1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-24 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:631
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:659 cinelerra/preferencesthread.C:661
31 #: guicast/bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
36 #: guicast/bccapture.C:67 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast/bcwindowbase.C:675
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast/bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast/bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
64 #: guicast/bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast/bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast/bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast/bcfilebox.C:367 cinelerra/awindowgui.C:2076
77 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
81 #: guicast/bcfilebox.C:381 cinelerra/awindowgui.C:2076
82 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
86 #: guicast/bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
90 #: guicast/bcfilebox.C:408
92 msgstr "Переименовать файл"
94 #: guicast/bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
98 #: guicast/bcfilebox.C:434
100 msgstr "Удалить файлы"
102 #: guicast/bcfilebox.C:448
106 #: guicast/bcfilebox.C:1298 cinelerra/newfolder.C:37
108 msgstr ": Новая папка"
110 #: guicast/bcfilebox.C:1313
112 msgstr ": Переименование"
114 #: guicast/bcfilebox.C:1328
118 #: guicast/bcfilebox.inc:42 cinelerra/mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast/bcfilebox.inc:43
127 #: guicast/bcfilebox.inc:44
131 #: guicast/bcfilebox.inc:45
135 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
139 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
140 #: cinelerra/pluginclient.C:319
144 #: guicast/bcpopup.C:36 guicast/bcpopup.C:54 cinelerra/canvas.C:1195
146 msgstr "Во весь экран"
148 #: guicast/bcpopup.C:88
152 #: guicast/bcprogressbox.C:118
154 msgstr "Ход выполнения"
156 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
160 #: guicast/bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
164 #: guicast/bcresources.C:1508
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
169 #: guicast/bctheme.C:470
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
174 #: guicast/bctheme.C:484
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
179 #: guicast/bcwindow3d.C:65
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
184 #: guicast/bcwindowbase.C:219
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
192 #: guicast/test.C:181
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
199 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
201 msgstr "Привет, мир !"
203 #: guicast/units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
207 #: guicast/units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
211 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
212 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
216 #: guicast/units.h:46
218 msgstr "'Hex' Сэмплы "
220 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
224 #: guicast/units.h:60
228 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Часы:Мин:Сек."
232 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:240 cinelerra/patchbay.C:93
236 #: guicast/units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
240 #: cinelerra/aboutprefs.C:90
244 #: cinelerra/aboutprefs.C:108
248 #: cinelerra/aboutprefs.C:114
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
267 #: cinelerra/adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
272 #: cinelerra/adeviceprefs.C:297 cinelerra/vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:333 cinelerra/vdeviceprefs.C:350
275 msgstr "Путь к устройству:"
277 #: cinelerra/adeviceprefs.C:318 cinelerra/adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra/adeviceprefs.C:570 cinelerra/adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra/adeviceprefs.C:589 cinelerra/assetedit.C:379
280 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
284 #: cinelerra/adeviceprefs.C:366
288 #: cinelerra/adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
292 #: cinelerra/adeviceprefs.C:424
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:442 cinelerra/adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215 cinelerra/performanceprefs.C:202
298 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:268
302 #: cinelerra/adeviceprefs.C:473 cinelerra/vdeviceprefs.C:250
304 msgstr "Путь к устройству:"
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:513 cinelerra/channeledit.C:1039
307 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:286
311 #: cinelerra/adeviceprefs.C:537 cinelerra/vdeviceprefs.C:309
315 #: cinelerra/adeviceprefs.C:555 cinelerra/adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:206 cinelerra/vdeviceprefs.C:208
318 msgstr "DVB адаптер:"
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:563 cinelerra/vdeviceprefs.C:213
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:578 cinelerra/adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
328 #: cinelerra/amodule.C:499
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 #: cinelerra/apanel.C:47
337 #: cinelerra/apanel.C:51
342 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra/keyframepopup.C:582 cinelerra/mainmenu.C:232
347 #: cinelerra/apanel.C:101
351 #: cinelerra/apatchgui.C:244 cinelerra/apatchgui.C:251
352 #: cinelerra/vpatchgui.C:192 cinelerra/vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
357 #: cinelerra/apatchgui.C:330 cinelerra/gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra/mainmenu.C:234
362 #: cinelerra/apatchgui.C:340 cinelerra/apatchgui.C:348
366 #: cinelerra/assetedit.C:204
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
370 #: cinelerra/assetedit.C:268
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
374 #: cinelerra/assetedit.C:269
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
378 #: cinelerra/assetedit.C:273
380 msgstr "Формат файла:"
382 #: cinelerra/assetedit.C:283
384 msgstr "Размер (в байтах):"
386 #: cinelerra/assetedit.C:311
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
390 #: cinelerra/assetedit.C:325 cinelerra/formattools.C:203
394 #: cinelerra/assetedit.C:331 cinelerra/assetedit.C:459 cinelerra/fileexr.C:601
395 #: cinelerra/fileffmpeg.C:563 cinelerra/filesndfile.C:406
396 #: cinelerra/filetga.C:927 cinelerra/filetiff.C:616
400 #: cinelerra/assetedit.C:343 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:281
401 #: cinelerra/setformat.C:355 plugins/livevideo/livevideo.C:226
405 #: cinelerra/assetedit.C:361 cinelerra/fileformat.C:83
407 msgstr "Частота дискрет.:"
409 #: cinelerra/assetedit.C:393 cinelerra/fileformat.C:102
410 msgid "Header length:"
411 msgstr "Длина заголовка:"
413 #: cinelerra/assetedit.C:405 cinelerra/fileformat.C:109
414 #: cinelerra/filesndfile.C:425 cinelerra/formatwindow.C:64
416 msgstr "Порядок байтов:"
418 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:793
422 #: cinelerra/assetedit.C:427 cinelerra/assetedit.C:811
426 #: cinelerra/assetedit.C:439
427 msgid "Values are unsigned"
428 msgstr "Беззнаковые целые"
430 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/assetedit.C:829
431 #: cinelerra/fileformat.C:194
432 msgid "Values are signed"
433 msgstr "Знаковые целые"
435 #: cinelerra/assetedit.C:453 cinelerra/formattools.C:240
439 #: cinelerra/assetedit.C:470 cinelerra/setformat.C:395
441 msgstr "Част. кадров:"
443 #: cinelerra/assetedit.C:487 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
444 #: cinelerra/setformat.C:410 plugins/freeverb/freeverb.C:330
445 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
449 #: cinelerra/assetedit.C:495 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
450 #: cinelerra/setformat.C:417 plugins/photoscale/photoscale.C:60
451 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
455 #: cinelerra/assetedit.C:505
456 msgid "Actual width:"
459 #: cinelerra/assetedit.C:515
460 msgid "Actual height:"
463 #: cinelerra/assetedit.C:524
464 msgid "Fix interlacing:"
465 msgstr "Чересстрочность:"
467 #: cinelerra/assetedit.C:528
468 msgid "Asset's interlacing:"
469 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
471 #: cinelerra/assetedit.C:542
472 msgid "Interlace correction:"
473 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
475 #: cinelerra/assetedit.C:621
476 msgid "Automatically Fix Interlacing"
477 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
479 #: cinelerra/assetedit.C:897
483 #: cinelerra/assetedit.C:915
485 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
487 #: cinelerra/assetedit.C:949
488 msgid "no info available"
489 msgstr "нет информации"
491 #: cinelerra/assetedit.h:97
495 #: cinelerra/assetedit.h:98
496 msgid "Select a file"
499 #: cinelerra/assetpopup.C:71 cinelerra/clippopup.C:67
501 msgstr "Согласовать..."
503 #: cinelerra/assetpopup.C:76
507 #: cinelerra/assetpopup.C:135 cinelerra/clippopup.C:128
511 #: cinelerra/assetpopup.C:164
512 msgid "Rebuild index"
513 msgstr "Переиндексировать"
515 #: cinelerra/assetpopup.C:183 cinelerra/awindowgui.C:2080
516 #: cinelerra/clippopup.C:157
520 #: cinelerra/assetpopup.C:201 cinelerra/clippopup.C:175
521 #: cinelerra/mainmenu.C:227
525 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/clippopup.C:204
526 msgid "View in new window"
527 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
529 #: cinelerra/assetpopup.C:262 cinelerra/clippopup.C:267
530 #: cinelerra/mainmenu.C:881 cinelerra/swindow.C:543
534 #: cinelerra/assetpopup.C:280 cinelerra/clippopup.C:285
535 msgid "Match project size"
536 msgstr "Согласовать размер проекта"
538 #: cinelerra/assetpopup.C:293 cinelerra/clippopup.C:299
539 msgid "Match frame rate"
540 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
542 #: cinelerra/assetpopup.C:306 cinelerra/clippopup.C:313
544 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
546 #: cinelerra/assetpopup.C:320
547 msgid "Remove from project"
548 msgstr "Удалить из проекта"
550 #: cinelerra/assetpopup.C:340
551 msgid "Remove from disk"
552 msgstr "Удалить с диска"
554 #: cinelerra/assetpopup.C:384
555 msgid "Copy file list"
558 #: cinelerra/assetpopup.C:426
559 msgid "Nothing selected"
562 #: cinelerra/assetpopup.C:473
563 msgid ": Copy File List"
566 #: cinelerra/assetpopup.C:488
567 msgid "List of asset paths:"
570 #: cinelerra/assetpopup.C:504
571 msgid "Paste file list"
574 #: cinelerra/assetpopup.C:589
575 msgid ": Paste File List"
578 #: cinelerra/assetpopup.C:604
579 msgid "Enter list of asset paths:"
582 #: cinelerra/assetremove.C:32
583 msgid ": Remove assets"
584 msgstr ": Удалить ресурсы"
586 #: cinelerra/assetremove.C:68
587 msgid "Permanently remove from disk?"
588 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
590 #: cinelerra/atrack.C:136
595 #: cinelerra/audioalsa.C:278
597 msgid "no PCM configurations available\n"
598 msgstr "no PCM configurations available\n"
600 #: cinelerra/audioalsa.C:287
602 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
603 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
605 #: cinelerra/audioalsa.C:296
607 msgid "failed to set output format.\n"
608 msgstr "failed to set output format.\n"
610 #: cinelerra/audioalsa.C:305
612 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
615 #: cinelerra/audioalsa.C:316
617 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
620 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
621 #: cinelerra/audiooss.C:209
626 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:421
627 msgid "Rewind ( Home )"
628 msgstr "В начало ( Home )"
630 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
631 msgid "Fast Reverse ( + )"
632 msgstr "Перемотка назад ( + )"
634 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
635 msgid "Reverse Play ( 6 )"
636 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
638 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:537
642 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
644 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
646 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
650 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
651 msgid "Fast Forward ( Enter )"
652 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
654 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:524
655 msgid "Jump to end ( End )"
656 msgstr "В конец ( End )"
658 #: cinelerra/awindowgui.C:72
659 msgid "Audio Effects"
660 msgstr "Аудиоэффекты"
662 #: cinelerra/awindowgui.C:73
663 msgid "Video Effects"
664 msgstr "Видеоэффекты"
666 #: cinelerra/awindowgui.C:74
667 msgid "Audio Transitions"
668 msgstr "Аудиопереходы"
670 #: cinelerra/awindowgui.C:75
671 msgid "Video Transitions"
672 msgstr "Видеопереходы"
674 #: cinelerra/awindowgui.C:76
678 #: cinelerra/awindowgui.C:77
682 #: cinelerra/awindowgui.C:78
686 #: cinelerra/awindowgui.C:79
688 msgstr "Пользователь"
690 #: cinelerra/awindowgui.C:284
695 #: cinelerra/awindowgui.C:414
699 #: cinelerra/awindowgui.C:519 cinelerra/awindowgui.C:1258
700 #: cinelerra/awindowgui.C:1277 cinelerra/channelinfo.C:340
701 #: cinelerra/dbwindow.C:591 plugins/titler/titler.C:1145
705 #: cinelerra/awindowgui.C:520 cinelerra/awindowgui.C:1259
709 #: cinelerra/awindowgui.C:616
713 #: cinelerra/awindowgui.C:765
714 msgid ": Remove plugin"
715 msgstr ": Удаление плагина"
717 #: cinelerra/awindowgui.C:790
718 msgid "remove plugin?"
719 msgstr "Удалить плагин ?"
721 #: cinelerra/awindowgui.C:818
724 msgstr "удаление %s\n"
726 #: cinelerra/awindowgui.C:1276
728 msgstr "Отметки времени"
730 #: cinelerra/awindowgui.C:1812
732 msgstr "Новая корзина"
734 #: cinelerra/awindowgui.C:1826
736 msgstr "Удалить корзину"
738 #: cinelerra/awindowgui.C:1843
740 msgstr "Переименовать корзину"
742 #: cinelerra/awindowgui.C:1856
743 msgid "Delete asset from disk"
744 msgstr "Удалить ресурс с диска"
746 #: cinelerra/awindowgui.C:1869
747 msgid "Delete asset from project"
748 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
750 #: cinelerra/awindowgui.C:1882
751 msgid "Edit information on asset"
752 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
754 #: cinelerra/awindowgui.C:1898
756 msgstr "Переиндексировать"
758 #: cinelerra/awindowgui.C:1911
759 msgid "Paste asset on recordable tracks"
760 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
762 #: cinelerra/awindowgui.C:1924
763 msgid "Append asset in new tracks"
764 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
766 #: cinelerra/awindowgui.C:1937
768 msgstr "Показать ресурс"
770 #: cinelerra/awindowgui.C:1977
774 #: cinelerra/awindowgui.C:1978 cinelerra/fileffmpeg.C:910
778 #: cinelerra/awindowgui.C:1979
780 msgstr "аудио_инструменты"
782 #: cinelerra/awindowgui.C:1980
783 msgid "audio_transitions"
784 msgstr "аудиопереходы"
786 #: cinelerra/awindowgui.C:1981
790 #: cinelerra/awindowgui.C:1982
794 #: cinelerra/awindowgui.C:1983
798 #: cinelerra/awindowgui.C:1984
800 msgstr "трансформации"
802 #: cinelerra/awindowgui.C:1985
804 msgstr "тв - эффекты"
806 #: cinelerra/awindowgui.C:1986
808 msgstr "видео_инструменты"
810 #: cinelerra/awindowgui.C:1987
811 msgid "video_transitions"
812 msgstr "видеопереходы"
814 #: cinelerra/awindowgui.C:2016
816 msgstr "Воспроизводить\n"
817 "видеокадры в миниатюрах."
819 #: cinelerra/batch.C:93
823 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
827 #: cinelerra/batch.C:94
831 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
835 #: cinelerra/batch.C:102
839 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
840 #: cinelerra/recordengine.C:701
845 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
846 #: cinelerra/recordengine.C:702
851 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:930 cinelerra/ffmpeg.C:2392
852 #: cinelerra/ffmpeg.C:2500 cinelerra/file.C:1351 cinelerra/file.C:1378
853 #: cinelerra/interfaceprefs.C:958 cinelerra/interlacemodes.h:34
854 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:847 cinelerra/record.C:724
855 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
856 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
857 #: plugins/titler/titler.C:2352
861 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:175
862 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
863 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
864 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
868 #: cinelerra/batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1019
872 #: cinelerra/batchrender.C:63
876 #: cinelerra/batchrender.C:64
878 msgstr "Затраченное время"
880 #: cinelerra/batchrender.C:76
881 msgid "Batch Render..."
882 msgstr "Пакетный рендеринг..."
884 #: cinelerra/batchrender.C:76
888 #: cinelerra/batchrender.C:409 cinelerra/bdcreate.C:284
889 #: cinelerra/dvdcreate.C:284
891 msgid "Unable to save: %s"
892 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
894 #: cinelerra/batchrender.C:479
896 msgid "EDL %s not found.\n"
897 msgstr "EDL %s не найден.\n"
899 #: cinelerra/batchrender.C:481 cinelerra/file.C:278 cinelerra/formatcheck.C:47
900 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
901 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
902 #: cinelerra/menueffects.C:259 cinelerra/menueffects.C:267
903 #: cinelerra/menueffects.C:308 cinelerra/menueffects.C:470
904 #: cinelerra/packagerenderer.C:176 cinelerra/quit.C:76 cinelerra/quit.C:86
905 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:248
906 #: cinelerra/render.C:273 cinelerra/render.C:297 cinelerra/render.C:889
907 #: cinelerra/renderprofiles.C:260 cinelerra/savefile.C:102
908 #: cinelerra/savefile.C:209
912 #: cinelerra/batchrender.C:494 cinelerra/batchrender.C:496
914 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
915 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
916 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
918 #: cinelerra/batchrender.C:497
920 msgid "press cancel to abandon batch render"
921 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
923 #: cinelerra/batchrender.C:727
924 msgid ": Batch Render"
925 msgstr ": Пакетный рендеринг"
927 #: cinelerra/batchrender.C:754
929 msgstr "Путь выведения в файл:"
931 #: cinelerra/batchrender.C:763
935 #: cinelerra/batchrender.C:772
937 msgstr "Загрузка EDL"
939 #: cinelerra/batchrender.C:772
940 msgid "Select an EDL to load:"
941 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
943 #: cinelerra/batchrender.C:794
944 msgid "Batches to render:"
945 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
947 #: cinelerra/batchrender.C:805 cinelerra/batchrender.C:1376
948 #: cinelerra/recordbatches.C:516
952 #: cinelerra/batchrender.C:807 cinelerra/batchrender.C:1408
953 #: cinelerra/tipwindow.C:221
957 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:467
961 #: cinelerra/batchrender.C:1054 cinelerra/channeledit.C:587
962 #: cinelerra/clippopup.C:327 cinelerra/cwindowtool.C:1618
963 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/labelpopup.C:87
964 #: cinelerra/recordbatches.C:485 plugins/piano/piano.C:841
965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
969 #: cinelerra/batchrender.C:1070
971 msgstr "Сохранить список"
973 #: cinelerra/batchrender.C:1073
974 msgid "Save a Batch Render List"
975 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
977 #: cinelerra/batchrender.C:1116
978 msgid "Save Batch Render List"
979 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
981 #: cinelerra/batchrender.C:1117
982 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
983 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
985 #: cinelerra/batchrender.C:1150
987 msgstr "Загрузить список"
989 #: cinelerra/batchrender.C:1154
990 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
991 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
992 "список пакетного рендеринга"
994 #: cinelerra/batchrender.C:1194
995 msgid "Load Batch Render List"
996 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
998 #: cinelerra/batchrender.C:1195
999 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1000 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1002 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1003 msgid "Use Current EDL"
1004 msgstr "Использовать текущий EDL"
1006 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1007 msgid "Save to EDL Path"
1008 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1010 #: cinelerra/batchrender.C:1360 cinelerra/recordbatches.C:501
1014 #: cinelerra/batchrender.C:1391
1015 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1016 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1018 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1019 msgid "BD Render..."
1020 msgstr "BD-рендеринг..."
1022 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1026 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:134
1028 msgid "No EDL/Session"
1031 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:143
1033 msgid "No content: %s"
1036 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:151
1039 "Unable to create directory: %s\n"
1041 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1044 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:177
1047 "Unable to save: %s\n"
1049 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1052 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/bdcreate.C:934 cinelerra/dvdcreate.C:408
1053 #: cinelerra/dvdcreate.C:975 plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1057 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1059 msgstr "создание BD"
1061 #: cinelerra/bdcreate.C:488
1062 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1065 #: cinelerra/bdcreate.C:498 cinelerra/dvdcreate.C:528
1066 msgid "end setup, start batch render"
1069 #: cinelerra/bdcreate.C:575 cinelerra/dvdcreate.C:606
1070 msgid "disk space: "
1071 msgstr "Диск. простр-во:"
1073 #: cinelerra/bdcreate.C:617 cinelerra/bdcreate.C:931 cinelerra/dvdcreate.C:649
1074 #: cinelerra/dvdcreate.C:972 plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1075 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1077 msgstr "Деинтерлейс"
1079 #: cinelerra/bdcreate.C:637 cinelerra/dvdcreate.C:669 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1080 msgid "Inverse Telecine"
1081 msgstr "Обратный телесин"
1083 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:689
1084 msgid "Resize Tracks"
1087 #: cinelerra/bdcreate.C:668 cinelerra/dvdcreate.C:700
1088 #: cinelerra/scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1089 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1090 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1092 msgstr "Гистограмма"
1094 #: cinelerra/bdcreate.C:678 cinelerra/dvdcreate.C:710
1095 msgid "Chapters at Labels"
1098 #: cinelerra/bdcreate.C:688 cinelerra/dvdcreate.C:720
1102 #: cinelerra/bdcreate.C:699
1104 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1106 #: cinelerra/bdcreate.C:732 cinelerra/channeledit.C:1032
1107 #: cinelerra/clipedit.C:167 cinelerra/dvdcreate.C:775
1111 #: cinelerra/bdcreate.C:738 cinelerra/dvdcreate.C:781
1113 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1115 #: cinelerra/bdcreate.C:745 cinelerra/dvdcreate.C:788
1117 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1119 #: cinelerra/bdcreate.C:745 cinelerra/dvdcreate.C:788
1120 msgid "Select a Work directory:"
1121 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1123 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:794
1127 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:805
1128 #: cinelerra/recordgui.C:223
1132 #: cinelerra/bdcreate.C:769 cinelerra/dvdcreate.C:811
1133 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1134 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1138 #: cinelerra/bdcreate.C:933 cinelerra/dvdcreate.C:974
1139 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1143 #: cinelerra/bdcreate.C:935 cinelerra/dvdcreate.C:976 plugins/scale/scale.C:90
1147 #: cinelerra/bdcreate.C:995
1148 msgid "* non-standard format"
1149 msgstr "* non-standard format"
1151 #: cinelerra/brender.C:133
1152 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1153 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1155 #: cinelerra/brender.C:239
1157 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1158 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1160 #: cinelerra/brender.C:256
1162 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1163 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1165 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1166 msgid "Look for file"
1167 msgstr "Поиск файла"
1169 #: cinelerra/canvas.C:1033
1173 #: cinelerra/canvas.C:1069
1175 msgstr "Масштаб 25%"
1177 #: cinelerra/canvas.C:1070
1179 msgstr "Масштаб 33%"
1181 #: cinelerra/canvas.C:1071
1183 msgstr "Масштаб 50%"
1185 #: cinelerra/canvas.C:1072
1187 msgstr "Масштаб 75%"
1189 #: cinelerra/canvas.C:1073 cinelerra/recordmonitor.C:851
1191 msgstr "Масштаб 100%"
1193 #: cinelerra/canvas.C:1074
1195 msgstr "Масштаб 150%"
1197 #: cinelerra/canvas.C:1075
1199 msgstr "Масштаб 200%"
1201 #: cinelerra/canvas.C:1076
1203 msgstr "Масштаб 300%"
1205 #: cinelerra/canvas.C:1077
1207 msgstr "Масштаб 400%"
1209 #: cinelerra/canvas.C:1100
1211 msgstr "Масштаб Авто"
1213 #: cinelerra/canvas.C:1130
1214 msgid "Reset camera"
1215 msgstr "Сброс камеры"
1217 #: cinelerra/canvas.C:1143
1218 msgid "Reset projector"
1219 msgstr "Сброс проектора"
1221 #: cinelerra/canvas.C:1156
1222 msgid "Reset translation"
1223 msgstr "Сбросить перемещение"
1225 #: cinelerra/canvas.C:1183 cinelerra/plugintoggles.C:77
1226 msgid "Show controls"
1227 msgstr "Показать управление"
1229 #: cinelerra/canvas.C:1185
1230 msgid "Hide controls"
1231 msgstr "Скрыть управление"
1233 #: cinelerra/canvas.C:1216
1234 msgid "Close source"
1235 msgstr "Закрыть источник"
1237 #: cinelerra/channeledit.C:42
1238 msgid "Device has no picture controls."
1239 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1242 #: cinelerra/channeledit.C:122
1246 #: cinelerra/channeledit.C:123
1250 #: cinelerra/channeledit.C:124
1254 #: cinelerra/channeledit.C:125
1258 #: cinelerra/channeledit.C:126
1262 #: cinelerra/channeledit.C:127
1263 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1264 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1266 #: cinelerra/channeledit.C:128
1267 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1268 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1270 #: cinelerra/channeledit.C:129
1271 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1272 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1274 #: cinelerra/channeledit.C:130
1278 #: cinelerra/channeledit.C:131
1279 msgid "PAL_E_EUROPE"
1280 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1282 #: cinelerra/channeledit.C:132
1286 #: cinelerra/channeledit.C:133
1288 msgstr "PAL_IRELAND"
1290 #: cinelerra/channeledit.C:134
1291 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1292 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1294 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1298 #: cinelerra/channeledit.C:143
1302 #: cinelerra/channeledit.C:144
1306 #: cinelerra/channeledit.C:145
1310 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/fileexr.C:200
1311 #: cinelerra/plugindialog.C:257 cinelerra/recordbatches.C:308
1312 #: cinelerra/recordgui.C:322 cinelerra/rescale.C:7
1313 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1314 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:237
1315 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1316 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1321 #: cinelerra/channeledit.C:165
1325 #: cinelerra/channeledit.C:483
1329 #: cinelerra/channeledit.C:498
1331 msgstr "Добавить..."
1333 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:112
1334 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1338 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:129
1339 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1343 #: cinelerra/channeledit.C:563
1347 #: cinelerra/channeledit.C:576
1349 msgstr "Сканировать"
1351 #: cinelerra/channeledit.C:602 cinelerra/labelpopup.C:65
1355 #: cinelerra/channeledit.C:616
1357 msgstr "Изображение..."
1359 #: cinelerra/channeledit.C:644
1360 msgid ": Scan confirm"
1361 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1363 #: cinelerra/channeledit.C:663
1364 msgid "Set parameters for channel scanning."
