3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: sl <sl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom X.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Okoljska spremenljivka 'DISPLAY' ni nastavljena.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Naozaj zmazať tieto súbory?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: Nedá sa pripojiť k X serveru\n"
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Spremeni filter"
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Prekliči dejanje"
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Pošlji imenik"
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Imenik navzgor"
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Pošlji datoteko"
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
80 msgstr "Kaži besedilo"
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Ustvari novo mapo"
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
93 msgstr "Premenovať súbor"
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Imenik navzgor"
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
105 msgstr "Znova prerazporedi slike"
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
113 msgstr ": Premenovanie"
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
129 #: guicast//bcfilebox.inc:44
134 #: guicast//bcfilebox.inc:45
139 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
140 msgid "Enter the name of the folder:"
141 msgstr "Vpiši ime mape:"
143 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
144 #: cinelerra//pluginclient.C:312
146 msgstr "Brez naslova"
148 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
150 msgstr "Celá obrazovka"
152 #: guicast//bcpopup.C:88
156 #: guicast//bcprogressbox.C:118
161 #: guicast//bcrename.C:63
162 msgid "Enter a new name for the file:"
163 msgstr "Zadajte nový názov súboru:"
165 #: guicast//bcresources.C:1492
167 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
168 msgstr "Pretvorba iz %s %s ni na voljo\n"
170 #: guicast//bctheme.C:470
172 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
173 msgstr "Theme::get_image: %s ni bila najdena.\n"
175 #: guicast//bctheme.C:484
177 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike niso uporabljene.\n"
180 #: guicast//bcwindow3d.C:65
182 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
183 msgstr "%s: inicializácia OpenGL zlyhalo zlyhala\n"
185 #: guicast//bcwindowbase.C:209
188 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
189 "implemented for BC_Pixmap.\n"
190 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase okno zmazaný, ale OpenGL odstránenie nie je nimplemented pre BC_Pixmap.\n"
192 #: guicast//test.C:181
196 msgstr "Mary Egbert nhad ovečku."
198 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Hodiny: Minúty: Seconds.xxx"
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy: Rámce"
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
215 #: guicast//units.h:46
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
224 #: guicast//units.h:60
226 msgstr "Nohy rámčeky"
228 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy"
232 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Minúty: Sekundy"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
259 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
260 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
262 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
263 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
264 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr "Reže na %s kompletným\n"
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
274 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
277 msgstr "Pot naprave:"
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
282 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
291 msgid "Stop playback locks up."
292 msgstr "Zastavte prehrávanie zámky hore."
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
298 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
299 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
300 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
306 msgstr "Pot naprave:"
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
318 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
326 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
327 msgid "Follow audio config"
328 msgstr "Podľa zvuku config"
330 #: cinelerra//amodule.C:503
332 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 msgstr "AModule::import_samples Nemôžem otvoriť %s.\n"
335 #: cinelerra//apanel.C:47
337 msgstr "Automatizácia"
339 #: cinelerra//apanel.C:51
345 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
350 #: cinelerra//apanel.C:101
354 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
355 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
356 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
360 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
361 #: cinelerra//mainmenu.C:235
363 msgstr "premik kamere"
365 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
367 msgstr "premik kamere"
369 #: cinelerra//assetedit.C:225
371 msgstr ": Asset Info"
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
376 msgstr ": Asset cesta"
