3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: nb <nb@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
25 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
26 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
27 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
28 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
32 #: guicast//bccapture.C:65
34 msgid "cannot connect to X server.\n"
35 msgstr "Kan ikke koble opp til X-tjener.\n"
37 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
38 #: guicast//bcwindowbase.C:665
40 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
41 msgstr "Miljøvariabelen 'DISPLAY' er ikke satt.\n"
43 #: guicast//bcdelete.C:69
44 msgid "Really delete the following files?"
45 msgstr "Vil du virkelig slette disse filene?"
47 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
49 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
53 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
55 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kan ikke koble til X-tjeneren\n"
58 #: guicast//bcfilebox.C:264
59 msgid "Change the filter"
60 msgstr "Endre filteret"
62 #: guicast//bcfilebox.C:289
63 msgid "Cancel the operation"
64 msgstr "Avbryt operasjonen"
66 #: guicast//bcfilebox.C:317
67 msgid "Submit the directory"
68 msgstr "Send katalogen"
70 #: guicast//bcfilebox.C:345
71 msgid "Descend directory"
72 msgstr "Nedstigning katalog"
74 #: guicast//bcfilebox.C:347
75 msgid "Submit the file"
78 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
79 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
84 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
88 #: guicast//bcfilebox.C:395
89 msgid "Create new folder"
92 #: guicast//bcfilebox.C:408
94 msgstr "Gi nytt navn filen"
96 #: guicast//bcfilebox.C:420
97 msgid "Up a directory"
98 msgstr "Opp en katalog"
100 #: guicast//bcfilebox.C:434
104 #: guicast//bcfilebox.C:448
108 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
112 #: guicast//bcfilebox.C:1316
114 msgstr ": Gi nytt navn"
116 #: guicast//bcfilebox.C:1331
120 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
121 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
125 #: guicast//bcfilebox.inc:43
129 #: guicast//bcfilebox.inc:44
133 #: guicast//bcfilebox.inc:45
138 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
139 msgid "Enter the name of the folder:"
140 msgstr "Skriv inn navnet på mappen:"
142 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
143 #: cinelerra//pluginclient.C:312
147 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
151 #: guicast//bcpopup.C:88
156 #: guicast//bcprogressbox.C:118
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Skriv inn et nytt navn for filen:"
164 #: guicast//bcresources.C:1492
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Konvertering fra %s til %s er ikke tilgjengelig\n"
169 #: guicast//bctheme.C:470
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Tema::get_image: %s ikke funnet\n"
174 #: guicast//bctheme.C:484
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Bildene blir ikke brukt\n"
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: OpenGL mislyktes mislyktes\n"
184 #: guicast//bcwindowbase.C:209
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase vindu slettet, men OpenGL sletting ikke er nimplemented for BC_Pixmap.\n"
191 #: guicast//test.C:181
195 msgstr "Mary Egbert nhad et lite lam."
197 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
201 #: guicast//units.h:39
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
203 msgstr "Timer: Minutter: Seconds.xxx"
205 #: guicast//units.h:42
206 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
207 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder: Rammer"
209 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
213 #: guicast//units.h:46
218 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
223 #: guicast//units.h:60
228 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder"
232 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Minutter: Sekunder"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
259 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
260 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
262 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
263 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
264 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr "Kutt til %s fullstendig\n"
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
274 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
277 msgstr "Sti til enheten: "
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
282 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
292 msgid "Stop playback locks up."
293 msgstr "Stopp avspilling låser opp."
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
300 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
301 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
307 msgstr "Sti til enhet:"
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
310 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
319 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
321 msgstr "DVB Adapter:"
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
328 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
329 msgid "Follow audio config"
330 msgstr "Følg lyd config"
332 #: cinelerra//amodule.C:503
334 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
335 msgstr "AModule::import_samples Kunne ikke åpne %s.\n"
337 #: cinelerra//apanel.C:47
341 #: cinelerra//apanel.C:51
347 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
351 #: cinelerra//apanel.C:101
355 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
356 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
357 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
361 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
362 #: cinelerra//mainmenu.C:235
366 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
370 #: cinelerra//assetedit.C:225
372 msgstr ": Asset Info"
375 #: cinelerra//assetedit.C:295
377 msgstr ": Asset banen"
379 #: cinelerra//assetedit.C:295
380 msgid "Select a file for this asset:"
381 msgstr "Velg en fil for denne eiendelen:"
383 #: cinelerra//assetedit.C:300
387 #: cinelerra//assetedit.C:310
391 #: cinelerra//assetedit.C:339
392 msgid "Bitrate (bits/sec):"
393 msgstr "Bitrate (bits/sek):"
395 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
399 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
400 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
401 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
405 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
406 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
410 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
412 msgstr "Samplerate: "
414 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
415 msgid "Header length:"
416 msgstr "Header lengde:"
418 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
419 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
421 msgstr "Byterekkefølge:"
423 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
428 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
433 #: cinelerra//assetedit.C:485
434 msgid "Values are unsigned"
435 msgstr "Verdier er uten fortegn"
437 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
438 #: cinelerra//fileformat.C:194
439 msgid "Values are signed"
440 msgstr "Verdier har fortegn"
442 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
447 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
449 msgstr "Bildefrekvens:"
451 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
452 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
453 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
457 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
458 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
459 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
463 #: cinelerra//assetedit.C:556
464 msgid "Actual width:"
465 msgstr "Faktisk width:"
467 #: cinelerra//assetedit.C:566
468 msgid "Actual height:"
469 msgstr "Faktisk høyde:"
471 #: cinelerra//assetedit.C:575
472 msgid "Fix interlacing:"
473 msgstr "Fix interlacing:"
476 #: cinelerra//assetedit.C:579
477 msgid "Asset's interlacing:"
478 msgstr "Asset's interlacing:"
481 #: cinelerra//assetedit.C:593
482 msgid "Interlace correction:"
483 msgstr "Interlace correction:"
486 #: cinelerra//assetedit.C:607
490 #: cinelerra//assetedit.C:613
492 msgstr "Spolenummer:"
494 #: cinelerra//assetedit.C:619
495 msgid "Time Code Start:"
496 msgstr "Tidskodestart:"
498 #: cinelerra//assetedit.C:708
499 msgid "Automatically Fix Interlacing"
500 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
503 #: cinelerra//assetedit.C:986
507 #: cinelerra//assetedit.C:1003
509 msgstr "Asset detaljer"
511 #: cinelerra//assetedit.C:1048
512 msgid "no info available"
513 msgstr "Ingen info tilgjengelig"
515 #: cinelerra//assetedit.h:109
520 #: cinelerra//assetedit.h:110
521 msgid "Select a file"
524 #: cinelerra//assetpopup.C:136
528 #: cinelerra//assetpopup.C:177
529 msgid "Rebuild index"
530 msgstr "Bygg indeks påny"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
534 msgstr "Sort elementer"
536 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
540 #: cinelerra//assetpopup.C:258
541 msgid "View in new window"
542 msgstr "Vis i nytt vindu"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
545 #: cinelerra//swindow.C:536
549 #: cinelerra//assetpopup.C:319
550 msgid "Match project size"
551 msgstr "Match prosjektets størrelse"
553 #: cinelerra//assetpopup.C:339
554 msgid "Match frame rate"
555 msgstr "Match frame rate"
558 #: cinelerra//assetpopup.C:359
562 #: cinelerra//assetpopup.C:385
563 msgid "Remove from project"
564 msgstr "Fjern fra prosjekt"
566 #: cinelerra//assetpopup.C:410
567 msgid "Remove from disk"
568 msgstr "Fjern fra disk"
570 #: cinelerra//assetremove.C:32
571 msgid ": Remove assets"
572 msgstr ": Fjern eiendeler"
574 #: cinelerra//assetremove.C:68
575 msgid "Permanently remove from disk?"
576 msgstr "Vil du slette dette fra disken?"
578 #: cinelerra//atrack.C:136
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
584 msgid "Rewind ( Home )"
585 msgstr "Spol tilbake ( Hjem )"
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
588 msgid "Fast Reverse ( + )"
589 msgstr "Fast Reverse (+)"
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
592 msgid "Reverse Play ( 6 )"
593 msgstr "Reverse Play (6)"
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
609 msgid "Fast Forward ( Enter )"
610 msgstr "Fast Forward (Enter)"
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
613 msgid "Jump to end ( End )"
614 msgstr "Hopp til slutten ( End )"
616 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
618 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
622 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
626 #: cinelerra//awindowgui.C:801
627 msgid "remove plugin?"
628 msgstr "Fjerne plugin?"
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
644 msgstr "Gi nytt navn bin"
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
647 msgid "Delete asset from disk"
648 msgstr "Slett åndsverket fra disken"
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
651 msgid "Delete asset from project"
652 msgstr "Slett åndsverket fra prosjektet"
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
655 msgid "Edit information on asset"
656 msgstr "Rediger info om åndsverk"
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
660 msgstr "Tegn indeks på nytt"
662 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
663 msgid "Paste asset on recordable tracks"
664 msgstr "Lim ressurs på skrivbare spor"
666 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
667 msgid "Append asset in new tracks"
668 msgstr "Legg til åndsverk i nye spor"
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
672 msgstr "Se på åndsverk"
674 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
678 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
680 msgstr "Tegne vicons"
682 #: cinelerra//batch.C:93
686 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
690 #: cinelerra//batch.C:94
695 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
699 #: cinelerra//batch.C:102
703 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
704 #: cinelerra//recordengine.C:701
709 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
710 #: cinelerra//recordengine.C:702
715 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
716 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
717 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
718 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
719 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
723 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
724 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
725 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
729 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
733 #: cinelerra//batchrender.C:62
738 #: cinelerra//batchrender.C:63
742 #: cinelerra//batchrender.C:75
743 msgid "Batch Render..."
744 msgstr "Batch Render ..."
746 #: cinelerra//batchrender.C:75
751 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
752 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
754 msgid "Unable to save: %s"
755 msgstr "Kan ikke lagre: %s"
757 #: cinelerra//batchrender.C:481
759 msgid "EDL %s not found.\n"
760 msgstr "EDL %s ikke funnet.\n"
762 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
763 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
764 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
765 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
766 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
767 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
768 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
769 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
770 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
774 #: cinelerra//batchrender.C:713
775 msgid ": Batch Render"
776 msgstr ": Batch Render"
779 #: cinelerra//batchrender.C:748
781 msgstr "Output bane:"
783 #: cinelerra//batchrender.C:757
787 #: cinelerra//batchrender.C:766
792 #: cinelerra//batchrender.C:766
793 msgid "Select an EDL to load:"
794 msgstr "Velg en EDL til belastning:"
796 #: cinelerra//batchrender.C:786
797 msgid "Batches to render:"
798 msgstr "Batcher å gjengi:"
800 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
801 #: cinelerra//recordbatches.C:538
805 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
806 #: cinelerra//tipwindow.C:279
810 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
811 #: cinelerra//recordbatches.C:489
815 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
817 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
818 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
822 #: cinelerra//batchrender.C:1061
826 #: cinelerra//batchrender.C:1064
827 msgid "Save a Batch Render List"
828 msgstr "Save a Batch Render List"
831 #: cinelerra//batchrender.C:1109
832 msgid "Save Batch Render List"
833 msgstr "Save Batch Render List"
836 #: cinelerra//batchrender.C:1110
837 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
838 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
841 #: cinelerra//batchrender.C:1147
845 #: cinelerra//batchrender.C:1151
846 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
847 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
850 #: cinelerra//batchrender.C:1196
851 msgid "Load Batch Render List"
852 msgstr "Load Batch Render List"
855 #: cinelerra//batchrender.C:1197
856 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
857 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
860 #: cinelerra//batchrender.C:1232
861 msgid "Use Current EDL"
862 msgstr "Bruk gjeldende EDL"
864 #: cinelerra//batchrender.C:1246
865 msgid "Save to EDL Path"
866 msgstr "Lagre til EDL Path"
868 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
872 #: cinelerra//bdcreate.C:46
874 msgstr "BD Render ..."
876 #: cinelerra//bdcreate.C:46
881 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
883 msgid "No EDL/Session"
884 msgstr "No EDL / Session"
886 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
888 msgid "No content: %s"
889 msgstr "Ikke noe innhold: %s"
891 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
894 "Unable to create directory: %s\n"
896 msgstr "Kan ikke opprette katalogen: %s\n"
899 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
902 "Unable to save: %s\n"
904 msgstr "Kan ikke lagre: %s\n"
907 #: cinelerra//bdcreate.C:285
911 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
912 msgid "end setup, start batch render"
913 msgstr "End oppsett, starte batch render"
915 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
919 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
920 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
921 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
926 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
927 msgid "Inverse Telecine"
928 msgstr "Inverse telecine"
930 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
931 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
932 #: plugins/scale/scale.C:90
937 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
938 msgid "Resize Tracks"
939 msgstr "Endre størrelse Tracks"
941 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
942 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
943 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
948 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
949 msgid "Chapters at Labels"
950 msgstr "Kapitler på Etiketter"
952 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
957 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
961 #: cinelerra//bdcreate.C:535
965 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
966 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
970 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
974 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
975 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
980 #: cinelerra//brender.C:153
981 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
982 msgstr "Brender::fork_background: kan ikke åpne /proc/self/cmdline.\n"
984 #: cinelerra//brender.C:263
986 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
987 msgstr "Brender::set_video_map kalt til å sette NOT_SCANNED\n"
989 #: cinelerra//brender.C:280
991 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
992 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
995 #: cinelerra//browsebutton.C:50
996 msgid "Look for file"
997 msgstr "Se etter fil"
999 #: cinelerra//canvas.C:1061
1004 #: cinelerra//canvas.C:1096
1009 #: cinelerra//canvas.C:1097
1014 #: cinelerra//canvas.C:1098
1019 #: cinelerra//canvas.C:1099
1024 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1029 #: cinelerra//canvas.C:1101
1034 #: cinelerra//canvas.C:1102
1039 #: cinelerra//canvas.C:1103
1044 #: cinelerra//canvas.C:1104
1049 #: cinelerra//canvas.C:1127
1054 #: cinelerra//canvas.C:1157
1055 msgid "Reset camera"
1056 msgstr "Nullstill kamera"
1058 #: cinelerra//canvas.C:1170
1059 msgid "Reset projector"
1060 msgstr "Nullstill fremviser"
1062 #: cinelerra//canvas.C:1183
1063 msgid "Reset translation"
1064 msgstr "Nullstill oversettelse"
1066 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1067 msgid "Show controls"
1068 msgstr "Vis kontrollere"
1070 #: cinelerra//canvas.C:1212
1071 msgid "Hide controls"
1072 msgstr "Skjul kontrollere"
1074 #: cinelerra//canvas.C:1243
1075 msgid "Close source"
1078 #: cinelerra//channeledit.C:120
1083 #: cinelerra//channeledit.C:121
1088 #: cinelerra//channeledit.C:122
1093 #: cinelerra//channeledit.C:123
1098 #: cinelerra//channeledit.C:124
1103 #: cinelerra//channeledit.C:125
1104 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1105 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1108 #: cinelerra//channeledit.C:126
1109 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1110 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1113 #: cinelerra//channeledit.C:127
1114 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1115 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1118 #: cinelerra//channeledit.C:128
1123 #: cinelerra//channeledit.C:129
1124 msgid "PAL_E_EUROPE"
1125 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1128 #: cinelerra//channeledit.C:130
1133 #: cinelerra//channeledit.C:131
1135 msgstr "PAL_IRELAND"
1138 #: cinelerra//channeledit.C:132
1139 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1140 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1143 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1147 #: cinelerra//channeledit.C:141
1152 #: cinelerra//channeledit.C:142
1157 #: cinelerra//channeledit.C:143
1162 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1163 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1164 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1165 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1166 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1167 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1172 #: cinelerra//channeledit.C:481
1176 #: cinelerra//channeledit.C:496
1178 msgstr "Legg til..."
1180 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1181 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1185 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1186 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1190 #: cinelerra//channeledit.C:561
1194 #: cinelerra//channeledit.C:574
1198 #: cinelerra//channeledit.C:614
1202 #: cinelerra//channeledit.C:661
1203 msgid "Set parameters for channel scanning."
1204 msgstr "Sett parametere for kanalskanning."
1206 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1207 msgid "Frequency table:"
1208 msgstr "Frekvenstabell:"
1210 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1215 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1220 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1224 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1228 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1232 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1233 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1237 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1241 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1257 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1262 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1266 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1267 msgid "dbl clk row to find title"
1268 msgstr "Dbl CLK rad for å finne tittelen"
1270 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1271 msgid ": ChanSearch"
1272 msgstr ": ChanSearch"
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1276 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1281 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1296 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1297 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1300 msgid "activate batch record when ok pressed"
1301 msgstr "Aktivere batch rekord når ok trykket"
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1304 msgid "poweroff system when batch record done"
1305 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort"
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1312 msgid "search event titles/info"
1313 msgstr "Søk hendelses titler / info"
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1317 msgid "bad scan time: %s\n"
1318 msgstr "Dårlig scan tid: %s\n"
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1322 msgid "bad title: %s\n"
1323 msgstr "Dårlig tittel: %s\n"
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1327 msgid "bad scan date: %s\n"
1328 msgstr "Dårlig scan dato: %s\n"
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1332 msgid "end before start: %s\n"
1333 msgstr "Slutt før start: %s\n"
1335 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1337 msgid "end time early: %s\n"
1338 msgstr "Sluttid tidlig: %s\n"
1340 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1342 msgid "start time late: %s\n"
1343 msgstr "Starttid sent: %s\n"
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1347 msgid "zero duration: %s\n"
1348 msgstr "Null varighet: %s\n"
1350 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1351 msgid "end channel info, start record"
1352 msgstr "End-kanal info, start posten"
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1359 #: cinelerra//swindow.C:145
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1376 msgid ": Channel Info"
1377 msgstr ": Channel Info"
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1391 msgid "Recording in progress\n"
1392 msgstr "Opptak pågår\n"
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1396 msgid "capture driver not dvb\n"
1397 msgstr "Capture driver ikke DVB\n"
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1401 msgid "cannot open dvb video device\n"
1402 msgstr "Kan ikke åpne dvb videoenhet\n"
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1415 msgid "Delete all clips."
1416 msgstr "Slett alle klippene."
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1419 #: cinelerra//recordgui.C:920
1420 msgid "Create new clip."
