nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7727
7728 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7729 msgid "Lock parameters"
7730 msgstr "Lock parametre"
7731
7732 #: plugins/C41/c41.C:272
7733 msgid "Activate processing"
7734 msgstr "Aktiver behandling"
7735
7736 #: plugins/C41/c41.C:275
7737 msgid "Compute negfix values"
7738 msgstr "Beregn negfix verdier"
7739
7740 #: plugins/C41/c41.C:277
7741 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7742 msgstr "(Fjern merket for raskere gjengivelse)"
7743
7744 #: plugins/C41/c41.C:280
7745 msgid "Computed negfix values:"
7746 msgstr "beregnede negfix verdier:"
7747
7748 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7749 msgid "Min R:"
7750 msgstr "Min R:"
7751
7752 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7753 msgid "Min G:"
7754 msgstr "Min G:"
7755
7756 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7757 msgid "Min B:"
7758 msgstr "Min B:"
7759
7760 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7761 msgid "Light:"
7762 msgstr "Høyde:"
7763
7764 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7765 msgid "Gamma G:"
7766 msgstr "Gamma G:"
7767
7768 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7769 msgid "Gamma B:"
7770 msgstr "Gamma B:"
7771
7772 #: plugins/C41/c41.C:311
7773 msgid "negfix values to apply:"
7774 msgstr "Negfix verdier skal gjelde:"
7775
7776 #: plugins/C41/c41.C:379
7777 msgid "C41"
7778 msgstr "C41"
7779
7780 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7781 msgid "CD Ripper"
7782 msgstr "CD Ripper"
7783
7784 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7785 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7786 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7787 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7788 msgid ": CD Ripper"
7789 msgstr ": CD Ripper"
7790
7791 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7792 msgid "Can't open cdrom drive."
7793 msgstr "Kan ikke åpne cdrom stasjonen."
7794
7795 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7796 msgid "Can't get total from table of contents."
7797 msgstr "Kan ikke få totalen fra innholdsfortegnelsen."
7798
7799 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7800 msgid "Can't get table of contents entry."
7801 msgstr "Klarer ikke få tak i oppføring i innholdsfortegnelsen."
7802
7803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7804 msgid "Can't get table of contents leadout."
7805 msgstr "Kan ikke få innholdsfortegnelsen leadout."
7806
7807 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7808 msgid "Start track is out of range."
7809 msgstr "Start sporet er utenfor rekkevidde."
7810
7811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7812 msgid "End track is out of range."
7813 msgstr "End sporet er utenfor rekkevidde."
7814
7815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7816 msgid "End position is out of range."
7817 msgstr "End posisjon er utenfor rekkevidde."
7818
7819 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7820 msgid "Select the range to transfer:"
7821 msgstr "Velg området for å overføre:"
7822
7823 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7824 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7825 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7826 msgid "Track"
7827 msgstr "Spor"
7828
7829 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7830 msgid "Min."
7831 msgstr "Min."
7832
7833 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7834 msgid "Sec."
7835 msgstr "Sec."
7836
7837 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7838 msgid "From"
7839 msgstr "Fra"
7840
7841 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7842 msgid "To"
7843 msgstr "Til"
7844
7845 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7846 msgid "CD Device:"
7847 msgstr "CD-enhet:"
7848
7849 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7850 msgid "Slope:"
7851 msgstr "Skråningen:"
7852
7853 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7854 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7855 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7856 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7857 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7858 msgid "Threshold:"
7859 msgstr "Terskel:"
7860
7861 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7862 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7863 msgid "Color..."
7864 msgstr "Farge..."
7865
7866 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7867 msgid "Use value"
7868 msgstr "Bruk verdi"
7869
7870 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7871 msgid "Use color picker"
7872 msgstr "Bruk fargevelgeren"
7873
7874 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7875 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7876 msgid "Inner color"
7877 msgstr "Inner farge"
7878
7879 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7880 msgid "Chroma key"
7881 msgstr "Chroma key"
7882
7883 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7884 msgid "Key parameters:"
7885 msgstr "Viktige parametere:"
7886
7887 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7888 msgid "Hue Tolerance:"
7889 msgstr "Hue Toleranse:"
7890
7891 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7892 msgid "Min. Brightness:"
7893 msgstr ". Min Lysstyrke:"
7894
7895 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7896 msgid "Max. Brightness:"
7897 msgstr ". Max Lysstyrke:"
7898
7899 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7900 msgid "Saturation Offset:"
7901 msgstr "Saturation Offset:"
7902
7903 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7904 msgid "Min Saturation:"
7905 msgstr "Min Saturation:"
7906
7907 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7908 msgid "Mask tweaking:"
7909 msgstr "Mask tweaking:"
7910
7911 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7912 msgid "In Slope:"
7913 msgstr "I Slope:"
7914
7915 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7916 msgid "Out Slope:"
7917 msgstr "Ut Slope:"
7918
7919 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7920 msgid "Alpha Offset:"
7921 msgstr "Alpha Offset:"
7922
7923 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7924 msgid "Spill light control:"
7925 msgstr "Spill lysregulering:"
7926
7927 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7928 msgid "Spill Threshold:"
7929 msgstr "Spill Threshold:"
7930
7931 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7932 msgid "Spill Compensation:"
7933 msgstr "Spill Kompensasjon:"
7934
7935 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7936 msgid "Show Mask"
7937 msgstr "Show Mask"
7938
7939 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7940 msgid "Chroma key (HSV)"
7941 msgstr "Chroma key (HSV)"
7942
7943 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7944 msgid "Color 3 Way"
7945 msgstr "Color 3 Way"
7946
7947 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7948 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7949 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7950 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7951 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7952 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7953 msgid "Interpolate Pixels"
7954 msgstr "Interpoler Pixels"
7955
7956 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7957 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7958 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7959 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7960 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7961 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7962 msgid "Gamma"
7963 msgstr "Gamma"
7964
7965 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7966 msgid "Shadows"
7967 msgstr "Shadows"
7968
7969 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7970 msgid "Midtones"
7971 msgstr "Mellomtoner"
7972
7973 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7974 msgid "Highlights"
7975 msgstr "Highlights"
7976
7977 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7978 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7979 msgid "Saturation:"
7980 msgstr "Metning:"
7981
7982 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7983 msgid "Copy to all"
7984 msgstr "Kopier til alle"
7985
7986 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7987 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7988 msgid "White balance"
7989 msgstr "Hvitbalanse"
7990
7991 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7992 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7993 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7994 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7995 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7996 msgid "Color Balance"
7997 msgstr "Fargebalanse"
7998
7999 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8000 msgid "Cyan"
8001 msgstr "Cyan"
8002
8003 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8004 msgid "Magenta"
8005 msgstr "Magenta"
8006
8007 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8008 msgid "Yellow"
8009 msgstr "Gul"
8010
8011 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8012 msgid "Preserve luminosity"
8013 msgstr "Behold lysstyrke"
8014
8015 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8016 msgid "Compressor"
8017 msgstr "Kompressor"
8018
8019 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8020 msgid "Reaction secs:"
8021 msgstr "reaksjon sekunder:"
8022
8023 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8024 msgid "Decay secs:"
8025 msgstr "Decay sekunder:"
8026
8027 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8028 msgid "Trigger Type:"
8029 msgstr "Trigger Type:"
8030
8031 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8032 msgid "Trigger:"
8033 msgstr "Avtrekker:"
8034
8035 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8036 msgid "Input"
