1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-22 12:30+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:54+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:614
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:638 cinelerra//preferencesthread.C:640
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
37 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:666
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgstr "Переименовать файл"
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Удалить файлы"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgstr ": Новая папка"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgstr ": Переименование"
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:313
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
146 msgstr "Полный экран"
148 #: guicast//bcpopup.C:88
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
156 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
164 #: guicast//bcresources.C:1493
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
169 #: guicast//bctheme.C:470
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
174 #: guicast//bctheme.C:484
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
184 #: guicast//bcwindowbase.C:212
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
192 #: guicast//test.C:181
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
199 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
201 msgstr "Привет, мир !"
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
215 #: guicast//units.h:46
217 msgstr "'Hex' Сэмплы "
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
223 #: guicast//units.h:60
227 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
228 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
229 msgstr "Часы:Мин:Сек."
231 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229
232 #: cinelerra//patchbay.C:93
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
274 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
277 msgstr "Путь к устройству:"
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
282 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
291 msgid "Stop playback locks up."
292 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
298 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
299 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
300 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
306 msgstr "Путь к устройству:"
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1037
309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
318 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
320 msgstr "DVB адаптер:"
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
326 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
327 msgid "Follow audio config"
330 #: cinelerra//amodule.C:503
332 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
335 #: cinelerra//apanel.C:47
339 #: cinelerra//apanel.C:51
344 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//keyframepopup.C:582
345 #: cinelerra//mainmenu.C:232
349 #: cinelerra//apanel.C:101
353 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
354 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
355 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
359 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//mainmenu.C:234
363 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
367 #: cinelerra//assetedit.C:225
369 msgstr ": Информация о ресурсе"
371 #: cinelerra//assetedit.C:295
373 msgstr ": Путь к ресурсу"
375 #: cinelerra//assetedit.C:295
376 msgid "Select a file for this asset:"
377 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
379 #: cinelerra//assetedit.C:300
381 msgstr "Формат файла:"
383 #: cinelerra//assetedit.C:310
387 #: cinelerra//assetedit.C:339
388 msgid "Bitrate (bits/sec):"
389 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
391 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
395 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
396 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:496
397 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
398 #: cinelerra//filetiff.C:612
402 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
403 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
407 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
409 msgstr "Частота дискрет.:"
411 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
412 msgid "Header length:"
413 msgstr "Длина заголовка:"
415 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
416 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
418 msgstr "Порядок байтов:"
420 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
424 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
428 #: cinelerra//assetedit.C:485
429 msgid "Values are unsigned"
430 msgstr "Беззнаковые целые"
432 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
433 #: cinelerra//fileformat.C:194
434 msgid "Values are signed"
435 msgstr "Знаковые целые"
437 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
441 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
443 msgstr "Част. кадров:"
445 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
446 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
447 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
451 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
452 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
453 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
457 #: cinelerra//assetedit.C:556
458 msgid "Actual width:"
461 #: cinelerra//assetedit.C:566
462 msgid "Actual height:"
465 #: cinelerra//assetedit.C:575
466 msgid "Fix interlacing:"
467 msgstr "Чересстрочность:"
469 #: cinelerra//assetedit.C:579
470 msgid "Asset's interlacing:"
471 msgstr "Чересстроч. ресурса:"
473 #: cinelerra//assetedit.C:593
474 msgid "Interlace correction:"
475 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
477 #: cinelerra//assetedit.C:607
481 #: cinelerra//assetedit.C:613
483 msgstr "Номер рулона:"
485 #: cinelerra//assetedit.C:619
486 msgid "Time Code Start:"
487 msgstr "Старт. таймкод:"
489 #: cinelerra//assetedit.C:711
490 msgid "Automatically Fix Interlacing"
491 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
493 #: cinelerra//assetedit.C:989
497 #: cinelerra//assetedit.C:1006
499 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
501 #: cinelerra//assetedit.C:1051
502 msgid "no info available"
503 msgstr "нет доступной информации"
505 #: cinelerra//assetedit.h:109
509 #: cinelerra//assetedit.h:110
510 msgid "Select a file"
513 #: cinelerra//assetpopup.C:136
517 #: cinelerra//assetpopup.C:177
518 msgid "Rebuild index"
519 msgstr "Переиндексировать"
521 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
525 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
529 #: cinelerra//assetpopup.C:258
530 msgid "View in new window"
531 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
533 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
534 #: cinelerra//swindow.C:555
538 #: cinelerra//assetpopup.C:319
539 msgid "Match project size"
540 msgstr "Согласовать размер проекта"
542 #: cinelerra//assetpopup.C:339
543 msgid "Match frame rate"
544 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
546 #: cinelerra//assetpopup.C:359
548 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
550 #: cinelerra//assetpopup.C:385
551 msgid "Remove from project"
552 msgstr "Удалить из проекта"
554 #: cinelerra//assetpopup.C:410
555 msgid "Remove from disk"
556 msgstr "Удалить с диска"
558 #: cinelerra//assetremove.C:32
559 msgid ": Remove assets"
560 msgstr ": Удалить ресурсы"
562 #: cinelerra//assetremove.C:68
563 msgid "Permanently remove from disk?"
564 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
566 #: cinelerra//atrack.C:136
571 #: cinelerra//audioalsa.C:278
573 msgid "no PCM configurations available\n"
576 #: cinelerra//audioalsa.C:287
578 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
581 #: cinelerra//audioalsa.C:296
583 msgid "failed to set output format.\n"
586 #: cinelerra//audioalsa.C:305
588 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
591 #: cinelerra//audioalsa.C:316
593 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
596 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
597 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
602 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
603 msgid "Rewind ( Home )"
604 msgstr "В начало ( Home )"
606 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
607 msgid "Fast Reverse ( + )"
608 msgstr "Перемотка назад ( + )"
610 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
611 msgid "Reverse Play ( 6 )"
612 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
614 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
618 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
620 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
622 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
626 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
627 msgid "Fast Forward ( Enter )"
628 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
630 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
631 msgid "Jump to end ( End )"
632 msgstr "В конец ( End )"
634 #: cinelerra//awindowgui.C:400
638 #: cinelerra//awindowgui.C:495 cinelerra//awindowgui.C:1242
639 #: cinelerra//awindowgui.C:1269 cinelerra//channelinfo.C:340
640 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
644 #: cinelerra//awindowgui.C:496 cinelerra//awindowgui.C:1243
648 #: cinelerra//awindowgui.C:588
652 #: cinelerra//awindowgui.C:735
653 msgid ": Remove plugin"
654 msgstr ": Удаление плагина"
656 #: cinelerra//awindowgui.C:760
657 msgid "remove plugin?"
658 msgstr "Удалить плагин ?"
660 #: cinelerra//awindowgui.C:788
663 msgstr "удаление %s\n"
665 #: cinelerra//awindowgui.C:1268
667 msgstr "Отметки времени"
669 #: cinelerra//awindowgui.C:1824
671 msgstr "Новая корзина"
673 #: cinelerra//awindowgui.C:1838
675 msgstr "Удалить корзину"
677 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
679 msgstr "Переименовать корзину"
681 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
682 msgid "Delete asset from disk"
683 msgstr "Удалить ресурс с диска"
685 #: cinelerra//awindowgui.C:1882
686 msgid "Delete asset from project"
687 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
689 #: cinelerra//awindowgui.C:1895
690 msgid "Edit information on asset"
691 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
693 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
695 msgstr "Переиндексировать"
697 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
698 msgid "Paste asset on recordable tracks"
699 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
701 #: cinelerra//awindowgui.C:1935
702 msgid "Append asset in new tracks"
703 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
705 #: cinelerra//awindowgui.C:1948
707 msgstr "Показать ресурс"
709 #: cinelerra//awindowgui.C:1986 cinelerra//channeledit.C:600
713 #: cinelerra//awindowgui.C:2069
717 #: cinelerra//batch.C:93
721 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
725 #: cinelerra//batch.C:94
729 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
733 #: cinelerra//batch.C:102
737 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
738 #: cinelerra//recordengine.C:701
743 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
744 #: cinelerra//recordengine.C:702
749 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939
750 #: cinelerra//ffmpeg.C:2167 cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359
751 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:871
752 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:725
753 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
754 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
758 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
759 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
760 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
764 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
768 #: cinelerra//batchrender.C:63
772 #: cinelerra//batchrender.C:64
774 msgstr "Затраченное время"
776 #: cinelerra//batchrender.C:76
777 msgid "Batch Render..."
778 msgstr "Пакетный рендеринг"
780 #: cinelerra//batchrender.C:76
784 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
785 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
787 msgid "Unable to save: %s"
788 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
790 #: cinelerra//batchrender.C:509
792 msgid "EDL %s not found.\n"
793 msgstr "EDL %s не найден.\n"
795 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
796 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
797 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
798 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
799 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
800 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
801 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
802 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
803 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
804 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
805 #: cinelerra//savefile.C:209
809 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
811 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
814 #: cinelerra//batchrender.C:527
816 msgid "press cancel to abandon batch render"
819 #: cinelerra//batchrender.C:739
820 msgid ": Batch Render"
821 msgstr ": Пакетный рендеринг"
823 #: cinelerra//batchrender.C:766
825 msgstr "Путь выведения в файл:"
827 #: cinelerra//batchrender.C:775
831 #: cinelerra//batchrender.C:784
835 #: cinelerra//batchrender.C:784
836 msgid "Select an EDL to load:"
837 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
839 #: cinelerra//batchrender.C:806
840 msgid "Batches to render:"
841 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
843 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
844 #: cinelerra//recordbatches.C:538
848 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
849 #: cinelerra//tipwindow.C:279
853 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
854 #: cinelerra//recordbatches.C:489
858 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:585
859 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
860 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
865 #: cinelerra//batchrender.C:1081
867 msgstr "Сохранить список"
869 #: cinelerra//batchrender.C:1084
870 msgid "Save a Batch Render List"
871 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
873 #: cinelerra//batchrender.C:1129
874 msgid "Save Batch Render List"
875 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
877 #: cinelerra//batchrender.C:1130
878 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
879 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
881 #: cinelerra//batchrender.C:1167
883 msgstr "Загрузить список"
885 #: cinelerra//batchrender.C:1171
886 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
887 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
888 "список пакетного рендеринга"
890 #: cinelerra//batchrender.C:1216
891 msgid "Load Batch Render List"
892 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
894 #: cinelerra//batchrender.C:1217
895 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
896 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
898 #: cinelerra//batchrender.C:1252
899 msgid "Use Current EDL"
900 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
902 #: cinelerra//batchrender.C:1266
903 msgid "Save to EDL Path"
906 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
910 #: cinelerra//batchrender.C:1415
911 msgid "warn if jobs/session mismatched"
914 #: cinelerra//bdcreate.C:76
918 #: cinelerra//bdcreate.C:76
922 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
924 msgid "No EDL/Session"
927 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
929 msgid "No content: %s"
932 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
935 "Unable to create directory: %s\n"
939 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
942 "Unable to save: %s\n"
946 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
947 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
948 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
952 #: cinelerra//bdcreate.C:350
956 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
957 msgid "end setup, start batch render"
960 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
964 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
965 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
966 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
967 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
971 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
972 msgid "Inverse Telecine"
973 msgstr "Обратный телесин"
975 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
976 msgid "Resize Tracks"
979 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
980 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
981 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
982 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
986 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
987 msgid "Chapters at Labels"
990 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
994 #: cinelerra//bdcreate.C:611
998 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1030
999 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1007 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1011 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1012 msgid "Select a Work directory:"
1015 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1019 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1020 #: cinelerra//recordgui.C:223
1024 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1025 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1026 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1031 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1035 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1036 #: plugins/scale/scale.C:90
1040 #: cinelerra//brender.C:153
1041 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1042 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1044 #: cinelerra//brender.C:263
1046 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1047 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1049 #: cinelerra//brender.C:280
1051 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1052 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1054 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1055 msgid "Look for file"
1056 msgstr "Поиск файла"
1058 #: cinelerra//canvas.C:1033
1062 #: cinelerra//canvas.C:1069
1064 msgstr "Масштаб 25%"
1067 #: cinelerra//canvas.C:1070
1069 msgstr "Масштаб 33%"
1072 #: cinelerra//canvas.C:1071
1074 msgstr "Масштаб 50%"
1077 #: cinelerra//canvas.C:1072
1079 msgstr "Масштаб 75%"
1082 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:858
1084 msgstr "Масштаб 100%"
1087 #: cinelerra//canvas.C:1074
1089 msgstr "Масштаб 150%"
1092 #: cinelerra//canvas.C:1075
1094 msgstr "Масштаб 200%"
1097 #: cinelerra//canvas.C:1076
1099 msgstr "Масштаб 300%"
1102 #: cinelerra//canvas.C:1077
1104 msgstr "Масштаб 400%"
1107 #: cinelerra//canvas.C:1100
1109 msgstr "Авто масштаб"
1111 #: cinelerra//canvas.C:1130
1112 msgid "Reset camera"
1113 msgstr "Сброс камеры"
1115 #: cinelerra//canvas.C:1143
1116 msgid "Reset projector"
1117 msgstr "Сброс проектора"
1119 #: cinelerra//canvas.C:1156
1120 msgid "Reset translation"
1121 msgstr "Сбросить перемещение"
1123 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1124 msgid "Show controls"
1125 msgstr "Показать управление"
1127 #: cinelerra//canvas.C:1185
1128 msgid "Hide controls"
1129 msgstr "Скрыть управление"
1131 #: cinelerra//canvas.C:1216
1132 msgid "Close source"
1133 msgstr "Закрыть источник"
1135 #: cinelerra//channeledit.C:120
1139 #: cinelerra//channeledit.C:121
1143 #: cinelerra//channeledit.C:122
1147 #: cinelerra//channeledit.C:123
1151 #: cinelerra//channeledit.C:124
1155 #: cinelerra//channeledit.C:125
1156 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1157 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1159 #: cinelerra//channeledit.C:126
1160 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1161 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1163 #: cinelerra//channeledit.C:127
1164 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1165 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1167 #: cinelerra//channeledit.C:128
1171 #: cinelerra//channeledit.C:129
1172 msgid "PAL_E_EUROPE"
1173 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1175 #: cinelerra//channeledit.C:130
1179 #: cinelerra//channeledit.C:131
1181 msgstr "PAL_IRELAND"
1183 #: cinelerra//channeledit.C:132
1184 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1185 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1187 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1191 #: cinelerra//channeledit.C:141
1195 #: cinelerra//channeledit.C:142
1199 #: cinelerra//channeledit.C:143
1203 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1204 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1205 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1206 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1207 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1208 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1209 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1214 #: cinelerra//channeledit.C:163
1218 #: cinelerra//channeledit.C:481
1222 #: cinelerra//channeledit.C:496
1224 msgstr "Добавить..."
1226 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1227 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1231 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1232 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1236 #: cinelerra//channeledit.C:561
1240 #: cinelerra//channeledit.C:574
1242 msgstr "Сканировать"
1244 #: cinelerra//channeledit.C:614
1246 msgstr "Изображение..."
1248 #: cinelerra//channeledit.C:642
1249 msgid ": Scan confirm"
1250 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1252 #: cinelerra//channeledit.C:661
1253 msgid "Set parameters for channel scanning."
1254 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1256 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1257 msgid "Frequency table:"
1258 msgstr "Таблица частот:"
1260 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1264 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1268 #: cinelerra//channeledit.C:782 cinelerra//commercials.C:700
1272 #: cinelerra//channeledit.C:797
1277 #: cinelerra//channeledit.C:994
1278 msgid ": Edit Channel"
1279 msgstr ": Правка канала"
1281 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1283 msgstr "Подстройка:"
1285 #: cinelerra//channeledit.C:1390
1287 msgstr ": Изображение"
1289 #: cinelerra//channeledit.C:1449
1290 msgid "Device has no picture controls."
1291 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1294 #: cinelerra//channeledit.C:1458 cinelerra//channeledit.C:1523
1295 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1299 #: cinelerra//channeledit.C:1463 cinelerra//channeledit.C:1532
1300 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1304 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1540
1305 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1309 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1548
1310 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1314 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1556
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1322 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1328 msgstr "с учётом регистра"
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1335 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1340 msgid "dbl clk row to find title"
1341 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1344 msgid ": ChanSearch"
1345 msgstr ": Поиск каналов"
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1348 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1353 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1363 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1366 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1367 msgid "activate batch record when ok pressed"
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1371 msgid "poweroff system when batch record done"
1374 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1379 msgid "search event titles/info"
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1384 msgid "bad scan time: %s\n"
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1389 msgid "bad title: %s\n"
1392 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1394 msgid "bad scan date: %s\n"
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1399 msgid "end before start: %s\n"
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1404 msgid "end time early: %s\n"
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1409 msgid "start time late: %s\n"
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1414 msgid "zero duration: %s\n"
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1418 msgid "end channel info, start record"
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1426 #: cinelerra//swindow.C:155
1430 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1434 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1436 msgstr "Длительность"
1438 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1443 msgid ": Channel Info"
1444 msgstr ": Информация каналов"
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1450 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1454 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1456 msgid "Recording in progress\n"
1457 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1461 msgid "capture driver not dvb\n"
1462 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1464 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1466 msgid "cannot open dvb video device\n"
1467 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1469 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1471 msgstr "Сканирование..."
