1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:643
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:671 cinelerra/preferencesthread.C:673
31 #: guicast/bccapture.C:63
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
36 #: guicast/bccapture.C:65 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:244
37 #: guicast/bcwindowbase.C:667
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast/bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast/bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
64 #: guicast/bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast/bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast/bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast/bcfilebox.C:367 cinelerra/awindowgui.C:2035
77 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
81 #: guicast/bcfilebox.C:381 cinelerra/awindowgui.C:2035
82 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
86 #: guicast/bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
90 #: guicast/bcfilebox.C:408
92 msgstr "Переименовать файл/папку"
94 #: guicast/bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
98 #: guicast/bcfilebox.C:434
100 msgstr "Удалить файлы"
102 #: guicast/bcfilebox.C:448
106 #: guicast/bcfilebox.C:1286 cinelerra/newfolder.C:37
108 msgstr ": Новая папка"
110 #: guicast/bcfilebox.C:1301
112 msgstr ": Переименование"
114 #: guicast/bcfilebox.C:1316
118 #: guicast/bcfilebox.inc:42 cinelerra/mainmenu.C:100
122 #: guicast/bcfilebox.inc:43
126 #: guicast/bcfilebox.inc:44
130 #: guicast/bcfilebox.inc:45
134 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
135 msgid "Enter the name of the folder:"
136 msgstr "Введите имя папки:"
138 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
139 #: cinelerra/pluginclient.C:319
143 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1227
145 msgstr "Во весь экран"
147 #: guicast/bcpopup.C:55
151 #: guicast/bcprogressbox.C:118
153 msgstr "Ход выполнения"
155 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
156 msgid "Choose from recently used"
157 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159 #: guicast/bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
163 #: guicast/bcresources.C:1675
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
168 #: guicast/bctextbox.C:2911 cinelerra/mainmenu.C:859
172 #: guicast/bctextbox.C:2925 cinelerra/clippopup.C:237 cinelerra/mainmenu.C:872
176 #: guicast/bctextbox.C:2938 cinelerra/assetpopup.C:261
177 #: cinelerra/clippopup.C:266 cinelerra/mainmenu.C:885 cinelerra/swindow.C:544
181 #: guicast/bctheme.C:471
183 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
184 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
186 #: guicast/bctheme.C:485
188 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
189 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
191 #: guicast/bcwindow3d.C:65
193 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
194 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
196 #: guicast/bcwindowbase.C:222
199 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
200 "implemented for BC_Pixmap.\n"
201 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
202 "implemented for BC_Pixmap.\n"
204 #: guicast/test.C:181
208 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
209 "он снега был белей..."
211 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
213 msgstr "Привет, мир !"
215 #: guicast/units.h:39
216 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
217 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
219 #: guicast/units.h:42
220 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
221 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
223 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
224 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
228 #: guicast/units.h:46
230 msgstr "'Hex' Сэмплы "
232 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
236 #: guicast/units.h:60
240 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
241 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
242 msgstr "Часы:Мин:Сек."
244 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:191 cinelerra/patchbay.C:93
248 #: guicast/units.h:76
249 msgid "Minutes:Seconds"
252 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
256 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
260 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
263 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
264 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
265 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
268 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
269 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
270 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
271 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
272 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
274 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
275 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
276 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
279 #: cinelerra/adcuts.C:30
281 msgid "cuts to %s complete\n"
284 #: cinelerra/adeviceprefs.C:308 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
285 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
287 msgstr "Путь к устройству:"
289 #: cinelerra/adeviceprefs.C:329 cinelerra/adeviceprefs.C:399
290 #: cinelerra/adeviceprefs.C:586 cinelerra/adeviceprefs.C:603
291 #: cinelerra/adeviceprefs.C:605 cinelerra/assetedit.C:378
292 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:378
300 #: cinelerra/adeviceprefs.C:413
301 msgid "Stop playback locks up."
302 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
304 #: cinelerra/adeviceprefs.C:440
308 #: cinelerra/adeviceprefs.C:458 cinelerra/adeviceprefs.C:509
309 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:181
310 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
314 #: cinelerra/adeviceprefs.C:489 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
316 msgstr "Путь к устройству:"
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:529 cinelerra/channeledit.C:1039
319 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
323 #: cinelerra/adeviceprefs.C:553 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
327 #: cinelerra/adeviceprefs.C:571 cinelerra/adeviceprefs.C:573
328 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
330 msgstr "DVB адаптер:"
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:579 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
336 #: cinelerra/adeviceprefs.C:594 cinelerra/adeviceprefs.C:613
337 msgid "Follow audio config"
338 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
340 #: cinelerra/amodule.C:492
342 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
343 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
345 #: cinelerra/apanel.C:47
349 #: cinelerra/apanel.C:51
354 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
355 #: cinelerra/keyframepopup.C:580 cinelerra/mainmenu.C:236
359 #: cinelerra/apanel.C:101
363 #: cinelerra/apatchgui.C:244 cinelerra/apatchgui.C:251
364 #: cinelerra/vpatchgui.C:192 cinelerra/vpatchgui.C:199
365 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
369 #: cinelerra/apatchgui.C:330 cinelerra/gwindowgui.C:87
370 #: cinelerra/mainmenu.C:238
374 #: cinelerra/apatchgui.C:340 cinelerra/apatchgui.C:348
378 #: cinelerra/appearanceprefs.C:69
380 msgstr "Внешний вид:"
382 #: cinelerra/appearanceprefs.C:74
386 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
387 msgid "Plugin Icons:"
388 msgstr "Иконки эфф.:"
390 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
392 msgstr "Формат времени"
394 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
398 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
399 msgid "Frames per foot:"
400 msgstr "Кадров на фут"
402 #: cinelerra/appearanceprefs.C:138
403 msgid "Highlighting Inversion color:"
406 #: cinelerra/appearanceprefs.C:366
407 msgid "Use thumbnails in resource window"
408 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
410 #: cinelerra/appearanceprefs.C:383
411 msgid "Show tip of the day"
412 msgstr "Показывать совет дня"
414 #: cinelerra/appearanceprefs.C:396
415 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
416 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
418 #: cinelerra/appearanceprefs.C:409
419 msgid "EDL version warns if mismatched"
420 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
422 #: cinelerra/appearanceprefs.C:422
423 msgid "Create Bluray warns if not root"
426 #: cinelerra/appearanceprefs.C:435
427 msgid "Popups activate on button up"
428 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
430 #: cinelerra/appearanceprefs.C:448
431 msgid "Set Input Focus when window entered"
432 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
434 #: cinelerra/appearanceprefs.C:461
435 msgid "Click to activate text focus"
436 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
438 #: cinelerra/appearanceprefs.C:477
439 msgid "Click to deactivate text focus"
440 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:493
443 msgid "Always show next frame"
446 #: cinelerra/assetedit.C:204
448 msgstr ": Информация о ресурсе"
450 #: cinelerra/assetedit.C:268
452 msgstr ": Путь к ресурсу"
454 #: cinelerra/assetedit.C:269
455 msgid "Select a file for this asset:"
456 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
458 #: cinelerra/assetedit.C:273
460 msgstr "Формат файла:"
462 #: cinelerra/assetedit.C:282
464 msgstr "Размер (в байтах):"
466 #: cinelerra/assetedit.C:310
467 msgid "Bitrate (bits/sec):"
468 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
470 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:199
474 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:601
475 #: cinelerra/fileffmpeg.C:558 cinelerra/filesndfile.C:406
476 #: cinelerra/filetga.C:927 cinelerra/filetiff.C:616
480 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:260
481 #: cinelerra/setformat.C:355 plugins/livevideo/livevideo.C:226
485 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
487 msgstr "Частота дискрет.:"
489 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:102
490 msgid "Header length:"
491 msgstr "Длина заголовка:"
493 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:109
494 #: cinelerra/filesndfile.C:425 cinelerra/formatwindow.C:64
496 msgstr "Порядок байтов:"
498 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
502 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
506 #: cinelerra/assetedit.C:438
507 msgid "Values are unsigned"
508 msgstr "Беззнаковые целые"
510 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
511 #: cinelerra/fileformat.C:194
512 msgid "Values are signed"
513 msgstr "Знаковые целые"
515 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:235
519 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:395
521 msgstr "Част. кадров:"
523 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
524 #: cinelerra/setformat.C:410 plugins/freeverb/freeverb.C:330
525 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
529 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
530 #: cinelerra/setformat.C:417 plugins/photoscale/photoscale.C:60
531 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
535 #: cinelerra/assetedit.C:504
536 msgid "Actual width:"
539 #: cinelerra/assetedit.C:514
540 msgid "Actual height:"
543 #: cinelerra/assetedit.C:523
544 msgid "Fix interlacing:"
545 msgstr "Чересстрочность:"
547 #: cinelerra/assetedit.C:527
548 msgid "Asset's interlacing:"
549 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
551 #: cinelerra/assetedit.C:541
552 msgid "Interlace correction:"
553 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
555 #: cinelerra/assetedit.C:620
556 msgid "Automatically Fix Interlacing"
557 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
559 #: cinelerra/assetedit.C:875
563 #: cinelerra/assetedit.C:893
565 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
567 #: cinelerra/assetedit.C:927
568 msgid "no info available"
569 msgstr "нет информации"
571 #: cinelerra/assetedit.h:97
575 #: cinelerra/assetedit.h:98
576 msgid "Select a file"
579 #: cinelerra/assetpopup.C:71 cinelerra/clippopup.C:67
581 msgstr "Согласовать..."
583 #: cinelerra/assetpopup.C:76
587 #: cinelerra/assetpopup.C:135 cinelerra/clippopup.C:128
591 #: cinelerra/assetpopup.C:163
592 msgid "Rebuild index"
593 msgstr "Переиндексировать"
595 #: cinelerra/assetpopup.C:182 cinelerra/awindowgui.C:2039
596 #: cinelerra/clippopup.C:158 cinelerra/folderlistmenu.C:83
600 #: cinelerra/assetpopup.C:200 cinelerra/clippopup.C:176
601 #: cinelerra/mainmenu.C:231
605 #: cinelerra/assetpopup.C:229 cinelerra/clippopup.C:205
606 msgid "View in new window"
607 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
609 #: cinelerra/assetpopup.C:279 cinelerra/clippopup.C:284
610 msgid "Match project size"
611 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
613 #: cinelerra/assetpopup.C:292 cinelerra/clippopup.C:298
614 msgid "Match frame rate"
615 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
617 #: cinelerra/assetpopup.C:305 cinelerra/clippopup.C:312
619 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
621 #: cinelerra/assetpopup.C:319
622 msgid "Remove from project"
623 msgstr "Удалить из проекта"
625 #: cinelerra/assetpopup.C:339
626 msgid "Remove from disk"
627 msgstr "Удалить с диска"
629 #: cinelerra/assetpopup.C:383
630 msgid "Copy file list"
631 msgstr "Копировать список файлов"
633 #: cinelerra/assetpopup.C:425
634 msgid "Nothing selected"
635 msgstr "Ничего не выбрано"
637 #: cinelerra/assetpopup.C:472
638 msgid ": Copy File List"
639 msgstr ": Копировать список файлов"
641 #: cinelerra/assetpopup.C:487
642 msgid "List of asset paths:"
643 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
645 #: cinelerra/assetpopup.C:512
646 msgid "Paste file list"
647 msgstr "Вставить список файлов"
649 #: cinelerra/assetpopup.C:597
650 msgid ": Paste File List"
651 msgstr ": Вставить список файлов"
653 #: cinelerra/assetpopup.C:612
654 msgid "Enter list of asset paths:"
655 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
657 #: cinelerra/assetremove.C:32
658 msgid ": Remove assets"
659 msgstr ": Удалить ресурсы"
661 #: cinelerra/assetremove.C:68
662 msgid "Permanently remove from disk?"
663 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
665 #: cinelerra/atrack.C:136
670 #: cinelerra/audioalsa.C:278
672 msgid "no PCM configurations available\n"
673 msgstr "no PCM configurations available\n"
675 #: cinelerra/audioalsa.C:287
677 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
678 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
680 #: cinelerra/audioalsa.C:296
682 msgid "failed to set output format.\n"
683 msgstr "failed to set output format.\n"
685 #: cinelerra/audioalsa.C:305
687 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
688 msgstr "Выбранное ALSA-устройство\n"
689 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
691 #: cinelerra/audioalsa.C:316
693 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
694 msgstr "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
695 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
697 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
698 #: cinelerra/audiooss.C:209
703 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:387
704 msgid "Rewind ( Home )"
705 msgstr "В начало ( Home )"
707 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
708 msgid "Fast Reverse ( + )"
709 msgstr "Перемотка назад ( + )"
711 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
712 msgid "Reverse Play ( 6 )"
713 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
715 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:503
719 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
721 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
723 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
727 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
728 msgid "Fast Forward ( Enter )"
729 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
731 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:490
732 msgid "Jump to end ( End )"
733 msgstr "В конец ( End )"
735 #: cinelerra/awindowgui.C:72
736 msgid "Audio Effects"
737 msgstr "Аудиоэффекты"
739 #: cinelerra/awindowgui.C:73
740 msgid "Video Effects"
741 msgstr "Видеоэффекты"
743 #: cinelerra/awindowgui.C:74
744 msgid "Audio Transitions"
745 msgstr "Аудиопереходы"
747 #: cinelerra/awindowgui.C:75
748 msgid "Video Transitions"
749 msgstr "Видеопереходы"
751 #: cinelerra/awindowgui.C:76
755 #: cinelerra/awindowgui.C:77
759 #: cinelerra/awindowgui.C:78
763 #: cinelerra/awindowgui.C:79
767 #: cinelerra/awindowgui.C:269
772 #: cinelerra/awindowgui.C:388
776 #: cinelerra/awindowgui.C:556 cinelerra/awindowgui.C:1225
777 #: cinelerra/awindowgui.C:1244
778 msgid "awindowgui#Title"
781 #: cinelerra/awindowgui.C:557 cinelerra/awindowgui.C:1226
785 #: cinelerra/awindowgui.C:628
789 #: cinelerra/awindowgui.C:770
790 msgid ": Remove plugin"
791 msgstr ": Удаление плагина"
793 #: cinelerra/awindowgui.C:795
794 msgid "remove plugin?"
795 msgstr "Удалить плагин ?"
797 #: cinelerra/awindowgui.C:823
800 msgstr "удаление %s\n"
802 #: cinelerra/awindowgui.C:1243
804 msgstr "Отметки времени"
806 #: cinelerra/awindowgui.C:1771
808 msgstr "Новая корзина"
810 #: cinelerra/awindowgui.C:1785
812 msgstr "Удалить корзину"
814 #: cinelerra/awindowgui.C:1802
816 msgstr "Переименовать корзину"
818 #: cinelerra/awindowgui.C:1815
819 msgid "Delete asset from disk"
820 msgstr "Удалить ресурс с диска"
822 #: cinelerra/awindowgui.C:1828
823 msgid "Delete asset from project"
824 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
826 #: cinelerra/awindowgui.C:1857
828 msgstr "Переиндексировать"
830 #: cinelerra/awindowgui.C:1870
831 msgid "Paste asset on recordable tracks"
832 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
834 #: cinelerra/awindowgui.C:1883
835 msgid "Append asset in new tracks"
836 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
838 #: cinelerra/awindowgui.C:1896
840 msgstr "Показать ресурс"
842 #: cinelerra/awindowgui.C:1936
846 #: cinelerra/awindowgui.C:1937 cinelerra/fileffmpeg.C:905
850 #: cinelerra/awindowgui.C:1938
852 msgstr "аудио_инструменты"
854 #: cinelerra/awindowgui.C:1939
855 msgid "audio_transitions"
856 msgstr "аудиопереходы"
858 #: cinelerra/awindowgui.C:1940
862 #: cinelerra/awindowgui.C:1941
866 #: cinelerra/awindowgui.C:1942
870 #: cinelerra/awindowgui.C:1943
872 msgstr "трансформации"
874 #: cinelerra/awindowgui.C:1944
876 msgstr "тв - эффекты"
878 #: cinelerra/awindowgui.C:1945
880 msgstr "видео_инструменты"
882 #: cinelerra/awindowgui.C:1946
883 msgid "video_transitions"
884 msgstr "видеопереходы"
886 #: cinelerra/awindowgui.C:1975
888 msgstr "Воспроизводить\n"
889 "видеокадры в миниатюрах."
891 #: cinelerra/batch.C:93
895 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
899 #: cinelerra/batch.C:94
903 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
907 #: cinelerra/batch.C:102
911 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
912 #: cinelerra/recordengine.C:701
917 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
918 #: cinelerra/recordengine.C:702
923 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:930 cinelerra/ffmpeg.C:2409
924 #: cinelerra/ffmpeg.C:2517 cinelerra/file.C:1263 cinelerra/file.C:1290
925 #: cinelerra/interfaceprefs.C:531 cinelerra/interlacemodes.h:34
926 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:762 cinelerra/record.C:729
927 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
928 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
929 #: plugins/titler/titler.C:2359
933 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:175
934 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
935 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
936 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
937 #: plugins/swapframes/swapframes.C:89
941 #: cinelerra/batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1019
945 #: cinelerra/batchrender.C:63
949 #: cinelerra/batchrender.C:64
951 msgstr "Затраченное время"
953 #: cinelerra/batchrender.C:76
954 msgid "Batch Render..."
955 msgstr "Пакетный рендеринг..."
957 #: cinelerra/batchrender.C:76
961 #: cinelerra/batchrender.C:409 cinelerra/bdcreate.C:284
962 #: cinelerra/dvdcreate.C:284
964 msgid "Unable to save: %s"
965 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
967 #: cinelerra/batchrender.C:479
969 msgid "EDL %s not found.\n"
970 msgstr "EDL %s не найден.\n"
972 #: cinelerra/batchrender.C:481 cinelerra/file.C:243 cinelerra/formatcheck.C:47
973 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
974 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
975 #: cinelerra/menueffects.C:259 cinelerra/menueffects.C:267
976 #: cinelerra/menueffects.C:308 cinelerra/menueffects.C:470
977 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:76 cinelerra/quit.C:86
978 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:249
979 #: cinelerra/render.C:275 cinelerra/render.C:299 cinelerra/render.C:398
980 #: cinelerra/render.C:934 cinelerra/renderprofiles.C:260
981 #: cinelerra/savefile.C:102 cinelerra/savefile.C:209
985 #: cinelerra/batchrender.C:494 cinelerra/batchrender.C:496
987 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
988 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
989 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
991 #: cinelerra/batchrender.C:497
993 msgid "press cancel to abandon batch render"
994 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
996 #: cinelerra/batchrender.C:727
997 msgid ": Batch Render"
998 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1000 #: cinelerra/batchrender.C:754
1001 msgid "Output path:"
1002 msgstr "Путь выведения в файл:"
1004 #: cinelerra/batchrender.C:763
1006 msgstr "Путь к EDL:"
1008 #: cinelerra/batchrender.C:772
1010 msgstr "Загрузка EDL"
1012 #: cinelerra/batchrender.C:772
1013 msgid "Select an EDL to load:"
1014 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1016 #: cinelerra/batchrender.C:794
1017 msgid "Batches to render:"
1018 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1020 #: cinelerra/batchrender.C:805 cinelerra/batchrender.C:1376
1021 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1025 #: cinelerra/batchrender.C:807 cinelerra/batchrender.C:1408
1026 #: cinelerra/tipwindow.C:221
1030 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:468
1031 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:605
1035 #: cinelerra/batchrender.C:1054 cinelerra/channeledit.C:587
1036 #: cinelerra/clippopup.C:326 cinelerra/cwindowtool.C:1645
1037 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:780
1038 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1039 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1043 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1045 msgstr "Сохранить список"
1047 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1048 msgid "Save a Batch Render List"
1049 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1051 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1052 msgid "Save Batch Render List"
1053 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1055 #: cinelerra/batchrender.C:1117
1056 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1057 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1059 #: cinelerra/batchrender.C:1150
1061 msgstr "Загрузить список"
1063 #: cinelerra/batchrender.C:1154
1064 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1065 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
1066 "список пакетного рендеринга"
1068 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1069 msgid "Load Batch Render List"
1070 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1072 #: cinelerra/batchrender.C:1195
1073 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1074 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1076 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1077 msgid "Use Current EDL"
1078 msgstr "Использовать текущий EDL"
1080 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1081 msgid "Save to EDL Path"
1082 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1084 #: cinelerra/batchrender.C:1360 cinelerra/recordbatches.C:502
1088 #: cinelerra/batchrender.C:1391
1089 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1090 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1092 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1093 msgid "BD Render..."
1094 msgstr "BD-рендеринг..."
1096 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1100 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:134
1102 msgid "No EDL/Session"
1105 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:143
1107 msgid "No content: %s"
1110 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:151
1113 "Unable to create directory: %s\n"
1115 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1118 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:177
1121 "Unable to save: %s\n"
1123 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1126 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/bdcreate.C:934 cinelerra/dvdcreate.C:408
1127 #: cinelerra/dvdcreate.C:975 plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1131 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1133 msgstr "создание BD"
1135 #: cinelerra/bdcreate.C:488
1136 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1139 #: cinelerra/bdcreate.C:498 cinelerra/dvdcreate.C:528
1140 msgid "end setup, start batch render"
1143 #: cinelerra/bdcreate.C:575 cinelerra/dvdcreate.C:606
1144 msgid "disk space: "
1145 msgstr "Диск. простр-во:"
1147 #: cinelerra/bdcreate.C:617 cinelerra/bdcreate.C:931 cinelerra/dvdcreate.C:649
1148 #: cinelerra/dvdcreate.C:972 plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1149 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1151 msgstr "Деинтерлейс"
1153 #: cinelerra/bdcreate.C:637 cinelerra/dvdcreate.C:669 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1154 msgid "Inverse Telecine"
1155 msgstr "Обратный телесин"
1157 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:689
1158 msgid "Resize Tracks"
1161 #: cinelerra/bdcreate.C:668 cinelerra/dvdcreate.C:700
1162 #: cinelerra/scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1163 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1164 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1166 msgstr "Гистограмма"
1168 #: cinelerra/bdcreate.C:678 cinelerra/dvdcreate.C:710
1169 msgid "Chapters at Labels"
1172 #: cinelerra/bdcreate.C:688 cinelerra/dvdcreate.C:720
1176 #: cinelerra/bdcreate.C:699
1178 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1180 #: cinelerra/bdcreate.C:732 cinelerra/channeledit.C:1032
1181 #: cinelerra/clipedit.C:167 cinelerra/dvdcreate.C:775
1185 #: cinelerra/bdcreate.C:738 cinelerra/dvdcreate.C:781
1187 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1189 #: cinelerra/bdcreate.C:745 cinelerra/dvdcreate.C:788
1191 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1193 #: cinelerra/bdcreate.C:745 cinelerra/dvdcreate.C:788
1194 msgid "Select a Work directory:"
1195 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1197 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:794
1201 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:805
1202 #: cinelerra/recordgui.C:221
1206 #: cinelerra/bdcreate.C:769 cinelerra/dvdcreate.C:811
1207 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1208 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1212 #: cinelerra/bdcreate.C:933 cinelerra/dvdcreate.C:974
1213 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1217 #: cinelerra/bdcreate.C:935 cinelerra/dvdcreate.C:976 plugins/scale/scale.C:90
1221 #: cinelerra/bdcreate.C:995
1222 msgid "* non-standard format"
1223 msgstr "* non-standard format"
1225 #: cinelerra/brender.C:133
1226 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1227 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1229 #: cinelerra/brender.C:239
1231 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1232 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1234 #: cinelerra/brender.C:256
1236 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1237 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1239 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1240 msgid "Look for file"
1241 msgstr "Поиск файла"
1243 #: cinelerra/canvas.C:1065
1247 #: cinelerra/canvas.C:1101
1249 msgstr "Масштаб 25%"
1251 #: cinelerra/canvas.C:1102
1253 msgstr "Масштаб 33%"
1255 #: cinelerra/canvas.C:1103
1257 msgstr "Масштаб 50%"
1259 #: cinelerra/canvas.C:1104
1261 msgstr "Масштаб 75%"
1263 #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/recordmonitor.C:888
1265 msgstr "Масштаб 100%"
1267 #: cinelerra/canvas.C:1106
1269 msgstr "Масштаб 150%"
1271 #: cinelerra/canvas.C:1107
1273 msgstr "Масштаб 200%"
1275 #: cinelerra/canvas.C:1108
1277 msgstr "Масштаб 300%"
1279 #: cinelerra/canvas.C:1109
1281 msgstr "Масштаб 400%"
1283 #: cinelerra/canvas.C:1132
1285 msgstr "Масштаб Авто"
1287 #: cinelerra/canvas.C:1162
1288 msgid "Reset camera"
1289 msgstr "Сброс камеры"
1291 #: cinelerra/canvas.C:1175
1292 msgid "Reset projector"
1293 msgstr "Сброс проектора"
1295 #: cinelerra/canvas.C:1188
1296 msgid "Reset translation"
1297 msgstr "Сбросить перемещение"
1299 #: cinelerra/canvas.C:1215 cinelerra/plugintoggles.C:76
1300 msgid "Show controls"
1301 msgstr "Показать управление"
1303 #: cinelerra/canvas.C:1217
1304 msgid "Hide controls"
1305 msgstr "Скрыть управление"
1307 #: cinelerra/canvas.C:1248
1308 msgid "Close source"
1309 msgstr "Закрыть источник"
1311 #: cinelerra/channeledit.C:42
1312 msgid "Device has no picture controls."
1313 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1316 #: cinelerra/channeledit.C:122
1320 #: cinelerra/channeledit.C:123
1324 #: cinelerra/channeledit.C:124
1328 #: cinelerra/channeledit.C:125
1332 #: cinelerra/channeledit.C:126
1336 #: cinelerra/channeledit.C:127
1337 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1338 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1340 #: cinelerra/channeledit.C:128
1341 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1342 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1344 #: cinelerra/channeledit.C:129
1345 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1346 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1348 #: cinelerra/channeledit.C:130
1352 #: cinelerra/channeledit.C:131
1353 msgid "PAL_E_EUROPE"
1354 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1356 #: cinelerra/channeledit.C:132
1360 #: cinelerra/channeledit.C:133
1362 msgstr "PAL_IRELAND"
1364 #: cinelerra/channeledit.C:134
1365 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1366 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1368 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1372 #: cinelerra/channeledit.C:143
1376 #: cinelerra/channeledit.C:144
1380 #: cinelerra/channeledit.C:145
1384 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/fileexr.C:200
1385 #: cinelerra/plugindialog.C:257 cinelerra/recordbatches.C:309
1386 #: cinelerra/recordgui.C:320 cinelerra/rescale.C:7
1387 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1388 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:237
1389 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1390 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1395 #: cinelerra/channeledit.C:165
1399 #: cinelerra/channeledit.C:483
1403 #: cinelerra/channeledit.C:498
1405 msgstr "Добавить..."