8037 msgstr "Input"
8038
8039 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8040 msgid "Trigger"
8041 msgstr "Avtrekker"
8042
8043 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8044 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8045 msgid "Maximum"
8046 msgstr "Maksimum"
8047
8048 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8049 msgid "Total"
8050 msgstr "Total"
8051
8052 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8053 msgid "Smooth only"
8054 msgstr "Smooth bare"
8055
8056 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8057 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8058 msgid "Input frames per second:"
8059 msgstr "Input rammer per sekund:"
8060
8061 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8062 msgid "Last frame dropped: "
8063 msgstr "Siste ramme falt:"
8064
8065 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8066 msgid "Decimate"
8067 msgstr "Desimere"
8068
8069 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8070 msgid "Select lines to keep"
8071 msgstr "Velg linjer for å holde"
8072
8073 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8074 msgid "Do nothing"
8075 msgstr "Gjør ingenting"
8076
8077 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8078 msgid "Odd lines"
8079 msgstr "Odd linjer"
8080
8081 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8082 msgid "Even lines"
8083 msgstr "Selv linjer"
8084
8085 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8086 msgid "Average lines"
8087 msgstr "Gjennomsnittlig linjer"
8088
8089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8090 msgid "Swap odd fields"
8091 msgstr "Swap odde felt"
8092
8093 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8094 msgid "Swap even fields"
8095 msgstr "Swap selv felt"
8096
8097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8098 msgid "Average even lines"
8099 msgstr "Gjennomsnittlig like linjer"
8100
8101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8102 msgid "Average odd lines"
8103 msgstr "Gjennomsnittlig ulike linjer"
8104
8105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8106 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8107 #, c-format
8108 msgid "Changed rows: %d\n"
8109 msgstr "Endret rekker: %d\n"
8110
8111 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8112 msgid "Deinterlace-CV"
8113 msgstr "Deinterlace-CV"
8114
8115 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8116 msgid "Select deinterlacing mode"
8117 msgstr "Velg deinterlacing mode"
8118
8119 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8120 msgid "Keep top field"
8121 msgstr "Hold øverste feltet"
8122
8123 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8124 msgid "Keep bottom field"
8125 msgstr "Hold nederste feltet"
8126
8127 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8128 msgid "Average top fields"
8129 msgstr "Gjennomsnittlig toppfelt"
8130
8131 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8132 msgid "Average bottom fields"
8133 msgstr "Gjennomsnittlig nederste feltene"
8134
8135 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8137 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8138 msgid "Top field first"
8139 msgstr "Top-feltet først"
8140
8141 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8142 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8143 msgid "Threshold"
8144 msgstr "Terskel"
8145
8146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8147 msgid "Bob Threshold"
8148 msgstr "Bob Threshold"
8149
8150 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8151 msgid "Adaptive"
8152 msgstr "Adaptive"
8153
8154 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8155 msgid "Duplicate one field"
8156 msgstr "Duplicate ett felt"
8157
8158 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8159 msgid "Average one field"
8160 msgstr "Gjennomsnittlig ett felt"
8161
8162 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8163 msgid "Average both fields"
8164 msgstr "Gjennomsnittlig begge feltene"
8165
8166 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8167 msgid "Bob & Weave"
8168 msgstr "Bob & Weave"
8169
8170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8171 msgid "Spatial field swap"
8172 msgstr "Spatial feltet swap"
8173
8174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8175 msgid "Temporal field swap"
8176 msgstr "Temporal feltet swap"
8177
8178 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8179 msgid "Delay audio"
8180 msgstr "Forsink lyd"
8181
8182 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8183 msgid "Delay seconds:"
8184 msgstr "Sekunder forsinkning:"
8185
8186 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8187 msgid "Delay Video"
8188 msgstr "Forsink video"
8189
8190 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8191 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8192 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8193 msgid "Level:"
8194 msgstr "Nivå:"
8195
8196 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8197 msgid "Denoise power:"
8198 msgstr "Denoise makt:"
8199
8200 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8201 msgid "Number of samples for reference:"
8202 msgstr "Antall prøver for referanse:"
8203
8204 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8205 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8206 msgstr "The keyframe er starten av referansen"
8207
8208 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8209 msgid "DenoiseFFT"
8210 msgstr "DenoiseFFT"
8211
8212 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8213 msgid "Progressive"
8214 msgstr "Progressiv"
8215
8216 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8217 msgid "Interlaced"
8218 msgstr "Mellomlinjert"
8219
8220 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8221 msgid "Fast"
8222 msgstr "Rask"
8223
8224 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8225 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8226 msgid "Search radius:"
8227 msgstr "Søkeradius:"
8228
8229 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8230 msgid "Pass 1 threshold:"
8231 msgstr "Pass en terskel:"
8232
8233 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8234 msgid "Pass 2 threshold:"
8235 msgstr "Pass to terskel:"
8236
8237 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8238 msgid "Luma contrast:"
8239 msgstr "Luma kontrast:"
8240
8241 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8242 msgid "Chroma contrast:"
8243 msgstr "Chroma kontrast:"
8244
8245 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8246 msgid "Delay frames:"
8247 msgstr "Delay rammer:"
8248
8249 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8250 msgid "Denoise video2"
8251 msgstr "Denoise VIDEO2"
8252
8253 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8254 msgid "Selective Temporal Averaging"
8255 msgstr "Selektiv Temporal av gjennomsnitt"
8256
8257 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8258 msgid "Frames to average"
8259 msgstr "Rammer til gjennomsnittlig"
8260
8261 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8262 msgid "Use Method:"
8263 msgstr "Bruk metode:"
8264
8265 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8266 msgid "None "
8267 msgstr "Ingen"
8268
8269 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8270 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8271 msgstr "Selektiv Temporal gjennomsnitt for:"
8272
8273 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8274 msgid "Av. Thres."
8275 msgstr "Av. Thres."
8276
8277 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8278 msgid "S.D. Thres."
8279 msgstr "Standardavvik Thres."
8280
8281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8282 msgid "R / Y"
8283 msgstr "R / Y"
8284
8285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8286 msgid "G / U"
8287 msgstr "G / U"
8288
8289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8290 msgid "B / V"
8291 msgstr "B / V"
8292
8293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8294 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8295 msgid "Average"
8296 msgstr "Gjennomsnitt"
8297
8298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8299 msgid "Standard Deviation"
8300 msgstr "Standardavvik"
8301
8302 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8303 msgid "First frame in average:"
8304 msgstr "First ramme i gjennomsnitt:"
8305
8306 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8307 msgid "Fixed offset: "
8308 msgstr "Fast avvik:"
8309
8310 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8311 msgid "Restart marker system:"
8312 msgstr "Restart markør system:"
8313
8314 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8315 msgid "Other Options:"
8316 msgstr "Andre valg:"
8317
8318 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8319 msgid "Reprocess frame again"
8320 msgstr "Behandle ramme igjen"
8321
8322 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8323 msgid "Disable subtraction"
8324 msgstr "Disable subtraksjon"
8325
8326 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8327 msgid "This Frame is a start of a section"
8328 msgstr "Denne rammen er starten på en del"
8329
8330 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8331 msgid "Average changing pixels"
8332 msgstr "Gjennomsnittlig skiftende piksler"
8333
8334 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8335 msgid "Average similar pixels"
8336 msgstr "Gjennomsnittlig lignende piksler"
8337
8338 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8339 msgid "Frames to accumulate:"
8340 msgstr "Frames å akkumulere:"
8341
8342 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8343 msgid "Denoise video"
8344 msgstr "Denoise video"
8345
8346 #: plugins/despike/despike.C:54
8347 msgid "Despike"
8348 msgstr "Despike"
8349
8350 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8351 msgid "Maximum level:"
