3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1.
7 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:30+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-07-29 23:54+0300\n"
11 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:613
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:637 cinelerra//preferencesthread.C:639
30 #: guicast//bccapture.C:65
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
36 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:666
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
53 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 #: guicast//bcfilebox.C:264
56 msgid "Change the filter"
57 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59 #: guicast//bcfilebox.C:289
60 msgid "Cancel the operation"
61 msgstr "Прервать операцию"
63 #: guicast//bcfilebox.C:317
64 msgid "Submit the directory"
67 #: guicast//bcfilebox.C:345
68 msgid "Descend directory"
69 msgstr "Войти в каталог"
71 #: guicast//bcfilebox.C:347
72 msgid "Submit the file"
75 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
76 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
80 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
81 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
85 #: guicast//bcfilebox.C:395
86 msgid "Create new folder"
87 msgstr "Создать новую папку"
89 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgstr "Переименовать файл"
93 #: guicast//bcfilebox.C:420
94 msgid "Up a directory"
95 msgstr "Родительский каталог"
97 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgstr "Удалить файлы"
101 #: guicast//bcfilebox.C:448
105 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
109 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgstr ": Переименовать"
113 #: guicast//bcfilebox.C:1331
117 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
118 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
122 #: guicast//bcfilebox.inc:43
126 #: guicast//bcfilebox.inc:44
130 #: guicast//bcfilebox.inc:45
134 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
135 msgid "Enter the name of the folder:"
136 msgstr "Введите имя папки:"
138 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
139 #: cinelerra//pluginclient.C:313
143 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1223
145 msgstr "Полный экран"
147 #: guicast//bcpopup.C:88
151 #: guicast//bcprogressbox.C:118
155 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
156 msgid "Choose from recently used"
157 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159 #: guicast//bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Введите новое имя для файла"
163 #: guicast//bcresources.C:1492
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
168 #: guicast//bctheme.C:470
170 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
171 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
173 #: guicast//bctheme.C:484
175 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
176 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
181 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
183 #: guicast//bcwindowbase.C:210
186 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
187 "implemented for BC_Pixmap.\n"
188 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
189 "implemented for BC_Pixmap.\n"
191 #: guicast//test.C:181
195 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
196 "он снега был белей..."
198 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
200 msgstr "Привет, мир !"
202 #: guicast//units.h:39
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
204 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
206 #: guicast//units.h:42
207 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
208 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
210 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
214 #: guicast//units.h:46
216 msgstr "'Hex' Сэмплы "
218 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
222 #: guicast//units.h:60
226 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
227 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
228 msgstr "Часы:Мин:Сек."
230 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:224
231 #: cinelerra//patchbay.C:93
235 #: guicast//units.h:76
236 msgid "Minutes:Seconds"
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
247 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
257 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
258 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
259 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
261 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
262 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
263 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
266 #: cinelerra//adcuts.C:30
268 msgid "cuts to %s complete\n"
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
272 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
274 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
276 msgstr "Путь к устройству:"
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
281 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
290 msgid "Stop playback locks up."
291 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
298 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199 cinelerra//performanceprefs.C:202
299 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
305 msgstr "Путь к устройству:"
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
308 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
316 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
317 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
319 msgstr "DVB адаптер:"
321 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
325 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
326 msgid "Follow audio config"
329 #: cinelerra//amodule.C:503
331 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
332 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
334 #: cinelerra//apanel.C:47
338 #: cinelerra//apanel.C:51
343 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//mainmenu.C:233
347 #: cinelerra//apanel.C:101
351 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
357 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//mainmenu.C:235
361 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
365 #: cinelerra//assetedit.C:225
367 msgstr ": Информация о ресурсе"
369 #: cinelerra//assetedit.C:295
371 msgstr ": Путь к ресурсу"
373 #: cinelerra//assetedit.C:295
374 msgid "Select a file for this asset:"
375 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
377 #: cinelerra//assetedit.C:300
379 msgstr "Формат файла:"
381 #: cinelerra//assetedit.C:310
385 #: cinelerra//assetedit.C:339
386 msgid "Bitrate (bits/sec):"
387 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
389 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
393 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
394 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:496
395 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
396 #: cinelerra//filetiff.C:612
400 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:290
401 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
405 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
407 msgstr "Частота дискрет.:"
409 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
410 msgid "Header length:"
411 msgstr "Длина заголовка:"
413 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
414 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
416 msgstr "Порядок байтов:"
418 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
422 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
426 #: cinelerra//assetedit.C:485
427 msgid "Values are unsigned"
428 msgstr "Беззнаковые целые"
430 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
431 #: cinelerra//fileformat.C:194
432 msgid "Values are signed"
433 msgstr "Знаковые целые"
435 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
439 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
441 msgstr "Част. кадров:"
443 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
444 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
445 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
449 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
450 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
451 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
455 #: cinelerra//assetedit.C:556
456 msgid "Actual width:"
459 #: cinelerra//assetedit.C:566
460 msgid "Actual height:"
463 #: cinelerra//assetedit.C:575
464 msgid "Fix interlacing:"
465 msgstr "Чересстрочность:"
467 #: cinelerra//assetedit.C:579
468 msgid "Asset's interlacing:"
469 msgstr "Чересстроч. ресурса:"
471 #: cinelerra//assetedit.C:593
472 msgid "Interlace correction:"
473 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
475 #: cinelerra//assetedit.C:607
479 #: cinelerra//assetedit.C:613
481 msgstr "Номер рулона:"
483 #: cinelerra//assetedit.C:619
484 msgid "Time Code Start:"
485 msgstr "Старт. таймкод:"
487 #: cinelerra//assetedit.C:711
488 msgid "Automatically Fix Interlacing"
489 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
491 #: cinelerra//assetedit.C:989
495 #: cinelerra//assetedit.C:1006
499 #: cinelerra//assetedit.C:1051
500 msgid "no info available"
503 #: cinelerra//assetedit.h:109
507 #: cinelerra//assetedit.h:110
508 msgid "Select a file"
511 #: cinelerra//assetpopup.C:136
515 #: cinelerra//assetpopup.C:177
516 msgid "Rebuild index"
517 msgstr "Переиндексировать"
519 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
523 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
527 #: cinelerra//assetpopup.C:258
528 msgid "View in new window"
531 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
532 #: cinelerra//swindow.C:555
536 #: cinelerra//assetpopup.C:319
537 msgid "Match project size"
538 msgstr "Согласовать размер проекта"
540 #: cinelerra//assetpopup.C:339
541 msgid "Match frame rate"
542 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:359
546 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
548 #: cinelerra//assetpopup.C:385
549 msgid "Remove from project"
550 msgstr "Удалить из проекта"
552 #: cinelerra//assetpopup.C:410
553 msgid "Remove from disk"
554 msgstr "Удалить с диска"
556 #: cinelerra//assetremove.C:32
557 msgid ": Remove assets"
558 msgstr ": Удалить ресурсы"
560 #: cinelerra//assetremove.C:68
561 msgid "Permanently remove from disk?"
562 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
564 #: cinelerra//atrack.C:136
569 #: cinelerra//audioalsa.C:278
571 msgid "no PCM configurations available\n"
574 #: cinelerra//audioalsa.C:287
576 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
579 #: cinelerra//audioalsa.C:296
581 msgid "failed to set output format.\n"
584 #: cinelerra//audioalsa.C:305
586 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
589 #: cinelerra//audioalsa.C:316
591 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
594 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
595 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
601 msgid "Rewind ( Home )"
602 msgstr "В начало ( Home )"
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
605 msgid "Fast Reverse ( + )"
606 msgstr "Перемотка назад ( + )"
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
609 msgid "Reverse Play ( 6 )"
610 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
618 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
624 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
625 msgid "Fast Forward ( Enter )"
626 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
628 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
629 msgid "Jump to end ( End )"
630 msgstr "В конец ( End )"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:400
636 #: cinelerra//awindowgui.C:495 cinelerra//awindowgui.C:1251
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1278 cinelerra//channelinfo.C:340
638 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
642 #: cinelerra//awindowgui.C:496 cinelerra//awindowgui.C:1252
646 #: cinelerra//awindowgui.C:594
650 #: cinelerra//awindowgui.C:744
651 msgid ": Remove plugin"
652 msgstr ": Удаление плагина"
654 #: cinelerra//awindowgui.C:769
655 msgid "remove plugin?"
656 msgstr "удалить плагин ?"
658 #: cinelerra//awindowgui.C:797
661 msgstr "удаление %s\n"
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1277
665 msgstr "Отметки времени"
667 #: cinelerra//awindowgui.C:1828
669 msgstr "Новая корзина"
671 #: cinelerra//awindowgui.C:1842
673 msgstr "Удалить корзину"
675 #: cinelerra//awindowgui.C:1860
677 msgstr "Переименовать корзину"
679 #: cinelerra//awindowgui.C:1873
680 msgid "Delete asset from disk"
681 msgstr "Удалить ресурс с диска"
683 #: cinelerra//awindowgui.C:1886
684 msgid "Delete asset from project"
685 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1899
688 msgid "Edit information on asset"
689 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1913
693 msgstr "Переиндексировать"
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1926
696 msgid "Paste asset on recordable tracks"
697 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1939
700 msgid "Append asset in new tracks"
701 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1952
705 msgstr "Показать ресурс"
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1990 cinelerra//channeledit.C:600
711 #: cinelerra//awindowgui.C:2073
715 #: cinelerra//batch.C:93
719 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
723 #: cinelerra//batch.C:94
727 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
731 #: cinelerra//batch.C:102
735 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
736 #: cinelerra//recordengine.C:701
741 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
742 #: cinelerra//recordengine.C:702
747 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939
748 #: cinelerra//ffmpeg.C:2167 cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359
749 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:842
750 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:858 cinelerra//record.C:725
751 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
752 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
756 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
757 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
758 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
762 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
766 #: cinelerra//batchrender.C:63
770 #: cinelerra//batchrender.C:64
772 msgstr "Затраченное время"
774 #: cinelerra//batchrender.C:76
775 msgid "Batch Render..."
776 msgstr "Пакетный рендеринг"
778 #: cinelerra//batchrender.C:76
782 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
783 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
785 msgid "Unable to save: %s"
786 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
788 #: cinelerra//batchrender.C:509
790 msgid "EDL %s not found.\n"
791 msgstr "EDL %s не найден.\n"
793 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
794 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
795 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
796 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
797 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
798 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
799 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
800 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
801 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
802 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
803 #: cinelerra//savefile.C:209
807 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
809 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
812 #: cinelerra//batchrender.C:527
814 msgid "press cancel to abandon batch render"
817 #: cinelerra//batchrender.C:739
818 msgid ": Batch Render"
819 msgstr ": Пакетный рендеринг"
821 #: cinelerra//batchrender.C:766
823 msgstr "Путь выведения в файл:"
825 #: cinelerra//batchrender.C:775
829 #: cinelerra//batchrender.C:784
833 #: cinelerra//batchrender.C:784
834 msgid "Select an EDL to load:"
835 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
837 #: cinelerra//batchrender.C:806
838 msgid "Batches to render:"
839 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
841 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
842 #: cinelerra//recordbatches.C:538
846 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
847 #: cinelerra//tipwindow.C:279
851 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
852 #: cinelerra//recordbatches.C:489
856 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:585
857 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
858 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
859 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
863 #: cinelerra//batchrender.C:1081
865 msgstr "Сохранить список"
867 #: cinelerra//batchrender.C:1084
868 msgid "Save a Batch Render List"
869 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
871 #: cinelerra//batchrender.C:1129
872 msgid "Save Batch Render List"
873 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
875 #: cinelerra//batchrender.C:1130
876 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
877 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
879 #: cinelerra//batchrender.C:1167
881 msgstr "Загрузить список"
883 #: cinelerra//batchrender.C:1171
884 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
885 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
886 "список пакетного рендеринга"
888 #: cinelerra//batchrender.C:1216
889 msgid "Load Batch Render List"
890 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
892 #: cinelerra//batchrender.C:1217
893 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
894 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
896 #: cinelerra//batchrender.C:1252
897 msgid "Use Current EDL"
898 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
900 #: cinelerra//batchrender.C:1266
901 msgid "Save to EDL Path"
904 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
908 #: cinelerra//batchrender.C:1415
909 msgid "warn if jobs/session mismatched"
912 #: cinelerra//bdcreate.C:76
916 #: cinelerra//bdcreate.C:76
920 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
922 msgid "No EDL/Session"
925 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
927 msgid "No content: %s"
930 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
933 "Unable to create directory: %s\n"
937 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
940 "Unable to save: %s\n"
944 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
945 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
946 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
950 #: cinelerra//bdcreate.C:350
954 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
955 msgid "end setup, start batch render"
958 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
962 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
963 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
964 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
965 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
969 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
970 msgid "Inverse Telecine"
971 msgstr "Обратный телесин"
973 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
974 msgid "Resize Tracks"
977 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
978 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
979 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
980 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
984 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
985 msgid "Chapters at Labels"
988 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
992 #: cinelerra//bdcreate.C:611
996 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1030
997 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1001 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1005 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1009 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1010 msgid "Select a Work directory:"
1013 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1017 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1018 #: cinelerra//recordgui.C:223
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1023 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1024 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1029 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1033 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1034 #: plugins/scale/scale.C:90
1038 #: cinelerra//brender.C:153
1039 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1040 msgstr "BRender::fork_background: невозможно открыть /proc/self/cmdline.\n"
1042 #: cinelerra//brender.C:263
1044 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1045 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1047 #: cinelerra//brender.C:280
1049 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1050 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1052 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1053 msgid "Look for file"
1054 msgstr "Поиск файла"
1056 #: cinelerra//canvas.C:1062
1060 #: cinelerra//canvas.C:1097
1065 #: cinelerra//canvas.C:1098
1070 #: cinelerra//canvas.C:1099
1075 #: cinelerra//canvas.C:1100
1080 #: cinelerra//canvas.C:1101 cinelerra//recordmonitor.C:852
1085 #: cinelerra//canvas.C:1102
1090 #: cinelerra//canvas.C:1103
1095 #: cinelerra//canvas.C:1104
1100 #: cinelerra//canvas.C:1105
1105 #: cinelerra//canvas.C:1128
1107 msgstr "Авто масштаб"
1109 #: cinelerra//canvas.C:1158
1110 msgid "Reset camera"
1111 msgstr "Сброс камеры"
1113 #: cinelerra//canvas.C:1171
1114 msgid "Reset projector"
1115 msgstr "Сброс проектора"
1117 #: cinelerra//canvas.C:1184
1118 msgid "Reset translation"
1119 msgstr "Сбросить перемещение"
1121 #: cinelerra//canvas.C:1211 cinelerra//plugintoggles.C:77
1122 msgid "Show controls"
1123 msgstr "Показать управление"
1125 #: cinelerra//canvas.C:1213
1126 msgid "Hide controls"
1127 msgstr "Скрыть управление"
1129 #: cinelerra//canvas.C:1244
1130 msgid "Close source"
1131 msgstr "Закрыть источник"
1133 #: cinelerra//channeledit.C:120
1137 #: cinelerra//channeledit.C:121
1141 #: cinelerra//channeledit.C:122
1145 #: cinelerra//channeledit.C:123
1149 #: cinelerra//channeledit.C:124
1153 #: cinelerra//channeledit.C:125
1154 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1155 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1157 #: cinelerra//channeledit.C:126
1158 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1159 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1161 #: cinelerra//channeledit.C:127
1162 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1163 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1165 #: cinelerra//channeledit.C:128
1169 #: cinelerra//channeledit.C:129
1170 msgid "PAL_E_EUROPE"
1171 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1173 #: cinelerra//channeledit.C:130
1177 #: cinelerra//channeledit.C:131
1179 msgstr "PAL_IRELAND"
1181 #: cinelerra//channeledit.C:132
1182 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1183 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1185 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1189 #: cinelerra//channeledit.C:141
1193 #: cinelerra//channeledit.C:142
1197 #: cinelerra//channeledit.C:143
1201 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1202 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1203 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1204 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1205 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1206 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1207 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1212 #: cinelerra//channeledit.C:163
1216 #: cinelerra//channeledit.C:481
1220 #: cinelerra//channeledit.C:496
1222 msgstr "Добавить..."
1224 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1225 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1229 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1230 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1234 #: cinelerra//channeledit.C:561
1238 #: cinelerra//channeledit.C:574
1240 msgstr "Сканировать"
1242 #: cinelerra//channeledit.C:614
1244 msgstr "Изображение..."
1246 #: cinelerra//channeledit.C:642
1247 msgid ": Scan confirm"
1250 #: cinelerra//channeledit.C:661
1251 msgid "Set parameters for channel scanning."