1365 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1367 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1368 msgid "Frequency table:"
1369 msgstr "Таблица частот:"
1371 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1375 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1379 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1381 msgstr "Сканирование"
1383 #: cinelerra/channeledit.C:799
1386 msgstr "Сканирование %s"
1388 #: cinelerra/channeledit.C:996
1389 msgid ": Edit Channel"
1390 msgstr ": Правка канала"
1392 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1394 msgstr "Подстройка:"
1396 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1398 msgstr ": Изображение"
1400 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1401 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1405 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1406 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1410 #: cinelerra/channeledit.C:1478 cinelerra/channeledit.C:1550
1411 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1415 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1416 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1420 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1424 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1428 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1432 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1434 msgstr "с учётом регистра"
1436 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1437 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
1441 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1442 #: plugins/titler/titlerwindow.C:387
1446 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1447 msgid "dbl clk row to find title"
1448 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1450 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1451 msgid ": ChanSearch"
1452 msgstr ": Поиск каналов"
1454 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1455 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1459 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1460 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1464 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1469 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1470 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1471 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1473 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1474 msgid "activate batch record when ok pressed"
1477 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1478 msgid "poweroff system when batch record done"
1479 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1482 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1486 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1487 msgid "search event titles/info"
1490 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1492 msgid "bad scan time: %s\n"
1495 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1497 msgid "bad title: %s\n"
1500 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1502 msgid "bad scan date: %s\n"
1505 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1507 msgid "end before start: %s\n"
1510 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1512 msgid "end time early: %s\n"
1515 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1517 msgid "start time late: %s\n"
1520 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1522 msgid "zero duration: %s\n"
1525 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1526 msgid "end channel info, start record"
1529 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1533 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:156
1534 #: cinelerra/swindow.C:143
1538 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1542 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1544 msgstr "Длительность"
1546 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:165
1550 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1551 msgid ": Channel Info"
1552 msgstr ": Информация каналов"
1554 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1558 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1562 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1564 msgid "Recording in progress\n"
1565 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1567 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1569 msgid "capture driver not dvb\n"
1570 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1572 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1574 msgid "cannot open dvb video device\n"
1575 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1577 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1579 msgstr "Сканирование..."
1581 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1585 #: cinelerra/channelinfo.C:1895 cinelerra/recordbatches.C:546
1586 msgid "Delete all clips."
1587 msgstr "Удалить все клипы"
1589 #: cinelerra/channelinfo.C:1913 cinelerra/recordbatches.C:470
1590 #: cinelerra/recordgui.C:920
1591 msgid "Create new clip."
1592 msgstr "Создать новый клип."
1594 #: cinelerra/channelinfo.C:1926 cinelerra/recordbatches.C:488
1595 #: cinelerra/recordgui.C:933
1596 msgid "Delete clip."
1597 msgstr "Удалить клип."
1599 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1603 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1604 msgid "Edit picture"
1605 msgstr "Правка изображения"
1607 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1608 msgid "Edit channels"
1609 msgstr "Правка каналов"
1611 #: cinelerra/clipedit.C:69
1612 msgid "A clip with that name already exists."
1613 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1615 #: cinelerra/clipedit.C:144
1617 msgstr ": Информация о клипе"
1619 #: cinelerra/clipedit.C:175
1621 msgstr "Комментарии:"
1623 #: cinelerra/clippopup.C:236 cinelerra/mainmenu.C:868
1627 #: cinelerra/clippopup.C:348
1631 #: cinelerra/clippopup.C:370
1632 msgid "paste clip: "
1635 #: cinelerra/colorpicker.C:77
1639 #: cinelerra/colorpicker.C:78
1640 msgid "Color Picker"
1641 msgstr "Выбор цвета"
1643 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1644 msgid "colorpicker#H:"
1647 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1648 msgid "colorpicker#S:"
1651 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1652 msgid "colorpicker_value#V:"
1655 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1656 msgid "colorpicker#R:"
1659 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1660 msgid "colorpicker#G:"
1663 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1664 msgid "colorpicker#B:"
1667 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1668 msgid "colorpicker#Y:"
1671 #: cinelerra/colorpicker.C:184
1672 msgid "colorpicker#U:"
1675 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1676 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1679 #: cinelerra/colorpicker.C:187
1680 msgid "colorpicker#A:"
1683 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1687 #: cinelerra/colorpicker.C:205
1689 msgstr "Насыщенность"
1691 #: cinelerra/colorpicker.C:207 cinelerra/keyframegui.C:51
1692 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1693 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1697 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1698 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1699 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1700 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1701 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1702 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1703 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1707 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1708 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1709 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1710 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1711 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1712 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1713 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1717 #: cinelerra/colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1718 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1719 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1720 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1721 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1722 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1723 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1724 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1728 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1730 msgstr "Яркостная составляющая"
1732 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1733 msgid "Blue Luminance Difference"
1734 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1736 #: cinelerra/colorpicker.C:219
1737 msgid "Red Luminance Difference"
1738 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1740 #: cinelerra/colorpicker.C:222 plugins/crikey/crikeywindow.C:69
1741 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
1742 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
1743 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1744 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1746 msgstr "Альфа-канал"
1748 #: cinelerra/colorpicker.C:1024
1749 msgid "hex rgb color"
1750 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1752 #: cinelerra/colorpicker.C:1069
1753 msgid "grab from anywhere picker"
1754 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1756 #: cinelerra/colorpicker.C:1091
1757 msgid "color history"
1758 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1760 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1761 #: cinelerra/commercials.C:797
1765 #: cinelerra/commercials.C:326
1767 msgid "***MUTE***\n"
1770 #: cinelerra/commercials.C:338
1772 msgid "***UNMUTE***\n"
1775 #: cinelerra/commercials.C:650
1777 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1780 #: cinelerra/commercials.C:672
1782 msgid "ad: trk %d@%s "
1785 #: cinelerra/commercials.C:682
1787 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1790 #: cinelerra/commercials.C:692
1792 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1795 #: cinelerra/commercials.C:703
1799 #: cinelerra/commercials.C:934
1801 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1804 #: cinelerra/compresspopup.C:38
1808 #: cinelerra/compresspopup.C:39 cinelerra/file.inc:107
1812 #: cinelerra/compresspopup.C:40
1816 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115
1820 #: cinelerra/compresspopup.C:42
1824 #: cinelerra/compresspopup.C:43
1828 #: cinelerra/compresspopup.C:44
1832 #: cinelerra/compresspopup.C:45
1836 #: cinelerra/compresspopup.C:46
1840 #: cinelerra/confirmquit.C:33
1841 msgid ": Confirm Quit"
1842 msgstr ": Подтвердите выход"
1844 #: cinelerra/confirmquit.C:54
1845 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1846 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1848 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
1852 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
1853 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
1857 #: cinelerra/confirmsave.C:70
1859 msgid "The following files exist:\n"
1860 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1862 #: cinelerra/confirmsave.C:74
1864 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1865 msgstr "Существующие файлы\n"
1866 "перезаписаны не будут.\n"
1868 #: cinelerra/confirmsave.C:98
1869 msgid ": File Exists"
1870 msgstr ": Файл существует"
1872 #: cinelerra/confirmsave.C:121
1873 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1874 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1876 #: cinelerra/cpanel.C:152
1877 msgid "Protect video from changes"
1878 msgstr "Защитить видео от изменений"
1880 #: cinelerra/cpanel.C:176
1882 msgstr "Редактирование маски"
1884 #: cinelerra/cpanel.C:198
1888 #: cinelerra/cpanel.C:220
1890 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1893 #: cinelerra/cpanel.C:240
1894 msgid "Adjust camera automation"
1895 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1897 #: cinelerra/cpanel.C:260
1898 msgid "Adjust projector automation"
1899 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1901 #: cinelerra/cpanel.C:280
1902 msgid "Crop a layer or output"
1903 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1905 #: cinelerra/cpanel.C:304
1909 #: cinelerra/cpanel.C:328
1910 msgid "Show tool info"
1911 msgstr "Окно параметров"
1913 #: cinelerra/cpanel.C:359
1914 msgid "Show safe regions"
1915 msgstr "Границы безопасной области"
1917 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
1918 #: plugins/zoom/zoom.C:147
1922 #: cinelerra/cropvideo.C:35
1923 msgid "Crop Video..."
1924 msgstr "Обрезать видео..."
1926 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:362
1930 #: cinelerra/cropvideo.C:110
1931 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1932 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1934 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
1935 msgid ": Compositor"
1936 msgstr ": Составитель"
1938 #: cinelerra/cwindowgui.C:595 cinelerra/cwindowgui.C:634
1939 msgid "insert assets"
1940 msgstr "вставить ресурсы"
1942 #: cinelerra/cwindowgui.C:724
1943 msgid "composer window: "
1946 #: cinelerra/cwindowgui.C:1714
1947 msgid "mask translate"
1948 msgstr "перемещ-е маски"
1950 #: cinelerra/cwindowgui.C:1721
1952 msgstr "настройка маски"
1954 #: cinelerra/cwindowgui.C:1734 cinelerra/cwindowtool.C:2205
1955 #: cinelerra/cwindowtool.C:2235
1959 #: cinelerra/cwindowgui.C:2107 cinelerra/cwindowgui.C:2238
1963 #: cinelerra/cwindowgui.C:2925 cinelerra/cwindowgui.C:3281
1964 #: cinelerra/cwindowtool.C:789 cinelerra/cwindowtool.C:840
1965 #: cinelerra/cwindowtool.C:917 cinelerra/cwindowtool.C:921
1966 #: cinelerra/cwindowtool.C:949 cinelerra/cwindowtool.C:953
1967 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:999
1968 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1046
1969 #: cinelerra/cwindowtool.C:1071 cinelerra/cwindowtool.C:1075
1970 #: cinelerra/cwindowtool.C:1116 cinelerra/cwindowtool.C:1121
1974 #: cinelerra/cwindowgui.C:2927 cinelerra/cwindowgui.C:3285
1975 #: cinelerra/cwindowtool.C:1237 cinelerra/cwindowtool.C:1286
1976 #: cinelerra/cwindowtool.C:1351 cinelerra/cwindowtool.C:1356
1977 #: cinelerra/cwindowtool.C:1381 cinelerra/cwindowtool.C:1385
1978 #: cinelerra/cwindowtool.C:1418 cinelerra/cwindowtool.C:1423
1979 #: cinelerra/cwindowtool.C:1456 cinelerra/cwindowtool.C:1461
1980 #: cinelerra/cwindowtool.C:1485 cinelerra/cwindowtool.C:1489
1981 #: cinelerra/cwindowtool.C:1522 cinelerra/cwindowtool.C:1527
1985 #: cinelerra/cwindowgui.C:3294
1989 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:854
1993 #: cinelerra/cwindowtool.C:331
1997 #: cinelerra/cwindowtool.C:385 plugins/titler/titlerwindow.C:282
1998 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296
2002 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:283
2003 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301
2007 #: cinelerra/cwindowtool.C:466
2011 #: cinelerra/cwindowtool.C:484
2015 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/blur/blurwindow.C:59
2016 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
2017 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2021 #: cinelerra/cwindowtool.C:489
2025 #: cinelerra/cwindowtool.C:491
2029 #: cinelerra/cwindowtool.C:493
2033 #: cinelerra/cwindowtool.C:601
2034 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2035 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2036 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2038 #: cinelerra/cwindowtool.C:607
2039 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2040 msgstr "Линейные сегменты\n"
2041 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2043 #: cinelerra/cwindowtool.C:613
2044 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2045 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2046 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2048 #: cinelerra/cwindowtool.C:619
2049 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2050 msgstr "Линейные сегменты\n"
2051 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2053 #: cinelerra/cwindowtool.C:688
2057 #: cinelerra/cwindowtool.C:888 cinelerra/cwindowtool.C:1331
2058 msgid "Left justify"
2059 msgstr "Выровнять влево"
2061 #: cinelerra/cwindowtool.C:936 cinelerra/cwindowtool.C:1368
2062 msgid "Center horizontal"
2063 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2065 #: cinelerra/cwindowtool.C:965 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2066 msgid "Right justify"
2067 msgstr "Выровнять вправо"
2069 #: cinelerra/cwindowtool.C:1012 cinelerra/cwindowtool.C:1435
2071 msgstr "Выровнять по верху"
2073 #: cinelerra/cwindowtool.C:1059 cinelerra/cwindowtool.C:1473
2074 msgid "Center vertical"
2075 msgstr "Центрировать по вертикали"
2077 #: cinelerra/cwindowtool.C:1087 cinelerra/cwindowtool.C:1501
2078 msgid "Bottom justify"
2079 msgstr "Выровнять по низу"
2081 #: cinelerra/cwindowtool.C:1132
2085 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1566
2086 msgid "Multiply alpha"
2087 msgstr "Умножение прозрачности"
2089 #: cinelerra/cwindowtool.C:1557 cinelerra/cwindowtool.C:1561
2090 #: cinelerra/cwindowtool.C:1569
2091 msgid "Subtract alpha"
2092 msgstr "Вычитание прозрачности"
2094 #: cinelerra/cwindowtool.C:1586 cinelerra/cwindowtool.C:1599
2096 msgstr "режим маски"
2098 #: cinelerra/cwindowtool.C:1638 cinelerra/cwindowtool.C:1694
2100 msgstr "удалить маску"
2102 #: cinelerra/cwindowtool.C:1888 cinelerra/cwindowtool.C:1911
2103 msgid "mask feather"
2104 msgstr "растушёвка маски"
2106 #: cinelerra/cwindowtool.C:1947 cinelerra/cwindowtool.C:1967
2108 msgstr "значение маски"
2110 #: cinelerra/cwindowtool.C:1976
2111 msgid "Apply mask before plugins"
2112 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2114 #: cinelerra/cwindowtool.C:1999
2115 msgid "Disable OpenGL masking"
2116 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2118 #: cinelerra/cwindowtool.C:2031
2122 #: cinelerra/cwindowtool.C:2060 cinelerra/recordgui.C:168
2123 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2124 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2125 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2126 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2130 #: cinelerra/cwindowtool.C:2065 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2131 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2135 #: cinelerra/cwindowtool.C:2070 plugins/compressor/compressor.C:880
2139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2075
2140 msgid "Mask number:"
2141 msgstr "Номер маски:"
2143 #: cinelerra/cwindowtool.C:2080
2147 #: cinelerra/cwindowtool.C:2097
2148 msgid "Press Shift to move an end point"
2149 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2151 #: cinelerra/cwindowtool.C:2099
2152 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2153 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2155 #: cinelerra/cwindowtool.C:2101
2156 msgid "Press Alt to translate the mask"
2157 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2159 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255
2161 msgstr ": Измеритель"
2163 #: cinelerra/cwindowtool.C:2271
2165 msgstr "Текущая точка:"
2167 #: cinelerra/cwindowtool.C:2275
2171 #: cinelerra/cwindowtool.C:2279
2175 #: cinelerra/cwindowtool.C:2283
2177 msgstr "Расстояние:"
2179 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 plugins/gradient/gradient.C:276
2180 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2181 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2185 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
2188 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2189 "nearest 45%c angle."
2190 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2191 "с ориентацией только до ближайших\n"
2194 #: cinelerra/cwindowtool.C:2295
2196 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2197 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2200 #: cinelerra/cwindowtool.C:2338
2202 msgid "%0.01f pixels"
2203 msgstr "%0.01f пикселей"
2205 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2209 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2213 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2217 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2221 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2225 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2229 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2233 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2237 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2239 msgid "failed delete clip id %d\n"
2242 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2244 msgstr "DC смещение"
2246 #: cinelerra/dcraw.C:239
2248 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2251 #: cinelerra/dcraw.C:248
2253 msgid "Unexpected end of file\n"
2256 #: cinelerra/dcraw.C:250
2258 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2261 #: cinelerra/dcraw.C:1457
2263 msgid "Phase One correction...\n"
2266 #: cinelerra/dcraw.C:2288
2268 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2271 #: cinelerra/dcraw.C:3017
2273 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2276 #: cinelerra/dcraw.C:3181
2278 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2281 #: cinelerra/dcraw.C:3236
2283 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2286 #: cinelerra/dcraw.C:3339
2288 msgid "Foveon interpolation...\n"
2291 #: cinelerra/dcraw.C:3366
2293 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2296 #: cinelerra/dcraw.C:3862
2298 msgid "Fixed dead pixels at:"
2301 #: cinelerra/dcraw.C:3893
2303 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2306 #: cinelerra/dcraw.C:3896
2308 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2311 #: cinelerra/dcraw.C:4094
2313 msgid "Wavelet denoising...\n"
2316 #: cinelerra/dcraw.C:4214
2318 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2321 #: cinelerra/dcraw.C:4232
2324 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2328 #: cinelerra/dcraw.C:4253
2330 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2333 #: cinelerra/dcraw.C:4354
2335 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2338 #: cinelerra/dcraw.C:4434
2340 msgid "VNG interpolation...\n"
2343 #: cinelerra/dcraw.C:4540
2345 msgid "PPG interpolation...\n"
2348 #: cinelerra/dcraw.C:4638
2350 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2353 #: cinelerra/dcraw.C:4862
2355 msgid "AHD interpolation...\n"
2358 #: cinelerra/dcraw.C:4967
2360 msgid "Median filter pass %d...\n"
2363 #: cinelerra/dcraw.C:4997
2365 msgid "Blending highlights...\n"
2368 #: cinelerra/dcraw.C:5032
2370 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2373 #: cinelerra/dcraw.C:6400
2375 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2378 #: cinelerra/dcraw.C:6408
2380 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2383 #: cinelerra/dcraw.C:6890
2385 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2388 #: cinelerra/dcraw.C:9359 cinelerra/dcraw.C:9367
2390 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2393 #: cinelerra/dcraw.C:9415
2395 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2398 #: cinelerra/dcraw.C:9431
2400 msgid "Cannot open file %s!\n"
2403 #: cinelerra/dcraw.C:9434
2405 msgid "Applying color profile...\n"
2408 #: cinelerra/dcraw.C:9533
2410 msgid "Building histograms...\n"
2413 #: cinelerra/dcraw.C:9534
2415 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2418 #: cinelerra/dcraw.C:9576
2420 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2423 #: cinelerra/dcraw.C:9611
2425 msgid "Stretching the image...\n"
2428 #: cinelerra/dcraw.C:9911
2432 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2435 #: cinelerra/dcraw.C:9912
2439 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2442 #: cinelerra/dcraw.C:9913
2446 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2450 #: cinelerra/dcraw.C:9914
2451 msgid "-v Print verbose messages"
2454 #: cinelerra/dcraw.C:9915
2455 msgid "-c Write image data to standard output"
2458 #: cinelerra/dcraw.C:9916
2459 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
2462 #: cinelerra/dcraw.C:9917
2463 msgid "-i Identify files without decoding them"
2466 #: cinelerra/dcraw.C:9918
2467 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
2470 #: cinelerra/dcraw.C:9919
2471 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
2474 #: cinelerra/dcraw.C:9920
2475 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
2478 #: cinelerra/dcraw.C:9921
2479 msgid "-a Average the whole image for white balance"
2482 #: cinelerra/dcraw.C:9922
2483 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2486 #: cinelerra/dcraw.C:9923
2487 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2490 #: cinelerra/dcraw.C:9924
2491 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
2494 #: cinelerra/dcraw.C:9925
2495 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
2498 #: cinelerra/dcraw.C:9926
2499 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2502 #: cinelerra/dcraw.C:9927
2503 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2506 #: cinelerra/dcraw.C:9928
2507 msgid "-k <num> Set the darkness level"
2510 #: cinelerra/dcraw.C:9929
2511 msgid "-S <num> Set the saturation level"
2514 #: cinelerra/dcraw.C:9930
2515 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
2518 #: cinelerra/dcraw.C:9931
2519 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2522 #: cinelerra/dcraw.C:9932
2523 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2526 #: cinelerra/dcraw.C:9933
2527 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2530 #: cinelerra/dcraw.C:9935
2531 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2534 #: cinelerra/dcraw.C:9936
2535 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2538 #: cinelerra/dcraw.C:9938
2539 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
2542 #: cinelerra/dcraw.C:9939
2543 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
2546 #: cinelerra/dcraw.C:9940
2547 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
2550 #: cinelerra/dcraw.C:9941
2551 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
2554 #: cinelerra/dcraw.C:9942
2555 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
2558 #: cinelerra/dcraw.C:9943
2559 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2562 #: cinelerra/dcraw.C:9944
2563 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
2566 #: cinelerra/dcraw.C:9945
2567 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
2570 #: cinelerra/dcraw.C:9946
2571 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
2574 #: cinelerra/dcraw.C:9947
2575 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
2578 #: cinelerra/dcraw.C:9948
2579 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
2582 #: cinelerra/dcraw.C:9949
2583 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
2586 #: cinelerra/dcraw.C:9950
2587 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
2590 #: cinelerra/dcraw.C:9951
2591 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
2594 #: cinelerra/dcraw.C:9961
2596 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
2599 #: cinelerra/dcraw.C:10017
2601 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
2604 #: cinelerra/dcraw.C:10022
2606 msgid "No files to process.\n"
2609 #: cinelerra/dcraw.C:10028
2611 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
2614 #: cinelerra/dcraw.C:10066
2616 msgid "%s has no timestamp.\n"
2619 #: cinelerra/dcraw.C:10071
2621 msgid "%s time set to %d.\n"
2624 #: cinelerra/dcraw.C:10083
2626 msgid "%s has no thumbnail.\n"
2629 #: cinelerra/dcraw.C:10103
2636 #: cinelerra/dcraw.C:10104
2638 msgid "Timestamp: %s"
2641 #: cinelerra/dcraw.C:10105
2643 msgid "Camera: %s %s\n"
2646 #: cinelerra/dcraw.C:10107
2651 #: cinelerra/dcraw.C:10109
2653 msgid "DNG Version: "
2656 #: cinelerra/dcraw.C:10113
2658 msgid "ISO speed: %d\n"
2661 #: cinelerra/dcraw.C:10114
2666 #: cinelerra/dcraw.C:10117
2671 #: cinelerra/dcraw.C:10118
2673 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
2676 #: cinelerra/dcraw.C:10119
2678 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
2681 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2683 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
2686 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2690 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2694 #: cinelerra/dcraw.C:10121
2696 msgid "Number of raw images: %d\n"
2699 #: cinelerra/dcraw.C:10123
2701 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
2704 #: cinelerra/dcraw.C:10125
2706 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
2709 #: cinelerra/dcraw.C:10126
2711 msgid "Full size: %4d x %d\n"
2714 #: cinelerra/dcraw.C:10157
2716 msgid "Image size: %4d x %d\n"
2719 #: cinelerra/dcraw.C:10158
2721 msgid "Output size: %4d x %d\n"
2724 #: cinelerra/dcraw.C:10159
2726 msgid "Raw colors: %d"
2729 #: cinelerra/dcraw.C:10166
2736 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2740 "Daylight multipliers:"
2743 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2747 "Camera multipliers:"
2750 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2752 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
2755 #: cinelerra/dcraw.C:10201
2757 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
2760 #: cinelerra/dcraw.C:10284
2761 msgid "standard output"
2764 #: cinelerra/dcraw.C:10302
2766 msgid "Writing data to %s ...\n"
2769 #: cinelerra/defaultformats.h:42
2773 #: cinelerra/defaultformats.h:44
2777 #: cinelerra/defaultformats.h:46
2781 #: cinelerra/defaultformats.h:48
2785 #: cinelerra/defaultformats.h:50
2786 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2787 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2789 #: cinelerra/defaultformats.h:52
2790 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2791 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2793 #: cinelerra/defaultformats.h:54
2794 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2795 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2797 #: cinelerra/defaultformats.h:56
2801 #: cinelerra/defaultformats.h:58
2802 msgid "Half D-1 PAL"
2803 msgstr "Half D-1 PAL"
2805 #: cinelerra/defaultformats.h:60
2806 msgid "NTSC Half D-1"
2807 msgstr "NTSC Half D-1"
2809 #: cinelerra/defaultformats.h:62
2813 #: cinelerra/defaultformats.h:64
2817 #: cinelerra/defaultformats.h:66
2821 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
2822 msgid "Delete existing indexes"
2823 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2825 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
2827 msgid "Delete all indexes in %s?"
2828 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2830 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
2831 msgid ": Delete All Indexes"
2832 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2834 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
2836 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2837 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2839 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2843 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2847 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2851 #: cinelerra/devicempeginput.C:614
2853 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2854 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2856 #: cinelerra/devicempeginput.C:620
2858 msgid " only first audio stream will be used\n"
2859 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2861 #: cinelerra/devicempeginput.C:634
2863 msgid " only first video stream will be used\n"
2864 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2866 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
2868 msgid " attempting format %4.4s\n"
2871 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
2873 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2876 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
2878 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2881 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
2883 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2886 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2887 msgid "DVD Render..."
2888 msgstr "DVD-рендеринг..."
2890 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2894 #: cinelerra/dvdcreate.C:445
2896 msgstr "создание DVD"
2898 #: cinelerra/dvdcreate.C:730
2900 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2902 #: cinelerra/dvdcreate.C:743
2903 msgid ": Create DVD"
2904 msgstr ": Создание DVD"
2906 #: cinelerra/editlength.C:132
2907 msgid ": Edit length"
2908 msgstr ": Длина объекта"
2910 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
2914 #: cinelerra/editpanel.C:645
2915 msgid "In point ( [ )"
2916 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2918 #: cinelerra/editpanel.C:670
2919 msgid "Out point ( ] )"
2920 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2922 #: cinelerra/editpanel.C:701
2923 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2924 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2926 #: cinelerra/editpanel.C:728
2927 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2928 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2930 #: cinelerra/editpanel.C:757
2931 msgid "Next edit ( alt -> )"
2932 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2933 "к границе редактирования ( alt -> )."
2935 #: cinelerra/editpanel.C:784
2936 msgid "Previous edit (alt <- )"
2937 msgstr "Переход курсора влево\n"
2938 "к границе редактирования ( alt <- )."
