3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Переменная окружения 'DISPLAY' не установлена.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно удалить следующие файлы?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: не удается подключиться к серверу X.\n"
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Отменить операцию"
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Создать новую папку"
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
93 msgstr "Переименуйте файл"
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Родительский каталог"
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
101 msgstr "Удалить файлы"
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
113 msgstr "Переименовать"
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
132 #: guicast//bcfilebox.inc:45
137 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
138 msgid "Enter the name of the folder:"
139 msgstr "Введите имя папки:"
141 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
142 #: cinelerra//pluginclient.C:312
146 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
148 msgstr "Полный экран"
150 #: guicast//bcpopup.C:88
154 #: guicast//bcprogressbox.C:118
158 #: guicast//bcrename.C:63
159 msgid "Enter a new name for the file:"
160 msgstr "Введите новое имя файла:"
162 #: guicast//bcresources.C:1492
164 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
165 msgstr "Переход от %s до %s не доступен\n"
167 #: guicast//bctheme.C:470
169 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
170 msgstr "Theme::get_image: %s не найдено.\n"
172 #: guicast//bctheme.C:484
174 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
175 msgstr "BC_Theme::check_used: Изображение не может быть использовано.\n"
177 #: guicast//bcwindow3d.C:65
179 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 msgstr "%s: инициализация OpenGL удалось неисправный\n"
182 #: guicast//bcwindowbase.C:209
185 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase окно удаляется, но OpenGL удаление не nimplemented для BC_Pixmap. П\n"
189 #: guicast//test.C:181
193 msgstr "Мэри Эгберт Nhad барашек»."
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Часы: минуты: Seconds.xxx"
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "часы: минуты: секунды: кадры"
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
211 #: guicast//units.h:46
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
219 #: guicast//units.h:60
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "часы: минуты: секунды"
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
231 #: guicast//units.h:76
232 msgid "Minutes:Seconds"
233 msgstr "Минуты: Секунды"
235 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
241 msgstr "Лицензия: %s"
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
247 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
248 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
251 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
252 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
253 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
254 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
255 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
257 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
258 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
259 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
262 #: cinelerra//adcuts.C:30
264 msgid "cuts to %s complete\n"
265 msgstr "Режет чтобы %s полной\n"
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
268 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
272 msgstr "Путь к устройству:"
274 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
277 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
286 msgid "Stop playback locks up."
287 msgstr "Остановить воспроизведение зависает"
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
294 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
301 msgstr "Путь к устройству:"
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
313 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
315 msgstr "DVB-адаптер:"
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
321 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
322 msgid "Follow audio config"
323 msgstr "Следуйте аудио конфигурации"
325 #: cinelerra//amodule.C:503
327 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
328 msgstr "AModule::import_samples Не удалось открыть %s.\n"
330 #: cinelerra//apanel.C:47
332 msgstr "Автоматизация"
334 #: cinelerra//apanel.C:51
339 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
341 msgstr "Триггер воспр."
343 #: cinelerra//apanel.C:101
347 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
348 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
349 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
353 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
354 #: cinelerra//mainmenu.C:235
358 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
362 #: cinelerra//assetedit.C:225
364 msgstr ": Asset Info"
367 #: cinelerra//assetedit.C:295
369 msgstr ": Путь активами"
371 #: cinelerra//assetedit.C:295
372 msgid "Select a file for this asset:"
373 msgstr "Выберите файл:"
375 #: cinelerra//assetedit.C:300
379 #: cinelerra//assetedit.C:310
383 #: cinelerra//assetedit.C:339
384 msgid "Bitrate (bits/sec):"
385 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
387 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
391 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
392 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
393 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
398 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
402 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
404 msgstr "Частота дискр.:"
406 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
407 msgid "Header length:"
408 msgstr "Длина заголовка:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
411 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
413 msgstr "Порядок байт:"
415 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
419 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
423 #: cinelerra//assetedit.C:485
424 msgid "Values are unsigned"
425 msgstr "Значения без знака"
427 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
428 #: cinelerra//fileformat.C:194
429 msgid "Values are signed"
430 msgstr "Значения подписаны"
432 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
436 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
438 msgstr "Част. кадров:"
440 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
441 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
442 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
446 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
447 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
448 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
452 #: cinelerra//assetedit.C:556
453 msgid "Actual width:"
454 msgstr "Фактическая ширина:"
456 #: cinelerra//assetedit.C:566
457 msgid "Actual height:"
458 msgstr "Фактическая высота:"
460 #: cinelerra//assetedit.C:575
461 msgid "Fix interlacing:"
462 msgstr "Фикс. чересстрочка:"
464 #: cinelerra//assetedit.C:579
465 msgid "Asset's interlacing:"
466 msgstr "Предпочт.чересстрочка: "
468 #: cinelerra//assetedit.C:593
469 msgid "Interlace correction:"
470 msgstr "Коррекция чересстрочки:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:607
476 #: cinelerra//assetedit.C:613
478 msgstr "Номер рулона:"
480 #: cinelerra//assetedit.C:619
481 msgid "Time Code Start:"
482 msgstr "Начальный таймкод:"
484 #: cinelerra//assetedit.C:708
485 msgid "Automatically Fix Interlacing"
486 msgstr "Авто фикс. чересстрочки"
488 #: cinelerra//assetedit.C:986
492 #: cinelerra//assetedit.C:1003
494 msgstr "Активами Фрагмент"
496 #: cinelerra//assetedit.C:1048
497 msgid "no info available"
498 msgstr "Нет информации доступна"
500 #: cinelerra//assetedit.h:109
504 #: cinelerra//assetedit.h:110
505 msgid "Select a file"
508 #: cinelerra//assetpopup.C:136
512 #: cinelerra//assetpopup.C:177
513 msgid "Rebuild index"
514 msgstr "Переиндексировать"
516 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
520 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
524 #: cinelerra//assetpopup.C:258
525 msgid "View in new window"
526 msgstr "Открыть в новом окне"
528 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
529 #: cinelerra//swindow.C:536
533 #: cinelerra//assetpopup.C:319
534 msgid "Match project size"
535 msgstr "Под размер проекта"
537 #: cinelerra//assetpopup.C:339
538 msgid "Match frame rate"
539 msgstr "Под частоту кадров"
541 #: cinelerra//assetpopup.C:359
545 #: cinelerra//assetpopup.C:385
546 msgid "Remove from project"
547 msgstr "Удалить из проекта"
549 #: cinelerra//assetpopup.C:410
550 msgid "Remove from disk"
551 msgstr "Удалить с диска"
553 #: cinelerra//assetremove.C:32
554 msgid ": Remove assets"
555 msgstr ": Удалить активы"
557 #: cinelerra//assetremove.C:68
558 msgid "Permanently remove from disk?"
559 msgstr "Навсегда удалить с диска?"
561 #: cinelerra//atrack.C:136
566 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
567 msgid "Rewind ( Home )"
568 msgstr "В Начало ( Home )"
570 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
571 msgid "Fast Reverse ( + )"
572 msgstr "Перемотка назад ( + )"
574 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
575 msgid "Reverse Play ( 6 )"
576 msgstr "Обратное воспр. ( 6 )"
578 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
582 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
584 msgstr "Воспр. ( 3 )"
586 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
590 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
591 msgid "Fast Forward ( Enter )"
592 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
595 msgid "Jump to end ( End )"
596 msgstr "В Конец ( End )"
598 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
599 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
600 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
604 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
608 #: cinelerra//awindowgui.C:801
609 msgid "remove plugin?"
610 msgstr "Удалить плагин?"
612 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
614 msgstr "Отметки времени"
616 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
618 msgstr "Новая корзина"
620 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
622 msgstr "Удалить корзину"
624 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
626 msgstr "Переименовать корзину"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
629 msgid "Delete asset from disk"
630 msgstr "Удалить актив с диска"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
633 msgid "Delete asset from project"
634 msgstr "Удалить актив из проекта"
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
637 msgid "Edit information on asset"
638 msgstr "Редактировать информацию о актива"
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
642 msgstr "Переиндексировать"
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
645 msgid "Paste asset on recordable tracks"
646 msgstr "Вставить активов на записываемых дорожек"
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
649 msgid "Append asset in new tracks"
650 msgstr "Добавить актив в новых треков"
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
654 msgstr "Посмотреть активами"
656 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
660 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
662 msgstr "Рисовать vicons"
664 #: cinelerra//batch.C:93
668 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
672 #: cinelerra//batch.C:94
676 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
680 #: cinelerra//batch.C:102
684 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
685 #: cinelerra//recordengine.C:701
691 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
692 #: cinelerra//recordengine.C:702
697 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
698 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
699 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
700 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
701 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
705 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
706 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
707 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
711 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
715 #: cinelerra//batchrender.C:62
720 #: cinelerra//batchrender.C:63
724 #: cinelerra//batchrender.C:75
725 msgid "Batch Render..."
726 msgstr "Пакетный Рендер..."
728 #: cinelerra//batchrender.C:75
732 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
733 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
735 msgid "Unable to save: %s"
736 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
738 #: cinelerra//batchrender.C:481
740 msgid "EDL %s not found.\n"
741 msgstr "EDL %s не найден.\n"
743 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
744 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
745 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
746 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
747 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
748 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
749 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
750 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
751 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
755 #: cinelerra//batchrender.C:713
756 msgid ": Batch Render"
757 msgstr ": Пакетное Рендер"
759 #: cinelerra//batchrender.C:748
761 msgstr "Путь для вывода:"
763 #: cinelerra//batchrender.C:757
767 #: cinelerra//batchrender.C:766
771 #: cinelerra//batchrender.C:766
772 msgid "Select an EDL to load:"
773 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
775 #: cinelerra//batchrender.C:786
776 msgid "Batches to render:"
777 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
779 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
780 #: cinelerra//recordbatches.C:538
784 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
785 #: cinelerra//tipwindow.C:279
789 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
790 #: cinelerra//recordbatches.C:489
794 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
796 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
797 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
801 #: cinelerra//batchrender.C:1061
803 msgstr "Сохранить список"
805 #: cinelerra//batchrender.C:1064
806 msgid "Save a Batch Render List"
807 msgstr "Сохранить пакетный список"
809 #: cinelerra//batchrender.C:1109
810 msgid "Save Batch Render List"
811 msgstr "Сохранить пакетный список"
813 #: cinelerra//batchrender.C:1110
814 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
815 msgstr "Введите имя файла для пакетного рендеринга:"
817 #: cinelerra//batchrender.C:1147
819 msgstr "Загрузить список"
821 #: cinelerra//batchrender.C:1151
822 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
823 msgstr "Загрузить ранее сохраненный список пакетного рендеринга"
825 #: cinelerra//batchrender.C:1196
826 msgid "Load Batch Render List"
827 msgstr "Загрузить список пакетного рендеринга"
829 #: cinelerra//batchrender.C:1197
830 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
831 msgstr "Введите имя файла пакетного рендеринга для загрузки:"
833 #: cinelerra//batchrender.C:1232
834 msgid "Use Current EDL"
835 msgstr "Использовать текущий EDL"
837 #: cinelerra//batchrender.C:1246
838 msgid "Save to EDL Path"
839 msgstr "Сохранить в EDL Пути"
841 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
845 #: cinelerra//bdcreate.C:46
847 msgstr "BD просмотра ..."
849 #: cinelerra//bdcreate.C:46
853 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
855 msgid "No EDL/Session"
856 msgstr "Нет EDL / Сессия"
858 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
860 msgid "No content: %s"
861 msgstr "Нет содержания: %s"
863 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
866 "Unable to create directory: %s\n"
868 msgstr "Невозможно создать каталог: %s\n"
871 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
874 "Unable to save: %s\n"
876 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
879 #: cinelerra//bdcreate.C:285
883 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
884 msgid "end setup, start batch render"
885 msgstr "Конец установки, начать партию оказать"
887 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
889 msgstr "дисковое пространство: "
891 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
892 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
893 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
895 msgstr "Убрать чересстрочку"
897 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
898 msgid "Inverse Telecine"
899 msgstr "Инверсия телесина"
901 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
902 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
903 #: plugins/scale/scale.C:90
907 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
908 msgid "Resize Tracks"
909 msgstr "Изменение размера дорожки"
911 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
912 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
913 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
917 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
918 msgid "Chapters at Labels"
919 msgstr "Главы в Ярлыки"
921 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
925 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
929 #: cinelerra//bdcreate.C:535
933 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
934 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
938 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
942 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
943 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
948 #: cinelerra//brender.C:153
949 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
950 msgstr "BRender::fork_background: невозможно открыть /proc/self/cmdline.\n"
952 #: cinelerra//brender.C:263
954 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
955 msgstr "Brender::set_video_map призван установить NOT_SCANNED\n"
957 #: cinelerra//brender.C:280
959 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
960 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
963 #: cinelerra//browsebutton.C:50
964 msgid "Look for file"
967 #: cinelerra//canvas.C:1061
971 #: cinelerra//canvas.C:1096
976 #: cinelerra//canvas.C:1097
981 #: cinelerra//canvas.C:1098
986 #: cinelerra//canvas.C:1099
991 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
996 #: cinelerra//canvas.C:1101
1001 #: cinelerra//canvas.C:1102
1006 #: cinelerra//canvas.C:1103
1011 #: cinelerra//canvas.C:1104
1016 #: cinelerra//canvas.C:1127
1018 msgstr "Авто масштаб"
1020 #: cinelerra//canvas.C:1157
1021 msgid "Reset camera"
1022 msgstr "Сброс камеры"
1024 #: cinelerra//canvas.C:1170
1025 msgid "Reset projector"
1026 msgstr "Сброс проектора"
1028 #: cinelerra//canvas.C:1183
1029 msgid "Reset translation"
1030 msgstr "Сброс конвертации"
1032 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1033 msgid "Show controls"
1034 msgstr "Показать управление"
1036 #: cinelerra//canvas.C:1212
1037 msgid "Hide controls"
1038 msgstr "Скрыть управление"
1040 #: cinelerra//canvas.C:1243
1041 msgid "Close source"
1042 msgstr "Закрыть источник"
1044 #: cinelerra//channeledit.C:120
1049 #: cinelerra//channeledit.C:121
1054 #: cinelerra//channeledit.C:122
1059 #: cinelerra//channeledit.C:123
1064 #: cinelerra//channeledit.C:124
1069 #: cinelerra//channeledit.C:125
1070 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1071 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1074 #: cinelerra//channeledit.C:126
1075 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1076 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1079 #: cinelerra//channeledit.C:127
1080 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1081 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1084 #: cinelerra//channeledit.C:128
1089 #: cinelerra//channeledit.C:129
1090 msgid "PAL_E_EUROPE"
1091 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1094 #: cinelerra//channeledit.C:130
1099 #: cinelerra//channeledit.C:131
1101 msgstr "PAL_IRELAND"
1104 #: cinelerra//channeledit.C:132
1105 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1106 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1109 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1113 #: cinelerra//channeledit.C:141
1118 #: cinelerra//channeledit.C:142
1123 #: cinelerra//channeledit.C:143
1128 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1129 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1130 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1131 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1132 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1133 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1138 #: cinelerra//channeledit.C:481
1142 #: cinelerra//channeledit.C:496
1144 msgstr "Добавить..."
1146 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1147 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1151 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1152 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1156 #: cinelerra//channeledit.C:561
1160 #: cinelerra//channeledit.C:574
1165 #: cinelerra//channeledit.C:614
1167 msgstr "Изображение..."
1169 #: cinelerra//channeledit.C:661
1170 msgid "Set parameters for channel scanning."
1171 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1173 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1174 msgid "Frequency table:"
1175 msgstr "Таблица Частоты:"
1177 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1181 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1185 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1187 msgstr "Подстройка:"
1189 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1193 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1197 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1198 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1202 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1206 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1208 msgstr "Бал.белого:"
1210 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1214 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1218 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1220 msgstr "Учитывать регистр"
1222 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1226 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1227 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1229 msgstr "Выводиый текст:"
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1232 msgid "dbl clk row to find title"
1233 msgstr "DBL CLK строка для поиска название"
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1236 msgid ": ChanSearch"
1237 msgstr ": ChanSearch"
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1241 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1246 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1261 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1262 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1265 msgid "activate batch record when ok pressed"
1266 msgstr "Активировать пакетное рекорд, когда нормально нажата"
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1269 msgid "poweroff system when batch record done"
1270 msgstr "Система отключение питания при пакетной записи сделано"
1272 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1276 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1277 msgid "search event titles/info"
1278 msgstr "Искать в заголовках событий / данные"
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1282 msgid "bad scan time: %s\n"
1283 msgstr "Плохое время сканирования: %s\n"
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1287 msgid "bad title: %s\n"
1288 msgstr "Плохо название: %s\n"
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1292 msgid "bad scan date: %s\n"
1293 msgstr "Плохо Дата сканирования: %s\n"
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1297 msgid "end before start: %s\n"
1298 msgstr "Закончиться до начала: %s\n"
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1302 msgid "end time early: %s\n"
1303 msgstr "Время окончания рано: %s\n"
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1307 msgid "start time late: %s\n"
1308 msgstr "Время начала поздно: %s\n"
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1312 msgid "zero duration: %s\n"
1313 msgstr "Нулевой продолжительность: %s\n"
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1316 msgid "end channel info, start record"
1317 msgstr "Конец информационный канал, начать запись"
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1321 msgstr "Справочник:"
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1324 #: cinelerra//swindow.C:145
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1334 msgstr "Продолжительность:"
1336 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1340 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1341 msgid ": Channel Info"
1342 msgstr ": Информация о канале"
1344 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1348 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1354 msgid "Recording in progress\n"
1355 msgstr "Запись в ходе\n"
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1359 msgid "capture driver not dvb\n"
1360 msgstr "Драйвер захвата не DVB\n"
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1364 msgid "cannot open dvb video device\n"
1365 msgstr "Не могу открыть DVB видео устройство\n"
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1378 msgid "Delete all clips."
1379 msgstr "Удалить все клипы."
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1382 #: cinelerra//recordgui.C:920
1383 msgid "Create new clip."
1384 msgstr "Создать новый клип."
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1387 #: cinelerra//recordgui.C:933
1388 msgid "Delete clip."
1389 msgstr "Удалить клип."
1391 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1395 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1396 msgid "Edit picture"
1397 msgstr "Редактировать изображение"
1399 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1400 msgid "Edit channels"
1401 msgstr "Корр. каналов"
1403 #: cinelerra//clipedit.C:70
1404 msgid "A clip with that name already exists."