378 #: cinelerra//assetedit.C:295
379 msgid "Select a file for this asset:"
380 msgstr "Izberi datoteko za to sredstvo:"
382 #: cinelerra//assetedit.C:300
384 msgstr "Format datoteke:"
386 #: cinelerra//assetedit.C:310
390 #: cinelerra//assetedit.C:339
391 msgid "Bitrate (bits/sec):"
392 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
394 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
398 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
399 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
400 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
404 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
405 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
409 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
411 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
413 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
414 msgid "Header length:"
415 msgstr "Dolžina glave:"
417 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
418 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
420 msgstr "Zapis bajtov:"
422 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
426 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
430 #: cinelerra//assetedit.C:485
431 msgid "Values are unsigned"
432 msgstr "Vrednosti so nepredznačene"
434 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
435 #: cinelerra//fileformat.C:194
436 msgid "Values are signed"
437 msgstr "Vrednosti so predznačene"
439 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
443 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
445 msgstr "Frekv. slik:"
447 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
448 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
449 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
453 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
454 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
455 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
459 #: cinelerra//assetedit.C:556
460 msgid "Actual width:"
461 msgstr "Aktuálne šírka"
463 #: cinelerra//assetedit.C:566
464 msgid "Actual height:"
465 msgstr "Skutočná výška:"
467 #: cinelerra//assetedit.C:575
468 msgid "Fix interlacing:"
469 msgstr "Fix interlacing:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:579
473 msgid "Asset's interlacing:"
474 msgstr "Asset's interlacing:"
477 #: cinelerra//assetedit.C:593
478 msgid "Interlace correction:"
479 msgstr "Smer perspektive:"
481 #: cinelerra//assetedit.C:607
486 #: cinelerra//assetedit.C:613
488 msgstr "Reel Number:"
491 #: cinelerra//assetedit.C:619
492 msgid "Time Code Start:"
495 #: cinelerra//assetedit.C:708
496 msgid "Automatically Fix Interlacing"
497 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
500 #: cinelerra//assetedit.C:986
505 #: cinelerra//assetedit.C:1003
507 msgstr "Asset Detail"
510 #: cinelerra//assetedit.C:1048
511 msgid "no info available"
512 msgstr "Žiadne info k dispozícii"
514 #: cinelerra//assetedit.h:109
518 #: cinelerra//assetedit.h:110
519 msgid "Select a file"
520 msgstr "Izberi datoteko"
522 #: cinelerra//assetpopup.C:136
526 #: cinelerra//assetpopup.C:177
527 msgid "Rebuild index"
528 msgstr "Znova zgradi kazalo"
530 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
532 msgstr "Razvrsti predmete"
534 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
538 #: cinelerra//assetpopup.C:258
539 msgid "View in new window"
540 msgstr "Zobraziť v novom okne"
542 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
543 #: cinelerra//swindow.C:536
547 #: cinelerra//assetpopup.C:319
548 msgid "Match project size"
549 msgstr "Prilagodi velikost projekta"
551 #: cinelerra//assetpopup.C:339
552 msgid "Match frame rate"
553 msgstr "Frekv. slik:"
555 #: cinelerra//assetpopup.C:359
560 #: cinelerra//assetpopup.C:385
561 msgid "Remove from project"
562 msgstr "Odstrani iz projekta"
564 #: cinelerra//assetpopup.C:410
565 msgid "Remove from disk"
566 msgstr "Odtrani z diska "
568 #: cinelerra//assetremove.C:32
569 msgid ": Remove assets"
570 msgstr ": Odstrániť aktíva"
572 #: cinelerra//assetremove.C:68
573 msgid "Permanently remove from disk?"
574 msgstr "Začasno odtrani z diska?"
576 #: cinelerra//atrack.C:136
581 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
582 msgid "Rewind ( Home )"
583 msgstr "Previj ( tipka Home )"
585 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
586 msgid "Fast Reverse ( + )"
587 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
589 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
590 msgid "Reverse Play ( 6 )"
591 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
593 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
595 msgstr "Ustavi ( 0 )"
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
599 msgstr "Kopiraj ( c )"
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
606 msgid "Fast Forward ( Enter )"
607 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
610 msgid "Jump to end ( End )"
611 msgstr "Skoči na konec ( tipka End )"
613 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
615 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
619 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
623 #: cinelerra//awindowgui.C:801
624 msgid "remove plugin?"
625 msgstr "Odstrániť plugin?"
