1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-11 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:265 guicast//bcbutton.C:273 guicast//bcbutton.C:489
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:631
24 #: guicast//bcbutton.C:321 guicast//bcbutton.C:329 guicast//bcbutton.C:337
25 #: guicast//bcbutton.C:516 guicast//bcbutton.C:518 guicast//bcbutton.C:525
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:659 cinelerra//preferencesthread.C:661
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:675
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgstr "Переименовать файл"
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Удалить файлы"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1293 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgstr ": Новая папка"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1308
112 msgstr ": Переименование"
114 #: guicast//bcfilebox.C:1323
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:319
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
146 msgstr "Во весь экран"
148 #: guicast//bcpopup.C:88
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
154 msgstr "Ход выполнения"
156 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
164 #: guicast//bcresources.C:1506
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
169 #: guicast//bctheme.C:470
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
174 #: guicast//bctheme.C:484
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
184 #: guicast//bcwindowbase.C:219
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
192 #: guicast//test.C:181
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
199 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
201 msgstr "Привет, мир !"
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
212 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
216 #: guicast//units.h:46
218 msgstr "'Hex' Сэмплы "
220 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
224 #: guicast//units.h:60
228 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Часы:Мин:Сек."
232 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:240 cinelerra//patchbay.C:93
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
275 msgstr "Путь к устройству:"
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:399
280 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//performanceprefs.C:209
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
304 msgstr "Путь к устройству:"
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
318 msgstr "DVB адаптер:"
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
328 #: cinelerra//amodule.C:499
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 #: cinelerra//apanel.C:47
337 #: cinelerra//apanel.C:51
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
347 #: cinelerra//apanel.C:101
351 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
357 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra//mainmenu.C:234
362 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
366 #: cinelerra//assetedit.C:209
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
370 #: cinelerra//assetedit.C:279
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
374 #: cinelerra//assetedit.C:279
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
378 #: cinelerra//assetedit.C:284
380 msgstr "Формат файла:"
382 #: cinelerra//assetedit.C:294
384 msgstr "Размер (в байтах):"
386 #: cinelerra//assetedit.C:323
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
390 #: cinelerra//assetedit.C:338 cinelerra//formattools.C:203
394 #: cinelerra//assetedit.C:346 cinelerra//assetedit.C:491
395 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:562
396 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//filetiff.C:612
401 #: cinelerra//assetedit.C:358 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:281
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
406 #: cinelerra//assetedit.C:378 cinelerra//fileformat.C:83
408 msgstr "Частота дискрет.:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:420 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Длина заголовка:"
414 #: cinelerra//assetedit.C:432 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
417 msgstr "Порядок байтов:"
419 #: cinelerra//assetedit.C:453 cinelerra//assetedit.C:869
423 #: cinelerra//assetedit.C:455 cinelerra//assetedit.C:887
427 #: cinelerra//assetedit.C:469
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Беззнаковые целые"
431 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:905
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Знаковые целые"
436 #: cinelerra//assetedit.C:484 cinelerra//formattools.C:240
440 #: cinelerra//assetedit.C:502 cinelerra//setformat.C:394
442 msgstr "Част. кадров:"
444 #: cinelerra//assetedit.C:521 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
450 #: cinelerra//assetedit.C:529 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
456 #: cinelerra//assetedit.C:540
457 msgid "Actual width:"
460 #: cinelerra//assetedit.C:550
461 msgid "Actual height:"
464 #: cinelerra//assetedit.C:559
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Чересстрочность:"
468 #: cinelerra//assetedit.C:563
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:577
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
476 #: cinelerra//assetedit.C:591
480 #: cinelerra//assetedit.C:597
482 msgstr "Номер рулона:"
484 #: cinelerra//assetedit.C:603
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Старт. таймкод:"
488 #: cinelerra//assetedit.C:695
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
492 #: cinelerra//assetedit.C:973
496 #: cinelerra//assetedit.C:990
498 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
500 #: cinelerra//assetedit.C:1035
501 msgid "no info available"
502 msgstr "нет доступной информации"
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
508 #: cinelerra//assetedit.h:110
509 msgid "Select a file"
512 #: cinelerra//assetpopup.C:136
516 #: cinelerra//assetpopup.C:177
517 msgid "Rebuild index"
518 msgstr "Переиндексировать"
520 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
524 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
528 #: cinelerra//assetpopup.C:258
529 msgid "View in new window"
530 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
533 #: cinelerra//swindow.C:543
537 #: cinelerra//assetpopup.C:319
538 msgid "Match project size"
539 msgstr "Согласовать размер проекта"
541 #: cinelerra//assetpopup.C:339
542 msgid "Match frame rate"
543 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
545 #: cinelerra//assetpopup.C:359
547 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
549 #: cinelerra//assetpopup.C:385
550 msgid "Remove from project"
551 msgstr "Удалить из проекта"
553 #: cinelerra//assetpopup.C:410
554 msgid "Remove from disk"
555 msgstr "Удалить с диска"
557 #: cinelerra//assetremove.C:32
558 msgid ": Remove assets"
559 msgstr ": Удалить ресурсы"
561 #: cinelerra//assetremove.C:68
562 msgid "Permanently remove from disk?"
563 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
565 #: cinelerra//atrack.C:136
570 #: cinelerra//audioalsa.C:278
572 msgid "no PCM configurations available\n"
573 msgstr "no PCM configurations available\n"
575 #: cinelerra//audioalsa.C:287
577 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
578 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
580 #: cinelerra//audioalsa.C:296
582 msgid "failed to set output format.\n"
583 msgstr "failed to set output format.\n"
585 #: cinelerra//audioalsa.C:305
587 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
590 #: cinelerra//audioalsa.C:316
592 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
595 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
596 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
602 msgid "Rewind ( Home )"
603 msgstr "В начало ( Home )"
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
606 msgid "Fast Reverse ( + )"
607 msgstr "Перемотка назад ( + )"
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
610 msgid "Reverse Play ( 6 )"
611 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
619 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
626 msgid "Fast Forward ( Enter )"
627 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
629 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
630 msgid "Jump to end ( End )"
631 msgstr "В конец ( End )"
633 #: cinelerra//awindowgui.C:71
634 msgid "Audio Effects"
635 msgstr "Аудиоэффекты"
637 #: cinelerra//awindowgui.C:72
638 msgid "Video Effects"
639 msgstr "Видеоэффекты"
641 #: cinelerra//awindowgui.C:73
642 msgid "Audio Transitions"
643 msgstr "Аудиопереходы"
645 #: cinelerra//awindowgui.C:74
646 msgid "Video Transitions"
647 msgstr "Видеопереходы"
649 #: cinelerra//awindowgui.C:75
653 #: cinelerra//awindowgui.C:76
657 #: cinelerra//awindowgui.C:77
661 #: cinelerra//awindowgui.C:78
663 msgstr "Пользователь"
665 #: cinelerra//awindowgui.C:422
669 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
671 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/titler.C:1145
675 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
679 #: cinelerra//awindowgui.C:610
683 #: cinelerra//awindowgui.C:757
684 msgid ": Remove plugin"
685 msgstr ": Удаление плагина"
687 #: cinelerra//awindowgui.C:782
688 msgid "remove plugin?"
689 msgstr "Удалить плагин ?"
691 #: cinelerra//awindowgui.C:810
694 msgstr "удаление %s\n"
696 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
698 msgstr "Отметки времени"
700 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
702 msgstr "Новая корзина"
704 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
706 msgstr "Удалить корзину"
708 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
710 msgstr "Переименовать корзину"
712 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
713 msgid "Delete asset from disk"
714 msgstr "Удалить ресурс с диска"
716 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
717 msgid "Delete asset from project"
718 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
720 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
721 msgid "Edit information on asset"
722 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
724 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
726 msgstr "Переиндексировать"
728 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
729 msgid "Paste asset on recordable tracks"
730 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
732 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
733 msgid "Append asset in new tracks"
734 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
736 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
738 msgstr "Показать ресурс"
740 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:909
752 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
754 msgstr "аудио_инструменты"
756 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
757 msgid "audio_transitions"
758 msgstr "аудиопереходы"
760 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
764 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
772 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
774 msgstr "трансформации"
776 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
778 msgstr "тв - эффекты"
780 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
782 msgstr "видео_инструменты"
784 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
785 msgid "video_transitions"
786 msgstr "видеопереходы"
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
790 msgstr "Воспроизводить\n"
791 "видеокадры в миниатюрах."
793 #: cinelerra//batch.C:93
797 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
801 #: cinelerra//batch.C:94
805 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
809 #: cinelerra//batch.C:102
813 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
814 #: cinelerra//recordengine.C:701
819 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
820 #: cinelerra//recordengine.C:702
825 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:930 cinelerra//ffmpeg.C:2276
826 #: cinelerra//ffmpeg.C:2386 cinelerra//file.C:1349 cinelerra//file.C:1377
827 #: cinelerra//interfaceprefs.C:928 cinelerra//interlacemodes.h:34
828 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:847 cinelerra//record.C:723
829 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
831 #: plugins/titler/titler.C:2351
835 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
836 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
837 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
841 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
845 #: cinelerra//batchrender.C:63
849 #: cinelerra//batchrender.C:64
851 msgstr "Затраченное время"
853 #: cinelerra//batchrender.C:76
854 msgid "Batch Render..."
855 msgstr "Пакетный рендеринг..."
857 #: cinelerra//batchrender.C:76
861 #: cinelerra//batchrender.C:409 cinelerra//bdcreate.C:283
862 #: cinelerra//dvdcreate.C:283
864 msgid "Unable to save: %s"
865 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
867 #: cinelerra//batchrender.C:479
869 msgid "EDL %s not found.\n"
870 msgstr "EDL %s не найден.\n"
872 #: cinelerra//batchrender.C:481 cinelerra//file.C:275
873 #: cinelerra//formatcheck.C:47 cinelerra//formatcheck.C:58
874 #: cinelerra//formatcheck.C:67 cinelerra//menueffects.C:148
875 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
876 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
877 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
878 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
879 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
880 #: cinelerra//render.C:905 cinelerra//renderprofiles.C:260
881 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
885 #: cinelerra//batchrender.C:494 cinelerra//batchrender.C:496
887 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
888 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
889 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
891 #: cinelerra//batchrender.C:497
893 msgid "press cancel to abandon batch render"
894 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
896 #: cinelerra//batchrender.C:727
897 msgid ": Batch Render"
898 msgstr ": Пакетный рендеринг"
900 #: cinelerra//batchrender.C:754
902 msgstr "Путь выведения в файл:"
904 #: cinelerra//batchrender.C:763
908 #: cinelerra//batchrender.C:772
910 msgstr "Загрузка EDL"
912 #: cinelerra//batchrender.C:772
913 msgid "Select an EDL to load:"
914 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
916 #: cinelerra//batchrender.C:794
917 msgid "Batches to render:"
918 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
920 #: cinelerra//batchrender.C:805 cinelerra//batchrender.C:1376
921 #: cinelerra//recordbatches.C:516
925 #: cinelerra//batchrender.C:807 cinelerra//batchrender.C:1408
926 #: cinelerra//tipwindow.C:276
930 #: cinelerra//batchrender.C:1040 cinelerra//recordbatches.C:467
934 #: cinelerra//batchrender.C:1054 cinelerra//channeledit.C:587
935 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
936 #: cinelerra//recordbatches.C:485 plugins/piano/piano.C:841
937 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
941 #: cinelerra//batchrender.C:1070
943 msgstr "Сохранить список"
945 #: cinelerra//batchrender.C:1073
946 msgid "Save a Batch Render List"
947 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
949 #: cinelerra//batchrender.C:1116
950 msgid "Save Batch Render List"
951 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
953 #: cinelerra//batchrender.C:1117
954 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
955 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
957 #: cinelerra//batchrender.C:1150
959 msgstr "Загрузить список"
961 #: cinelerra//batchrender.C:1154
962 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
963 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
964 "список пакетного рендеринга"
966 #: cinelerra//batchrender.C:1194
967 msgid "Load Batch Render List"
968 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
970 #: cinelerra//batchrender.C:1195
971 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
972 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
974 #: cinelerra//batchrender.C:1228
975 msgid "Use Current EDL"
976 msgstr "Использовать текущий EDL"
978 #: cinelerra//batchrender.C:1242
979 msgid "Save to EDL Path"
980 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
982 #: cinelerra//batchrender.C:1360 cinelerra//recordbatches.C:501
986 #: cinelerra//batchrender.C:1391
987 msgid "warn if jobs/session mismatched"
988 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
990 #: cinelerra//bdcreate.C:81
992 msgstr "BD-рендеринг..."
994 #: cinelerra//bdcreate.C:81
998 #: cinelerra//bdcreate.C:175 cinelerra//dvdcreate.C:134
1000 msgid "No EDL/Session"
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:184 cinelerra//dvdcreate.C:143
1005 msgid "No content: %s"
1008 #: cinelerra//bdcreate.C:192 cinelerra//dvdcreate.C:151
1011 "Unable to create directory: %s\n"
1013 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1016 #: cinelerra//bdcreate.C:219 cinelerra//dvdcreate.C:177
1019 "Unable to save: %s\n"
1021 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1024 #: cinelerra//bdcreate.C:385 cinelerra//bdcreate.C:933
1025 #: cinelerra//dvdcreate.C:407 cinelerra//dvdcreate.C:974
1026 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:422
1032 msgstr "создание BD"
1034 #: cinelerra//bdcreate.C:487
1035 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1038 #: cinelerra//bdcreate.C:497 cinelerra//dvdcreate.C:527
1039 msgid "end setup, start batch render"
1042 #: cinelerra//bdcreate.C:574 cinelerra//dvdcreate.C:605
1043 msgid "disk space: "
1044 msgstr "Диск. простр-во:"
1046 #: cinelerra//bdcreate.C:616 cinelerra//bdcreate.C:930
1047 #: cinelerra//dvdcreate.C:648 cinelerra//dvdcreate.C:971
1048 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1050 msgstr "Деинтерлейс"
1052 #: cinelerra//bdcreate.C:636 cinelerra//dvdcreate.C:668 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1053 msgid "Inverse Telecine"
1054 msgstr "Обратный телесин"
1056 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:688
1057 msgid "Resize Tracks"
1060 #: cinelerra//bdcreate.C:667 cinelerra//dvdcreate.C:699
1061 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1062 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1063 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1065 msgstr "Гистограмма"
1067 #: cinelerra//bdcreate.C:677 cinelerra//dvdcreate.C:709
1068 msgid "Chapters at Labels"
1071 #: cinelerra//bdcreate.C:687 cinelerra//dvdcreate.C:719
1075 #: cinelerra//bdcreate.C:698
1077 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1079 #: cinelerra//bdcreate.C:731 cinelerra//channeledit.C:1032
1080 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:774
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:737 cinelerra//dvdcreate.C:780
1086 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1088 #: cinelerra//bdcreate.C:744 cinelerra//dvdcreate.C:787
1090 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1092 #: cinelerra//bdcreate.C:744 cinelerra//dvdcreate.C:787
1093 msgid "Select a Work directory:"
1094 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1096 #: cinelerra//bdcreate.C:750 cinelerra//dvdcreate.C:793
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:761 cinelerra//dvdcreate.C:804
1101 #: cinelerra//recordgui.C:223
1105 #: cinelerra//bdcreate.C:768 cinelerra//dvdcreate.C:810
1106 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1107 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1111 #: cinelerra//bdcreate.C:932 cinelerra//dvdcreate.C:973
1112 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1116 #: cinelerra//bdcreate.C:934 cinelerra//dvdcreate.C:975
1117 #: plugins/scale/scale.C:90
1121 #: cinelerra//bdcreate.C:994
1122 msgid "* non-standard format"
1123 msgstr "* non-standard format"
1125 #: cinelerra//brender.C:153
1126 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1127 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1129 #: cinelerra//brender.C:263
1131 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1132 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1134 #: cinelerra//brender.C:280
1136 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1137 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1139 #: cinelerra//browsebutton.C:48
1140 msgid "Look for file"
1141 msgstr "Поиск файла"
1143 #: cinelerra//canvas.C:1033
1147 #: cinelerra//canvas.C:1069
1149 msgstr "Масштаб 25%"
1151 #: cinelerra//canvas.C:1070
1153 msgstr "Масштаб 33%"
1155 #: cinelerra//canvas.C:1071
1157 msgstr "Масштаб 50%"
1159 #: cinelerra//canvas.C:1072
1161 msgstr "Масштаб 75%"
1163 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1165 msgstr "Масштаб 100%"
1167 #: cinelerra//canvas.C:1074
1169 msgstr "Масштаб 150%"
1171 #: cinelerra//canvas.C:1075
1173 msgstr "Масштаб 200%"
1175 #: cinelerra//canvas.C:1076
1177 msgstr "Масштаб 300%"
1179 #: cinelerra//canvas.C:1077
1181 msgstr "Масштаб 400%"
1183 #: cinelerra//canvas.C:1100
1185 msgstr "Масштаб Авто"
1187 #: cinelerra//canvas.C:1130
1188 msgid "Reset camera"
1189 msgstr "Сброс камеры"
1191 #: cinelerra//canvas.C:1143
1192 msgid "Reset projector"
1193 msgstr "Сброс проектора"
1195 #: cinelerra//canvas.C:1156
1196 msgid "Reset translation"
1197 msgstr "Сбросить перемещение"
1199 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1200 msgid "Show controls"
1201 msgstr "Показать управление"
1203 #: cinelerra//canvas.C:1185
1204 msgid "Hide controls"
1205 msgstr "Скрыть управление"
1207 #: cinelerra//canvas.C:1216
1208 msgid "Close source"
1209 msgstr "Закрыть источник"
1211 #: cinelerra//channeledit.C:42
1212 msgid "Device has no picture controls."
1213 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1216 #: cinelerra//channeledit.C:122
1220 #: cinelerra//channeledit.C:123
1224 #: cinelerra//channeledit.C:124
1228 #: cinelerra//channeledit.C:125
1232 #: cinelerra//channeledit.C:126
1236 #: cinelerra//channeledit.C:127
1237 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1238 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1240 #: cinelerra//channeledit.C:128
1241 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1242 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1244 #: cinelerra//channeledit.C:129
1245 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1246 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1248 #: cinelerra//channeledit.C:130
1252 #: cinelerra//channeledit.C:131
1253 msgid "PAL_E_EUROPE"
1254 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1256 #: cinelerra//channeledit.C:132
1260 #: cinelerra//channeledit.C:133
1262 msgstr "PAL_IRELAND"
1264 #: cinelerra//channeledit.C:134
1265 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1266 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1268 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1272 #: cinelerra//channeledit.C:143
1276 #: cinelerra//channeledit.C:144
1280 #: cinelerra//channeledit.C:145
1284 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1285 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1286 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1287 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1288 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1289 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1290 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1295 #: cinelerra//channeledit.C:165
1299 #: cinelerra//channeledit.C:483
1303 #: cinelerra//channeledit.C:498
1305 msgstr "Добавить..."
1307 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1308 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1312 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1313 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1317 #: cinelerra//channeledit.C:563
1321 #: cinelerra//channeledit.C:576
1323 msgstr "Сканировать"
1325 #: cinelerra//channeledit.C:616
1327 msgstr "Изображение..."
1329 #: cinelerra//channeledit.C:644
1330 msgid ": Scan confirm"
1331 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1333 #: cinelerra//channeledit.C:663
1334 msgid "Set parameters for channel scanning."