1473 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1477 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1478 msgid "Delete all clips."
1479 msgstr "Удалить все клипы"
1481 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1482 #: cinelerra//recordgui.C:920
1483 msgid "Create new clip."
1484 msgstr "Создать новый клип."
1486 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1487 #: cinelerra//recordgui.C:933
1488 msgid "Delete clip."
1489 msgstr "Удалить клип."
1491 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1495 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1496 msgid "Edit picture"
1499 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1500 msgid "Edit channels"
1501 msgstr "Правка каналов"
1503 #: cinelerra//clipedit.C:70
1504 msgid "A clip with that name already exists."
1505 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1507 #: cinelerra//clipedit.C:158
1509 msgstr ": Информация о клипе"
1511 #: cinelerra//clipedit.C:196
1513 msgstr "Комментарии:"
1515 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1519 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1520 msgid "Color Picker"
1523 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1527 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1529 msgstr "Насыщенность"
1531 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1532 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1533 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1537 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1538 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1539 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1540 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1541 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1542 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1543 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1547 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1548 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1549 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1550 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1551 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1552 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1553 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1557 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1558 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1559 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1560 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1561 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1562 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1563 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1564 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1568 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1569 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1570 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1571 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1573 msgstr "Альфа-канал"
1575 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1576 #: cinelerra//commercials.C:797
1580 #: cinelerra//commercials.C:326
1582 msgid "***MUTE***\n"
1585 #: cinelerra//commercials.C:338
1587 msgid "***UNMUTE***\n"
1590 #: cinelerra//commercials.C:650
1592 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1595 #: cinelerra//commercials.C:672
1597 msgid "ad: trk %d@%s "
1600 #: cinelerra//commercials.C:682
1602 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1605 #: cinelerra//commercials.C:692
1607 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1610 #: cinelerra//commercials.C:703
1614 #: cinelerra//commercials.C:934
1616 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1619 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1623 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1627 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1631 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1635 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1639 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1643 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1647 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1651 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1655 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1656 msgid ": Confirm Quit"
1657 msgstr ": Подтвердите выход"
1659 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1660 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1661 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1663 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1664 #: cinelerra//reindex.C:92
1668 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1669 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1673 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1675 msgid "The following files exist:\n"
1676 msgstr "Уже существуют следующие файлы:\n"
1678 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1680 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1681 msgstr "Существующие файлы\n"
1682 "перезаписаны не будут.\n"
1684 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1685 msgid ": File Exists"
1686 msgstr ": Файл существует"
1688 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1689 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1690 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1692 #: cinelerra//cpanel.C:131
1693 msgid "Protect video from changes"
1694 msgstr "Защитить видео от изменений."
1696 #: cinelerra//cpanel.C:155
1698 msgstr "Редактирование маски"
1700 #: cinelerra//cpanel.C:177
1704 #: cinelerra//cpanel.C:199
1706 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1709 #: cinelerra//cpanel.C:219
1710 msgid "Adjust camera automation"
1711 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1713 #: cinelerra//cpanel.C:239
1714 msgid "Adjust projector automation"
1715 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1717 #: cinelerra//cpanel.C:259
1718 msgid "Crop a layer or output"
1719 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1721 #: cinelerra//cpanel.C:283
1723 msgstr "Получить цвет"
1725 #: cinelerra//cpanel.C:307
1726 msgid "Show tool info"
1727 msgstr "Окно параметров"
1729 #: cinelerra//cpanel.C:338
1730 msgid "Show safe regions"
1731 msgstr "Границы безопасной области"
1733 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1734 msgid "Crop Video..."
1735 msgstr "Обрезать видео..."
1737 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1741 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1742 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1743 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1745 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1746 msgid ": Compositor"
1747 msgstr ": Составитель"
1749 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1750 msgid "insert assets"
1751 msgstr "вставить ресурсы"
1753 #: cinelerra//cwindowgui.C:1730
1754 msgid "mask translate"
1755 msgstr "перемещ-е маски"
1757 #: cinelerra//cwindowgui.C:1737
1759 msgstr "настройка маски"
1761 #: cinelerra//cwindowgui.C:1750 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1762 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1766 #: cinelerra//cwindowgui.C:2123 cinelerra//cwindowgui.C:2254
1770 #: cinelerra//cwindowgui.C:2941 cinelerra//cwindowgui.C:3331
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1781 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3335
1782 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1788 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1792 #: cinelerra//cwindowgui.C:3344
1796 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1813 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1814 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1831 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1832 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1833 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1836 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1837 msgstr "Линейные сегменты\n"
1838 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1841 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1842 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1843 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1846 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1847 msgstr "Линейные сегменты\n"
1848 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1855 msgid "Left justify"
1856 msgstr "Выровнять влево"
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1859 msgid "Center horizontal"
1860 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1863 msgid "Right justify"
1864 msgstr "Выровнять вправо"
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1868 msgstr "Выровнять по верху"
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1871 msgid "Center vertical"
1872 msgstr "Центрировать по вертикали"
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1875 msgid "Bottom justify"
1876 msgstr "Выровнять по низу"
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1883 msgid "Multiply alpha"
1884 msgstr "Умножение прозрачности"
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1888 msgid "Subtract alpha"
1889 msgstr "Вычитание прозрачности"
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1893 msgstr "режим маски"
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1897 msgstr "удалить маску"
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1900 msgid "mask feather"
1901 msgstr "растушёвка маски"
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1905 msgstr "значение маски"
1907 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1908 msgid "Apply mask before plugins"
1909 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1912 msgid "Disable OpenGL masking"
1913 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1919 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1920 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1921 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1922 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1923 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1927 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1928 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1932 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1936 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1937 msgid "Mask number:"
1938 msgstr "Номер маски:"
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1945 msgid "Press Shift to move an end point"
1946 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1949 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1950 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
1952 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
1953 msgid "Press Alt to translate the mask"
1954 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
1956 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
1958 msgstr ": Измеритель"
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
1962 msgstr "Текущая точка:"
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
1974 msgstr "Расстояние:"
1976 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
1977 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1978 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1982 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
1985 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1986 "nearest 45%c angle."
1987 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
1988 "с ориентацией только до ближайших\n"
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
1993 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1994 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
1997 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
1999 msgid "%0.01f pixels"
2000 msgstr "%0.01f пикселей"
2002 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2006 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2010 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2014 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2018 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2022 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2026 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2030 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2034 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2036 msgid "failed delete clip id %d\n"
2039 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2041 msgstr "DC смещение"
2043 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2047 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2051 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2055 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2059 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2060 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2061 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2063 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2064 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2065 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2067 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2068 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2069 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2071 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2075 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2076 msgid "Half D-1 PAL"
2077 msgstr "Half D-1 PAL"
2079 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2080 msgid "NTSC Half D-1"
2081 msgstr "NTSC Half D-1"
2083 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2087 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2091 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2095 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2096 msgid "Delete existing indexes"
2097 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2099 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2101 msgid "Delete all indexes in %s?"
2102 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2104 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2105 msgid ": Delete All Indexes"
2106 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2108 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2110 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2111 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2113 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2117 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2121 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2125 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2127 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2128 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2130 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2132 msgid " only first audio stream will be used\n"
2135 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2137 msgid " only first video stream will be used\n"
2140 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2142 msgid " attempting format %4.4s\n"
2145 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2147 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2150 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2152 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2155 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2157 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2160 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2161 msgid "DVD Render..."
2164 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2168 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2172 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2176 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2177 msgid ": Create DVD"
2180 #: cinelerra//editlength.C:132
2181 msgid ": Edit length"
2182 msgstr ": Длина объекта"
2184 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2188 #: cinelerra//editpanel.C:655
2189 msgid "In point ( [ )"
2190 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2192 #: cinelerra//editpanel.C:680
2193 msgid "Out point ( ] )"
2194 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2196 #: cinelerra//editpanel.C:711
2197 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2198 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2200 #: cinelerra//editpanel.C:738
2201 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2202 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2204 #: cinelerra//editpanel.C:767
2205 msgid "Next edit ( alt -> )"
2206 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2207 "к границе редактирования ( alt -> )."
2209 #: cinelerra//editpanel.C:794
2210 msgid "Previous edit (alt <- )"
2211 msgstr "Переход курсора влево\n"
2212 "к границе редактирования ( alt <- )."
2214 #: cinelerra//editpanel.C:818
2218 #: cinelerra//editpanel.C:833
2219 msgid "Overwrite ( b )"
2220 msgstr "Заменить ( b )"
2222 #: cinelerra//editpanel.C:858
2226 #: cinelerra//editpanel.C:874
2227 msgid "To clip ( i )"
2228 msgstr "Создать клип ( i )"
2230 #: cinelerra//editpanel.C:901
2231 msgid "Manual goto ( g )"
2232 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2234 #: cinelerra//editpanel.C:929
2235 msgid "Splice ( v )"
2236 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2238 #: cinelerra//editpanel.C:954
2240 msgstr "Вырезать ( x )"
2242 #: cinelerra//editpanel.C:984
2243 msgid "Commercial ( shift X )"
2246 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2248 msgstr "Копировать ( c )"
2250 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2251 msgid "Append to end of track"
2252 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2254 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2255 msgid "Insert before beginning of track"
2256 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2258 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2260 msgstr "Вставить ( v )"
2262 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2263 msgid "Set transition"
2264 msgstr "Настроить переход"
2266 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2267 msgid "Set presentation up to current position"
2270 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2272 msgstr "Отмена ( z )"
2274 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2275 msgid "Redo ( shift Z )"
2276 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2278 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2279 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2280 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2282 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2283 msgid "Fit selection to display ( f )"
2284 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2285 "по размеру монтажного стола ( f )"
2287 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2288 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2289 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2290 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2292 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2293 msgid "Drag and drop editing mode"
2294 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2296 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2297 msgid "Cut and paste editing mode"
2298 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2300 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2301 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2302 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2303 "кадры в ходе редактирования"
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2306 msgid "Lock labels from moving"
2307 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2309 #: cinelerra//editpopup.C:91
2310 msgid "Attach effect..."
2311 msgstr "Применить эффект..."
2313 #: cinelerra//editpopup.C:107
2314 msgid ": Attach Effect"
2315 msgstr ": Применить эффект"
2317 #: cinelerra//editpopup.C:150
2318 msgid "Resize track..."
2319 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2321 #: cinelerra//editpopup.C:173
2322 msgid "Match output size"
2323 msgstr "По размеру вывода"
2325 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2326 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2327 msgid "Delete track"
2328 msgstr "Удалить дорожку"
2330 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2331 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2333 msgstr "Добавить дорожку"
2335 #: cinelerra//editpopup.C:240
2336 msgid "User title..."
2337 msgstr "Собственное название..."
2339 #: cinelerra//editpopup.C:282
2340 msgid ": Set edit title"
2341 msgstr ": Задать название"
2343 #: cinelerra//editpopup.C:317
2345 msgstr "Собственное название"
2347 #: cinelerra//edl.inc:58
2348 msgid "Audio Effects"
2349 msgstr "Аудиоэффекты"
2351 #: cinelerra//edl.inc:59
2352 msgid "Video Effects"
2353 msgstr "Видеоэффекты"
2355 #: cinelerra//edl.inc:60
2356 msgid "Audio Transitions"
2357 msgstr "Аудиопереходы"
2359 #: cinelerra//edl.inc:61
2360 msgid "Video Transitions"
2361 msgstr "Видеопереходы"
2363 #: cinelerra//edl.inc:63
2367 #: cinelerra//edl.inc:66
2371 #: cinelerra//edl.inc:67
2373 msgstr "Медиаданные"
2375 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2378 msgstr "Перекрестное затухание"
2380 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2385 #: cinelerra//exportedl.C:108
2387 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2388 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2390 #: cinelerra//exportedl.C:255
2391 msgid "Export EDL..."
2392 msgstr "Экспорт EDL"
2394 #: cinelerra//exportedl.C:356
2398 #: cinelerra//exportedl.C:357
2400 msgstr "Название дорожки"
2402 #: cinelerra//exportedl.C:368
2403 msgid ": Export EDL"
2404 msgstr ": Экспорт EDL"
2406 #: cinelerra//exportedl.C:396
2407 msgid "Select a file to export to:"
2408 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2410 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2411 msgid "Output to file"
2412 msgstr "Выведение в файл"
2414 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2415 msgid "Select a file to write to:"
2416 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2418 #: cinelerra//exportedl.C:421
2419 msgid "Select track to be exported:"
2420 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2422 #: cinelerra//exportedl.C:451
2423 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2424 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2426 #: cinelerra//featheredits.C:35
2427 msgid "Feather Edits..."
2430 #: cinelerra//featheredits.C:78
2431 msgid ": Feather Edits"
2434 #: cinelerra//featheredits.C:100
2435 msgid "Feather by how many samples:"
2438 #: cinelerra//featheredits.C:102
2439 msgid "Feather by how many frames:"
2442 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2444 msgid "%s err: %s\n"
2447 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2448 msgid "open decoder failed\n"
2451 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2452 msgid "can't clone input file\n"
2455 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2456 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2459 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2461 msgid "options open failed %s\n"
2464 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2466 msgid "format/codec not found %s\n"
2469 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2471 msgid "err reading %s: line %d\n"
2474 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2476 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2477 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2479 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2481 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2482 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2484 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2486 msgid "can't stat file: %s\n"
2489 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2491 msgid "bad file path: %s\n"
2494 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2496 msgid "bad file format: %s\n"
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2501 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2506 msgid "failed: %s\n"
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2511 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2512 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2516 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2521 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2526 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2531 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2536 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2541 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2546 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2551 msgid "bad video options %s:%s\n"
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2556 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2561 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2566 msgid "open failed %s:%s\n"
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2571 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2576 msgid "codec open failed\n"
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2580 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2583 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2584 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2587 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2591 #: cinelerra//fileac3.C:138
2592 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2595 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2596 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2599 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2603 #: cinelerra//fileac3.C:164
2604 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2607 #: cinelerra//fileac3.C:323
2610 "Error while writing samples. \n"
2614 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:991 cinelerra//fileflac.C:363
2615 #: cinelerra//filempeg.C:1730 cinelerra//fileogg.C:2036
2616 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2617 msgid ": Audio Compression"
2618 msgstr ": Сжатие аудио"
2620 #: cinelerra//fileac3.C:357
2621 msgid "Bitrate (kbps):"
2622 msgstr "Битрейт (kbps):"
2624 #: cinelerra//file.C:281
2625 msgid "This format doesn't support audio."
2626 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2628 #: cinelerra//file.C:284
2629 msgid "This format doesn't support video."