2940 #: cinelerra/editpanel.C:808
2944 #: cinelerra/editpanel.C:823
2945 msgid "Overwrite ( b )"
2946 msgstr "Заменить ( b )"
2948 #: cinelerra/editpanel.C:848
2952 #: cinelerra/editpanel.C:864
2953 msgid "To clip ( i )"
2954 msgstr "Создать клип ( i )"
2956 #: cinelerra/editpanel.C:891
2957 msgid "Manual goto ( g )"
2958 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2960 #: cinelerra/editpanel.C:919
2961 msgid "Splice ( v )"
2962 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
2964 #: cinelerra/editpanel.C:944
2966 msgstr "Вырезать ( x )"
2968 #: cinelerra/editpanel.C:974
2969 msgid "Commercial ( shift X )"
2972 #: cinelerra/editpanel.C:1011
2974 msgstr "Копировать ( c )"
2976 #: cinelerra/editpanel.C:1034
2977 msgid "Append to end of track"
2978 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2980 #: cinelerra/editpanel.C:1052
2981 msgid "Insert before beginning of track"
2982 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2984 #: cinelerra/editpanel.C:1071
2986 msgstr "Вставить ( v )"
2988 #: cinelerra/editpanel.C:1103
2989 msgid "Set transition"
2990 msgstr "Настроить переход"
2992 #: cinelerra/editpanel.C:1118
2993 msgid "Set presentation up to current position"
2996 #: cinelerra/editpanel.C:1133
2998 msgstr "Отмена ( z )"
3000 #: cinelerra/editpanel.C:1155
3001 msgid "Redo ( shift Z )"
3002 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3004 #: cinelerra/editpanel.C:1181
3005 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3006 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3008 #: cinelerra/editpanel.C:1210
3009 msgid "Fit selection to display ( f )"
3010 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3011 "по размеру монтажного стола ( f )"
3013 #: cinelerra/editpanel.C:1243
3014 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3015 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3016 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3018 #: cinelerra/editpanel.C:1292
3019 msgid "Drag and drop editing mode"
3020 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3022 #: cinelerra/editpanel.C:1319
3023 msgid "Cut and paste editing mode"
3024 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3026 #: cinelerra/editpanel.C:1345
3027 msgid "Generate keyframes while tweeking"
3028 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
3029 "кадры в ходе редактирования"
3031 #: cinelerra/editpanel.C:1368
3032 msgid "Lock labels from moving"
3033 msgstr "Блокировать перемещение меток"
3035 #: cinelerra/editpopup.C:88
3036 msgid "Attach effect..."
3037 msgstr "Применить эффект..."
3039 #: cinelerra/editpopup.C:104
3040 msgid ": Attach Effect"
3041 msgstr ": Применить эффект"
3043 #: cinelerra/editpopup.C:147
3044 msgid "Resize track..."
3045 msgstr "Изменить размер дорожки..."
3047 #: cinelerra/editpopup.C:170
3048 msgid "Match output size"
3049 msgstr "По размеру вывода"
3051 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:1023
3052 #: cinelerra/mainmenu.C:1093
3053 msgid "Delete track"
3054 msgstr "Удалить дорожку"
3056 #: cinelerra/editpopup.C:209 cinelerra/mainmenu.C:1010
3057 #: cinelerra/mainmenu.C:1078
3059 msgstr "Добавить дорожку"
3061 #: cinelerra/editpopup.C:237
3062 msgid "User title..."
3063 msgstr "Собственное название..."
3065 #: cinelerra/editpopup.C:279
3066 msgid ": Set edit title"
3067 msgstr ": Задать название"
3069 #: cinelerra/editpopup.C:314
3071 msgstr "Собственное название"
3073 #: cinelerra/edlsession.C:252 plugins/crossfade/crossfade.C:46
3076 msgstr "Перекрестное затухание"
3078 #: cinelerra/edlsession.C:254 plugins/dissolve/dissolve.C:50
3083 #: cinelerra/effectlist.C:53
3085 msgid "Effect info: %s"
3086 msgstr "Название: %s"
3088 #: cinelerra/effectlist.C:76
3089 msgid ": Effect Info"
3092 #: cinelerra/effectlist.C:99
3096 #: cinelerra/effectlist.C:112
3097 msgid "No info available"
3098 msgstr "Нет информации"
3100 #: cinelerra/exportedl.C:229
3101 msgid "Export EDL..."
3102 msgstr "Экспорт EDL..."
3104 #: cinelerra/exportedl.C:330
3108 #: cinelerra/exportedl.C:331
3110 msgstr "Название дорожки"
3112 #: cinelerra/exportedl.C:342
3113 msgid ": Export EDL"
3114 msgstr ": Экспорт EDL"
3116 #: cinelerra/exportedl.C:369
3117 msgid "Select a file to export to:"
3118 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3120 #: cinelerra/exportedl.C:383 cinelerra/formattools.C:172
3121 msgid "Output to file"
3122 msgstr "Выведение в файл"
3124 #: cinelerra/exportedl.C:383 cinelerra/formattools.C:172
3125 msgid "Select a file to write to:"
3126 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3128 #: cinelerra/exportedl.C:387
3129 msgid "Select track to be exported:"
3130 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3132 #: cinelerra/exportedl.C:417
3133 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3134 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3136 #: cinelerra/featheredits.C:35
3137 msgid "Feather Edits..."
3140 #: cinelerra/featheredits.C:78
3141 msgid ": Feather Edits"
3144 #: cinelerra/featheredits.C:100
3145 msgid "Feather by how many samples:"
3148 #: cinelerra/featheredits.C:102
3149 msgid "Feather by how many frames:"
3152 #: cinelerra/ffmpeg.C:48 cinelerra/pluginfclient.C:29
3154 msgid "%s err: %s\n"
3155 msgstr "%s err: %s\n"
3157 #: cinelerra/ffmpeg.C:322 cinelerra/ffmpeg.C:2667
3158 msgid "cant allocate codec context\n"
3159 msgstr "cant allocate codec context\n"
3161 #: cinelerra/ffmpeg.C:336
3162 msgid "open decoder failed\n"
3163 msgstr "open decoder failed\n"
3165 #: cinelerra/ffmpeg.C:339
3166 msgid "can't clone input file\n"
3167 msgstr "can't clone input file\n"
3169 #: cinelerra/ffmpeg.C:402
3170 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3171 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3173 #: cinelerra/ffmpeg.C:1453
3175 msgid "options open failed %s\n"
3176 msgstr "options open failed %s\n"
3178 #: cinelerra/ffmpeg.C:1457
3180 msgid "format/codec not found %s\n"
3181 msgstr "format/codec not found %s\n"
3183 #: cinelerra/ffmpeg.C:1519
3185 msgid "err reading %s: line %d\n"
3186 msgstr "err reading %s: line %d\n"
3188 #: cinelerra/ffmpeg.C:1603
3190 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3191 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3193 #: cinelerra/ffmpeg.C:1626
3195 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3196 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3198 #: cinelerra/ffmpeg.C:1715
3200 msgid "can't stat file: %s\n"
3201 msgstr "can't stat file: %s\n"
3203 #: cinelerra/ffmpeg.C:1802
3205 msgid "bad file path: %s\n"
3206 msgstr "bad file path: %s\n"
3208 #: cinelerra/ffmpeg.C:1808
3210 msgid "bad file format: %s\n"
3211 msgstr "bad file format: %s\n"
3213 #: cinelerra/ffmpeg.C:1812
3215 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3216 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
3218 #: cinelerra/ffmpeg.C:1822
3220 msgid "failed: %s\n"
3221 msgstr "failed: %s\n"
3223 #: cinelerra/ffmpeg.C:1846
3225 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3226 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
3228 #: cinelerra/ffmpeg.C:1863
3230 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3231 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
3233 #: cinelerra/ffmpeg.C:1869
3235 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3236 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
3238 #: cinelerra/ffmpeg.C:1876
3240 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3241 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
3243 #: cinelerra/ffmpeg.C:1884
3245 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3246 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
3248 #: cinelerra/ffmpeg.C:1889
3250 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3251 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
3253 #: cinelerra/ffmpeg.C:1912
3255 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3256 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
3258 #: cinelerra/ffmpeg.C:1928
3260 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3261 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
3263 #: cinelerra/ffmpeg.C:1933
3265 msgid "bad video options %s:%s\n"
3266 msgstr "bad video options %s:%s\n"
3268 #: cinelerra/ffmpeg.C:1972
3270 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3271 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
3273 #: cinelerra/ffmpeg.C:1984
3275 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3276 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
3278 #: cinelerra/ffmpeg.C:2003
3280 msgid "open failed %s:%s\n"
3281 msgstr "open failed %s:%s\n"
3283 #: cinelerra/ffmpeg.C:2013
3286 "bitstream filter failed %s:\n"
3290 #: cinelerra/ffmpeg.C:2651
3292 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3293 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
3295 #: cinelerra/ffmpeg.C:2694
3297 msgid "codec open failed\n"
3298 msgstr "codec open failed\n"
3300 #: cinelerra/ffmpeg.C:2723
3301 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3302 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
3304 #: cinelerra/fileac3.C:125 cinelerra/filedv.C:250 cinelerra/filelist.C:144
3305 #: cinelerra/filelist.C:310 cinelerra/filelist.C:385 cinelerra/filetga.C:219
3308 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3310 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3313 #: cinelerra/fileac3.C:136
3314 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3315 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3317 #: cinelerra/fileac3.C:141 cinelerra/filedv.C:208 cinelerra/filelist.C:100
3318 #: cinelerra/filelist.C:454 cinelerra/filelist.C:636
3319 #: cinelerra/filevorbis.C:166
3322 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3324 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3327 #: cinelerra/fileac3.C:163
3328 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3329 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3331 #: cinelerra/fileac3.C:238
3334 "Error while writing samples. \n"
3336 msgstr "Error while writing samples. \n"
3339 #: cinelerra/fileac3.C:355 cinelerra/filedv.C:984 cinelerra/fileflac.C:363
3340 #: cinelerra/filempeg.C:1729 cinelerra/fileogg.C:2016
3341 #: cinelerra/filesndfile.C:375 cinelerra/filevorbis.C:362
3342 msgid ": Audio Compression"
3343 msgstr ": Сжатие аудио"
3345 #: cinelerra/fileac3.C:375
3346 msgid "Bitrate (kbps):"
3347 msgstr "Битрейт (kbps):"
3349 #: cinelerra/file.C:284
3350 msgid "This format doesn't support audio."
3351 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
3353 #: cinelerra/file.C:287
3354 msgid "This format doesn't support video."
3355 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3357 #: cinelerra/file.C:1385 cinelerra/file.C:1391 cinelerra/fileformat.C:166
3358 #: cinelerra/filesndfile.C:458
3362 #: cinelerra/file.C:1392 cinelerra/fileformat.C:180
3363 #: cinelerra/filesndfile.C:443
3367 #: cinelerra/file.C:1602
3371 #: cinelerra/filedv.C:191
3374 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3375 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3376 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
3377 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
3379 #: cinelerra/filedv.C:194
3380 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3381 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
3382 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
3384 #: cinelerra/filedv.C:201
3386 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
3387 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
3388 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
3390 #: cinelerra/filedv.C:396
3392 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3393 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3395 #: cinelerra/filedv.C:406
3397 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3398 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3400 #: cinelerra/filedv.C:425
3402 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3403 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3405 #: cinelerra/filedv.C:485
3406 msgid "Unable to store sample"
3407 msgstr "Unable to store sample"
3409 #: cinelerra/filedv.C:506
3411 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3412 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
3414 #: cinelerra/filedv.C:514
3415 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3416 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
3418 #: cinelerra/filedv.C:550 cinelerra/filedv.C:566
3420 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3421 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3423 #: cinelerra/filedv.C:577
3425 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3426 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3428 #: cinelerra/filedv.C:584
3429 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3430 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
3432 #: cinelerra/filedv.C:674 cinelerra/filedv.C:697 cinelerra/filedv.C:714
3434 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3435 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
3437 #: cinelerra/filedv.C:678
3438 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3439 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
3441 #: cinelerra/filedv.C:778
3443 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3444 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
3446 #: cinelerra/filedv.C:817
3448 msgid "Unable to seek file to %ji"
3449 msgstr "Unable to seek file to %ji"
3451 #: cinelerra/filedv.C:1001
3452 msgid "There are no audio options for this format"
3453 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
3455 #: cinelerra/filedv.C:1017 cinelerra/fileexr.C:580 cinelerra/filejpeg.C:294
3456 #: cinelerra/filejpeglist.C:152 cinelerra/filempeg.C:1921
3457 #: cinelerra/fileogg.C:2143 cinelerra/filepng.C:407 cinelerra/filetga.C:902
3458 #: cinelerra/filetiff.C:592
3459 msgid ": Video Compression"
3460 msgstr ": Сжатие видео"
3462 #: cinelerra/filedv.C:1034
3463 msgid "There are no video options for this format"
3464 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
3466 #: cinelerra/fileexr.C:618 cinelerra/filepng.C:439
3468 msgstr "Использ. альфа-канал"
3470 #: cinelerra/fileffmpeg.C:170
3472 msgid "file path: %s\n"
3473 msgstr "путь к файлу: %s\n"
3475 #: cinelerra/fileffmpeg.C:174
3480 #: cinelerra/fileffmpeg.C:178
3482 msgid " %jd bytes\n"
3483 msgstr " %jd bytes\n"
3485 #: cinelerra/fileffmpeg.C:183
3490 #: cinelerra/fileffmpeg.C:187
3492 msgid "== open failed\n"
3493 msgstr "== open failed\n"
3495 #: cinelerra/fileffmpeg.C:392
3496 msgid ": Audio Preset"
3497 msgstr ": Предустановки аудио"
3499 #: cinelerra/fileffmpeg.C:444
3501 msgstr "Предустановки"
3503 #: cinelerra/fileffmpeg.C:450 cinelerra/fileffmpeg.C:598
3504 #: cinelerra/filempeg.C:2033 cinelerra/fileogg.C:2166
3508 #: cinelerra/fileffmpeg.C:456
3509 msgid "Audio Options:"
3510 msgstr "Аудиоопции:"
3512 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461 cinelerra/fileffmpeg.C:614
3516 #: cinelerra/fileffmpeg.C:535
3517 msgid ": Video Preset"
3518 msgstr ": Предустановки видео"
3520 #: cinelerra/fileffmpeg.C:603 cinelerra/filejpeg.C:312
3521 #: cinelerra/filejpeglist.C:170 cinelerra/fileogg.C:2171
3522 #: cinelerra/formatwindow.C:108
3526 #: cinelerra/fileffmpeg.C:609
3527 msgid "Video Options:"
3528 msgstr "Видеоопции:"
3530 #: cinelerra/fileffmpeg.C:747 cinelerra/filempeg.C:828
3532 msgid "Creating %s\n"
3533 msgstr "Создание %s\n"
3535 #: cinelerra/fileffmpeg.C:787
3539 #: cinelerra/fileffmpeg.C:787 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
3543 #: cinelerra/fileffmpeg.C:909
3547 #: cinelerra/fileffmpeg.C:987 cinelerra/fileffmpeg.C:1389
3548 #: cinelerra/pluginfclient.C:208 cinelerra/pluginfclient.C:471
3549 #: cinelerra/pluginfclient.C:497 cinelerra/preferencesthread.C:607
3550 #: cinelerra/preferencesthread.C:609 cinelerra/setformat.C:892
3554 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1218
3558 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1219
3562 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1220
3566 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1221
3570 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222
3574 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1223
3578 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1224
3582 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1225
3586 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1226
3587 msgid "<image_size>"
3588 msgstr "<image_size>"
3590 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1227
3591 msgid "<video_rate>"
3592 msgstr "<video_rate>"
3594 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1228
3598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1229
3599 msgid "<sample_fmt>"
3600 msgstr "<sample_fmt>"
3602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1230
3606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1231
3610 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1232
3611 msgid "<channel_layout>"
3612 msgstr "<channel_layout>"
3614 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1233
3618 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1234
3622 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1354
3626 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1369
3630 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1373
3634 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1378 cinelerra/pluginfclient.C:456
3639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1382 cinelerra/pluginfclient.C:461
3644 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1395
3648 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1581 cinelerra/fileffmpeg.C:1610
3650 msgid "no codec named: %s: %s"
3651 msgstr "no codec named: %s: %s"
3653 #: cinelerra/fileformat.C:34
3654 msgid ": File Format"
3655 msgstr ": Формат файла"
3657 #: cinelerra/fileformat.C:74
3658 msgid "Assuming raw PCM:"
3659 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3661 #: cinelerra/file.inc:97
3665 #: cinelerra/file.inc:98
3666 msgid "Apple/SGI AIFF"
3667 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3669 #: cinelerra/file.inc:99
3670 msgid "AVI Arne Type 1"
3671 msgstr "AVI Arne Type 1"
3673 #: cinelerra/file.inc:100
3675 msgstr "AVI Avifile"
3677 #: cinelerra/file.inc:101
3678 msgid "AVI DV Type 2"
3679 msgstr "AVI DV Type 2"
3681 #: cinelerra/file.inc:102
3682 msgid "AVI Lavtools"
3683 msgstr "AVI Lavtools"
3685 #: cinelerra/file.inc:103
3689 #: cinelerra/file.inc:104
3690 msgid "EXR Sequence"
3691 msgstr "EXR Sequence"
3693 #: cinelerra/file.inc:105
3697 #: cinelerra/file.inc:106
3701 #: cinelerra/file.inc:108
3702 msgid "JPEG Sequence"
3703 msgstr "JPEG Sequence"
3705 #: cinelerra/file.inc:109
3706 msgid "Microsoft WAV"
3707 msgstr "Microsoft WAV"
3709 #: cinelerra/file.inc:110
3713 #: cinelerra/file.inc:111
3717 #: cinelerra/file.inc:112
3721 #: cinelerra/file.inc:113
3722 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3723 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3725 #: cinelerra/file.inc:114
3729 #: cinelerra/file.inc:116
3730 msgid "PNG Sequence"
3731 msgstr "PNG Sequence"
3733 #: cinelerra/file.inc:117
3737 #: cinelerra/file.inc:118
3741 #: cinelerra/file.inc:119
3743 msgstr "Sun/NeXT AU"
3745 #: cinelerra/file.inc:120
3749 #: cinelerra/file.inc:121
3750 msgid "TGA Sequence"
3751 msgstr "TGA Sequence"
3753 #: cinelerra/file.inc:122
3757 #: cinelerra/file.inc:123
3758 msgid "TIFF Sequence"
3759 msgstr "TIFF Sequence"
3761 #: cinelerra/file.inc:124
3762 msgid "Unknown sound"
3763 msgstr "Неизвестный звук"
3765 #: cinelerra/file.inc:169
3766 msgid "8 Bit Linear"
3767 msgstr "8 Bit Linear"
3769 #: cinelerra/file.inc:170
3770 msgid "16 Bit Linear"
3771 msgstr "16 Bit Linear"
3773 #: cinelerra/file.inc:171
3774 msgid "24 Bit Linear"
3775 msgstr "24 Bit Linear"
3777 #: cinelerra/file.inc:172
3778 msgid "32 Bit Linear"
3779 msgstr "32 Bit Linear"
3781 #: cinelerra/file.inc:173
3785 #: cinelerra/file.inc:174
3789 #: cinelerra/file.inc:175
3793 #: cinelerra/file.inc:176
3797 #: cinelerra/file.inc:178
3801 #: cinelerra/file.inc:179
3805 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
3809 #: cinelerra/filelist.C:254
3811 msgid "%s:no such file"
3814 #: cinelerra/filelist.C:261
3821 #: cinelerra/filelist.C:263
3825 "%d files not found"
3828 #: cinelerra/filempeg.C:150
3830 msgid "toc path:%s\n"
3831 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
3833 #: cinelerra/filempeg.C:151
3835 msgid "title path:\n"
3836 msgstr "Путь к файлу:\n"
3838 #: cinelerra/filempeg.C:159
3840 msgid "file path:%s\n"
3841 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
3843 #: cinelerra/filempeg.C:164
3846 msgstr "Размер (в байтах): %s"
3848 #: cinelerra/filempeg.C:167
3850 msgid " program stream\n"
3851 msgstr " program stream\n"
3853 #: cinelerra/filempeg.C:169
3855 msgid " transport stream\n"
3856 msgstr " transport stream\n"
3858 #: cinelerra/filempeg.C:171
3860 msgid " video stream\n"
3861 msgstr " video stream\n"
3863 #: cinelerra/filempeg.C:173
3865 msgid " audio stream\n"
3866 msgstr " audio stream\n"
3868 #: cinelerra/filempeg.C:182
3873 #: cinelerra/filempeg.C:185
3875 msgid "%d video tracks\n"
3876 msgstr "%d video tracks\n"
3878 #: cinelerra/filempeg.C:192
3880 msgid " v%d %s %dx%d"
3881 msgstr " v%d %s %dx%d"
3883 #: cinelerra/filempeg.C:195
3885 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3886 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3888 #: cinelerra/filempeg.C:198 cinelerra/filempeg.C:217
3890 msgid " (%0.3f secs)"
3891 msgstr " (%0.3f secs)"
3893 #: cinelerra/filempeg.C:203
3895 msgid "%d audio tracks\n"
3896 msgstr "%d audio tracks\n"
3898 #: cinelerra/filempeg.C:206
3903 #: cinelerra/filempeg.C:209
3908 #: cinelerra/filempeg.C:214
3911 msgstr "%jd samples"
3913 #: cinelerra/filempeg.C:223
3915 msgid "%d subtitles\n"
3916 msgstr "%d subtitles\n"
3918 #: cinelerra/filempeg.C:227
3920 msgid "%d title sets, "
3923 #: cinelerra/filempeg.C:230
3925 msgid "%d interleaves\n"
3928 #: cinelerra/filempeg.C:235
3931 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3935 #: cinelerra/filempeg.C:244
3940 #: cinelerra/filempeg.C:256
3947 #: cinelerra/filempeg.C:258
3949 msgid "elements %d\n"
3952 #: cinelerra/filempeg.C:292
3957 #: cinelerra/filempeg.C:399
3959 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3960 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3962 #: cinelerra/filempeg.C:403
3964 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3965 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3967 #: cinelerra/filempeg.C:407
3969 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3970 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3972 #: cinelerra/filempeg.C:412
3973 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3976 #: cinelerra/filempeg.C:422
3978 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3979 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3981 #: cinelerra/filempeg.C:477
3983 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3984 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3986 #: cinelerra/filempeg.C:597
3988 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3989 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3991 #: cinelerra/filempeg.C:622
3993 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3994 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3996 #: cinelerra/filempeg.C:675 cinelerra/filempeg.C:721 cinelerra/filempeg.C:739
3999 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4001 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4004 #: cinelerra/filempeg.C:713
4006 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4007 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4009 #: cinelerra/filempeg.C:729
4011 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4012 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4014 #: cinelerra/filempeg.C:814
4016 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4017 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4019 #: cinelerra/filempeg.C:824
4020 msgid "cant access commercials database"
4021 msgstr "can't access commercials database"
4023 #: cinelerra/filempeg.C:839
4024 msgid "toc scan stopped before eof"
4025 msgstr "toc scan stopped before eof"
4027 #: cinelerra/filempeg.C:888
4029 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4030 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4032 #: cinelerra/filempeg.C:966 cinelerra/filempeg.C:1187
4034 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4035 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4037 #: cinelerra/filempeg.C:1027
4039 msgid "unknown driver %d\n"
4040 msgstr "unknown driver %d\n"
4042 #: cinelerra/filempeg.C:1248
4044 msgid "write failed: %m"
4045 msgstr "write failed: %m"
4047 #: cinelerra/filempeg.C:1757 cinelerra/filempeg.C:1950
4048 msgid "No options for MPEG transport stream."
