3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: pt <pt@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "impossível conectar ao servidor X.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Realmente excluir os seguintes arquivos?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: não é possível conectar ao servidor X\n"
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Trocar o filtro"
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Cancelar a operação"
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Submeter o diretório"
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Descer diretório"
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Submeter o arquivo"
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
85 msgstr "Exibir ícones"
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Criar novo diretório"
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
93 msgstr "Mudar o nome de arquivo"
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Subir um diretório"
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
101 msgstr "Apagar arquivos"
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
109 msgstr ": Novo diretório"
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
113 msgstr ": Mudar o nome"
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
132 #: guicast//bcfilebox.inc:45
137 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
138 msgid "Enter the name of the folder:"
139 msgstr "Dê nome ao diretório:"
141 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
142 #: cinelerra//pluginclient.C:312
146 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
150 #: guicast//bcpopup.C:88
154 #: guicast//bcprogressbox.C:118
158 #: guicast//bcrename.C:63
159 msgid "Enter a new name for the file:"
160 msgstr "Insira um novo nome para o arquivo:"
162 #: guicast//bcresources.C:1492
164 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
165 msgstr "Conversão de %s para %s não está disponível\n"
167 #: guicast//bctheme.C:470
169 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
170 msgstr "Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
172 #: guicast//bctheme.C:484
174 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
175 msgstr "BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
177 #: guicast//bcwindow3d.C:65
179 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 msgstr "%s: a inicialização do OpenGL falhou\n"
182 #: guicast//bcwindowbase.C:209
185 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase janela excluído, mas supressão OpenGL não é nimplemented para BC_Pixmap.\n"
189 #: guicast//test.C:181
193 msgstr "Mary Egbert Nhad um cordeirinho."
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "Horas: Minutos: Segundos: Quadro"
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
211 #: guicast//units.h:46
213 msgstr "Amostras Hex"
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
220 #: guicast//units.h:60
224 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
225 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
226 msgstr "Horas: Minutos: Segundos"
228 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
232 #: guicast//units.h:76
233 msgid "Minutes:Seconds"
234 msgstr "Minutos: Segundos"
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
248 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
249 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
251 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
252 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
253 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
254 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
255 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
256 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
258 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
259 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
260 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
263 #: cinelerra//adcuts.C:30
265 msgid "cuts to %s complete\n"
266 msgstr "Corta para completa %s\n"
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
271 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
273 msgstr "Caminho do dispositivo: "
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
278 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
285 msgstr "Dispositivo:"
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
288 msgid "Stop playback locks up."
289 msgstr "Parar trava exibição."
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
296 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
297 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
303 msgstr "Caminho do dispositivo:"
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
306 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
310 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
312 msgstr "Deslocamento SYT:"
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
315 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
317 msgstr "Adaptador de DVB:"
319 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
324 msgid "Follow audio config"
325 msgstr "Siga configuração de áudio"
327 #: cinelerra//amodule.C:503
329 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
330 msgstr "AModule::import_samples Não foi possível abrir %s.\n"
332 #: cinelerra//apanel.C:47
336 #: cinelerra//apanel.C:51
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
346 #: cinelerra//apanel.C:101
350 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
351 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
352 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
356 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
357 #: cinelerra//mainmenu.C:235
362 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
368 msgstr ": Ativo Info"
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
372 msgstr ": Caminho de Ativos"
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Selecione um arquivo para este recurso:"
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
380 msgstr "Formato de arquivo:"
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
387 #: cinelerra//assetedit.C:339
388 msgid "Bitrate (bits/sec):"
389 msgstr "Razão de bits (bits/seg):"
391 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
395 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
396 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
397 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
401 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
406 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
408 msgstr "Taxa de amostragem:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Comprimento do cabeçalho:"
414 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
417 msgstr "Ordem de byte:"
419 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
423 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
427 #: cinelerra//assetedit.C:485
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Valores não possuem sinal"
431 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Valores possuem sinal"
436 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
440 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
442 msgstr "Taxa de quadros"
444 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
450 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
456 #: cinelerra//assetedit.C:556
457 msgid "Actual width:"
460 #: cinelerra//assetedit.C:566
461 msgid "Actual height:"
462 msgstr "Height real:"
464 #: cinelerra//assetedit.C:575
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Consertar entrelaçamento"
468 #: cinelerra//assetedit.C:579
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Entrelaçamento do recurso:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:593
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Correção do entrelaçamento"
476 #: cinelerra//assetedit.C:607
478 msgstr "Nome do carretel:"
480 #: cinelerra//assetedit.C:613
482 msgstr "Número do carretel:"
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Início do Código de Tempo:"
488 #: cinelerra//assetedit.C:708
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Consertar Entrelaçamento Automaticamente"
492 #: cinelerra//assetedit.C:986
496 #: cinelerra//assetedit.C:1003
498 msgstr "Detalhe de Ativos"
500 #: cinelerra//assetedit.C:1048
501 msgid "no info available"
502 msgstr "Nenhuma informação disponível"
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
509 #: cinelerra//assetedit.h:110
510 msgid "Select a file"
511 msgstr "Selecione um arquivo"
513 #: cinelerra//assetpopup.C:136
517 #: cinelerra//assetpopup.C:177
518 msgid "Rebuild index"
519 msgstr "Reconstruir índice"
521 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
523 msgstr "Ordenar ítens"
525 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
529 #: cinelerra//assetpopup.C:258
530 msgid "View in new window"
531 msgstr "Vista em uma nova janela"
533 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
534 #: cinelerra//swindow.C:536
538 #: cinelerra//assetpopup.C:319
539 msgid "Match project size"
540 msgstr "Ajustar ao tamanho do projeto"
542 #: cinelerra//assetpopup.C:339
543 msgid "Match frame rate"
544 msgstr "Ajustar à taxa de quadros"
546 #: cinelerra//assetpopup.C:359
548 msgstr "Combinar todas"
550 #: cinelerra//assetpopup.C:385
551 msgid "Remove from project"
552 msgstr "Remover do projeto"
554 #: cinelerra//assetpopup.C:410
555 msgid "Remove from disk"
556 msgstr "Remover do disco"
558 #: cinelerra//assetremove.C:32
559 msgid ": Remove assets"
560 msgstr ": Retirar ativos"
562 #: cinelerra//assetremove.C:68
563 msgid "Permanently remove from disk?"
564 msgstr "Remover permenentemente do disco?"
566 #: cinelerra//atrack.C:136
571 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
572 msgid "Rewind ( Home )"
573 msgstr "Rebobinar ( Home )"
575 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
576 msgid "Fast Reverse ( + )"
577 msgstr "Retrocesso Rápido ( + )"
579 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
580 msgid "Reverse Play ( 6 )"
581 msgstr "Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
589 msgstr "Reproduzir ( 3 )"
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
596 msgid "Fast Forward ( Enter )"
597 msgstr "Avanço Rápido ( Enter )"
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
600 msgid "Jump to end ( End )"
601 msgstr "Pular para o final ( End )"
603 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
604 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
605 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
609 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
613 #: cinelerra//awindowgui.C:801
614 msgid "remove plugin?"
615 msgstr "Remover plug-in?"
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
619 msgstr "Marcações de Tempo"
621 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
623 msgstr "Binário Novo"
625 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
627 msgstr "Apagar binário"
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
631 msgstr "Renomear binário"
633 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
634 msgid "Delete asset from disk"
635 msgstr "Apagar recurso do disco"
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
638 msgid "Delete asset from project"
639 msgstr "Apagar recurso do projeto"
641 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
642 msgid "Edit information on asset"
643 msgstr "Editar informação do recurso"
645 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
647 msgstr "Redesenhar índice"
649 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
650 msgid "Paste asset on recordable tracks"
651 msgstr "Colar recurso nas trilhas graváveis"
653 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
654 msgid "Append asset in new tracks"
655 msgstr "Adicionar recurso em novas trilhas"
657 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
661 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
665 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
667 msgstr "Desenhar vicons"
669 #: cinelerra//batch.C:93
673 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
677 #: cinelerra//batch.C:94
681 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
683 msgstr "Novo arquivo"
685 #: cinelerra//batch.C:102
689 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
690 #: cinelerra//recordengine.C:701
693 msgstr "Sem contador"
695 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
696 #: cinelerra//recordengine.C:702
699 msgstr "Com contador"
701 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
702 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
703 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
704 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
705 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
707 msgstr "Desconhecido"
709 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
710 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
711 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
715 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
719 #: cinelerra//batchrender.C:62
724 #: cinelerra//batchrender.C:63
728 #: cinelerra//batchrender.C:75
729 msgid "Batch Render..."
730 msgstr "Renderização em grupo..."
732 #: cinelerra//batchrender.C:75
737 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
738 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
740 msgid "Unable to save: %s"
741 msgstr "Não foi possível salvar: %s"
743 #: cinelerra//batchrender.C:481
745 msgid "EDL %s not found.\n"
746 msgstr "EDL %s não encontrado.\n"
748 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
749 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
750 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
751 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
752 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
753 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
754 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
755 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
756 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
760 #: cinelerra//batchrender.C:713
761 msgid ": Batch Render"
762 msgstr ": Batch render"
764 #: cinelerra//batchrender.C:748
766 msgstr "Caminho de saída:"
768 #: cinelerra//batchrender.C:757
770 msgstr "Caminho EDL:"
772 #: cinelerra//batchrender.C:766
776 #: cinelerra//batchrender.C:766
777 msgid "Select an EDL to load:"
778 msgstr "Selecionar um EDL para carregar:"
780 #: cinelerra//batchrender.C:786
781 msgid "Batches to render:"
782 msgstr "Grupos para renderizar:"
784 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
785 #: cinelerra//recordbatches.C:538
789 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
790 #: cinelerra//tipwindow.C:279
794 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
795 #: cinelerra//recordbatches.C:489
799 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
800 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
801 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
802 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
806 #: cinelerra//batchrender.C:1061
808 msgstr "Salvar Lista"
810 #: cinelerra//batchrender.C:1064
811 msgid "Save a Batch Render List"
812 msgstr "Salvar uma Lista de Renderização em Grupo"
814 #: cinelerra//batchrender.C:1109
815 msgid "Save Batch Render List"
816 msgstr "Salvar Lista de Renderização em Grupo"
818 #: cinelerra//batchrender.C:1110
819 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
820 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
822 #: cinelerra//batchrender.C:1147
824 msgstr "Carregar Lista"
826 #: cinelerra//batchrender.C:1151
827 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
828 msgstr "Carregar lista de renderização em grupo salva anteriormente"
830 #: cinelerra//batchrender.C:1196
831 msgid "Load Batch Render List"
832 msgstr "Carregar Lista de Grupo"
834 #: cinelerra//batchrender.C:1197
835 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
836 msgstr "Informe um nome de arquivo de grupo para carregar"
838 #: cinelerra//batchrender.C:1232
839 msgid "Use Current EDL"
840 msgstr "Use EDL atual"
842 #: cinelerra//batchrender.C:1246
843 msgid "Save to EDL Path"
844 msgstr "Salvar a EDL Path"
846 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
850 #: cinelerra//bdcreate.C:46
852 msgstr "BD rendem ..."
854 #: cinelerra//bdcreate.C:46
859 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
861 msgid "No EDL/Session"
862 msgstr "Não EDL / Session"
864 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
866 msgid "No content: %s"
867 msgstr "Nenhum conteúdo: %s"
869 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
872 "Unable to create directory: %s\n"
874 msgstr "Não é possível criar diretório: %s\n"
877 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
880 "Unable to save: %s\n"
882 msgstr "Não foi possível salvar: %s\n"
885 #: cinelerra//bdcreate.C:285
889 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
890 msgid "end setup, start batch render"
891 msgstr "Setup fim, começar lote render"
893 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
895 msgstr "espaço em disco: "
897 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
898 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
899 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
901 msgstr "Desentrelaçar"
903 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
904 msgid "Inverse Telecine"
905 msgstr "Telecine Inverso"
907 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
908 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
909 #: plugins/scale/scale.C:90
913 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
914 msgid "Resize Tracks"
915 msgstr "Redimensionar Tracks"
917 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
918 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
919 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
923 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
924 msgid "Chapters at Labels"
925 msgstr "Capítulos em Rótulos"
927 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
932 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
936 #: cinelerra//bdcreate.C:535
940 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
941 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
945 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
947 msgstr "Caminho tmp:"
949 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
950 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
952 msgstr "Escala de Auto"
954 #: cinelerra//brender.C:153
955 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
956 msgstr "BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
958 #: cinelerra//brender.C:263
960 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
961 msgstr "BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
963 #: cinelerra//brender.C:280
965 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
966 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentou mexer além do final do mapa %jd.\n"
968 #: cinelerra//browsebutton.C:50
969 msgid "Look for file"
970 msgstr "Buscar arquivo"
972 #: cinelerra//canvas.C:1061
976 #: cinelerra//canvas.C:1096
981 #: cinelerra//canvas.C:1097
986 #: cinelerra//canvas.C:1098
991 #: cinelerra//canvas.C:1099
996 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1001 #: cinelerra//canvas.C:1101
1006 #: cinelerra//canvas.C:1102
1011 #: cinelerra//canvas.C:1103
1016 #: cinelerra//canvas.C:1104
1021 #: cinelerra//canvas.C:1127
1023 msgstr "Aproximação Automática"
1025 #: cinelerra//canvas.C:1157
1026 msgid "Reset camera"
1027 msgstr "Zerar câmera"
1029 #: cinelerra//canvas.C:1170
1030 msgid "Reset projector"
1031 msgstr "Zerar projetor"
1033 #: cinelerra//canvas.C:1183
1034 msgid "Reset translation"
1035 msgstr "Zerar translação"
1037 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1038 msgid "Show controls"
1039 msgstr "Mostrar controles"
1041 #: cinelerra//canvas.C:1212
1042 msgid "Hide controls"
1043 msgstr "Esconder controles"
1045 #: cinelerra//canvas.C:1243
1046 msgid "Close source"
1047 msgstr "Fechar fonte"
1049 #: cinelerra//channeledit.C:120
1054 #: cinelerra//channeledit.C:121
1059 #: cinelerra//channeledit.C:122
1064 #: cinelerra//channeledit.C:123
1068 #: cinelerra//channeledit.C:124
1073 #: cinelerra//channeledit.C:125
1074 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1075 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1078 #: cinelerra//channeledit.C:126
1079 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1080 msgstr "NTSC_CABO_JP"
1082 #: cinelerra//channeledit.C:127
1083 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1084 msgstr "PAL_AUSTRÁLIA"
1086 #: cinelerra//channeledit.C:128
1090 #: cinelerra//channeledit.C:129
1091 msgid "PAL_E_EUROPE"
1092 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1094 #: cinelerra//channeledit.C:130
1098 #: cinelerra//channeledit.C:131
1100 msgstr "PAL_IRLANDA"
1102 #: cinelerra//channeledit.C:132
1103 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1104 msgstr "PAL_NOVAZELÂNDIA"
1106 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1110 #: cinelerra//channeledit.C:141
1115 #: cinelerra//channeledit.C:142
1119 #: cinelerra//channeledit.C:143
1124 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1125 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1126 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1127 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1128 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1129 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1134 #: cinelerra//channeledit.C:481
1138 #: cinelerra//channeledit.C:496
1140 msgstr "Adicionar..."
1142 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1143 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1145 msgstr "Mover para cima"
1147 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1148 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1150 msgstr "Mover para baixo"
1152 #: cinelerra//channeledit.C:561
1156 #: cinelerra//channeledit.C:574
1160 #: cinelerra//channeledit.C:614
1164 #: cinelerra//channeledit.C:661
1165 msgid "Set parameters for channel scanning."
1166 msgstr "Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
1168 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1169 msgid "Frequency table:"
1170 msgstr "Tabela de freqüências"
1172 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1176 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1180 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1184 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1188 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1192 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1193 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1197 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1199 msgstr "Tom de cor:"
1201 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1205 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1209 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1213 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1215 msgstr "caso de compatibilidade"
1217 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1222 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1226 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1227 msgid "dbl clk row to find title"
1228 msgstr "Linha CLK dbl para encontrar título"
1230 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1231 msgid ": ChanSearch"
1232 msgstr ": ChanSearch"
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1236 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1241 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1243 msgstr "Tempo de início"
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1248 msgstr "%d encontrado"
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1256 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1257 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1260 msgid "activate batch record when ok pressed"
1261 msgstr "Ativar registro do lote quando ok pressionado"
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1264 msgid "poweroff system when batch record done"
1265 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito"
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1272 msgid "search event titles/info"
1273 msgstr "Pesquisar títulos de eventos / info"
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1277 msgid "bad scan time: %s\n"
1278 msgstr "Mau tempo de verificação: %s\n"
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1282 msgid "bad title: %s\n"
1283 msgstr "Mau título: %s\n"
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1287 msgid "bad scan date: %s\n"
1288 msgstr "Bad data de verificação: %s\n"
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1292 msgid "end before start: %s\n"
1293 msgstr "Terminar antes do início: %s\n"
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1297 msgid "end time early: %s\n"
1298 msgstr "Início do tempo do fim: %s\n"
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1302 msgid "start time late: %s\n"
1303 msgstr "Hora de início tardio: %s\n"
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1307 msgid "zero duration: %s\n"
1308 msgstr "De \"zero duração: %s\n"
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1311 msgid "end channel info, start record"
1312 msgstr "End informação do canal, começar a gravar"
1314 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1319 #: cinelerra//swindow.C:145
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1327 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1331 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1335 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1336 msgid ": Channel Info"
1337 msgstr ": Informações do canal"
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1341 msgstr "Iniciar Cron"
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1349 msgid "Recording in progress\n"
1350 msgstr "Gravação em andamento\n"
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1354 msgid "capture driver not dvb\n"
1355 msgstr "Driver de captura não DVB\n"
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1359 msgid "cannot open dvb video device\n"
1360 msgstr "Não é possível abrir vídeo DVB dispositivo\n"
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1373 msgid "Delete all clips."
1374 msgstr "Eliminar todos os clipes"
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1377 #: cinelerra//recordgui.C:920
1378 msgid "Create new clip."
1379 msgstr "Criar novo recorte."
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1382 #: cinelerra//recordgui.C:933
1383 msgid "Delete clip."
1384 msgstr "Apagar recorte."
1386 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1390 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1391 msgid "Edit picture"
1392 msgstr "Editar foto"
1394 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1395 msgid "Edit channels"
1396 msgstr "Editar canais"
1398 #: cinelerra//clipedit.C:70
1399 msgid "A clip with that name already exists."
1400 msgstr "Um recorte com este nome já existe."