1252 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1254 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1255 msgid "Frequency table:"
1256 msgstr "Таблица частот:"
1258 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1262 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1266 #: cinelerra//channeledit.C:782 cinelerra//commercials.C:700
1270 #: cinelerra//channeledit.C:797
1275 #: cinelerra//channeledit.C:994
1276 msgid ": Edit Channel"
1279 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1281 msgstr "Подстройка:"
1283 #: cinelerra//channeledit.C:1390
1287 #: cinelerra//channeledit.C:1449
1288 msgid "Device has no picture controls."
1291 #: cinelerra//channeledit.C:1458 cinelerra//channeledit.C:1523
1292 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1296 #: cinelerra//channeledit.C:1463 cinelerra//channeledit.C:1532
1297 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1301 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1540
1302 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1306 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1548
1307 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1311 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1556
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1325 msgstr "с учётом регистра"
1327 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1331 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1332 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1336 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1337 msgid "dbl clk row to find title"
1338 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1340 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1341 msgid ": ChanSearch"
1342 msgstr ": Поиск каналов"
1344 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1345 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1350 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1359 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1360 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1364 msgid "activate batch record when ok pressed"
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1368 msgid "poweroff system when batch record done"
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1376 msgid "search event titles/info"
1379 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1381 msgid "bad scan time: %s\n"
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1386 msgid "bad title: %s\n"
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1391 msgid "bad scan date: %s\n"
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1396 msgid "end before start: %s\n"
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1401 msgid "end time early: %s\n"
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1406 msgid "start time late: %s\n"
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1411 msgid "zero duration: %s\n"
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1415 msgid "end channel info, start record"
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1422 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1423 #: cinelerra//swindow.C:155
1427 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1433 msgstr "Длительность"
1435 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1439 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1440 msgid ": Channel Info"
1441 msgstr ": Информация каналов"
1443 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1451 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1453 msgid "Recording in progress\n"
1454 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1456 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1458 msgid "capture driver not dvb\n"
1461 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1463 msgid "cannot open dvb video device\n"
1466 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1468 msgstr "Сканирование..."
1470 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1474 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1475 msgid "Delete all clips."
1476 msgstr "Удалить все клипы"
1478 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1479 #: cinelerra//recordgui.C:920
1480 msgid "Create new clip."
1481 msgstr "Создать новый клип."
1483 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1484 #: cinelerra//recordgui.C:933
1485 msgid "Delete clip."
1486 msgstr "Удалить клип."
1488 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1492 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1493 msgid "Edit picture"
1496 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1497 msgid "Edit channels"
1498 msgstr "Правка каналов"
1500 #: cinelerra//clipedit.C:70
1501 msgid "A clip with that name already exists."
1502 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1504 #: cinelerra//clipedit.C:158
1506 msgstr ": Информация о клипе"
1508 #: cinelerra//clipedit.C:196
1510 msgstr "Комментарии:"
1512 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1516 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1517 msgid "Color Picker"
1520 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1524 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1526 msgstr "Насыщенность"
1528 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1529 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1530 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1534 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1535 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1536 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1537 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1538 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1539 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1540 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1544 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1545 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1546 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1547 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1548 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1549 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1550 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1554 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1555 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1556 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1557 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1558 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1559 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1560 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1561 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1565 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1566 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1567 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1568 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1570 msgstr "Альфа-канал"
1572 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1573 #: cinelerra//commercials.C:797
1577 #: cinelerra//commercials.C:326
1579 msgid "***MUTE***\n"
1582 #: cinelerra//commercials.C:338
1584 msgid "***UNMUTE***\n"
1587 #: cinelerra//commercials.C:650
1589 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1592 #: cinelerra//commercials.C:672
1594 msgid "ad: trk %d@%s "
1597 #: cinelerra//commercials.C:682
1599 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1602 #: cinelerra//commercials.C:692
1604 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1607 #: cinelerra//commercials.C:703
1611 #: cinelerra//commercials.C:934
1613 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1616 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1620 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1624 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1628 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1632 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1636 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1640 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1644 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1648 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1652 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1653 msgid ": Confirm Quit"
1654 msgstr ": Подтвердите выход"
1656 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1657 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1658 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1660 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1661 #: cinelerra//reindex.C:92
1665 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1666 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1670 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1672 msgid "The following files exist:\n"
1673 msgstr "Уже существуют следующие файлы:\n"
1675 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1677 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1678 msgstr "Существующие файлы\n"
1679 "перезаписаны не будут.\n"
1681 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1682 msgid ": File Exists"
1683 msgstr ": Файл существует"
1685 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1686 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1687 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1689 #: cinelerra//cpanel.C:131
1690 msgid "Protect video from changes"
1691 msgstr "Защитить видео от изменений."
1693 #: cinelerra//cpanel.C:155
1695 msgstr "Редактирование маски"
1697 #: cinelerra//cpanel.C:177
1701 #: cinelerra//cpanel.C:199
1703 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1706 #: cinelerra//cpanel.C:219
1707 msgid "Adjust camera automation"
1708 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1710 #: cinelerra//cpanel.C:239
1711 msgid "Adjust projector automation"
1712 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1714 #: cinelerra//cpanel.C:259
1715 msgid "Crop a layer or output"
1716 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1718 #: cinelerra//cpanel.C:283
1720 msgstr "Получить цвет"
1722 #: cinelerra//cpanel.C:307
1723 msgid "Show tool info"
1724 msgstr "Окно параметров"
1726 #: cinelerra//cpanel.C:338
1727 msgid "Show safe regions"
1728 msgstr "Границы безопасной области"
1730 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1731 msgid "Crop Video..."
1732 msgstr "Обрезать видео..."
1734 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1738 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1739 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1740 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1742 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1743 msgid ": Compositor"
1744 msgstr ": Составитель"
1746 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1747 msgid "insert assets"
1748 msgstr "вставить ресурсы"
1750 #: cinelerra//cwindowgui.C:1730
1751 msgid "mask translate"
1752 msgstr "перемещ-е маски"
1754 #: cinelerra//cwindowgui.C:1737
1756 msgstr "настройка маски"
1758 #: cinelerra//cwindowgui.C:1750 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1763 #: cinelerra//cwindowgui.C:2123 cinelerra//cwindowgui.C:2254
1767 #: cinelerra//cwindowgui.C:2941 cinelerra//cwindowgui.C:3331
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1770 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1778 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3335
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1782 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1789 #: cinelerra//cwindowgui.C:3344
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1810 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1811 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1815 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1819 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1828 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1829 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1830 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1833 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1834 msgstr "Линейные сегменты\n"
1835 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1838 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1839 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1840 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1843 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1844 msgstr "Линейные сегменты\n"
1845 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1852 msgid "Left justify"
1853 msgstr "Выровнять влево"
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1856 msgid "Center horizontal"
1857 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1860 msgid "Right justify"
1861 msgstr "Выровнять вправо"
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1865 msgstr "Выровнять по верху"
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1868 msgid "Center vertical"
1869 msgstr "Центрировать по вертикали"
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1872 msgid "Bottom justify"
1873 msgstr "Выровнять по низу"
1875 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1879 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1880 msgid "Multiply alpha"
1881 msgstr "Умножение прозрачности"
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1885 msgid "Subtract alpha"
1886 msgstr "Вычитание прозрачности"
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1890 msgstr "режим маски"
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1894 msgstr "удалить маску"
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1897 msgid "mask feather"
1898 msgstr "растушёвка маски"
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1902 msgstr "значение маски"
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1905 msgid "Apply mask before plugins"
1906 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1909 msgid "Disable OpenGL masking"
1910 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1917 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1918 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1919 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1920 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1924 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1925 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1934 msgid "Mask number:"
1935 msgstr "Номер маски:"
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1942 msgid "Press Shift to move an end point"
1943 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
1945 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1946 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1947 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
1950 msgid "Press Alt to translate the mask"
1951 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
1955 msgstr ": Измеритель"
1957 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
1959 msgstr "Текущая точка:"
1961 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
1965 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
1969 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
1971 msgstr "Расстояние:"
1973 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
1974 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1975 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
1982 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1983 "nearest 45%c angle."
1984 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
1985 "с ориентацией только до ближайших\n"
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
1990 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1991 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
1994 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
1996 msgid "%0.01f pixels"
1997 msgstr "%0.01f пикселей"
1999 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2003 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2007 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2011 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2015 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2019 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2023 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2027 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2031 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2033 msgid "failed delete clip id %d\n"
2036 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2038 msgstr "DC смещение"
2040 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2044 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2048 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2052 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2056 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2057 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2058 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2060 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2061 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2062 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2064 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2065 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2066 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2068 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2072 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2073 msgid "Half D-1 PAL"
2074 msgstr "Half D-1 PAL"
2076 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2077 msgid "NTSC Half D-1"
2078 msgstr "NTSC Half D-1"
2080 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2084 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2088 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2092 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2093 msgid "Delete existing indexes"
2094 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2096 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2098 msgid "Delete all indexes in %s?"
2099 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2101 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2102 msgid ": Delete All Indexes"
2103 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2105 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2107 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2110 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2114 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2118 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2122 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2124 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2125 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2127 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2129 msgid " only first audio stream will be used\n"
2132 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2134 msgid " only first video stream will be used\n"
2137 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2139 msgid " attempting format %4.4s\n"
2142 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2144 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2147 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2149 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2152 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2154 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2157 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2158 msgid "DVD Render..."
2161 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2165 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2169 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2173 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2174 msgid ": Create DVD"
2177 #: cinelerra//editlength.C:132
2178 msgid ": Edit length"
2181 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2185 #: cinelerra//editpanel.C:655
2186 msgid "In point ( [ )"
2187 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2189 #: cinelerra//editpanel.C:680
2190 msgid "Out point ( ] )"
2191 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2193 #: cinelerra//editpanel.C:711
2194 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2195 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2197 #: cinelerra//editpanel.C:738
2198 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2199 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2201 #: cinelerra//editpanel.C:767
2202 msgid "Next edit ( alt -> )"
2205 #: cinelerra//editpanel.C:794
2206 msgid "Previous edit (alt <- )"
2209 #: cinelerra//editpanel.C:818
2213 #: cinelerra//editpanel.C:833
2214 msgid "Overwrite ( b )"
2215 msgstr "Заменить ( b )"
2217 #: cinelerra//editpanel.C:858
2221 #: cinelerra//editpanel.C:874
2222 msgid "To clip ( i )"
2223 msgstr "Создать клип ( i )"
2225 #: cinelerra//editpanel.C:901
2226 msgid "Manual goto ( g )"
2227 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2229 #: cinelerra//editpanel.C:929
2230 msgid "Splice ( v )"
2231 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2233 #: cinelerra//editpanel.C:954
2235 msgstr "Вырезать ( x )"
2237 #: cinelerra//editpanel.C:984
2238 msgid "Commercial ( shift X )"
2241 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2243 msgstr "Копировать ( c )"
2245 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2246 msgid "Append to end of track"
2249 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2250 msgid "Insert before beginning of track"
2253 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2255 msgstr "Вставить ( v )"
2257 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2258 msgid "Set transition"
2259 msgstr "Настроить переход"
2261 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2262 msgid "Set presentation up to current position"
2265 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2267 msgstr "Отмена ( z )"
2269 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2270 msgid "Redo ( shift Z )"
2271 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2273 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2274 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2275 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2277 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2278 msgid "Fit selection to display ( f )"
2279 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2280 "по размеру монтажного стола ( f )"
2282 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2283 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2284 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2285 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2287 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2288 msgid "Drag and drop editing mode"
2289 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2291 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2292 msgid "Cut and paste editing mode"
2293 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2295 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2296 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2297 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2298 "кадры в ходе редактирования"
2300 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2301 msgid "Lock labels from moving"
2302 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2304 #: cinelerra//editpopup.C:91
2305 msgid "Attach effect..."
2306 msgstr "Применить эффект..."
2308 #: cinelerra//editpopup.C:107
2309 msgid ": Attach Effect"
2310 msgstr ": Применить эффект"
2312 #: cinelerra//editpopup.C:150
2313 msgid "Resize track..."
2314 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2316 #: cinelerra//editpopup.C:173
2317 msgid "Match output size"
2318 msgstr "По размеру вывода"
2320 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2321 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2322 msgid "Delete track"
2323 msgstr "Удалить дорожку"
2325 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2326 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2328 msgstr "Добавить дорожку"
2330 #: cinelerra//editpopup.C:240
2331 msgid "User title..."
2332 msgstr "Собственное название..."
2334 #: cinelerra//editpopup.C:282
2335 msgid ": Set edit title"
2336 msgstr ": Задать название"
2338 #: cinelerra//editpopup.C:317
2340 msgstr "Собственное название"
2342 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2345 msgstr "Перекрестное затухание"
2347 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2352 #: cinelerra//exportedl.C:108
2354 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2355 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2357 #: cinelerra//exportedl.C:255
2358 msgid "Export EDL..."
2359 msgstr "Экспорт EDL"
2361 #: cinelerra//exportedl.C:356
2365 #: cinelerra//exportedl.C:357
2367 msgstr "Название дорожки"
2369 #: cinelerra//exportedl.C:368
2370 msgid ": Export EDL"
2371 msgstr ": Экспорт EDL"
2373 #: cinelerra//exportedl.C:396
2374 msgid "Select a file to export to:"
2375 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2377 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2378 msgid "Output to file"
2379 msgstr "Выведение в файл"
2381 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2382 msgid "Select a file to write to:"
2383 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2385 #: cinelerra//exportedl.C:421
2386 msgid "Select track to be exported:"
2387 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2389 #: cinelerra//exportedl.C:451
2390 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2391 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2393 #: cinelerra//featheredits.C:35
2394 msgid "Feather Edits..."
2397 #: cinelerra//featheredits.C:78
2398 msgid ": Feather Edits"
2401 #: cinelerra//featheredits.C:100
2402 msgid "Feather by how many samples:"
2405 #: cinelerra//featheredits.C:102
2406 msgid "Feather by how many frames:"
2409 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2411 msgid "%s err: %s\n"
2414 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2415 msgid "open decoder failed\n"
2418 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2419 msgid "can't clone input file\n"
2422 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2423 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2426 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2428 msgid "options open failed %s\n"
2431 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2433 msgid "format/codec not found %s\n"
2436 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2438 msgid "err reading %s: line %d\n"
2441 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2443 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2444 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2446 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2448 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2449 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2451 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2453 msgid "can't stat file: %s\n"
2456 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2458 msgid "bad file path: %s\n"
2461 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2463 msgid "bad file format: %s\n"
2466 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2468 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2473 msgid "failed: %s\n"
2476 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2478 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2481 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2483 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2486 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2488 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2491 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2493 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2496 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2498 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2501 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2503 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2506 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2508 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2511 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2513 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2516 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2518 msgid "bad video options %s:%s\n"
2521 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2523 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2526 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2528 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2531 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2533 msgid "open failed %s:%s\n"
2536 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2538 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2541 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2543 msgid "codec open failed\n"
2546 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2547 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2550 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2551 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2554 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2558 #: cinelerra//fileac3.C:138
2559 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2562 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2563 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2566 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2570 #: cinelerra//fileac3.C:164
2571 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2574 #: cinelerra//fileac3.C:323
2577 "Error while writing samples. \n"
2581 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:991 cinelerra//fileflac.C:363
2582 #: cinelerra//filempeg.C:1730 cinelerra//fileogg.C:2036
2583 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2584 msgid ": Audio Compression"
2585 msgstr ": Сжатие аудио"
2587 #: cinelerra//fileac3.C:357
2588 msgid "Bitrate (kbps):"
2591 #: cinelerra//file.C:281
2592 msgid "This format doesn't support audio."
2593 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2595 #: cinelerra//file.C:284
2596 msgid "This format doesn't support video."