1421 msgstr "Lag nytt klipp."
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1424 #: cinelerra//recordgui.C:933
1425 msgid "Delete clip."
1426 msgstr "Slett klipp."
1428 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1432 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1433 msgid "Edit picture"
1436 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1437 msgid "Edit channels"
1438 msgstr "Rediger kanaler"
1440 #: cinelerra//clipedit.C:70
1441 msgid "A clip with that name already exists."
1442 msgstr "Et klipp med det navnet eksisterer allerede."
1444 #: cinelerra//clipedit.C:158
1446 msgstr ": Clip Info"
1449 #: cinelerra//clipedit.C:196
1451 msgstr "Kommentarer:"
1453 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1457 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1458 msgid "Color Picker"
1459 msgstr "Color Picker"
1462 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1467 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1472 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1473 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1477 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1478 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1479 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1480 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1481 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1482 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1483 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1487 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1488 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1489 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1490 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1491 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1492 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1493 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1497 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1498 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1499 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1500 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1501 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1502 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1503 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1504 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1508 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1509 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1510 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1511 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1516 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1517 #: cinelerra//commercials.C:797
1519 msgstr "Kutte Annonser"
1521 #: cinelerra//commercials.C:326
1523 msgid "***MUTE***\n"
1524 msgstr "*** MUTE ***\n"
1526 #: cinelerra//commercials.C:338
1528 msgid "***UNMUTE***\n"
1529 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1531 #: cinelerra//commercials.C:650
1533 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1534 msgstr "Klipp klipp %d i redigerings @%f %f-%f, klipp @%f-%f\n"
1536 #: cinelerra//commercials.C:672
1538 msgid "ad: trk %d@%s "
1539 msgstr "ad: trk %d@%s "
1542 #: cinelerra//commercials.C:682
1544 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1545 msgstr "trk%d edt%d eiendel %s"
1547 #: cinelerra//commercials.C:692
1549 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1550 msgstr "Scan: klippetp%d %f-%f"
1552 #: cinelerra//commercials.C:700
1557 #: cinelerra//commercials.C:703
1561 #: cinelerra//commercials.C:934
1563 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1564 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1566 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1571 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1576 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1581 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1586 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1591 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1596 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1601 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1606 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1611 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1612 msgid ": Confirm Quit"
1613 msgstr "Bekreft Quit"
1615 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1616 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1617 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1620 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1624 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1625 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1629 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1631 msgid "The following files exist:\n"
1632 msgstr "Følgende filer finnes:\n"
1634 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1636 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1637 msgstr "Vil ikke overskrive eksisterende filer.\n"
1639 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1640 msgid ": File Exists"
1641 msgstr "Fil eksisterer"
1643 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1644 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1645 msgstr "De følgende filene eksisterer. Erstatte dem?"
1647 #: cinelerra//cpanel.C:131
1648 msgid "Protect video from changes"
1649 msgstr "Beskytt video mot endringer"
1651 #: cinelerra//cpanel.C:155
1655 #: cinelerra//cpanel.C:177
1659 #: cinelerra//cpanel.C:199
1661 msgstr "Zoom visning"
1663 #: cinelerra//cpanel.C:219
1664 msgid "Adjust camera automation"
1665 msgstr "Juster kamera automatisering"
1667 #: cinelerra//cpanel.C:239
1668 msgid "Adjust projector automation"
1669 msgstr "Juster projektor automatisering"
1671 #: cinelerra//cpanel.C:259
1672 msgid "Crop a layer or output"
1673 msgstr "Crop et lag eller output"
1675 #: cinelerra//cpanel.C:283
1679 #: cinelerra//cpanel.C:307
1680 msgid "Show tool info"
1681 msgstr "Vis verktøyinfo"
1683 #: cinelerra//cpanel.C:338
1684 msgid "Show safe regions"
1685 msgstr "Vis sikre regioner"
1687 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1688 msgid "Crop Video..."
1689 msgstr "Crop Video ..."
1691 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1696 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1697 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1698 msgstr "Velg en region å beskjære i utgangsvinduet video"
1700 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1701 msgid ": Compositor"
1702 msgstr ": Compositor"
1705 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1706 msgid "insert assets"
1707 msgstr "Sett in åndsverk"
1709 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1710 msgid "mask translate"
1711 msgstr "Maske oversette"
1713 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1715 msgstr "Maske justere"
1717 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1720 msgstr "Maske point"
1722 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1726 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1729 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1730 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1737 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1738 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1748 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1756 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1770 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1771 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1772 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1790 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1791 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1795 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1796 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1800 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1801 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1805 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1806 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1815 msgid "Left justify"
1816 msgstr "Venstrejuster"
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1819 msgid "Center horizontal"
1820 msgstr "Midtstill vannrett"
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1823 msgid "Right justify"
1824 msgstr "Høyrejuster"
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1831 msgid "Center vertical"
1832 msgstr "Midtstill i høyden"
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1835 msgid "Bottom justify"
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1840 msgstr ": Projector"
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1844 msgid "Multiply alpha"
1845 msgstr "Multipliser alpha"
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1849 msgid "Subtract alpha"
1850 msgstr "Trekk alpha"
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1858 msgstr "Maske slett"
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1861 msgid "mask feather"
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1866 msgstr "Maske verdi"
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1869 msgid "Apply mask before plugins"
1870 msgstr "Apply mask before plugins"
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1874 msgid "Disable OpenGL masking"
1875 msgstr "Disable OpenGL masking"
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1884 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1885 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1886 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1887 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1892 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1901 msgid "Mask number:"
1902 msgstr "Mask nummer:"
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1909 msgid "Press Shift to move an end point"
1910 msgstr "Press Shift to move an end point"
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1914 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1915 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1919 msgid "Press Alt to translate the mask"
1920 msgstr "Trykk Alt for å oversette masken"
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1927 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1931 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1935 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1944 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1945 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1950 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1953 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1954 "nearest 45%c angle."
1955 msgstr "Trykk Ctrl for å låse linjal til nnearest 45%c vinkel."
1957 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1959 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1960 msgstr "Trykk Alt for å oversette linjalen."
1962 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1964 msgid "%0.01f pixels"
1965 msgstr "%0.01f piksler"
1967 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1969 msgstr "Media DB..."
1972 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1977 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1982 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1986 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1991 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1995 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1999 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2003 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2005 msgid "failed delete clip id %d\n"
2006 msgstr "Mislyktes slette klipp id %d\n"
2008 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2013 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2014 msgid "Delete existing indexes"
2015 msgstr "Slett eksisterende indekser"
2017 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2019 msgid "Delete all indexes in %s?"
2020 msgstr "Fjern alle indekser i %s?"
2022 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2023 msgid ": Delete All Indexes"
2024 msgstr ": Slett alle indekser"
2026 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2028 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2029 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2032 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2036 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2040 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2044 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2046 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2047 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) har %d /%d video / audio bekker\n"
2049 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2051 msgid " only first audio stream will be used\n"
2052 msgstr "Bare første lydstream vil bli brukt\n"
2054 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2056 msgid " only first video stream will be used\n"
2057 msgstr "Bare første videostrøm vil bli brukt\n"
2059 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2061 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2062 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open forsøker format %4.4s\n"
2064 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2066 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2067 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver og best_format ikke MJPEG (%4.4s)\n"
2069 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2071 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2072 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver og best_format ikke mpeg (%4.4s)\n"
2074 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2076 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2077 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2079 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2080 msgid "DVD Render..."
2081 msgstr "DVD Render ..."
2083 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2088 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2092 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2094 msgstr "Bruk FFMPEG"
2096 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2097 msgid ": Create DVD"
2100 #: cinelerra//editlength.C:132
2101 msgid ": Edit length"
2102 msgstr ": Edit lengde"
2104 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2108 #: cinelerra//editpanel.C:655
2109 msgid "In point ( [ )"
2110 msgstr "Innpunkt ( [ )"
2112 #: cinelerra//editpanel.C:680
2113 msgid "Out point ( ] )"
2114 msgstr "Utpunkt ( ] )"
2116 #: cinelerra//editpanel.C:711
2117 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2118 msgstr "Neste label (ctrl ->)"
2120 #: cinelerra//editpanel.C:738
2121 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2122 msgstr "Forrige label (ctrl <-)"
2124 #: cinelerra//editpanel.C:767
2125 msgid "Next edit ( alt -> )"
2126 msgstr "Neste redigere (alt ->)"
2128 #: cinelerra//editpanel.C:794
2129 msgid "Previous edit (alt <- )"
2130 msgstr "Forrige redigere (alt <-)"
2132 #: cinelerra//editpanel.C:818
2136 #: cinelerra//editpanel.C:833
2137 msgid "Overwrite ( b )"
2138 msgstr "Skriv over ( b )"
2140 #: cinelerra//editpanel.C:858
2144 #: cinelerra//editpanel.C:874
2145 msgid "To clip ( i )"
2146 msgstr "Å klippe (i)"
2148 #: cinelerra//editpanel.C:901
2149 msgid "Manual goto ( g )"
2150 msgstr "Manual goto ( g )"
2153 #: cinelerra//editpanel.C:929
2154 msgid "Splice ( v )"
2155 msgstr "Skjøt ( v )"
2157 #: cinelerra//editpanel.C:954
2159 msgstr "Klipp ( x )"
2161 #: cinelerra//editpanel.C:984
2162 msgid "Commercial ( shift X )"
2163 msgstr "Commercial (shift X)"
2165 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2167 msgstr "Kopier ( c )"
2169 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2170 msgid "Append to end of track"
2171 msgstr "Legg til slutten på spor"
2173 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2174 msgid "Insert before beginning of track"
2175 msgstr "Sett inn før begynnelsen på spor"
2177 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2179 msgstr "Lim inn ( v )"
2181 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2182 msgid "Set transition"
2183 msgstr "Sett inn en overgang"
2185 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2186 msgid "Set presentation up to current position"
2187 msgstr "Set presentasjonen opp til nåværende posisjon"
2189 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2191 msgstr "Angre ( z )"
2193 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2194 msgid "Redo ( shift Z )"
2195 msgstr "Gjør igjen ( shift Z )"
2197 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2198 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2199 msgstr "Slå av/på merke der du står ( l )"
2201 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2202 msgid "Fit selection to display ( f )"
2203 msgstr "Tilpass utvalg til skjermen ( f )"
2205 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2206 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2207 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2210 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2211 msgid "Drag and drop editing mode"
2212 msgstr "Dra-og-slipp-modus"
2214 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2215 msgid "Cut and paste editing mode"
2216 msgstr "Klipp-og-lim-modus"
2218 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2219 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2220 msgstr "Generere nøkkel mens tweeking"
2222 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2223 msgid "Lock labels from moving"
2224 msgstr "Lock labels from moving"
2227 #: cinelerra//editpopup.C:93
2228 msgid "Attach effect..."
2229 msgstr "Legg på effekt..."
2231 #: cinelerra//editpopup.C:109
2232 msgid ": Attach Effect"
2233 msgstr ": Fest Effect"
2235 #: cinelerra//editpopup.C:152
2236 msgid "Resize track..."
2237 msgstr "Endre sporstørrelse..."
2239 #: cinelerra//editpopup.C:175
2240 msgid "Match output size"
2241 msgstr "Match utgang størrelse"
2243 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2244 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2245 msgid "Delete track"
2248 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2249 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2251 msgstr "Legg til spor"
2253 #: cinelerra//editpopup.C:242
2254 msgid "User title..."
2255 msgstr "Brukertittel..."
2257 #: cinelerra//editpopup.C:284
2258 msgid ": Set edit title"
2259 msgstr ": Sett redigere tittelen"
2261 #: cinelerra//editpopup.C:319
2263 msgstr "Brukertittel"
2265 #: cinelerra//exportedl.C:108
2267 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2268 msgstr "Advarsel: klipper ned spolenavnet til åtte tegn!\n"
2270 #: cinelerra//exportedl.C:255
2271 msgid "Export EDL..."
2272 msgstr "Export EDL..."
2275 #: cinelerra//exportedl.C:356
2279 #: cinelerra//exportedl.C:357
2283 #: cinelerra//exportedl.C:396
2284 msgid "Select a file to export to:"
2285 msgstr "Velg en fil å eksportere til:"
2287 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2288 msgid "Output to file"
2289 msgstr "Skriv til fil"
2291 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2292 msgid "Select a file to write to:"
2293 msgstr "Velg en fil å skrive til:"
2295 #: cinelerra//exportedl.C:421
2296 msgid "Select track to be exported:"
2297 msgstr "Velg spor som skal eksporteres:"
2299 #: cinelerra//exportedl.C:451
2300 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2301 msgstr "Foreløpig er kun formatet CMX 3600 støttet"
2303 #: cinelerra//featheredits.C:35
2304 msgid "Feather Edits..."
2305 msgstr "Feather Edits ..."
2307 #: cinelerra//featheredits.C:78
2308 msgid ": Feather Edits"
2309 msgstr ": Feather Edits"
2312 #: cinelerra//featheredits.C:100
2313 msgid "Feather by how many samples:"
2314 msgstr "Feather av hvor mange prøver:"
2316 #: cinelerra//featheredits.C:102
2317 msgid "Feather by how many frames:"
2318 msgstr "Feather av hvor mange frames:"
2320 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2322 msgid "%s err: %s\n"
2323 msgstr "%s err: %s\n"
2325 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2327 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2328 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: format / codec ikke funnet %s\n"
2330 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2332 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2333 msgstr "FFMPEG::read_options: feile lese %s: linje %d\n"
2335 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2337 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2338 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2340 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2342 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2343 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2345 #: cinelerra//file.C:281
2346 msgid "This format doesn't support audio."
2347 msgstr "Dette formatet støtter ikke lyd."
2349 #: cinelerra//file.C:284
2350 msgid "This format doesn't support video."
2351 msgstr "Dette formatet støtter ikke bilde."