8352 msgstr "Maksimalt nivå:"
8353
8354 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8355 msgid "Maximum rate of change:"
8356 msgstr "Maksimal endringsrate:"
8357
8358 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8359 msgid "Use Value"
8360 msgstr "Bruk verdi"
8361
8362 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8363 msgid "Difference key"
8364 msgstr "Forskjellen nøkkel"
8365
8366 #: plugins/dot/dot.C:82
8367 msgid "DotTV"
8368 msgstr "DotTV"
8369
8370 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8371 msgid ""
8372 "DotTV from EffectTV\n"
8373 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8374 msgstr "DotTV fra EffectTV  nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
8375
8376 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8377 msgid "Horizontal offset"
8378 msgstr "Horizontal offset"
8379
8380 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8381 msgid "Vertical offset"
8382 msgstr "Vertical offset"
8383
8384 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8385 msgid "Downsample"
8386 msgstr "Downsample"
8387
8388 #: plugins/echo/echo.C:145
8389 msgid "Level: "
8390 msgstr "Level:"
8391
8392 #: plugins/echo/echo.C:148
8393 msgid "Atten: "
8394 msgstr "Atten:"
8395
8396 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8397 msgid "Offset: "
8398 msgstr "Offset:"
8399
8400 #: plugins/echo/echo.C:210
8401 msgid "Echo"
8402 msgstr "Ekko"
8403
8404 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8405 msgid "ON"
8406 msgstr "PÅ"
8407
8408 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8409 msgid "MAN"
8410 msgstr "MANN"
8411
8412 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8413 msgid "OFF"
8414 msgstr "OFF"
8415
8416 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8417 msgid "default"
8418 msgstr "misligholde"
8419
8420 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8421 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8422 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8423 msgid "Normalize"
8424 msgstr "Normaliser"
8425
8426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8427 msgid "Gain: "
8428 msgstr "Gain:"
8429
8430 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8431 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8432 msgid "Window size:"
8433 msgstr "Window størrelse:"
8434
8435 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8436 msgid "History:"
8437 msgstr "Historie:"
8438
8439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8440 msgid "X Zoom:"
8441 msgstr "X Zoom:"
8442
8443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8444 msgid "Damp:"
8445 msgstr "Fuktig:"
8446
8447 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8448 msgid "Cutoff Hz:"
8449 msgstr "Cutoff Hz:"
8450
8451 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8452 msgid "Peaks:"
8453 msgstr "Peaks:"
8454
8455 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8456 msgid "0 Hz"
8457 msgstr "0 Hz"
8458
8459 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8460 msgid "Amplitude: 0 dB"
8461 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8462
8463 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8464 #, c-format
8465 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8466 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8467
8468 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8469 #, c-format
8470 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8471 msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8472
8473 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8474 msgid "EchoCancel"
8475 msgstr "EchoCancel"
8476
8477 #: plugins/edge/edge.C:80
8478 msgid "Edge"
8479 msgstr "Kant"
8480
8481 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8482 msgid "Amount:"
8483 msgstr "Mengde:"
8484
8485 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8486 msgid "Fields to frames"
8487 msgstr "Fields til rammer"
8488
8489 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8490 msgid "Find Object"
8491 msgstr "Finn Object"
8492
8493 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8494 msgid "Algorithm:"
8495 msgstr "Algoritme:"
8496
8497 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8498 msgid ""
8499 "Search radius:\n"
8500 "(W/H Percent of image)"
8501 msgstr "Søk radius:\n"
8502 " (W / H Prosent av image)"
8503
8504 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8505 msgid ""
8506 "Object size:\n"
8507 "(W/H Percent of image)"
8508 msgstr "Objektstørrelse:\n"
8509 " (W / H Prosent av image)"
8510
8511 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8512 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8513 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8514 msgid "Block X:"
8515 msgstr "Block X:"
8516
8517 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8520 msgid "Block Y:"
8521 msgstr "Block Y:"
8522
8523 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8524 msgid "Object layer:"
8525 msgstr "Mesterlag:"
8526
8527 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8528 msgid "Replacement object layer:"
8529 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8530
8531 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8532 msgid "Output/scene layer:"
8533 msgstr "Output / scene lag:"
8534
8535 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8536 msgid "Object blend amount:"
8537 msgstr "Object blanding beløp:"
8538
8539 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8540 msgid "Camshift VMIN:"
8541 msgstr "Camshift Vmin:"
8542
8543 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8544 msgid "Camshift VMAX:"
8545 msgstr "Camshift VMAX:"
8546
8547 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8548 msgid "Camshift SMIN:"
8549 msgstr "Camshift S min:"
8550
8551 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8552 msgid "Draw border"
8553 msgstr "Tegn grensen"
8554
8555 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8556 msgid "Draw keypoints"
8557 msgstr "Tegn keypoints"
8558
8559 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8560 msgid "Replace object"
8561 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8562
8563 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8564 msgid "Draw object border"
8565 msgstr "Tegn objekt grensen"
8566
8567 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8568 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8569 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8570 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8571 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8572 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8573 msgid "Don't Calculate"
8574 msgstr "Ikke beregn"
8575
8576 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8577 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8578 msgid "SURF"
8579 msgstr "SURF"
8580
8581 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8582 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8583 msgid "CAMSHIFT"
8584 msgstr "CAMSHIFT"
8585
8586 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8587 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8588 msgid "Blob"
8589 msgstr "Blob"
8590
8591 #: plugins/flash/flash.C:45
8592 msgid "Flash"
8593 msgstr "Flash"
8594
8595 #: plugins/flip/flip.C:88
8596 msgid "Flip"
8597 msgstr "Flip"
8598
8599 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8600 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8601 msgid "Frames to fields"
8602 msgstr "Rammer til felt"
8603
8604 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8605 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8606 msgid "RGB - 601"
8607 msgstr "RGB - 601"
8608
8609 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8610 msgid "Freeze"
8611 msgstr "Frys"
8612
8613 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8614 msgid "Roomsize:"
8615 msgstr "Roomsize:"
8616
8617 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8618 msgid "Wet:"
8619 msgstr "Våt:"
8620
8621 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8622 msgid "Dry:"
8623 msgstr "Tørr:"
8624
8625 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8626 msgid "Freeverb"
8627 msgstr "Freeverb"
8628
8629 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8630 msgid "Freeze Frame"
8631 msgstr "Freeze Frame"
8632
8633 #: plugins/gain/gain.C:85
8634 msgid "Gain"
8635 msgstr "Gevinst"
8636
8637 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8638 msgid "Maximum:"
8639 msgstr "Maksimum"
8640
8641 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8642 msgid "Gamma:"
8643 msgstr "Gamma:"
8644
8645 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8646 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8647 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8648 msgid "Automatic"
8649 msgstr "Automatisk"
8650
8651 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8652 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8653 msgid "Plot histogram"
8654 msgstr "Plot histogram"
8655
8656 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8657 msgid "Use Color Picker"
8658 msgstr "Bruk Color Picker"
8659
8660 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8661 msgid "Shape:"
8662 msgstr "Form:"
8663
8664 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8665 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8666 msgid "Rate:"
8667 msgstr "Sats:"
8668
8669 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8670 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8671 msgid "Inner radius:"
8672 msgstr "Indre radius:"
8673
8674 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8675 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8676 msgid "Outer radius:"
8677 msgstr "Ytre radius:"
8678
8679 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8680 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8681 msgid "Center X:"
8682 msgstr "Center X:"
8683