1335 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1337 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1338 msgid "Frequency table:"
1339 msgstr "Таблица частот:"
1341 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1345 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1349 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1351 msgstr "Сканирование"
1353 #: cinelerra//channeledit.C:799
1356 msgstr "Сканирование %s"
1358 #: cinelerra//channeledit.C:996
1359 msgid ": Edit Channel"
1360 msgstr ": Правка канала"
1362 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1364 msgstr "Подстройка:"
1366 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1368 msgstr ": Изображение"
1370 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1371 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1375 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1376 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1380 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1381 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1385 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1386 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1390 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1404 msgstr "с учётом регистра"
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1411 #: plugins/titler/titlerwindow.C:386
1415 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1416 msgid "dbl clk row to find title"
1417 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1420 msgid ": ChanSearch"
1421 msgstr ": Поиск каналов"
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1424 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1428 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1429 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1438 #: cinelerra//channelinfo.C:947
1439 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1440 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:973
1443 msgid "activate batch record when ok pressed"
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:993
1447 msgid "poweroff system when batch record done"
1448 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1451 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1455 #: cinelerra//channelinfo.C:1011
1456 msgid "search event titles/info"
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1091
1461 msgid "bad scan time: %s\n"
1464 #: cinelerra//channelinfo.C:1098
1466 msgid "bad title: %s\n"
1469 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1471 msgid "bad scan date: %s\n"
1474 #: cinelerra//channelinfo.C:1118
1476 msgid "end before start: %s\n"
1479 #: cinelerra//channelinfo.C:1122
1481 msgid "end time early: %s\n"
1484 #: cinelerra//channelinfo.C:1126
1486 msgid "start time late: %s\n"
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1491 msgid "zero duration: %s\n"
1494 #: cinelerra//channelinfo.C:1218
1495 msgid "end channel info, start record"
1498 #: cinelerra//channelinfo.C:1318
1502 #: cinelerra//channelinfo.C:1320 cinelerra//recordgui.C:156
1503 #: cinelerra//swindow.C:143
1507 #: cinelerra//channelinfo.C:1322
1511 #: cinelerra//channelinfo.C:1324
1513 msgstr "Длительность"
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1326 cinelerra//recordgui.C:165
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1380
1520 msgid ": Channel Info"
1521 msgstr ": Информация каналов"
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1400
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1401
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1659
1533 msgid "Recording in progress\n"
1534 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1667
1538 msgid "capture driver not dvb\n"
1539 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1737
1543 msgid "cannot open dvb video device\n"
1544 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1546 #: cinelerra//channelinfo.C:1776
1548 msgstr "Сканирование..."
1550 #: cinelerra//channelinfo.C:1776
1554 #: cinelerra//channelinfo.C:1895 cinelerra//recordbatches.C:546
1555 msgid "Delete all clips."
1556 msgstr "Удалить все клипы"
1558 #: cinelerra//channelinfo.C:1913 cinelerra//recordbatches.C:470
1559 #: cinelerra//recordgui.C:920
1560 msgid "Create new clip."
1561 msgstr "Создать новый клип."
1563 #: cinelerra//channelinfo.C:1926 cinelerra//recordbatches.C:488
1564 #: cinelerra//recordgui.C:933
1565 msgid "Delete clip."
1566 msgstr "Удалить клип."
1568 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1572 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1573 msgid "Edit picture"
1574 msgstr "Правка изображения"
1576 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1577 msgid "Edit channels"
1578 msgstr "Правка каналов"
1580 #: cinelerra//clipedit.C:70
1581 msgid "A clip with that name already exists."
1582 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1584 #: cinelerra//clipedit.C:158
1586 msgstr ": Информация о клипе"
1588 #: cinelerra//clipedit.C:196
1590 msgstr "Комментарии:"
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:77
1596 #: cinelerra//colorpicker.C:78
1597 msgid "Color Picker"
1598 msgstr "Выбор цвета"
1600 #: cinelerra//colorpicker.C:177
1601 msgid "colorpicker#H:"
1604 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1605 msgid "colorpicker#S:"
1608 #: cinelerra//colorpicker.C:179
1609 msgid "colorpicker_value#V:"
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:180
1613 msgid "colorpicker#R:"
1616 #: cinelerra//colorpicker.C:181
1617 msgid "colorpicker#G:"
1620 #: cinelerra//colorpicker.C:182
1621 msgid "colorpicker#B:"
1624 #: cinelerra//colorpicker.C:183
1625 msgid "colorpicker#Y:"
1628 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1629 msgid "colorpicker#U:"
1632 #: cinelerra//colorpicker.C:185
1633 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1636 #: cinelerra//colorpicker.C:187
1637 msgid "colorpicker#A:"
1640 #: cinelerra//colorpicker.C:203
1644 #: cinelerra//colorpicker.C:205
1646 msgstr "Насыщенность"
1648 #: cinelerra//colorpicker.C:207 cinelerra//keyframegui.C:51
1649 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1650 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1654 #: cinelerra//colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1655 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1656 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1657 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1658 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1659 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1660 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1664 #: cinelerra//colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1665 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1666 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1667 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1668 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1669 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1670 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1674 #: cinelerra//colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1675 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1676 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1677 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1678 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1679 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1680 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1681 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1685 #: cinelerra//colorpicker.C:215
1689 #: cinelerra//colorpicker.C:217
1690 msgid "Complement Blue"
1693 #: cinelerra//colorpicker.C:219
1694 msgid "Complement Red"
1697 #: cinelerra//colorpicker.C:222 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1698 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1699 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1700 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1702 msgstr "Альфа-канал"
1704 #: cinelerra//colorpicker.C:1017
1705 msgid "hex rgb color"
1708 #: cinelerra//colorpicker.C:1062
1709 msgid "grab from anywhere picker"
1710 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1712 #: cinelerra//colorpicker.C:1083
1713 msgid "color history"
1714 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1716 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1717 #: cinelerra//commercials.C:797
1721 #: cinelerra//commercials.C:326
1723 msgid "***MUTE***\n"
1726 #: cinelerra//commercials.C:338
1728 msgid "***UNMUTE***\n"
1731 #: cinelerra//commercials.C:650
1733 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1736 #: cinelerra//commercials.C:672
1738 msgid "ad: trk %d@%s "
1741 #: cinelerra//commercials.C:682
1743 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1746 #: cinelerra//commercials.C:692
1748 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1751 #: cinelerra//commercials.C:703
1755 #: cinelerra//commercials.C:934
1757 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1760 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1764 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1768 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1772 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1776 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1780 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1784 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1788 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1792 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1796 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1797 msgid ": Confirm Quit"
1798 msgstr ": Подтвердите выход"
1800 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1801 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1802 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1804 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1808 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1809 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1813 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1815 msgid "The following files exist:\n"
1816 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1818 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1820 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1821 msgstr "Существующие файлы\n"
1822 "перезаписаны не будут.\n"
1824 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1825 msgid ": File Exists"
1826 msgstr ": Файл существует"
1828 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1829 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1830 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1832 #: cinelerra//cpanel.C:131
1833 msgid "Protect video from changes"
1834 msgstr "Защитить видео от изменений"
1836 #: cinelerra//cpanel.C:155
1838 msgstr "Редактирование маски"
1840 #: cinelerra//cpanel.C:177
1844 #: cinelerra//cpanel.C:199
1846 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1849 #: cinelerra//cpanel.C:219
1850 msgid "Adjust camera automation"
1851 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1853 #: cinelerra//cpanel.C:239
1854 msgid "Adjust projector automation"
1855 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1857 #: cinelerra//cpanel.C:259
1858 msgid "Crop a layer or output"
1859 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1861 #: cinelerra//cpanel.C:283
1865 #: cinelerra//cpanel.C:307
1866 msgid "Show tool info"
1867 msgstr "Окно параметров"
1869 #: cinelerra//cpanel.C:338
1870 msgid "Show safe regions"
1871 msgstr "Границы безопасной области"
1873 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1874 msgid "Crop Video..."
1875 msgstr "Обрезать видео..."
1877 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1881 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1882 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1883 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1885 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1886 msgid ": Compositor"
1887 msgstr ": Составитель"
1889 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1890 msgid "insert assets"
1891 msgstr "вставить ресурсы"
1893 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1894 msgid "mask translate"
1895 msgstr "перемещ-е маски"
1897 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1899 msgstr "настройка маски"
1901 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1906 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1910 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1921 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1923 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1927 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1928 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1932 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1936 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:385 plugins/titler/titlerwindow.C:280
1945 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:281
1950 #: plugins/titler/titlerwindow.C:299
1954 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1958 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1959 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1960 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1976 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1977 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1978 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1979 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1981 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1982 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1983 msgstr "Линейные сегменты\n"
1984 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1986 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1987 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1988 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1989 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1992 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1993 msgstr "Линейные сегменты\n"
1994 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
2001 msgid "Left justify"
2002 msgstr "Выровнять влево"
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
2005 msgid "Center horizontal"
2006 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
2009 msgid "Right justify"
2010 msgstr "Выровнять вправо"
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
2014 msgstr "Выровнять по верху"
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
2017 msgid "Center vertical"
2018 msgstr "Центрировать по вертикали"
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
2021 msgid "Bottom justify"
2022 msgstr "Выровнять по низу"
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
2029 msgid "Multiply alpha"
2030 msgstr "Умножение прозрачности"
2032 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
2033 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
2034 msgid "Subtract alpha"
2035 msgstr "Вычитание прозрачности"
2037 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
2039 msgstr "режим маски"
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
2043 msgstr "удалить маску"
2045 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
2046 msgid "mask feather"
2047 msgstr "растушёвка маски"
2049 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
2051 msgstr "значение маски"
2053 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
2054 msgid "Apply mask before plugins"
2055 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2057 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
2058 msgid "Disable OpenGL masking"
2059 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2061 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
2065 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
2066 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2067 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2068 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2069 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2073 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2074 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2078 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2082 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2083 msgid "Mask number:"
2084 msgstr "Номер маски:"
2086 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2090 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2091 msgid "Press Shift to move an end point"
2092 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2094 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2095 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2096 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2098 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2099 msgid "Press Alt to translate the mask"
2100 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2102 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2104 msgstr ": Измеритель"
2106 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2108 msgstr "Текущая точка:"
2110 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2114 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2118 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2120 msgstr "Расстояние:"
2122 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2123 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2124 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2128 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2131 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2132 "nearest 45%c angle."
2133 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2134 "с ориентацией только до ближайших\n"
2137 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2139 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2140 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2143 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2145 msgid "%0.01f pixels"
2146 msgstr "%0.01f пикселей"
2148 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2152 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2156 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2160 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2164 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2168 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2172 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2176 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2180 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2182 msgid "failed delete clip id %d\n"
2185 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2187 msgstr "DC смещение"
2189 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2193 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2197 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2201 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2205 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2206 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2207 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2209 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2210 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2211 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2213 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2214 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2215 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2217 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2221 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2222 msgid "Half D-1 PAL"
2223 msgstr "Half D-1 PAL"
2225 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2226 msgid "NTSC Half D-1"
2227 msgstr "NTSC Half D-1"
2229 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2233 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2237 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2241 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2242 msgid "Delete existing indexes"
2243 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2245 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2247 msgid "Delete all indexes in %s?"
2248 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2250 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2251 msgid ": Delete All Indexes"
2252 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2254 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2256 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2257 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2259 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2263 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2267 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2271 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2273 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2274 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2276 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2278 msgid " only first audio stream will be used\n"
2279 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2281 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2283 msgid " only first video stream will be used\n"
2284 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2286 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2288 msgid " attempting format %4.4s\n"
2291 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2293 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2296 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2298 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2301 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2303 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2306 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2307 msgid "DVD Render..."
2308 msgstr "DVD-рендеринг..."
2310 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2314 #: cinelerra//dvdcreate.C:444
2316 msgstr "создание DVD"
2318 #: cinelerra//dvdcreate.C:729
2320 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2322 #: cinelerra//dvdcreate.C:742
2323 msgid ": Create DVD"
2324 msgstr ": Создание DVD"
2326 #: cinelerra//editlength.C:132
2327 msgid ": Edit length"
2328 msgstr ": Длина объекта"
2330 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2334 #: cinelerra//editpanel.C:655
2335 msgid "In point ( [ )"
2336 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2338 #: cinelerra//editpanel.C:680
2339 msgid "Out point ( ] )"
2340 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2342 #: cinelerra//editpanel.C:711
2343 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2344 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2346 #: cinelerra//editpanel.C:738
2347 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2348 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2350 #: cinelerra//editpanel.C:767
2351 msgid "Next edit ( alt -> )"
2352 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2353 "к границе редактирования ( alt -> )."
2355 #: cinelerra//editpanel.C:794
2356 msgid "Previous edit (alt <- )"
2357 msgstr "Переход курсора влево\n"
2358 "к границе редактирования ( alt <- )."
2360 #: cinelerra//editpanel.C:818
2364 #: cinelerra//editpanel.C:833
2365 msgid "Overwrite ( b )"
2366 msgstr "Заменить ( b )"
2368 #: cinelerra//editpanel.C:858
2372 #: cinelerra//editpanel.C:874
2373 msgid "To clip ( i )"
2374 msgstr "Создать клип ( i )"
2376 #: cinelerra//editpanel.C:901
2377 msgid "Manual goto ( g )"
2378 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2380 #: cinelerra//editpanel.C:929
2381 msgid "Splice ( v )"
2382 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
2384 #: cinelerra//editpanel.C:954
2386 msgstr "Вырезать ( x )"
2388 #: cinelerra//editpanel.C:984
2389 msgid "Commercial ( shift X )"
2392 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2394 msgstr "Копировать ( c )"
2396 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2397 msgid "Append to end of track"
2398 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2400 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2401 msgid "Insert before beginning of track"
2402 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2404 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2406 msgstr "Вставить ( v )"
2408 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2409 msgid "Set transition"
2410 msgstr "Настроить переход"
2412 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2413 msgid "Set presentation up to current position"
2416 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2418 msgstr "Отмена ( z )"
2420 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2421 msgid "Redo ( shift Z )"
2422 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2424 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2425 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2426 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2428 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2429 msgid "Fit selection to display ( f )"
2430 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2431 "по размеру монтажного стола ( f )"
2433 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2434 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2435 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2436 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2438 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2439 msgid "Drag and drop editing mode"
2440 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2442 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2443 msgid "Cut and paste editing mode"
2444 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2446 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2447 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2448 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2449 "кадры в ходе редактирования"
2451 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2452 msgid "Lock labels from moving"
2453 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2455 #: cinelerra//editpopup.C:91
2456 msgid "Attach effect..."
2457 msgstr "Применить эффект..."
2459 #: cinelerra//editpopup.C:107
2460 msgid ": Attach Effect"
2461 msgstr ": Применить эффект"
2463 #: cinelerra//editpopup.C:150
2464 msgid "Resize track..."
2465 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2467 #: cinelerra//editpopup.C:173
2468 msgid "Match output size"
2469 msgstr "По размеру вывода"
2471 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2472 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2473 msgid "Delete track"
2474 msgstr "Удалить дорожку"
2476 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2477 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2479 msgstr "Добавить дорожку"
2481 #: cinelerra//editpopup.C:240
2482 msgid "User title..."
2483 msgstr "Собственное название..."
2485 #: cinelerra//editpopup.C:282
2486 msgid ": Set edit title"
2487 msgstr ": Задать название"
2489 #: cinelerra//editpopup.C:317
2491 msgstr "Собственное название"
2493 #: cinelerra//edlsession.C:254 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2496 msgstr "Перекрестное затухание"
2498 #: cinelerra//edlsession.C:256 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2503 #: cinelerra//exportedl.C:101
2505 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2506 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2508 #: cinelerra//exportedl.C:248
2509 msgid "Export EDL..."
2510 msgstr "Экспорт EDL..."
2512 #: cinelerra//exportedl.C:349
2516 #: cinelerra//exportedl.C:350
2518 msgstr "Название дорожки"
2520 #: cinelerra//exportedl.C:361
2521 msgid ": Export EDL"
2522 msgstr ": Экспорт EDL"
2524 #: cinelerra//exportedl.C:389
2525 msgid "Select a file to export to:"
2526 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2528 #: cinelerra//exportedl.C:403 cinelerra//formattools.C:172
2529 msgid "Output to file"
2530 msgstr "Выведение в файл"
2532 #: cinelerra//exportedl.C:403 cinelerra//formattools.C:172
2533 msgid "Select a file to write to:"
2534 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2536 #: cinelerra//exportedl.C:407
2537 msgid "Select track to be exported:"
2538 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2540 #: cinelerra//exportedl.C:437
2541 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2542 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2544 #: cinelerra//featheredits.C:35
2545 msgid "Feather Edits..."
2548 #: cinelerra//featheredits.C:78
2549 msgid ": Feather Edits"
2552 #: cinelerra//featheredits.C:100
2553 msgid "Feather by how many samples:"
2556 #: cinelerra//featheredits.C:102
2557 msgid "Feather by how many frames:"
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:48 cinelerra//pluginfclient.C:29
2562 msgid "%s err: %s\n"
2563 msgstr "%s err: %s\n"
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:318
2566 msgid "open decoder failed\n"
2567 msgstr "open decoder failed\n"
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:321
2570 msgid "can't clone input file\n"
2571 msgstr "can't clone input file\n"
2573 #: cinelerra//ffmpeg.C:388
2574 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2575 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2577 #: cinelerra//ffmpeg.C:1351
2579 msgid "options open failed %s\n"
2580 msgstr "options open failed %s\n"
2582 #: cinelerra//ffmpeg.C:1355
2584 msgid "format/codec not found %s\n"
2585 msgstr "format/codec not found %s\n"
2587 #: cinelerra//ffmpeg.C:1413
2589 msgid "err reading %s: line %d\n"
2590 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2592 #: cinelerra//ffmpeg.C:1496
2594 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2595 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2597 #: cinelerra//ffmpeg.C:1518
2599 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2600 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2602 #: cinelerra//ffmpeg.C:1606
2604 msgid "can't stat file: %s\n"
2605 msgstr "can't stat file: %s\n"
2607 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2609 msgid "bad file path: %s\n"
2610 msgstr "bad file path: %s\n"
2612 #: cinelerra//ffmpeg.C:1704
2614 msgid "bad file format: %s\n"
2615 msgstr "bad file format: %s\n"
2617 #: cinelerra//ffmpeg.C:1708
2619 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2620 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2622 #: cinelerra//ffmpeg.C:1718
2624 msgid "failed: %s\n"
2625 msgstr "failed: %s\n"
2627 #: cinelerra//ffmpeg.C:1743
2629 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2630 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2632 #: cinelerra//ffmpeg.C:1759
2634 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2635 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2637 #: cinelerra//ffmpeg.C:1765
2639 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2640 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2642 #: cinelerra//ffmpeg.C:1772
2644 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2645 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2647 #: cinelerra//ffmpeg.C:1781
2649 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2650 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2652 #: cinelerra//ffmpeg.C:1787
2654 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2655 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2657 #: cinelerra//ffmpeg.C:1808
2659 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2660 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2662 #: cinelerra//ffmpeg.C:1824
2664 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2665 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2667 #: cinelerra//ffmpeg.C:1830
2669 msgid "bad video options %s:%s\n"
2670 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2672 #: cinelerra//ffmpeg.C:1867
2674 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2675 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2677 #: cinelerra//ffmpeg.C:1879
2679 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2680 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2682 #: cinelerra//ffmpeg.C:1893
2684 msgid "open failed %s:%s\n"
2685 msgstr "open failed %s:%s\n"
2687 #: cinelerra//ffmpeg.C:2577
2689 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2690 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2692 #: cinelerra//ffmpeg.C:2592
2694 msgid "codec open failed\n"
2695 msgstr "codec open failed\n"
2697 #: cinelerra//ffmpeg.C:2605
2698 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2699 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2701 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2702 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2705 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2707 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2710 #: cinelerra//fileac3.C:138
2711 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2712 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2714 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2715 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2718 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2720 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2723 #: cinelerra//fileac3.C:164
2724 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2725 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2727 #: cinelerra//fileac3.C:323
2730 "Error while writing samples. \n"
2732 msgstr "Error while writing samples. \n"
2735 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2736 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2016
2737 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2738 msgid ": Audio Compression"
2739 msgstr ": Сжатие аудио"
2741 #: cinelerra//fileac3.C:357
2742 msgid "Bitrate (kbps):"
2743 msgstr "Битрейт (kbps):"
2745 #: cinelerra//file.C:281
2746 msgid "This format doesn't support audio."