1405 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1407 #: cinelerra//clipedit.C:158
1409 msgstr ": Клип Info"
1411 #: cinelerra//clipedit.C:196
1413 msgstr "Комментарии:"
1415 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1419 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1420 msgid "Color Picker"
1423 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1427 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1429 msgstr "Насыщенность"
1431 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1432 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1433 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1437 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1438 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1439 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1440 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1441 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1442 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1443 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1447 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1448 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1449 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1450 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1451 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1452 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1453 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1457 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1458 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1459 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1460 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1461 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1462 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1464 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1468 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1469 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1470 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1471 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1473 msgstr "Прозрачность"
1475 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1476 #: cinelerra//commercials.C:797
1478 msgstr "Режущий объявление"
1480 #: cinelerra//commercials.C:326
1482 msgid "***MUTE***\n"
1483 msgstr "*** MUTE ***\n"
1485 #: cinelerra//commercials.C:338
1487 msgid "***UNMUTE***\n"
1488 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1490 #: cinelerra//commercials.C:650
1492 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1493 msgstr "Вырезать клип %d в редактирования @%f %f-%f, клип @%f-%f\n"
1495 #: cinelerra//commercials.C:672
1497 msgid "ad: trk %d@%s "
1498 msgstr "Объявление: трк %d@%s "
1500 #: cinelerra//commercials.C:682
1502 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1503 msgstr "тркk%d edtt%d актив %s"
1505 #: cinelerra//commercials.C:692
1507 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1508 msgstr "Сканировать: клипp%d %f-%f"
1510 #: cinelerra//commercials.C:700
1512 msgstr "Сканирование"
1514 #: cinelerra//commercials.C:703
1518 #: cinelerra//commercials.C:934
1520 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1521 msgstr "Вырезать %f /%f = %d\n"
1523 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1527 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1532 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1537 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1542 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1555 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1565 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1566 msgid ": Confirm Quit"
1567 msgstr "Повторите Выход"
1569 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1570 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1571 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1574 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1578 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1579 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1583 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1585 msgid "The following files exist:\n"
1586 msgstr "Следующие файлы существуют:\n"
1588 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1590 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1591 msgstr "Не будет перезаписывать существующие файлы. П\n"
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1594 msgid ": File Exists"
1595 msgstr ": Файл существует"
1597 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1598 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1599 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их?"
1601 #: cinelerra//cpanel.C:131
1602 msgid "Protect video from changes"
1603 msgstr "Блокировка видео от изменений."
1605 #: cinelerra//cpanel.C:155
1607 msgstr "Редактирование маски"
1609 #: cinelerra//cpanel.C:177
1613 #: cinelerra//cpanel.C:199
1617 #: cinelerra//cpanel.C:219
1618 msgid "Adjust camera automation"
1619 msgstr "Выравнивание камеры"
1621 #: cinelerra//cpanel.C:239
1622 msgid "Adjust projector automation"
1623 msgstr "Выравнивание проектора"
1625 #: cinelerra//cpanel.C:259
1626 msgid "Crop a layer or output"
1627 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1629 #: cinelerra//cpanel.C:283
1631 msgstr "Получить цвет"
1633 #: cinelerra//cpanel.C:307
1634 msgid "Show tool info"
1635 msgstr "Окно параметров"
1637 #: cinelerra//cpanel.C:338
1638 msgid "Show safe regions"
1639 msgstr "Границы безопасной области"
1641 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1642 msgid "Crop Video..."
1643 msgstr "Crop Video ..."
1645 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1649 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1650 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1651 msgstr "Выберите регион, чтобы обрезать в окне вывода видео"
1653 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1654 msgid ": Compositor"
1655 msgstr ": Композитор"
1657 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1658 msgid "insert assets"
1659 msgstr "вставки активы"
1661 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1662 msgid "mask translate"
1663 msgstr "Маска переводить"
1665 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1667 msgstr "Маска отрегулировать"
1669 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1670 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1672 msgstr "Точка маска"
1674 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1678 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1679 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1682 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1689 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1700 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1713 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1722 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1723 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1725 msgstr "Радиус кисти:"
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1740 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1741 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1745 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1746 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1763 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1764 msgid "Left justify"
1765 msgstr "Выровнять влево"
1767 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1768 msgid "Center horizontal"
1769 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1772 msgid "Right justify"
1773 msgstr "Выровнять вправо"
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1777 msgstr "Выровниять по верху"
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1780 msgid "Center vertical"
1781 msgstr "Центрировать по вертикали"
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1784 msgid "Bottom justify"
1785 msgstr "Выровнять по низу"
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1792 msgid "Multiply alpha"
1793 msgstr "Умножение прозрачности"
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1796 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1797 msgid "Subtract alpha"
1798 msgstr "Вычитание прозрачности"
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1802 msgstr "Режим маска"
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1806 msgstr "Маска удалить"
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1809 msgid "mask feather"
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1814 msgstr "Значение маски"
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1817 msgid "Apply mask before plugins"
1818 msgstr "Применить маску перед плагинами"
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1821 msgid "Disable OpenGL masking"
1822 msgstr "Disable OpenGL masking"
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1830 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1831 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1832 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1833 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1838 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1846 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1847 msgid "Mask number:"
1848 msgstr "Номер маски:"
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1855 msgid "Press Shift to move an end point"
1856 msgstr "Press Shift to move an end point"
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1860 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1861 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1865 msgid "Press Alt to translate the mask"
1866 msgstr "Нажмите Alt, чтобы перевести маску"
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1872 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1876 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1886 msgstr "I frame интервал:"
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1889 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1890 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1897 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1898 "nearest 45%c angle."
1899 msgstr "Нажмите Ctrl, чтобы заблокировать линейку к nnearest 45%c"
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1903 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1904 msgstr "Нажмите Alt, чтобы перевести линейку."
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1908 msgid "%0.01f pixels"
1909 msgstr "%0.01f пикселей"
1911 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1913 msgstr "Media DB..."
1916 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1920 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1925 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1933 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1937 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1939 msgstr "Время доступа"
1941 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1943 msgstr "Рассчитывать"
1945 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1947 msgid "failed delete clip id %d\n"
1948 msgstr "Не удалось удаления клипа с идентификатором %d\n"
1950 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1952 msgstr "DC Компенсация"
1954 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1955 msgid "Delete existing indexes"
1956 msgstr "Удалить индексы"
1958 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1960 msgid "Delete all indexes in %s?"
1961 msgstr "Удалить все индексы в %s?"
1963 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1964 msgid ": Delete All Indexes"
1965 msgstr ": Удалить все индексы"
1967 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1969 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1970 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1973 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1977 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1981 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1985 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1987 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1988 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::элементом %d (ID %d.%d) имеет %d /%d видео / аудио потоки\n"
1990 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
1992 msgid " only first audio stream will be used\n"
1993 msgstr "Только первая аудиопоток будет использоваться\n"
1995 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
1997 msgid " only first video stream will be used\n"
1998 msgstr "Только первый поток видео будет использоваться\n"
2000 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2002 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2003 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open попытке форматирования %4.4s\n"
2005 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2007 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2008 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водитель JPEG и best_format не MJPEG (%4.4s)\n"
2010 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2012 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2013 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водитель MPEG и best_format не MPEG (%4.4s)\n"
2015 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2017 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2018 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2021 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2022 msgid "DVD Render..."
2023 msgstr "DVD Рендер ..."
2025 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2030 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2032 msgstr "Создание DVD"
2034 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2036 msgstr "Использование FFMPEG"
2038 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2039 msgid ": Create DVD"
2040 msgstr "Создание DVD"
2042 #: cinelerra//editlength.C:132
2043 msgid ": Edit length"
2044 msgstr ": Изменить длину"
2046 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2050 #: cinelerra//editpanel.C:655
2051 msgid "In point ( [ )"
2052 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2054 #: cinelerra//editpanel.C:680
2055 msgid "Out point ( ] )"
2056 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2058 #: cinelerra//editpanel.C:711
2059 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2060 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2062 #: cinelerra//editpanel.C:738
2063 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2064 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2066 #: cinelerra//editpanel.C:767
2067 msgid "Next edit ( alt -> )"
2068 msgstr "Следующая Правка (Alt ->)"
2070 #: cinelerra//editpanel.C:794
2071 msgid "Previous edit (alt <- )"
2072 msgstr "Предыдущая Правка (Alt <-)"
2074 #: cinelerra//editpanel.C:818
2078 #: cinelerra//editpanel.C:833
2079 msgid "Overwrite ( b )"
2080 msgstr "Заменить ( b )"
2082 #: cinelerra//editpanel.C:858
2086 #: cinelerra//editpanel.C:874
2087 msgid "To clip ( i )"
2088 msgstr "В клип ( i )"
2090 #: cinelerra//editpanel.C:901
2091 msgid "Manual goto ( g )"
2092 msgstr "Переход ( g )"
2094 #: cinelerra//editpanel.C:929
2095 msgid "Splice ( v )"
2096 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2098 #: cinelerra//editpanel.C:954
2100 msgstr "Вырезать ( x )"
2102 #: cinelerra//editpanel.C:984
2103 msgid "Commercial ( shift X )"
2104 msgstr "Коммерческий (сдвиг Х)"
2106 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2108 msgstr "Копировать ( c )"
2110 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2111 msgid "Append to end of track"
2112 msgstr "Добавть в конец дорожки"
2114 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2115 msgid "Insert before beginning of track"
2116 msgstr "Добавить в начало дорожки"
2118 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2120 msgstr "Вставить ( v )"
2122 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2123 msgid "Set transition"
2126 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2127 msgid "Set presentation up to current position"
2128 msgstr "Применить presentation в текущей позиции"
2130 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2132 msgstr "Откат ( z )"
2134 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2135 msgid "Redo ( shift Z )"
2136 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2138 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2139 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2140 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2142 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2143 msgid "Fit selection to display ( f )"
2144 msgstr "Оптимальное заполнение экрана по выделению ( f )"
2146 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2147 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2148 msgstr "Оптимальное заполенение по высоте ( Alt + f )"
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2151 msgid "Drag and drop editing mode"
2152 msgstr "Правка в режиме Drag and drop"
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2155 msgid "Cut and paste editing mode"
2156 msgstr "Правка в режиме вырезать/вставить"
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2159 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2160 msgstr "Автоматически создавть ключевые кадры во время редактирования"
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2163 msgid "Lock labels from moving"
2164 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2166 #: cinelerra//editpopup.C:93
2167 msgid "Attach effect..."
2168 msgstr "Применить эффект..."
2170 #: cinelerra//editpopup.C:109
2171 msgid ": Attach Effect"
2172 msgstr ": Приложить Effect"
2174 #: cinelerra//editpopup.C:152
2175 msgid "Resize track..."
2176 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2178 #: cinelerra//editpopup.C:175
2179 msgid "Match output size"
2180 msgstr "По размеру вывода"
2182 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2183 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2184 msgid "Delete track"
2185 msgstr "Удалить дорожку"
2187 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2188 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2190 msgstr "Добавить дорожку"
2192 #: cinelerra//editpopup.C:242
2193 msgid "User title..."
2194 msgstr "Собственное название..."
2196 #: cinelerra//editpopup.C:284
2197 msgid ": Set edit title"
2198 msgstr ": Установить Редактировать"
2200 #: cinelerra//editpopup.C:319
2202 msgstr "Собственное название"
2204 #: cinelerra//exportedl.C:108
2206 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2207 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2210 #: cinelerra//exportedl.C:255
2211 msgid "Export EDL..."
2212 msgstr "Экспорт EDL..."
2214 #: cinelerra//exportedl.C:356
2218 #: cinelerra//exportedl.C:357
2220 msgstr "Название дорожки"
2222 #: cinelerra//exportedl.C:396
2223 msgid "Select a file to export to:"
2224 msgstr "Выберите файл для экспорта:"
2226 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2227 msgid "Output to file"
2228 msgstr "Вывод в файл"
2230 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2231 msgid "Select a file to write to:"
2232 msgstr "Выберите файл для записи:"
2234 #: cinelerra//exportedl.C:421
2235 msgid "Select track to be exported:"
2236 msgstr "Выберите дорожку для экспорта:"
2238 #: cinelerra//exportedl.C:451
2239 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2240 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2242 #: cinelerra//featheredits.C:35
2243 msgid "Feather Edits..."
2244 msgstr "Перо Подождите ..."
2246 #: cinelerra//featheredits.C:78
2247 msgid ": Feather Edits"
2248 msgstr ": Перо редактирование"
2250 #: cinelerra//featheredits.C:100
2251 msgid "Feather by how many samples:"
2252 msgstr "Перо, насколько много образцов:"
2254 #: cinelerra//featheredits.C:102
2255 msgid "Feather by how many frames:"
2256 msgstr "Перо во сколько кадров:"
2258 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2260 msgid "%s err: %s\n"
2261 msgstr "%s ERR: %s\n"
2263 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2265 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2266 msgstr "FFMPEG::get_encoder: ERR: Формат / Кодек не найден %s\n"
2268 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2270 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2271 msgstr "FFmpeg::read_options: ошибиться чтение %s: линия %d\n"
2273 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2275 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2276 msgstr "VIDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2280 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2281 msgstr "AUDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2283 #: cinelerra//file.C:281
2284 msgid "This format doesn't support audio."
2285 msgstr "Этот формат не содержит звук."
2287 #: cinelerra//file.C:284
2288 msgid "This format doesn't support video."
2289 msgstr "Этот формат не содержит видео."