1407 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:131
1408 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1412 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:148
1413 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1417 #: cinelerra/channeledit.C:563
1421 #: cinelerra/channeledit.C:576
1423 msgstr "Сканировать"
1425 #: cinelerra/channeledit.C:602 cinelerra/labelpopup.C:65
1429 #: cinelerra/channeledit.C:616
1431 msgstr "Изображение..."
1433 #: cinelerra/channeledit.C:644
1434 msgid ": Scan confirm"
1435 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1437 #: cinelerra/channeledit.C:663
1438 msgid "Set parameters for channel scanning."
1439 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1441 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1442 msgid "Frequency table:"
1443 msgstr "Таблица частот:"
1445 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1449 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1453 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1455 msgstr "Сканирование"
1457 #: cinelerra/channeledit.C:799
1460 msgstr "Сканирование %s"
1462 #: cinelerra/channeledit.C:996
1463 msgid ": Edit Channel"
1464 msgstr ": Правка канала"
1466 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1468 msgstr "Подстройка:"
1470 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1472 msgstr ": Изображение"
1474 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1475 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:274
1476 #: plugins/C41/c41.C:342
1480 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1481 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 plugins/C41/c41.C:270
1482 #: plugins/C41/c41.C:337
1486 #: cinelerra/channeledit.C:1478 cinelerra/channeledit.C:1550
1487 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1491 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1492 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1496 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1500 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1504 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1508 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1510 msgstr "с учётом регистра"
1512 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1516 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1517 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
1521 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1522 msgid "dbl clk row to find title"
1523 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
1525 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1526 msgid ": ChanSearch"
1527 msgstr ": Поиск каналов"
1529 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1530 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1534 #: cinelerra/channelinfo.C:340
1535 msgid "channelinfo#Title"
1538 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1539 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1543 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1548 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1549 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1550 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1552 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1553 msgid "activate batch record when ok pressed"
1554 msgstr "Пакетная запись начнётся\n"
1555 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
1557 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1558 msgid "poweroff system when batch record done"
1559 msgstr "Выключить компьютер\n"
1560 "по завершении пакетной записи"
1562 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1566 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1567 msgid "search event titles/info"
1570 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1572 msgid "bad scan time: %s\n"
1575 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1577 msgid "bad title: %s\n"
1580 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1582 msgid "bad scan date: %s\n"
1585 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1587 msgid "end before start: %s\n"
1590 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1592 msgid "end time early: %s\n"
1595 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1597 msgid "start time late: %s\n"
1600 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1602 msgid "zero duration: %s\n"
1605 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1606 msgid "end channel info, start record"
1607 msgstr "Прекратить мониторинг каналов\n"
1608 "и начать пакетную запись"
1610 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1614 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:154
1615 #: cinelerra/swindow.C:143
1619 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1623 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1625 msgstr "Длительность"
1627 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:163
1631 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1632 msgid ": Channel Info"
1633 msgstr ": Информация каналов"
1635 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1639 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1643 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1645 msgid "Recording in progress\n"
1646 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1648 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1650 msgid "capture driver not dvb\n"
1651 msgstr "Драйвер захвата не DVB\n"
1653 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1655 msgid "cannot open dvb video device\n"
1656 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
1658 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1660 msgstr "Сканирование..."
1662 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1666 #: cinelerra/channelinfo.C:1896 cinelerra/recordbatches.C:547
1667 msgid "Delete all clips."
1668 msgstr "Удалить все клипы"
1670 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:471
1671 #: cinelerra/recordgui.C:918
1672 msgid "Create new clip."
1673 msgstr "Создать новый клип"
1675 #: cinelerra/channelinfo.C:1927 cinelerra/recordbatches.C:489
1676 #: cinelerra/recordgui.C:931
1677 msgid "Delete clip."
1678 msgstr "Удалить клип"
1680 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1684 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1685 msgid "Edit picture"
1686 msgstr "Правка изображения"
1688 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1689 msgid "Edit channels"
1690 msgstr "Правка каналов"
1692 #: cinelerra/clipedit.C:69
1693 msgid "A clip with that name already exists."
1694 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1696 #: cinelerra/clipedit.C:144
1698 msgstr ": Информация о клипе"
1700 #: cinelerra/clipedit.C:175
1702 msgstr "Комментарии:"
1704 #: cinelerra/clippopup.C:347
1706 msgstr "Вставить клип"
1708 #: cinelerra/clippopup.C:369
1709 msgid "paste clip: "
1710 msgstr "вставка клипа: "
1712 #: cinelerra/colorpicker.C:75
1716 #: cinelerra/colorpicker.C:76
1717 msgid "Color Picker"
1718 msgstr "Выбор цвета"
1720 #: cinelerra/colorpicker.C:175
1721 msgid "colorpicker#H:"
1724 #: cinelerra/colorpicker.C:176
1725 msgid "colorpicker#S:"
1728 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1729 msgid "colorpicker_value#V:"
1732 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1733 msgid "colorpicker#R:"
1736 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1737 msgid "colorpicker#G:"
1740 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1741 msgid "colorpicker#B:"
1744 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1745 msgid "colorpicker#Y:"
1748 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1749 msgid "colorpicker#U:"
1752 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1753 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1756 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1757 msgid "colorpicker#A:"
1760 #: cinelerra/colorpicker.C:201
1764 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1766 msgstr "Насыщенность"
1768 #: cinelerra/colorpicker.C:205 cinelerra/keyframegui.C:57
1769 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1770 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1774 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1775 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1776 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1777 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1778 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1779 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1780 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1784 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1785 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1786 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1787 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1788 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1789 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1790 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1794 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1795 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1796 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1797 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1798 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1799 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1800 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1801 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1805 #: cinelerra/colorpicker.C:213
1807 msgstr "Яркостная составляющая"
1809 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1810 msgid "Blue Luminance Difference"
1811 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1813 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1814 msgid "Red Luminance Difference"
1815 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1817 #: cinelerra/colorpicker.C:220 plugins/crikey/crikeywindow.C:92
1818 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
1819 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
1820 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1821 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1823 msgstr "Альфа-канал"
1825 #: cinelerra/colorpicker.C:1022
1826 msgid "hex rgb color"
1827 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1829 #: cinelerra/colorpicker.C:1067
1830 msgid "grab from anywhere picker"
1831 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1833 #: cinelerra/colorpicker.C:1089
1834 msgid "color history"
1835 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1837 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1838 #: cinelerra/commercials.C:797
1842 #: cinelerra/commercials.C:326
1844 msgid "***MUTE***\n"
1847 #: cinelerra/commercials.C:338
1849 msgid "***UNMUTE***\n"
1852 #: cinelerra/commercials.C:650
1854 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1857 #: cinelerra/commercials.C:672
1859 msgid "ad: trk %d@%s "
1862 #: cinelerra/commercials.C:682
1864 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1867 #: cinelerra/commercials.C:692
1869 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1872 #: cinelerra/commercials.C:703
1876 #: cinelerra/commercials.C:934
1878 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1881 #: cinelerra/compresspopup.C:38
1885 #: cinelerra/compresspopup.C:39 cinelerra/file.inc:107
1889 #: cinelerra/compresspopup.C:40
1893 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115
1897 #: cinelerra/compresspopup.C:42
1901 #: cinelerra/compresspopup.C:43
1905 #: cinelerra/compresspopup.C:44
1909 #: cinelerra/compresspopup.C:45
1913 #: cinelerra/compresspopup.C:46
1917 #: cinelerra/confirmquit.C:33
1918 msgid ": Confirm Quit"
1919 msgstr ": Подтвердите выход"
1921 #: cinelerra/confirmquit.C:54
1922 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1923 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1925 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
1929 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
1930 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
1934 #: cinelerra/confirmsave.C:70
1936 msgid "The following files exist:\n"
1937 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1939 #: cinelerra/confirmsave.C:74
1941 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1942 msgstr "Существующие файлы\n"
1943 "перезаписаны не будут.\n"
1945 #: cinelerra/confirmsave.C:98
1946 msgid ": File Exists"
1947 msgstr ": Файл существует"
1949 #: cinelerra/confirmsave.C:121
1950 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1951 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1953 #: cinelerra/cpanel.C:152
1954 msgid "Protect video from changes"
1955 msgstr "Защитить видео от изменений"
1957 #: cinelerra/cpanel.C:176
1959 msgstr "Редактирование маски"
1961 #: cinelerra/cpanel.C:198
1965 #: cinelerra/cpanel.C:220
1967 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1970 #: cinelerra/cpanel.C:240
1971 msgid "Adjust camera automation"
1972 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1974 #: cinelerra/cpanel.C:260
1975 msgid "Adjust projector automation"
1976 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1978 #: cinelerra/cpanel.C:280
1979 msgid "Crop a layer or output"
1980 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1982 #: cinelerra/cpanel.C:304
1986 #: cinelerra/cpanel.C:328
1987 msgid "Show tool info"
1988 msgstr "Окно параметров"
1990 #: cinelerra/cpanel.C:359
1991 msgid "Show safe regions"
1992 msgstr "Границы безопасной области"
1994 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
1995 #: plugins/zoom/zoom.C:147
1999 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2000 msgid "Crop Video..."
2001 msgstr "Обрезать видео..."
2003 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:361
2007 #: cinelerra/cropvideo.C:110
2008 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2009 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2011 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2012 msgid ": Compositor"
2013 msgstr ": Составитель"
2015 #: cinelerra/cwindowgui.C:600 cinelerra/cwindowgui.C:639
2016 msgid "insert assets"
2017 msgstr "вставить ресурсы"
2019 #: cinelerra/cwindowgui.C:729
2020 msgid "composer window: "
2021 msgstr "окно 'составитель': "
2023 #: cinelerra/cwindowgui.C:1719
2024 msgid "mask translate"
2025 msgstr "перемещ-е маски"
2027 #: cinelerra/cwindowgui.C:1726
2029 msgstr "настройка маски"
2031 #: cinelerra/cwindowgui.C:1739 cinelerra/cwindowtool.C:2232
2032 #: cinelerra/cwindowtool.C:2262
2036 #: cinelerra/cwindowgui.C:2112 cinelerra/cwindowgui.C:2255
2040 #: cinelerra/cwindowgui.C:2942 cinelerra/cwindowgui.C:3298
2041 #: cinelerra/cwindowtool.C:816 cinelerra/cwindowtool.C:867
2042 #: cinelerra/cwindowtool.C:944 cinelerra/cwindowtool.C:948
2043 #: cinelerra/cwindowtool.C:976 cinelerra/cwindowtool.C:980
2044 #: cinelerra/cwindowtool.C:1021 cinelerra/cwindowtool.C:1026
2045 #: cinelerra/cwindowtool.C:1068 cinelerra/cwindowtool.C:1073
2046 #: cinelerra/cwindowtool.C:1098 cinelerra/cwindowtool.C:1102
2047 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1148
2051 #: cinelerra/cwindowgui.C:2944 cinelerra/cwindowgui.C:3302
2052 #: cinelerra/cwindowtool.C:1264 cinelerra/cwindowtool.C:1313
2053 #: cinelerra/cwindowtool.C:1378 cinelerra/cwindowtool.C:1383
2054 #: cinelerra/cwindowtool.C:1408 cinelerra/cwindowtool.C:1412
2055 #: cinelerra/cwindowtool.C:1445 cinelerra/cwindowtool.C:1450
2056 #: cinelerra/cwindowtool.C:1483 cinelerra/cwindowtool.C:1488
2057 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512 cinelerra/cwindowtool.C:1516
2058 #: cinelerra/cwindowtool.C:1549 cinelerra/cwindowtool.C:1554
2062 #: cinelerra/cwindowgui.C:3311
2066 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:854
2070 #: cinelerra/cwindowtool.C:330
2074 #: cinelerra/cwindowtool.C:384 plugins/titler/titlerwindow.C:287
2075 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301
2079 #: cinelerra/cwindowtool.C:406 plugins/titler/titlerwindow.C:288
2080 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
2084 #: cinelerra/cwindowtool.C:463
2088 #: cinelerra/cwindowtool.C:479
2092 #: cinelerra/cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
2093 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:268
2094 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51
2095 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2099 #: cinelerra/cwindowtool.C:484
2103 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2107 #: cinelerra/cwindowtool.C:488
2111 #: cinelerra/cwindowtool.C:611
2112 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2113 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2114 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2116 #: cinelerra/cwindowtool.C:617
2117 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2118 msgstr "Линейные сегменты\n"
2119 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2121 #: cinelerra/cwindowtool.C:623
2122 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2123 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2124 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2126 #: cinelerra/cwindowtool.C:629
2127 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2128 msgstr "Линейные сегменты\n"
2129 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2131 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2133 msgstr "Использ. максим. знач."
2135 #: cinelerra/cwindowtool.C:715
2139 #: cinelerra/cwindowtool.C:915 cinelerra/cwindowtool.C:1358
2140 msgid "Left justify"
2141 msgstr "Выровнять влево"
2143 #: cinelerra/cwindowtool.C:963 cinelerra/cwindowtool.C:1395
2144 msgid "Center horizontal"
2145 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2147 #: cinelerra/cwindowtool.C:992 cinelerra/cwindowtool.C:1424
2148 msgid "Right justify"
2149 msgstr "Выровнять вправо"
2151 #: cinelerra/cwindowtool.C:1039 cinelerra/cwindowtool.C:1462
2153 msgstr "Выровнять по верху"
2155 #: cinelerra/cwindowtool.C:1086 cinelerra/cwindowtool.C:1500
2156 msgid "Center vertical"
2157 msgstr "Центрировать по вертикали"
2159 #: cinelerra/cwindowtool.C:1114 cinelerra/cwindowtool.C:1528
2160 msgid "Bottom justify"
2161 msgstr "Выровнять по низу"
2163 #: cinelerra/cwindowtool.C:1159
2167 #: cinelerra/cwindowtool.C:1580 cinelerra/cwindowtool.C:1593
2168 msgid "Multiply alpha"
2169 msgstr "Умножение прозрачности"
2171 #: cinelerra/cwindowtool.C:1584 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2172 #: cinelerra/cwindowtool.C:1596
2173 msgid "Subtract alpha"
2174 msgstr "Вычитание прозрачности"
2176 #: cinelerra/cwindowtool.C:1613 cinelerra/cwindowtool.C:1626
2178 msgstr "режим маски"
2180 #: cinelerra/cwindowtool.C:1665 cinelerra/cwindowtool.C:1721
2182 msgstr "удалить маску"
2184 #: cinelerra/cwindowtool.C:1915 cinelerra/cwindowtool.C:1938
2185 msgid "mask feather"
2186 msgstr "растушёвка маски"
2188 #: cinelerra/cwindowtool.C:1974 cinelerra/cwindowtool.C:1994
2190 msgstr "значение маски"
2192 #: cinelerra/cwindowtool.C:2003
2193 msgid "Apply mask before plugins"
2194 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2196 #: cinelerra/cwindowtool.C:2026
2197 msgid "Disable OpenGL masking"
2198 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2200 #: cinelerra/cwindowtool.C:2058
2204 #: cinelerra/cwindowtool.C:2087 cinelerra/recordgui.C:166
2205 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2206 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:535
2207 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2208 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2212 #: cinelerra/cwindowtool.C:2092 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2213 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2217 #: cinelerra/cwindowtool.C:2097 plugins/compressor/compressor.C:880
2221 #: cinelerra/cwindowtool.C:2102
2222 msgid "Mask number:"
2223 msgstr "Номер маски:"
2225 #: cinelerra/cwindowtool.C:2107 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2229 #: cinelerra/cwindowtool.C:2124
2230 msgid "Press Shift to move an end point"
2231 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2233 #: cinelerra/cwindowtool.C:2126
2234 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2235 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2237 #: cinelerra/cwindowtool.C:2128
2238 msgid "Press Alt to translate the mask"
2239 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2241 #: cinelerra/cwindowtool.C:2282
2243 msgstr ": Измеритель"
2245 #: cinelerra/cwindowtool.C:2298
2247 msgstr "Текущая точка:"
2249 #: cinelerra/cwindowtool.C:2302
2253 #: cinelerra/cwindowtool.C:2306
2257 #: cinelerra/cwindowtool.C:2310
2259 msgstr "Расстояние:"
2261 #: cinelerra/cwindowtool.C:2313 plugins/gradient/gradient.C:276
2262 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2263 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2267 #: cinelerra/cwindowtool.C:2317
2270 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2271 "nearest 45%c angle."
2272 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2273 "с ориентацией только до ближайших\n"
2276 #: cinelerra/cwindowtool.C:2322
2278 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2279 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2282 #: cinelerra/cwindowtool.C:2365
2284 msgid "%0.01f pixels"
2285 msgstr "%0.01f пикселей"
2287 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2291 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2295 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2299 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2303 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2307 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2311 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2312 msgid "dbwindow#Title"
2315 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2319 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2323 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2325 msgid "failed delete clip id %d\n"
2328 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2330 msgstr "DC смещение"
2332 #: cinelerra/dcraw.C:239
2334 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2337 #: cinelerra/dcraw.C:248
2339 msgid "Unexpected end of file\n"
2342 #: cinelerra/dcraw.C:250
2344 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2347 #: cinelerra/dcraw.C:1457
2349 msgid "Phase One correction...\n"
2352 #: cinelerra/dcraw.C:2288
2354 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2357 #: cinelerra/dcraw.C:3017
2359 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2362 #: cinelerra/dcraw.C:3181
2364 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2367 #: cinelerra/dcraw.C:3236
2369 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2372 #: cinelerra/dcraw.C:3339
2374 msgid "Foveon interpolation...\n"
2377 #: cinelerra/dcraw.C:3366
2379 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2382 #: cinelerra/dcraw.C:3862
2384 msgid "Fixed dead pixels at:"
2387 #: cinelerra/dcraw.C:3893
2389 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2392 #: cinelerra/dcraw.C:3896
2394 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2397 #: cinelerra/dcraw.C:4094
2399 msgid "Wavelet denoising...\n"
2402 #: cinelerra/dcraw.C:4214
2404 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2407 #: cinelerra/dcraw.C:4232
2410 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2414 #: cinelerra/dcraw.C:4253
2416 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2419 #: cinelerra/dcraw.C:4354
2421 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2424 #: cinelerra/dcraw.C:4434
2426 msgid "VNG interpolation...\n"
2429 #: cinelerra/dcraw.C:4540
2431 msgid "PPG interpolation...\n"
2434 #: cinelerra/dcraw.C:4638
2436 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2439 #: cinelerra/dcraw.C:4862
2441 msgid "AHD interpolation...\n"
2444 #: cinelerra/dcraw.C:4967
2446 msgid "Median filter pass %d...\n"
2449 #: cinelerra/dcraw.C:4997
2451 msgid "Blending highlights...\n"
2454 #: cinelerra/dcraw.C:5032
2456 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2459 #: cinelerra/dcraw.C:6400
2461 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2464 #: cinelerra/dcraw.C:6408
2466 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2469 #: cinelerra/dcraw.C:6890
2471 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2474 #: cinelerra/dcraw.C:9359 cinelerra/dcraw.C:9367
2476 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2479 #: cinelerra/dcraw.C:9415
2481 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2484 #: cinelerra/dcraw.C:9431
2486 msgid "Cannot open file %s!\n"
2489 #: cinelerra/dcraw.C:9434
2491 msgid "Applying color profile...\n"
2494 #: cinelerra/dcraw.C:9533
2496 msgid "Building histograms...\n"
2499 #: cinelerra/dcraw.C:9534
2501 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2504 #: cinelerra/dcraw.C:9576
2506 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2509 #: cinelerra/dcraw.C:9611
2511 msgid "Stretching the image...\n"
2514 #: cinelerra/dcraw.C:9911
2518 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2521 #: cinelerra/dcraw.C:9912
2525 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2528 #: cinelerra/dcraw.C:9913
2532 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2536 #: cinelerra/dcraw.C:9914
2537 msgid "-v Print verbose messages"
2540 #: cinelerra/dcraw.C:9915
2541 msgid "-c Write image data to standard output"
2544 #: cinelerra/dcraw.C:9916
2545 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
2548 #: cinelerra/dcraw.C:9917
2549 msgid "-i Identify files without decoding them"
2552 #: cinelerra/dcraw.C:9918
2553 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
2556 #: cinelerra/dcraw.C:9919
2557 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
2560 #: cinelerra/dcraw.C:9920
2561 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
2564 #: cinelerra/dcraw.C:9921
2565 msgid "-a Average the whole image for white balance"
2568 #: cinelerra/dcraw.C:9922
2569 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2572 #: cinelerra/dcraw.C:9923
2573 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2576 #: cinelerra/dcraw.C:9924
2577 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
2580 #: cinelerra/dcraw.C:9925
2581 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
2584 #: cinelerra/dcraw.C:9926
2585 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2588 #: cinelerra/dcraw.C:9927
2589 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2592 #: cinelerra/dcraw.C:9928
2593 msgid "-k <num> Set the darkness level"
2596 #: cinelerra/dcraw.C:9929
2597 msgid "-S <num> Set the saturation level"
2600 #: cinelerra/dcraw.C:9930
2601 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
2604 #: cinelerra/dcraw.C:9931
2605 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2608 #: cinelerra/dcraw.C:9932
2609 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2612 #: cinelerra/dcraw.C:9933
2613 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2616 #: cinelerra/dcraw.C:9935
2617 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2620 #: cinelerra/dcraw.C:9936
2621 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2624 #: cinelerra/dcraw.C:9938
2625 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
2628 #: cinelerra/dcraw.C:9939
2629 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
2632 #: cinelerra/dcraw.C:9940
2633 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
2636 #: cinelerra/dcraw.C:9941
2637 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
2640 #: cinelerra/dcraw.C:9942
2641 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
2644 #: cinelerra/dcraw.C:9943
2645 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2648 #: cinelerra/dcraw.C:9944
2649 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
2652 #: cinelerra/dcraw.C:9945
2653 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
2656 #: cinelerra/dcraw.C:9946
2657 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
2660 #: cinelerra/dcraw.C:9947
2661 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
2664 #: cinelerra/dcraw.C:9948
2665 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
2668 #: cinelerra/dcraw.C:9949
2669 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
2672 #: cinelerra/dcraw.C:9950
2673 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
2676 #: cinelerra/dcraw.C:9951
2677 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
2680 #: cinelerra/dcraw.C:9961
2682 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
2685 #: cinelerra/dcraw.C:10017
2687 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
2690 #: cinelerra/dcraw.C:10022
2692 msgid "No files to process.\n"
2695 #: cinelerra/dcraw.C:10028
2697 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
2700 #: cinelerra/dcraw.C:10066
2702 msgid "%s has no timestamp.\n"
2705 #: cinelerra/dcraw.C:10071
2707 msgid "%s time set to %d.\n"
2710 #: cinelerra/dcraw.C:10083
2712 msgid "%s has no thumbnail.\n"
2715 #: cinelerra/dcraw.C:10103
2722 #: cinelerra/dcraw.C:10104
2724 msgid "Timestamp: %s"
2727 #: cinelerra/dcraw.C:10105
2729 msgid "Camera: %s %s\n"
2732 #: cinelerra/dcraw.C:10107
2737 #: cinelerra/dcraw.C:10109
2739 msgid "DNG Version: "
2742 #: cinelerra/dcraw.C:10113
2744 msgid "ISO speed: %d\n"
2747 #: cinelerra/dcraw.C:10114
2752 #: cinelerra/dcraw.C:10117
2757 #: cinelerra/dcraw.C:10118
2759 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
2762 #: cinelerra/dcraw.C:10119
2764 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
2767 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2769 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
2772 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2776 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2780 #: cinelerra/dcraw.C:10121
2782 msgid "Number of raw images: %d\n"
2785 #: cinelerra/dcraw.C:10123
2787 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
2790 #: cinelerra/dcraw.C:10125
2792 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
2795 #: cinelerra/dcraw.C:10126
2797 msgid "Full size: %4d x %d\n"
2800 #: cinelerra/dcraw.C:10157
2802 msgid "Image size: %4d x %d\n"
2805 #: cinelerra/dcraw.C:10158
2807 msgid "Output size: %4d x %d\n"
2810 #: cinelerra/dcraw.C:10159
2812 msgid "Raw colors: %d"
2815 #: cinelerra/dcraw.C:10166
2822 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2826 "Daylight multipliers:"
2829 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2833 "Camera multipliers:"
2836 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2838 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
2841 #: cinelerra/dcraw.C:10201
2843 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
2846 #: cinelerra/dcraw.C:10284
2847 msgid "standard output"
2850 #: cinelerra/dcraw.C:10302
2852 msgid "Writing data to %s ...\n"
2855 #: cinelerra/defaultformats.h:42
2859 #: cinelerra/defaultformats.h:44
2863 #: cinelerra/defaultformats.h:46
2867 #: cinelerra/defaultformats.h:48
2871 #: cinelerra/defaultformats.h:50
2872 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2873 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2875 #: cinelerra/defaultformats.h:52
2876 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2877 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2879 #: cinelerra/defaultformats.h:54
2880 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2881 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2883 #: cinelerra/defaultformats.h:56
2887 #: cinelerra/defaultformats.h:58
2888 msgid "Half D-1 PAL"
2889 msgstr "Half D-1 PAL"
2891 #: cinelerra/defaultformats.h:60
2892 msgid "NTSC Half D-1"
2893 msgstr "NTSC Half D-1"
2895 #: cinelerra/defaultformats.h:62
2899 #: cinelerra/defaultformats.h:64
2903 #: cinelerra/defaultformats.h:66
2907 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
2908 msgid "Delete existing indexes"
2909 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2911 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
2913 msgid "Delete all indexes in %s?"
2914 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2916 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
2917 msgid ": Delete All Indexes"
2918 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2920 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
2922 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2923 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2925 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2929 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2933 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2937 #: cinelerra/devicempeginput.C:614
2939 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2940 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2942 #: cinelerra/devicempeginput.C:620
2944 msgid " only first audio stream will be used\n"
2945 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2947 #: cinelerra/devicempeginput.C:634
2949 msgid " only first video stream will be used\n"
2950 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2952 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
2954 msgid " attempting format %4.4s\n"
2957 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
2959 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2962 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
2964 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2967 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
2969 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2972 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2973 msgid "DVD Render..."
2974 msgstr "DVD-рендеринг..."
2976 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2980 #: cinelerra/dvdcreate.C:445
2982 msgstr "создание DVD"
2984 #: cinelerra/dvdcreate.C:730
2986 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2988 #: cinelerra/dvdcreate.C:743
2989 msgid ": Create DVD"
2990 msgstr ": Создание DVD"
2992 #: cinelerra/editlength.C:132
2993 msgid ": Edit length"
2994 msgstr ": Длина объекта"
2996 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
3000 #: cinelerra/editpanel.C:665
3001 msgid "In point ( [ )"
3002 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
3004 #: cinelerra/editpanel.C:690
3005 msgid "Out point ( ] )"
3006 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
3008 #: cinelerra/editpanel.C:721
3009 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3010 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
3012 #: cinelerra/editpanel.C:748
3013 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3014 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
3016 #: cinelerra/editpanel.C:777
3017 msgid "Next edit ( alt -> )"
3018 msgstr "Переход курсора вправо\n"
3019 "к границе редактирования ( alt -> )."