8684 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8685 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8686 msgid "Center Y:"
8687 msgstr "Center Y:"
8688
8689 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8690 msgid "Radial"
8691 msgstr "Radial"
8692
8693 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8694 msgid "Log"
8695 msgstr "Logg"
8696
8697 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8698 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8699 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8700 #, c-format
8701 msgid "Square"
8702 msgstr "Torget"
8703
8704 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8705 msgid "Inner color:"
8706 msgstr "Inner farge:"
8707
8708 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8709 msgid "Outer color:"
8710 msgstr "Ytre farge:"
8711
8712 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8713 msgid "Outer color"
8714 msgstr "Ytre farge"
8715
8716 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8717 msgid "Gradient"
8718 msgstr "Gradient"
8719
8720 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8721 msgid "Frequency:"
8722 msgstr "Hyppighet:"
8723
8724 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8725 msgid "EQ Graphic"
8726 msgstr "EQ Graphic"
8727
8728 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8729 msgid "GreyCStoration"
8730 msgstr "GreyCStoration"
8731
8732 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8733 msgid "Amplitude:"
8734 msgstr "Utslag:"
8735
8736 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8737 msgid "Anisotropy:"
8738 msgstr "Anisotropi:"
8739
8740 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8741 msgid "Noise scale:"
8742 msgstr "Støy skala:"
8743
8744 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8745 msgid "RGB Parade on"
8746 msgstr "RGB Parade på"
8747
8748 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8749 msgid "RGB Parade off"
8750 msgstr "RGB Parade off"
8751
8752 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8753 msgid "Split output"
8754 msgstr "Split output"
8755
8756 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8757 msgid "Histogram Bezier"
8758 msgstr "Histogram Bezier"
8759
8760 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8761 msgid "Input X:"
8762 msgstr "Input X:"
8763
8764 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8765 msgid "Input Y:"
8766 msgstr "Input Y:"
8767
8768 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8769 msgid "Output min:"
8770 msgstr "Output min:"
8771
8772 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8773 msgid "Output Max:"
8774 msgstr "Output Max:"
8775
8776 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8777 msgid "Interpolation:"
8778 msgstr "Interpolasjon:"
8779
8780 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8781 msgid "Split picture"
8782 msgstr "Split bilde"
8783
8784 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8785 msgid "Polynominal"
8786 msgstr "Polynomet"
8787
8788 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8789 msgid "Bezier"
8790 msgstr "Bezier"
8791
8792 #: plugins/holo/holo.C:83
8793 msgid "HolographicTV"
8794 msgstr "HolographicTV"
8795
8796 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8797 msgid "Hue saturation"
8798 msgstr "Fargetone metning"
8799
8800 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8801 msgid "X Offset:"
8802 msgstr "X Offset:"
8803
8804 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8805 msgid "Y Offset:"
8806 msgstr "Y Offset:"
8807
8808 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8809 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8810 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8811 msgid "Interpolate"
8812 msgstr "Interpoler"
8813
8814 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8815 msgid "Interpolate Video"
8816 msgstr "Interpoler Video"
8817
8818 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8819 msgid "Macroblock size:"
8820 msgstr "Makroblokk størrelse:"
8821
8822 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8823 msgid "Use keyframes as input"
8824 msgstr "Bruk nøkkel som input"
8825
8826 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8827 msgid "Use optic flow"
8828 msgstr "Bruk optic flow"
8829
8830 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8831 msgid "Draw motion vectors"
8832 msgstr "Tegn bevegelsesvektorer"
8833
8834 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8835 msgid "Invert Audio"
8836 msgstr "Inverter Audio"
8837
8838 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8839 msgid "Invert R"
8840 msgstr "Inverter R"
8841
8842 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8843 msgid "Invert G"
8844 msgstr "Inverter G"
8845
8846 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8847 msgid "Invert B"
8848 msgstr "Inverter B"
8849
8850 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8851 msgid "Invert A"
8852 msgstr "Inverter A"
8853
8854 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8855 msgid "Invert Video"
8856 msgstr "Inverter Video"
8857
8858 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8859 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8860 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8861 msgid "Invert"
8862 msgstr "Invert"
8863
8864 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8865 msgid "IrisSquare"
8866 msgstr "IrisSquare"
8867
8868 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8869 msgid "A  B  BC  CD  D"
8870 msgstr "En B BC CD D"
8871
8872 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8873 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8874 msgstr "AB BC CD DE EF"
8875
8876 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8877 msgid "Pattern offset:"
8878 msgstr "Oppskrifts offset:"
8879
8880 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8881 msgid "Pattern:"
8882 msgstr "Mønster:"
8883
8884 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8885 msgid "Automatic IVTC"
8886 msgstr "Automatisk IVTC"
8887
8888 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8889 msgid "Sphere Stretch"
8890 msgstr "Strekk"
8891
8892 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8893 msgid "Sphere Shrink"
8894 msgstr "Sphere Shrink"
8895
8896 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8897 msgid "Rectilinear Stretch"
8898 msgstr "Rectilinear Stretch"
8899
8900 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8901 msgid "Rectilinear Shrink"
8902 msgstr "Rectilinear Shrink"
8903
8904 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8905 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8906 msgid "Stretch"
8907 msgstr "Strekk"
8908
8909 #: plugins/lens/lens.C:494
8910 msgid "R Field of View:"
8911 msgstr "R Field of View:"
8912
8913 #: plugins/lens/lens.C:495
8914 msgid "G Field of View:"
8915 msgstr "G Field of View:"
8916
8917 #: plugins/lens/lens.C:496
8918 msgid "B Field of View:"
8919 msgstr "B Field of View:"
8920
8921 #: plugins/lens/lens.C:497
8922 msgid "A Field of View:"
8923 msgstr "A Field of View:"
8924
8925 #: plugins/lens/lens.C:524
8926 msgid "Lock"
8927 msgstr "Låse"
8928
8929 #: plugins/lens/lens.C:531
8930 msgid "Aspect Ratio:"
8931 msgstr "Sideforhold:"
8932
8933 #: plugins/lens/lens.C:631
8934 msgid "Draw center"
8935 msgstr "Tegn center"
8936
8937 #: plugins/lens/lens.C:697
8938 msgid "Lens"
8939 msgstr "Linse"
8940
8941 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8942 msgid "Duration (seconds):"
8943 msgstr "Varighet (sekunder):"
8944
8945 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8946 msgid "Max soundlevel (dB):"
8947 msgstr "Max lydnivå (dB):"
8948
8949 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8950 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8951 msgstr "RMS LYDNIV (dB):"
8952
8953 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8954 msgid "SoundLevel"
8955 msgstr "LYDNIV"
8956
8957 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8958 msgid "Length:"
8959 msgstr "Lengde:"
8960
8961 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8962 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8963 msgid "Steps:"
8964 msgstr "Steg:"
8965
8966 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8967 msgid "Linear Blur"
8968 msgstr "Linear Blur"
8969
8970 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8971 msgid "Live audio"
8972 msgstr "Levende lyd"
8973
8974 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8975 msgid "Live Audio"
8976 msgstr "Lyd"
8977
8978 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
8979 msgid "Live Video"
8980 msgstr "Live Video"
8981
8982 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8983 msgid "Samples to loop:"
8984 msgstr "Prøver å sløyfe:"
8985
8986 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8987 msgid "Loop audio"
8988 msgstr "Loop lyd"
8989
8990 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8991 msgid "Frames to loop:"
8992 msgstr "Rammer til sløyfe:"
8993
8994 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8995 msgid "Loop video"
8996 msgstr "Loop video"
8997
8998 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
8999 msgid "Motion"
9000 msgstr "Bevegelse"
9001
9002 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9003 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9004 msgid ""
9005 "Translation search radius:\n"
9006 "(W/H Percent of image)"
9007 msgstr "Oversettelse søkeradius:\n"
9008 " (W/H Prosent av image)"
9009
9010 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9011 msgid ""
9012 "Rotation search radius:\n"
9013 "(Degrees)"
9014 msgstr "Rotasjon søkeradius:\n"
9015 " (Degrees)"
9016
9017 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9018 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9019 msgid ""
9020 "Translation block size:\n"
9021 "(W/H Percent of image)"
9022 msgstr "Oversettelse blokkstørrelse:\n"
9023 " (W/H Prosent av image)"