1402 #: cinelerra//clipedit.C:158
1404 msgstr ": Informações do Clipe"
1406 #: cinelerra//clipedit.C:196
1408 msgstr "Comentários:"
1410 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1414 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1415 msgid "Color Picker"
1416 msgstr "Selecionador de Cor"
1418 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1422 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1427 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1428 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1433 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1434 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1435 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1436 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1437 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1438 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1442 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1443 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1444 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1445 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1446 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1448 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1452 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1453 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1454 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1455 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1456 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1459 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1463 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1464 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1465 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1470 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1471 #: cinelerra//commercials.C:797
1473 msgstr "Anúncios de corte"
1475 #: cinelerra//commercials.C:326
1477 msgid "***MUTE***\n"
1478 msgstr "*** MUTE ***\n"
1480 #: cinelerra//commercials.C:338
1482 msgid "***UNMUTE***\n"
1483 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1485 #: cinelerra//commercials.C:650
1487 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1488 msgstr "Cortou o grampo %d na edição @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1490 #: cinelerra//commercials.C:672
1492 msgid "ad: trk %d@%s "
1493 msgstr "ad: trk %d@%s "
1496 #: cinelerra//commercials.C:682
1498 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1499 msgstr "Trk%d edt%d ativos %s"
1501 #: cinelerra//commercials.C:692
1503 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1504 msgstr "Scan: clipep%d %f-%f"
1506 #: cinelerra//commercials.C:700
1511 #: cinelerra//commercials.C:703
1515 #: cinelerra//commercials.C:934
1517 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1518 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1520 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1525 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1530 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1535 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1540 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1545 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1550 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1555 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1565 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1566 msgid ": Confirm Quit"
1567 msgstr "Confirmar Sair"
1569 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1570 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1571 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1574 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1578 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1579 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1583 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1585 msgid "The following files exist:\n"
1586 msgstr "Existem os seguintes arquivos:\n"
1588 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1590 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1591 msgstr "Não vai substituir os arquivos existentes.\n"
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1594 msgid ": File Exists"
1595 msgstr ": O arquivo existe"
1597 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1598 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1599 msgstr "Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
1601 #: cinelerra//cpanel.C:131
1602 msgid "Protect video from changes"
1603 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
1605 #: cinelerra//cpanel.C:155
1607 msgstr "Editar máscara"
1609 #: cinelerra//cpanel.C:177
1613 #: cinelerra//cpanel.C:199
1617 #: cinelerra//cpanel.C:219
1618 msgid "Adjust camera automation"
1619 msgstr "Ajustar automação de câmera"
1621 #: cinelerra//cpanel.C:239
1622 msgid "Adjust projector automation"
1623 msgstr "Ajustar automação de projetor"
1625 #: cinelerra//cpanel.C:259
1626 msgid "Crop a layer or output"
1627 msgstr "Cortar uma camada ou uma saída"
1629 #: cinelerra//cpanel.C:283
1633 #: cinelerra//cpanel.C:307
1634 msgid "Show tool info"
1635 msgstr "Mostrar informação da ferramenta"
1637 #: cinelerra//cpanel.C:338
1638 msgid "Show safe regions"
1639 msgstr "Mostrar margens de segurança"
1641 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1642 msgid "Crop Video..."
1643 msgstr "Vídeo da colheita ..."
1645 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1649 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1650 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1651 msgstr "Seleccione a região a cortar na janela de saída do vídeo"
1653 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1654 msgid ": Compositor"
1655 msgstr ": Compositor"
1658 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1659 msgid "insert assets"
1660 msgstr "inserir recursos"
1662 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1663 msgid "mask translate"
1664 msgstr "Máscara traduzir"
1666 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1668 msgstr "Máscara de ajuste"
1670 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1671 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1673 msgstr "ponto da máscara"
1675 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1679 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1682 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1690 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1701 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1713 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1722 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1723 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1740 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1741 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1745 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1746 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1765 msgid "Left justify"
1766 msgstr "Justificar à esquerda"
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1769 msgid "Center horizontal"
1770 msgstr "Centralizar horizontalmente"
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1773 msgid "Right justify"
1774 msgstr "Justificar à direita"
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1778 msgstr "Justificar acima"
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1781 msgid "Center vertical"
1782 msgstr "Centralizar verticalmente"
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1785 msgid "Bottom justify"
1786 msgstr "Justificar abaixo"
1788 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1790 msgstr ": Projector"
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1794 msgid "Multiply alpha"
1795 msgstr "Multiplicar alfa"
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1799 msgid "Subtract alpha"
1800 msgstr "Subtrair alfa"
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1804 msgstr "Modo de máscara"
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1808 msgstr "Máscara excluir"
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1811 msgid "mask feather"
1812 msgstr "Máscara de penas"
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1816 msgstr "Valor da máscara"
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1819 msgid "Apply mask before plugins"
1820 msgstr "Aplicar máscara antes dos plugins"
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1823 msgid "Disable OpenGL masking"
1824 msgstr "Disable OpenGL masking"
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1832 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1833 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1834 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1835 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1840 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1849 msgid "Mask number:"
1850 msgstr "Número de máscara:"
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1854 msgstr "Suavização:"
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1857 msgid "Press Shift to move an end point"
1858 msgstr "Press Shift to move an end point"
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1862 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1863 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1867 msgid "Press Alt to translate the mask"
1868 msgstr "Pressione Alt para traduzir a máscara"
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1872 msgstr ": Governante"
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1888 msgstr "Distância do quadro I:"
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1891 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1892 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1899 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1900 "nearest 45%c angle."
1901 msgstr "Pressione Ctrl para bloquear régua para o nnearest ângulo c de 45%c"
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1905 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1906 msgstr "Pressione Alt para traduzir o governante."
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1910 msgid "%0.01f pixels"
1911 msgstr "%0.01f pixels"
1914 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1916 msgstr "Media DB..."
1919 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1924 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1933 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1938 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1940 msgstr "comprimento"
1942 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1944 msgstr "Tempo de acesso"
1946 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1950 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1952 msgid "failed delete clip id %d\n"
1953 msgstr "Falhou Excluir clipe id %d\n"
1955 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1957 msgstr "Deslocamento DC"
1959 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1960 msgid "Delete existing indexes"
1961 msgstr "Apagar índices existentes"
1963 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1965 msgid "Delete all indexes in %s?"
1966 msgstr "Apagar todos os índices em %s?"
1968 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1969 msgid ": Delete All Indexes"
1970 msgstr ": Eliminar todos os índices"
1972 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1974 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1975 msgstr "** %sias não decepcione, dvb_locked %s\n"
1977 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1981 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1985 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1989 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1991 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1992 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tem %d /%d de vídeo / áudio fluxos\n"
1994 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
1996 msgid " only first audio stream will be used\n"
1997 msgstr "Apenas o primeiro fluxo de áudio será usado\n"
1999 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2001 msgid " only first video stream will be used\n"
2002 msgstr "Única transmissão de vídeo primeira será usado\n"
2004 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2006 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2007 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tentar formato %4.4s\n"
2009 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2011 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2012 msgstr "DeviceV4L2Base::motorista jpeg v4l2_open e best_format não mjpeg (%4.4s)\n"
2014 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2016 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2017 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open motorista mpeg e best_format não mpeg (%4.4s)\n"
2019 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2021 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2022 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open configuração geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2024 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2025 msgid "DVD Render..."
2026 msgstr "DVD rendem ..."
2028 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2033 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2037 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2042 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2043 msgid ": Create DVD"
2044 msgstr ": Criar DVD"
2046 #: cinelerra//editlength.C:132
2047 msgid ": Edit length"
2048 msgstr ": Comprimento Editar"
2050 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2054 #: cinelerra//editpanel.C:655
2055 msgid "In point ( [ )"
2056 msgstr "Ponto de entrada ( [ )"
2058 #: cinelerra//editpanel.C:680
2059 msgid "Out point ( ] )"
2060 msgstr "Ponto de saída ( ] )"
2062 #: cinelerra//editpanel.C:711
2063 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2064 msgstr "Marcador seguinte ( ctrl -> )"
2066 #: cinelerra//editpanel.C:738
2067 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2068 msgstr "Marcador anterior ( ctrl <-)"
2070 #: cinelerra//editpanel.C:767
2071 msgid "Next edit ( alt -> )"
2072 msgstr "Próxima edição (alt ->)"
2074 #: cinelerra//editpanel.C:794
2075 msgid "Previous edit (alt <- )"
2076 msgstr "Editar Anterior (alt <-)"
2078 #: cinelerra//editpanel.C:818
2082 #: cinelerra//editpanel.C:833
2083 msgid "Overwrite ( b )"
2084 msgstr "Sobrescrever ( b )"
2086 #: cinelerra//editpanel.C:858
2090 #: cinelerra//editpanel.C:874
2091 msgid "To clip ( i )"
2092 msgstr "Para recorte ( i )"
2094 #: cinelerra//editpanel.C:901
2095 msgid "Manual goto ( g )"
2096 msgstr "Ir para manual ( g )"
2098 #: cinelerra//editpanel.C:929
2099 msgid "Splice ( v )"
2100 msgstr "Separar ( v )"
2102 #: cinelerra//editpanel.C:954
2104 msgstr "Cortar ( x )"
2106 #: cinelerra//editpanel.C:984
2107 msgid "Commercial ( shift X )"
2108 msgstr "Commercial (shift X)"
2110 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2112 msgstr "Copiar ( c )"
2114 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2115 msgid "Append to end of track"
2116 msgstr "Adicionar ao final da trilha"
2118 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2119 msgid "Insert before beginning of track"
2120 msgstr "Inserir antes do começo da trilha"
2122 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2124 msgstr "Colar ( v )"
2126 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2127 msgid "Set transition"
2128 msgstr "Ajustar transição"
2130 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2131 msgid "Set presentation up to current position"
2132 msgstr "Ajustar apresentação até a posição atual"
2134 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2136 msgstr "Desfazer ( z )"
2138 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2139 msgid "Redo ( shift Z )"
2140 msgstr "Refazer ( shift Z )"
2142 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2143 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2144 msgstr "Colocar marcador na posição atual ( l )"
2146 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2147 msgid "Fit selection to display ( f )"
2148 msgstr "Ajustar seleção à exibição ( f )"
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2151 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2152 msgstr "Enquadrar autos à exibição ( Alt + f )"
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2155 msgid "Drag and drop editing mode"
2156 msgstr "Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2159 msgid "Cut and paste editing mode"
2160 msgstr "Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2163 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2164 msgstr "Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2167 msgid "Lock labels from moving"
2168 msgstr "Impedir movimentação do Marcador"
2170 #: cinelerra//editpopup.C:93
2171 msgid "Attach effect..."
2172 msgstr "Adicionar efeito..."
2174 #: cinelerra//editpopup.C:109
2175 msgid ": Attach Effect"
2176 msgstr ": Anexar Effect"
2178 #: cinelerra//editpopup.C:152
2179 msgid "Resize track..."
2180 msgstr "Redimensionar trilha..."
2182 #: cinelerra//editpopup.C:175
2183 msgid "Match output size"
2184 msgstr "Ajustar a tamanho da saída"
2186 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2187 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2188 msgid "Delete track"
2189 msgstr "Apagar trilha"
2191 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2192 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2194 msgstr "Adicionar trilha"
2196 #: cinelerra//editpopup.C:242
2197 msgid "User title..."
2198 msgstr "Título do usuário..."
2200 #: cinelerra//editpopup.C:284
2201 msgid ": Set edit title"
2202 msgstr ": Ajuste de edição de título"
2204 #: cinelerra//editpopup.C:319
2206 msgstr "Título do usuário"
2208 #: cinelerra//exportedl.C:108
2210 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2211 msgstr "Atenção: limitando o nome do carretel para oito caracteres!\n"
2213 #: cinelerra//exportedl.C:255
2214 msgid "Export EDL..."
2215 msgstr "Exportar EDK..."
2217 #: cinelerra//exportedl.C:356
2221 #: cinelerra//exportedl.C:357
2223 msgstr "Nome da Trilha"
2225 #: cinelerra//exportedl.C:396
2226 msgid "Select a file to export to:"
2227 msgstr "Selecione um arquivo para exportar para:"
2229 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2230 msgid "Output to file"
2231 msgstr "Dar saída para arquivo"
2233 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2234 msgid "Select a file to write to:"
2235 msgstr "Selecionar um arquivo para onde escrever:"
2237 #: cinelerra//exportedl.C:421
2238 msgid "Select track to be exported:"
2239 msgstr "Selecione uma trilha para ser exportada:"
2241 #: cinelerra//exportedl.C:451
2242 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2243 msgstr "Atualmente só o formato CMX 3600 é suportado"
2245 #: cinelerra//featheredits.C:35
2246 msgid "Feather Edits..."
2247 msgstr "As edições de penas ..."
2249 #: cinelerra//featheredits.C:78
2250 msgid ": Feather Edits"
2251 msgstr ": Pena edições"
2253 #: cinelerra//featheredits.C:100
2254 msgid "Feather by how many samples:"
2255 msgstr "Feather por quantas amostras:"
2257 #: cinelerra//featheredits.C:102
2258 msgid "Feather by how many frames:"
2259 msgstr "Feather por quantos quadros:"
2261 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2263 msgid "%s err: %s\n"
2264 msgstr "%s err: %s\n"
2267 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2269 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2270 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / codec não encontrado %s\n"
2272 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2274 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2275 msgstr "FFMPEG::read_options: errar lendo %s: linha %d\n"
2277 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2279 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2280 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2282 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2284 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2285 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2287 #: cinelerra//file.C:281
2288 msgid "This format doesn't support audio."
2289 msgstr "Este formato não suporta áudio."
2291 #: cinelerra//file.C:284
2292 msgid "This format doesn't support video."