3021 #: cinelerra/editpanel.C:804
3022 msgid "Previous edit (alt <- )"
3023 msgstr "Переход курсора влево\n"
3024 "к границе редактирования ( alt <- )."
3026 #: cinelerra/editpanel.C:828
3030 #: cinelerra/editpanel.C:843
3031 msgid "Overwrite ( b )"
3032 msgstr "Заменить ( b )"
3034 #: cinelerra/editpanel.C:868
3038 #: cinelerra/editpanel.C:884
3039 msgid "To clip ( i )"
3040 msgstr "Создать клип ( i )"
3042 #: cinelerra/editpanel.C:911
3043 msgid "Manual goto ( g )"
3044 msgstr "Перейти к ... ( g )"
3046 #: cinelerra/editpanel.C:939
3047 msgid "Splice ( v )"
3048 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
3050 #: cinelerra/editpanel.C:964
3052 msgstr "Вырезать ( x )"
3054 #: cinelerra/editpanel.C:994
3055 msgid "Commercial ( shift X )"
3058 #: cinelerra/editpanel.C:1031
3060 msgstr "Копировать ( c )"
3062 #: cinelerra/editpanel.C:1054
3063 msgid "Append to end of track"
3064 msgstr "Добавить в конец дорожки"
3066 #: cinelerra/editpanel.C:1072
3067 msgid "Insert before beginning of track"
3068 msgstr "Вставить в начало дорожки"
3070 #: cinelerra/editpanel.C:1091
3072 msgstr "Вставить ( v )"
3074 #: cinelerra/editpanel.C:1123
3075 msgid "Set transition"
3076 msgstr "Настроить переход"
3078 #: cinelerra/editpanel.C:1138
3079 msgid "Set presentation up to current position"
3082 #: cinelerra/editpanel.C:1153
3084 msgstr "Отмена ( z )"
3086 #: cinelerra/editpanel.C:1175
3087 msgid "Redo ( shift Z )"
3088 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3090 #: cinelerra/editpanel.C:1201
3091 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3092 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3094 #: cinelerra/editpanel.C:1230
3095 msgid "Fit selection to display ( f )"
3096 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3097 "по размеру монтажного стола ( f )"
3099 #: cinelerra/editpanel.C:1263
3100 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3101 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3102 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3104 #: cinelerra/editpanel.C:1312
3105 msgid "Drag and drop editing mode"
3106 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3108 #: cinelerra/editpanel.C:1339
3109 msgid "Cut and paste editing mode"
3110 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3112 #: cinelerra/editpanel.C:1365
3113 msgid "Generate keyframes while tweeking"
3114 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
3115 "кадры в ходе редактирования"
3117 #: cinelerra/editpanel.C:1388
3118 msgid "Lock labels from moving"
3119 msgstr "Блокировать перемещение меток"
3121 #: cinelerra/editpopup.C:74 plugins/titler/titler.h:38
3125 #: cinelerra/editpopup.C:75
3129 #: cinelerra/editpopup.C:76
3133 #: cinelerra/editpopup.C:109
3134 msgid "Attach effect..."
3135 msgstr "Применить эффект..."
3137 #: cinelerra/editpopup.C:124
3138 msgid ": Attach Effect"
3139 msgstr ": Применить эффект"
3141 #: cinelerra/editpopup.C:164
3142 msgid "Resize track..."
3143 msgstr "Изменить размер дорожки..."
3145 #: cinelerra/editpopup.C:183
3146 msgid "Match output size"
3147 msgstr "По размеру вывода"
3149 #: cinelerra/editpopup.C:200 cinelerra/mainmenu.C:1027
3150 #: cinelerra/mainmenu.C:1097
3151 msgid "Delete track"
3152 msgstr "Удалить дорожку"
3154 #: cinelerra/editpopup.C:213 cinelerra/mainmenu.C:1014
3155 #: cinelerra/mainmenu.C:1082
3157 msgstr "Добавить дорожку"
3159 #: cinelerra/editpopup.C:237
3160 msgid "User title..."
3161 msgstr "Пользовательское название..."
3163 #: cinelerra/editpopup.C:279
3164 msgid ": Set edit title"
3165 msgstr ": Задать название"
3167 #: cinelerra/editpopup.C:314
3169 msgstr "Пользовательское название"
3171 #: cinelerra/editpopup.C:346
3173 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
3175 #: cinelerra/edlsession.C:257 plugins/crossfade/crossfade.C:46
3178 msgstr "Перекрестное затухание"
3180 #: cinelerra/edlsession.C:259 plugins/dissolve/dissolve.C:50
3185 #: cinelerra/effectlist.C:53
3187 msgid "Effect info: %s"
3188 msgstr "Название: %s"
3190 #: cinelerra/effectlist.C:76
3191 msgid ": Effect Info"
3192 msgstr ": Инфо. об эффекте"
3194 #: cinelerra/effectlist.C:99
3198 #: cinelerra/effectlist.C:112
3199 msgid "No info available"
3200 msgstr "Нет информации"
3202 #: cinelerra/exportedl.C:229
3203 msgid "Export EDL..."
3204 msgstr "Экспорт EDL..."
3206 #: cinelerra/exportedl.C:330
3210 #: cinelerra/exportedl.C:331
3212 msgstr "Имя дорожки"
3214 #: cinelerra/exportedl.C:342
3215 msgid ": Export EDL"
3216 msgstr ": Экспорт EDL"
3218 #: cinelerra/exportedl.C:367
3219 msgid "Select a file to export to:"
3220 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3222 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:169
3223 msgid "Output to file"
3224 msgstr "Выведение в файл"
3226 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:169
3227 msgid "Select a file to write to:"
3228 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3230 #: cinelerra/exportedl.C:385
3231 msgid "Select track to be exported:"
3232 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3234 #: cinelerra/exportedl.C:415
3235 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3236 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3238 #: cinelerra/featheredits.C:35
3239 msgid "Feather Edits..."
3242 #: cinelerra/featheredits.C:78
3243 msgid ": Feather Edits"
3246 #: cinelerra/featheredits.C:100
3247 msgid "Feather by how many samples:"
3250 #: cinelerra/featheredits.C:102
3251 msgid "Feather by how many frames:"
3254 #: cinelerra/ffmpeg.C:49 cinelerra/pluginfclient.C:29
3256 msgid "%s err: %s\n"
3257 msgstr "%s err: %s\n"
3259 #: cinelerra/ffmpeg.C:323 cinelerra/ffmpeg.C:2684
3260 msgid "cant allocate codec context\n"
3261 msgstr "cant allocate codec context\n"
3263 #: cinelerra/ffmpeg.C:339
3264 msgid "open decoder failed\n"
3265 msgstr "open decoder failed\n"
3267 #: cinelerra/ffmpeg.C:342
3268 msgid "can't clone input file\n"
3269 msgstr "can't clone input file\n"
3271 #: cinelerra/ffmpeg.C:403
3272 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3273 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3275 #: cinelerra/ffmpeg.C:1464
3277 msgid "options open failed %s\n"
3278 msgstr "options open failed %s\n"
3280 #: cinelerra/ffmpeg.C:1468
3282 msgid "format/codec not found %s\n"
3283 msgstr "format/codec not found %s\n"
3285 #: cinelerra/ffmpeg.C:1530
3287 msgid "err reading %s: line %d\n"
3288 msgstr "err reading %s: line %d\n"
3290 #: cinelerra/ffmpeg.C:1614
3292 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3293 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3295 #: cinelerra/ffmpeg.C:1637
3297 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3298 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3300 #: cinelerra/ffmpeg.C:1726
3302 msgid "can't stat file: %s\n"
3303 msgstr "can't stat file: %s\n"
3305 #: cinelerra/ffmpeg.C:1813
3307 msgid "bad file path: %s\n"
3308 msgstr "bad file path: %s\n"
3310 #: cinelerra/ffmpeg.C:1819
3312 msgid "bad file format: %s\n"
3313 msgstr "bad file format: %s\n"
3315 #: cinelerra/ffmpeg.C:1823
3317 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3318 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
3320 #: cinelerra/ffmpeg.C:1833
3322 msgid "failed: %s\n"
3323 msgstr "failed: %s\n"
3325 #: cinelerra/ffmpeg.C:1857
3327 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3328 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
3330 #: cinelerra/ffmpeg.C:1874
3332 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3333 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
3335 #: cinelerra/ffmpeg.C:1880
3337 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3338 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
3340 #: cinelerra/ffmpeg.C:1887
3342 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3343 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
3345 #: cinelerra/ffmpeg.C:1895
3347 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3348 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
3350 #: cinelerra/ffmpeg.C:1900
3352 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3353 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
3355 #: cinelerra/ffmpeg.C:1923
3357 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3358 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
3360 #: cinelerra/ffmpeg.C:1939
3362 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3363 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
3365 #: cinelerra/ffmpeg.C:1944
3367 msgid "bad video options %s:%s\n"
3368 msgstr "bad video options %s:%s\n"
3370 #: cinelerra/ffmpeg.C:1983
3372 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3373 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
3375 #: cinelerra/ffmpeg.C:1995
3377 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3378 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
3380 #: cinelerra/ffmpeg.C:2016
3382 msgid "open failed %s:%s\n"
3383 msgstr "open failed %s:%s\n"
3385 #: cinelerra/ffmpeg.C:2026
3388 "bitstream filter failed %s:\n"
3390 msgstr "bitstream filter failed %s:\n"
3393 #: cinelerra/ffmpeg.C:2668
3395 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3396 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
3398 #: cinelerra/ffmpeg.C:2713
3400 msgid "codec open failed\n"
3401 msgstr "codec open failed\n"
3403 #: cinelerra/ffmpeg.C:2742
3404 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3405 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
3407 #: cinelerra/fileac3.C:125 cinelerra/filedv.C:250 cinelerra/filelist.C:144
3408 #: cinelerra/filelist.C:310 cinelerra/filelist.C:385 cinelerra/filetga.C:219
3411 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3413 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3416 #: cinelerra/fileac3.C:136
3417 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3418 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3420 #: cinelerra/fileac3.C:141 cinelerra/filedv.C:208 cinelerra/filelist.C:100
3421 #: cinelerra/filelist.C:454 cinelerra/filelist.C:636
3422 #: cinelerra/filevorbis.C:166
3425 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3427 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3430 #: cinelerra/fileac3.C:163
3431 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3432 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3434 #: cinelerra/fileac3.C:238
3437 "Error while writing samples. \n"
3439 msgstr "Error while writing samples. \n"
3442 #: cinelerra/fileac3.C:355 cinelerra/filedv.C:984 cinelerra/fileflac.C:363
3443 #: cinelerra/filempeg.C:1731 cinelerra/fileogg.C:2016
3444 #: cinelerra/filesndfile.C:375 cinelerra/filevorbis.C:362
3445 msgid ": Audio Compression"
3446 msgstr ": Сжатие аудио"
3448 #: cinelerra/fileac3.C:375
3449 msgid "Bitrate (kbps):"
3450 msgstr "Битрейт (kbps):"
3452 #: cinelerra/file.C:249
3453 msgid "This format doesn't support audio."
3454 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
3456 #: cinelerra/file.C:252
3457 msgid "This format doesn't support video."
3458 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3460 #: cinelerra/file.C:1297 cinelerra/file.C:1303 cinelerra/fileformat.C:166
3461 #: cinelerra/filesndfile.C:458
3465 #: cinelerra/file.C:1304 cinelerra/fileformat.C:180
3466 #: cinelerra/filesndfile.C:443
3470 #: cinelerra/file.C:1517
3474 #: cinelerra/filedv.C:191
3477 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3478 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3479 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
3480 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
3482 #: cinelerra/filedv.C:194
3483 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3484 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
3485 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
3487 #: cinelerra/filedv.C:201
3489 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
3490 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
3491 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
3493 #: cinelerra/filedv.C:396
3495 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3496 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3498 #: cinelerra/filedv.C:406
3500 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3501 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3503 #: cinelerra/filedv.C:425
3505 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3506 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3508 #: cinelerra/filedv.C:485
3509 msgid "Unable to store sample"
3510 msgstr "Unable to store sample"
3512 #: cinelerra/filedv.C:506
3514 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3515 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
3517 #: cinelerra/filedv.C:514
3518 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3519 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
3521 #: cinelerra/filedv.C:550 cinelerra/filedv.C:566
3523 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3524 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3526 #: cinelerra/filedv.C:577
3528 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3529 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3531 #: cinelerra/filedv.C:584
3532 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3533 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
3535 #: cinelerra/filedv.C:674 cinelerra/filedv.C:697 cinelerra/filedv.C:714
3537 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3538 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
3540 #: cinelerra/filedv.C:678
3541 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3542 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
3544 #: cinelerra/filedv.C:778
3546 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3547 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
3549 #: cinelerra/filedv.C:817
3551 msgid "Unable to seek file to %ji"
3552 msgstr "Unable to seek file to %ji"
3554 #: cinelerra/filedv.C:1001
3555 msgid "There are no audio options for this format"
3556 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
3558 #: cinelerra/filedv.C:1017 cinelerra/fileexr.C:580 cinelerra/filejpeg.C:347
3559 #: cinelerra/filejpeglist.C:152 cinelerra/filempeg.C:1923
3560 #: cinelerra/fileogg.C:2143 cinelerra/filepng.C:371 cinelerra/filetga.C:902
3561 #: cinelerra/filetiff.C:592
3562 msgid ": Video Compression"
3563 msgstr ": Сжатие видео"
3565 #: cinelerra/filedv.C:1034
3566 msgid "There are no video options for this format"
3567 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
3569 #: cinelerra/fileexr.C:618 cinelerra/filepng.C:403
3571 msgstr "Использ. альфа-канал"
3573 #: cinelerra/fileffmpeg.C:170
3575 msgid "file path: %s\n"
3576 msgstr "путь к файлу: %s\n"
3578 #: cinelerra/fileffmpeg.C:174
3583 #: cinelerra/fileffmpeg.C:178
3585 msgid " %jd bytes\n"
3586 msgstr " %jd bytes\n"
3588 #: cinelerra/fileffmpeg.C:183
3593 #: cinelerra/fileffmpeg.C:187
3595 msgid "== open failed\n"
3596 msgstr "== open failed\n"
3598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:387
3599 msgid ": Audio Preset"
3600 msgstr ": Предустановки аудио"
3602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:439
3604 msgstr "Предустановки"
3606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:445 cinelerra/fileffmpeg.C:593
3607 #: cinelerra/filempeg.C:2035 cinelerra/fileogg.C:2166
3611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:451
3612 msgid "Audio Options:"
3613 msgstr "Аудиоопции:"
3615 #: cinelerra/fileffmpeg.C:456 cinelerra/fileffmpeg.C:609
3619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:530
3620 msgid ": Video Preset"
3621 msgstr ": Предустановки видео"
3623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:598 cinelerra/filejpeg.C:365
3624 #: cinelerra/filejpeglist.C:170 cinelerra/fileogg.C:2171
3625 #: cinelerra/formatwindow.C:108
3629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:604
3630 msgid "Video Options:"
3631 msgstr "Видеоопции:"
3633 #: cinelerra/fileffmpeg.C:742 cinelerra/filempeg.C:828
3635 msgid "Creating %s\n"
3636 msgstr "Создание %s\n"
3638 #: cinelerra/fileffmpeg.C:782
3642 #: cinelerra/fileffmpeg.C:782 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
3646 #: cinelerra/fileffmpeg.C:904
3650 #: cinelerra/fileffmpeg.C:982 cinelerra/fileffmpeg.C:1384
3651 #: cinelerra/keyframegui.C:824 cinelerra/pluginfclient.C:215
3652 #: cinelerra/pluginfclient.C:478 cinelerra/pluginfclient.C:504
3653 #: cinelerra/preferencesthread.C:619 cinelerra/preferencesthread.C:621
3654 #: cinelerra/setformat.C:892
3658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1213
3662 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1214
3666 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1215
3670 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1216
3674 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1217
3678 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1218
3682 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1219
3686 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1220
3690 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1221
3691 msgid "<image_size>"
3692 msgstr "<image_size>"
3694 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222
3695 msgid "<video_rate>"
3696 msgstr "<video_rate>"
3698 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1223
3702 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1224
3703 msgid "<sample_fmt>"
3704 msgstr "<sample_fmt>"
3706 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1225
3710 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1226
3714 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1227
3715 msgid "<channel_layout>"
3716 msgstr "<channel_layout>"
3718 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1228
3722 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1229
3726 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1349
3730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1364
3734 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1368
3738 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1373 cinelerra/pluginfclient.C:463
3743 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1377 cinelerra/pluginfclient.C:468
3748 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1390
3752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1576 cinelerra/fileffmpeg.C:1605
3754 msgid "no codec named: %s: %s"
3755 msgstr "no codec named: %s: %s"
3757 #: cinelerra/fileformat.C:34
3758 msgid ": File Format"
3759 msgstr ": Формат файла"
3761 #: cinelerra/fileformat.C:74
3762 msgid "Assuming raw PCM:"
3763 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3765 #: cinelerra/file.inc:97
3769 #: cinelerra/file.inc:98
3770 msgid "Apple/SGI AIFF"
3771 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3773 #: cinelerra/file.inc:99
3774 msgid "AVI Arne Type 1"
3775 msgstr "AVI Arne Type 1"
3777 #: cinelerra/file.inc:100
3779 msgstr "AVI Avifile"
3781 #: cinelerra/file.inc:101
3782 msgid "AVI DV Type 2"
3783 msgstr "AVI DV Type 2"
3785 #: cinelerra/file.inc:102
3786 msgid "AVI Lavtools"
3787 msgstr "AVI Lavtools"
3789 #: cinelerra/file.inc:103
3793 #: cinelerra/file.inc:104
3794 msgid "EXR Sequence"
3795 msgstr "EXR Sequence"
3797 #: cinelerra/file.inc:105
3801 #: cinelerra/file.inc:106
3805 #: cinelerra/file.inc:108
3806 msgid "JPEG Sequence"
3807 msgstr "JPEG Sequence"
3809 #: cinelerra/file.inc:109
3810 msgid "Microsoft WAV"
3811 msgstr "Microsoft WAV"
3813 #: cinelerra/file.inc:110
3817 #: cinelerra/file.inc:111
3821 #: cinelerra/file.inc:112
3825 #: cinelerra/file.inc:113
3826 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3827 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3829 #: cinelerra/file.inc:114
3833 #: cinelerra/file.inc:116
3834 msgid "PNG Sequence"
3835 msgstr "PNG Sequence"
3837 #: cinelerra/file.inc:117
3841 #: cinelerra/file.inc:118
3845 #: cinelerra/file.inc:119
3847 msgstr "Sun/NeXT AU"
3849 #: cinelerra/file.inc:120
3853 #: cinelerra/file.inc:121
3854 msgid "TGA Sequence"
3855 msgstr "TGA Sequence"
3857 #: cinelerra/file.inc:122
3861 #: cinelerra/file.inc:123
3862 msgid "TIFF Sequence"
3863 msgstr "TIFF Sequence"
3865 #: cinelerra/file.inc:124
3866 msgid "Unknown sound"
3867 msgstr "Неизвестный звук"
3869 #: cinelerra/file.inc:169
3870 msgid "8 Bit Linear"
3871 msgstr "8 Bit Linear"
3873 #: cinelerra/file.inc:170
3874 msgid "16 Bit Linear"
3875 msgstr "16 Bit Linear"
3877 #: cinelerra/file.inc:171
3878 msgid "24 Bit Linear"
3879 msgstr "24 Bit Linear"
3881 #: cinelerra/file.inc:172
3882 msgid "32 Bit Linear"
3883 msgstr "32 Bit Linear"
3885 #: cinelerra/file.inc:173
3889 #: cinelerra/file.inc:174
3893 #: cinelerra/file.inc:175
3897 #: cinelerra/file.inc:176
3901 #: cinelerra/file.inc:178
3905 #: cinelerra/file.inc:179
3909 #: cinelerra/filejpeg.C:372
3910 msgid "Tag for spherical playback"
3913 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
3917 #: cinelerra/filelist.C:254
3919 msgid "%s:no such file"
3920 msgstr "%s:нет такого файла"
3922 #: cinelerra/filelist.C:261
3930 #: cinelerra/filelist.C:263
3934 "%d files not found"
3936 "%d файлы не найдены"
3938 #: cinelerra/filempeg.C:150
3940 msgid "toc path:%s\n"
3941 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
3943 #: cinelerra/filempeg.C:151
3945 msgid "title path:\n"
3946 msgstr "Путь к файлу:\n"
3948 #: cinelerra/filempeg.C:159
3950 msgid "file path:%s\n"
3951 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
3953 #: cinelerra/filempeg.C:164
3956 msgstr "Размер (в байтах): %s"
3958 #: cinelerra/filempeg.C:167
3960 msgid " program stream\n"
3961 msgstr " program stream\n"
3963 #: cinelerra/filempeg.C:169
3965 msgid " transport stream\n"
3966 msgstr " transport stream\n"
3968 #: cinelerra/filempeg.C:171
3970 msgid " video stream\n"
3971 msgstr " video stream\n"
3973 #: cinelerra/filempeg.C:173
3975 msgid " audio stream\n"
3976 msgstr " audio stream\n"
3978 #: cinelerra/filempeg.C:182
3983 #: cinelerra/filempeg.C:185
3985 msgid "%d video tracks\n"
3986 msgstr "%d video tracks\n"
3988 #: cinelerra/filempeg.C:192
3990 msgid " v%d %s %dx%d"
3991 msgstr " v%d %s %dx%d"
3993 #: cinelerra/filempeg.C:195
3995 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3996 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3998 #: cinelerra/filempeg.C:198 cinelerra/filempeg.C:217
4000 msgid " (%0.3f secs)"
4001 msgstr " (%0.3f secs)"
4003 #: cinelerra/filempeg.C:203
4005 msgid "%d audio tracks\n"
4006 msgstr "%d audio tracks\n"
4008 #: cinelerra/filempeg.C:206
4013 #: cinelerra/filempeg.C:209
4018 #: cinelerra/filempeg.C:214
4021 msgstr "%jd samples"
4023 #: cinelerra/filempeg.C:223
4025 msgid "%d subtitles\n"
4026 msgstr "%d subtitles\n"
4028 #: cinelerra/filempeg.C:227
4030 msgid "%d title sets, "
4033 #: cinelerra/filempeg.C:230
4035 msgid "%d interleaves\n"
4038 #: cinelerra/filempeg.C:235
4041 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4045 #: cinelerra/filempeg.C:244
4050 #: cinelerra/filempeg.C:256
4057 #: cinelerra/filempeg.C:258
4059 msgid "elements %d\n"
4062 #: cinelerra/filempeg.C:292
4067 #: cinelerra/filempeg.C:399
4069 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4070 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4072 #: cinelerra/filempeg.C:403
4074 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4075 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4077 #: cinelerra/filempeg.C:407
4079 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4080 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4082 #: cinelerra/filempeg.C:412
4083 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4086 #: cinelerra/filempeg.C:422
4088 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4089 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4091 #: cinelerra/filempeg.C:477
4093 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4094 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4096 #: cinelerra/filempeg.C:597
4098 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4099 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
4101 #: cinelerra/filempeg.C:622
4103 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4104 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
4106 #: cinelerra/filempeg.C:675 cinelerra/filempeg.C:721 cinelerra/filempeg.C:739
4109 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4111 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4114 #: cinelerra/filempeg.C:713
4116 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4117 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4119 #: cinelerra/filempeg.C:729
4121 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4122 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4124 #: cinelerra/filempeg.C:814
4126 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4127 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4129 #: cinelerra/filempeg.C:824
4130 msgid "cant access commercials database"
4131 msgstr "can't access commercials database"
4133 #: cinelerra/filempeg.C:839
4134 msgid "toc scan stopped before eof"
4135 msgstr "toc scan stopped before eof"
4137 #: cinelerra/filempeg.C:888
4139 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4140 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4142 #: cinelerra/filempeg.C:966 cinelerra/filempeg.C:1189
4144 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4145 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4147 #: cinelerra/filempeg.C:1029
4149 msgid "unknown driver %d\n"
4150 msgstr "unknown driver %d\n"
4152 #: cinelerra/filempeg.C:1250
4154 msgid "write failed: %m"
4155 msgstr "write failed: %m"
4157 #: cinelerra/filempeg.C:1759 cinelerra/filempeg.C:1952
4158 msgid "No options for MPEG transport stream."