9024
9025 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9026 msgid "Translation search steps:"
9027 msgstr "Oversettelse søke trinn:"
9028
9029 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9030 msgid "Rotation search steps:"
9031 msgstr "rotasjon søke trinn:"
9032
9033 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9034 msgid "Translation direction:"
9035 msgstr "Oversettelse retning:"
9036
9037 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9038 msgid "Rotation center:"
9039 msgstr "Rotasjon senter:"
9040
9041 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9042 msgid "Maximum angle offset:"
9043 msgstr "Maksimal vinkelforskyvning:"
9044
9045 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9046 msgid "Rotation settling speed:"
9047 msgstr "Rotering settling hastighet:"
9048
9049 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9050 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9051 msgid "Maximum absolute offset:"
9052 msgstr "Maksimal absolutt offset:"
9053
9054 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9055 msgid "Motion settling speed:"
9056 msgstr "Motion settling hastighet:"
9057
9058 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9059 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9060 msgid "Frame number:"
9061 msgstr "Frame nummer:"
9062
9063 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9064 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9065 msgid "Master layer:"
9066 msgstr "Mesterlag:"
9067
9068 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9069 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9070 msgid "Action:"
9071 msgstr "Handling:"
9072
9073 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9074 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9075 msgid "Calculation:"
9076 msgstr "Beregning:"
9077
9078 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9079 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9080 msgstr "Legg til (lastet) forskjøvet fra spores frame"
9081
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9083 msgid "Track translation"
9084 msgstr "Track oversettelse"
9085
9086 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9087 msgid "Track rotation"
9088 msgstr "Track rotasjon"
9089
9090 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9091 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9092 msgid "Draw vectors"
9093 msgstr "Tegn vektorer"
9094
9095 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9096 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9097 msgid "Track single frame"
9098 msgstr "Spor enkeltbilde"
9099
9100 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9101 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9102 msgid "Track previous frame"
9103 msgstr "Spor forrige frame"
9104
9105 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9106 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9107 msgid "Previous frame same block"
9108 msgstr "Forrige ramme samme blokk"
9109
9110 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9111 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9112 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9113 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9114 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9115 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9116 msgid "Top"
9117 msgstr "Topp"
9118
9119 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9120 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9121 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9122 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9123 msgid "Bottom"
9124 msgstr "Bunn"
9125
9126 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9127 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9128 msgid "Track Subpixel"
9129 msgstr "Track underpiksel"
9130
9131 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9132 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9133 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9135 msgid "Track Pixel"
9136 msgstr "Track Pixel"
9137
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9140 msgid "Stabilize Subpixel"
9141 msgstr "Stabilunderpiksel"
9142
9143 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9145 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9146 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9147 msgid "Stabilize Pixel"
9148 msgstr "Stabil Pixel"
9149
9150 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9151 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9152 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9153 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9154 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9155 msgid "Save coords to /tmp"
9156 msgstr "Lagre coords til / tmp"
9157
9158 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9161 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9163 msgid "Load coords from /tmp"
9164 msgstr "Load coords fra / tmp"
9165
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9169 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9170 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9171 msgid "Recalculate"
9172 msgstr "Beregn på nytt"
9173
9174 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9175 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9176 msgid "Horizontal only"
9177 msgstr "Kun vannrett"
9178
9179 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9180 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9181 msgid "Vertical only"
9182 msgstr "Vertical bare"
9183
9184 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9185 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9186 msgid "Both"
9187 msgstr "Begge"
9188
9189 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9190 msgid "Motion 2 Point"
9191 msgstr "Motion to Point"
9192
9193 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9194 msgid "Track Point 1"
9195 msgstr "Track Point 1"
9196
9197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9198 msgid "Track Point 2"
9199 msgstr "Track Point 2"
9200
9201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9202 msgid ""
9203 "Translation search offset:\n"
9204 "(X/Y Percent of image)"
9205 msgstr "Oversettelse søk offset:\n"
9206 " (X/Y Prosent av image)"
9207
9208 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9209 msgid "Search steps:"
9210 msgstr "Søk trinn:"
9211
9212 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9213 msgid "Search directions:"
9214 msgstr "Søk retninger:"
9215
9216 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9217 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9218 msgid "Settling speed:"
9219 msgstr "Bosetting hastighet:"
9220
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9223 msgid "Stabilize"
9224 msgstr "Stabil"
9225
9226 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9227 msgid "Motion Blur"
9228 msgstr "Motion Blur"
9229
9230 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9231 msgid ""
9232 "Rotation block size:\n"
9233 "(W/H Percent of image)"
9234 msgstr "Rotasjon blokkstørrelse:\n"
9235 " (W/H Prosent av image)"
9236
9237 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9238 msgid ": Normalize"
9239 msgstr ": Normal"
9240
9241 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9242 msgid "Enter the DB to overload by:"
9243 msgstr "Skriv inn DB til overbelastning av:"
9244
9245 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9246 msgid "Treat tracks independantly"
9247 msgstr "Treat spor uavhengig"
9248
9249 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9250 msgid "Use intensity"
9251 msgstr "Bruk intensitet"
9252
9253 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9254 msgid "Oil painting"
9255 msgstr "Oljemaleri"
9256
9257 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9258 msgid "Oil Painting"
9259 msgstr "Oljemaleri"
9260
9261 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9262 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9263 msgid "Radius"
9264 msgstr "Radius"
9265
9266 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9267 msgid "Use Intensity"
9268 msgstr "Bruk Intensity"
9269
9270 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9271 msgid "Bottom first"
9272 msgstr "Bottom første"
9273
9274 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9275 msgid "Top first"
9276 msgstr "Top først"
9277
9278 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9279 msgid "Layer order:"
9280 msgstr "Layer rekkefølge:"
9281
9282 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9283 msgid "Output layer:"
9284 msgstr "Output lag:"
9285
9286 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9287 msgid "Output track:"
9288 msgstr "Output låten:"
9289
9290 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9291 msgid "Lowpass"
9292 msgstr "Lav passering"
9293
9294 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9295 msgid "Highpass"
9296 msgstr "Highpass"
9297
9298 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9299 msgid "Bandpass"
9300 msgstr "Bandpass"
9301
9302 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9303 msgid "Freq"
9304 msgstr "Frek"
9305
9306 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9307 msgid "Qual"
9308 msgstr "Qual"
9309
9310 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9311 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9312 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9313 msgid "Level"
9314 msgstr "Nivå"
9315
9316 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9317 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9318 msgid "Wetness:"
9319 msgstr "Våthet"
9320
9321 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9322 msgid "Window:"
9323 msgstr "Vindu:"
9324
9325 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9326 msgid "EQ Parametric"
9327 msgstr "EQ Parametrisk"
9328