2293 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
2295 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2296 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2300 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2301 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2305 #: cinelerra//file.C:1605
2307 msgstr "DESCONHECIDO"
2309 #: cinelerra//filedv.C:190
2312 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2313 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2314 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte resolução: %ix%i framerate: %f resoluções Nallowed são 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2316 #: cinelerra//filedv.C:193
2317 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2318 msgstr "Sugestão: taxa de quadros adequada para NTSC DV é 29.97 fps, 30 fps não\n"
2320 #: cinelerra//filedv.C:200
2322 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2323 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte configuração de áudio: %i canais na taxa de amostragem: %iHZ\n"
2325 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2328 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2330 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2334 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2335 #: cinelerra//filetga.C:219
2338 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2340 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2344 #: cinelerra//filedv.C:389
2346 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2347 msgstr "ERROR:. Não é possível alocar memória para audio_sample_buffer\n"
2349 #: cinelerra//filedv.C:399
2351 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2352 msgstr "ERROR: Não é possível alocar memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2354 #: cinelerra//filedv.C:418
2356 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2357 msgstr "ERROR: Não é possível realocar a memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2359 #: cinelerra//filedv.C:478
2360 msgid "Unable to store sample"
2361 msgstr "Não é possível armazenar amostra"
2363 #: cinelerra//filedv.C:505
2365 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2366 msgstr "Não é possível definir a posição de gravação de áudio para %ji\n"
2368 #: cinelerra//filedv.C:513
2369 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2370 msgstr "Não é possível ler arquivo de áudio tampão\n"
2372 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2374 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2375 msgstr "ERROR: Não é possível codificar quadro de áudio %d\n"
2377 #: cinelerra//filedv.C:567
2379 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2380 msgstr "ERROR: Não é possível mudar para a gravação de áudio para %ji\n"
2382 #: cinelerra//filedv.C:574
2383 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2384 msgstr "Não é possível gravar áudio ao buffer de áudio\n"
2386 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2388 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2389 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji\n"
2391 #: cinelerra//filedv.C:676
2392 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2393 msgstr "Não é possível gravar dados de vídeo para buffer de vídeo"
2395 #: cinelerra//filedv.C:776
2397 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2398 msgstr "Erro de descodificação quadro de áudio %d\n"
2400 #: cinelerra//filedv.C:815
2402 msgid "Unable to seek file to %ji"
2403 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji"
2405 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2406 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2407 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2408 msgid ": Audio Compression"
2409 msgstr ": Audio Compression"
2412 #: cinelerra//filedv.C:1006
2413 msgid "There are no audio options for this format"
2414 msgstr "Não há opções de áudio para este formato"
2416 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2417 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2418 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2419 msgid ": Video Compression"
2420 msgstr ": Video Compression"
2423 #: cinelerra//filedv.C:1039
2424 msgid "There are no video options for this format"
2425 msgstr "Não há opções de vídeo para este formato"
2427 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2431 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2433 msgid "file path: %s\n"
2434 msgstr "Caminho de arquivo: %s\n"
2436 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2441 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2443 msgid " %jd bytes\n"
2444 msgstr " %jd bytes\n"
2446 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2453 msgid "== open failed\n"
2454 msgstr "== Abrir falhou\n"
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2457 msgid ": Audio Preset"
2458 msgstr ": Audio Preset"
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2465 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2466 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2468 msgstr "Taxa de Bits:"
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2471 msgid "Audio Options:"
2472 msgstr "Opções de áudio:"
2474 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2475 msgid ": Video Preset"
2476 msgstr ": Video Preset"
2479 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2480 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2481 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2485 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2486 msgid "Video Options:"
2487 msgstr "Opções de Vídeo:"
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2491 msgid "Creating %s\n"
2492 msgstr "Criando %s\n"
2494 #: cinelerra//fileformat.C:34
2495 msgid ": File Format"
2496 msgstr ": Formato de arquivo"
2498 #: cinelerra//fileformat.C:74
2499 msgid "Assuming raw PCM:"
2500 msgstr "Assumindo PCM Bruto:"
2502 #: cinelerra//file.inc:73
2507 #: cinelerra//file.inc:74
2508 msgid "Apple/SGI AIFF"
2509 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2511 #: cinelerra//file.inc:75
2512 msgid "AVI Arne Type 1"
2513 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2515 #: cinelerra//file.inc:76
2517 msgstr "AVI avifile"
2519 #: cinelerra//file.inc:77
2520 msgid "AVI DV Type 2"
2521 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2523 #: cinelerra//file.inc:78
2524 msgid "AVI Lavtools"
2525 msgstr "AVI Lavtools"
2528 #: cinelerra//file.inc:79
2533 #: cinelerra//file.inc:80
2534 msgid "EXR Sequence"
2535 msgstr "Seqüência EXR"
2537 #: cinelerra//file.inc:81
2542 #: cinelerra//file.inc:82
2547 #: cinelerra//file.inc:84
2548 msgid "JPEG Sequence"
2549 msgstr "Seqüência JPEG"
2551 #: cinelerra//file.inc:85
2552 msgid "Microsoft WAV"
2553 msgstr "WAV da Microsoft"
2555 #: cinelerra//file.inc:86
2559 #: cinelerra//file.inc:87
2564 #: cinelerra//file.inc:88
2568 #: cinelerra//file.inc:89
2569 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2570 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2572 #: cinelerra//file.inc:90
2577 #: cinelerra//file.inc:92
2578 msgid "PNG Sequence"
2579 msgstr "Seqüência PNG"
2581 #: cinelerra//file.inc:93
2585 #: cinelerra//file.inc:94
2589 #: cinelerra//file.inc:95
2591 msgstr "Sun / NeXT AU"
2593 #: cinelerra//file.inc:96
2598 #: cinelerra//file.inc:97
2599 msgid "TGA Sequence"
2600 msgstr "Seqüência TGA"
2602 #: cinelerra//file.inc:98
2607 #: cinelerra//file.inc:99
2608 msgid "TIFF Sequence"
2609 msgstr "Seqüência TIFF"
2611 #: cinelerra//file.inc:100
2612 msgid "Unknown sound"
2613 msgstr "Som desconhecido"
2615 #: cinelerra//file.inc:145
2616 msgid "8 Bit Linear"
2617 msgstr "8 Bits Linear"
2619 #: cinelerra//file.inc:146
2620 msgid "16 Bit Linear"
2621 msgstr "16 Bits Linear"
2623 #: cinelerra//file.inc:147
2624 msgid "24 Bit Linear"
2625 msgstr "24 Bits Linear"
2627 #: cinelerra//file.inc:148
2628 msgid "32 Bit Linear"
2629 msgstr "32 Bits Linear"
2631 #: cinelerra//file.inc:149
2635 #: cinelerra//file.inc:150
2640 #: cinelerra//file.inc:151
2645 #: cinelerra//file.inc:152
2649 #: cinelerra//file.inc:154
2653 #: cinelerra//file.inc:155
2657 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2662 #: cinelerra//filempeg.C:150
2664 msgid "toc path:%s\n"
2665 msgstr "Caminho toc:%s\n"
2667 #: cinelerra//filempeg.C:151
2669 msgid "title path:\n"
2670 msgstr "Caminho do título:\n"
2672 #: cinelerra//filempeg.C:159
2674 msgid "file path:%s\n"
2675 msgstr "Caminho de arquivo:%s\n"
2677 #: cinelerra//filempeg.C:164
2682 #: cinelerra//filempeg.C:167
2684 msgid " program stream\n"
2685 msgstr "Fluxo de programa\n"
2687 #: cinelerra//filempeg.C:169
2689 msgid " transport stream\n"
2690 msgstr "Fluxo de transporte\n"
2692 #: cinelerra//filempeg.C:171
2694 msgid " video stream\n"
2695 msgstr "Stream de vídeo\n"
2697 #: cinelerra//filempeg.C:173
2699 msgid " audio stream\n"
2700 msgstr "Fluxo de áudio\n"
2702 #: cinelerra//filempeg.C:182
2707 #: cinelerra//filempeg.C:185
2709 msgid "%d video tracks\n"
2710 msgstr "%d faixas de vídeo\n"
2712 #: cinelerra//filempeg.C:192
2714 msgid " v%d %s %dx%d"
2715 msgstr " v%d %s %dx%d"
2718 #: cinelerra//filempeg.C:195
2720 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2721 msgstr "(%5.2f), quadros %ld"
2723 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2725 msgid " (%0.3f secs)"
2726 msgstr "(seg(%0.3f)"
2728 #: cinelerra//filempeg.C:203
2730 msgid "%d audio tracks\n"
2731 msgstr "%d faixas de áudio\n"
2733 #: cinelerra//filempeg.C:206
2739 #: cinelerra//filempeg.C:209
2744 #: cinelerra//filempeg.C:214
2747 msgstr "amostras %ld"
2749 #: cinelerra//filempeg.C:223
2751 msgid "%d subtitles\n"
2752 msgstr "%d legendas\n"
2754 #: cinelerra//filempeg.C:227
2756 msgid "%d title sets, "
2759 #: cinelerra//filempeg.C:230
2761 msgid "%d interleaves\n"
2762 msgstr "%d intercala\n"
2764 #: cinelerra//filempeg.C:235
2767 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2769 msgstr "Atual programa de %d = title %d, ângulo %d, intercalam %d\n"
2771 #: cinelerra//filempeg.C:244
2774 msgstr "tempos de células:"
2776 #: cinelerra//filempeg.C:247
2779 msgstr " %3d. %8.3f"
2782 #: cinelerra//filempeg.C:256
2790 #: cinelerra//filempeg.C:258
2792 msgid "elements %d\n"
2793 msgstr "Elementos %d\n"
2795 #: cinelerra//filempeg.C:292
2798 msgstr "Nenhuma informação"
2800 #: cinelerra//filempeg.C:399
2802 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2803 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2806 #: cinelerra//filempeg.C:403
2808 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2809 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2812 #: cinelerra//filempeg.C:407
2814 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2815 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2818 #: cinelerra//filempeg.C:412
2819 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2820 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2823 #: cinelerra//filempeg.C:422
2825 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2826 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2829 #: cinelerra//filempeg.C:473
2831 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2832 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2835 #: cinelerra//filempeg.C:597
2837 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2838 msgstr "Relação de aspecto %f não suportado\n"
2840 #: cinelerra//filempeg.C:622
2842 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2843 msgstr "Não há suporte para taxa de quadros %f\n"
2845 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2846 #: cinelerra//filempeg.C:733
2849 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2851 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2855 #: cinelerra//filempeg.C:707
2857 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2858 msgstr "encode: lame_init_params retornou %d\n"
2860 #: cinelerra//filempeg.C:723
2862 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2863 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2865 #: cinelerra//filempeg.C:807
2867 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2868 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2871 #: cinelerra//filempeg.C:817
2872 msgid "cant access commercials database"
2873 msgstr "Banco de dados signifi comerciais de acesso"
2875 #: cinelerra//filempeg.C:832
2876 msgid "toc scan stopped before eof"
2877 msgstr "Varredura toc parado antes eof"
2879 #: cinelerra//filempeg.C:881
2881 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2882 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2885 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2887 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2888 msgstr "TwoLAME codificação de áudio de erro: %d\n"
2890 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2892 msgid "unknown driver %d\n"
2893 msgstr "Desconhecido controlador %d\n"
2895 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2897 msgid "write failed: %m"
2898 msgstr "Escrever falhou: %m"
2900 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2901 msgid "No options for MPEG transport stream."
2902 msgstr "Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
2904 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2908 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2909 msgid "Kbits per second:"
2910 msgstr "Kbits por segundo"
2912 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2917 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2922 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2923 msgid "Color model:"
2924 msgstr "Modelo de cor:"
2926 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2927 msgid "Format Preset:"
2928 msgstr "Pré-configuração do Formato:"
2930 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2932 msgstr "Derivativo:"
2934 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2935 msgid "Quantization:"
2936 msgstr "Quantização:"
2938 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2939 msgid "I frame distance:"
2940 msgstr "Distância do quadro I:"
2942 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2943 msgid "P frame distance:"
2944 msgstr "Distância do quadro P:"
2946 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2947 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2948 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2949 msgid "Bottom field first"
2950 msgstr "Campo de baixo primeiro"
2952 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2953 msgid "Progressive frames"
2954 msgstr "Quadros progressivos"
2956 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2960 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2961 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2962 msgstr "Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
2964 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2969 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2975 msgid "Generic MPEG-1"
2976 msgstr "MPEG-1 Genérico"
2978 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2979 msgid "standard VCD"
2982 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2984 msgstr "VCD usuário"
2986 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2987 msgid "Generic MPEG-2"
2988 msgstr "MPEG-2 genérico"
2990 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2991 msgid "standard SVCD"
2992 msgstr "SVCD padrão"
2994 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2996 msgstr "SVCD usuário"
2998 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2999 msgid "VCD Still sequence"
3000 msgstr "Sequência de estáticos em VCD"
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3003 msgid "SVCD Still sequence"
3004 msgstr "Sequência de estáticos em till do SVCD"
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3011 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3017 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3018 msgid "Fixed bitrate"
3019 msgstr "Bitrate fixo"
3021 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3022 msgid "Fixed quantization"
3023 msgstr "Quantização fixa"
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3027 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3029 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3031 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3033 #: cinelerra//fileogg.C:187
3035 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3036 msgstr "FileOGG: Não há mais dados no arquivo que está lendo a partir\n"
3038 #: cinelerra//fileogg.C:351
3040 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3041 "the requested quality or bitrate.\n"
3043 msgstr "O codificador Vorbis não poderia configurar um modo de acordo com nO solicitado qualidade ou bitrate.\n"
3045 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3046 #: cinelerra//fileogg.C:438
3047 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3048 msgstr "Ogg Interno erro biblioteca.\n"
3050 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3051 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3052 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Theora; fluxo de corruptos\n"
3054 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3055 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3056 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Vorbis; fluxo de corruptos\n"
3058 #: cinelerra//fileogg.C:596
3059 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3060 msgstr "FileOGG: Fim do arquivo enquanto procura por cabeçalhos de codec.\n"
3062 #: cinelerra//fileogg.C:659
3064 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3065 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao olhar para o primeiro não-cabeçalho do pacote\n"
3067 #: cinelerra//fileogg.C:673
3069 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3070 msgstr "FileOGG: Broken arquivo ogg - página quebrado: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n"
3072 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3074 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3075 msgstr "FileOGG: Ilegal procurar além final de samples\n"
3077 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3078 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3079 msgstr "FileOGG: Buscando à página de amostra falhou\n"
3081 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3082 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3083 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3084 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte, enquanto procuram\n"
3086 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3087 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3088 msgstr "FileOGG: Algo de errado ao tentar procurar\n"
3090 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3091 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3092 msgstr "FileOGG: Illegal procuram após o final de quadros\n"
3094 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3096 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3097 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page falhou\n"
3099 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3100 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3101 msgstr "FileOGG: Pesquisando para enquadrar falhou\n"
3103 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3104 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3105 msgstr "FileOGG: Buscando Keyframe falhou\n"
3107 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3109 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3110 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3115 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3116 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3119 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3120 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3121 msgstr "FileOGG: Esperando quadro-chave, mas não consegui-lo\n"
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3125 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3126 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falhou com o código %i\n"
3128 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3129 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3130 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao tentar decodificar mais samples\n"
3132 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3133 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3134 msgstr "FileOGG: Erro em descobrir o que ler a partir do arquivo\n"
3136 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3138 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3139 msgstr "FileOGG::História não alinhados corretamente\n"
3141 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3143 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3144 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3147 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3149 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3150 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3153 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3155 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3156 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falhou com o código %i\n"
3158 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3159 msgid "Min bitrate:"
3160 msgstr "Taxa de Bits Mín:"
3162 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3163 msgid "Avg bitrate:"
3164 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3166 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3167 msgid "Max bitrate:"
3168 msgstr "Taxa de Bits Máx:"
3170 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3171 msgid "Average bitrate"
3172 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3174 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3175 msgid "Variable bitrate"
3176 msgstr "Taxa de Bits variável"
3178 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3179 msgid "Keyframe frequency:"
3180 msgstr "Freqüência Fundamental"
3182 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3183 msgid "Keyframe force frequency:"
3184 msgstr "Freqüência Fundamental"
3186 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3187 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3191 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3192 msgid "Fixed quality"
3193 msgstr "Quantização fixa"
3195 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3197 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3198 msgstr "Sf_seek () para provar %jd falhou, motivo: %s\n"
3200 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3203 msgstr "Buffer =%p \n"
3205 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3207 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3208 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3211 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3216 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3220 #: cinelerra//filetga.C:117
3221 msgid "RGB compressed"
3222 msgstr "RGB comprimido"
3224 #: cinelerra//filetga.C:118
3225 msgid "RGBA compressed"
3226 msgstr "RGBA comprimido"
3228 #: cinelerra//filetga.C:119
3229 msgid "RGB uncompressed"
3230 msgstr "RGB descomprimido"
3232 #: cinelerra//filetga.C:120
3233 msgid "RGBA uncompressed"
3234 msgstr "RGBA descomprimido"
3236 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3238 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3239 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Inválido bitstream\n"
3241 #: cinelerra//flipbook.C:32
3243 msgstr "Flipbook ..."
3245 #: cinelerra//floatauto.C:422
3250 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3251 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3252 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3253 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3258 #: cinelerra//floatauto.C:424
3263 #: cinelerra//floatauto.C:425
3268 #: cinelerra//floatauto.C:427
3273 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3274 msgid "The format you selected doesn't support video."
3275 msgstr "O formato que você escolheu não suporta vídeo."
3277 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3278 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3279 msgstr "O formato que você escolheu não suporta áudio."
3281 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3283 "ULAW compression is only available in\n"
3284 "Quicktime Movies and PCM files."
3285 msgstr "A compressão ULAW só está disponível\n"
3286 "para vídeos Quicktime e arquivos PCM."
3288 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3289 msgid "Change file format"
3290 msgstr "Mudar formato do arquivo"
3292 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3293 msgid "Set ffmpeg file type"
3294 msgstr "Definir o tipo de arquivo ffmpeg"
3296 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3297 msgid "User Defined"
3298 msgstr "Definido por usuário"
3300 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3302 msgstr "Pré-configurações:"
3304 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3305 msgid "File Format:"
3306 msgstr "Formato do Arquivo:"
3308 #: cinelerra//formattools.C:645
3309 msgid "Configure audio compression"
3310 msgstr "Configurar compressão do áudio"
3312 #: cinelerra//formattools.C:666
3313 msgid "Configure video compression"
3314 msgstr "Configurar compressão do vídeo"
3316 #: cinelerra//formattools.C:775
3317 msgid "Record audio tracks"
3318 msgstr "Gravar trilhas de áudio"
3320 #: cinelerra//formattools.C:775
3321 msgid "Render audio tracks"
3322 msgstr "Renderizar trilhas de áudio"
3324 #: cinelerra//formattools.C:792
3325 msgid "Record video tracks"
3326 msgstr "Gravar trilhas de vídeo"
3328 #: cinelerra//formattools.C:792
3329 msgid "Render video tracks"
3330 msgstr "Renderizar trilhas de vídeo"
3332 #: cinelerra//formattools.C:889
3333 msgid "Overwrite project with output"
3334 msgstr "Sobrescrever projeto com saída"
3336 #: cinelerra//formattools.C:909
3337 msgid "Create new file at each label"
3338 msgstr "Criar um arquivo novo a cada marcador"
3340 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3341 msgid ": File format"
3342 msgstr ": Formato de arquivo"
3344 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3345 msgid "Set parameters for this audio format:"
3346 msgstr "Definir parâmetros para este formato de áudio:"
3348 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3353 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3359 msgid "Set parameters for this video format:"
3360 msgstr "Definir parâmetros para este formato de vídeo:"
3362 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3363 msgid "Video is not supported in this format."
3364 msgstr "O vídeo não é suportada neste formato."
3366 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3368 msgstr ": Sobreposições"
3370 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3372 msgstr "Descarregar Recursos"
3374 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3378 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3382 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3383 msgid "Plugin Autos"
3384 msgstr "Plugins Autos:"
3386 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3390 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3394 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3398 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3402 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3406 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3410 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3414 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3415 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3419 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3420 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3428 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3430 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3431 msgstr "Write_frame: quadro incompleto recebeu\n"
3433 #: cinelerra//indexfile.C:465
3435 msgid "Creating %s."
3436 msgstr "Criando %s."
3438 #: cinelerra//indexfile.C:632
3440 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3441 msgstr "IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
3443 #: cinelerra//indexstate.C:211
3445 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3446 msgstr "IndexState::write_index Não foi possível gravar arquivo de índice %s para o disco.\n"
3448 #: cinelerra//indexstate.C:263
3450 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3451 msgstr "IndexState::write_markers Não foi possível gravar o arquivo marcador %s para o disco.\n"
3453 #: cinelerra//indexstate.C:300
3456 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3458 msgstr "IndexState::read_markers versão do arquivo marcador incompatíveis: %s\n"
3460 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3461 msgid "Drag all following edits"
3462 msgstr "Arrastar todas as edições seguintes"
3464 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3465 msgid "Drag only one edit"
3466 msgstr "Arrastar somente uma edição"
3468 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3469 msgid "Drag source only"
3470 msgstr "Arrastar fonte somente"
3472 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3476 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3478 msgstr "Formato de Tempo"
3480 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3481 msgid "Frames per foot:"
3482 msgstr "Frames por pé:"
3484 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3486 msgstr "Arquivos de índice"
3488 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3489 msgid "Index files go here:"
3490 msgstr "Arquivos de índice vão aqui:"
3492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3494 msgstr "Caminho do índice"
3496 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3497 msgid "Select the directory for index files"
3498 msgstr "Selecione o diretório para os arquivos de índice"
3500 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3501 msgid "Size of index file:"
3502 msgstr "Tamanho do arquivo de índice:"
3504 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3505 msgid "Number of index files to keep:"
3506 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
3508 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3512 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3513 msgid "Keyframe reticle:"
3514 msgstr "Keyframe reticle:"
3517 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3521 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3522 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3523 msgstr "Ao clicar em editar limites faz o quê:"
3525 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3529 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3533 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3537 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3538 msgid "Min DB for meter:"
3539 msgstr "DB Mín para medidor:"
3541 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3545 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3549 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3550 msgid "Use thumbnails in resource window"
3551 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
3553 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3554 msgid "Show tip of the day"
3555 msgstr "Mostrar a dica do dia"
3557 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3558 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3559 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3563 msgid "Scan for commercials during toc build"
3564 msgstr "Digitalizar para comerciais durante a compilação toc"
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3567 msgid "Android Remote Control"
3568 msgstr "Controle Remoto Android"
3570 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3571 msgid "Shell Commands"
3572 msgstr "Shell Comandos"
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3575 msgid "Main Menu Shell Commands"
3576 msgstr "Menu Principal Shell Comandos"
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3579 msgid "Import images with a duration of"
3580 msgstr "Importar imagens com uma duração de"
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3597 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3601 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3605 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3607 msgid ": %s Keyframe"
3608 msgstr ": %s Keyframe"
3611 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3612 msgid "edit keyframe"
3613 msgstr "Editar quadro-chave"
3615 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3616 msgid "Keyframe parameters:"
3617 msgstr "Keyframe parâmetros:"
3619 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3621 msgstr "Valor Edit:"
3623 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3624 msgid "Apply to all selected keyframes"
3625 msgstr "Aplicar a todos os quadros-chave selecionados"
3627 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3628 msgid "Delete keyframe"
3629 msgstr "Apagar quadro-chave"
3631 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3632 msgid "delete keyframe"
3633 msgstr "apagar quadro-chave"
3635 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3636 msgid "Show keyframe settings"
3637 msgstr "Mostrar configuração do quadro-chave"
3639 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3640 msgid "Copy keyframe"
3641 msgstr "Copiar quadro-chave"
3643 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3644 msgid "smooth curve"
3645 msgstr "suavizar curvas"
3647 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3648 msgid "linear segments"
3649 msgstr "segmentos linear"
3651 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3652 msgid "tangent edit"
3653 msgstr "editar tangente"
3655 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3656 msgid "disjoint edit"
3657 msgstr "editar disjunto"
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3660 msgid "change keyframe curve mode"
3661 msgstr "change keyframe curve mode"
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3665 msgid "Edit Params..."