2291 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2292 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2296 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2297 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2301 #: cinelerra//file.C:1605
2303 msgstr "Неизвестный"
2305 #: cinelerra//filedv.C:190
2308 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2309 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2310 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2311 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2314 #: cinelerra//filedv.C:193
2315 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2316 msgstr "Предложение: Правильное частота кадров для NTSC DV является 29.97, не 30 кадров в секунду\n"
2318 #: cinelerra//filedv.C:200
2320 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2321 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2324 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2327 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2329 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2333 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2334 #: cinelerra//filetga.C:219
2337 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2339 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2343 #: cinelerra//filedv.C:389
2345 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2346 msgstr "ОШИБКА:. Невозможно выделить память для audio_sample_buffer\n"
2348 #: cinelerra//filedv.C:399
2350 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2351 msgstr "ОШИБКА: Невозможно выделить память для audio_sample_buffer канала %d\n"
2353 #: cinelerra//filedv.C:418
2355 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2356 msgstr "ОШИБКА: Невозможно перераспределить память для audio_sample_buffer канала %d\n"
2358 #: cinelerra//filedv.C:478
2359 msgid "Unable to store sample"
2360 msgstr "Невозможно сохранить образец"
2362 #: cinelerra//filedv.C:505
2364 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2365 msgstr "Невозможно установить аудио позицию записи в %ji\n"
2367 #: cinelerra//filedv.C:513
2368 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2369 msgstr "Невозможно прочитать из аудиофайл буфера\n"
2371 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2373 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2374 msgstr "Ошибка: не удалось кодирования аудио кадра %d\n"
2376 #: cinelerra//filedv.C:567
2378 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2379 msgstr "ОШИБКА: Невозможно переместить для аудио записи, чтобы %ji\n"
2381 #: cinelerra//filedv.C:574
2382 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2383 msgstr "Невозможно записать аудио в аудио буфера\n"
2385 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2387 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2388 msgstr "Невозможно найти файл %ji\n"
2390 #: cinelerra//filedv.C:676
2391 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2392 msgstr "Невозможно записать видеоданные видеобуфера"
2394 #: cinelerra//filedv.C:776
2396 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2397 msgstr "Ошибка декодирования аудио кадра %d\n"
2399 #: cinelerra//filedv.C:815
2401 msgid "Unable to seek file to %ji"
2402 msgstr "Невозможно найти файл %ji"
2404 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2405 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2406 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2407 msgid ": Audio Compression"
2408 msgstr ": Аудио Сжатие"
2410 #: cinelerra//filedv.C:1006
2411 msgid "There are no audio options for this format"
2412 msgstr "Там нет аудио варианты этого формата"
2414 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2415 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2416 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2417 msgid ": Video Compression"
2418 msgstr ": Сжатие видео"
2420 #: cinelerra//filedv.C:1039
2421 msgid "There are no video options for this format"
2422 msgstr "Там нет видео варианты этого формата"
2424 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2428 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2430 msgid "file path: %s\n"
2431 msgstr "Путь к файлу: %s\n"
2433 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2438 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2440 msgid " %jd bytes\n"
2441 msgstr " %jd байт\n"
2443 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2446 msgstr "Информация о:\n"
2448 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2450 msgid "== open failed\n"
2451 msgstr "== Открыть не удалось\n"
2453 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2454 msgid ": Audio Preset"
2455 msgstr ": Звуковые настройки"
2457 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2459 msgstr "Предустановки:"
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2462 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2467 msgid "Audio Options:"
2468 msgstr "Параметры Аудио:"
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2471 msgid ": Video Preset"
2472 msgstr ": Видео предустановки"
2474 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2475 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2476 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2481 msgid "Video Options:"
2482 msgstr "Параметры Видео:"
2484 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2486 msgid "Creating %s\n"
2487 msgstr "Создание %s\n"
2489 #: cinelerra//fileformat.C:34
2490 msgid ": File Format"
2491 msgstr ": Формат файла"
2493 #: cinelerra//fileformat.C:74
2494 msgid "Assuming raw PCM:"
2495 msgstr "Если предположить, сырое PCM:"
2497 #: cinelerra//file.inc:73
2502 #: cinelerra//file.inc:74
2503 msgid "Apple/SGI AIFF"
2504 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2506 #: cinelerra//file.inc:75
2507 msgid "AVI Arne Type 1"
2508 msgstr "AVI Арне Тип 1"
2510 #: cinelerra//file.inc:76
2512 msgstr "AVI Avifile"
2515 #: cinelerra//file.inc:77
2516 msgid "AVI DV Type 2"
2517 msgstr "AVI DV Тип 2"
2519 #: cinelerra//file.inc:78
2520 msgid "AVI Lavtools"
2521 msgstr "AVI Lavtools"
2524 #: cinelerra//file.inc:79
2529 #: cinelerra//file.inc:80
2530 msgid "EXR Sequence"
2531 msgstr "EXR Последовательность"
2533 #: cinelerra//file.inc:81
2538 #: cinelerra//file.inc:82
2543 #: cinelerra//file.inc:84
2544 msgid "JPEG Sequence"
2545 msgstr "JPEG Последовательность"
2547 #: cinelerra//file.inc:85
2548 msgid "Microsoft WAV"
2549 msgstr "Microsoft WAV"
2552 #: cinelerra//file.inc:86
2557 #: cinelerra//file.inc:87
2562 #: cinelerra//file.inc:88
2567 #: cinelerra//file.inc:89
2568 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2569 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2571 #: cinelerra//file.inc:90
2576 #: cinelerra//file.inc:92
2577 msgid "PNG Sequence"
2578 msgstr "PNG Последовательность"
2580 #: cinelerra//file.inc:93
2584 #: cinelerra//file.inc:94
2588 #: cinelerra//file.inc:95
2590 msgstr "ВС / NeXT AU"
2592 #: cinelerra//file.inc:96
2597 #: cinelerra//file.inc:97
2598 msgid "TGA Sequence"
2599 msgstr "TGA последовательность"
2601 #: cinelerra//file.inc:98
2606 #: cinelerra//file.inc:99
2607 msgid "TIFF Sequence"
2608 msgstr "TIFF Последовательность"
2610 #: cinelerra//file.inc:100
2611 msgid "Unknown sound"
2612 msgstr "Неизвестный звук"
2614 #: cinelerra//file.inc:145
2615 msgid "8 Bit Linear"
2616 msgstr "8 битный линейный"
2618 #: cinelerra//file.inc:146
2619 msgid "16 Bit Linear"
2620 msgstr "16-бит линейный"
2622 #: cinelerra//file.inc:147
2623 msgid "24 Bit Linear"
2624 msgstr "24-бит линейный"
2626 #: cinelerra//file.inc:148
2627 msgid "32 Bit Linear"
2628 msgstr "32-бит линейный"
2630 #: cinelerra//file.inc:149
2634 #: cinelerra//file.inc:150
2638 #: cinelerra//file.inc:151
2643 #: cinelerra//file.inc:152
2647 #: cinelerra//file.inc:154
2651 #: cinelerra//file.inc:155
2655 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2660 #: cinelerra//filempeg.C:150
2662 msgid "toc path:%s\n"
2663 msgstr "TOC путь:%s\n"
2665 #: cinelerra//filempeg.C:151
2667 msgid "title path:\n"
2668 msgstr "Название Путь:\n"
2670 #: cinelerra//filempeg.C:159
2672 msgid "file path:%s\n"
2673 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
2675 #: cinelerra//filempeg.C:164
2680 #: cinelerra//filempeg.C:167
2682 msgid " program stream\n"
2683 msgstr "Программный поток\n"
2685 #: cinelerra//filempeg.C:169
2687 msgid " transport stream\n"
2688 msgstr "Транспортный поток\n"
2690 #: cinelerra//filempeg.C:171
2692 msgid " video stream\n"
2693 msgstr "Видеопоток\n"
2695 #: cinelerra//filempeg.C:173
2697 msgid " audio stream\n"
2698 msgstr "Аудиопоток\n"
2700 #: cinelerra//filempeg.C:182
2705 #: cinelerra//filempeg.C:185
2707 msgid "%d video tracks\n"
2708 msgstr "%d видеодорожек\n"
2710 #: cinelerra//filempeg.C:192
2712 msgid " v%d %s %dx%d"
2713 msgstr " v%d %s %dx%d"
2716 #: cinelerra//filempeg.C:195
2718 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2719 msgstr "(%5.2f), %ld кадры"
2721 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2723 msgid " (%0.3f secs)"
2724 msgstr "(%0.3f сек)"
2726 #: cinelerra//filempeg.C:203
2728 msgid "%d audio tracks\n"
2729 msgstr "%d звуковые дорожки\n"
2731 #: cinelerra//filempeg.C:206
2737 #: cinelerra//filempeg.C:209
2742 #: cinelerra//filempeg.C:214
2745 msgstr "%ld samples"
2748 #: cinelerra//filempeg.C:223
2750 msgid "%d subtitles\n"
2751 msgstr "%d субтитры\n"
2753 #: cinelerra//filempeg.C:227
2755 msgid "%d title sets, "
2758 #: cinelerra//filempeg.C:230
2760 msgid "%d interleaves\n"
2761 msgstr "%d перемежает\n"
2763 #: cinelerra//filempeg.C:235
2766 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2768 msgstr "Нынешняя программа %d = звание %d, угол %d, перемежать %d п\n"
2770 #: cinelerra//filempeg.C:244
2773 msgstr "раз сотовые:"
2775 #: cinelerra//filempeg.C:247
2778 msgstr " %3d. %8.3f"
2781 #: cinelerra//filempeg.C:256
2789 #: cinelerra//filempeg.C:258
2791 msgid "elements %d\n"
2792 msgstr "Элементы %d\n"
2794 #: cinelerra//filempeg.C:292
2799 #: cinelerra//filempeg.C:399
2801 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2802 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2805 #: cinelerra//filempeg.C:403
2807 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2808 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2811 #: cinelerra//filempeg.C:407
2813 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2814 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2817 #: cinelerra//filempeg.C:412
2818 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2819 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2822 #: cinelerra//filempeg.C:422
2824 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2825 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2828 #: cinelerra//filempeg.C:473
2830 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2831 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2834 #: cinelerra//filempeg.C:597
2836 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2837 msgstr "Неподдерживаемый формат изображения %f\n"
2839 #: cinelerra//filempeg.C:622
2841 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2842 msgstr "Неподдерживаемый частота кадров %f\n"
2844 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2845 #: cinelerra//filempeg.C:733
2848 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2850 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2854 #: cinelerra//filempeg.C:707
2856 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2857 msgstr "кодироание: lame_init_params вернул %d\n"
2859 #: cinelerra//filempeg.C:723
2861 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2862 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2864 #: cinelerra//filempeg.C:807
2866 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2867 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2870 #: cinelerra//filempeg.C:817
2871 msgid "cant access commercials database"
2872 msgstr "В базе косяка ролики доступа"
2874 #: cinelerra//filempeg.C:832
2875 msgid "toc scan stopped before eof"
2876 msgstr "TOC сканирования остановился перед EOF"
2878 #: cinelerra//filempeg.C:881
2880 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2881 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2884 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2886 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2887 msgstr "Twolame кодирования ошибки аудио: %d\n"
2889 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2891 msgid "unknown driver %d\n"
2892 msgstr "Неизвестный водитель %d\n"
2894 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2896 msgid "write failed: %m"
2897 msgstr "Ошибка записи: %m"
2899 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2900 msgid "No options for MPEG transport stream."
2901 msgstr "Нет опций для MPEG потока."
2903 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2907 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2908 msgid "Kbits per second:"
2911 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2916 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2921 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2922 msgid "Color model:"
2923 msgstr "Модель цвета:"
2925 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2926 msgid "Format Preset:"
2927 msgstr "Предустановки:"
2929 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2931 msgstr "Производная:"
2933 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2934 msgid "Quantization:"
2935 msgstr "Квантование:"
2937 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2938 msgid "I frame distance:"
2939 msgstr "I frame интервал:"
2941 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2942 msgid "P frame distance:"
2943 msgstr "P frame интервал:"
2945 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2946 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2947 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2948 msgid "Bottom field first"
2949 msgstr "Сначала нижние поля"
2951 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2952 msgid "Progressive frames"
2953 msgstr "Прогрессивная развертка"
2955 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2957 msgstr "Удаление помех"
2959 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2960 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2961 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
2963 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2968 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2973 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2974 msgid "Generic MPEG-1"
2975 msgstr "Общий MPEG-1"
2977 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2978 msgid "standard VCD"
2979 msgstr "стандартный VCD"
2981 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2983 msgstr "собственный VCD"
2985 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2986 msgid "Generic MPEG-2"
2987 msgstr "Общий MPEG-2"
2989 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2990 msgid "standard SVCD"
2991 msgstr "стандартный SVCD"
2993 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2995 msgstr "собственный SVCD"
2997 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2998 msgid "VCD Still sequence"
2999 msgstr "VCD Еще последовательность"
3001 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3002 msgid "SVCD Still sequence"
3003 msgstr "SVCD Еще последовательность"
3005 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3010 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3015 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3016 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3017 msgid "Fixed bitrate"
3018 msgstr "Фикс битрейт"
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3021 msgid "Fixed quantization"
3022 msgstr "Фикс квантование"
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3026 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3030 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3032 #: cinelerra//fileogg.C:187
3034 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3035 msgstr "FileOGG: Там нет больше данных в файле мы читаем из\n"
3037 #: cinelerra//fileogg.C:351
3039 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3040 "the requested quality or bitrate.\n"
3042 msgstr "Кодер Vorbis не мог настроить режим в соответствии с Nthe просил качество или битрейт. П\n"
3044 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3045 #: cinelerra//fileogg.C:438
3046 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3047 msgstr "Ошибка библиотека внутреннего Ogg. П\n"
3049 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3050 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3051 msgstr "FileOGG: Ошибка разбора заголовков потока Theora; поврежден поток\n"
3053 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3054 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3055 msgstr "FileOGG: Ошибка разбора заголовков потока Vorbis; поврежден поток\n"
3057 #: cinelerra//fileogg.C:596
3058 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3059 msgstr "FileOGG: Конец файла при поиске кодеков заголовков п.\n"
3061 #: cinelerra//fileogg.C:659
3063 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3064 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу, ища первого не заголовка пакета\n"
3066 #: cinelerra//fileogg.C:673
3068 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3069 msgstr "FileOGG: Broken файл OGG - сломанный страница: ogg_page_packets == 0 и granulepos = -1 п!\n"
3071 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3073 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3074 msgstr "FileOGG: Нелегальная искать за конец образцов\n"
3076 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3077 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3078 msgstr "FileOGG: Стремясь странице образца удалось\n"
3080 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3081 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3082 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3083 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу, ища\n"
3085 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3086 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3087 msgstr "FileOGG: Что-то не так, пытаясь искать\n"
3089 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3090 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3091 msgstr "FileOGG: Нелегальная искать за конец кадров\n"
3093 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3095 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3096 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page удалось\n"
3098 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3099 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3100 msgstr "FileOGG: Искомый к кадру не удалось\n"
3102 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3103 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3104 msgstr "FileOGG: Искомый ключевого кадра не удалось\n"
3106 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3108 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3109 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3112 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3114 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3115 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3118 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3119 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3120 msgstr "FileOGG: Ожидая ключевой кадр, но не получили его\n"
3122 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3124 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3125 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout неудачу с кодом %i\n"
3127 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3128 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3129 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу при попытке декодировать больше образцов\n"
3131 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3132 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3133 msgstr "FileOGG: Ошибка при выяснить, что для чтения из файла\n"
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3137 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3138 msgstr "FileOGG::История не выровнены\n"
3140 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3142 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3143 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3148 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3149 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3152 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3154 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3155 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin неудачу с кодом %i\n"
3157 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3158 msgid "Min bitrate:"
3159 msgstr "Мин. битрейт"
3161 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3162 msgid "Avg bitrate:"
3163 msgstr "Усрд. битрейт"
3165 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3166 msgid "Max bitrate:"
3167 msgstr "Макс. битрейт"
3169 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3170 msgid "Average bitrate"
3171 msgstr "Усрд. битрейт"
3173 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3174 msgid "Variable bitrate"
3175 msgstr "Переменный битрейт"
3177 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3178 msgid "Keyframe frequency:"
3179 msgstr "Ключевой кадр частота:"
3181 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3182 msgid "Keyframe force frequency:"
3183 msgstr "Ключевой кадр частота силы:"
3185 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3186 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3191 msgid "Fixed quality"
3192 msgstr "Фикс квантование"
3194 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3196 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3197 msgstr "Sf_seek () к образцу %jd не удалось, причина: %s\n"
3199 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3202 msgstr "Буфер =%p\n"
3204 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3206 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3207 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3210 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3214 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3218 #: cinelerra//filetga.C:117
3219 msgid "RGB compressed"
3220 msgstr "RGB сжимается"
3222 #: cinelerra//filetga.C:118
3223 msgid "RGBA compressed"
3224 msgstr "RGBA сжатый"
3226 #: cinelerra//filetga.C:119
3227 msgid "RGB uncompressed"
3228 msgstr "RGB несжатый"
3230 #: cinelerra//filetga.C:120
3231 msgid "RGBA uncompressed"
3232 msgstr "RGBA несжатый"
3234 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3236 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3237 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Недействительным битовый поток\n"
3239 #: cinelerra//flipbook.C:32
3241 msgstr "Flipbook ..."
3243 #: cinelerra//floatauto.C:422
3248 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3249 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3250 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3251 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3255 #: cinelerra//floatauto.C:424
3260 #: cinelerra//floatauto.C:425
3265 #: cinelerra//floatauto.C:427
3270 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3271 msgid "The format you selected doesn't support video."
3272 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3274 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3275 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3276 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3278 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3280 "ULAW compression is only available in\n"
3281 "Quicktime Movies and PCM files."
3282 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3283 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3285 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3286 msgid "Change file format"
3287 msgstr "Изменение формата файла"
3289 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3290 msgid "Set ffmpeg file type"
3291 msgstr "Установить FFmpeg тип файла"
3293 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3294 msgid "User Defined"
3295 msgstr "Польз.установки"
3297 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3299 msgstr "Предустановки:"
3301 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3302 msgid "File Format:"
3305 #: cinelerra//formattools.C:645
3306 msgid "Configure audio compression"
3307 msgstr "Настройка кодирования звука"
3309 #: cinelerra//formattools.C:666
3310 msgid "Configure video compression"
3311 msgstr "Настройка кодирования видео"
3313 #: cinelerra//formattools.C:775
3314 msgid "Record audio tracks"
3315 msgstr "Запись звуковых дорожек"
3317 #: cinelerra//formattools.C:775
3318 msgid "Render audio tracks"
3319 msgstr "Рендеринг звуковых дорожек"
3321 #: cinelerra//formattools.C:792
3322 msgid "Record video tracks"
3323 msgstr "Запись видео дорожек"
3325 #: cinelerra//formattools.C:792
3326 msgid "Render video tracks"
3327 msgstr "Рендеринг видео дорожек"
3329 #: cinelerra//formattools.C:889
3330 msgid "Overwrite project with output"
3331 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3333 #: cinelerra//formattools.C:909
3334 msgid "Create new file at each label"
3335 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3337 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3338 msgid ": File format"
3339 msgstr ": Формат файла"
3341 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3342 msgid "Set parameters for this audio format:"
3343 msgstr "Установить параметры для этого аудио-формате:"
3345 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3350 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3354 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3355 msgid "Set parameters for this video format:"
3356 msgstr "Установить параметры для этого формата видео:"
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3359 msgid "Video is not supported in this format."
3360 msgstr "Видео не поддерживается в этом формате."
3362 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3366 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3368 msgstr "Выгрузка Assets"
3370 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3374 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3378 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3379 msgid "Plugin Autos"
3380 msgstr "плагин Авто"
3382 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3386 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3390 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3394 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3398 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3402 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3406 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3408 msgstr "Уровень сигнала"
3410 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3411 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3415 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3416 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3424 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3426 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3427 msgstr "Write_frame: неполный кадр, полученный п.\n"
3429 #: cinelerra//indexfile.C:465
3431 msgid "Creating %s."
3432 msgstr "Создание %s."
3434 #: cinelerra//indexfile.C:632
3436 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3437 msgstr "IndexFile::draw_index: индекс имеет 0 масштабирования\n"
3439 #: cinelerra//indexstate.C:211
3441 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3442 msgstr "IndexState::write_index Не удалось записать индексный файл %s на диск. П\n"
3444 #: cinelerra//indexstate.C:263
3446 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3447 msgstr "IndexState::write_markers Невозможна запись маркер файла %s на диск. П\n"
3449 #: cinelerra//indexstate.C:300
3452 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3454 msgstr "IndexState::read_markers версия маркера файл соответствовали\n"
3457 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3458 msgid "Drag all following edits"
3459 msgstr "Тянуть все кадры"
3461 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3462 msgid "Drag only one edit"
3463 msgstr "Тянуть один кадр"
3465 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3466 msgid "Drag source only"
3467 msgstr "Только тянуть объект"
3469 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3471 msgstr "Неиспользовать"
3473 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3475 msgstr "Формат времени"
3477 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3478 msgid "Frames per foot:"
3479 msgstr "Рамки на фут:"
3481 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3483 msgstr "Индекс файлы"
3485 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3486 msgid "Index files go here:"
3487 msgstr "Расположение индекс файлов:"
3489 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3491 msgstr "Путь к индексам"
3493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3494 msgid "Select the directory for index files"
3495 msgstr "Выберите подкаталог для индекс файлов"
3497 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3498 msgid "Size of index file:"
3499 msgstr "Размер индекс файла:"
3501 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3502 msgid "Number of index files to keep:"
3503 msgstr "Сохранять индекс файлов:"
3505 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3507 msgstr "Редактирование"
3509 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3510 msgid "Keyframe reticle:"
3511 msgstr "Keyframe reticle:"
3514 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3518 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3519 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3520 msgstr "При нажатии на редактирования границ делает что:"
3522 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3534 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3535 msgid "Min DB for meter:"
3536 msgstr "Мин шкалы Дб:"
3538 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3542 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3546 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3547 msgid "Use thumbnails in resource window"
3548 msgstr "Эскизы в окне ресурсов"
3550 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3551 msgid "Show tip of the day"
3552 msgstr "Показывать подсказки дня"
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3555 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3556 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3559 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3560 msgid "Scan for commercials during toc build"
3561 msgstr "Сканирование для рекламы во время TOC сборки"
3563 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3564 msgid "Android Remote Control"
3565 msgstr "Android Remote Control"
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3569 msgid "Shell Commands"
3570 msgstr "Шелл Команды"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3573 msgid "Main Menu Shell Commands"
3574 msgstr "Главное меню Shell команды"
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3577 msgid "Import images with a duration of"
3578 msgstr "Длительность изображений"
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3585 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3590 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3595 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3599 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3603 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3605 msgid ": %s Keyframe"
3606 msgstr ": %s Keyframe"
3609 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3610 msgid "edit keyframe"
3611 msgstr "Редактировать ключевой кадр"
3613 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3614 msgid "Keyframe parameters:"
3615 msgstr "ключевых кадров параметры:"
3617 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3619 msgstr "Редактировать значение:"
3621 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3622 msgid "Apply to all selected keyframes"
3623 msgstr "Применить ко всем выбранным ключевым кадрам"
3625 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3626 msgid "Delete keyframe"
3627 msgstr "Удалить ключевые кадры"
3629 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3630 msgid "delete keyframe"
3631 msgstr "удалить ключевые кадры"
3633 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3634 msgid "Show keyframe settings"
3635 msgstr "Показать параметры ключевых кадров"
3637 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3638 msgid "Copy keyframe"
3639 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3641 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3642 msgid "smooth curve"
3643 msgstr "упордочить кривые"
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3646 msgid "linear segments"
3647 msgstr "Очистить ключевые кадры"
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3650 msgid "tangent edit"
3651 msgstr "tangent edit"
3654 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3655 msgid "disjoint edit"
3656 msgstr "disjoint edit"
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3660 msgid "change keyframe curve mode"
3661 msgstr "change keyframe curve mode"
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3665 msgid "Edit Params..."