9329 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9330 msgid "Current X:"
9331 msgstr "Current X:"
9332
9333 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9334 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9335 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9336 msgid "Y:"
9337 msgstr "Y:"
9338
9339 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9340 msgid "Perspective"
9341 msgstr "Perspektiv"
9342
9343 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9344 msgid "Sheer"
9345 msgstr "Ren"
9346
9347 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9348 msgid "Perspective direction:"
9349 msgstr "Perspektiv retning:"
9350
9351 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9352 msgid "Forward"
9353 msgstr "Forover"
9354
9355 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9356 msgid "Reverse"
9357 msgstr "Revers"
9358
9359 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9360 msgid "Output size:"
9361 msgstr "Output size:"
9362
9363 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9364 msgid "Override camera"
9365 msgstr "Override kamera"
9366
9367 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9368 msgid "Use alpha/black level"
9369 msgstr "Bruk alpha / svartnivå"
9370
9371 #: plugins/piano/piano.C:54
9372 msgid "Pianoesizer"
9373 msgstr "Pianoesizer"
9374
9375 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9377 msgid "Phase"
9378 msgstr "Fase"
9379
9380 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9381 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9382 msgid "Harmonic"
9383 msgstr "Harmonisk"
9384
9385 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9386 msgid "Wave Function"
9387 msgstr "Bølgefunksjon"
9388
9389 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9390 msgid "Base Frequency:"
9391 msgstr "Grunnfrekvens:"
9392
9393 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9394 #, c-format
9395 msgid "DC"
9396 msgstr "DC"
9397
9398 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9399 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9400 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9401 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9402 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9403 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9404 #, c-format
9405 msgid "Sine"
9406 msgstr "Sinus"
9407
9408 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9410 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9411 #, c-format
9412 msgid "Sawtooth"
9413 msgstr "Sagtann"
9414
9415 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9416 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9417 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9418 #, c-format
9419 msgid "Triangle"
9420 msgstr "Triangel"
9421
9422 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9423 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9424 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9425 #, c-format
9426 msgid "Pulse"
9427 msgstr "Puls"
9428
9429 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9431 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9432 #, c-format
9433 msgid "Noise"
9434 msgstr "Støy"
9435
9436 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9439 msgid "Zero"
9440 msgstr "Null"
9441
9442 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9443 msgid "Slope"
9444 msgstr "Skråningen"
9445
9446 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9447 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9449 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9450 msgid "Random"
9451 msgstr "Tilfeldig"
9452
9453 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9454 msgid "Enumerate"
9455 msgstr "Liste opp"
9456
9457 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9458 msgid "Even"
9459 msgstr "Like"
9460
9461 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9462 msgid "Odd"
9463 msgstr "Odde"
9464
9465 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9466 msgid "Fibonnacci"
9467 msgstr "Fibonnacci"
9468
9469 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9470 msgid "Prime"
9471 msgstr "Prim"
9472
9473 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9474 msgid "Pitch shift"
9475 msgstr "Pitch shift"
9476
9477 #: plugins/polar/polar.C:205
9478 msgid "Depth:"
9479 msgstr "Dybde:"
9480
9481 #: plugins/polar/polar.C:285
9482 msgid "Polar"
9483 msgstr "Polar"
9484
9485 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9486 msgid "Depth"
9487 msgstr "Dybde"
9488
9489 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9490 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9491 msgid "Angle"
9492 msgstr "Vinkel"
9493
9494 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9495 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9496 msgid "Automate"
9497 msgstr "Automat"
9498
9499 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9500 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9501 msgid "X:"
9502 msgstr "X:"
9503
9504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9505 msgid "Radial Blur"
9506 msgstr "Radial Blur"
9507
9508 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9509 msgid "Reframe"
9510 msgstr "Reframe"
9511
9512 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9513 msgid "Scale factor:"
9514 msgstr "Skaleringsfaktor:"
9515
9516 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9517 msgid "Scale by amount:"
9518 msgstr "Scale av mengden:"
9519
9520 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9521 msgid "ReframeRT"
9522 msgstr "ReframeRT"
9523
9524 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9525 msgid "Threshold of gap (DB):"
9526 msgstr "Threshold of gap (DB):"
9527
9528 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9529 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9530 msgstr "Max varighet av gapet (sekunder):"
9531
9532 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9533 msgid "Remove Gaps"
9534 msgstr "Fjern Gaps"
9535
9536 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9537 msgid "replace Target"
9538 msgstr "Erstatte Target"
9539
9540 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9541 msgid "Components only"
9542 msgstr "Kommentarer"
9543
9544 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9545 msgid "Alpha replace"
9546 msgstr "Alpha-maske"
9547
9548 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9549 msgid "Target track:"
9550 msgstr "Delte spor:"
9551
9552 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9553 msgid "Operation:"
9554 msgstr "Sideforhold:"
9555
9556 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9557 msgid "Reroute"
9558 msgstr "Reruting"
9559
9560 #: plugins/resample/resample.C:64
9561 msgid ": Resample"
9562 msgstr ": Resample"
9563
9564 #: plugins/resample/resample.C:129
9565 msgid "Resample"
9566 msgstr "Resample"
9567
9568 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9569 msgid "ResampleRT"
9570 msgstr "ResampleRT"
9571
9572 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9573 msgid "Reverb"
9574 msgstr "Reverb"
9575
9576 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9577 #, c-format
9578 msgid "Couldn't save %s."
9579 msgstr "Kunne ikke lagre %s."
9580
9581 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9582 msgid "Initial signal level:"
9583 msgstr "Initial signalnivå:"
9584
9585 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9586 msgid "ms before reflections:"
9587 msgstr "ms før refleksjoner:"
9588
9589 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9590 msgid "First reflection level:"
9591 msgstr "First refleksjon nivå:"
9592
9593 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9594 msgid "Last reflection level:"
9595 msgstr "Siste refleksjon nivå:"
9596
9597 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9598 msgid "Number of reflections:"
9599 msgstr "Antall refleksjoner:"
9600
9601 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9602 msgid "ms of reflections:"
9603 msgstr "ms av refleksjoner:"
9604
9605 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9606 msgid "Start band for lowpass:"
9607 msgstr "Start band for lowpass:"
9608
9609 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9610 msgid "End band for lowpass:"
9611 msgstr "End band for lowpass:"
9612
9613 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9614 msgid "Load..."
9615 msgstr "Last inn..."
9616
9617 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9618 msgid "Save..."
9619 msgstr "Lagre..."
9620
9621 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9622 msgid "Set default"
9623 msgstr "Sett standard"
9624
9625 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9626 msgid "Save reverb"
9627 msgstr "Lagre reverb"
9628
9629 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9630 msgid "Select the reverb file to save as"
9631 msgstr "Velg reverb fil for å lagre som"
9632
9633 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9634 msgid "Load reverb"
9635 msgstr "Load reverb"
9636
9637 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9638 msgid "Select the reverb file to load from"
9639 msgstr "Velg reverb filen til å laste fra"
9640
9641 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9642 msgid "Reverse audio"
9643 msgstr "Reverse lyd"
9644
9645 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9646 msgid "Reverse video"
9647 msgstr "Reverse video"
9648
9649 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9650 msgid "RGB -> 601 compression"
9651 msgstr "RGB -> 601 komprimering"
9652
9653 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9654 msgid "601 -> RGB expansion"
9655 msgstr "601 -> RGB ekspansjon"
9656
9657 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9658 msgid "R_dx:"
9659 msgstr "R_dx:"
9660
9661 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9662 msgid "R_dy:"
9663 msgstr "R_dy:"
9664
9665 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9666 msgid "G_dx:"