2597 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2599 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2600 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2604 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2605 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2609 #: cinelerra//file.C:1608
2613 #: cinelerra//filedv.C:191
2616 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2617 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2620 #: cinelerra//filedv.C:194
2621 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2624 #: cinelerra//filedv.C:201
2626 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2629 #: cinelerra//filedv.C:396
2631 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2632 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2634 #: cinelerra//filedv.C:406
2636 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2637 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2639 #: cinelerra//filedv.C:425
2641 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2642 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2644 #: cinelerra//filedv.C:485
2645 msgid "Unable to store sample"
2646 msgstr "Unable to store sample"
2648 #: cinelerra//filedv.C:506
2650 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2651 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2653 #: cinelerra//filedv.C:514
2654 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2655 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2657 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2659 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2660 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2662 #: cinelerra//filedv.C:577
2664 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2665 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2667 #: cinelerra//filedv.C:584
2668 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2669 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2671 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2673 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2674 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2676 #: cinelerra//filedv.C:678
2677 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2678 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2680 #: cinelerra//filedv.C:778
2682 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2683 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2685 #: cinelerra//filedv.C:817
2687 msgid "Unable to seek file to %ji"
2688 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2690 #: cinelerra//filedv.C:1008
2691 msgid "There are no audio options for this format"
2692 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2694 #: cinelerra//filedv.C:1024 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:307
2695 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1922
2696 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2697 #: cinelerra//filetiff.C:588
2698 msgid ": Video Compression"
2699 msgstr ": Сжатие видео"
2701 #: cinelerra//filedv.C:1041
2702 msgid "There are no video options for this format"
2703 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2705 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2707 msgstr "Использ. альфа-канал"
2709 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2711 msgid "file path: %s\n"
2714 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2719 #: cinelerra//fileffmpeg.C:154
2721 msgid " %jd bytes\n"
2724 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2729 #: cinelerra//fileffmpeg.C:163
2731 msgid "== open failed\n"
2734 #: cinelerra//fileffmpeg.C:325
2735 msgid ": Audio Preset"
2736 msgstr ": Предустановки аудио"
2738 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377
2740 msgstr "Предустановки"
2742 #: cinelerra//fileffmpeg.C:383 cinelerra//fileffmpeg.C:532
2743 #: cinelerra//filempeg.C:2034 cinelerra//fileogg.C:2186
2747 #: cinelerra//fileffmpeg.C:388
2748 msgid "Audio Options:"
2751 #: cinelerra//fileffmpeg.C:393 cinelerra//fileffmpeg.C:547
2755 #: cinelerra//fileffmpeg.C:468
2756 msgid ": Video Preset"
2757 msgstr ": Предустановки видео"
2759 #: cinelerra//fileffmpeg.C:536 cinelerra//filejpeg.C:325
2760 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2761 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2765 #: cinelerra//fileffmpeg.C:542
2766 msgid "Video Options:"
2769 #: cinelerra//fileffmpeg.C:680 cinelerra//filempeg.C:822
2771 msgid "Creating %s\n"
2774 #: cinelerra//fileffmpeg.C:842
2778 #: cinelerra//fileffmpeg.C:843
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:920 cinelerra//fileffmpeg.C:1319
2783 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2784 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:593
2785 #: cinelerra//preferencesthread.C:595 cinelerra//setformat.C:891
2789 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1284
2793 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1299
2797 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1303
2801 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 cinelerra//pluginfclient.C:456
2806 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1312 cinelerra//pluginfclient.C:461
2811 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1325
2815 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1511 cinelerra//fileffmpeg.C:1540
2817 msgid "no codec named: %s: %s"
2820 #: cinelerra//fileformat.C:34
2821 msgid ": File Format"
2822 msgstr ": Формат файла"
2824 #: cinelerra//fileformat.C:74
2825 msgid "Assuming raw PCM:"
2826 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2828 #: cinelerra//file.inc:73
2832 #: cinelerra//file.inc:74
2833 msgid "Apple/SGI AIFF"
2834 msgstr "Apple/SGI AIFF"
2836 #: cinelerra//file.inc:75
2837 msgid "AVI Arne Type 1"
2838 msgstr "AVI Arne Type 1"
2840 #: cinelerra//file.inc:76
2842 msgstr "AVI Avifile"
2844 #: cinelerra//file.inc:77
2845 msgid "AVI DV Type 2"
2846 msgstr "AVI DV Type 2"
2848 #: cinelerra//file.inc:78
2849 msgid "AVI Lavtools"
2850 msgstr "AVI Lavtools"
2852 #: cinelerra//file.inc:79
2856 #: cinelerra//file.inc:80
2857 msgid "EXR Sequence"
2858 msgstr "EXR Sequence"
2860 #: cinelerra//file.inc:81
2864 #: cinelerra//file.inc:82
2868 #: cinelerra//file.inc:84
2869 msgid "JPEG Sequence"
2870 msgstr "JPEG Sequence"
2872 #: cinelerra//file.inc:85
2873 msgid "Microsoft WAV"
2874 msgstr "Microsoft WAV"
2876 #: cinelerra//file.inc:86
2880 #: cinelerra//file.inc:87
2884 #: cinelerra//file.inc:88
2888 #: cinelerra//file.inc:89
2889 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2890 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
2892 #: cinelerra//file.inc:90
2896 #: cinelerra//file.inc:92
2897 msgid "PNG Sequence"
2898 msgstr "PNG Sequence"
2900 #: cinelerra//file.inc:93
2904 #: cinelerra//file.inc:94
2908 #: cinelerra//file.inc:95
2910 msgstr "Sun/NeXT AU"
2912 #: cinelerra//file.inc:96
2916 #: cinelerra//file.inc:97
2917 msgid "TGA Sequence"
2918 msgstr "TGA Sequence"
2920 #: cinelerra//file.inc:98
2924 #: cinelerra//file.inc:99
2925 msgid "TIFF Sequence"
2926 msgstr "TIFF Sequence"
2928 #: cinelerra//file.inc:100
2929 msgid "Unknown sound"
2930 msgstr "Неизвестный звук"
2932 #: cinelerra//file.inc:145
2933 msgid "8 Bit Linear"
2934 msgstr "8 Bit Linear"
2936 #: cinelerra//file.inc:146
2937 msgid "16 Bit Linear"
2938 msgstr "16 Bit Linear"
2940 #: cinelerra//file.inc:147
2941 msgid "24 Bit Linear"
2942 msgstr "24 Bit Linear"
2944 #: cinelerra//file.inc:148
2945 msgid "32 Bit Linear"
2946 msgstr "32 Bit Linear"
2948 #: cinelerra//file.inc:149
2952 #: cinelerra//file.inc:150
2956 #: cinelerra//file.inc:151
2960 #: cinelerra//file.inc:152
2964 #: cinelerra//file.inc:154
2968 #: cinelerra//file.inc:155
2972 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2976 #: cinelerra//filempeg.C:150
2978 msgid "toc path:%s\n"
2981 #: cinelerra//filempeg.C:151
2983 msgid "title path:\n"
2986 #: cinelerra//filempeg.C:159
2988 msgid "file path:%s\n"
2991 #: cinelerra//filempeg.C:164
2996 #: cinelerra//filempeg.C:167
2998 msgid " program stream\n"
3001 #: cinelerra//filempeg.C:169
3003 msgid " transport stream\n"
3006 #: cinelerra//filempeg.C:171
3008 msgid " video stream\n"
3011 #: cinelerra//filempeg.C:173
3013 msgid " audio stream\n"
3016 #: cinelerra//filempeg.C:182
3021 #: cinelerra//filempeg.C:185
3023 msgid "%d video tracks\n"
3026 #: cinelerra//filempeg.C:192
3028 msgid " v%d %s %dx%d"
3031 #: cinelerra//filempeg.C:195
3033 msgid " (%5.2f), %ld frames"
3036 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3038 msgid " (%0.3f secs)"
3041 #: cinelerra//filempeg.C:203
3043 msgid "%d audio tracks\n"
3046 #: cinelerra//filempeg.C:206
3051 #: cinelerra//filempeg.C:209
3056 #: cinelerra//filempeg.C:214
3061 #: cinelerra//filempeg.C:223
3063 msgid "%d subtitles\n"
3066 #: cinelerra//filempeg.C:227
3068 msgid "%d title sets, "
3071 #: cinelerra//filempeg.C:230
3073 msgid "%d interleaves\n"
3076 #: cinelerra//filempeg.C:235
3079 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3083 #: cinelerra//filempeg.C:244
3088 #: cinelerra//filempeg.C:256
3095 #: cinelerra//filempeg.C:258
3097 msgid "elements %d\n"
3100 #: cinelerra//filempeg.C:292
3105 #: cinelerra//filempeg.C:399
3107 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3108 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3110 #: cinelerra//filempeg.C:403
3112 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3113 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3115 #: cinelerra//filempeg.C:407
3117 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3118 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3120 #: cinelerra//filempeg.C:412
3121 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3124 #: cinelerra//filempeg.C:422
3126 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3129 #: cinelerra//filempeg.C:477
3131 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3134 #: cinelerra//filempeg.C:598
3136 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3139 #: cinelerra//filempeg.C:623
3141 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3144 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3145 #: cinelerra//filempeg.C:734
3148 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3152 #: cinelerra//filempeg.C:708
3154 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3155 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3157 #: cinelerra//filempeg.C:724
3159 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3160 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3162 #: cinelerra//filempeg.C:808
3164 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3165 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3167 #: cinelerra//filempeg.C:818
3168 msgid "cant access commercials database"
3169 msgstr "cant access commercials database"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:833
3172 msgid "toc scan stopped before eof"
3173 msgstr "toc scan stopped before eof"
3175 #: cinelerra//filempeg.C:882
3177 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3178 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3180 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1188
3182 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3183 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3185 #: cinelerra//filempeg.C:1028
3187 msgid "unknown driver %d\n"
3188 msgstr "unknown driver %d\n"
3190 #: cinelerra//filempeg.C:1249
3192 msgid "write failed: %m"
3193 msgstr "write failed: %m"
3195 #: cinelerra//filempeg.C:1758 cinelerra//filempeg.C:1951
3196 msgid "No options for MPEG transport stream."
3197 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3199 #: cinelerra//filempeg.C:1764
3203 #: cinelerra//filempeg.C:1769
3204 msgid "Kbits per second:"
3207 #: cinelerra//filempeg.C:1825 cinelerra//filempeg.C:1833
3211 #: cinelerra//filempeg.C:1829
3215 #: cinelerra//filempeg.C:1956 cinelerra//new.C:387 cinelerra//setformat.C:457
3216 msgid "Color model:"
3217 msgstr "Цвет. модель:"
3219 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3220 msgid "Format Preset:"
3221 msgstr "Предустановки:"
3223 #: cinelerra//filempeg.C:2028
3225 msgstr "Производное:"
3227 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3228 msgid "Quantization:"
3229 msgstr "Квантование:"
3231 #: cinelerra//filempeg.C:2047
3232 msgid "I frame distance:"
3233 msgstr "I frame интервал:"
3235 #: cinelerra//filempeg.C:2055
3236 msgid "P frame distance:"
3237 msgstr "P frame интервал:"
3239 #: cinelerra//filempeg.C:2061 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3240 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3241 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3242 msgid "Bottom field first"
3243 msgstr "Нижнее поле первое"
3245 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3246 msgid "Progressive frames"
3247 msgstr "Прогрессивные кадры"
3249 #: cinelerra//filempeg.C:2067 plugins/denoise/denoise.C:129
3251 msgstr "Удаление шума"
3253 #: cinelerra//filempeg.C:2069
3254 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3255 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
3257 #: cinelerra//filempeg.C:2102 cinelerra//filempeg.C:2105
3261 #: cinelerra//filempeg.C:2103
3265 #: cinelerra//filempeg.C:2140 cinelerra//filempeg.C:2155
3266 msgid "Generic MPEG-1"
3267 msgstr "Generic MPEG-1"
3269 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3270 msgid "standard VCD"
3271 msgstr "стандартный VCD"
3273 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3275 msgstr "пользовательский VCD"
3277 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3278 msgid "Generic MPEG-2"
3279 msgstr "Generic MPEG-2"
3281 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3282 msgid "standard SVCD"
3283 msgstr "стандартный SVCD"
3285 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3287 msgstr "пользовательский SVCD"
3289 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3290 msgid "VCD Still sequence"
3291 msgstr "VCD Still sequence"
3293 #: cinelerra//filempeg.C:2147
3294 msgid "SVCD Still sequence"
3295 msgstr "SVCD Still sequence"
3297 #: cinelerra//filempeg.C:2148
3301 #: cinelerra//filempeg.C:2149
3305 #: cinelerra//filempeg.C:2150
3309 #: cinelerra//filempeg.C:2151
3313 #: cinelerra//filempeg.C:2152
3317 #: cinelerra//filempeg.C:2153
3321 #: cinelerra//filempeg.C:2204 cinelerra//fileogg.C:2259
3322 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3323 msgid "Fixed bitrate"
3324 msgstr "Фикс. битрейт"
3326 #: cinelerra//filempeg.C:2218
3327 msgid "Fixed quantization"
3328 msgstr "Фикс. квантование"
3330 #: cinelerra//filempeg.C:2321 cinelerra//filempeg.C:2323
3334 #: cinelerra//filempeg.C:2322
3338 #: cinelerra//fileogg.C:179
3339 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3340 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3342 #: cinelerra//fileogg.C:187
3344 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3345 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3347 #: cinelerra//fileogg.C:232
3349 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3352 #: cinelerra//fileogg.C:267
3353 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3356 #: cinelerra//fileogg.C:316
3357 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3358 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3360 #: cinelerra//fileogg.C:351
3362 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3363 "the requested quality or bitrate.\n"
3365 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3366 "the requested quality or bitrate.\n"
3369 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3370 #: cinelerra//fileogg.C:438
3371 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3372 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3374 #: cinelerra//fileogg.C:454
3376 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3379 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3380 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3381 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3383 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3384 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3385 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3387 #: cinelerra//fileogg.C:596
3388 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3389 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3391 #: cinelerra//fileogg.C:639
3393 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3396 #: cinelerra//fileogg.C:659
3398 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3399 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3401 #: cinelerra//fileogg.C:673
3403 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3404 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3406 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3408 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3409 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3411 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3412 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3413 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3415 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3416 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3417 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3418 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3420 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3421 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3422 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3424 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3425 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3426 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3428 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3429 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3430 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3432 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3434 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3435 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3437 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3438 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3439 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3441 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3442 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3443 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3445 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3447 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3448 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3450 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3452 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3453 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3455 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3456 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3457 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3459 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3461 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3462 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3464 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3465 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3466 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3468 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3470 msgid "max samples=%d\n"
3473 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3474 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3475 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3477 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3478 msgid "Error while seeking to sample\n"
3481 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3483 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3484 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3486 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3488 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3489 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3491 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3493 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3494 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3496 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3497 msgid "error writing audio page\n"
3500 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3501 msgid "error writing video page\n"
3504 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3506 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3507 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3509 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3510 msgid "Min bitrate:"
3511 msgstr "Мин. битрейт:"
3513 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3514 msgid "Avg bitrate:"
3515 msgstr "Усред. битрейт:"
3517 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3518 msgid "Max bitrate:"
3519 msgstr "Макс. битрейт:"
3521 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3522 msgid "Average bitrate"
3523 msgstr "Усред. битрейт"
3525 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3526 msgid "Variable bitrate"
3527 msgstr "Переменный битрейт"
3529 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3530 msgid "Keyframe frequency:"
3531 msgstr "Частота ключ. кадров"
3533 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3534 msgid "Keyframe force frequency:"
3535 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3537 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3538 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3542 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3543 msgid "Fixed quality"
3544 msgstr "Фикс. качество"
3546 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3548 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3549 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3551 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3554 msgstr "buffer=%p\n"
3556 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3558 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3559 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3561 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3565 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3569 #: cinelerra//filetga.C:117
3570 msgid "RGB compressed"
3571 msgstr "RGB compressed"
3573 #: cinelerra//filetga.C:118
3574 msgid "RGBA compressed"
3575 msgstr "RGBA compressed"
3577 #: cinelerra//filetga.C:119
3578 msgid "RGB uncompressed"
3579 msgstr "RGB uncompressed"
3581 #: cinelerra//filetga.C:120
3582 msgid "RGBA uncompressed"
3583 msgstr "RGBA uncompressed"
3585 #: cinelerra//filetiff.C:607
3589 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3591 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3592 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3594 #: cinelerra//flipbook.C:32
3598 #: cinelerra//floatauto.C:422
3602 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3603 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3604 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3605 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3609 #: cinelerra//floatauto.C:424
3613 #: cinelerra//floatauto.C:425
3617 #: cinelerra//floatauto.C:427
3621 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3622 msgid "The format you selected doesn't support video."
3623 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3625 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3626 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3627 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3629 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3631 "ULAW compression is only available in\n"
3632 "Quicktime Movies and PCM files."
3633 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3634 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3636 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3637 msgid "Change file format"
3638 msgstr "Измененить формат файла"
3640 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3641 msgid "Set ffmpeg file type"
3644 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3645 msgid "User Defined"
3646 msgstr "Польз. установки"
3648 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3650 msgstr "Предустановки:"
3652 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3653 msgid "File Format:"
3654 msgstr "Формат файла:"
3656 #: cinelerra//formattools.C:645
3657 msgid "Configure audio compression"
3658 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3660 #: cinelerra//formattools.C:666
3661 msgid "Configure video compression"
3662 msgstr "Настройки сжатия видео"
3664 #: cinelerra//formattools.C:773
3665 msgid "Record audio tracks"
3666 msgstr "Запись аудиодорожек"
3668 #: cinelerra//formattools.C:773
3669 msgid "Render audio tracks"
3670 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3672 #: cinelerra//formattools.C:790
3673 msgid "Record video tracks"
3674 msgstr "Запись видеодорожек"
3676 #: cinelerra//formattools.C:790
3677 msgid "Render video tracks"
3678 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3680 #: cinelerra//formattools.C:887
3681 msgid "Overwrite project with output"
3682 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3684 #: cinelerra//formattools.C:907
3685 msgid "Create new file at each label"
3686 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3688 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3689 msgid ": File format"
3690 msgstr ": Формат файла"
3692 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3693 msgid "Set parameters for this audio format:"
3696 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3700 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3704 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3705 msgid "Set parameters for this video format:"
3708 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3709 msgid "Video is not supported in this format."