3666 msgstr "Edit Params..."
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3670 msgid "Hide keyframe type"
3671 msgstr "Hide keyframe type"
3674 #: cinelerra//labeledit.C:108
3678 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3679 msgid "Previous label"
3680 msgstr "Marcador anterior"
3682 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3684 msgstr "Marcador seguinte"
3686 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3690 #: cinelerra//loadfile.C:46
3691 msgid "Load files..."
3692 msgstr "Carregar arquivos..."
3694 #: cinelerra//loadfile.C:174
3698 #: cinelerra//loadfile.C:175
3699 msgid "Select files to load:"
3700 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
3702 #: cinelerra//loadfile.C:239
3703 msgid ": Locate file"
3704 msgstr ": Localize o arquivo"
3706 #: cinelerra//loadfile.C:298
3708 msgstr "Carregar backup"
3710 #: cinelerra//loadmode.C:32
3711 msgid "Insert nothing"
3712 msgstr "Não inserir"
3714 #: cinelerra//loadmode.C:33
3715 msgid "Replace current project"
3716 msgstr "Substituir projeto atual"
3718 #: cinelerra//loadmode.C:34
3719 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3720 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
3722 #: cinelerra//loadmode.C:35
3723 msgid "Append in new tracks"
3724 msgstr "Adicionar em novas trilhas"
3726 #: cinelerra//loadmode.C:36
3727 msgid "Concatenate to existing tracks"
3728 msgstr "Concatenar às trilhas existentes"
3730 #: cinelerra//loadmode.C:37
3731 msgid "Paste at insertion point"
3732 msgstr "Colar no ponto de inserção"
3734 #: cinelerra//loadmode.C:38
3735 msgid "Create new resources only"
3736 msgstr "Somente criar novos recursos"
3738 #: cinelerra//loadmode.C:39
3739 msgid "Nest sequence"
3740 msgstr "Sequência Nest"
3742 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3743 msgid "Insertion strategy:"
3744 msgstr "Estratégia de inserção:"
3746 #: cinelerra//localsession.C:62
3749 msgstr "Espectrograma"
3751 #: cinelerra//main.C:177
3753 msgid ": Could not set locale.\n"
3754 msgstr ": Não foi possível definir locale\n"
3756 #: cinelerra//main.C:220
3758 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3759 msgstr "%s:. -c Precisa de um nome de arquivo\n"
3761 #: cinelerra//main.C:246
3763 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3764 msgstr "-b Não pode ser utilizada pelo utilizador.\n"
3766 #: cinelerra//main.C:306
3774 #: cinelerra//main.C:307
3777 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3779 msgstr "%s [-f] [configuração -c] [port -d] [-n bom] [-r arquivo de lote] [nomes]\n"
3781 #: cinelerra//main.C:308
3783 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3784 msgstr "-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é opcional.\n"
3786 #: cinelerra//main.C:309
3788 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3789 msgstr "-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -d.\n"
3791 #: cinelerra//main.C:310
3793 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3794 msgstr "-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
3796 #: cinelerra//main.C:311
3798 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3799 msgstr "-c = Arquivo de configuração a ser usado ao invés de %s%s.\n"
3801 #: cinelerra//main.C:314
3803 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3804 msgstr "-r = renderiza em grupo os conteúdos do arquivo de grupo (%s%s) sem GUI. o arquivo de grupo é opcional.\n"
3806 #: cinelerra//main.C:317
3809 "filenames = files to load\n"
3812 msgstr "filenames = arquivos para carregar\n"
3816 #: cinelerra//mainerror.C:43
3820 #: cinelerra//mainerror.C:73
3821 msgid "The following errors occurred:"
3822 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
3824 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3825 msgid "Building Indexes..."
3826 msgstr "Criando Índices..."
3828 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3829 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3833 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3835 msgstr "Quadros-chave"
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3841 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3849 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3851 msgstr "Configurações"
3853 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3854 msgid "Overlay mode"
3855 msgstr "Sobreposição"
3857 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3861 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3862 msgid "Default positions"
3863 msgstr "Posições padrão"
3865 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3870 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3872 msgstr "Azulejo esquerda"
3874 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3876 msgstr "Certo Azulejo"
3878 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3879 msgid "Dump CICache"
3880 msgstr "Descarregar CICache"
3882 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3884 msgstr "Descarregar EDL"
3886 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3887 msgid "Dump Plugins"
3888 msgstr "Descarregar Plugins"
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3892 msgstr "Descarregar Recursos"
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3901 msgstr "Desfazer %s"
3903 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3907 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3912 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3918 msgid "Cut keyframes"
3919 msgstr "Cortar quadros-chave"
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3927 msgid "Copy keyframes"
3928 msgstr "Copiar quadros-chave"
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3936 msgid "Paste keyframes"
3937 msgstr "Colar quadros-chave"
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3944 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3945 msgid "Clear keyframes"
3946 msgstr "Limpar quadros-chave"
3948 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3950 msgstr "Shift + Del"
3952 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3953 msgid "Change to linear"
3954 msgstr "Alterar a linear"
3956 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3957 msgid "Change to smooth"
3958 msgstr "Change to smooth"
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3962 msgid "Create curve type..."
3963 msgstr "Create curve type..."
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3967 msgid "Cut default keyframe"
3968 msgstr "Cortar quadro-chave padrão"
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3976 msgid "Copy default keyframe"
3977 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3984 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3985 msgid "Paste default keyframe"
3986 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
3988 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3993 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3994 msgid "Clear default keyframe"
3995 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
3997 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4006 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4010 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4011 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4012 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4021 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4022 msgid "Paste silence"
4023 msgstr "Colar silêncio"
4025 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4027 msgstr "Shift-Space"
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4032 msgstr "Selecionar Tudo"
4034 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4035 msgid "Clear labels"
4036 msgstr "Limpar marcadores"
4038 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4040 msgstr "Corte anúncios"
4042 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4043 msgid "Detach transitions"
4044 msgstr "transições desanexar"
4046 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4048 msgstr "Tornar região muda"
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4051 msgid "Trim Selection"
4052 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
4054 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4055 msgid "Default Transition"
4056 msgstr "Transição Padrão"
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4062 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4064 msgstr "Mapear 5.1:2"
4066 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4071 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4072 msgid "Reset Translation"
4073 msgstr "Zerar translação"
4075 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4080 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4081 msgid "Delete tracks"
4082 msgstr "Apagar trilhas"
4084 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4085 msgid "Delete last track"
4086 msgstr "Apagar última trilha"
4088 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4089 msgid "Move tracks up"
4090 msgstr "Mover trilhas para cima"
4092 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4098 msgid "Move tracks down"
4099 msgstr "Mover trilhas para baixo"
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4107 msgid "Concatenate tracks"
4108 msgstr "Concatenar trilhas"
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4111 msgid "Loop Playback"
4112 msgstr "Reproduzir em Loop"
4114 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4121 msgstr "Adicionar subttl"
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4129 msgid "paste subttl"
4130 msgstr "Paste subttl"
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4133 msgid "Set background render"
4134 msgstr "Ajustar renderização de fundo"
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4138 msgstr "Editar marcadores"
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4141 msgid "Edit effects"
4142 msgstr "Editar efeitos"
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4145 msgid "Keyframes follow edits"
4146 msgstr "Keyframes siga edições"
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4149 msgid "Align cursor on frames"
4150 msgstr "Alinhar cursor aos quadros"
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4153 msgid "Typeless keyframes"
4154 msgstr "keyframes typeless"
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4157 msgid "Slow Shuttle"
4158 msgstr "Deslocamento Lento"
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4161 msgid "Fast Shuttle"
4162 msgstr "Deslocamento Rápido"
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4165 msgid "Save settings now"
4166 msgstr "Salvar preferências agora"
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4169 msgid "Saved settings."
4170 msgstr "Preferências salvas."
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4174 msgstr "Mostrar Visor"
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4177 msgid "Show Resources"
4178 msgstr "Mostrar Recursos"
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4181 msgid "Show Compositor"
4182 msgstr "Mostrar Compositor"
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4185 msgid "Show Overlays"
4186 msgstr "Mostrar Sobreposições"
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4190 msgstr "Mostrar Níveis"
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4193 msgid "Split X pane"
4194 msgstr "Pane Dividir X"
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4202 msgid "Split Y pane"
4203 msgstr "Painel de Split Y"
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4210 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4216 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4217 msgid "hour min sec msec"
4218 msgstr "hora min seg mseg"
4220 #: cinelerra//mediadb.C:834
4222 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4223 msgstr "Encontrar frame_id cronograma (%d) falhou\n"
4225 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4226 msgid "Attach Effect..."
4227 msgstr "Adicionar efeito ..."
4229 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4230 msgid "Attach Effect"
4231 msgstr "adicinar efeito"
4233 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4234 msgid "Attach Transition..."
4235 msgstr "Anexar Transição ..."
4237 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4238 msgid "Attach Transition"
4239 msgstr "Anexar Transição"
4241 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4242 msgid "Select transition from list"
4243 msgstr "Selecione transição da lista"
4245 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4246 msgid "Edit Length..."
4247 msgstr "Comprimento Editar ..."
4249 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4250 msgid "Shuffle Edits"
4251 msgstr "Shuffle edições"
4253 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4254 msgid "Reverse Edits"
4255 msgstr "Reverse edições"
4257 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4259 msgstr "Alinhar edições"
4261 #: cinelerra//menueffects.C:58
4262 msgid "Render effect..."
4263 msgstr "Renderizar efeito..."
4265 #: cinelerra//menueffects.C:147
4267 msgid "No recordable tracks specified."
4268 msgstr "Nenhuma trilha gravável especificada."
4270 #: cinelerra//menueffects.C:158
4272 msgid "No plugins available."
4273 msgstr "Nenhum plugin disponível."
4275 #: cinelerra//menueffects.C:260
4276 msgid "No output file specified."
4277 msgstr "Nenhum arquivo de saída especificado."
4279 #: cinelerra//menueffects.C:268
4280 msgid "No effect selected."
4281 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
4283 #: cinelerra//menueffects.C:309
4284 msgid "No selected range to process."
4285 msgstr "Nenhuma abrangência selecionada para processar"
4287 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4288 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4294 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4295 #: cinelerra//savefile.C:101
4297 msgid "Couldn't open %s"
4298 msgstr "Não pode abrir %s"
4300 #: cinelerra//menueffects.C:592
4301 msgid ": Render effect"
4302 msgstr ": Renda efeito"
4304 #: cinelerra//menueffects.C:633
4305 msgid "Select an effect"
4306 msgstr "Selecione um efeito"
4308 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4309 msgid "Select the first file to render to:"
4310 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
4312 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4313 msgid "Select a file to render to:"
4314 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar para:"
4316 #: cinelerra//menueffects.C:773
4317 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4318 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4321 #: cinelerra//menueffects.C:776
4322 msgid ": Effect Prompt"
4323 msgstr ": Prompt Effect"
4325 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4326 msgid "Transition Length..."
4327 msgstr "Comprimento de transição ..."
4329 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4331 msgid "recieve message failed\n"
4332 msgstr "Mensagem de recieve falhou\n"
4334 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4335 #: cinelerra//messages.C:194
4337 msgid "send message failed\n"
4338 msgstr "Enviar mensagem falhou\n"
4340 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4341 msgid "Messages::write_message"
4342 msgstr "Mensagens::write_message"
4344 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4346 msgstr "Mostrar medidores"
4348 #: cinelerra//mwindow.C:580
4350 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4351 msgstr "MWindow::init_plugins: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4353 #: cinelerra//mwindow.C:642
4355 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4356 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4358 #: cinelerra//mwindow.C:916
4360 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4361 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s não encontrado\n"
4363 #: cinelerra//mwindow.C:920
4365 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4366 msgstr "MWindow::init_theme: tentando tema padrão %s\n"
4368 #: cinelerra//mwindow.C:930
4370 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4371 msgstr "MWindow::init_theme: não theme_plugin encontrado\n"
4373 #: cinelerra//mwindow.C:936
4375 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4376 msgstr "MWindow::init_theme: não é possível carregar o tema %s\n"
4378 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4379 msgid "multiple video tracks"
4380 msgstr "múltiplas faixas de vídeo"
4382 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4383 msgid "crosses edits"
4384 msgstr "Cruza edições"
4386 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4390 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4392 msgstr "nenhum arquivo"
4394 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4398 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4400 msgid "put_commercial: %s"
4401 msgstr "put_commercial: %s"
4404 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4407 msgstr "Carregando %s"
4409 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4412 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4413 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4414 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4415 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4418 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4421 "%s's index was built for program number %d\n"
4422 "Playback preference is %d.\n"
4423 " Using program %d."
4424 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4425 "Playback preference is %d.\n"
4426 " Using program %d."
4429 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4431 msgid "Failed to open %s"
4432 msgstr "Erro ao abrir %s"
4434 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4435 msgid "'s format couldn't be determined."
4436 msgstr ": formato não pôde ser determinado."
4438 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4442 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4445 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4446 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4447 msgstr "O %s '%s' no arquivo '%s' não faz parte da sua instalação do Cinelerra. NO projecto não será processado como ele foi concebido e Cinelerra pode falhar.\n"
4449 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4452 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4453 "you probably need to be root, or:\n"
4454 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4455 "before trying to start cinelerra.\n"
4456 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4457 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4458 "you probably need to be root, or:\n"
4459 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4460 "before trying to start cinelerra.\n"
4461 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4464 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4465 msgid "Initializing Plugins"
4466 msgstr "Inicializar Plugins"
4468 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4469 msgid "Initializing GUI"
4470 msgstr "Iniciando GUI"
4472 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4473 msgid "Initializing Fonts"
4474 msgstr "Inicializar Fontes"
4476 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4478 msgid "Couldn't open %s for writing."
4479 msgstr "Não se pode abrir %s para escrita."
4481 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4482 msgid "remove assets"
4483 msgstr "remover recursos"
4485 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4490 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4491 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4493 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4494 "it can't be rendered by OpenGL."
4495 msgstr "As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\n"
4496 "ele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
4498 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4499 msgid "select asset"
4500 msgstr "Select ativo"
4502 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4503 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4505 msgstr "adicionar trilha"
4507 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4508 msgid "asset to all"
4509 msgstr "Trunfo para todos"
4511 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4512 msgid "asset to size"
4513 msgstr "recurso para tamanho"
4515 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4516 msgid "asset to rate"
4517 msgstr "recurso para razão"
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4524 msgid "clear keyframes"
4525 msgstr "limpar quadros-chave"
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4528 msgid "clear default keyframe"
4529 msgstr "limpar quadros-chave padrão"
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4532 msgid "clear labels"
4533 msgstr "limpar marcadores"
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4536 msgid "concatenate tracks"
4537 msgstr "concatenar trilhas"
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4543 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4547 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4548 msgid "cut keyframes"
4549 msgstr "cortar quadros-chave"
4551 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4552 msgid "cut default keyframe"
4553 msgstr "cortar quadros-chave padrão"
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4556 msgid "delete tracks"
4557 msgstr "apagar trilhas"
4559 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4560 msgid "delete track"
4561 msgstr "apagar trilha"
4563 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4564 msgid "insert effect"
4565 msgstr "inserir efeito"
4567 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4569 msgstr "arrastar alavanca"
4571 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4572 msgid "match output size"
4573 msgstr "ajustar tamanho de saída"
4575 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4577 msgstr "mover edição"
4579 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4580 msgid "paste effect"
4581 msgstr "paste effect"
4584 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4586 msgstr "mover efeito"
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4589 msgid "move effect up"
4590 msgstr "mover efeito para cima"
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4593 msgid "move effect down"
4594 msgstr "mover efeito para baixo"
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4597 msgid "move track down"
4598 msgstr "mover trilha para baixo"
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4601 msgid "move tracks down"
4602 msgstr "mover trilhas para baixo"
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4605 msgid "move track up"
4606 msgstr "mover trilha para cima"
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4609 msgid "move tracks up"
4610 msgstr "mover trilhas para cima"
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4618 msgstr "sobrescrever"
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4625 msgid "paste assets"
4626 msgstr "colar recursos"
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4629 msgid "paste keyframes"
4630 msgstr "colar quadros-chave"
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4633 msgid "paste default keyframe"
4634 msgstr "colar quadro-chave padrão"
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4641 msgid "detach transition"
4642 msgstr "separar transição"
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4645 msgid "detach transitions"
4646 msgstr "Separar transições"
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4649 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4653 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4654 msgid "attach transitions"
4655 msgstr "Anexar transições"
4657 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4659 msgid "No default transition %s found."
4660 msgstr "Transição padrão %s não encontrada."