3666 msgstr "Edit Params..."
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3670 msgid "Hide keyframe type"
3671 msgstr "Hide keyframe type"
3674 #: cinelerra//labeledit.C:108
3678 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3679 msgid "Previous label"
3680 msgstr "Предыдущая метка"
3682 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3684 msgstr "Следующая метка"
3686 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3690 #: cinelerra//loadfile.C:46
3691 msgid "Load files..."
3692 msgstr "Открыть файлы..."
3694 #: cinelerra//loadfile.C:174
3699 #: cinelerra//loadfile.C:175
3700 msgid "Select files to load:"
3701 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
3703 #: cinelerra//loadfile.C:239
3704 msgid ": Locate file"
3705 msgstr ": Найдите файл"
3707 #: cinelerra//loadfile.C:298
3709 msgstr "Загрузить резервную копию"
3711 #: cinelerra//loadmode.C:32
3712 msgid "Insert nothing"
3713 msgstr "Ничего не вставлять"
3715 #: cinelerra//loadmode.C:33
3716 msgid "Replace current project"
3717 msgstr "Переписать текущий проект"
3719 #: cinelerra//loadmode.C:34
3720 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3721 msgstr "Переписать текущий проект и объединить дорожки"
3723 #: cinelerra//loadmode.C:35
3724 msgid "Append in new tracks"
3725 msgstr "Добавить на новую дорожку"
3727 #: cinelerra//loadmode.C:36
3728 msgid "Concatenate to existing tracks"
3729 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
3731 #: cinelerra//loadmode.C:37
3732 msgid "Paste at insertion point"
3733 msgstr "Вставить в текущую позицию"
3735 #: cinelerra//loadmode.C:38
3736 msgid "Create new resources only"
3737 msgstr "Только создать новый ресурс"
3739 #: cinelerra//loadmode.C:39
3740 msgid "Nest sequence"
3741 msgstr "Последовательность гнездо"
3743 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3744 msgid "Insertion strategy:"
3745 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
3747 #: cinelerra//localsession.C:62
3752 #: cinelerra//main.C:177
3754 msgid ": Could not set locale.\n"
3755 msgstr ": Не удалось установить языка п.\n"
3757 #: cinelerra//main.C:220
3759 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3760 msgstr "%s:. -c Нуждается в имя файла\n"
3762 #: cinelerra//main.C:246
3764 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3765 msgstr "-b Не может использоваться пользователем.\n"
3767 #: cinelerra//main.C:306
3775 #: cinelerra//main.C:307
3778 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3780 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n приятно] [-r пакетный файл] [имена] п\n"
3782 #: cinelerra//main.C:308
3784 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3785 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме клиента коллективного рендеринга. Опция port (по-умолчанию 400) дополнительная.\n"
3787 #: cinelerra//main.C:309
3789 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3790 msgstr "-f = Запуск клиента коллективного рендеринга. Альтернатива -d.\n"
3792 #: cinelerra//main.C:310
3794 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3795 msgstr "-n = Значение nice Для коллективного рендеринга. (по-умолчанию 20)\n"
3797 #: cinelerra//main.C:311
3799 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3800 msgstr "-c = Имя конфигурационного файла вместо %s%s.\n"
3802 #: cinelerra//main.C:314
3804 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3805 msgstr "-r = пакетный рендениринг из файла (%s%s) без GUI. Опция batch file дополнительная.\n"
3807 #: cinelerra//main.C:317
3810 "filenames = files to load\n"
3813 msgstr "filenames = имена файлов для открытия\n"
3817 #: cinelerra//mainerror.C:43
3821 #: cinelerra//mainerror.C:73
3822 msgid "The following errors occurred:"
3823 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
3825 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3826 msgid "Building Indexes..."
3827 msgstr "Создание индексов..."
3829 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3830 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3834 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3836 msgstr "Ключевые кадры"
3838 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3842 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3846 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3850 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3854 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3855 msgid "Overlay mode"
3858 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3862 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3863 msgid "Default positions"
3864 msgstr "Стандартное расположение"
3866 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3873 msgstr "Плитка левый"
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3877 msgstr "Плитка право"
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3880 msgid "Dump CICache"
3881 msgstr "Выгрузка CICache"
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3885 msgstr "Выгрузка EDL"
3887 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3888 msgid "Dump Plugins"
3889 msgstr "Выгрузка Плагинов"
3891 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3893 msgstr "Выгрузка Assets"
3895 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3899 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3919 msgid "Cut keyframes"
3920 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3928 msgid "Copy keyframes"
3929 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3936 msgid "Paste keyframes"
3937 msgstr "Вставить ключевые кадры"
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3943 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3944 msgid "Clear keyframes"
3945 msgstr "Очистить ключевые кадры"
3947 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3952 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3953 msgid "Change to linear"
3954 msgstr "Изменение к линейному"
3956 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3957 msgid "Change to smooth"
3958 msgstr "Change to smooth"
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3962 msgid "Create curve type..."
3963 msgstr "Create curve type..."
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3967 msgid "Cut default keyframe"
3968 msgstr "Вырезать стд.ключевой кадр"
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3976 msgid "Copy default keyframe"
3977 msgstr "Копировать стд.ключевой кадр"
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3983 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3984 msgid "Paste default keyframe"
3985 msgstr "Вставка стд.ключевой кадр"
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3992 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3993 msgid "Clear default keyframe"
3994 msgstr "Очистить стд.ключевой кадр"
3996 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4001 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4010 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4011 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4021 msgid "Paste silence"
4022 msgstr "Немая вставка"
4024 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4026 msgstr "Shift-Space"
4029 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4031 msgstr "Выделить все"
4033 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4034 msgid "Clear labels"
4035 msgstr "Очистить метки"
4037 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4039 msgstr "Вырезать рекламу"
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4042 msgid "Detach transitions"
4043 msgstr "отрываться переходы"
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4047 msgstr "Mute Регион"
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4050 msgid "Trim Selection"
4051 msgstr "Обрезать выделение"
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4054 msgid "Default Transition"
4055 msgstr "Стандартный переход"
4057 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4061 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4063 msgstr "Карта 5.1: 2"
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4070 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4071 msgid "Reset Translation"
4072 msgstr "Сброс перехода"
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4079 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4080 msgid "Delete tracks"
4081 msgstr "Удалить дорожки"
4083 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4084 msgid "Delete last track"
4085 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4087 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4088 msgid "Move tracks up"
4089 msgstr "Дорожки вверх"
4091 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4096 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4097 msgid "Move tracks down"
4098 msgstr "Дорожки вниз"
4100 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4106 msgid "Concatenate tracks"
4107 msgstr "Объединить дорожки"
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4110 msgid "Loop Playback"
4111 msgstr "Воспроизведение по-кругу"
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4118 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4120 msgstr "Добавить SUBTTL"
4122 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4127 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4128 msgid "paste subttl"
4129 msgstr "Паста SUBTTL"
4131 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4132 msgid "Set background render"
4133 msgstr "Фоновый рендеринг"
4135 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4137 msgstr "Правка меток"
4139 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4140 msgid "Edit effects"
4141 msgstr "Правка эффектов"
4143 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4144 msgid "Keyframes follow edits"
4145 msgstr "Ключевые кадры следуют изменения"
4147 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4148 msgid "Align cursor on frames"
4149 msgstr "Выравнивание по границе кадра"
4151 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4152 msgid "Typeless keyframes"
4153 msgstr "нетипизованных ключевые кадры"
4155 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4156 msgid "Slow Shuttle"
4157 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4160 msgid "Fast Shuttle"
4161 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4164 msgid "Save settings now"
4165 msgstr "Сохранить настройки"
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4168 msgid "Saved settings."
4169 msgstr "Сохраненные настройки."
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4173 msgstr "Окно Просмотр"
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4176 msgid "Show Resources"
4177 msgstr "Окно Ресурсы"
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4180 msgid "Show Compositor"
4181 msgstr "Окно Вывода"
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4184 msgid "Show Overlays"
4185 msgstr "Окно Режимов"
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4189 msgstr "Уровень звука"
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4192 msgid "Split X pane"
4193 msgstr "Split X панели"
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4201 msgid "Split Y pane"
4202 msgstr "Сплит Y панели"
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4209 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4215 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4216 msgid "hour min sec msec"
4217 msgstr "часы мин сек мсек"
4219 #: cinelerra//mediadb.C:834
4221 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4222 msgstr "Найти временной шкалы frame_id (%d) не\n"
4224 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4225 msgid "Attach Effect..."
4226 msgstr "Attach эффект ..."
4228 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4229 msgid "Attach Effect"
4230 msgstr "применить эффект"
4232 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4233 msgid "Attach Transition..."
4234 msgstr "Attach Переход ..."
4236 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4237 msgid "Attach Transition"
4238 msgstr "Attach Переход"
4240 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4241 msgid "Select transition from list"
4242 msgstr "Выберите переход из списка"
4244 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4245 msgid "Edit Length..."
4246 msgstr "Редактировать Длина ..."
4248 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4249 msgid "Shuffle Edits"
4250 msgstr "Случайный редактирование"
4252 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4253 msgid "Reverse Edits"
4254 msgstr "Обратный изменения"
4256 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4258 msgstr "Выравнивание Изменения"
4260 #: cinelerra//menueffects.C:58
4261 msgid "Render effect..."
4262 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4264 #: cinelerra//menueffects.C:147
4266 msgid "No recordable tracks specified."
4267 msgstr "Нет доступных дорожек для записи."
4269 #: cinelerra//menueffects.C:158
4271 msgid "No plugins available."
4272 msgstr "Нет доступных плагинов."
4274 #: cinelerra//menueffects.C:260
4275 msgid "No output file specified."
4276 msgstr "Не определен файл для вывода."
4278 #: cinelerra//menueffects.C:268
4279 msgid "No effect selected."
4280 msgstr "Не выбран эффект."
4282 #: cinelerra//menueffects.C:309
4283 msgid "No selected range to process."
4284 msgstr "Не выделен фрагмент."
4286 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4287 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4293 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4294 #: cinelerra//savefile.C:101
4296 msgid "Couldn't open %s"
4297 msgstr "Невозможно открыть %s"
4299 #: cinelerra//menueffects.C:592
4300 msgid ": Render effect"
4301 msgstr ": Рендер эффект"
4303 #: cinelerra//menueffects.C:633
4304 msgid "Select an effect"
4305 msgstr "Выберите эффект"
4307 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4308 msgid "Select the first file to render to:"
4309 msgstr "Выберите первый файл для результата рендеринга:"
4311 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4312 msgid "Select a file to render to:"
4313 msgstr "Выберите файл для результата рендеринга:"
4315 #: cinelerra//menueffects.C:773
4316 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4317 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4320 #: cinelerra//menueffects.C:776
4321 msgid ": Effect Prompt"
4322 msgstr "Влияние строка"
4324 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4325 msgid "Transition Length..."
4326 msgstr "Переход Длина ..."
4328 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4330 msgid "recieve message failed\n"
4331 msgstr "Получить сообщение не удалось\n"
4333 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4334 #: cinelerra//messages.C:194
4336 msgid "send message failed\n"
4337 msgstr "Отправить сообщение не удалось\n"
4339 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4340 msgid "Messages::write_message"
4341 msgstr "Сообщения::write_message"
4343 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4345 msgstr "Показать уровни"
4347 #: cinelerra//mwindow.C:580
4349 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4350 msgstr "MWindow::init_plugins: не может создать плагин индекс: %s\n"
4352 #: cinelerra//mwindow.C:642
4354 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4355 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: не может создать плагин индекс: %s\n"
4357 #: cinelerra//mwindow.C:916
4359 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4360 msgstr "MWindow::init_theme: предпочел тема %s не найден п.\n"
4362 #: cinelerra//mwindow.C:920
4364 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4365 msgstr "MWindow::init_theme: пытаясь теме по умолчанию %s\n"
4367 #: cinelerra//mwindow.C:930
4369 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4370 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin не найден п.\n"
4372 #: cinelerra//mwindow.C:936
4374 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4375 msgstr "MWindow::init_theme: не удалось загрузить тему %s\n"
4377 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4378 msgid "multiple video tracks"
4379 msgstr "множественные видео треков"
4381 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4382 msgid "crosses edits"
4383 msgstr "Пересекает правки"
4385 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4389 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4393 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4395 msgstr "DB не удалось"
4397 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4399 msgid "put_commercial: %s"
4400 msgstr "put_commercial: %s"
4403 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4406 msgstr "Загрузка %s"
4408 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4411 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4412 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4413 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4414 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4417 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4420 "%s's index was built for program number %d\n"
4421 "Playback preference is %d.\n"
4422 " Using program %d."
4423 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4424 "Playback preference is %d.\n"
4425 " Using program %d."
4428 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4430 msgid "Failed to open %s"
4431 msgstr "Ошибка открытия %s"
4433 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4434 msgid "'s format couldn't be determined."
4435 msgstr "неизвестный формат."
4437 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4441 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4444 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4445 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4446 msgstr "Команда %s '%s' в файле '%s' не является частью вашей установки Cinelerra. Проект NThe не будет оказана как это должно было и Cinelerra может привести к сбою. П\n"
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4451 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4452 "you probably need to be root, or:\n"
4453 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4454 "before trying to start cinelerra.\n"
4455 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4456 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4457 "you probably need to be root, or:\n"
4458 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4459 "before trying to start cinelerra.\n"
4460 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4463 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4464 msgid "Initializing Plugins"
4465 msgstr "Инициализация Плагины"
4467 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4468 msgid "Initializing GUI"
4469 msgstr "Инициализация GUI"
4471 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4472 msgid "Initializing Fonts"
4473 msgstr "Инициализация шрифты"
4475 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4477 msgid "Couldn't open %s for writing."
4478 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4480 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4481 msgid "remove assets"
4482 msgstr "удалить assets"
4484 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4490 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4491 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4493 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4494 "it can't be rendered by OpenGL."
4495 msgstr "Разрешение проекта не кратно 4. \n"
4496 "Невозможно выполнить рендеринг с использованием OpenGL."
4498 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4499 msgid "select asset"
4500 msgstr "Выбрать объект"
4502 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4503 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4505 msgstr "добавить дорожку"
4507 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4508 msgid "asset to all"
4509 msgstr "Актив для всех"
4511 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4512 msgid "asset to size"
4513 msgstr "Активом размера"
4515 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4516 msgid "asset to rate"
4517 msgstr "Актив, чтобы проголосовать"
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4524 msgid "clear keyframes"
4525 msgstr "очистить ключевые кадры"
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4528 msgid "clear default keyframe"
4529 msgstr "очистить стд. ключевые кадры"
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4532 msgid "clear labels"
4533 msgstr "очистить метки"
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4536 msgid "concatenate tracks"
4537 msgstr "объединть дорожки"
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4543 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4547 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4548 msgid "cut keyframes"
4549 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4551 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4552 msgid "cut default keyframe"
4553 msgstr "вырезать стд. ключевые кадры"
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4556 msgid "delete tracks"
4557 msgstr "удалить дорожки"
4559 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4560 msgid "delete track"
4561 msgstr "удалить дорожку"
4563 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4564 msgid "insert effect"
4565 msgstr "вставить эффект"
4567 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4569 msgstr "Перетащить ручка"
4571 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4572 msgid "match output size"
4573 msgstr "под размер вывода"
4575 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4577 msgstr "Движение редактировать"
4579 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4580 msgid "paste effect"
4581 msgstr "paste effect"
4584 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4586 msgstr "переместить эффект"
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4589 msgid "move effect up"
4590 msgstr "переместить эффект вверх"
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4593 msgid "move effect down"
4594 msgstr "переместить эффект вниз"
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4597 msgid "move track down"
4598 msgstr "переместить дорожку вниз"
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4601 msgid "move tracks down"
4602 msgstr "переместить дорожки вниз"
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4605 msgid "move track up"
4606 msgstr "переместить дорожку вверх"
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4609 msgid "move tracks up"
4610 msgstr "переместить дорожки вверх"
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4625 msgid "paste assets"
4626 msgstr "вставить содержимое"
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4629 msgid "paste keyframes"
4630 msgstr "вставить ключевые кадры"
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4633 msgid "paste default keyframe"
4634 msgstr "вставить стд. ключевые кадры"
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4641 msgid "detach transition"
4642 msgstr "удалить переход"
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4645 msgid "detach transitions"
4646 msgstr "Отсоединить переходы"
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4649 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4653 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4654 msgid "attach transitions"
4655 msgstr "Приложить переходы"
4657 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4659 msgid "No default transition %s found."
4660 msgstr "Переход по-умолчанию %s не найден."