4159 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4161 #: cinelerra/filempeg.C:1765
4165 #: cinelerra/filempeg.C:1770
4166 msgid "Kbits per second:"
4169 #: cinelerra/filempeg.C:1826 cinelerra/filempeg.C:1834
4173 #: cinelerra/filempeg.C:1830
4177 #: cinelerra/filempeg.C:1957 cinelerra/new.C:355 cinelerra/setformat.C:458
4178 msgid "Color model:"
4179 msgstr "Цвет. модель:"
4181 #: cinelerra/filempeg.C:2022
4182 msgid "Format Preset:"
4183 msgstr "Предустановки:"
4185 #: cinelerra/filempeg.C:2029
4187 msgstr "Производное:"
4189 #: cinelerra/filempeg.C:2041
4190 msgid "Quantization:"
4191 msgstr "Квантование:"
4193 #: cinelerra/filempeg.C:2048
4194 msgid "I frame distance:"
4195 msgstr "I frame интервал:"
4197 #: cinelerra/filempeg.C:2056
4198 msgid "P frame distance:"
4199 msgstr "P frame интервал:"
4201 #: cinelerra/filempeg.C:2062 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4203 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4204 msgid "Bottom field first"
4205 msgstr "Нижнее поле первое"
4207 #: cinelerra/filempeg.C:2066
4208 msgid "Progressive frames"
4209 msgstr "Прогрессивные кадры"
4211 #: cinelerra/filempeg.C:2068 plugins/denoise/denoise.C:129
4213 msgstr "Удаление шума"
4215 #: cinelerra/filempeg.C:2070
4216 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4217 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4219 #: cinelerra/filempeg.C:2103 cinelerra/filempeg.C:2106
4223 #: cinelerra/filempeg.C:2104
4227 #: cinelerra/filempeg.C:2141 cinelerra/filempeg.C:2156
4228 msgid "Generic MPEG-1"
4229 msgstr "Generic MPEG-1"
4231 #: cinelerra/filempeg.C:2142
4232 msgid "standard VCD"
4233 msgstr "стандартный VCD"
4235 #: cinelerra/filempeg.C:2143
4237 msgstr "пользовательский VCD"
4239 #: cinelerra/filempeg.C:2144
4240 msgid "Generic MPEG-2"
4241 msgstr "Generic MPEG-2"
4243 #: cinelerra/filempeg.C:2145
4244 msgid "standard SVCD"
4245 msgstr "стандартный SVCD"
4247 #: cinelerra/filempeg.C:2146
4249 msgstr "пользовательский SVCD"
4251 #: cinelerra/filempeg.C:2147
4252 msgid "VCD Still sequence"
4253 msgstr "VCD Still sequence"
4255 #: cinelerra/filempeg.C:2148
4256 msgid "SVCD Still sequence"
4257 msgstr "SVCD Still sequence"
4259 #: cinelerra/filempeg.C:2149
4263 #: cinelerra/filempeg.C:2150
4267 #: cinelerra/filempeg.C:2151
4271 #: cinelerra/filempeg.C:2152
4275 #: cinelerra/filempeg.C:2153
4279 #: cinelerra/filempeg.C:2154
4283 #: cinelerra/filempeg.C:2205 cinelerra/fileogg.C:2239
4284 #: cinelerra/filevorbis.C:424
4285 msgid "Fixed bitrate"
4286 msgstr "Фикс. битрейт"
4288 #: cinelerra/filempeg.C:2219
4289 msgid "Fixed quantization"
4290 msgstr "Фикс. квантование"
4292 #: cinelerra/filempeg.C:2322 cinelerra/filempeg.C:2324
4296 #: cinelerra/filempeg.C:2323
4300 #: cinelerra/fileogg.C:179
4301 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4302 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4304 #: cinelerra/fileogg.C:187
4306 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4307 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4309 #: cinelerra/fileogg.C:232
4311 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4312 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4314 #: cinelerra/fileogg.C:267
4315 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
4316 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
4317 "если ширина или высота не кратны 16\n"
4319 #: cinelerra/fileogg.C:316
4320 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4321 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4323 #: cinelerra/fileogg.C:351
4325 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4326 "the requested quality or bitrate.\n"
4328 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4329 "the requested quality or bitrate.\n"
4332 #: cinelerra/fileogg.C:376 cinelerra/fileogg.C:404 cinelerra/fileogg.C:424
4333 #: cinelerra/fileogg.C:438
4334 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4335 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
4337 #: cinelerra/fileogg.C:454
4339 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4340 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
4342 #: cinelerra/fileogg.C:552 cinelerra/fileogg.C:557
4343 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4344 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4346 #: cinelerra/fileogg.C:570 cinelerra/fileogg.C:575
4347 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4348 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4350 #: cinelerra/fileogg.C:596
4351 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4352 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4354 #: cinelerra/fileogg.C:639
4356 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
4357 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
4358 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
4360 #: cinelerra/fileogg.C:659
4362 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4363 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4365 #: cinelerra/fileogg.C:673
4367 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4368 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4370 #: cinelerra/fileogg.C:1016
4372 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4373 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4375 #: cinelerra/fileogg.C:1076
4376 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4377 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4379 #: cinelerra/fileogg.C:1095 cinelerra/fileogg.C:1274 cinelerra/fileogg.C:1469
4380 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4381 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4383 #: cinelerra/fileogg.C:1113
4384 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4385 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4387 #: cinelerra/fileogg.C:1135
4388 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4389 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4391 #: cinelerra/fileogg.C:1152
4392 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4393 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4395 #: cinelerra/fileogg.C:1167
4397 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4398 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4400 #: cinelerra/fileogg.C:1243
4401 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4402 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
4404 #: cinelerra/fileogg.C:1255
4405 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4406 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4408 #: cinelerra/fileogg.C:1438
4410 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4411 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4413 #: cinelerra/fileogg.C:1448
4415 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4416 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4418 #: cinelerra/fileogg.C:1479
4419 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4420 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4422 #: cinelerra/fileogg.C:1495
4424 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4425 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4427 #: cinelerra/fileogg.C:1557
4428 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4429 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4431 #: cinelerra/fileogg.C:1600
4433 msgid "max samples=%d\n"
4436 #: cinelerra/fileogg.C:1661
4437 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4438 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4440 #: cinelerra/fileogg.C:1683
4441 msgid "Error while seeking to sample\n"
4442 msgstr "Error while seeking to sample\n"
4444 #: cinelerra/fileogg.C:1733
4446 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4447 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4449 #: cinelerra/fileogg.C:1734
4451 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4452 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4454 #: cinelerra/fileogg.C:1735
4456 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4457 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4459 #: cinelerra/fileogg.C:1754
4460 msgid "error writing audio page\n"
4461 msgstr "error writing audio page\n"
4463 #: cinelerra/fileogg.C:1768
4464 msgid "error writing video page\n"
4465 msgstr "error writing video page\n"
4467 #: cinelerra/fileogg.C:1942
4469 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4470 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4472 #: cinelerra/fileogg.C:2045 cinelerra/filevorbis.C:393
4473 msgid "Min bitrate:"
4474 msgstr "Мин. битрейт:"
4476 #: cinelerra/fileogg.C:2049 cinelerra/filevorbis.C:397
4477 msgid "Avg bitrate:"
4478 msgstr "Усред. битрейт:"
4480 #: cinelerra/fileogg.C:2054 cinelerra/filevorbis.C:402
4481 msgid "Max bitrate:"
4482 msgstr "Макс. битрейт:"
4484 #: cinelerra/fileogg.C:2071
4485 msgid "Average bitrate"
4486 msgstr "Усред. битрейт"
4488 #: cinelerra/fileogg.C:2083 cinelerra/filevorbis.C:436
4489 msgid "Variable bitrate"
4490 msgstr "Переменный битрейт"
4492 #: cinelerra/fileogg.C:2188
4493 msgid "Keyframe frequency:"
4494 msgstr "Частота ключ. кадров"
4496 #: cinelerra/fileogg.C:2194
4497 msgid "Keyframe force frequency:"
4498 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
4500 #: cinelerra/fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4501 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4505 #: cinelerra/fileogg.C:2253
4506 msgid "Fixed quality"
4507 msgstr "Фикс. качество"
4509 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4511 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4512 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4514 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4517 msgstr "buffer=%p\n"
4519 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4521 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4522 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4524 #: cinelerra/filesndfile.C:419 cinelerra/formatwindow.C:169
4528 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:181
4532 #: cinelerra/filetga.C:117
4533 msgid "RGB compressed"
4534 msgstr "RGB compressed"
4536 #: cinelerra/filetga.C:118
4537 msgid "RGBA compressed"
4538 msgstr "RGBA compressed"
4540 #: cinelerra/filetga.C:119
4541 msgid "RGB uncompressed"
4542 msgstr "RGB uncompressed"
4544 #: cinelerra/filetga.C:120
4545 msgid "RGBA uncompressed"
4546 msgstr "RGBA uncompressed"
4548 #: cinelerra/filetiff.C:611
4550 msgstr "Цвет. пространство:"
4552 #: cinelerra/filevorbis.C:140
4554 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4555 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4557 #: cinelerra/flipbook.C:32
4561 #: cinelerra/floatauto.C:424
4565 #: cinelerra/floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:354
4566 #: plugins/gradient/gradient.C:444
4567 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4568 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4569 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4573 #: cinelerra/floatauto.C:426
4575 msgstr "Связанные направляющие"
4577 #: cinelerra/floatauto.C:427
4579 msgstr "Несвязанные направляющие"
4581 #: cinelerra/floatauto.C:429
4585 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4586 msgid "The format you selected doesn't support video."
4587 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
4589 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4590 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4591 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
4593 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4595 "ULAW compression is only available in\n"
4596 "Quicktime Movies and PCM files."
4597 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
4598 "Quicktime Movies и PCM файлов."
4600 #: cinelerra/formatpopup.C:39
4601 msgid "Change file format"
4602 msgstr "Изменить формат файла"
4604 #: cinelerra/formatpopup.C:110
4605 msgid "Set ffmpeg file type"
4608 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4609 msgid "User Defined"
4610 msgstr "Польз. установки"
4612 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:509
4614 msgstr "Предустановки:"
4616 #: cinelerra/formattools.C:182 cinelerra/recordprefs.C:69
4617 msgid "File Format:"
4618 msgstr "Формат файла:"
4620 #: cinelerra/formattools.C:611
4621 msgid "Configure audio compression"
4622 msgstr "Настройки сжатия аудио"
4624 #: cinelerra/formattools.C:632
4625 msgid "Configure video compression"
4626 msgstr "Настройки сжатия видео"
4628 #: cinelerra/formattools.C:735
4629 msgid "Record audio tracks"
4630 msgstr "Запись аудиодорожек"
4632 #: cinelerra/formattools.C:735
4633 msgid "Render audio tracks"
4634 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
4636 #: cinelerra/formattools.C:752
4637 msgid "Record video tracks"
4638 msgstr "Запись видеодорожек"
4640 #: cinelerra/formattools.C:752
4641 msgid "Render video tracks"
4642 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
4644 #: cinelerra/formattools.C:850
4645 msgid "Overwrite project with output"
4646 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
4648 #: cinelerra/formattools.C:870
4649 msgid "Create new file at each label"
4650 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
4652 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
4653 msgid ": File format"
4654 msgstr ": Формат файла"
4656 #: cinelerra/formatwindow.C:46
4657 msgid "Set parameters for this audio format:"
4658 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
4660 #: cinelerra/formatwindow.C:66
4664 #: cinelerra/formatwindow.C:69
4668 #: cinelerra/formatwindow.C:106
4669 msgid "Set parameters for this video format:"
4670 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
4672 #: cinelerra/formatwindow.C:116
4673 msgid "Video is not supported in this format."
4674 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4676 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
4680 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
4684 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
4688 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
4692 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
4693 msgid "Plugin Autos"
4694 msgstr "Автоматизация"
4696 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:242
4700 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:243
4704 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:244
4708 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:245
4712 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:246
4716 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:247
4720 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:235
4724 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
4725 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4729 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:240
4730 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:94
4731 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4735 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:241
4739 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4741 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4742 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4744 #: cinelerra/indexfile.C:467
4746 msgid "Creating %s."
4747 msgstr "Создание %s."
4749 #: cinelerra/indexfile.C:634
4751 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4752 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4754 #: cinelerra/indexstate.C:216
4756 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4757 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4759 #: cinelerra/indexstate.C:268
4761 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4762 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4764 #: cinelerra/indexstate.C:305
4767 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4769 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4772 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
4773 msgid "Drag all following edits"
4774 msgstr "Правка со сдвигом"
4776 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 cinelerra/interfaceprefs.C:44
4777 msgid "Drag only one edit"
4778 msgstr "Правка с совмещением"
4780 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 cinelerra/interfaceprefs.C:45
4781 msgid "Drag source only"
4782 msgstr "Правка со скольжением"
4784 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/interfaceprefs.C:46
4786 msgstr "Не использовать"
4788 #: cinelerra/interfaceprefs.C:75
4790 msgstr "Редактирование:"
4792 #: cinelerra/interfaceprefs.C:82
4793 msgid "Keyframe reticle:"
4794 msgstr "Визирные линии\n"
4797 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
4798 msgid "Snapshot path:"
4799 msgstr "Выберите каталог для сохранения снимков кадра (вывода):"
4801 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
4802 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4803 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4805 #: cinelerra/interfaceprefs.C:97
4809 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
4813 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
4817 #: cinelerra/interfaceprefs.C:126 plugins/reroute/reroute.C:202
4821 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
4825 #: cinelerra/interfaceprefs.C:156 cinelerra/interfaceprefs.C:161
4826 msgid "(must be root)"
4827 msgstr "(только с правами root)"
4829 #: cinelerra/interfaceprefs.C:169
4830 msgid "Min DB for meter:"
4831 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4833 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
4837 #: cinelerra/interfaceprefs.C:199
4838 msgid "Index files:"
4839 msgstr "Индексные файлы:"
4841 #: cinelerra/interfaceprefs.C:203
4842 msgid "Index files go here:"
4843 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4845 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
4847 msgstr "Путь к индексным файлам"
4849 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
4850 msgid "Select the directory for index files"
4851 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4853 #: cinelerra/interfaceprefs.C:213
4854 msgid "Size of index file:"
4855 msgstr "Размер индексного файла:"
4857 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
4858 msgid "Number of index files to keep:"
4859 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4861 #: cinelerra/interfaceprefs.C:298
4862 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4863 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
4865 #: cinelerra/interfaceprefs.C:389
4866 msgid "Scan for commercials during toc build"
4867 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4869 #: cinelerra/interfaceprefs.C:403
4870 msgid "Android Remote Control"
4871 msgstr "Удалённое управление с Android"
4873 #: cinelerra/interfaceprefs.C:454
4874 msgid "Shell Commands"
4875 msgstr "Команды Shell"
4877 #: cinelerra/interfaceprefs.C:458
4878 msgid "Main Menu Shell Commands"
4879 msgstr "Главное меню команд Shell"
4881 #: cinelerra/interfaceprefs.C:468
4882 msgid "Import images with a duration of"
4883 msgstr "Длительность импортированных изображений"
4885 #: cinelerra/interfaceprefs.C:527
4887 msgstr "Не показывать"
4889 #: cinelerra/interfaceprefs.C:528
4891 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4893 #: cinelerra/interfaceprefs.C:529
4895 msgstr "Всегда показывать"
4897 #: cinelerra/interfaceprefs.C:544
4898 msgid "trap sigSEGV"
4899 msgstr "trap sigSEGV"
4901 #: cinelerra/interfaceprefs.C:560
4903 msgstr "trap sigINT"
4905 #: cinelerra/interfaceprefs.C:583
4907 msgstr "Приоритетность декодеров"
4909 #: cinelerra/interfaceprefs.C:587
4910 msgid "File Open Probe Ordering"
4911 msgstr "Расположение декодеров\n"
4912 "в порядке приоритетности\n"
4915 #: cinelerra/interfaceprefs.C:600
4916 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
4919 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
4923 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
4924 msgid "Manual compensation using selection"
4925 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4927 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
4928 msgid "Automatic compensation using modes"
4929 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4931 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
4932 msgid "Top Fields First"
4933 msgstr "Верхн. поле первое"
4935 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
4936 msgid "Bottom Fields First"
4937 msgstr "Нижн. поле первое"
4939 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
4940 msgid "Not Interlaced"
4941 msgstr "Без чередования"
4943 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4944 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4945 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
4946 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
4947 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
4949 msgstr "Ничего не делать"
4951 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
4952 msgid "Shift Up 1 pixel"
4953 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4955 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
4956 msgid "Shift Down 1 pixel"
4957 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4959 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
4963 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
4964 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4965 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4967 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
4968 msgid "interlaced, top-field first"
4969 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4971 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
4972 msgid "interlaced, bottom-field first"
4973 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4975 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
4976 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4979 #: cinelerra/keyframegui.C:56
4983 #: cinelerra/keyframegui.C:150
4985 msgid "%s: %s Keyframe"
4986 msgstr "%s: %s Ключевой кадр"
4988 #: cinelerra/keyframegui.C:363
4989 msgid "apply preset"
4990 msgstr "применить предустановку"
4992 #: cinelerra/keyframegui.C:433
4993 msgid "edit keyframe"
4994 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4996 #: cinelerra/keyframegui.C:483
4997 msgid "Keyframe parameters:"
4998 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
5000 #: cinelerra/keyframegui.C:500
5002 msgstr "Редактировать значение:"
5004 #: cinelerra/keyframegui.C:515
5005 msgid "Preset title:"
5006 msgstr "Имя предустановки:"
5008 #: cinelerra/keyframegui.C:694
5009 msgid "Apply to all selected keyframes"
5010 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
5012 #: cinelerra/keyframegui.C:799
5013 msgid "keyframegui#Save"
5016 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
5017 msgid "Show Plugin Settings"
5018 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
5020 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
5021 msgid "Delete keyframe"
5022 msgstr "Удалить ключевой кадр"
5024 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:191
5025 msgid "delete keyframe"
5026 msgstr "удалить ключевой кадр"
5028 #: cinelerra/keyframepopup.C:204 cinelerra/keyframepopup.C:546
5029 msgid "Hide keyframe type"
5030 msgstr "Скрыть кривую"
5032 #: cinelerra/keyframepopup.C:222
5033 msgid "Show keyframe settings"
5034 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
5036 #: cinelerra/keyframepopup.C:353
5037 msgid "Copy keyframe"
5038 msgstr "Копировать ключевой кадр"
5040 #: cinelerra/keyframepopup.C:469
5041 msgid "smooth curve"
5042 msgstr "Сглаженная кривая"
5044 #: cinelerra/keyframepopup.C:470
5045 msgid "linear segments"
5046 msgstr "Линейные сегменты"
5048 #: cinelerra/keyframepopup.C:471
5049 msgid "tangent edit"
5050 msgstr "Связанные направляющие"
5052 #: cinelerra/keyframepopup.C:472
5053 msgid "disjoint edit"
5054 msgstr "Несвязанные направляющие"
5056 #: cinelerra/keyframepopup.C:474
5057 msgid "misconfigured"
5058 msgstr "недопустимая конфигурация"
5060 #: cinelerra/keyframepopup.C:489 cinelerra/keyframepopup.C:495
5061 msgid "change keyframe curve mode"
5062 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
5064 #: cinelerra/keyframepopup.C:509
5065 msgid "Edit Params..."
5066 msgstr "Редактировать параметры..."
5068 #: cinelerra/keyframepopup.C:598 cinelerra/keyframepopup.C:601
5069 #: cinelerra/mwindowedit.C:1067
5071 msgstr "заглушить участок"
5073 #: cinelerra/keyframepopup.C:661 cinelerra/keyframepopup.C:664
5077 #: cinelerra/labeledit.C:75
5078 msgid ": Label Info"
5079 msgstr ": Информация о метке"
5081 #: cinelerra/labeledit.C:96
5083 msgstr "Комментарии"
5085 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5086 msgid "Previous label"
5087 msgstr "Предыдущая метка"
5089 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5091 msgstr "Следующая метка"
5093 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5095 msgstr "Переход курсора к метке"
5097 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5101 #: cinelerra/loadfile.C:46
5102 msgid "Load files..."
5103 msgstr "Открыть файлы ..."
5105 #: cinelerra/loadfile.C:174
5107 msgstr ": Загрузка файлов"
5109 #: cinelerra/loadfile.C:175
5110 msgid "Select files to load:"
5111 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5113 #: cinelerra/loadfile.C:239
5114 msgid ": Locate file"
5115 msgstr ": Найти файл"
5117 #: cinelerra/loadfile.C:298
5119 msgstr "Загрузить резервную копию"
5121 #: cinelerra/loadmode.C:32
5122 msgid "Insert nothing"
5123 msgstr "Ничего не вставлять"
5125 #: cinelerra/loadmode.C:33
5126 msgid "Replace current project"
5127 msgstr "Заменить текущий проект"
5129 #: cinelerra/loadmode.C:34
5130 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5131 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5133 #: cinelerra/loadmode.C:35
5134 msgid "Append in new tracks"
5135 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5137 #: cinelerra/loadmode.C:36
5138 msgid "Concatenate to existing tracks"
5139 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5141 #: cinelerra/loadmode.C:37
5142 msgid "Paste at insertion point"
5143 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5145 #: cinelerra/loadmode.C:38
5146 msgid "Create new resources only"
5147 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5149 #: cinelerra/loadmode.C:39
5150 msgid "Nest sequence"
5151 msgstr "Вложенная последовательность"
5153 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5154 msgid "Insertion strategy:"
5155 msgstr "Стратегия открытия:"
5157 #: cinelerra/localsession.C:63
5162 #: cinelerra/main.C:161
5164 msgid ": Could not set locale.\n"
5165 msgstr ": Could not set locale.\n"
5167 #: cinelerra/main.C:204
5169 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5170 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5172 #: cinelerra/main.C:230
5174 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5175 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5177 #: cinelerra/main.C:290
5185 #: cinelerra/main.C:291
5188 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5190 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
5193 #: cinelerra/main.C:292
5195 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
5196 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5197 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
5199 #: cinelerra/main.C:293
5201 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
5202 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
5203 "Альтернатива для -d.\n"
5205 #: cinelerra/main.C:294
5207 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
5208 msgstr "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как клиента\n"
5209 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
5211 #: cinelerra/main.C:295
5213 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5214 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5216 #: cinelerra/main.C:297
5218 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
5219 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5220 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5222 #: cinelerra/main.C:299
5225 "filenames = files to load\n"
5228 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5232 #: cinelerra/mainerror.C:43
5236 #: cinelerra/mainerror.C:71
5237 msgid "The following errors occurred:"
5238 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
5240 #: cinelerra/mainindexes.C:192 cinelerra/threadindexer.C:137
5241 msgid "Building Indexes..."
5242 msgstr "Создание индексов..."
5244 #: cinelerra/mainmenu.C:137 cinelerra/shbtnprefs.C:152
5245 #: plugins/svg/svgwin.C:247
5249 #: cinelerra/mainmenu.C:162
5251 msgstr "Ключевые кадры"
5253 #: cinelerra/mainmenu.C:179 cinelerra/new.C:248 cinelerra/setformat.C:337
5257 #: cinelerra/mainmenu.C:188 cinelerra/new.C:276 cinelerra/setformat.C:389
5261 #: cinelerra/mainmenu.C:195
5265 #: cinelerra/mainmenu.C:203
5269 #: cinelerra/mainmenu.C:237 cinelerra/vpatchgui.C:285
5270 msgid "Overlay mode"
5271 msgstr "Режим наложения"
5273 #: cinelerra/mainmenu.C:250
5277 #: cinelerra/mainmenu.C:259
5278 msgid "Default positions"
5279 msgstr "Стандартное расположение"
5281 #: cinelerra/mainmenu.C:259
5285 #: cinelerra/mainmenu.C:260
5287 msgstr "Окна на левый монитор"
5289 #: cinelerra/mainmenu.C:261
5291 msgstr "Окна на правый монитор"
5293 #: cinelerra/mainmenu.C:567
5294 msgid "Dump CICache"
5295 msgstr "Выгрузка CICache"
5297 #: cinelerra/mainmenu.C:577
5299 msgstr "Выгрузка EDL"
5301 #: cinelerra/mainmenu.C:591
5302 msgid "Dump Plugins"
5303 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
5305 #: cinelerra/mainmenu.C:606
5307 msgstr "Выгрузка ресурсов"
5309 #: cinelerra/mainmenu.C:617
5313 #: cinelerra/mainmenu.C:630
5318 #: cinelerra/mainmenu.C:636
5322 #: cinelerra/mainmenu.C:636
5326 #: cinelerra/mainmenu.C:651
5331 #: cinelerra/mainmenu.C:657
5332 msgid "Cut keyframes"
5333 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5335 #: cinelerra/mainmenu.C:657
5339 #: cinelerra/mainmenu.C:671
5340 msgid "Copy keyframes"
5341 msgstr "Копировать ключевые кадры"
5343 #: cinelerra/mainmenu.C:671
5347 #: cinelerra/mainmenu.C:685
5348 msgid "Paste keyframes"
5349 msgstr "Вставить ключевые кадры"
5351 #: cinelerra/mainmenu.C:685
5355 #: cinelerra/mainmenu.C:699
5356 msgid "Clear keyframes"
5357 msgstr "Удалить ключевые кадры"
5359 #: cinelerra/mainmenu.C:699
5363 #: cinelerra/mainmenu.C:715
5364 msgid "Change to linear"
5365 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
5367 #: cinelerra/mainmenu.C:730
5368 msgid "Change to smooth"
5369 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
5371 #: cinelerra/mainmenu.C:744
5372 msgid "Create curve type..."
5373 msgstr "Задать тип кривой..."
5375 #: cinelerra/mainmenu.C:803
5376 msgid "Cut default keyframe"
5377 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
5379 #: cinelerra/mainmenu.C:803
5383 #: cinelerra/mainmenu.C:817
5384 msgid "Copy default keyframe"
5385 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
5387 #: cinelerra/mainmenu.C:817
5391 #: cinelerra/mainmenu.C:831
5392 msgid "Paste default keyframe"
5393 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
5395 #: cinelerra/mainmenu.C:831
5399 #: cinelerra/mainmenu.C:845
5400 msgid "Clear default keyframe"
5401 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
5403 #: cinelerra/mainmenu.C:845
5407 #: cinelerra/mainmenu.C:898 cinelerra/recordbatches.C:545
5408 #: cinelerra/swindow.C:560 plugins/compressor/compressor.C:1393
5409 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5413 #: cinelerra/mainmenu.C:898 cinelerra/shbtnprefs.C:132
5417 #: cinelerra/mainmenu.C:914
5418 msgid "Paste silence"
5419 msgstr "Вставить пустой участок"
5421 #: cinelerra/mainmenu.C:914
5423 msgstr "Shift-Space"
5425 #: cinelerra/mainmenu.C:928
5427 msgstr "Выделить всё"
5429 #: cinelerra/mainmenu.C:940
5430 msgid "Clear labels"
5431 msgstr "Удалить метки"
5433 #: cinelerra/mainmenu.C:951
5435 msgstr "Вырезать рекламу"
5437 #: cinelerra/mainmenu.C:963
5438 msgid "Detach transitions"
5439 msgstr "Удалить переходы"
5441 #: cinelerra/mainmenu.C:975
5443 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
5445 #: cinelerra/mainmenu.C:989
5446 msgid "Trim Selection"
5447 msgstr "Обрезать выбранный участок"
5449 #: cinelerra/mainmenu.C:1038 cinelerra/mainmenu.C:1123
5450 msgid "Default Transition"
5451 msgstr "Стандартный переход"
5453 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
5455 msgstr "Сопоставить 1:1"
5457 #: cinelerra/mainmenu.C:1064
5459 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
5461 #: cinelerra/mainmenu.C:1082
5465 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
5466 msgid "Reset Translation"
5467 msgstr "Сбросить перемещение"
5469 #: cinelerra/mainmenu.C:1123
5473 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
5474 msgid "Delete tracks"
5475 msgstr "Удалить дорожки"
5477 #: cinelerra/mainmenu.C:1164
5478 msgid "Delete last track"
5479 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку "
5481 #: cinelerra/mainmenu.C:1177
5482 msgid "Move tracks up"
5483 msgstr "Дорожки вверх"
5485 #: cinelerra/mainmenu.C:1177
5489 #: cinelerra/mainmenu.C:1190
5490 msgid "Move tracks down"
5491 msgstr "Дорожки вниз"
5493 #: cinelerra/mainmenu.C:1190
5497 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
5498 msgid "Concatenate tracks"
5499 msgstr "Объединить дорожки"
5501 #: cinelerra/mainmenu.C:1223
5502 msgid "Loop Playback"
5503 msgstr "Зациклить воспроизведение "
5505 #: cinelerra/mainmenu.C:1223
5509 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
5511 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
5513 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
5517 #: cinelerra/mainmenu.C:1259 cinelerra/swindow.C:458
5518 msgid "paste subttl"
5519 msgstr "Вставить субтитры"
5521 #: cinelerra/mainmenu.C:1273
5522 msgid "Toggle background rendering"
5523 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
5525 #: cinelerra/mainmenu.C:1273
5529 #: cinelerra/mainmenu.C:1291
5531 msgstr "Правка меток"
5533 #: cinelerra/mainmenu.C:1308
5534 msgid "Edit effects"
5535 msgstr "Правка эффектов"
5537 #: cinelerra/mainmenu.C:1325
5538 msgid "Keyframes follow edits"
5539 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
5541 #: cinelerra/mainmenu.C:1340
5542 msgid "Align cursor on frames"
5543 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
5545 #: cinelerra/mainmenu.C:1355
5546 msgid "Typeless keyframes"
5547 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
5549 #: cinelerra/mainmenu.C:1369 cinelerra/mainmenu.C:1379
5550 msgid "Slow Shuttle"
5551 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
5553 #: cinelerra/mainmenu.C:1384
5554 msgid "Fast Shuttle"
5555 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
5557 #: cinelerra/mainmenu.C:1389
5558 msgid "Save settings now"
5559 msgstr "Сохранить настройки"
5561 #: cinelerra/mainmenu.C:1398
5562 msgid "Saved settings."