3712 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3716 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3718 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3719 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3721 #: cinelerra//indexfile.C:465
3723 msgid "Creating %s."
3724 msgstr "Создание %s."
3726 #: cinelerra//indexfile.C:632
3728 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3729 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3731 #: cinelerra//indexstate.C:211
3733 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3734 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3736 #: cinelerra//indexstate.C:263
3738 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3739 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3741 #: cinelerra//indexstate.C:300
3744 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3746 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3749 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3750 msgid "Drag all following edits"
3751 msgstr "Правка со сдвигом"
3753 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3754 msgid "Drag only one edit"
3755 msgstr "Правка с совмещением"
3757 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3758 msgid "Drag source only"
3759 msgstr "Правка со скольжением"
3761 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3763 msgstr "Не использовать"
3765 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3767 msgstr "Формат времени"
3769 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3770 msgid "Frames per foot:"
3771 msgstr "Кадров на фут"
3773 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3775 msgstr "Индексные файлы"
3777 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3778 msgid "Index files go here:"
3779 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
3781 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
3783 msgstr "Путь к индексным файлам"
3785 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3786 msgid "Select the directory for index files"
3787 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
3789 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3790 msgid "Size of index file:"
3791 msgstr "Размер индексного файла:"
3793 #: cinelerra//interfaceprefs.C:171
3794 msgid "Number of index files to keep:"
3795 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
3797 #: cinelerra//interfaceprefs.C:184
3799 msgstr "Редактирование"
3801 #: cinelerra//interfaceprefs.C:188
3802 msgid "Keyframe reticle:"
3803 msgstr "Визирные линии\n"
3806 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
3810 #: cinelerra//interfaceprefs.C:227
3811 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3812 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
3814 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3818 #: cinelerra//interfaceprefs.C:238
3822 #: cinelerra//interfaceprefs.C:246
3826 #: cinelerra//interfaceprefs.C:256
3827 msgid "Min DB for meter:"
3828 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
3830 #: cinelerra//interfaceprefs.C:262
3834 #: cinelerra//interfaceprefs.C:270
3838 #: cinelerra//interfaceprefs.C:656
3839 msgid "Use thumbnails in resource window"
3840 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
3842 #: cinelerra//interfaceprefs.C:673
3843 msgid "Show tip of the day"
3844 msgstr "Показывать совет дня"
3846 #: cinelerra//interfaceprefs.C:688
3847 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3850 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
3851 msgid "Scan for commercials during toc build"
3854 #: cinelerra//interfaceprefs.C:718
3855 msgid "Android Remote Control"
3858 #: cinelerra//interfaceprefs.C:769
3859 msgid "Shell Commands"
3860 msgstr "Shell - команды"
3862 #: cinelerra//interfaceprefs.C:773
3863 msgid "Main Menu Shell Commands"
3864 msgstr "Главное меню shell - команд"
3866 #: cinelerra//interfaceprefs.C:783
3867 msgid "Import images with a duration of"
3868 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
3870 #: cinelerra//interfaceprefs.C:838
3872 msgstr "Не показывать"
3874 #: cinelerra//interfaceprefs.C:839
3876 msgstr "При перетаскивании кл. к."
3878 #: cinelerra//interfaceprefs.C:840
3880 msgstr "Всегда показывать"
3882 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3886 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3890 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3892 msgid ": %s Keyframe"
3895 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3896 msgid "edit keyframe"
3899 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3900 msgid "Keyframe parameters:"
3903 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3907 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3908 msgid "Apply to all selected keyframes"
3911 #: cinelerra//keyframepopup.C:169
3912 msgid "Delete keyframe"
3913 msgstr "Удалить ключевой кадр"
3915 #: cinelerra//keyframepopup.C:181 cinelerra//keyframepopup.C:183
3916 msgid "delete keyframe"
3917 msgstr "удалить ключевой кадр"
3919 #: cinelerra//keyframepopup.C:196
3920 msgid "Show keyframe settings"
3921 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
3923 #: cinelerra//keyframepopup.C:314
3924 msgid "Copy keyframe"
3925 msgstr "Копировать ключевой кадр"
3927 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3928 msgid "smooth curve"
3929 msgstr "Сглаженная кривая"
3931 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3932 msgid "linear segments"
3933 msgstr "Линейные сегменты"
3935 #: cinelerra//keyframepopup.C:439
3936 msgid "tangent edit"
3937 msgstr "Связанные направляющие"
3939 #: cinelerra//keyframepopup.C:440
3940 msgid "disjoint edit"
3941 msgstr "Несвязанные направляющие"
3943 #: cinelerra//keyframepopup.C:442
3944 msgid "misconfigured"
3947 #: cinelerra//keyframepopup.C:457 cinelerra//keyframepopup.C:463
3948 msgid "change keyframe curve mode"
3951 #: cinelerra//keyframepopup.C:477
3952 msgid "Edit Params..."
3955 #: cinelerra//keyframepopup.C:514
3956 msgid "Hide keyframe type"
3959 #: cinelerra//labeledit.C:79
3960 msgid ": Label Info"
3961 msgstr ": Информация о метке"
3963 #: cinelerra//labeledit.C:108
3965 msgstr "Комментарии"
3967 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3968 msgid "Previous label"
3969 msgstr "Предыдущая метка"
3971 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3973 msgstr "Следующая метка"
3975 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3979 #: cinelerra//loadfile.C:46
3980 msgid "Load files..."
3981 msgstr "Открыть файлы ..."
3983 #: cinelerra//loadfile.C:174
3987 #: cinelerra//loadfile.C:175
3988 msgid "Select files to load:"
3989 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
3991 #: cinelerra//loadfile.C:239
3992 msgid ": Locate file"
3995 #: cinelerra//loadfile.C:298
3997 msgstr "Загрузить резервную копию"
3999 #: cinelerra//loadmode.C:32
4000 msgid "Insert nothing"
4001 msgstr "Ничего не вставлять"
4003 #: cinelerra//loadmode.C:33
4004 msgid "Replace current project"
4005 msgstr "Заменить текущий проект"
4007 #: cinelerra//loadmode.C:34
4008 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4009 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4011 #: cinelerra//loadmode.C:35
4012 msgid "Append in new tracks"
4013 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4015 #: cinelerra//loadmode.C:36
4016 msgid "Concatenate to existing tracks"
4017 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4019 #: cinelerra//loadmode.C:37
4020 msgid "Paste at insertion point"
4021 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4023 #: cinelerra//loadmode.C:38
4024 msgid "Create new resources only"
4025 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4027 #: cinelerra//loadmode.C:39
4028 msgid "Nest sequence"
4031 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4032 msgid "Insertion strategy:"
4033 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
4035 #: cinelerra//localsession.C:62
4040 #: cinelerra//main.C:148
4042 msgid ": Could not set locale.\n"
4045 #: cinelerra//main.C:191
4047 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4050 #: cinelerra//main.C:217
4052 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4055 #: cinelerra//main.C:277
4063 #: cinelerra//main.C:278
4066 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4068 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
4071 #: cinelerra//main.C:279
4073 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4074 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4075 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4077 #: cinelerra//main.C:280
4079 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4080 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
4082 #: cinelerra//main.C:281
4084 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4085 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
4087 #: cinelerra//main.C:282
4089 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4092 #: cinelerra//main.C:284
4094 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4097 #: cinelerra//main.C:286
4100 "filenames = files to load\n"
4103 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
4107 #: cinelerra//mainerror.C:43
4111 #: cinelerra//mainerror.C:73
4112 msgid "The following errors occurred:"
4113 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4115 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4116 msgid "Building Indexes..."
4117 msgstr "Создание индексов..."
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4120 #: plugins/svg/svgwin.C:244
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4126 msgstr "Ключевые кадры"
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:278 cinelerra//setformat.C:336
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:306 cinelerra//setformat.C:388
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:195
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:203
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:232
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
4149 msgid "Overlay mode"
4150 msgstr "Режим наложения"
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:237 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:238
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:239
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:240
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:241
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:242
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:243
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:244
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:247
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4189 msgid "Default positions"
4190 msgstr "Стандартное расположение"
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:258
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:564
4205 msgid "Dump CICache"
4206 msgstr "Выгрузка CICache"
4208 #: cinelerra//mainmenu.C:574
4210 msgstr "Выгрузка EDL"
4212 #: cinelerra//mainmenu.C:588
4213 msgid "Dump Plugins"
4214 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4216 #: cinelerra//mainmenu.C:603
4218 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4220 #: cinelerra//mainmenu.C:614
4224 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4242 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4243 msgid "Cut keyframes"
4244 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4246 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4250 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4251 msgid "Copy keyframes"
4252 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4259 msgid "Paste keyframes"
4260 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4262 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4266 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4267 msgid "Clear keyframes"
4268 msgstr "Очистить ключевые кадры"
4270 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4274 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4275 msgid "Change to linear"
4278 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4279 msgid "Change to smooth"
4282 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4283 msgid "Create curve type..."
4286 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4287 msgid "Cut default keyframe"
4288 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4290 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4294 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4295 msgid "Copy default keyframe"
4296 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4298 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4302 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4303 msgid "Paste default keyframe"
4304 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4306 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4310 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4311 msgid "Clear default keyframe"
4312 msgstr "Очистить станд. ключевой кадр"
4314 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4318 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4322 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4326 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4327 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4328 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4332 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4336 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4337 msgid "Paste silence"
4338 msgstr "Вставить пустой участок"
4340 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4342 msgstr "Shift-Space"
4344 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4346 msgstr "Выделить всё"
4348 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4349 msgid "Clear labels"
4350 msgstr "Очистить метки"
4352 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4356 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4357 msgid "Detach transitions"
4358 msgstr "Удалить переходы"
4360 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4362 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4364 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4365 msgid "Trim Selection"
4366 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4368 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4369 msgid "Default Transition"
4370 msgstr "Стандартный переход"
4372 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4374 msgstr "Сопоставить 1:1"
4376 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4378 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4380 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4384 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4385 msgid "Reset Translation"
4386 msgstr "Сбросить перемещение"
4388 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4392 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4393 msgid "Delete tracks"
4394 msgstr "Удалить дорожки"
4396 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4397 msgid "Delete last track"
4398 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4400 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4401 msgid "Move tracks up"
4402 msgstr "Дорожки вверх"
4404 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4408 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4409 msgid "Move tracks down"
4410 msgstr "Дорожки вниз"
4412 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4416 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4417 msgid "Concatenate tracks"
4418 msgstr "Объединить дорожки"
4420 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4421 msgid "Loop Playback"
4422 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4424 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4428 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4432 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4436 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4437 msgid "paste subttl"
4440 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4441 msgid "Set background render"
4442 msgstr "Фоновый рендеринг"
4444 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4446 msgstr "Правка меток"
4448 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4449 msgid "Edit effects"
4450 msgstr "Правка эффектов"
4452 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4453 msgid "Keyframes follow edits"
4454 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4456 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4457 msgid "Align cursor on frames"
4458 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4460 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4461 msgid "Typeless keyframes"
4462 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4465 msgid "Slow Shuttle"
4466 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4468 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4469 msgid "Fast Shuttle"
4470 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4472 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4473 msgid "Save settings now"
4474 msgstr "Сохранить настройки"
4476 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4477 msgid "Saved settings."
4478 msgstr "Сохранённые настройки."
4480 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4482 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4484 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4485 msgid "Show Resources"
4486 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4488 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4489 msgid "Show Compositor"
4490 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4492 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4493 msgid "Show Overlays"
4494 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4496 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4498 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4500 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4501 msgid "Split X pane"
4504 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4508 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4509 msgid "Split Y pane"
4512 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4516 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4519 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4521 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4522 msgid ": Goto position"
4523 msgstr ": Переход к ..."
4525 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4526 msgid "hour min sec msec"
4527 msgstr "час мин сек мсек"
4529 #: cinelerra//mediadb.C:834
4531 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4532 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4534 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4535 msgid "Attach Effect..."
4536 msgstr "Применить эффект..."
4538 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4539 msgid "Attach Effect"
4540 msgstr "Применение эффекта"
4542 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4543 msgid "Attach Transition..."
4544 msgstr "Применить переход..."
4546 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4547 msgid "Attach Transition"
4548 msgstr "Применение перехода"
4550 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4551 msgid "Select transition from list"
4552 msgstr "Выберите переход из списка"
4554 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4555 msgid "Edit Length..."
4558 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4559 msgid "Shuffle Edits"
4562 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4563 msgid "Reverse Edits"
4566 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4570 #: cinelerra//menueffects.C:58
4571 msgid "Render effect..."
4572 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4574 #: cinelerra//menueffects.C:147
4576 msgid "No recordable tracks specified."
4577 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4578 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4579 "соответствующей дорожки."
4581 #: cinelerra//menueffects.C:158
4583 msgid "No plugins available."
4584 msgstr "Нет доступных плагинов."
4586 #: cinelerra//menueffects.C:260
4587 msgid "No output file specified."
4588 msgstr "Не определён выходной файл."
4590 #: cinelerra//menueffects.C:268
4591 msgid "No effect selected."
4592 msgstr "Не выбран эффект."
4594 #: cinelerra//menueffects.C:309
4595 msgid "No selected range to process."
4596 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4598 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4599 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4604 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4605 #: cinelerra//savefile.C:101
4607 msgid "Couldn't open %s"
4608 msgstr "Невозможно открыть %s"
4610 #: cinelerra//menueffects.C:592
4611 msgid ": Render effect"
4612 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4614 #: cinelerra//menueffects.C:633
4615 msgid "Select an effect"
4616 msgstr "Выберите эффект"
4618 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4619 msgid "Select the first file to render to:"
4620 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4622 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4623 msgid "Select a file to render to:"
4624 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4626 #: cinelerra//menueffects.C:773
4627 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4628 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4630 #: cinelerra//menueffects.C:776
4631 msgid ": Effect Prompt"
4634 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4635 msgid "Transition Length..."
4636 msgstr "Длина перехода..."
4638 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4640 msgid "recieve message failed\n"
4641 msgstr "recieve message failed\n"
4643 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4644 #: cinelerra//messages.C:194
4646 msgid "send message failed\n"
4647 msgstr "send message failed\n"
4649 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4650 msgid "Messages::write_message"
4651 msgstr "Messages::write_message"
4653 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4655 msgstr "Показывать уровни звука"
4657 #: cinelerra//mwindow.C:582
4659 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4660 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4662 #: cinelerra//mwindow.C:643
4664 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4665 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4667 #: cinelerra//mwindow.C:922
4669 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4670 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4672 #: cinelerra//mwindow.C:926
4674 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4675 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4677 #: cinelerra//mwindow.C:936
4679 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4680 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4682 #: cinelerra//mwindow.C:942
4684 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4685 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4687 #: cinelerra//mwindow.C:1225
4688 msgid "multiple video tracks"
4691 #: cinelerra//mwindow.C:1237
4692 msgid "crosses edits"
4695 #: cinelerra//mwindow.C:1239
4699 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4703 #: cinelerra//mwindow.C:1264
4707 #: cinelerra//mwindow.C:1268
4709 msgid "put_commercial: %s"
4712 #: cinelerra//mwindow.C:1333
4717 #: cinelerra//mwindow.C:1351
4720 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4721 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4724 #: cinelerra//mwindow.C:1362
4727 "%s's index was built for program number %d\n"
4728 "Playback preference is %d.\n"
4729 " Using program %d."
4732 #: cinelerra//mwindow.C:1408
4734 msgid "Failed to open %s"
4735 msgstr "Ошибка открытия %s"
4737 #: cinelerra//mwindow.C:1441
4738 msgid "'s format couldn't be determined."
4739 msgstr " - не удалось определить формат."
4741 #: cinelerra//mwindow.C:1692
4745 #: cinelerra//mwindow.C:1769 cinelerra//mwindow.C:1802
4748 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4749 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4752 #: cinelerra//mwindow.C:1835
4755 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4756 "you probably need to be root, or:\n"
4757 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4758 "before trying to start cinelerra.\n"
4759 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4762 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4763 msgid "Initializing Plugins"
4766 #: cinelerra//mwindow.C:1871
4767 msgid "Initializing GUI"
4768 msgstr "Инициализация GUI"
4770 #: cinelerra//mwindow.C:1879
4771 msgid "Initializing Fonts"
4774 #: cinelerra//mwindow.C:2893
4776 msgid "Couldn't open %s for writing."
4777 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4779 #: cinelerra//mwindow.C:3054
4780 msgid "remove assets"
4781 msgstr "удалить ресурсы"
4783 #: cinelerra//mwindow.C:3276
4788 #: cinelerra//mwindow.C:3413 cinelerra//mwindowedit.C:234
4789 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4791 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4792 "it can't be rendered by OpenGL."