2747 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2749 #: cinelerra//file.C:284
2750 msgid "This format doesn't support video."
2751 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2753 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//file.C:1390 cinelerra//fileformat.C:166
2754 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2758 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//fileformat.C:180
2759 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2763 #: cinelerra//file.C:1599
2767 #: cinelerra//filedv.C:191
2770 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2771 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2772 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2773 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2775 #: cinelerra//filedv.C:194
2776 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2777 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2778 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2780 #: cinelerra//filedv.C:201
2782 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2783 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2784 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2786 #: cinelerra//filedv.C:396
2788 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2789 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2791 #: cinelerra//filedv.C:406
2793 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2794 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2796 #: cinelerra//filedv.C:425
2798 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2799 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2801 #: cinelerra//filedv.C:485
2802 msgid "Unable to store sample"
2803 msgstr "Unable to store sample"
2805 #: cinelerra//filedv.C:506
2807 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2808 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2810 #: cinelerra//filedv.C:514
2811 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2812 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2814 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2816 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2817 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2819 #: cinelerra//filedv.C:577
2821 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2822 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2824 #: cinelerra//filedv.C:584
2825 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2826 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2828 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2830 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2831 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2833 #: cinelerra//filedv.C:678
2834 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2835 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2837 #: cinelerra//filedv.C:778
2839 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2840 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2842 #: cinelerra//filedv.C:817
2844 msgid "Unable to seek file to %ji"
2845 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2847 #: cinelerra//filedv.C:1001
2848 msgid "There are no audio options for this format"
2849 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2851 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2852 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2853 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2854 #: cinelerra//filetiff.C:588
2855 msgid ": Video Compression"
2856 msgstr ": Сжатие видео"
2858 #: cinelerra//filedv.C:1034
2859 msgid "There are no video options for this format"
2860 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2862 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2864 msgstr "Использ. альфа-канал"
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:170
2868 msgid "file path: %s\n"
2869 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2871 #: cinelerra//fileffmpeg.C:174
2876 #: cinelerra//fileffmpeg.C:178
2878 msgid " %jd bytes\n"
2879 msgstr " %jd bytes\n"
2881 #: cinelerra//fileffmpeg.C:183
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:187
2888 msgid "== open failed\n"
2889 msgstr "== open failed\n"
2891 #: cinelerra//fileffmpeg.C:391
2892 msgid ": Audio Preset"
2893 msgstr ": Предустановки аудио"
2895 #: cinelerra//fileffmpeg.C:443
2897 msgstr "Предустановки"
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:449 cinelerra//fileffmpeg.C:597
2900 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2166
2904 #: cinelerra//fileffmpeg.C:455
2905 msgid "Audio Options:"
2906 msgstr "Аудиоопции:"
2908 #: cinelerra//fileffmpeg.C:460 cinelerra//fileffmpeg.C:613
2912 #: cinelerra//fileffmpeg.C:534
2913 msgid ": Video Preset"
2914 msgstr ": Предустановки видео"
2916 #: cinelerra//fileffmpeg.C:602 cinelerra//filejpeg.C:318
2917 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2918 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:608
2923 msgid "Video Options:"
2924 msgstr "Видеоопции:"
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:746 cinelerra//filempeg.C:822
2928 msgid "Creating %s\n"
2929 msgstr "Создание %s\n"
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:786
2935 #: cinelerra//fileffmpeg.C:786 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
2939 #: cinelerra//fileffmpeg.C:908
2943 #: cinelerra//fileffmpeg.C:986 cinelerra//fileffmpeg.C:1385
2944 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2945 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:607
2946 #: cinelerra//preferencesthread.C:609 cinelerra//setformat.C:891
2950 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1214
2954 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1215
2958 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1216
2962 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1217
2966 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1218
2970 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1219
2974 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1220
2978 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1221
2982 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1222
2983 msgid "<image_size>"
2984 msgstr "<image_size>"
2986 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1223
2987 msgid "<video_rate>"
2988 msgstr "<video_rate>"
2990 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1224
2994 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1225
2995 msgid "<sample_fmt>"
2996 msgstr "<sample_fmt>"
2998 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1226
3002 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1227
3006 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1228
3007 msgid "<channel_layout>"
3008 msgstr "<channel_layout>"
3010 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1229
3014 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1230
3018 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1350
3022 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1365
3026 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1369
3030 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1374 cinelerra//pluginfclient.C:456
3035 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1378 cinelerra//pluginfclient.C:461
3040 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1391
3044 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1577 cinelerra//fileffmpeg.C:1606
3046 msgid "no codec named: %s: %s"
3047 msgstr "no codec named: %s: %s"
3049 #: cinelerra//fileformat.C:34
3050 msgid ": File Format"
3051 msgstr ": Формат файла"
3053 #: cinelerra//fileformat.C:74
3054 msgid "Assuming raw PCM:"
3055 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3057 #: cinelerra//file.inc:73
3061 #: cinelerra//file.inc:74
3062 msgid "Apple/SGI AIFF"
3063 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3065 #: cinelerra//file.inc:75
3066 msgid "AVI Arne Type 1"
3067 msgstr "AVI Arne Type 1"
3069 #: cinelerra//file.inc:76
3071 msgstr "AVI Avifile"
3073 #: cinelerra//file.inc:77
3074 msgid "AVI DV Type 2"
3075 msgstr "AVI DV Type 2"
3077 #: cinelerra//file.inc:78
3078 msgid "AVI Lavtools"
3079 msgstr "AVI Lavtools"
3081 #: cinelerra//file.inc:79
3085 #: cinelerra//file.inc:80
3086 msgid "EXR Sequence"
3087 msgstr "EXR Sequence"
3089 #: cinelerra//file.inc:81
3093 #: cinelerra//file.inc:82
3097 #: cinelerra//file.inc:84
3098 msgid "JPEG Sequence"
3099 msgstr "JPEG Sequence"
3101 #: cinelerra//file.inc:85
3102 msgid "Microsoft WAV"
3103 msgstr "Microsoft WAV"
3105 #: cinelerra//file.inc:86
3109 #: cinelerra//file.inc:87
3113 #: cinelerra//file.inc:88
3117 #: cinelerra//file.inc:89
3118 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3119 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3121 #: cinelerra//file.inc:90
3125 #: cinelerra//file.inc:92
3126 msgid "PNG Sequence"
3127 msgstr "PNG Sequence"
3129 #: cinelerra//file.inc:93
3133 #: cinelerra//file.inc:94
3137 #: cinelerra//file.inc:95
3139 msgstr "Sun/NeXT AU"
3141 #: cinelerra//file.inc:96
3145 #: cinelerra//file.inc:97
3146 msgid "TGA Sequence"
3147 msgstr "TGA Sequence"
3149 #: cinelerra//file.inc:98
3153 #: cinelerra//file.inc:99
3154 msgid "TIFF Sequence"
3155 msgstr "TIFF Sequence"
3157 #: cinelerra//file.inc:100
3158 msgid "Unknown sound"
3159 msgstr "Неизвестный звук"
3161 #: cinelerra//file.inc:145
3162 msgid "8 Bit Linear"
3163 msgstr "8 Bit Linear"
3165 #: cinelerra//file.inc:146
3166 msgid "16 Bit Linear"
3167 msgstr "16 Bit Linear"
3169 #: cinelerra//file.inc:147
3170 msgid "24 Bit Linear"
3171 msgstr "24 Bit Linear"
3173 #: cinelerra//file.inc:148
3174 msgid "32 Bit Linear"
3175 msgstr "32 Bit Linear"
3177 #: cinelerra//file.inc:149
3181 #: cinelerra//file.inc:150
3185 #: cinelerra//file.inc:151
3189 #: cinelerra//file.inc:152
3193 #: cinelerra//file.inc:154
3197 #: cinelerra//file.inc:155
3201 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3205 #: cinelerra//filempeg.C:150
3207 msgid "toc path:%s\n"
3208 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
3210 #: cinelerra//filempeg.C:151
3212 msgid "title path:\n"
3213 msgstr "Путь к файлу:\n"
3215 #: cinelerra//filempeg.C:159
3217 msgid "file path:%s\n"
3218 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
3220 #: cinelerra//filempeg.C:164
3223 msgstr "Размер (в байтах): %s"
3225 #: cinelerra//filempeg.C:167
3227 msgid " program stream\n"
3228 msgstr " program stream\n"
3230 #: cinelerra//filempeg.C:169
3232 msgid " transport stream\n"
3233 msgstr " transport stream\n"
3235 #: cinelerra//filempeg.C:171
3237 msgid " video stream\n"
3238 msgstr " video stream\n"
3240 #: cinelerra//filempeg.C:173
3242 msgid " audio stream\n"
3243 msgstr " audio stream\n"
3245 #: cinelerra//filempeg.C:182
3250 #: cinelerra//filempeg.C:185
3252 msgid "%d video tracks\n"
3253 msgstr "%d video tracks\n"
3255 #: cinelerra//filempeg.C:192
3257 msgid " v%d %s %dx%d"
3258 msgstr " v%d %s %dx%d"
3260 #: cinelerra//filempeg.C:195
3262 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3263 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3265 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3267 msgid " (%0.3f secs)"
3268 msgstr " (%0.3f secs)"
3270 #: cinelerra//filempeg.C:203
3272 msgid "%d audio tracks\n"
3273 msgstr "%d audio tracks\n"
3275 #: cinelerra//filempeg.C:206
3280 #: cinelerra//filempeg.C:209
3285 #: cinelerra//filempeg.C:214
3288 msgstr "%jd samples"
3290 #: cinelerra//filempeg.C:223
3292 msgid "%d subtitles\n"
3293 msgstr "%d subtitles\n"
3295 #: cinelerra//filempeg.C:227
3297 msgid "%d title sets, "
3300 #: cinelerra//filempeg.C:230
3302 msgid "%d interleaves\n"
3305 #: cinelerra//filempeg.C:235
3308 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:244
3317 #: cinelerra//filempeg.C:256
3324 #: cinelerra//filempeg.C:258
3326 msgid "elements %d\n"
3329 #: cinelerra//filempeg.C:292
3334 #: cinelerra//filempeg.C:399
3336 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3337 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3339 #: cinelerra//filempeg.C:403
3341 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3342 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3344 #: cinelerra//filempeg.C:407
3346 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3347 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3349 #: cinelerra//filempeg.C:412
3350 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3353 #: cinelerra//filempeg.C:422
3355 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3356 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3358 #: cinelerra//filempeg.C:477
3360 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3361 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3363 #: cinelerra//filempeg.C:598
3365 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3366 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3368 #: cinelerra//filempeg.C:623
3370 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3371 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3373 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3374 #: cinelerra//filempeg.C:734
3377 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3379 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3382 #: cinelerra//filempeg.C:708
3384 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3385 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3387 #: cinelerra//filempeg.C:724
3389 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3390 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3392 #: cinelerra//filempeg.C:808
3394 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3395 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3397 #: cinelerra//filempeg.C:818
3398 msgid "cant access commercials database"
3399 msgstr "can't access commercials database"
3401 #: cinelerra//filempeg.C:833
3402 msgid "toc scan stopped before eof"
3403 msgstr "toc scan stopped before eof"
3405 #: cinelerra//filempeg.C:882
3407 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3408 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3410 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3412 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3413 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3415 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3417 msgid "unknown driver %d\n"
3418 msgstr "unknown driver %d\n"
3420 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3422 msgid "write failed: %m"
3423 msgstr "write failed: %m"
3425 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3426 msgid "No options for MPEG transport stream."
3427 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3429 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3433 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3434 msgid "Kbits per second:"
3437 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3441 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3445 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:379 cinelerra//setformat.C:457
3446 msgid "Color model:"
3447 msgstr "Цвет. модель:"
3449 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3450 msgid "Format Preset:"
3451 msgstr "Предустановки:"
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3455 msgstr "Производное:"
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3458 msgid "Quantization:"
3459 msgstr "Квантование:"
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3462 msgid "I frame distance:"
3463 msgstr "I frame интервал:"
3465 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3466 msgid "P frame distance:"
3467 msgstr "P frame интервал:"
3469 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3470 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3471 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3472 msgid "Bottom field first"
3473 msgstr "Нижнее поле первое"
3475 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3476 msgid "Progressive frames"
3477 msgstr "Прогрессивные кадры"
3479 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3481 msgstr "Удаление шума"
3483 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3484 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3485 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
3487 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3491 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3495 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3496 msgid "Generic MPEG-1"
3497 msgstr "Generic MPEG-1"
3499 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3500 msgid "standard VCD"
3501 msgstr "стандартный VCD"
3503 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3505 msgstr "пользовательский VCD"
3507 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3508 msgid "Generic MPEG-2"
3509 msgstr "Generic MPEG-2"
3511 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3512 msgid "standard SVCD"
3513 msgstr "стандартный SVCD"
3515 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3517 msgstr "пользовательский SVCD"
3519 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3520 msgid "VCD Still sequence"
3521 msgstr "VCD Still sequence"
3523 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3524 msgid "SVCD Still sequence"
3525 msgstr "SVCD Still sequence"
3527 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3531 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3535 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3539 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3543 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3547 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3551 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2239
3552 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3553 msgid "Fixed bitrate"
3554 msgstr "Фикс. битрейт"
3556 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3557 msgid "Fixed quantization"
3558 msgstr "Фикс. квантование"
3560 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3564 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3568 #: cinelerra//fileogg.C:179
3569 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3570 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3572 #: cinelerra//fileogg.C:187
3574 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3575 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3577 #: cinelerra//fileogg.C:232
3579 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3580 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3582 #: cinelerra//fileogg.C:267
3583 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3584 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3585 "если ширина или высота не кратны 16\n"
3587 #: cinelerra//fileogg.C:316
3588 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3589 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3591 #: cinelerra//fileogg.C:351
3593 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3594 "the requested quality or bitrate.\n"
3596 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3597 "the requested quality or bitrate.\n"
3600 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3601 #: cinelerra//fileogg.C:438
3602 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3603 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3605 #: cinelerra//fileogg.C:454
3607 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3608 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3610 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3611 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3612 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3614 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3615 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3616 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3618 #: cinelerra//fileogg.C:596
3619 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3620 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3622 #: cinelerra//fileogg.C:639
3624 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3625 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
3626 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3628 #: cinelerra//fileogg.C:659
3630 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3631 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3633 #: cinelerra//fileogg.C:673
3635 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3636 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3638 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3640 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3641 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3643 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3644 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3645 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3647 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1274
3648 #: cinelerra//fileogg.C:1469
3649 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3650 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3652 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3653 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3654 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3656 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3657 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3658 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3660 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3661 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3662 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3664 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3666 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3667 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3669 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3670 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
3671 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
3673 #: cinelerra//fileogg.C:1255
3674 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3675 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3677 #: cinelerra//fileogg.C:1438
3679 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3680 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3682 #: cinelerra//fileogg.C:1448
3684 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3685 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3687 #: cinelerra//fileogg.C:1479
3688 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3689 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3691 #: cinelerra//fileogg.C:1495
3693 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3694 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3696 #: cinelerra//fileogg.C:1557
3697 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3698 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3700 #: cinelerra//fileogg.C:1600
3702 msgid "max samples=%d\n"
3705 #: cinelerra//fileogg.C:1661
3706 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3707 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3709 #: cinelerra//fileogg.C:1683
3710 msgid "Error while seeking to sample\n"
3711 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3713 #: cinelerra//fileogg.C:1733
3715 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3716 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3718 #: cinelerra//fileogg.C:1734
3720 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3721 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3723 #: cinelerra//fileogg.C:1735
3725 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3726 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3728 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3729 msgid "error writing audio page\n"
3730 msgstr "error writing audio page\n"
3732 #: cinelerra//fileogg.C:1768
3733 msgid "error writing video page\n"
3734 msgstr "error writing video page\n"
3736 #: cinelerra//fileogg.C:1942
3738 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3739 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3741 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:393
3742 msgid "Min bitrate:"
3743 msgstr "Мин. битрейт:"
3745 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:397
3746 msgid "Avg bitrate:"
3747 msgstr "Усред. битрейт:"
3749 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:402
3750 msgid "Max bitrate:"
3751 msgstr "Макс. битрейт:"
3753 #: cinelerra//fileogg.C:2071
3754 msgid "Average bitrate"
3755 msgstr "Усред. битрейт"
3757 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:436
3758 msgid "Variable bitrate"
3759 msgstr "Переменный битрейт"
3761 #: cinelerra//fileogg.C:2188
3762 msgid "Keyframe frequency:"
3763 msgstr "Частота ключ. кадров"
3765 #: cinelerra//fileogg.C:2194
3766 msgid "Keyframe force frequency:"
3767 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3769 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3770 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3774 #: cinelerra//fileogg.C:2253
3775 msgid "Fixed quality"
3776 msgstr "Фикс. качество"
3778 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3780 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3781 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3783 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3786 msgstr "buffer=%p\n"
3788 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3790 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3791 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3793 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3797 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3801 #: cinelerra//filetga.C:117
3802 msgid "RGB compressed"
3803 msgstr "RGB compressed"
3805 #: cinelerra//filetga.C:118
3806 msgid "RGBA compressed"
3807 msgstr "RGBA compressed"
3809 #: cinelerra//filetga.C:119
3810 msgid "RGB uncompressed"
3811 msgstr "RGB uncompressed"
3813 #: cinelerra//filetga.C:120
3814 msgid "RGBA uncompressed"
3815 msgstr "RGBA uncompressed"
3817 #: cinelerra//filetiff.C:607
3819 msgstr "Цвет. пространство:"
3821 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3823 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3824 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3826 #: cinelerra//flipbook.C:32
3830 #: cinelerra//floatauto.C:424
3834 #: cinelerra//floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:347
3835 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3836 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3837 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3841 #: cinelerra//floatauto.C:426
3843 msgstr "Связанные направляющие"
3845 #: cinelerra//floatauto.C:427
3847 msgstr "Несвязанные направляющие"
3849 #: cinelerra//floatauto.C:429
3853 #: cinelerra//formatcheck.C:48
3854 msgid "The format you selected doesn't support video."
3855 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3857 #: cinelerra//formatcheck.C:59
3858 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3859 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3861 #: cinelerra//formatcheck.C:68
3863 "ULAW compression is only available in\n"
3864 "Quicktime Movies and PCM files."
3865 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3866 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3868 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3869 msgid "Change file format"
3870 msgstr "Изменить формат файла"
3872 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3873 msgid "Set ffmpeg file type"
3876 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3877 msgid "User Defined"
3878 msgstr "Польз. установки"
3880 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3882 msgstr "Предустановки:"
3884 #: cinelerra//formattools.C:185 cinelerra//recordprefs.C:66
3885 msgid "File Format:"
3886 msgstr "Формат файла:"
3888 #: cinelerra//formattools.C:621
3889 msgid "Configure audio compression"
3890 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3892 #: cinelerra//formattools.C:642
3893 msgid "Configure video compression"
3894 msgstr "Настройки сжатия видео"
3896 #: cinelerra//formattools.C:745
3897 msgid "Record audio tracks"
3898 msgstr "Запись аудиодорожек"
3900 #: cinelerra//formattools.C:745
3901 msgid "Render audio tracks"
3902 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3904 #: cinelerra//formattools.C:762
3905 msgid "Record video tracks"
3906 msgstr "Запись видеодорожек"
3908 #: cinelerra//formattools.C:762
3909 msgid "Render video tracks"
3910 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3912 #: cinelerra//formattools.C:859
3913 msgid "Overwrite project with output"
3914 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3916 #: cinelerra//formattools.C:879
3917 msgid "Create new file at each label"
3918 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
3920 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3921 msgid ": File format"
3922 msgstr ": Формат файла"
3924 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3925 msgid "Set parameters for this audio format:"
3926 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3928 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3932 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3936 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3937 msgid "Set parameters for this video format:"
3938 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3940 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3941 msgid "Video is not supported in this format."