2630 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2632 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2633 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2637 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2638 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2642 #: cinelerra//file.C:1608
2646 #: cinelerra//filedv.C:191
2649 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2650 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2652 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2653 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2655 #: cinelerra//filedv.C:194
2656 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2657 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2658 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2660 #: cinelerra//filedv.C:201
2662 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2663 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2664 "%i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2666 #: cinelerra//filedv.C:396
2668 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2669 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2671 #: cinelerra//filedv.C:406
2673 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2674 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2676 #: cinelerra//filedv.C:425
2678 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2679 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2681 #: cinelerra//filedv.C:485
2682 msgid "Unable to store sample"
2683 msgstr "Unable to store sample"
2685 #: cinelerra//filedv.C:506
2687 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2688 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2690 #: cinelerra//filedv.C:514
2691 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2692 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2694 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2696 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2697 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2699 #: cinelerra//filedv.C:577
2701 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2702 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2704 #: cinelerra//filedv.C:584
2705 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2706 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2708 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2710 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2711 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2713 #: cinelerra//filedv.C:678
2714 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2715 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2717 #: cinelerra//filedv.C:778
2719 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2720 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2722 #: cinelerra//filedv.C:817
2724 msgid "Unable to seek file to %ji"
2725 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2727 #: cinelerra//filedv.C:1008
2728 msgid "There are no audio options for this format"
2729 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2731 #: cinelerra//filedv.C:1024 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:307
2732 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1922
2733 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2734 #: cinelerra//filetiff.C:588
2735 msgid ": Video Compression"
2736 msgstr ": Сжатие видео"
2738 #: cinelerra//filedv.C:1041
2739 msgid "There are no video options for this format"
2740 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2742 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2744 msgstr "Использ. альфа-канал"
2746 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2748 msgid "file path: %s\n"
2751 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2756 #: cinelerra//fileffmpeg.C:154
2758 msgid " %jd bytes\n"
2761 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2766 #: cinelerra//fileffmpeg.C:163
2768 msgid "== open failed\n"
2771 #: cinelerra//fileffmpeg.C:325
2772 msgid ": Audio Preset"
2773 msgstr ": Предустановки аудио"
2775 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377
2777 msgstr "Предустановки"
2779 #: cinelerra//fileffmpeg.C:383 cinelerra//fileffmpeg.C:532
2780 #: cinelerra//filempeg.C:2034 cinelerra//fileogg.C:2186
2784 #: cinelerra//fileffmpeg.C:388
2785 msgid "Audio Options:"
2788 #: cinelerra//fileffmpeg.C:393 cinelerra//fileffmpeg.C:547
2792 #: cinelerra//fileffmpeg.C:468
2793 msgid ": Video Preset"
2794 msgstr ": Предустановки видео"
2796 #: cinelerra//fileffmpeg.C:536 cinelerra//filejpeg.C:325
2797 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2798 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2802 #: cinelerra//fileffmpeg.C:542
2803 msgid "Video Options:"
2806 #: cinelerra//fileffmpeg.C:680 cinelerra//filempeg.C:822
2808 msgid "Creating %s\n"
2811 #: cinelerra//fileffmpeg.C:842
2815 #: cinelerra//fileffmpeg.C:843
2819 #: cinelerra//fileffmpeg.C:920 cinelerra//fileffmpeg.C:1319
2820 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2821 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:594
2822 #: cinelerra//preferencesthread.C:596 cinelerra//setformat.C:891
2826 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1284
2830 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1299
2834 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1303
2838 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 cinelerra//pluginfclient.C:456
2843 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1312 cinelerra//pluginfclient.C:461
2848 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1325
2852 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1511 cinelerra//fileffmpeg.C:1540
2854 msgid "no codec named: %s: %s"
2857 #: cinelerra//fileformat.C:34
2858 msgid ": File Format"
2859 msgstr ": Формат файла"
2861 #: cinelerra//fileformat.C:74
2862 msgid "Assuming raw PCM:"
2863 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2865 #: cinelerra//file.inc:73
2869 #: cinelerra//file.inc:74
2870 msgid "Apple/SGI AIFF"
2871 msgstr "Apple/SGI AIFF"
2873 #: cinelerra//file.inc:75
2874 msgid "AVI Arne Type 1"
2875 msgstr "AVI Arne Type 1"
2877 #: cinelerra//file.inc:76
2879 msgstr "AVI Avifile"
2881 #: cinelerra//file.inc:77
2882 msgid "AVI DV Type 2"
2883 msgstr "AVI DV Type 2"
2885 #: cinelerra//file.inc:78
2886 msgid "AVI Lavtools"
2887 msgstr "AVI Lavtools"
2889 #: cinelerra//file.inc:79
2893 #: cinelerra//file.inc:80
2894 msgid "EXR Sequence"
2895 msgstr "EXR Sequence"
2897 #: cinelerra//file.inc:81
2901 #: cinelerra//file.inc:82
2905 #: cinelerra//file.inc:84
2906 msgid "JPEG Sequence"
2907 msgstr "JPEG Sequence"
2909 #: cinelerra//file.inc:85
2910 msgid "Microsoft WAV"
2911 msgstr "Microsoft WAV"
2913 #: cinelerra//file.inc:86
2917 #: cinelerra//file.inc:87
2921 #: cinelerra//file.inc:88
2925 #: cinelerra//file.inc:89
2926 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2927 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
2929 #: cinelerra//file.inc:90
2933 #: cinelerra//file.inc:92
2934 msgid "PNG Sequence"
2935 msgstr "PNG Sequence"
2937 #: cinelerra//file.inc:93
2941 #: cinelerra//file.inc:94
2945 #: cinelerra//file.inc:95
2947 msgstr "Sun/NeXT AU"
2949 #: cinelerra//file.inc:96
2953 #: cinelerra//file.inc:97
2954 msgid "TGA Sequence"
2955 msgstr "TGA Sequence"
2957 #: cinelerra//file.inc:98
2961 #: cinelerra//file.inc:99
2962 msgid "TIFF Sequence"
2963 msgstr "TIFF Sequence"
2965 #: cinelerra//file.inc:100
2966 msgid "Unknown sound"
2967 msgstr "Неизвестный звук"
2969 #: cinelerra//file.inc:145
2970 msgid "8 Bit Linear"
2971 msgstr "8 Bit Linear"
2973 #: cinelerra//file.inc:146
2974 msgid "16 Bit Linear"
2975 msgstr "16 Bit Linear"
2977 #: cinelerra//file.inc:147
2978 msgid "24 Bit Linear"
2979 msgstr "24 Bit Linear"
2981 #: cinelerra//file.inc:148
2982 msgid "32 Bit Linear"
2983 msgstr "32 Bit Linear"
2985 #: cinelerra//file.inc:149
2989 #: cinelerra//file.inc:150
2993 #: cinelerra//file.inc:151
2997 #: cinelerra//file.inc:152
3001 #: cinelerra//file.inc:154
3005 #: cinelerra//file.inc:155
3009 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3013 #: cinelerra//filempeg.C:150
3015 msgid "toc path:%s\n"
3018 #: cinelerra//filempeg.C:151
3020 msgid "title path:\n"
3023 #: cinelerra//filempeg.C:159
3025 msgid "file path:%s\n"
3028 #: cinelerra//filempeg.C:164
3033 #: cinelerra//filempeg.C:167
3035 msgid " program stream\n"
3038 #: cinelerra//filempeg.C:169
3040 msgid " transport stream\n"
3043 #: cinelerra//filempeg.C:171
3045 msgid " video stream\n"
3048 #: cinelerra//filempeg.C:173
3050 msgid " audio stream\n"
3053 #: cinelerra//filempeg.C:182
3058 #: cinelerra//filempeg.C:185
3060 msgid "%d video tracks\n"
3063 #: cinelerra//filempeg.C:192
3065 msgid " v%d %s %dx%d"
3068 #: cinelerra//filempeg.C:195
3070 msgid " (%5.2f), %ld frames"
3073 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3075 msgid " (%0.3f secs)"
3078 #: cinelerra//filempeg.C:203
3080 msgid "%d audio tracks\n"
3083 #: cinelerra//filempeg.C:206
3088 #: cinelerra//filempeg.C:209
3093 #: cinelerra//filempeg.C:214
3098 #: cinelerra//filempeg.C:223
3100 msgid "%d subtitles\n"
3103 #: cinelerra//filempeg.C:227
3105 msgid "%d title sets, "
3108 #: cinelerra//filempeg.C:230
3110 msgid "%d interleaves\n"
3113 #: cinelerra//filempeg.C:235
3116 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3120 #: cinelerra//filempeg.C:244
3125 #: cinelerra//filempeg.C:256
3132 #: cinelerra//filempeg.C:258
3134 msgid "elements %d\n"
3137 #: cinelerra//filempeg.C:292
3142 #: cinelerra//filempeg.C:399
3144 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3145 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3147 #: cinelerra//filempeg.C:403
3149 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3150 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3152 #: cinelerra//filempeg.C:407
3154 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3155 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3157 #: cinelerra//filempeg.C:412
3158 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:422
3163 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3166 #: cinelerra//filempeg.C:477
3168 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:598
3173 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3174 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3176 #: cinelerra//filempeg.C:623
3178 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3179 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3181 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3182 #: cinelerra//filempeg.C:734
3185 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3189 #: cinelerra//filempeg.C:708
3191 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3192 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3194 #: cinelerra//filempeg.C:724
3196 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3197 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3199 #: cinelerra//filempeg.C:808
3201 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3202 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3204 #: cinelerra//filempeg.C:818
3205 msgid "cant access commercials database"
3206 msgstr "cant access commercials database"
3208 #: cinelerra//filempeg.C:833
3209 msgid "toc scan stopped before eof"
3210 msgstr "toc scan stopped before eof"
3212 #: cinelerra//filempeg.C:882
3214 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3215 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3217 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1188
3219 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3220 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3222 #: cinelerra//filempeg.C:1028
3224 msgid "unknown driver %d\n"
3225 msgstr "unknown driver %d\n"
3227 #: cinelerra//filempeg.C:1249
3229 msgid "write failed: %m"
3230 msgstr "write failed: %m"
3232 #: cinelerra//filempeg.C:1758 cinelerra//filempeg.C:1951
3233 msgid "No options for MPEG transport stream."
3234 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3236 #: cinelerra//filempeg.C:1764
3240 #: cinelerra//filempeg.C:1769
3241 msgid "Kbits per second:"
3244 #: cinelerra//filempeg.C:1825 cinelerra//filempeg.C:1833
3248 #: cinelerra//filempeg.C:1829
3252 #: cinelerra//filempeg.C:1956 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3253 msgid "Color model:"
3254 msgstr "Цвет. модель:"
3256 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3257 msgid "Format Preset:"
3258 msgstr "Предустановки:"
3260 #: cinelerra//filempeg.C:2028
3262 msgstr "Производное:"
3264 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3265 msgid "Quantization:"
3266 msgstr "Квантование:"
3268 #: cinelerra//filempeg.C:2047
3269 msgid "I frame distance:"
3270 msgstr "I frame интервал:"
3272 #: cinelerra//filempeg.C:2055
3273 msgid "P frame distance:"
3274 msgstr "P frame интервал:"
3276 #: cinelerra//filempeg.C:2061 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3277 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3278 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3279 msgid "Bottom field first"
3280 msgstr "Нижнее поле первое"
3282 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3283 msgid "Progressive frames"
3284 msgstr "Прогрессивные кадры"
3286 #: cinelerra//filempeg.C:2067 plugins/denoise/denoise.C:129
3288 msgstr "Удаление шума"
3290 #: cinelerra//filempeg.C:2069
3291 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3292 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
3294 #: cinelerra//filempeg.C:2102 cinelerra//filempeg.C:2105
3298 #: cinelerra//filempeg.C:2103
3302 #: cinelerra//filempeg.C:2140 cinelerra//filempeg.C:2155
3303 msgid "Generic MPEG-1"
3304 msgstr "Generic MPEG-1"
3306 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3307 msgid "standard VCD"
3308 msgstr "стандартный VCD"
3310 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3312 msgstr "пользовательский VCD"
3314 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3315 msgid "Generic MPEG-2"
3316 msgstr "Generic MPEG-2"
3318 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3319 msgid "standard SVCD"
3320 msgstr "стандартный SVCD"
3322 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3324 msgstr "пользовательский SVCD"
3326 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3327 msgid "VCD Still sequence"
3328 msgstr "VCD Still sequence"
3330 #: cinelerra//filempeg.C:2147
3331 msgid "SVCD Still sequence"
3332 msgstr "SVCD Still sequence"
3334 #: cinelerra//filempeg.C:2148
3338 #: cinelerra//filempeg.C:2149
3342 #: cinelerra//filempeg.C:2150
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2151
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2152
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2153
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2204 cinelerra//fileogg.C:2259
3359 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3360 msgid "Fixed bitrate"
3361 msgstr "Фикс. битрейт"
3363 #: cinelerra//filempeg.C:2218
3364 msgid "Fixed quantization"
3365 msgstr "Фикс. квантование"
3367 #: cinelerra//filempeg.C:2321 cinelerra//filempeg.C:2323
3371 #: cinelerra//filempeg.C:2322
3375 #: cinelerra//fileogg.C:179
3376 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3377 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3379 #: cinelerra//fileogg.C:187
3381 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3382 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3384 #: cinelerra//fileogg.C:232
3386 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3389 #: cinelerra//fileogg.C:267
3390 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3393 #: cinelerra//fileogg.C:316
3394 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3395 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3397 #: cinelerra//fileogg.C:351
3399 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3400 "the requested quality or bitrate.\n"
3402 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3403 "the requested quality or bitrate.\n"
3406 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3407 #: cinelerra//fileogg.C:438
3408 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3409 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3411 #: cinelerra//fileogg.C:454
3413 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3416 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3417 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3418 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3420 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3421 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3422 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3424 #: cinelerra//fileogg.C:596
3425 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3426 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3428 #: cinelerra//fileogg.C:639
3430 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3433 #: cinelerra//fileogg.C:659
3435 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3436 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3438 #: cinelerra//fileogg.C:673
3440 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3441 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3443 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3445 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3446 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3448 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3449 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3450 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3452 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3453 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3454 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3455 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3457 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3458 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3459 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3461 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3462 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3463 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3465 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3466 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3467 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3469 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3471 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3472 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3474 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3475 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3476 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3478 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3479 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3480 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3482 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3484 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3485 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3487 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3489 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3490 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3492 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3493 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3494 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3496 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3498 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3499 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3501 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3502 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3503 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3505 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3507 msgid "max samples=%d\n"
3510 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3511 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3512 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3514 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3515 msgid "Error while seeking to sample\n"
3518 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3520 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3521 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3523 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3525 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3526 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3528 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3530 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3531 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3533 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3534 msgid "error writing audio page\n"
3537 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3538 msgid "error writing video page\n"
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3543 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3544 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3546 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3547 msgid "Min bitrate:"
3548 msgstr "Мин. битрейт:"
3550 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3551 msgid "Avg bitrate:"
3552 msgstr "Усред. битрейт:"
3554 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3555 msgid "Max bitrate:"
3556 msgstr "Макс. битрейт:"
3558 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3559 msgid "Average bitrate"
3560 msgstr "Усред. битрейт"
3562 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3563 msgid "Variable bitrate"
3564 msgstr "Переменный битрейт"
3566 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3567 msgid "Keyframe frequency:"
3568 msgstr "Частота ключ. кадров"
3570 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3571 msgid "Keyframe force frequency:"
3572 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3574 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3575 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3579 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3580 msgid "Fixed quality"
3581 msgstr "Фикс. качество"
3583 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3585 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3586 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3588 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3591 msgstr "buffer=%p\n"
3593 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3595 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3596 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3598 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3602 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3606 #: cinelerra//filetga.C:117
3607 msgid "RGB compressed"
3608 msgstr "RGB compressed"
3610 #: cinelerra//filetga.C:118
3611 msgid "RGBA compressed"
3612 msgstr "RGBA compressed"
3614 #: cinelerra//filetga.C:119
3615 msgid "RGB uncompressed"
3616 msgstr "RGB uncompressed"
3618 #: cinelerra//filetga.C:120
3619 msgid "RGBA uncompressed"
3620 msgstr "RGBA uncompressed"
3622 #: cinelerra//filetiff.C:607
3624 msgstr "Цвет. пространство:"
3626 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3628 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3629 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3631 #: cinelerra//flipbook.C:32
3635 #: cinelerra//floatauto.C:422
3639 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3640 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3641 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3642 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3646 #: cinelerra//floatauto.C:424
3648 msgstr "Связанные направляющие"
3650 #: cinelerra//floatauto.C:425
3652 msgstr "Несвязанные направляющие"
3654 #: cinelerra//floatauto.C:427
3658 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3659 msgid "The format you selected doesn't support video."
3660 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3662 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3663 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3664 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3666 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3668 "ULAW compression is only available in\n"
3669 "Quicktime Movies and PCM files."
3670 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3671 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3673 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3674 msgid "Change file format"
3675 msgstr "Измененить формат файла"
3677 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3678 msgid "Set ffmpeg file type"
3681 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3682 msgid "User Defined"
3683 msgstr "Польз. установки"
3685 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3687 msgstr "Предустановки:"
3689 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3690 msgid "File Format:"
3691 msgstr "Формат файла:"
3693 #: cinelerra//formattools.C:645
3694 msgid "Configure audio compression"
3695 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3697 #: cinelerra//formattools.C:666
3698 msgid "Configure video compression"
3699 msgstr "Настройки сжатия видео"
3701 #: cinelerra//formattools.C:773
3702 msgid "Record audio tracks"
3703 msgstr "Запись аудиодорожек"
3705 #: cinelerra//formattools.C:773
3706 msgid "Render audio tracks"
3707 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3709 #: cinelerra//formattools.C:790
3710 msgid "Record video tracks"
3711 msgstr "Запись видеодорожек"
3713 #: cinelerra//formattools.C:790
3714 msgid "Render video tracks"
3715 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3717 #: cinelerra//formattools.C:887
3718 msgid "Overwrite project with output"
3719 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3721 #: cinelerra//formattools.C:907
3722 msgid "Create new file at each label"
3723 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3725 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3726 msgid ": File format"
3727 msgstr ": Формат файла"
3729 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3730 msgid "Set parameters for this audio format:"
3733 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3737 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3741 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3742 msgid "Set parameters for this video format:"
3745 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3746 msgid "Video is not supported in this format."
3749 #: cinelerra//gwindowgui.C:41
3753 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3755 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3756 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3758 #: cinelerra//indexfile.C:465
3760 msgid "Creating %s."
3761 msgstr "Создание %s."