4049 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4051 #: cinelerra/filempeg.C:1763
4055 #: cinelerra/filempeg.C:1768
4056 msgid "Kbits per second:"
4059 #: cinelerra/filempeg.C:1824 cinelerra/filempeg.C:1832
4063 #: cinelerra/filempeg.C:1828
4067 #: cinelerra/filempeg.C:1955 cinelerra/new.C:379 cinelerra/setformat.C:458
4068 msgid "Color model:"
4069 msgstr "Цвет. модель:"
4071 #: cinelerra/filempeg.C:2020
4072 msgid "Format Preset:"
4073 msgstr "Предустановки:"
4075 #: cinelerra/filempeg.C:2027
4077 msgstr "Производное:"
4079 #: cinelerra/filempeg.C:2039
4080 msgid "Quantization:"
4081 msgstr "Квантование:"
4083 #: cinelerra/filempeg.C:2046
4084 msgid "I frame distance:"
4085 msgstr "I frame интервал:"
4087 #: cinelerra/filempeg.C:2054
4088 msgid "P frame distance:"
4089 msgstr "P frame интервал:"
4091 #: cinelerra/filempeg.C:2060 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4092 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4093 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4094 msgid "Bottom field first"
4095 msgstr "Нижнее поле первое"
4097 #: cinelerra/filempeg.C:2064
4098 msgid "Progressive frames"
4099 msgstr "Прогрессивные кадры"
4101 #: cinelerra/filempeg.C:2066 plugins/denoise/denoise.C:129
4103 msgstr "Удаление шума"
4105 #: cinelerra/filempeg.C:2068
4106 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4107 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4109 #: cinelerra/filempeg.C:2101 cinelerra/filempeg.C:2104
4113 #: cinelerra/filempeg.C:2102
4117 #: cinelerra/filempeg.C:2139 cinelerra/filempeg.C:2154
4118 msgid "Generic MPEG-1"
4119 msgstr "Generic MPEG-1"
4121 #: cinelerra/filempeg.C:2140
4122 msgid "standard VCD"
4123 msgstr "стандартный VCD"
4125 #: cinelerra/filempeg.C:2141
4127 msgstr "пользовательский VCD"
4129 #: cinelerra/filempeg.C:2142
4130 msgid "Generic MPEG-2"
4131 msgstr "Generic MPEG-2"
4133 #: cinelerra/filempeg.C:2143
4134 msgid "standard SVCD"
4135 msgstr "стандартный SVCD"
4137 #: cinelerra/filempeg.C:2144
4139 msgstr "пользовательский SVCD"
4141 #: cinelerra/filempeg.C:2145
4142 msgid "VCD Still sequence"
4143 msgstr "VCD Still sequence"
4145 #: cinelerra/filempeg.C:2146
4146 msgid "SVCD Still sequence"
4147 msgstr "SVCD Still sequence"
4149 #: cinelerra/filempeg.C:2147
4153 #: cinelerra/filempeg.C:2148
4157 #: cinelerra/filempeg.C:2149
4161 #: cinelerra/filempeg.C:2150
4165 #: cinelerra/filempeg.C:2151
4169 #: cinelerra/filempeg.C:2152
4173 #: cinelerra/filempeg.C:2203 cinelerra/fileogg.C:2239
4174 #: cinelerra/filevorbis.C:424
4175 msgid "Fixed bitrate"
4176 msgstr "Фикс. битрейт"
4178 #: cinelerra/filempeg.C:2217
4179 msgid "Fixed quantization"
4180 msgstr "Фикс. квантование"
4182 #: cinelerra/filempeg.C:2320 cinelerra/filempeg.C:2322
4186 #: cinelerra/filempeg.C:2321
4190 #: cinelerra/fileogg.C:179
4191 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4192 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4194 #: cinelerra/fileogg.C:187
4196 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4197 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4199 #: cinelerra/fileogg.C:232
4201 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4202 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4204 #: cinelerra/fileogg.C:267
4205 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
4206 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
4207 "если ширина или высота не кратны 16\n"
4209 #: cinelerra/fileogg.C:316
4210 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4211 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4213 #: cinelerra/fileogg.C:351
4215 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4216 "the requested quality or bitrate.\n"
4218 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4219 "the requested quality or bitrate.\n"
4222 #: cinelerra/fileogg.C:376 cinelerra/fileogg.C:404 cinelerra/fileogg.C:424
4223 #: cinelerra/fileogg.C:438
4224 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4225 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
4227 #: cinelerra/fileogg.C:454
4229 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4230 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
4232 #: cinelerra/fileogg.C:552 cinelerra/fileogg.C:557
4233 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4234 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4236 #: cinelerra/fileogg.C:570 cinelerra/fileogg.C:575
4237 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4238 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4240 #: cinelerra/fileogg.C:596
4241 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4242 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4244 #: cinelerra/fileogg.C:639
4246 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
4247 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
4248 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
4250 #: cinelerra/fileogg.C:659
4252 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4253 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4255 #: cinelerra/fileogg.C:673
4257 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4258 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4260 #: cinelerra/fileogg.C:1016
4262 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4263 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4265 #: cinelerra/fileogg.C:1076
4266 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4267 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4269 #: cinelerra/fileogg.C:1095 cinelerra/fileogg.C:1274 cinelerra/fileogg.C:1469
4270 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4271 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4273 #: cinelerra/fileogg.C:1113
4274 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4275 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4277 #: cinelerra/fileogg.C:1135
4278 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4279 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4281 #: cinelerra/fileogg.C:1152
4282 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4283 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4285 #: cinelerra/fileogg.C:1167
4287 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4288 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4290 #: cinelerra/fileogg.C:1243
4291 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4292 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
4294 #: cinelerra/fileogg.C:1255
4295 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4296 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4298 #: cinelerra/fileogg.C:1438
4300 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4301 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4303 #: cinelerra/fileogg.C:1448
4305 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4306 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4308 #: cinelerra/fileogg.C:1479
4309 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4310 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4312 #: cinelerra/fileogg.C:1495
4314 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4315 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4317 #: cinelerra/fileogg.C:1557
4318 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4319 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4321 #: cinelerra/fileogg.C:1600
4323 msgid "max samples=%d\n"
4326 #: cinelerra/fileogg.C:1661
4327 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4328 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4330 #: cinelerra/fileogg.C:1683
4331 msgid "Error while seeking to sample\n"
4332 msgstr "Error while seeking to sample\n"
4334 #: cinelerra/fileogg.C:1733
4336 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4337 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4339 #: cinelerra/fileogg.C:1734
4341 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4342 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4344 #: cinelerra/fileogg.C:1735
4346 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4347 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4349 #: cinelerra/fileogg.C:1754
4350 msgid "error writing audio page\n"
4351 msgstr "error writing audio page\n"
4353 #: cinelerra/fileogg.C:1768
4354 msgid "error writing video page\n"
4355 msgstr "error writing video page\n"
4357 #: cinelerra/fileogg.C:1942
4359 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4360 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4362 #: cinelerra/fileogg.C:2045 cinelerra/filevorbis.C:393
4363 msgid "Min bitrate:"
4364 msgstr "Мин. битрейт:"
4366 #: cinelerra/fileogg.C:2049 cinelerra/filevorbis.C:397
4367 msgid "Avg bitrate:"
4368 msgstr "Усред. битрейт:"
4370 #: cinelerra/fileogg.C:2054 cinelerra/filevorbis.C:402
4371 msgid "Max bitrate:"
4372 msgstr "Макс. битрейт:"
4374 #: cinelerra/fileogg.C:2071
4375 msgid "Average bitrate"
4376 msgstr "Усред. битрейт"
4378 #: cinelerra/fileogg.C:2083 cinelerra/filevorbis.C:436
4379 msgid "Variable bitrate"
4380 msgstr "Переменный битрейт"
4382 #: cinelerra/fileogg.C:2188
4383 msgid "Keyframe frequency:"
4384 msgstr "Частота ключ. кадров"
4386 #: cinelerra/fileogg.C:2194
4387 msgid "Keyframe force frequency:"
4388 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
4390 #: cinelerra/fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4391 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4395 #: cinelerra/fileogg.C:2253
4396 msgid "Fixed quality"
4397 msgstr "Фикс. качество"
4399 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4401 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4402 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4404 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4407 msgstr "buffer=%p\n"
4409 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4411 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4412 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4414 #: cinelerra/filesndfile.C:419 cinelerra/formatwindow.C:169
4418 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:181
4422 #: cinelerra/filetga.C:117
4423 msgid "RGB compressed"
4424 msgstr "RGB compressed"
4426 #: cinelerra/filetga.C:118
4427 msgid "RGBA compressed"
4428 msgstr "RGBA compressed"
4430 #: cinelerra/filetga.C:119
4431 msgid "RGB uncompressed"
4432 msgstr "RGB uncompressed"
4434 #: cinelerra/filetga.C:120
4435 msgid "RGBA uncompressed"
4436 msgstr "RGBA uncompressed"
4438 #: cinelerra/filetiff.C:611
4440 msgstr "Цвет. пространство:"
4442 #: cinelerra/filevorbis.C:140
4444 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4445 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4447 #: cinelerra/flipbook.C:32
4451 #: cinelerra/floatauto.C:424
4455 #: cinelerra/floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:354
4456 #: plugins/gradient/gradient.C:444
4457 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4458 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4459 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4463 #: cinelerra/floatauto.C:426
4465 msgstr "Связанные направляющие"
4467 #: cinelerra/floatauto.C:427
4469 msgstr "Несвязанные направляющие"
4471 #: cinelerra/floatauto.C:429
4475 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4476 msgid "The format you selected doesn't support video."
4477 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
4479 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4480 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4481 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
4483 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4485 "ULAW compression is only available in\n"
4486 "Quicktime Movies and PCM files."
4487 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
4488 "Quicktime Movies и PCM файлов."
4490 #: cinelerra/formatpopup.C:38
4491 msgid "Change file format"
4492 msgstr "Изменить формат файла"
4494 #: cinelerra/formatpopup.C:105
4495 msgid "Set ffmpeg file type"
4498 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4499 msgid "User Defined"
4500 msgstr "Польз. установки"
4502 #: cinelerra/formatpresets.C:68
4504 msgstr "Предустановки:"
4506 #: cinelerra/formattools.C:185 cinelerra/recordprefs.C:66
4507 msgid "File Format:"
4508 msgstr "Формат файла:"
4510 #: cinelerra/formattools.C:621
4511 msgid "Configure audio compression"
4512 msgstr "Настройки сжатия аудио"
4514 #: cinelerra/formattools.C:642
4515 msgid "Configure video compression"
4516 msgstr "Настройки сжатия видео"
4518 #: cinelerra/formattools.C:745
4519 msgid "Record audio tracks"
4520 msgstr "Запись аудиодорожек"
4522 #: cinelerra/formattools.C:745
4523 msgid "Render audio tracks"
4524 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
4526 #: cinelerra/formattools.C:762
4527 msgid "Record video tracks"
4528 msgstr "Запись видеодорожек"
4530 #: cinelerra/formattools.C:762
4531 msgid "Render video tracks"
4532 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
4534 #: cinelerra/formattools.C:859
4535 msgid "Overwrite project with output"
4536 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
4538 #: cinelerra/formattools.C:879
4539 msgid "Create new file at each label"
4540 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
4542 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
4543 msgid ": File format"
4544 msgstr ": Формат файла"
4546 #: cinelerra/formatwindow.C:46
4547 msgid "Set parameters for this audio format:"
4548 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
4550 #: cinelerra/formatwindow.C:66
4554 #: cinelerra/formatwindow.C:69
4558 #: cinelerra/formatwindow.C:106
4559 msgid "Set parameters for this video format:"
4560 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
4562 #: cinelerra/formatwindow.C:116
4563 msgid "Video is not supported in this format."
4564 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4566 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
4570 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
4574 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
4578 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
4582 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
4583 msgid "Plugin Autos"
4584 msgstr "Автоматизация"
4586 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:238
4590 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:239
4594 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:240
4598 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:241
4602 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:242
4606 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:243
4610 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:231
4614 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
4615 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4619 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:236
4620 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:71
4621 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4625 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:237
4629 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4631 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4632 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4634 #: cinelerra/indexfile.C:467
4636 msgid "Creating %s."
4637 msgstr "Создание %s."
4639 #: cinelerra/indexfile.C:634
4641 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4642 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4644 #: cinelerra/indexstate.C:216
4646 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4647 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4649 #: cinelerra/indexstate.C:268
4651 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4652 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4654 #: cinelerra/indexstate.C:305
4657 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4659 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4662 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
4663 msgid "Drag all following edits"
4664 msgstr "Правка со сдвигом"
4666 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
4667 msgid "Drag only one edit"
4668 msgstr "Правка с совмещением"
4670 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
4671 msgid "Drag source only"
4672 msgstr "Правка со скольжением"
4674 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
4676 msgstr "Не использовать"
4678 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
4680 msgstr "Формат времени"
4682 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
4686 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124
4687 msgid "Frames per foot:"
4688 msgstr "Кадров на фут"
4690 #: cinelerra/interfaceprefs.C:164
4692 msgstr "Индексные файлы"
4694 #: cinelerra/interfaceprefs.C:170
4695 msgid "Index files go here:"
4696 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4698 #: cinelerra/interfaceprefs.C:177
4700 msgstr "Путь к индексным файлам"
4702 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
4703 msgid "Select the directory for index files"
4704 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4706 #: cinelerra/interfaceprefs.C:183
4707 msgid "Size of index file:"
4708 msgstr "Размер индексного файла:"
4710 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190
4711 msgid "Number of index files to keep:"
4712 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4714 #: cinelerra/interfaceprefs.C:200
4716 msgstr "Редактирование"
4718 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
4719 msgid "Keyframe reticle:"
4720 msgstr "Визирные линии\n"
4723 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
4727 #: cinelerra/interfaceprefs.C:243
4728 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4729 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4731 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
4735 #: cinelerra/interfaceprefs.C:254
4739 #: cinelerra/interfaceprefs.C:262
4743 #: cinelerra/interfaceprefs.C:272
4744 msgid "Min DB for meter:"
4745 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4747 #: cinelerra/interfaceprefs.C:278
4751 #: cinelerra/interfaceprefs.C:286
4755 #: cinelerra/interfaceprefs.C:294
4756 msgid "Plugin Icons:"
4759 #: cinelerra/interfaceprefs.C:394
4760 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4761 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
4763 #: cinelerra/interfaceprefs.C:702
4764 msgid "Use thumbnails in resource window"
4765 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4767 #: cinelerra/interfaceprefs.C:719
4768 msgid "Show tip of the day"
4769 msgstr "Показывать совет дня"
4771 #: cinelerra/interfaceprefs.C:732
4772 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4773 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4775 #: cinelerra/interfaceprefs.C:745
4776 msgid "EDL version warns if mismatched"
4777 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
4779 #: cinelerra/interfaceprefs.C:758
4780 msgid "Create Bluray warns if not root"
4783 #: cinelerra/interfaceprefs.C:771
4784 msgid "Popups activate on button up"
4785 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4787 #: cinelerra/interfaceprefs.C:784
4788 msgid "Click to activate text focus"
4789 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
4791 #: cinelerra/interfaceprefs.C:800
4792 msgid "Click to deactivate text focus"
4793 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
4795 #: cinelerra/interfaceprefs.C:820
4796 msgid "Scan for commercials during toc build"
4797 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4799 #: cinelerra/interfaceprefs.C:834
4800 msgid "Android Remote Control"
4801 msgstr "Удалённое управление с Android"
4803 #: cinelerra/interfaceprefs.C:885
4804 msgid "Shell Commands"
4805 msgstr "Команды Shell"
4807 #: cinelerra/interfaceprefs.C:889
4808 msgid "Main Menu Shell Commands"
4809 msgstr "Главное меню команд Shell"
4811 #: cinelerra/interfaceprefs.C:899
4812 msgid "Import images with a duration of"
4813 msgstr "Длительность импортированных изображений"
4815 #: cinelerra/interfaceprefs.C:954
4817 msgstr "Не показывать"
4819 #: cinelerra/interfaceprefs.C:955
4821 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4823 #: cinelerra/interfaceprefs.C:956
4825 msgstr "Всегда показывать"
4827 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
4831 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
4832 msgid "Manual compensation using selection"
4833 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4835 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
4836 msgid "Automatic compensation using modes"
4837 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4839 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
4840 msgid "Top Fields First"
4841 msgstr "Верхн. поле первое"
4843 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
4844 msgid "Bottom Fields First"
4845 msgstr "Нижн. поле первое"
4847 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
4848 msgid "Not Interlaced"
4849 msgstr "Без чередования"
4851 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4852 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4853 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
4854 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
4855 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
4857 msgstr "Ничего не делать"
4859 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
4860 msgid "Shift Up 1 pixel"
4861 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4863 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
4864 msgid "Shift Down 1 pixel"
4865 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4867 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
4871 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
4872 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4873 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4875 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
4876 msgid "interlaced, top-field first"
4877 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4879 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
4880 msgid "interlaced, bottom-field first"
4881 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4883 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
4884 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4887 #: cinelerra/keyframegui.C:50
4891 #: cinelerra/keyframegui.C:110
4895 #: cinelerra/keyframegui.C:135
4897 msgid ": %s Keyframe"
4898 msgstr " %s Ключ. кадр"
4900 #: cinelerra/keyframegui.C:261
4901 msgid "edit keyframe"
4902 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4904 #: cinelerra/keyframegui.C:301
4905 msgid "Keyframe parameters:"
4906 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4908 #: cinelerra/keyframegui.C:307
4910 msgstr "Редактировать значение"
4912 #: cinelerra/keyframegui.C:389
4913 msgid "Apply to all selected keyframes"
4914 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4916 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
4917 msgid "Show Plugin Settings"
4918 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4920 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
4921 msgid "Delete keyframe"
4922 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4924 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:191
4925 msgid "delete keyframe"
4926 msgstr "удалить ключевой кадр"
4928 #: cinelerra/keyframepopup.C:204 cinelerra/keyframepopup.C:548
4929 msgid "Hide keyframe type"
4930 msgstr "Скрыть кривую"
4932 #: cinelerra/keyframepopup.C:222
4933 msgid "Show keyframe settings"
4934 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4936 #: cinelerra/keyframepopup.C:353
4937 msgid "Copy keyframe"
4938 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4940 #: cinelerra/keyframepopup.C:471
4941 msgid "smooth curve"
4942 msgstr "Сглаженная кривая"
4944 #: cinelerra/keyframepopup.C:472
4945 msgid "linear segments"
4946 msgstr "Линейные сегменты"
4948 #: cinelerra/keyframepopup.C:473
4949 msgid "tangent edit"
4950 msgstr "Связанные направляющие"
4952 #: cinelerra/keyframepopup.C:474
4953 msgid "disjoint edit"
4954 msgstr "Несвязанные направляющие"
4956 #: cinelerra/keyframepopup.C:476
4957 msgid "misconfigured"
4958 msgstr "недопустимая конфигурация"
4960 #: cinelerra/keyframepopup.C:491 cinelerra/keyframepopup.C:497
4961 msgid "change keyframe curve mode"
4962 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4964 #: cinelerra/keyframepopup.C:511
4965 msgid "Edit Params..."
4966 msgstr "Редактировать параметры..."
4968 #: cinelerra/keyframepopup.C:600 cinelerra/keyframepopup.C:603
4969 #: cinelerra/mwindowedit.C:1015
4971 msgstr "заглушить участок"
4973 #: cinelerra/keyframepopup.C:663 cinelerra/keyframepopup.C:666
4977 #: cinelerra/labeledit.C:75
4978 msgid ": Label Info"
4979 msgstr ": Информация о метке"
4981 #: cinelerra/labeledit.C:96
4983 msgstr "Комментарии"
4985 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
4986 msgid "Previous label"
4987 msgstr "Предыдущая метка"
4989 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
4991 msgstr "Следующая метка"
4993 #: cinelerra/labelpopup.C:111
4997 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5001 #: cinelerra/loadfile.C:46
5002 msgid "Load files..."
5003 msgstr "Открыть файлы ..."
5005 #: cinelerra/loadfile.C:174
5007 msgstr ": Загрузка файлов"
5009 #: cinelerra/loadfile.C:175
5010 msgid "Select files to load:"
5011 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5013 #: cinelerra/loadfile.C:239
5014 msgid ": Locate file"
5015 msgstr ": Найти файл"
5017 #: cinelerra/loadfile.C:298
5019 msgstr "Загрузить резервную копию"
5021 #: cinelerra/loadmode.C:32
5022 msgid "Insert nothing"
5023 msgstr "Ничего не вставлять"
5025 #: cinelerra/loadmode.C:33
5026 msgid "Replace current project"
5027 msgstr "Заменить текущий проект"
5029 #: cinelerra/loadmode.C:34
5030 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5031 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5033 #: cinelerra/loadmode.C:35
5034 msgid "Append in new tracks"
5035 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5037 #: cinelerra/loadmode.C:36
5038 msgid "Concatenate to existing tracks"
5039 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5041 #: cinelerra/loadmode.C:37
5042 msgid "Paste at insertion point"
5043 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5045 #: cinelerra/loadmode.C:38
5046 msgid "Create new resources only"
5047 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5049 #: cinelerra/loadmode.C:39
5050 msgid "Nest sequence"
5051 msgstr "Вложенная последовательность"
5053 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5054 msgid "Insertion strategy:"
5055 msgstr "Стратегия открытия:"
5057 #: cinelerra/localsession.C:63
5062 #: cinelerra/main.C:158
5064 msgid ": Could not set locale.\n"
5065 msgstr ": Could not set locale.\n"
5067 #: cinelerra/main.C:201
5069 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5070 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5072 #: cinelerra/main.C:227
5074 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5075 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5077 #: cinelerra/main.C:287
5085 #: cinelerra/main.C:288
5088 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5090 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
5093 #: cinelerra/main.C:289
5095 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
5096 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5097 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
5099 #: cinelerra/main.C:290
5101 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
5102 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
5103 "Альтернатива для -d.\n"
5105 #: cinelerra/main.C:291
5107 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
5108 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
5109 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
5111 #: cinelerra/main.C:292
5113 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5114 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5116 #: cinelerra/main.C:294
5118 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
5119 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5120 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5122 #: cinelerra/main.C:296
5125 "filenames = files to load\n"
5128 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5132 #: cinelerra/mainerror.C:43
5136 #: cinelerra/mainerror.C:73
5137 msgid "The following errors occurred:"
5138 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
5140 #: cinelerra/mainindexes.C:192 cinelerra/threadindexer.C:137
5141 msgid "Building Indexes..."
5142 msgstr "Создание индексов..."
5144 #: cinelerra/mainmenu.C:136 cinelerra/shbtnprefs.C:152
5145 #: plugins/svg/svgwin.C:247
5149 #: cinelerra/mainmenu.C:161
5151 msgstr "Ключевые кадры"
5153 #: cinelerra/mainmenu.C:178 cinelerra/new.C:269 cinelerra/setformat.C:337
5157 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/new.C:297 cinelerra/setformat.C:389
5161 #: cinelerra/mainmenu.C:194
5165 #: cinelerra/mainmenu.C:202
5169 #: cinelerra/mainmenu.C:233 cinelerra/vpatchgui.C:285
5170 msgid "Overlay mode"
5171 msgstr "Режим наложения"
5173 #: cinelerra/mainmenu.C:246
5177 #: cinelerra/mainmenu.C:255
5178 msgid "Default positions"
5179 msgstr "Стандартное расположение"
5181 #: cinelerra/mainmenu.C:255
5185 #: cinelerra/mainmenu.C:256
5187 msgstr "Окна на левый монитор"
5189 #: cinelerra/mainmenu.C:257
5191 msgstr "Окна на правый монитор"
5193 #: cinelerra/mainmenu.C:563
5194 msgid "Dump CICache"
5195 msgstr "Выгрузка CICache"
5197 #: cinelerra/mainmenu.C:573
5199 msgstr "Выгрузка EDL"
5201 #: cinelerra/mainmenu.C:587
5202 msgid "Dump Plugins"
5203 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
5205 #: cinelerra/mainmenu.C:602
5207 msgstr "Выгрузка ресурсов"
5209 #: cinelerra/mainmenu.C:613
5213 #: cinelerra/mainmenu.C:626
5218 #: cinelerra/mainmenu.C:632
5222 #: cinelerra/mainmenu.C:632
5226 #: cinelerra/mainmenu.C:647
5231 #: cinelerra/mainmenu.C:653
5232 msgid "Cut keyframes"
5233 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5235 #: cinelerra/mainmenu.C:653
5239 #: cinelerra/mainmenu.C:667
5240 msgid "Copy keyframes"
5241 msgstr "Копировать ключевые кадры"
5243 #: cinelerra/mainmenu.C:667
5247 #: cinelerra/mainmenu.C:681
5248 msgid "Paste keyframes"
5249 msgstr "Вставить ключевые кадры"
5251 #: cinelerra/mainmenu.C:681
5255 #: cinelerra/mainmenu.C:695
5256 msgid "Clear keyframes"
5257 msgstr "Удалить ключевые кадры"
5259 #: cinelerra/mainmenu.C:695
5263 #: cinelerra/mainmenu.C:711
5264 msgid "Change to linear"
5265 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
5267 #: cinelerra/mainmenu.C:726
5268 msgid "Change to smooth"
5269 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
5271 #: cinelerra/mainmenu.C:740
5272 msgid "Create curve type..."
5273 msgstr "Задать тип кривой..."
5275 #: cinelerra/mainmenu.C:799
5276 msgid "Cut default keyframe"
5277 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
5279 #: cinelerra/mainmenu.C:799
5283 #: cinelerra/mainmenu.C:813
5284 msgid "Copy default keyframe"
5285 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
5287 #: cinelerra/mainmenu.C:813
5291 #: cinelerra/mainmenu.C:827
5292 msgid "Paste default keyframe"
5293 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
5295 #: cinelerra/mainmenu.C:827
5299 #: cinelerra/mainmenu.C:841
5300 msgid "Clear default keyframe"
5301 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
5303 #: cinelerra/mainmenu.C:841
5307 #: cinelerra/mainmenu.C:855
5311 #: cinelerra/mainmenu.C:894 cinelerra/recordbatches.C:544
5312 #: cinelerra/swindow.C:559 plugins/compressor/compressor.C:1392
5313 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5317 #: cinelerra/mainmenu.C:894 cinelerra/shbtnprefs.C:132
5321 #: cinelerra/mainmenu.C:910
5322 msgid "Paste silence"
5323 msgstr "Вставить пустой участок"
5325 #: cinelerra/mainmenu.C:910
5327 msgstr "Shift-Space"
5329 #: cinelerra/mainmenu.C:924
5331 msgstr "Выделить всё"
5333 #: cinelerra/mainmenu.C:936
5334 msgid "Clear labels"
5335 msgstr "Удалить метки"
5337 #: cinelerra/mainmenu.C:947
5339 msgstr "Вырезать рекламу"
5341 #: cinelerra/mainmenu.C:959
5342 msgid "Detach transitions"
5343 msgstr "Удалить переходы"
5345 #: cinelerra/mainmenu.C:971
5347 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
5349 #: cinelerra/mainmenu.C:985
5350 msgid "Trim Selection"
5351 msgstr "Обрезать выбранный участок"
5353 #: cinelerra/mainmenu.C:1034 cinelerra/mainmenu.C:1119
5354 msgid "Default Transition"
5355 msgstr "Стандартный переход"
5357 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
5359 msgstr "Сопоставить 1:1"
5361 #: cinelerra/mainmenu.C:1060
5363 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
5365 #: cinelerra/mainmenu.C:1078
5369 #: cinelerra/mainmenu.C:1106
5370 msgid "Reset Translation"
5371 msgstr "Сбросить перемещение"
5373 #: cinelerra/mainmenu.C:1119
5377 #: cinelerra/mainmenu.C:1148
5378 msgid "Delete tracks"
5379 msgstr "Удалить дорожки"
5381 #: cinelerra/mainmenu.C:1160
5382 msgid "Delete last track"
5383 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
5385 #: cinelerra/mainmenu.C:1173
5386 msgid "Move tracks up"
5387 msgstr "Дорожки вверх"
5389 #: cinelerra/mainmenu.C:1173
5393 #: cinelerra/mainmenu.C:1186
5394 msgid "Move tracks down"
5395 msgstr "Дорожки вниз"
5397 #: cinelerra/mainmenu.C:1186
5401 #: cinelerra/mainmenu.C:1202
5402 msgid "Concatenate tracks"
5403 msgstr "Объединить дорожки"
5405 #: cinelerra/mainmenu.C:1219
5406 msgid "Loop Playback"
5407 msgstr "Зациклить воспроизведение "
5409 #: cinelerra/mainmenu.C:1219
5413 #: cinelerra/mainmenu.C:1241
5415 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
5417 #: cinelerra/mainmenu.C:1241
5421 #: cinelerra/mainmenu.C:1255 cinelerra/swindow.C:457
5422 msgid "paste subttl"
5423 msgstr "Вставить субтитры"
5425 #: cinelerra/mainmenu.C:1269
5426 msgid "Toggle background rendering"
5427 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
5429 #: cinelerra/mainmenu.C:1269
5433 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
5435 msgstr "Правка меток"
5437 #: cinelerra/mainmenu.C:1304
5438 msgid "Edit effects"
5439 msgstr "Правка эффектов"
5441 #: cinelerra/mainmenu.C:1321
5442 msgid "Keyframes follow edits"
5443 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
5445 #: cinelerra/mainmenu.C:1336
5446 msgid "Align cursor on frames"
5447 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
5449 #: cinelerra/mainmenu.C:1351
5450 msgid "Typeless keyframes"
5451 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
5453 #: cinelerra/mainmenu.C:1365 cinelerra/mainmenu.C:1375
5454 msgid "Slow Shuttle"
5455 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
5457 #: cinelerra/mainmenu.C:1380
5458 msgid "Fast Shuttle"
5459 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
5461 #: cinelerra/mainmenu.C:1385
5462 msgid "Save settings now"
5463 msgstr "Сохранить настройки"
5465 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
5466 msgid "Saved settings."