3942 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3944 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3948 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3952 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3956 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3960 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3961 msgid "Plugin Autos"
3962 msgstr "Автоматизация"
3964 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3968 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3972 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3976 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3980 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3984 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3988 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3992 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3993 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3997 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3998 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4002 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
4006 #: cinelerra//iec61883input.C:202
4008 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4009 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4011 #: cinelerra//indexfile.C:465
4013 msgid "Creating %s."
4014 msgstr "Создание %s."
4016 #: cinelerra//indexfile.C:632
4018 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4019 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4021 #: cinelerra//indexstate.C:216
4023 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4024 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4026 #: cinelerra//indexstate.C:268
4028 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4029 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4031 #: cinelerra//indexstate.C:305
4034 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4036 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
4040 msgid "Drag all following edits"
4041 msgstr "Правка со сдвигом"
4043 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
4044 msgid "Drag only one edit"
4045 msgstr "Правка с совмещением"
4047 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
4048 msgid "Drag source only"
4049 msgstr "Правка со скольжением"
4051 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
4053 msgstr "Не использовать"
4055 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
4057 msgstr "Формат времени"
4059 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4063 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4064 msgid "Frames per foot:"
4065 msgstr "Кадров на фут"
4067 #: cinelerra//interfaceprefs.C:162
4069 msgstr "Индексные файлы"
4071 #: cinelerra//interfaceprefs.C:167
4072 msgid "Index files go here:"
4073 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4075 #: cinelerra//interfaceprefs.C:174
4077 msgstr "Путь к индексным файлам"
4079 #: cinelerra//interfaceprefs.C:175
4080 msgid "Select the directory for index files"
4081 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4083 #: cinelerra//interfaceprefs.C:180
4084 msgid "Size of index file:"
4085 msgstr "Размер индексного файла:"
4087 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
4088 msgid "Number of index files to keep:"
4089 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4091 #: cinelerra//interfaceprefs.C:200
4093 msgstr "Редактирование"
4095 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
4096 msgid "Keyframe reticle:"
4097 msgstr "Визирные линии\n"
4100 #: cinelerra//interfaceprefs.C:220
4104 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4105 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4106 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4108 #: cinelerra//interfaceprefs.C:245
4112 #: cinelerra//interfaceprefs.C:254
4116 #: cinelerra//interfaceprefs.C:262
4120 #: cinelerra//interfaceprefs.C:272
4121 msgid "Min DB for meter:"
4122 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4124 #: cinelerra//interfaceprefs.C:278
4128 #: cinelerra//interfaceprefs.C:286
4132 #: cinelerra//interfaceprefs.C:672
4133 msgid "Use thumbnails in resource window"
4134 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4136 #: cinelerra//interfaceprefs.C:689
4137 msgid "Show tip of the day"
4138 msgstr "Показывать совет дня"
4140 #: cinelerra//interfaceprefs.C:702
4141 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4142 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4144 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
4145 msgid "EDL version warns if mismatched"
4146 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
4148 #: cinelerra//interfaceprefs.C:728
4149 msgid "Create Bluray warns if not root"
4152 #: cinelerra//interfaceprefs.C:741
4153 msgid "Popups activate on button up"
4154 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4156 #: cinelerra//interfaceprefs.C:754
4157 msgid "Click to activate text focus"
4158 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
4160 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
4161 msgid "Click to deactivate text focus"
4162 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
4164 #: cinelerra//interfaceprefs.C:790
4165 msgid "Scan for commercials during toc build"
4166 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4168 #: cinelerra//interfaceprefs.C:804
4169 msgid "Android Remote Control"
4170 msgstr "Удалённое управление с Android"
4172 #: cinelerra//interfaceprefs.C:855
4173 msgid "Shell Commands"
4174 msgstr "Команды Shell"
4176 #: cinelerra//interfaceprefs.C:859
4177 msgid "Main Menu Shell Commands"
4178 msgstr "Главное меню команд Shell"
4180 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4181 msgid "Import images with a duration of"
4182 msgstr "Длительность импортированных изображений"
4184 #: cinelerra//interfaceprefs.C:924
4186 msgstr "Не показывать"
4188 #: cinelerra//interfaceprefs.C:925
4190 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4192 #: cinelerra//interfaceprefs.C:926
4194 msgstr "Всегда показывать"
4196 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4200 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4201 msgid "Manual compensation using selection"
4202 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4204 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4205 msgid "Automatic compensation using modes"
4206 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4208 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4209 msgid "Top Fields First"
4210 msgstr "Верхн. поле первое"
4212 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4213 msgid "Bottom Fields First"
4214 msgstr "Нижн. поле первое"
4216 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4217 msgid "Not Interlaced"
4218 msgstr "Без чередования"
4220 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4221 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
4223 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
4224 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
4226 msgstr "Ничего не делать"
4228 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4229 msgid "Shift Up 1 pixel"
4230 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4232 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4233 msgid "Shift Down 1 pixel"
4234 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4236 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4240 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4241 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4242 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4244 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4245 msgid "interlaced, top-field first"
4246 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4248 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4249 msgid "interlaced, bottom-field first"
4250 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4252 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4253 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4256 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4260 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4264 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4266 msgid ": %s Keyframe"
4267 msgstr " %s Ключ. кадр"
4269 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4270 msgid "edit keyframe"
4271 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4273 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4274 msgid "Keyframe parameters:"
4275 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4277 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4279 msgstr "Редактировать значение"
4281 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4282 msgid "Apply to all selected keyframes"
4283 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4285 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4286 msgid "Show Plugin Settings"
4287 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4289 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4290 msgid "Delete keyframe"
4291 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4293 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4294 msgid "delete keyframe"
4295 msgstr "удалить ключевой кадр"
4297 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4298 msgid "Hide keyframe type"
4299 msgstr "Скрыть кривую"
4301 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4302 msgid "Show keyframe settings"
4303 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4305 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4306 msgid "Copy keyframe"
4307 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4309 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4310 msgid "smooth curve"
4311 msgstr "Сглаженная кривая"
4313 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4314 msgid "linear segments"
4315 msgstr "Линейные сегменты"
4317 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4318 msgid "tangent edit"
4319 msgstr "Связанные направляющие"
4321 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4322 msgid "disjoint edit"
4323 msgstr "Несвязанные направляющие"
4325 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4326 msgid "misconfigured"
4327 msgstr "недопустимая конфигурация"
4329 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4330 msgid "change keyframe curve mode"
4331 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4333 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4334 msgid "Edit Params..."
4335 msgstr "Редактировать параметры..."
4337 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4338 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4340 msgstr "заглушить участок"
4342 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4346 #: cinelerra//labeledit.C:79
4347 msgid ": Label Info"
4348 msgstr ": Информация о метке"
4350 #: cinelerra//labeledit.C:108
4352 msgstr "Комментарии"
4354 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4355 msgid "Previous label"
4356 msgstr "Предыдущая метка"
4358 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4360 msgstr "Следующая метка"
4362 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4366 #: cinelerra//loadfile.C:46
4367 msgid "Load files..."
4368 msgstr "Открыть файлы ..."
4370 #: cinelerra//loadfile.C:174
4372 msgstr ": Загрузка файлов"
4374 #: cinelerra//loadfile.C:175
4375 msgid "Select files to load:"
4376 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
4378 #: cinelerra//loadfile.C:239
4379 msgid ": Locate file"
4380 msgstr ": Обнаружить файл"
4382 #: cinelerra//loadfile.C:298
4384 msgstr "Загрузить резервную копию"
4386 #: cinelerra//loadmode.C:32
4387 msgid "Insert nothing"
4388 msgstr "Ничего не вставлять"
4390 #: cinelerra//loadmode.C:33
4391 msgid "Replace current project"
4392 msgstr "Заменить текущий проект"
4394 #: cinelerra//loadmode.C:34
4395 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4396 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4398 #: cinelerra//loadmode.C:35
4399 msgid "Append in new tracks"
4400 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4402 #: cinelerra//loadmode.C:36
4403 msgid "Concatenate to existing tracks"
4404 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4406 #: cinelerra//loadmode.C:37
4407 msgid "Paste at insertion point"
4408 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4410 #: cinelerra//loadmode.C:38
4411 msgid "Create new resources only"
4412 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4414 #: cinelerra//loadmode.C:39
4415 msgid "Nest sequence"
4416 msgstr "Вложенная последовательность"
4418 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4419 msgid "Insertion strategy:"
4420 msgstr "Стратегия открытия:"
4422 #: cinelerra//localsession.C:63
4427 #: cinelerra//main.C:158
4429 msgid ": Could not set locale.\n"
4430 msgstr ": Could not set locale.\n"
4432 #: cinelerra//main.C:201
4434 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4435 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4437 #: cinelerra//main.C:227
4439 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4440 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4442 #: cinelerra//main.C:287
4450 #: cinelerra//main.C:288
4453 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4455 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
4458 #: cinelerra//main.C:289
4460 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4461 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4462 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4464 #: cinelerra//main.C:290
4466 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4467 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
4468 "Альтернатива для -d.\n"
4470 #: cinelerra//main.C:291
4472 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4473 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
4474 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
4476 #: cinelerra//main.C:292
4478 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4479 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4481 #: cinelerra//main.C:294
4483 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4484 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
4485 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4487 #: cinelerra//main.C:296
4490 "filenames = files to load\n"
4493 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
4497 #: cinelerra//mainerror.C:43
4501 #: cinelerra//mainerror.C:73
4502 msgid "The following errors occurred:"
4503 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4505 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4506 msgid "Building Indexes..."
4507 msgstr "Создание индексов..."
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4510 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4514 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4516 msgstr "Ключевые кадры"
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:269 cinelerra//setformat.C:336
4522 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:297 cinelerra//setformat.C:388
4526 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4530 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4534 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4535 msgid "Overlay mode"
4536 msgstr "Режим наложения"
4538 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4542 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4543 msgid "Default positions"
4544 msgstr "Стандартное расположение"
4546 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4550 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4552 msgstr "Окна на левый монитор"
4554 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4556 msgstr "Окна на правый монитор"
4558 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4559 msgid "Dump CICache"
4560 msgstr "Выгрузка CICache"
4562 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4564 msgstr "Выгрузка EDL"
4566 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4567 msgid "Dump Plugins"
4568 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4570 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4572 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4574 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4578 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4583 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4587 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4591 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4596 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4597 msgid "Cut keyframes"
4598 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4600 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4604 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4605 msgid "Copy keyframes"
4606 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4608 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4612 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4613 msgid "Paste keyframes"
4614 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4616 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4620 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4621 msgid "Clear keyframes"
4622 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4624 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4628 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4629 msgid "Change to linear"
4630 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4632 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4633 msgid "Change to smooth"
4634 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4636 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4637 msgid "Create curve type..."
4638 msgstr "Задать тип кривой..."
4640 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4641 msgid "Cut default keyframe"
4642 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4644 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4648 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4649 msgid "Copy default keyframe"
4650 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4652 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4656 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4657 msgid "Paste default keyframe"
4658 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4660 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4664 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4665 msgid "Clear default keyframe"
4666 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4668 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4672 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4676 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4680 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:544
4681 #: cinelerra//swindow.C:559 plugins/compressor/compressor.C:1394
4682 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4686 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4690 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4691 msgid "Paste silence"
4692 msgstr "Вставить пустой участок"
4694 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4696 msgstr "Shift-Space"
4698 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4700 msgstr "Выделить всё"
4702 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4703 msgid "Clear labels"
4704 msgstr "Удалить метки"
4706 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4708 msgstr "Вырезать рекламу"
4710 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4711 msgid "Detach transitions"
4712 msgstr "Удалить переходы"
4714 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4716 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4718 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4719 msgid "Trim Selection"
4720 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4722 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4723 msgid "Default Transition"
4724 msgstr "Стандартный переход"
4726 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4728 msgstr "Сопоставить 1:1"
4730 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4732 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4734 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4738 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4739 msgid "Reset Translation"
4740 msgstr "Сбросить перемещение"
4742 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4746 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4747 msgid "Delete tracks"
4748 msgstr "Удалить дорожки"
4750 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4751 msgid "Delete last track"
4752 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4754 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4755 msgid "Move tracks up"
4756 msgstr "Дорожки вверх"
4758 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4762 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4763 msgid "Move tracks down"
4764 msgstr "Дорожки вниз"
4766 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4770 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4771 msgid "Concatenate tracks"
4772 msgstr "Объединить дорожки"
4774 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4775 msgid "Loop Playback"
4776 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4778 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4782 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4784 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4786 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4790 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:457
4791 msgid "paste subttl"
4792 msgstr "Вставить субтитры"
4794 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4795 msgid "Set background rendering"
4796 msgstr "Фоновый рендеринг"
4798 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4800 msgstr "Правка меток"
4802 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4803 msgid "Edit effects"
4804 msgstr "Правка эффектов"
4806 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4807 msgid "Keyframes follow edits"
4808 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4810 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4811 msgid "Align cursor on frames"
4812 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4814 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4815 msgid "Typeless keyframes"
4816 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4818 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4819 msgid "Slow Shuttle"
4820 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4822 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4823 msgid "Fast Shuttle"
4824 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4826 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4827 msgid "Save settings now"
4828 msgstr "Сохранить настройки"
4830 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4831 msgid "Saved settings."
4832 msgstr "Сохранённые настройки."
4834 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4836 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4838 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4839 msgid "Show Resources"
4840 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4842 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4843 msgid "Show Compositor"
4844 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4846 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4847 msgid "Show Overlays"
4848 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4850 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4854 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4856 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4858 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4859 msgid "Split X pane"
4860 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4862 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4866 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4867 msgid "Split Y pane"
4868 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4870 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4874 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4877 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4879 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4880 msgid ": Goto position"
4881 msgstr ": Переход к ..."
4883 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4884 msgid "hour min sec msec"
4885 msgstr "час мин сек мсек"
4887 #: cinelerra//mediadb.C:838
4889 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4890 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4892 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4893 msgid "Attach Effect..."
4894 msgstr "Применить эффект..."
4896 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4897 msgid "Attach Effect"
4898 msgstr "Применение эффекта"
4900 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4901 msgid "Attach Transition..."
4902 msgstr "Применить переход..."
4904 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4905 msgid "Attach Transition"
4906 msgstr "Применение перехода"
4908 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4909 msgid "Select transition from list"
4910 msgstr "Выберите переход из списка:"
4912 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4913 msgid "Edit Length..."
4914 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4916 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4917 msgid "Shuffle Edits"
4918 msgstr "Перемешать объекты"
4920 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4921 msgid "Reverse Edits"
4922 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4924 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4926 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4928 #: cinelerra//menueffects.C:58
4929 msgid "Render effect..."
4930 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4932 #: cinelerra//menueffects.C:147
4934 msgid "No recordable tracks specified."
4935 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4936 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4937 "соответствующей дорожки."
4939 #: cinelerra//menueffects.C:158
4941 msgid "No plugins available."
4942 msgstr "Нет доступных плагинов."
4944 #: cinelerra//menueffects.C:260
4945 msgid "No output file specified."
4946 msgstr "Не определён выходной файл."
4948 #: cinelerra//menueffects.C:268
4949 msgid "No effect selected."
4950 msgstr "Не выбран эффект."
4952 #: cinelerra//menueffects.C:309
4953 msgid "No selected range to process."
4954 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4956 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:609
4957 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4962 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4963 #: cinelerra//savefile.C:101
4965 msgid "Couldn't open %s"
4966 msgstr "Невозможно открыть %s"
4968 #: cinelerra//menueffects.C:592
4969 msgid ": Render effect"
4970 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4972 #: cinelerra//menueffects.C:633
4973 msgid "Select an effect"
4974 msgstr "Выберите эффект"
4976 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1146
4977 msgid "Select the first file to render to:"
4978 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4980 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1147
4981 msgid "Select a file to render to:"
4982 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4984 #: cinelerra//menueffects.C:773
4985 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4986 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4988 #: cinelerra//menueffects.C:776
4989 msgid ": Effect Prompt"
4992 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4993 msgid "Transition Length..."
4994 msgstr "Длина перехода..."
4996 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4998 msgid "recieve message failed\n"
4999 msgstr "recieve message failed\n"
5001 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
5002 #: cinelerra//messages.C:194
5004 msgid "send message failed\n"
5005 msgstr "send message failed\n"
5007 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
5008 msgid "Messages::write_message"
5009 msgstr "Messages::write_message"
5011 #: cinelerra//meterpanel.C:394
5013 msgstr "Показывать измерители\n"
5016 #: cinelerra//mwindow.C:604
5018 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5019 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5021 #: cinelerra//mwindow.C:666
5023 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5024 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5026 #: cinelerra//mwindow.C:952
5028 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5029 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5031 #: cinelerra//mwindow.C:956
5033 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5034 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5036 #: cinelerra//mwindow.C:966
5038 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5039 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5041 #: cinelerra//mwindow.C:972
5043 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5044 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5046 #: cinelerra//mwindow.C:1262
5047 msgid "multiple video tracks"
5050 #: cinelerra//mwindow.C:1274
5051 msgid "crosses edits"
5054 #: cinelerra//mwindow.C:1276
5058 #: cinelerra//mwindow.C:1295
5062 #: cinelerra//mwindow.C:1301
5066 #: cinelerra//mwindow.C:1305
5068 msgid "put_commercial: %s"
5071 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5074 msgstr "Загрузка %s"
5076 #: cinelerra//mwindow.C:1388
5079 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5080 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5081 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5082 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5084 #: cinelerra//mwindow.C:1399
5087 "%s's index was built for program number %d\n"
5088 "Playback preference is %d.\n"
5089 " Using program %d."
5092 #: cinelerra//mwindow.C:1445
5094 msgid "Failed to open %s"
5095 msgstr "Ошибка открытия %s"
5097 #: cinelerra//mwindow.C:1478
5098 msgid "'s format couldn't be determined."
5099 msgstr " - не удалось определить формат."
5101 #: cinelerra//mwindow.C:1548
5105 " not from cinelerra."
5106 msgstr "XML-файл %s\n"
5107 " создан не в cinelerra."
5109 #: cinelerra//mwindow.C:1550
5112 msgstr "Неизвестно %s"
5114 #: cinelerra//mwindow.C:1558
5117 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5118 "Session data may be incompatible."
5119 msgstr "Предупреждение: XML-файл был создан в cinelerra версии %s.\n"
5120 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5122 #: cinelerra//mwindow.C:1751
5126 #: cinelerra//mwindow.C:1828 cinelerra//mwindow.C:1861
5129 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5130 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5133 #: cinelerra//mwindow.C:1894
5136 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5137 "you probably need to be root, or:\n"
5138 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5139 "before trying to start cinelerra.\n"
5140 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5141 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5142 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5143 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5144 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5145 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5147 #: cinelerra//mwindow.C:1925
5148 msgid "Initializing Plugins"
5149 msgstr "Инициализация плагинов"
5151 #: cinelerra//mwindow.C:1931
5152 msgid "Initializing GUI"
5153 msgstr "Инициализация GUI"
5155 #: cinelerra//mwindow.C:1939
5156 msgid "Initializing Fonts"
5157 msgstr "Инициализация шрифтов"
5159 #: cinelerra//mwindow.C:2988
5161 msgid "Couldn't open %s for writing."