3763 #: cinelerra//indexfile.C:632
3765 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3766 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3768 #: cinelerra//indexstate.C:211
3770 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3771 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3773 #: cinelerra//indexstate.C:263
3775 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3776 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3778 #: cinelerra//indexstate.C:300
3781 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3783 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3786 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3787 msgid "Drag all following edits"
3788 msgstr "Правка со сдвигом"
3790 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3791 msgid "Drag only one edit"
3792 msgstr "Правка с совмещением"
3794 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3795 msgid "Drag source only"
3796 msgstr "Правка со скольжением"
3798 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3800 msgstr "Не использовать"
3802 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3804 msgstr "Формат времени"
3806 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3810 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3811 msgid "Frames per foot:"
3812 msgstr "Кадров на фут"
3814 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3816 msgstr "Индексные файлы"
3818 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3819 msgid "Index files go here:"
3820 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
3822 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3824 msgstr "Путь к индексным файлам"
3826 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3827 msgid "Select the directory for index files"
3828 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
3830 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3831 msgid "Size of index file:"
3832 msgstr "Размер индексного файла:"
3834 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3835 msgid "Number of index files to keep:"
3836 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
3838 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3840 msgstr "Редактирование"
3842 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3843 msgid "Keyframe reticle:"
3844 msgstr "Визирные линии\n"
3847 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3851 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3852 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3853 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
3855 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
3859 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
3863 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3867 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
3868 msgid "Min DB for meter:"
3869 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
3871 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
3875 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
3879 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
3880 msgid "Use thumbnails in resource window"
3881 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
3883 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
3884 msgid "Show tip of the day"
3885 msgstr "Показывать совет дня"
3887 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
3888 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3891 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
3892 msgid "EDL version warns if mismatched"
3895 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
3896 msgid "Popups activate on button up"
3899 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
3900 msgid "Scan for commercials during toc build"
3903 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
3904 msgid "Android Remote Control"
3905 msgstr "Удалённое управление с Android"
3907 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
3908 msgid "Shell Commands"
3909 msgstr "Shell - команды"
3911 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
3912 msgid "Main Menu Shell Commands"
3913 msgstr "Главное меню shell - команд"
3915 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
3916 msgid "Import images with a duration of"
3917 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
3919 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
3921 msgstr "Не показывать"
3923 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
3925 msgstr "При перетаскивании кл. к."
3927 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
3929 msgstr "Всегда показывать"
3931 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3935 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3939 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3941 msgid ": %s Keyframe"
3942 msgstr " %s Ключ. кадр"
3944 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3945 msgid "edit keyframe"
3946 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
3948 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3949 msgid "Keyframe parameters:"
3950 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
3952 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3954 msgstr "Редактировать значение"
3956 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3957 msgid "Apply to all selected keyframes"
3958 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
3960 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
3961 msgid "Show Plugin Settings"
3962 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
3964 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
3965 msgid "Delete keyframe"
3966 msgstr "Удалить ключевой кадр"
3968 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
3969 msgid "delete keyframe"
3970 msgstr "удалить ключевой кадр"
3972 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
3973 msgid "Hide keyframe type"
3976 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
3977 msgid "Show keyframe settings"
3978 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
3980 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
3981 msgid "Copy keyframe"
3982 msgstr "Копировать ключевой кадр"
3984 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
3985 msgid "smooth curve"
3986 msgstr "Сглаженная кривая"
3988 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
3989 msgid "linear segments"
3990 msgstr "Линейные сегменты"
3992 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
3993 msgid "tangent edit"
3994 msgstr "Связанные направляющие"
3996 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
3997 msgid "disjoint edit"
3998 msgstr "Несвязанные направляющие"
4000 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4001 msgid "misconfigured"
4004 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4005 msgid "change keyframe curve mode"
4008 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4009 msgid "Edit Params..."
4010 msgstr "Редактировать параметры..."
4012 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4013 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4015 msgstr "заглушить участок"
4017 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4021 #: cinelerra//labeledit.C:79
4022 msgid ": Label Info"
4023 msgstr ": Информация о метке"
4025 #: cinelerra//labeledit.C:108
4027 msgstr "Комментарии"
4029 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4030 msgid "Previous label"
4031 msgstr "Предыдущая метка"
4033 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4035 msgstr "Следующая метка"
4037 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4041 #: cinelerra//loadfile.C:46
4042 msgid "Load files..."
4043 msgstr "Открыть файлы ..."
4045 #: cinelerra//loadfile.C:174
4049 #: cinelerra//loadfile.C:175
4050 msgid "Select files to load:"
4051 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4053 #: cinelerra//loadfile.C:239
4054 msgid ": Locate file"
4057 #: cinelerra//loadfile.C:298
4059 msgstr "Загрузить резервную копию"
4061 #: cinelerra//loadmode.C:32
4062 msgid "Insert nothing"
4063 msgstr "Ничего не вставлять"
4065 #: cinelerra//loadmode.C:33
4066 msgid "Replace current project"
4067 msgstr "Заменить текущий проект"
4069 #: cinelerra//loadmode.C:34
4070 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4071 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4073 #: cinelerra//loadmode.C:35
4074 msgid "Append in new tracks"
4075 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4077 #: cinelerra//loadmode.C:36
4078 msgid "Concatenate to existing tracks"
4079 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4081 #: cinelerra//loadmode.C:37
4082 msgid "Paste at insertion point"
4083 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4085 #: cinelerra//loadmode.C:38
4086 msgid "Create new resources only"
4087 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4089 #: cinelerra//loadmode.C:39
4090 msgid "Nest sequence"
4091 msgstr "Вложенная последовательность"
4093 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4094 msgid "Insertion strategy:"
4095 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
4097 #: cinelerra//localsession.C:62
4102 #: cinelerra//main.C:148
4104 msgid ": Could not set locale.\n"
4105 msgstr ": Could not set locale.\n"
4107 #: cinelerra//main.C:191
4109 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4112 #: cinelerra//main.C:217
4114 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4117 #: cinelerra//main.C:277
4125 #: cinelerra//main.C:278
4128 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4130 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
4133 #: cinelerra//main.C:279
4135 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4136 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4137 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4139 #: cinelerra//main.C:280
4141 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4142 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
4144 #: cinelerra//main.C:281
4146 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4147 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
4149 #: cinelerra//main.C:282
4151 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4152 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4154 #: cinelerra//main.C:284
4156 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4157 msgstr "-r = пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI). Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4159 #: cinelerra//main.C:286
4162 "filenames = files to load\n"
4165 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
4169 #: cinelerra//mainerror.C:43
4173 #: cinelerra//mainerror.C:73
4174 msgid "The following errors occurred:"
4175 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4177 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4178 msgid "Building Indexes..."
4179 msgstr "Создание индексов..."
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4182 #: plugins/svg/svgwin.C:258
4186 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4188 msgstr "Ключевые кадры"
4190 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4194 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4198 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4202 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:231
4210 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4211 msgid "Overlay mode"
4212 msgstr "Режим наложения"
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:236 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:237
4222 #: cinelerra//mainmenu.C:238
4226 #: cinelerra//mainmenu.C:239
4230 #: cinelerra//mainmenu.C:240
4234 #: cinelerra//mainmenu.C:241
4238 #: cinelerra//mainmenu.C:242
4242 #: cinelerra//mainmenu.C:243
4246 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4250 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4251 msgid "Default positions"
4252 msgstr "Стандартное расположение"
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4260 msgstr "Окна на левый монитор"
4262 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4264 msgstr "Окна на правый монитор"
4266 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4267 msgid "Dump CICache"
4268 msgstr "Выгрузка CICache"
4270 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4272 msgstr "Выгрузка EDL"
4274 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4275 msgid "Dump Plugins"
4276 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4278 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4280 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4282 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4286 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4291 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4295 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4299 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4304 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4305 msgid "Cut keyframes"
4306 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4308 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4312 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4313 msgid "Copy keyframes"
4314 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4316 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4320 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4321 msgid "Paste keyframes"
4322 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4324 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4328 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4329 msgid "Clear keyframes"
4330 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4332 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4336 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4337 msgid "Change to linear"
4338 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4340 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4341 msgid "Change to smooth"
4342 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4344 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4345 msgid "Create curve type..."
4346 msgstr "Задать тип кривой..."
4348 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4349 msgid "Cut default keyframe"
4350 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4352 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4356 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4357 msgid "Copy default keyframe"
4358 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4360 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4364 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4365 msgid "Paste default keyframe"
4366 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4368 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4372 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4373 msgid "Clear default keyframe"
4374 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4376 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4380 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4384 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4388 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4389 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4390 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4394 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4398 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4399 msgid "Paste silence"
4400 msgstr "Вставить пустой участок"
4402 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4404 msgstr "Shift-Space"
4406 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4408 msgstr "Выделить всё"
4410 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4411 msgid "Clear labels"
4412 msgstr "Удалить метки"
4414 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4418 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4419 msgid "Detach transitions"
4420 msgstr "Удалить переходы"
4422 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4424 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4426 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4427 msgid "Trim Selection"
4428 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4430 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4431 msgid "Default Transition"
4432 msgstr "Стандартный переход"
4434 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4436 msgstr "Сопоставить 1:1"
4438 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4440 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4442 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4446 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4447 msgid "Reset Translation"
4448 msgstr "Сбросить перемещение"
4450 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4454 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4455 msgid "Delete tracks"
4456 msgstr "Удалить дорожки"
4458 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4459 msgid "Delete last track"
4460 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4462 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4463 msgid "Move tracks up"
4464 msgstr "Дорожки вверх"
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4471 msgid "Move tracks down"
4472 msgstr "Дорожки вниз"
4474 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4478 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4479 msgid "Concatenate tracks"
4480 msgstr "Объединить дорожки"
4482 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4483 msgid "Loop Playback"
4484 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4486 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4490 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4494 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4498 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4499 msgid "paste subttl"
4502 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4503 msgid "Set background render"
4504 msgstr "Фоновый рендеринг"
4506 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4508 msgstr "Правка меток"
4510 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4511 msgid "Edit effects"
4512 msgstr "Правка эффектов"
4514 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4515 msgid "Keyframes follow edits"
4516 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4519 msgid "Align cursor on frames"
4520 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4522 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4523 msgid "Typeless keyframes"
4524 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4526 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4527 msgid "Slow Shuttle"
4528 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4530 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4531 msgid "Fast Shuttle"
4532 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4534 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4535 msgid "Save settings now"
4536 msgstr "Сохранить настройки"
4538 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4539 msgid "Saved settings."
4540 msgstr "Сохранённые настройки."
4542 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4544 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4546 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4547 msgid "Show Resources"
4548 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4550 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4551 msgid "Show Compositor"
4552 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4554 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4555 msgid "Show Overlays"
4556 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4558 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4562 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4564 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4566 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4567 msgid "Split X pane"
4568 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4570 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4574 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4575 msgid "Split Y pane"
4576 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4578 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4582 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4585 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4587 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4588 msgid ": Goto position"
4589 msgstr ": Переход к ..."
4591 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4592 msgid "hour min sec msec"
4593 msgstr "час мин сек мсек"
4595 #: cinelerra//mediadb.C:834
4597 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4598 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4600 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4601 msgid "Attach Effect..."
4602 msgstr "Применить эффект..."
4604 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4605 msgid "Attach Effect"
4606 msgstr "Применение эффекта"
4608 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4609 msgid "Attach Transition..."
4610 msgstr "Применить переход..."
4612 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4613 msgid "Attach Transition"
4614 msgstr "Применение перехода"
4616 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4617 msgid "Select transition from list"
4618 msgstr "Выберите переход из списка"
4620 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4621 msgid "Edit Length..."
4622 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4624 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4625 msgid "Shuffle Edits"
4626 msgstr "Перемешать объекты"
4628 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4629 msgid "Reverse Edits"
4630 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4632 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4634 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4636 #: cinelerra//menueffects.C:58
4637 msgid "Render effect..."
4638 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4640 #: cinelerra//menueffects.C:147
4642 msgid "No recordable tracks specified."
4643 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4644 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4645 "соответствующей дорожки."
4647 #: cinelerra//menueffects.C:158
4649 msgid "No plugins available."
4650 msgstr "Нет доступных плагинов."
4652 #: cinelerra//menueffects.C:260
4653 msgid "No output file specified."
4654 msgstr "Не определён выходной файл."
4656 #: cinelerra//menueffects.C:268
4657 msgid "No effect selected."
4658 msgstr "Не выбран эффект."
4660 #: cinelerra//menueffects.C:309
4661 msgid "No selected range to process."
4662 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4664 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4665 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4670 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4671 #: cinelerra//savefile.C:101
4673 msgid "Couldn't open %s"
4674 msgstr "Невозможно открыть %s"
4676 #: cinelerra//menueffects.C:592
4677 msgid ": Render effect"
4678 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4680 #: cinelerra//menueffects.C:633
4681 msgid "Select an effect"
4682 msgstr "Выберите эффект"
4684 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4685 msgid "Select the first file to render to:"
4686 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4688 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4689 msgid "Select a file to render to:"
4690 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4692 #: cinelerra//menueffects.C:773
4693 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4694 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4696 #: cinelerra//menueffects.C:776
4697 msgid ": Effect Prompt"
4700 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4701 msgid "Transition Length..."
4702 msgstr "Длина перехода..."
4704 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4706 msgid "recieve message failed\n"
4707 msgstr "recieve message failed\n"
4709 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4710 #: cinelerra//messages.C:194
4712 msgid "send message failed\n"
4713 msgstr "send message failed\n"
4715 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4716 msgid "Messages::write_message"
4717 msgstr "Messages::write_message"
4719 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4721 msgstr "Показывать уровни звука"
4723 #: cinelerra//mwindow.C:589
4725 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4726 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4728 #: cinelerra//mwindow.C:650
4730 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4731 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4733 #: cinelerra//mwindow.C:930
4735 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4736 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4738 #: cinelerra//mwindow.C:934
4740 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4741 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4743 #: cinelerra//mwindow.C:944
4745 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4746 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4748 #: cinelerra//mwindow.C:950
4750 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4751 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4753 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4754 msgid "multiple video tracks"
4757 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4758 msgid "crosses edits"
4761 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4765 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4769 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4773 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4775 msgid "put_commercial: %s"
4778 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4783 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4786 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4787 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4790 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4793 "%s's index was built for program number %d\n"
4794 "Playback preference is %d.\n"
4795 " Using program %d."
4798 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4800 msgid "Failed to open %s"
4801 msgstr "Ошибка открытия %s"
4803 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4804 msgid "'s format couldn't be determined."
4805 msgstr " - не удалось определить формат."
4807 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4811 " not from cinelerra."
4814 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4817 msgstr "Неизвестно %s"
4819 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4822 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4823 "Session data may be incompatible."
4826 #: cinelerra//mwindow.C:1722
4830 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
4833 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4834 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4837 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4840 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4841 "you probably need to be root, or:\n"
4842 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4843 "before trying to start cinelerra.\n"
4844 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4845 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4846 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
4847 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4848 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
4849 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
4851 #: cinelerra//mwindow.C:1895
4852 msgid "Initializing Plugins"
4853 msgstr "Инициализация плагинов"
4855 #: cinelerra//mwindow.C:1901
4856 msgid "Initializing GUI"
4857 msgstr "Инициализация GUI"
4859 #: cinelerra//mwindow.C:1909
4860 msgid "Initializing Fonts"
4861 msgstr "Инициализация шрифтов"
4863 #: cinelerra//mwindow.C:2947
4865 msgid "Couldn't open %s for writing."
4866 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4868 #: cinelerra//mwindow.C:3108
4869 msgid "remove assets"
4870 msgstr "удалить ресурсы"
4872 #: cinelerra//mwindow.C:3340
4875 msgstr "Использование %s"
4877 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
4878 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:233
4880 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4881 "it can't be rendered by OpenGL."
4882 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
4883 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
4885 #: cinelerra//mwindow.C:3610
4886 msgid "select asset"
4887 msgstr "выберите ресурс"
4889 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4890 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4892 msgstr "'добавить дорожку'"
4894 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4895 msgid "asset to all"
4896 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
4898 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4899 msgid "asset to size"
4900 msgstr "соглас. размер"
4902 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4903 msgid "asset to rate"
4904 msgstr "соглас. част. кадров"
4906 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4910 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4911 msgid "clear keyframes"
4912 msgstr "удалить ключевые кадры"
4914 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4915 msgid "clear default keyframe"
4916 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
4918 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4919 msgid "clear labels"
4920 msgstr "удалить метки"
4922 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4923 msgid "concatenate tracks"
4924 msgstr "объединить дорожки"
4926 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4930 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4934 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4935 msgid "cut keyframes"
4936 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4938 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4939 msgid "cut default keyframe"
4940 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
4942 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4943 msgid "delete tracks"
4944 msgstr "удалить дорожки"
4946 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4947 msgid "delete track"
4948 msgstr "удалить дорожку"
4950 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4951 msgid "insert effect"
4952 msgstr "вставить эффект"
4954 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4956 msgstr "перетащить границу"
4958 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4959 msgid "match output size"
4960 msgstr "по размеру вывода"
4962 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4964 msgstr "переместить фрагмент"
4966 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4967 msgid "paste effect"
4968 msgstr "вставить эффект"
4970 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4972 msgstr "переместить эффект"
4974 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4975 msgid "move effect up"
4976 msgstr "переместить эффект вверх"
4978 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4979 msgid "move effect down"
4980 msgstr "переместить эффект вниз"
4982 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4983 msgid "move track down"
4984 msgstr "переместить дорожку вниз"
4986 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4987 msgid "move tracks down"
4988 msgstr "переместить дорожки вниз"
4990 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4991 msgid "move track up"
4992 msgstr "переместить дорожку вверх"
4994 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4995 msgid "move tracks up"
4996 msgstr "переместить дорожки вверх"
4998 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5002 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5006 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5007 msgid "paste assets"
5008 msgstr "вставить ресурсы"
5010 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5011 msgid "paste keyframes"
5012 msgstr "вставить ключевые кадры"
5014 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5015 msgid "paste default keyframe"
5016 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5018 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5020 msgstr "вставить пустой участок"
5022 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5023 msgid "detach transition"
5024 msgstr "удалить переход"
5026 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5027 msgid "detach transitions"
5028 msgstr "удалить переходы"
5030 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5031 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5035 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5036 msgid "attach transitions"
5037 msgstr "применить переход"
5039 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5041 msgid "No default transition %s found."