5563 msgstr "Сохранённые настройки."
5565 #: cinelerra/mainmenu.C:1411
5567 msgstr "Окно 'Просмотр'"
5569 #: cinelerra/mainmenu.C:1423
5570 msgid "Show Resources"
5571 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
5573 #: cinelerra/mainmenu.C:1435
5574 msgid "Show Compositor"
5575 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
5577 #: cinelerra/mainmenu.C:1448
5578 msgid "Show Overlays"
5579 msgstr "Окно меню 'Вид'"
5581 #: cinelerra/mainmenu.C:1448
5585 #: cinelerra/mainmenu.C:1468
5587 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
5589 #: cinelerra/mainmenu.C:1501
5590 msgid "Split X pane"
5591 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
5593 #: cinelerra/mainmenu.C:1501
5597 #: cinelerra/mainmenu.C:1515
5598 msgid "Split Y pane"
5599 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
5601 #: cinelerra/mainmenu.C:1515
5605 #: cinelerra/mainprogress.C:169
5608 msgstr "%s Расчётное время: %s"
5610 #: cinelerra/manualgoto.C:72
5611 msgid ": Goto position"
5612 msgstr ": Переход к ..."
5614 #: cinelerra/manualgoto.C:120
5615 msgid "hour min sec msec"
5616 msgstr "час мин сек мсек"
5618 #: cinelerra/mbuttons.C:140
5619 msgid "main window: "
5620 msgstr "главное окно: "
5622 #: cinelerra/mediadb.C:838
5624 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5625 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5627 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
5628 msgid "Attach Effect..."
5629 msgstr "Применить эффект..."
5631 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
5632 msgid "Attach Effect"
5633 msgstr "Применение эффекта"
5635 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
5636 msgid "Attach Transition..."
5637 msgstr "Применить переход..."
5639 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
5640 msgid "Attach Transition"
5641 msgstr "Применение перехода"
5643 #: cinelerra/menuattachtransition.C:138
5644 msgid "Select transition from list"
5645 msgstr "Выберите переход из списка:"
5647 #: cinelerra/menueditlength.C:31
5648 msgid "Edit Length..."
5649 msgstr "Длина объекта редактирования..."
5651 #: cinelerra/menueditlength.C:52
5652 msgid "Shuffle Edits"
5653 msgstr "Перемешать объекты"
5655 #: cinelerra/menueditlength.C:67
5656 msgid "Reverse Edits"
5657 msgstr "Расположить в обратном порядке"
5659 #: cinelerra/menueditlength.C:85
5661 msgstr "Выровнять расположение объектов"
5663 #: cinelerra/menueffects.C:58
5664 msgid "Render effect..."
5665 msgstr "Рендеринг эффекта..."
5667 #: cinelerra/menueffects.C:147
5669 msgid "No recordable tracks specified."
5670 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
5671 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
5672 "на панели управления соответствующей дорожки."
5674 #: cinelerra/menueffects.C:158
5676 msgid "No plugins available."
5677 msgstr "Нет доступных плагинов."
5679 #: cinelerra/menueffects.C:260
5680 msgid "No output file specified."
5681 msgstr "Не определён выходной файл."
5683 #: cinelerra/menueffects.C:268
5684 msgid "No effect selected."
5685 msgstr "Не выбран эффект."
5687 #: cinelerra/menueffects.C:309
5688 msgid "No selected range to process."
5689 msgstr "Не выбрана область для обработки."
5691 #: cinelerra/menueffects.C:324 cinelerra/mwindowgui.C:605
5692 #: cinelerra/vwindowgui.C:102
5697 #: cinelerra/menueffects.C:469 cinelerra/packagerenderer.C:168
5698 #: cinelerra/savefile.C:101
5700 msgid "Couldn't open %s"
5701 msgstr "Невозможно открыть %s"
5703 #: cinelerra/menueffects.C:579
5704 msgid ": Render effect"
5705 msgstr ": Рендеринг эффекта"
5707 #: cinelerra/menueffects.C:620
5708 msgid "Select an effect"
5709 msgstr "Выберите эффект"
5711 #: cinelerra/menueffects.C:633 cinelerra/render.C:1173
5712 msgid "Select the first file to render to:"
5713 msgstr "Введите имя для первого файла:"
5715 #: cinelerra/menueffects.C:634 cinelerra/render.C:1174
5716 msgid "Select a file to render to:"
5717 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5719 #: cinelerra/menueffects.C:760
5720 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
5721 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
5723 #: cinelerra/menueffects.C:763
5724 msgid ": Effect Prompt"
5727 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
5728 msgid "Transition Length..."
5729 msgstr "Длина перехода..."
5731 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
5733 msgid "recieve message failed\n"
5734 msgstr "recieve message failed\n"
5736 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
5738 msgid "send message failed\n"
5739 msgstr "send message failed\n"
5741 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5742 msgid "Messages::write_message"
5743 msgstr "Messages::write_message"
5745 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5747 msgstr "Показывать измерители\n"
5750 #: cinelerra/mwindow.C:617
5752 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5753 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5755 #: cinelerra/mwindow.C:679
5757 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5758 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5760 #: cinelerra/mwindow.C:1027
5762 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5763 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5765 #: cinelerra/mwindow.C:1032
5767 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5768 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5770 #: cinelerra/mwindow.C:1042
5772 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5773 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5775 #: cinelerra/mwindow.C:1048
5777 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5778 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5780 #: cinelerra/mwindow.C:1358
5781 msgid "multiple video tracks"
5784 #: cinelerra/mwindow.C:1370
5785 msgid "crosses edits"
5788 #: cinelerra/mwindow.C:1372
5792 #: cinelerra/mwindow.C:1391
5796 #: cinelerra/mwindow.C:1397
5800 #: cinelerra/mwindow.C:1401
5802 msgid "put_commercial: %s"
5805 #: cinelerra/mwindow.C:1461
5808 msgstr "Загрузка %s"
5810 #: cinelerra/mwindow.C:1479
5813 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5814 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5815 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5816 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5818 #: cinelerra/mwindow.C:1490
5821 "%s's index was built for program number %d\n"
5822 "Playback preference is %d.\n"
5823 " Using program %d."
5826 #: cinelerra/mwindow.C:1532
5828 msgid "Failed to open %s"
5829 msgstr "Ошибка открытия %s"
5831 #: cinelerra/mwindow.C:1564
5832 msgid "'s format couldn't be determined."
5833 msgstr "'s format couldn't be determined."
5835 #: cinelerra/mwindow.C:1634
5839 " not from cinelerra."
5840 msgstr "XML-файл %s\n"
5841 " был создан не в Cinelerra."
5843 #: cinelerra/mwindow.C:1636
5846 msgstr "Неизвестно %s"
5848 #: cinelerra/mwindow.C:1644
5851 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5852 "Session data may be incompatible."
5853 msgstr "Предупреждение: XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
5854 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5856 #: cinelerra/mwindow.C:1858
5860 #: cinelerra/mwindow.C:1962 cinelerra/mwindow.C:1995
5863 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5864 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5867 #: cinelerra/mwindow.C:2028
5870 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5871 "you probably need to be root, or:\n"
5872 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5873 "before trying to start cinelerra.\n"
5874 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5875 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5876 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5877 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5878 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5879 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5881 #: cinelerra/mwindow.C:2058
5882 msgid "Initializing Plugins"
5883 msgstr "Инициализация плагинов"
5885 #: cinelerra/mwindow.C:2065
5886 msgid "Initializing GUI"
5887 msgstr "Инициализация GUI"
5889 #: cinelerra/mwindow.C:2073
5890 msgid "Initializing Fonts"
5891 msgstr "Инициализация шрифтов"
5893 #: cinelerra/mwindow.C:3125
5895 msgid "Couldn't open %s for writing."
5896 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5898 #: cinelerra/mwindow.C:3286
5899 msgid "remove assets"
5900 msgstr "удалить ресурсы"
5902 #: cinelerra/mwindow.C:3513
5905 msgstr "Использование %s"
5907 #: cinelerra/mwindow.C:3650 cinelerra/mwindowedit.C:212
5908 #: cinelerra/mwindowedit.C:259 cinelerra/preferencesthread.C:257
5910 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5911 "it can't be rendered by OpenGL."
5912 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5913 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5915 #: cinelerra/mwindow.C:3785
5916 msgid "select asset"
5917 msgstr "выберите ресурс"
5919 #: cinelerra/mwindowedit.C:87 cinelerra/mwindowedit.C:107
5920 #: cinelerra/mwindowedit.C:128
5922 msgstr "'добавить дорожку'"
5924 #: cinelerra/mwindowedit.C:233
5925 msgid "asset to all"
5926 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5928 #: cinelerra/mwindowedit.C:273
5929 msgid "asset to size"
5930 msgstr "соглас. размер"
5932 #: cinelerra/mwindowedit.C:293
5933 msgid "asset to rate"
5934 msgstr "соглас. част. кадров"
5936 #: cinelerra/mwindowedit.C:308
5940 #: cinelerra/mwindowedit.C:363
5941 msgid "clear keyframes"
5942 msgstr "удалить ключевые кадры"
5944 #: cinelerra/mwindowedit.C:378
5945 msgid "clear default keyframe"
5946 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5948 #: cinelerra/mwindowedit.C:394
5949 msgid "clear labels"
5950 msgstr "удалить метки"
5952 #: cinelerra/mwindowedit.C:413
5953 msgid "concatenate tracks"
5954 msgstr "объединить дорожки"
5956 #: cinelerra/mwindowedit.C:511
5960 #: cinelerra/mwindowedit.C:539
5964 #: cinelerra/mwindowedit.C:597
5965 msgid "cut keyframes"
5966 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5968 #: cinelerra/mwindowedit.C:615
5969 msgid "cut default keyframe"
5970 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5972 #: cinelerra/mwindowedit.C:652
5973 msgid "delete tracks"
5974 msgstr "удалить дорожки"
5976 #: cinelerra/mwindowedit.C:667
5977 msgid "delete track"
5978 msgstr "удалить дорожку"
5980 #: cinelerra/mwindowedit.C:736 cinelerra/mwindowedit.C:765
5981 msgid "insert effect"
5982 msgstr "вставить эффект"
5984 #: cinelerra/mwindowedit.C:890
5986 msgstr "перетащить границу"
5988 #: cinelerra/mwindowedit.C:906
5989 msgid "match output size"
5990 msgstr "по размеру вывода"
5992 #: cinelerra/mwindowedit.C:929
5994 msgstr "переместить фрагмент"
5996 #: cinelerra/mwindowedit.C:945
5997 msgid "paste effect"
5998 msgstr "вставить эффект"
6000 #: cinelerra/mwindowedit.C:960
6002 msgstr "переместить эффект"
6004 #: cinelerra/mwindowedit.C:977
6005 msgid "move effect up"
6006 msgstr "переместить эффект вверх"
6008 #: cinelerra/mwindowedit.C:991
6009 msgid "move effect down"
6010 msgstr "переместить эффект вниз"
6012 #: cinelerra/mwindowedit.C:1003
6013 msgid "move track down"
6014 msgstr "переместить дорожку вниз"
6016 #: cinelerra/mwindowedit.C:1016
6017 msgid "move tracks down"
6018 msgstr "переместить дорожки вниз"
6020 #: cinelerra/mwindowedit.C:1029
6021 msgid "move track up"
6022 msgstr "переместить дорожку вверх"
6024 #: cinelerra/mwindowedit.C:1041
6025 msgid "move tracks up"
6026 msgstr "переместить дорожки вверх"
6028 #: cinelerra/mwindowedit.C:1111
6032 #: cinelerra/mwindowedit.C:1163
6036 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
6037 msgid "paste assets"
6038 msgstr "вставить ресурсы"
6040 #: cinelerra/mwindowedit.C:1275
6041 msgid "paste keyframes"
6042 msgstr "вставить ключевые кадры"
6044 #: cinelerra/mwindowedit.C:1303
6045 msgid "paste default keyframe"
6046 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
6048 #: cinelerra/mwindowedit.C:1632
6050 msgstr "вставить пустой участок"
6052 #: cinelerra/mwindowedit.C:1649
6053 msgid "detach transition"
6054 msgstr "удалить переход"
6056 #: cinelerra/mwindowedit.C:1666
6057 msgid "detach transitions"
6058 msgstr "удалить переходы"
6060 #: cinelerra/mwindowedit.C:1686 cinelerra/mwindowedit.C:1715
6061 #: cinelerra/mwindowedit.C:1735 cinelerra/mwindowedit.C:1756
6065 #: cinelerra/mwindowedit.C:1702
6066 msgid "attach transitions"
6067 msgstr "применить переход"
6069 #: cinelerra/mwindowedit.C:1727 cinelerra/mwindowedit.C:1747
6071 msgid "No default transition %s found."
6072 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
6074 #: cinelerra/mwindowedit.C:1774
6075 msgid "shuffle edits"
6076 msgstr "перемешать объекты"
6078 #: cinelerra/mwindowedit.C:1793
6079 msgid "reverse edits"
6080 msgstr "объекты в обрат. порядке"
6082 #: cinelerra/mwindowedit.C:1812
6084 msgstr "выровн. располож. объектов"
6086 #: cinelerra/mwindowedit.C:1831
6088 msgstr "длина объекта редактир-я"
6090 #: cinelerra/mwindowedit.C:1851 cinelerra/mwindowedit.C:1870
6091 msgid "transition length"
6092 msgstr "длина перехода"
6094 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
6095 msgid "resize track"
6096 msgstr "изменить размер дорожки"
6098 #: cinelerra/mwindowedit.C:1957
6102 #: cinelerra/mwindowedit.C:1981
6106 #: cinelerra/mwindowedit.C:2022
6108 msgstr "разрезать и вставить"
6110 #: cinelerra/mwindowedit.C:2033
6115 #: cinelerra/mwindowedit.C:2152
6119 #: cinelerra/mwindowedit.C:2172
6120 msgid "trim selection"
6121 msgstr "обрезать выбранный участок"
6123 #: cinelerra/mwindowedit.C:2244
6125 msgstr "новая папка"
6127 #: cinelerra/mwindowedit.C:2280
6129 msgstr "сопоставить 1:1"
6131 #: cinelerra/mwindowedit.C:2280
6133 msgstr "сопоставить 5.1:2"
6135 #: cinelerra/mwindowedit.C:2441
6137 msgstr "вырезать рекламу"
6139 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6141 msgstr ": Программа"
6143 #: cinelerra/mwindowgui.C:2300
6144 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6145 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
6147 #: cinelerra/mwindow.inc:56
6148 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6149 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6151 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6152 msgid "Cinelerra: Asset path"
6153 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6155 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6156 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6157 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6159 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6160 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6161 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6163 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6164 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6165 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6167 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6168 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6169 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6171 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6172 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6173 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6175 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6176 msgid "Cinelerra: Camera"
6177 msgstr "Cinelerra: Камера"
6179 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6180 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6181 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6183 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6184 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6185 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6187 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6188 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6189 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6191 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6192 msgid "Cinelerra: Channels"
6193 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6195 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6196 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6197 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6199 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6200 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6201 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6203 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6204 msgid "Cinelerra: Color"
6205 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6207 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6208 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6209 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
6211 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6212 msgid "Cinelerra: Commands"
6213 msgstr "Cinelerra: Команды"
6215 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6216 msgid "Cinelerra: Compositor"
6217 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6219 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6220 msgid "Cinelerra: Confirm"
6221 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6223 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6224 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6225 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6227 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6228 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6229 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6231 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6232 msgid "Cinelerra: Create BD"
6233 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6235 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6236 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6237 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6239 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6240 msgid "Cinelerra: Crop"
6241 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6243 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6244 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6247 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6248 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6249 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6251 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6252 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6253 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6255 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6256 msgid "Cinelerra: Edit length"
6257 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6259 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6260 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6261 msgstr "Cinelerra: Указание"
6263 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6264 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6265 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
6267 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6268 msgid "Cinelerra: Error"
6269 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
6271 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6272 msgid "Cinelerra: Errors"
6273 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
6275 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6276 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6277 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
6279 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6280 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6283 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6284 msgid "Cinelerra: File Exists"
6285 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
6287 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6288 msgid "Cinelerra: File format"
6289 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6291 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6292 msgid "Cinelerra: File Format"
6293 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6295 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6296 msgid "Cinelerra: Goto position"
6297 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
6299 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6300 msgid "Cinelerra: Label Info"
6301 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
6303 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6304 msgid "Cinelerra: Levels"
6305 msgstr "Cinelerra: Уровни"
6307 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6308 msgid "Cinelerra: Load"
6309 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
6311 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6312 msgid "Cinelerra: Loading"
6313 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
6315 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6316 msgid "Cinelerra: Locate file"
6317 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
6319 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6320 msgid "Cinelerra: Mask"
6321 msgstr "Cinelerra: Маска"
6323 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6324 msgid "Cinelerra: New folder"
6325 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
6327 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6328 msgid "Cinelerra: New Project"
6329 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
6331 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6332 msgid "Cinelerra: Normalize"
6335 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6336 msgid "Cinelerra: Options"
6337 msgstr "Cinelerra: Опции"
6339 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6340 msgid "Cinelerra: Overlays"
6341 msgstr "Cinelerra: Вид"
6343 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6344 msgid "Cinelerra: Paste File List"
6345 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
6347 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6348 msgid "Cinelerra: Path"
6349 msgstr "Cinelerra: Путь"
6351 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6352 msgid "Cinelerra: Picture"
6353 msgstr "Cinelerra: Изображение"
6355 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6356 msgid "Cinelerra: Preferences"
6357 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
6359 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6360 msgid "Cinelerra: Probes"
6361 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
6363 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6364 msgid "Cinelerra: Program"
6365 msgstr "Cinelerra: Программа"
6367 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6368 msgid "Cinelerra: Projector"
6369 msgstr "Cinelerra: Проектор"
6371 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6372 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
6373 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
6375 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6376 msgid "Cinelerra: Question"
6377 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
6379 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6380 msgid "Cinelerra: Record"
6381 msgstr "Cinelerra: Запись"
6383 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6384 msgid "Cinelerra: Recording"
6385 msgstr "Cinelerra: Запись"
6387 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6388 msgid "Cinelerra: Record path"
6389 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
6391 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6392 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
6395 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6396 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
6399 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6400 msgid "Cinelerra: Remove assets"
6401 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
6403 #: cinelerra/mwindow.inc:120
6404 msgid "Cinelerra: Resample"
6405 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
6407 #: cinelerra/mwindow.inc:121
6408 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
6409 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
6411 #: cinelerra/mwindow.inc:122
6412 msgid "Cinelerra: Render"
6413 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
6415 #: cinelerra/mwindow.inc:123
6416 msgid "Cinelerra: Render effect"
6417 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
6419 #: cinelerra/mwindow.inc:124
6420 msgid "Cinelerra: Resize Track"
6421 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
6423 #: cinelerra/mwindow.inc:125
6424 msgid "Cinelerra: Resources"
6425 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
6427 #: cinelerra/mwindow.inc:126
6428 msgid "Cinelerra: Ruler"
6429 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
6431 #: cinelerra/mwindow.inc:127
6433 msgid "Cinelerra: %s"
6434 msgstr "Cinelerra: %s"
6436 #: cinelerra/mwindow.inc:128
6437 msgid "Cinelerra: Save"
6438 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
6440 #: cinelerra/mwindow.inc:129
6441 msgid "Cinelerra: Scale"
6444 #: cinelerra/mwindow.inc:130
6445 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
6446 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
6448 #: cinelerra/mwindow.inc:131
6449 msgid "Cinelerra: Scopes"
6450 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
6452 #: cinelerra/mwindow.inc:132
6453 msgid "Cinelerra: Set edit title"
6454 msgstr "Cinelerra: Задать название"
6456 #: cinelerra/mwindow.inc:133
6457 msgid "Cinelerra: Set Format"
6458 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
6460 #: cinelerra/mwindow.inc:134
6461 msgid "Cinelerra: Shell"
6462 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
6464 #: cinelerra/mwindow.inc:135
6466 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
6467 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
6469 #: cinelerra/mwindow.inc:136
6471 msgid "Cinelerra: %s Presets"
6472 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
6474 #: cinelerra/mwindow.inc:137
6475 msgid "Cinelerra: Subtitle"
6476 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
6478 #: cinelerra/mwindow.inc:138
6479 msgid "Cinelerra: Time stretch"
6480 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
6482 #: cinelerra/mwindow.inc:139
6483 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
6484 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
6486 #: cinelerra/mwindow.inc:140
6487 msgid "Cinelerra: Transition"
6488 msgstr "Cinelerra: Переход"
6490 #: cinelerra/mwindow.inc:141
6491 msgid "Cinelerra: Transition length"
6492 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
6494 #: cinelerra/mwindow.inc:142
6495 msgid "Cinelerra: Video Compression"
6496 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
6498 #: cinelerra/mwindow.inc:143
6499 msgid "Cinelerra: Video in"
6500 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
6502 #: cinelerra/mwindow.inc:144
6504 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
6505 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
6507 #: cinelerra/mwindow.inc:145
6508 msgid "Cinelerra: Video out"
6509 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6511 #: cinelerra/mwindow.inc:146
6513 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
6514 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6516 #: cinelerra/mwindow.inc:147
6517 msgid "Cinelerra: Video Preset"
6518 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
6520 #: cinelerra/mwindow.inc:148
6521 msgid "Cinelerra: Viewer"
6522 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
6524 #: cinelerra/mwindow.inc:149
6525 msgid "Cinelerra: Warning"
6526 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
6528 #: cinelerra/new.C:56
6529 msgid "New Project..."
6530 msgstr "Новый проект..."
6532 #: cinelerra/new.C:131
6534 msgstr "Новый проект"
6536 #: cinelerra/new.C:211
6537 msgid ": New Project"
6538 msgstr ": Новый проект"
6540 #: cinelerra/new.C:235
6541 msgid "Parameters for the new project:"
6542 msgstr "Параметры для нового проекта:"
6544 #: cinelerra/new.C:252 cinelerra/new.C:279
6548 #: cinelerra/new.C:268 cinelerra/recordgui.C:230 cinelerra/setformat.C:343
6550 msgstr "Част. дискр.:"
6552 #: cinelerra/new.C:294 cinelerra/recordgui.C:243
6554 msgstr "Част. кадров:"
6556 #: cinelerra/new.C:320 cinelerra/setformat.C:407
6557 msgid "Canvas size:"
6558 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
6560 #: cinelerra/new.C:339 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:475
6561 msgid "Aspect ratio:"
6564 #: cinelerra/new.C:358 cinelerra/setformat.C:502
6565 msgid "Interlace mode:"
6566 msgstr "Чересстрочн.\n"
6569 #: cinelerra/new.C:814
6570 msgid "Auto aspect ratio"
6571 msgstr "Автоматически"
6573 #: cinelerra/new.C:834 cinelerra/resizetrackthread.C:192
6574 #: cinelerra/setformat.C:925 plugins/photoscale/photoscale.C:198
6575 msgid "Swap dimensions"
6576 msgstr "Поменять местами значения"
6578 #: cinelerra/patchgui.C:358
6580 msgstr "Разрешить/запретить\n"
6581 "воспроизведение и вывод в файл"
6583 #: cinelerra/patchgui.C:383
6585 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
6587 #: cinelerra/patchgui.C:411
6589 msgstr "Разрешить/запретить правку"
6591 #: cinelerra/patchgui.C:436
6592 msgid "record patch"
6593 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
6595 #: cinelerra/patchgui.C:463
6597 msgstr "Связанное регулирование\n"
6598 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
6600 #: cinelerra/patchgui.C:488
6602 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
6604 #: cinelerra/patchgui.C:515
6606 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
6608 #: cinelerra/patchgui.C:540
6610 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
6612 #: cinelerra/patchgui.C:566
6613 msgid "Don't send to output"
6614 msgstr "Включить/выключить глушение"
6616 #: cinelerra/patchgui.C:606
6618 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
6620 #: cinelerra/patchgui.C:652
6621 msgid "expand patch"
6622 msgstr "'развернуть/свернуть'"
6624 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:680
6626 msgstr "имя дорожки"
6628 #: cinelerra/patchgui.C:705
6630 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6632 #: cinelerra/patchgui.C:716 cinelerra/patchgui.C:722
6634 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
6636 #: cinelerra/performanceprefs.C:82
6637 msgid "Cache size (MB):"
6638 msgstr "Размер кэша (МБ):"
6640 #: cinelerra/performanceprefs.C:86 cinelerra/performanceprefs.C:94
6641 msgid "Seconds to preroll renders:"
6642 msgstr "Секунд предрендеринга:"
6644 #: cinelerra/performanceprefs.C:100
6645 msgid "Project SMP cpus:"
6646 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
6648 #: cinelerra/performanceprefs.C:115
6649 msgid "Background Rendering (Video only)"
6650 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
6652 #: cinelerra/performanceprefs.C:121
6653 msgid "Frames per background rendering job:"
6654 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
6656 #: cinelerra/performanceprefs.C:129
6657 msgid "Frames to preroll background:"
6658 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
6660 #: cinelerra/performanceprefs.C:140
6661 msgid "Output for background rendering:"
6662 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
6664 #: cinelerra/performanceprefs.C:164
6666 msgstr "Распределённый рендеринг"
6668 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
6672 #: cinelerra/performanceprefs.C:180
6676 #: cinelerra/performanceprefs.C:222
6677 msgid "Total jobs to create:"
6678 msgstr "Всего количество заданий:"
6680 #: cinelerra/performanceprefs.C:225
6681 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
6682 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
6683 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
6685 #: cinelerra/performanceprefs.C:279 cinelerra/pluginpopup.C:228
6686 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
6690 #: cinelerra/performanceprefs.C:280
6694 #: cinelerra/performanceprefs.C:281
6698 #: cinelerra/performanceprefs.C:282
6700 msgstr "Част. кадров"
6702 #: cinelerra/performanceprefs.C:335
6703 msgid "Use background rendering"
6704 msgstr "Фоновый рендеринг"
6706 #: cinelerra/performanceprefs.C:468
6707 msgid "Use render farm"
6708 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
6710 #: cinelerra/performanceprefs.C:488
6711 msgid "Force single processor use"
6712 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
6714 #: cinelerra/performanceprefs.C:507
6715 msgid "Consolidate output files on completion"
6716 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6718 #: cinelerra/performanceprefs.C:633
6720 msgstr "Добавить узел"
6722 #: cinelerra/performanceprefs.C:661
6723 msgid "Apply Changes"
6726 #: cinelerra/performanceprefs.C:688
6728 msgstr "Удалить узел"
6730 #: cinelerra/performanceprefs.C:716
6732 msgstr "Сортировка узл."