5162 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5164 #: cinelerra//mwindow.C:3149
5165 msgid "remove assets"
5166 msgstr "удалить ресурсы"
5168 #: cinelerra//mwindow.C:3381
5171 msgstr "Использование %s"
5173 #: cinelerra//mwindow.C:3518 cinelerra//mwindowedit.C:234
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:248
5176 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5177 "it can't be rendered by OpenGL."
5178 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5179 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5181 #: cinelerra//mwindow.C:3651
5182 msgid "select asset"
5183 msgstr "выберите ресурс"
5185 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5188 msgstr "'добавить дорожку'"
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5191 msgid "asset to all"
5192 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5195 msgid "asset to size"
5196 msgstr "соглас. размер"
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5199 msgid "asset to rate"
5200 msgstr "соглас. част. кадров"
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5207 msgid "clear keyframes"
5208 msgstr "удалить ключевые кадры"
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5211 msgid "clear default keyframe"
5212 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5215 msgid "clear labels"
5216 msgstr "удалить метки"
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5219 msgid "concatenate tracks"
5220 msgstr "объединить дорожки"
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5231 msgid "cut keyframes"
5232 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5235 msgid "cut default keyframe"
5236 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5239 msgid "delete tracks"
5240 msgstr "удалить дорожки"
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5243 msgid "delete track"
5244 msgstr "удалить дорожку"
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5247 msgid "insert effect"
5248 msgstr "вставить эффект"
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5252 msgstr "перетащить границу"
5254 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5255 msgid "match output size"
5256 msgstr "по размеру вывода"
5258 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5260 msgstr "переместить фрагмент"
5262 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5263 msgid "paste effect"
5264 msgstr "вставить эффект"
5266 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5268 msgstr "переместить эффект"
5270 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5271 msgid "move effect up"
5272 msgstr "переместить эффект вверх"
5274 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5275 msgid "move effect down"
5276 msgstr "переместить эффект вниз"
5278 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5279 msgid "move track down"
5280 msgstr "переместить дорожку вниз"
5282 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5283 msgid "move tracks down"
5284 msgstr "переместить дорожки вниз"
5286 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5287 msgid "move track up"
5288 msgstr "переместить дорожку вверх"
5290 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5291 msgid "move tracks up"
5292 msgstr "переместить дорожки вверх"
5294 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5298 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5302 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5303 msgid "paste assets"
5304 msgstr "вставить ресурсы"
5306 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5307 msgid "paste keyframes"
5308 msgstr "вставить ключевые кадры"
5310 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5311 msgid "paste default keyframe"
5312 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5314 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5316 msgstr "вставить пустой участок"
5318 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5319 msgid "detach transition"
5320 msgstr "удалить переход"
5322 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5323 msgid "detach transitions"
5324 msgstr "удалить переходы"
5326 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5327 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5331 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5332 msgid "attach transitions"
5333 msgstr "применить переход"
5335 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5337 msgid "No default transition %s found."
5338 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5340 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5341 msgid "shuffle edits"
5342 msgstr "перемешать объекты"
5344 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5345 msgid "reverse edits"
5346 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5348 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5350 msgstr "выровн. располож. объектов"
5352 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5354 msgstr "длина объекта редактир-я"
5356 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5357 msgid "transition length"
5358 msgstr "длина перехода"
5360 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5361 msgid "resize track"
5362 msgstr "изменить размер дорожки"
5364 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5368 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5372 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5374 msgstr "разрезать и вставить"
5376 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5381 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5385 "Created from main window"
5387 "Создан из главного окна"
5389 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5393 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5394 msgid "trim selection"
5395 msgstr "обрезать выбранный участок"
5397 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5399 msgstr "новая папка"
5401 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5403 msgstr "сопоставить 1:1"
5405 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5407 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5409 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5411 msgstr "вырезать рекламу"
5413 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5415 msgstr ": Программа"
5417 #: cinelerra//mwindowgui.C:2280 cinelerra//mwindowgui.C:2291
5418 #: cinelerra//preferencesthread.C:234
5419 msgid "Try FFMpeg first"
5420 msgstr "Включён приоритет FFmpeg\n"
5421 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5423 #: cinelerra//mwindowgui.C:2280 cinelerra//mwindowgui.C:2291
5424 #: cinelerra//preferencesthread.C:234
5425 msgid "Try FFMpeg last"
5426 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
5427 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5429 #: cinelerra//mwindowgui.C:2293
5430 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5431 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5434 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5435 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5438 msgid "Cinelerra: Asset path"
5439 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5442 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5443 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5446 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5447 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5450 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5451 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5454 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5455 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5458 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5459 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5462 msgid "Cinelerra: Camera"
5463 msgstr "Cinelerra: Камера"
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5466 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5467 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5470 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5471 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5474 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5475 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5478 msgid "Cinelerra: Channels"
5479 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5482 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5483 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5486 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5487 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5490 msgid "Cinelerra: Color"
5491 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5494 msgid "Cinelerra: Commands"
5495 msgstr "Cinelerra: Команды"
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5498 msgid "Cinelerra: Compositor"
5499 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5502 msgid "Cinelerra: Confirm"
5503 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5506 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5507 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5510 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5511 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5514 msgid "Cinelerra: Create BD"
5515 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5518 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5519 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5522 msgid "Cinelerra: Crop"
5523 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5526 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5530 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5531 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5534 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5535 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5538 msgid "Cinelerra: Edit length"
5539 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5542 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5543 msgstr "Cinelerra: Указание"
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5546 msgid "Cinelerra: Error"
5547 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5550 msgid "Cinelerra: Errors"
5551 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5554 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5555 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5558 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5562 msgid "Cinelerra: File Exists"
5563 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5566 msgid "Cinelerra: File format"
5567 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5569 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5570 msgid "Cinelerra: File Format"
5571 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5573 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5574 msgid "Cinelerra: Goto position"
5575 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5577 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5578 msgid "Cinelerra: Label Info"
5579 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5581 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5582 msgid "Cinelerra: Levels"
5583 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5585 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5586 msgid "Cinelerra: Load"
5587 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
5589 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5590 msgid "Cinelerra: Loading"
5591 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5593 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5594 msgid "Cinelerra: Locate file"
5595 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
5597 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5598 msgid "Cinelerra: Mask"
5599 msgstr "Cinelerra: Маска"
5601 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5602 msgid "Cinelerra: New folder"
5603 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5605 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5606 msgid "Cinelerra: New Project"
5607 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
5609 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5610 msgid "Cinelerra: Normalize"
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5614 msgid "Cinelerra: Options"
5615 msgstr "Cinelerra: Опции"
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5618 msgid "Cinelerra: Overlays"
5619 msgstr "Cinelerra: Вид"
5621 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5622 msgid "Cinelerra: Path"
5623 msgstr "Cinelerra: Путь"
5625 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5626 msgid "Cinelerra: Picture"
5627 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5629 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5630 msgid "Cinelerra: Preferences"
5631 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5633 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5634 msgid "Cinelerra: Program"
5635 msgstr "Cinelerra: Программа"
5637 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5638 msgid "Cinelerra: Projector"
5639 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5641 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5642 msgid "Cinelerra: Question"
5643 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5645 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5646 msgid "Cinelerra: Record"
5647 msgstr "Cinelerra: Запись"
5649 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5650 msgid "Cinelerra: Recording"
5651 msgstr "Cinelerra: Запись"
5653 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5654 msgid "Cinelerra: Record path"
5655 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5657 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5658 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5661 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5662 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5665 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5666 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5667 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5669 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5670 msgid "Cinelerra: Resample"
5671 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5673 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5674 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5675 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5677 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5678 msgid "Cinelerra: Render"
5679 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5681 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5682 msgid "Cinelerra: Render effect"
5683 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5685 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5686 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5687 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5689 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5690 msgid "Cinelerra: Resources"
5691 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5693 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5694 msgid "Cinelerra: Ruler"
5695 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5697 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5699 msgid "Cinelerra: %s"
5700 msgstr "Cinelerra: %s"
5702 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5703 msgid "Cinelerra: Save"
5704 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5706 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5707 msgid "Cinelerra: Scale"
5710 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5711 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5712 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5714 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5715 msgid "Cinelerra: Scopes"
5716 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
5718 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5719 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5720 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5722 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5723 msgid "Cinelerra: Set Format"
5724 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5726 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5727 msgid "Cinelerra: Shell"
5728 msgstr "Cinelerra: Shell"
5730 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5732 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5733 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5735 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5737 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5738 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5740 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5741 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5742 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5744 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5745 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5746 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5748 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5749 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5750 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5752 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5753 msgid "Cinelerra: Transition"
5754 msgstr "Cinelerra: Переход"
5756 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5757 msgid "Cinelerra: Transition length"
5758 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5760 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5761 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5762 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5764 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5765 msgid "Cinelerra: Video in"
5766 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5768 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5770 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5771 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5773 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5774 msgid "Cinelerra: Video out"
5775 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5777 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5779 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5780 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5782 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5783 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5784 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5786 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5787 msgid "Cinelerra: Viewer"
5788 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5790 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5791 msgid "Cinelerra: Warning"
5792 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5794 #: cinelerra//new.C:56
5795 msgid "New Project..."
5796 msgstr "Новый проект..."
5798 #: cinelerra//new.C:138
5800 msgstr "Новый проект"
5802 #: cinelerra//new.C:230
5803 msgid ": New Project"
5804 msgstr ": Новый проект"
5806 #: cinelerra//new.C:254
5807 msgid "Parameters for the new project:"
5808 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5810 #: cinelerra//new.C:273 cinelerra//new.C:300
5814 #: cinelerra//new.C:289 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5816 msgstr "Част. дискр.:"
5818 #: cinelerra//new.C:315 cinelerra//recordgui.C:245
5820 msgstr "Част. кадров:"
5822 #: cinelerra//new.C:341 cinelerra//setformat.C:406
5823 msgid "Canvas size:"
5824 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5826 #: cinelerra//new.C:360 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5827 msgid "Aspect ratio:"
5830 #: cinelerra//new.C:382 cinelerra//setformat.C:501
5831 msgid "Interlace mode:"
5832 msgstr "Чересстрочн.\n"
5835 #: cinelerra//new.C:899
5836 msgid "Auto aspect ratio"
5837 msgstr "Автоматически"
5839 #: cinelerra//new.C:925 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5840 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5841 msgid "Swap dimensions"
5842 msgstr "Поменять местами значения"
5844 #: cinelerra//patchgui.C:358
5846 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5847 "воспроизведение и вывод в файл"
5849 #: cinelerra//patchgui.C:383
5851 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5853 #: cinelerra//patchgui.C:411
5855 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5857 #: cinelerra//patchgui.C:436
5858 msgid "record patch"
5859 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5861 #: cinelerra//patchgui.C:463
5863 msgstr "Связанное регулирование\n"
5864 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5866 #: cinelerra//patchgui.C:488
5868 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5870 #: cinelerra//patchgui.C:515
5872 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5874 #: cinelerra//patchgui.C:540
5876 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5878 #: cinelerra//patchgui.C:566
5879 msgid "Don't send to output"
5880 msgstr "Включить/выключить глушение"
5882 #: cinelerra//patchgui.C:606
5884 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5886 #: cinelerra//patchgui.C:652
5887 msgid "expand patch"
5888 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5890 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5892 msgstr "название дорожки"
5894 #: cinelerra//patchgui.C:705
5896 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5898 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5900 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5902 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5903 msgid "Cache size (MB):"
5904 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5906 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5907 msgid "Seconds to preroll renders:"
5908 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5910 #: cinelerra//performanceprefs.C:104
5911 msgid "Project SMP cpus:"
5912 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
5914 #: cinelerra//performanceprefs.C:119 cinelerra//performanceprefs.C:124
5915 msgid "(must be root)"
5916 msgstr "(только с правами root)"
5918 #: cinelerra//performanceprefs.C:141
5919 msgid "Background Rendering (Video only)"
5920 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5922 #: cinelerra//performanceprefs.C:149
5923 msgid "Frames per background rendering job:"
5924 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
5926 #: cinelerra//performanceprefs.C:157
5927 msgid "Frames to preroll background:"
5928 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5930 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
5931 msgid "Output for background rendering:"
5932 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5934 #: cinelerra//performanceprefs.C:192
5936 msgstr "Распределённый рендеринг"
5938 #: cinelerra//performanceprefs.C:194
5942 #: cinelerra//performanceprefs.C:208
5946 #: cinelerra//performanceprefs.C:250
5947 msgid "Total jobs to create:"
5948 msgstr "Всего количество заданий:"
5950 #: cinelerra//performanceprefs.C:253
5951 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5952 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5953 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5955 #: cinelerra//performanceprefs.C:307 cinelerra//pluginpopup.C:228
5956 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5957 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5961 #: cinelerra//performanceprefs.C:308
5965 #: cinelerra//performanceprefs.C:309
5969 #: cinelerra//performanceprefs.C:310
5971 msgstr "Част. кадров"
5973 #: cinelerra//performanceprefs.C:363
5974 msgid "Use background rendering"
5975 msgstr "Фоновый рендеринг"
5977 #: cinelerra//performanceprefs.C:496
5978 msgid "Use render farm"
5979 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5981 #: cinelerra//performanceprefs.C:516
5982 msgid "Force single processor use"
5983 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5985 #: cinelerra//performanceprefs.C:532
5986 msgid "trap sigSEGV"
5987 msgstr "trap sigSEGV"
5989 #: cinelerra//performanceprefs.C:548
5991 msgstr "trap sigINT"
5993 #: cinelerra//performanceprefs.C:565
5994 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5995 msgstr "Приоритет FFmpeg при сборе инфо. о файле"
5997 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
5998 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5999 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
6001 #: cinelerra//performanceprefs.C:606
6002 msgid "Consolidate output files on completion"
6003 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6005 #: cinelerra//performanceprefs.C:736
6007 msgstr "Добавить узел"
6009 #: cinelerra//performanceprefs.C:764
6010 msgid "Apply Changes"
6013 #: cinelerra//performanceprefs.C:791
6015 msgstr "Удалить узел"
6017 #: cinelerra//performanceprefs.C:819
6019 msgstr "Сортировка узл."
6021 #: cinelerra//performanceprefs.C:846
6023 msgstr "Сброс частоты"
6025 #: cinelerra//performanceprefs.C:945
6026 msgid "Use virtual filesystem"
6027 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6029 #: cinelerra//performanceprefs.C:961
6030 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6033 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
6035 msgstr "Настройки звука (выход)"
6037 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
6038 msgid "Playback buffer samples:"
6039 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6041 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
6042 msgid "Audio offset (sec):"
6043 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6045 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
6046 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6047 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
6051 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
6052 msgid "Audio Driver:"
6053 msgstr "Аудиодрайвер:"
6055 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
6057 msgstr "Настройки видео (выход)"
6059 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
6060 msgid "Framerate achieved:"
6061 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6063 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
6064 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6065 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6067 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
6068 msgid "DVD Subtitle to display:"
6069 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6071 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
6072 msgid "TOC Program No:"
6073 msgstr "№ программы для TOC"
6075 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
6076 msgid "Timecode offset:"
6077 msgstr "Смещение таймкода:"
6079 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
6080 msgid "Video Driver:"
6081 msgstr "Видеодрайвер:"
6083 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
6084 msgid "View follows playback"
6085 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6087 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
6088 msgid "Disable hardware synchronization"
6089 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6091 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
6092 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6093 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6095 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6097 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6099 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6100 msgid "Interpolate CR2 images"
6101 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6103 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6104 msgid "White balance CR2 images"
6105 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6107 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6108 msgid "Decode frames asynchronously"
6109 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6111 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6112 msgid "Play every frame"
6113 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6115 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6116 msgid "Enable subtitles/captioning"
6117 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6119 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6123 #: cinelerra//playtransport.C:434
6124 msgid "Fast reverse ( + )"
6125 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6127 #: cinelerra//playtransport.C:449
6128 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6129 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6131 #: cinelerra//playtransport.C:464
6132 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6133 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6135 #: cinelerra//playtransport.C:479
6136 msgid "Normal forward ( 3 )"
6137 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6139 #: cinelerra//playtransport.C:496
6140 msgid "Frame forward ( 1 )"
6141 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6143 #: cinelerra//playtransport.C:511
6144 msgid "Fast forward ( Enter )"
6145 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6147 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6152 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6155 msgstr "Лицензия: %s"
6157 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6160 msgstr "%s закончен %s"
6162 #: cinelerra//pluginclient.C:840 cinelerra//pluginclient.C:852
6166 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6167 msgid "attach effect"
6168 msgstr "применить эффект"
6170 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6174 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6175 msgid "Shared effects:"
6176 msgstr "Общие эффекты:"
6178 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6179 msgid "Shared tracks:"
6180 msgstr "Общие дорожки:"
6182 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6183 msgid "Attach single standlone and share others"
6184 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6186 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6187 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1422
6188 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1430
6189 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1438
6190 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1446
6191 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1454
6192 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1462
6193 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1470
6194 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1478
6195 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2129
6196 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6197 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6198 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6199 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6200 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6204 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6208 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6209 msgid ": Change Effect"
6210 msgstr ": Замена эффекта"
6212 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6216 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6217 msgid "detach effect"
6218 msgstr "удалить эффект"
6220 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6224 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6228 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6232 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6234 msgstr "Предустановки..."
6236 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6240 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6241 msgid "Look for global plugins here"
6244 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6245 msgid "Global Plugin Path"
6248 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6249 msgid "Select the directory for plugins"
6252 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6253 msgid "Look for personal plugins here"
6256 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6257 msgid "Personal Plugin Path"
6260 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6261 msgid "Preferences..."
6262 msgstr "Параметры программы"
6264 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6268 #: cinelerra//preferencesthread.C:334
6270 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6272 #: cinelerra//preferencesthread.C:334
6274 msgstr "Воспроизв-ние А"
6276 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6278 msgstr "*Воспр-ние В"
6280 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6282 msgstr "Воспр-ние В"
6284 #: cinelerra//preferencesthread.C:339
6288 #: cinelerra//preferencesthread.C:341
6290 msgstr "Производит-ность"
6292 #: cinelerra//preferencesthread.C:343
6296 #: cinelerra//preferencesthread.C:345
6298 msgstr "О программе"
6300 #: cinelerra//preferencesthread.C:376
6301 msgid ": Preferences"
6302 msgstr ": Параметры"
6304 #: cinelerra//question.C:33
6308 #: cinelerra//quit.C:43
6312 #: cinelerra//quit.C:79
6313 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6314 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6316 #: cinelerra//quit.C:89
6317 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6318 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6320 #: cinelerra//quit.C:95
6321 msgid "Save edit list before exiting?"
6322 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6324 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6326 msgstr ": Подтверждение"
6328 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6330 msgid "Delete this file and %s?"
6331 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6333 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6334 msgid "No space left on disk."
6335 msgstr "Нет свободного места на диске."
6337 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6341 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6345 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6347 msgstr "Длительность"
6349 #: cinelerra//recordbatches.C:503 cinelerra//recordgui.C:947
6351 "Start batch recording\n"
6352 "from the current position."
6353 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6354 "с текущей позиции."