4793 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
4794 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
4796 #: cinelerra//mwindow.C:3543
4797 msgid "select asset"
4800 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4801 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4803 msgstr "'добавить дорожку'"
4805 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4806 msgid "asset to all"
4809 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4810 msgid "asset to size"
4811 msgstr "соглас. размер"
4813 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4814 msgid "asset to rate"
4815 msgstr "соглас. част. кадров"
4817 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4821 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4822 msgid "clear keyframes"
4823 msgstr "очистить ключевые кадры"
4825 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4826 msgid "clear default keyframe"
4827 msgstr "очистить стд. ключевой кадр"
4829 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4830 msgid "clear labels"
4831 msgstr "очистить метки"
4833 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4834 msgid "concatenate tracks"
4835 msgstr "объединить дорожки"
4837 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4841 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4845 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4846 msgid "cut keyframes"
4847 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4849 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4850 msgid "cut default keyframe"
4851 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
4853 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4854 msgid "delete tracks"
4855 msgstr "удалить дорожки"
4857 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4858 msgid "delete track"
4859 msgstr "удалить дорожку"
4861 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4862 msgid "insert effect"
4863 msgstr "вставить эффект"
4865 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4867 msgstr "перетащить границу"
4869 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4870 msgid "match output size"
4871 msgstr "по размеру вывода"
4873 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4875 msgstr "переместить ресурс"
4877 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4878 msgid "paste effect"
4881 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4883 msgstr "переместить эффект"
4885 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4886 msgid "move effect up"
4887 msgstr "переместить эффект вверх"
4889 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4890 msgid "move effect down"
4891 msgstr "переместить эффект вниз"
4893 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4894 msgid "move track down"
4895 msgstr "переместить дорожку вниз"
4897 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4898 msgid "move tracks down"
4899 msgstr "переместить дорожки вниз"
4901 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4902 msgid "move track up"
4903 msgstr "переместить дорожку вверх"
4905 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4906 msgid "move tracks up"
4907 msgstr "переместить дорожки вверх"
4909 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4911 msgstr "заглушить участок"
4913 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4917 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4921 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4922 msgid "paste assets"
4923 msgstr "вставить ресурсы"
4925 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4926 msgid "paste keyframes"
4927 msgstr "вставить ключевые кадры"
4929 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4930 msgid "paste default keyframe"
4931 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
4933 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4935 msgstr "вставить пустой участок"
4937 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4938 msgid "detach transition"
4939 msgstr "удалить переход"
4941 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4942 msgid "detach transitions"
4945 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4946 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4950 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4951 msgid "attach transitions"
4952 msgstr "применить переход"
4954 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4956 msgid "No default transition %s found."
4957 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
4959 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4960 msgid "shuffle edits"
4963 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4964 msgid "reverse edits"
4967 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4971 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4975 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4976 msgid "transition length"
4979 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4980 msgid "resize track"
4981 msgstr "изменить размер дорожки"
4983 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4987 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4991 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4995 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5000 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5004 "Created from main window"
5006 "Создан из главного окна"
5008 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
5012 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
5013 msgid "trim selection"
5014 msgstr "обрезать выбранный участок"
5016 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
5020 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
5022 msgstr "сопоставить 1:1"
5024 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
5026 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5028 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
5032 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5034 msgstr ": Программа"
5036 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
5037 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
5038 msgid "Try FFMpeg first"
5041 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
5042 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
5043 msgid "Try FFMpeg last"
5046 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
5047 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5050 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5051 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5052 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5054 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5055 msgid "Cinelerra: Asset path"
5056 msgstr "Asset path: Путь к ресурсу"
5058 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5059 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5060 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5062 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5063 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5064 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5066 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5067 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5068 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5070 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5071 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5072 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5074 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5075 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5076 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5078 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5079 msgid "Cinelerra: Camera"
5080 msgstr "Cinelerra: Камера"
5082 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5083 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5084 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5086 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5087 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5088 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5090 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5091 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5092 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5094 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5095 msgid "Cinelerra: Channels"
5096 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5098 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5099 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5100 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5102 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5103 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5104 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5106 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5107 msgid "Cinelerra: Color"
5108 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5110 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5111 msgid "Cinelerra: Commands"
5112 msgstr "Cinelerra: Команды"
5114 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5115 msgid "Cinelerra: Compositor"
5116 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5118 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5119 msgid "Cinelerra: Confirm"
5120 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5122 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5123 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5124 msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
5126 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5127 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5130 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5131 msgid "Cinelerra: Create BD"
5134 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5135 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5138 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5139 msgid "Cinelerra: Crop"
5140 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5142 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5143 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5146 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5147 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5150 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5151 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5152 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5154 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5155 msgid "Cinelerra: Edit length"
5158 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5159 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5160 msgstr "Cinelerra: Указание"
5162 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5163 msgid "Cinelerra: Error"
5164 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5166 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5167 msgid "Cinelerra: Errors"
5168 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5170 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5171 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5172 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5174 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5175 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5178 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5179 msgid "Cinelerra: File Exists"
5180 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5182 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5183 msgid "Cinelerra: File format"
5184 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5186 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5187 msgid "Cinelerra: File Format"
5188 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5190 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5191 msgid "Cinelerra: Goto position"
5192 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5194 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5195 msgid "Cinelerra: Label Info"
5196 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5198 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5199 msgid "Cinelerra: Levels"
5200 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5202 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5203 msgid "Cinelerra: Load"
5204 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5206 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5207 msgid "Cinelerra: Loading"
5208 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5210 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5211 msgid "Cinelerra: Locate file"
5212 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5214 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5215 msgid "Cinelerra: Mask"
5216 msgstr "Cinelerra: Маска"
5218 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5219 msgid "Cinelerra: New folder"
5220 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5222 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5223 msgid "Cinelerra: New Project"
5224 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
5226 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5227 msgid "Cinelerra: Normalize"
5230 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5231 msgid "Cinelerra: Options"
5232 msgstr "Cinelerra: Опции"
5234 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5235 msgid "Cinelerra: Overlays"
5236 msgstr "Cinelerra: Вид"
5238 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5239 msgid "Cinelerra: Path"
5240 msgstr "Cinelerra: Путь"
5242 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5243 msgid "Cinelerra: Picture"
5246 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5247 msgid "Cinelerra: Preferences"
5248 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5250 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5251 msgid "Cinelerra: Program"
5252 msgstr "Cinelerra: Программа"
5254 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5255 msgid "Cinelerra: Projector"
5256 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5258 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5259 msgid "Cinelerra: Question"
5260 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5262 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5263 msgid "Cinelerra: Record"
5264 msgstr "Cinelerra: Запись"
5266 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5267 msgid "Cinelerra: Recording"
5268 msgstr "Cinelerra: Запись"
5270 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5271 msgid "Cinelerra: Record path"
5272 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5274 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5275 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5278 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5279 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5282 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5283 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5284 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5286 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5287 msgid "Cinelerra: Resample"
5288 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5290 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5291 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5292 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5294 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5295 msgid "Cinelerra: Render"
5296 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5298 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5299 msgid "Cinelerra: Render effect"
5300 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5302 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5303 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5304 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5306 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5307 msgid "Cinelerra: Resources"
5308 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5310 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5311 msgid "Cinelerra: Ruler"
5312 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5314 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5316 msgid "Cinelerra: %s"
5317 msgstr "Cinelerra: %s"
5319 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5320 msgid "Cinelerra: Save"
5321 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5323 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5324 msgid "Cinelerra: Scale"
5327 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5328 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5329 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5331 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5332 msgid "Cinelerra: Scopes"
5335 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5336 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5337 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5339 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5340 msgid "Cinelerra: Set Format"
5341 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5343 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5344 msgid "Cinelerra: Shell"
5345 msgstr "Cinelerra: Shell"
5347 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5349 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5352 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5354 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5355 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5357 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5358 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5359 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5361 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5362 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5365 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5366 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5367 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5370 msgid "Cinelerra: Transition"
5371 msgstr "Cinelerra: Переход"
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5374 msgid "Cinelerra: Transition length"
5375 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5378 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5379 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5382 msgid "Cinelerra: Video in"
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5387 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5390 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5391 msgid "Cinelerra: Video out"
5394 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5396 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5400 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5401 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5404 msgid "Cinelerra: Viewer"
5405 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5408 msgid "Cinelerra: Warning"
5409 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5411 #: cinelerra//new.C:231
5412 msgid ": New Project"
5413 msgstr ": Новый проект"
5415 #: cinelerra//new.C:263
5416 msgid "Parameters for the new project:"
5417 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5419 #: cinelerra//new.C:282 cinelerra//new.C:309
5423 #: cinelerra//new.C:298 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5425 msgstr "Част. дискр.:"
5427 #: cinelerra//new.C:324 cinelerra//recordgui.C:245
5429 msgstr "Част. кадров:"
5431 #: cinelerra//new.C:350 cinelerra//setformat.C:406
5432 msgid "Canvas size:"
5433 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5435 #: cinelerra//new.C:369 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5436 msgid "Aspect ratio:"
5439 #: cinelerra//new.C:397 cinelerra//setformat.C:501
5440 msgid "Interlace mode:"
5441 msgstr "Чересстроч.\n"
5444 #: cinelerra//new.C:910
5445 msgid "Auto aspect ratio"
5446 msgstr "Автоматически"
5448 #: cinelerra//new.C:936 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5449 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5450 msgid "Swap dimensions"
5451 msgstr "Поменять местами значения"
5453 #: cinelerra//patchgui.C:382
5455 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5456 "воспроизведение и вывод в файл"
5458 #: cinelerra//patchgui.C:407
5460 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5462 #: cinelerra//patchgui.C:435
5464 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5466 #: cinelerra//patchgui.C:460
5467 msgid "record patch"
5468 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5470 #: cinelerra//patchgui.C:487
5472 msgstr "Связанные регуляторы\n"
5473 "громкости/непрозрачности (fade)"
5475 #: cinelerra//patchgui.C:512
5477 msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
5479 #: cinelerra//patchgui.C:539
5481 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5483 #: cinelerra//patchgui.C:564
5485 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5487 #: cinelerra//patchgui.C:590
5488 msgid "Don't send to output"
5489 msgstr "Включить/выключить глушение"
5491 #: cinelerra//patchgui.C:630
5493 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5495 #: cinelerra//patchgui.C:697
5496 msgid "expand patch"
5497 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5499 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5501 msgstr "название дорожки"
5503 #: cinelerra//patchgui.C:750
5505 msgstr "Смещение начала"
5507 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5511 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5512 msgid "Cache size (MB):"
5513 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5515 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5516 msgid "Seconds to preroll renders:"
5517 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5519 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5520 msgid "(must be root)"
5523 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5524 msgid "Background Rendering (Video only)"
5525 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5527 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5528 msgid "Frames per background rendering job:"
5529 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5531 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5532 msgid "Frames to preroll background:"
5533 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5535 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5536 msgid "Output for background rendering:"
5537 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5539 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5541 msgstr "Распределённый рендеринг"
5543 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5547 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5551 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5552 msgid "Total jobs to create:"
5553 msgstr "Всего количество заданий:"
5555 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5556 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5557 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5558 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5560 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5561 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5562 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5566 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5570 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5574 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5576 msgstr "Част. кадров"
5578 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5579 msgid "Use background rendering"
5580 msgstr "Фоновый рендеринг"
5582 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5583 msgid "Use render farm"
5584 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5586 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5587 msgid "Force single processor use"
5588 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5590 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5591 msgid "trap sigSEGV"
5594 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5598 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5599 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5602 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5603 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5606 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5607 msgid "Consolidate output files on completion"
5608 msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
5610 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5612 msgstr "Добавить узел"
5614 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5615 msgid "Apply Changes"
5618 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5620 msgstr "Удалить узел"
5622 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5624 msgstr "Сортировка узл."
5626 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5628 msgstr "Сброс частоты"
5630 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5631 msgid "Use virtual filesystem"
5632 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5634 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5635 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5638 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5640 msgstr "Настройки звука (выход)"
5642 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5643 msgid "Playback buffer samples:"
5644 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5646 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5647 msgid "Audio offset (sec):"
5648 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5650 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5651 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5652 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5656 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5657 msgid "Audio Driver:"
5658 msgstr "Аудиодрайвер:"
5660 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5662 msgstr "Настройки видео (выход)"
5664 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5665 msgid "Framerate achieved:"
5666 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5668 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5669 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5670 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
5672 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5673 msgid "DVD Subtitle to display:"
5674 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5676 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5677 msgid "TOC Program No:"
5680 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5681 msgid "Timecode offset:"
5682 msgstr "Смещение таймкода:"
5684 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5685 msgid "Video Driver:"
5686 msgstr "Видеодрайвер:"
5688 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5689 msgid "View follows playback"
5690 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5692 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5693 msgid "Disable hardware synchronization"
5694 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
5696 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5697 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5698 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
5700 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5704 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5705 msgid "Interpolate CR2 images"
5706 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5708 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5709 msgid "White balance CR2 images"
5710 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5712 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5713 msgid "Decode frames asynchronously"
5714 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5716 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5717 msgid "Play every frame"
5718 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
5720 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5721 msgid "Enable subtitles/captioning"
5724 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5728 #: cinelerra//playtransport.C:434
5729 msgid "Fast reverse ( + )"
5730 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5732 #: cinelerra//playtransport.C:449
5733 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5734 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5736 #: cinelerra//playtransport.C:464
5737 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5738 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5740 #: cinelerra//playtransport.C:479
5741 msgid "Normal forward ( 3 )"
5742 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5744 #: cinelerra//playtransport.C:496
5745 msgid "Frame forward ( 1 )"
5746 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5748 #: cinelerra//playtransport.C:511
5749 msgid "Fast forward ( Enter )"
5750 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5752 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5757 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5760 msgstr "Лицензия: %s"
5762 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5765 msgstr "%s окончен %s"
5767 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
5771 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5772 msgid "attach effect"
5773 msgstr "применить эффект"
5775 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5779 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5780 msgid "Shared effects:"
5781 msgstr "Общие эффекты:"
5783 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5784 msgid "Shared tracks:"
5785 msgstr "Общие дорожки:"
5787 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5788 msgid "Attach single standlone and share others"
5791 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5792 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5793 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5794 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5795 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5796 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5797 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5799 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5800 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5801 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5802 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5803 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5804 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5808 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5812 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5813 msgid ": Change Effect"
5814 msgstr ": Замена эффекта"
5816 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5820 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5821 msgid "detach effect"
5822 msgstr "удалить эффект"
5824 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5828 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5832 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5836 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5838 msgstr "Предустановки..."
5840 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5844 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5845 msgid "Look for global plugins here"
5848 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5849 msgid "Global Plugin Path"
5852 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5853 msgid "Select the directory for plugins"
5856 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5857 msgid "Look for personal plugins here"
5860 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5861 msgid "Personal Plugin Path"
5864 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5865 msgid "Preferences..."
5866 msgstr "Параметры программы"
5868 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5872 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5876 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5880 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5884 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5888 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5892 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5894 msgstr "Производительность"
5896 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5900 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5902 msgstr "О программе"
5904 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5905 msgid ": Preferences"
5908 #: cinelerra//question.C:33
5912 #: cinelerra//quit.C:43
5916 #: cinelerra//quit.C:79
5917 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5918 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
5920 #: cinelerra//quit.C:89
5921 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5922 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
5924 #: cinelerra//quit.C:99
5925 msgid "Save edit list before exiting?"
5926 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
5928 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5932 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5934 msgid "Delete this file and %s?"
5935 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
5937 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5938 msgid "No space left on disk."
5939 msgstr "Нет свободного места на диске."
5941 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5945 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5949 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5951 msgstr "Длительность"
5953 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
5957 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5959 "Start batch recording\n"
5960 "from the current position."
5961 msgstr "Начать пакетную запись\n"
5962 "с текущей позиции."