5467 msgstr "Сохранённые настройки."
5469 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
5471 msgstr "Окно 'Просмотр'"
5473 #: cinelerra/mainmenu.C:1419
5474 msgid "Show Resources"
5475 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
5477 #: cinelerra/mainmenu.C:1431
5478 msgid "Show Compositor"
5479 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
5481 #: cinelerra/mainmenu.C:1444
5482 msgid "Show Overlays"
5483 msgstr "Окно меню 'Вид'"
5485 #: cinelerra/mainmenu.C:1444
5489 #: cinelerra/mainmenu.C:1464
5491 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
5493 #: cinelerra/mainmenu.C:1497
5494 msgid "Split X pane"
5495 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
5497 #: cinelerra/mainmenu.C:1497
5501 #: cinelerra/mainmenu.C:1511
5502 msgid "Split Y pane"
5503 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
5505 #: cinelerra/mainmenu.C:1511
5509 #: cinelerra/mainprogress.C:169
5512 msgstr "%s Расчётное время: %s"
5514 #: cinelerra/manualgoto.C:72
5515 msgid ": Goto position"
5516 msgstr ": Переход к ..."
5518 #: cinelerra/manualgoto.C:120
5519 msgid "hour min sec msec"
5520 msgstr "час мин сек мсек"
5522 #: cinelerra/mbuttons.C:140
5523 msgid "main window: "
5526 #: cinelerra/mediadb.C:838
5528 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5529 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5531 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
5532 msgid "Attach Effect..."
5533 msgstr "Применить эффект..."
5535 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
5536 msgid "Attach Effect"
5537 msgstr "Применение эффекта"
5539 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
5540 msgid "Attach Transition..."
5541 msgstr "Применить переход..."
5543 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
5544 msgid "Attach Transition"
5545 msgstr "Применение перехода"
5547 #: cinelerra/menuattachtransition.C:138
5548 msgid "Select transition from list"
5549 msgstr "Выберите переход из списка:"
5551 #: cinelerra/menueditlength.C:31
5552 msgid "Edit Length..."
5553 msgstr "Длина объекта редактирования..."
5555 #: cinelerra/menueditlength.C:52
5556 msgid "Shuffle Edits"
5557 msgstr "Перемешать объекты"
5559 #: cinelerra/menueditlength.C:67
5560 msgid "Reverse Edits"
5561 msgstr "Расположить в обратном порядке"
5563 #: cinelerra/menueditlength.C:85
5565 msgstr "Выровнять расположение объектов"
5567 #: cinelerra/menueffects.C:58
5568 msgid "Render effect..."
5569 msgstr "Рендеринг эффекта..."
5571 #: cinelerra/menueffects.C:147
5573 msgid "No recordable tracks specified."
5574 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
5575 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
5576 "соответствующей дорожки."
5578 #: cinelerra/menueffects.C:158
5580 msgid "No plugins available."
5581 msgstr "Нет доступных плагинов."
5583 #: cinelerra/menueffects.C:260
5584 msgid "No output file specified."
5585 msgstr "Не определён выходной файл."
5587 #: cinelerra/menueffects.C:268
5588 msgid "No effect selected."
5589 msgstr "Не выбран эффект."
5591 #: cinelerra/menueffects.C:309
5592 msgid "No selected range to process."
5593 msgstr "Не выбрана область для обработки."
5595 #: cinelerra/menueffects.C:324 cinelerra/mwindowgui.C:605
5596 #: cinelerra/vwindowgui.C:102
5601 #: cinelerra/menueffects.C:469 cinelerra/packagerenderer.C:175
5602 #: cinelerra/savefile.C:101
5604 msgid "Couldn't open %s"
5605 msgstr "Невозможно открыть %s"
5607 #: cinelerra/menueffects.C:579
5608 msgid ": Render effect"
5609 msgstr ": Рендеринг эффекта"
5611 #: cinelerra/menueffects.C:620
5612 msgid "Select an effect"
5613 msgstr "Выберите эффект"
5615 #: cinelerra/menueffects.C:633 cinelerra/render.C:1126
5616 msgid "Select the first file to render to:"
5617 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
5619 #: cinelerra/menueffects.C:634 cinelerra/render.C:1127
5620 msgid "Select a file to render to:"
5621 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5623 #: cinelerra/menueffects.C:760
5624 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
5625 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
5627 #: cinelerra/menueffects.C:763
5628 msgid ": Effect Prompt"
5631 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
5632 msgid "Transition Length..."
5633 msgstr "Длина перехода..."
5635 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
5637 msgid "recieve message failed\n"
5638 msgstr "recieve message failed\n"
5640 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
5642 msgid "send message failed\n"
5643 msgstr "send message failed\n"
5645 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5646 msgid "Messages::write_message"
5647 msgstr "Messages::write_message"
5649 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5651 msgstr "Показывать измерители\n"
5654 #: cinelerra/mwindow.C:613
5656 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5657 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5659 #: cinelerra/mwindow.C:675
5661 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5662 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5664 #: cinelerra/mwindow.C:1022
5666 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5667 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5669 #: cinelerra/mwindow.C:1026
5671 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5672 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5674 #: cinelerra/mwindow.C:1036
5676 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5677 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5679 #: cinelerra/mwindow.C:1042
5681 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5682 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5684 #: cinelerra/mwindow.C:1352
5685 msgid "multiple video tracks"
5688 #: cinelerra/mwindow.C:1364
5689 msgid "crosses edits"
5692 #: cinelerra/mwindow.C:1366
5696 #: cinelerra/mwindow.C:1385
5700 #: cinelerra/mwindow.C:1391
5704 #: cinelerra/mwindow.C:1395
5706 msgid "put_commercial: %s"
5709 #: cinelerra/mwindow.C:1455
5712 msgstr "Загрузка %s"
5714 #: cinelerra/mwindow.C:1473
5717 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5718 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5719 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5720 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5722 #: cinelerra/mwindow.C:1484
5725 "%s's index was built for program number %d\n"
5726 "Playback preference is %d.\n"
5727 " Using program %d."
5730 #: cinelerra/mwindow.C:1530
5732 msgid "Failed to open %s"
5733 msgstr "Ошибка открытия %s"
5735 #: cinelerra/mwindow.C:1561
5736 msgid "'s format couldn't be determined."
5737 msgstr " - не удалось определить формат."
5739 #: cinelerra/mwindow.C:1631
5743 " not from cinelerra."
5744 msgstr "XML-файл %s\n"
5745 " создан не в cinelerra."
5747 #: cinelerra/mwindow.C:1633
5750 msgstr "Неизвестно %s"
5752 #: cinelerra/mwindow.C:1641
5755 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5756 "Session data may be incompatible."
5757 msgstr "Предупреждение: XML-файл был создан в cinelerra версии %s.\n"
5758 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5760 #: cinelerra/mwindow.C:1833
5764 #: cinelerra/mwindow.C:1910 cinelerra/mwindow.C:1943
5767 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5768 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5771 #: cinelerra/mwindow.C:1976
5774 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5775 "you probably need to be root, or:\n"
5776 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5777 "before trying to start cinelerra.\n"
5778 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5779 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5780 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5781 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5782 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5783 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5785 #: cinelerra/mwindow.C:2007
5786 msgid "Initializing Plugins"
5787 msgstr "Инициализация плагинов"
5789 #: cinelerra/mwindow.C:2014
5790 msgid "Initializing GUI"
5791 msgstr "Инициализация GUI"
5793 #: cinelerra/mwindow.C:2022
5794 msgid "Initializing Fonts"
5795 msgstr "Инициализация шрифтов"
5797 #: cinelerra/mwindow.C:3075
5799 msgid "Couldn't open %s for writing."
5800 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5802 #: cinelerra/mwindow.C:3236
5803 msgid "remove assets"
5804 msgstr "удалить ресурсы"
5806 #: cinelerra/mwindow.C:3461
5809 msgstr "Использование %s"
5811 #: cinelerra/mwindow.C:3598 cinelerra/mwindowedit.C:212
5812 #: cinelerra/mwindowedit.C:259 cinelerra/preferencesthread.C:248
5814 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5815 "it can't be rendered by OpenGL."
5816 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5817 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5819 #: cinelerra/mwindow.C:3732
5820 msgid "select asset"
5821 msgstr "выберите ресурс"
5823 #: cinelerra/mwindowedit.C:87 cinelerra/mwindowedit.C:107
5824 #: cinelerra/mwindowedit.C:128
5826 msgstr "'добавить дорожку'"
5828 #: cinelerra/mwindowedit.C:233
5829 msgid "asset to all"
5830 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5832 #: cinelerra/mwindowedit.C:273
5833 msgid "asset to size"
5834 msgstr "соглас. размер"
5836 #: cinelerra/mwindowedit.C:293
5837 msgid "asset to rate"
5838 msgstr "соглас. част. кадров"
5840 #: cinelerra/mwindowedit.C:308
5844 #: cinelerra/mwindowedit.C:357
5845 msgid "clear keyframes"
5846 msgstr "удалить ключевые кадры"
5848 #: cinelerra/mwindowedit.C:372
5849 msgid "clear default keyframe"
5850 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5852 #: cinelerra/mwindowedit.C:388
5853 msgid "clear labels"
5854 msgstr "удалить метки"
5856 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
5857 msgid "concatenate tracks"
5858 msgstr "объединить дорожки"
5860 #: cinelerra/mwindowedit.C:511
5864 #: cinelerra/mwindowedit.C:535
5868 #: cinelerra/mwindowedit.C:554
5869 msgid "cut keyframes"
5870 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5872 #: cinelerra/mwindowedit.C:572
5873 msgid "cut default keyframe"
5874 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5876 #: cinelerra/mwindowedit.C:609
5877 msgid "delete tracks"
5878 msgstr "удалить дорожки"
5880 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
5881 msgid "delete track"
5882 msgstr "удалить дорожку"
5884 #: cinelerra/mwindowedit.C:693 cinelerra/mwindowedit.C:722
5885 msgid "insert effect"
5886 msgstr "вставить эффект"
5888 #: cinelerra/mwindowedit.C:842
5890 msgstr "перетащить границу"
5892 #: cinelerra/mwindowedit.C:858
5893 msgid "match output size"
5894 msgstr "по размеру вывода"
5896 #: cinelerra/mwindowedit.C:881
5898 msgstr "переместить фрагмент"
5900 #: cinelerra/mwindowedit.C:897
5901 msgid "paste effect"
5902 msgstr "вставить эффект"
5904 #: cinelerra/mwindowedit.C:912
5906 msgstr "переместить эффект"
5908 #: cinelerra/mwindowedit.C:929
5909 msgid "move effect up"
5910 msgstr "переместить эффект вверх"
5912 #: cinelerra/mwindowedit.C:943
5913 msgid "move effect down"
5914 msgstr "переместить эффект вниз"
5916 #: cinelerra/mwindowedit.C:955
5917 msgid "move track down"
5918 msgstr "переместить дорожку вниз"
5920 #: cinelerra/mwindowedit.C:968
5921 msgid "move tracks down"
5922 msgstr "переместить дорожки вниз"
5924 #: cinelerra/mwindowedit.C:981
5925 msgid "move track up"
5926 msgstr "переместить дорожку вверх"
5928 #: cinelerra/mwindowedit.C:993
5929 msgid "move tracks up"
5930 msgstr "переместить дорожки вверх"
5932 #: cinelerra/mwindowedit.C:1059
5936 #: cinelerra/mwindowedit.C:1111
5940 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
5941 msgid "paste assets"
5942 msgstr "вставить ресурсы"
5944 #: cinelerra/mwindowedit.C:1225
5945 msgid "paste keyframes"
5946 msgstr "вставить ключевые кадры"
5948 #: cinelerra/mwindowedit.C:1255
5949 msgid "paste default keyframe"
5950 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5952 #: cinelerra/mwindowedit.C:1582
5954 msgstr "вставить пустой участок"
5956 #: cinelerra/mwindowedit.C:1599
5957 msgid "detach transition"
5958 msgstr "удалить переход"
5960 #: cinelerra/mwindowedit.C:1616
5961 msgid "detach transitions"
5962 msgstr "удалить переходы"
5964 #: cinelerra/mwindowedit.C:1636 cinelerra/mwindowedit.C:1665
5965 #: cinelerra/mwindowedit.C:1685 cinelerra/mwindowedit.C:1706
5969 #: cinelerra/mwindowedit.C:1652
5970 msgid "attach transitions"
5971 msgstr "применить переход"
5973 #: cinelerra/mwindowedit.C:1677 cinelerra/mwindowedit.C:1697
5975 msgid "No default transition %s found."
5976 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5978 #: cinelerra/mwindowedit.C:1724
5979 msgid "shuffle edits"
5980 msgstr "перемешать объекты"
5982 #: cinelerra/mwindowedit.C:1743
5983 msgid "reverse edits"
5984 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5986 #: cinelerra/mwindowedit.C:1762
5988 msgstr "выровн. располож. объектов"
5990 #: cinelerra/mwindowedit.C:1781
5992 msgstr "длина объекта редактир-я"
5994 #: cinelerra/mwindowedit.C:1801 cinelerra/mwindowedit.C:1820
5995 msgid "transition length"
5996 msgstr "длина перехода"
5998 #: cinelerra/mwindowedit.C:1894
5999 msgid "resize track"
6000 msgstr "изменить размер дорожки"
6002 #: cinelerra/mwindowedit.C:1907
6006 #: cinelerra/mwindowedit.C:1931
6010 #: cinelerra/mwindowedit.C:1972
6012 msgstr "разрезать и вставить"
6014 #: cinelerra/mwindowedit.C:1983
6019 #: cinelerra/mwindowedit.C:2102
6023 #: cinelerra/mwindowedit.C:2118
6024 msgid "trim selection"
6025 msgstr "обрезать выбранный участок"
6027 #: cinelerra/mwindowedit.C:2190
6029 msgstr "новая папка"
6031 #: cinelerra/mwindowedit.C:2226
6033 msgstr "сопоставить 1:1"
6035 #: cinelerra/mwindowedit.C:2226
6037 msgstr "сопоставить 5.1:2"
6039 #: cinelerra/mwindowedit.C:2293
6041 msgstr "вырезать рекламу"
6043 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6045 msgstr ": Программа"
6047 #: cinelerra/mwindowgui.C:2297
6048 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6049 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
6051 #: cinelerra/mwindow.inc:53
6052 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6053 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6055 #: cinelerra/mwindow.inc:54
6056 msgid "Cinelerra: Asset path"
6057 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6059 #: cinelerra/mwindow.inc:55
6060 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6061 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6063 #: cinelerra/mwindow.inc:56
6064 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6065 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6067 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6068 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6069 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6071 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6072 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6073 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6075 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6076 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6077 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6079 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6080 msgid "Cinelerra: Camera"
6081 msgstr "Cinelerra: Камера"
6083 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6084 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6085 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6087 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6088 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6089 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6091 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6092 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6093 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6095 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6096 msgid "Cinelerra: Channels"
6097 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6099 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6100 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6101 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6103 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6104 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6105 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6107 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6108 msgid "Cinelerra: Color"
6109 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6111 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6112 msgid "Cinelerra: Commands"
6113 msgstr "Cinelerra: Команды"
6115 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6116 msgid "Cinelerra: Compositor"
6117 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6119 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6120 msgid "Cinelerra: Confirm"
6121 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6123 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6124 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6125 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6127 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6128 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6129 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6131 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6132 msgid "Cinelerra: Create BD"
6133 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6135 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6136 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6137 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6139 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6140 msgid "Cinelerra: Crop"
6141 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6143 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6144 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6147 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6148 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6149 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6151 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6152 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6153 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6155 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6156 msgid "Cinelerra: Edit length"
6157 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6159 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6160 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6161 msgstr "Cinelerra: Указание"
6163 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6164 msgid "Cinelerra: Error"
6165 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
6167 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6168 msgid "Cinelerra: Errors"
6169 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
6171 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6172 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6173 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
6175 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6176 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6179 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6180 msgid "Cinelerra: File Exists"
6181 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
6183 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6184 msgid "Cinelerra: File format"
6185 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6187 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6188 msgid "Cinelerra: File Format"
6189 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6191 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6192 msgid "Cinelerra: Goto position"
6193 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
6195 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6196 msgid "Cinelerra: Label Info"
6197 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
6199 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6200 msgid "Cinelerra: Levels"
6201 msgstr "Cinelerra: Уровни"
6203 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6204 msgid "Cinelerra: Load"
6205 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
6207 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6208 msgid "Cinelerra: Loading"
6209 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
6211 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6212 msgid "Cinelerra: Locate file"
6213 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
6215 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6216 msgid "Cinelerra: Mask"
6217 msgstr "Cinelerra: Маска"
6219 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6220 msgid "Cinelerra: New folder"
6221 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
6223 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6224 msgid "Cinelerra: New Project"
6225 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
6227 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6228 msgid "Cinelerra: Normalize"
6231 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6232 msgid "Cinelerra: Options"
6233 msgstr "Cinelerra: Опции"
6235 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6236 msgid "Cinelerra: Overlays"
6237 msgstr "Cinelerra: Вид"
6239 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6240 msgid "Cinelerra: Path"
6241 msgstr "Cinelerra: Путь"
6243 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6244 msgid "Cinelerra: Picture"
6245 msgstr "Cinelerra: Изображение"
6247 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6248 msgid "Cinelerra: Preferences"
6249 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
6251 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6252 msgid "Cinelerra: Program"
6253 msgstr "Cinelerra: Программа"
6255 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6256 msgid "Cinelerra: Projector"
6257 msgstr "Cinelerra: Проектор"
6259 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6260 msgid "Cinelerra: Question"
6261 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
6263 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6264 msgid "Cinelerra: Record"
6265 msgstr "Cinelerra: Запись"
6267 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6268 msgid "Cinelerra: Recording"
6269 msgstr "Cinelerra: Запись"
6271 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6272 msgid "Cinelerra: Record path"
6273 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
6275 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6276 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
6279 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6280 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
6283 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6284 msgid "Cinelerra: Remove assets"
6285 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
6287 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6288 msgid "Cinelerra: Resample"
6289 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
6291 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6292 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
6293 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
6295 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6296 msgid "Cinelerra: Render"
6297 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
6299 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6300 msgid "Cinelerra: Render effect"
6301 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
6303 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6304 msgid "Cinelerra: Resize Track"
6305 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
6307 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6308 msgid "Cinelerra: Resources"
6309 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
6311 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6312 msgid "Cinelerra: Ruler"
6313 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
6315 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6317 msgid "Cinelerra: %s"
6318 msgstr "Cinelerra: %s"
6320 #: cinelerra/mwindow.inc:120
6321 msgid "Cinelerra: Save"
6322 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
6324 #: cinelerra/mwindow.inc:121
6325 msgid "Cinelerra: Scale"
6328 #: cinelerra/mwindow.inc:122
6329 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
6330 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
6332 #: cinelerra/mwindow.inc:123
6333 msgid "Cinelerra: Scopes"
6334 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
6336 #: cinelerra/mwindow.inc:124
6337 msgid "Cinelerra: Set edit title"
6338 msgstr "Cinelerra: Задать название"
6340 #: cinelerra/mwindow.inc:125
6341 msgid "Cinelerra: Set Format"
6342 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
6344 #: cinelerra/mwindow.inc:126
6345 msgid "Cinelerra: Shell"
6346 msgstr "Cinelerra: Shell"
6348 #: cinelerra/mwindow.inc:127
6350 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
6351 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
6353 #: cinelerra/mwindow.inc:128
6355 msgid "Cinelerra: %s Presets"
6356 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
6358 #: cinelerra/mwindow.inc:129
6359 msgid "Cinelerra: Subtitle"
6360 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
6362 #: cinelerra/mwindow.inc:130
6363 msgid "Cinelerra: Time stretch"
6364 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
6366 #: cinelerra/mwindow.inc:131
6367 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
6368 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
6370 #: cinelerra/mwindow.inc:132
6371 msgid "Cinelerra: Transition"
6372 msgstr "Cinelerra: Переход"
6374 #: cinelerra/mwindow.inc:133
6375 msgid "Cinelerra: Transition length"
6376 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
6378 #: cinelerra/mwindow.inc:134
6379 msgid "Cinelerra: Video Compression"
6380 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
6382 #: cinelerra/mwindow.inc:135
6383 msgid "Cinelerra: Video in"
6384 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
6386 #: cinelerra/mwindow.inc:136
6388 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
6389 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
6391 #: cinelerra/mwindow.inc:137
6392 msgid "Cinelerra: Video out"
6393 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6395 #: cinelerra/mwindow.inc:138
6397 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
6398 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6400 #: cinelerra/mwindow.inc:139
6401 msgid "Cinelerra: Video Preset"
6402 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
6404 #: cinelerra/mwindow.inc:140
6405 msgid "Cinelerra: Viewer"
6406 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
6408 #: cinelerra/mwindow.inc:141
6409 msgid "Cinelerra: Warning"
6410 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
6412 #: cinelerra/new.C:56
6413 msgid "New Project..."
6414 msgstr "Новый проект..."
6416 #: cinelerra/new.C:138
6418 msgstr "Новый проект"
6420 #: cinelerra/new.C:230
6421 msgid ": New Project"
6422 msgstr ": Новый проект"
6424 #: cinelerra/new.C:254
6425 msgid "Parameters for the new project:"
6426 msgstr "Параметры для нового проекта:"
6428 #: cinelerra/new.C:273 cinelerra/new.C:300
6432 #: cinelerra/new.C:289 cinelerra/recordgui.C:232 cinelerra/setformat.C:343
6434 msgstr "Част. дискр.:"
6436 #: cinelerra/new.C:315 cinelerra/recordgui.C:245
6438 msgstr "Част. кадров:"
6440 #: cinelerra/new.C:341 cinelerra/setformat.C:407
6441 msgid "Canvas size:"
6442 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
6444 #: cinelerra/new.C:360 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:475
6445 msgid "Aspect ratio:"
6448 #: cinelerra/new.C:382 cinelerra/setformat.C:502
6449 msgid "Interlace mode:"
6450 msgstr "Чересстрочн.\n"
6453 #: cinelerra/new.C:899
6454 msgid "Auto aspect ratio"
6455 msgstr "Автоматически"
6457 #: cinelerra/new.C:925 cinelerra/resizetrackthread.C:192
6458 #: cinelerra/setformat.C:925 plugins/photoscale/photoscale.C:198
6459 msgid "Swap dimensions"
6460 msgstr "Поменять местами значения"
6462 #: cinelerra/patchgui.C:358
6464 msgstr "Разрешить/запретить\n"
6465 "воспроизведение и вывод в файл"
6467 #: cinelerra/patchgui.C:383
6469 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
6471 #: cinelerra/patchgui.C:411
6473 msgstr "Разрешить/запретить правку"
6475 #: cinelerra/patchgui.C:436
6476 msgid "record patch"
6477 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
6479 #: cinelerra/patchgui.C:463
6481 msgstr "Связанное регулирование\n"
6482 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
6484 #: cinelerra/patchgui.C:488
6486 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
6488 #: cinelerra/patchgui.C:515
6490 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
6492 #: cinelerra/patchgui.C:540
6494 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
6496 #: cinelerra/patchgui.C:566
6497 msgid "Don't send to output"
6498 msgstr "Включить/выключить глушение"
6500 #: cinelerra/patchgui.C:606
6502 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
6504 #: cinelerra/patchgui.C:652
6505 msgid "expand patch"
6506 msgstr "'развернуть/свернуть'"
6508 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:680
6510 msgstr "название дорожки"
6512 #: cinelerra/patchgui.C:705
6514 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6516 #: cinelerra/patchgui.C:716 cinelerra/patchgui.C:722
6518 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
6520 #: cinelerra/performanceprefs.C:85
6521 msgid "Cache size (MB):"
6522 msgstr "Размер кэша (МБ):"
6524 #: cinelerra/performanceprefs.C:89 cinelerra/performanceprefs.C:99
6525 msgid "Seconds to preroll renders:"
6526 msgstr "Секунд предрендеринга:"
6528 #: cinelerra/performanceprefs.C:102
6529 msgid "Project SMP cpus:"
6530 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
6532 #: cinelerra/performanceprefs.C:117 cinelerra/performanceprefs.C:122
6533 msgid "(must be root)"
6534 msgstr "(только с правами root)"
6536 #: cinelerra/performanceprefs.C:134
6537 msgid "Background Rendering (Video only)"
6538 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
6540 #: cinelerra/performanceprefs.C:142
6541 msgid "Frames per background rendering job:"
6542 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
6544 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
6545 msgid "Frames to preroll background:"
6546 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
6548 #: cinelerra/performanceprefs.C:161
6549 msgid "Output for background rendering:"
6550 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
6552 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
6554 msgstr "Распределённый рендеринг"
6556 #: cinelerra/performanceprefs.C:187
6560 #: cinelerra/performanceprefs.C:201
6564 #: cinelerra/performanceprefs.C:243
6565 msgid "Total jobs to create:"
6566 msgstr "Всего количество заданий:"
6568 #: cinelerra/performanceprefs.C:246
6569 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
6570 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
6571 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
6573 #: cinelerra/performanceprefs.C:300 cinelerra/pluginpopup.C:228
6574 #: cinelerra/plugintoggles.C:39 cinelerra/recordbatches.C:22
6575 #: cinelerra/transitionpopup.C:261
6579 #: cinelerra/performanceprefs.C:301
6583 #: cinelerra/performanceprefs.C:302
6587 #: cinelerra/performanceprefs.C:303
6589 msgstr "Част. кадров"
6591 #: cinelerra/performanceprefs.C:358
6595 #: cinelerra/performanceprefs.C:362
6596 msgid "File Open Probe Ordering"
6599 #: cinelerra/performanceprefs.C:379
6600 msgid "Use background rendering"
6601 msgstr "Фоновый рендеринг"
6603 #: cinelerra/performanceprefs.C:512
6604 msgid "Use render farm"
6605 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
6607 #: cinelerra/performanceprefs.C:532
6608 msgid "Force single processor use"
6609 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
6611 #: cinelerra/performanceprefs.C:548
6612 msgid "trap sigSEGV"
6613 msgstr "trap sigSEGV"
6615 #: cinelerra/performanceprefs.C:564
6617 msgstr "trap sigINT"
6619 #: cinelerra/performanceprefs.C:584
6620 msgid "Consolidate output files on completion"
6621 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6623 #: cinelerra/performanceprefs.C:711
6625 msgstr "Добавить узел"
6627 #: cinelerra/performanceprefs.C:739
6628 msgid "Apply Changes"
6631 #: cinelerra/performanceprefs.C:766
6633 msgstr "Удалить узел"
6635 #: cinelerra/performanceprefs.C:794
6637 msgstr "Сортировка узл."