6734 #: cinelerra/performanceprefs.C:743
6736 msgstr "Сброс частоты"
6738 #: cinelerra/performanceprefs.C:842
6739 msgid "Use virtual filesystem"
6740 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6742 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
6744 msgstr "Настройки звука (выход)"
6746 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
6747 msgid "Playback buffer samples:"
6748 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6750 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
6751 msgid "Audio offset (sec):"
6752 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6754 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
6755 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6756 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
6760 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
6761 msgid "Audio Driver:"
6762 msgstr "Аудиодрайвер:"
6764 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
6766 msgstr "Настройки видео (выход)"
6768 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
6769 msgid "Framerate achieved:"
6770 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6772 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
6773 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6774 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6776 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
6777 msgid "DVD Subtitle to display:"
6778 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6780 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
6781 msgid "TOC Program No:"
6782 msgstr "№ программы для TOC"
6784 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
6785 msgid "Video Driver:"
6786 msgstr "Видеодрайвер:"
6788 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
6789 msgid "View follows playback"
6790 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6792 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
6793 msgid "Disable hardware synchronization"
6794 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6796 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
6797 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6798 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6800 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
6802 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6804 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
6805 msgid "Interpolate CR2 images"
6806 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6808 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
6809 msgid "White balance CR2 images"
6810 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6812 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
6813 msgid "Play every frame"
6814 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6816 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
6817 msgid "Enable subtitles/captioning"
6818 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6820 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
6824 #: cinelerra/playtransport.C:400
6825 msgid "Fast reverse ( + )"
6826 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6828 #: cinelerra/playtransport.C:415
6829 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6830 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6832 #: cinelerra/playtransport.C:430
6833 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6834 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6836 #: cinelerra/playtransport.C:445
6837 msgid "Normal forward ( 3 )"
6838 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6840 #: cinelerra/playtransport.C:462
6841 msgid "Frame forward ( 1 )"
6842 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6844 #: cinelerra/playtransport.C:477
6845 msgid "Fast forward ( Enter )"
6846 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6848 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:337
6853 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:340
6856 msgstr "Лицензия: %s"
6858 #: cinelerra/pluginarray.C:222
6861 msgstr "%s закончен %s"
6863 #: cinelerra/pluginclient.C:824 cinelerra/pluginclient.C:836
6867 #: cinelerra/plugindialog.C:176
6868 msgid "attach effect"
6869 msgstr "применить эффект"
6871 #: cinelerra/plugindialog.C:311
6875 #: cinelerra/plugindialog.C:339
6876 msgid "Shared effects:"
6877 msgstr "Общие эффекты:"
6879 #: cinelerra/plugindialog.C:367
6880 msgid "Shared tracks:"
6881 msgstr "Общие дорожки:"
6883 #: cinelerra/plugindialog.C:761
6884 msgid "Attach single standlone and share others"
6885 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6887 #: cinelerra/pluginfclient.C:153 cinelerra/pluginfclient.C:472
6888 #: cinelerra/pluginfclient.C:501 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6889 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6890 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6891 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6892 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6893 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6894 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6895 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6896 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162
6897 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6898 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6899 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6900 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
6901 #: plugins/perspective/perspective.C:539
6905 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
6909 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
6910 msgid ": Change Effect"
6911 msgstr ": Замена эффекта"
6913 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
6917 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
6918 msgid "detach effect"
6919 msgstr "удалить эффект"
6921 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
6925 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
6929 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
6931 msgstr "Показать управление"
6933 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
6935 msgstr "Предустановки..."
6937 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
6941 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
6942 msgid "Look for global plugins here"
6945 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
6946 msgid "Global Plugin Path"
6949 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
6950 msgid "Select the directory for plugins"
6953 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
6954 msgid "Look for personal plugins here"
6957 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
6958 msgid "Personal Plugin Path"
6961 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
6962 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
6964 msgstr "Эффект включен.\n"
6965 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
6967 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
6968 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
6970 msgstr "Эффект выключен.\n"
6971 "Щёлкните ЛКМ для включения."
6973 #: cinelerra/preferences.C:412
6975 msgstr "Документация по Cinelerra-GG 5.1"
6977 #: cinelerra/preferences.C:413
6979 msgstr "Документация на офиц. сайте (CV)"
6981 #: cinelerra/preferences.C:414
6982 msgid "Original Manual"
6983 msgstr "Руководство 'Secrets of Cinelerra' (HV)"
6985 #: cinelerra/preferences.C:415
6986 msgid "Setting Shell Commands"
6987 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
6989 #: cinelerra/preferences.C:416
6991 msgstr "Сочетания клавиш"
6993 #: cinelerra/preferences.inc:28
6995 "Currently: Try FFMpeg first\n"
6996 " Click to: Try FFMpeg last"
6997 msgstr "Включен приоритет FFmpeg\n"
6998 "при декодировании открываемых файлов.\n"
6999 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7001 #: cinelerra/preferences.inc:29
7003 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7004 " Click to: Try FFMpeg first"
7005 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
7006 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7007 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7009 #: cinelerra/preferencesthread.C:71
7010 msgid "Preferences..."
7011 msgstr "Параметры программы"
7013 #: cinelerra/preferencesthread.C:71
7017 #: cinelerra/preferencesthread.C:344
7019 msgstr "*Воспроизв-ние А"
7021 #: cinelerra/preferencesthread.C:344
7023 msgstr "Воспроизв-ние А"
7025 #: cinelerra/preferencesthread.C:347
7027 msgstr "*Воспр-ние В"
7029 #: cinelerra/preferencesthread.C:347
7031 msgstr "Воспр-ние В"
7033 #: cinelerra/preferencesthread.C:349
7037 #: cinelerra/preferencesthread.C:351
7039 msgstr "Производит-ность"
7041 #: cinelerra/preferencesthread.C:353
7045 #: cinelerra/preferencesthread.C:355
7049 #: cinelerra/preferencesthread.C:357
7051 msgstr "О программе"
7053 #: cinelerra/preferencesthread.C:388
7054 msgid ": Preferences"
7055 msgstr ": Параметры"
7057 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7059 msgstr ": Приоритетность"
7061 #: cinelerra/probeprefs.C:134 plugins/crikey/crikeywindow.C:534
7065 #: cinelerra/probeprefs.C:165
7069 #: cinelerra/proxy.C:54
7070 msgid "Proxy settings..."
7071 msgstr "Настройки прокси ..."
7073 #: cinelerra/proxy.C:54
7077 #: cinelerra/proxy.C:174 cinelerra/proxy.C:252
7079 msgstr "создание проксифайла"
7081 #: cinelerra/proxy.C:402
7082 msgid "Creating proxy files..."
7083 msgstr "Создание проксифайлов..."
7085 #: cinelerra/proxy.C:422
7086 msgid ": Proxy settings"
7087 msgstr ": Настройки прокси"
7089 #: cinelerra/proxy.C:454 plugins/reframe/reframe.C:190
7090 #: plugins/resample/resample.C:82
7091 msgid "Scale factor:"
7094 #: cinelerra/proxy.C:457
7095 msgid "Original size"
7096 msgstr "Размер оригинала"
7098 #: cinelerra/proxy.C:470
7099 msgid "New media dimensions: "
7100 msgstr "Новый размер медиафайла: "
7102 #: cinelerra/proxy.C:527
7103 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
7104 msgstr "Сохранять размер проекта (только FFMPEG)"
7106 #: cinelerra/proxy.C:552
7107 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7108 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
7110 #: cinelerra/question.C:33
7114 #: cinelerra/quit.C:43
7118 #: cinelerra/quit.C:79
7119 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7120 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
7122 #: cinelerra/quit.C:89
7123 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7124 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
7126 #: cinelerra/quit.C:95
7127 msgid "Save edit list before exiting?"
7128 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
7130 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7132 msgstr ": Подтверждение"
7134 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
7136 msgid "Delete this file and %s?"
7137 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
7139 #: cinelerra/recordaudio.C:251 cinelerra/recordvideo.C:252
7140 msgid "No space left on disk."
7141 msgstr "Нет свободного места на диске."
7143 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7147 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7151 #: cinelerra/recordbatches.C:23
7153 msgstr "Длительность"
7155 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:945
7157 "Start batch recording\n"
7158 "from the current position."
7159 msgstr "Начать пакетную запись\n"
7160 "с текущей позиции."
7162 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7164 msgstr "Активировать"
7166 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:976
7168 "Make the highlighted\n"
7170 msgstr "Активировать\n"
7173 #: cinelerra/record.C:85
7177 #: cinelerra/record.C:424
7181 #: cinelerra/record.C:543
7185 #: cinelerra/record.C:1196
7189 #: cinelerra/recordengine.C:606
7191 msgstr "начать сначала"
7193 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7194 #: plugins/titler/titlerwindow.C:945
7199 #: cinelerra/recordgui.C:62
7203 #: cinelerra/recordgui.C:157
7205 msgstr "Время начала:"
7207 #: cinelerra/recordgui.C:160
7208 msgid "Duration time:"
7209 msgstr "Длительность:"
7211 #: cinelerra/recordgui.C:169
7213 msgstr "Управление:"
7215 #: cinelerra/recordgui.C:187
7216 msgid ": Record path"
7217 msgstr ": Запись в файл"
7219 #: cinelerra/recordgui.C:188 cinelerra/recordwindow.C:57
7220 msgid "Select a file to record to:"
7221 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7223 #: cinelerra/recordgui.C:227
7224 msgid "Audio compression:"
7225 msgstr "Сжатие аудио:"
7227 #: cinelerra/recordgui.C:233
7228 msgid "Clipped samples:"
7229 msgstr "Обрезано сэмплов:"
7231 #: cinelerra/recordgui.C:240
7232 msgid "Video compression:"
7233 msgstr "Сжатие видео:"
7235 #: cinelerra/recordgui.C:246
7236 msgid "Frames dropped:"
7239 #: cinelerra/recordgui.C:249
7240 msgid "Frames behind:"
7241 msgstr "Отстающих кадров:"
7243 #: cinelerra/recordgui.C:254
7247 #: cinelerra/recordgui.C:257
7249 msgstr "Предыд. метка:"
7251 #: cinelerra/recordgui.C:292
7252 msgid "File Capture"
7255 #: cinelerra/recordgui.C:330
7259 #: cinelerra/recordgui.C:346
7263 #: cinelerra/recordgui.C:349 cinelerra/recordgui.C:981
7265 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
7267 #: cinelerra/recordgui.C:564
7268 msgid "Save the recording and quit."
7269 msgstr "Сохранить запись и выйти."
7271 #: cinelerra/recordgui.C:587
7272 msgid "Quit without pasting into project."
7273 msgstr "Выход без вставки в проект."
7275 #: cinelerra/recordgui.C:612
7276 msgid "Quit and paste into project."
7277 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
7279 #: cinelerra/recordgui.C:624
7281 msgstr "Начать с начала"
7283 #: cinelerra/recordgui.C:626
7284 msgid "Rewind the current file and erase."
7285 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
7287 #: cinelerra/recordgui.C:642
7288 msgid "drop overrun frames"
7289 msgstr "Отбрасывать кадры"
7291 #: cinelerra/recordgui.C:646
7292 msgid "Drop input frames when behind."
7293 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
7294 "при переполнении буфера"
7296 #: cinelerra/recordgui.C:666
7297 msgid "fill underrun frames"
7298 msgstr "Восполнять кадры"
7300 #: cinelerra/recordgui.C:670
7301 msgid "Write extra frames when behind."
7302 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
7303 "при задержке сигнала"
7305 #: cinelerra/recordgui.C:690
7306 msgid "poweroff when done"
7307 msgstr "Выкл. по завершении"
7309 #: cinelerra/recordgui.C:694
7310 msgid "poweroff system when batch record done."
7311 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
7314 #: cinelerra/recordgui.C:715
7315 msgid "check for ads"
7316 msgstr "Проверять на рекламу"
7318 #: cinelerra/recordgui.C:719
7319 msgid "check for commercials."
7320 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
7322 #: cinelerra/recordgui.C:742
7323 msgid "Monitor video"
7324 msgstr "Монитор видео"
7326 #: cinelerra/recordgui.C:782
7327 msgid "Monitor audio"
7328 msgstr "Монитор аудио"
7330 #: cinelerra/recordgui.C:819
7331 msgid "Audio meters"
7332 msgstr "Шкала уровней звука"
7334 #: cinelerra/recordgui.C:966
7338 #: cinelerra/recordgui.C:987
7342 #: cinelerra/recordgui.C:1015
7344 msgstr "Удалить метки"
7346 #: cinelerra/recordgui.C:1064
7347 msgid "Interrupt recording in progress?"
7348 msgstr "Прервать процесс записи ?"
7350 #: cinelerra/recordgui.C:1090
7351 msgid "Rewind batch and overwrite?"
7352 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
7354 #: cinelerra/recordmonitor.C:233
7356 msgstr ": Вход видео"
7358 #: cinelerra/recordmonitor.C:640
7360 msgid ": Video in %d%%"
7361 msgstr ": Вход видео %d%%"
7363 #: cinelerra/recordmonitor.C:672
7364 msgid "Record cursor"
7365 msgstr "Курсор / указатель"
7367 #: cinelerra/recordmonitor.C:689
7369 msgstr "Большой курсор / указатель"
7371 #: cinelerra/recordmonitor.C:745
7373 msgstr "Поменять местами поля"
7375 #: cinelerra/recordprefs.C:98
7377 msgstr "Настройки звука (вход)"
7379 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
7380 msgid "Record Driver:"
7381 msgstr "Драйвер записи:"
7383 #: cinelerra/recordprefs.C:116
7384 msgid "Samples read from device:"
7385 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
7387 #: cinelerra/recordprefs.C:117
7388 msgid "Samples to write to disk:"
7389 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
7391 #: cinelerra/recordprefs.C:118
7392 msgid "Sample rate for recording:"
7393 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
7395 #: cinelerra/recordprefs.C:119
7396 msgid "Channels to record:"
7397 msgstr "Каналов для записи:"
7399 #: cinelerra/recordprefs.C:179
7401 msgstr "Настройки видео (вход)"
7403 #: cinelerra/recordprefs.C:190
7404 msgid "Frames to record to disk at a time:"
7405 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
7407 #: cinelerra/recordprefs.C:198
7408 msgid "Frames to buffer in device:"
7409 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
7411 #: cinelerra/recordprefs.C:207
7412 msgid "Positioning:"
7415 #: cinelerra/recordprefs.C:221
7416 msgid "Size of captured frame:"
7417 msgstr "Размер захваченного кадра:"
7419 #: cinelerra/recordprefs.C:235
7420 msgid "Frame rate for recording:"
7421 msgstr "Частота кадров для записи:"
7423 #: cinelerra/recordprefs.C:301
7424 msgid "Record in realtime priority (root only)"
7425 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
7427 #: cinelerra/recordprefs.C:341
7428 msgid "Realtime TOC"
7429 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
7431 #: cinelerra/recordprefs.C:501
7432 msgid "Presentation Timestamps"
7433 msgstr "Метки времени представления"
7435 #: cinelerra/recordprefs.C:502
7436 msgid "Software timing"
7439 #: cinelerra/recordprefs.C:503
7440 msgid "Device Position"
7443 #: cinelerra/recordprefs.C:504
7444 msgid "Sample Position"
7447 #: cinelerra/recordprefs.C:520
7448 msgid "Sync drives automatically"
7449 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
7451 #: cinelerra/recordscopes.C:157
7455 #: cinelerra/recordthread.C:85
7456 msgid "Re-enable batches and restart?"
7459 #: cinelerra/recordthread.C:147
7460 msgid "execvp poweroff failed"
7461 msgstr "execvp poweroff failed"
7463 #: cinelerra/recordthread.C:151
7465 msgid "poweroff imminent!!!\n"
7466 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
7468 #: cinelerra/recordthread.C:153
7469 msgid "cant vfork poweroff process"
7470 msgstr "cant vfork poweroff process"
7472 #: cinelerra/recordtransport.C:147
7476 #: cinelerra/recordtransport.C:177
7479 "from current position"
7480 msgstr "Начать запись\n"
7483 #: cinelerra/recordtransport.C:202
7484 msgid "RecordTransport single frame"
7485 msgstr "Запись одного кадра"
7487 #: cinelerra/recordtransport.C:227
7488 msgid "Preview recording"
7489 msgstr "Предпросмотр записи"
7491 #: cinelerra/recordtransport.C:251
7492 msgid "Stop operation"
7493 msgstr "Остановить операцию"
7495 #: cinelerra/recordtransport.C:300
7497 msgstr "Начать с начала"
7499 #: cinelerra/recordtransport.C:326
7501 msgstr "Перемотка назад"
7503 #: cinelerra/recordtransport.C:366
7504 msgid "Fast forward"
7505 msgstr "Перемотка вперёд"
7507 #: cinelerra/recordtransport.C:405
7508 msgid "Seek to end of recording"
7509 msgstr "Поиск конца записи"
7511 #: cinelerra/recordwindow.C:31
7515 #: cinelerra/reindex.C:32
7516 msgid "Redraw Indexes"
7517 msgstr "Переиндексировать"
7519 #: cinelerra/reindex.C:71
7520 msgid ": Redraw Indexes"
7521 msgstr ": Переиндексировать"
7523 #: cinelerra/reindex.C:86
7524 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
7525 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
7527 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
7528 msgid ": RemoteWindow"
7529 msgstr ": Удалённое окно"
7531 #: cinelerra/render.C:85
7533 msgstr "Рендеринг..."
7535 #: cinelerra/render.C:85
7539 #: cinelerra/render.C:214
7541 msgstr "Расчётное время (ETA)"
7543 #: cinelerra/render.C:276
7544 msgid "Already rendering"
7545 msgstr "Рендеринг уже идёт."
7547 #: cinelerra/render.C:365
7548 msgid "zero render range"
7551 #: cinelerra/render.C:371
7552 msgid "Video data and range less than 1 frame"
7555 #: cinelerra/render.C:378
7556 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
7559 #: cinelerra/render.C:386
7560 msgid "Image format and not 1 frame"
7563 #: cinelerra/render.C:391
7564 msgid "Image format and no video data"
7567 #: cinelerra/render.C:515
7569 msgid "Rendering %s..."
7570 msgstr "Рендеринг %s..."
7572 #: cinelerra/render.C:518
7573 msgid "Rendering..."
7574 msgstr "Рендеринг..."
7576 #: cinelerra/render.C:536
7578 msgid "Rendering took %s"
7579 msgstr "Рендеринг закончен %s"
7581 #: cinelerra/render.C:809
7582 msgid "Starting render farm"
7583 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
7585 #: cinelerra/render.C:837
7586 msgid "Failed to start render farm"
7587 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
7589 #: cinelerra/render.C:935
7590 msgid "Error rendering data."
7591 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
7593 #: cinelerra/render.C:989
7597 #: cinelerra/render.C:1132
7599 msgstr ": Рендеринг"
7601 #: cinelerra/render.C:1182
7602 msgid "Render range:"
7606 #: cinelerra/render.C:1247
7608 msgstr "Весь проект"
7610 #: cinelerra/render.C:1258
7612 msgstr "Выделенный участок"
7614 #: cinelerra/render.C:1270
7615 msgid "In/Out Points"
7616 msgstr "Нач./Кон. точки"
7618 #: cinelerra/render.C:1281
7620 msgstr "Одиночный кадр"
7622 #: cinelerra/renderfarm.C:160
7623 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
7624 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
7626 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:225
7628 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7629 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7631 #: cinelerra/renderfarm.C:202
7632 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7633 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7635 #: cinelerra/renderfarm.C:215
7637 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7638 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7640 #: cinelerra/renderfarm.C:459
7642 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7643 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7645 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
7646 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7647 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7649 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
7651 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7652 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7654 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
7656 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7657 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7659 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
7660 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7661 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7663 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
7664 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7665 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7667 #: cinelerra/renderfarmclient.C:681
7669 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
7670 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
7672 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
7673 msgid "RenderProfile:"
7674 msgstr "Профиль рендеринга:"
7676 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
7677 msgid "Render profile:"
7678 msgstr "Профиль рендеринга:"
7680 #: cinelerra/renderprofiles.C:244
7681 msgid "Save profile"
7682 msgstr "Сохранить профиль"
7684 #: cinelerra/renderprofiles.C:263
7685 msgid "Maximum number of render profiles reached"
7686 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
7688 #: cinelerra/renderprofiles.C:283
7689 msgid "Delete profile"
7690 msgstr "Удалить профиль"
7692 #: cinelerra/rescale.C:7
7696 #: cinelerra/rescale.C:7
7700 #: cinelerra/rescale.C:7
7704 #: cinelerra/rescale.C:7
7708 #: cinelerra/rescale.C:7
7712 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
7714 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7715 "it can't be rendered by OpenGL."
7716 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
7717 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7719 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
7720 msgid ": Resize Track"
7721 msgstr ": Размер дорожки"
7723 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
7724 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
7728 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
7729 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
7733 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
7737 #: cinelerra/resourcepixmap.C:641
7739 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7740 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7742 #: cinelerra/savefile.C:49
7744 msgstr "Сохранить резервную копию"
7746 #: cinelerra/savefile.C:56
7747 msgid "Saved backup."
7748 msgstr "Сохранённая резервная копия."
7750 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
7752 msgstr "Сохранить проект"
7754 #: cinelerra/savefile.C:113 cinelerra/savefile.C:220
7756 msgid "\"%s\" %dC written"
7757 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7759 #: cinelerra/savefile.C:133
7761 msgstr "Сохранить проект как ..."
7763 #: cinelerra/savefile.C:208
7765 msgid "Couldn't open %s."
7766 msgstr "Couldn't open %s."
7768 #: cinelerra/savefile.C:246
7770 msgstr ": Сохранить"
7772 #: cinelerra/savefile.C:247
7773 msgid "Enter a filename to save as"
7774 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
7776 #: cinelerra/scale.C:36
7780 #: cinelerra/scale.C:197
7784 #: cinelerra/scale.C:207
7785 msgid "New camera size:"
7788 #: cinelerra/scale.C:208
7789 msgid "New projector size:"
7792 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:440
7794 msgstr "Ш. Соотнош."
7796 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:449
7798 msgstr "В. Соотнош."
7800 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
7801 msgid "Constrain ratio"
7802 msgstr "Пропорционально"
7804 #: cinelerra/scale.C:372
7808 #: cinelerra/scopewindow.C:426
7810 msgstr ": Видеоскоп"
7812 #: cinelerra/scopewindow.C:1326
7813 msgid "Histogram Parade"
7814 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
7816 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
7817 msgid "Waveform Parade"
7818 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
7820 #: cinelerra/scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
7821 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
7823 msgstr "Осциллограф"
7825 #: cinelerra/scopewindow.C:1345
7827 msgstr "Вектороскоп"
7829 #: cinelerra/setformat.C:50
7831 msgstr "Формат проекта"
7833 #: cinelerra/setformat.C:50
7837 #: cinelerra/setformat.C:167
7839 msgstr "формат проекта"
7841 #: cinelerra/setformat.C:299
7842 msgid ": Set Format"
7843 msgstr ": Формат проекта"
7845 #: cinelerra/setformat.C:368
7846 msgid "Channel positions:"
7847 msgstr "Расположение каналов:"
7849 #: cinelerra/setformat.C:683
7852 msgstr "%d градусов"
7854 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
7858 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
7859 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
7863 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
7867 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
7871 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
7872 msgid "Warn on err exit"
7873 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
7875 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
7879 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
7883 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
7885 msgstr "Справка (команды shell)"
7887 #: cinelerra/splashgui.C:33
7891 #: cinelerra/splashgui.C:63
7893 msgstr "Загрузка..."
7895 #: cinelerra/statusbar.C:115
7896 msgid "Welcome to Cinelerra."
7897 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
7899 #: cinelerra/statusbar.C:131
7900 msgid "Cancel operation"
7901 msgstr "Прервать операцию"
7903 #: cinelerra/strack.C:54
7906 msgstr "Субтитры %d"
7908 #: cinelerra/swindow.C:94
7912 #: cinelerra/swindow.C:111
7913 msgid "script text file path required"
7916 #: cinelerra/swindow.C:132
7917 msgid "script microdvd file path required"
7920 #: cinelerra/swindow.C:155
7924 #: cinelerra/swindow.C:158
7928 #: cinelerra/swindow.C:163
7932 #: cinelerra/swindow.C:164
7936 #: cinelerra/swindow.C:184
7937 msgid "Script Text:"
7940 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
7944 #: cinelerra/swindow.C:205
7946 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7947 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7948 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7949 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7950 "The target line length is 60 characters.\n"
7951 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7952 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7953 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7954 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7955 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7957 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7959 "This is the second entry.\n"
7962 #: cinelerra/swindow.C:237
7966 #: cinelerra/swindow.C:512
7970 #: cinelerra/swindow.C:528
7974 #: cinelerra/swindow.C:793
7977 "cannot open: \"%s\"\n"
7979 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7982 #: cinelerra/swindow.C:845
7985 "Unable to open %s:\n"
7987 msgstr "Unable to open %s:\n"
7990 #: cinelerra/swindow.C:1004
7992 msgstr "Субтитры..."
7994 #: cinelerra/swindow.C:1004
7998 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8000 msgid "Where is %s?"
8001 msgstr "Где расположен %s?"
8003 #: cinelerra/timeentry.C:51
8007 #: cinelerra/timeentry.C:51
8011 #: cinelerra/timeentry.C:51
8015 #: cinelerra/timeentry.C:51
8019 #: cinelerra/timeentry.C:51
8023 #: cinelerra/timeentry.C:51
8027 #: cinelerra/timeentry.C:51
8031 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8034 "tip file missing:\n"
8038 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8039 msgid ": Tip of the day"
8040 msgstr ": Совет дня"
8042 #: cinelerra/tipwindow.C:163
8043 msgid "Show tip of the day."
8044 msgstr "Показывать совет дня."
8046 #: cinelerra/tipwindow.C:182
8048 msgstr "Следующий совет."
8050 #: cinelerra/tipwindow.C:202
8051 msgid "Previous tip"
8052 msgstr "Предыдущий совет."
8054 #: cinelerra/trackcanvas.C:4240
8056 msgstr "ключевой кадр"
8058 #: cinelerra/transition.C:43
8059 msgid "Paste Transition"
8060 msgstr "Вставить переход"
8062 #: cinelerra/transition.C:230
8066 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
8067 msgid ": Transition length"
8068 msgstr ": Длина перехода"
8070 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
8072 msgid "Length: %2.2f sec"
8073 msgstr "Длина: %2.2f сек"
8075 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
8077 msgstr "Применить..."