2353 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2354 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2359 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2360 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2365 #: cinelerra//file.C:1605
2369 #: cinelerra//filedv.C:190
2372 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2373 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2374 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende vedtak: %ix%i framerate: %f nAllowed resolusjoner er 720x576 25fps (PAL) og 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2376 #: cinelerra//filedv.C:193
2377 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2378 msgstr "Forslag: Riktig bildefrekvens for NTSC DV er 29,97 fps, ikke 30 fps\n"
2380 #: cinelerra//filedv.C:200
2382 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2383 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende lydkonfigurasjonen: %i kanaler på sample rate: %iHz\n"
2385 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2388 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2390 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2394 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2395 #: cinelerra//filetga.C:219
2398 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2400 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2404 #: cinelerra//filedv.C:389
2406 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2407 msgstr "FEIL:. Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer\n"
2409 #: cinelerra//filedv.C:399
2411 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2412 msgstr "FEIL: Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2414 #: cinelerra//filedv.C:418
2416 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2417 msgstr "FEIL: Kan ikke omfordele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2419 #: cinelerra//filedv.C:478
2420 msgid "Unable to store sample"
2421 msgstr "Kan ikke lagre sample"
2423 #: cinelerra//filedv.C:505
2425 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2426 msgstr "Kan ikke sette lyd skrive stilling til %ji\n"
2428 #: cinelerra//filedv.C:513
2429 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2430 msgstr "Kan ikke lese fra lyd buffer fil\n"
2432 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2434 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2435 msgstr "FEIL: Kan ikke å kode lydramme %d\n"
2437 #: cinelerra//filedv.C:567
2439 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2440 msgstr "FEIL: Kan ikke flytte for lyd skrive til %ji\n"
2442 #: cinelerra//filedv.C:574
2443 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2444 msgstr "Kan ikke skrive lyd til lyd buffer\n"
2446 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2448 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2449 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji\n"
2451 #: cinelerra//filedv.C:676
2452 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2453 msgstr "Kan ikke skrive videodata til video buffer"
2455 #: cinelerra//filedv.C:776
2457 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2458 msgstr "Feil dekoding lydramme %d\n"
2460 #: cinelerra//filedv.C:815
2462 msgid "Unable to seek file to %ji"
2463 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji"
2465 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2466 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2467 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2468 msgid ": Audio Compression"
2469 msgstr ": Audio Compression"
2472 #: cinelerra//filedv.C:1006
2473 msgid "There are no audio options for this format"
2474 msgstr "Det er ingen lyd alternativer for dette formatet"
2476 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2477 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2478 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2479 msgid ": Video Compression"
2480 msgstr ": Video Compression"
2483 #: cinelerra//filedv.C:1039
2484 msgid "There are no video options for this format"
2485 msgstr "Det er ingen video alternativer for dette formatet"
2487 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2491 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2493 msgid "file path: %s\n"
2494 msgstr "Filbane: %s\n"
2496 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2501 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2503 msgid " %jd bytes\n"
2504 msgstr " %jd bytes\n"
2506 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2511 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2513 msgid "== open failed\n"
2514 msgstr "== Åpne mislyktes\n"
2516 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2517 msgid ": Audio Preset"
2518 msgstr ": Audio Preset"
2521 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2526 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2527 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2532 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2533 msgid "Audio Options:"
2534 msgstr "Audio Options:"
2537 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2538 msgid ": Video Preset"
2539 msgstr ": Video Preset"
2542 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2543 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2544 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2548 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2549 msgid "Video Options:"
2550 msgstr "Video Options:"
2553 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2555 msgid "Creating %s\n"
2556 msgstr "Opprette %s\n"
2558 #: cinelerra//fileformat.C:34
2559 msgid ": File Format"
2560 msgstr ": File Format"
2563 #: cinelerra//fileformat.C:74
2564 msgid "Assuming raw PCM:"
2565 msgstr "Antar at det er rå PCM:"
2567 #: cinelerra//file.inc:73
2572 #: cinelerra//file.inc:74
2573 msgid "Apple/SGI AIFF"
2574 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2576 #: cinelerra//file.inc:75
2577 msgid "AVI Arne Type 1"
2578 msgstr "AVI Arne Type 1"
2581 #: cinelerra//file.inc:76
2583 msgstr "AVI Avifile"
2586 #: cinelerra//file.inc:77
2587 msgid "AVI DV Type 2"
2588 msgstr "AVI DV Type 2"
2591 #: cinelerra//file.inc:78
2592 msgid "AVI Lavtools"
2593 msgstr "AVI Lavtools"
2596 #: cinelerra//file.inc:79
2601 #: cinelerra//file.inc:80
2602 msgid "EXR Sequence"
2603 msgstr "EXR Sequence"
2606 #: cinelerra//file.inc:81
2611 #: cinelerra//file.inc:82
2616 #: cinelerra//file.inc:84
2617 msgid "JPEG Sequence"
2618 msgstr "Serie med JPEG-bilder"
2620 #: cinelerra//file.inc:85
2621 msgid "Microsoft WAV"
2622 msgstr "Microsoft WAV"
2625 #: cinelerra//file.inc:86
2630 #: cinelerra//file.inc:87
2635 #: cinelerra//file.inc:88
2640 #: cinelerra//file.inc:89
2641 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2642 msgstr "OGG Thora/Vorbis"
2644 #: cinelerra//file.inc:90
2649 #: cinelerra//file.inc:92
2650 msgid "PNG Sequence"
2651 msgstr "Serie med PNG-bilder"
2653 #: cinelerra//file.inc:93
2657 #: cinelerra//file.inc:94
2661 #: cinelerra//file.inc:95
2663 msgstr "Sol / NeXT AU"
2665 #: cinelerra//file.inc:96
2670 #: cinelerra//file.inc:97
2671 msgid "TGA Sequence"
2672 msgstr "Serie med TGA-bilder"
2674 #: cinelerra//file.inc:98
2679 #: cinelerra//file.inc:99
2680 msgid "TIFF Sequence"
2681 msgstr "Serie med TIFF-bilder"
2683 #: cinelerra//file.inc:100
2684 msgid "Unknown sound"
2687 #: cinelerra//file.inc:145
2688 msgid "8 Bit Linear"
2689 msgstr "8 bits lineær"
2691 #: cinelerra//file.inc:146
2692 msgid "16 Bit Linear"
2693 msgstr "16 bits lineær"
2695 #: cinelerra//file.inc:147
2696 msgid "24 Bit Linear"
2697 msgstr "24 bits lineær"
2699 #: cinelerra//file.inc:148
2700 msgid "32 Bit Linear"
2701 msgstr "32 bits lineær"
2703 #: cinelerra//file.inc:149
2707 #: cinelerra//file.inc:150
2712 #: cinelerra//file.inc:151
2717 #: cinelerra//file.inc:152
2721 #: cinelerra//file.inc:154
2726 #: cinelerra//file.inc:155
2731 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2736 #: cinelerra//filempeg.C:150
2738 msgid "toc path:%s\n"
2739 msgstr "Toc bane:%s\n"
2741 #: cinelerra//filempeg.C:151
2743 msgid "title path:\n"
2744 msgstr "Title bane:\n"
2746 #: cinelerra//filempeg.C:159
2748 msgid "file path:%s\n"
2749 msgstr "Filbane:%s\n"
2751 #: cinelerra//filempeg.C:164
2757 #: cinelerra//filempeg.C:167
2759 msgid " program stream\n"
2760 msgstr "Program stream\n"
2762 #: cinelerra//filempeg.C:169
2764 msgid " transport stream\n"
2765 msgstr "Transport stream\n"
2767 #: cinelerra//filempeg.C:171
2769 msgid " video stream\n"
2770 msgstr "Video stream\n"
2772 #: cinelerra//filempeg.C:173
2774 msgid " audio stream\n"
2775 msgstr "Audio stream\n"
2777 #: cinelerra//filempeg.C:182
2782 #: cinelerra//filempeg.C:185
2784 msgid "%d video tracks\n"
2785 msgstr "%d videospor\n"
2787 #: cinelerra//filempeg.C:192
2789 msgid " v%d %s %dx%d"
2790 msgstr " v%d %s %dx%d"
2793 #: cinelerra//filempeg.C:195
2795 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2796 msgstr " (%5.2f), %ld frames"
2799 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2801 msgid " (%0.3f secs)"
2802 msgstr "(%0.3f sekunder)"
2804 #: cinelerra//filempeg.C:203
2806 msgid "%d audio tracks\n"
2807 msgstr "%d lydspor\n"
2809 #: cinelerra//filempeg.C:206
2815 #: cinelerra//filempeg.C:209
2820 #: cinelerra//filempeg.C:214
2823 msgstr "%ld samples"
2826 #: cinelerra//filempeg.C:223
2828 msgid "%d subtitles\n"
2829 msgstr "%d teksting\n"
2831 #: cinelerra//filempeg.C:227
2833 msgid "%d title sets, "
2834 msgstr "%d tittelsettene,"
2836 #: cinelerra//filempeg.C:230
2838 msgid "%d interleaves\n"
2839 msgstr "%d skilleark\n"
2841 #: cinelerra//filempeg.C:235
2844 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2846 msgstr "Nåværende program %d = title %d, vinkel %d, inter %d\n"
2848 #: cinelerra//filempeg.C:244
2851 msgstr "celle ganger:"
2853 #: cinelerra//filempeg.C:247
2856 msgstr " %3d. %8.3f"
2859 #: cinelerra//filempeg.C:256
2867 #: cinelerra//filempeg.C:258
2869 msgid "elements %d\n"
2870 msgstr "Elementer %d\n"
2872 #: cinelerra//filempeg.C:292
2877 #: cinelerra//filempeg.C:399
2879 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2880 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2883 #: cinelerra//filempeg.C:403
2885 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2886 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2889 #: cinelerra//filempeg.C:407
2891 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2892 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2895 #: cinelerra//filempeg.C:412
2896 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2897 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2900 #: cinelerra//filempeg.C:422
2902 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2903 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2906 #: cinelerra//filempeg.C:473
2908 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2909 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2912 #: cinelerra//filempeg.C:597
2914 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2915 msgstr "Uegnet størrelsesforholdet %f\n"
2917 #: cinelerra//filempeg.C:622
2919 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2920 msgstr "Uegnet bildefrekvens %f\n"
2922 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2923 #: cinelerra//filempeg.C:733
2926 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2928 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2932 #: cinelerra//filempeg.C:707
2934 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2935 msgstr "Kode: lame_init_params returnert %d\n"
2937 #: cinelerra//filempeg.C:723
2939 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2940 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2942 #: cinelerra//filempeg.C:807
2944 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2945 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2948 #: cinelerra//filempeg.C:817
2949 msgid "cant access commercials database"
2950 msgstr "Kan ikke tilgang reklame database"
2952 #: cinelerra//filempeg.C:832
2953 msgid "toc scan stopped before eof"
2954 msgstr "Toc scan stoppet før eof"
2956 #: cinelerra//filempeg.C:881
2958 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2959 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2962 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2964 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2965 msgstr "Twolame feilkoding lyd: %d\n"
2967 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2969 msgid "unknown driver %d\n"
2970 msgstr "Ukjent sjåfør %d\n"
2972 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2974 msgid "write failed: %m"
2975 msgstr "Skrive mislyktes: %m"
2977 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2978 msgid "No options for MPEG transport stream."
2979 msgstr "Ingen alternativer for MPEG transport stream."
2981 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2985 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2986 msgid "Kbits per second:"
2987 msgstr "Kilobits per sekund:"
2989 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2994 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2999 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
3000 msgid "Color model:"
3001 msgstr "Fargemodell:"
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2042
3004 msgid "Format Preset:"
3005 msgstr "Format Preset:"
3008 #: cinelerra//filempeg.C:2049
3010 msgstr "Derivative:"
3013 #: cinelerra//filempeg.C:2061
3014 msgid "Quantization:"
3015 msgstr "Kvantisering:"
3017 #: cinelerra//filempeg.C:2068
3018 msgid "I frame distance:"
3019 msgstr "Jeg ramme avstand:"
3021 #: cinelerra//filempeg.C:2076
3022 msgid "P frame distance:"
3023 msgstr "P ramme avstand:"
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3026 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3027 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3028 msgid "Bottom field first"
3029 msgstr "Bottom feltet først"
3031 #: cinelerra//filempeg.C:2086
3032 msgid "Progressive frames"
3033 msgstr "Progressive frames"
3036 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
3041 #: cinelerra//filempeg.C:2090
3042 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3043 msgstr "Sekvens starter koder i hver GOP"
3045 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3050 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3055 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3056 msgid "Generic MPEG-1"
3057 msgstr "Generic MPEG-1"
3060 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3061 msgid "standard VCD"
3062 msgstr "Standard VCD"
3064 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3068 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3069 msgid "Generic MPEG-2"
3070 msgstr "Generic MPEG-2"
3073 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3074 msgid "standard SVCD"
3075 msgstr "Standard SVCD"
3077 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3079 msgstr "Bruker SVCD"
3081 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3082 msgid "VCD Still sequence"
3083 msgstr "VCD Still sekvensere"
3085 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3086 msgid "SVCD Still sequence"
3087 msgstr "SVCD Still sekvensere"
3089 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3094 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3099 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3100 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3101 msgid "Fixed bitrate"
3102 msgstr "Fast bitrate"
3104 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3105 msgid "Fixed quantization"
3106 msgstr "Fast kvantisering"
3108 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3110 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3112 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3114 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3116 #: cinelerra//fileogg.C:187
3118 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3119 msgstr "FileOGG: Det er ingen flere data i filen vi leser fra\n"
3121 #: cinelerra//fileogg.C:351
3123 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3124 "the requested quality or bitrate.\n"
3126 msgstr "The Vorbis encoder kan ikke sette opp en modus i henhold til nDen spurt kvalitet eller bitrate.\n"
3128 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3129 #: cinelerra//fileogg.C:438
3130 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3131 msgstr "Intern Ogg bibliotek feil.\n"
3133 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3134 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3135 msgstr "FileOGG: Feil parsing Theora stream overskrifter; korrupt stream\n"
3137 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3138 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3139 msgstr "FileOGG: Feil parsing Vorbis stream overskrifter; korrupt stream\n"
3141 #: cinelerra//fileogg.C:596
3142 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3143 msgstr "FileOGG: Slutten av filen mens du søker etter kodek overskrifter\n"
3145 #: cinelerra//fileogg.C:659
3147 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3148 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du leter etter første ikke-header pakke\n"
3150 #: cinelerra//fileogg.C:673
3152 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3153 msgstr "FileOGG: Broken ogg fil - brutt side: ogg_page_packets == 0 og granulepos = -1\n"
3155 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3157 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3158 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av prøver\n"
3160 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3161 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3162 msgstr "FileOGG: Søker å prøve side mislyktes\n"
3164 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3165 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3166 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3167 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens søker\n"
3169 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3170 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3171 msgstr "FileOGG: Noe galt mens du prøver å søke\n"
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3174 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3175 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av rammer\n"
3177 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3179 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3180 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page mislyktes\n"
3182 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3183 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3184 msgstr "FileOGG: Søker å ramme mislyktes\n"
3186 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3187 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3188 msgstr "FileOGG: Søker å keyframe mislyktes\n"
3190 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3192 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3193 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3196 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3198 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3199 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3202 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3203 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3204 msgstr "FileOGG: Forventer keyframe, men fikk den ikke\n"
3206 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3208 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3209 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout mislyktes med koden %i\n"
3211 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3212 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3213 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du prøver å dekode flere prøver\n"
3215 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3216 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3217 msgstr "FileOGG: Feil på å finne ut hva du skal lese fra fil\n"
3219 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3221 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3222 msgstr "FileOGG::Historie ikke riktig justert\n"
3224 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3226 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3227 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3230 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3232 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3233 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3236 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3238 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3239 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin mislyktes med koden %i\n"
3241 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3242 msgid "Min bitrate:"
3243 msgstr "Minimal bitrate:"
3245 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3246 msgid "Avg bitrate:"
3247 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3249 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3250 msgid "Max bitrate:"
3251 msgstr "Maks bitrate:"
3253 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3254 msgid "Average bitrate"
3255 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3257 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3258 msgid "Variable bitrate"
3259 msgstr "Variabel bitrate"
3261 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3262 msgid "Keyframe frequency:"
3263 msgstr "Grunnfrekvens:"
3265 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3266 msgid "Keyframe force frequency:"
3267 msgstr "Grunnfrekvens:"
3269 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3270 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3274 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3275 msgid "Fixed quality"
3276 msgstr "Fast kvantisering"
3278 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3280 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3281 msgstr "Sf_seek () for å smake %jd mislyktes, grunn: %s\n"
3283 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3286 msgstr "Buffer =%p\n"
3288 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3290 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3291 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3294 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3298 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3300 msgstr "Med fortegn"
3302 #: cinelerra//filetga.C:117
3303 msgid "RGB compressed"
3304 msgstr "RGB, komprimert"
3306 #: cinelerra//filetga.C:118
3307 msgid "RGBA compressed"
3308 msgstr "RGBA, komprimert"
3310 #: cinelerra//filetga.C:119
3311 msgid "RGB uncompressed"
3312 msgstr "RGB, ukomprimert"
3314 #: cinelerra//filetga.C:120
3315 msgid "RGBA uncompressed"
3316 msgstr "RGBA, ukomprimert"
3318 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3320 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3321 msgstr "FileVorbis::open_file %s.: Ugyldig bitstrøm\n"
3323 #: cinelerra//flipbook.C:32
3325 msgstr "Flippbok ..."
3327 #: cinelerra//floatauto.C:422
3332 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3333 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3334 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3335 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3339 #: cinelerra//floatauto.C:424
3344 #: cinelerra//floatauto.C:425
3349 #: cinelerra//floatauto.C:427
3354 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3355 msgid "The format you selected doesn't support video."
3356 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke bilde."
3358 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3359 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3360 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke lyd."
3362 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3364 "ULAW compression is only available in\n"
3365 "Quicktime Movies and PCM files."
3366 msgstr "ULAW-kompresjon er bare tilgjengelig i\n"
3367 "Quicktime- og PCM-filer."
3369 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3370 msgid "Change file format"
3371 msgstr "Endre filformat"
3373 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3374 msgid "Set ffmpeg file type"
3375 msgstr "Set ffmpeg filtype"
3377 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3378 msgid "User Defined"
3381 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3385 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3386 msgid "File Format:"
3389 #: cinelerra//formattools.C:645
3390 msgid "Configure audio compression"
3391 msgstr "Sett opp lydkomprimering"
3393 #: cinelerra//formattools.C:666
3394 msgid "Configure video compression"
3395 msgstr "Sett opp videokomprimering"
3397 #: cinelerra//formattools.C:775
3398 msgid "Record audio tracks"
3399 msgstr "Ta opp lydspor"
3401 #: cinelerra//formattools.C:775
3402 msgid "Render audio tracks"
3403 msgstr "Ta med lydspor"
3405 #: cinelerra//formattools.C:792
3406 msgid "Record video tracks"
3407 msgstr "Spill inn videospor"
3409 #: cinelerra//formattools.C:792
3410 msgid "Render video tracks"
3411 msgstr "Ta med videospor"
3413 #: cinelerra//formattools.C:889
3414 msgid "Overwrite project with output"
3415 msgstr "Overskriv prosjekt med output"
3417 #: cinelerra//formattools.C:909
3418 msgid "Create new file at each label"
3419 msgstr "Lag ny fil ved hvert merke"
3421 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3422 msgid ": File format"
3423 msgstr ": Filformat"
3425 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3426 msgid "Set parameters for this audio format:"
3427 msgstr "Sett parametere for denne lydformat:"
3429 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3434 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3439 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3440 msgid "Set parameters for this video format:"
3441 msgstr "Sett parametere for dette videoformatet:"
3443 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3444 msgid "Video is not supported in this format."
3445 msgstr "Video støttes ikke i dette formatet."
3447 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3451 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3455 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3459 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3463 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3464 msgid "Plugin Autos"
3465 msgstr "Plugin Autos"
3468 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3473 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3478 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3483 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3485 msgstr "Projector X"
3488 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3490 msgstr "Projector Y"
3493 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3495 msgstr "Projector Z"
3498 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3502 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3503 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3507 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3508 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3512 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3516 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3518 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3519 msgstr "Write_frame: ufullstendig ramme mottatt\n"
3521 #: cinelerra//indexfile.C:465
3523 msgid "Creating %s."
3526 #: cinelerra//indexfile.C:632
3528 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3529 msgstr "IndexFile::draw_index: indeks har 0 zoom\n"
3531 #: cinelerra//indexstate.C:211
3533 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3534 msgstr "IndexState::write_index Klarte ikke skrive indeksfilen %s til disk.\n"
3536 #: cinelerra//indexstate.C:263
3538 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3539 msgstr "IndexState::write_markers Klarte ikke skrive markør filen %s til disk.\n"
3541 #: cinelerra//indexstate.C:300
3544 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3546 msgstr "IndexState::read_markers markør filversjon særpregede %s\n"
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3549 msgid "Drag all following edits"
3550 msgstr "Dra alle følgende endringer"
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3553 msgid "Drag only one edit"
3554 msgstr "Dra bare en edit"
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3557 msgid "Drag source only"
3558 msgstr "Dra kun kilde"
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3562 msgstr "Ingen effekter"
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3569 msgid "Frames per foot:"
3570 msgstr "Frames per fot:"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3574 msgstr "Indeksfiler"
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3577 msgid "Index files go here:"
3578 msgstr "Indeksfiler lagres her:"
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3584 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3585 msgid "Select the directory for index files"
3586 msgstr "Velg katalogen for indeksfiler"
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3589 msgid "Size of index file:"
3590 msgstr "Størrelse på indeksfil:"
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3593 msgid "Number of index files to keep:"
3594 msgstr "Antall indeksfiler du vil beholde:"
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3600 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3601 msgid "Keyframe reticle:"
3602 msgstr "Keyframe reticle:"
3605 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3610 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3611 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3612 msgstr "Ved å klikke på redigere grenser gjør hva:"
3614 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3618 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3622 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3626 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3627 msgid "Min DB for meter:"
3628 msgstr "Min DB for meter:"
3631 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3636 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3640 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3641 msgid "Use thumbnails in resource window"
3642 msgstr "Bruk miniatyrbilder i ressurs vinduet"
3644 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3645 msgid "Show tip of the day"
3646 msgstr "Vis dagens tips"
3648 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3649 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3650 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3653 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3654 msgid "Scan for commercials during toc build"
3655 msgstr "Scan for reklamefilmer under toc build"
3657 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3658 msgid "Android Remote Control"
3659 msgstr "Android Remote Control"
3662 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3663 msgid "Shell Commands"
3664 msgstr "Shell kommandoer"
3666 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3667 msgid "Main Menu Shell Commands"
3668 msgstr "Hovedmeny Shell kommandoer"
3670 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3671 msgid "Import images with a duration of"
3672 msgstr "Import images with a duration of"
3675 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3680 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3685 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3690 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3695 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3699 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3701 msgid ": %s Keyframe"
3702 msgstr ": %s Keyframe"
3705 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3706 msgid "edit keyframe"
3707 msgstr "Edit keyframe"
3709 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3710 msgid "Keyframe parameters:"
3711 msgstr "hovedbildet parametere:"
3713 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3715 msgstr "Edit verdi:"
3717 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3718 msgid "Apply to all selected keyframes"
3719 msgstr "Bruk på alle de valgte nøkkel"
3721 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3722 msgid "Delete keyframe"
3723 msgstr "Slett keyframe"
3725 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3726 msgid "delete keyframe"
3727 msgstr "Delete keyframe"
3729 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3730 msgid "Show keyframe settings"
3731 msgstr "Show keyframe settings"
3734 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3735 msgid "Copy keyframe"
3736 msgstr "Copy keyframe"
3739 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3740 msgid "smooth curve"
3741 msgstr "smooth curve"
3744 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3745 msgid "linear segments"
3746 msgstr "linear segments"
3749 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3750 msgid "tangent edit"
3751 msgstr "tangent edit"
3754 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3755 msgid "disjoint edit"
3756 msgstr "disjoint edit"
3759 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3760 msgid "change keyframe curve mode"
3761 msgstr "change keyframe curve mode"
3764 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3765 msgid "Edit Params..."