5042 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
5044 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5045 msgid "shuffle edits"
5046 msgstr "перемешать объекты"
5048 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5049 msgid "reverse edits"
5050 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5052 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5054 msgstr "выровн. располож. объектов"
5056 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5058 msgstr "длина объекта редактир-я"
5060 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5061 msgid "transition length"
5062 msgstr "длина перехода"
5064 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5065 msgid "resize track"
5066 msgstr "изменить размер дорожки"
5068 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5072 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5076 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5080 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5085 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5089 "Created from main window"
5091 "Создан из главного окна"
5093 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5097 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5098 msgid "trim selection"
5099 msgstr "обрезать выбранный участок"
5101 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5103 msgstr "новая папка"
5105 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5107 msgstr "сопоставить 1:1"
5109 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5111 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5113 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5117 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5119 msgstr ": Программа"
5121 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5122 #: cinelerra//preferencesthread.C:219
5123 msgid "Try FFMpeg first"
5126 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5127 #: cinelerra//preferencesthread.C:219
5128 msgid "Try FFMpeg last"
5131 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5132 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5135 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5136 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5137 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5139 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5140 msgid "Cinelerra: Asset path"
5141 msgstr "Asset path: Путь к ресурсу"
5143 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5144 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5145 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5147 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5148 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5149 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5151 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5152 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5153 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5155 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5156 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5157 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5159 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5160 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5161 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5163 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5164 msgid "Cinelerra: Camera"
5165 msgstr "Cinelerra: Камера"
5167 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5168 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5169 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5171 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5172 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5173 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5175 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5176 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5177 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5179 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5180 msgid "Cinelerra: Channels"
5181 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5183 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5184 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5185 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5187 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5188 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5189 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5191 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5192 msgid "Cinelerra: Color"
5193 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5195 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5196 msgid "Cinelerra: Commands"
5197 msgstr "Cinelerra: Команды"
5199 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5200 msgid "Cinelerra: Compositor"
5201 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5203 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5204 msgid "Cinelerra: Confirm"
5205 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5207 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5208 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5209 msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
5211 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5212 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5213 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5215 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5216 msgid "Cinelerra: Create BD"
5219 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5220 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5223 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5224 msgid "Cinelerra: Crop"
5225 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5227 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5228 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5231 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5232 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5233 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5235 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5236 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5237 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5239 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5240 msgid "Cinelerra: Edit length"
5241 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5243 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5244 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5245 msgstr "Cinelerra: Указание"
5247 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5248 msgid "Cinelerra: Error"
5249 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5251 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5252 msgid "Cinelerra: Errors"
5253 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5255 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5256 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5257 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5259 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5260 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5263 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5264 msgid "Cinelerra: File Exists"
5265 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5267 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5268 msgid "Cinelerra: File format"
5269 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5271 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5272 msgid "Cinelerra: File Format"
5273 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5275 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5276 msgid "Cinelerra: Goto position"
5277 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5279 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5280 msgid "Cinelerra: Label Info"
5281 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5283 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5284 msgid "Cinelerra: Levels"
5285 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5287 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5288 msgid "Cinelerra: Load"
5289 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5291 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5292 msgid "Cinelerra: Loading"
5293 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5295 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5296 msgid "Cinelerra: Locate file"
5297 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5299 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5300 msgid "Cinelerra: Mask"
5301 msgstr "Cinelerra: Маска"
5303 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5304 msgid "Cinelerra: New folder"
5305 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5307 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5308 msgid "Cinelerra: New Project"
5309 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
5311 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5312 msgid "Cinelerra: Normalize"
5315 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5316 msgid "Cinelerra: Options"
5317 msgstr "Cinelerra: Опции"
5319 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5320 msgid "Cinelerra: Overlays"
5321 msgstr "Cinelerra: Вид"
5323 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5324 msgid "Cinelerra: Path"
5325 msgstr "Cinelerra: Путь"
5327 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5328 msgid "Cinelerra: Picture"
5331 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5332 msgid "Cinelerra: Preferences"
5333 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5335 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5336 msgid "Cinelerra: Program"
5337 msgstr "Cinelerra: Программа"
5339 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5340 msgid "Cinelerra: Projector"
5341 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5343 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5344 msgid "Cinelerra: Question"
5345 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5347 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5348 msgid "Cinelerra: Record"
5349 msgstr "Cinelerra: Запись"
5351 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5352 msgid "Cinelerra: Recording"
5353 msgstr "Cinelerra: Запись"
5355 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5356 msgid "Cinelerra: Record path"
5357 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5359 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5360 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5363 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5364 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5368 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5369 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5372 msgid "Cinelerra: Resample"
5373 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5376 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5377 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5380 msgid "Cinelerra: Render"
5381 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5384 msgid "Cinelerra: Render effect"
5385 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5388 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5389 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5392 msgid "Cinelerra: Resources"
5393 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5396 msgid "Cinelerra: Ruler"
5397 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5401 msgid "Cinelerra: %s"
5402 msgstr "Cinelerra: %s"
5404 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5405 msgid "Cinelerra: Save"
5406 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5408 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5409 msgid "Cinelerra: Scale"
5412 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5413 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5414 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5416 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5417 msgid "Cinelerra: Scopes"
5420 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5421 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5422 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5424 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5425 msgid "Cinelerra: Set Format"
5426 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5428 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5429 msgid "Cinelerra: Shell"
5430 msgstr "Cinelerra: Shell"
5432 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5434 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5435 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5439 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5440 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5442 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5443 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5444 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5446 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5447 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5450 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5451 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5452 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5454 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5455 msgid "Cinelerra: Transition"
5456 msgstr "Cinelerra: Переход"
5458 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5459 msgid "Cinelerra: Transition length"
5460 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5462 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5463 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5464 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5466 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5467 msgid "Cinelerra: Video in"
5470 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5472 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5476 msgid "Cinelerra: Video out"
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5481 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5484 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5485 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5486 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5488 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5489 msgid "Cinelerra: Viewer"
5490 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5492 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5493 msgid "Cinelerra: Warning"
5494 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5496 #: cinelerra//new.C:230
5497 msgid ": New Project"
5498 msgstr ": Новый проект"
5500 #: cinelerra//new.C:262
5501 msgid "Parameters for the new project:"
5502 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5504 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5508 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5510 msgstr "Част. дискр.:"
5512 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5514 msgstr "Част. кадров:"
5516 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5517 msgid "Canvas size:"
5518 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5520 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5521 msgid "Aspect ratio:"
5524 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5525 msgid "Interlace mode:"
5526 msgstr "Чересстроч.\n"
5529 #: cinelerra//new.C:909
5530 msgid "Auto aspect ratio"
5531 msgstr "Автоматически"
5533 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5534 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5535 msgid "Swap dimensions"
5536 msgstr "Поменять местами значения"
5538 #: cinelerra//patchgui.C:358
5540 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5541 "воспроизведение и вывод в файл"
5543 #: cinelerra//patchgui.C:383
5545 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5547 #: cinelerra//patchgui.C:411
5549 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5551 #: cinelerra//patchgui.C:436
5552 msgid "record patch"
5553 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5555 #: cinelerra//patchgui.C:463
5557 msgstr "Связанные регуляторы\n"
5558 "громкости/непрозрачности (fade)"
5560 #: cinelerra//patchgui.C:488
5562 msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
5564 #: cinelerra//patchgui.C:515
5566 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5568 #: cinelerra//patchgui.C:540
5570 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5572 #: cinelerra//patchgui.C:566
5573 msgid "Don't send to output"
5574 msgstr "Включить/выключить глушение"
5576 #: cinelerra//patchgui.C:606
5578 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5580 #: cinelerra//patchgui.C:652
5581 msgid "expand patch"
5582 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5584 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5586 msgstr "название дорожки"
5588 #: cinelerra//patchgui.C:705
5590 msgstr "Смещение начала"
5592 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5596 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5597 msgid "Cache size (MB):"
5598 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5600 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5601 msgid "Seconds to preroll renders:"
5602 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5604 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5605 msgid "(must be root)"
5606 msgstr "должны быть root"
5608 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5609 msgid "Background Rendering (Video only)"
5610 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5612 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5613 msgid "Frames per background rendering job:"
5614 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5616 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5617 msgid "Frames to preroll background:"
5618 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5620 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5621 msgid "Output for background rendering:"
5622 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5624 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5626 msgstr "Распределённый рендеринг"
5628 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5632 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5636 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5637 msgid "Total jobs to create:"
5638 msgstr "Всего количество заданий:"
5640 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5641 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5642 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5643 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5645 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5646 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5647 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5651 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5655 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5659 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5661 msgstr "Част. кадров"
5663 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5664 msgid "Use background rendering"
5665 msgstr "Фоновый рендеринг"
5667 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5668 msgid "Use render farm"
5669 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5671 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5672 msgid "Force single processor use"
5673 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5675 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5676 msgid "trap sigSEGV"
5677 msgstr "trap sigSEGV"
5679 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5681 msgstr "trap sigINT"
5683 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5684 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5687 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5688 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5691 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5692 msgid "Consolidate output files on completion"
5693 msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
5695 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5697 msgstr "Добавить узел"
5699 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5700 msgid "Apply Changes"
5703 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5705 msgstr "Удалить узел"
5707 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5709 msgstr "Сортировка узл."
5711 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5713 msgstr "Сброс частоты"
5715 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5716 msgid "Use virtual filesystem"
5717 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5719 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5720 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5723 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5725 msgstr "Настройки звука (выход)"
5727 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5728 msgid "Playback buffer samples:"
5729 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5731 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5732 msgid "Audio offset (sec):"
5733 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5735 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5737 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5741 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5742 msgid "Audio Driver:"
5743 msgstr "Аудиодрайвер:"
5745 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5747 msgstr "Настройки видео (выход)"
5749 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5750 msgid "Framerate achieved:"
5751 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5753 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5754 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5755 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
5757 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5758 msgid "DVD Subtitle to display:"
5759 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5761 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5762 msgid "TOC Program No:"
5765 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5766 msgid "Timecode offset:"
5767 msgstr "Смещение таймкода:"
5769 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5770 msgid "Video Driver:"
5771 msgstr "Видеодрайвер:"
5773 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5774 msgid "View follows playback"
5775 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5777 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5778 msgid "Disable hardware synchronization"
5779 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
5781 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5782 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5783 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
5785 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5787 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
5789 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5790 msgid "Interpolate CR2 images"
5791 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5793 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5794 msgid "White balance CR2 images"
5795 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5797 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5798 msgid "Decode frames asynchronously"
5799 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5801 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5802 msgid "Play every frame"
5803 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
5805 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5806 msgid "Enable subtitles/captioning"
5809 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5813 #: cinelerra//playtransport.C:434
5814 msgid "Fast reverse ( + )"
5815 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5817 #: cinelerra//playtransport.C:449
5818 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5819 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5821 #: cinelerra//playtransport.C:464
5822 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5823 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5825 #: cinelerra//playtransport.C:479
5826 msgid "Normal forward ( 3 )"
5827 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5829 #: cinelerra//playtransport.C:496
5830 msgid "Frame forward ( 1 )"
5831 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5833 #: cinelerra//playtransport.C:511
5834 msgid "Fast forward ( Enter )"
5835 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5837 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5842 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5845 msgstr "Лицензия: %s"
5847 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5850 msgstr "%s окончен %s"
5852 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
5856 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5857 msgid "attach effect"
5858 msgstr "применить эффект"
5860 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5864 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5865 msgid "Shared effects:"
5866 msgstr "Общие эффекты:"
5868 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5869 msgid "Shared tracks:"
5870 msgstr "Общие дорожки:"
5872 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5873 msgid "Attach single standlone and share others"
5874 msgstr "Применить как общий на остальные треки."
5876 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5877 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5878 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5879 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5880 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5881 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5882 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5883 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5884 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5885 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5886 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5887 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5888 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5889 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5893 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5897 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5898 msgid ": Change Effect"
5899 msgstr ": Замена эффекта"
5901 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5905 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5906 msgid "detach effect"
5907 msgstr "удалить эффект"
5909 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5913 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5917 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5921 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5923 msgstr "Предустановки..."
5925 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5929 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5930 msgid "Look for global plugins here"
5933 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5934 msgid "Global Plugin Path"
5937 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5938 msgid "Select the directory for plugins"
5941 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5942 msgid "Look for personal plugins here"
5945 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5946 msgid "Personal Plugin Path"
5949 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5950 msgid "Preferences..."
5951 msgstr "Параметры программы"
5953 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5957 #: cinelerra//preferencesthread.C:319
5961 #: cinelerra//preferencesthread.C:319
5965 #: cinelerra//preferencesthread.C:322
5969 #: cinelerra//preferencesthread.C:322
5973 #: cinelerra//preferencesthread.C:324
5977 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
5979 msgstr "Производительность"
5981 #: cinelerra//preferencesthread.C:328
5985 #: cinelerra//preferencesthread.C:330
5987 msgstr "О программе"
5989 #: cinelerra//preferencesthread.C:363
5990 msgid ": Preferences"
5991 msgstr ": Параметры"
5993 #: cinelerra//question.C:33
5997 #: cinelerra//quit.C:43
6001 #: cinelerra//quit.C:79
6002 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6003 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6005 #: cinelerra//quit.C:89
6006 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6007 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6009 #: cinelerra//quit.C:99
6010 msgid "Save edit list before exiting?"
6011 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6013 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6015 msgstr ": Подтверждение"
6017 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6019 msgid "Delete this file and %s?"
6020 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6022 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6023 msgid "No space left on disk."
6024 msgstr "Нет свободного места на диске."
6026 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6030 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6034 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6036 msgstr "Длительность"
6038 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
6042 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6044 "Start batch recording\n"
6045 "from the current position."
6046 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6047 "с текущей позиции."
6049 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6051 msgstr "Активировать"
6053 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6055 "Make the highlighted\n"
6057 msgstr "Активировать\n"
6060 #: cinelerra//record.C:85
6064 #: cinelerra//record.C:423
6068 #: cinelerra//record.C:538
6072 #: cinelerra//record.C:1191
6076 #: cinelerra//recordengine.C:606
6080 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6081 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6086 #: cinelerra//recordgui.C:62
6090 #: cinelerra//recordgui.C:159
6092 msgstr "Дата/время:"
6094 #: cinelerra//recordgui.C:162
6095 msgid "Duration time:"
6096 msgstr "Длительность:"
6098 #: cinelerra//recordgui.C:171
6100 msgstr "Управление:"
6102 #: cinelerra//recordgui.C:189
6103 msgid ": Record path"
6104 msgstr ": Запись в файл"
6106 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6107 msgid "Select a file to record to:"
6108 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6110 #: cinelerra//recordgui.C:229
6111 msgid "Audio compression:"
6112 msgstr "Сжатие аудио:"
6114 #: cinelerra//recordgui.C:235
6115 msgid "Clipped samples:"
6116 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6118 #: cinelerra//recordgui.C:242
6119 msgid "Video compression:"
6120 msgstr "Сжатие видео:"
6122 #: cinelerra//recordgui.C:248
6123 msgid "Frames dropped:"
6126 #: cinelerra//recordgui.C:251
6127 msgid "Frames behind:"
6128 msgstr "Отстающих кадров:"
6130 #: cinelerra//recordgui.C:256
6134 #: cinelerra//recordgui.C:259
6136 msgstr "Предыд. метка:"
6138 #: cinelerra//recordgui.C:294
6139 msgid "File Capture"
6142 #: cinelerra//recordgui.C:332
6146 #: cinelerra//recordgui.C:348
6150 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6152 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6154 #: cinelerra//recordgui.C:566
6155 msgid "Save the recording and quit."