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4663 msgid "shuffle edits"
4664 msgstr "перетасовать правки"
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4667 msgid "reverse edits"
4668 msgstr "Reverse правки"
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4672 msgstr "Присоединяются изменения"
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4676 msgstr "Длина редактировать"
4678 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4679 msgid "transition length"
4680 msgstr "Длина перехода"
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4683 msgid "resize track"
4684 msgstr "размер дорожки"
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4703 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4707 "Created from main window"
4709 "Создан из главного окна"
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4716 msgid "trim selection"
4717 msgstr "подрезать выделение"
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4721 msgstr "новая папка"
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4725 msgstr "На карте 1: 1"
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4733 msgstr "Вырезать рекламу"
4735 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4737 msgstr ": Программа"
4739 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4740 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4741 msgid "Try FFMpeg first"
4742 msgstr "Try FFMpeg first"
4745 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4746 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4747 msgid "Try FFMpeg last"
4748 msgstr "Try FFMpeg last"
4751 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4752 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4753 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4756 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4757 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4758 msgstr "Cinelerra: Приложить Effect"
4760 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4761 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4762 msgstr "Cinelerra: Аудио сжатие"
4764 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4765 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4766 msgstr "Cinelerra: Аудио Сжатие"
4768 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4769 msgid "Cinelerra: Camera"
4770 msgstr "Cinelerra: камера"
4772 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4773 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4774 msgstr "Cinelerra: Изменить Эффект"
4776 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4777 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4778 msgstr "Cinelerra: Информация о канале"
4780 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4781 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4782 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4785 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4786 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4787 msgstr "Cinelerra: Клип Info"
4789 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4790 msgid "Cinelerra: Color"
4791 msgstr "Cinelerra: Цвет"
4793 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4794 msgid "Cinelerra: Compositor"
4795 msgstr "Cinelerra: композитор"
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4798 msgid "Cinelerra: Confirm"
4799 msgstr "Cinelerra: Подтвердить"
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4802 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4803 msgstr "Cinelerra: Подтвердить Выход"
4805 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4806 msgid "Cinelerra: Crop"
4807 msgstr "Cinelerra: Урожай"
4809 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4810 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4811 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4814 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4815 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4816 msgstr "Cinelerra: Удалить все индексы"
4818 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4819 msgid "Cinelerra: Edit length"
4820 msgstr "Cinelerra: Изменить длину"
4822 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4823 msgid "Cinelerra: Error"
4824 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
4826 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4827 msgid "Cinelerra: Errors"
4828 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
4830 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4831 msgid "Cinelerra: File Exists"
4832 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
4834 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4835 msgid "Cinelerra: File Format"
4836 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
4838 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4839 msgid "Cinelerra: Levels"
4840 msgstr "Cinelerra: Уровни"
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4843 msgid "Cinelerra: Load"
4844 msgstr "Cinelerra: Load"
4847 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4848 msgid "Cinelerra: Loading"
4849 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4852 msgid "Cinelerra: Locate file"
4853 msgstr "Cinelerra: Найдите файл"
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4856 msgid "Cinelerra: Mask"
4857 msgstr "Cinelerra: Маска"
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4860 msgid "Cinelerra: New folder"
4861 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4864 msgid "Cinelerra: Overlays"
4865 msgstr "Cinelerra: наложений"
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4868 msgid "Cinelerra: Path"
4869 msgstr "Cinelerra: Путь"
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4872 msgid "Cinelerra: Preferences"
4873 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4876 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4877 msgid "Cinelerra: Program"
4878 msgstr "Cinelerra: Программа"
4880 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4881 msgid "Cinelerra: Projector"
4882 msgstr "Cinelerra: Проектор"
4884 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4885 msgid "Cinelerra: Question"
4886 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
4888 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4889 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4890 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4894 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4895 msgstr "Cinelerra: Удалить активы"
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4898 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4899 msgstr "Cinelerra: Изменение размера Track"
4901 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4902 msgid "Cinelerra: Ruler"
4903 msgstr "Cinelerra: Линейка"
4905 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4907 msgid "Cinelerra: %s"
4908 msgstr "Cinelerra: %s"
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4912 msgid "Cinelerra: Save"
4913 msgstr "Cinelerra: Сохранить"
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4916 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4917 msgstr "Cinelerra: указан Редактировать"
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4920 msgid "Cinelerra: Set Format"
4921 msgstr "Cinelerra: Набор Формат"
4923 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4925 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4926 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4929 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4930 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4931 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
4933 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4934 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4935 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
4937 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4938 msgid "Cinelerra: Transition length"
4939 msgstr "Cinelerra: длина Переход"
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4942 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4943 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4946 msgid "Cinelerra: Viewer"
4947 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4950 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4951 msgid "Cinelerra: Warning"
4952 msgstr "Cinelerra: Внимание"
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4955 msgid "Cinelerra: New Project"
4956 msgstr "Cinelerra: Новый Проект"
4958 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4959 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4960 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4963 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4964 msgid "Cinelerra: Normalize"
4965 msgstr "Cinelerra: Нормализация"
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4968 msgid "Cinelerra: Resample"
4969 msgstr "Cinelerra: Resample"
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4973 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4974 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
4976 #: cinelerra//new.C:235
4977 msgid ": New Project"
4978 msgstr ": Новый Проект"
4980 #: cinelerra//new.C:267
4981 msgid "Parameters for the new project:"
4982 msgstr "Параметры для нового проекта:"
4984 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4988 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4990 msgstr "Част.дискретизации:"
4992 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4994 msgstr "Частота кадров:"
4996 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4997 msgid "Canvas size:"
4998 msgstr "Формат кадра:"
5000 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5001 msgid "Aspect ratio:"
5004 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5005 msgid "Interlace mode:"
5006 msgstr "Чересстрочка:"
5008 #: cinelerra//new.C:914
5009 msgid "Auto aspect ratio"
5010 msgstr "Авто пропорция"
5012 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5013 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5014 msgid "Swap dimensions"
5015 msgstr "Размеры своп"
5017 #: cinelerra//patchgui.C:382
5019 msgstr "Воспроизводить"
5021 #: cinelerra//patchgui.C:407
5025 #: cinelerra//patchgui.C:435
5027 msgstr "Разрешить редактирование"
5029 #: cinelerra//patchgui.C:460
5030 msgid "record patch"
5031 msgstr "Запись патч"
5033 #: cinelerra//patchgui.C:487
5035 msgstr "Группа затемнений"
5037 #: cinelerra//patchgui.C:512
5041 #: cinelerra//patchgui.C:539
5043 msgstr "Показывать эскиз"
5045 #: cinelerra//patchgui.C:564
5047 msgstr "Рисовать патч"
5049 #: cinelerra//patchgui.C:590
5050 msgid "Don't send to output"
5051 msgstr "Не воспроизводить"
5053 #: cinelerra//patchgui.C:630
5057 #: cinelerra//patchgui.C:697
5058 msgid "expand patch"
5059 msgstr "Развернуть патч"
5061 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5063 msgstr "название дорожки"
5065 #: cinelerra//patchgui.C:750
5067 msgstr "Смещение начала"
5069 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5071 msgstr "Подтолкнуть"
5073 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5074 msgid "Cache size (MB):"
5075 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5077 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5078 msgid "Seconds to preroll renders:"
5079 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5081 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5082 msgid "(must be root)"
5083 msgstr "(Должно быть корень)"
5085 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5086 msgid "Background Rendering (Video only)"
5087 msgstr "Фоновый рендениринг (только видео)"
5089 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5090 msgid "Frames per background rendering job:"
5091 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5093 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5094 msgid "Frames to preroll background:"
5095 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5097 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5098 msgid "Output for background rendering:"
5099 msgstr "Вывод фонового рендеринга:"
5101 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5103 msgstr "Коллективный рендеринг"
5105 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5109 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5114 msgid "Total jobs to create:"
5115 msgstr "Всего количество заданий:"
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5118 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5119 msgstr "(не используется, если выбран признак \n"
5120 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5122 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5123 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5124 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5128 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5132 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5136 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5138 msgstr "Част.кадров"
5140 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5141 msgid "Use background rendering"
5142 msgstr "Фоновый рендеринг"
5144 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5145 msgid "Use render farm"
5146 msgstr "Включить коллективный рендеринг"
5148 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5149 msgid "Force single processor use"
5150 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5153 msgid "trap sigSEGV"
5154 msgstr "Ловушка SIGSEGV"
5156 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5158 msgstr "Ловушка SIGINT"
5160 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5161 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5162 msgstr "На открытии файла, FFmpeg зонды рано"
5164 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5165 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5166 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5169 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5170 msgid "Consolidate output files on completion"
5171 msgstr "Слить выходные файлы по завершению"
5173 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5175 msgstr "Добавить узел"
5177 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5178 msgid "Apply Changes"
5181 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5183 msgstr "Удалить узел"
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5194 msgid "Use virtual filesystem"
5195 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5197 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5199 msgstr "Настройки звука"
5201 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5202 msgid "Playback buffer samples:"
5203 msgstr "Образцы буферные просмотра:"
5205 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5206 msgid "Audio offset (sec):"
5207 msgstr "Смещение звука (сек.):"
5209 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5210 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5211 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5215 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5216 msgid "Audio Driver:"
5217 msgstr "Драйвер звука:"
5219 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5221 msgstr "Настройки видео"
5223 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5224 msgid "Framerate achieved:"
5225 msgstr "Доступная част.кадров:"
5227 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5228 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5229 msgstr "Масштабирование уравнение: Увеличить / Уменьшить"
5231 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5232 msgid "DVD Subtitle to display:"
5233 msgstr "Номер DVD субтитров:"
5235 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5236 msgid "TOC Program No:"
5237 msgstr "TOC № программы:"
5239 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5240 msgid "Timecode offset:"
5243 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5244 msgid "Video Driver:"
5245 msgstr "Драйвер видео:"
5247 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5248 msgid "View follows playback"
5249 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5251 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5252 msgid "Disable hardware synchronization"
5253 msgstr "Disable hardware synchronization"
5256 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5257 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5258 msgstr "Воспроизведение в реальном режиме времени (только root)"
5260 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5262 msgstr "Карта 5.1-> 2"
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5265 msgid "Interpolate CR2 images"
5266 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5269 msgid "White balance CR2 images"
5270 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5273 msgid "Decode frames asynchronously"
5274 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5277 msgid "Play every frame"
5278 msgstr "Воспр.каждого кадра"
5280 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5281 msgid "Enable subtitles/captioning"
5282 msgstr "Включить субтитры / субтитров"
5284 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5286 msgstr "Этикетка клетки"
5288 #: cinelerra//playtransport.C:434
5289 msgid "Fast reverse ( + )"
5290 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5292 #: cinelerra//playtransport.C:449
5293 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5294 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5296 #: cinelerra//playtransport.C:464
5297 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5298 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5300 #: cinelerra//playtransport.C:479
5301 msgid "Normal forward ( 3 )"
5302 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5304 #: cinelerra//playtransport.C:496
5305 msgid "Frame forward ( 1 )"
5306 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5308 #: cinelerra//playtransport.C:511
5309 msgid "Fast forward ( Enter )"
5310 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5312 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5317 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5320 msgstr "Лицензия: %s"
5322 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5327 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5332 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5336 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5337 msgid "attach effect"
5338 msgstr "применить эффект"
5340 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5344 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5345 msgid "Shared effects:"
5346 msgstr "Общие эффекты:"
5348 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5349 msgid "Shared tracks:"
5350 msgstr "Общие дорожки:"
5352 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5353 msgid "Attach single standlone and share others"
5354 msgstr "Attach одного standlone и делиться другим"
5356 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5357 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5358 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5359 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5360 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5363 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5364 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5365 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5366 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5367 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5368 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5369 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5373 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5374 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5375 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5376 #: cinelerra//setformat.C:891
5380 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5385 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5388 msgstr "Ассортимент: "
5390 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5392 msgstr "Изменить..."
5394 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5395 msgid ": Change Effect"
5396 msgstr ": Изменить Эффект"
5398 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5402 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5403 msgid "detach effect"
5404 msgstr "отменить эффект"
5406 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5410 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5414 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5418 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5420 msgstr "Заготовки ..."
5422 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5424 msgstr "Плагин Набор"
5426 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5427 msgid "Look for global plugins here"
5428 msgstr "Посмотрите на глобальных плагинов здесь"
5430 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5431 msgid "Global Plugin Path"
5432 msgstr "Глобальный плагин Путь"
5434 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5435 msgid "Select the directory for plugins"
5436 msgstr "Выберите каталог для плагинов"
5438 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5439 msgid "Look for personal plugins here"
5440 msgstr "Посмотрите на личных плагинов здесь"
5442 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5443 msgid "Personal Plugin Path"
5444 msgstr "Личный Плагин Path"
5446 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5447 msgid "Preferences..."
5448 msgstr "Параметры..."
5450 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5455 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5457 msgstr "* Воспроизведение А"
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5461 msgstr "Воспроизведение А"
5463 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5465 msgstr "* Воспроизведение Б"
5467 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5469 msgstr "Воспроизведение Б"
5471 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5475 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5477 msgstr "Производительность"
5479 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5481 msgstr "Внешний вид"
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5485 msgstr "О программе"
5487 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5488 msgid ": Preferences"
5489 msgstr ": Preferences"
5492 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5494 msgid ": %s Presets"
5495 msgstr ": %s Presets"
5498 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5499 msgid "apply preset"
5500 msgstr "Применить предустановки"
5502 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5503 #: cinelerra//swindow.C:124
5507 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5508 msgid "Saved presets:"
5509 msgstr "Сохраненные пресеты:"
5511 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5512 msgid "Preset title:"
5513 msgstr "Предустановки название:"
5515 #: cinelerra//question.C:33
5519 #: cinelerra//quit.C:43
5523 #: cinelerra//quit.C:79
5524 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5525 msgstr "Невозможно выйти пока идет запись."
5527 #: cinelerra//quit.C:89
5528 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5529 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
5531 #: cinelerra//quit.C:99
5532 msgid "Save edit list before exiting?"
5533 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
5535 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5539 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5541 msgid "Delete this file and %s?"
5542 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
5544 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5545 msgid "No space left on disk."
5546 msgstr "Нет места на диске."
5548 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5552 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5556 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5558 msgstr "Длительность"
5560 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5562 "Start batch recording\n"
5563 "from the current position."
5564 msgstr "Начать пакетную запись\n"
5565 "с текущей позиции."
5567 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5569 msgstr "Активировать"
5571 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5573 "Make the highlighted\n"
5575 msgstr "Подсвечивать активный\n"
5578 #: cinelerra//record.C:85
5582 #: cinelerra//record.C:423
5586 #: cinelerra//record.C:538
5590 #: cinelerra//record.C:1191
5594 #: cinelerra//recordengine.C:606
5596 msgstr "начать сначала"
5598 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5599 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5604 #: cinelerra//recordgui.C:62
5608 #: cinelerra//recordgui.C:159
5612 #: cinelerra//recordgui.C:162
5613 msgid "Duration time:"
5614 msgstr "Длительность:"
5616 #: cinelerra//recordgui.C:171
5618 msgstr "Управление:"
5620 #: cinelerra//recordgui.C:189
5621 msgid ": Record path"
5622 msgstr ": Запись путь"
5624 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5625 msgid "Select a file to record to:"
5626 msgstr "Выберите файл для сохранения записи:"
5628 #: cinelerra//recordgui.C:223
5632 #: cinelerra//recordgui.C:229
5633 msgid "Audio compression:"
5634 msgstr "Сжатие звука:"
5636 #: cinelerra//recordgui.C:235
5637 msgid "Clipped samples:"
5638 msgstr "Потеряно сэмплов:"
5640 #: cinelerra//recordgui.C:242
5641 msgid "Video compression:"
5642 msgstr "Видео сжатие:"
5644 #: cinelerra//recordgui.C:248
5645 msgid "Frames dropped:"
5646 msgstr "Рамки упала:"
5648 #: cinelerra//recordgui.C:251
5649 msgid "Frames behind:"
5650 msgstr "Потеряно кадров:"
5652 #: cinelerra//recordgui.C:256
5656 #: cinelerra//recordgui.C:259
5658 msgstr "Пред. метка:"
5660 #: cinelerra//recordgui.C:294
5661 msgid "File Capture"
5662 msgstr "Capture File"
5664 #: cinelerra//recordgui.C:332
5668 #: cinelerra//recordgui.C:348
5672 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5677 #: cinelerra//recordgui.C:566
5678 msgid "Save the recording and quit."
5679 msgstr "Сохранить запись и выйти."
5681 #: cinelerra//recordgui.C:589
5682 msgid "Quit without pasting into project."
5683 msgstr "Выход без вставки в проект."
5685 #: cinelerra//recordgui.C:614
5686 msgid "Quit and paste into project."
5687 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
5689 #: cinelerra//recordgui.C:626
5691 msgstr "Начать сначала"
5693 #: cinelerra//recordgui.C:628
5694 msgid "Rewind the current file and erase."
5695 msgstr "Перемотка текущего файла и стирать."
5697 #: cinelerra//recordgui.C:644
5698 msgid "drop overrun frames"
5699 msgstr "Падение переполнения кадры"
5701 #: cinelerra//recordgui.C:648
5702 msgid "Drop input frames when behind."
5703 msgstr "Drop входные кадры, когда позади."
5705 #: cinelerra//recordgui.C:668
5706 msgid "fill underrun frames"
5707 msgstr "Заполнить опустошения кадры"
5709 #: cinelerra//recordgui.C:672
5710 msgid "Write extra frames when behind."
5711 msgstr "Написать дополнительные кадры, когда позади."
5713 #: cinelerra//recordgui.C:692
5714 msgid "poweroff when done"
5715 msgstr "Выключение питания, когда делается"
5717 #: cinelerra//recordgui.C:696
5718 msgid "poweroff system when batch record done."
5719 msgstr "Система отключение питания при пакетной записи сделано."
5721 #: cinelerra//recordgui.C:717
5722 msgid "check for ads"
5723 msgstr "Проверить объявлений"
5725 #: cinelerra//recordgui.C:721
5726 msgid "check for commercials."
5727 msgstr "Проверить для рекламы."
5729 #: cinelerra//recordgui.C:744
5730 msgid "Monitor video"
5731 msgstr "Монитор видео"
5733 #: cinelerra//recordgui.C:784
5734 msgid "Monitor audio"
5735 msgstr "Monitor Audio"
5737 #: cinelerra//recordgui.C:821
5738 msgid "Audio meters"
5739 msgstr "Аудио метров"
5741 #: cinelerra//recordgui.C:968
5743 msgstr "Остановлено"
5745 #: cinelerra//recordgui.C:989
5749 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5754 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5755 msgid "Interrupt recording in progress?"
5756 msgstr "Прерывать процесс записи?"
5758 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5759 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5760 msgstr "Перемотка партии и перезаписать?"
5762 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5766 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5768 msgstr "00: 00: 00: 00"
5770 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5772 msgid ": Video in %d%%"
5773 msgstr ": Видео в %d%%"
5775 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5777 msgstr "Поменять местами поля"
5779 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5781 msgstr "Настройки звука"
5783 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5784 msgid "Record Driver:"
5785 msgstr "Драйвер записи:"
5787 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5788 msgid "Samples read from device:"
5789 msgstr "Образцы чтения с устройства:"
5791 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5792 msgid "Samples to write to disk:"
5793 msgstr "Образцы писать на диск:"
5795 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5796 msgid "Sample rate for recording:"
5797 msgstr "Частота дискретизации:"
5799 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5800 msgid "Channels to record:"
5803 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5805 msgstr "Настройки видео"
5807 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5808 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5809 msgstr "Размер порции сохраняемых кадров:"
5811 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5812 msgid "Frames to buffer in device:"
5813 msgstr "Количество кадров в буфере:"
5815 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5816 msgid "Positioning:"
5817 msgstr "Позиционирование:"
5819 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5820 msgid "Size of captured frame:"
5821 msgstr "Размер кадра:"
5823 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5824 msgid "Frame rate for recording:"
5825 msgstr "Частота кадров:"
5827 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5828 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5829 msgstr "Записывать в реальном режиме времени (только root)"
5831 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5832 msgid "Realtime TOC"
5833 msgstr "Realtime ТОС"
5835 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5836 msgid "Presentation Timestamps"
5837 msgstr "Представление Timestamps"
5839 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5840 msgid "Software timing"
5841 msgstr "Сроки Программное обеспечение"
5843 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5844 msgid "Device Position"
5845 msgstr "Позиция Прибор"
5847 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5848 msgid "Sample Position"
5849 msgstr "Образец установки"
5851 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5852 msgid "Sync drives automatically"
5853 msgstr "Автоматическая синхронизация"
5855 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5857 msgstr "Посмотреть сфера"
5859 #: cinelerra//recordthread.C:85
5860 msgid "Re-enable batches and restart?"