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4663 msgid "shuffle edits"
4664 msgstr "edições mistura"
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4667 msgid "reverse edits"
4668 msgstr "edições reversa"
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4672 msgstr "Align edições"
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4676 msgstr "Comprimento editar"
4678 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4679 msgid "transition length"
4680 msgstr "Comprimento de transição"
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4683 msgid "resize track"
4684 msgstr "redimensionar trilha"
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4688 msgstr "Ponto de entrada"
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4692 msgstr "Ponto de saída"
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4703 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4707 "Created from main window"
4709 "Criado a partir da janela principal"
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4716 msgid "trim selection"
4717 msgstr "cortar seleção"
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4721 msgstr "novo diretório"
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4729 msgstr "Mapear 5.1:2"
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4733 msgstr "Cortar anúncios"
4735 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4739 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4740 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4741 msgid "Try FFMpeg first"
4742 msgstr "Try FFMpeg first"
4745 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4746 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4747 msgid "Try FFMpeg last"
4748 msgstr "Try FFMpeg last"
4751 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4752 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4753 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4756 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4757 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4758 msgstr "Cinelerra: Anexar Effect"
4760 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4761 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4762 msgstr "Cinelerra: compressão de áudio"
4764 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4765 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4766 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4769 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4770 msgid "Cinelerra: Camera"
4771 msgstr "Cinelerra: Camera"
4774 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4775 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4776 msgstr "Cinelerra: Mudança Effect"
4778 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4779 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4780 msgstr "Cinelerra: Informações do canal"
4782 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4783 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4784 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4787 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4788 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4789 msgstr "Cinelerra: Informações do Clipe"
4791 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4792 msgid "Cinelerra: Color"
4793 msgstr "Cinelerra: Color"
4796 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4797 msgid "Cinelerra: Compositor"
4798 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4802 msgid "Cinelerra: Confirm"
4803 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4805 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4806 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4807 msgstr "Cinelerra: Confirmar Sair"
4809 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4810 msgid "Cinelerra: Crop"
4811 msgstr "Cinelerra: Colheita"
4813 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4814 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4815 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4818 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4819 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4820 msgstr "Cinelerra: Excluir todos os índices"
4822 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4823 msgid "Cinelerra: Edit length"
4824 msgstr "Cinelerra: Editar comprimento"
4826 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4827 msgid "Cinelerra: Error"
4828 msgstr "Cinelerra: Erro"
4830 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4831 msgid "Cinelerra: Errors"
4832 msgstr "Cinelerra: Erros"
4834 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4835 msgid "Cinelerra: File Exists"
4836 msgstr "Cinelerra: Arquivo Existe"
4838 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4839 msgid "Cinelerra: File Format"
4840 msgstr "Cinelerra: Formato de arquivo"
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4843 msgid "Cinelerra: Levels"
4844 msgstr "Cinelerra: Níveis"
4846 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4847 msgid "Cinelerra: Load"
4848 msgstr "Cinelerra: Load"
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4852 msgid "Cinelerra: Loading"
4853 msgstr "Cinelerra: Carregando"
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4856 msgid "Cinelerra: Locate file"
4857 msgstr "Cinelerra: Localize o arquivo"
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4860 msgid "Cinelerra: Mask"
4861 msgstr "Cinelerra: Mask"
4864 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4865 msgid "Cinelerra: New folder"
4866 msgstr "Cinelerra: Nova pasta"
4868 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4869 msgid "Cinelerra: Overlays"
4870 msgstr "Cinelerra: Sobreposições"
4872 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4873 msgid "Cinelerra: Path"
4874 msgstr "Cinelerra: Path"
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4878 msgid "Cinelerra: Preferences"
4879 msgstr "Cinelerra: Preferências"
4881 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4882 msgid "Cinelerra: Program"
4883 msgstr "Cinelerra: Programa"
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4886 msgid "Cinelerra: Projector"
4887 msgstr "Cinelerra: Projector"
4890 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4891 msgid "Cinelerra: Question"
4892 msgstr "Cinelerra: Pergunta"
4894 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4895 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4896 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4899 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4900 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4901 msgstr "Cinelerra: Remover os ativos"
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4904 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4905 msgstr "Cinelerra: Redimensionar Track"
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4908 msgid "Cinelerra: Ruler"
4909 msgstr "Cinelerra: Régua"
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4913 msgid "Cinelerra: %s"
4914 msgstr "Cinelerra: %s"
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4918 msgid "Cinelerra: Save"
4919 msgstr "Cinelerra: Save"
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4923 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4924 msgstr "Cinelerra: Jogo de edição de título"
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4927 msgid "Cinelerra: Set Format"
4928 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4931 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4933 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4934 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4937 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4938 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4939 msgstr "Cinelerra: Legenda"
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4942 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4943 msgstr "Cinelerra: Dica do dia"
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4946 msgid "Cinelerra: Transition length"
4947 msgstr "Cinelerra: comprimento de transição"
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4950 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4951 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4955 msgid "Cinelerra: Viewer"
4956 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4960 msgid "Cinelerra: Warning"
4961 msgstr "Cinelerra: Aviso"
4963 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4964 msgid "Cinelerra: New Project"
4965 msgstr "Cinelerra: Novo Projeto"
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4968 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4969 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4973 msgid "Cinelerra: Normalize"
4974 msgstr "Cinelerra: Normalize"
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4978 msgid "Cinelerra: Resample"
4979 msgstr "Cinelerra: Resample"
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4983 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4984 msgstr "Cinelerra: Estiramento Time"
4986 #: cinelerra//new.C:235
4987 msgid ": New Project"
4988 msgstr ": Novo Projeto"
4990 #: cinelerra//new.C:267
4991 msgid "Parameters for the new project:"
4992 msgstr "Parâmetros para o novo projeto:"
4994 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4998 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5000 msgstr "Taxa de amostragem:"
5002 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5004 msgstr "Taxa de quadros:"
5006 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5007 msgid "Canvas size:"
5008 msgstr "Tamanho da tela:"
5010 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5011 msgid "Aspect ratio:"
5012 msgstr "Razão de aspecto"
5014 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5015 msgid "Interlace mode:"
5016 msgstr "Modo Entrelaçado"
5018 #: cinelerra//new.C:914
5019 msgid "Auto aspect ratio"
5020 msgstr "Razão de aspecto automática"
5022 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5023 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5024 msgid "Swap dimensions"
5025 msgstr "dimensões swap"
5027 #: cinelerra//patchgui.C:382
5029 msgstr "Reproduzir trilha"
5031 #: cinelerra//patchgui.C:407
5033 msgstr "tocar patch"
5035 #: cinelerra//patchgui.C:435
5037 msgstr "Armar trilha"
5039 #: cinelerra//patchgui.C:460
5040 msgid "record patch"
5041 msgstr "gravar patch"
5043 #: cinelerra//patchgui.C:487
5045 msgstr "Agrupar faders"
5047 #: cinelerra//patchgui.C:512
5049 msgstr "agrupar patch"
5051 #: cinelerra//patchgui.C:539
5053 msgstr "Desenhar mídia"
5055 #: cinelerra//patchgui.C:564
5057 msgstr "desenhar patch"
5059 #: cinelerra//patchgui.C:590
5060 msgid "Don't send to output"
5061 msgstr "Não enviar para a saída"
5063 #: cinelerra//patchgui.C:630
5065 msgstr "mutar patch"
5067 #: cinelerra//patchgui.C:697
5068 msgid "expand patch"
5069 msgstr "expandir patch"
5071 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5073 msgstr "título da trilha"
5075 #: cinelerra//patchgui.C:750
5079 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5083 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5084 msgid "Cache size (MB):"
5085 msgstr "Tamanho do cache (MB):"
5087 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5088 msgid "Seconds to preroll renders:"
5089 msgstr "Segundos para renderizações preroll:"
5091 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5092 msgid "(must be root)"
5093 msgstr "(Deve ser root)"
5095 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5096 msgid "Background Rendering (Video only)"
5097 msgstr "Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
5099 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5100 msgid "Frames per background rendering job:"
5101 msgstr "Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
5103 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5104 msgid "Frames to preroll background:"
5105 msgstr "Quadros para preroll ao fundo:"
5107 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5108 msgid "Output for background rendering:"
5109 msgstr "Saída para renderização ao fundo:"
5111 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5113 msgstr "Fazenda de Renderização"
5115 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5119 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5123 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5124 msgid "Total jobs to create:"
5125 msgstr "Total de trabalhos a serem criados:"
5127 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5128 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5129 msgstr "(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
5131 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5132 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5133 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5137 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5139 msgstr "Nome de host"
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5145 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5147 msgstr "Taxa de frames"
5149 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5150 msgid "Use background rendering"
5151 msgstr "Usar renderização ao fundo"
5153 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5154 msgid "Use render farm"
5155 msgstr "Usar fazenda de renderização"
5157 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5158 msgid "Force single processor use"
5159 msgstr "Forçar uso de processador único"
5161 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5162 msgid "trap sigSEGV"
5163 msgstr "SIGSEGV trap"
5165 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5167 msgstr "Sigint trap"
5169 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5170 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5171 msgstr "No arquivo aberto, sondas ffmpeg cedo"
5173 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5174 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5175 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5178 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5179 msgid "Consolidate output files on completion"
5180 msgstr "Consolidar arquivos de saída quando completos"
5182 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5184 msgstr "Adicionar Nódulo"
5186 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5187 msgid "Apply Changes"
5188 msgstr "Aplicar Mudanças"
5190 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5192 msgstr "Apagar Nódulo"
5194 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5196 msgstr "Ordenar nódulos"
5198 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5200 msgstr "Zerar taxas"
5202 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5203 msgid "Use virtual filesystem"
5204 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
5206 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5208 msgstr "Saída de Audio"
5210 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5211 msgid "Playback buffer samples:"
5212 msgstr "amostras tampão de reprodução:"
5214 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5215 msgid "Audio offset (sec):"
5216 msgstr "Deslocamento de áudio (seg):"
5218 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5219 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5220 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5224 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5225 msgid "Audio Driver:"
5226 msgstr "Driver de Áudio:"
5228 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5230 msgstr "Saída de Vídeo"
5232 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5233 msgid "Framerate achieved:"
5234 msgstr "Taxa de quadros alcançada:"
5236 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5237 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5238 msgstr "Dimensionamento equação: Aumentar / Reduzir"
5240 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5241 msgid "DVD Subtitle to display:"
5242 msgstr "Legenda do DVD a ser exibida:"
5244 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5245 msgid "TOC Program No:"
5246 msgstr "Programa TOC:"
5248 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5249 msgid "Timecode offset:"
5250 msgstr "Deslocamento do Código de Tempo:"
5252 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5253 msgid "Video Driver:"
5254 msgstr "Driver de Vídeo:"
5256 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5257 msgid "View follows playback"
5258 msgstr "Visualização segue exibição"
5260 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5261 msgid "Disable hardware synchronization"
5262 msgstr "Desabilitar sincronização por hardware"
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5265 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5266 msgstr "Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5270 msgstr "Map 5.1-> 2"
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5273 msgid "Interpolate CR2 images"
5274 msgstr "Interpolar imagens CR2"
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5277 msgid "White balance CR2 images"
5278 msgstr "Balancear Branco Imagens CR2"
5280 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5281 msgid "Decode frames asynchronously"
5282 msgstr "Decodificar quadros de forma assíncrona"
5284 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5285 msgid "Play every frame"
5286 msgstr "Reproduzir todos os quadros"
5288 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5289 msgid "Enable subtitles/captioning"
5290 msgstr "Activar as legendas / caption"
5292 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5294 msgstr "células etiqueta"
5296 #: cinelerra//playtransport.C:434
5297 msgid "Fast reverse ( + )"
5298 msgstr "Reverso rápido ( + )"
5300 #: cinelerra//playtransport.C:449
5301 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5302 msgstr "Reverso normal ( 6 )"
5304 #: cinelerra//playtransport.C:464
5305 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5306 msgstr "Reverso por quadro ( 4 )"
5308 #: cinelerra//playtransport.C:479
5309 msgid "Normal forward ( 3 )"
5310 msgstr "Avanço normal ( 3 )"
5312 #: cinelerra//playtransport.C:496
5313 msgid "Frame forward ( 1 )"
5314 msgstr "Avanço por quadro ( 1 )"
5316 #: cinelerra//playtransport.C:511
5317 msgid "Fast forward ( Enter )"
5318 msgstr "Avanço rápido ( Enter )"
5320 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5325 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5328 msgstr "Licença: %s"
5330 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5335 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5338 msgstr "%s pegou %s"
5340 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5344 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5345 msgid "attach effect"
5346 msgstr "adicinar efeito"
5348 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5353 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5354 msgid "Shared effects:"
5355 msgstr "Efeitos compartilhados:"
5357 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5358 msgid "Shared tracks:"
5359 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
5361 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5362 msgid "Attach single standlone and share others"
5363 msgstr "Anexar única standlone e compartilhar os outros"
5365 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5366 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5370 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5371 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5372 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5374 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5375 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5376 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5377 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5378 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5382 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5383 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5384 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5385 #: cinelerra//setformat.C:891
5389 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5394 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5399 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5403 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5404 msgid ": Change Effect"
5405 msgstr ": Mudança Effect"
5407 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5411 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5412 msgid "detach effect"
5413 msgstr "remover efeito"
5415 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5419 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5423 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5427 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5429 msgstr "Presets ..."
5431 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5435 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5436 msgid "Look for global plugins here"
5437 msgstr "Olhe para plugins globais aqui"
5439 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5440 msgid "Global Plugin Path"
5441 msgstr "Caminho Plugin global"
5443 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5444 msgid "Select the directory for plugins"
5445 msgstr "Selecione o diretório de plugins"
5447 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5448 msgid "Look for personal plugins here"
5449 msgstr "Olhe para plugins pessoais aqui"
5451 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5452 msgid "Personal Plugin Path"
5453 msgstr "Caminho Plugin Personal"
5455 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5456 msgid "Preferences..."
5457 msgstr "Preferências..."
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5464 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5466 msgstr "* A reprodução A"
5468 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5473 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5475 msgstr "* A reprodução B"
5477 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5479 msgstr "Reprodução B"
5481 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5485 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5489 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5494 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5498 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5499 msgid ": Preferences"
5500 msgstr ": Preferências"
5502 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5504 msgid ": %s Presets"
5505 msgstr ": %s Presets"
5508 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5509 msgid "apply preset"
5510 msgstr "Aplicar preset"
5512 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5513 #: cinelerra//swindow.C:124
5517 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5518 msgid "Saved presets:"
5519 msgstr "presets salvos:"
5521 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5522 msgid "Preset title:"
5523 msgstr "Título predefinido:"
5525 #: cinelerra//question.C:33
5529 #: cinelerra//quit.C:43
5533 #: cinelerra//quit.C:79
5534 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5535 msgstr "Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
5537 #: cinelerra//quit.C:89
5538 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5539 msgstr "Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
5541 #: cinelerra//quit.C:99
5542 msgid "Save edit list before exiting?"
5543 msgstr "Salvar lista de edição antes de sair?"
5545 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5547 msgstr ": Confirmar"
5549 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5551 msgid "Delete this file and %s?"
5552 msgstr "Apagar este arquivo e %s?"
5554 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5555 msgid "No space left on disk."
5556 msgstr "Não há mais espaço no disco."
5558 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5562 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5566 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5570 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5572 "Start batch recording\n"
5573 "from the current position."
5574 msgstr "Iniciar gravação em grupo\n"
5575 "a partir da posição atual."
5577 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5581 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5583 "Make the highlighted\n"
5585 msgstr "Fazer o recorte\n"
5588 #: cinelerra//record.C:85
5592 #: cinelerra//record.C:423
5596 #: cinelerra//record.C:538
5600 #: cinelerra//record.C:1191
5604 #: cinelerra//recordengine.C:606
5608 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5609 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5615 #: cinelerra//recordgui.C:62
5619 #: cinelerra//recordgui.C:159
5621 msgstr "Tempo de início:"
5623 #: cinelerra//recordgui.C:162
5624 msgid "Duration time:"
5625 msgstr "Tempo de duração:"
5627 #: cinelerra//recordgui.C:171
5629 msgstr "Transporte:"
5631 #: cinelerra//recordgui.C:189
5632 msgid ": Record path"
5633 msgstr ": Caminho Record"
5635 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5636 msgid "Select a file to record to:"
5637 msgstr "Selecione um arquivo para gravar para:"
5639 #: cinelerra//recordgui.C:223
5643 #: cinelerra//recordgui.C:229
5644 msgid "Audio compression:"
5645 msgstr "Compressão de áudio:"
5647 #: cinelerra//recordgui.C:235
5648 msgid "Clipped samples:"
5649 msgstr "Amostras recortadas:"
5651 #: cinelerra//recordgui.C:242
5652 msgid "Video compression:"
5653 msgstr "Compressão de vídeo:"
5655 #: cinelerra//recordgui.C:248
5656 msgid "Frames dropped:"
5657 msgstr "Frames caiu:"
5659 #: cinelerra//recordgui.C:251
5660 msgid "Frames behind:"
5661 msgstr "Quadros atrás:"
5663 #: cinelerra//recordgui.C:256
5667 #: cinelerra//recordgui.C:259
5669 msgstr "Marcador anterior:"
5671 #: cinelerra//recordgui.C:294
5672 msgid "File Capture"
5673 msgstr "Captura de Arquivo"
5675 #: cinelerra//recordgui.C:332
5679 #: cinelerra//recordgui.C:348
5683 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5688 #: cinelerra//recordgui.C:566
5689 msgid "Save the recording and quit."
5690 msgstr "Salvar a gravação e sair."
5692 #: cinelerra//recordgui.C:589
5693 msgid "Quit without pasting into project."
5694 msgstr "Sair sem colar no projeto"
5696 #: cinelerra//recordgui.C:614
5697 msgid "Quit and paste into project."
5698 msgstr "Sair e colar no projeto"
5700 #: cinelerra//recordgui.C:626
5702 msgstr "Iniciar Sobre"
5704 #: cinelerra//recordgui.C:628
5705 msgid "Rewind the current file and erase."
5706 msgstr "Rebobinar o arquivo atual e apagar."
5708 #: cinelerra//recordgui.C:644
5709 msgid "drop overrun frames"
5710 msgstr "Eliminar quadros de saturação"
5712 #: cinelerra//recordgui.C:648
5713 msgid "Drop input frames when behind."
5714 msgstr "Drop quadros de entrada quando para trás."
5716 #: cinelerra//recordgui.C:668
5717 msgid "fill underrun frames"
5718 msgstr "Preencher quadros contra o encaixe"
5720 #: cinelerra//recordgui.C:672
5721 msgid "Write extra frames when behind."
5722 msgstr "Escrever quadros extras quando atrás."
5724 #: cinelerra//recordgui.C:692
5725 msgid "poweroff when done"
5726 msgstr "Poweroff quando feito"
5728 #: cinelerra//recordgui.C:696
5729 msgid "poweroff system when batch record done."
5730 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito."
5732 #: cinelerra//recordgui.C:717
5733 msgid "check for ads"
5734 msgstr "Verificar a existência de anúncios"
5736 #: cinelerra//recordgui.C:721
5737 msgid "check for commercials."
5738 msgstr "Check para comerciais."
5740 #: cinelerra//recordgui.C:744
5741 msgid "Monitor video"
5742 msgstr "Monitorar vídeo"
5744 #: cinelerra//recordgui.C:784
5745 msgid "Monitor audio"
5746 msgstr "Monitorar áudio"
5748 #: cinelerra//recordgui.C:821
5749 msgid "Audio meters"
5750 msgstr "metros de áudio"
5752 #: cinelerra//recordgui.C:968
5756 #: cinelerra//recordgui.C:989
5760 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5765 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5766 msgid "Interrupt recording in progress?"
5767 msgstr "Interromper gravação em andamento?"
5769 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5770 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5771 msgstr "Rebobinar grupo e sobrescrever?"