3766 msgstr "Edit Params..."
3769 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3770 msgid "Hide keyframe type"
3771 msgstr "Hide keyframe type"
3774 #: cinelerra//labeledit.C:108
3778 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3779 msgid "Previous label"
3780 msgstr "Forrige merke"
3782 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3784 msgstr "Neste merke"
3786 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3791 #: cinelerra//loadfile.C:46
3792 msgid "Load files..."
3793 msgstr "Last filer..."
3795 #: cinelerra//loadfile.C:174
3800 #: cinelerra//loadfile.C:175
3801 msgid "Select files to load:"
3802 msgstr "Velg filer å laste:"
3804 #: cinelerra//loadfile.C:239
3805 msgid ": Locate file"
3806 msgstr ": Finn filen"
3808 #: cinelerra//loadfile.C:298
3810 msgstr "Last sikkerhetskopi"
3812 #: cinelerra//loadmode.C:32
3813 msgid "Insert nothing"
3814 msgstr "Ikke sett inn noe"
3816 #: cinelerra//loadmode.C:33
3817 msgid "Replace current project"
3818 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
3820 #: cinelerra//loadmode.C:34
3821 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3822 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet og legg spor etter hverandre"
3824 #: cinelerra//loadmode.C:35
3825 msgid "Append in new tracks"
3826 msgstr "Legg til i nye spor"
3828 #: cinelerra//loadmode.C:36
3829 msgid "Concatenate to existing tracks"
3830 msgstr "Legg til eksisterende spor"
3832 #: cinelerra//loadmode.C:37
3833 msgid "Paste at insertion point"
3834 msgstr "Lim inn der markøren står"
3836 #: cinelerra//loadmode.C:38
3837 msgid "Create new resources only"
3838 msgstr "Lag bare nye ressurser"
3840 #: cinelerra//loadmode.C:39
3841 msgid "Nest sequence"
3842 msgstr "Nest sekvens"
3844 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3845 msgid "Insertion strategy:"
3846 msgstr "Innsettingsstrategi:"
3848 #: cinelerra//localsession.C:62
3853 #: cinelerra//main.C:177
3855 msgid ": Could not set locale.\n"
3856 msgstr ": Kan ikke sette locale\n"
3858 #: cinelerra//main.C:220
3860 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3861 msgstr "%s. -c Trenger et filnavn\n"
3863 #: cinelerra//main.C:246
3865 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3866 msgstr "-b Kan ikke brukes av brukeren.\n"
3868 #: cinelerra//main.C:306
3876 #: cinelerra//main.C:307
3879 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3881 msgstr "%s [-f] [-c konfigurasjon] [-d port] [-n hyggelig] [-r batch fil] [filnavn]\n"
3883 #: cinelerra//main.C:308
3885 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3886 msgstr "-d = Kjør i bakgrunnen som renderfarm klient. Porten (400) er valgfritt.\n"
3888 #: cinelerra//main.C:309
3890 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3891 msgstr "-f = Kjør i forgrunnen som renderfarm klient. Substitute for -d.\n"
3893 #: cinelerra//main.C:310
3895 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3896 msgstr "-n = Nice verdi hvis du kjører som renderfarm klient. (20)\n"
3898 #: cinelerra//main.C:311
3900 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3901 msgstr "-c = Oppsettfil Cinelerra skal bruke i stedet for %s%s.\n"
3903 #: cinelerra//main.C:314
3905 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3906 msgstr "-r = Batch gjengi innholdet i batch-filen (%s%s) uten GUI. Batch fil er valgfritt.\n"
3908 #: cinelerra//main.C:317
3911 "filenames = files to load\n"
3914 msgstr "filnavn = filer som skal lastes\n"
3918 #: cinelerra//mainerror.C:43
3922 #: cinelerra//mainerror.C:73
3923 msgid "The following errors occurred:"
3924 msgstr "Følgende feil oppstod:"
3926 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3927 msgid "Building Indexes..."
3928 msgstr "Bygger indekser..."
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3931 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3937 msgstr "Nøkkelbilder"
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3943 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3947 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3951 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3953 msgstr "Innstillinger"
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3956 msgid "Overlay mode"
3957 msgstr "Forsink video"
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3964 msgid "Default positions"
3965 msgstr "Standard posisjoner"
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3974 msgstr "Tile venstre"
3976 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3978 msgstr "Tile riktig"
3980 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3981 msgid "Dump CICache"
3982 msgstr "Dump CICache"
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3991 msgid "Dump Plugins"
3992 msgstr "Dump Plugins"
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3997 msgstr "Dump eiendeler"
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:614
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4017 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4023 msgid "Cut keyframes"
4024 msgstr "Klipp kontrollbilder"
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4032 msgid "Copy keyframes"
4033 msgstr "Kopier kontrollbilder"
4035 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4041 msgid "Paste keyframes"
4042 msgstr "Lim inn kontrollbilder"
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4050 msgid "Clear keyframes"
4051 msgstr "Fjern kontrollbilder"
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4059 msgid "Change to linear"
4060 msgstr "Bytt til lineær"
4062 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4063 msgid "Change to smooth"
4064 msgstr "Change to smooth"
4067 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4068 msgid "Create curve type..."
4069 msgstr "Create curve type..."
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4073 msgid "Cut default keyframe"
4074 msgstr "Cut standard keyframe"
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4082 msgid "Copy default keyframe"
4083 msgstr "Kopier standard keyframe"
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4091 msgid "Paste default keyframe"
4092 msgstr "Lim inn standard kontrollbilde"
4094 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4100 msgid "Clear default keyframe"
4101 msgstr "Fjern standard keyframe"
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4108 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4112 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4117 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4118 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4122 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4127 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4128 msgid "Paste silence"
4129 msgstr "Lim stillhet"
4131 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4133 msgstr "Shift-Space"
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4141 msgid "Clear labels"
4142 msgstr "Slett merker"
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4146 msgstr "Cut-annonser"
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4149 msgid "Detach transitions"
4150 msgstr "frist overganger"
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4154 msgstr "Mute Region"
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4158 msgid "Trim Selection"
4159 msgstr "Trim Selection"
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4163 msgid "Default Transition"
4164 msgstr "Standard overgang"
4166 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4170 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4172 msgstr "Kart 5,1: 2"
4174 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4180 msgid "Reset Translation"
4181 msgstr "Nullstill overgang"
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4189 msgid "Delete tracks"
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4193 msgid "Delete last track"
4194 msgstr "Slett siste spor"
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4197 msgid "Move tracks up"
4198 msgstr "Flytt spor opp"
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4206 msgid "Move tracks down"
4207 msgstr "Flytt spor ned"
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4215 msgid "Concatenate tracks"
4216 msgstr "Concatenate spor"
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4219 msgid "Loop Playback"
4220 msgstr "Loop Playback"
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4228 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4230 msgstr "Legg subttl"
4232 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4238 msgid "paste subttl"
4241 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4242 msgid "Set background render"
4243 msgstr "Set bakgrunns gjengi"
4245 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4247 msgstr "Rediger etiketter"
4249 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4250 msgid "Edit effects"
4251 msgstr "Rediger effekter"
4253 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4254 msgid "Keyframes follow edits"
4255 msgstr "Nøkkelbilder følge endringer"
4257 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4258 msgid "Align cursor on frames"
4259 msgstr "Sentrer markør på bilder'"
4261 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4262 msgid "Typeless keyframes"
4263 msgstr "Typeless nøkkel"
4265 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4266 msgid "Slow Shuttle"
4267 msgstr "Slow Shuttle"
4270 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4271 msgid "Fast Shuttle"
4272 msgstr "Fast Shuttle"
4275 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4276 msgid "Save settings now"
4277 msgstr "Lagre innstillinger nå"
4279 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4280 msgid "Saved settings."
4281 msgstr "Lagrede instillinger"
4283 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4285 msgstr "Vis fremviser"
4287 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4288 msgid "Show Resources"
4289 msgstr "Vis ressurser"
4291 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4292 msgid "Show Compositor"
4293 msgstr "Show Compositor"
4296 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4297 msgid "Show Overlays"
4298 msgstr "Vis overlegg"
4300 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4304 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4305 msgid "Split X pane"
4306 msgstr "Split X-panelet"
4308 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4313 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4314 msgid "Split Y pane"
4315 msgstr "Split Y-panelet"
4317 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4322 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4328 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4329 msgid "hour min sec msec"
4330 msgstr "timer min sek msek"
4332 #: cinelerra//mediadb.C:834
4334 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4335 msgstr "Finne tidslinje frame_id (%d) mislyktes\n"
4337 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4338 msgid "Attach Effect..."
4339 msgstr "Fest Effect ..."
4341 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4342 msgid "Attach Effect"
4343 msgstr "Legg på effekt..."
4345 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4346 msgid "Attach Transition..."
4347 msgstr "Fest Transition ..."
4349 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4350 msgid "Attach Transition"
4351 msgstr "Fest Transition"
4353 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4354 msgid "Select transition from list"
4355 msgstr "Velg overgang fra listen"
4357 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4358 msgid "Edit Length..."
4359 msgstr "Edit Lengde ..."
4361 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4362 msgid "Shuffle Edits"
4363 msgstr "Shuffle Edits"
4366 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4367 msgid "Reverse Edits"
4368 msgstr "Reverse Edits"
4371 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4373 msgstr "Align Edits"
4376 #: cinelerra//menueffects.C:58
4377 msgid "Render effect..."
4378 msgstr "Render effekt ..."
4380 #: cinelerra//menueffects.C:147
4382 msgid "No recordable tracks specified."
4383 msgstr "Ingen skriv spor spesifisert."
4385 #: cinelerra//menueffects.C:158
4387 msgid "No plugins available."
4388 msgstr "Ingen plugins tilgjengelig."
4390 #: cinelerra//menueffects.C:260
4391 msgid "No output file specified."
4392 msgstr "Ingen lyd angitte filen."
4394 #: cinelerra//menueffects.C:268
4395 msgid "No effect selected."
4396 msgstr "Ingen effekt er valgt."
4398 #: cinelerra//menueffects.C:309
4399 msgid "No selected range to process."
4400 msgstr "Ingen valgt område å behandle."
4402 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4403 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4409 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4410 #: cinelerra//savefile.C:101
4412 msgid "Couldn't open %s"
4413 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4415 #: cinelerra//menueffects.C:592
4416 msgid ": Render effect"
4417 msgstr ": Render effekt"
4419 #: cinelerra//menueffects.C:633
4420 msgid "Select an effect"
4421 msgstr "Velg en effekt"
4423 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4424 msgid "Select the first file to render to:"
4425 msgstr "Velg den første filen til å gjengi til:"
4427 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4428 msgid "Select a file to render to:"
4429 msgstr "Velg en fil å gjengi til:"
4431 #: cinelerra//menueffects.C:773
4432 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4433 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4436 #: cinelerra//menueffects.C:776
4437 msgid ": Effect Prompt"
4438 msgstr ": Effect Tekst"
4440 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4441 msgid "Transition Length..."
4442 msgstr "Transition Length ..."
4444 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4446 msgid "recieve message failed\n"
4447 msgstr "Motta melding mislyktes\n"
4449 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4450 #: cinelerra//messages.C:194
4452 msgid "send message failed\n"
4453 msgstr "Send melding mislyktes\n"
4455 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4456 msgid "Messages::write_message"
4457 msgstr "Meldinger::write_message"
4459 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4463 #: cinelerra//mwindow.C:580
4465 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4466 msgstr "MWindow::init_plugins: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4468 #: cinelerra//mwindow.C:642
4470 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4471 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4473 #: cinelerra//mwindow.C:916
4475 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4476 msgstr "MWindow::init_theme: foretrukket stilen %s ikke funnet\n"
4478 #: cinelerra//mwindow.C:920
4480 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4481 msgstr "MWindow::init_theme: prøver standardtemaet %s\n"
4483 #: cinelerra//mwindow.C:930
4485 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4486 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin ikke funnet\n"
4488 #: cinelerra//mwindow.C:936
4490 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4491 msgstr "MWindow::init_theme: Kan ikke laste temaet %s\n"
4493 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4494 msgid "multiple video tracks"
4495 msgstr "flere videospor"
4497 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4498 msgid "crosses edits"
4499 msgstr "Krysser endringer"
4501 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4505 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4509 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4511 msgstr "Db mislyktes"
4513 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4515 msgid "put_commercial: %s"
4516 msgstr "put_commercial: %s"
4519 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4524 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4527 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4528 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4529 msgstr "%s forsett er %dx%d. NImages med odde dimensjoner kan ikke dekode riktig."
4531 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4534 "%s's index was built for program number %d\n"
4535 "Playback preference is %d.\n"
4536 " Using program %d."
4537 msgstr "%s-indeksen ble bygget for program nummer %d nPlayback preferanse er %d. Bruk av programmet %d."
4539 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4541 msgid "Failed to open %s"
4542 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4544 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4545 msgid "'s format couldn't be determined."
4546 msgstr " 'S format kan ikke bestemmes."
4548 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4552 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4555 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4556 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4557 msgstr " %s '%s' i filen er '%s' ikke en del av installasjonen av Cinelerra. NDen prosjektet vil ikke bli gjengitt slik det var ment\n"
4559 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4562 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4563 "you probably need to be root, or:\n"
4564 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4565 "before trying to start cinelerra.\n"
4566 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4567 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4568 "you probably need to be root, or:\n"
4569 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4570 "before trying to start cinelerra.\n"
4571 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4574 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4575 msgid "Initializing Plugins"
4576 msgstr "Initial Plugins"
4578 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4579 msgid "Initializing GUI"
4580 msgstr "Setter opp grafisk grensesnitt"
4582 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4583 msgid "Initializing Fonts"
4584 msgstr "Initialiserer Fonts"
4586 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4588 msgid "Couldn't open %s for writing."
4589 msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving."
4591 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4592 msgid "remove assets"
4593 msgstr "fjern åndsverk"
4595 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4600 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4601 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4603 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4604 "it can't be rendered by OpenGL."
4605 msgstr "Dette prosjektets mål er ikke multipler av fire så nit kan ikke gjengis av OpenGL."
4607 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4608 msgid "select asset"
4609 msgstr "Velg ressurs"
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4614 msgstr "legg til spor"
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4617 msgid "asset to all"
4618 msgstr "Ressurs for alle"
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4621 msgid "asset to size"
4622 msgstr "Asset til størrelse"
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4625 msgid "asset to rate"
4626 msgstr "Asset å rangere"
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4633 msgid "clear keyframes"
4634 msgstr "klare nøkkel"
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4637 msgid "clear default keyframe"
4638 msgstr "Klar standard keyframe"
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4641 msgid "clear labels"
4642 msgstr "klare etiketter"
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4645 msgid "concatenate tracks"
4646 msgstr "CONCATENATE spor"
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4652 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4657 msgid "cut keyframes"
4658 msgstr "klipp kontrollbilder"
4660 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4661 msgid "cut default keyframe"
4662 msgstr "Cut standard keyframe"
4664 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4665 msgid "delete tracks"
4666 msgstr "slett sporene"
4668 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4669 msgid "delete track"
4672 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4673 msgid "insert effect"
4674 msgstr "sett inn effekt"
4676 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4678 msgstr "Dra håndtaket"
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4681 msgid "match output size"
4682 msgstr "Kamp utgang størrelse"
4684 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4689 msgid "paste effect"
4690 msgstr "paste effect"
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4695 msgstr "flytt effekt"
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4698 msgid "move effect up"
4699 msgstr "flytt effekt opp"
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4702 msgid "move effect down"
4703 msgstr "flytt effekt ned"
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4706 msgid "move track down"
4707 msgstr "flytt spor ned"
4709 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4710 msgid "move tracks down"
4711 msgstr "flytt sporene ned"
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4714 msgid "move track up"
4715 msgstr "flytt spor opp"
4717 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4718 msgid "move tracks up"
4719 msgstr "flytt sporene opp"
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4734 msgid "paste assets"
4735 msgstr "lim inn åndsverk"
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4738 msgid "paste keyframes"
4739 msgstr "lim inn kontrollbilder"
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4742 msgid "paste default keyframe"
4743 msgstr "Lim standard keyframe"
4745 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4749 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4750 msgid "detach transition"
4751 msgstr "Løsne overgang"
4753 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4754 msgid "detach transitions"
4755 msgstr "Løsne overganger"
4757 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4758 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4762 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4763 msgid "attach transitions"
4764 msgstr "Feste overganger"
4766 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4768 msgid "No default transition %s found."
4769 msgstr "No standardovergang %s funnet."