5861 msgstr "Повторного включения партий и перезагрузка?"
5863 #: cinelerra//recordthread.C:147
5864 msgid "execvp poweroff failed"
5865 msgstr "Execvp выключение питания удалось"
5867 #: cinelerra//recordthread.C:151
5869 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5870 msgstr "Выключение питания неизбежен !!!\n"
5872 #: cinelerra//recordthread.C:153
5873 msgid "cant vfork poweroff process"
5874 msgstr "Процесс выключение питания косяк vfork"
5876 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5880 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5883 "from current position"
5884 msgstr "Начать запись Nfrom текущая позиция"
5886 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5887 msgid "RecordTransport single frame"
5888 msgstr "RecordTransport один кадр"
5890 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5891 msgid "Preview recording"
5892 msgstr "Предпросмотр записи"
5894 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5895 msgid "Stop operation"
5896 msgstr "Остановить операцию"
5898 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5902 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5904 msgstr "Перемотка назад"
5906 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5907 msgid "Fast forward"
5908 msgstr "Перемотка вперед"
5910 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5911 msgid "Seek to end of recording"
5912 msgstr "Поиск конца записи"
5914 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5918 #: cinelerra//reindex.C:32
5919 msgid "Redraw Indexes"
5920 msgstr "Перерисовка индексов"
5922 #: cinelerra//reindex.C:71
5923 msgid ": Redraw Indexes"
5924 msgstr ": Обновить индексы"
5926 #: cinelerra//reindex.C:86
5927 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5928 msgstr "Перерисовка всех индексов для текущего проекта?"
5930 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5931 msgid ": RemoteWindow"
5932 msgstr ": RemoteWindow"
5935 #: cinelerra//render.C:85
5937 msgstr "Рендеринг..."
5939 #: cinelerra//render.C:85
5944 #: cinelerra//render.C:212
5946 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5947 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5950 #: cinelerra//render.C:277
5951 msgid "Already rendering"
5952 msgstr "Уже оказание"
5954 #: cinelerra//render.C:496
5956 msgid "Rendering %s..."
5957 msgstr "Рендеринг %s..."
5959 #: cinelerra//render.C:499
5960 msgid "Rendering..."
5961 msgstr "Рендеринг..."
5963 #: cinelerra//render.C:517
5965 msgid "Rendering took %s"
5966 msgstr "Рендеринг окончен %s"
5968 #: cinelerra//render.C:786
5969 msgid "Starting render farm"
5970 msgstr "Начать коллективный рендеринг"
5972 #: cinelerra//render.C:814
5973 msgid "Failed to start render farm"
5974 msgstr "Невозможно запустить коллективный рендеринг"
5976 #: cinelerra//render.C:912
5977 msgid "Error rendering data."
5978 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
5980 #: cinelerra//render.C:970
5984 #: cinelerra//render.C:1112
5988 #: cinelerra//render.C:1160
5989 msgid "Render range:"
5990 msgstr "Исп. область:"
5992 #: cinelerra//render.C:1197
5994 msgstr "Весь проект"
5996 #: cinelerra//render.C:1208
5998 msgstr "Выбранная область"
6000 #: cinelerra//render.C:1220
6001 msgid "In/Out Points"
6002 msgstr "Нач/Кон Точки"
6004 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6005 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6006 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6008 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6010 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6011 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6014 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6015 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6016 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6018 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6020 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6021 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6023 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6025 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6026 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6028 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6029 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6030 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6032 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6034 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6035 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: порт %d: %s"
6037 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6039 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6040 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: путь %s: %s\n"
6042 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6043 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6044 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6046 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6047 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6048 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6050 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6052 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6053 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6055 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6056 msgid "RenderProfile:"
6057 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6059 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6060 msgid "Render profile:"
6061 msgstr "Профиль рендеринга:"
6063 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6064 msgid "Save profile"
6065 msgstr "Сохранить профиль"
6067 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6068 msgid "Delete profile"
6069 msgstr "Удалить профиль"
6071 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6073 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6074 "it can't be rendered by OpenGL."
6075 msgstr "Разрешение дорожки не кратно 4. \n"
6076 "Невозможно выполнить рендеринг с использованием OpenGL."
6078 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6079 msgid ": Resize Track"
6080 msgstr "Изменение размера Track"
6082 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6083 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6087 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6088 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6092 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6093 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6097 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6099 msgstr "Изменение размера"
6101 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6103 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6104 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6106 #: cinelerra//savefile.C:49
6108 msgstr "Сохранить резервную копию"
6110 #: cinelerra//savefile.C:56
6111 msgid "Saved backup."
6112 msgstr "Сохраненная резервная копия."
6114 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6116 msgid "\"%s\" %dC written"
6117 msgstr "\"%s\" %dC written"
6120 #: cinelerra//savefile.C:133
6122 msgstr "Сохранить как..."
6124 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6126 msgid "Couldn't open %s."
6127 msgstr "Невозможно открыть %s."
6129 #: cinelerra//savefile.C:246
6131 msgstr ": Сохранить"
6133 #: cinelerra//savefile.C:247
6134 msgid "Enter a filename to save as"
6135 msgstr "Введите имя файла для сохранения"
6137 #: cinelerra//scale.C:36
6139 msgstr "Изменение размера ..."
6141 #: cinelerra//scale.C:197
6145 #: cinelerra//scale.C:207
6146 msgid "New camera size:"
6147 msgstr "Новый размер камеры:"
6149 #: cinelerra//scale.C:208
6150 msgid "New projector size:"
6151 msgstr "Новый размер проектора:"
6153 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6155 msgstr "W Соотношение:"
6157 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6159 msgstr "Н Коэффициент:"
6161 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6166 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6167 msgid "Constrain ratio"
6168 msgstr "Пропорционально"
6170 #: cinelerra//scale.C:372
6172 msgstr "Данные Scale"
6174 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6178 #: cinelerra//setformat.C:50
6182 #: cinelerra//setformat.C:50
6187 #: cinelerra//setformat.C:166
6189 msgstr "установть формат"
6191 #: cinelerra//setformat.C:298
6192 msgid ": Set Format"
6193 msgstr ": Установить Формат"
6195 #: cinelerra//setformat.C:367
6196 msgid "Channel positions:"
6197 msgstr "Расположение каналов:"
6199 #: cinelerra//setformat.C:682
6202 msgstr "%d градусов"
6204 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6208 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6209 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6213 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6217 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6221 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6225 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6229 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6231 msgstr "CMDS оболочки"
6233 #: cinelerra//splashgui.C:33
6237 #: cinelerra//splashgui.C:63
6239 msgstr "Загрузка..."
6241 #: cinelerra//statusbar.C:114
6242 msgid "Welcome to Cinelerra."
6243 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6245 #: cinelerra//statusbar.C:122
6246 msgid "Cancel operation"
6247 msgstr "Прервать операцию"
6249 #: cinelerra//strack.C:54
6255 #: cinelerra//swindow.C:106
6257 msgstr "Загрузить список"
6259 #: cinelerra//swindow.C:157
6261 msgstr "Размер файла:"
6263 #: cinelerra//swindow.C:160
6267 #: cinelerra//swindow.C:165
6271 #: cinelerra//swindow.C:166
6275 #: cinelerra//swindow.C:202
6277 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6278 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6279 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6280 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6281 "The target line length is 60 characters.\n"
6282 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6283 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6284 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6285 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6286 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6288 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6290 "This is the second entry.\n"
6291 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6292 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6293 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6294 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6295 "The target line length is 60 characters.\n"
6296 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6297 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6298 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6299 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6300 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6302 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6304 "This is the second entry.\n"
6307 #: cinelerra//swindow.C:234
6311 #: cinelerra//swindow.C:504
6315 #: cinelerra//swindow.C:520
6319 #: cinelerra//swindow.C:770
6322 "cannot open: \"%s\"\n"
6324 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6328 #: cinelerra//swindow.C:977
6330 msgstr "SubTitle..."
6333 #: cinelerra//swindow.C:977
6337 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6339 msgid "Where is %s?"
6340 msgstr "Где расположен %s?"
6342 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6343 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6344 msgstr "Shift кнопкой мыши на кривой ключевого кадра, чтобы хватать его в соседних значений."
6346 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6348 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6349 "re-enable playback to process a single frame."
6350 msgstr "Когда настраиваете медленные эффеккты отключите воспроизведение дорожки. После окончания настройки \n"
6351 "снова включите воспроизведение дорожки."
6353 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6355 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6356 "the region defined by the in/out points."
6357 msgstr "Ctrl + любая клавиша управления воспроизведением действует только\n"
6358 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6360 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6362 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6363 "selected one to toggle."
6364 msgstr "Shift + нажатие патч вызывает все другие участки, кроме nselected один для переключения."
6366 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6368 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6369 "the other patches to match the first one."
6370 msgstr "При нажатии на патч и перетащить через другие треки вызывает Nthe других исправлений в соответствии с первой."
6372 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6374 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6375 "just the one effect."
6376 msgstr "Shift + клик на границе эффекта при перетаскивании действует\n"
6377 "только на один этот эффект."
6379 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6381 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6382 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6383 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов исользуйте shift + клик напервом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов - ctrl + клик."
6385 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6387 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6388 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6389 msgstr "Ctrl + левой кнопкой мыши на штрих-временных циклов вперед формат времени. NCtrl + средняя щелкнув на панели временных циклов отсталых формат времени."
6391 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6392 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6393 msgstr "Используйте клавиши +/- в окне Вывода для измения масштаба.\n"
6395 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6397 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6399 msgstr "Нажатие Alt при нажатии на окна обрезки вызывает перевод nВсе 4 балла. П\n"
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6403 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6404 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6405 msgstr "Нажатие клавиши Tab поверх трека переключает состояние записи. NPressing Shift-Tab поверх трека переключает состояние записи всех других следов. П\n"
6407 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6409 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6410 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6411 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6412 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6417 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6418 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6419 msgstr "Alt + Левая переход к предыдущей редакции ручкой. NALT + правый переходит к следующему редактирования ручкой.\n"
6421 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6423 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6424 "audio or video tracks.\n"
6425 msgstr "Настройки-> Бестиповое ключевые кадры позволяет ключевые кадры из любого трека, чтобы быть наклеены на либо NAudio или видеодорожек. П\n"
6427 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6428 msgid ": Tip of the day"
6429 msgstr ": Совет дня"
6431 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6432 msgid "Show tip of the day."
6433 msgstr "Показывать подсказки дня."
6435 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6437 msgstr "След. подсказка"
6439 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6440 msgid "Previous tip"
6441 msgstr "Пред. подсказка"
6443 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6445 msgstr "ключевой кадр"
6447 #: cinelerra//transition.C:43
6448 msgid "Paste Transition"
6449 msgstr "Вставить переход"
6451 #: cinelerra//transition.C:230
6455 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6456 msgid ": Transition length"
6457 msgstr ": Длина Переход"
6459 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6461 msgid "Length: %2.2f sec"
6462 msgstr "Длина: %2.2f сек"
6464 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6466 msgstr "Применить..."
6468 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6472 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6477 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6482 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6484 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6485 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: водитель аварии\n"
6487 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6489 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6490 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: возобновлено\n"
6492 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6493 msgid "Follow video config"
6494 msgstr "Следуйте видео конфигурации"
6496 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6497 msgid "Output channel:"
6498 msgstr "Канал вывода:"
6500 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6504 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6508 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6509 msgid "Default A Display:"
6510 msgstr "По умолчанию A Дисплей:"
6512 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6513 msgid "Default B Display:"
6514 msgstr "По умолчанию B Дисплей:"
6516 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6517 msgid "Nearest Neighbor"
6518 msgstr "Ближайший сосед"
6520 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6521 msgid "BiCubic / BiCubic"
6522 msgstr "Бикубический / Бикубический"
6524 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6525 msgid "BiCubic / BiLinear"
6526 msgstr "Бикубический / билинейной"
6528 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6529 msgid "BiLinear / BiLinear"
6530 msgstr "Билинейной / билинейной"
6532 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6533 msgid "Lanczos / Lanczos"
6534 msgstr "Ланцош / Ланцош"
6536 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6538 msgstr ": Видео выход"
6540 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6542 msgstr "Показать содержимое"
6544 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6546 msgstr "Показать заголовки"
6548 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6549 msgid "Show transitions"
6550 msgstr "Показать переходы"
6552 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6556 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6557 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6561 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6565 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6569 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6570 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6574 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6578 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6579 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6583 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6587 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6588 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6592 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6593 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6597 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6601 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6605 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6607 msgstr "Летнего времени"
6609 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6614 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6619 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6624 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6629 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6649 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6654 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6658 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6663 #: cinelerra//vtrack.C:116
6668 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6672 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6678 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6688 #: cinelerra//wwindow.C:65
6692 #: cinelerra//wwindow.C:83
6693 msgid "Don't show this warning again."
6694 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6696 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6697 msgid "Duration visible in the timeline"
6698 msgstr "Интервал шкалы времени"
6700 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6701 msgid "Audio waveform scale"
6702 msgstr "Размер спектра на звуковой дорожке"
6704 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6705 msgid "Height of tracks in the timeline"
6706 msgstr "Размер дорожек"
6708 #: cinelerra//zoombar.C:422
6709 msgid "Automation range maximum"
6710 msgstr "Максимальный предел"
6712 #: cinelerra//zoombar.C:424
6713 msgid "Automation range minimum"
6714 msgstr "Минимальный предел"
6716 #: cinelerra//zoombar.C:456
6717 msgid "Automation Type"
6718 msgstr "Тип автоматического режима"
6720 #: cinelerra//zoombar.C:472
6722 msgstr "Затухание звука:"
6724 #: cinelerra//zoombar.C:473
6726 msgstr "Затемнение видео:"
6728 #: cinelerra//zoombar.C:474
6730 msgstr "Увеличение:"
6732 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6736 #: cinelerra//zoombar.C:506
6737 msgid "Automation range"
6738 msgstr "Автоматческий диапазон"
6740 #: cinelerra//zoombar.C:566
6741 msgid "Selection start time"
6742 msgstr "Начало выделения"
6744 #: cinelerra//zoombar.C:604
6745 msgid "Selection length"
6746 msgstr "Длина выделения"
6748 #: cinelerra//zoombar.C:638
6749 msgid "Selection end time"
6750 msgstr "Конец выделения"
6752 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6753 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6754 msgid "Odd field first"
6755 msgstr "Четные поля"
6757 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6758 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6759 msgid "Even field first"
6760 msgstr "Нечетные поля"
6762 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6766 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6770 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6774 #: plugins/aging/aging.C:76
6778 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6780 msgstr "Зернистость"
6782 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6786 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6790 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6794 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6798 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6804 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6805 msgid "Rising Trigger"
6806 msgstr "Рост Trigger"
6808 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6809 msgid "Falling Trigger"
6810 msgstr "Падение Trigger"
6812 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6813 msgid "History Size:"
6814 msgstr "История Размер:"
6816 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6817 msgid "Window Size:"
6818 msgstr "Размер окна:"
6820 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6821 msgid "Trigger level:"
6822 msgstr "Пороговый уровень:"
6824 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6828 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6830 msgstr "Уровень 0: 0"
6832 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6834 msgstr "Уровень 1: 0"
6836 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6839 msgstr "Образец: %d"
6841 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6843 msgid "Level 0: %.2f"
6844 msgstr "Уровень 0: %.2f"
6846 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6848 msgid "Level 1: %.2f"
6849 msgstr "Уровень 1: %.2f"
6851 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6856 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6857 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6861 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6862 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6866 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6867 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6871 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6872 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6873 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6875 msgstr "Направление:"
6877 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6879 msgstr "Замещение полосами"
6881 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6883 msgstr "Вытеснение полосами"
6885 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6887 msgstr "Голубой банан"
6889 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6890 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6892 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6893 msgstr "Внутренняя ошибка; узор переполнения массива\n"
6895 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6896 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6897 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6899 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6900 msgstr "Bluebanana: Невозможно создать рамку для слайдера\n"
6902 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6903 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6904 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6905 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6909 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6911 msgstr "Конец Маска"
6913 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6914 msgid " Mask Selection"
6915 msgstr "Выбранная область"
6917 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6919 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6920 msgstr "Неизвестный ColorModel в BluebananaA2Sel: обновление ()\n"
6922 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6923 msgid "Color Selection"
6924 msgstr "Обрезать выделение"
6926 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6927 msgid " Mark Selected Areas"
6928 msgstr "Все Выбранные районы"
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6936 msgstr "Насыщенность"
6938 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6942 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6946 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6950 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6954 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6956 msgstr "Размывка синего"
6958 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6960 msgstr "Предварительно разрушают"
6962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6963 msgid " Invert Selection"
6964 msgstr "Инверсия телесина"
6966 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6967 msgid "Color Adjustment"
6968 msgstr "Настройка цвета"
6970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6971 msgid " Filter Active"
6972 msgstr "Фильтр Active"
6974 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6978 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6979 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6981 msgstr "По вертикали"
6983 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6984 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6986 msgstr "По горизонтали"
6988 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6990 msgstr "Размывка прозрачности"
6992 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6993 msgid "Alpha determines radius"
6994 msgstr "Альфа определяет радиус"
6996 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6998 msgstr "Размывка красного"
7000 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7002 msgstr "Размывка зеленого"
7004 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7006 msgstr "Размывка синего"
7008 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7013 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7014 msgid "Brightness/Contrast"
7015 msgstr "Яркость/Контрасность"
7017 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7018 msgid "Boost luminance only"
7019 msgstr "Люменисценция"
7021 #: plugins/burn/burn.C:79
7025 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7027 "BurningTV from EffectTV\n"
7028 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7029 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7030 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7032 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7033 msgid "Lock parameters"
7036 #: plugins/C41/c41.C:272
7037 msgid "Activate processing"
7038 msgstr "Активировать обработка"
7040 #: plugins/C41/c41.C:275
7041 msgid "Compute negfix values"
7042 msgstr "ценности negfix Compute"
7044 #: plugins/C41/c41.C:277
7045 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7046 msgstr "(Снимите для более быстрого рендеринга)"
7048 #: plugins/C41/c41.C:280
7049 msgid "Computed negfix values:"
7050 msgstr "Расчетные значения negfix:"
7052 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7056 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7060 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7062 msgstr "Минимальная B:"
7064 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7068 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7070 msgstr "Коррекция гаммы"
7072 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7074 msgstr "Коррекция гаммы"
7076 #: plugins/C41/c41.C:311
7077 msgid "negfix values to apply:"
7078 msgstr "Значения negfix применять:"
7080 #: plugins/C41/c41.C:379
7085 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7090 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7091 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7092 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7093 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7095 msgstr ": CD Ripper"
7098 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7099 msgid "Can't open cdrom drive."