5964 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5966 msgstr "Активировать"
5968 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5970 "Make the highlighted\n"
5972 msgstr "Активировать\n"
5975 #: cinelerra//record.C:85
5979 #: cinelerra//record.C:423
5983 #: cinelerra//record.C:538
5987 #: cinelerra//record.C:1191
5991 #: cinelerra//recordengine.C:606
5995 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5996 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6001 #: cinelerra//recordgui.C:62
6005 #: cinelerra//recordgui.C:159
6007 msgstr "Дата/время:"
6009 #: cinelerra//recordgui.C:162
6010 msgid "Duration time:"
6011 msgstr "Длительность:"
6013 #: cinelerra//recordgui.C:171
6015 msgstr "Управление:"
6017 #: cinelerra//recordgui.C:189
6018 msgid ": Record path"
6021 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6022 msgid "Select a file to record to:"
6023 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6025 #: cinelerra//recordgui.C:229
6026 msgid "Audio compression:"
6027 msgstr "Сжатие аудио:"
6029 #: cinelerra//recordgui.C:235
6030 msgid "Clipped samples:"
6031 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6033 #: cinelerra//recordgui.C:242
6034 msgid "Video compression:"
6035 msgstr "Сжатие видео:"
6037 #: cinelerra//recordgui.C:248
6038 msgid "Frames dropped:"
6041 #: cinelerra//recordgui.C:251
6042 msgid "Frames behind:"
6043 msgstr "Отстающих кадров:"
6045 #: cinelerra//recordgui.C:256
6049 #: cinelerra//recordgui.C:259
6051 msgstr "Предыд. метка:"
6053 #: cinelerra//recordgui.C:294
6054 msgid "File Capture"
6057 #: cinelerra//recordgui.C:332
6061 #: cinelerra//recordgui.C:348
6065 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6067 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6069 #: cinelerra//recordgui.C:566
6070 msgid "Save the recording and quit."
6071 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6073 #: cinelerra//recordgui.C:589
6074 msgid "Quit without pasting into project."
6075 msgstr "Выход без вставки в проект."
6077 #: cinelerra//recordgui.C:614
6078 msgid "Quit and paste into project."
6079 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6081 #: cinelerra//recordgui.C:626
6083 msgstr "Начать с начала"
6085 #: cinelerra//recordgui.C:628
6086 msgid "Rewind the current file and erase."
6087 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6089 #: cinelerra//recordgui.C:644
6090 msgid "drop overrun frames"
6091 msgstr "Отбрасывать кадры"
6093 #: cinelerra//recordgui.C:648
6094 msgid "Drop input frames when behind."
6095 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6096 "при переполнении буфера"
6098 #: cinelerra//recordgui.C:668
6099 msgid "fill underrun frames"
6100 msgstr "Восполнять кадры"
6102 #: cinelerra//recordgui.C:672
6103 msgid "Write extra frames when behind."
6104 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6105 "при задержке сигнала"
6107 #: cinelerra//recordgui.C:692
6108 msgid "poweroff when done"
6111 #: cinelerra//recordgui.C:696
6112 msgid "poweroff system when batch record done."
6115 #: cinelerra//recordgui.C:717
6116 msgid "check for ads"
6119 #: cinelerra//recordgui.C:721
6120 msgid "check for commercials."
6123 #: cinelerra//recordgui.C:744
6124 msgid "Monitor video"
6125 msgstr "Монитор видео"
6127 #: cinelerra//recordgui.C:784
6128 msgid "Monitor audio"
6129 msgstr "Монитор аудио"
6131 #: cinelerra//recordgui.C:821
6132 msgid "Audio meters"
6135 #: cinelerra//recordgui.C:968
6139 #: cinelerra//recordgui.C:989
6143 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6145 msgstr "Удалить метки"
6147 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6148 msgid "Interrupt recording in progress?"
6149 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6151 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6152 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6153 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6155 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6159 #: cinelerra//recordmonitor.C:639
6161 msgid ": Video in %d%%"
6164 #: cinelerra//recordmonitor.C:709 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
6166 msgstr "Поменять местами поля"
6168 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6170 msgstr "Настройки звука (вход)"
6172 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6173 msgid "Record Driver:"
6174 msgstr "Драйвер записи:"
6176 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6177 msgid "Samples read from device:"
6178 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6180 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6181 msgid "Samples to write to disk:"
6182 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6184 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6185 msgid "Sample rate for recording:"
6186 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6188 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6189 msgid "Channels to record:"
6190 msgstr "Каналов для записи:"
6192 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6194 msgstr "Настройки видео (вход)"
6196 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6197 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6198 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6200 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6201 msgid "Frames to buffer in device:"
6202 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6204 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6205 msgid "Positioning:"
6208 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6209 msgid "Size of captured frame:"
6210 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6212 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6213 msgid "Frame rate for recording:"
6214 msgstr "Частота кадров для записи:"
6216 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6217 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6218 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6220 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6221 msgid "Realtime TOC"
6224 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6225 msgid "Presentation Timestamps"
6226 msgstr "Метки времени представления"
6228 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6229 msgid "Software timing"
6232 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6233 msgid "Device Position"
6236 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6237 msgid "Sample Position"
6240 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6241 msgid "Sync drives automatically"
6242 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6244 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6248 #: cinelerra//recordthread.C:85
6249 msgid "Re-enable batches and restart?"
6252 #: cinelerra//recordthread.C:147
6253 msgid "execvp poweroff failed"
6254 msgstr "execvp poweroff failed"
6256 #: cinelerra//recordthread.C:151
6258 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6259 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6261 #: cinelerra//recordthread.C:153
6262 msgid "cant vfork poweroff process"
6263 msgstr "cant vfork poweroff process"
6265 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6269 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6272 "from current position"
6275 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6276 msgid "RecordTransport single frame"
6279 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6280 msgid "Preview recording"
6281 msgstr "Предпросмотр записи"
6283 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6284 msgid "Stop operation"
6285 msgstr "Остановить операцию"
6287 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6289 msgstr "Начать с начала"
6291 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6293 msgstr "Перемотка назад"
6295 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6296 msgid "Fast forward"
6297 msgstr "Перемотка вперед"
6299 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6300 msgid "Seek to end of recording"
6301 msgstr "Поиск конца записи"
6303 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6307 #: cinelerra//reindex.C:32
6308 msgid "Redraw Indexes"
6311 #: cinelerra//reindex.C:71
6312 msgid ": Redraw Indexes"
6315 #: cinelerra//reindex.C:86
6316 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6319 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6320 msgid ": RemoteWindow"
6323 #: cinelerra//render.C:85
6327 #: cinelerra//render.C:85
6331 #: cinelerra//render.C:214
6333 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6335 #: cinelerra//render.C:276
6336 msgid "Already rendering"
6339 #: cinelerra//render.C:495
6341 msgid "Rendering %s..."
6342 msgstr "Рендеринг %s..."
6344 #: cinelerra//render.C:498
6345 msgid "Rendering..."
6346 msgstr "Рендеринг..."
6348 #: cinelerra//render.C:516
6350 msgid "Rendering took %s"
6351 msgstr "Рендеринг окончен %s"
6353 #: cinelerra//render.C:785
6354 msgid "Starting render farm"
6355 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6357 #: cinelerra//render.C:813
6358 msgid "Failed to start render farm"
6359 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6361 #: cinelerra//render.C:911
6362 msgid "Error rendering data."
6363 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6365 #: cinelerra//render.C:969
6369 #: cinelerra//render.C:1111
6373 #: cinelerra//render.C:1159
6374 msgid "Render range:"
6378 #: cinelerra//render.C:1196
6380 msgstr "Весь проект"
6382 #: cinelerra//render.C:1207
6384 msgstr "Выделенный участок"
6386 #: cinelerra//render.C:1219
6387 msgid "In/Out Points"
6388 msgstr "Нач./Кон. точки"
6390 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6391 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6392 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6394 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6396 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6399 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6400 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6401 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6403 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6405 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6406 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6408 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6410 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6411 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6413 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6414 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6415 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6417 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6419 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6420 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6422 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6424 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6425 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6427 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6428 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6429 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6431 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6432 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6433 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6435 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6437 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6438 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6440 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6441 msgid "RenderProfile:"
6442 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6444 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6445 msgid "Render profile:"
6446 msgstr "Профиль рендеринга:"
6448 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6449 msgid "Save profile"
6450 msgstr "Сохранить профиль"
6452 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6453 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6456 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6457 msgid "Delete profile"
6458 msgstr "Удалить профиль"
6460 #: cinelerra//rescale.C:7
6464 #: cinelerra//rescale.C:7
6468 #: cinelerra//rescale.C:7
6472 #: cinelerra//rescale.C:7
6476 #: cinelerra//rescale.C:7
6480 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6482 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6483 "it can't be rendered by OpenGL."
6484 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6485 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6487 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6488 msgid ": Resize Track"
6491 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6492 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6496 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6497 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6501 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6505 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6507 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6508 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6510 #: cinelerra//savefile.C:49
6512 msgstr "Сохранить резервную копию"
6514 #: cinelerra//savefile.C:56
6515 msgid "Saved backup."
6516 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6518 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6520 msgstr "Сохранить проект"
6522 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6524 msgid "\"%s\" %dC written"
6527 #: cinelerra//savefile.C:133
6529 msgstr "Сохранить проект как ..."
6531 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6533 msgid "Couldn't open %s."
6534 msgstr "Невозможно открыть %s."
6536 #: cinelerra//savefile.C:246
6538 msgstr ": Сохранить"
6540 #: cinelerra//savefile.C:247
6541 msgid "Enter a filename to save as"
6542 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6544 #: cinelerra//scale.C:36
6548 #: cinelerra//scale.C:197
6552 #: cinelerra//scale.C:207
6553 msgid "New camera size:"
6556 #: cinelerra//scale.C:208
6557 msgid "New projector size:"
6560 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6562 msgstr "Ш. Соотнош."
6564 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6566 msgstr "В. Соотнош."
6568 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6569 msgid "Constrain ratio"
6570 msgstr "Пропорционально"
6572 #: cinelerra//scale.C:372
6576 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6580 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6584 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6585 msgid "Histogram Parade"
6588 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6589 msgid "Waveform Parade"
6592 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6593 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6595 msgstr "График сигнала"
6597 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6601 #: cinelerra//setformat.C:50
6603 msgstr "Формат проекта"
6605 #: cinelerra//setformat.C:50
6609 #: cinelerra//setformat.C:166
6611 msgstr "формат проекта"
6613 #: cinelerra//setformat.C:298
6614 msgid ": Set Format"
6617 #: cinelerra//setformat.C:367
6618 msgid "Channel positions:"
6619 msgstr "Расположение каналов:"
6621 #: cinelerra//setformat.C:682
6624 msgstr "%d градусов"
6626 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6630 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6631 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6635 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6639 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6643 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6644 msgid "Warn on err exit"
6645 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6647 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6651 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6655 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6657 msgstr "команды shell"
6659 #: cinelerra//splashgui.C:33
6663 #: cinelerra//splashgui.C:63
6665 msgstr "Загрузка..."
6667 #: cinelerra//statusbar.C:114
6668 msgid "Welcome to Cinelerra."
6669 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6671 #: cinelerra//statusbar.C:122
6672 msgid "Cancel operation"
6673 msgstr "Прервать операцию"
6675 #: cinelerra//strack.C:54
6680 #: cinelerra//swindow.C:106
6684 #: cinelerra//swindow.C:123
6685 msgid "script text file path required"
6688 #: cinelerra//swindow.C:144
6689 msgid "script microdvd file path required"
6692 #: cinelerra//swindow.C:167
6696 #: cinelerra//swindow.C:170
6700 #: cinelerra//swindow.C:175
6704 #: cinelerra//swindow.C:176
6708 #: cinelerra//swindow.C:196
6709 msgid "Script Text:"
6712 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6716 #: cinelerra//swindow.C:217
6718 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6719 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6720 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6721 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6722 "The target line length is 60 characters.\n"
6723 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6724 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6725 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6726 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6727 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6729 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6731 "This is the second entry.\n"
6734 #: cinelerra//swindow.C:249
6738 #: cinelerra//swindow.C:523
6742 #: cinelerra//swindow.C:539
6746 #: cinelerra//swindow.C:804
6749 "cannot open: \"%s\"\n"
6753 #: cinelerra//swindow.C:856
6756 "Unable to open %s:\n"
6760 #: cinelerra//swindow.C:1015
6764 #: cinelerra//swindow.C:1015
6768 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6770 msgid "Where is %s?"
6771 msgstr "Где расположен %s?"
6773 #: cinelerra//timeentry.C:51
6777 #: cinelerra//timeentry.C:51
6781 #: cinelerra//timeentry.C:51
6785 #: cinelerra//timeentry.C:51
6789 #: cinelerra//timeentry.C:51
6793 #: cinelerra//timeentry.C:51
6797 #: cinelerra//timeentry.C:51
6801 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6802 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6805 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6807 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6808 "re-enable playback to process a single frame."
6809 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
6810 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. Затем снова включите и\n"
6811 "воспроизводите покадрово."
6813 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6815 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6816 "the region defined by the in/out points."
6817 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
6818 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6820 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6822 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6823 "selected one to toggle."
6824 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
6825 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
6826 "на котором Вы выполнили эту операцию."
6828 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6830 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6831 "the other patches to match the first one."
6832 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
6833 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
6834 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
6836 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6838 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6839 "just the one effect."
6840 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
6841 "только этого одного эффекта."
6843 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6845 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6846 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6847 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
6848 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
6851 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6853 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6854 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6855 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
6856 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
6857 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
6859 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6860 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6861 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
6863 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6865 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6867 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
6868 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
6870 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6872 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6873 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6874 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
6875 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
6876 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
6878 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6880 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6881 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6882 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
6883 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
6884 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
6886 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6888 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6889 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6890 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
6891 "Alt + стрелка влево - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
6893 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6895 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6896 "audio or video tracks.\n"
6899 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6900 msgid ": Tip of the day"
6901 msgstr ": Совет дня"
6903 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6904 msgid "Show tip of the day."
6905 msgstr "Показывать совет дня."
6907 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6909 msgstr "След. совет."
6911 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6912 msgid "Previous tip"
6913 msgstr "Предыд. совет."
6915 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6917 msgstr "ключевой кадр"
6919 #: cinelerra//transition.C:43
6920 msgid "Paste Transition"
6921 msgstr "Вставить переход"
6923 #: cinelerra//transition.C:230
6927 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6928 msgid ": Transition length"
6929 msgstr ": Длина перехода"
6931 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6933 msgid "Length: %2.2f sec"
6934 msgstr "Длина: %2.2f сек"
6936 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6938 msgstr "Применить..."
6940 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6944 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6948 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6952 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6954 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6955 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6957 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6959 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6960 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6962 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6963 msgid "Follow video config"
6966 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6967 msgid "Output channel:"
6968 msgstr "Канал выхода:"
6970 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6974 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6978 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6979 msgid "Default A Display:"
6982 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6983 msgid "Default B Display:"
6986 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6987 msgid "Nearest Neighbor"
6988 msgstr "По соседним точкам"
6990 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6991 msgid "BiCubic / BiCubic"
6992 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
6994 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6995 msgid "BiCubic / BiLinear"
6996 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
6998 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6999 msgid "BiLinear / BiLinear"
7000 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7002 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
7003 msgid "Lanczos / Lanczos"
7004 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7006 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7010 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7012 msgstr "Показывать содержимое"
7014 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7016 msgstr "Показывать заголовки"
7018 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7019 msgid "Show transitions"
7020 msgstr "Показывать переходы"
7022 #: cinelerra//viewmenu.C:141
7023 msgid "Plugin Autos"
7024 msgstr "Автоматизация"
7026 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
7030 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
7031 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
7035 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
7039 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
7043 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
7044 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7048 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
7052 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
7053 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7057 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
7061 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
7062 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
7066 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
7067 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
7069 msgstr "Усреднение (Avg)"
7071 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
7075 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
7079 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
7083 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
7087 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
7091 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
7095 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
7099 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
7103 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
7107 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
7111 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
7115 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
7119 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
7123 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
7127 #: cinelerra//vtrack.C:116
7132 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7136 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7141 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7151 #: cinelerra//wwindow.C:75
7153 msgstr ": Предупреждение"
7155 #: cinelerra//wwindow.C:93
7156 msgid "Don't show this warning again."