6156 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6158 #: cinelerra//recordgui.C:589
6159 msgid "Quit without pasting into project."
6160 msgstr "Выход без вставки в проект."
6162 #: cinelerra//recordgui.C:614
6163 msgid "Quit and paste into project."
6164 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6166 #: cinelerra//recordgui.C:626
6168 msgstr "Начать с начала"
6170 #: cinelerra//recordgui.C:628
6171 msgid "Rewind the current file and erase."
6172 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6174 #: cinelerra//recordgui.C:644
6175 msgid "drop overrun frames"
6176 msgstr "Отбрасывать кадры"
6178 #: cinelerra//recordgui.C:648
6179 msgid "Drop input frames when behind."
6180 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6181 "при переполнении буфера"
6183 #: cinelerra//recordgui.C:668
6184 msgid "fill underrun frames"
6185 msgstr "Восполнять кадры"
6187 #: cinelerra//recordgui.C:672
6188 msgid "Write extra frames when behind."
6189 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6190 "при задержке сигнала"
6192 #: cinelerra//recordgui.C:692
6193 msgid "poweroff when done"
6196 #: cinelerra//recordgui.C:696
6197 msgid "poweroff system when batch record done."
6200 #: cinelerra//recordgui.C:717
6201 msgid "check for ads"
6204 #: cinelerra//recordgui.C:721
6205 msgid "check for commercials."
6208 #: cinelerra//recordgui.C:744
6209 msgid "Monitor video"
6210 msgstr "Монитор видео"
6212 #: cinelerra//recordgui.C:784
6213 msgid "Monitor audio"
6214 msgstr "Монитор аудио"
6216 #: cinelerra//recordgui.C:821
6217 msgid "Audio meters"
6220 #: cinelerra//recordgui.C:968
6224 #: cinelerra//recordgui.C:989
6228 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6230 msgstr "Удалить метки"
6232 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6233 msgid "Interrupt recording in progress?"
6234 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6236 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6237 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6238 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6240 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6244 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
6246 msgid ": Video in %d%%"
6249 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
6251 msgstr "Поменять местами поля"
6253 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6255 msgstr "Настройки звука (вход)"
6257 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6258 msgid "Record Driver:"
6259 msgstr "Драйвер записи:"
6261 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6262 msgid "Samples read from device:"
6263 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6265 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6266 msgid "Samples to write to disk:"
6267 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6269 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6270 msgid "Sample rate for recording:"
6271 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6273 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6274 msgid "Channels to record:"
6275 msgstr "Каналов для записи:"
6277 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6279 msgstr "Настройки видео (вход)"
6281 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6282 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6283 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6285 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6286 msgid "Frames to buffer in device:"
6287 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6289 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6290 msgid "Positioning:"
6293 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6294 msgid "Size of captured frame:"
6295 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6297 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6298 msgid "Frame rate for recording:"
6299 msgstr "Частота кадров для записи:"
6301 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6302 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6303 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6305 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6306 msgid "Realtime TOC"
6307 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6309 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6310 msgid "Presentation Timestamps"
6311 msgstr "Метки времени представления"
6313 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6314 msgid "Software timing"
6317 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6318 msgid "Device Position"
6321 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6322 msgid "Sample Position"
6325 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6326 msgid "Sync drives automatically"
6327 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6329 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6333 #: cinelerra//recordthread.C:85
6334 msgid "Re-enable batches and restart?"
6337 #: cinelerra//recordthread.C:147
6338 msgid "execvp poweroff failed"
6339 msgstr "execvp poweroff failed"
6341 #: cinelerra//recordthread.C:151
6343 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6344 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6346 #: cinelerra//recordthread.C:153
6347 msgid "cant vfork poweroff process"
6348 msgstr "cant vfork poweroff process"
6350 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6354 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6357 "from current position"
6360 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6361 msgid "RecordTransport single frame"
6364 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6365 msgid "Preview recording"
6366 msgstr "Предпросмотр записи"
6368 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6369 msgid "Stop operation"
6370 msgstr "Остановить операцию"
6372 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6374 msgstr "Начать с начала"
6376 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6378 msgstr "Перемотка назад"
6380 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6381 msgid "Fast forward"
6382 msgstr "Перемотка вперед"
6384 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6385 msgid "Seek to end of recording"
6386 msgstr "Поиск конца записи"
6388 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6392 #: cinelerra//reindex.C:32
6393 msgid "Redraw Indexes"
6396 #: cinelerra//reindex.C:71
6397 msgid ": Redraw Indexes"
6400 #: cinelerra//reindex.C:86
6401 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6404 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6405 msgid ": RemoteWindow"
6408 #: cinelerra//render.C:85
6412 #: cinelerra//render.C:85
6416 #: cinelerra//render.C:214
6418 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6420 #: cinelerra//render.C:276
6421 msgid "Already rendering"
6424 #: cinelerra//render.C:495
6426 msgid "Rendering %s..."
6427 msgstr "Рендеринг %s..."
6429 #: cinelerra//render.C:498
6430 msgid "Rendering..."
6431 msgstr "Рендеринг..."
6433 #: cinelerra//render.C:516
6435 msgid "Rendering took %s"
6436 msgstr "Рендеринг окончен %s"
6438 #: cinelerra//render.C:785
6439 msgid "Starting render farm"
6440 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6442 #: cinelerra//render.C:813
6443 msgid "Failed to start render farm"
6444 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6446 #: cinelerra//render.C:911
6447 msgid "Error rendering data."
6448 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6450 #: cinelerra//render.C:969
6454 #: cinelerra//render.C:1111
6458 #: cinelerra//render.C:1159
6459 msgid "Render range:"
6463 #: cinelerra//render.C:1196
6465 msgstr "Весь проект"
6467 #: cinelerra//render.C:1207
6469 msgstr "Выделенный участок"
6471 #: cinelerra//render.C:1219
6472 msgid "In/Out Points"
6473 msgstr "Нач./Кон. точки"
6475 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6476 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6477 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6479 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6481 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6484 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6485 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6486 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6488 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6490 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6491 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6493 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6495 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6496 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6498 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6499 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6500 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6502 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6504 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6505 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6507 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6509 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6510 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6512 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6513 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6514 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6516 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6517 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6518 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6520 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6522 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6523 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6525 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6526 msgid "RenderProfile:"
6527 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6529 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6530 msgid "Render profile:"
6531 msgstr "Профиль рендеринга:"
6533 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6534 msgid "Save profile"
6535 msgstr "Сохранить профиль"
6537 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6538 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6541 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6542 msgid "Delete profile"
6543 msgstr "Удалить профиль"
6545 #: cinelerra//rescale.C:7
6549 #: cinelerra//rescale.C:7
6553 #: cinelerra//rescale.C:7
6557 #: cinelerra//rescale.C:7
6561 #: cinelerra//rescale.C:7
6565 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6567 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6568 "it can't be rendered by OpenGL."
6569 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6570 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6572 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6573 msgid ": Resize Track"
6576 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6577 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6581 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6582 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6586 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6590 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6592 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6593 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6595 #: cinelerra//savefile.C:49
6597 msgstr "Сохранить резервную копию"
6599 #: cinelerra//savefile.C:56
6600 msgid "Saved backup."
6601 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6603 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6605 msgstr "Сохранить проект"
6607 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6609 msgid "\"%s\" %dC written"
6610 msgstr "\"%s\" %dC записан"
6612 #: cinelerra//savefile.C:133
6614 msgstr "Сохранить проект как ..."
6616 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6618 msgid "Couldn't open %s."
6619 msgstr "Невозможно открыть %s."
6621 #: cinelerra//savefile.C:246
6623 msgstr ": Сохранить"
6625 #: cinelerra//savefile.C:247
6626 msgid "Enter a filename to save as"
6627 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6629 #: cinelerra//scale.C:36
6633 #: cinelerra//scale.C:197
6637 #: cinelerra//scale.C:207
6638 msgid "New camera size:"
6641 #: cinelerra//scale.C:208
6642 msgid "New projector size:"
6645 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6647 msgstr "Ш. Соотнош."
6649 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6651 msgstr "В. Соотнош."
6653 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6654 msgid "Constrain ratio"
6655 msgstr "Пропорционально"
6657 #: cinelerra//scale.C:372
6661 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6665 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6669 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6670 msgid "Histogram Parade"
6673 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6674 msgid "Waveform Parade"
6677 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6678 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6680 msgstr "График сигнала"
6682 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6686 #: cinelerra//setformat.C:50
6688 msgstr "Формат проекта"
6690 #: cinelerra//setformat.C:50
6694 #: cinelerra//setformat.C:166
6696 msgstr "формат проекта"
6698 #: cinelerra//setformat.C:298
6699 msgid ": Set Format"
6702 #: cinelerra//setformat.C:367
6703 msgid "Channel positions:"
6704 msgstr "Расположение каналов:"
6706 #: cinelerra//setformat.C:682
6709 msgstr "%d градусов"
6711 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6715 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6716 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6720 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6724 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6728 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6729 msgid "Warn on err exit"
6730 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6732 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6736 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6740 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6742 msgstr "команды shell"
6744 #: cinelerra//splashgui.C:33
6748 #: cinelerra//splashgui.C:63
6750 msgstr "Загрузка..."
6752 #: cinelerra//statusbar.C:114
6753 msgid "Welcome to Cinelerra."
6754 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6756 #: cinelerra//statusbar.C:122
6757 msgid "Cancel operation"
6758 msgstr "Прервать операцию"
6760 #: cinelerra//strack.C:54
6765 #: cinelerra//swindow.C:106
6769 #: cinelerra//swindow.C:123
6770 msgid "script text file path required"
6773 #: cinelerra//swindow.C:144
6774 msgid "script microdvd file path required"
6777 #: cinelerra//swindow.C:167
6781 #: cinelerra//swindow.C:170
6785 #: cinelerra//swindow.C:175
6789 #: cinelerra//swindow.C:176
6793 #: cinelerra//swindow.C:196
6794 msgid "Script Text:"
6797 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6801 #: cinelerra//swindow.C:217
6803 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6804 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6805 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6806 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6807 "The target line length is 60 characters.\n"
6808 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6809 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6810 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6811 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6812 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6814 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6816 "This is the second entry.\n"
6819 #: cinelerra//swindow.C:249
6823 #: cinelerra//swindow.C:523
6827 #: cinelerra//swindow.C:539
6831 #: cinelerra//swindow.C:804
6834 "cannot open: \"%s\"\n"
6838 #: cinelerra//swindow.C:856
6841 "Unable to open %s:\n"
6845 #: cinelerra//swindow.C:1015
6849 #: cinelerra//swindow.C:1015
6853 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6855 msgid "Where is %s?"
6856 msgstr "Где расположен %s?"
6858 #: cinelerra//timeentry.C:51
6862 #: cinelerra//timeentry.C:51
6866 #: cinelerra//timeentry.C:51
6870 #: cinelerra//timeentry.C:51
6874 #: cinelerra//timeentry.C:51
6878 #: cinelerra//timeentry.C:51
6882 #: cinelerra//timeentry.C:51
6886 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6887 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6890 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6892 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6893 "re-enable playback to process a single frame."
6894 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
6895 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. Затем снова включите и\n"
6896 "воспроизводите покадрово."
6898 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6900 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6901 "the region defined by the in/out points."
6902 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
6903 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6905 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6907 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6908 "selected one to toggle."
6909 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
6910 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
6911 "на котором Вы выполнили эту операцию."
6913 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6915 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6916 "the other patches to match the first one."
6917 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
6918 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
6919 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
6921 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6923 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6924 "just the one effect."
6925 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
6926 "только этого одного эффекта."
6928 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6930 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6931 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6932 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
6933 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
6936 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6938 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6939 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6940 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
6941 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
6942 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
6944 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6945 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6946 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
6948 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6950 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6952 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
6953 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
6955 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6957 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6958 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6959 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
6960 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
6961 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
6963 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6965 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6966 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6967 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
6968 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
6969 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
6971 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6973 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6974 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6975 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
6976 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
6978 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6980 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6981 "audio or video tracks.\n"
6984 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6985 msgid ": Tip of the day"
6986 msgstr ": Совет дня"
6988 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6989 msgid "Show tip of the day."
6990 msgstr "Показывать совет дня."
6992 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6994 msgstr "След. совет."
6996 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6997 msgid "Previous tip"
6998 msgstr "Предыд. совет."
7000 #: cinelerra//trackcanvas.C:4193
7002 msgstr "ключевой кадр"
7004 #: cinelerra//transition.C:43
7005 msgid "Paste Transition"
7006 msgstr "Вставить переход"
7008 #: cinelerra//transition.C:230
7012 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7013 msgid ": Transition length"
7014 msgstr ": Длина перехода"
7016 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7018 msgid "Length: %2.2f sec"
7019 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7021 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7023 msgstr "Применить..."
7025 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7029 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
7033 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
7037 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
7039 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
7040 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
7042 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
7044 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
7045 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
7047 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
7048 msgid "Follow video config"
7051 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
7052 msgid "Output channel:"
7053 msgstr "Канал выхода:"
7055 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
7059 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
7063 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
7064 msgid "Default A Display:"
7067 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
7068 msgid "Default B Display:"
7071 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
7072 msgid "Nearest Neighbor"
7073 msgstr "По соседним точкам"
7075 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
7076 msgid "BiCubic / BiCubic"
7077 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7079 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
7080 msgid "BiCubic / BiLinear"
7081 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7083 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
7084 msgid "BiLinear / BiLinear"
7085 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7087 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
7088 msgid "Lanczos / Lanczos"
7089 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7091 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7093 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7095 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7097 msgstr "Показывать содержимое"
7099 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7101 msgstr "Показывать заголовки"
7103 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7104 msgid "Show transitions"
7105 msgstr "Показывать переходы"
7107 #: cinelerra//viewmenu.C:141
7108 msgid "Plugin Autos"
7109 msgstr "Автоматизация"
7111 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7115 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 cinelerra//vpatchgui.C:377
7116 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
7120 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:154
7124 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:155
7128 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:156
7129 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7133 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:157
7137 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:158
7138 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7142 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:159
7146 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
7147 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
7151 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
7152 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
7154 msgstr "Усреднение (Avg)"
7156 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:162
7160 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:163
7164 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:164
7168 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:165
7172 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:166
7176 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:167
7180 #: cinelerra//vpatchgui.C:368 plugins/overlay/overlay.C:168
7184 #: cinelerra//vpatchgui.C:369 plugins/overlay/overlay.C:169
7188 #: cinelerra//vpatchgui.C:370 plugins/overlay/overlay.C:170
7192 #: cinelerra//vpatchgui.C:371 plugins/overlay/overlay.C:171
7196 #: cinelerra//vpatchgui.C:372 plugins/overlay/overlay.C:172
7200 #: cinelerra//vpatchgui.C:373 plugins/overlay/overlay.C:173
7204 #: cinelerra//vpatchgui.C:374 plugins/overlay/overlay.C:174
7208 #: cinelerra//vpatchgui.C:375 plugins/overlay/overlay.C:175
7212 #: cinelerra//vtrack.C:116
7217 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7221 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7226 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7236 #: cinelerra//wwindow.C:75
7238 msgstr ": Предупреждение"
7240 #: cinelerra//wwindow.C:93
7241 msgid "Don't show this warning again."