6356 #: cinelerra//recordbatches.C:530
6358 msgstr "Активировать"
6360 #: cinelerra//recordbatches.C:532 cinelerra//recordgui.C:978
6362 "Make the highlighted\n"
6364 msgstr "Активировать\n"
6367 #: cinelerra//record.C:85
6371 #: cinelerra//record.C:419
6375 #: cinelerra//record.C:537
6379 #: cinelerra//record.C:1189
6383 #: cinelerra//recordengine.C:606
6385 msgstr "начать сначала"
6387 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6388 #: plugins/titler/titlerwindow.C:907
6393 #: cinelerra//recordgui.C:62
6397 #: cinelerra//recordgui.C:159
6399 msgstr "Дата/время:"
6401 #: cinelerra//recordgui.C:162
6402 msgid "Duration time:"
6403 msgstr "Длительность:"
6405 #: cinelerra//recordgui.C:171
6407 msgstr "Управление:"
6409 #: cinelerra//recordgui.C:189
6410 msgid ": Record path"
6411 msgstr ": Запись в файл"
6413 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6414 msgid "Select a file to record to:"
6415 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6417 #: cinelerra//recordgui.C:229
6418 msgid "Audio compression:"
6419 msgstr "Сжатие аудио:"
6421 #: cinelerra//recordgui.C:235
6422 msgid "Clipped samples:"
6423 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6425 #: cinelerra//recordgui.C:242
6426 msgid "Video compression:"
6427 msgstr "Сжатие видео:"
6429 #: cinelerra//recordgui.C:248
6430 msgid "Frames dropped:"
6433 #: cinelerra//recordgui.C:251
6434 msgid "Frames behind:"
6435 msgstr "Отстающих кадров:"
6437 #: cinelerra//recordgui.C:256
6441 #: cinelerra//recordgui.C:259
6443 msgstr "Предыд. метка:"
6445 #: cinelerra//recordgui.C:294
6446 msgid "File Capture"
6449 #: cinelerra//recordgui.C:332
6453 #: cinelerra//recordgui.C:348
6457 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6459 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6461 #: cinelerra//recordgui.C:566
6462 msgid "Save the recording and quit."
6463 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6465 #: cinelerra//recordgui.C:589
6466 msgid "Quit without pasting into project."
6467 msgstr "Выход без вставки в проект."
6469 #: cinelerra//recordgui.C:614
6470 msgid "Quit and paste into project."
6471 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6473 #: cinelerra//recordgui.C:626
6475 msgstr "Начать с начала"
6477 #: cinelerra//recordgui.C:628
6478 msgid "Rewind the current file and erase."
6479 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6481 #: cinelerra//recordgui.C:644
6482 msgid "drop overrun frames"
6483 msgstr "Отбрасывать кадры"
6485 #: cinelerra//recordgui.C:648
6486 msgid "Drop input frames when behind."
6487 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6488 "при переполнении буфера"
6490 #: cinelerra//recordgui.C:668
6491 msgid "fill underrun frames"
6492 msgstr "Восполнять кадры"
6494 #: cinelerra//recordgui.C:672
6495 msgid "Write extra frames when behind."
6496 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6497 "при задержке сигнала"
6499 #: cinelerra//recordgui.C:692
6500 msgid "poweroff when done"
6501 msgstr "Выкл. по завершении"
6503 #: cinelerra//recordgui.C:696
6504 msgid "poweroff system when batch record done."
6505 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6508 #: cinelerra//recordgui.C:717
6509 msgid "check for ads"
6510 msgstr "Проверять на рекламу"
6512 #: cinelerra//recordgui.C:721
6513 msgid "check for commercials."
6514 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6516 #: cinelerra//recordgui.C:744
6517 msgid "Monitor video"
6518 msgstr "Монитор видео"
6520 #: cinelerra//recordgui.C:784
6521 msgid "Monitor audio"
6522 msgstr "Монитор аудио"
6524 #: cinelerra//recordgui.C:821
6525 msgid "Audio meters"
6526 msgstr "Шкала уровней звука"
6528 #: cinelerra//recordgui.C:968
6532 #: cinelerra//recordgui.C:989
6536 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6538 msgstr "Удалить метки"
6540 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6541 msgid "Interrupt recording in progress?"
6542 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6544 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6545 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6546 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6548 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6550 msgstr ": Вход видео"
6552 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6554 msgid ": Video in %d%%"
6555 msgstr ": Вход видео %d%%"
6557 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6559 msgstr "Поменять местами поля"
6561 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6563 msgstr "Настройки звука (вход)"
6565 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6566 msgid "Record Driver:"
6567 msgstr "Драйвер записи:"
6569 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6570 msgid "Samples read from device:"
6571 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6573 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6574 msgid "Samples to write to disk:"
6575 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6577 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6578 msgid "Sample rate for recording:"
6579 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6581 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6582 msgid "Channels to record:"
6583 msgstr "Каналов для записи:"
6585 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6587 msgstr "Настройки видео (вход)"
6589 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6590 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6591 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6593 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6594 msgid "Frames to buffer in device:"
6595 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6597 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6598 msgid "Positioning:"
6601 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6602 msgid "Size of captured frame:"
6603 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6605 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6606 msgid "Frame rate for recording:"
6607 msgstr "Частота кадров для записи:"
6609 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6610 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6611 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6613 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6614 msgid "Realtime TOC"
6615 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6617 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6618 msgid "Presentation Timestamps"
6619 msgstr "Метки времени представления"
6621 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6622 msgid "Software timing"
6625 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6626 msgid "Device Position"
6629 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6630 msgid "Sample Position"
6633 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6634 msgid "Sync drives automatically"
6635 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6637 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6641 #: cinelerra//recordthread.C:85
6642 msgid "Re-enable batches and restart?"
6645 #: cinelerra//recordthread.C:147
6646 msgid "execvp poweroff failed"
6647 msgstr "execvp poweroff failed"
6649 #: cinelerra//recordthread.C:151
6651 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6652 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6654 #: cinelerra//recordthread.C:153
6655 msgid "cant vfork poweroff process"
6656 msgstr "cant vfork poweroff process"
6658 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6662 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6665 "from current position"
6666 msgstr "Начать запись\n"
6669 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6670 msgid "RecordTransport single frame"
6671 msgstr "Запись одного кадра"
6673 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6674 msgid "Preview recording"
6675 msgstr "Предпросмотр записи"
6677 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6678 msgid "Stop operation"
6679 msgstr "Остановить операцию"
6681 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6683 msgstr "Начать с начала"
6685 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6687 msgstr "Перемотка назад"
6689 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6690 msgid "Fast forward"
6691 msgstr "Перемотка вперёд"
6693 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6694 msgid "Seek to end of recording"
6695 msgstr "Поиск конца записи"
6697 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6701 #: cinelerra//reindex.C:32
6702 msgid "Redraw Indexes"
6703 msgstr "Переиндексировать"
6705 #: cinelerra//reindex.C:71
6706 msgid ": Redraw Indexes"
6707 msgstr ": Переиндексировать"
6709 #: cinelerra//reindex.C:86
6710 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6711 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6713 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6714 msgid ": RemoteWindow"
6715 msgstr ": Удалённое окно"
6717 #: cinelerra//render.C:85
6719 msgstr "Рендеринг..."
6721 #: cinelerra//render.C:85
6725 #: cinelerra//render.C:214
6727 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6729 #: cinelerra//render.C:276
6730 msgid "Already rendering"
6731 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6733 #: cinelerra//render.C:491
6735 msgid "Rendering %s..."
6736 msgstr "Рендеринг %s..."
6738 #: cinelerra//render.C:494
6739 msgid "Rendering..."
6740 msgstr "Рендеринг..."
6742 #: cinelerra//render.C:512
6744 msgid "Rendering took %s"
6745 msgstr "Рендеринг закончен %s"
6747 #: cinelerra//render.C:782
6748 msgid "Starting render farm"
6749 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6751 #: cinelerra//render.C:810
6752 msgid "Failed to start render farm"
6753 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6755 #: cinelerra//render.C:908
6756 msgid "Error rendering data."
6757 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6759 #: cinelerra//render.C:966
6763 #: cinelerra//render.C:1108
6765 msgstr ": Рендеринг"
6767 #: cinelerra//render.C:1154
6768 msgid "Render range:"
6772 #: cinelerra//render.C:1191
6774 msgstr "Весь проект"
6776 #: cinelerra//render.C:1202
6778 msgstr "Выделенный участок"
6780 #: cinelerra//render.C:1214
6781 msgid "In/Out Points"
6782 msgstr "Нач./Кон. точки"
6784 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6785 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6786 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6788 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6790 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6791 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6793 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6794 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6795 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6797 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6799 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6800 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6802 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6804 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6805 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6807 #: cinelerra//renderfarmclient.C:120 cinelerra//renderfarmclient.C:145
6808 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6809 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6811 #: cinelerra//renderfarmclient.C:129
6813 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6814 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6816 #: cinelerra//renderfarmclient.C:154
6818 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6819 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6821 #: cinelerra//renderfarmclient.C:166
6822 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6823 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6825 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:192
6826 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6827 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6829 #: cinelerra//renderfarmclient.C:680
6831 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6832 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6834 #: cinelerra//renderprofiles.C:88
6835 msgid "RenderProfile:"
6836 msgstr "Профиль рендеринга:"
6838 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6839 msgid "Render profile:"
6840 msgstr "Профиль рендеринга:"
6842 #: cinelerra//renderprofiles.C:244
6843 msgid "Save profile"
6844 msgstr "Сохранить профиль"
6846 #: cinelerra//renderprofiles.C:263
6847 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6848 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6850 #: cinelerra//renderprofiles.C:283
6851 msgid "Delete profile"
6852 msgstr "Удалить профиль"
6854 #: cinelerra//rescale.C:7
6858 #: cinelerra//rescale.C:7
6862 #: cinelerra//rescale.C:7
6866 #: cinelerra//rescale.C:7
6870 #: cinelerra//rescale.C:7
6874 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6876 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6877 "it can't be rendered by OpenGL."
6878 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6879 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6881 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6882 msgid ": Resize Track"
6883 msgstr ": Размер дорожки"
6885 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6886 #: plugins/titler/titlerwindow.C:236
6890 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6891 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6895 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6899 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6901 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6902 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6904 #: cinelerra//savefile.C:49
6906 msgstr "Сохранить резервную копию"
6908 #: cinelerra//savefile.C:56
6909 msgid "Saved backup."
6910 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6912 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:117
6914 msgstr "Сохранить проект"
6916 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6918 msgid "\"%s\" %dC written"
6919 msgstr "\"%s\" %dC записан."
6921 #: cinelerra//savefile.C:133
6923 msgstr "Сохранить проект как ..."
6925 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6927 msgid "Couldn't open %s."
6928 msgstr "Couldn't open %s."
6930 #: cinelerra//savefile.C:246
6932 msgstr ": Сохранить"
6934 #: cinelerra//savefile.C:247
6935 msgid "Enter a filename to save as"
6936 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6938 #: cinelerra//scale.C:36
6942 #: cinelerra//scale.C:197
6946 #: cinelerra//scale.C:207
6947 msgid "New camera size:"
6950 #: cinelerra//scale.C:208
6951 msgid "New projector size:"
6954 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6956 msgstr "Ш. Соотнош."
6958 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6960 msgstr "В. Соотнош."
6962 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6963 msgid "Constrain ratio"
6964 msgstr "Пропорционально"
6966 #: cinelerra//scale.C:372
6970 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6972 msgstr ": Видеоскоп"
6974 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6975 msgid "Histogram Parade"
6976 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6978 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6979 msgid "Waveform Parade"
6980 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6982 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6983 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6985 msgstr "Осциллограф"
6987 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6989 msgstr "Вектороскоп"
6991 #: cinelerra//setformat.C:50
6993 msgstr "Формат проекта"
6995 #: cinelerra//setformat.C:50
6999 #: cinelerra//setformat.C:166
7001 msgstr "формат проекта"
7003 #: cinelerra//setformat.C:298
7004 msgid ": Set Format"
7005 msgstr ": Формат проекта"
7007 #: cinelerra//setformat.C:367
7008 msgid "Channel positions:"
7009 msgstr "Расположение каналов:"
7011 #: cinelerra//setformat.C:682
7014 msgstr "%d градусов"
7016 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
7020 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
7021 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
7025 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
7029 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
7033 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
7034 msgid "Warn on err exit"
7035 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
7037 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
7041 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
7045 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
7047 msgstr "Команды Shell"
7049 #: cinelerra//splashgui.C:33
7053 #: cinelerra//splashgui.C:63
7055 msgstr "Загрузка..."
7057 #: cinelerra//statusbar.C:114
7058 msgid "Welcome to Cinelerra."
7059 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
7061 #: cinelerra//statusbar.C:122
7062 msgid "Cancel operation"
7063 msgstr "Прервать операцию"
7065 #: cinelerra//strack.C:54
7068 msgstr "Субтитры %d"
7070 #: cinelerra//swindow.C:94
7074 #: cinelerra//swindow.C:111
7075 msgid "script text file path required"
7078 #: cinelerra//swindow.C:132
7079 msgid "script microdvd file path required"
7082 #: cinelerra//swindow.C:155
7086 #: cinelerra//swindow.C:158
7090 #: cinelerra//swindow.C:163
7094 #: cinelerra//swindow.C:164
7098 #: cinelerra//swindow.C:184
7099 msgid "Script Text:"
7102 #: cinelerra//swindow.C:186 cinelerra//swindow.C:192
7106 #: cinelerra//swindow.C:205
7108 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7109 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7110 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7111 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7112 "The target line length is 60 characters.\n"
7113 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7114 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7115 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7116 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7117 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7119 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7121 "This is the second entry.\n"
7124 #: cinelerra//swindow.C:237
7128 #: cinelerra//swindow.C:511
7132 #: cinelerra//swindow.C:527
7136 #: cinelerra//swindow.C:792
7139 "cannot open: \"%s\"\n"
7141 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7144 #: cinelerra//swindow.C:844
7147 "Unable to open %s:\n"
7149 msgstr "Unable to open %s:\n"
7152 #: cinelerra//swindow.C:1003
7154 msgstr "Субтитры..."
7156 #: cinelerra//swindow.C:1003
7160 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7162 msgid "Where is %s?"
7163 msgstr "Где расположен %s?"
7165 #: cinelerra//timeentry.C:51
7169 #: cinelerra//timeentry.C:51
7173 #: cinelerra//timeentry.C:51
7177 #: cinelerra//timeentry.C:51
7181 #: cinelerra//timeentry.C:51
7185 #: cinelerra//timeentry.C:51
7189 #: cinelerra//timeentry.C:51
7193 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7194 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7195 msgstr "Удерживая Shift, сместите ключ. кадр. Произойдёт автоматическое выравнивание\n"
7196 "его значения по соседнему ключ. кадру с ближайшим к нему значением."
7198 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7200 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7201 "re-enable playback to process a single frame."
7202 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7203 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7204 "воспроизводите покадрово."
7206 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7208 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7209 "the region defined by the in/out points."
7210 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7211 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7213 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7215 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7216 "selected one to toggle."
7217 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7218 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7219 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7221 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7223 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7224 "the other patches to match the first one."
7225 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7226 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7227 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7229 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7231 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7232 "just the one effect."
7233 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7234 "только этого одного эффекта."
7236 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7238 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7239 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7240 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7241 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7244 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7246 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7247 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7248 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7249 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7250 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7252 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7253 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7254 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7256 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7258 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7260 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7261 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7263 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7265 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7266 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7267 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7268 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7269 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7271 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7273 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7274 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7275 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7276 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7277 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7279 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7281 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7282 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7283 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7284 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7286 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7288 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7289 "audio or video tracks.\n"
7290 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7291 "между аудио и видеодорожками.\n"
7293 #: cinelerra//tipwindow.C:141
7294 msgid ": Tip of the day"
7295 msgstr ": Совет дня"
7297 #: cinelerra//tipwindow.C:206
7298 msgid "Show tip of the day."
7299 msgstr "Показывать совет дня."
7301 #: cinelerra//tipwindow.C:227
7303 msgstr "След. совет."
7305 #: cinelerra//tipwindow.C:250
7306 msgid "Previous tip"
7307 msgstr "Предыд. совет."
7309 #: cinelerra//trackcanvas.C:4205
7311 msgstr "ключевой кадр"
7313 #: cinelerra//transition.C:43
7314 msgid "Paste Transition"
7315 msgstr "Вставить переход"
7317 #: cinelerra//transition.C:230
7321 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7322 msgid ": Transition length"
7323 msgstr ": Длина перехода"
7325 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7327 msgid "Length: %2.2f sec"
7328 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7330 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7332 msgstr "Применить..."
7334 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7338 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7339 msgid "Follow video config"
7340 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7342 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7346 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7350 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7351 msgid "Default A Display:"
7354 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7355 msgid "Default B Display:"
7358 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7359 msgid "Nearest Neighbor"
7360 msgstr "По соседним точкам"
7362 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7363 msgid "BiCubic / BiCubic"
7364 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7366 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7367 msgid "BiCubic / BiLinear"
7368 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7370 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7371 msgid "BiLinear / BiLinear"
7372 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7374 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7375 msgid "Lanczos / Lanczos"
7376 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7378 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7380 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7382 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7384 msgstr "Показывать содержимое"
7386 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7388 msgstr "Показывать заголовки"
7390 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7391 msgid "Show transitions"
7392 msgstr "Показывать переходы"
7394 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7398 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7399 msgid "Arithmetic..."
7400 msgstr "Арифметические..."
7402 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7403 msgid "PorterDuff..."
7404 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7406 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7408 msgstr "Логические..."
7410 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7411 msgid "Graphic Art..."
7414 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7418 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7422 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7426 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7430 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7434 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7438 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7442 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7446 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7448 msgstr "Только тёмное"
7450 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7452 msgstr "Только светлое"
7454 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7456 msgstr "Оператор Dst"
7458 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7460 msgstr "О-р DstAtop"
7462 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7466 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7470 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7472 msgstr "О-р DstOver"
7474 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7478 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7480 msgstr "О-р SrcAtop"
7482 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7486 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7490 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7492 msgstr "О-р SrcOver"
7494 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7496 msgstr "Оператор AND"
7498 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7500 msgstr "Оператор OR"
7502 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7504 msgstr "Оператор XOR"
7506 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7507 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7511 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7515 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7519 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7523 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7525 msgstr "Жёсткий свет"
7527 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7529 msgstr "Мягкий свет"
7531 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7535 #: cinelerra//vtrack.C:116
7540 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7544 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7549 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7559 #: cinelerra//wwindow.C:75
7561 msgstr ": Предупреждение"
7563 #: cinelerra//wwindow.C:93
7564 msgid "Don't show this warning again."