6639 #: cinelerra/performanceprefs.C:821
6641 msgstr "Сброс частоты"
6643 #: cinelerra/performanceprefs.C:920
6644 msgid "Use virtual filesystem"
6645 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6647 #: cinelerra/performanceprefs.C:936
6648 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6651 #: cinelerra/playbackprefs.C:76
6653 msgstr "Настройки звука (выход)"
6655 #: cinelerra/playbackprefs.C:84
6656 msgid "Playback buffer samples:"
6657 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6659 #: cinelerra/playbackprefs.C:107
6660 msgid "Audio offset (sec):"
6661 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6663 #: cinelerra/playbackprefs.C:129 cinelerra/recordprefs.C:162
6664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6665 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
6669 #: cinelerra/playbackprefs.C:134
6670 msgid "Audio Driver:"
6671 msgstr "Аудиодрайвер:"
6673 #: cinelerra/playbackprefs.C:151
6675 msgstr "Настройки видео (выход)"
6677 #: cinelerra/playbackprefs.C:157
6678 msgid "Framerate achieved:"
6679 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6681 #: cinelerra/playbackprefs.C:166
6682 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6683 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6685 #: cinelerra/playbackprefs.C:175
6686 msgid "DVD Subtitle to display:"
6687 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6689 #: cinelerra/playbackprefs.C:192
6690 msgid "TOC Program No:"
6691 msgstr "№ программы для TOC"
6693 #: cinelerra/playbackprefs.C:209
6694 msgid "Video Driver:"
6695 msgstr "Видеодрайвер:"
6697 #: cinelerra/playbackprefs.C:263
6698 msgid "View follows playback"
6699 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6701 #: cinelerra/playbackprefs.C:276
6702 msgid "Disable hardware synchronization"
6703 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6705 #: cinelerra/playbackprefs.C:289
6706 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6707 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6709 #: cinelerra/playbackprefs.C:303 cinelerra/recordprefs.C:308
6711 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6713 #: cinelerra/playbackprefs.C:321
6714 msgid "Interpolate CR2 images"
6715 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6717 #: cinelerra/playbackprefs.C:348
6718 msgid "White balance CR2 images"
6719 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6721 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
6722 msgid "Decode frames asynchronously"
6723 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6725 #: cinelerra/playbackprefs.C:382
6726 msgid "Play every frame"
6727 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6729 #: cinelerra/playbackprefs.C:407
6730 msgid "Enable subtitles/captioning"
6731 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6733 #: cinelerra/playbackprefs.C:440
6737 #: cinelerra/playtransport.C:434
6738 msgid "Fast reverse ( + )"
6739 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6741 #: cinelerra/playtransport.C:449
6742 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6743 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6745 #: cinelerra/playtransport.C:464
6746 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6747 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6749 #: cinelerra/playtransport.C:479
6750 msgid "Normal forward ( 3 )"
6751 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6753 #: cinelerra/playtransport.C:496
6754 msgid "Frame forward ( 1 )"
6755 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6757 #: cinelerra/playtransport.C:511
6758 msgid "Fast forward ( Enter )"
6759 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6761 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:348
6766 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:351
6769 msgstr "Лицензия: %s"
6771 #: cinelerra/pluginarray.C:222
6774 msgstr "%s закончен %s"
6776 #: cinelerra/pluginclient.C:840 cinelerra/pluginclient.C:852
6780 #: cinelerra/plugindialog.C:176
6781 msgid "attach effect"
6782 msgstr "применить эффект"
6784 #: cinelerra/plugindialog.C:311
6788 #: cinelerra/plugindialog.C:339
6789 msgid "Shared effects:"
6790 msgstr "Общие эффекты:"
6792 #: cinelerra/plugindialog.C:367
6793 msgid "Shared tracks:"
6794 msgstr "Общие дорожки:"
6796 #: cinelerra/plugindialog.C:761
6797 msgid "Attach single standlone and share others"
6798 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6800 #: cinelerra/pluginfclient.C:146 cinelerra/pluginfclient.C:465
6801 #: cinelerra/pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6802 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6803 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6804 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6805 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6806 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6807 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6808 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6809 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162
6810 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6811 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6812 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6813 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6814 #: plugins/perspective/perspective.C:539
6818 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
6822 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
6823 msgid ": Change Effect"
6824 msgstr ": Замена эффекта"
6826 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
6830 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
6831 msgid "detach effect"
6832 msgstr "удалить эффект"
6834 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
6838 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
6842 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
6846 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
6848 msgstr "Предустановки..."
6850 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
6854 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
6855 msgid "Look for global plugins here"
6858 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
6859 msgid "Global Plugin Path"
6862 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
6863 msgid "Select the directory for plugins"
6866 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
6867 msgid "Look for personal plugins here"
6870 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
6871 msgid "Personal Plugin Path"
6874 #: cinelerra/preferences.C:399
6876 msgstr "Документация по Cin-GG 5.1"
6878 #: cinelerra/preferences.C:400
6880 msgstr "Документация на офиц. сайте (CV)"
6882 #: cinelerra/preferences.C:401
6883 msgid "Original Manual"
6884 msgstr "Руководство 'Secrets of Cinelerra' (HV)"
6886 #: cinelerra/preferences.C:402
6887 msgid "Setting Shell Commands"
6888 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
6890 #: cinelerra/preferences.inc:28
6892 "Currently: Try FFMpeg first\n"
6893 " Click to: Try FFMpeg last"
6895 "Включен приоритет FFmpeg\n"
6896 "при сборе инфо. об открываемом файле\n"
6897 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
6899 #: cinelerra/preferences.inc:29
6901 "Currently: Try FFMpeg last\n"
6902 " Click to: Try FFMpeg first"
6904 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
6905 "при сборе инфо. об открываемом файле\n"
6906 "Щёлкните ЛКМ для включения."
6908 #: cinelerra/preferencesthread.C:70
6909 msgid "Preferences..."
6910 msgstr "Параметры программы"
6912 #: cinelerra/preferencesthread.C:70
6916 #: cinelerra/preferencesthread.C:334
6918 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6920 #: cinelerra/preferencesthread.C:334
6922 msgstr "Воспроизв-ние А"
6924 #: cinelerra/preferencesthread.C:337
6926 msgstr "*Воспр-ние В"
6928 #: cinelerra/preferencesthread.C:337
6930 msgstr "Воспр-ние В"
6932 #: cinelerra/preferencesthread.C:339
6936 #: cinelerra/preferencesthread.C:341
6938 msgstr "Производит-ность"
6940 #: cinelerra/preferencesthread.C:343
6944 #: cinelerra/preferencesthread.C:345
6946 msgstr "О программе"
6948 #: cinelerra/preferencesthread.C:376
6949 msgid ": Preferences"
6950 msgstr ": Параметры"
6952 #: cinelerra/probeprefs.C:53
6956 #: cinelerra/probeprefs.C:134
6960 #: cinelerra/probeprefs.C:165
6964 #: cinelerra/question.C:33
6968 #: cinelerra/quit.C:43
6972 #: cinelerra/quit.C:79
6973 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6974 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6976 #: cinelerra/quit.C:89
6977 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6978 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6980 #: cinelerra/quit.C:95
6981 msgid "Save edit list before exiting?"
6982 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6984 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
6986 msgstr ": Подтверждение"
6988 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
6990 msgid "Delete this file and %s?"
6991 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6993 #: cinelerra/recordaudio.C:251 cinelerra/recordvideo.C:251
6994 msgid "No space left on disk."
6995 msgstr "Нет свободного места на диске."
6997 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7001 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7005 #: cinelerra/recordbatches.C:23
7007 msgstr "Длительность"
7009 #: cinelerra/recordbatches.C:503 cinelerra/recordgui.C:947
7011 "Start batch recording\n"
7012 "from the current position."
7013 msgstr "Начать пакетную запись\n"
7014 "с текущей позиции."
7016 #: cinelerra/recordbatches.C:530
7018 msgstr "Активировать"
7020 #: cinelerra/recordbatches.C:532 cinelerra/recordgui.C:978
7022 "Make the highlighted\n"
7024 msgstr "Активировать\n"
7027 #: cinelerra/record.C:85
7031 #: cinelerra/record.C:420
7035 #: cinelerra/record.C:538
7039 #: cinelerra/record.C:1190
7043 #: cinelerra/recordengine.C:606
7045 msgstr "начать сначала"
7047 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7048 #: plugins/titler/titlerwindow.C:923
7053 #: cinelerra/recordgui.C:62
7057 #: cinelerra/recordgui.C:159
7059 msgstr "Время начала:"
7061 #: cinelerra/recordgui.C:162
7062 msgid "Duration time:"
7063 msgstr "Длительность:"
7065 #: cinelerra/recordgui.C:171
7067 msgstr "Управление:"
7069 #: cinelerra/recordgui.C:189
7070 msgid ": Record path"
7071 msgstr ": Запись в файл"
7073 #: cinelerra/recordgui.C:190 cinelerra/recordwindow.C:57
7074 msgid "Select a file to record to:"
7075 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7077 #: cinelerra/recordgui.C:229
7078 msgid "Audio compression:"
7079 msgstr "Сжатие аудио:"
7081 #: cinelerra/recordgui.C:235
7082 msgid "Clipped samples:"
7083 msgstr "Обрезано сэмплов:"
7085 #: cinelerra/recordgui.C:242
7086 msgid "Video compression:"
7087 msgstr "Сжатие видео:"
7089 #: cinelerra/recordgui.C:248
7090 msgid "Frames dropped:"
7093 #: cinelerra/recordgui.C:251
7094 msgid "Frames behind:"
7095 msgstr "Отстающих кадров:"
7097 #: cinelerra/recordgui.C:256
7101 #: cinelerra/recordgui.C:259
7103 msgstr "Предыд. метка:"
7105 #: cinelerra/recordgui.C:294
7106 msgid "File Capture"
7109 #: cinelerra/recordgui.C:332
7113 #: cinelerra/recordgui.C:348
7117 #: cinelerra/recordgui.C:351 cinelerra/recordgui.C:983
7119 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
7121 #: cinelerra/recordgui.C:566
7122 msgid "Save the recording and quit."
7123 msgstr "Сохранить запись и выйти."
7125 #: cinelerra/recordgui.C:589
7126 msgid "Quit without pasting into project."
7127 msgstr "Выход без вставки в проект."
7129 #: cinelerra/recordgui.C:614
7130 msgid "Quit and paste into project."
7131 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
7133 #: cinelerra/recordgui.C:626
7135 msgstr "Начать с начала"
7137 #: cinelerra/recordgui.C:628
7138 msgid "Rewind the current file and erase."
7139 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
7141 #: cinelerra/recordgui.C:644
7142 msgid "drop overrun frames"
7143 msgstr "Отбрасывать кадры"
7145 #: cinelerra/recordgui.C:648
7146 msgid "Drop input frames when behind."
7147 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
7148 "при переполнении буфера"
7150 #: cinelerra/recordgui.C:668
7151 msgid "fill underrun frames"
7152 msgstr "Восполнять кадры"
7154 #: cinelerra/recordgui.C:672
7155 msgid "Write extra frames when behind."
7156 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
7157 "при задержке сигнала"
7159 #: cinelerra/recordgui.C:692
7160 msgid "poweroff when done"
7161 msgstr "Выкл. по завершении"
7163 #: cinelerra/recordgui.C:696
7164 msgid "poweroff system when batch record done."
7165 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
7168 #: cinelerra/recordgui.C:717
7169 msgid "check for ads"
7170 msgstr "Проверять на рекламу"
7172 #: cinelerra/recordgui.C:721
7173 msgid "check for commercials."
7174 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
7176 #: cinelerra/recordgui.C:744
7177 msgid "Monitor video"
7178 msgstr "Монитор видео"
7180 #: cinelerra/recordgui.C:784
7181 msgid "Monitor audio"
7182 msgstr "Монитор аудио"
7184 #: cinelerra/recordgui.C:821
7185 msgid "Audio meters"
7186 msgstr "Шкала уровней звука"
7188 #: cinelerra/recordgui.C:968
7192 #: cinelerra/recordgui.C:989
7196 #: cinelerra/recordgui.C:1017
7198 msgstr "Удалить метки"
7200 #: cinelerra/recordgui.C:1066
7201 msgid "Interrupt recording in progress?"
7202 msgstr "Прервать процесс записи ?"
7204 #: cinelerra/recordgui.C:1092
7205 msgid "Rewind batch and overwrite?"
7206 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
7208 #: cinelerra/recordmonitor.C:252
7210 msgstr ": Вход видео"
7212 #: cinelerra/recordmonitor.C:638
7214 msgid ": Video in %d%%"
7215 msgstr ": Вход видео %d%%"
7217 #: cinelerra/recordmonitor.C:708
7219 msgstr "Поменять местами поля"
7221 #: cinelerra/recordprefs.C:95
7223 msgstr "Настройки звука (вход)"
7225 #: cinelerra/recordprefs.C:100 cinelerra/recordprefs.C:182
7226 msgid "Record Driver:"
7227 msgstr "Драйвер записи:"
7229 #: cinelerra/recordprefs.C:115
7230 msgid "Samples read from device:"
7231 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
7233 #: cinelerra/recordprefs.C:116
7234 msgid "Samples to write to disk:"
7235 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
7237 #: cinelerra/recordprefs.C:117
7238 msgid "Sample rate for recording:"
7239 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
7241 #: cinelerra/recordprefs.C:118
7242 msgid "Channels to record:"
7243 msgstr "Каналов для записи:"
7245 #: cinelerra/recordprefs.C:178
7247 msgstr "Настройки видео (вход)"
7249 #: cinelerra/recordprefs.C:192
7250 msgid "Frames to record to disk at a time:"
7251 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
7253 #: cinelerra/recordprefs.C:197
7254 msgid "Frames to buffer in device:"
7255 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
7257 #: cinelerra/recordprefs.C:201
7258 msgid "Positioning:"
7261 #: cinelerra/recordprefs.C:215
7262 msgid "Size of captured frame:"
7263 msgstr "Размер захваченного кадра:"
7265 #: cinelerra/recordprefs.C:228
7266 msgid "Frame rate for recording:"
7267 msgstr "Частота кадров для записи:"
7269 #: cinelerra/recordprefs.C:294
7270 msgid "Record in realtime priority (root only)"
7271 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
7273 #: cinelerra/recordprefs.C:334
7274 msgid "Realtime TOC"
7275 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
7277 #: cinelerra/recordprefs.C:494
7278 msgid "Presentation Timestamps"
7279 msgstr "Метки времени представления"
7281 #: cinelerra/recordprefs.C:495
7282 msgid "Software timing"
7285 #: cinelerra/recordprefs.C:496
7286 msgid "Device Position"
7289 #: cinelerra/recordprefs.C:497
7290 msgid "Sample Position"
7293 #: cinelerra/recordprefs.C:513
7294 msgid "Sync drives automatically"
7295 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
7297 #: cinelerra/recordscopes.C:157
7301 #: cinelerra/recordthread.C:85
7302 msgid "Re-enable batches and restart?"
7305 #: cinelerra/recordthread.C:147
7306 msgid "execvp poweroff failed"
7307 msgstr "execvp poweroff failed"
7309 #: cinelerra/recordthread.C:151
7311 msgid "poweroff imminent!!!\n"
7312 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
7314 #: cinelerra/recordthread.C:153
7315 msgid "cant vfork poweroff process"
7316 msgstr "cant vfork poweroff process"
7318 #: cinelerra/recordtransport.C:147
7322 #: cinelerra/recordtransport.C:177
7325 "from current position"
7326 msgstr "Начать запись\n"
7329 #: cinelerra/recordtransport.C:202
7330 msgid "RecordTransport single frame"
7331 msgstr "Запись одного кадра"
7333 #: cinelerra/recordtransport.C:227
7334 msgid "Preview recording"
7335 msgstr "Предпросмотр записи"
7337 #: cinelerra/recordtransport.C:251
7338 msgid "Stop operation"
7339 msgstr "Остановить операцию"
7341 #: cinelerra/recordtransport.C:300
7343 msgstr "Начать с начала"
7345 #: cinelerra/recordtransport.C:326
7347 msgstr "Перемотка назад"
7349 #: cinelerra/recordtransport.C:366
7350 msgid "Fast forward"
7351 msgstr "Перемотка вперёд"
7353 #: cinelerra/recordtransport.C:405
7354 msgid "Seek to end of recording"
7355 msgstr "Поиск конца записи"
7357 #: cinelerra/recordwindow.C:31
7361 #: cinelerra/reindex.C:32
7362 msgid "Redraw Indexes"
7363 msgstr "Переиндексировать"
7365 #: cinelerra/reindex.C:71
7366 msgid ": Redraw Indexes"
7367 msgstr ": Переиндексировать"
7369 #: cinelerra/reindex.C:86
7370 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
7371 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
7373 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
7374 msgid ": RemoteWindow"
7375 msgstr ": Удалённое окно"
7377 #: cinelerra/render.C:85
7379 msgstr "Рендеринг..."
7381 #: cinelerra/render.C:85
7385 #: cinelerra/render.C:214
7387 msgstr "Расчётное время (ETA)"
7389 #: cinelerra/render.C:276
7390 msgid "Already rendering"
7391 msgstr "Рендеринг уже идёт."
7393 #: cinelerra/render.C:475
7395 msgid "Rendering %s..."
7396 msgstr "Рендеринг %s..."
7398 #: cinelerra/render.C:478
7399 msgid "Rendering..."
7400 msgstr "Рендеринг..."
7402 #: cinelerra/render.C:496
7404 msgid "Rendering took %s"
7405 msgstr "Рендеринг закончен %s"
7407 #: cinelerra/render.C:766
7408 msgid "Starting render farm"
7409 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
7411 #: cinelerra/render.C:794
7412 msgid "Failed to start render farm"
7413 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
7415 #: cinelerra/render.C:892
7416 msgid "Error rendering data."
7417 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
7419 #: cinelerra/render.C:946
7423 #: cinelerra/render.C:1088
7425 msgstr ": Рендеринг"
7427 #: cinelerra/render.C:1134
7428 msgid "Render range:"
7432 #: cinelerra/render.C:1171
7434 msgstr "Весь проект"
7436 #: cinelerra/render.C:1182
7438 msgstr "Выделенный участок"
7440 #: cinelerra/render.C:1194
7441 msgid "In/Out Points"
7442 msgstr "Нач./Кон. точки"
7444 #: cinelerra/renderfarm.C:160
7445 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
7446 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
7448 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:225
7450 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7451 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7453 #: cinelerra/renderfarm.C:202
7454 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7455 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7457 #: cinelerra/renderfarm.C:215
7459 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7460 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7462 #: cinelerra/renderfarm.C:459
7464 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7465 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7467 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
7468 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7469 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7471 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
7473 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7474 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7476 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
7478 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7479 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7481 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
7482 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7483 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7485 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
7486 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7487 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7489 #: cinelerra/renderfarmclient.C:681
7491 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
7492 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
7494 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
7495 msgid "RenderProfile:"
7496 msgstr "Профиль рендеринга:"
7498 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
7499 msgid "Render profile:"
7500 msgstr "Профиль рендеринга:"
7502 #: cinelerra/renderprofiles.C:244
7503 msgid "Save profile"
7504 msgstr "Сохранить профиль"
7506 #: cinelerra/renderprofiles.C:263
7507 msgid "Maximum number of render profiles reached"
7508 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
7510 #: cinelerra/renderprofiles.C:283
7511 msgid "Delete profile"
7512 msgstr "Удалить профиль"
7514 #: cinelerra/rescale.C:7
7518 #: cinelerra/rescale.C:7
7522 #: cinelerra/rescale.C:7
7526 #: cinelerra/rescale.C:7
7530 #: cinelerra/rescale.C:7
7534 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
7536 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7537 "it can't be rendered by OpenGL."
7538 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
7539 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7541 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
7542 msgid ": Resize Track"
7543 msgstr ": Размер дорожки"
7545 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
7546 #: plugins/titler/titlerwindow.C:238
7550 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
7551 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
7555 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
7559 #: cinelerra/resourcepixmap.C:641
7561 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7562 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7564 #: cinelerra/savefile.C:49
7566 msgstr "Сохранить резервную копию"
7568 #: cinelerra/savefile.C:56
7569 msgid "Saved backup."
7570 msgstr "Сохранённая резервная копия."
7572 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
7574 msgstr "Сохранить проект"
7576 #: cinelerra/savefile.C:113 cinelerra/savefile.C:220
7578 msgid "\"%s\" %dC written"
7579 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7581 #: cinelerra/savefile.C:133
7583 msgstr "Сохранить проект как ..."
7585 #: cinelerra/savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
7587 msgid "Couldn't open %s."
7588 msgstr "Couldn't open %s."
7590 #: cinelerra/savefile.C:246
7592 msgstr ": Сохранить"
7594 #: cinelerra/savefile.C:247
7595 msgid "Enter a filename to save as"
7596 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
7598 #: cinelerra/scale.C:36
7602 #: cinelerra/scale.C:197
7606 #: cinelerra/scale.C:207
7607 msgid "New camera size:"
7610 #: cinelerra/scale.C:208
7611 msgid "New projector size:"
7614 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:440
7616 msgstr "Ш. Соотнош."
7618 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:449
7620 msgstr "В. Соотнош."
7622 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
7623 msgid "Constrain ratio"
7624 msgstr "Пропорционально"
7626 #: cinelerra/scale.C:372
7630 #: cinelerra/scopewindow.C:426
7632 msgstr ": Видеоскоп"
7634 #: cinelerra/scopewindow.C:1326
7635 msgid "Histogram Parade"
7636 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
7638 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
7639 msgid "Waveform Parade"
7640 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
7642 #: cinelerra/scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
7643 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
7645 msgstr "Осциллограф"
7647 #: cinelerra/scopewindow.C:1345
7649 msgstr "Вектороскоп"
7651 #: cinelerra/setformat.C:50
7653 msgstr "Формат проекта"
7655 #: cinelerra/setformat.C:50
7659 #: cinelerra/setformat.C:167
7661 msgstr "формат проекта"
7663 #: cinelerra/setformat.C:299
7664 msgid ": Set Format"
7665 msgstr ": Формат проекта"
7667 #: cinelerra/setformat.C:368
7668 msgid "Channel positions:"
7669 msgstr "Расположение каналов:"
7671 #: cinelerra/setformat.C:683
7674 msgstr "%d градусов"
7676 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
7680 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
7681 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
7685 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
7689 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
7693 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
7694 msgid "Warn on err exit"
7695 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
7697 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
7701 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
7705 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
7709 #: cinelerra/splashgui.C:33
7713 #: cinelerra/splashgui.C:63
7715 msgstr "Загрузка..."
7717 #: cinelerra/statusbar.C:119
7718 msgid "Welcome to cinelerra"
7719 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG"
7721 #: cinelerra/statusbar.C:130
7722 msgid "Cancel operation"
7723 msgstr "Прервать операцию"
7725 #: cinelerra/strack.C:54
7728 msgstr "Субтитры %d"
7730 #: cinelerra/swindow.C:94
7734 #: cinelerra/swindow.C:111
7735 msgid "script text file path required"
7738 #: cinelerra/swindow.C:132
7739 msgid "script microdvd file path required"
7742 #: cinelerra/swindow.C:155
7746 #: cinelerra/swindow.C:158
7750 #: cinelerra/swindow.C:163
7754 #: cinelerra/swindow.C:164
7758 #: cinelerra/swindow.C:184
7759 msgid "Script Text:"
7762 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
7766 #: cinelerra/swindow.C:205
7768 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7769 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7770 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7771 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7772 "The target line length is 60 characters.\n"
7773 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7774 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7775 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7776 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7777 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7779 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7781 "This is the second entry.\n"
7784 #: cinelerra/swindow.C:237
7788 #: cinelerra/swindow.C:511
7792 #: cinelerra/swindow.C:527
7796 #: cinelerra/swindow.C:792
7799 "cannot open: \"%s\"\n"
7801 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7804 #: cinelerra/swindow.C:844
7807 "Unable to open %s:\n"
7809 msgstr "Unable to open %s:\n"
7812 #: cinelerra/swindow.C:1003
7814 msgstr "Субтитры..."
7816 #: cinelerra/swindow.C:1003
7820 #: cinelerra/threadindexer.C:91
7822 msgid "Where is %s?"