7242 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7244 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7245 msgid "Duration visible in the timeline"
7246 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7248 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7249 msgid "Audio waveform scale"
7250 msgstr "Масштаб отображения\n"
7251 "звук. волны на дорожке"
7253 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7254 msgid "Height of tracks in the timeline"
7255 msgstr "Высота отображения дорожек"
7257 #: cinelerra//zoombar.C:427
7258 msgid "Automation range maximum"
7259 msgstr "Макс. значение\n"
7260 "диапазона автоматизации"
7262 #: cinelerra//zoombar.C:429
7263 msgid "Automation range minimum"
7264 msgstr "Мин. значение\n"
7265 "диапазона автоматизации"
7267 #: cinelerra//zoombar.C:461
7268 msgid "Automation Type"
7269 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7271 #: cinelerra//zoombar.C:477
7275 #: cinelerra//zoombar.C:478
7277 msgstr "Непрозрачность"
7279 #: cinelerra//zoombar.C:479
7281 msgstr "Z (глубина):"
7283 #: cinelerra//zoombar.C:480 plugins/titler/titlewindow.C:310
7287 #: cinelerra//zoombar.C:511
7288 msgid "Automation range"
7289 msgstr "Диапазон автоматизации"
7291 #: cinelerra//zoombar.C:571
7292 msgid "Selection start time"
7293 msgstr "Начало выделенного участка"
7295 #: cinelerra//zoombar.C:609
7296 msgid "Selection length"
7297 msgstr "Длина выделенного участка"
7299 #: cinelerra//zoombar.C:643
7300 msgid "Selection end time"
7301 msgstr "Конец выделенного участка"
7303 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7304 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7305 msgid "Odd field first"
7306 msgstr "Нечётное поле первое"
7308 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7309 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7310 msgid "Even field first"
7311 msgstr "Чётное поле первое"
7313 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7315 msgstr "1080 -> 480"
7317 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7319 msgstr "1080 -> 540"
7321 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7325 #: plugins/aging/aging.C:76
7327 msgstr "Старая плёнка"
7329 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7331 msgstr "Зернистость"
7333 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7337 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7341 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7345 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7349 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7350 msgid "Rising Trigger"
7353 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7354 msgid "Falling Trigger"
7357 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7358 msgid "History Size:"
7361 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7362 msgid "Window Size:"
7365 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7366 msgid "Trigger level:"
7369 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7373 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7377 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7381 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7386 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7388 msgid "Level 0: %.2f"
7391 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7393 msgid "Level 1: %.2f"
7396 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7400 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7401 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7405 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7406 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7410 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7411 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7415 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7416 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7417 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7419 msgstr "Направление:"
7421 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7423 msgstr "Замещение полосами"
7425 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7427 msgstr "Вытеснение полосами"
7429 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7431 msgstr "Модификация цвета"
7433 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7434 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7436 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7437 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7439 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7440 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7441 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7443 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7444 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7446 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7447 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7448 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7449 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7453 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7457 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7458 msgid " Mask Selection"
7461 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7463 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7464 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7466 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7467 msgid "Color Selection"
7470 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7471 msgid " Mark Selected Areas"
7474 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7478 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7482 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7486 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7490 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7494 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7498 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7506 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7507 msgid " Invert Selection"
7510 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7511 msgid "Color Adjustment"
7512 msgstr "Настройки цвета"
7514 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7515 msgid " Filter Active"
7516 msgstr "Активировать фильтры"
7518 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7522 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7523 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7525 msgstr "По вертикали"
7527 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7528 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7530 msgstr "По горизонтали"
7532 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7534 msgstr "Размытие альфа-канала"
7536 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7537 msgid "Alpha determines radius"
7540 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7542 msgstr "Размытие красного"
7544 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7546 msgstr "Размытие зеленого"
7548 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7550 msgstr "Размытие синего"
7552 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7556 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7557 msgid "Brightness/Contrast"
7558 msgstr "Яркость/Контраст"
7560 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7561 msgid "Boost luminance only"
7562 msgstr "Только Y - канал"
7564 #: plugins/burn/burn.C:79
7568 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7570 "BurningTV from EffectTV\n"
7571 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7572 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7573 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7575 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7576 msgid "Lock parameters"
7577 msgstr "Синхронизировать"
7579 #: plugins/C41/c41.C:272
7580 msgid "Activate processing"
7581 msgstr "Активировать обработку"
7583 #: plugins/C41/c41.C:275
7584 msgid "Compute negfix values"
7585 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7587 #: plugins/C41/c41.C:277
7588 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7589 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7590 " выключить для ускорения)"
7592 #: plugins/C41/c41.C:280
7593 msgid "Computed negfix values:"
7594 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7596 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7600 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7604 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7608 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7612 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7616 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7620 #: plugins/C41/c41.C:311
7621 msgid "negfix values to apply:"
7622 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7624 #: plugins/C41/c41.C:379
7626 msgstr "Процесс С-41"
7628 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7630 msgstr "CD - Риппер"
7632 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7633 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7634 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7635 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7637 msgstr ": CD - Риппер"
7639 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7640 msgid "Can't open cdrom drive."
7641 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7643 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7644 msgid "Can't get total from table of contents."
7645 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7647 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7648 msgid "Can't get table of contents entry."
7649 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7651 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7652 msgid "Can't get table of contents leadout."
7653 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7655 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7656 msgid "Start track is out of range."
7657 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7659 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7660 msgid "End track is out of range."
7661 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7663 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7664 msgid "End position is out of range."
7665 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7667 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7668 msgid "Select the range to transfer:"
7669 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7671 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7672 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7673 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7677 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7681 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7685 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7689 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7691 msgstr "CD устройст."
7693 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7697 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7698 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7699 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7700 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7701 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7705 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7706 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7710 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7714 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7715 msgid "Use color picker"
7716 msgstr "Использовать пипетку"
7718 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7719 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7721 msgstr "Внутр. цвет"
7723 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7727 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7728 msgid "Key parameters:"
7729 msgstr "Параметры ключа:"
7731 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7732 msgid "Hue Tolerance:"
7733 msgstr "Допуск оттенков:"
7735 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7736 msgid "Min. Brightness:"
7737 msgstr "Мин. яркость:"
7739 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7740 msgid "Max. Brightness:"
7741 msgstr "Макс. яркость:"
7743 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7744 msgid "Saturation Offset:"
7745 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7747 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7748 msgid "Min Saturation:"
7749 msgstr "Мин. насыщенность:"
7751 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7752 msgid "Mask tweaking:"
7753 msgstr "Настройка маски:"
7755 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7757 msgstr "Коэф.атаки:"
7759 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7761 msgstr "Коэф.спада:"
7763 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7764 msgid "Alpha Offset:"
7765 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
7767 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7768 msgid "Spill light control:"
7769 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
7771 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7772 msgid "Spill Threshold:"
7773 msgstr "Порог оттенка:"
7775 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7776 msgid "Spill Compensation:"
7777 msgstr "Величина десатурац.:"
7779 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7781 msgstr "Показать маску"
7783 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7784 msgid "Chroma key (HSV)"
7785 msgstr "Хромакей (HSV)"
7787 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7789 msgstr "Цвет по 3 точкам"
7791 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7792 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7793 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7794 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7795 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7796 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7797 msgid "Interpolate Pixels"
7798 msgstr "Интерполяция пикселей"
7800 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7801 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7802 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7803 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7804 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7805 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7809 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7813 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7815 msgstr "Средние тона"
7817 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7821 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7822 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7824 msgstr "Насыщенность:"
7826 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7828 msgstr "Копировать на все"
7830 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7831 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7832 msgid "White balance"
7833 msgstr "Баланс белого"
7835 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7836 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7837 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7838 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7839 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7840 msgid "Color Balance"
7841 msgstr "Цветовой баланс"
7843 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7847 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7851 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7855 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7856 msgid "Preserve luminosity"
7857 msgstr "Сохранять яркость"
7859 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7863 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7864 msgid "Reaction secs:"
7865 msgstr "Реакция (сек.)"
7867 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7869 msgstr "Затихание (сек.)"
7871 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7872 msgid "Trigger Type:"
7873 msgstr "Тип работы:"
7875 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7877 msgstr "Триггер-трек"
7879 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7883 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7887 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7888 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7892 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7896 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7898 msgstr "Только сглаживать"
7900 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7901 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7902 msgid "Input frames per second:"
7903 msgstr "Количество кадров в сек. :"
7905 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7906 msgid "Last frame dropped: "
7907 msgstr "Последних отброш-ных\n"
7910 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7912 msgstr "Прореживание"
7914 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7915 msgid "Select lines to keep"
7916 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
7918 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7920 msgstr "Ничего не делать"
7922 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7924 msgstr "Нечетные строки"
7926 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7928 msgstr "Чётные строки"
7930 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7931 msgid "Average lines"
7932 msgstr "Среднее строк"
7934 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7935 msgid "Swap odd fields"
7936 msgstr "Смена нечётн. полей"
7938 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7939 msgid "Swap even fields"
7940 msgstr "Смена чётных полей"
7942 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7943 msgid "Average even lines"
7944 msgstr "Среднее чётных строк"
7946 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7947 msgid "Average odd lines"
7948 msgstr "Среднее нечётн. строк"
7950 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7951 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7953 msgid "Changed rows: %d\n"
7954 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
7956 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7957 msgid "Deinterlace-CV"
7958 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
7960 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7961 msgid "Select deinterlacing mode"
7962 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
7964 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7965 msgid "Keep top field"
7966 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7968 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7969 msgid "Keep bottom field"
7970 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7972 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7973 msgid "Average top fields"
7974 msgstr "Среднее верних полей"
7976 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7977 msgid "Average bottom fields"
7978 msgstr "Среднее обоих полей"
7980 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7981 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7982 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7983 msgid "Top field first"
7984 msgstr "Верхнее поле первое"
7986 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7987 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7991 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7992 msgid "Bob Threshold"
7995 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7999 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8000 msgid "Duplicate one field"
8001 msgstr "Дублировать одно поле"
8003 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8004 msgid "Average one field"
8005 msgstr "Среднее одного поля"
8007 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8008 msgid "Average both fields"
8009 msgstr "Среднее обоих полей"
8011 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8013 msgstr "Bob & Weave"
8015 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8016 msgid "Spatial field swap"
8017 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8019 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8020 msgid "Temporal field swap"
8021 msgstr "Обмен полей (временной)"
8023 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
8024 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
8025 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
8026 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
8028 msgstr "Не использовать"
8030 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8032 msgstr "Задержка звука"
8034 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8035 msgid "Delay seconds:"
8036 msgstr "Задержка в секундах:"
8038 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8040 msgstr "Задержка видео"
8042 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8043 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8044 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8048 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8049 msgid "Denoise power:"
8053 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8054 msgid "Number of samples for reference:"
8055 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8057 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8058 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8059 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8061 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8063 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8065 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8069 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8071 msgstr "Чересстрочный"
8073 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8077 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8078 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8079 msgid "Search radius:"
8082 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8083 msgid "Pass 1 threshold:"
8086 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8087 msgid "Pass 2 threshold:"
8090 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8091 msgid "Luma contrast:"
8094 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8095 msgid "Chroma contrast:"
8098 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8099 msgid "Delay frames:"
8102 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8103 msgid "Denoise video2"
8106 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8107 msgid "Selective Temporal Averaging"
8108 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8110 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8111 msgid "Frames to average"
8112 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8114 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8118 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8122 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8123 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8124 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8126 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8130 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8134 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8138 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8142 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8146 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8147 msgid "Standard Deviation"
8148 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8150 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8151 msgid "First frame in average:"
8152 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8154 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8155 msgid "Fixed offset: "
8156 msgstr "Фикс. смещение:"
8158 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8159 msgid "Restart marker system:"
8160 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8163 msgid "Other Options:"
8164 msgstr "Дополнительные параметры:"
8166 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8167 msgid "Reprocess frame again"
8168 msgstr "Повторная обработка кадра"
8170 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8171 msgid "Disable subtraction"
8172 msgstr "Выключить вычитание"
8174 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8175 msgid "This Frame is a start of a section"
8176 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8178 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8179 msgid "Average changing pixels"
8182 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8183 msgid "Average similar pixels"
8186 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8187 msgid "Frames to accumulate:"
8188 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8190 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8191 msgid "Denoise video"
8192 msgstr "Удаление видеошума"
8194 #: plugins/despike/despike.C:54
8196 msgstr "Удаление щелчков"
8198 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8199 msgid "Maximum level:"
8200 msgstr "Максимальный уровень:"
8202 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8203 msgid "Maximum rate of change:"
8204 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8206 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8210 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8211 msgid "Difference key"
8212 msgstr "Ключ разности"
8214 #: plugins/dot/dot.C:82
8218 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8220 "DotTV from EffectTV\n"
8221 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8222 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8223 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8225 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8226 msgid "Horizontal offset"
8227 msgstr "Горизонтальное смещение"
8229 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8230 msgid "Vertical offset"
8231 msgstr "Вертикальное смещение"
8233 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8235 msgstr "Понижение дискретизации"
8237 #: plugins/echo/echo.C:145
8241 #: plugins/echo/echo.C:148
8245 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8249 #: plugins/echo/echo.C:210
8253 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8257 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8261 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8265 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8269 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8270 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8271 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8273 msgstr "Нормализация"
8275 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8279 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8280 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8281 msgid "Window size:"
8284 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8288 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8292 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8294 msgstr "Демпфирование"
8296 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8300 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8304 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8308 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8309 msgid "Amplitude: 0 dB"
8312 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8314 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8317 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8319 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8322 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8324 msgstr "Подавление эха"
8326 #: plugins/edge/edge.C:80
8330 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8334 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8335 msgid "Fields to frames"
8336 msgstr "Поля в кадры"
8338 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8342 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8346 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8349 "(W/H Percent of image)"
8352 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8355 "(W/H Percent of image)"
8358 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8359 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8360 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8364 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8365 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8366 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8370 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8371 msgid "Object layer:"
8374 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8375 msgid "Replacement object layer:"
8378 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8379 msgid "Output/scene layer:"
8382 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8383 msgid "Object blend amount:"
8386 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8387 msgid "Camshift VMIN:"
8388 msgstr "Camshift VMIN"
8390 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8391 msgid "Camshift VMAX:"
8392 msgstr "Camshift VMAX"
8394 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8395 msgid "Camshift SMIN:"
8396 msgstr "Camshift SMIN"
8398 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8402 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8403 msgid "Draw keypoints"
8406 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8407 msgid "Replace object"
8410 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8411 msgid "Draw object border"
8414 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8415 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
8416 #: plugins/motion/motionwindow.C:1047 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8417 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8418 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8420 msgid "Don't Calculate"
8421 msgstr "Не рассчитывать"
8423 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8424 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8428 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8429 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8433 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8434 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8438 #: plugins/flash/flash.C:45
8442 #: plugins/flip/flip.C:88
8446 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8447 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8448 msgid "Frames to fields"
8449 msgstr "Кадры в поля"
8451 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8452 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8456 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8460 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8462 msgstr "Размер комнаты"
8464 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8466 msgstr "Обработанный"
8468 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8470 msgstr "Необработанный"
8472 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8474 msgstr "Ревербератор"
8476 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8477 msgid "Freeze Frame"
8480 #: plugins/gain/gain.C:85
8484 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8488 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8492 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8493 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8494 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8498 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8499 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8500 msgid "Plot histogram"
8501 msgstr "Строить гистограмму"
8503 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8504 msgid "Use Color Picker"
8505 msgstr "Использовать пипетку"
8507 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8511 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8512 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8516 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8517 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8518 msgid "Inner radius:"
8519 msgstr "Внутр. радиус:"
8521 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8522 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8523 msgid "Outer radius:"
8524 msgstr "Внеш. радиус:"
8526 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8527 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8529 msgstr "Центр по X:"
8531 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8532 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8534 msgstr "Центр по Y:"
8536 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8540 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8544 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8545 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8546 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8551 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8552 msgid "Inner color:"
8553 msgstr "Внутр. цвет:"
8555 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8556 msgid "Outer color:"
8557 msgstr "Внеш. цвет:"
8559 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8563 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8567 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8571 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8573 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8575 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8576 msgid "GreyCStoration"
8577 msgstr "GreyCStoration"
8579 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8583 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8585 msgstr "Анизотропия"
8587 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8588 msgid "Noise scale:"
8589 msgstr "Уровень шума"
8591 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8592 msgid "RGB Parade on"
8595 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8596 msgid "RGB Parade off"
8599 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8600 msgid "Split output"
8601 msgstr "Разделить вывод"
8603 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8604 msgid "Histogram Bezier"
8607 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8611 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8617 msgstr "Выход мин.:"
8619 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8621 msgstr "Выход макс.:"
8623 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8624 msgid "Interpolation:"
8627 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8628 msgid "Split picture"
8631 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8635 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8639 #: plugins/holo/holo.C:83
8640 msgid "HolographicTV"
8643 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8644 msgid "Hue saturation"
8645 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8647 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8649 msgstr "Смещение по Х"
8651 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8653 msgstr "Смещение по Y:"
8655 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8656 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8657 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8659 msgstr "Интерполяция"
8661 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8662 msgid "Interpolate Video"
8665 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8666 msgid "Macroblock size:"
8669 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8670 msgid "Use keyframes as input"
8671 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8673 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8674 msgid "Use optic flow"
8677 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8678 msgid "Draw motion vectors"
8681 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8682 msgid "Invert Audio"
8683 msgstr "Инверсия аудио"
8685 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8687 msgstr "Инерсия красного"
8689 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8691 msgstr "Инверсия зеленого"
8693 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8695 msgstr "Инверсия синего"
8697 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8699 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8701 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8702 msgid "Invert Video"
8703 msgstr "Инверсия цвета"
8705 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8706 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8707 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8711 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8715 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8717 msgstr "A B BC CD D"
8719 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8720 msgid "AB BC CD DE EF"
8721 msgstr "AB BC CD DE EF"
8723 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8724 msgid "Pattern offset:"
8725 msgstr "Смещение шаблона:"
8727 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8731 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8732 msgid "Automatic IVTC"
8735 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8736 msgid "Sphere Stretch"
8737 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
8739 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8740 msgid "Sphere Shrink"
8741 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
8743 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8744 msgid "Rectilinear Stretch"
8745 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
8747 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8748 msgid "Rectilinear Shrink"
8749 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
8751 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8752 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8754 msgstr "Растягивание"
8756 #: plugins/lens/lens.C:494
8757 msgid "R Field of View:"
8758 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
8760 #: plugins/lens/lens.C:495
8761 msgid "G Field of View:"
8762 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
8764 #: plugins/lens/lens.C:496
8765 msgid "B Field of View:"
8766 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
8768 #: plugins/lens/lens.C:497
8769 msgid "A Field of View:"
8770 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
8772 #: plugins/lens/lens.C:524
8776 #: plugins/lens/lens.C:531
8777 msgid "Aspect Ratio:"
8778 msgstr "Соотношение сторон"
8780 #: plugins/lens/lens.C:631
8782 msgstr "Показывать центр"
8784 #: plugins/lens/lens.C:697
8788 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8789 msgid "Duration (seconds):"
8790 msgstr "Длительность (сек.)"