7100 msgstr "Невозможно открыть компакт-дисков."
7102 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7103 msgid "Can't get total from table of contents."
7104 msgstr "Невозможно получить итогом с оглавлением."
7106 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7107 msgid "Can't get table of contents entry."
7108 msgstr "Невозможно получить оглавления."
7110 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7111 msgid "Can't get table of contents leadout."
7112 msgstr "Невозможно получить оглавления leadout."
7114 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7115 msgid "Start track is out of range."
7116 msgstr "Старт трек вне диапазона."
7118 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7119 msgid "End track is out of range."
7120 msgstr "Конец дорожки вне диапазона."
7122 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7123 msgid "End position is out of range."
7124 msgstr "Конечное положение вне диапазона."
7126 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7127 msgid "Select the range to transfer:"
7128 msgstr "Выберите диапазон для передачи:"
7130 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7131 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7132 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7136 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7141 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7145 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7147 msgstr "Для того, чтобы"
7149 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7153 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7155 msgstr "Коэфф.атаки:"
7157 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7158 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7159 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7160 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7164 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7165 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7169 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7173 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7174 msgid "Use color picker"
7175 msgstr "Использавать пипетку"
7177 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7178 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7182 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7186 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7187 msgid "Key parameters:"
7188 msgstr "Параметры подобия:"
7190 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7191 msgid "Hue Tolerance:"
7192 msgstr "Допуск оттенков:"
7194 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7195 msgid "Min. Brightness:"
7196 msgstr "Мин. яркость:"
7198 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7199 msgid "Max. Brightness:"
7200 msgstr "Макс. яркость:"
7202 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7203 msgid "Saturation Offset:"
7204 msgstr "Смещение насыщенности:"
7206 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7207 msgid "Min Saturation:"
7208 msgstr "Мин. насыщенность:"
7210 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7211 msgid "Mask tweaking:"
7212 msgstr "Параметры маски:"
7214 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7216 msgstr "Коэф.атаки:"
7218 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7220 msgstr "Коэф.спада:"
7222 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7223 msgid "Alpha Offset:"
7224 msgstr "Смещение прозрачности:"
7226 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7227 msgid "Spill light control:"
7228 msgstr "Параметры рассеивания света:"
7230 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7231 msgid "Spill Threshold:"
7232 msgstr "Порог рассеивания:"
7234 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7235 msgid "Spill Compensation:"
7236 msgstr "Коэфф. рассеивания:"
7238 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7240 msgstr "Показать маску"
7242 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7243 msgid "Chroma key (HSV)"
7244 msgstr "Хромакей (HSV)"
7246 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7250 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7251 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7252 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7253 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7254 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7255 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7256 msgid "Interpolate Pixels"
7257 msgstr "Интерполяция точек"
7259 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7260 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7261 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7262 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7263 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7264 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7266 msgstr "Коррекция гаммы"
7268 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7272 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7277 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7279 msgstr "Особенности"
7281 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7282 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7284 msgstr "Насыщенность:"
7286 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7288 msgstr "Копировать для всех"
7290 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7291 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7292 msgid "White balance"
7293 msgstr "Баланс белого"
7295 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7296 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7297 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7298 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7299 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7300 msgid "Color Balance"
7303 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7307 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7311 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7315 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7316 msgid "Preserve luminosity"
7317 msgstr "Люменисцентность"
7319 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7323 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7324 msgid "Reaction secs:"
7325 msgstr "Реакция сек:"
7327 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7329 msgstr "Распад сек:"
7331 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7332 msgid "Trigger Type:"
7333 msgstr "Тип запуска:"
7335 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7339 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7343 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7347 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7348 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7352 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7356 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7358 msgstr "Smooth только"
7360 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7362 msgstr "Перекрестное затухание"
7364 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7366 msgid "Input frames per second:"
7367 msgstr "Количество кадров в секунду:"
7369 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7370 msgid "Last frame dropped: "
7371 msgstr "Последний кадр отброшен:"
7373 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7375 msgstr "Прореживание"
7377 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7378 msgid "Select lines to keep"
7379 msgstr "Выберите строки, чтобы"
7381 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7383 msgstr "Ничего не делать"
7385 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7387 msgstr "нечетные строки"
7389 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7393 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7394 msgid "Average lines"
7395 msgstr "Средние линии"
7397 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7398 msgid "Swap odd fields"
7399 msgstr "SWAP нечетных полей"
7401 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7402 msgid "Swap even fields"
7403 msgstr "SWAP даже поля"
7405 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7406 msgid "Average even lines"
7407 msgstr "Средние четные строки"
7409 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7410 msgid "Average odd lines"
7411 msgstr "Средние нечетные строки"
7413 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7414 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7416 msgid "Changed rows: %d\n"
7417 msgstr "Изменяемых строк: %d\n"
7419 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7420 msgid "Deinterlace-CV"
7421 msgstr "Деинтерлейсинг-CV"
7423 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7424 msgid "Select deinterlacing mode"
7425 msgstr "Выберите режим чересстрочки"
7427 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7428 msgid "Keep top field"
7429 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7431 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7432 msgid "Keep bottom field"
7433 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7435 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7436 msgid "Average top fields"
7437 msgstr "Среднее верних полей"
7439 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7440 msgid "Average bottom fields"
7441 msgstr "Среднее обоих полей"
7443 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7444 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7445 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7446 msgid "Top field first"
7447 msgstr "Сначала верхнее поле"
7449 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7450 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7454 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7455 msgid "Bob Threshold"
7456 msgstr "Порог хвоста"
7458 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7462 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7463 msgid "Duplicate one field"
7464 msgstr "Повтор одного поля"
7466 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7467 msgid "Average one field"
7468 msgstr "Среднее одного поля"
7470 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7471 msgid "Average both fields"
7472 msgstr "Среднее обоих полей"
7474 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7476 msgstr "Волны и хвосты"
7478 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7479 msgid "Spatial field swap"
7480 msgstr "Смена полей (простр.)"
7482 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7483 msgid "Temporal field swap"
7484 msgstr "Смена полей (по времени)"
7486 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7487 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7488 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7489 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7491 msgstr "Не использовать"
7493 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7495 msgstr "Задержка звука"
7497 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7498 msgid "Delay seconds:"
7499 msgstr "Задержка в секундах:"
7501 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7503 msgstr "Задержка видео"
7505 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7506 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7507 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7511 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7512 msgid "Denoise power:"
7513 msgstr "Denoise мощность:"
7515 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7516 msgid "Number of samples for reference:"
7517 msgstr "Количество образцов для справки:"
7519 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7520 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7521 msgstr "Ключевой кадр является началом ссылке"
7523 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7528 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7530 msgstr "Прогрессивный"
7532 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7534 msgstr "Чересстрочка"
7536 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7540 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7541 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7542 msgid "Search radius:"
7543 msgstr "Радиус пятен"
7545 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7546 msgid "Pass 1 threshold:"
7547 msgstr "Порог прохода 1:"
7549 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7550 msgid "Pass 2 threshold:"
7551 msgstr "Порог прохода 2:"
7553 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7554 msgid "Luma contrast:"
7555 msgstr "Контраст люмен."
7557 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7558 msgid "Chroma contrast:"
7559 msgstr "Контраст хрома"
7561 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7562 msgid "Delay frames:"
7563 msgstr "Задержка в кадрах:"
7565 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7566 msgid "Denoise video2"
7567 msgstr "Удаление видеошума 2"
7569 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7570 msgid "Selective Temporal Averaging"
7571 msgstr "Усредненная выборка по времени"
7573 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7574 msgid "Frames to average"
7575 msgstr "Количество усредняемых кадров"
7577 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7581 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7585 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7586 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7587 msgstr "Усредненная выборка по времени:"
7589 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7593 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7595 msgstr "S.D. Порог."
7597 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7602 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7607 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7612 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7613 msgid "Standard Deviation"
7614 msgstr "Стандартное отлонение"
7616 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7617 msgid "First frame in average:"
7618 msgstr "Первый кадр для усреднения:"
7620 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7621 msgid "Fixed offset: "
7622 msgstr "Фикс. смещение:"
7624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7625 msgid "Restart marker system:"
7626 msgstr "Перезапуск маркеров:"
7628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7629 msgid "Other Options:"
7630 msgstr "Дополнительные свойства:"
7632 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7633 msgid "Reprocess frame again"
7634 msgstr "Повторная обработка кадра"
7636 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7637 msgid "Disable subtraction"
7638 msgstr "Не использовать вычитание"
7640 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7641 msgid "This Frame is a start of a section"
7642 msgstr "Начало секции с данного кадра"
7644 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7645 msgid "Average changing pixels"
7646 msgstr "Средние переодевания пикселей"
7648 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7649 msgid "Average similar pixels"
7650 msgstr "Средние похожих пикселей"
7652 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7653 msgid "Frames to accumulate:"
7654 msgstr "Аккумулировать кадров:"
7656 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7657 msgid "Denoise video"
7658 msgstr "Удаление видеошума"
7660 #: plugins/despike/despike.C:54
7665 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7666 msgid "Maximum level:"
7667 msgstr "Максимальный уровень:"
7669 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7670 msgid "Maximum rate of change:"
7671 msgstr "Максимальная скорость изменения:"
7673 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7677 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7678 msgid "Difference key"
7681 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7685 #: plugins/dot/dot.C:82
7689 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7691 "DotTV from EffectTV\n"
7692 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7693 msgstr "Точки от EffectTV\n"
7694 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7696 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7697 msgid "Horizontal offset"
7698 msgstr "Горизонтальное смещение"
7700 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7701 msgid "Vertical offset"
7702 msgstr "Вертикальное смещение"
7704 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7706 msgstr "Грубая оцифровка"
7708 #: plugins/echo/echo.C:145
7712 #: plugins/echo/echo.C:148
7716 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7720 #: plugins/echo/echo.C:210
7724 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7728 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7732 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7737 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7739 msgstr "по умолчанию"
7741 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7742 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7745 msgstr "Нормализация"
7747 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7751 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7752 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7753 msgid "Window size:"
7754 msgstr "Размер окна:"
7756 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7760 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7765 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7769 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7773 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7777 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7781 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7786 #: plugins/edge/edge.C:80
7790 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7794 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7795 msgid "Fields to frames"
7796 msgstr "Поля в кадры"
7798 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7800 msgstr "Найти объект"
7802 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7806 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7809 "(W/H Percent of image)"
7810 msgstr "Радиус поиска: п (ш / Процент изображения)"
7812 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7815 "(W/H Percent of image)"
7816 msgstr "Размер объекта: п (Ш / Процент изображения)"
7818 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7820 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7824 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7825 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7826 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7830 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7831 msgid "Object layer:"
7832 msgstr "Вывод слоя:"
7834 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7835 msgid "Replacement object layer:"
7836 msgstr "Переписать текущий проект"
7838 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7839 msgid "Output/scene layer:"
7840 msgstr "Вывод слоя:"
7842 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7843 msgid "Object blend amount:"
7846 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7847 msgid "Camshift VMIN:"
7848 msgstr "Camshift VMIN:"
7851 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7852 msgid "Camshift VMAX:"
7853 msgstr "Camshift VMAX:"
7856 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7857 msgid "Camshift SMIN:"
7858 msgstr "Camshift смин:"
7860 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7862 msgstr "Показывать направляющие"
7864 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7865 msgid "Draw keypoints"
7866 msgstr "Показывать центр"
7868 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7869 msgid "Replace object"
7870 msgstr "Переписать текущий проект"
7872 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7873 msgid "Draw object border"
7874 msgstr "Показывать направляющие"
7876 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7877 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7878 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7879 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7880 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7881 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7882 msgid "Don't Calculate"
7883 msgstr "Не Рассчитать"
7885 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7886 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7892 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7897 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7898 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7903 #: plugins/flash/flash.C:45
7907 #: plugins/flip/flip.C:88
7909 msgstr "Отображение"
7911 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7912 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7913 msgid "Frames to fields"
7914 msgstr "Кадры в поля"
7916 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7917 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7922 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7924 msgstr "Замораживание"
7926 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7930 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7934 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7938 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7943 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7944 msgid "Freeze Frame"
7947 #: plugins/gain/gain.C:85
7949 msgstr "Интенсивность"
7951 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7955 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7957 msgstr "Коррекция гаммы"
7959 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7960 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7961 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7965 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7966 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7967 msgid "Plot histogram"
7968 msgstr "Строить гистограмму"
7970 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7971 msgid "Use Color Picker"
7972 msgstr "Использавать пипетку"
7974 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
7978 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7979 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7983 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7984 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7985 msgid "Inner radius:"
7986 msgstr "Вход. радиус:"
7988 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7989 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7990 msgid "Outer radius:"
7991 msgstr "Выход. радиус:"
7993 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
7994 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7996 msgstr "Центр по X:"
7998 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
7999 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8001 msgstr "Центр по Y:"
8003 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8007 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8011 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8012 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8013 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8018 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8019 msgid "Inner color:"
8022 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8023 msgid "Outer color:"
8026 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8030 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8034 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8038 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8040 msgstr "EQ Графический"
8042 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8043 msgid "GreyCStoration"
8044 msgstr "GreyCStoration"
8047 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8051 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8053 msgstr "Анизотропии:"
8055 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8056 msgid "Noise scale:"
8059 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8060 msgid "RGB Parade on"
8063 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8064 msgid "RGB Parade off"
8065 msgstr "RGB Parade выключено"
8067 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8068 msgid "Split output"
8069 msgstr "Разделить вывод"
8071 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8072 msgid "Histogram Bezier"
8073 msgstr "Histogram Bezier"
8076 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8080 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8084 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8086 msgstr "Мин. выход:"
8088 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8090 msgstr "Макс. выход:"
8092 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8093 msgid "Interpolation:"
8094 msgstr "Интерполяция:"
8096 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8097 msgid "Split picture"
8098 msgstr "Split фотография"
8100 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8104 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8108 #: plugins/holo/holo.C:83
8109 msgid "HolographicTV"
8112 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8113 msgid "Hue saturation"
8114 msgstr "Оттенок насыщенности"
8116 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8118 msgstr "Смещение по Х"
8120 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8122 msgstr "Смещение по Y:"
8124 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8125 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8126 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8128 msgstr "Интерполяция"
8130 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8131 msgid "Interpolate Video"
8132 msgstr "Интерполировать Видео"
8134 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8135 msgid "Macroblock size:"
8136 msgstr "Макроблочное размер:"
8138 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8139 msgid "Use keyframes as input"
8140 msgstr "Использовать ключевые кадры"
8142 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8143 msgid "Use optic flow"
8144 msgstr "Использовать зрительный поток"
8146 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8147 msgid "Draw motion vectors"
8148 msgstr "Draw векторы движения"
8150 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8151 msgid "Invert Audio"
8152 msgstr "Инверсия Аудио"
8154 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8156 msgstr "Негатив красного"
8158 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8160 msgstr "Негатив зеленого"
8162 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8164 msgstr "Негатив синего"
8166 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8168 msgstr "Негатив прозрачности"
8170 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8171 msgid "Invert Video"
8174 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8175 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8176 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8180 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8184 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8186 msgstr "А Б БК CD D"
8188 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8189 msgid "AB BC CD DE EF"
8190 msgstr "AB BC CD DE EF"
8192 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8193 msgid "Pattern offset:"
8194 msgstr "Смещение шаблона:"
8196 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8200 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8201 msgid "Automatic IVTC"
8204 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8205 msgid "Sphere Stretch"
8208 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8209 msgid "Sphere Shrink"
8210 msgstr "Сфера Shrink"
8212 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8213 msgid "Rectilinear Stretch"
8214 msgstr "Прямолинейный Stretch"
8216 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8217 msgid "Rectilinear Shrink"
8218 msgstr "Прямолинейный сжиматься"
8220 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8221 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8225 #: plugins/lens/lens.C:493
8226 msgid "R Field of View:"
8227 msgstr "Фикс. смещение:"
8229 #: plugins/lens/lens.C:494
8230 msgid "G Field of View:"
8231 msgstr "Фикс. смещение:"
8233 #: plugins/lens/lens.C:495
8234 msgid "B Field of View:"
8235 msgstr "Фикс. смещение:"
8237 #: plugins/lens/lens.C:496
8238 msgid "A Field of View:"
8239 msgstr "Фикс. смещение:"
8241 #: plugins/lens/lens.C:523
8245 #: plugins/lens/lens.C:530
8246 msgid "Aspect Ratio:"
8249 #: plugins/lens/lens.C:630
8251 msgstr "Показывать направляющие"
8253 #: plugins/lens/lens.C:696
8257 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8258 msgid "Duration (seconds):"
8259 msgstr "Длительность (сек.)"