8079 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
8083 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8084 msgid "Follow video config"
8085 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
8087 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8091 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8095 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8096 msgid "Default A Display:"
8097 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
8099 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8100 msgid "Default B Display:"
8101 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
8103 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8104 msgid "use direct x11 render if possible"
8107 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8108 msgid "Nearest Neighbor"
8109 msgstr "По соседним точкам"
8111 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8112 msgid "BiCubic / BiCubic"
8113 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
8115 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8116 msgid "BiCubic / BiLinear"
8117 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
8119 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8120 msgid "BiLinear / BiLinear"
8121 msgstr "Билинейное / Билинейное"
8123 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8124 msgid "Lanczos / Lanczos"
8125 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
8127 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8129 msgstr ": Настройки видео (выход)"
8131 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8133 msgstr "Показывать содержимое"
8135 #: cinelerra/viewmenu.C:63
8137 msgstr "Показывать заголовки"
8139 #: cinelerra/viewmenu.C:89
8140 msgid "Show transitions"
8141 msgstr "Показывать переходы"
8143 #: cinelerra/vpatchgui.C:316 cinelerra/vpatchgui.C:321
8147 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
8148 msgid "Arithmetic..."
8149 msgstr "Арифметические..."
8151 #: cinelerra/vpatchgui.C:345
8152 msgid "PorterDuff..."
8153 msgstr "PorterDuff-режимы..."
8155 #: cinelerra/vpatchgui.C:357
8157 msgstr "Логические..."
8159 #: cinelerra/vpatchgui.C:366
8160 msgid "Graphic Art..."
8163 #: cinelerra/vpatchgui.C:398 cinelerra/vpatchgui.C:429
8167 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
8171 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
8175 #: cinelerra/vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
8179 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
8183 #: cinelerra/vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8187 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
8191 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
8195 #: cinelerra/vpatchgui.C:406
8197 msgstr "Только тёмное"
8199 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
8201 msgstr "Только светлое"
8203 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
8205 msgstr "Оператор Dst"
8207 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
8209 msgstr "О-р DstAtop"
8211 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
8215 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
8219 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
8221 msgstr "О-р DstOver"
8223 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
8227 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
8229 msgstr "О-р SrcAtop"
8231 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
8235 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
8239 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
8241 msgstr "О-р SrcOver"
8243 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
8245 msgstr "Оператор AND"
8247 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
8249 msgstr "Оператор OR"
8251 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
8253 msgstr "Оператор XOR"
8255 #: cinelerra/vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
8256 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8260 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
8264 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
8268 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
8272 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
8274 msgstr "Жёсткий свет"
8276 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
8278 msgstr "Мягкий свет"
8280 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
8284 #: cinelerra/vtrack.C:116
8289 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:284
8293 #: cinelerra/vwindowgui.C:60 cinelerra/vwindowgui.C:104
8298 #: cinelerra/vwindowgui.C:657
8299 msgid "viewer window: "
8300 msgstr "окно 'просмотр': "
8302 #: cinelerra/wwindow.C:75
8304 msgstr ": Предупреждение"
8306 #: cinelerra/wwindow.C:93
8307 msgid "Don't show this warning again."
8308 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
8310 #: cinelerra/zoombar.C:71
8311 msgid "Duration visible in the timeline"
8312 msgstr "Горизонтальный масштаб\n"
8313 "проекта на монтажном столе"
8315 #: cinelerra/zoombar.C:75
8316 msgid "Audio waveform scale"
8317 msgstr "Масштаб отображения\n"
8318 "звук. волны на дорожке"
8320 #: cinelerra/zoombar.C:79
8321 msgid "Height of tracks in the timeline"
8322 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
8324 #: cinelerra/zoombar.C:380
8325 msgid "Automation range maximum"
8326 msgstr "Макс. значение\n"
8327 "диапазона автоматизации"
8329 #: cinelerra/zoombar.C:382
8330 msgid "Automation range minimum"
8331 msgstr "Мин. значение\n"
8332 "диапазона автоматизации"
8334 #: cinelerra/zoombar.C:414
8335 msgid "Automation Type"
8336 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
8338 #: cinelerra/zoombar.C:430
8342 #: cinelerra/zoombar.C:431
8344 msgstr "Непрозрачность"
8346 #: cinelerra/zoombar.C:432
8348 msgstr "Z (глубина):"
8350 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:339
8354 #: cinelerra/zoombar.C:464
8355 msgid "Automation range"
8356 msgstr "Диапазон автоматизации"
8358 #: cinelerra/zoombar.C:524
8359 msgid "Selection start time"
8360 msgstr "Начало выделенного участка"
8362 #: cinelerra/zoombar.C:560
8363 msgid "Selection length"
8364 msgstr "Длина выделенного участка"
8366 #: cinelerra/zoombar.C:594
8367 msgid "Selection end time"
8368 msgstr "Конец выделенного участка"
8370 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
8371 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
8372 msgid "Odd field first"
8373 msgstr "Нечётное поле первое"
8375 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
8376 #: plugins/720to480/720to480.C:80
8377 msgid "Even field first"
8378 msgstr "Чётное поле первое"
8380 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
8382 msgstr "1080 -> 480"
8384 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
8386 msgstr "1080 -> 540"
8388 #: plugins/720to480/720to480.C:192
8392 #: plugins/aging/aging.C:76
8394 msgstr "Старая плёнка"
8396 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
8398 msgstr "Зернистость"
8400 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
8404 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
8408 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
8412 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
8414 msgstr "Режим 'X-Y'"
8416 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
8417 msgid "Rising Trigger"
8418 msgstr "Запуск по нараст. фр."
8420 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
8421 msgid "Falling Trigger"
8422 msgstr "Запуск по нисход. фр."
8424 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
8425 msgid "History Size:"
8428 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
8429 msgid "Window Size:"
8432 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
8433 msgid "Trigger level:"
8436 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
8440 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
8444 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
8448 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
8453 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
8455 msgid "Level 0: %.2f"
8458 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
8460 msgid "Level 1: %.2f"
8463 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
8467 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
8468 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
8472 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
8473 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
8477 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
8478 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
8482 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
8483 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
8484 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
8486 msgstr "Направление:"
8488 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
8490 msgstr "Замещение полосами"
8492 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
8494 msgstr "Вытеснение полосами"
8496 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
8498 msgstr "Модификация цвета"
8500 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
8501 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
8503 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
8504 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
8506 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
8507 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
8508 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
8510 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8511 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8513 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
8514 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
8515 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
8516 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
8520 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
8524 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
8525 msgid " Mask Selection"
8528 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
8530 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8531 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8533 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
8534 msgid "Combine Selection"
8537 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
8538 msgid " Mark Selected Areas"
8541 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8545 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8549 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8553 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8557 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8561 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8565 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
8569 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
8573 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
8574 msgid " Invert Selection"
8577 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
8578 msgid "Color Adjustment"
8579 msgstr "Настройка цвета"
8581 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
8582 msgid " Filter Active"
8583 msgstr "Активировать фильтры"
8585 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
8589 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
8590 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
8592 msgstr "По вертикали"
8594 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
8595 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
8597 msgstr "По горизонтали"
8599 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
8601 msgstr "Размытие альфа-канала"
8603 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
8604 msgid "Alpha determines radius"
8607 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
8609 msgstr "Размытие красного"
8611 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
8613 msgstr "Размытие зеленого"
8615 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
8617 msgstr "Размытие синего"
8619 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
8623 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
8624 msgid "Brightness/Contrast"
8625 msgstr "Яркость/Контраст"
8627 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
8628 msgid "Boost luminance only"
8629 msgstr "Только Y - канал"
8631 #: plugins/burn/burn.C:79
8635 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
8637 "BurningTV from EffectTV\n"
8638 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8639 msgstr "Горение от EffectTV\n"
8640 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8642 #: plugins/C41/c41.C:141
8643 msgid "Apply values"
8644 msgstr "Применить значения"
8646 #: plugins/C41/c41.C:168
8647 msgid "Apply default box"
8648 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
8650 #: plugins/C41/c41.C:217
8652 msgstr "Процесс С-41"
8654 #: plugins/C41/c41.C:233
8655 msgid "Activate processing"
8656 msgstr "Активировать обработку"
8658 #: plugins/C41/c41.C:237
8659 msgid "Compute negfix values"
8660 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
8662 #: plugins/C41/c41.C:240
8663 msgid "(uncheck for faster rendering)"
8664 msgstr "(перед выводом в файл\n"
8665 " выключить для ускорения)"
8667 #: plugins/C41/c41.C:243
8668 msgid "Computed negfix values:"
8669 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
8671 #: plugins/C41/c41.C:246
8675 #: plugins/C41/c41.C:250
8679 #: plugins/C41/c41.C:254
8683 #: plugins/C41/c41.C:258 plugins/C41/c41.C:322
8687 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:327
8691 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:332
8695 #: plugins/C41/c41.C:282
8697 msgstr "Столбец px:"
8699 #: plugins/C41/c41.C:287
8703 #: plugins/C41/c41.C:297
8704 msgid "Show active area"
8705 msgstr "Показ области расчёта знач."
8707 #: plugins/C41/c41.C:301
8709 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
8711 #: plugins/C41/c41.C:304
8712 msgid "negfix values to apply:"
8713 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
8715 #: plugins/C41/c41.C:307
8719 #: plugins/C41/c41.C:312
8723 #: plugins/C41/c41.C:317
8727 #: plugins/C41/c41.C:348
8731 #: plugins/C41/c41.C:357
8735 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
8737 msgstr "CD - Риппер"
8739 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
8740 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
8741 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
8742 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
8744 msgstr ": CD - Риппер"
8746 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
8747 msgid "Can't open cdrom drive."
8748 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
8750 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
8751 msgid "Can't get total from table of contents."
8752 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
8754 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
8755 msgid "Can't get table of contents entry."
8756 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
8758 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
8759 msgid "Can't get table of contents leadout."
8760 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
8762 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
8763 msgid "Start track is out of range."
8764 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
8766 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
8767 msgid "End track is out of range."
8768 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
8770 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
8771 msgid "End position is out of range."
8772 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
8774 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
8775 msgid "Select the range to transfer:"
8776 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
8778 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
8782 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
8786 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
8790 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8794 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8798 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8800 msgstr "CD устройст."
8802 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
8806 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/crikey/crikeywindow.C:195
8807 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:293
8808 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
8809 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
8810 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
8811 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
8815 #: plugins/chromakey/chromakey.C:191 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:298
8819 #: plugins/chromakey/chromakey.C:251
8823 #: plugins/chromakey/chromakey.C:267 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:471
8824 msgid "Use color picker"
8825 msgstr "Использовать пипетку"
8827 #: plugins/chromakey/chromakey.C:287 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:532
8828 #: plugins/gradient/gradient.C:544
8830 msgstr "Внутр. цвет"
8832 #: plugins/chromakey/chromakey.C:579
8836 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
8837 msgid "Key parameters:"
8838 msgstr "Параметры ключа:"
8840 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
8841 msgid "Hue Tolerance:"
8842 msgstr "Допуск оттенков:"
8844 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
8845 msgid "Min. Brightness:"
8846 msgstr "Мин. яркость:"
8848 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8849 msgid "Max. Brightness:"
8850 msgstr "Макс. яркость:"
8852 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8853 msgid "Saturation Offset:"
8854 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8856 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8857 msgid "Min Saturation:"
8858 msgstr "Мин. насыщенность:"
8860 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8861 msgid "Mask tweaking:"
8862 msgstr "Настройка маски:"
8864 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8866 msgstr "Коэфф. спада:"
8868 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8870 msgstr "Коэфф. атаки:"
8872 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8873 msgid "Alpha Offset:"
8874 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8876 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8877 msgid "Spill light control:"
8878 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8880 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8881 msgid "Spill Threshold:"
8882 msgstr "Порог оттенка:"
8884 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8885 msgid "Spill Compensation:"
8886 msgstr "Величина десатурац.:"
8888 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:454
8890 msgstr "Показать маску"
8892 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:926
8893 msgid "Chroma key (HSV)"
8894 msgstr "Хромакей (HSV)"
8896 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8898 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8900 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8901 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8902 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8903 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8904 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8905 msgid "Interpolate Pixels"
8906 msgstr "Интерполяция пикселей"
8908 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8909 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8910 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8911 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8912 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8913 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8917 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8921 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8923 msgstr "Средние тона"
8925 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8929 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8930 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8932 msgstr "Насыщенность:"
8934 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8936 msgstr "Копировать на все"
8938 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8939 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8940 msgid "White balance"
8941 msgstr "Баланс белого"
8943 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8944 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8945 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8946 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8947 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8948 msgid "Color Balance"
8949 msgstr "Цветовой баланс"
8951 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8955 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8959 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8963 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8964 msgid "Preserve luminosity"
8965 msgstr "Сохранять яркость"
8967 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
8968 msgid "Lock parameters"
8969 msgstr "Синхронизировать"
8971 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8975 #: plugins/compressor/compressor.C:857
8976 msgid "Reaction secs:"
8977 msgstr "Реакция (сек.)"
8979 #: plugins/compressor/compressor.C:861
8981 msgstr "Затихание (сек.)"
8983 #: plugins/compressor/compressor.C:865
8984 msgid "Trigger Type:"
8985 msgstr "Тип работы:"
8987 #: plugins/compressor/compressor.C:870
8989 msgstr "Триггер-трек"
8991 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
8995 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
8999 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9000 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9004 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9008 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9010 msgstr "Только сглаживать"
9012 #: plugins/crikey/crikey.C:302
9016 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:93 plugins/edge/edge.C:74
9020 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:113 plugins/crikey/crikeywindow.C:124
9021 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1629
9025 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:204
9029 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:211 plugins/radialblur/radialblur.C:276
9030 #: plugins/titler/titlerwindow.C:285 plugins/titler/titlerwindow.C:289
9031 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9035 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:220 plugins/perspective/perspective.C:135
9036 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:286
9037 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294 plugins/yuv/yuv.C:178
9038 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9042 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:375
9046 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:376
9050 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:377
9054 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:378
9058 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:559
9062 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:583 plugins/titler/titlerwindow.C:1378
9064 msgstr "Перетаскивание"
9066 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:622
9067 msgid "crikeywindow#Del"
9070 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:657
9072 msgid "Selected: %d "
9075 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9076 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9077 msgid "Input frames per second:"
9078 msgstr "Количество кадров в сек. :"
9080 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9081 msgid "Last frame dropped: "
9082 msgstr "Последних отброш-ных\n"
9085 #: plugins/decimate/decimate.C:747
9087 msgstr "Прореживание"
9089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9090 msgid "Select lines to keep"
9091 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
9093 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9095 msgstr "Ничего не делать"
9097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9099 msgstr "Нечетные строки"
9101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9103 msgstr "Чётные строки"
9105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9106 msgid "Average lines"
9107 msgstr "Среднее строк"
9109 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9110 msgid "Swap odd fields"
9111 msgstr "Смена нечётн. полей"
9113 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
9114 msgid "Swap even fields"
9115 msgstr "Смена чётных полей"
9117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
9118 msgid "Average even lines"
9119 msgstr "Среднее чётных строк"
9121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
9122 msgid "Average odd lines"
9123 msgstr "Среднее нечётн. строк"
9125 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
9126 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
9128 msgid "Changed rows: %d\n"
9129 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
9131 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
9132 msgid "Deinterlace-CV"
9133 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
9135 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
9136 msgid "Select deinterlacing mode"
9137 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
9139 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
9140 msgid "Keep top field"
9141 msgstr "Сохранять верхнее поле"
9143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
9144 msgid "Keep bottom field"
9145 msgstr "Сохранять нижнее поле"
9147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
9148 msgid "Average top fields"
9149 msgstr "Среднее верних полей"
9151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
9152 msgid "Average bottom fields"
9153 msgstr "Среднее нижних полей"
9155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
9156 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
9157 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
9158 msgid "Top field first"
9159 msgstr "Верхнее поле первое"
9161 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
9162 #: plugins/threshold/threshold.C:130
9166 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
9167 msgid "Bob Threshold"
9170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
9174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
9175 msgid "Duplicate one field"
9176 msgstr "Дублировать одно поле"
9178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
9179 msgid "Average one field"
9180 msgstr "Среднее одного поля"
9182 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
9183 msgid "Average both fields"
9184 msgstr "Среднее обоих полей"
9186 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
9188 msgstr "Bob & Weave"
9190 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
9191 msgid "Spatial field swap"
9192 msgstr "Обмен полей (простр.)"
9194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
9195 msgid "Temporal field swap"
9196 msgstr "Обмен полей (временной)"
9198 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
9200 msgstr "Задержка звука"
9202 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
9203 msgid "Delay seconds:"
9204 msgstr "Задержка в секундах:"
9206 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
9208 msgstr "Задержка видео"
9210 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
9211 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
9212 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
9216 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
9217 msgid "Denoise power:"
9221 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
9222 msgid "Number of samples for reference:"
9223 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
9225 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
9226 msgid "The keyframe is the start of the reference"
9227 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
9229 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
9231 msgstr "Удаление шума (FFT)"
9233 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
9237 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
9239 msgstr "Чересстрочный"
9241 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9245 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
9246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9247 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
9248 msgid "Search radius:"
9251 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9252 msgid "Pass 1 threshold:"
9255 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9256 msgid "Pass 2 threshold:"
9259 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
9260 msgid "Luma contrast:"
9263 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
9264 msgid "Chroma contrast:"
9267 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
9268 msgid "Delay frames:"
9271 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
9272 msgid "Denoise video2"
9275 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
9276 msgid "Selective Temporal Averaging"
9277 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
9279 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
9280 msgid "Frames to average"
9281 msgstr "Количество усредняемых кадров"
9283 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
9287 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
9291 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
9292 msgid "Selective Temporal Averaging: "
9293 msgstr "Сглаживание временно́е:"
9295 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
9299 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
9303 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
9307 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
9311 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
9315 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
9316 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
9318 msgstr "Усреднение (Avg)"
9320 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
9321 msgid "Standard Deviation"
9322 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
9324 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
9325 msgid "First frame in average:"
9326 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
9328 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
9329 msgid "Fixed offset: "
9330 msgstr "Фикс. смещение:"
9332 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
9333 msgid "Restart marker system:"
9334 msgstr "Перезапуск маркеров:"
9336 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
9337 msgid "Other Options:"
9338 msgstr "Дополнительные параметры:"
9340 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
9341 msgid "Reprocess frame again"
9342 msgstr "Повторная обработка кадра"
9344 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
9345 msgid "Disable subtraction"
9346 msgstr "Выключить вычитание"
9348 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
9349 msgid "This Frame is a start of a section"
9350 msgstr "Начало секции с данного кадра"
9352 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
9353 msgid "Average changing pixels"
9356 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
9357 msgid "Average similar pixels"
9360 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
9361 msgid "Frames to accumulate:"
9362 msgstr "Аккумулировать кадров:"
9364 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
9365 msgid "Denoise video"
9366 msgstr "Удаление видеошума"
9368 #: plugins/despike/despike.C:54
9370 msgstr "Удаление щелчков"
9372 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
9373 msgid "Maximum level:"
9374 msgstr "Максимальный уровень:"
9376 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
9377 msgid "Maximum rate of change:"
9378 msgstr "Макс. скорость изменения:"
9380 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
9384 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
9385 msgid "Difference key"
9386 msgstr "Ключ разности"
9388 #: plugins/dot/dot.C:82
9392 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
9394 "DotTV from EffectTV\n"
9395 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9396 msgstr "Точки от EffectTV\n"
9397 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9399 #: plugins/downsample/downsample.C:245
9400 msgid "Horizontal offset"
9401 msgstr "Горизонтальное смещение"
9403 #: plugins/downsample/downsample.C:263
9404 msgid "Vertical offset"
9405 msgstr "Вертикальное смещение"
9407 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
9409 msgstr "Понижение дискретизации"
9411 #: plugins/echo/echo.C:145
9415 #: plugins/echo/echo.C:148
9419 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
9423 #: plugins/echo/echo.C:210
9427 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
9431 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
9435 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
9439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
9441 msgstr "По умолчанию"
9443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
9444 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
9445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
9447 msgstr "Нормализация"
9449 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
9453 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
9454 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
9455 msgid "Window size:"
9458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
9462 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
9466 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
9468 msgstr "Демпфиров-е:"
9470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
9472 msgstr "Част. отсечки Hz:"
9474 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
9478 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
9482 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9483 msgid "Amplitude: 0 dB"
9484 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
9486 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
9488 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
9489 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
9491 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
9493 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
9494 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
9496 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
9498 msgstr "Подавление эха"
9500 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
9504 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
9505 msgid "Fields to frames"
9506 msgstr "Поля в кадры"
9508 #: plugins/findobj/findobj.C:148
9512 #: plugins/findobj/findobj.C:325
9514 msgid "detector exception: %s\n"
9517 #: plugins/findobj/findobj.C:333
9519 msgid "match execption: %s\n"
9522 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:46
9526 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:56
9527 msgid "Output/scene layer:"
9530 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:62
9531 msgid "Object layer:"
9534 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:68
9535 msgid "Replacement object layer:"
9538 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:74
9539 msgid "Units: 0 to 100 percent"
9542 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:78
9546 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:88
9550 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
9554 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:108
9558 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:119
9562 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
9566 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
9570 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
9574 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:169
9575 msgid "Object blend amount:"
9578 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:221
9582 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:237
9583 msgid "Draw keypoints"
9586 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:253
9587 msgid "Replace object"
9590 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:269
9591 msgid "Draw object border"
9594 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:320 plugins/findobj/findobjwindow.C:341
9598 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:323 plugins/findobj/findobjwindow.C:344
9602 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:326 plugins/findobj/findobjwindow.C:347
9606 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:329 plugins/findobj/findobjwindow.C:350
9610 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:332 plugins/findobj/findobjwindow.C:353
9614 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:356 plugins/motion/motionwindow.C:818
9615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9616 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
9617 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9618 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
9619 msgid "Don't Calculate"
9620 msgstr "Не рассчитывать"
9622 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:384
9626 #: plugins/flash/flash.C:45
9630 #: plugins/flip/flip.C:88
9634 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
9638 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
9642 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9643 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
9644 msgid "Settling speed:"
9647 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
9648 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9649 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9650 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9651 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
9652 msgid "Draw vectors"
9653 msgstr "Показывать векторы движения"
9655 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
9656 msgid "Do stabilization"
9659 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:294
9660 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
9661 msgid "Frames to fields"
9662 msgstr "Кадры в поля"
9664 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
9665 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
9669 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
9673 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
9675 msgstr "Размер комнаты"
9677 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
9679 msgstr "Обработанный"
9681 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
9683 msgstr "Необработанный"
9685 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
9687 msgstr "Ревербератор"
9689 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
9690 msgid "Freeze Frame"
9693 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
9697 #: plugins/gain/gain.C:85
9701 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
9705 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
9709 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
9710 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
9711 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
9715 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
9716 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
9717 msgid "Plot histogram"
9718 msgstr "Строить гистограмму"
9720 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
9721 msgid "Use Color Picker"
9722 msgstr "Использовать пипетку"
9724 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
9728 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
9729 #: plugins/timefront/timefront.C:250
9733 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
9734 #: plugins/timefront/timefront.C:256
9735 msgid "Inner radius:"
9736 msgstr "Внутр. радиус:"
9738 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
9739 #: plugins/timefront/timefront.C:259
9740 msgid "Outer radius:"
9741 msgstr "Внеш. радиус:"
9743 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:500
9744 #: plugins/timefront/timefront.C:234
9746 msgstr "Центр по X:"
9748 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:512
9749 #: plugins/timefront/timefront.C:239
9751 msgstr "Центр по Y:"
9753 #: plugins/gradient/gradient.C:356 plugins/timefront/timefront.C:375
9757 #: plugins/gradient/gradient.C:446 plugins/timefront/timefront.C:513
9759 msgstr "Логарифмическая"
9761 #: plugins/gradient/gradient.C:448 plugins/piano/piano.C:694
9762 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9763 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9768 #: plugins/gradient/gradient.C:510
9769 msgid "Inner color:"
9770 msgstr "Внутр. цвет:"
9772 #: plugins/gradient/gradient.C:526
9773 msgid "Outer color:"
9774 msgstr "Внеш. цвет:"
9776 #: plugins/gradient/gradient.C:579
9780 #: plugins/gradient/gradient.C:638
9784 #: plugins/graphic/graphic.C:803
9788 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
9790 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
9792 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
9793 msgid "GreyCStoration"
9794 msgstr "GreyCStoration"
9796 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
9800 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
9802 msgstr "Анизотропия"
9804 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
9805 msgid "Noise scale:"
9806 msgstr "Уровень шума"
9808 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
9809 msgid "RGB Parade on"
9810 msgstr "Включает показ RGB"
9812 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
9813 msgid "RGB Parade off"
9814 msgstr "Выключает показ RGB"
9816 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
9817 msgid "Split output"
9818 msgstr "Разделить вывод"
9820 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
9821 msgid "Histogram Bezier"
9822 msgstr "Гистограмма (Безье)"
9824 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
9825 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
9829 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
9830 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
9834 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
9836 msgstr "Выход мин.:"
9838 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
9840 msgstr "Выход макс.:"
9842 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
9843 msgid "Interpolation:"
9844 msgstr "Интерполяция"
9846 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
9847 msgid "Split picture"
9848 msgstr "Разделить вывод"
9850 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
9852 msgstr "Полиномиальная"
9854 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
9858 #: plugins/holo/holo.C:83
9859 msgid "HolographicTV"
9862 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
9863 msgid "Hue saturation"
9864 msgstr "Тон/Насыщенность"
9866 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
9868 msgstr "Смещение по Х"
9870 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
9872 msgstr "Смещение по Y:"
9874 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
9875 msgid "Interpolate Bayer"
9876 msgstr "Интерполяция (Байер)"
9878 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
9879 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
9880 #: plugins/reframert/reframert.C:366
9882 msgstr "Интерполяция"
9884 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:853
9885 msgid "Interpolate Video"
9886 msgstr "Интерполяция видео"
9888 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
9889 msgid "Macroblock size:"
9892 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
9893 msgid "Use keyframes as input"
9894 msgstr "Ключ. кадры как вход"
9896 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
9897 msgid "Use optic flow"
9900 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
9901 msgid "Draw motion vectors"
9904 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
9905 msgid "Invert Audio"
9906 msgstr "Инверсия аудио"
9908 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
9910 msgstr "Инерсия красного"
9912 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
9914 msgstr "Инверсия зеленого"
9916 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
9918 msgstr "Инверсия синего"
9920 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
9922 msgstr "Инверсия альфа-канала"
9924 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
9925 msgid "Invert Video"
9926 msgstr "Инверсия цвета"
9928 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
9929 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
9930 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
9934 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
9938 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
9940 msgstr "A B BC CD D"
9942 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
9943 msgid "AB BC CD DE EF"
9944 msgstr "AB BC CD DE EF"
9946 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
9947 msgid "Pattern offset:"
9948 msgstr "Смещение шаблона:"
9950 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
9954 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
9955 msgid "Automatic IVTC"
9958 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
9959 msgid "Sphere Stretch"
9960 msgstr "Подушка\" по сфере"
9962 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
9963 msgid "Sphere Shrink"
9964 msgstr "Бочка\" на сфере"
9966 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
9967 msgid "Rectilinear Stretch"
9968 msgstr "Подушка\" на плоскости"
9970 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
9971 msgid "Rectilinear Shrink"
9972 msgstr "Бочка\" на плоскости"
9974 #: plugins/lens/lens.C:395
9976 msgstr "По умолчанию"
9978 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
9980 msgstr "По соседним точкам"
9982 #: plugins/lens/lens.C:397
9986 #: plugins/lens/lens.C:398
9988 msgstr "Бикубическая"
9990 #: plugins/lens/lens.C:457
9991 msgid "R Field of View:"
9992 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9994 #: plugins/lens/lens.C:458
9995 msgid "G Field of View:"
9996 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9998 #: plugins/lens/lens.C:459
9999 msgid "B Field of View:"
10000 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
10002 #: plugins/lens/lens.C:460
10003 msgid "A Field of View:"
10004 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
10006 #: plugins/lens/lens.C:473
10010 #: plugins/lens/lens.C:480
10011 msgid "Aspect Ratio:"
10012 msgstr "Соотношение сторон"
10014 #: plugins/lens/lens.C:531
10015 msgid "Draw center"
10016 msgstr "Показывать центр"
10018 #: plugins/lens/lens.C:541
10020 msgstr "Интерполяция:"
10022 #: plugins/lens/lens.C:587
10026 #: plugins/level/leveleffect.C:128
10027 msgid "Duration (seconds):"
10028 msgstr "Длительность (сек.)"