7157 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7159 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7160 msgid "Duration visible in the timeline"
7161 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7163 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7164 msgid "Audio waveform scale"
7165 msgstr "Масштаб отображения\n"
7166 "звук. волны на дорожке"
7168 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7169 msgid "Height of tracks in the timeline"
7170 msgstr "Высота отображения дорожек"
7172 #: cinelerra//zoombar.C:427
7173 msgid "Automation range maximum"
7174 msgstr "Макс. значение\n"
7175 "диапазона автоматизации"
7177 #: cinelerra//zoombar.C:429
7178 msgid "Automation range minimum"
7179 msgstr "Мин. значение\n"
7180 "диапазона автоматизации"
7182 #: cinelerra//zoombar.C:461
7183 msgid "Automation Type"
7184 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7186 #: cinelerra//zoombar.C:477
7190 #: cinelerra//zoombar.C:478
7192 msgstr "Непрозрачность"
7194 #: cinelerra//zoombar.C:479
7196 msgstr "Z (глубина):"
7198 #: cinelerra//zoombar.C:480 plugins/titler/titlewindow.C:310
7202 #: cinelerra//zoombar.C:511
7203 msgid "Automation range"
7204 msgstr "Диапазон автоматизации"
7206 #: cinelerra//zoombar.C:571
7207 msgid "Selection start time"
7208 msgstr "Начало выделенного участка"
7210 #: cinelerra//zoombar.C:609
7211 msgid "Selection length"
7212 msgstr "Длина выделенного участка"
7214 #: cinelerra//zoombar.C:643
7215 msgid "Selection end time"
7216 msgstr "Конец выделенного участка"
7218 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7219 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7220 msgid "Odd field first"
7221 msgstr "Нечётное поле первое"
7223 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7224 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7225 msgid "Even field first"
7226 msgstr "Чётное поле первое"
7228 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7230 msgstr "1080 -> 480"
7232 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7234 msgstr "1080 -> 540"
7236 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7240 #: plugins/aging/aging.C:76
7242 msgstr "Старая плёнка"
7244 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7246 msgstr "Зернистость"
7248 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7252 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7256 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7260 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7264 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7265 msgid "Rising Trigger"
7268 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7269 msgid "Falling Trigger"
7272 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7273 msgid "History Size:"
7276 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7277 msgid "Window Size:"
7280 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7281 msgid "Trigger level:"
7284 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7288 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7292 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7296 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7301 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7303 msgid "Level 0: %.2f"
7306 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7308 msgid "Level 1: %.2f"
7311 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7315 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7316 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7320 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7321 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7325 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7326 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7330 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7331 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7332 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7334 msgstr "Направление:"
7336 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7338 msgstr "Замещение полосами"
7340 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7342 msgstr "Вытеснение полосами"
7344 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7346 msgstr "Модификация цвета"
7348 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7349 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7351 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7352 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7354 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7355 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7356 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7358 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7359 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7363 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7364 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7372 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7373 msgid " Mask Selection"
7376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7378 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7379 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7382 msgid "Color Selection"
7385 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7386 msgid " Mark Selected Areas"
7389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7393 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7401 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7409 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7417 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7422 msgid " Invert Selection"
7425 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7426 msgid "Color Adjustment"
7427 msgstr "Настройки цвета"
7429 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7430 msgid " Filter Active"
7431 msgstr "Активировать фильтры"
7433 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7437 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7438 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7440 msgstr "По вертикали"
7442 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7443 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7445 msgstr "По горизонтали"
7447 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7449 msgstr "Размытие альфа-канала"
7451 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7452 msgid "Alpha determines radius"
7455 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7457 msgstr "Размытие красного"
7459 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7461 msgstr "Размытие зеленого"
7463 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7465 msgstr "Размытие синего"
7467 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7471 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7472 msgid "Brightness/Contrast"
7473 msgstr "Яркость/Контраст"
7475 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7476 msgid "Boost luminance only"
7477 msgstr "Только Y - канал"
7479 #: plugins/burn/burn.C:79
7483 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7485 "BurningTV from EffectTV\n"
7486 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7487 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7488 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7490 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7491 msgid "Lock parameters"
7492 msgstr "Синхронизировать"
7494 #: plugins/C41/c41.C:272
7495 msgid "Activate processing"
7496 msgstr "Активировать обработку"
7498 #: plugins/C41/c41.C:275
7499 msgid "Compute negfix values"
7500 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7502 #: plugins/C41/c41.C:277
7503 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7504 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7505 " выключить для ускорения)"
7507 #: plugins/C41/c41.C:280
7508 msgid "Computed negfix values:"
7509 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7511 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7515 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7519 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7523 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7527 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7531 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7535 #: plugins/C41/c41.C:311
7536 msgid "negfix values to apply:"
7537 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7539 #: plugins/C41/c41.C:379
7541 msgstr "Процесс С-41"
7543 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7545 msgstr "CD - Риппер"
7547 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7548 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7549 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7550 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7552 msgstr ": CD - Риппер"
7554 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7555 msgid "Can't open cdrom drive."
7556 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7558 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7559 msgid "Can't get total from table of contents."
7560 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7562 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7563 msgid "Can't get table of contents entry."
7564 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7566 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7567 msgid "Can't get table of contents leadout."
7568 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7570 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7571 msgid "Start track is out of range."
7572 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7574 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7575 msgid "End track is out of range."
7576 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7578 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7579 msgid "End position is out of range."
7580 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7582 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7583 msgid "Select the range to transfer:"
7584 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7586 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7587 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7588 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7592 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7596 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7600 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7604 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7606 msgstr "CD устройст."
7608 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7612 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7613 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7614 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7615 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7619 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7620 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7624 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7628 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7629 msgid "Use color picker"
7630 msgstr "Использовать пипетку"
7632 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7633 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7635 msgstr "Внутр. цвет"
7637 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7641 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7642 msgid "Key parameters:"
7643 msgstr "Параметры ключа:"
7645 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7646 msgid "Hue Tolerance:"
7647 msgstr "Допуск оттенков:"
7649 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7650 msgid "Min. Brightness:"
7651 msgstr "Мин. яркость:"
7653 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7654 msgid "Max. Brightness:"
7655 msgstr "Макс. яркость:"
7657 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7658 msgid "Saturation Offset:"
7659 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7661 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7662 msgid "Min Saturation:"
7663 msgstr "Мин. насыщенность:"
7665 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7666 msgid "Mask tweaking:"
7667 msgstr "Настройка маски:"
7669 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7671 msgstr "Коэф.атаки:"
7673 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7675 msgstr "Коэф.спада:"
7677 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7678 msgid "Alpha Offset:"
7679 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
7681 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7682 msgid "Spill light control:"
7683 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
7685 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7686 msgid "Spill Threshold:"
7687 msgstr "Порог оттенка:"
7689 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7690 msgid "Spill Compensation:"
7691 msgstr "Величина десатурац.:"
7693 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7695 msgstr "Показать маску"
7697 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7698 msgid "Chroma key (HSV)"
7699 msgstr "Хромакей (HSV)"
7701 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7703 msgstr "Цвет по 3 точкам"
7705 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7706 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7707 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7708 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7709 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7710 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7711 msgid "Interpolate Pixels"
7712 msgstr "Интерполяция пикселей"
7714 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7715 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7716 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7717 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7718 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7719 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7723 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7727 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7729 msgstr "Средние тона"
7731 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7735 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7736 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7738 msgstr "Насыщенность:"
7740 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7742 msgstr "Копировать на все"
7744 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7745 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7746 msgid "White balance"
7747 msgstr "Баланс белого"
7749 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7750 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7751 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7752 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7753 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7754 msgid "Color Balance"
7755 msgstr "Цветовой баланс"
7757 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7761 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7765 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7769 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7770 msgid "Preserve luminosity"
7771 msgstr "Сохранять яркость"
7773 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7777 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7778 msgid "Reaction secs:"
7779 msgstr "Реакция (сек.)"
7781 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7783 msgstr "Затихание (сек.)"
7785 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7786 msgid "Trigger Type:"
7787 msgstr "Тип работы:"
7789 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7791 msgstr "Триггер-трек"
7793 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7797 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7801 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7806 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7810 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7812 msgstr "Только сглаживать"
7814 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7815 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7816 msgid "Input frames per second:"
7817 msgstr "Количество кадров в сек. :"
7819 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7820 msgid "Last frame dropped: "
7821 msgstr "Последних отброш-ных\n"
7824 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7826 msgstr "Прореживание"
7828 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7829 msgid "Select lines to keep"
7830 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
7832 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7834 msgstr "Ничего не делать"
7836 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7838 msgstr "Нечетные строки"
7840 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7842 msgstr "Чётные строки"
7844 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7845 msgid "Average lines"
7846 msgstr "Среднее строк"
7848 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7849 msgid "Swap odd fields"
7850 msgstr "Смена нечётн. полей"
7852 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7853 msgid "Swap even fields"
7854 msgstr "Смена чётных полей"
7856 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7857 msgid "Average even lines"
7858 msgstr "Среднее чётных строк"
7860 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7861 msgid "Average odd lines"
7862 msgstr "Среднее нечётн. строк"
7864 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7865 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7867 msgid "Changed rows: %d\n"
7868 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
7870 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7871 msgid "Deinterlace-CV"
7872 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
7874 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7875 msgid "Select deinterlacing mode"
7876 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
7878 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7879 msgid "Keep top field"
7880 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7882 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7883 msgid "Keep bottom field"
7884 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7886 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7887 msgid "Average top fields"
7888 msgstr "Среднее верних полей"
7890 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7891 msgid "Average bottom fields"
7892 msgstr "Среднее обоих полей"
7894 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7895 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7896 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7897 msgid "Top field first"
7898 msgstr "Верхнее поле первое"
7900 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7901 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7905 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7906 msgid "Bob Threshold"
7909 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7913 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7914 msgid "Duplicate one field"
7915 msgstr "Дублировать одно поле"
7917 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7918 msgid "Average one field"
7919 msgstr "Среднее одного поля"
7921 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7922 msgid "Average both fields"
7923 msgstr "Среднее обоих полей"
7925 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7927 msgstr "Bob & Weave"
7929 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7930 msgid "Spatial field swap"
7931 msgstr "Обмен полей (простр.)"
7933 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7934 msgid "Temporal field swap"
7935 msgstr "Обмен полей (временной)"
7937 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7938 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7939 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7940 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7942 msgstr "Не использовать"
7944 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7946 msgstr "Задержка звука"
7948 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7949 msgid "Delay seconds:"
7950 msgstr "Задержка в секундах:"
7952 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7954 msgstr "Задержка видео"
7956 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7957 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7958 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7962 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7963 msgid "Denoise power:"
7967 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7968 msgid "Number of samples for reference:"
7969 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
7971 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7972 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7973 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
7975 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7977 msgstr "Удаление шума (FFT)"
7979 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7983 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7985 msgstr "Чересстрочный"
7987 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7991 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7992 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7993 msgid "Search radius:"
7996 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7997 msgid "Pass 1 threshold:"
8000 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8001 msgid "Pass 2 threshold:"
8004 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8005 msgid "Luma contrast:"
8008 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8009 msgid "Chroma contrast:"
8012 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8013 msgid "Delay frames:"
8016 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8017 msgid "Denoise video2"
8020 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8021 msgid "Selective Temporal Averaging"
8022 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8024 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8025 msgid "Frames to average"
8026 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8028 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8032 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8036 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8037 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8038 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8040 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8044 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8048 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8052 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8056 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8060 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8061 msgid "Standard Deviation"
8062 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8064 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8065 msgid "First frame in average:"
8066 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8068 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8069 msgid "Fixed offset: "
8070 msgstr "Фикс. смещение:"
8072 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8073 msgid "Restart marker system:"
8074 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8076 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8077 msgid "Other Options:"
8078 msgstr "Дополнительные параметры:"
8080 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8081 msgid "Reprocess frame again"
8082 msgstr "Повторная обработка кадра"
8084 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8085 msgid "Disable subtraction"
8086 msgstr "Выключить вычитание"
8088 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8089 msgid "This Frame is a start of a section"
8090 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8092 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8093 msgid "Average changing pixels"
8096 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8097 msgid "Average similar pixels"
8100 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8101 msgid "Frames to accumulate:"
8102 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8104 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8105 msgid "Denoise video"
8106 msgstr "Удаление видеошума"
8108 #: plugins/despike/despike.C:54
8110 msgstr "Удаление щелчков"
8112 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8113 msgid "Maximum level:"
8114 msgstr "Максимальный уровень:"
8116 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8117 msgid "Maximum rate of change:"
8118 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8120 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8124 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8125 msgid "Difference key"
8126 msgstr "Ключ разности"
8128 #: plugins/dot/dot.C:82
8132 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8134 "DotTV from EffectTV\n"
8135 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8136 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8137 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8139 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8140 msgid "Horizontal offset"
8141 msgstr "Горизонтальное смещение"
8143 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8144 msgid "Vertical offset"
8145 msgstr "Вертикальное смещение"
8147 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8149 msgstr "Понижение дискретизации"
8151 #: plugins/echo/echo.C:145
8155 #: plugins/echo/echo.C:148
8159 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8163 #: plugins/echo/echo.C:210
8167 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8171 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8175 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8179 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8183 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8184 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8185 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8187 msgstr "Нормализация"
8189 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8193 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8194 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8195 msgid "Window size:"
8198 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8202 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8206 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8208 msgstr "Демпфирование"
8210 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8214 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8218 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8222 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8223 msgid "Amplitude: 0 dB"
8226 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8228 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8231 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8233 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8236 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8238 msgstr "Подавление эха"
8240 #: plugins/edge/edge.C:80
8244 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8248 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8249 msgid "Fields to frames"
8250 msgstr "Поля в кадры"
8252 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8256 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8260 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8263 "(W/H Percent of image)"
8266 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8269 "(W/H Percent of image)"
8272 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8273 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8274 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8278 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8279 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8280 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8284 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8285 msgid "Object layer:"
8288 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8289 msgid "Replacement object layer:"
8292 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8293 msgid "Output/scene layer:"
8296 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8297 msgid "Object blend amount:"
8300 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8301 msgid "Camshift VMIN:"
8302 msgstr "Camshift VMIN"
8304 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8305 msgid "Camshift VMAX:"
8306 msgstr "Camshift VMAX"
8308 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8309 msgid "Camshift SMIN:"
8310 msgstr "Camshift SMIN"
8312 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8316 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8317 msgid "Draw keypoints"
8320 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8321 msgid "Replace object"
8324 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8325 msgid "Draw object border"
8328 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8329 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
8330 #: plugins/motion/motionwindow.C:1047 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8331 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8332 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8333 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8334 msgid "Don't Calculate"
8335 msgstr "Не рассчитывать"
8337 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8338 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8342 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8343 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8347 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8348 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8352 #: plugins/flash/flash.C:45
8356 #: plugins/flip/flip.C:88
8360 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8361 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8362 msgid "Frames to fields"
8363 msgstr "Кадры в поля"
8365 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8366 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8370 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8374 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8376 msgstr "Размер комнаты"
8378 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8380 msgstr "Обработанный"
8382 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8384 msgstr "Необработанный"
8386 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8388 msgstr "Ревербератор"
8390 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8391 msgid "Freeze Frame"
8394 #: plugins/gain/gain.C:85
8398 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8402 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8406 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8407 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8408 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8412 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8413 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8414 msgid "Plot histogram"
8415 msgstr "Строить гистограмму"
8417 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8418 msgid "Use Color Picker"
8419 msgstr "Использовать пипетку"
8421 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8425 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8426 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8430 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8431 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8432 msgid "Inner radius:"
8433 msgstr "Внутр. радиус:"
8435 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8436 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8437 msgid "Outer radius:"
8438 msgstr "Внеш. радиус:"
8440 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8441 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8443 msgstr "Центр по X:"
8445 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8446 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8448 msgstr "Центр по Y:"
8450 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8454 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8458 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8459 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8460 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8465 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8466 msgid "Inner color:"
8467 msgstr "Внутр. цвет:"
8469 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8470 msgid "Outer color:"
8471 msgstr "Внеш. цвет:"
8473 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8477 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8481 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8485 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8487 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8489 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8490 msgid "GreyCStoration"
8491 msgstr "GreyCStoration"
8493 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8497 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8499 msgstr "Анизотропия"
8501 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8502 msgid "Noise scale:"
8503 msgstr "Уровень шума"
8505 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8506 msgid "RGB Parade on"
8509 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8510 msgid "RGB Parade off"
8513 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8514 msgid "Split output"
8515 msgstr "Разделить вывод"
8517 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8518 msgid "Histogram Bezier"
8521 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8525 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8529 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8531 msgstr "Выход мин.:"
8533 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8535 msgstr "Выход макс.:"
8537 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8538 msgid "Interpolation:"
8541 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8542 msgid "Split picture"
8545 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8549 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8553 #: plugins/holo/holo.C:83
8554 msgid "HolographicTV"
8557 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8558 msgid "Hue saturation"
8559 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8561 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8563 msgstr "Смещение по Х"
8565 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8567 msgstr "Смещение по Y:"
8569 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8570 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8571 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8573 msgstr "Интерполяция"
8575 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8576 msgid "Interpolate Video"
8579 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8580 msgid "Macroblock size:"
8583 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8584 msgid "Use keyframes as input"
8585 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8587 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8588 msgid "Use optic flow"
8591 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8592 msgid "Draw motion vectors"
8595 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8596 msgid "Invert Audio"
8597 msgstr "Инверсия аудио"
8599 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8601 msgstr "Инерсия красного"
8603 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8605 msgstr "Инверсия зеленого"
8607 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8609 msgstr "Инверсия синего"
8611 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8613 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8615 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8616 msgid "Invert Video"
8617 msgstr "Инверсия цвета"
8619 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8620 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8621 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8625 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8629 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8631 msgstr "A B BC CD D"
8633 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8634 msgid "AB BC CD DE EF"
8635 msgstr "AB BC CD DE EF"
8637 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8638 msgid "Pattern offset:"
8639 msgstr "Смещение шаблона:"
8641 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8645 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8646 msgid "Automatic IVTC"
8649 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8650 msgid "Sphere Stretch"
8651 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
8653 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8654 msgid "Sphere Shrink"
8655 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
8657 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8658 msgid "Rectilinear Stretch"
8659 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
8661 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8662 msgid "Rectilinear Shrink"
8663 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
8665 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8666 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8668 msgstr "Растягивание"
8670 #: plugins/lens/lens.C:494
8671 msgid "R Field of View:"
8672 msgstr "Поле зрения в канале R (крас.)"