5773 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5778 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5780 msgstr "00: 00: 00: 00"
5782 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5784 msgid ": Video in %d%%"
5785 msgstr "Vídeo em %d%%"
5787 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5789 msgstr "Trocar campos"
5791 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5793 msgstr "Entrada do Áudio"
5795 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5796 msgid "Record Driver:"
5797 msgstr "Driver de Gravação"
5799 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5800 msgid "Samples read from device:"
5801 msgstr "As amostras ler a partir do dispositivo:"
5803 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5804 msgid "Samples to write to disk:"
5805 msgstr "Amostras de escrever para o disco:"
5807 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5808 msgid "Sample rate for recording:"
5809 msgstr "Taxa de amostragem para gravação:"
5811 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5812 msgid "Channels to record:"
5813 msgstr "Canais a serem gravados:"
5815 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5817 msgstr "Entrada de Vídeo"
5819 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5820 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5821 msgstr "Quadros a serem gravados no disco por vez:"
5823 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5824 msgid "Frames to buffer in device:"
5825 msgstr "Quadros para bufferizar no dispositivo:"
5827 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5828 msgid "Positioning:"
5829 msgstr "Posicionamento:"
5831 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5832 msgid "Size of captured frame:"
5833 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
5835 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5836 msgid "Frame rate for recording:"
5837 msgstr "Taxa de quadros para gravação:"
5839 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5840 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5841 msgstr "Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
5843 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5844 msgid "Realtime TOC"
5845 msgstr "Realtime TOC"
5848 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5849 msgid "Presentation Timestamps"
5850 msgstr "Apresentação Timestamps"
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5853 msgid "Software timing"
5854 msgstr "Timing do Software"
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5857 msgid "Device Position"
5858 msgstr "Device Position"
5861 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5862 msgid "Sample Position"
5863 msgstr "Sample Position"
5866 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5867 msgid "Sync drives automatically"
5868 msgstr "Sincronizar drives automaticamente"
5870 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5874 #: cinelerra//recordthread.C:85
5875 msgid "Re-enable batches and restart?"
5876 msgstr "Reativar lotes e reiniciar?"
5878 #: cinelerra//recordthread.C:147
5879 msgid "execvp poweroff failed"
5880 msgstr "Poweroff execvp falhou"
5882 #: cinelerra//recordthread.C:151
5884 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5885 msgstr "O encerramento iminente !!!\n"
5887 #: cinelerra//recordthread.C:153
5888 msgid "cant vfork poweroff process"
5889 msgstr "Processo de poweroff vfork não posso"
5891 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5893 msgstr "Interrompida"
5895 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5898 "from current position"
5899 msgstr "Começar a gravar nno posição atual"
5901 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5902 msgid "RecordTransport single frame"
5903 msgstr "Frame único RecordTransport"
5905 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5906 msgid "Preview recording"
5907 msgstr "Pré-visuzalizar gravação"
5909 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5910 msgid "Stop operation"
5911 msgstr "Parar operação"
5913 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5915 msgstr "Iniciar sobre"
5917 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5919 msgstr "Reverso rápido"
5921 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5922 msgid "Fast forward"
5923 msgstr "Avanço rápido"
5925 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5926 msgid "Seek to end of recording"
5927 msgstr "Buscar final da gravação"
5929 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5933 #: cinelerra//reindex.C:32
5934 msgid "Redraw Indexes"
5935 msgstr "Redesenhar Índices"
5937 #: cinelerra//reindex.C:71
5938 msgid ": Redraw Indexes"
5939 msgstr ": Redesenhar Índices"
5941 #: cinelerra//reindex.C:86
5942 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5943 msgstr "Redesenhar todos os índices para o projeto atual?"
5945 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5946 msgid ": RemoteWindow"
5947 msgstr ": RemoteWindow"
5950 #: cinelerra//render.C:85
5952 msgstr "Renderizar..."
5954 #: cinelerra//render.C:85
5959 #: cinelerra//render.C:212
5961 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5962 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5965 #: cinelerra//render.C:277
5966 msgid "Already rendering"
5969 #: cinelerra//render.C:496
5971 msgid "Rendering %s..."
5972 msgstr "Renderizando %s..."
5974 #: cinelerra//render.C:499
5975 msgid "Rendering..."
5976 msgstr "Renderizando..."
5978 #: cinelerra//render.C:517
5980 msgid "Rendering took %s"
5981 msgstr "A renderização levou %s"
5983 #: cinelerra//render.C:786
5984 msgid "Starting render farm"
5985 msgstr "Iniciando fazenda de renderização"
5987 #: cinelerra//render.C:814
5988 msgid "Failed to start render farm"
5989 msgstr "Falha ao iniciar fazenda de renderização"
5991 #: cinelerra//render.C:912
5992 msgid "Error rendering data."
5993 msgstr "Erro renderizando dados."
5995 #: cinelerra//render.C:970
5999 #: cinelerra//render.C:1112
6003 #: cinelerra//render.C:1160
6004 msgid "Render range:"
6005 msgstr "Abrangência de Renderização:"
6007 #: cinelerra//render.C:1197
6011 #: cinelerra//render.C:1208
6015 #: cinelerra//render.C:1220
6016 msgid "In/Out Points"
6017 msgstr "Pontos de E/S"
6019 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6020 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6021 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Tomada\n"
6023 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6025 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6026 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6029 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6030 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6031 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6034 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6036 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6037 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
6039 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6041 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6042 msgstr "RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
6044 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6045 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6046 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: socket"
6048 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6050 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6051 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando porta %d: %s"
6053 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6055 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6056 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
6058 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6059 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6060 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutar"
6062 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6063 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6064 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
6066 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6068 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6069 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
6071 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6072 msgid "RenderProfile:"
6073 msgstr "PerfilRenderização:"
6075 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6076 msgid "Render profile:"
6077 msgstr "Perfil de Renderização"
6079 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6080 msgid "Save profile"
6081 msgstr "Salvar perfil"
6083 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6084 msgid "Delete profile"
6085 msgstr "Apagar perfil"
6087 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6089 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6090 "it can't be rendered by OpenGL."
6091 msgstr "As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\n"
6092 "ela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
6094 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6095 msgid ": Resize Track"
6096 msgstr ": Redimensionar Track"
6098 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6099 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6103 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6104 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6109 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6110 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6114 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6116 msgstr "Redimensionar"
6118 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6120 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6121 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
6123 #: cinelerra//savefile.C:49
6125 msgstr "Salvar backup"
6127 #: cinelerra//savefile.C:56
6128 msgid "Saved backup."
6129 msgstr "Backup salvo"
6131 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6133 msgid "\"%s\" %dC written"
6134 msgstr "\"%s\" %dC written"
6137 #: cinelerra//savefile.C:133
6139 msgstr "Salvar como..."
6141 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6143 msgid "Couldn't open %s."
6144 msgstr "Impossível abrir %s."
6146 #: cinelerra//savefile.C:246
6150 #: cinelerra//savefile.C:247
6151 msgid "Enter a filename to save as"
6152 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
6154 #: cinelerra//scale.C:36
6156 msgstr "Redimensionar ..."
6158 #: cinelerra//scale.C:197
6163 #: cinelerra//scale.C:207
6164 msgid "New camera size:"
6165 msgstr "Tamanho da câmera New:"
6167 #: cinelerra//scale.C:208
6168 msgid "New projector size:"
6169 msgstr "Size projector Novo:"
6171 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6173 msgstr "Razão da largura"
6175 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6177 msgstr "Razão da altura"
6179 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6184 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6185 msgid "Constrain ratio"
6186 msgstr "Razão de limite"
6188 #: cinelerra//scale.C:372
6190 msgstr "dados de escala"
6192 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6197 #: cinelerra//setformat.C:50
6201 #: cinelerra//setformat.C:50
6206 #: cinelerra//setformat.C:166
6208 msgstr "ajustar formato"
6210 #: cinelerra//setformat.C:298
6211 msgid ": Set Format"
6212 msgstr ": Defina Format"
6214 #: cinelerra//setformat.C:367
6215 msgid "Channel positions:"
6216 msgstr "Posições dos canais:"
6218 #: cinelerra//setformat.C:682
6223 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6227 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6228 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6232 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6236 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6240 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6244 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6248 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6252 #: cinelerra//splashgui.C:33
6254 msgstr ": Carregando"
6256 #: cinelerra//splashgui.C:63
6258 msgstr "Carregando..."
6260 #: cinelerra//statusbar.C:114
6261 msgid "Welcome to Cinelerra."
6262 msgstr "Bem vindo ao Cinelerra."
6264 #: cinelerra//statusbar.C:122
6265 msgid "Cancel operation"
6266 msgstr "Cancelar operação"
6268 #: cinelerra//strack.C:54
6274 #: cinelerra//swindow.C:106
6276 msgstr "Carregar..."
6278 #: cinelerra//swindow.C:157
6280 msgstr "Tamanho do arquivo:"
6282 #: cinelerra//swindow.C:160
6286 #: cinelerra//swindow.C:165
6290 #: cinelerra//swindow.C:166
6294 #: cinelerra//swindow.C:202
6296 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6297 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6298 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6299 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6300 "The target line length is 60 characters.\n"
6301 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6302 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6303 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6304 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6305 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6307 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6309 "This is the second entry.\n"
6310 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6311 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6312 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6313 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6314 "The target line length is 60 characters.\n"
6315 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6316 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6317 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6318 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6319 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6321 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6323 "This is the second entry.\n"
6326 #: cinelerra//swindow.C:234
6330 #: cinelerra//swindow.C:504
6334 #: cinelerra//swindow.C:520
6338 #: cinelerra//swindow.C:770
6341 "cannot open: \"%s\"\n"
6343 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6347 #: cinelerra//swindow.C:977
6349 msgstr "SubTitle..."
6352 #: cinelerra//swindow.C:977
6357 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6359 msgid "Where is %s?"
6360 msgstr "Onde está %s?"
6362 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6363 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6364 msgstr "Shift + clique em um quadro-chave curva para encaixá-lo aos valores vizinhos."
6366 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6368 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6369 "re-enable playback to process a single frame."
6370 msgstr "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-los,\n"
6371 "re-habilite a reprodução para processar um único quadro."
6373 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6375 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6376 "the region defined by the in/out points."
6377 msgstr "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\n"
6378 "na região definida pelos pontos de entrada/saída."
6380 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6382 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6383 "selected one to toggle."
6384 msgstr "Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\n"
6385 "outros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
6387 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6389 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6390 "the other patches to match the first one."
6391 msgstr "Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\n"
6392 "com que as outras trilhas se tornem equivalentes à primeira. "
6394 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6396 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6397 "just the one effect."
6398 msgstr "Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\n"
6399 "o arrasto só afete esse efeito."
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6403 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6404 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6405 msgstr "Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \n"
6406 "para extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
6408 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6410 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6411 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6412 msgstr "Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\n"
6413 "Ctrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6416 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6417 msgstr "Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
6419 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6421 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6423 msgstr "Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\n"
6424 "quatro pontos sejam transladados.\n"
6426 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6428 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6429 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6430 msgstr "Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\n"
6431 "Pressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de gravação\n"
6432 "de todas as outras trilhas.\n"
6434 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6436 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6437 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6438 msgstr "Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal diferente.\n"
6439 "Mapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
6441 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6443 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6444 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6445 msgstr "Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\n"
6446 "Alt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
6448 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6450 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6451 "audio or video tracks.\n"
6452 msgstr "Configurações> typeless keyframes permite keyframes de qualquer faixa para ser colado em ambos faixas NAudio ou vídeo.\n"
6454 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6455 msgid ": Tip of the day"
6456 msgstr ": Dica do dia"
6458 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6459 msgid "Show tip of the day."
6460 msgstr "Mostrar a dica do dia."
6462 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6464 msgstr "Próxima dica"
6466 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6467 msgid "Previous tip"
6468 msgstr "Dica anterior"
6470 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6472 msgstr "quadro-chave"
6474 #: cinelerra//transition.C:43
6475 msgid "Paste Transition"
6476 msgstr "Colar de Transição"
6478 #: cinelerra//transition.C:230
6482 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6483 msgid ": Transition length"
6484 msgstr ": Comprimento de transição"
6486 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6488 msgid "Length: %2.2f sec"
6489 msgstr "Comprimento: %2.2f seg"
6491 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6493 msgstr "Adicionar..."
6495 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6497 msgstr "Comprimento"
6499 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6504 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6509 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6511 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6512 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: motorista acidente\n"
6514 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6516 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6517 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reaberto\n"
6519 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6520 msgid "Follow video config"
6521 msgstr "Siga configuração de vídeo"
6523 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6524 msgid "Output channel:"
6525 msgstr "Canal de saída:"
6527 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6531 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6535 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6536 msgid "Default A Display:"
6537 msgstr "Default A exibição:"
6539 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6540 msgid "Default B Display:"
6541 msgstr "Display B Padrão:"
6543 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6544 msgid "Nearest Neighbor"
6545 msgstr "Vizinho mais próximo"
6547 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6548 msgid "BiCubic / BiCubic"
6549 msgstr "Bicúbica / bicubic"
6551 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6552 msgid "BiCubic / BiLinear"
6553 msgstr "Bicúbica / bilinear"
6555 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6556 msgid "BiLinear / BiLinear"
6557 msgstr "Bilinear / bilinear"
6559 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6560 msgid "Lanczos / Lanczos"
6561 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6564 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6566 msgstr ": Saída de vídeo"
6568 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6570 msgstr "Mostrar blocos de edição"
6572 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6574 msgstr "Mostrar títulos"
6576 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6577 msgid "Show transitions"
6578 msgstr "Mostrar transições"
6580 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6584 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6585 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6590 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6594 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6598 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6599 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6601 msgstr "Multiplicar"
6603 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6607 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6608 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6612 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6616 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6617 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6621 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6622 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6630 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6638 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6643 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6648 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6653 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6658 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6663 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6668 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6673 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6678 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6683 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6687 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6692 #: cinelerra//vtrack.C:116
6697 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6701 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6707 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6714 " Criado a partir de:\n"
6717 #: cinelerra//wwindow.C:65
6721 #: cinelerra//wwindow.C:83
6722 msgid "Don't show this warning again."
6723 msgstr "Não mostrar este aviso novamente."
6725 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6726 msgid "Duration visible in the timeline"
6727 msgstr "Duração visível na linha do tempo"
6729 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6730 msgid "Audio waveform scale"
6731 msgstr "Escala da forma de onda do áudio"
6733 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6734 msgid "Height of tracks in the timeline"
6735 msgstr "Altura das trilhas na linha do tempo"
6737 #: cinelerra//zoombar.C:422
6738 msgid "Automation range maximum"
6739 msgstr "Abrangência máxima da automação"
6741 #: cinelerra//zoombar.C:424
6742 msgid "Automation range minimum"
6743 msgstr "Abrangência mínima da automação"
6745 #: cinelerra//zoombar.C:456
6746 msgid "Automation Type"
6747 msgstr "Tipo de automação"
6749 #: cinelerra//zoombar.C:472
6751 msgstr "Fade de Áudio:"
6753 #: cinelerra//zoombar.C:473
6755 msgstr "Fade de Vídeo:"
6757 #: cinelerra//zoombar.C:474
6759 msgstr "Aproximação"
6761 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6763 msgstr "Velocidade:"
6765 #: cinelerra//zoombar.C:506
6766 msgid "Automation range"
6767 msgstr "Abrangência da Automação"
6769 #: cinelerra//zoombar.C:566
6770 msgid "Selection start time"
6771 msgstr "Tempo de início da seleção"
6773 #: cinelerra//zoombar.C:604
6774 msgid "Selection length"
6775 msgstr "Duração da seleção"
6777 #: cinelerra//zoombar.C:638
6778 msgid "Selection end time"
6779 msgstr "Tempo de término da seleção"
6781 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6782 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6783 msgid "Odd field first"
6784 msgstr "Campo ímpar primeiro"
6786 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6787 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6788 msgid "Even field first"
6789 msgstr "Campo par primeiro"
6791 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6793 msgstr "1080 para 480"
6795 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6797 msgstr "1080 para 540"
6799 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6801 msgstr "720 para 480"
6803 #: plugins/aging/aging.C:76
6805 msgstr "TV Envelhecendo"
6807 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6811 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6815 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6819 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6823 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6827 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6828 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6830 msgstr "Forma da Onda"
6832 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6833 msgid "Rising Trigger"
6834 msgstr "Rising Trigger"
6837 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6838 msgid "Falling Trigger"
6839 msgstr "Falling Trigger"
6842 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6843 msgid "History Size:"
6844 msgstr "Tamanho História:"
6846 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6847 msgid "Window Size:"
6848 msgstr "Tamanho da janela:"
6850 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6851 msgid "Trigger level:"
6852 msgstr "Nível de Trigger:"
6854 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6859 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6863 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6867 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6870 msgstr "Amostra: %d"
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6874 msgid "Level 0: %.2f"
6875 msgstr "Nível 0: %.2f"
6877 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6879 msgid "Level 1: %.2f"
6880 msgstr "Nível 1: %.2f"
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6886 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6887 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6891 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6892 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6896 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6897 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6901 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6902 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6903 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6907 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6909 msgstr "Deslizamento de Banda"
6911 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6913 msgstr "Varredura de Banda"
6915 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6917 msgstr "Blue Banana"
6920 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6921 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6923 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6924 msgstr "Erro interno; padrão de matriz estouro\n"
6926 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6928 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6930 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6931 msgstr "Bluebanana: Não é possível criar Quadro para o controle deslizante\n"
6933 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6940 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6942 msgstr "Máscara End"
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6945 msgid " Mask Selection"
6948 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6950 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6951 msgstr "ColorModel desconhecido no BluebananaA2Sel: update ()\n"
6953 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6954 msgid "Color Selection"
6955 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
6957 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6958 msgid " Mark Selected Areas"
6959 msgstr "marcar áreas selecionadas"
6961 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6965 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6977 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6981 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6985 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6987 msgstr "Desfocar azul"
6989 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6994 msgid " Invert Selection"
6995 msgstr "Telecine Inverso"
6997 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6998 msgid "Color Adjustment"
6999 msgstr "Ajuste de Cor"
7001 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7002 msgid " Filter Active"
7003 msgstr "Filtro ativo"
7005 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7009 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7010 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7015 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7016 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7021 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7023 msgstr "Desfocar alfa"
7025 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7026 msgid "Alpha determines radius"
7027 msgstr "Alfa determina raio"
7029 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7031 msgstr "Desfocar vermelho"
7033 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7035 msgstr "Desfocar verde"
7037 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7039 msgstr "Desfocar azul"
7041 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7046 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7047 msgid "Brightness/Contrast"
7048 msgstr "Brilho/Contraste"
7050 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7051 msgid "Boost luminance only"
7052 msgstr "Aumentar a luminosidade somente"
7054 #: plugins/burn/burn.C:79
7056 msgstr "TV Queimando"
7058 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7060 "BurningTV from EffectTV\n"
7061 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7062 msgstr "TV Queimando de EffectTV\n"
7063 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7065 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7066 msgid "Lock parameters"
7067 msgstr "Travar parâmetros"
7069 #: plugins/C41/c41.C:272
7070 msgid "Activate processing"
7071 msgstr "Processamento Activate"
7073 #: plugins/C41/c41.C:275
7074 msgid "Compute negfix values"
7075 msgstr "valores negfix Compute"
7077 #: plugins/C41/c41.C:277
7078 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7079 msgstr "(Desmarque para processamento mais rápido)"
7081 #: plugins/C41/c41.C:280
7082 msgid "Computed negfix values:"
7083 msgstr "valores negfix computado:"
7085 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7090 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7094 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7099 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7103 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7108 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7113 #: plugins/C41/c41.C:311
7114 msgid "negfix values to apply:"
7115 msgstr "Os valores negfix aplicar:"
7117 #: plugins/C41/c41.C:379
7122 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7124 msgstr "Extrator de CD"
7126 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7127 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7128 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7129 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7131 msgstr ": CD Ripper"
7134 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7135 msgid "Can't open cdrom drive."