4771 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4772 msgid "shuffle edits"
4773 msgstr "Shuffle endringer"
4775 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4776 msgid "reverse edits"
4777 msgstr "reverse endringer"
4779 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4781 msgstr "Align endringer"
4783 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4785 msgstr "Edit lengde"
4787 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4788 msgid "transition length"
4789 msgstr "Overgang lengde"
4791 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4792 msgid "resize track"
4793 msgstr "Endre størrelse track"
4795 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4799 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4803 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4807 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4812 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4816 "Created from main window"
4818 "Opprettet fra hovedvindu"
4820 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4824 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4825 msgid "trim selection"
4826 msgstr "Trim utvalg"
4828 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4832 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4836 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4841 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4843 msgstr "Cut-annonser"
4845 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4850 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4851 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4852 msgid "Try FFMpeg first"
4853 msgstr "Try FFMpeg first"
4856 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4857 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4858 msgid "Try FFMpeg last"
4859 msgstr "Try FFMpeg last"
4862 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4863 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4864 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4868 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4869 msgstr "Cinelerra: Fest Effect"
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4872 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4873 msgstr "Cinelerra: Lydkomprimering"
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4876 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4877 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4880 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4881 msgid "Cinelerra: Camera"
4882 msgstr "Cinelerra: Camera"
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4886 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4887 msgstr "Cinelerra: Endre Effect"
4889 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4890 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4891 msgstr "Cinelerra: Channel Info"
4894 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4895 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4896 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4899 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4900 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4901 msgstr "Cinelerra: Clip Info"
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4905 msgid "Cinelerra: Color"
4906 msgstr "Cinelerra: Color"
4909 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4910 msgid "Cinelerra: Compositor"
4911 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4914 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4915 msgid "Cinelerra: Confirm"
4916 msgstr "Cinelerra Bekreft"
4918 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4919 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4920 msgstr "Cinelerra: Bekreft Quit"
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4923 msgid "Cinelerra: Crop"
4924 msgstr "Cinelerra: Crop"
4927 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4928 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4929 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4933 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4934 msgstr "Cinelerra: Slett alle indekser"
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4937 msgid "Cinelerra: Edit length"
4938 msgstr "Cinelerra: Edit lengde"
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4941 msgid "Cinelerra: Error"
4942 msgstr "Cinelerra: Feil"
4944 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4945 msgid "Cinelerra: Errors"
4946 msgstr "Cinelerra: Feil"
4948 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4949 msgid "Cinelerra: File Exists"
4950 msgstr "Cinelerra: Fil eksisterer"
4952 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4953 msgid "Cinelerra: File Format"
4954 msgstr "Cinelerra: File Format"
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4958 msgid "Cinelerra: Levels"
4959 msgstr "Cinelerra: Levels"
4962 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4963 msgid "Cinelerra: Load"
4964 msgstr "Cinelerra: Load"
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4968 msgid "Cinelerra: Loading"
4969 msgstr "Cinelerra: Loading"
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4973 msgid "Cinelerra: Locate file"
4974 msgstr "Cinelerra: Finn filen"
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4977 msgid "Cinelerra: Mask"
4978 msgstr "Cinelerra: Mask"
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4982 msgid "Cinelerra: New folder"
4983 msgstr "Cinelerra: Ny mappe"
4985 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4986 msgid "Cinelerra: Overlays"
4987 msgstr "Cinelerra: overlegg"
4989 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4990 msgid "Cinelerra: Path"
4991 msgstr "Cinelerra: Path"
4994 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4995 msgid "Cinelerra: Preferences"
4996 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4999 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5000 msgid "Cinelerra: Program"
5001 msgstr "Cinelerra: Program"
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5005 msgid "Cinelerra: Projector"
5006 msgstr "Cinelerra: Projector"
5009 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5010 msgid "Cinelerra: Question"
5011 msgstr "Cinelerra: Question"
5014 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5015 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5016 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5019 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5020 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5021 msgstr "Cinelerra: Fjern eiendeler"
5023 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5024 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5025 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
5028 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5029 msgid "Cinelerra: Ruler"
5030 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5033 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5035 msgid "Cinelerra: %s"
5036 msgstr "Cinelerra: %s"
5039 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5040 msgid "Cinelerra: Save"
5041 msgstr "Cinelerra: Save"
5044 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5045 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5046 msgstr "Cinelerra: Still redigere tittelen"
5048 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5049 msgid "Cinelerra: Set Format"
5050 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5053 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5055 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5056 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5059 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5060 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5061 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5064 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5065 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5066 msgstr "Cinelerra: Dagens tips"
5068 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5069 msgid "Cinelerra: Transition length"
5070 msgstr "Cinelerra: Transition lengde"
5072 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5073 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5074 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5077 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5078 msgid "Cinelerra: Viewer"
5079 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5082 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5083 msgid "Cinelerra: Warning"
5084 msgstr "Cinelerra: Warning"
5087 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5088 msgid "Cinelerra: New Project"
5089 msgstr "Cinelerra: Nytt prosjekt"
5091 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5092 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5093 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5096 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5097 msgid "Cinelerra: Normalize"
5098 msgstr "Cinelerra: Normal"
5100 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5101 msgid "Cinelerra: Resample"
5102 msgstr "Cinelerra: Resample"
5105 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5106 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5107 msgstr "Cinelerra: Tid strekk"
5109 #: cinelerra//new.C:235
5110 msgid ": New Project"
5111 msgstr ": Nytt prosjekt"
5113 #: cinelerra//new.C:267
5114 msgid "Parameters for the new project:"
5115 msgstr "Parametre for det nye prosjektet:"
5117 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5121 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5125 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5127 msgstr "Billedfrekvens:"
5129 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5130 msgid "Canvas size:"
5131 msgstr "Canvas størrelse:"
5133 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5134 msgid "Aspect ratio:"
5135 msgstr "Sideforhold:"
5137 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5138 msgid "Interlace mode:"
5139 msgstr "Interlace mode:"
5142 #: cinelerra//new.C:914
5143 msgid "Auto aspect ratio"
5144 msgstr "Automatisk sideforhold"
5146 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5147 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5148 msgid "Swap dimensions"
5149 msgstr "Swap dimensjoner"
5151 #: cinelerra//patchgui.C:382
5153 msgstr "Spill av spor"
5155 #: cinelerra//patchgui.C:407
5159 #: cinelerra//patchgui.C:435
5164 #: cinelerra//patchgui.C:460
5165 msgid "record patch"
5166 msgstr "Record patch"
5168 #: cinelerra//patchgui.C:487
5170 msgstr "Gang fadere"
5172 #: cinelerra//patchgui.C:512
5174 msgstr "Gjengen patch"
5176 #: cinelerra//patchgui.C:539
5180 #: cinelerra//patchgui.C:564
5182 msgstr "Tegne patch"
5184 #: cinelerra//patchgui.C:590
5185 msgid "Don't send to output"
5186 msgstr "Ikke send til output"
5188 #: cinelerra//patchgui.C:630
5192 #: cinelerra//patchgui.C:697
5193 msgid "expand patch"
5194 msgstr "Utvide patch"
5196 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5200 #: cinelerra//patchgui.C:750
5204 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5208 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5209 msgid "Cache size (MB):"
5210 msgstr "Mellomlagerstørrelse (MB):"
5212 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5213 msgid "Seconds to preroll renders:"
5214 msgstr "Seconds to preroll gjengir:"
5216 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5217 msgid "(must be root)"
5218 msgstr "(Må være root)"
5220 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5221 msgid "Background Rendering (Video only)"
5222 msgstr "Bakgrunn Rendering (video)"
5224 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5225 msgid "Frames per background rendering job:"
5226 msgstr "Frames pr bakgrunn rendering jobb:"
5228 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5229 msgid "Frames to preroll background:"
5230 msgstr "Rammer til preroll bakgrunn:"
5232 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5233 msgid "Output for background rendering:"
5234 msgstr "Output for bakgrunnsrendringen:"
5236 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5240 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5244 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5248 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5249 msgid "Total jobs to create:"
5250 msgstr "Totalt jobber for å skape:"
5252 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5253 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5254 msgstr "(Overstyres dersom ny fil på hver etikett er sjekket)"
5256 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5257 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5258 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5262 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5266 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5270 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5272 msgstr "Billedfrekvens"
5274 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5275 msgid "Use background rendering"
5276 msgstr "Bruk bakgrunnsrendringen"
5278 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5279 msgid "Use render farm"
5280 msgstr "Bruk gjengi gård"
5282 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5283 msgid "Force single processor use"
5284 msgstr "Bruk bare én prosessor"
5286 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5287 msgid "trap sigSEGV"
5288 msgstr "Felle SIGFPE"
5290 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5292 msgstr "Felle SIGINT"
5294 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5295 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5296 msgstr "På fil åpen, FFmpeg sonder tidlig"
5298 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5299 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5300 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5303 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5304 msgid "Consolidate output files on completion"
5305 msgstr "Konsolider output filer på ferdigstillelse"
5307 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5309 msgstr "Legg til node"
5311 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5312 msgid "Apply Changes"
5313 msgstr "Bruk endringer"
5315 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5319 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5321 msgstr "Sorter noder"
5323 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5325 msgstr "Reset priser"
5327 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5328 msgid "Use virtual filesystem"
5329 msgstr "Bruk virtuelt filsystem"
5331 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5336 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5337 msgid "Playback buffer samples:"
5338 msgstr "Avspillingsbuffer prøver:"
5340 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5341 msgid "Audio offset (sec):"
5342 msgstr "Audio offset (sek):"
5344 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5345 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5346 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5350 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5351 msgid "Audio Driver:"
5354 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5358 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5359 msgid "Framerate achieved:"
5360 msgstr "Framerate oppnådd:"
5362 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5363 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5364 msgstr "Scaling ligning: Øke / Redusere"
5366 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5367 msgid "DVD Subtitle to display:"
5368 msgstr "DVD Subtitle å vise:"
5370 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5371 msgid "TOC Program No:"
5372 msgstr "TOC Program No:"
5375 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5376 msgid "Timecode offset:"
5377 msgstr "Timecode offset:"
5380 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5381 msgid "Video Driver:"
5382 msgstr "Videodriver:"
5384 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5385 msgid "View follows playback"
5386 msgstr "Vis følger avspilling"
5388 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5389 msgid "Disable hardware synchronization"
5390 msgstr "Disable hardware synchronization"
5393 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5394 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5395 msgstr "Lydavspilling i sanntid prioritet (root bare)"
5397 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5399 msgstr "Kart 5.1-> 2"
5401 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5402 msgid "Interpolate CR2 images"
5403 msgstr "Interpoler CR2 bilder"
5405 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5406 msgid "White balance CR2 images"
5407 msgstr "Hvitbalanse CR2 bilder"
5409 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5410 msgid "Decode frames asynchronously"
5411 msgstr "Decode rammer asynkront"
5413 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5414 msgid "Play every frame"
5415 msgstr "Spill hvert eneste bilde"
5417 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5418 msgid "Enable subtitles/captioning"
5419 msgstr "Aktiver teksting / teksting"
5421 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5423 msgstr "Etikett celler"
5425 #: cinelerra//playtransport.C:434
5426 msgid "Fast reverse ( + )"
5427 msgstr "Fort baklengs ( + )"
5429 #: cinelerra//playtransport.C:449
5430 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5431 msgstr "Normal baklengs ( 6 )"
5433 #: cinelerra//playtransport.C:464
5434 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5435 msgstr "Ett bilde bakover ( 4 )"
5437 #: cinelerra//playtransport.C:479
5438 msgid "Normal forward ( 3 )"
5439 msgstr "Normal forlengs ( 3 )"
5441 #: cinelerra//playtransport.C:496
5442 msgid "Frame forward ( 1 )"
5443 msgstr "Ett bilde forover ( 1 )"
5445 #: cinelerra//playtransport.C:511
5446 msgid "Fast forward ( Enter )"
5447 msgstr "Fort forlengs ( Enter )"
5449 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5452 msgstr "Forfatter: %s"
5454 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5459 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5464 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5469 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5473 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5474 msgid "attach effect"
5475 msgstr "Feste effekt"
5477 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5482 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5483 msgid "Shared effects:"
5484 msgstr "Delte effekter:"
5486 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5487 msgid "Shared tracks:"
5488 msgstr "Delte spor:"
5490 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5491 msgid "Attach single standlone and share others"
5492 msgstr "Fest enkelt standlone og dele andre"
5494 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5495 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5496 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5497 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5498 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5499 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5500 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5501 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5503 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5504 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5505 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5506 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5507 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5512 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5513 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5514 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5515 #: cinelerra//setformat.C:891
5519 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5524 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5529 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5533 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5534 msgid ": Change Effect"
5535 msgstr ": Endre Effect"
5537 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5541 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5542 msgid "detach effect"
5543 msgstr "Løsne effekt"
5545 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5549 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5553 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5557 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5559 msgstr "Presets ..."
5561 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5566 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5567 msgid "Look for global plugins here"
5568 msgstr "Se for globale plugins her"
5570 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5571 msgid "Global Plugin Path"
5572 msgstr "Global Plugin Path"
5575 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5576 msgid "Select the directory for plugins"
5577 msgstr "Velg katalog for plugins"
5579 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5580 msgid "Look for personal plugins here"
5581 msgstr "Se for personlige plugins her"
5583 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5584 msgid "Personal Plugin Path"
5585 msgstr "Personlig Plugin Path"
5587 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5588 msgid "Preferences..."
5589 msgstr "Innstillinger..."
5591 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5596 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5598 msgstr "* Avspilling A"
5600 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5605 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5607 msgstr "* Avspilling B"
5609 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5611 msgstr "Avspilling B"
5613 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5617 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5621 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5623 msgstr "Grensesnitt"
5625 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5629 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5630 msgid ": Preferences"
5631 msgstr ": Preferanser"
5633 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5635 msgid ": %s Presets"
5636 msgstr ": %s Presets"
5639 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5640 msgid "apply preset"
5641 msgstr "Gjelder forhåndsinnstilt"
5643 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5644 #: cinelerra//swindow.C:124
5648 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5649 msgid "Saved presets:"
5650 msgstr "Lagrede forhåndsinnstillinger:"
5652 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5653 msgid "Preset title:"
5654 msgstr "Preset tittelen:"
5656 #: cinelerra//question.C:33
5660 #: cinelerra//quit.C:43
5664 #: cinelerra//quit.C:79
5665 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5666 msgstr "Kan ikke avslutte mens opptak pågår."
5668 #: cinelerra//quit.C:89
5669 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5670 msgstr "Kan ikke slutte mens en gjengivelses pågår."
5672 #: cinelerra//quit.C:99
5673 msgid "Save edit list before exiting?"
5674 msgstr "Lagre redigere liste før du går ut?"
5676 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5680 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5682 msgid "Delete this file and %s?"
5683 msgstr "Slett denne fila og %s?"
5685 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5686 msgid "No space left on disk."
5687 msgstr "Disken er full."
5689 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5693 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5697 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5701 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5703 "Start batch recording\n"
5704 "from the current position."
5705 msgstr "Start batch opptak nfra den aktuelle posisjonen."
5707 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5711 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5713 "Make the highlighted\n"
5715 msgstr "Gjør det uthevede nclip aktiv."
5717 #: cinelerra//record.C:85
5721 #: cinelerra//record.C:423
5725 #: cinelerra//record.C:538
5729 #: cinelerra//record.C:1191
5733 #: cinelerra//recordengine.C:606
5735 msgstr "begynne på nytt"
5737 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5738 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5744 #: cinelerra//recordgui.C:62
5746 msgstr ": Recording"
5749 #: cinelerra//recordgui.C:159
5753 #: cinelerra//recordgui.C:162
5754 msgid "Duration time:"
5757 #: cinelerra//recordgui.C:171
5759 msgstr "Transportere:"
5761 #: cinelerra//recordgui.C:189
5762 msgid ": Record path"
5763 msgstr ": Record banen"
5765 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5766 msgid "Select a file to record to:"
5767 msgstr "Velg en fil å ta opp til:"
5769 #: cinelerra//recordgui.C:223
5774 #: cinelerra//recordgui.C:229
5775 msgid "Audio compression:"
5776 msgstr "Lydkompresjon:"
5778 #: cinelerra//recordgui.C:235
5779 msgid "Clipped samples:"
5780 msgstr "Avkuttede prøver:"
5782 #: cinelerra//recordgui.C:242
5783 msgid "Video compression:"
5784 msgstr "Videokompresjon:"
5786 #: cinelerra//recordgui.C:248
5787 msgid "Frames dropped:"
5788 msgstr "Frames falt:"
5790 #: cinelerra//recordgui.C:251
5791 msgid "Frames behind:"
5792 msgstr "Bilder på etterskudd:"
5794 #: cinelerra//recordgui.C:256
5798 #: cinelerra//recordgui.C:259
5800 msgstr "Forrige merke:"
5802 #: cinelerra//recordgui.C:294
5803 msgid "File Capture"
5804 msgstr "File Capture"
5807 #: cinelerra//recordgui.C:332
5811 #: cinelerra//recordgui.C:348
5816 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5820 #: cinelerra//recordgui.C:566
5821 msgid "Save the recording and quit."
5822 msgstr "Lagre opptaket og avslutt."
5824 #: cinelerra//recordgui.C:589
5825 msgid "Quit without pasting into project."
5826 msgstr "Avslutt uten å lime inn i prosjektet."
5828 #: cinelerra//recordgui.C:614
5829 msgid "Quit and paste into project."
5830 msgstr "Avslutt og lim inn i prosjektet."
5832 #: cinelerra//recordgui.C:626
5834 msgstr "Start på nytt"
5836 #: cinelerra//recordgui.C:628
5837 msgid "Rewind the current file and erase."
5838 msgstr "Rewind den aktuelle filen og slett."
5840 #: cinelerra//recordgui.C:644
5841 msgid "drop overrun frames"
5842 msgstr "Drop overskridelser som rammer"
5844 #: cinelerra//recordgui.C:648
5845 msgid "Drop input frames when behind."
5846 msgstr "Drop inngangs rammer når bak."
5848 #: cinelerra//recordgui.C:668
5849 msgid "fill underrun frames"
5850 msgstr "Fylle underkjørings rammer"
5852 #: cinelerra//recordgui.C:672
5853 msgid "Write extra frames when behind."
5854 msgstr "Skriv ekstra rammer når bak."
5856 #: cinelerra//recordgui.C:692
5857 msgid "poweroff when done"
5858 msgstr "Avskruing når du er ferdig"
5860 #: cinelerra//recordgui.C:696
5861 msgid "poweroff system when batch record done."
5862 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort."
5864 #: cinelerra//recordgui.C:717
5865 msgid "check for ads"
5866 msgstr "Se etter annonser"
5868 #: cinelerra//recordgui.C:721
5869 msgid "check for commercials."