7565 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7567 #: cinelerra//zoombar.C:71
7568 msgid "Duration visible in the timeline"
7569 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7571 #: cinelerra//zoombar.C:75
7572 msgid "Audio waveform scale"
7573 msgstr "Масштаб отображения\n"
7574 "звук. волны на дорожке"
7576 #: cinelerra//zoombar.C:79
7577 msgid "Height of tracks in the timeline"
7578 msgstr "Высота дорожек"
7580 #: cinelerra//zoombar.C:381
7581 msgid "Automation range maximum"
7582 msgstr "Макс. значение\n"
7583 "диапазона автоматизации"
7585 #: cinelerra//zoombar.C:383
7586 msgid "Automation range minimum"
7587 msgstr "Мин. значение\n"
7588 "диапазона автоматизации"
7590 #: cinelerra//zoombar.C:415
7591 msgid "Automation Type"
7592 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7594 #: cinelerra//zoombar.C:431
7598 #: cinelerra//zoombar.C:432
7600 msgstr "Непрозрачность"
7602 #: cinelerra//zoombar.C:433
7604 msgstr "Z (глубина):"
7606 #: cinelerra//zoombar.C:434 plugins/titler/titlerwindow.C:332
7610 #: cinelerra//zoombar.C:465
7611 msgid "Automation range"
7612 msgstr "Диапазон автоматизации"
7614 #: cinelerra//zoombar.C:525
7615 msgid "Selection start time"
7616 msgstr "Начало выделенного участка"
7618 #: cinelerra//zoombar.C:563
7619 msgid "Selection length"
7620 msgstr "Длина выделенного участка"
7622 #: cinelerra//zoombar.C:597
7623 msgid "Selection end time"
7624 msgstr "Конец выделенного участка"
7626 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7627 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7628 msgid "Odd field first"
7629 msgstr "Нечётное поле первое"
7631 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7632 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7633 msgid "Even field first"
7634 msgstr "Чётное поле первое"
7636 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7638 msgstr "1080 -> 480"
7640 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7642 msgstr "1080 -> 540"
7644 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7648 #: plugins/aging/aging.C:76
7650 msgstr "Старая плёнка"
7652 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7654 msgstr "Зернистость"
7656 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7660 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7664 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7668 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7670 msgstr "Режим 'X-Y'"
7672 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7673 msgid "Rising Trigger"
7674 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7676 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7677 msgid "Falling Trigger"
7678 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7680 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7681 msgid "History Size:"
7684 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7685 msgid "Window Size:"
7688 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7689 msgid "Trigger level:"
7692 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7696 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7700 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7704 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7709 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7711 msgid "Level 0: %.2f"
7714 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7716 msgid "Level 1: %.2f"
7719 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7723 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7724 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7728 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7729 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7733 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7734 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7738 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7739 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7740 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7742 msgstr "Направление:"
7744 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7746 msgstr "Замещение полосами"
7748 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7750 msgstr "Вытеснение полосами"
7752 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7754 msgstr "Модификация цвета"
7756 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7757 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7759 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7760 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7762 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7763 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7764 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7766 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7767 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7769 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1395
7770 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1403
7771 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1411
7772 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2130
7776 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1843
7780 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1923
7781 msgid " Mask Selection"
7784 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1992
7786 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7787 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7789 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2066
7790 msgid "Color Selection"
7793 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2067
7794 msgid " Mark Selected Areas"
7797 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7801 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7805 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7809 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7813 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7817 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7821 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086 plugins/titler/titler.h:27
7825 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2099
7829 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2176
7830 msgid " Invert Selection"
7833 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2345
7834 msgid "Color Adjustment"
7835 msgstr "Настройка цвета"
7837 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2346
7838 msgid " Filter Active"
7839 msgstr "Активировать фильтры"
7841 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7845 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7846 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7848 msgstr "По вертикали"
7850 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7851 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7853 msgstr "По горизонтали"
7855 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7857 msgstr "Размытие альфа-канала"
7859 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7860 msgid "Alpha determines radius"
7863 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7865 msgstr "Размытие красного"
7867 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7869 msgstr "Размытие зеленого"
7871 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7873 msgstr "Размытие синего"
7875 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7879 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7880 msgid "Brightness/Contrast"
7881 msgstr "Яркость/Контраст"
7883 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7884 msgid "Boost luminance only"
7885 msgstr "Только Y - канал"
7887 #: plugins/burn/burn.C:79
7891 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7893 "BurningTV from EffectTV\n"
7894 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7895 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7896 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7898 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7899 msgid "Lock parameters"
7900 msgstr "Синхронизировать"
7902 #: plugins/C41/c41.C:272
7903 msgid "Activate processing"
7904 msgstr "Активировать обработку"
7906 #: plugins/C41/c41.C:275
7907 msgid "Compute negfix values"
7908 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7910 #: plugins/C41/c41.C:277
7911 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7912 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7913 " выключить для ускорения)"
7915 #: plugins/C41/c41.C:280
7916 msgid "Computed negfix values:"
7917 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7919 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7923 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7927 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7931 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7935 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7939 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7943 #: plugins/C41/c41.C:311
7944 msgid "negfix values to apply:"
7945 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7947 #: plugins/C41/c41.C:379
7949 msgstr "Процесс С-41"
7951 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7953 msgstr "CD - Риппер"
7955 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7956 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7957 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7958 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7960 msgstr ": CD - Риппер"
7962 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7963 msgid "Can't open cdrom drive."
7964 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7966 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7967 msgid "Can't get total from table of contents."
7968 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7970 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7971 msgid "Can't get table of contents entry."
7972 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7974 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7975 msgid "Can't get table of contents leadout."
7976 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7978 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7979 msgid "Start track is out of range."
7980 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7982 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7983 msgid "End track is out of range."
7984 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7986 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7987 msgid "End position is out of range."
7988 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7990 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7991 msgid "Select the range to transfer:"
7992 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7994 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7998 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
8002 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
8006 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8010 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8014 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8016 msgstr "CD устройст."
8018 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
8022 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
8023 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
8024 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
8025 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
8026 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
8030 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
8034 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
8038 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
8039 msgid "Use color picker"
8040 msgstr "Использовать пипетку"
8042 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
8043 #: plugins/gradient/gradient.C:537
8045 msgstr "Внутр. цвет"
8047 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
8051 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
8052 msgid "Key parameters:"
8053 msgstr "Параметры ключа:"
8055 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
8056 msgid "Hue Tolerance:"
8057 msgstr "Допуск оттенков:"
8059 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
8060 msgid "Min. Brightness:"
8061 msgstr "Мин. яркость:"
8063 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8064 msgid "Max. Brightness:"
8065 msgstr "Макс. яркость:"
8067 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8068 msgid "Saturation Offset:"
8069 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8071 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8072 msgid "Min Saturation:"
8073 msgstr "Мин. насыщенность:"
8075 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8076 msgid "Mask tweaking:"
8077 msgstr "Настройка маски:"
8079 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8081 msgstr "Коэфф. спада:"
8083 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8085 msgstr "Коэфф. атаки:"
8087 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8088 msgid "Alpha Offset:"
8089 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8091 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8092 msgid "Spill light control:"
8093 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8095 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8096 msgid "Spill Threshold:"
8097 msgstr "Порог оттенка:"
8099 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8100 msgid "Spill Compensation:"
8101 msgstr "Величина десатурац.:"
8103 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8105 msgstr "Показать маску"
8107 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8108 msgid "Chroma key (HSV)"
8109 msgstr "Хромакей (HSV)"
8111 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8113 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8115 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8116 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8117 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8118 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8119 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8120 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8121 msgid "Interpolate Pixels"
8122 msgstr "Интерполяция пикселей"
8124 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8125 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8126 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8127 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8128 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8129 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8133 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8137 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8139 msgstr "Средние тона"
8141 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8145 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8146 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8148 msgstr "Насыщенность:"
8150 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8152 msgstr "Копировать на все"
8154 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8155 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8156 msgid "White balance"
8157 msgstr "Баланс белого"
8159 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8160 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8161 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8162 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8163 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8164 msgid "Color Balance"
8165 msgstr "Цветовой баланс"
8167 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8171 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8175 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8179 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8180 msgid "Preserve luminosity"
8181 msgstr "Сохранять яркость"
8183 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8187 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8188 msgid "Reaction secs:"
8189 msgstr "Реакция (сек.)"
8191 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8193 msgstr "Затихание (сек.)"
8195 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8196 msgid "Trigger Type:"
8197 msgstr "Тип работы:"
8199 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8201 msgstr "Триггер-трек"
8203 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8207 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8211 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8212 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8216 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8220 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8222 msgstr "Только сглаживать"
8224 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8225 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8226 msgid "Input frames per second:"
8227 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8229 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8230 msgid "Last frame dropped: "
8231 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8234 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8236 msgstr "Прореживание"
8238 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8239 msgid "Select lines to keep"
8240 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8242 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8244 msgstr "Ничего не делать"
8246 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8248 msgstr "Нечетные строки"
8250 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8252 msgstr "Чётные строки"
8254 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8255 msgid "Average lines"
8256 msgstr "Среднее строк"
8258 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8259 msgid "Swap odd fields"
8260 msgstr "Смена нечётн. полей"
8262 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8263 msgid "Swap even fields"
8264 msgstr "Смена чётных полей"
8266 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8267 msgid "Average even lines"
8268 msgstr "Среднее чётных строк"
8270 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8271 msgid "Average odd lines"
8272 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8274 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8275 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8277 msgid "Changed rows: %d\n"
8278 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8280 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8281 msgid "Deinterlace-CV"
8282 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8284 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8285 msgid "Select deinterlacing mode"
8286 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8288 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8289 msgid "Keep top field"
8290 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8292 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8293 msgid "Keep bottom field"
8294 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8296 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8297 msgid "Average top fields"
8298 msgstr "Среднее верних полей"
8300 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8301 msgid "Average bottom fields"
8302 msgstr "Среднее обоих полей"
8304 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8305 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8306 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8307 msgid "Top field first"
8308 msgstr "Верхнее поле первое"
8310 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8311 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8315 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8316 msgid "Bob Threshold"
8319 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8323 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8324 msgid "Duplicate one field"
8325 msgstr "Дублировать одно поле"
8327 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8328 msgid "Average one field"
8329 msgstr "Среднее одного поля"
8331 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8332 msgid "Average both fields"
8333 msgstr "Среднее обоих полей"
8335 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8337 msgstr "Bob & Weave"
8339 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8340 msgid "Spatial field swap"
8341 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8343 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8344 msgid "Temporal field swap"
8345 msgstr "Обмен полей (временной)"
8347 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8349 msgstr "Задержка звука"
8351 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8352 msgid "Delay seconds:"
8353 msgstr "Задержка в секундах:"
8355 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8357 msgstr "Задержка видео"
8359 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8360 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8361 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8365 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8366 msgid "Denoise power:"
8370 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8371 msgid "Number of samples for reference:"
8372 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8374 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8375 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8376 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8378 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8380 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8382 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8386 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8388 msgstr "Чересстрочный"
8390 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8394 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8395 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8396 msgid "Search radius:"
8399 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8400 msgid "Pass 1 threshold:"
8403 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8404 msgid "Pass 2 threshold:"
8407 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8408 msgid "Luma contrast:"
8411 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8412 msgid "Chroma contrast:"
8415 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8416 msgid "Delay frames:"
8419 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8420 msgid "Denoise video2"
8423 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8424 msgid "Selective Temporal Averaging"
8425 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8427 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8428 msgid "Frames to average"
8429 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8431 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8435 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8439 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8440 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8441 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8443 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8447 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8451 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8455 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8459 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8463 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8464 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8466 msgstr "Усреднение (Avg)"
8468 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8469 msgid "Standard Deviation"
8470 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8472 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8473 msgid "First frame in average:"
8474 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8476 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8477 msgid "Fixed offset: "
8478 msgstr "Фикс. смещение:"
8480 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8481 msgid "Restart marker system:"
8482 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8484 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8485 msgid "Other Options:"
8486 msgstr "Дополнительные параметры:"
8488 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8489 msgid "Reprocess frame again"
8490 msgstr "Повторная обработка кадра"
8492 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8493 msgid "Disable subtraction"
8494 msgstr "Выключить вычитание"
8496 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8497 msgid "This Frame is a start of a section"
8498 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8500 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8501 msgid "Average changing pixels"
8504 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8505 msgid "Average similar pixels"
8508 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8509 msgid "Frames to accumulate:"
8510 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8512 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8513 msgid "Denoise video"
8514 msgstr "Удаление видеошума"
8516 #: plugins/despike/despike.C:54
8518 msgstr "Удаление щелчков"
8520 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8521 msgid "Maximum level:"
8522 msgstr "Максимальный уровень:"
8524 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8525 msgid "Maximum rate of change:"
8526 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8528 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8532 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8533 msgid "Difference key"
8534 msgstr "Ключ разности"
8536 #: plugins/dot/dot.C:82
8540 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8542 "DotTV from EffectTV\n"
8543 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8544 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8545 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8547 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8548 msgid "Horizontal offset"
8549 msgstr "Горизонтальное смещение"
8551 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8552 msgid "Vertical offset"
8553 msgstr "Вертикальное смещение"
8555 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
8557 msgstr "Понижение дискретизации"
8559 #: plugins/echo/echo.C:145
8563 #: plugins/echo/echo.C:148
8567 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8571 #: plugins/echo/echo.C:210
8575 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8579 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8583 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8587 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8591 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8592 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8593 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8595 msgstr "Нормализация"
8597 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8601 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8602 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8603 msgid "Window size:"
8606 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8610 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8614 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8616 msgstr "Демпфиров-е:"
8618 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8620 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8622 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8626 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8630 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8631 msgid "Amplitude: 0 dB"
8632 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8634 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8636 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8637 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8639 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8641 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8642 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8644 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8646 msgstr "Подавление эха"
8648 #: plugins/edge/edge.C:80
8652 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8656 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8657 msgid "Fields to frames"
8658 msgstr "Поля в кадры"
8660 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8664 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8668 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8671 "(W/H Percent of image)"
8674 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8677 "(W/H Percent of image)"
8680 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
8681 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
8682 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
8683 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
8685 msgstr "Центр блока по оси X:"
8687 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
8688 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
8689 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
8690 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
8692 msgstr "Центр блока по оси Y:"
8694 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8695 msgid "Object layer:"
8698 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8699 msgid "Replacement object layer:"
8702 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8703 msgid "Output/scene layer:"
8706 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8707 msgid "Object blend amount:"
8710 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8711 msgid "Camshift VMIN:"
8712 msgstr "Camshift VMIN"
8714 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8715 msgid "Camshift VMAX:"
8716 msgstr "Camshift VMAX"
8718 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8719 msgid "Camshift SMIN:"
8720 msgstr "Camshift SMIN"
8722 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8726 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8727 msgid "Draw keypoints"
8730 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8731 msgid "Replace object"
8734 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8735 msgid "Draw object border"
8738 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8739 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:818
8740 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
8741 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
8742 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
8743 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
8744 msgid "Don't Calculate"
8745 msgstr "Не рассчитывать"
8747 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8748 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8752 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8753 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8757 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8758 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8762 #: plugins/flash/flash.C:45
8766 #: plugins/flip/flip.C:88
8770 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8771 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8772 msgid "Frames to fields"
8773 msgstr "Кадры в поля"
8775 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8776 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8780 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8784 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8786 msgstr "Размер комнаты"
8788 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8790 msgstr "Обработанный"
8792 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8794 msgstr "Необработанный"
8796 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8798 msgstr "Ревербератор"
8800 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8801 msgid "Freeze Frame"
8804 #: plugins/gain/gain.C:85
8808 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8812 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8816 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8817 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8818 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8822 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8823 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8824 msgid "Plot histogram"
8825 msgstr "Строить гистограмму"
8827 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8828 msgid "Use Color Picker"
8829 msgstr "Использовать пипетку"
8831 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8835 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8836 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8840 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8841 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8842 msgid "Inner radius:"
8843 msgstr "Внутр. радиус:"
8845 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8846 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8847 msgid "Outer radius:"
8848 msgstr "Внеш. радиус:"
8850 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8851 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8853 msgstr "Центр по X:"
8855 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8856 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8858 msgstr "Центр по Y:"
8860 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8864 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8868 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8869 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8870 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8875 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8876 msgid "Inner color:"
8877 msgstr "Внутр. цвет:"
8879 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8880 msgid "Outer color:"
8881 msgstr "Внеш. цвет:"
8883 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8887 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8891 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8895 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8897 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8899 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8900 msgid "GreyCStoration"
8901 msgstr "GreyCStoration"
8903 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8907 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8909 msgstr "Анизотропия"
8911 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8912 msgid "Noise scale:"
8913 msgstr "Уровень шума"
8915 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8916 msgid "RGB Parade on"
8917 msgstr "Включает показ RGB"
8919 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8920 msgid "RGB Parade off"
8921 msgstr "Выключает показ RGB"
8923 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8924 msgid "Split output"
8925 msgstr "Разделить вывод"
8927 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8928 msgid "Histogram Bezier"
8929 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8931 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8935 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8939 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8941 msgstr "Выход мин.:"
8943 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8945 msgstr "Выход макс.:"
8947 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8948 msgid "Interpolation:"
8949 msgstr "Интерполяция"
8951 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8952 msgid "Split picture"
8953 msgstr "Разделить вывод"
8955 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8957 msgstr "Полиномиальная"
8959 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8963 #: plugins/holo/holo.C:83
8964 msgid "HolographicTV"
8967 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8968 msgid "Hue saturation"
8969 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8971 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8973 msgstr "Смещение по Х"
8975 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8977 msgstr "Смещение по Y:"
8979 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8980 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8981 #: plugins/reframert/reframert.C:366
8983 msgstr "Интерполяция"
8985 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
8986 msgid "Interpolate Video"
8989 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8990 msgid "Macroblock size:"
8993 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8994 msgid "Use keyframes as input"
8995 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8997 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8998 msgid "Use optic flow"
9001 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
9002 msgid "Draw motion vectors"
9005 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
9006 msgid "Invert Audio"
9007 msgstr "Инверсия аудио"
9009 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
9011 msgstr "Инерсия красного"
9013 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
9015 msgstr "Инверсия зеленого"
9017 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
9019 msgstr "Инверсия синего"
9021 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
9023 msgstr "Инверсия альфа-канала"
9025 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
9026 msgid "Invert Video"
9027 msgstr "Инверсия цвета"
9029 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
9030 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
9031 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
9035 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
9039 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
9041 msgstr "A B BC CD D"
9043 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
9044 msgid "AB BC CD DE EF"
9045 msgstr "AB BC CD DE EF"
9047 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
9048 msgid "Pattern offset:"
9049 msgstr "Смещение шаблона:"
9051 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
9055 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
9056 msgid "Automatic IVTC"
9059 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
9060 msgid "Sphere Stretch"
9061 msgstr "Подушка\" по сфере"
9063 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
9064 msgid "Sphere Shrink"
9065 msgstr "Бочка\" на сфере"
9067 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9068 msgid "Rectilinear Stretch"
9069 msgstr "Подушка\" на плоскости"
9071 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9072 msgid "Rectilinear Shrink"
9073 msgstr "Бочка\" на плоскости"
9075 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9076 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9078 msgstr "Растягивание"
9080 #: plugins/lens/lens.C:494
9081 msgid "R Field of View:"
9082 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9084 #: plugins/lens/lens.C:495
9085 msgid "G Field of View:"
9086 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9088 #: plugins/lens/lens.C:496
9089 msgid "B Field of View:"
9090 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9092 #: plugins/lens/lens.C:497
9093 msgid "A Field of View:"
9094 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9096 #: plugins/lens/lens.C:524
9100 #: plugins/lens/lens.C:531
9101 msgid "Aspect Ratio:"
9102 msgstr "Соотношение сторон"
9104 #: plugins/lens/lens.C:631
9106 msgstr "Показывать центр"
9108 #: plugins/lens/lens.C:697
9112 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9113 msgid "Duration (seconds):"
9114 msgstr "Длительность (сек.)"