7136 msgstr "Impossível abrir o drive de cdrom"
7138 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7139 msgid "Can't get total from table of contents."
7140 msgstr "Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
7142 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7143 msgid "Can't get table of contents entry."
7144 msgstr "Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
7146 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7147 msgid "Can't get table of contents leadout."
7148 msgstr "Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
7150 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7151 msgid "Start track is out of range."
7152 msgstr "Trilha final está fora de alcance."
7154 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7155 msgid "End track is out of range."
7156 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7158 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7159 msgid "End position is out of range."
7160 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7162 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7163 msgid "Select the range to transfer:"
7164 msgstr "Selecione a abrangência para transferir:"
7166 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7172 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7176 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7180 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7184 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7186 msgstr "Dispositivo do CD:"
7188 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7190 msgstr "Gradiência:"
7192 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7193 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7194 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7195 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7199 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7200 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7204 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7208 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7209 msgid "Use color picker"
7210 msgstr "Usar selecionador de cor"
7212 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7213 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7215 msgstr "Cor interna"
7217 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7222 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7223 msgid "Key parameters:"
7224 msgstr "Parâmetros de chave:"
7226 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7227 msgid "Hue Tolerance:"
7228 msgstr "Tolerância de tom:"
7230 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7231 msgid "Min. Brightness:"
7232 msgstr "Brilho Mín.:"
7234 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7235 msgid "Max. Brightness:"
7236 msgstr "Brilho Máx.:"
7238 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7239 msgid "Saturation Offset:"
7240 msgstr "Deslocamento da Saturação:"
7242 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7243 msgid "Min Saturation:"
7244 msgstr "Saturação Mín.:"
7246 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7247 msgid "Mask tweaking:"
7248 msgstr "Redimensionamento de Máscara"
7250 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7252 msgstr "Entrada de gradiência:"
7254 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7256 msgstr "Saída de gradiência:"
7258 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7259 msgid "Alpha Offset:"
7260 msgstr "Deslocamento Alfa"
7262 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7263 msgid "Spill light control:"
7264 msgstr "Controle de derramamento de luz:"
7266 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7267 msgid "Spill Threshold:"
7268 msgstr "Entrada do derramamento:"
7270 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7271 msgid "Spill Compensation:"
7272 msgstr "Compensação do derramamento:"
7274 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7276 msgstr "Mostrar Máscara"
7278 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7279 msgid "Chroma key (HSV)"
7280 msgstr "Chroma key (HSV)"
7283 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7285 msgstr "3 Way Color"
7287 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7288 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7289 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7290 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7291 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7292 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7293 msgid "Interpolate Pixels"
7294 msgstr "Interpolar Pontos"
7296 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7297 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7298 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7299 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7300 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7301 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7305 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7310 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7315 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7319 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7320 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7324 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7326 msgstr "Copiar para todos"
7328 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7329 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7330 msgid "White balance"
7331 msgstr "Balanço de Branco"
7333 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7334 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7335 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7336 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7337 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7338 msgid "Color Balance"
7339 msgstr "Balanço de Cores"
7341 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7345 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7349 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7353 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7354 msgid "Preserve luminosity"
7355 msgstr "Preservar luminosidade"
7357 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7362 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7363 msgid "Reaction secs:"
7364 msgstr "Segundos para reação:"
7366 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7368 msgstr "Segundos para declínio:"
7370 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7371 msgid "Trigger Type:"
7372 msgstr "Tipo de Gatilho:"
7374 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7378 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7382 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7386 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7387 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7391 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7396 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7398 msgstr "Suavizar apenas"
7400 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7402 msgstr "Fade cruzado"
7404 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7405 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7406 msgid "Input frames per second:"
7407 msgstr "Quadros de entrada por segundo:"
7409 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7410 msgid "Last frame dropped: "
7411 msgstr "Último quadro descartado: "
7413 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7417 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7418 msgid "Select lines to keep"
7419 msgstr "Selecionar linhas para manter"
7421 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7425 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7427 msgstr "linhas ímpares"
7429 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7431 msgstr "Mesmo linhas"
7433 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7434 msgid "Average lines"
7435 msgstr "linhas de média"
7437 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7438 msgid "Swap odd fields"
7439 msgstr "Trocar campos ímpares"
7441 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7442 msgid "Swap even fields"
7443 msgstr "swap até mesmo campos"
7445 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7446 msgid "Average even lines"
7447 msgstr "Média até mesmo linhas"
7449 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7450 msgid "Average odd lines"
7451 msgstr "linhas de Média ímpares"
7453 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7454 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7456 msgid "Changed rows: %d\n"
7457 msgstr "Fileiras modificadas: %d\n"
7459 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7460 msgid "Deinterlace-CV"
7461 msgstr "Deinterlace-CV"
7464 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7465 msgid "Select deinterlacing mode"
7466 msgstr "Selecionar modo de desentrelaçamento"
7468 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7469 msgid "Keep top field"
7470 msgstr "Manter campo de cima"
7472 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7473 msgid "Keep bottom field"
7474 msgstr "Manter campo de baixo"
7476 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7477 msgid "Average top fields"
7478 msgstr "Média de campos de cima"
7480 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7481 msgid "Average bottom fields"
7482 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7485 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7486 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7487 msgid "Top field first"
7488 msgstr "Campo do topo primeiro"
7490 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7491 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7495 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7496 msgid "Bob Threshold"
7497 msgstr "Entrada Bob"
7499 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7503 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7504 msgid "Duplicate one field"
7505 msgstr "Duplicar um campo"
7507 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7508 msgid "Average one field"
7509 msgstr "Tirar média de um campo"
7511 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7512 msgid "Average both fields"
7513 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7517 msgstr "Bob & Weave"
7520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7521 msgid "Spatial field swap"
7522 msgstr "Troca espacial do campo"
7524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7525 msgid "Temporal field swap"
7526 msgstr "Troca temporal do campo"
7528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7529 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7531 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7533 msgstr "Não fazer nada"
7535 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7537 msgstr "Atrasar áudio"
7539 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7540 msgid "Delay seconds:"
7541 msgstr "Segundos de atraso:"
7543 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7545 msgstr "Atrasar Vídeo"
7547 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7548 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7549 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7553 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7554 msgid "Denoise power:"
7555 msgstr "Potência do depurador:"
7557 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7558 msgid "Number of samples for reference:"
7559 msgstr "Número de amostras para referência"
7561 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7562 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7563 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
7565 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7567 msgstr "DepuradorFFT"
7569 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7571 msgstr "Progressivo"
7573 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7575 msgstr "Entrelaçado"
7577 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7581 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7582 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7583 msgid "Search radius:"
7584 msgstr "Procurar raio:"
7586 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7587 msgid "Pass 1 threshold:"
7588 msgstr "Entrada para a Passagem 1:"
7590 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7591 msgid "Pass 2 threshold:"
7592 msgstr "Entrada para a Passagem 2:"
7594 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7595 msgid "Luma contrast:"
7596 msgstr "Contraste Luma:"
7598 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7599 msgid "Chroma contrast:"
7600 msgstr "Contraste Chroma:"
7602 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7603 msgid "Delay frames:"
7604 msgstr "Atrasar quadros:"
7606 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7607 msgid "Denoise video2"
7608 msgstr "Depurar vídeo2"
7610 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7611 msgid "Selective Temporal Averaging"
7612 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7614 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7615 msgid "Frames to average"
7616 msgstr "Quadros para tirar média"
7618 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7620 msgstr "Usar Método:"
7622 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7626 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7627 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7628 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7630 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7632 msgstr "Entrada Média"
7634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7636 msgstr "Entrada Padrão"
7638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7651 msgid "Standard Deviation"
7652 msgstr "Desvio Padrão"
7654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7655 msgid "First frame in average:"
7656 msgstr "Primeiro quadro na média:"
7658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7659 msgid "Fixed offset: "
7660 msgstr "Deslocamento fixo: "
7662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7663 msgid "Restart marker system:"
7664 msgstr "Reiniciar sistema de marcação: "
7666 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7667 msgid "Other Options:"
7668 msgstr "Outras Opções:"
7670 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7671 msgid "Reprocess frame again"
7672 msgstr "Reprocessar quadro"
7674 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7675 msgid "Disable subtraction"
7676 msgstr "Desabilitar subtração"
7678 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7679 msgid "This Frame is a start of a section"
7680 msgstr "Este quadro é o início de uma sessão"
7682 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7683 msgid "Average changing pixels"
7684 msgstr "Alterar Média pixels"
7686 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7687 msgid "Average similar pixels"
7688 msgstr "Média pixels semelhantes"
7690 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7691 msgid "Frames to accumulate:"
7692 msgstr "Quadros para acumular:"
7694 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7695 msgid "Denoise video"
7696 msgstr "Depurar vídeo"
7698 #: plugins/despike/despike.C:54
7700 msgstr "Limar pontas"
7702 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7703 msgid "Maximum level:"
7704 msgstr "Nível máximo:"
7706 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7707 msgid "Maximum rate of change:"
7708 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
7710 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7714 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7715 msgid "Difference key"
7716 msgstr "Chave de diferença"
7718 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7722 #: plugins/dot/dot.C:82
7724 msgstr "TV Pontilhada"
7726 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7728 "DotTV from EffectTV\n"
7729 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7730 msgstr "TV Pontilhada de EffectTV\n"
7731 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7733 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7734 msgid "Horizontal offset"
7735 msgstr "Deslocamento horizontal"
7737 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7738 msgid "Vertical offset"
7739 msgstr "Deslocamento vertical"
7741 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7743 msgstr "Reduzir amostragem"
7745 #: plugins/echo/echo.C:145
7749 #: plugins/echo/echo.C:148
7753 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7757 #: plugins/echo/echo.C:210
7761 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7765 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7769 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7773 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7777 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7778 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7779 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7783 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7787 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7788 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7789 msgid "Window size:"
7790 msgstr "O tamanho da janela:"
7792 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7796 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7801 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7805 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7809 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7813 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7818 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7823 #: plugins/edge/edge.C:80
7827 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7829 msgstr "Quantidade:"
7831 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7832 msgid "Fields to frames"
7833 msgstr "Campos para quadros"
7835 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7837 msgstr "Localizar objeto"
7839 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7843 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7846 "(W/H Percent of image)"
7847 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
7848 "(Porcentagem da imagem A/L)"
7850 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7853 "(W/H Percent of image)"
7854 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
7855 "(Porcentagem da imagem A/L)"
7857 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7858 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7859 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7863 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7864 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7865 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7869 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7870 msgid "Object layer:"
7871 msgstr "Camada de saída:"
7873 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7874 msgid "Replacement object layer:"
7875 msgstr "Substituir projeto atual"
7877 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7878 msgid "Output/scene layer:"
7879 msgstr "Camada de saída:"
7881 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7882 msgid "Object blend amount:"
7883 msgstr "Escala por amostragem:"
7885 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7886 msgid "Camshift VMIN:"
7887 msgstr "CamShift VMIN:"
7889 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7890 msgid "Camshift VMAX:"
7891 msgstr "CamShift VMAX:"
7893 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7894 msgid "Camshift SMIN:"
7895 msgstr "CamShift SMIN:"
7897 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7899 msgstr "Desenhar vetores"
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7902 msgid "Draw keypoints"
7903 msgstr "Desenhar pivô"
7905 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7906 msgid "Replace object"
7907 msgstr "Substituir projeto atual"
7909 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7910 msgid "Draw object border"
7911 msgstr "Desenhar vetores"
7913 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7914 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7915 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7916 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7917 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7918 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7919 msgid "Don't Calculate"
7920 msgstr "Não Calcular"
7922 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7923 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7928 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7929 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7933 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7934 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7939 #: plugins/flash/flash.C:45
7944 #: plugins/flip/flip.C:88
7948 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7949 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7950 msgid "Frames to fields"
7951 msgstr "Quadros para campos"
7953 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7954 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7959 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7963 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7967 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7971 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7975 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7979 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7980 msgid "Freeze Frame"
7981 msgstr "Congelar Quadro"
7983 #: plugins/gain/gain.C:85
7987 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7991 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7995 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7996 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7997 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8001 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8002 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8003 msgid "Plot histogram"
8004 msgstr "Trama do Histograma"
8006 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8007 msgid "Use Color Picker"
8008 msgstr "Usar selecionador de cor"
8010 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8014 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8015 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8019 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8020 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8021 msgid "Inner radius:"
8022 msgstr "Raio interno"
8024 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8025 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8026 msgid "Outer radius:"
8027 msgstr "Raio externo"
8029 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8030 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8034 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8035 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8039 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8044 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8048 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8049 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8050 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8055 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8056 msgid "Inner color:"
8057 msgstr "Cor interna:"
8059 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8060 msgid "Outer color:"
8061 msgstr "Cor externa:"
8063 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8065 msgstr "Cor externa"
8067 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8071 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8073 msgstr "Freqüência:"
8075 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8080 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8081 msgid "GreyCStoration"
8082 msgstr "GreyCStoration"
8085 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8090 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8092 msgstr "Anisotropy:"
8095 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8096 msgid "Noise scale:"
8099 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8100 msgid "RGB Parade on"
8101 msgstr "Parade RGB sobre"
8103 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8104 msgid "RGB Parade off"
8105 msgstr "RGB Parade off"
8108 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8109 msgid "Split output"
8110 msgstr "Dividir saída"
8112 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8113 msgid "Histogram Bezier"
8114 msgstr "Histogram Bezier"
8117 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8121 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8125 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8129 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8133 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8134 msgid "Interpolation:"
8135 msgstr "Interpolação:"
8137 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8138 msgid "Split picture"
8139 msgstr "Imagem da separação"
8141 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8145 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8150 #: plugins/holo/holo.C:83
8151 msgid "HolographicTV"
8152 msgstr "TV Holográfica"
8154 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8155 msgid "Hue saturation"
8156 msgstr "Saturação de tons"
8158 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8160 msgstr "Deslocamento X:"
8162 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8164 msgstr "Deslocamento Y:"
8166 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8167 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8168 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8172 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8173 msgid "Interpolate Video"
8174 msgstr "Interpolate Video"
8177 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8178 msgid "Macroblock size:"
8179 msgstr "Tamanho macrobloco:"
8181 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8182 msgid "Use keyframes as input"
8183 msgstr "Usar quadros-chave como entrada"
8185 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8186 msgid "Use optic flow"
8187 msgstr "Usar fluxo óptico"
8189 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8190 msgid "Draw motion vectors"
8191 msgstr "Desenhar vetores de movimento"
8193 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8194 msgid "Invert Audio"
8195 msgstr "Inverter Áudio"
8197 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8199 msgstr "Inverter Vermelho"
8201 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8203 msgstr "Inverter Verde"
8205 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8207 msgstr "Inverter Azul"
8209 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8211 msgstr "Inverter Alfa"
8213 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8214 msgid "Invert Video"
8215 msgstr "Inverter Vídeo"
8217 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8218 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8219 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8223 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8228 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8230 msgstr "A B CD BC D"
8232 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8233 msgid "AB BC CD DE EF"
8234 msgstr "AB BC CD DE EF"
8236 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8237 msgid "Pattern offset:"
8238 msgstr "Padrão do deslocamento:"
8240 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8244 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8245 msgid "Automatic IVTC"
8246 msgstr "IVTC automático"
8248 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8249 msgid "Sphere Stretch"
8252 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8253 msgid "Sphere Shrink"
8254 msgstr "Sphere Shrink"
8257 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8258 msgid "Rectilinear Stretch"
8259 msgstr "Rectilinear Stretch"
8262 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8263 msgid "Rectilinear Shrink"
8264 msgstr "Shrink Rectilinear"
8266 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8267 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8271 #: plugins/lens/lens.C:493
8272 msgid "R Field of View:"
8273 msgstr "Deslocamento fixo: "
8275 #: plugins/lens/lens.C:494
8276 msgid "G Field of View:"
8277 msgstr "Deslocamento fixo: "
8279 #: plugins/lens/lens.C:495
8280 msgid "B Field of View:"
8281 msgstr "Deslocamento fixo: "
8283 #: plugins/lens/lens.C:496
8284 msgid "A Field of View:"
8285 msgstr "Deslocamento fixo: "
8287 #: plugins/lens/lens.C:523
8292 #: plugins/lens/lens.C:530
8293 msgid "Aspect Ratio:"
8294 msgstr "Razão de aspecto"
8296 #: plugins/lens/lens.C:630
8298 msgstr "Desenhar vetores"
8300 #: plugins/lens/lens.C:696
8304 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8305 msgid "Duration (seconds):"
8306 msgstr "Duração (segundos):"
8308 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8309 msgid "Max soundlevel (dB):"
8310 msgstr "Nível máximo de som (dB):"
8312 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8313 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8314 msgstr "Nível de som RMS (dB):"
8316 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8318 msgstr "Nível do Som"
8320 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8322 msgstr "Comprimento:"
8324 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8325 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8329 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8331 msgstr "Desfoque Linear"
8333 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8337 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8339 msgstr "Inverter Áudio"
8341 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8343 msgstr "Video ao Vivo"
8345 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8346 msgid "Samples to loop:"
8347 msgstr "Amostras para repetir:"
8349 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8351 msgstr "Áudio em loop"
8353 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8354 msgid "Frames to loop:"
8355 msgstr "Quadros para repetir:"
8357 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8359 msgstr "Vídeo em loop"
8361 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8365 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8366 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8368 "Translation search radius:\n"
8369 "(W/H Percent of image)"
8370 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
8371 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8373 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8375 "Rotation search radius:\n"
8377 msgstr "Raio de busca de rotação:\n"
8380 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8381 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8383 "Translation block size:\n"
8384 "(W/H Percent of image)"
8385 msgstr "Tamanho do bloco de translação:\n"
8386 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8388 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8389 msgid "Translation search steps:"
8390 msgstr "Passos de busca de translação:"
8392 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8393 msgid "Rotation search steps:"
8394 msgstr "Passos da busca de rotação:"
8396 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8397 msgid "Translation direction:"
8398 msgstr "Direção da translação:"
8400 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8401 msgid "Rotation center:"
8402 msgstr "Centro de rotação:"
8404 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8405 msgid "Maximum angle offset:"
8406 msgstr "Ângulo máximo offset:"
8408 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8409 msgid "Rotation settling speed:"
8410 msgstr "Velocidade de rotação resolver:"
8412 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8413 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8414 msgid "Maximum absolute offset:"
8415 msgstr "Deslocamento absoluto máximo:"