5870 msgstr "Sjekk for reklame."
5872 #: cinelerra//recordgui.C:744
5873 msgid "Monitor video"
5874 msgstr "Monitor video"
5877 #: cinelerra//recordgui.C:784
5878 msgid "Monitor audio"
5879 msgstr "Monitor audio"
5882 #: cinelerra//recordgui.C:821
5883 msgid "Audio meters"
5884 msgstr "Audio meter"
5886 #: cinelerra//recordgui.C:968
5890 #: cinelerra//recordgui.C:989
5894 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5899 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5900 msgid "Interrupt recording in progress?"
5901 msgstr "Avbryt opptak pågår?"
5903 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5904 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5905 msgstr "Rewind batch og overskrive?"
5907 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5912 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5914 msgstr "00: 00: 00: 00"
5916 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5918 msgid ": Video in %d%%"
5919 msgstr ": Video in %d%%"
5922 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5926 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5930 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5931 msgid "Record Driver:"
5932 msgstr "Record Driver:"
5935 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5936 msgid "Samples read from device:"
5937 msgstr "Prøver å lese fra enheten:"
5939 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5940 msgid "Samples to write to disk:"
5941 msgstr "Prøver å skrive til disk:"
5943 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5944 msgid "Sample rate for recording:"
5945 msgstr "Sample rate for opptak:"
5947 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5948 msgid "Channels to record:"
5949 msgstr "Kanaler for å ta opp:"
5951 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5955 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5956 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5957 msgstr "Frames å ta opp til disk om gangen:"
5959 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5960 msgid "Frames to buffer in device:"
5961 msgstr "Rammer til buffer på enheten:"
5963 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5964 msgid "Positioning:"
5965 msgstr "Posisjonering:"
5967 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5968 msgid "Size of captured frame:"
5969 msgstr "Størrelse på fanget ramme:"
5971 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5972 msgid "Frame rate for recording:"
5973 msgstr "Billedfrekvens for opptaket:"
5975 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5976 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5977 msgstr "Ta opp med sanntidsprioritet (kun root)"
5979 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5980 msgid "Realtime TOC"
5981 msgstr "Realtime TOC"
5984 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5985 msgid "Presentation Timestamps"
5986 msgstr "Presentasjon Tidsstempler"
5988 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5989 msgid "Software timing"
5990 msgstr "Software timing"
5993 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5994 msgid "Device Position"
5995 msgstr "Enhets Position"
5997 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5998 msgid "Sample Position"
5999 msgstr "Sample Position"
6002 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6003 msgid "Sync drives automatically"
6004 msgstr "Sync kjører automatisk"
6006 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6010 #: cinelerra//recordthread.C:85
6011 msgid "Re-enable batches and restart?"
6012 msgstr "Aktiver partier og start?"
6014 #: cinelerra//recordthread.C:147
6015 msgid "execvp poweroff failed"
6016 msgstr "Execvp avskruing mislyktes"
6018 #: cinelerra//recordthread.C:151
6020 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6021 msgstr "Avskruing hengende !!!\n"
6023 #: cinelerra//recordthread.C:153
6024 msgid "cant vfork poweroff process"
6025 msgstr "Cant vfork avskruing prosess"
6027 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6031 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6034 "from current position"
6035 msgstr "Start opptak nfra nåværende posisjon"
6037 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6038 msgid "RecordTransport single frame"
6039 msgstr "RecordTransport enkeltbilde"
6041 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6042 msgid "Preview recording"
6043 msgstr "Preview opptak"
6045 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6046 msgid "Stop operation"
6047 msgstr "Stopp operasjon"
6049 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6051 msgstr "Start på nytt"
6053 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6055 msgstr "Fast rewind"
6058 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6059 msgid "Fast forward"
6060 msgstr "Fast forward"
6063 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6064 msgid "Seek to end of recording"
6065 msgstr "Søk til slutten av innspillingen"
6067 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6072 #: cinelerra//reindex.C:32
6073 msgid "Redraw Indexes"
6074 msgstr "Tegne Indexes"
6076 #: cinelerra//reindex.C:71
6077 msgid ": Redraw Indexes"
6078 msgstr ": Tegne Indexes"
6080 #: cinelerra//reindex.C:86
6081 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6082 msgstr "Tegne alle indekser for det aktuelle prosjektet?"
6084 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6085 msgid ": RemoteWindow"
6086 msgstr ": RemoteWindow"
6089 #: cinelerra//render.C:85
6093 #: cinelerra//render.C:85
6098 #: cinelerra//render.C:212
6100 msgid "\r%d%% ETA: %s "
6101 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
6104 #: cinelerra//render.C:277
6105 msgid "Already rendering"
6106 msgstr "Allerede rendering"
6108 #: cinelerra//render.C:496
6110 msgid "Rendering %s..."
6111 msgstr "Rende %s ..."
6113 #: cinelerra//render.C:499
6114 msgid "Rendering..."
6115 msgstr "Rendering ..."
6117 #: cinelerra//render.C:517
6119 msgid "Rendering took %s"
6120 msgstr "Rende tok %s"
6122 #: cinelerra//render.C:786
6123 msgid "Starting render farm"
6124 msgstr "Starte gjengi gård"
6126 #: cinelerra//render.C:814
6127 msgid "Failed to start render farm"
6128 msgstr "Kunne ikke starte gjengi gård"
6130 #: cinelerra//render.C:912
6131 msgid "Error rendering data."
6132 msgstr "Feil gjengivelse av data."
6134 #: cinelerra//render.C:970
6138 #: cinelerra//render.C:1112
6143 #: cinelerra//render.C:1160
6144 msgid "Render range:"
6145 msgstr "Render range:"
6148 #: cinelerra//render.C:1197
6152 #: cinelerra//render.C:1208
6157 #: cinelerra//render.C:1220
6158 msgid "In/Out Points"
6159 msgstr "In/Out Points"
6162 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6163 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6164 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6167 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6169 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6170 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6173 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6174 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6175 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6178 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6180 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6181 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s\n"
6183 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6185 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6186 msgstr "RenderFarmServerThread::run: ukjent forespørsel %02x\n"
6188 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6189 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6190 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6193 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6195 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6196 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6199 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6201 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6202 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind sti %s: %s\n"
6204 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6205 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6206 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lytte"
6208 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6209 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6210 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: godta"
6212 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6214 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6215 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session ferdig\n"
6217 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6218 msgid "RenderProfile:"
6219 msgstr "RenderProfile:"
6222 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6223 msgid "Render profile:"
6224 msgstr "Render profile:"
6227 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6228 msgid "Save profile"
6229 msgstr "Lagre profil"
6231 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6232 msgid "Delete profile"
6233 msgstr "Slett profil"
6235 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6237 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6238 "it can't be rendered by OpenGL."
6239 msgstr "Dette sporets dimensjoner er ikke multipler av fire så nit kan ikke gjengis av OpenGL."
6241 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6242 msgid ": Resize Track"
6243 msgstr ": Endre størrelse Track"
6245 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6246 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6250 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6251 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6255 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6256 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6261 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6263 msgstr "Endre størrelse"
6265 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6267 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6268 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: unnlatt å sjekke ut %s for å tegne\n"
6270 #: cinelerra//savefile.C:49
6272 msgstr "Lagre sikkerhetskopi"
6274 #: cinelerra//savefile.C:56
6275 msgid "Saved backup."
6276 msgstr "Lagret sikkerhetskopi."
6278 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6280 msgid "\"%s\" %dC written"
6281 msgstr "\"%s\" %dC written"
6284 #: cinelerra//savefile.C:133
6286 msgstr "Lagre som..."
6288 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6290 msgid "Couldn't open %s."
6291 msgstr "Kunne ikke åpne %s."
6293 #: cinelerra//savefile.C:246
6297 #: cinelerra//savefile.C:247
6298 msgid "Enter a filename to save as"
6299 msgstr "Skriv inn et filnavn for å lagre som"
6301 #: cinelerra//scale.C:36
6303 msgstr "Endre størrelse ..."
6305 #: cinelerra//scale.C:197
6310 #: cinelerra//scale.C:207
6311 msgid "New camera size:"
6312 msgstr "Nytt kamera størrelse:"
6314 #: cinelerra//scale.C:208
6315 msgid "New projector size:"
6316 msgstr "Ny projektor størrelse:"
6318 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6323 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6328 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6333 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6334 msgid "Constrain ratio"
6335 msgstr "Constrain ratio"
6338 #: cinelerra//scale.C:372
6343 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6348 #: cinelerra//setformat.C:50
6353 #: cinelerra//setformat.C:50
6358 #: cinelerra//setformat.C:166
6362 #: cinelerra//setformat.C:298
6363 msgid ": Set Format"
6364 msgstr ": Sett Format"
6366 #: cinelerra//setformat.C:367
6367 msgid "Channel positions:"
6368 msgstr "Kanal stillinger:"
6370 #: cinelerra//setformat.C:682
6375 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6380 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6381 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6385 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6389 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6391 msgstr ": Kommandoer"
6393 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6397 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6399 msgstr "Kommandoer:"
6401 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6403 msgstr "shell Kommandoer"
6405 #: cinelerra//splashgui.C:33
6410 #: cinelerra//splashgui.C:63
6412 msgstr "Laster inn..."
6414 #: cinelerra//statusbar.C:114
6415 msgid "Welcome to Cinelerra."
6416 msgstr "Velkommen til Cinelerra"
6418 #: cinelerra//statusbar.C:122
6419 msgid "Cancel operation"
6420 msgstr "Avbryt operasjon"
6422 #: cinelerra//strack.C:54
6428 #: cinelerra//swindow.C:106
6430 msgstr "Last inn..."
6432 #: cinelerra//swindow.C:157
6434 msgstr "Filstørrelse:"
6436 #: cinelerra//swindow.C:160
6441 #: cinelerra//swindow.C:165
6446 #: cinelerra//swindow.C:166
6450 #: cinelerra//swindow.C:202
6452 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6453 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6454 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6455 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6456 "The target line length is 60 characters.\n"
6457 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6458 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6459 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6460 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6461 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6463 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6465 "This is the second entry.\n"
6466 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6467 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6468 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6469 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6470 "The target line length is 60 characters.\n"
6471 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6472 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6473 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6474 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6475 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6477 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6479 "This is the second entry.\n"
6482 #: cinelerra//swindow.C:234
6487 #: cinelerra//swindow.C:504
6491 #: cinelerra//swindow.C:520
6495 #: cinelerra//swindow.C:770
6498 "cannot open: \"%s\"\n"
6500 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6504 #: cinelerra//swindow.C:977
6506 msgstr "SubTitle..."
6509 #: cinelerra//swindow.C:977
6514 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6516 msgid "Where is %s?"
6517 msgstr "Hvor er %s?"
6519 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6520 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6521 msgstr "Shift-klikk på en kurve keyframe å knipse det til nabo verdier."
6523 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6525 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6526 "re-enable playback to process a single frame."
6527 msgstr "Når du konfigurerer langsomme effekter, deaktiverer avspilling for sporet. Når du har konfigurert den, NRE aktivere avspilling for å behandle en enkelt ramme."
6529 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6531 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6532 "the region defined by the in/out points."
6533 msgstr "Ctrl + eventuell transport kommandoen begynner avspillingen bare dekke nDen region definert av inn / ut-punkter."
6535 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6537 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6538 "selected one to toggle."
6539 msgstr "Shift + klikke på en lapp fører til at alle andre oppdateringer unntatt nselected en for å bytte."
6541 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6543 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6544 "the other patches to match the first one."
6545 msgstr "Ved å klikke på en lapp og dra over andre spor fører nDe andre oppdateringer for å matche den første."
6547 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6549 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6550 "just the one effect."
6551 msgstr "Shift + klikke på en effekt grense fører dra å påvirke njust den en effekt."
6553 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6555 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6556 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6557 msgstr "Load flere filer ved å klikke på en fil, og Shift + klikke på nanother filen. Ctrl + klikke bytter individuelle filer."
6559 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6561 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6562 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6563 msgstr "Ctrl + venstreklikke på tidslinjen sykluser termin en tidsformat. NCtrl + midten klikke på tidslinjen sykluser bakover en gang format."
6565 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6566 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6567 msgstr "Bruk +/- tastene i Compositor vinduet for å zoome inn og ut.\n"
6569 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6571 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6573 msgstr "Ved å trykke Alt mens du klikker i beskjæring vinduet fører oversettelse av nall 4 poeng.\n"
6575 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6577 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6578 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6579 msgstr "Ved å trykke Tab over et spor veksler Record status. NPressing Shift-Tab over et spor veksler Record status for alle de andre sporene.\n"
6581 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6583 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6584 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6585 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6586 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6589 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6591 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6592 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6593 msgstr "Alt + venstre flytter til forrige redigeringshåndtak. nAlt + Høyre flytter til neste redigeringshåndtak.\n"
6595 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6597 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6598 "audio or video tracks.\n"
6599 msgstr "Innstillinger> typeless nøkkel tillater keyframes fra et spor som skal limes inn på enten naudio eller videospor.\n"
6601 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6602 msgid ": Tip of the day"
6603 msgstr ": Dagens tips"
6605 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6606 msgid "Show tip of the day."
6607 msgstr "Vis tips for dagen."
6609 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6613 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6614 msgid "Previous tip"
6615 msgstr "Forrige tips"
6617 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6621 #: cinelerra//transition.C:43
6622 msgid "Paste Transition"
6623 msgstr "Lim Transition"
6625 #: cinelerra//transition.C:230
6629 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6630 msgid ": Transition length"
6631 msgstr ": Transition lengde"
6633 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6635 msgid "Length: %2.2f sec"
6636 msgstr "Lengde: %2.2f sek"
6638 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6640 msgstr "Koble til..."
6642 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6646 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6651 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6656 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6658 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6659 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6662 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6664 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6665 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: gjenåpnet\n"
6667 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6668 msgid "Follow video config"
6669 msgstr "Følg video config"
6671 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6672 msgid "Output channel:"
6673 msgstr "Output kanal:"
6675 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6679 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6681 msgstr "Utstilling:"
6683 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6684 msgid "Default A Display:"
6685 msgstr "Standard A Display:"
6687 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6688 msgid "Default B Display:"
6689 msgstr "Default B Display:"
6692 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6693 msgid "Nearest Neighbor"
6694 msgstr "Nærmeste nabo"
6696 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6697 msgid "BiCubic / BiCubic"
6698 msgstr "Bikubisk / Bikubisk"
6700 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6701 msgid "BiCubic / BiLinear"
6702 msgstr "Bikubisk / Bilineær"
6704 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6705 msgid "BiLinear / BiLinear"
6706 msgstr "Bilinear / Bilineær"
6708 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6709 msgid "Lanczos / Lanczos"
6710 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6713 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6717 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6719 msgstr "Vis eiendeler"
6721 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6725 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6726 msgid "Show transitions"
6727 msgstr "Vis overganger"
6729 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6733 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6734 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6739 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6743 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6747 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6748 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6750 msgstr "Multiplisere"
6752 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6756 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6757 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6761 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6766 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6767 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6772 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6773 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6775 msgstr "Gjennomsnitt"
6777 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6781 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6785 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6789 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6794 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6799 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6804 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6809 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6814 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6819 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6824 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6829 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6834 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6838 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6843 #: cinelerra//vtrack.C:116
6849 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6853 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6859 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6870 #: cinelerra//wwindow.C:65
6875 #: cinelerra//wwindow.C:83
6876 msgid "Don't show this warning again."
6877 msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen."
6879 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6880 msgid "Duration visible in the timeline"
6881 msgstr "Duration visible in the timeline"
6884 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6885 msgid "Audio waveform scale"
6886 msgstr "Audio waveform scale"
6889 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6890 msgid "Height of tracks in the timeline"
6891 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6894 #: cinelerra//zoombar.C:422
6895 msgid "Automation range maximum"
6896 msgstr "Automation range maximum"
6899 #: cinelerra//zoombar.C:424
6900 msgid "Automation range minimum"
6901 msgstr "Automation range minimum"
6904 #: cinelerra//zoombar.C:456
6905 msgid "Automation Type"
6906 msgstr "Automation Type"
6909 #: cinelerra//zoombar.C:472
6911 msgstr "Audio Fade:"
6914 #: cinelerra//zoombar.C:473
6916 msgstr "Video Fade:"
6919 #: cinelerra//zoombar.C:474
6924 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6928 #: cinelerra//zoombar.C:506
6929 msgid "Automation range"
6930 msgstr "Automation range"
6933 #: cinelerra//zoombar.C:566
6934 msgid "Selection start time"
6935 msgstr "Selection start time"
6938 #: cinelerra//zoombar.C:604
6939 msgid "Selection length"
6940 msgstr "Selection length"
6943 #: cinelerra//zoombar.C:638
6944 msgid "Selection end time"
6945 msgstr "Selection end time"
6948 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6949 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6950 msgid "Odd field first"
6951 msgstr "Odde delbilder først"
6953 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6954 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6955 msgid "Even field first"
6956 msgstr "Like delbilder først"
6958 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6962 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6966 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6968 msgstr "720 til 480"
6970 #: plugins/aging/aging.C:76
6975 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6979 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6983 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6988 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6992 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6997 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6998 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
7002 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7003 msgid "Rising Trigger"
7004 msgstr "Rising Trigger"
7007 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7008 msgid "Falling Trigger"
7009 msgstr "Falling Trigger"
7012 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7013 msgid "History Size:"
7014 msgstr "History Størrelse:"
7016 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7017 msgid "Window Size:"
7018 msgstr "Window Size:"
7021 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7022 msgid "Trigger level:"
7023 msgstr "Trigger nivå:"
7025 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7030 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7034 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7038 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7041 msgstr "Eksempel: %d"
7043 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7045 msgid "Level 0: %.2f"
7046 msgstr "Nivå 0: %.2f"
7048 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7050 msgid "Level 1: %.2f"
7051 msgstr "Nivå 1: %.2f"
7053 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7058 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7059 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7063 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7064 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7068 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7069 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7074 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7075 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7076 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7080 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7085 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7090 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7092 msgstr "Blue Banana"
7095 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7096 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7098 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7099 msgstr "Intern feil; mønster rekke flow\n"
7101 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7102 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7103 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7105 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7106 msgstr "Bluebanana: Kan ikke lage ramme for glidebryteren\n"
7108 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7109 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7110 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7111 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7115 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7119 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7120 msgid " Mask Selection"
7121 msgstr "Mask Selection"
7123 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7125 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7126 msgstr "Ukjent colormodel i BluebananaA2Sel: update ()\n"
7128 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7129 msgid "Color Selection"
7132 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7133 msgid " Mark Selected Areas"
7134 msgstr "Marker utvalgte områder"
7136 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7140 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7144 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7148 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7152 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7160 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7164 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7166 msgstr "Pre-erodere"
7168 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7169 msgid " Invert Selection"
7170 msgstr "sett inn effekt"
7172 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7173 msgid "Color Adjustment"
7174 msgstr "Color Adjustment"
7177 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7178 msgid " Filter Active"
7179 msgstr "Filter Aktiv"
7181 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7186 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7187 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7191 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7192 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7196 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7201 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7202 msgid "Alpha determines radius"
7203 msgstr "Alpha bestemmer radius"
7205 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7209 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7213 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7218 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7223 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7224 msgid "Brightness/Contrast"
7225 msgstr "Lysstyrke/kontrast"
7227 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7228 msgid "Boost luminance only"
7229 msgstr "Boost luminans bare"
7231 #: plugins/burn/burn.C:79
7236 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7238 "BurningTV from EffectTV\n"
7239 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7240 msgstr "BurningTV fra EffectTV nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7242 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7243 msgid "Lock parameters"
7244 msgstr "Lock parametre"
7246 #: plugins/C41/c41.C:272
7247 msgid "Activate processing"
7248 msgstr "Aktiver behandling"
7250 #: plugins/C41/c41.C:275
7251 msgid "Compute negfix values"
7252 msgstr "Beregn negfix verdier"
7254 #: plugins/C41/c41.C:277
7255 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7256 msgstr "(Fjern merket for raskere gjengivelse)"
7258 #: plugins/C41/c41.C:280
7259 msgid "Computed negfix values:"
7260 msgstr "beregnede negfix verdier:"
7262 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7267 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7272 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7277 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7281 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7286 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7291 #: plugins/C41/c41.C:311
7292 msgid "negfix values to apply:"
7293 msgstr "Negfix verdier skal gjelde:"
7295 #: plugins/C41/c41.C:379
7300 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7305 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7306 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7307 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7308 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7310 msgstr ": CD Ripper"
7313 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7314 msgid "Can't open cdrom drive."