9667 msgstr "G_dx:"
9668
9669 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9670 msgid "G_dy:"
9671 msgstr "G_dy:"
9672
9673 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9674 msgid "B_dx:"
9675 msgstr "B_dx:"
9676
9677 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9678 msgid "B_dy:"
9679 msgstr "B_dy:"
9680
9681 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9682 msgid "RGBShift"
9683 msgstr "RGBShift"
9684
9685 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9686 msgid "Draw pivot"
9687 msgstr "Tegn pivot"
9688
9689 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9690 msgid "Rotate"
9691 msgstr "Roter"
9692
9693 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9694 msgid "Degrees"
9695 msgstr "Grader"
9696
9697 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9698 msgid "Pivot (x,y):"
9699 msgstr "Dreie (x, y):"
9700
9701 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9702 msgid "Use fixed scale"
9703 msgstr "Bruk fast skala"
9704
9705 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9706 msgid "Use fixed size"
9707 msgstr "Bruk fast størrelse"
9708
9709 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9710 msgid "In R:"
9711 msgstr "I R:"
9712
9713 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9714 msgid "In W:"
9715 msgstr "I W:"
9716
9717 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9718 msgid "In H:"
9719 msgstr "I H:"
9720
9721 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9722 msgid "Out R:"
9723 msgstr "Ut R:"
9724
9725 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9726 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9727 msgid "Out W:"
9728 msgstr "Ut W:"
9729
9730 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9731 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9732 msgid "Out H:"
9733 msgstr "Out H:"
9734
9735 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9736 msgid "Src X:"
9737 msgstr "Src X:"
9738
9739 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9740 msgid "Src Y:"
9741 msgstr "Src Y:"
9742
9743 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9744 msgid "Src W:"
9745 msgstr "Src W:"
9746
9747 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9748 msgid "Src H:"
9749 msgstr "Src H:"
9750
9751 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9752 msgid "Dst X:"
9753 msgstr "Dst X:"
9754
9755 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9756 msgid "Dst Y:"
9757 msgstr "Dst Y:"
9758
9759 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9760 msgid "Dst W:"
9761 msgstr "Dst W:"
9762
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9764 msgid "Dst H:"
9765 msgstr "Dst H:"
9766
9767 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9768 msgid "White to Black"
9769 msgstr "Hvit til Black"
9770
9771 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9772 msgid "Black to White"
9773 msgstr "Svart til White"
9774
9775 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9776 msgid "Anti-aliasing"
9777 msgstr "Anti-aliasing"
9778
9779 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9780 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9781 msgstr "Behold formen aspect ratio"
9782
9783 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9784 msgid "Shape Wipe"
9785 msgstr "Shape Tørk"
9786
9787 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9788 #, c-format
9789 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9790 msgstr "Shape Tørk: ikke kan laste form %s\n"
9791
9792 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9793 msgid "Sharpen"
9794 msgstr "Spisse"
9795
9796 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9797 msgid "Sharpness"
9798 msgstr "Skarphet"
9799
9800 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9801 msgid "Interlace"
9802 msgstr "Interlace"
9803
9804 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9805 msgid "Luminance only"
9806 msgstr "Luminance bare"
9807
9808 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9809 msgid "Odd offset:"
9810 msgstr "Odd offset:"
9811
9812 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9813 msgid "Even offset:"
9814 msgstr "Selv offset:"
9815
9816 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9817 msgid "ShiftInterlace"
9818 msgstr "ShiftInterlace"
9819
9820 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9821 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9822 msgid "Left"
9823 msgstr "Venstre"
9824
9825 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9826 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9827 msgid "Right"
9828 msgstr "Høyre"
9829
9830 #: plugins/slide/slide.C:210
9831 msgid "Slide"
9832 msgstr "Slide"
9833
9834 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9835 msgid "Freq: 0 Hz"
9836 msgstr "Freq: 0 Hz"
9837
9838 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9839 #, c-format
9840 msgid "Freq: %d Hz"
9841 msgstr "Freq: %d Hz"
9842
9843 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9844 #, c-format
9845 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9846 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9847
9848 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9849 msgid "Spectrogram"
9850 msgstr "Spektrogram"
9851
9852 #: plugins/svg/svg.C:100
9853 msgid "SVG via Inkscape"
9854 msgstr "SVG via Inkscape"
9855
9856 #: plugins/svg/svg.C:185
9857 #, c-format
9858 msgid "Running command %s\n"
9859 msgstr "Kjører kommando %s\n"
9860
9861 #: plugins/svg/svg.C:190
9862 #, c-format
9863 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9864 msgstr "Eksport av %s til %s feilet.\n"
9865
9866 #: plugins/svg/svg.C:209
9867 #, c-format
9868 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9869 msgstr "Filen %s som ble generert fra %s er ikke i PNG-format. Prøv å slette alle * .png filer.\n"
9870
9871 #: plugins/svg/svg.C:214
9872 #, c-format
9873 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9874 msgstr "Access mmap til %s som %s mislyktes.\n"
9875
9876 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9877 msgid "Out X:"
9878 msgstr "Ut X:"
9879
9880 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9881 msgid "Out Y:"
9882 msgstr "Ut Y:"
9883
9884 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9885 msgid "DPI:"
9886 msgstr "DPI:"
9887
9888 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9889 msgid "New/Open SVG..."
9890 msgstr "Ny/åpne SVG..."
9891
9892 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9893 #, c-format
9894 msgid "Inkscape has exited\n"
9895 msgstr "Inkscape har avsluttet\n"
9896
9897 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9898 #, c-format
9899 msgid "Plugin window has closed\n"
9900 msgstr "Plugin vinduet har stengt\n"
9901
9902 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9903 msgid "Error opening fifo file"
9904 msgstr "Feil ved åpning av FIFO-fil"
9905
9906 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9907 #, c-format
9908 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9909 msgstr "Running ekstern SVG redaktør: %s\n"
9910
9911 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9912 #, c-format
9913 msgid "External SVG editor finished\n"
9914 msgstr "External SVG redaktør ferdig\n"
9915
9916 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9917 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9918 msgstr "SVG Plugin: Plukk SVG-fil"
9919
9920 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9921 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9922 msgstr "Åpne en eksisterende SVG-fil eller opprette en ny"
9923
9924 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9925 msgid "update dpi"
9926 msgstr "Update dpi"
9927
9928 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9929 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9930 msgid "Swap channels"
9931 msgstr "Bytt kanaler"
9932
9933 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9934 msgid "-> Red"
9935 msgstr "-> Rød"
9936
9937 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9938 msgid "-> Green"
9939 msgstr "-> Grønn"
9940
9941 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9942 msgid "-> Blue"
9943 msgstr "-> Blå"
9944
9945 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9946 msgid "-> Alpha"
9947 msgstr "-> Alpha"
9948
9949 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9950 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9951 msgstr "Bytt 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9952
9953 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9954 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9955 msgstr "Bytt 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9956
9957 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9958 msgid "Swap Frames"
9959 msgstr "Swap Frames"
9960
9961 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9962 msgid "Synthesizer"
9963 msgstr "Synthesizer"
9964
9965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9966 msgid "Momentary notes"
9967 msgstr "Kortvarige notater"
9968
9969 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9970 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9971 msgstr "Ctrl eller Shift for å velge flere notater."
9972
9973 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9974 msgid "Blond"
9975 msgstr "Blond"
9976
9977 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9978 msgid "Blond-cv"
9979 msgstr "Blond-cv"
9980
9981 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9982 msgid "Blue Dot"
9983 msgstr "Blue Dot"
9984
9985 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9986 msgid "Bright"
9987 msgstr "Lys"
9988
9989 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9990 msgid "Hulk"
9991 msgstr "Hulk"
9992
9993 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9994 msgid "PinkLady"
9995 msgstr "Pinklady"
9996
9997 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9998 msgid "S.U.V."
9999 msgstr "S.U.V."