8792 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8793 msgid "Max soundlevel (dB):"
8794 msgstr "Макс. уровень (dB)"
8796 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8797 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8798 msgstr "Значение RMS (dB)"
8800 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8802 msgstr "Анализ уровня"
8804 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8808 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8809 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8813 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8815 msgstr "Размытие линейное"
8817 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8819 msgstr "Потоковое аудио"
8821 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8823 msgstr "Потоковое аудио"
8825 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8827 msgstr "Потоковое видео"
8829 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8830 msgid "Samples to loop:"
8831 msgstr "Сэмплов в цикле"
8833 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8837 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8838 msgid "Frames to loop:"
8839 msgstr "Кадров в цикле:"
8841 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8845 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
8849 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8850 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8852 "Translation search radius:\n"
8853 "(W/H Percent of image)"
8856 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8858 "Rotation search radius:\n"
8862 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8865 "Translation block size:\n"
8866 "(W/H Percent of image)"
8869 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8870 msgid "Translation search steps:"
8873 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8874 msgid "Rotation search steps:"
8877 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8878 msgid "Translation direction:"
8881 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8882 msgid "Rotation center:"
8885 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8886 msgid "Maximum angle offset:"
8889 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8890 msgid "Rotation settling speed:"
8893 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8894 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8895 msgid "Maximum absolute offset:"
8898 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
8899 msgid "Motion settling speed:"
8902 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8903 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8904 msgid "Frame number:"
8907 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8908 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8909 msgid "Master layer:"
8912 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8913 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8917 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8918 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8919 msgid "Calculation:"
8922 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
8923 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8926 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8927 msgid "Track translation"
8928 msgstr "Перемещение"
8930 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8931 msgid "Track rotation"
8934 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8935 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8936 msgid "Draw vectors"
8937 msgstr "Показывать векторы движения"
8939 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8940 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8941 msgid "Track single frame"
8944 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8945 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8946 msgid "Track previous frame"
8949 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8950 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8951 msgid "Previous frame same block"
8954 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
8955 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8956 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8957 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8958 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8959 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
8963 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8964 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8965 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8966 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
8970 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
8971 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8972 msgid "Track Subpixel"
8975 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
8976 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8977 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8982 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
8983 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8984 msgid "Stabilize Subpixel"
8985 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
8987 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
8988 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8989 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8990 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8991 msgid "Stabilize Pixel"
8992 msgstr "Стабилизация пиксельная"
8994 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
8995 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8996 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8997 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8998 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8999 msgid "Save coords to /tmp"
9000 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9002 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9003 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9004 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9005 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9006 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9007 msgid "Load coords from /tmp"
9008 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9010 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9011 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9012 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9014 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9016 msgstr "Пересчитывать"
9018 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9019 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9020 msgid "Horizontal only"
9021 msgstr "Только по горизонтали"
9023 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9024 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9025 msgid "Vertical only"
9026 msgstr "Только по вертикали"
9028 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9029 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9031 msgstr "Оба направления"
9033 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9034 msgid "Motion 2 Point"
9037 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9038 msgid "Track Point 1"
9041 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9042 msgid "Track Point 2"
9045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9047 "Translation search offset:\n"
9048 "(X/Y Percent of image)"
9051 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9052 msgid "Search steps:"
9055 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9056 msgid "Search directions:"
9059 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9060 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9061 msgid "Settling speed:"
9064 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9065 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9069 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9071 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9073 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9075 "Rotation block size:\n"
9076 "(W/H Percent of image)"
9079 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9083 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9084 msgid "Enter the DB to overload by:"
9085 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9087 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9088 msgid "Treat tracks independantly"
9089 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9091 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9092 msgid "Use intensity"
9093 msgstr "Интенсивность"
9095 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9096 msgid "Oil painting"
9097 msgstr "Масляные краски"
9099 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9100 msgid "Oil Painting"
9101 msgstr "Масляные краски"
9103 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9104 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9108 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9109 msgid "Use Intensity"
9110 msgstr "Интенсивность"
9112 #: plugins/overlay/overlay.C:185
9113 msgid "Bottom first"
9114 msgstr "Нижний первый"
9116 #: plugins/overlay/overlay.C:186
9118 msgstr "Верхний первый"
9120 #: plugins/overlay/overlay.C:236
9121 msgid "Layer order:"
9122 msgstr "Порядок слоев:"
9124 #: plugins/overlay/overlay.C:243
9125 msgid "Output layer:"
9126 msgstr "Выводящий слой:"
9128 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
9132 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9133 msgid "Output track:"
9134 msgstr "Выводящая дорожка:"
9136 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9140 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9144 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9146 msgstr "Полосовой ф-тр"
9148 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9152 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9156 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9157 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9158 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9162 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9163 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9167 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9171 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9172 msgid "EQ Parametric"
9173 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9175 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9179 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9180 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9181 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9185 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9187 msgstr "Перспектива"
9189 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9193 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9194 msgid "Perspective direction:"
9195 msgstr "Направление перспект."
9197 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9201 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9205 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9206 msgid "Output size:"
9209 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9210 msgid "Override camera"
9213 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9214 msgid "Use alpha/black level"
9217 #: plugins/piano/piano.C:54
9221 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9222 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9226 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9227 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9231 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9232 msgid "Wave Function"
9233 msgstr "Форма сигнала"
9235 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9236 msgid "Base Frequency:"
9237 msgstr "Базовая частота"
9239 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9244 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9245 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9246 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9247 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9248 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9249 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9254 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9255 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9261 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9262 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9263 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9266 msgstr "Треугольник"
9268 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9270 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9275 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9276 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9282 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9284 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9288 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9292 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9293 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9294 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9295 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9297 msgstr "Произвольно"
9299 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9301 msgstr "Натуральные числа"
9303 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9307 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9311 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9313 msgstr "Числа Фибоначчи"
9315 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9317 msgstr "Простые числа"
9319 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9321 msgstr "Смена высоты тона"
9323 #: plugins/polar/polar.C:205
9327 #: plugins/polar/polar.C:285
9329 msgstr "Полярные координаты"
9331 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9335 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9336 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9340 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9341 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9345 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9346 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9350 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9352 msgstr "Радиальное размытие"
9354 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9358 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9359 msgid "Scale factor:"
9362 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9363 msgid "Scale by amount:"
9366 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9368 msgstr "Скорость (RT)"
9370 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9371 msgid "Threshold of gap (DB):"
9374 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9375 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9378 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9382 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9383 msgid "replace Target"
9384 msgstr "Заменить цель"
9386 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9387 msgid "Components only"
9388 msgstr "Только компоненты"
9390 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9391 msgid "Alpha replace"
9392 msgstr "Только альфа-канал"
9394 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9395 msgid "Target track:"
9396 msgstr "Целевая дорожка:"
9398 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9402 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9404 msgstr "Перенаправление"
9406 #: plugins/resample/resample.C:64
9410 #: plugins/resample/resample.C:129
9412 msgstr "Передискретизация"
9414 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9416 msgstr "Передискретизация (RT)"
9418 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9422 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9424 msgid "Couldn't save %s."
9425 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9427 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9428 msgid "Initial signal level:"
9429 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9431 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9432 msgid "ms before reflections:"
9433 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9435 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9436 msgid "First reflection level:"
9437 msgstr "Уровень первых отражений"
9439 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9440 msgid "Last reflection level:"
9441 msgstr "Уровень послед. отражений"
9443 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9444 msgid "Number of reflections:"
9445 msgstr "Число отражений"
9447 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9448 msgid "ms of reflections:"
9449 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9451 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9452 msgid "Start band for lowpass:"
9455 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9456 msgid "End band for lowpass:"
9459 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9461 msgstr "Загрузить..."
9463 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9465 msgstr "Сохранить..."
9467 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9469 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
9471 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9475 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9476 msgid "Select the reverb file to save as"
9477 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9479 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9483 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9484 msgid "Select the reverb file to load from"
9485 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9487 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9488 msgid "Reverse audio"
9489 msgstr "Реверс аудио"
9491 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9492 msgid "Reverse video"
9493 msgstr "Реверс видео"
9495 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9496 msgid "RGB -> 601 compression"
9497 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
9499 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9500 msgid "601 -> RGB expansion"
9501 msgstr "601 -> RGB расширение"
9503 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9507 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9511 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9515 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9519 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9523 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9527 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9531 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9533 msgstr "Показывать центр"
9535 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9539 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9543 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9544 msgid "Pivot (x,y):"
9545 msgstr "Центр (x,y):"
9547 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9548 msgid "Use fixed scale"
9551 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9552 msgid "Use fixed size"
9555 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9559 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9561 msgstr "Вход. Ширина:"
9563 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9565 msgstr "Вход. Высота:"
9567 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9571 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9572 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9574 msgstr "Вых. Ширина:"
9576 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9577 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9579 msgstr "Вых. Высота:"
9581 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9585 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9589 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9593 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9597 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9601 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9605 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9609 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9613 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9614 msgid "White to Black"
9615 msgstr "Белое в черное"
9617 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9618 msgid "Black to White"
9619 msgstr "Черное в белое"
9621 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9622 msgid "Anti-aliasing"
9623 msgstr "Сглаживание"
9625 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9626 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9627 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9629 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9631 msgstr "Фигурное вытеснение"
9633 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9635 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9638 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9642 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9646 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9650 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9651 msgid "Luminance only"
9652 msgstr "Только Y - канал"
9654 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9656 msgstr "Нечётные поля:"
9658 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9659 msgid "Even offset:"
9660 msgstr "Чётные поля:"
9662 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9663 msgid "ShiftInterlace"
9664 msgstr "Сдвиг полей"
9666 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9667 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9671 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9672 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9676 #: plugins/slide/slide.C:210
9680 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9684 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9689 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9691 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9694 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9696 msgstr "Анализ спектра"
9698 #: plugins/svg/svg.C:100
9699 msgid "SVG via Inkscape"
9700 msgstr "SVG через Inkscape"
9702 #: plugins/svg/svg.C:185
9704 msgid "Running command %s\n"
9705 msgstr "Запуск команды %s\n"
9707 #: plugins/svg/svg.C:190
9709 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9710 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9712 #: plugins/svg/svg.C:209
9714 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9717 #: plugins/svg/svg.C:214
9719 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9722 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9724 msgstr "Вывод по X:"
9726 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9728 msgstr "Вывод по Y:"
9730 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9734 #: plugins/svg/svgwin.C:170
9735 msgid "New/Open SVG..."
9736 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9738 #: plugins/svg/svgwin.C:335
9740 msgid "Inkscape has exited\n"
9741 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9743 #: plugins/svg/svgwin.C:337
9745 msgid "Plugin window has closed\n"
9746 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9748 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9749 msgid "Error opening fifo file"
9750 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
9752 #: plugins/svg/svgwin.C:373
9754 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9755 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
9757 #: plugins/svg/svgwin.C:377
9759 msgid "External SVG editor finished\n"
9760 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
9762 #: plugins/svg/svgwin.C:393
9763 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9764 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
9766 #: plugins/svg/svgwin.C:394
9767 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9768 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
9770 #: plugins/svg/svgwin.C:423
9772 msgstr "обновить dpi"
9774 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9775 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9776 msgid "Swap channels"
9777 msgstr "Смена каналов"
9779 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9783 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9787 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9791 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9793 msgstr "-> Альфа-канал"
9795 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9796 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9799 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9800 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9803 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9812 msgid "Momentary notes"
9815 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9816 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9819 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9823 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9827 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9831 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9835 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9839 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9843 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9847 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9851 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9855 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9859 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9863 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9867 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9871 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9875 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9879 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9883 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9884 msgid "Time Average"
9885 msgstr "Шлейф времени"
9887 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9888 msgid "Frame count:"
9891 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9895 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9897 msgstr "Накапливать"
9899 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9903 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9907 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9908 msgid "Restart for every frame"
9911 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9912 msgid "Don't buffer frames"
9915 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9919 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9921 msgstr "Времен. диапаз."
9923 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9924 msgid "As timefront use:"
9925 msgstr "Режим смещения:"
9927 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9928 msgid "Other track as timefront"
9929 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
9931 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9932 msgid "Alpha as timefront"
9933 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
9935 #: plugins/timefront/timefront.C:415
9937 msgstr "Интенсивность"
9939 #: plugins/timefront/timefront.C:417
9941 msgstr "Альфа - маска"
9943 #: plugins/timefront/timefront.C:601
9947 #: plugins/timefront/timefront.C:617
9948 msgid "Show grayscale (for tuning"
9949 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
9951 #: plugins/timefront/timefront.C:650
9953 msgstr "Смещение во времени"
9955 #: plugins/timefront/timefront.C:786
9957 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9958 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
9959 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
9961 #: plugins/timefront/timefront.C:791
9963 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9964 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
9965 "не соответствуют друг другу.\n"
9967 #: plugins/timefront/timefront.C:838
9969 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9970 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
9971 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
9973 #: plugins/timefront/timefront.C:899
9975 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9976 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
9977 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
9979 #: plugins/timefront/timefront.C:906
9981 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9982 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
9983 "не поддерживаются.\n"
9985 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
9986 msgid "Use fast fourier transform"
9989 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
9990 msgid "Use overlapping windows"
9993 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
9994 msgid ": Time stretch"
9995 msgstr ": Резиновое время"
9997 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
9998 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9999 msgid "Fraction of original speed:"
10002 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10003 msgid "Time stretch"
10004 msgstr "Резиновое время"
10006 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10007 msgid "Window size (ms):"
10010 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10011 msgid "Time Stretch RT"
10012 msgstr "Резиновое время (RT)"
10014 #: plugins/titler/title.C:293
10016 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10017 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10019 #: plugins/titler/title.C:317
10021 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10022 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10024 #: plugins/titler/title.C:1376
10026 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10027 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10029 #: plugins/titler/title.C:1929
10031 msgstr "Без движения"
10033 #: plugins/titler/title.C:1930
10034 msgid "Bottom to top"
10035 msgstr "Снизу вверх"
10037 #: plugins/titler/title.C:1931
10038 msgid "Top to bottom"
10039 msgstr "Сверху вниз"
10041 #: plugins/titler/title.C:1932
10042 msgid "Right to left"
10043 msgstr "Справа налево"
10045 #: plugins/titler/title.C:1933
10046 msgid "Left to right"
10047 msgstr "Слева направо"
10049 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10053 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10057 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10061 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10063 msgstr "Выравнивание:"
10065 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10066 msgid "Motion type:"
10067 msgstr "Тип движения:"
10069 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10070 msgid "Drop shadow:"
10073 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10074 msgid "Fade in (sec):"
10075 msgstr "Проявление (сек):"
10077 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10078 msgid "Fade out (sec):"
10079 msgstr "Исчезание (сек):"
10081 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10085 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10089 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10093 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10097 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10098 msgid "Outline color..."
10099 msgstr "Цвет обводки..."
10101 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10102 msgid "Stamp timecode"
10103 msgstr "Вывод таймкода"
10105 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10109 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10113 #: plugins/translate/translate.C:115
10115 msgstr "Координатное преобразование"
10117 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10121 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10125 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10127 msgstr "Нерезкая маска"
10129 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10133 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10134 msgid "Carrier Track:"
10135 msgstr "Трек носителя:"
10137 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10141 #: plugins/wave/wave.C:263
10145 #: plugins/wave/wave.C:280
10149 #: plugins/wave/wave.C:299
10153 #: plugins/wave/wave.C:402
10157 #: plugins/wave/wave.C:405
10158 msgid "Wavelength:"
10159 msgstr "Длина волны:"
10161 #: plugins/wave/wave.C:446
10165 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10167 msgstr "Величина щипка"
10169 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10173 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10175 msgstr "Вытеснение"
10177 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10181 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10185 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10189 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10193 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10194 msgid "Vertical average"
10197 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10198 msgid "Horizontal interpolate"
10201 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10202 msgid "Inpainting method"
10205 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10209 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10213 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10214 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10215 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10217 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10221 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10225 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10229 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10233 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10237 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10241 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10245 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10246 msgid "X Magnification:"
10247 msgstr "Кратность по X"
10249 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10250 msgid "Y Magnification:"
10251 msgstr "Кратность по Y"
10253 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10255 msgstr "Увеличение"
10257 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10259 msgstr "Размытие масштабом"