7315 msgstr "Kan ikke åpne cdrom stasjonen."
7317 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7318 msgid "Can't get total from table of contents."
7319 msgstr "Kan ikke få totalen fra innholdsfortegnelsen."
7321 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7322 msgid "Can't get table of contents entry."
7323 msgstr "Klarer ikke få tak i oppføring i innholdsfortegnelsen."
7325 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7326 msgid "Can't get table of contents leadout."
7327 msgstr "Kan ikke få innholdsfortegnelsen leadout."
7329 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7330 msgid "Start track is out of range."
7331 msgstr "Start sporet er utenfor rekkevidde."
7333 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7334 msgid "End track is out of range."
7335 msgstr "End sporet er utenfor rekkevidde."
7337 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7338 msgid "End position is out of range."
7339 msgstr "End posisjon er utenfor rekkevidde."
7341 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7342 msgid "Select the range to transfer:"
7343 msgstr "Velg området for å overføre:"
7345 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7351 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7355 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7359 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7363 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7367 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7369 msgstr "Skråningen:"
7371 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7372 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7373 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7374 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7378 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7379 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7383 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7387 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7388 msgid "Use color picker"
7389 msgstr "Bruk fargevelgeren"
7391 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7392 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7394 msgstr "Inner farge"
7396 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7401 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7402 msgid "Key parameters:"
7403 msgstr "Viktige parametere:"
7405 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7406 msgid "Hue Tolerance:"
7407 msgstr "Hue Toleranse:"
7409 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7410 msgid "Min. Brightness:"
7411 msgstr ". Min Lysstyrke:"
7413 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7414 msgid "Max. Brightness:"
7415 msgstr ". Max Lysstyrke:"
7417 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7418 msgid "Saturation Offset:"
7419 msgstr "Saturation Offset:"
7422 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7423 msgid "Min Saturation:"
7424 msgstr "Min Saturation:"
7427 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7428 msgid "Mask tweaking:"
7429 msgstr "Mask tweaking:"
7432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7441 msgid "Alpha Offset:"
7442 msgstr "Alpha Offset:"
7445 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7446 msgid "Spill light control:"
7447 msgstr "Spill lysregulering:"
7449 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7450 msgid "Spill Threshold:"
7451 msgstr "Spill Threshold:"
7454 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7455 msgid "Spill Compensation:"
7456 msgstr "Spill Kompensasjon:"
7458 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7463 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7464 msgid "Chroma key (HSV)"
7465 msgstr "Chroma key (HSV)"
7468 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7470 msgstr "Color 3 Way"
7473 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7474 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7475 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7476 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7477 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7478 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7479 msgid "Interpolate Pixels"
7480 msgstr "Interpoler Pixels"
7482 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7483 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7484 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7485 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7486 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7487 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7492 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7497 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7499 msgstr "Mellomtoner"
7501 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7506 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7507 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7511 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7513 msgstr "Kopier til alle"
7515 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7516 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7517 msgid "White balance"
7518 msgstr "Hvitbalanse"
7520 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7521 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7522 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7523 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7524 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7525 msgid "Color Balance"
7526 msgstr "Fargebalanse"
7528 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7533 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7538 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7542 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7543 msgid "Preserve luminosity"
7544 msgstr "Behold lysstyrke"
7546 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7550 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7551 msgid "Reaction secs:"
7552 msgstr "reaksjon sekunder:"
7554 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7556 msgstr "Decay sekunder:"
7558 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7559 msgid "Trigger Type:"
7560 msgstr "Trigger Type:"
7563 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7567 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7572 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7576 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7577 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7581 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7586 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7588 msgstr "Smooth bare"
7590 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7595 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7596 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7597 msgid "Input frames per second:"
7598 msgstr "Input rammer per sekund:"
7600 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7601 msgid "Last frame dropped: "
7602 msgstr "Siste ramme falt:"
7604 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7608 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7609 msgid "Select lines to keep"
7610 msgstr "Velg linjer for å holde"
7612 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7614 msgstr "Gjør ingenting"
7616 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7620 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7622 msgstr "Selv linjer"
7624 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7625 msgid "Average lines"
7626 msgstr "Gjennomsnittlig linjer"
7628 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7629 msgid "Swap odd fields"
7630 msgstr "Swap odde felt"
7632 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7633 msgid "Swap even fields"
7634 msgstr "Swap selv felt"
7636 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7637 msgid "Average even lines"
7638 msgstr "Gjennomsnittlig like linjer"
7640 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7641 msgid "Average odd lines"
7642 msgstr "Gjennomsnittlig ulike linjer"
7644 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7645 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7647 msgid "Changed rows: %d\n"
7648 msgstr "Endret rekker: %d\n"
7650 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7651 msgid "Deinterlace-CV"
7652 msgstr "Deinterlace-CV"
7655 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7656 msgid "Select deinterlacing mode"
7657 msgstr "Velg deinterlacing mode"
7659 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7660 msgid "Keep top field"
7661 msgstr "Hold øverste feltet"
7663 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7664 msgid "Keep bottom field"
7665 msgstr "Hold nederste feltet"
7667 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7668 msgid "Average top fields"
7669 msgstr "Gjennomsnittlig toppfelt"
7671 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7672 msgid "Average bottom fields"
7673 msgstr "Gjennomsnittlig nederste feltene"
7675 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7676 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7677 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7678 msgid "Top field first"
7679 msgstr "Top-feltet først"
7681 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7682 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7686 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7687 msgid "Bob Threshold"
7688 msgstr "Bob Threshold"
7691 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7696 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7697 msgid "Duplicate one field"
7698 msgstr "Duplicate ett felt"
7700 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7701 msgid "Average one field"
7702 msgstr "Gjennomsnittlig ett felt"
7704 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7705 msgid "Average both fields"
7706 msgstr "Gjennomsnittlig begge feltene"
7708 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7710 msgstr "Bob & Weave"
7713 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7714 msgid "Spatial field swap"
7715 msgstr "Spatial feltet swap"
7717 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7718 msgid "Temporal field swap"
7719 msgstr "Temporal feltet swap"
7721 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7722 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7723 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7724 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7726 msgstr "Gjør ingenting"
7728 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7730 msgstr "Forsink lyd"
7732 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7733 msgid "Delay seconds:"
7734 msgstr "Sekunder forsinkning:"
7736 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7738 msgstr "Forsink video"
7740 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7741 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7742 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7746 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7747 msgid "Denoise power:"
7748 msgstr "Denoise makt:"
7750 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7751 msgid "Number of samples for reference:"
7752 msgstr "Antall prøver for referanse:"
7754 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7755 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7756 msgstr "The keyframe er starten av referansen"
7758 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7763 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7767 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7769 msgstr "Mellomlinjert"
7771 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7775 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7776 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7777 msgid "Search radius:"
7778 msgstr "Søkeradius:"
7780 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7781 msgid "Pass 1 threshold:"
7782 msgstr "Pass en terskel:"
7784 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7785 msgid "Pass 2 threshold:"
7786 msgstr "Pass to terskel:"
7788 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7789 msgid "Luma contrast:"
7790 msgstr "Luma kontrast:"
7792 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7793 msgid "Chroma contrast:"
7794 msgstr "Chroma kontrast:"
7796 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7797 msgid "Delay frames:"
7798 msgstr "Delay rammer:"
7800 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7801 msgid "Denoise video2"
7802 msgstr "Denoise VIDEO2"
7804 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7805 msgid "Selective Temporal Averaging"
7806 msgstr "Selektiv Temporal av gjennomsnitt"
7808 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7809 msgid "Frames to average"
7810 msgstr "Rammer til gjennomsnittlig"
7812 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7814 msgstr "Bruk metode:"
7816 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7820 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7821 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7822 msgstr "Selektiv Temporal gjennomsnitt for:"
7824 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7829 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7831 msgstr "Standardavvik Thres."
7833 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7838 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7843 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7848 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7849 msgid "Standard Deviation"
7850 msgstr "Standardavvik"
7852 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7853 msgid "First frame in average:"
7854 msgstr "First ramme i gjennomsnitt:"
7856 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7857 msgid "Fixed offset: "
7858 msgstr "Fast avvik:"
7860 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7861 msgid "Restart marker system:"
7862 msgstr "Restart markør system:"
7864 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7865 msgid "Other Options:"
7866 msgstr "Andre valg:"
7868 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7869 msgid "Reprocess frame again"
7870 msgstr "Behandle ramme igjen"
7872 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7873 msgid "Disable subtraction"
7874 msgstr "Disable subtraksjon"
7876 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7877 msgid "This Frame is a start of a section"
7878 msgstr "Denne rammen er starten på en del"
7880 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7881 msgid "Average changing pixels"
7882 msgstr "Gjennomsnittlig skiftende piksler"
7884 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7885 msgid "Average similar pixels"
7886 msgstr "Gjennomsnittlig lignende piksler"
7888 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7889 msgid "Frames to accumulate:"
7890 msgstr "Frames å akkumulere:"
7892 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7893 msgid "Denoise video"
7894 msgstr "Denoise video"
7897 #: plugins/despike/despike.C:54
7902 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7903 msgid "Maximum level:"
7904 msgstr "Maksimalt nivå:"
7906 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7907 msgid "Maximum rate of change:"
7908 msgstr "Maksimal endringsrate:"
7910 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7914 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7915 msgid "Difference key"
7916 msgstr "Forskjellen nøkkel"
7918 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7922 #: plugins/dot/dot.C:82
7927 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7929 "DotTV from EffectTV\n"
7930 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7931 msgstr "DotTV fra EffectTV nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7933 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7934 msgid "Horizontal offset"
7935 msgstr "Horizontal offset"
7938 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7939 msgid "Vertical offset"
7940 msgstr "Vertical offset"
7943 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7948 #: plugins/echo/echo.C:145
7952 #: plugins/echo/echo.C:148
7956 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7960 #: plugins/echo/echo.C:210
7964 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7968 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7972 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7977 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7979 msgstr "misligholde"
7981 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7982 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7983 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7987 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7991 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7992 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7993 msgid "Window size:"
7994 msgstr "Window størrelse:"
7996 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8000 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8005 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8009 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8014 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8019 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8024 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8029 #: plugins/edge/edge.C:80
8033 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8037 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8038 msgid "Fields to frames"
8039 msgstr "Fields til rammer"
8041 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8043 msgstr "Finn Object"
8045 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8049 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8052 "(W/H Percent of image)"
8053 msgstr "Søk radius:\n"
8054 " (W / H Prosent av image)"
8056 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8059 "(W/H Percent of image)"
8060 msgstr "Objektstørrelse:\n"
8061 " (W / H Prosent av image)"
8063 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8064 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8065 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8070 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8071 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8072 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8077 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8078 msgid "Object layer:"
8081 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8082 msgid "Replacement object layer:"
8083 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8085 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8086 msgid "Output/scene layer:"
8087 msgstr "Output / scene lag:"
8089 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8090 msgid "Object blend amount:"
8091 msgstr "Object blanding beløp:"
8093 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8094 msgid "Camshift VMIN:"
8095 msgstr "Camshift Vmin:"
8097 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8098 msgid "Camshift VMAX:"
8099 msgstr "Camshift VMAX:"
8102 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8103 msgid "Camshift SMIN:"
8104 msgstr "Camshift S min:"
8106 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8108 msgstr "Tegn grensen"
8110 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8111 msgid "Draw keypoints"
8112 msgstr "Tegn keypoints"
8114 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8115 msgid "Replace object"
8116 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8118 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8119 msgid "Draw object border"
8120 msgstr "Tegn objekt grensen"
8122 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8123 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
8124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8125 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8126 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8127 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8128 msgid "Don't Calculate"
8129 msgstr "Ikke beregn"
8131 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8132 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8137 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8138 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8143 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8144 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8149 #: plugins/flash/flash.C:45
8154 #: plugins/flip/flip.C:88
8159 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8160 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8161 msgid "Frames to fields"
8162 msgstr "Rammer til felt"
8164 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8165 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8170 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8174 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8179 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8183 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8187 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8192 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8193 msgid "Freeze Frame"
8194 msgstr "Freeze Frame"
8197 #: plugins/gain/gain.C:85
8201 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8205 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8210 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8211 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8212 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8216 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8217 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8218 msgid "Plot histogram"
8219 msgstr "Plot histogram"
8222 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8223 msgid "Use Color Picker"
8224 msgstr "Bruk Color Picker"
8226 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8230 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8231 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8235 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8236 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8237 msgid "Inner radius:"
8238 msgstr "Indre radius:"
8240 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8241 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8242 msgid "Outer radius:"
8243 msgstr "Ytre radius:"
8245 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8246 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8251 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8252 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8257 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8262 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8266 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8267 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8268 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8273 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8274 msgid "Inner color:"
8275 msgstr "Inner farge:"
8277 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8278 msgid "Outer color:"
8279 msgstr "Ytre farge:"
8281 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8285 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8290 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8294 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8299 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8300 msgid "GreyCStoration"
8301 msgstr "GreyCStoration"
8304 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8308 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8310 msgstr "Anisotropi:"
8312 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8313 msgid "Noise scale:"
8314 msgstr "Støy skala:"
8316 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8317 msgid "RGB Parade on"
8318 msgstr "RGB Parade på"
8320 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8321 msgid "RGB Parade off"
8322 msgstr "RGB Parade off"
8325 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8326 msgid "Split output"
8327 msgstr "Split output"
8330 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8331 msgid "Histogram Bezier"
8332 msgstr "Histogram Bezier"
8335 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8340 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8345 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8347 msgstr "Output min:"
8350 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8352 msgstr "Output Max:"
8355 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8356 msgid "Interpolation:"
8357 msgstr "Interpolasjon:"
8359 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8360 msgid "Split picture"
8361 msgstr "Split bilde"
8363 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8367 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8372 #: plugins/holo/holo.C:83
8373 msgid "HolographicTV"
8374 msgstr "HolographicTV"
8377 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8378 msgid "Hue saturation"
8379 msgstr "Fargetone metning"
8381 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8386 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8391 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8392 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8393 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8397 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8398 msgid "Interpolate Video"
8399 msgstr "Interpoler Video"
8401 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8402 msgid "Macroblock size:"
8403 msgstr "Makroblokk størrelse:"
8405 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8406 msgid "Use keyframes as input"
8407 msgstr "Bruk nøkkel som input"
8409 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8410 msgid "Use optic flow"
8411 msgstr "Bruk optic flow"
8413 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8414 msgid "Draw motion vectors"
8415 msgstr "Tegn bevegelsesvektorer"
8417 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8418 msgid "Invert Audio"
8419 msgstr "Inverter Audio"
8421 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8425 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8429 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8433 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8437 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8438 msgid "Invert Video"
8439 msgstr "Inverter Video"
8441 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8442 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8443 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8448 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8453 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8455 msgstr "En B BC CD D"
8457 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8458 msgid "AB BC CD DE EF"
8459 msgstr "AB BC CD DE EF"
8461 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8462 msgid "Pattern offset:"
8463 msgstr "Oppskrifts offset:"
8465 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8469 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8470 msgid "Automatic IVTC"
8471 msgstr "Automatisk IVTC"
8473 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8474 msgid "Sphere Stretch"
8477 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8478 msgid "Sphere Shrink"
8479 msgstr "Sphere Shrink"
8482 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8483 msgid "Rectilinear Stretch"
8484 msgstr "Rectilinear Stretch"
8487 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8488 msgid "Rectilinear Shrink"
8489 msgstr "Rectilinear Shrink"
8492 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8493 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8497 #: plugins/lens/lens.C:493
8498 msgid "R Field of View:"
8499 msgstr "R Field of View:"
8502 #: plugins/lens/lens.C:494
8503 msgid "G Field of View:"
8504 msgstr "G Field of View:"
8507 #: plugins/lens/lens.C:495
8508 msgid "B Field of View:"
8509 msgstr "B Field of View:"
8512 #: plugins/lens/lens.C:496
8513 msgid "A Field of View:"
8514 msgstr "A Field of View:"
8517 #: plugins/lens/lens.C:523
8521 #: plugins/lens/lens.C:530
8522 msgid "Aspect Ratio:"
8523 msgstr "Sideforhold:"
8525 #: plugins/lens/lens.C:630
8527 msgstr "Tegn center"
8529 #: plugins/lens/lens.C:696
8533 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8534 msgid "Duration (seconds):"
8535 msgstr "Varighet (sekunder):"
8537 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8538 msgid "Max soundlevel (dB):"
8539 msgstr "Max lydnivå (dB):"
8541 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8542 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8543 msgstr "RMS LYDNIV (dB):"
8545 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8549 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8553 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8554 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8558 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8560 msgstr "Linear Blur"
8563 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8565 msgstr "Levende lyd"
8567 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8571 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8576 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8577 msgid "Samples to loop:"
8578 msgstr "Prøver å sløyfe:"
8580 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8584 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8585 msgid "Frames to loop:"
8586 msgstr "Rammer til sløyfe:"
8588 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8593 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8597 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8598 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8600 "Translation search radius:\n"
8601 "(W/H Percent of image)"
8602 msgstr "Oversettelse søkeradius:\n"
8603 " (W/H Prosent av image)"
8605 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8607 "Rotation search radius:\n"
8609 msgstr "Rotasjon søkeradius:\n"
8612 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8613 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8615 "Translation block size:\n"
8616 "(W/H Percent of image)"
8617 msgstr "Oversettelse blokkstørrelse:\n"
8618 " (W/H Prosent av image)"
8620 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8621 msgid "Translation search steps:"
8622 msgstr "Oversettelse søke trinn:"
8624 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8625 msgid "Rotation search steps:"
8626 msgstr "rotasjon søke trinn:"
8628 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8629 msgid "Translation direction:"
8630 msgstr "Oversettelse retning:"
8632 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8633 msgid "Rotation center:"
8634 msgstr "Rotasjon senter:"
8636 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8637 msgid "Maximum angle offset:"
8638 msgstr "Maksimal vinkelforskyvning:"
8640 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8641 msgid "Rotation settling speed:"
8642 msgstr "Rotering settling hastighet:"
8644 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8646 msgid "Maximum absolute offset:"