10000
10001 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10002 msgid "UnFlat"
10003 msgstr "Unflat"
10004
10005 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10006 msgid "Low Color"
10007 msgstr "Low Color"
10008
10009 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10010 msgid "Mid Color"
10011 msgstr "Mid Color"
10012
10013 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10014 msgid "High Color"
10015 msgstr "High Color"
10016
10017 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10018 msgid "Low color"
10019 msgstr "Lav farge"
10020
10021 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10022 msgid "Mid color"
10023 msgstr "Mid farge"
10024
10025 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10026 msgid "High color"
10027 msgstr "High farge"
10028
10029 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10030 msgid "Min:"
10031 msgstr "Min:"
10032
10033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10034 msgid "Max:"
10035 msgstr "Max:"
10036
10037 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10038 msgid "Time Average"
10039 msgstr "Time Average"
10040
10041 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10042 msgid "Frame count:"
10043 msgstr "Frame count:"
10044
10045 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10046 msgid "Border:"
10047 msgstr "Grense:"
10048
10049 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10050 msgid "Accumulate"
10051 msgstr "Akkumulere"
10052
10053 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10054 msgid "Greater"
10055 msgstr "Større"
10056
10057 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10058 msgid "Less"
10059 msgstr "Mindre"
10060
10061 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10062 msgid "Restart for every frame"
10063 msgstr "Start for hver ramme"
10064
10065 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10066 msgid "Don't buffer frames"
10067 msgstr "Ikke buffer rammer"
10068
10069 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10070 msgid "Type:"
10071 msgstr "Type:"
10072
10073 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10074 msgid "Time range:"
10075 msgstr "Tidsrom:"
10076
10077 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10078 msgid "As timefront use:"
10079 msgstr "Som timefront bruk:"
10080
10081 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10082 msgid "Other track as timefront"
10083 msgstr "Andre spor som timefront"
10084
10085 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10086 msgid "Alpha as timefront"
10087 msgstr "Alpha som timefront"
10088
10089 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10090 msgid "Intensity"
10091 msgstr "Intensitet"
10092
10093 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10094 msgid "Alpha mask"
10095 msgstr "Alpha-maske"
10096
10097 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10098 msgid "Inversion"
10099 msgstr "Inversjon"
10100
10101 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10102 msgid "Show grayscale (for tuning"
10103 msgstr "Show gråtoner (for tuning"
10104
10105 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10106 msgid "TimeFront"
10107 msgstr "TimeFront"
10108
10109 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10110 #, c-format
10111 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10112 msgstr "FEIL: TimeFront plugin - Hvis du bruker et annet spor for timefront, må du ha den under felles effekter\n"
10113
10114 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10115 #, c-format
10116 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10117 msgstr "Størrelser på mastersporet og timefront spor ikke er like\n"
10118
10119 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10120 #, c-format
10121 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10122 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA brukt, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
10123
10124 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10125 #, c-format
10126 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10127 msgstr "TimeFront plugin feil: ALPHA spor brukes, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
10128
10129 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10130 #, c-format
10131 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10132 msgstr "TimeFront plugin feil: støttes track_usage parameter\n"
10133
10134 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10135 msgid "Use fast fourier transform"
10136 msgstr "Bruk Fast Fourier Transform"
10137
10138 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10139 msgid "Use overlapping windows"
10140 msgstr "Bruk overlappende vinduer"
10141
10142 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10143 msgid ": Time stretch"
10144 msgstr "Tid strekk"
10145
10146 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10147 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10148 msgid "Fraction of original speed:"
10149 msgstr "Andel av original hastighet:"
10150
10151 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10152 msgid "Time stretch"
10153 msgstr "Time stretch"
10154
10155 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10156 msgid "Window size (ms):"
10157 msgstr "Window størrelse (ms):"
10158
10159 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10160 msgid "Time Stretch RT"
10161 msgstr "Time Stretch RT"
10162
10163 #: plugins/titler/title.C:293
10164 #, c-format
10165 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10166 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face mislyktes.\n"
10167
10168 #: plugins/titler/title.C:317
10169 #, c-format
10170 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10171 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char feilet - røye: %li\n"
10172
10173 #: plugins/titler/title.C:1376
10174 #, c-format
10175 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10176 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s mislyktes.\n"
10177
10178 #: plugins/titler/title.C:1929
10179 msgid "No motion"
10180 msgstr "Ingen bevegelse"
10181
10182 #: plugins/titler/title.C:1930
10183 msgid "Bottom to top"
10184 msgstr "Bunn til topp"
10185
10186 #: plugins/titler/title.C:1931
10187 msgid "Top to bottom"
10188 msgstr "Topp til bunn"
10189
10190 #: plugins/titler/title.C:1932
10191 msgid "Right to left"
10192 msgstr "Rett til venstre"
10193
10194 #: plugins/titler/title.C:1933
10195 msgid "Left to right"
10196 msgstr "Venstre til høyre"
10197
10198 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10199 msgid "Font:"
10200 msgstr "Skrifttype:"
10201
10202 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10203 msgid "Pitch:"
10204 msgstr "Tonehøyde:"
10205
10206 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10207 msgid "Style:"
10208 msgstr "Stil:"
10209
10210 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10211 msgid "Justify:"
10212 msgstr "Rettferdiggjøre:"
10213
10214 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10215 msgid "Motion type:"
10216 msgstr "Motion Type:"
10217
10218 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10219 msgid "Drop shadow:"
10220 msgstr "Drop shadow:"
10221
10222 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10223 msgid "Fade in (sec):"
10224 msgstr "Fade in (sek):"
10225
10226 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10227 msgid "Fade out (sec):"
10228 msgstr "Fade out (sek):"
10229
10230 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10231 msgid "Outline:"
10232 msgstr "Outline:"
10233
10234 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10235 msgid "Encoding:"
10236 msgstr "Encoding:"
10237
10238 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10239 msgid "Bold"
10240 msgstr "Fet"
10241
10242 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10243 msgid "Italic"
10244 msgstr "Kursiv"
10245
10246 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10247 msgid "Outline color..."
10248 msgstr "Outline farge ..."
10249
10250 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10251 msgid "Stamp timecode"
10252 msgstr "Stamp tidskode"
10253
10254 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10255 msgid "Center"
10256 msgstr "Senter"
10257
10258 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10259 msgid "Mid"
10260 msgstr "Mid"
10261
10262 #: plugins/translate/translate.C:115
10263 msgid "Translate"
10264 msgstr "Oversett"
10265
10266 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10267 msgid "In X:"
10268 msgstr "I X:"
10269
10270 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10271 msgid "In Y:"
10272 msgstr "I Y:"
10273
10274 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10275 msgid "Unsharp"
10276 msgstr "Unsharp"
10277
10278 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10279 msgid "VideoScope"
10280 msgstr "VideoScope"
10281
10282 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10283 msgid "Carrier Track:"
10284 msgstr "Carrier Track:"
10285
10286 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10287 msgid "Vocoder"
10288 msgstr "Vocoder"
10289
10290 #: plugins/wave/wave.C:263
10291 msgid "Smear"
10292 msgstr "Smøre"
10293
10294 #: plugins/wave/wave.C:280
10295 msgid "Blacken"
10296 msgstr "Sverte"
10297
10298 #: plugins/wave/wave.C:299
10299 msgid "Reflective"
10300 msgstr "Refleks"
10301
10302 #: plugins/wave/wave.C:402
10303 msgid "Phase:"
10304 msgstr "Fase:"
10305
10306 #: plugins/wave/wave.C:405
10307 msgid "Wavelength:"
10308 msgstr "Bølgelengde:"
10309
10310 #: plugins/wave/wave.C:446
10311 msgid "Wave"
10312 msgstr "Bølge"
10313
10314 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10315 msgid "Pinch"
10316 msgstr "Klype"
10317
10318 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10319 msgid "Whirl"
10320 msgstr "Whirl"
10321
10322 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10323 msgid "Wipe"
10324 msgstr "Tørke"
10325
10326 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10327 msgid "U:"
10328 msgstr "U:"
10329
10330 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10331 msgid "V:"
10332 msgstr "V:"
10333
10334 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10335 msgid "YUV"
10336 msgstr "YUV"
10337
10338 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10339 msgid "YUV411"
10340 msgstr "YUV411"
10341
10342 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10343 msgid "Vertical average"
10344 msgstr "Vertical gjennomsnittlig"
10345
10346 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10347 msgid "Horizontal interpolate"
10348 msgstr "Horizontal interpolere"
10349
10350 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10351 msgid "Inpainting method"
10352 msgstr "Inpainting metoden"
10353
10354 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10355 msgid "Offset:"
10356 msgstr "Offset:"
10357
10358 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10359 msgid "Bias:"
10360 msgstr "Partiskhet:"
10361
10362 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10363 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10364 msgstr "Advarsel: colormodel ikke YUV"
10365
10366 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10367 msgid "Y_dx:"
10368 msgstr "Y_dx:"
10369
10370 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10371 msgid "Y_dy:"
10372 msgstr "Y_dy:"
10373
10374 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10375 msgid "U_dx:"
10376 msgstr "U_dx:"
10377
10378 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10379 msgid "U_dy:"
10380 msgstr "U_dy:"
10381
10382 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10383 msgid "V_dx:"
10384 msgstr "V_dx:"
10385
10386 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10387 msgid "V_dy:"
10388 msgstr "V_dy:"
10389
10390 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10391 msgid "YUVShift"
10392 msgstr "YUVShift"
10393
10394 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10395 msgid "X Magnification:"
10396 msgstr "X Forstørrelse:"
10397
10398 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10399 msgid "Y Magnification:"
10400 msgstr "Y Forstørrelse:"
10401
10402 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10403 msgid "Zoom"
10404 msgstr "Zoom"
10405
10406 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10407 msgid "Zoom Blur"
10408 msgstr "Zoom Blur"