8417 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8418 msgid "Motion settling speed:"
8419 msgstr "Motion velocidade de sedimentação:"
8421 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8422 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8423 msgid "Frame number:"
8424 msgstr "Número do Quadro"
8426 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8427 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8428 msgid "Master layer:"
8429 msgstr "Camada Mestre:"
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8432 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8438 msgid "Calculation:"
8441 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8442 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8443 msgstr "Adicionar deslocamento (carregado) de quadro rastreado"
8445 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8446 msgid "Track translation"
8447 msgstr "Translação da Trilha"
8449 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8450 msgid "Track rotation"
8451 msgstr "Rotação da Trilha"
8453 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8454 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8455 msgid "Draw vectors"
8456 msgstr "Desenhar vetores"
8458 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8459 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8460 msgid "Track single frame"
8461 msgstr "Rastrear quadro único"
8463 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8464 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8465 msgid "Track previous frame"
8466 msgstr "Rastrear quadro anterior"
8468 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8469 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8470 msgid "Previous frame same block"
8471 msgstr "Quadro anterior mesmo bloco"
8473 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8474 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8475 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8476 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8477 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8478 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8482 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8483 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8484 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8485 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8489 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8490 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8491 msgid "Track Subpixel"
8492 msgstr "Rastrear Subpixel"
8494 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8495 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8496 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8497 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8499 msgstr "Rastrear Pixel"
8501 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8502 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8503 msgid "Stabilize Subpixel"
8504 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8506 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8507 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8508 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8509 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8510 msgid "Stabilize Pixel"
8511 msgstr "Estabilizar Pixel"
8513 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8514 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8515 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8516 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8517 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8518 msgid "Save coords to /tmp"
8519 msgstr "Savar coordenadas no /tmp"
8521 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8522 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8523 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8524 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8526 msgid "Load coords from /tmp"
8527 msgstr "Carregar coordenadas do /tmp"
8529 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8531 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8532 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8533 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8537 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8538 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8539 msgid "Horizontal only"
8540 msgstr "Horizontal somente"
8542 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8543 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8544 msgid "Vertical only"
8545 msgstr "Vertical somente"
8547 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8552 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8553 msgid "Motion 2 Point"
8554 msgstr "Motion 2 Point"
8557 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8558 msgid "Track Point 1"
8559 msgstr "Track Ponto 1"
8561 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8562 msgid "Track Point 2"
8563 msgstr "Track Ponto 2"
8565 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8567 "Translation search offset:\n"
8568 "(X/Y Percent of image)"
8569 msgstr "Busca Tradução offset:\n"
8570 " (X/Y Percentagem de imagem)"
8572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8573 msgid "Search steps:"
8574 msgstr "Etapas da pesquisa:"
8576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8577 msgid "Search directions:"
8578 msgstr "direções da pesquisa:"
8580 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8581 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8582 msgid "Settling speed:"
8583 msgstr "Velocidade gradual:"
8585 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8588 msgstr "Estabilizar"
8590 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8592 msgstr "Desfocar Movimentação"
8594 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8596 "Rotation block size:\n"
8597 "(W/H Percent of image)"
8598 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
8599 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8601 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8603 msgstr ": Normalizar"
8605 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8606 msgid "Enter the DB to overload by:"
8607 msgstr "Entre o DB para sobrecarregar de:"
8609 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8610 msgid "Treat tracks independantly"
8611 msgstr "Tratar trilhas independentemente"
8613 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8614 msgid "Use intensity"
8615 msgstr "Usar intensidade"
8617 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8618 msgid "Oil painting"
8619 msgstr "Pintura a óleo"
8621 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8622 msgid "Oil Painting"
8623 msgstr "Pintura a óleo"
8625 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8626 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8630 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8631 msgid "Use Intensity"
8632 msgstr "Usar Intensidade"
8634 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8635 msgid "Bottom first"
8636 msgstr "Abaixo primeiro"
8638 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8640 msgstr "Acima primeiro"
8642 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8643 msgid "Layer order:"
8644 msgstr "Ordem da camada:"
8646 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8647 msgid "Output layer:"
8648 msgstr "Camada de saída:"
8650 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8652 msgstr "Sobreposição"
8654 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8655 msgid "Output track:"
8656 msgstr "Faixa de saída:"
8658 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8660 msgstr "Passagem Baixa"
8662 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8664 msgstr "Passagem Alta"
8666 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8668 msgstr "Passagem de Banda"
8670 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8675 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8680 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8681 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8686 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8687 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8691 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8695 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8696 msgid "EQ Parametric"
8697 msgstr "EQ Paramétrica"
8699 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8703 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8704 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8705 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8710 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8712 msgstr "Perspectiva"
8714 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8718 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8719 msgid "Perspective direction:"
8720 msgstr "Direção da perspectiva"
8722 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8726 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8730 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8731 msgid "Output size:"
8732 msgstr "Tamanho de saída:"
8734 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8735 msgid "Override camera"
8736 msgstr "Camera Override"
8738 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8739 msgid "Use alpha/black level"
8740 msgstr "/ Nível de preto Use alpha"
8742 #: plugins/piano/piano.C:54
8744 msgstr "Pianoesizer"
8747 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8748 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8752 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8753 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8757 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8758 msgid "Wave Function"
8759 msgstr "Função da Onda:"
8761 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8762 msgid "Base Frequency:"
8763 msgstr "Freqüência Fundamental"
8765 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8771 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8772 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8773 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8776 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8781 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8782 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8783 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8788 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8789 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8790 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8795 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8797 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8802 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8803 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8804 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8809 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8810 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8816 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8820 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8821 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8823 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8827 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8831 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8835 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8839 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8844 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8848 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8850 msgstr "Mudança de freqüência"
8852 #: plugins/polar/polar.C:205
8854 msgstr "Profundidade:"
8856 #: plugins/polar/polar.C:285
8861 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8863 msgstr "Profundidade"
8865 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8866 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8870 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8871 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8873 msgstr "Automatizar"
8875 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8876 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8881 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8883 msgstr "Desfoque Radial"
8885 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8887 msgstr "Mudar taxa de quadros"
8889 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8890 msgid "Scale factor:"
8891 msgstr "Fator de escala:"
8893 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8894 msgid "Scale by amount:"
8895 msgstr "Escala por amostragem:"
8897 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8899 msgstr "Mudar taxa de quadros - RT"
8901 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8902 msgid "Threshold of gap (DB):"
8903 msgstr "Limiar da lacuna (DB):"
8905 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8906 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8907 msgstr "Duração máxima do GAP (Segundos):"
8909 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8911 msgstr "Remover Gaps"
8913 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8914 msgid "replace Target"
8915 msgstr "Substituir Target"
8917 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8918 msgid "Components only"
8919 msgstr "Suavizar apenas"
8921 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8922 msgid "Alpha replace"
8923 msgstr "Máscara Alfa"
8925 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8926 msgid "Target track:"
8927 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
8929 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8931 msgstr "Razão de aspecto"
8933 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8935 msgstr "Redirecionar"
8937 #: plugins/resample/resample.C:63
8942 #: plugins/resample/resample.C:128
8944 msgstr "Refazer amostragem"
8946 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8951 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8953 msgstr "Ressonância"
8955 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8957 msgid "Couldn't save %s."
8958 msgstr "Impossível salvar %s."
8960 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8961 msgid "Initial signal level:"
8962 msgstr "Nível inicial de sinal:"
8964 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8965 msgid "ms before reflections:"
8966 msgstr "ms antes das reflexões:"
8968 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8969 msgid "First reflection level:"
8970 msgstr "Primeiro nível de reflexão:"
8972 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8973 msgid "Last reflection level:"
8974 msgstr "Último nível de reflexão:"
8976 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8977 msgid "Number of reflections:"
8978 msgstr "Número de reflexões"
8980 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8981 msgid "ms of reflections:"
8982 msgstr "ms das reflexões"
8984 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8985 msgid "Start band for lowpass:"
8986 msgstr "Início da banda para lowpass:"
8988 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8989 msgid "End band for lowpass:"
8990 msgstr "Final da banda para lowpass:"
8992 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8994 msgstr "Carregar..."
8996 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9000 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9002 msgstr "Marcar como padrão"
9004 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9006 msgstr "Salvar reverberação"
9008 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9009 msgid "Select the reverb file to save as"
9010 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para salvar como"
9012 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9014 msgstr "Carregar reverberação"
9016 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9017 msgid "Select the reverb file to load from"
9018 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para carregar de"
9020 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9021 msgid "Reverse audio"
9022 msgstr "Reverter áudio"
9024 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9025 msgid "Reverse video"
9026 msgstr "Reverter vídeo"
9028 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9029 msgid "RGB -> 601 compression"
9030 msgstr "RGB -> compressão 601"
9032 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9033 msgid "601 -> RGB expansion"
9034 msgstr "601 -> expansão RGB"
9036 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9041 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9046 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9051 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9056 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9061 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9066 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9071 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9073 msgstr "Desenhar pivô"
9075 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9079 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9083 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9084 msgid "Pivot (x,y):"
9085 msgstr "Pivô (x,y):"
9087 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9088 msgid "Use fixed scale"
9089 msgstr "Usar escala fixa"
9091 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9092 msgid "Use fixed size"
9093 msgstr "Usar tamanho fixo"
9095 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9096 msgid "White to Black"
9097 msgstr "Branco para Preto"
9099 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9100 msgid "Black to White"
9101 msgstr "Preto para Branco"
9103 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9104 msgid "Anti-aliasing"
9105 msgstr "Anti-aliasing"
9108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9109 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9110 msgstr "Preservar formato de razão de aspecto"
9112 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9114 msgstr "Formar Varredura"
9116 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9118 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9119 msgstr "Shape Wipe: não pode carregar forma %s\n"
9121 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9125 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9129 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9133 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9134 msgid "Luminance only"
9135 msgstr "Luminância somente"
9137 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9139 msgstr "Deslocamento ímpar:"
9141 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9142 msgid "Even offset:"
9143 msgstr "Deslocamento par:"
9145 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9146 msgid "ShiftInterlace"
9147 msgstr "Mudar Entrelaçamento"
9149 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9150 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9154 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9155 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9159 #: plugins/slide/slide.C:210
9161 msgstr "Deslizamento"
9163 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9168 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9169 msgid "Amplitude: 0 dB"
9170 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9173 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9176 msgstr "Freq: %d Hz"
9179 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9181 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9182 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9185 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9187 msgstr "Espectrograma"
9189 #: plugins/svg/svg.C:120
9190 msgid "SVG via Inkscape"
9191 msgstr "SVG via Inkscape"
9194 #: plugins/svg/svg.C:211
9196 msgid "Running command %s\n"
9197 msgstr "Executando o comando %s\n"
9199 #: plugins/svg/svg.C:216
9201 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9202 msgstr "Exportação de %s para %s falhou\n"
9204 #: plugins/svg/svg.C:244
9206 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9207 msgstr "O %s arquivo %s não está no formato PNG. Tente excluir todos os arquivos * .png.\n"
9209 #: plugins/svg/svg.C:249
9211 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9212 msgstr "Acesso mmap de %s em %s falhou.\n"
9214 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9218 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9222 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9223 msgid "New/Open SVG..."
9224 msgstr "Novo/Abrir SVG..."
9226 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9227 msgid "Error while creating fifo file"
9228 msgstr "Erro ao criar arquivo fifo"
9230 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9232 msgid "Inkscape has exited\n"
9233 msgstr "Sodipodi foi finalizado\n"
9235 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9237 msgid "Plugin window has closed\n"
9238 msgstr "Janela de plugin foi fechada\n"
9240 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9242 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9243 msgstr "Executando editor SVG externo: %s\n"
9245 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9247 msgid "External SVG editor finished\n"
9248 msgstr "Editor SVG externo finalizou\n"
9250 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9251 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9252 msgstr "Plugin SVG: Escolha um arquivo SVG"
9254 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9255 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9256 msgstr "Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
9258 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9259 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9260 msgid "Swap channels"
9261 msgstr "Inverter canais"
9263 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9265 msgstr "-> Vermelho"
9267 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9271 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9275 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9279 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9280 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9281 msgstr "Troque 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9283 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9284 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9285 msgstr "Troque 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9287 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9289 msgstr "Quadros swap"
9291 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9293 msgstr "Sintetizador"
9295 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9296 msgid "Momentary notes"
9297 msgstr "notas momentâneos"
9299 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9300 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9301 msgstr "Ctrl ou Shift para selecionar várias notas."
9303 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9308 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9313 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9318 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9322 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9327 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9332 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9337 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9342 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9346 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9350 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9354 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9358 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9362 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9366 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9370 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9374 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9375 msgid "Time Average"
9376 msgstr "Média de tempo"
9378 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9379 msgid "Frame count:"
9380 msgstr "A contagem do quadro:"
9382 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9386 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9390 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9394 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9398 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9399 msgid "Restart for every frame"
9400 msgstr "Reiniciar para cada frame"
9402 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9403 msgid "Don't buffer frames"
9404 msgstr "Não tampão quadros"
9406 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9410 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9412 msgstr "Abrangência de tempo:"
9414 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9415 msgid "As timefront use:"
9416 msgstr "Como frente de tempo, use:"
9418 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9419 msgid "Other track as timefront"
9420 msgstr "Outra trilha como frente de tempo"
9422 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9423 msgid "Alpha as timefront"
9424 msgstr "Alfa como frente de tempo"
9426 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9428 msgstr "Intensidade"
9430 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9432 msgstr "Máscara Alfa"
9434 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9438 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9439 msgid "Show grayscale (for tuning"
9440 msgstr "Mostrar escala de cinza (para afinação"
9442 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9444 msgstr "Frente de Tempo"
9446 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9448 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9449 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Se você estiver usando uma outra faixa para timefront, você tem que tê-lo sob compartilhada efeitos\n"
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9453 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9454 msgstr "Formatos de faixa principal e trilha timefront não correspondem\n"
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9458 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9459 msgstr "TimeFront erro plugin: ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9461 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9463 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9464 msgstr "TimeFront erro plugin: trilha ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9466 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9468 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9469 msgstr "TimeFront erro plugin: track_usage sem suporte parâmetro\n"
9471 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9472 msgid "Use fast fourier transform"
9473 msgstr "Use Fast Fourier transformar"
9475 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9476 msgid "Use overlapping windows"
9477 msgstr "Usar janelas sobrepostas"
9479 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9480 msgid ": Time stretch"
9481 msgstr ": Estiramento Time"
9483 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9484 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9485 msgid "Fraction of original speed:"
9486 msgstr "Fração de velocidade original:"
9488 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9489 msgid "Time stretch"
9490 msgstr "Esticamento de tempo"
9492 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9493 msgid "Window size (ms):"
9494 msgstr "Tamanho de janela (ms):"
9496 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9497 msgid "Time Stretch RT"
9498 msgstr "Time Stretch RT"
9501 #: plugins/titler/title.C:293
9503 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9504 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou.\n"
9506 #: plugins/titler/title.C:317
9508 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9509 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - char: %li.\n"
9511 #: plugins/titler/title.C:1376
9513 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9514 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falhou.\n"
9516 #: plugins/titler/title.C:1929
9518 msgstr "Sem movimento"
9520 #: plugins/titler/title.C:1930
9521 msgid "Bottom to top"
9522 msgstr "Base para topo"
9524 #: plugins/titler/title.C:1931
9525 msgid "Top to bottom"
9526 msgstr "Topo para base"
9528 #: plugins/titler/title.C:1932
9529 msgid "Right to left"
9530 msgstr "Direita para esquerda"
9532 #: plugins/titler/title.C:1933
9533 msgid "Left to right"
9534 msgstr "Esquerda para direita"
9536 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9540 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9545 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9549 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9551 msgstr "Justificar:"
9553 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9554 msgid "Motion type:"
9555 msgstr "Tipo de movimento"
9557 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9558 msgid "Drop shadow:"
9559 msgstr "Sombra de fundo"
9561 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9562 msgid "Fade in (sec):"
9563 msgstr "Fade in (seg):"
9565 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9566 msgid "Fade out (sec):"
9567 msgstr "Fade out (seg):"
9569 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9573 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9575 msgstr "Codificação:"
9577 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9581 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9585 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9586 msgid "Outline color..."
9587 msgstr "Cor de contorno"
9589 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9590 msgid "Stamp timecode"
9591 msgstr "Estampar código de tempo"
9593 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9595 msgstr "Centralizado"
9597 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9601 #: plugins/translate/translate.C:115
9605 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9609 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9613 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9615 msgstr "Entrada Largura:"
9617 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9619 msgstr "Entrada Altura:"
9621 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9623 msgstr "Largura de Fora:"
9625 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9627 msgstr "Altura de Fora:"
9629 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9633 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9635 msgstr "Escopo do Vídeo"
9637 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9638 msgid "Carrier Track:"
9639 msgstr "Track transportador:"
9641 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9646 #: plugins/wave/wave.C:263
9650 #: plugins/wave/wave.C:280
9654 #: plugins/wave/wave.C:299
9658 #: plugins/wave/wave.C:402
9662 #: plugins/wave/wave.C:405
9664 msgstr "Comprimento de Onda:"
9666 #: plugins/wave/wave.C:446
9670 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9674 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9678 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9682 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9686 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9690 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9695 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9700 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9705 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9710 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9715 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9720 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9725 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9730 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9731 msgid "X Magnification:"
9732 msgstr "X Ampliação:"
9734 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9735 msgid "Y Magnification:"
9736 msgstr "Y Ampliação:"
9738 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9743 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9745 msgstr "Desfoque de Aproximação"