8674 #: plugins/lens/lens.C:495
8675 msgid "G Field of View:"
8676 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
8678 #: plugins/lens/lens.C:496
8679 msgid "B Field of View:"
8680 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
8682 #: plugins/lens/lens.C:497
8683 msgid "A Field of View:"
8684 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
8686 #: plugins/lens/lens.C:524
8690 #: plugins/lens/lens.C:531
8691 msgid "Aspect Ratio:"
8692 msgstr "Соотношение сторон"
8694 #: plugins/lens/lens.C:631
8696 msgstr "Показывать центр"
8698 #: plugins/lens/lens.C:697
8702 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8703 msgid "Duration (seconds):"
8704 msgstr "Длительность (сек.)"
8706 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8707 msgid "Max soundlevel (dB):"
8708 msgstr "Макс. уровень (dB)"
8710 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8711 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8712 msgstr "Значение RMS (dB)"
8714 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8716 msgstr "Анализ уровня"
8718 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8722 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8723 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8727 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8729 msgstr "Размытие линейное"
8731 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8733 msgstr "Потоковое аудио"
8735 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8737 msgstr "Потоковое аудио"
8739 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8741 msgstr "Потоковое видео"
8743 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8744 msgid "Samples to loop:"
8745 msgstr "Сэмплов в цикле"
8747 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8751 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8752 msgid "Frames to loop:"
8753 msgstr "Кадров в цикле:"
8755 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8759 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
8763 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8764 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8766 "Translation search radius:\n"
8767 "(W/H Percent of image)"
8770 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8772 "Rotation search radius:\n"
8776 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8777 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8779 "Translation block size:\n"
8780 "(W/H Percent of image)"
8783 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8784 msgid "Translation search steps:"
8787 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8788 msgid "Rotation search steps:"
8791 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8792 msgid "Translation direction:"
8795 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8796 msgid "Rotation center:"
8799 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8800 msgid "Maximum angle offset:"
8803 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8804 msgid "Rotation settling speed:"
8807 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8808 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8809 msgid "Maximum absolute offset:"
8812 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
8813 msgid "Motion settling speed:"
8816 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8817 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8818 msgid "Frame number:"
8821 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8822 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8823 msgid "Master layer:"
8826 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8827 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8831 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8832 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8833 msgid "Calculation:"
8836 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
8837 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8840 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8841 msgid "Track translation"
8842 msgstr "Перемещение"
8844 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8845 msgid "Track rotation"
8848 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8849 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8850 msgid "Draw vectors"
8851 msgstr "Показывать векторы движения"
8853 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8854 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8855 msgid "Track single frame"
8858 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8859 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8860 msgid "Track previous frame"
8863 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8864 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8865 msgid "Previous frame same block"
8868 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
8869 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8870 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8871 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8872 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8873 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
8877 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8878 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8879 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8880 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
8884 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
8885 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8886 msgid "Track Subpixel"
8889 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
8890 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8891 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8892 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8896 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
8897 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8898 msgid "Stabilize Subpixel"
8899 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
8901 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
8902 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8903 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8904 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8905 msgid "Stabilize Pixel"
8906 msgstr "Стабилизация пиксельная"
8908 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
8909 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8910 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8911 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8912 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8913 msgid "Save coords to /tmp"
8914 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
8916 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
8917 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8918 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8919 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8920 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8921 msgid "Load coords from /tmp"
8922 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
8924 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
8925 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8926 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8927 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8928 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8930 msgstr "Пересчитывать"
8932 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8933 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8934 msgid "Horizontal only"
8935 msgstr "Только по горизонтали"
8937 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8938 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8939 msgid "Vertical only"
8940 msgstr "Только по вертикали"
8942 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8943 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8945 msgstr "Оба направления"
8947 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8948 msgid "Motion 2 Point"
8951 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8952 msgid "Track Point 1"
8955 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8956 msgid "Track Point 2"
8959 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8961 "Translation search offset:\n"
8962 "(X/Y Percent of image)"
8965 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8966 msgid "Search steps:"
8969 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8970 msgid "Search directions:"
8973 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8974 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8975 msgid "Settling speed:"
8978 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8983 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8985 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
8987 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8989 "Rotation block size:\n"
8990 "(W/H Percent of image)"
8993 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8997 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8998 msgid "Enter the DB to overload by:"
8999 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9001 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9002 msgid "Treat tracks independantly"
9003 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9005 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9006 msgid "Use intensity"
9007 msgstr "Интенсивность"
9009 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9010 msgid "Oil painting"
9011 msgstr "Масляные краски"
9013 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9014 msgid "Oil Painting"
9015 msgstr "Масляные краски"
9017 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9018 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9022 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9023 msgid "Use Intensity"
9024 msgstr "Интенсивность"
9026 #: plugins/overlay/overlay.C:185
9027 msgid "Bottom first"
9028 msgstr "Нижний первый"
9030 #: plugins/overlay/overlay.C:186
9032 msgstr "Верхний первый"
9034 #: plugins/overlay/overlay.C:236
9035 msgid "Layer order:"
9036 msgstr "Порядок слоев:"
9038 #: plugins/overlay/overlay.C:243
9039 msgid "Output layer:"
9040 msgstr "Выводящий слой:"
9042 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
9046 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9047 msgid "Output track:"
9048 msgstr "Выводящая дорожка:"
9050 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9054 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9058 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9060 msgstr "Полосовой ф-тр"
9062 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9066 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9070 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9071 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9072 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9076 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9077 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9081 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9085 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9086 msgid "EQ Parametric"
9087 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9089 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9093 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9094 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9095 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9099 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9101 msgstr "Перспектива"
9103 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9107 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9108 msgid "Perspective direction:"
9109 msgstr "Направление перспект."
9111 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9115 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9119 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9120 msgid "Output size:"
9123 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9124 msgid "Override camera"
9127 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9128 msgid "Use alpha/black level"
9131 #: plugins/piano/piano.C:54
9135 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9136 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9140 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9141 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9145 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9146 msgid "Wave Function"
9147 msgstr "Форма сигнала"
9149 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9150 msgid "Base Frequency:"
9151 msgstr "Базовая частота"
9153 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9158 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9159 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9160 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9161 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9162 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9163 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9168 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9169 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9170 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9175 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9176 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9177 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9180 msgstr "Треугольник"
9182 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9183 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9184 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9189 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9190 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9191 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9196 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9197 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9198 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9202 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9206 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9207 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9209 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9211 msgstr "Произвольно"
9213 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9215 msgstr "Натуральные числа"
9217 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9221 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9225 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9227 msgstr "Числа Фибоначчи"
9229 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9231 msgstr "Простые числа"
9233 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9235 msgstr "Смена высоты тона"
9237 #: plugins/polar/polar.C:205
9241 #: plugins/polar/polar.C:285
9243 msgstr "Полярные координаты"
9245 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9249 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9250 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9254 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9255 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9259 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9260 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9264 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9266 msgstr "Радиальное размытие"
9268 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9272 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9273 msgid "Scale factor:"
9276 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9277 msgid "Scale by amount:"
9280 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9282 msgstr "Скорость (RT)"
9284 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9285 msgid "Threshold of gap (DB):"
9288 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9289 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9292 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9296 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9297 msgid "replace Target"
9298 msgstr "Заменить цель"
9300 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9301 msgid "Components only"
9302 msgstr "Только компоненты"
9304 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9305 msgid "Alpha replace"
9306 msgstr "Только альфа-канал"
9308 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9309 msgid "Target track:"
9310 msgstr "Целевая дорожка:"
9312 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9316 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9318 msgstr "Перенаправление"
9320 #: plugins/resample/resample.C:64
9324 #: plugins/resample/resample.C:129
9326 msgstr "Передискретизация"
9328 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9330 msgstr "Передискретизация (RT)"
9332 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9336 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9338 msgid "Couldn't save %s."
9339 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9341 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9342 msgid "Initial signal level:"
9343 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9345 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9346 msgid "ms before reflections:"
9347 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9349 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9350 msgid "First reflection level:"
9351 msgstr "Уровень первых отражений"
9353 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9354 msgid "Last reflection level:"
9355 msgstr "Уровень послед. отражений"
9357 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9358 msgid "Number of reflections:"
9359 msgstr "Число отражений"
9361 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9362 msgid "ms of reflections:"
9363 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9365 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9366 msgid "Start band for lowpass:"
9369 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9370 msgid "End band for lowpass:"
9373 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9375 msgstr "Загрузить..."
9377 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9379 msgstr "Сохранить..."
9381 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9383 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
9385 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9389 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9390 msgid "Select the reverb file to save as"
9391 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9393 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9397 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9398 msgid "Select the reverb file to load from"
9399 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9401 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9402 msgid "Reverse audio"
9403 msgstr "Реверс аудио"
9405 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9406 msgid "Reverse video"
9407 msgstr "Реверс видео"
9409 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9410 msgid "RGB -> 601 compression"
9411 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
9413 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9414 msgid "601 -> RGB expansion"
9415 msgstr "601 -> RGB расширение"
9417 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9421 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9425 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9429 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9433 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9437 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9441 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9445 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9447 msgstr "Показывать центр"
9449 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9453 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9457 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9458 msgid "Pivot (x,y):"
9459 msgstr "Центр (x,y):"
9461 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9462 msgid "Use fixed scale"
9465 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9466 msgid "Use fixed size"
9469 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9473 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9475 msgstr "Вход. Ширина:"
9477 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9479 msgstr "Вход. Высота:"
9481 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9485 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/translate/translatewin.C:98
9487 msgstr "Вых. Ширина:"
9489 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/translate/translatewin.C:104
9491 msgstr "Вых. Высота:"
9493 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9497 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9501 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9505 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9509 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9513 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9517 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9521 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9525 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9526 msgid "White to Black"
9527 msgstr "Белое в черное"
9529 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9530 msgid "Black to White"
9531 msgstr "Черное в белое"
9533 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9534 msgid "Anti-aliasing"
9535 msgstr "Сглаживание"
9537 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9538 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9539 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9541 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9543 msgstr "Фигурное вытеснение"
9545 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9547 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9550 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9554 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9558 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9562 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9563 msgid "Luminance only"
9564 msgstr "Только Y - канал"
9566 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9568 msgstr "Нечётные поля:"
9570 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9571 msgid "Even offset:"
9572 msgstr "Чётные поля:"
9574 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9575 msgid "ShiftInterlace"
9576 msgstr "Сдвиг полей"
9578 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9579 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9583 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9584 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9588 #: plugins/slide/slide.C:210
9592 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9596 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9601 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9603 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9606 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9608 msgstr "Анализ спектра"
9610 #: plugins/svg/svg.C:120
9611 msgid "SVG via Inkscape"
9612 msgstr "SVG через Inkscape"
9614 #: plugins/svg/svg.C:211
9616 msgid "Running command %s\n"
9617 msgstr "Запуск команды %s\n"
9619 #: plugins/svg/svg.C:216
9621 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9622 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9624 #: plugins/svg/svg.C:244
9626 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9629 #: plugins/svg/svg.C:249
9631 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9634 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9636 msgstr "Вывод по X:"
9638 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9640 msgstr "Вывод по Y:"
9642 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9643 msgid "New/Open SVG..."
9644 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9646 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9647 msgid "Error while creating fifo file"
9650 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9652 msgid "Inkscape has exited\n"
9653 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9655 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9657 msgid "Plugin window has closed\n"
9658 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9660 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9662 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9663 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
9665 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9667 msgid "External SVG editor finished\n"
9668 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
9670 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9671 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9672 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
9674 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9675 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9676 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
9678 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9679 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9680 msgid "Swap channels"
9681 msgstr "Смена каналов"
9683 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9687 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9691 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9695 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9697 msgstr "-> Альфа-канал"
9699 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9700 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9703 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9704 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9707 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9715 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9716 msgid "Momentary notes"
9719 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9720 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9723 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9727 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9731 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9735 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9739 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9743 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9747 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9751 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9755 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9759 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9763 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9767 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9771 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9775 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9779 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9783 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9787 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9788 msgid "Time Average"
9789 msgstr "Шлейф времени"
9791 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9792 msgid "Frame count:"
9795 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9799 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9801 msgstr "Накапливать"
9803 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9807 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9811 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9812 msgid "Restart for every frame"
9815 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9816 msgid "Don't buffer frames"
9819 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9823 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9825 msgstr "Времен. диапаз."
9827 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9828 msgid "As timefront use:"
9829 msgstr "Режим смещения:"
9831 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9832 msgid "Other track as timefront"
9833 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
9835 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9836 msgid "Alpha as timefront"
9837 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
9839 #: plugins/timefront/timefront.C:415
9841 msgstr "Интенсивность"
9843 #: plugins/timefront/timefront.C:417
9845 msgstr "Альфа - маска"
9847 #: plugins/timefront/timefront.C:601
9851 #: plugins/timefront/timefront.C:617
9852 msgid "Show grayscale (for tuning"
9853 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
9855 #: plugins/timefront/timefront.C:650
9857 msgstr "Смещение во времени"
9859 #: plugins/timefront/timefront.C:786
9861 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9862 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
9863 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
9865 #: plugins/timefront/timefront.C:791
9867 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9868 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
9869 "не соответствуют друг другу.\n"
9871 #: plugins/timefront/timefront.C:838
9873 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9874 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
9875 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
9877 #: plugins/timefront/timefront.C:899
9879 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9880 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта "
9882 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
9884 #: plugins/timefront/timefront.C:906
9886 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9887 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
9888 "не поддерживаются.\n"
9890 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
9891 msgid "Use fast fourier transform"
9894 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
9895 msgid "Use overlapping windows"
9898 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
9899 msgid ": Time stretch"
9900 msgstr ": Резиновое время"
9902 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
9903 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9904 msgid "Fraction of original speed:"
9907 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
9908 msgid "Time stretch"
9909 msgstr "Резиновое время"
9911 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9912 msgid "Window size (ms):"
9915 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9916 msgid "Time Stretch RT"
9917 msgstr "Резиновое время (RT)"
9919 #: plugins/titler/title.C:293
9921 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9922 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9924 #: plugins/titler/title.C:317
9926 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9927 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9929 #: plugins/titler/title.C:1376
9931 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9932 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9934 #: plugins/titler/title.C:1929
9936 msgstr "Без движения"
9938 #: plugins/titler/title.C:1930
9939 msgid "Bottom to top"
9940 msgstr "Снизу вверх"
9942 #: plugins/titler/title.C:1931
9943 msgid "Top to bottom"
9944 msgstr "Сверху вниз"
9946 #: plugins/titler/title.C:1932
9947 msgid "Right to left"
9948 msgstr "Справа налево"
9950 #: plugins/titler/title.C:1933
9951 msgid "Left to right"
9952 msgstr "Слева направо"
9954 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9958 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9962 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
9966 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
9968 msgstr "Выравнивание:"
9970 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
9971 msgid "Motion type:"
9972 msgstr "Тип движения:"
9974 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
9975 msgid "Drop shadow:"
9978 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
9979 msgid "Fade in (sec):"
9980 msgstr "Проявление (сек):"
9982 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
9983 msgid "Fade out (sec):"
9984 msgstr "Исчезание (сек):"
9986 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
9990 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
9994 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
9998 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10002 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10003 msgid "Outline color..."
10004 msgstr "Цвет обводки..."
10006 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10007 msgid "Stamp timecode"
10008 msgstr "Вывод таймкода"
10010 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10014 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10018 #: plugins/translate/translate.C:115
10020 msgstr "Координатное преобразование"
10022 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10026 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10030 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10032 msgstr "Нерезкая маска"
10034 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10038 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10039 msgid "Carrier Track:"
10040 msgstr "Трек носителя:"
10042 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10046 #: plugins/wave/wave.C:263
10050 #: plugins/wave/wave.C:280
10054 #: plugins/wave/wave.C:299
10058 #: plugins/wave/wave.C:402
10062 #: plugins/wave/wave.C:405
10063 msgid "Wavelength:"
10064 msgstr "Длина волны:"
10066 #: plugins/wave/wave.C:446
10070 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10072 msgstr "Величина щипка"
10074 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10078 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10080 msgstr "Вытеснение"
10082 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10086 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10090 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10094 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10098 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10102 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10106 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10110 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10114 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10118 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10122 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10123 msgid "X Magnification:"
10124 msgstr "Кратность по X"
10126 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10127 msgid "Y Magnification:"
10128 msgstr "Кратность по Y"
10130 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10132 msgstr "Увеличение"
10134 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10136 msgstr "Размытие масштабом"