7823 msgstr "Где расположен %s?"
7825 #: cinelerra/timeentry.C:51
7829 #: cinelerra/timeentry.C:51
7833 #: cinelerra/timeentry.C:51
7837 #: cinelerra/timeentry.C:51
7841 #: cinelerra/timeentry.C:51
7845 #: cinelerra/timeentry.C:51
7849 #: cinelerra/timeentry.C:51
7853 #: cinelerra/tipwindow.C:62
7856 "tip file missing:\n"
7860 #: cinelerra/tipwindow.C:119
7861 msgid ": Tip of the day"
7862 msgstr ": Совет дня"
7864 #: cinelerra/tipwindow.C:163
7865 msgid "Show tip of the day."
7866 msgstr "Показывать совет дня."
7868 #: cinelerra/tipwindow.C:182
7870 msgstr "Следующий совет."
7872 #: cinelerra/tipwindow.C:202
7873 msgid "Previous tip"
7874 msgstr "Предыдущий совет."
7876 #: cinelerra/trackcanvas.C:4207
7878 msgstr "ключевой кадр"
7880 #: cinelerra/transition.C:43
7881 msgid "Paste Transition"
7882 msgstr "Вставить переход"
7884 #: cinelerra/transition.C:230
7888 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
7889 msgid ": Transition length"
7890 msgstr ": Длина перехода"
7892 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
7894 msgid "Length: %2.2f sec"
7895 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7897 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
7899 msgstr "Применить..."
7901 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
7905 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:221 cinelerra/vdeviceprefs.C:355
7906 msgid "Follow video config"
7907 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7909 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:337
7913 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:367
7917 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:382
7918 msgid "Default A Display:"
7919 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
7921 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:385
7922 msgid "Default B Display:"
7923 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
7925 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:632
7926 msgid "Nearest Neighbor"
7927 msgstr "По соседним точкам"
7929 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:633
7930 msgid "BiCubic / BiCubic"
7931 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7933 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:634
7934 msgid "BiCubic / BiLinear"
7935 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7937 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:635
7938 msgid "BiLinear / BiLinear"
7939 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7941 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:636
7942 msgid "Lanczos / Lanczos"
7943 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
7945 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
7947 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7949 #: cinelerra/viewmenu.C:36
7951 msgstr "Показывать содержимое"
7953 #: cinelerra/viewmenu.C:63
7955 msgstr "Показывать заголовки"
7957 #: cinelerra/viewmenu.C:89
7958 msgid "Show transitions"
7959 msgstr "Показывать переходы"
7961 #: cinelerra/vpatchgui.C:316 cinelerra/vpatchgui.C:321
7965 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
7966 msgid "Arithmetic..."
7967 msgstr "Арифметические..."
7969 #: cinelerra/vpatchgui.C:345
7970 msgid "PorterDuff..."
7971 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7973 #: cinelerra/vpatchgui.C:357
7975 msgstr "Логические..."
7977 #: cinelerra/vpatchgui.C:366
7978 msgid "Graphic Art..."
7981 #: cinelerra/vpatchgui.C:398 cinelerra/vpatchgui.C:429
7985 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
7989 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
7993 #: cinelerra/vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7997 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
8001 #: cinelerra/vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8005 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
8009 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
8013 #: cinelerra/vpatchgui.C:406
8015 msgstr "Только тёмное"
8017 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
8019 msgstr "Только светлое"
8021 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
8023 msgstr "Оператор Dst"
8025 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
8027 msgstr "О-р DstAtop"
8029 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
8033 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
8037 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
8039 msgstr "О-р DstOver"
8041 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
8045 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
8047 msgstr "О-р SrcAtop"
8049 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
8053 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
8057 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
8059 msgstr "О-р SrcOver"
8061 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
8063 msgstr "Оператор AND"
8065 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
8067 msgstr "Оператор OR"
8069 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
8071 msgstr "Оператор XOR"
8073 #: cinelerra/vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
8074 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8078 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
8082 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
8086 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
8090 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
8092 msgstr "Жёсткий свет"
8094 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
8096 msgstr "Мягкий свет"
8098 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
8102 #: cinelerra/vtrack.C:116
8107 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:284
8111 #: cinelerra/vwindowgui.C:60 cinelerra/vwindowgui.C:104
8116 #: cinelerra/vwindowgui.C:657
8117 msgid "viewer window: "
8120 #: cinelerra/wwindow.C:75
8122 msgstr ": Предупреждение"
8124 #: cinelerra/wwindow.C:93
8125 msgid "Don't show this warning again."
8126 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
8128 #: cinelerra/zoombar.C:71
8129 msgid "Duration visible in the timeline"
8130 msgstr "\"Горизонтальный масштаб\n"
8131 "\" проекта на монтажном столе"
8133 #: cinelerra/zoombar.C:75
8134 msgid "Audio waveform scale"
8135 msgstr "Масштаб отображения\n"
8136 "звук. волны на дорожке"
8138 #: cinelerra/zoombar.C:79
8139 msgid "Height of tracks in the timeline"
8140 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
8142 #: cinelerra/zoombar.C:380
8143 msgid "Automation range maximum"
8144 msgstr "Макс. значение\n"
8145 "диапазона автоматизации"
8147 #: cinelerra/zoombar.C:382
8148 msgid "Automation range minimum"
8149 msgstr "Мин. значение\n"
8150 "диапазона автоматизации"
8152 #: cinelerra/zoombar.C:414
8153 msgid "Automation Type"
8154 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
8156 #: cinelerra/zoombar.C:430
8160 #: cinelerra/zoombar.C:431
8162 msgstr "Непрозрачность"
8164 #: cinelerra/zoombar.C:432
8166 msgstr "Z (глубина):"
8168 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:334
8172 #: cinelerra/zoombar.C:464
8173 msgid "Automation range"
8174 msgstr "Диапазон автоматизации"
8176 #: cinelerra/zoombar.C:524
8177 msgid "Selection start time"
8178 msgstr "Начало выделенного участка"
8180 #: cinelerra/zoombar.C:560
8181 msgid "Selection length"
8182 msgstr "Длина выделенного участка"
8184 #: cinelerra/zoombar.C:594
8185 msgid "Selection end time"
8186 msgstr "Конец выделенного участка"
8188 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
8189 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
8190 msgid "Odd field first"
8191 msgstr "Нечётное поле первое"
8193 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
8194 #: plugins/720to480/720to480.C:80
8195 msgid "Even field first"
8196 msgstr "Чётное поле первое"
8198 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
8200 msgstr "1080 -> 480"
8202 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
8204 msgstr "1080 -> 540"
8206 #: plugins/720to480/720to480.C:192
8210 #: plugins/aging/aging.C:76
8212 msgstr "Старая плёнка"
8214 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
8216 msgstr "Зернистость"
8218 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
8222 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
8226 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
8230 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
8232 msgstr "Режим 'X-Y'"
8234 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
8235 msgid "Rising Trigger"
8236 msgstr "Запуск по нараст. фр."
8238 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
8239 msgid "Falling Trigger"
8240 msgstr "Запуск по нисход. фр."
8242 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
8243 msgid "History Size:"
8246 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
8247 msgid "Window Size:"
8250 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
8251 msgid "Trigger level:"
8254 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
8258 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
8262 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
8266 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
8271 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
8273 msgid "Level 0: %.2f"
8276 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
8278 msgid "Level 1: %.2f"
8281 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
8285 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
8286 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
8290 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
8291 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
8295 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
8296 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
8300 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
8301 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
8302 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
8304 msgstr "Направление:"
8306 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
8308 msgstr "Замещение полосами"
8310 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
8312 msgstr "Вытеснение полосами"
8314 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
8316 msgstr "Модификация цвета"
8318 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
8319 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
8321 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
8322 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
8324 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
8325 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
8326 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
8328 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8329 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8331 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
8332 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
8333 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
8334 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
8338 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
8342 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
8343 msgid " Mask Selection"
8346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
8348 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8349 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8351 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
8352 msgid "Combine Selection"
8355 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
8356 msgid " Mark Selected Areas"
8359 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8363 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8371 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8375 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8379 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8383 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
8387 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
8391 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
8392 msgid " Invert Selection"
8395 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
8396 msgid "Color Adjustment"
8397 msgstr "Настройка цвета"
8399 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
8400 msgid " Filter Active"
8401 msgstr "Активировать фильтры"
8403 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
8407 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
8408 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
8410 msgstr "По вертикали"
8412 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
8413 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
8415 msgstr "По горизонтали"
8417 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
8419 msgstr "Размытие альфа-канала"
8421 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
8422 msgid "Alpha determines radius"
8425 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
8427 msgstr "Размытие красного"
8429 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
8431 msgstr "Размытие зеленого"
8433 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
8435 msgstr "Размытие синего"
8437 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
8441 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
8442 msgid "Brightness/Contrast"
8443 msgstr "Яркость/Контраст"
8445 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
8446 msgid "Boost luminance only"
8447 msgstr "Только Y - канал"
8449 #: plugins/burn/burn.C:79
8453 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
8455 "BurningTV from EffectTV\n"
8456 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8457 msgstr "Горение от EffectTV\n"
8458 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8460 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
8461 msgid "Lock parameters"
8462 msgstr "Синхронизировать"
8464 #: plugins/C41/c41.C:272
8465 msgid "Activate processing"
8466 msgstr "Активировать обработку"
8468 #: plugins/C41/c41.C:275
8469 msgid "Compute negfix values"
8470 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
8472 #: plugins/C41/c41.C:277
8473 msgid "(uncheck for faster rendering)"
8474 msgstr "(перед выводом в файл\n"
8475 " выключить для ускорения)"
8477 #: plugins/C41/c41.C:280
8478 msgid "Computed negfix values:"
8479 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
8481 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
8485 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
8489 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
8493 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
8497 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
8501 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
8505 #: plugins/C41/c41.C:311
8506 msgid "negfix values to apply:"
8507 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
8509 #: plugins/C41/c41.C:379
8511 msgstr "Процесс С-41"
8513 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
8515 msgstr "CD - Риппер"
8517 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
8518 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
8519 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
8520 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
8522 msgstr ": CD - Риппер"
8524 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
8525 msgid "Can't open cdrom drive."
8526 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
8528 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
8529 msgid "Can't get total from table of contents."
8530 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
8532 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
8533 msgid "Can't get table of contents entry."
8534 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
8536 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
8537 msgid "Can't get table of contents leadout."
8538 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
8540 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
8541 msgid "Start track is out of range."
8542 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
8544 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
8545 msgid "End track is out of range."
8546 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
8548 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
8549 msgid "End position is out of range."
8550 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
8552 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
8553 msgid "Select the range to transfer:"
8554 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
8556 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
8560 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
8564 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
8568 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8572 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8576 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8578 msgstr "CD устройст."
8580 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
8584 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/crikey/crikeywindow.C:194
8585 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:293
8586 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
8587 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
8588 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
8589 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
8593 #: plugins/chromakey/chromakey.C:191 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:298
8597 #: plugins/chromakey/chromakey.C:251
8601 #: plugins/chromakey/chromakey.C:267 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:471
8602 msgid "Use color picker"
8603 msgstr "Использовать пипетку"
8605 #: plugins/chromakey/chromakey.C:287 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:532
8606 #: plugins/gradient/gradient.C:544
8608 msgstr "Внутр. цвет"
8610 #: plugins/chromakey/chromakey.C:579
8614 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
8615 msgid "Key parameters:"
8616 msgstr "Параметры ключа:"
8618 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
8619 msgid "Hue Tolerance:"
8620 msgstr "Допуск оттенков:"
8622 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
8623 msgid "Min. Brightness:"
8624 msgstr "Мин. яркость:"
8626 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8627 msgid "Max. Brightness:"
8628 msgstr "Макс. яркость:"
8630 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8631 msgid "Saturation Offset:"
8632 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8634 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8635 msgid "Min Saturation:"
8636 msgstr "Мин. насыщенность:"
8638 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8639 msgid "Mask tweaking:"
8640 msgstr "Настройка маски:"
8642 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8644 msgstr "Коэфф. спада:"
8646 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8648 msgstr "Коэфф. атаки:"
8650 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8651 msgid "Alpha Offset:"
8652 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8654 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8655 msgid "Spill light control:"
8656 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8658 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8659 msgid "Spill Threshold:"
8660 msgstr "Порог оттенка:"
8662 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8663 msgid "Spill Compensation:"
8664 msgstr "Величина десатурац.:"
8666 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:454
8668 msgstr "Показать маску"
8670 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:926
8671 msgid "Chroma key (HSV)"
8672 msgstr "Хромакей (HSV)"
8674 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8676 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8678 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8679 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8680 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8681 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8682 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8683 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8684 msgid "Interpolate Pixels"
8685 msgstr "Интерполяция пикселей"
8687 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8688 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8689 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8690 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8691 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8692 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8696 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8700 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8702 msgstr "Средние тона"
8704 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8708 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8709 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8711 msgstr "Насыщенность:"
8713 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8715 msgstr "Копировать на все"
8717 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8718 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8719 msgid "White balance"
8720 msgstr "Баланс белого"
8722 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8723 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8724 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8725 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8726 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8727 msgid "Color Balance"
8728 msgstr "Цветовой баланс"
8730 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8734 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8738 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8742 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8743 msgid "Preserve luminosity"
8744 msgstr "Сохранять яркость"
8746 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8750 #: plugins/compressor/compressor.C:857
8751 msgid "Reaction secs:"
8752 msgstr "Реакция (сек.)"
8754 #: plugins/compressor/compressor.C:861
8756 msgstr "Затихание (сек.)"
8758 #: plugins/compressor/compressor.C:865
8759 msgid "Trigger Type:"
8760 msgstr "Тип работы:"
8762 #: plugins/compressor/compressor.C:870
8764 msgstr "Триггер-трек"
8766 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
8770 #: plugins/compressor/compressor.C:1368 plugins/compressor/compressor.C:1373
8774 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/piano/piano.C:1113
8775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
8779 #: plugins/compressor/compressor.C:1370
8783 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
8785 msgstr "Только сглаживать"
8787 #: plugins/crikey/crikey.C:293
8791 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:70 plugins/edge/edge.C:74
8795 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:99
8799 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:100
8803 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:119 plugins/crikey/crikeywindow.C:130
8804 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1602
8808 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:198
8812 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:203
8816 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:285 plugins/radialblur/radialblur.C:276
8817 #: plugins/titler/titlerwindow.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:284
8818 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8822 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:290 plugins/perspective/perspective.C:135
8823 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:281
8824 #: plugins/titler/titlerwindow.C:289 plugins/yuv/yuv.C:178
8825 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8829 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:344 plugins/titler/titlerwindow.C:1356
8831 msgstr "Перетаскивание"
8833 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8834 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8835 msgid "Input frames per second:"
8836 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8838 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8839 msgid "Last frame dropped: "
8840 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8843 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8845 msgstr "Прореживание"
8847 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8848 msgid "Select lines to keep"
8849 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8851 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8853 msgstr "Ничего не делать"
8855 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8857 msgstr "Нечетные строки"
8859 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8861 msgstr "Чётные строки"
8863 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8864 msgid "Average lines"
8865 msgstr "Среднее строк"
8867 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8868 msgid "Swap odd fields"
8869 msgstr "Смена нечётн. полей"
8871 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8872 msgid "Swap even fields"
8873 msgstr "Смена чётных полей"
8875 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8876 msgid "Average even lines"
8877 msgstr "Среднее чётных строк"
8879 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8880 msgid "Average odd lines"
8881 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8883 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8884 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8886 msgid "Changed rows: %d\n"
8887 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8889 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8890 msgid "Deinterlace-CV"
8891 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8893 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8894 msgid "Select deinterlacing mode"
8895 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8897 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8898 msgid "Keep top field"
8899 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8901 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8902 msgid "Keep bottom field"
8903 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8905 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8906 msgid "Average top fields"
8907 msgstr "Среднее верних полей"
8909 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8910 msgid "Average bottom fields"
8911 msgstr "Среднее обоих полей"
8913 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8914 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8915 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8916 msgid "Top field first"
8917 msgstr "Верхнее поле первое"
8919 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8920 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8924 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8925 msgid "Bob Threshold"
8928 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8932 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8933 msgid "Duplicate one field"
8934 msgstr "Дублировать одно поле"
8936 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8937 msgid "Average one field"
8938 msgstr "Среднее одного поля"
8940 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8941 msgid "Average both fields"
8942 msgstr "Среднее обоих полей"
8944 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8946 msgstr "Bob & Weave"
8948 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8949 msgid "Spatial field swap"
8950 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8952 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8953 msgid "Temporal field swap"
8954 msgstr "Обмен полей (временной)"
8956 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8958 msgstr "Задержка звука"
8960 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8961 msgid "Delay seconds:"
8962 msgstr "Задержка в секундах:"
8964 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8966 msgstr "Задержка видео"
8968 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8969 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8970 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8974 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8975 msgid "Denoise power:"
8979 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8980 msgid "Number of samples for reference:"
8981 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8983 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8984 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8985 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8987 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8989 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8991 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8995 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8997 msgstr "Чересстрочный"
8999 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9003 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
9004 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9005 msgid "Search radius:"
9008 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9009 msgid "Pass 1 threshold:"
9012 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9013 msgid "Pass 2 threshold:"
9016 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
9017 msgid "Luma contrast:"
9020 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
9021 msgid "Chroma contrast:"
9024 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
9025 msgid "Delay frames:"
9028 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
9029 msgid "Denoise video2"
9032 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
9033 msgid "Selective Temporal Averaging"
9034 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
9036 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
9037 msgid "Frames to average"
9038 msgstr "Количество усредняемых кадров"
9040 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
9044 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
9048 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
9049 msgid "Selective Temporal Averaging: "
9050 msgstr "Сглаживание временно́е:"
9052 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
9056 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
9060 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
9064 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
9068 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
9072 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
9073 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
9075 msgstr "Усреднение (Avg)"
9077 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
9078 msgid "Standard Deviation"
9079 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
9081 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
9082 msgid "First frame in average:"
9083 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
9085 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
9086 msgid "Fixed offset: "
9087 msgstr "Фикс. смещение:"
9089 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
9090 msgid "Restart marker system:"
9091 msgstr "Перезапуск маркеров:"
9093 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
9094 msgid "Other Options:"
9095 msgstr "Дополнительные параметры:"
9097 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
9098 msgid "Reprocess frame again"
9099 msgstr "Повторная обработка кадра"
9101 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
9102 msgid "Disable subtraction"
9103 msgstr "Выключить вычитание"
9105 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
9106 msgid "This Frame is a start of a section"
9107 msgstr "Начало секции с данного кадра"
9109 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
9110 msgid "Average changing pixels"
9113 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
9114 msgid "Average similar pixels"
9117 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
9118 msgid "Frames to accumulate:"
9119 msgstr "Аккумулировать кадров:"
9121 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
9122 msgid "Denoise video"
9123 msgstr "Удаление видеошума"
9125 #: plugins/despike/despike.C:54
9127 msgstr "Удаление щелчков"
9129 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
9130 msgid "Maximum level:"
9131 msgstr "Максимальный уровень:"
9133 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
9134 msgid "Maximum rate of change:"
9135 msgstr "Макс. скорость изменения:"
9137 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
9141 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
9142 msgid "Difference key"
9143 msgstr "Ключ разности"
9145 #: plugins/dot/dot.C:82
9149 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
9151 "DotTV from EffectTV\n"
9152 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9153 msgstr "Точки от EffectTV\n"
9154 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9156 #: plugins/downsample/downsample.C:245
9157 msgid "Horizontal offset"
9158 msgstr "Горизонтальное смещение"
9160 #: plugins/downsample/downsample.C:263
9161 msgid "Vertical offset"
9162 msgstr "Вертикальное смещение"
9164 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
9166 msgstr "Понижение дискретизации"
9168 #: plugins/echo/echo.C:145
9172 #: plugins/echo/echo.C:148
9176 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
9180 #: plugins/echo/echo.C:210
9184 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
9188 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
9192 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
9196 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
9200 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
9201 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
9202 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
9204 msgstr "Нормализация"
9206 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
9210 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
9211 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
9212 msgid "Window size:"
9215 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
9219 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
9223 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
9225 msgstr "Демпфиров-е:"
9227 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
9229 msgstr "Част. отсечки Hz:"
9231 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
9235 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
9239 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9240 msgid "Amplitude: 0 dB"
9241 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
9243 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
9245 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
9246 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
9248 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
9250 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
9251 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
9253 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
9255 msgstr "Подавление эха"
9257 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
9261 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
9262 msgid "Fields to frames"
9263 msgstr "Поля в кадры"
9265 #: plugins/findobject/findobject.C:199
9269 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
9273 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
9276 "(W/H Percent of image)"
9279 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
9282 "(W/H Percent of image)"
9285 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
9286 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
9287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
9290 msgstr "Центр блока по оси X:"
9292 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
9293 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
9294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
9295 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
9297 msgstr "Центр блока по оси Y:"
9299 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
9300 msgid "Object layer:"
9303 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
9304 msgid "Replacement object layer:"
9307 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
9308 msgid "Output/scene layer:"
9311 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
9312 msgid "Object blend amount:"
9315 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
9316 msgid "Camshift VMIN:"
9317 msgstr "Camshift VMIN"
9319 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
9320 msgid "Camshift VMAX:"
9321 msgstr "Camshift VMAX"
9323 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
9324 msgid "Camshift SMIN:"
9325 msgstr "Camshift SMIN"
9327 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
9331 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
9332 msgid "Draw keypoints"
9335 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
9336 msgid "Replace object"
9339 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
9340 msgid "Draw object border"
9343 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
9344 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:818
9345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
9347 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9348 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
9349 msgid "Don't Calculate"
9350 msgstr "Не рассчитывать"
9352 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
9353 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
9357 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
9358 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
9362 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
9363 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
9367 #: plugins/flash/flash.C:45
9371 #: plugins/flip/flip.C:88
9375 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:294
9376 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
9377 msgid "Frames to fields"
9378 msgstr "Кадры в поля"
9380 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
9381 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
9385 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
9389 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
9391 msgstr "Размер комнаты"
9393 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
9395 msgstr "Обработанный"
9397 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
9399 msgstr "Необработанный"
9401 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
9403 msgstr "Ревербератор"
9405 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
9406 msgid "Freeze Frame"
9409 #: plugins/gain/gain.C:85
9413 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
9417 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
9421 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
9422 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
9423 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
9427 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
9428 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
9429 msgid "Plot histogram"
9430 msgstr "Строить гистограмму"
9432 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
9433 msgid "Use Color Picker"
9434 msgstr "Использовать пипетку"
9436 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
9440 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
9441 #: plugins/timefront/timefront.C:250
9445 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
9446 #: plugins/timefront/timefront.C:256
9447 msgid "Inner radius:"
9448 msgstr "Внутр. радиус:"
9450 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:259
9452 msgid "Outer radius:"
9453 msgstr "Внеш. радиус:"
9455 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:234
9458 msgstr "Центр по X:"
9460 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
9461 #: plugins/timefront/timefront.C:239
9463 msgstr "Центр по Y:"
9465 #: plugins/gradient/gradient.C:356 plugins/timefront/timefront.C:375
9469 #: plugins/gradient/gradient.C:446 plugins/timefront/timefront.C:513
9473 #: plugins/gradient/gradient.C:448 plugins/piano/piano.C:694
9474 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9475 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 plugins/timefront/timefront.C:515
9480 #: plugins/gradient/gradient.C:510
9481 msgid "Inner color:"
9482 msgstr "Внутр. цвет:"
9484 #: plugins/gradient/gradient.C:526
9485 msgid "Outer color:"
9486 msgstr "Внеш. цвет:"
9488 #: plugins/gradient/gradient.C:579
9492 #: plugins/gradient/gradient.C:638
9496 #: plugins/graphic/graphic.C:803
9500 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
9502 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
9504 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
9505 msgid "GreyCStoration"
9506 msgstr "GreyCStoration"
9508 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
9512 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
9514 msgstr "Анизотропия"
9516 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
9517 msgid "Noise scale:"
9518 msgstr "Уровень шума"
9520 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
9521 msgid "RGB Parade on"
9522 msgstr "Включает показ RGB"
9524 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
9525 msgid "RGB Parade off"
9526 msgstr "Выключает показ RGB"
9528 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
9529 msgid "Split output"
9530 msgstr "Разделить вывод"
9532 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
9533 msgid "Histogram Bezier"
9534 msgstr "Гистограмма (Безье)"
9536 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
9540 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
9544 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
9546 msgstr "Выход мин.:"
9548 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
9550 msgstr "Выход макс.:"
9552 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
9553 msgid "Interpolation:"
9554 msgstr "Интерполяция"
9556 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
9557 msgid "Split picture"
9558 msgstr "Разделить вывод"
9560 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
9562 msgstr "Полиномиальная"
9564 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
9568 #: plugins/holo/holo.C:83
9569 msgid "HolographicTV"
9572 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
9573 msgid "Hue saturation"
9574 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
9576 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
9578 msgstr "Смещение по Х"
9580 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
9582 msgstr "Смещение по Y:"
9584 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
9585 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
9586 #: plugins/reframert/reframert.C:366
9588 msgstr "Интерполяция"
9590 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
9591 msgid "Interpolate Video"
9594 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
9595 msgid "Macroblock size:"
9598 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
9599 msgid "Use keyframes as input"
9600 msgstr "Ключ. кадры как вход"
9602 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
9603 msgid "Use optic flow"
9606 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
9607 msgid "Draw motion vectors"
9610 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
9611 msgid "Invert Audio"
9612 msgstr "Инверсия аудио"
9614 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
9616 msgstr "Инерсия красного"
9618 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
9620 msgstr "Инверсия зеленого"
9622 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
9624 msgstr "Инверсия синего"
9626 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
9628 msgstr "Инверсия альфа-канала"
9630 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
9631 msgid "Invert Video"
9632 msgstr "Инверсия цвета"
9634 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
9635 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
9636 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
9640 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
9644 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
9646 msgstr "A B BC CD D"
9648 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
9649 msgid "AB BC CD DE EF"
9650 msgstr "AB BC CD DE EF"
9652 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
9653 msgid "Pattern offset:"
9654 msgstr "Смещение шаблона:"
9656 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
9660 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
9661 msgid "Automatic IVTC"
9664 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
9665 msgid "Sphere Stretch"
9666 msgstr "Подушка\" по сфере"
9668 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
9669 msgid "Sphere Shrink"
9670 msgstr "Бочка\" на сфере"
9672 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9673 msgid "Rectilinear Stretch"
9674 msgstr "Подушка\" на плоскости"
9676 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9677 msgid "Rectilinear Shrink"
9678 msgstr "Бочка\" на плоскости"
9680 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:151
9681 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9683 msgstr "Растягивание"
9685 #: plugins/lens/lens.C:494
9686 msgid "R Field of View:"
9687 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9689 #: plugins/lens/lens.C:495
9690 msgid "G Field of View:"
9691 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9693 #: plugins/lens/lens.C:496
9694 msgid "B Field of View:"
9695 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9697 #: plugins/lens/lens.C:497
9698 msgid "A Field of View:"
9699 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9701 #: plugins/lens/lens.C:524
9705 #: plugins/lens/lens.C:531
9706 msgid "Aspect Ratio:"
9707 msgstr "Соотношение сторон"
9709 #: plugins/lens/lens.C:631
9711 msgstr "Показывать центр"
9713 #: plugins/lens/lens.C:697
9717 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9718 msgid "Duration (seconds):"
9719 msgstr "Длительность (сек.)"