9116 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9117 msgid "Max soundlevel (dB):"
9118 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9120 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9121 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9122 msgstr "Значение RMS (dB)"
9124 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9126 msgstr "Анализ уровня"
9128 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9132 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9133 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9137 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9139 msgstr "Размытие линейное"
9141 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9143 msgstr "Потоковое аудио"
9145 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9147 msgstr "Потоковое аудио"
9149 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9151 msgstr "Потоковое видео"
9153 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9154 msgid "Samples to loop:"
9155 msgstr "Сэмплов в цикле"
9157 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9161 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9162 msgid "Frames to loop:"
9163 msgstr "Кадров в цикле:"
9165 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9169 #: plugins/motion/motion.C:215
9173 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9174 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9175 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9177 "Translation search radius:\n"
9178 "(W/H Percent of image)"
9179 msgstr "Размер области поиска:\n"
9180 "(Ш./В. как % от изображения)"
9182 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9183 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9185 "Rotation search radius:\n"
9187 msgstr "Размер области поиска:\n"
9190 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9191 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9192 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9194 "Translation block size:\n"
9195 "(W/H Percent of image)"
9196 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9197 "(Ш./В. как % от изображения)"
9199 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9200 msgid "Translation search steps:"
9201 msgstr "Число шагов поиска:"
9203 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9204 msgid "Rotation search steps:"
9205 msgstr "Число шагов поиска:"
9207 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9208 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9209 msgid "Translation direction:"
9210 msgstr "Направление перемещения:"
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
9213 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9214 msgid "Tracking file:"
9215 msgstr "Файл координат:"
9217 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9218 msgid "Rotation center:"
9221 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9222 msgid "Maximum angle offset:"
9223 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9225 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9226 msgid "Rotation settling speed:"
9229 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9230 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9231 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9232 msgid "Maximum absolute offset:"
9233 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9235 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9236 msgid "Motion settling speed:"
9239 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9241 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9242 msgid "Frame number:"
9245 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
9246 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9248 "For best results\n"
9249 " Set: Play every frame\n"
9250 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9251 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
9252 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9253 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9255 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
9256 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
9257 msgid "Currently using: Play every frame"
9258 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9261 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
9262 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9263 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
9264 msgid "Master layer:"
9265 msgstr "Мастер - трек:"
9267 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
9268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
9269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
9273 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
9274 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
9275 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
9276 msgid "Calculation:"
9279 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
9280 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9283 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
9284 msgid "Track translation"
9285 msgstr "Перемещение"
9287 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
9289 msgid "Track rotation"
9292 #: plugins/motion/motionwindow.C:566 plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9293 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9295 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726
9296 msgid "Draw vectors"
9297 msgstr "Показывать векторы движения"
9299 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
9300 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
9301 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
9302 msgid "Track single frame"
9303 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9305 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
9306 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
9307 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
9308 msgid "Track previous frame"
9309 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9311 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
9312 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
9313 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
9314 msgid "Previous frame same block"
9315 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9317 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
9318 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
9319 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9320 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
9321 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9322 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
9323 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
9324 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9325 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1227
9329 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9330 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9331 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
9332 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9333 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1255
9337 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
9338 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9339 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9340 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9341 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
9342 msgid "Track Subpixel"
9343 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9345 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
9346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
9348 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9349 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9350 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9351 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
9353 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9355 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
9356 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9357 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9358 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9359 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
9360 msgid "Stabilize Subpixel"
9361 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9363 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
9364 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
9365 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
9366 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
9367 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
9368 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
9369 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
9370 msgid "Stabilize Pixel"
9371 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9373 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9374 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9375 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9376 msgid "Save coords to tracking file"
9377 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9379 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
9380 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
9381 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
9382 msgid "Load coords from tracking file"
9383 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9385 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
9386 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9387 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
9388 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9389 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9390 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
9391 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
9393 msgstr "Пересчитывать"
9395 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
9396 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
9397 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9398 msgid "Horizontal only"
9399 msgstr "Только по горизонтали"
9401 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
9402 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
9403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
9404 msgid "Vertical only"
9405 msgstr "Только по вертикали"
9407 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
9408 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
9409 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
9411 msgstr "Оба направления"
9413 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9414 msgid "Motion 2 Point"
9415 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
9417 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
9418 msgid "Track Point 1"
9421 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
9422 msgid "Track Point 2"
9425 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
9427 "Translation search offset:\n"
9428 "(X/Y Percent of image)"
9429 msgstr "Смещение области поиска:\n"
9430 "(X/Y как % от изображения)"
9432 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
9433 msgid "Search steps:"
9434 msgstr "Число шагов поиска:"
9436 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
9437 msgid "Search directions:"
9438 msgstr "Направление поиска:"
9440 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9441 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
9442 msgid "Settling speed:"
9445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
9446 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
9448 msgstr "Отслеживание"
9450 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
9451 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
9453 msgstr "Стабилизирование"
9455 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
9456 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
9457 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
9458 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
9459 msgid "Save coords to /tmp"
9460 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9462 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
9463 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
9464 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
9465 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
9466 msgid "Load coords from /tmp"
9467 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9469 #: plugins/motion51/motion51.C:123
9471 msgstr "Движение (51)"
9473 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
9474 msgid "Sample Radius%"
9477 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
9481 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
9485 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
9489 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
9493 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
9494 msgid "Horiz shake limit%"
9497 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
9501 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
9502 msgid "Vert shake limit%"
9505 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
9506 msgid "Twist limit%"
9509 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
9513 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
9514 msgid "Reset defaults"
9517 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
9518 msgid "Reset Tracking"
9521 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
9522 msgid "Enable Tracking"
9525 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9527 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
9529 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
9531 msgstr "Движение (CV)"
9533 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
9535 "Rotation block size:\n"
9536 "(W/H Percent of image)"
9537 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9538 "(Ш./В. как % от изображения)"
9540 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
9542 msgstr "Движение (HV)"
9544 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
9545 msgid "MotionHV settling speed:"
9548 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9552 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9553 msgid "Enter the DB to overload by:"
9554 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9556 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9557 msgid "Treat tracks independantly"
9558 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9560 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9561 msgid "Use intensity"
9562 msgstr "Интенсивность"
9564 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9565 msgid "Oil painting"
9566 msgstr "Масляные краски"
9568 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9569 msgid "Oil Painting"
9570 msgstr "Масляные краски"
9572 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9573 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9577 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9578 msgid "Use Intensity"
9579 msgstr "Интенсивность"
9581 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9582 msgid "Bottom first"
9583 msgstr "Нижний первый"
9585 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9587 msgstr "Верхний первый"
9589 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9590 msgid "Layer order:"
9591 msgstr "Порядок слоев:"
9593 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9594 msgid "Output layer:"
9595 msgstr "Выводящий слой:"
9597 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9598 msgid "Output track:"
9599 msgstr "Выводящая дорожка:"
9601 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9605 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9609 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9611 msgstr "Полосовой ф-тр"
9613 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9617 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9621 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9622 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9623 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9627 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9628 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9632 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9636 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9637 msgid "EQ Parametric"
9638 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9640 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9644 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9645 #: plugins/titler/titlerwindow.C:279 plugins/titler/titlerwindow.C:287
9646 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
9647 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9651 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9653 msgstr "Перспектива"
9655 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9659 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9660 msgid "Perspective direction:"
9661 msgstr "Направление перспект."
9663 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9667 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9671 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9672 msgid "Output size:"
9675 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9676 msgid "Override camera"
9679 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9680 msgid "Use alpha/black level"
9683 #: plugins/piano/piano.C:54
9687 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9688 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9692 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9693 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9697 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9698 msgid "Wave Function"
9699 msgstr "Форма сигнала"
9701 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9702 msgid "Base Frequency:"
9703 msgstr "Базовая частота"
9705 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9710 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9711 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9712 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9713 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9714 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9715 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9720 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9721 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9722 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9727 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9729 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9732 msgstr "Треугольник"
9734 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9735 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9741 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9742 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9748 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9749 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9750 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9754 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9758 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9759 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9760 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9763 msgstr "Произвольно"
9765 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9767 msgstr "Натуральные числа"
9769 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9773 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9777 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9779 msgstr "Числа Фибоначчи"
9781 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9783 msgstr "Простые числа"
9785 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9787 msgstr "Смена высоты тона"
9789 #: plugins/polar/polar.C:205
9793 #: plugins/polar/polar.C:285
9795 msgstr "Полярные координаты"
9797 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9801 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9802 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9806 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
9807 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
9811 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlerwindow.C:278
9812 #: plugins/titler/titlerwindow.C:282 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9816 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9818 msgstr "Размытие радиальное"
9820 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9824 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9825 msgid "Scale factor:"
9828 #: plugins/reframert/reframert.C:237
9829 msgid "Input frames:"
9832 #: plugins/reframert/reframert.C:247
9833 msgid "Output frames:"
9836 #: plugins/reframert/reframert.C:390
9838 msgstr "Скорость (RT)"
9840 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9841 msgid "Threshold of gap (DB):"
9844 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9845 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9848 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9852 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9853 msgid "replace Target"
9854 msgstr "Заменить цель"
9856 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9857 msgid "Components only"
9858 msgstr "Только компоненты"
9860 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9861 msgid "Alpha replace"
9862 msgstr "Только альфа-канал"
9864 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9865 msgid "Target track:"
9866 msgstr "Целевая дорожка:"
9868 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9872 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9874 msgstr "Перенаправление"
9876 #: plugins/resample/resample.C:64
9878 msgstr ": Передискретизация"
9880 #: plugins/resample/resample.C:129
9882 msgstr "Передискретизация"
9884 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
9885 msgid "Input samples:"
9888 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
9889 msgid "Output samples:"
9892 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
9894 msgstr "Передискретизация (RT)"
9896 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9898 msgstr "Концертный зал"
9900 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9902 msgid "Couldn't save %s."
9903 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9905 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9906 msgid "Initial signal level:"
9907 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9909 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9910 msgid "ms before reflections:"
9911 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9913 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9914 msgid "First reflection level:"
9915 msgstr "Уровень первых отражений"
9917 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9918 msgid "Last reflection level:"
9919 msgstr "Уровень послед. отражений"
9921 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9922 msgid "Number of reflections:"
9923 msgstr "Число отражений"
9925 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9926 msgid "ms of reflections:"
9927 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9929 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9930 msgid "Start band for lowpass:"
9933 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9934 msgid "End band for lowpass:"
9937 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9939 msgstr "Загрузить..."
9941 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9943 msgstr "Сохранить..."
9945 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9947 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
9949 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9953 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9954 msgid "Select the reverb file to save as"
9955 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9957 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9961 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9962 msgid "Select the reverb file to load from"
9963 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9965 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9966 msgid "Reverse audio"
9967 msgstr "Реверс аудио"
9969 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9970 msgid "Reverse video"
9971 msgstr "Реверс видео"
9973 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9974 msgid "RGB -> 601 compression"
9975 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
9977 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9978 msgid "601 -> RGB expansion"
9979 msgstr "601 -> RGB расширение"
9981 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9985 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9989 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9993 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9997 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
10001 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
10005 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
10007 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
10009 #: plugins/rotate/rotate.C:310
10011 msgstr "Показывать центр"
10013 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
10017 #: plugins/rotate/rotate.C:503
10021 #: plugins/rotate/rotate.C:510
10022 msgid "Pivot (x,y):"
10023 msgstr "Центр (x,y):"
10025 #: plugins/scale/scalewin.C:202
10026 msgid "Use fixed scale"
10029 #: plugins/scale/scalewin.C:218
10030 msgid "Use fixed size"
10033 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
10037 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
10041 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
10045 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
10049 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
10050 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10054 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
10055 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10059 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10063 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10067 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10071 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10075 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10079 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
10083 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
10087 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
10091 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
10092 msgid "White to Black"
10093 msgstr "Белое в черное"
10095 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
10096 msgid "Black to White"
10097 msgstr "Черное в белое"
10099 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
10100 msgid "Anti-aliasing"
10101 msgstr "Сглаживание"
10103 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
10104 msgid "Preserve shape aspect ratio"
10105 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
10107 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
10109 msgstr "Фигурное вытеснение"
10111 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
10113 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
10114 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
10116 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
10120 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
10124 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10128 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10129 msgid "Luminance only"
10130 msgstr "Только Y - канал"
10132 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10133 msgid "Odd offset:"
10134 msgstr "Нечётные поля:"
10136 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10137 msgid "Even offset:"
10138 msgstr "Чётные поля:"
10140 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10141 msgid "ShiftInterlace"
10142 msgstr "Сдвиг полей"
10144 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1183
10145 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10149 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1211
10150 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10154 #: plugins/slide/slide.C:210
10158 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10160 msgstr "Частота: 0 Hz"
10162 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10164 msgid "Freq: %d Hz"
10165 msgstr "Частота: %d Hz"
10167 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10169 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10170 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10172 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10173 msgid "Spectrogram"
10174 msgstr "Анализ спектра"
10176 #: plugins/svg/svg.C:100
10177 msgid "SVG via Inkscape"
10178 msgstr "SVG через Inkscape"
10180 #: plugins/svg/svg.C:185
10182 msgid "Running command %s\n"
10183 msgstr "Запуск команды %s\n"
10185 #: plugins/svg/svg.C:190
10187 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10188 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10190 #: plugins/svg/svg.C:202
10192 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10193 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10195 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10197 msgstr "Вывод по X:"
10199 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10201 msgstr "Вывод по Y:"
10203 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10207 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10208 msgid "New/Open SVG..."
10209 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10211 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10213 msgid "Inkscape has exited\n"
10214 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10216 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10218 msgid "Plugin window has closed\n"
10219 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10221 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10222 msgid "Error opening fifo file"
10223 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10225 #: plugins/svg/svgwin.C:362
10227 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10228 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10230 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10232 msgid "External SVG editor finished\n"
10233 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10235 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10236 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10237 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10239 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10240 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10241 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10243 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10245 msgstr "обновить dpi"
10247 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10248 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10249 msgid "Swap channels"
10250 msgstr "Смена каналов"
10252 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10254 msgstr "-> Красный"
10256 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10258 msgstr "-> Зеленый"
10260 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10264 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10266 msgstr "-> Альфа-канал"
10268 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10269 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10272 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10273 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10276 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10277 msgid "Swap Frames"
10280 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10281 msgid "Synthesizer"
10282 msgstr "Синтезатор"
10284 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10285 msgid "Momentary notes"
10286 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10288 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10289 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10290 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10292 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10296 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10300 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10304 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10308 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10312 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10316 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10320 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10324 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10328 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10332 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10336 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10340 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10344 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10346 msgstr "Верх. цвет"
10348 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10352 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10356 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10357 msgid "Time Average"
10358 msgstr "Шлейф времени (TA)"
10360 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10361 msgid "Frame count:"
10364 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10368 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10370 msgstr "Накапливать"
10372 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10376 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10380 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10381 msgid "Restart for every frame"
10384 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10385 msgid "Don't buffer frames"
10388 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10392 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10393 msgid "Time range:"
10394 msgstr "Времен. диапаз."
10396 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10397 msgid "As timefront use:"
10398 msgstr "Режим смещения:"
10400 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10401 msgid "Other track as timefront"
10402 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10404 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10405 msgid "Alpha as timefront"
10406 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10408 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10410 msgstr "Интенсивность"
10412 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10414 msgstr "Альфа - маска"
10416 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10420 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10421 msgid "Show grayscale (for tuning"
10422 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10424 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10426 msgstr "Смещение во времени"
10428 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10430 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10431 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10432 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10434 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10436 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10437 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10438 "не соответствуют друг другу.\n"
10440 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10442 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10443 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10444 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10446 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10448 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10449 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10450 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10452 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10454 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10455 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10456 "не поддерживаются.\n"
10458 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10459 msgid "Use fast fourier transform"
10462 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10463 msgid "Use overlapping windows"
10466 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10467 msgid ": Time stretch"
10468 msgstr ": Резиновое время"
10470 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10471 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10472 msgid "Fraction of original speed:"
10475 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10476 msgid "Time stretch"
10477 msgstr "Резиновое время"
10479 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10480 msgid "Window size (ms):"
10483 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10484 msgid "Time Stretch RT"
10485 msgstr "Резиновое время (RT)"
10487 #: plugins/titler/titler.C:300
10489 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
10490 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
10492 #: plugins/titler/titler.C:327
10494 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10495 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10497 #: plugins/titler/titler.C:1346
10499 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10500 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10502 #: plugins/titler/titler.C:2345
10504 msgstr "Без движения"
10506 #: plugins/titler/titler.C:2346
10507 msgid "Bottom to top"
10508 msgstr "Снизу вверх"
10510 #: plugins/titler/titler.C:2347
10511 msgid "Top to bottom"
10512 msgstr "Сверху вниз"
10514 #: plugins/titler/titler.C:2348
10515 msgid "Right to left"
10516 msgstr "Справа налево"
10518 #: plugins/titler/titler.C:2349
10519 msgid "Left to right"
10520 msgstr "Слева направо"
10522 #: plugins/titler/titler.h:25
10526 #: plugins/titler/titler.h:26
10530 #: plugins/titler/titler.h:28
10534 #: plugins/titler/titler.h:29
10538 #: plugins/titler/titler.h:30
10542 #: plugins/titler/titler.h:31
10546 #: plugins/titler/titler.h:32
10550 #: plugins/titler/titler.h:33
10552 msgstr "подчёркнутый"
10554 #: plugins/titler/titler.h:34
10558 #: plugins/titler/titler.h:35
10562 #: plugins/titler/titler.h:36
10566 #: plugins/titler/titler.h:37
10570 #: plugins/titler/titlerwindow.C:227
10574 #: plugins/titler/titlerwindow.C:244
10578 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
10582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:262
10584 msgstr "Выравнивание:"
10586 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
10590 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
10591 msgid "Drop shadow:"
10594 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
10595 msgid "Fade in (sec):"
10596 msgstr "Проявление (сек):"
10598 #: plugins/titler/titlerwindow.C:326
10599 msgid "Fade out (sec):"
10600 msgstr "Исчезание (сек):"
10602 #: plugins/titler/titlerwindow.C:353
10606 #: plugins/titler/titlerwindow.C:360
10610 #: plugins/titler/titlerwindow.C:380
10611 msgid "background media"
10612 msgstr "Загрузка файла для фона"
10614 #: plugins/titler/titlerwindow.C:380
10615 msgid "Select background media path"
10616 msgstr "Выберите файл для фона:"
10618 #: plugins/titler/titlerwindow.C:789
10622 #: plugins/titler/titlerwindow.C:805
10626 #: plugins/titler/titlerwindow.C:866
10627 msgid "Text Color..."
10628 msgstr "Цвет текста..."
10630 #: plugins/titler/titlerwindow.C:878
10631 msgid "Outline color..."
10632 msgstr "Цвет обводки..."
10634 #: plugins/titler/titlerwindow.C:918
10635 msgid "Stamp timecode"
10636 msgstr "Вывод таймкода"
10638 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1197
10642 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
10646 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1271
10647 msgid "Outline Color"
10648 msgstr "Цвет обводки"
10650 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1271
10652 msgstr "Цвет текста"
10654 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1299
10656 msgstr "Перетаскивание"
10658 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1318
10659 msgid "Background:"
10662 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1346
10663 msgid "Loop playback"
10664 msgstr "Зациклить воспроизведение"
10666 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1400
10670 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1452
10674 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1545
10678 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1599
10680 msgstr "Загрузка файла .png"
10682 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1599
10684 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
10686 #: plugins/translate/translate.C:115
10688 msgstr "Координатное преобразование"
10690 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10694 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10698 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10700 msgstr "Нерезкая маска"
10702 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10706 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10707 msgid "Carrier Track:"
10708 msgstr "Трек носителя:"
10710 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10714 #: plugins/wave/wave.C:263
10718 #: plugins/wave/wave.C:280
10722 #: plugins/wave/wave.C:299
10726 #: plugins/wave/wave.C:402
10730 #: plugins/wave/wave.C:405
10731 msgid "Wavelength:"
10732 msgstr "Длина волны:"
10734 #: plugins/wave/wave.C:446
10738 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10740 msgstr "Величина щипка"
10742 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10746 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10748 msgstr "Вытеснение"
10750 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10754 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10758 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10762 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10766 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10767 msgid "Vertical average"
10768 msgstr "Усреднение по вертикали"
10770 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10771 msgid "Horizontal interpolate"
10772 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10774 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10775 msgid "Inpainting method"
10776 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10778 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10782 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10786 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10787 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10788 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10790 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10794 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10798 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10802 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10806 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10810 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10814 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10816 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
10818 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10819 msgid "X Magnification:"
10820 msgstr "Кратность по X"
10822 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10823 msgid "Y Magnification:"
10824 msgstr "Кратность по Y"
10826 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10828 msgstr "Увеличение"
10830 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10832 msgstr "Размытие масштабом"