8261 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8262 msgid "Max soundlevel (dB):"
8263 msgstr "Макс уровню шума (дБ):"
8265 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8266 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8267 msgstr "RMS уровню шума (дБ):"
8269 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8273 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8277 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8278 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8282 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8284 msgstr "Линейное размытие"
8286 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8290 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8292 msgstr "Живое видео"
8294 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8296 msgstr "Живое видео"
8298 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8299 msgid "Samples to loop:"
8300 msgstr "Образцы в цикл:"
8302 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8304 msgstr "Аудио петли"
8306 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8307 msgid "Frames to loop:"
8308 msgstr "Количество кадров повтора:"
8310 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8312 msgstr "Повтор видео"
8314 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8318 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8319 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8321 "Translation search radius:\n"
8322 "(W/H Percent of image)"
8323 msgstr "Перевод Радиус поиска: п (Ш / Процент изображения)"
8325 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8327 "Rotation search radius:\n"
8329 msgstr "Вращение Радиус поиска: п (в градусах)"
8331 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8332 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8334 "Translation block size:\n"
8335 "(W/H Percent of image)"
8336 msgstr "Блок Перевод размер: п (Ш / Процент изображения)"
8338 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8339 msgid "Translation search steps:"
8340 msgstr "шаги поиска Перевод:"
8342 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8343 msgid "Rotation search steps:"
8344 msgstr "шаги поиска вращения:"
8346 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8347 msgid "Translation direction:"
8348 msgstr "Направление перевода:"
8350 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8351 msgid "Rotation center:"
8352 msgstr "Центр вращения:"
8354 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8355 msgid "Maximum angle offset:"
8356 msgstr "Максимальный угол смещения:"
8358 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8359 msgid "Rotation settling speed:"
8360 msgstr "Скорость вращения урегулирования:"
8362 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8363 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8364 msgid "Maximum absolute offset:"
8365 msgstr "Максимальная абсолютное смещение:"
8367 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8368 msgid "Motion settling speed:"
8369 msgstr "Движение скорость осаждения:"
8371 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8372 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8373 msgid "Frame number:"
8374 msgstr "Номер шасси:"
8376 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8377 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8378 msgid "Master layer:"
8379 msgstr "Мастер слой:"
8381 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8382 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8386 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8387 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8388 msgid "Calculation:"
8391 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8392 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8393 msgstr "Добавить (загружается) смещение от гусеничного кадре"
8395 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8396 msgid "Track translation"
8397 msgstr "Перемещение"
8399 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8400 msgid "Track rotation"
8403 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8404 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8405 msgid "Draw vectors"
8406 msgstr "Показывать направляющие"
8408 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8409 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8410 msgid "Track single frame"
8411 msgstr "Трек один кадр"
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8415 msgid "Track previous frame"
8416 msgstr "Трек предыдущий кадр"
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8420 msgid "Previous frame same block"
8421 msgstr "Предыдущий кадр же блок"
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8424 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8425 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8426 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8427 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8428 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8432 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8433 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8434 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8435 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8439 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8440 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8441 msgid "Track Subpixel"
8442 msgstr "Трек Субпиксельное"
8444 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8446 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8447 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8451 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8452 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8453 msgid "Stabilize Subpixel"
8454 msgstr "Стабилизация Subpixel"
8456 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8457 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8458 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8459 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8460 msgid "Stabilize Pixel"
8461 msgstr "Стабилизация Pixel"
8463 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8464 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8465 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8466 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8467 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8468 msgid "Save coords to /tmp"
8469 msgstr "Сохранить COORDS в / TMP"
8471 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8472 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8473 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8474 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8475 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8476 msgid "Load coords from /tmp"
8477 msgstr "Load Coords из / TMP"
8479 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8480 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8481 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8482 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8483 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8485 msgstr "Пересчитать"
8487 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8488 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8489 msgid "Horizontal only"
8490 msgstr "Горизонтальные только"
8492 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8493 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8494 msgid "Vertical only"
8495 msgstr "Только Вертикаль"
8497 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8498 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8500 msgstr "И то и другое"
8502 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8503 msgid "Motion 2 Point"
8504 msgstr "Движение 2 Точка"
8506 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8507 msgid "Track Point 1"
8508 msgstr "Точка 1 Трек"
8510 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8511 msgid "Track Point 2"
8512 msgstr "Пункт 2 дорожки"
8514 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8516 "Translation search offset:\n"
8517 "(X/Y Percent of image)"
8518 msgstr "Поиск Перевод смещение: п (X / Y Процент изображения)"
8520 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8521 msgid "Search steps:"
8522 msgstr "Поиск шаги:"
8524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8525 msgid "Search directions:"
8526 msgstr "направления поиска:"
8528 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8529 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8530 msgid "Settling speed:"
8531 msgstr "Расселение скорость:"
8533 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8534 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8536 msgstr "Стабилизация"
8538 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8540 msgstr "Размытое движение"
8542 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8544 "Rotation block size:\n"
8545 "(W/H Percent of image)"
8546 msgstr "Вращение размер блока: п (Ш / Процент изображения)"
8548 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8550 msgstr ": Нормализация"
8552 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8553 msgid "Enter the DB to overload by:"
8554 msgstr "Номер блока данных для перегрузки:"
8556 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8557 msgid "Treat tracks independantly"
8558 msgstr "Лечить дорожек independantly"
8560 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8561 msgid "Use intensity"
8562 msgstr "Интенсивность"
8564 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8565 msgid "Oil painting"
8566 msgstr "Картина маслом"
8568 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8569 msgid "Oil Painting"
8570 msgstr "Картина маслом"
8572 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8573 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8577 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8578 msgid "Use Intensity"
8579 msgstr "Используйте Выраженность"
8581 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8582 msgid "Bottom first"
8583 msgstr "Сначала нижний"
8585 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8587 msgstr "Сначала верхний"
8589 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8590 msgid "Layer order:"
8591 msgstr "Порядок слоев:"
8593 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8594 msgid "Output layer:"
8595 msgstr "Вывод слоя:"
8597 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8601 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8602 msgid "Output track:"
8603 msgstr "Выход трек:"
8605 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8609 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8611 msgstr "Высокая частота"
8613 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8617 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8621 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8625 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8626 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8627 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8631 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8632 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8636 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8640 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8641 msgid "EQ Parametric"
8642 msgstr "EQ Parametric"
8645 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8649 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8650 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8651 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8656 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8658 msgstr "Перспектива"
8660 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8664 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8665 msgid "Perspective direction:"
8666 msgstr "Направление"
8668 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8672 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8676 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8677 msgid "Output size:"
8678 msgstr "Размер выходного:"
8680 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8681 msgid "Override camera"
8682 msgstr "Override камера"
8684 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8685 msgid "Use alpha/black level"
8686 msgstr "Использование альфа / уровень черного"
8688 #: plugins/piano/piano.C:54
8690 msgstr "Pianoesizer"
8693 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8694 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8698 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8699 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8701 msgstr "Гармонический"
8703 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8704 msgid "Wave Function"
8705 msgstr "Волновая функция"
8707 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8708 msgid "Base Frequency:"
8709 msgstr "Базовая частота:"
8711 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8714 msgstr "ОКРУГ КОЛУМБИЯ"
8716 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8717 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8718 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8719 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8721 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8726 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8727 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8734 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8735 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8739 msgstr "Треугольник"
8741 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8742 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8748 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8749 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8750 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8755 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8756 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8757 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8761 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8765 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8766 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8767 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8768 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8772 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8774 msgstr "Перечисление"
8776 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8780 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8784 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8789 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8794 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8798 #: plugins/polar/polar.C:205
8802 #: plugins/polar/polar.C:285
8804 msgstr "Полярные координаты"
8806 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8810 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8811 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8815 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8816 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8818 msgstr "Автоматизация"
8820 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8821 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8825 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8827 msgstr "Радиальное размытие"
8829 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8833 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8834 msgid "Scale factor:"
8837 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8838 msgid "Scale by amount:"
8841 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8843 msgstr "Скорость (RT)"
8845 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8846 msgid "Threshold of gap (DB):"
8847 msgstr "Порог разрыва (DB):"
8849 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8850 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8851 msgstr "Максимальная продолжительность щелевых (секунды):"
8853 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8855 msgstr "Устранить пробелы"
8857 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8858 msgid "replace Target"
8859 msgstr "Заменить объект"
8861 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8862 msgid "Components only"
8863 msgstr "Комментарии"
8865 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8866 msgid "Alpha replace"
8867 msgstr "Прозрачная маска"
8869 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8870 msgid "Target track:"
8871 msgstr "Общие дорожки:"
8873 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8877 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8879 msgstr "Перераспределение"
8881 #: plugins/resample/resample.C:63
8886 #: plugins/resample/resample.C:128
8891 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8896 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8898 msgstr "Реверберации"
8900 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8902 msgid "Couldn't save %s."
8903 msgstr "Не удалось сохранить %s"
8905 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8906 msgid "Initial signal level:"
8907 msgstr "Начальный уровень сигнала:"
8909 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8910 msgid "ms before reflections:"
8911 msgstr "мс до отражений:"
8913 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8914 msgid "First reflection level:"
8915 msgstr "Первый уровень отражения:"
8917 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8918 msgid "Last reflection level:"
8919 msgstr "Уровень Последнее отражение:"
8921 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8922 msgid "Number of reflections:"
8923 msgstr "Количество отражений:"
8925 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8926 msgid "ms of reflections:"
8927 msgstr "мс отражений:"
8929 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8930 msgid "Start band for lowpass:"
8931 msgstr "Начало полосы для ФНЧ:"
8933 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8934 msgid "End band for lowpass:"
8935 msgstr "Конец полосы для ФНЧ:"
8937 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8939 msgstr "Нагрузка ..."
8941 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8943 msgstr "Сохранить..."
8945 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8947 msgstr "Установить по умолчанию"
8949 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8951 msgstr "Сохранить реверберации"
8953 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8954 msgid "Select the reverb file to save as"
8955 msgstr "Выберите файл реверберации, чтобы сохранить как"
8957 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8959 msgstr "Нагрузка реверберации"
8961 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8962 msgid "Select the reverb file to load from"
8963 msgstr "Выберите файл реверберации для загрузки из"
8965 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8966 msgid "Reverse audio"
8967 msgstr "Обратный аудио"
8969 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8970 msgid "Reverse video"
8971 msgstr "Задом наперед"
8973 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8974 msgid "RGB -> 601 compression"
8975 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
8977 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8978 msgid "601 -> RGB expansion"
8979 msgstr "601 -> RGB расширение"
8981 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8986 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8991 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8996 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9001 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9006 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9011 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9016 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9018 msgstr "Показывать центр"
9020 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9024 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9028 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9029 msgid "Pivot (x,y):"
9030 msgstr "Центр (x,y):"
9032 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9033 msgid "Use fixed scale"
9034 msgstr "Использовать фиксированный масштаб"
9036 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9037 msgid "Use fixed size"
9038 msgstr "Использовать фиксированный размер"
9040 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9041 msgid "White to Black"
9042 msgstr "Белое в черное"
9044 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9045 msgid "Black to White"
9046 msgstr "Черное в белое"
9048 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9049 msgid "Anti-aliasing"
9050 msgstr "Сглаживание"
9052 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9053 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9054 msgstr "Сохранять пропорции фигур"
9056 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9058 msgstr "Фигурное вытеснение"
9060 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9062 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9063 msgstr "Форма Протрите: не может загрузить форму %s\n"
9065 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9069 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9073 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9075 msgstr "Чересстрочка"
9077 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9078 msgid "Luminance only"
9079 msgstr "Только люмен."
9081 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9083 msgstr "Четные поля:"
9085 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9086 msgid "Even offset:"
9087 msgstr "Нечетные поля:"
9089 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9090 msgid "ShiftInterlace"
9091 msgstr "Сдвиг чересстрочки"
9093 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9094 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9098 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9099 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9103 #: plugins/slide/slide.C:210
9107 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9109 msgstr "Частота: 0 Гц"
9111 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9112 msgid "Amplitude: 0 dB"
9113 msgstr "Амплитуда: 0 дБ"
9115 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9118 msgstr "Частота: %d Гц"
9120 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9122 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9123 msgstr "Амплитуда: %.2f дБ"
9125 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9129 #: plugins/svg/svg.C:120
9130 msgid "SVG via Inkscape"
9131 msgstr "SVG через Inkscape"
9133 #: plugins/svg/svg.C:211
9135 msgid "Running command %s\n"
9136 msgstr "Запуск команды %s\n"
9138 #: plugins/svg/svg.C:216
9140 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9141 msgstr "Экспорт %s в %s неудался\n"
9143 #: plugins/svg/svg.C:244
9145 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9146 msgstr "Файл %s, который был сгенерирован из %s не в формате PNG. Попробуйте удалить все файлы * .png. П\n"
9148 #: plugins/svg/svg.C:249
9150 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9151 msgstr "Доступ ММАП чтобы %s в %s не удалось п.\n"
9153 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9155 msgstr "Вывод по X:"
9157 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9159 msgstr "Вывод по Y:"
9161 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9162 msgid "New/Open SVG..."
9163 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9165 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9166 msgid "Error while creating fifo file"
9167 msgstr "Ошибка при создании FIFO файл"
9169 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9171 msgid "Inkscape has exited\n"
9172 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9174 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9176 msgid "Plugin window has closed\n"
9177 msgstr "Окно настроек закрыто\n"
9179 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9181 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9182 msgstr "Запуск внешнего SVG редактора: %s\n"
9184 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9186 msgid "External SVG editor finished\n"
9187 msgstr "Внешний SVG редактор завершил работу\n"
9189 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9190 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9191 msgstr "SVG Плагин: Выбор SVG файла"
9193 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9194 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9195 msgstr "Откройте существующий SVG файл или создайте новый"
9197 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9198 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9199 msgid "Swap channels"
9200 msgstr "Подмена цветов "
9202 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9206 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9210 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9214 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9218 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9219 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9220 msgstr "Поменять 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9222 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9223 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9224 msgstr "Поменять 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9226 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9230 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9235 msgid "Momentary notes"
9236 msgstr "мгновенное заметки"
9238 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9239 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9240 msgstr "Ctrl или сдвиг, чтобы выбрать несколько нот."
9242 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9246 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9248 msgstr "Блондинка-резюме"
9250 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9255 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9259 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9263 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9265 msgstr "Розовая леди"
9267 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9272 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9277 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9281 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9285 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9289 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9293 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9297 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9301 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9305 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9309 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9310 msgid "Time Average"
9311 msgstr "Шлейф времени"
9313 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9314 msgid "Frame count:"
9315 msgstr "Количество кадров:"
9317 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9321 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9323 msgstr "Накапливать"
9325 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9329 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9333 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9334 msgid "Restart for every frame"
9335 msgstr "Перезагрузка для каждого кадра"
9337 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9338 msgid "Don't buffer frames"
9339 msgstr "Не буфера кадров"
9341 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9345 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9349 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9350 msgid "As timefront use:"
9351 msgstr "Режим опережения:"
9353 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9354 msgid "Other track as timefront"
9355 msgstr "Опережение другой дорожкой"
9357 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9358 msgid "Alpha as timefront"
9359 msgstr "Опережение прозрачности"
9361 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9363 msgstr "Интенсивность"
9365 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9367 msgstr "Прозрачная маска"
9369 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9373 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9374 msgid "Show grayscale (for tuning"
9375 msgstr "Показать градиент (для настройки)"
9377 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9379 msgstr "Опережающее изображение"
9381 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9383 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9384 msgstr "ОШИБКА: TimeFront плагин - Если вы используете другую дорожку для timefront, вы должны иметь его под общий эффектов\n"
9386 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9388 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9389 msgstr "Размеры мастер-трека и timefront трассе не совпадают\n"
9391 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9393 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9394 msgstr "TimeFront ошибка плагин: АЛЬФА используется, но цвет проекта модель не имеет альфа\n"
9396 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9398 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9399 msgstr "TimeFront ошибка плагин: АЛЬФА трек используется, но цвет проекта модель не имеет альфа\n"
9401 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9403 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9404 msgstr "Ошибка плагин TimeFront: поддерживается track_usage параметр\n"
9406 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9407 msgid "Use fast fourier transform"
9408 msgstr "Использовать быстрое преобразование Фурье"
9410 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9411 msgid "Use overlapping windows"
9412 msgstr "Используйте перекрывающихся окон"
9414 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9415 msgid ": Time stretch"
9416 msgstr ": Время растянуть"
9418 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9419 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9420 msgid "Fraction of original speed:"
9421 msgstr "Фракция первоначальной скорости:"
9423 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9424 msgid "Time stretch"
9425 msgstr "Резиновое время"
9427 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9428 msgid "Window size (ms):"
9429 msgstr "размер окна (мс):"
9431 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9432 msgid "Time Stretch RT"
9433 msgstr "Time Stretch РТ"
9435 #: plugins/titler/title.C:293
9437 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9438 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face завершен неудачно.\n"
9440 #: plugins/titler/title.C:317
9442 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9443 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char ошибка - символ: %li.\n"
9445 #: plugins/titler/title.C:1376
9447 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9448 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s ошибка.\n"
9450 #: plugins/titler/title.C:1929
9452 msgstr "Без движения"
9454 #: plugins/titler/title.C:1930
9455 msgid "Bottom to top"
9456 msgstr "Снизу вверх"
9458 #: plugins/titler/title.C:1931
9459 msgid "Top to bottom"
9460 msgstr "Сверху вниз"
9462 #: plugins/titler/title.C:1932
9463 msgid "Right to left"
9464 msgstr "Справа налево"
9466 #: plugins/titler/title.C:1933
9467 msgid "Left to right"
9468 msgstr "Слева направо"
9470 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9474 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9478 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9482 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9484 msgstr "Выравнивание:"
9486 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9487 msgid "Motion type:"
9488 msgstr "Тип движения:"
9490 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9491 msgid "Drop shadow:"
9494 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9495 msgid "Fade in (sec):"
9496 msgstr "Проявление(сек):"
9498 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9499 msgid "Fade out (sec):"
9500 msgstr "Исчезание(сек):"
9502 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9506 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9510 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9514 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9518 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9519 msgid "Outline color..."
9520 msgstr "Цвет обводки..."
9522 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9523 msgid "Stamp timecode"
9524 msgstr "Вывод Таймкода"
9526 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9530 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9534 #: plugins/translate/translate.C:115
9536 msgstr "Координатное преобразование"
9538 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9542 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9546 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9548 msgstr "Вход Ширина:"
9550 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9552 msgstr "Вход Высота:"
9554 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9556 msgstr "Исх. Ширина:"
9558 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9560 msgstr "Исх. Высота:"
9562 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9566 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9568 msgstr "Диаграмма потока"
9570 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9571 msgid "Carrier Track:"
9572 msgstr "Перевозчик Трек:"
9574 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9578 #: plugins/wave/wave.C:263
9582 #: plugins/wave/wave.C:280
9586 #: plugins/wave/wave.C:299
9590 #: plugins/wave/wave.C:402
9594 #: plugins/wave/wave.C:405
9596 msgstr "Длина волны:"
9598 #: plugins/wave/wave.C:446
9602 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9604 msgstr "Степень сужения"
9606 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9610 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9614 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9619 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9624 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9629 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9634 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9639 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9644 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9649 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9654 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9659 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9664 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9665 msgid "X Magnification:"
9666 msgstr "X Увеличение:"
9668 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9669 msgid "Y Magnification:"
9670 msgstr "Y Увеличение:"
9672 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9676 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9678 msgstr "Смазанное увеличение"