9721 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9722 msgid "Max soundlevel (dB):"
9723 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9725 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9726 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9727 msgstr "Значение RMS (dB)"
9729 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9731 msgstr "Анализ уровня"
9733 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9737 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9738 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9742 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9744 msgstr "Размытие линейное"
9746 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9748 msgstr "Потоковое аудио"
9750 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9752 msgstr "Потоковое аудио"
9754 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9756 msgstr "Потоковое видео"
9758 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9759 msgid "Samples to loop:"
9760 msgstr "Сэмплов в цикле"
9762 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9766 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9767 msgid "Frames to loop:"
9768 msgstr "Кадров в цикле:"
9770 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9774 #: plugins/motion/motion.C:215
9778 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9780 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9782 "Translation search radius:\n"
9783 "(W/H Percent of image)"
9784 msgstr "Размер области поиска:\n"
9785 "(Ш./В. как % от изображения)"
9787 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9788 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9790 "Rotation search radius:\n"
9792 msgstr "Размер области поиска:\n"
9795 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9796 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9797 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9799 "Translation block size:\n"
9800 "(W/H Percent of image)"
9801 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9802 "(Ш./В. как % от изображения)"
9804 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9805 msgid "Translation search steps:"
9806 msgstr "Число шагов поиска:"
9808 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9809 msgid "Rotation search steps:"
9810 msgstr "Число шагов поиска:"
9812 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9813 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9814 msgid "Translation direction:"
9815 msgstr "Направление перемещения:"
9817 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
9818 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9819 msgid "Tracking file:"
9820 msgstr "Файл координат:"
9822 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9823 msgid "Rotation center:"
9826 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9827 msgid "Maximum angle offset:"
9828 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9830 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9831 msgid "Rotation settling speed:"
9834 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9835 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9836 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9837 msgid "Maximum absolute offset:"
9838 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9840 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9841 msgid "Motion settling speed:"
9844 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9845 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9846 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9847 msgid "Frame number:"
9850 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
9851 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9853 "For best results\n"
9854 " Set: Play every frame\n"
9855 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9856 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
9857 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9858 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9860 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
9861 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
9862 msgid "Currently using: Play every frame"
9863 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9866 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
9867 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9868 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
9869 msgid "Master layer:"
9870 msgstr "Мастер - трек:"
9872 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
9873 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
9874 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
9878 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
9879 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
9880 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
9881 msgid "Calculation:"
9884 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
9885 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9888 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
9889 msgid "Track translation"
9890 msgstr "Перемещение"
9892 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
9893 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
9894 msgid "Track rotation"
9897 #: plugins/motion/motionwindow.C:566 plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9898 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9899 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9900 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726
9901 msgid "Draw vectors"
9902 msgstr "Показывать векторы движения"
9904 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
9905 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
9906 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
9907 msgid "Track single frame"
9908 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9910 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
9911 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
9912 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
9913 msgid "Track previous frame"
9914 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9916 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
9917 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
9918 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
9919 msgid "Previous frame same block"
9920 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9922 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
9923 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
9924 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9925 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
9926 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9927 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
9928 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
9929 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9930 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1284
9934 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9935 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9936 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
9937 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9938 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1312
9942 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
9943 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9944 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9945 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9946 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
9947 msgid "Track Subpixel"
9948 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9950 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
9951 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9952 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
9953 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9954 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9955 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9956 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
9958 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9960 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
9961 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9962 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9963 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9964 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
9965 msgid "Stabilize Subpixel"
9966 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9968 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
9969 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
9970 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
9971 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
9972 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
9973 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
9974 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
9975 msgid "Stabilize Pixel"
9976 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9978 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9979 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9980 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9981 msgid "Save coords to tracking file"
9982 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9984 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
9985 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
9986 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
9987 msgid "Load coords from tracking file"
9988 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9990 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
9991 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9992 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
9993 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9994 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9995 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
9996 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
9998 msgstr "Пересчитывать"
10000 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
10001 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
10002 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
10003 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
10004 msgid "Horizontal only"
10005 msgstr "Только по горизонтали"
10007 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
10008 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
10009 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
10010 msgid "Vertical only"
10011 msgstr "Только по вертикали"
10013 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
10014 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
10015 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
10017 msgstr "Оба направления"
10019 #: plugins/motion2point/motion.C:245
10020 msgid "Motion 2 Point"
10021 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
10023 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
10024 msgid "Track Point 1"
10027 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
10028 msgid "Track Point 2"
10031 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
10033 "Translation search offset:\n"
10034 "(X/Y Percent of image)"
10035 msgstr "Смещение области поиска:\n"
10036 "(X/Y как % от изображения)"
10038 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
10039 msgid "Search steps:"
10040 msgstr "Число шагов поиска:"
10042 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
10043 msgid "Search directions:"
10044 msgstr "Направление поиска:"
10046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
10047 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
10048 msgid "Settling speed:"
10051 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
10052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
10054 msgstr "Отслеживание"
10056 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
10057 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
10059 msgstr "Стабилизирование"
10061 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
10062 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
10063 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
10064 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
10065 msgid "Save coords to /tmp"
10066 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
10068 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
10069 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
10070 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
10071 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
10072 msgid "Load coords from /tmp"
10073 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
10075 #: plugins/motion51/motion51.C:123
10077 msgstr "Движение (51)"
10079 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
10080 msgid "Sample Radius%"
10083 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
10087 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
10091 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
10095 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
10099 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
10100 msgid "Horiz shake limit%"
10103 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
10104 msgid "Shake fade%"
10107 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
10108 msgid "Vert shake limit%"
10111 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
10112 msgid "Twist limit%"
10115 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
10116 msgid "Twist fade%"
10119 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
10120 msgid "Reset defaults"
10123 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
10124 msgid "Reset Tracking"
10127 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
10128 msgid "Enable Tracking"
10131 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
10132 msgid "Motion Blur"
10133 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
10135 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
10137 msgstr "Движение (CV)"
10139 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
10141 "Rotation block size:\n"
10142 "(W/H Percent of image)"
10143 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10144 "(Ш./В. как % от изображения)"
10146 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
10148 msgstr "Движение (HV)"
10150 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
10151 msgid "MotionHV settling speed:"
10154 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
10155 msgid ": Normalize"
10158 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
10159 msgid "Enter the DB to overload by:"
10160 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
10162 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
10163 msgid "Treat tracks independantly"
10164 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
10166 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
10167 msgid "Use intensity"
10168 msgstr "Интенсивность"
10170 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
10171 msgid "Oil painting"
10172 msgstr "Масляные краски"
10174 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
10175 msgid "Oil Painting"
10176 msgstr "Масляные краски"
10178 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
10179 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
10183 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
10184 msgid "Use Intensity"
10185 msgstr "Интенсивность"
10187 #: plugins/overlay/overlay.C:160
10188 msgid "Bottom first"
10189 msgstr "Нижний первый"
10191 #: plugins/overlay/overlay.C:161
10193 msgstr "Верхний первый"
10195 #: plugins/overlay/overlay.C:211
10196 msgid "Layer order:"
10197 msgstr "Порядок слоев:"
10199 #: plugins/overlay/overlay.C:218
10200 msgid "Output layer:"
10201 msgstr "Выводящий слой:"
10203 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
10204 msgid "Output track:"
10205 msgstr "Выводящая дорожка:"
10207 #: plugins/parametric/parametric.C:275
10211 #: plugins/parametric/parametric.C:278
10215 #: plugins/parametric/parametric.C:281
10217 msgstr "Полосовой ф-тр"
10219 #: plugins/parametric/parametric.C:424
10223 #: plugins/parametric/parametric.C:425
10227 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
10228 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
10229 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
10233 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
10234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
10236 msgstr "Обработка:"
10238 #: plugins/parametric/parametric.C:445
10242 #: plugins/parametric/parametric.C:819
10243 msgid "EQ Parametric"
10244 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
10246 #: plugins/perspective/perspective.C:129
10248 msgstr "Текущая X:"
10250 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
10251 msgid "Perspective"
10252 msgstr "Перспектива"
10254 #: plugins/perspective/perspective.C:145
10256 msgstr "Отклонение"
10258 #: plugins/perspective/perspective.C:158
10262 #: plugins/perspective/perspective.C:163
10263 msgid "Perspective direction:"
10264 msgstr "Направление перспект."
10266 #: plugins/perspective/perspective.C:166
10270 #: plugins/perspective/perspective.C:169
10274 #: plugins/perspective/perspective.C:171
10278 #: plugins/perspective/perspective.C:172
10279 msgid "Button1 Action:"
10280 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
10282 #: plugins/perspective/perspective.C:180
10284 "Translate endpoint\n"
10286 "Translate image\n"
10290 #: plugins/perspective/perspective.C:605
10292 msgstr "По соседним точкам"
10294 #: plugins/perspective/perspective.C:607
10296 msgstr "Кубическая"
10298 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
10299 msgid "Output size:"
10302 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
10303 msgid "Override camera"
10306 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
10307 msgid "Use alpha/black level"
10310 #: plugins/piano/piano.C:54
10311 msgid "Pianoesizer"
10314 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
10315 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
10319 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
10320 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
10324 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
10325 msgid "Wave Function"
10326 msgstr "Форма сигнала"
10328 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
10329 msgid "Base Frequency:"
10330 msgstr "Базовая частота"
10332 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
10337 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
10338 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
10339 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
10340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
10341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
10342 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
10347 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
10348 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
10349 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
10354 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
10355 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
10356 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
10359 msgstr "Треугольник"
10361 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
10362 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
10363 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
10368 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
10369 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
10370 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
10375 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
10376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
10377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
10381 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
10385 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
10386 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
10387 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
10388 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
10390 msgstr "Произвольно"
10392 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
10394 msgstr "Натуральные числа"
10396 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
10400 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
10404 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
10406 msgstr "Числа Фибоначчи"
10408 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
10410 msgstr "Простые числа"
10412 #: plugins/pitch/pitch.C:63
10413 msgid "Pitch shift"
10414 msgstr "Смена высоты тона"
10416 #: plugins/polar/polar.C:205
10420 #: plugins/polar/polar.C:285
10422 msgstr "Полярные координаты"
10424 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
10428 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
10429 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
10433 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
10434 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
10438 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
10439 msgid "Radial Blur"
10440 msgstr "Размытие радиальное"
10442 #: plugins/reframe/reframe.C:54
10446 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
10447 msgid "Scale factor:"
10448 msgstr "Множитель:"
10450 #: plugins/reframert/reframert.C:237
10451 msgid "Input frames:"
10454 #: plugins/reframert/reframert.C:247
10455 msgid "Output frames:"
10458 #: plugins/reframert/reframert.C:390
10460 msgstr "Скорость (RT)"
10462 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
10463 msgid "Threshold of gap (DB):"
10466 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
10467 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
10470 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
10471 msgid "Remove Gaps"
10474 #: plugins/reroute/reroute.C:153
10475 msgid "replace Target"
10476 msgstr "Заменить цель"
10478 #: plugins/reroute/reroute.C:154
10479 msgid "Components only"
10480 msgstr "Только компоненты"
10482 #: plugins/reroute/reroute.C:155
10483 msgid "Alpha replace"
10484 msgstr "Только альфа-канал"
10486 #: plugins/reroute/reroute.C:193
10487 msgid "Target track:"
10488 msgstr "Целевая дорожка:"
10490 #: plugins/reroute/reroute.C:202
10494 #: plugins/reroute/reroute.C:471
10496 msgstr "Перенаправление"
10498 #: plugins/resample/resample.C:64
10500 msgstr ": Передискретизация"
10502 #: plugins/resample/resample.C:129
10504 msgstr "Передискретизация"
10506 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
10507 msgid "Input samples:"
10510 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
10511 msgid "Output samples:"
10514 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
10516 msgstr "Передискретизация (RT)"
10518 #: plugins/reverb/reverb.C:101
10520 msgstr "Концертный зал"
10522 #: plugins/reverb/reverb.C:425
10524 msgid "Couldn't save %s."
10525 msgstr "Не удалось сохранить %s."
10527 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
10528 msgid "Initial signal level:"
10529 msgstr "Уровень исходного сигнала"
10531 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
10532 msgid "ms before reflections:"
10533 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
10535 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
10536 msgid "First reflection level:"
10537 msgstr "Уровень первых отражений"
10539 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
10540 msgid "Last reflection level:"
10541 msgstr "Уровень послед. отражений"
10543 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
10544 msgid "Number of reflections:"
10545 msgstr "Число отражений"
10547 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
10548 msgid "ms of reflections:"
10549 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
10551 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
10552 msgid "Start band for lowpass:"
10555 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
10556 msgid "End band for lowpass:"
10559 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
10561 msgstr "Загрузить..."
10563 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
10565 msgstr "Сохранить..."
10567 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
10568 msgid "Set default"
10569 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
10571 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
10572 msgid "Save reverb"
10575 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
10576 msgid "Select the reverb file to save as"
10577 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
10579 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
10580 msgid "Load reverb"
10581 msgstr "Загрузить "
10583 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
10584 msgid "Select the reverb file to load from"
10585 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
10587 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
10588 msgid "Reverse audio"
10589 msgstr "Реверс аудио"
10591 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
10592 msgid "Reverse video"
10593 msgstr "Реверс видео"
10595 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
10596 msgid "RGB -> 601 compression"
10597 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
10599 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
10600 msgid "601 -> RGB expansion"
10601 msgstr "601 -> RGB расширение"
10603 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
10607 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
10611 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
10615 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
10619 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
10623 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
10627 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
10629 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
10631 #: plugins/rotate/rotate.C:310
10633 msgstr "Показывать центр"
10635 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
10639 #: plugins/rotate/rotate.C:503
10643 #: plugins/rotate/rotate.C:510
10644 msgid "Pivot (x,y):"
10645 msgstr "Центр (x,y):"
10647 #: plugins/scale/scalewin.C:202
10648 msgid "Use fixed scale"
10651 #: plugins/scale/scalewin.C:218
10652 msgid "Use fixed size"
10655 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
10659 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
10663 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
10667 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
10671 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
10672 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10676 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
10677 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10681 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10685 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10689 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10693 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10697 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10701 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
10705 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
10709 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
10713 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
10714 msgid "White to Black"
10715 msgstr "Белое в черное"
10717 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
10718 msgid "Black to White"
10719 msgstr "Черное в белое"
10721 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
10722 msgid "Anti-aliasing"
10723 msgstr "Сглаживание"
10725 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
10726 msgid "Preserve shape aspect ratio"
10727 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
10729 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
10731 msgstr "Фигурное вытеснение"
10733 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
10735 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
10736 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
10738 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
10742 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
10746 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10750 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10751 msgid "Luminance only"
10752 msgstr "Только Y - канал"
10754 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10755 msgid "Odd offset:"
10756 msgstr "Нечётные поля:"
10758 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10759 msgid "Even offset:"
10760 msgstr "Чётные поля:"
10762 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10763 msgid "ShiftInterlace"
10764 msgstr "Сдвиг полей"
10766 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1240
10767 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10771 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1268
10772 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10776 #: plugins/slide/slide.C:210
10780 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10782 msgstr "Частота: 0 Hz"
10784 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10786 msgid "Freq: %d Hz"
10787 msgstr "Частота: %d Hz"
10789 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10791 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10792 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10794 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10795 msgid "Spectrogram"
10796 msgstr "Анализ спектра"
10798 #: plugins/svg/svg.C:100
10799 msgid "SVG via Inkscape"
10800 msgstr "SVG через Inkscape"
10802 #: plugins/svg/svg.C:185
10804 msgid "Running command %s\n"
10805 msgstr "Запуск команды %s\n"
10807 #: plugins/svg/svg.C:190
10809 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10810 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10812 #: plugins/svg/svg.C:202
10814 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10815 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10817 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10819 msgstr "Вывод по X:"
10821 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10823 msgstr "Вывод по Y:"
10825 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10829 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10830 msgid "New/Open SVG..."
10831 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10833 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10835 msgid "Inkscape has exited\n"
10836 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10838 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10840 msgid "Plugin window has closed\n"
10841 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10843 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10844 msgid "Error opening fifo file"
10845 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10847 #: plugins/svg/svgwin.C:363
10849 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10850 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10852 #: plugins/svg/svgwin.C:367
10854 msgid "External SVG editor finished\n"
10855 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10857 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10858 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10859 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10861 #: plugins/svg/svgwin.C:384
10862 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10863 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10865 #: plugins/svg/svgwin.C:413
10867 msgstr "обновить dpi"
10869 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10870 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10871 msgid "Swap channels"
10872 msgstr "Смена каналов"
10874 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10876 msgstr "-> Красный"
10878 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10880 msgstr "-> Зеленый"
10882 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10886 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10888 msgstr "-> Альфа-канал"
10890 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10891 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10894 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10895 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10898 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10899 msgid "Swap Frames"
10902 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10903 msgid "Synthesizer"
10904 msgstr "Синтезатор"
10906 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
10907 msgid "Momentary notes"
10908 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10910 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
10911 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10912 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10914 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10918 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10922 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10926 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10930 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10934 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10938 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10942 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10946 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10950 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10954 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10958 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10962 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10966 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10968 msgstr "Верх. цвет"
10970 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10974 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10978 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10979 msgid "Time Average"
10980 msgstr "Шлейф времени (TA)"
10982 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10983 msgid "Frame count:"
10986 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10990 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10992 msgstr "Накапливать"
10994 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10998 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
11002 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
11003 msgid "Restart for every frame"
11006 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
11007 msgid "Don't buffer frames"
11010 #: plugins/timefront/timefront.C:156
11014 #: plugins/timefront/timefront.C:166
11015 msgid "Time range:"
11016 msgstr "Времен. диапаз."
11018 #: plugins/timefront/timefront.C:292
11019 msgid "As timefront use:"
11020 msgstr "Режим смещения:"
11022 #: plugins/timefront/timefront.C:371
11023 msgid "Other track as timefront"
11024 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
11026 #: plugins/timefront/timefront.C:373
11027 msgid "Alpha as timefront"
11028 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
11030 #: plugins/timefront/timefront.C:415
11032 msgstr "Интенсивность"
11034 #: plugins/timefront/timefront.C:417
11036 msgstr "Альфа - маска"
11038 #: plugins/timefront/timefront.C:601
11042 #: plugins/timefront/timefront.C:617
11043 msgid "Show grayscale (for tuning"
11044 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
11046 #: plugins/timefront/timefront.C:650
11048 msgstr "Смещение во времени"
11050 #: plugins/timefront/timefront.C:786
11052 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
11053 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
11054 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
11056 #: plugins/timefront/timefront.C:791
11058 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
11059 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
11060 "не соответствуют друг другу.\n"
11062 #: plugins/timefront/timefront.C:838
11064 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
11065 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
11066 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11068 #: plugins/timefront/timefront.C:899
11070 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
11071 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
11072 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11074 #: plugins/timefront/timefront.C:906
11076 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
11077 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
11078 "не поддерживаются.\n"
11080 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
11081 msgid "Use fast fourier transform"
11084 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
11085 msgid "Use overlapping windows"
11088 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
11089 msgid ": Time stretch"
11090 msgstr ": Резиновое время"
11092 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
11093 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
11094 msgid "Fraction of original speed:"
11097 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
11098 msgid "Time stretch"
11099 msgstr "Резиновое время"
11101 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
11102 msgid "Window size (ms):"
11105 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
11106 msgid "Time Stretch RT"
11107 msgstr "Резиновое время (RT)"
11109 #: plugins/titler/titler.C:300
11111 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11112 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11114 #: plugins/titler/titler.C:327
11116 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11117 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11119 #: plugins/titler/titler.C:1346
11121 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11122 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11124 #: plugins/titler/titler.C:2346
11126 msgstr "Без движения"
11128 #: plugins/titler/titler.C:2347
11129 msgid "Bottom to top"
11130 msgstr "Снизу вверх"
11132 #: plugins/titler/titler.C:2348
11133 msgid "Top to bottom"
11134 msgstr "Сверху вниз"
11136 #: plugins/titler/titler.C:2349
11137 msgid "Right to left"
11138 msgstr "Справа налево"
11140 #: plugins/titler/titler.C:2350
11141 msgid "Left to right"
11142 msgstr "Слева направо"
11144 #: plugins/titler/titler.h:26
11148 #: plugins/titler/titler.h:27
11152 #: plugins/titler/titler.h:29
11156 #: plugins/titler/titler.h:30
11160 #: plugins/titler/titler.h:31
11164 #: plugins/titler/titler.h:32
11168 #: plugins/titler/titler.h:33
11172 #: plugins/titler/titler.h:34
11174 msgstr "подчёркнутый"
11176 #: plugins/titler/titler.h:35
11180 #: plugins/titler/titler.h:36
11182 msgstr "межсимв. интервал"
11184 #: plugins/titler/titler.h:37
11188 #: plugins/titler/titler.h:38
11192 #: plugins/titler/titlerwindow.C:229
11196 #: plugins/titler/titlerwindow.C:246
11200 #: plugins/titler/titlerwindow.C:253
11204 #: plugins/titler/titlerwindow.C:264
11206 msgstr "Выравнивание:"
11208 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
11212 #: plugins/titler/titlerwindow.C:315
11213 msgid "Drop shadow:"
11216 #: plugins/titler/titlerwindow.C:322
11217 msgid "Fade in (sec):"
11218 msgstr "Проявление (сек):"
11220 #: plugins/titler/titlerwindow.C:328
11221 msgid "Fade out (sec):"
11222 msgstr "Исчезание (сек):"
11224 #: plugins/titler/titlerwindow.C:355
11228 #: plugins/titler/titlerwindow.C:361
11230 msgstr "Окаймление:"
11232 #: plugins/titler/titlerwindow.C:381
11233 msgid "background media"
11234 msgstr "Загрузка файла для фона"
11236 #: plugins/titler/titlerwindow.C:381
11237 msgid "Select background media path"
11238 msgstr "Выберите файл для фона:"
11240 #: plugins/titler/titlerwindow.C:805
11244 #: plugins/titler/titlerwindow.C:821
11248 #: plugins/titler/titlerwindow.C:882
11249 msgid "Text Color..."
11250 msgstr "Цвет текста..."
11252 #: plugins/titler/titlerwindow.C:894
11253 msgid "Outline color..."
11254 msgstr "Цвет обводки..."
11256 #: plugins/titler/titlerwindow.C:934
11257 msgid "Stamp timecode"
11258 msgstr "Вывод таймкода"
11260 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1097
11265 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1111
11270 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1254
11274 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1298
11278 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1328
11279 msgid "Outline Color"
11280 msgstr "Цвет обводки"
11282 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1328
11284 msgstr "Цвет текста"
11286 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1375
11287 msgid "Background:"
11290 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1403
11291 msgid "Loop playback"
11292 msgstr "Зациклить воспроизведение"
11294 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1445
11298 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1457
11302 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1509
11306 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1656
11308 msgstr "Загрузка файла .png"
11310 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1656
11312 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
11314 #: plugins/translate/translate.C:115
11316 msgstr "Координатное преобразование"
11318 #: plugins/translate/translatewin.C:59
11322 #: plugins/translate/translatewin.C:65
11326 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
11328 msgstr "Нерезкая маска"
11330 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
11334 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
11335 msgid "Carrier Track:"
11336 msgstr "Трек носителя:"
11338 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
11342 #: plugins/wave/wave.C:263
11346 #: plugins/wave/wave.C:280
11350 #: plugins/wave/wave.C:299
11354 #: plugins/wave/wave.C:402
11358 #: plugins/wave/wave.C:405
11359 msgid "Wavelength:"
11360 msgstr "Длина волны:"
11362 #: plugins/wave/wave.C:446
11366 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
11368 msgstr "Величина щипка"
11370 #: plugins/whirl/whirl.C:366
11374 #: plugins/wipe/wipe.C:146
11376 msgstr "Вытеснение"
11378 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
11382 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
11386 #: plugins/yuv/yuv.C:209
11390 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
11394 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
11395 msgid "Vertical average"
11396 msgstr "Усреднение по вертикали"
11398 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
11399 msgid "Horizontal interpolate"
11400 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
11402 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
11403 msgid "Inpainting method"
11404 msgstr "Метод 'Inpaint'"
11406 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
11410 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
11414 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
11415 msgid "Warning: colormodel not YUV"
11416 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
11418 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
11422 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
11426 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
11430 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
11434 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
11438 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
11442 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
11444 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
11446 #: plugins/zoom/zoom.C:100
11447 msgid "X Magnification:"
11448 msgstr "Кратность по X"
11450 #: plugins/zoom/zoom.C:110
11451 msgid "Y Magnification:"
11452 msgstr "Кратность по Y"
11454 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
11456 msgstr "Размытие масштабом"