10030 #: plugins/level/leveleffect.C:131
10031 msgid "Max soundlevel (dB):"
10032 msgstr "Макс. уровень (dB)"
10034 #: plugins/level/leveleffect.C:134
10035 msgid "RMS soundlevel (dB):"
10036 msgstr "Значение RMS (dB)"
10038 #: plugins/level/leveleffect.C:196
10040 msgstr "Анализ уровня"
10042 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
10046 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
10047 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
10051 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
10052 msgid "Linear Blur"
10053 msgstr "Размытие линейное"
10055 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
10057 msgstr "Потоковое аудио"
10059 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
10061 msgstr "Потоковое аудио"
10063 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
10065 msgstr "Потоковое видео"
10067 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
10068 msgid "Samples to loop:"
10069 msgstr "Сэмплов в цикле"
10071 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
10073 msgstr "Цикл аудио"
10075 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
10076 msgid "Frames to loop:"
10077 msgstr "Кадров в цикле:"
10079 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
10081 msgstr "Цикл видео"
10083 #: plugins/motion/motion.C:215
10087 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
10088 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
10089 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
10091 "Translation search radius:\n"
10092 "(W/H Percent of image)"
10093 msgstr "Размер области поиска:\n"
10094 "(Ш./В. как % от изображения)"
10096 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
10097 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
10099 "Rotation search radius:\n"
10101 msgstr "Размер области поиска:\n"
10104 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
10105 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
10106 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
10108 "Translation block size:\n"
10109 "(W/H Percent of image)"
10110 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10111 "(Ш./В. как % от изображения)"
10113 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
10114 msgid "Translation search steps:"
10115 msgstr "Число шагов поиска:"
10117 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
10118 msgid "Rotation search steps:"
10119 msgstr "Число шагов поиска:"
10121 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
10122 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
10123 msgid "Translation direction:"
10124 msgstr "Направление перемещения:"
10126 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
10127 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
10128 msgid "Tracking file:"
10129 msgstr "Файл координат:"
10131 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
10132 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
10133 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
10135 msgstr "Центр блока по оси X:"
10137 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
10138 msgid "Rotation center:"
10141 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
10142 msgid "Maximum angle offset:"
10143 msgstr "Макс. угловое смещение:"
10145 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
10146 msgid "Rotation settling speed:"
10149 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
10150 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
10151 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
10153 msgstr "Центр блока по оси Y:"
10155 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
10156 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
10157 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
10158 msgid "Maximum absolute offset:"
10159 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
10161 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
10162 msgid "Motion settling speed:"
10165 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
10166 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
10167 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
10168 msgid "Frame number:"
10171 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
10172 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
10174 "For best results\n"
10175 " Set: Play every frame\n"
10176 " Preferences-> Playback-> Video Out"
10177 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
10178 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
10179 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
10181 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
10182 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
10183 msgid "Currently using: Play every frame"
10184 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
10187 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
10188 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
10189 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
10190 msgid "Master layer:"
10191 msgstr "Мастер - трек:"
10193 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
10194 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
10195 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
10199 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
10200 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
10201 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
10202 msgid "Calculation:"
10205 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
10206 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
10209 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
10210 msgid "Track translation"
10211 msgstr "Перемещение"
10213 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
10214 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
10215 msgid "Track rotation"
10218 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
10219 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
10220 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
10221 msgid "Track single frame"
10222 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
10224 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
10225 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
10226 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
10227 msgid "Track previous frame"
10228 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
10230 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
10231 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
10232 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
10233 msgid "Previous frame same block"
10234 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
10236 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
10237 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10238 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10239 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
10240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10241 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
10242 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
10243 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10244 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1306
10248 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10250 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
10251 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10252 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1334
10256 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
10257 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
10258 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
10259 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
10260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
10261 msgid "Track Subpixel"
10262 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
10264 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
10265 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
10266 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
10267 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
10268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
10269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
10270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
10271 msgid "Track Pixel"
10272 msgstr "Пиксельное отслеживание"
10274 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
10275 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
10276 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
10277 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
10278 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
10279 msgid "Stabilize Subpixel"
10280 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
10282 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
10283 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
10284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
10285 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
10286 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
10287 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
10288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
10289 msgid "Stabilize Pixel"
10290 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
10292 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
10293 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
10294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
10295 msgid "Save coords to tracking file"
10296 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
10298 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
10299 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
10300 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
10301 msgid "Load coords from tracking file"
10302 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
10304 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
10305 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
10306 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
10307 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
10308 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
10309 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
10310 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
10311 msgid "Recalculate"
10312 msgstr "Пересчитывать"
10314 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
10315 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
10316 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
10317 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
10318 msgid "Horizontal only"
10319 msgstr "Только по горизонтали"
10321 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
10322 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
10323 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
10324 msgid "Vertical only"
10325 msgstr "Только по вертикали"
10327 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
10328 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
10329 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
10331 msgstr "Оба направления"
10333 #: plugins/motion2point/motion.C:245
10334 msgid "Motion 2 Point"
10335 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
10337 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
10338 msgid "Track Point 1"
10341 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
10342 msgid "Track Point 2"
10345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
10347 "Translation search offset:\n"
10348 "(X/Y Percent of image)"
10349 msgstr "Смещение области поиска:\n"
10350 "(X/Y как % от изображения)"
10352 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
10353 msgid "Search steps:"
10354 msgstr "Число шагов поиска:"
10356 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
10357 msgid "Search directions:"
10358 msgstr "Направление поиска:"
10360 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
10361 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
10363 msgstr "Отслеживание"
10365 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
10366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
10368 msgstr "Стабилизирование"
10370 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
10371 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
10372 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
10373 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
10374 msgid "Save coords to /tmp"
10375 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
10377 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
10378 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
10379 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
10380 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
10381 msgid "Load coords from /tmp"
10382 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
10384 #: plugins/motion51/motion51.C:123
10386 msgstr "Движение (51)"
10388 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
10389 msgid "Sample Radius%"
10392 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
10396 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
10400 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
10404 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
10408 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
10409 msgid "Horiz shake limit%"
10412 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
10413 msgid "Shake fade%"
10416 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
10417 msgid "Vert shake limit%"
10420 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
10421 msgid "Twist limit%"
10424 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
10425 msgid "Twist fade%"
10428 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
10429 msgid "Reset defaults"
10432 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
10433 msgid "Reset Tracking"
10436 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
10437 msgid "Enable Tracking"
10440 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
10441 msgid "Motion Blur"
10442 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
10444 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
10446 msgstr "Движение (CV)"
10448 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
10450 "Rotation block size:\n"
10451 "(W/H Percent of image)"
10452 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10453 "(Ш./В. как % от изображения)"
10455 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
10457 msgstr "Движение (HV)"
10459 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
10460 msgid "MotionHV settling speed:"
10463 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
10467 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
10468 msgid ": Normalize"
10471 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
10472 msgid "Enter the DB to overload by:"
10473 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
10475 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
10476 msgid "Treat tracks independantly"
10477 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
10479 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
10480 msgid "Use intensity"
10481 msgstr "Интенсивность"
10483 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
10484 msgid "Oil painting"
10485 msgstr "Масляные краски"
10487 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
10488 msgid "Oil Painting"
10489 msgstr "Масляные краски"
10491 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
10492 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
10496 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
10497 msgid "Use Intensity"
10498 msgstr "Интенсивность"
10500 #: plugins/overlay/overlay.C:160
10501 msgid "Bottom first"
10502 msgstr "Нижний первый"
10504 #: plugins/overlay/overlay.C:161
10506 msgstr "Верхний первый"
10508 #: plugins/overlay/overlay.C:211
10509 msgid "Layer order:"
10510 msgstr "Порядок слоев:"
10512 #: plugins/overlay/overlay.C:218
10513 msgid "Output layer:"
10514 msgstr "Выводящий слой:"
10516 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
10517 msgid "Output track:"
10518 msgstr "Выводящая дорожка:"
10520 #: plugins/parametric/parametric.C:275
10524 #: plugins/parametric/parametric.C:278
10528 #: plugins/parametric/parametric.C:281
10530 msgstr "Полосовой ф-тр"
10532 #: plugins/parametric/parametric.C:424
10536 #: plugins/parametric/parametric.C:425
10540 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
10541 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
10542 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
10546 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
10547 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
10549 msgstr "Обработка:"
10551 #: plugins/parametric/parametric.C:445
10555 #: plugins/parametric/parametric.C:819
10556 msgid "EQ Parametric"
10557 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
10559 #: plugins/perspective/perspective.C:129
10561 msgstr "Текущая X:"
10563 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
10564 msgid "Perspective"
10565 msgstr "Перспектива"
10567 #: plugins/perspective/perspective.C:145
10569 msgstr "Отклонение"
10571 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:329
10573 msgstr "Растягивание"
10575 #: plugins/perspective/perspective.C:158
10579 #: plugins/perspective/perspective.C:163
10580 msgid "Perspective direction:"
10581 msgstr "Направление перспект."
10583 #: plugins/perspective/perspective.C:166
10587 #: plugins/perspective/perspective.C:169
10591 #: plugins/perspective/perspective.C:171
10595 #: plugins/perspective/perspective.C:172
10596 msgid "Button1 Action:"
10597 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
10599 #: plugins/perspective/perspective.C:180
10601 "Translate endpoint\n"
10603 "Translate image\n"
10607 #: plugins/perspective/perspective.C:607
10609 msgstr "Кубическая"
10611 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
10612 msgid "Output size:"
10615 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
10616 msgid "Override camera"
10619 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
10620 msgid "Use alpha/black level"
10623 #: plugins/piano/piano.C:54
10624 msgid "Pianoesizer"
10627 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
10628 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
10632 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
10633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
10637 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
10638 msgid "Wave Function"
10639 msgstr "Форма сигнала"
10641 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
10642 msgid "Base Frequency:"
10643 msgstr "Базовая частота"
10645 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
10650 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
10651 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
10652 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
10653 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
10654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
10655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
10660 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
10661 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
10662 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
10667 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
10668 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
10669 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
10672 msgstr "Треугольник"
10674 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
10675 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
10676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
10681 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
10682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
10683 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
10688 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
10689 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
10690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
10694 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
10698 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
10699 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
10700 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
10701 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
10703 msgstr "Произвольно"
10705 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
10707 msgstr "Натуральные числа"
10709 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
10713 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
10717 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
10719 msgstr "Числа Фибоначчи"
10721 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
10723 msgstr "Простые числа"
10725 #: plugins/pitch/pitch.C:63
10726 msgid "Pitch shift"
10727 msgstr "Смена высоты тона"
10729 #: plugins/polar/polar.C:205
10733 #: plugins/polar/polar.C:285
10735 msgstr "Полярные координаты"
10737 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
10741 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
10742 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
10746 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
10747 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
10751 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
10752 msgid "Radial Blur"
10753 msgstr "Размытие радиальное"
10755 #: plugins/reframe/reframe.C:54
10759 #: plugins/reframert/reframert.C:237
10760 msgid "Input frames:"
10763 #: plugins/reframert/reframert.C:247
10764 msgid "Output frames:"
10767 #: plugins/reframert/reframert.C:390
10769 msgstr "Скорость (RT)"
10771 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
10772 msgid "Threshold of gap (DB):"
10775 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
10776 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
10779 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
10780 msgid "Remove Gaps"
10783 #: plugins/reroute/reroute.C:153
10784 msgid "replace Target"
10785 msgstr "Заменить цель"
10787 #: plugins/reroute/reroute.C:154
10788 msgid "Components only"
10789 msgstr "Только компоненты"
10791 #: plugins/reroute/reroute.C:155
10792 msgid "Alpha replace"
10793 msgstr "Только альфа-канал"
10795 #: plugins/reroute/reroute.C:193
10796 msgid "Target track:"
10797 msgstr "Целевая дорожка:"
10799 #: plugins/reroute/reroute.C:471
10801 msgstr "Перенаправление"
10803 #: plugins/resample/resample.C:64
10805 msgstr ": Передискретизация"
10807 #: plugins/resample/resample.C:129
10809 msgstr "Передискретизация"
10811 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
10812 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
10813 msgid "Input samples:"
10816 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
10817 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
10818 msgid "Output samples:"
10821 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
10823 msgstr "Передискретизация (RT)"
10825 #: plugins/reverb/reverb.C:101
10827 msgstr "Концертный зал"
10829 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
10830 msgid "Initial signal level:"
10831 msgstr "Уровень исходного сигнала"
10833 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
10834 msgid "ms before reflections:"
10835 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
10837 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
10838 msgid "First reflection level:"
10839 msgstr "Уровень первых отражений"
10841 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
10842 msgid "Last reflection level:"
10843 msgstr "Уровень послед. отражений"
10845 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
10846 msgid "Number of reflections:"
10847 msgstr "Число отражений"
10849 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
10850 msgid "ms of reflections:"
10851 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
10853 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
10854 msgid "Start band for lowpass:"
10857 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
10858 msgid "End band for lowpass:"
10861 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
10862 msgid "Reverse audio"
10863 msgstr "Реверс аудио"
10865 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
10866 msgid "Reverse video"
10867 msgstr "Реверс видео"
10869 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
10870 msgid "RGB -> 601 compression"
10871 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
10873 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
10874 msgid "601 -> RGB expansion"
10875 msgstr "601 -> RGB расширение"
10877 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
10881 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
10885 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
10889 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
10893 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
10897 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
10901 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
10903 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
10905 #: plugins/rotate/rotate.C:310
10907 msgstr "Показывать центр"
10909 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
10913 #: plugins/rotate/rotate.C:503
10917 #: plugins/rotate/rotate.C:510
10918 msgid "Pivot (x,y):"
10919 msgstr "Центр (x,y):"
10921 #: plugins/rumbler/rumbler.C:171
10925 #: plugins/rumbler/rumbler.C:172
10929 #: plugins/rumbler/rumbler.C:174
10933 #: plugins/rumbler/rumbler.C:178
10937 #: plugins/rumbler/rumbler.C:182
10941 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
10945 #: plugins/scale/scalewin.C:202
10946 msgid "Use fixed scale"
10949 #: plugins/scale/scalewin.C:218
10950 msgid "Use fixed size"
10953 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
10957 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
10961 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
10965 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
10969 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
10970 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10974 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
10975 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10979 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10983 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10987 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10991 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10995 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10999 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
11003 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
11007 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
11011 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
11012 msgid "White to Black"
11013 msgstr "Белое в черное"
11015 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
11016 msgid "Black to White"
11017 msgstr "Черное в белое"
11019 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
11020 msgid "Anti-aliasing"
11021 msgstr "Сглаживание"
11023 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
11024 msgid "Preserve shape aspect ratio"
11025 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
11027 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
11029 msgstr "Фигурное вытеснение"
11031 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
11033 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
11034 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
11036 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
11040 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
11044 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
11048 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
11049 msgid "Luminance only"
11050 msgstr "Только Y - канал"
11052 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
11053 msgid "Odd offset:"
11054 msgstr "Нечётные поля:"
11056 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
11057 msgid "Even offset:"
11058 msgstr "Чётные поля:"
11060 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
11061 msgid "ShiftInterlace"
11062 msgstr "Сдвиг полей"
11064 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1262
11065 #: plugins/wipe/wipe.C:49
11069 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1290
11070 #: plugins/wipe/wipe.C:71
11074 #: plugins/slide/slide.C:210
11078 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
11080 msgstr "Частота: 0 Hz"
11082 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
11084 msgid "Freq: %d Hz"
11085 msgstr "Частота: %d Hz"
11087 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
11089 msgid "Amplitude: %.2f dB"
11090 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
11092 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
11093 msgid "Spectrogram"
11094 msgstr "Анализ спектра"
11096 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11100 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11104 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
11108 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
11112 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
11116 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
11120 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
11121 msgid "Draw guides"
11124 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
11128 #: plugins/svg/svg.C:100
11129 msgid "SVG via Inkscape"
11130 msgstr "SVG через Inkscape"
11132 #: plugins/svg/svg.C:185
11134 msgid "Running command %s\n"
11135 msgstr "Запуск команды %s\n"
11137 #: plugins/svg/svg.C:190
11139 msgid "Export of %s to %s failed\n"
11140 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
11142 #: plugins/svg/svg.C:202
11144 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
11145 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
11147 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
11149 msgstr "Вывод по X:"
11151 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
11153 msgstr "Вывод по Y:"
11155 #: plugins/svg/svgwin.C:77
11159 #: plugins/svg/svgwin.C:159
11160 msgid "New/Open SVG..."
11161 msgstr "Новый/Откр.SVG"
11163 #: plugins/svg/svgwin.C:324
11165 msgid "Inkscape has exited\n"
11166 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
11168 #: plugins/svg/svgwin.C:326
11170 msgid "Plugin window has closed\n"
11171 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
11173 #: plugins/svg/svgwin.C:333
11174 msgid "Error opening fifo file"
11175 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
11177 #: plugins/svg/svgwin.C:363
11179 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
11180 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
11182 #: plugins/svg/svgwin.C:367
11184 msgid "External SVG editor finished\n"
11185 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
11187 #: plugins/svg/svgwin.C:383
11188 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
11189 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
11191 #: plugins/svg/svgwin.C:384
11192 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
11193 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
11195 #: plugins/svg/svgwin.C:413
11197 msgstr "обновить dpi"
11199 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
11200 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
11201 msgid "Swap channels"
11202 msgstr "Смена каналов"
11204 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
11206 msgstr "-> Красный"
11208 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
11210 msgstr "-> Зеленый"
11212 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
11216 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
11218 msgstr "-> Альфа-канал"
11220 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
11221 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
11224 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
11225 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
11228 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
11229 msgid "Swap Frames"
11232 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
11233 msgid "Synthesizer"
11234 msgstr "Синтезатор"
11236 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
11237 msgid "Momentary notes"
11238 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
11240 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
11241 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
11242 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
11244 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
11248 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
11252 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
11256 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
11260 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
11264 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
11268 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
11272 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
11276 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
11280 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
11284 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
11288 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
11292 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
11296 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
11298 msgstr "Верх. цвет"
11300 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
11304 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
11308 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
11309 msgid "Time Average"
11310 msgstr "Шлейф времени (TA)"
11312 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
11313 msgid "Frame count:"
11316 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
11320 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
11322 msgstr "Накапливать"
11324 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
11328 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
11332 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
11333 msgid "Restart for every frame"
11336 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
11337 msgid "Don't buffer frames"
11340 #: plugins/timefront/timefront.C:156
11344 #: plugins/timefront/timefront.C:166
11345 msgid "Time range:"
11346 msgstr "Времен. диапаз."
11348 #: plugins/timefront/timefront.C:292
11349 msgid "As timefront use:"
11350 msgstr "Режим смещения:"
11352 #: plugins/timefront/timefront.C:371
11353 msgid "Other track as timefront"
11354 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
11356 #: plugins/timefront/timefront.C:373
11357 msgid "Alpha as timefront"
11358 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
11360 #: plugins/timefront/timefront.C:415
11362 msgstr "Интенсивность"
11364 #: plugins/timefront/timefront.C:417
11366 msgstr "Альфа - маска"
11368 #: plugins/timefront/timefront.C:515
11369 msgid "timefront#Square"
11370 msgstr "Квадратичная"
11372 #: plugins/timefront/timefront.C:601
11376 #: plugins/timefront/timefront.C:617
11377 msgid "Show grayscale (for tuning"
11378 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
11380 #: plugins/timefront/timefront.C:650
11382 msgstr "Смещение во времени"
11384 #: plugins/timefront/timefront.C:786
11386 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
11387 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
11388 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
11390 #: plugins/timefront/timefront.C:791
11392 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
11393 msgstr "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
11394 "не соответствуют друг другу.\n"
11396 #: plugins/timefront/timefront.C:838
11398 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
11399 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта смещения,\n"
11400 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11402 #: plugins/timefront/timefront.C:899
11404 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
11405 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
11406 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11408 #: plugins/timefront/timefront.C:906
11410 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
11411 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
11412 "не поддерживаются.\n"
11414 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
11415 msgid "Use fast fourier transform"
11418 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
11419 msgid "Use overlapping windows"
11422 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
11423 msgid ": Time stretch"
11424 msgstr ": Резиновое время"
11426 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
11427 msgid "Fraction of original speed:"
11430 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
11431 msgid "Time stretch"
11432 msgstr "Резиновое время"
11434 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
11435 msgid "Window size (ms):"
11438 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
11439 msgid "Time Stretch RT"
11440 msgstr "Резиновое время (RT)"
11442 #: plugins/titler/titler.C:303
11444 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11445 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11447 #: plugins/titler/titler.C:329
11449 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11450 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11452 #: plugins/titler/titler.C:1147
11456 #: plugins/titler/titler.C:1353
11458 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11459 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11461 #: plugins/titler/titler.C:2353
11463 msgstr "Без движения"
11465 #: plugins/titler/titler.C:2354
11466 msgid "Bottom to top"
11467 msgstr "Снизу вверх"
11469 #: plugins/titler/titler.C:2355
11470 msgid "Top to bottom"
11471 msgstr "Сверху вниз"
11473 #: plugins/titler/titler.C:2356
11474 msgid "Right to left"
11475 msgstr "Справа налево"
11477 #: plugins/titler/titler.C:2357
11478 msgid "Left to right"
11479 msgstr "Слева направо"
11481 #: plugins/titler/titler.h:26
11485 #: plugins/titler/titler.h:27
11489 #: plugins/titler/titler.h:29
11493 #: plugins/titler/titler.h:30
11497 #: plugins/titler/titler.h:31
11501 #: plugins/titler/titler.h:32
11505 #: plugins/titler/titler.h:33
11509 #: plugins/titler/titler.h:34
11511 msgstr "подчёркнутый"
11513 #: plugins/titler/titler.h:35
11517 #: plugins/titler/titler.h:36
11519 msgstr "межсимв. интервал"
11521 #: plugins/titler/titler.h:37
11525 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
11529 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
11533 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
11537 #: plugins/titler/titlerwindow.C:269
11539 msgstr "Выравнивание:"
11541 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
11545 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
11546 msgid "Drop shadow:"
11549 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
11550 msgid "Fade in (sec):"
11551 msgstr "Проявление (сек):"
11553 #: plugins/titler/titlerwindow.C:333
11554 msgid "Fade out (sec):"
11555 msgstr "Исчезание (сек):"
11557 #: plugins/titler/titlerwindow.C:360
11561 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
11563 msgstr "Окаймление:"
11565 #: plugins/titler/titlerwindow.C:386
11566 msgid "background media"
11567 msgstr "Загрузка файла для фона"
11569 #: plugins/titler/titlerwindow.C:386
11570 msgid "Select background media path"
11571 msgstr "Выберите файл для фона:"
11573 #: plugins/titler/titlerwindow.C:827
11577 #: plugins/titler/titlerwindow.C:843
11581 #: plugins/titler/titlerwindow.C:904
11582 msgid "Text Color..."
11583 msgstr "Цвет текста..."
11585 #: plugins/titler/titlerwindow.C:916
11586 msgid "Outline color..."
11587 msgstr "Цвет обводки..."
11589 #: plugins/titler/titlerwindow.C:956
11590 msgid "Stamp timecode"
11591 msgstr "Вывод таймкода"
11593 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1119
11596 msgstr "Счётчик: %d "
11598 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1133
11601 msgstr "Буфер: %d "
11603 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1276
11607 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1320
11611 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1350
11612 msgid "Outline Color"
11613 msgstr "Цвет обводки"
11615 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1350
11617 msgstr "Цвет текста"
11619 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1402
11620 msgid "Background:"
11623 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1430
11624 msgid "Loop playback"
11625 msgstr "Зациклить воспроизведение"
11627 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1472
11631 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1484
11635 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1536
11639 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1682
11641 msgstr "Загрузка файла .png"
11643 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1682
11645 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
11647 #: plugins/translate/translate.C:115
11649 msgstr "Координатное преобразование"
11651 #: plugins/translate/translatewin.C:59
11655 #: plugins/translate/translatewin.C:65
11659 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
11661 msgstr "Нерезкая маска"
11663 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
11667 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
11668 msgid "Carrier Track:"
11669 msgstr "Трек носителя:"
11671 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
11675 #: plugins/wave/wave.C:263
11679 #: plugins/wave/wave.C:280
11683 #: plugins/wave/wave.C:299
11687 #: plugins/wave/wave.C:402
11691 #: plugins/wave/wave.C:405
11692 msgid "Wavelength:"
11693 msgstr "Длина волны:"
11695 #: plugins/wave/wave.C:446
11699 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
11701 msgstr "Величина щипка"
11703 #: plugins/whirl/whirl.C:366
11707 #: plugins/wipe/wipe.C:146
11709 msgstr "Вытеснение"
11711 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
11715 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
11719 #: plugins/yuv/yuv.C:209
11723 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
11727 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
11728 msgid "Vertical average"
11729 msgstr "Усреднение по вертикали"
11731 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
11732 msgid "Horizontal interpolate"
11733 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
11735 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
11736 msgid "Inpainting method"
11737 msgstr "Метод 'Inpaint'"
11739 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
11743 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
11747 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
11748 msgid "Warning: colormodel not YUV"
11749 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
11751 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
11755 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
11759 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
11763 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
11767 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
11771 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
11775 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
11777 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
11779 #: plugins/zoom/zoom.C:100
11780 msgid "X Magnification:"
11781 msgstr "Кратность по X"
11783 #: plugins/zoom/zoom.C:110
11784 msgid "Y Magnification:"
11785 msgstr "Кратность по Y"
11787 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
11789 msgstr "Размытие масштабом"