8647 msgstr "Maksimal absolutt offset:"
8649 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8650 msgid "Motion settling speed:"
8651 msgstr "Motion settling hastighet:"
8653 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8654 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8655 msgid "Frame number:"
8656 msgstr "Frame nummer:"
8658 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8659 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8660 msgid "Master layer:"
8663 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8664 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8668 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8669 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8670 msgid "Calculation:"
8673 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8674 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8675 msgstr "Legg til (lastet) forskjøvet fra spores frame"
8677 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8678 msgid "Track translation"
8679 msgstr "Track oversettelse"
8681 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8682 msgid "Track rotation"
8683 msgstr "Track rotasjon"
8685 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8686 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8687 msgid "Draw vectors"
8688 msgstr "Tegn vektorer"
8690 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8691 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8692 msgid "Track single frame"
8693 msgstr "Spor enkeltbilde"
8695 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8696 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8697 msgid "Track previous frame"
8698 msgstr "Spor forrige frame"
8700 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8701 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8702 msgid "Previous frame same block"
8703 msgstr "Forrige ramme samme blokk"
8705 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8706 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8707 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8708 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8709 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8710 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8714 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8715 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8716 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8717 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8721 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8722 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8723 msgid "Track Subpixel"
8724 msgstr "Track underpiksel"
8726 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8727 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8728 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8729 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8731 msgstr "Track Pixel"
8734 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8735 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8736 msgid "Stabilize Subpixel"
8737 msgstr "Stabilunderpiksel"
8739 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8740 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8741 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8742 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8743 msgid "Stabilize Pixel"
8744 msgstr "Stabil Pixel"
8746 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8747 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8748 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8749 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8750 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8751 msgid "Save coords to /tmp"
8752 msgstr "Lagre coords til / tmp"
8754 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8755 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8756 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8757 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8758 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8759 msgid "Load coords from /tmp"
8760 msgstr "Load coords fra / tmp"
8762 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8763 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8764 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8765 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8766 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8768 msgstr "Beregn på nytt"
8770 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8771 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8772 msgid "Horizontal only"
8773 msgstr "Kun vannrett"
8775 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8776 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8777 msgid "Vertical only"
8778 msgstr "Vertical bare"
8780 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8781 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8785 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8786 msgid "Motion 2 Point"
8787 msgstr "Motion to Point"
8789 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8790 msgid "Track Point 1"
8791 msgstr "Track Point 1"
8794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8795 msgid "Track Point 2"
8796 msgstr "Track Point 2"
8799 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8801 "Translation search offset:\n"
8802 "(X/Y Percent of image)"
8803 msgstr "Oversettelse søk offset:\n"
8804 " (X/Y Prosent av image)"
8806 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8807 msgid "Search steps:"
8810 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8811 msgid "Search directions:"
8812 msgstr "Søk retninger:"
8814 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8815 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8816 msgid "Settling speed:"
8817 msgstr "Bosetting hastighet:"
8819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8824 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8826 msgstr "Motion Blur"
8829 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8831 "Rotation block size:\n"
8832 "(W/H Percent of image)"
8833 msgstr "Rotasjon blokkstørrelse:\n"
8834 " (W/H Prosent av image)"
8836 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8840 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8841 msgid "Enter the DB to overload by:"
8842 msgstr "Skriv inn DB til overbelastning av:"
8844 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8845 msgid "Treat tracks independantly"
8846 msgstr "Treat spor uavhengig"
8848 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8849 msgid "Use intensity"
8850 msgstr "Bruk intensitet"
8852 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8853 msgid "Oil painting"
8856 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8857 msgid "Oil Painting"
8860 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8861 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8866 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8867 msgid "Use Intensity"
8868 msgstr "Bruk Intensity"
8870 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8871 msgid "Bottom first"
8872 msgstr "Bottom første"
8874 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8878 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8879 msgid "Layer order:"
8880 msgstr "Layer rekkefølge:"
8882 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8883 msgid "Output layer:"
8884 msgstr "Output lag:"
8886 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8891 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8892 msgid "Output track:"
8893 msgstr "Output låten:"
8895 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8897 msgstr "Lav passering"
8899 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8904 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8909 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8913 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8918 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8919 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8920 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8924 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8925 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8929 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8933 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8934 msgid "EQ Parametric"
8935 msgstr "EQ Parametrisk"
8937 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8942 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8943 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8944 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8949 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8953 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8957 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8958 msgid "Perspective direction:"
8959 msgstr "Perspektiv retning:"
8961 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8965 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8969 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8970 msgid "Output size:"
8971 msgstr "Output size:"
8974 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8975 msgid "Override camera"
8976 msgstr "Override kamera"
8978 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8979 msgid "Use alpha/black level"
8980 msgstr "Bruk alpha / svartnivå"
8982 #: plugins/piano/piano.C:54
8984 msgstr "Pianoesizer"
8987 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8988 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8992 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8997 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8998 msgid "Wave Function"
8999 msgstr "Bølgefunksjon"
9001 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9002 msgid "Base Frequency:"
9003 msgstr "Grunnfrekvens:"
9005 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9011 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9012 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9013 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9016 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9021 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9028 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9029 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9030 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9035 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9036 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9037 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9042 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9043 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9044 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9049 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9050 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9051 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9055 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9059 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9060 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9061 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9062 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9066 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9070 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9074 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9078 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9083 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9087 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9089 msgstr "Pitch shift"
9092 #: plugins/polar/polar.C:205
9096 #: plugins/polar/polar.C:285
9101 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9105 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9106 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9110 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9111 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9115 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9116 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9121 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9123 msgstr "Radial Blur"
9126 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9131 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9132 msgid "Scale factor:"
9133 msgstr "Skaleringsfaktor:"
9135 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9136 msgid "Scale by amount:"
9137 msgstr "Scale av mengden:"
9139 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9144 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9145 msgid "Threshold of gap (DB):"
9146 msgstr "Threshold of gap (DB):"
9149 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9150 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9151 msgstr "Max varighet av gapet (sekunder):"
9153 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9157 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9158 msgid "replace Target"
9159 msgstr "Erstatte Target"
9161 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9162 msgid "Components only"
9163 msgstr "Kommentarer"
9165 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9166 msgid "Alpha replace"
9167 msgstr "Alpha-maske"
9169 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9170 msgid "Target track:"
9171 msgstr "Delte spor:"
9173 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9175 msgstr "Sideforhold:"
9177 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9181 #: plugins/resample/resample.C:63
9186 #: plugins/resample/resample.C:128
9191 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9196 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9201 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9203 msgid "Couldn't save %s."
9204 msgstr "Kunne ikke lagre %s."
9206 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9207 msgid "Initial signal level:"
9208 msgstr "Initial signalnivå:"
9210 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9211 msgid "ms before reflections:"
9212 msgstr "ms før refleksjoner:"
9214 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9215 msgid "First reflection level:"
9216 msgstr "First refleksjon nivå:"
9218 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9219 msgid "Last reflection level:"
9220 msgstr "Siste refleksjon nivå:"
9222 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9223 msgid "Number of reflections:"
9224 msgstr "Antall refleksjoner:"
9226 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9227 msgid "ms of reflections:"
9228 msgstr "ms av refleksjoner:"
9230 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9231 msgid "Start band for lowpass:"
9232 msgstr "Start band for lowpass:"
9235 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9236 msgid "End band for lowpass:"
9237 msgstr "End band for lowpass:"
9240 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9242 msgstr "Last inn..."
9244 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9248 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9250 msgstr "Sett standard"
9252 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9254 msgstr "Lagre reverb"
9256 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9257 msgid "Select the reverb file to save as"
9258 msgstr "Velg reverb fil for å lagre som"
9260 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9262 msgstr "Load reverb"
9265 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9266 msgid "Select the reverb file to load from"
9267 msgstr "Velg reverb filen til å laste fra"
9269 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9270 msgid "Reverse audio"
9271 msgstr "Reverse lyd"
9273 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9274 msgid "Reverse video"
9275 msgstr "Reverse video"
9278 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9279 msgid "RGB -> 601 compression"
9280 msgstr "RGB -> 601 komprimering"
9282 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9283 msgid "601 -> RGB expansion"
9284 msgstr "601 -> RGB ekspansjon"
9286 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9291 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9296 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9301 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9306 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9311 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9316 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9321 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9325 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9329 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9333 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9334 msgid "Pivot (x,y):"
9335 msgstr "Dreie (x, y):"
9337 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9338 msgid "Use fixed scale"
9339 msgstr "Bruk fast skala"
9341 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9342 msgid "Use fixed size"
9343 msgstr "Bruk fast størrelse"
9345 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9346 msgid "White to Black"
9347 msgstr "Hvit til Black"
9349 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9350 msgid "Black to White"
9351 msgstr "Svart til White"
9353 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9354 msgid "Anti-aliasing"
9355 msgstr "Anti-aliasing"
9358 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9359 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9360 msgstr "Behold formen aspect ratio"
9362 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9366 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9368 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9369 msgstr "Shape Tørk: ikke kan laste form %s\n"
9371 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9375 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9379 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9384 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9385 msgid "Luminance only"
9386 msgstr "Luminance bare"
9388 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9390 msgstr "Odd offset:"
9393 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9394 msgid "Even offset:"
9395 msgstr "Selv offset:"
9397 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9398 msgid "ShiftInterlace"
9399 msgstr "ShiftInterlace"
9402 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9403 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9407 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9408 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9412 #: plugins/slide/slide.C:210
9417 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9422 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9423 msgid "Amplitude: 0 dB"
9424 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9427 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9430 msgstr "Freq: %d Hz"
9433 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9435 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9436 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9439 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9441 msgstr "Spektrogram"
9443 #: plugins/svg/svg.C:120
9444 msgid "SVG via Inkscape"
9445 msgstr "SVG via Inkscape"
9448 #: plugins/svg/svg.C:211
9450 msgid "Running command %s\n"
9451 msgstr "Kjører kommando %s\n"
9453 #: plugins/svg/svg.C:216
9455 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9456 msgstr "Eksport av %s til %s feilet.\n"
9458 #: plugins/svg/svg.C:244
9460 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9461 msgstr "Filen %s som ble generert fra %s er ikke i PNG-format. Prøv å slette alle * .png filer.\n"
9463 #: plugins/svg/svg.C:249
9465 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9466 msgstr "Access mmap til %s som %s mislyktes.\n"
9468 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9472 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9476 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9477 msgid "New/Open SVG..."
9478 msgstr "Ny/åpne SVG..."
9480 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9481 msgid "Error while creating fifo file"
9482 msgstr "Feil under oppretting av FIFO-fil"
9484 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9486 msgid "Inkscape has exited\n"
9487 msgstr "Inkscape har avsluttet\n"
9489 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9491 msgid "Plugin window has closed\n"
9492 msgstr "Plugin vinduet har stengt\n"
9494 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9496 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9497 msgstr "Running ekstern SVG redaktør: %s\n"
9499 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9501 msgid "External SVG editor finished\n"
9502 msgstr "External SVG redaktør ferdig\n"
9504 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9505 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9506 msgstr "SVG Plugin: Plukk SVG-fil"
9508 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9509 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9510 msgstr "Åpne en eksisterende SVG-fil eller opprette en ny"
9512 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9513 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9514 msgid "Swap channels"
9515 msgstr "Bytt kanaler"
9517 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9521 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9525 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9529 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9534 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9535 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9536 msgstr "Bytt 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9538 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9539 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9540 msgstr "Bytt 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9542 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9544 msgstr "Swap Frames"
9547 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9549 msgstr "Synthesizer"
9552 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9553 msgid "Momentary notes"
9554 msgstr "Kortvarige notater"
9556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9557 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9558 msgstr "Ctrl eller Shift for å velge flere notater."
9560 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9565 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9570 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9575 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9579 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9584 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9588 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9593 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9597 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9602 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9607 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9612 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9616 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9620 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9624 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9629 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9634 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9635 msgid "Time Average"
9636 msgstr "Time Average"
9639 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9640 msgid "Frame count:"
9641 msgstr "Frame count:"
9644 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9648 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9652 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9656 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9660 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9661 msgid "Restart for every frame"
9662 msgstr "Start for hver ramme"
9664 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9665 msgid "Don't buffer frames"
9666 msgstr "Ikke buffer rammer"
9668 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9673 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9677 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9678 msgid "As timefront use:"
9679 msgstr "Som timefront bruk:"
9681 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9682 msgid "Other track as timefront"
9683 msgstr "Andre spor som timefront"
9685 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9686 msgid "Alpha as timefront"
9687 msgstr "Alpha som timefront"
9689 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9693 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9695 msgstr "Alpha-maske"
9697 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9701 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9702 msgid "Show grayscale (for tuning"
9703 msgstr "Show gråtoner (for tuning"
9705 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9710 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9712 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9713 msgstr "FEIL: TimeFront plugin - Hvis du bruker et annet spor for timefront, må du ha den under felles effekter\n"
9715 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9717 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9718 msgstr "Størrelser på mastersporet og timefront spor ikke er like\n"
9720 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9722 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9723 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA brukt, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
9725 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9727 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9728 msgstr "TimeFront plugin feil: ALPHA spor brukes, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
9730 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9732 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9733 msgstr "TimeFront plugin feil: støttes track_usage parameter\n"
9735 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9736 msgid "Use fast fourier transform"
9737 msgstr "Bruk Fast Fourier Transform"
9739 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9740 msgid "Use overlapping windows"
9741 msgstr "Bruk overlappende vinduer"
9743 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9744 msgid ": Time stretch"
9747 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9748 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9749 msgid "Fraction of original speed:"
9750 msgstr "Andel av original hastighet:"
9752 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9753 msgid "Time stretch"
9754 msgstr "Time stretch"
9757 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9758 msgid "Window size (ms):"
9759 msgstr "Window størrelse (ms):"
9761 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9762 msgid "Time Stretch RT"
9763 msgstr "Time Stretch RT"
9766 #: plugins/titler/title.C:293
9768 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9769 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face mislyktes.\n"
9771 #: plugins/titler/title.C:317
9773 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9774 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char feilet - røye: %li\n"
9776 #: plugins/titler/title.C:1376
9778 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9779 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s mislyktes.\n"
9781 #: plugins/titler/title.C:1929
9783 msgstr "Ingen bevegelse"
9785 #: plugins/titler/title.C:1930
9786 msgid "Bottom to top"
9787 msgstr "Bunn til topp"
9789 #: plugins/titler/title.C:1931
9790 msgid "Top to bottom"
9791 msgstr "Topp til bunn"
9793 #: plugins/titler/title.C:1932
9794 msgid "Right to left"
9795 msgstr "Rett til venstre"
9797 #: plugins/titler/title.C:1933
9798 msgid "Left to right"
9799 msgstr "Venstre til høyre"
9801 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9803 msgstr "Skrifttype:"
9805 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9809 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9813 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9815 msgstr "Rettferdiggjøre:"
9817 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9818 msgid "Motion type:"
9819 msgstr "Motion Type:"
9821 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9822 msgid "Drop shadow:"
9823 msgstr "Drop shadow:"
9826 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9827 msgid "Fade in (sec):"
9828 msgstr "Fade in (sek):"
9830 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9831 msgid "Fade out (sec):"
9832 msgstr "Fade out (sek):"
9834 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9839 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9844 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9848 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9852 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9853 msgid "Outline color..."
9854 msgstr "Outline farge ..."
9856 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9857 msgid "Stamp timecode"
9858 msgstr "Stamp tidskode"
9860 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9864 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9869 #: plugins/translate/translate.C:115
9873 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9877 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9881 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9885 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9889 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9893 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9898 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9903 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9908 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9909 msgid "Carrier Track:"
9910 msgstr "Carrier Track:"
9913 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9918 #: plugins/wave/wave.C:263
9922 #: plugins/wave/wave.C:280
9926 #: plugins/wave/wave.C:299
9930 #: plugins/wave/wave.C:402
9934 #: plugins/wave/wave.C:405
9936 msgstr "Bølgelengde:"
9938 #: plugins/wave/wave.C:446
9942 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9946 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9951 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9955 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9960 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9965 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9970 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9975 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9980 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9985 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9990 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9995 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10000 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10005 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10006 msgid "X Magnification:"
10007 msgstr "X Forstørrelse:"
10009 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10010 msgid "Y Magnification:"
10011 msgstr "Y Forstørrelse:"
10013 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10018 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402