627 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
632 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
642 msgstr "Preimenuj koš"
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
645 msgid "Delete asset from disk"
646 msgstr "Zbriši sredstva iz diska"
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
649 msgid "Delete asset from project"
650 msgstr "Zbriši sredstva iz projekta"
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
653 msgid "Edit information on asset"
654 msgstr "Uredi informacije na sredstvu"
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
658 msgstr "Znova nariši kazalo"
660 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
661 msgid "Paste asset on recordable tracks"
662 msgstr "Prilepi sredstvo na snemalne steze"
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
665 msgid "Append asset in new tracks"
666 msgstr "Pripni sredstvo na novo stezo"
668 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
670 msgstr "Poglej sredstvo"
672 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
676 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
678 msgstr "Kresliť vicons"
680 #: cinelerra//batch.C:93
684 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
688 #: cinelerra//batch.C:94
693 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
697 #: cinelerra//batch.C:102
701 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
702 #: cinelerra//recordengine.C:701
705 msgstr "Ne merjen čas"
707 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
708 #: cinelerra//recordengine.C:702
713 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
714 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
715 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
716 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
721 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
722 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
723 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
727 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
731 #: cinelerra//batchrender.C:62
736 #: cinelerra//batchrender.C:63
740 #: cinelerra//batchrender.C:75
741 msgid "Batch Render..."
742 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
744 #: cinelerra//batchrender.C:75
749 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
750 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
752 msgid "Unable to save: %s"
753 msgstr "Nie je možné uložiť: %s"
755 #: cinelerra//batchrender.C:481
757 msgid "EDL %s not found.\n"
758 msgstr "EDL %s ni bil najden.\n"
760 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
761 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
762 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
763 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
764 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
765 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
766 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
767 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
768 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
772 #: cinelerra//batchrender.C:713
773 msgid ": Batch Render"
774 msgstr ": Batch Render"
777 #: cinelerra//batchrender.C:748
781 #: cinelerra//batchrender.C:757
785 #: cinelerra//batchrender.C:766
789 #: cinelerra//batchrender.C:766
790 msgid "Select an EDL to load:"
791 msgstr "Izberi EDL za odprtje:"
793 #: cinelerra//batchrender.C:786
794 msgid "Batches to render:"
795 msgstr "Posli za upodobit:"
797 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
798 #: cinelerra//recordbatches.C:538
802 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
803 #: cinelerra//tipwindow.C:279
807 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
808 #: cinelerra//recordbatches.C:489
812 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
814 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
815 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
819 #: cinelerra//batchrender.C:1061
821 msgstr "Shrani kot..."
823 #: cinelerra//batchrender.C:1064
824 msgid "Save a Batch Render List"
825 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
827 #: cinelerra//batchrender.C:1109
828 msgid "Save Batch Render List"
829 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
831 #: cinelerra//batchrender.C:1110
832 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
833 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
835 #: cinelerra//batchrender.C:1147
837 msgstr "Odpri datoteke..."
839 #: cinelerra//batchrender.C:1151
840 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
841 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
844 #: cinelerra//batchrender.C:1196
845 msgid "Load Batch Render List"
846 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
848 #: cinelerra//batchrender.C:1197
849 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
850 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
852 #: cinelerra//batchrender.C:1232
853 msgid "Use Current EDL"
854 msgstr "Použiť aktuálnu EDL"
856 #: cinelerra//batchrender.C:1246
857 msgid "Save to EDL Path"
858 msgstr "Uložiť do EDL Path"
860 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
864 #: cinelerra//bdcreate.C:46
866 msgstr "BD Render ..."
868 #: cinelerra//bdcreate.C:46
873 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
875 msgid "No EDL/Session"
876 msgstr "Nie EDL / Session"
878 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
880 msgid "No content: %s"
881 msgstr "Žiadny obsah: %s"
883 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
886 "Unable to create directory: %s\n"
888 msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár: %s\n"
891 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
894 "Unable to save: %s\n"
896 msgstr "Nie je možné uložiť: %s\n"
899 #: cinelerra//bdcreate.C:285
903 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
904 msgid "end setup, start batch render"
905 msgstr "End setup jazyku dávku render"
907 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
909 msgstr "Miesto na disku"
911 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
912 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
913 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
917 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
918 msgid "Inverse Telecine"
919 msgstr "Inverzna telekineza"
921 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
922 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
923 #: plugins/scale/scale.C:90
927 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
928 msgid "Resize Tracks"
929 msgstr "Zmena veľkosti stop"
931 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
932 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
933 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
938 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
939 msgid "Chapters at Labels"
940 msgstr "Kapitoly na štítky"
942 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
947 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
952 #: cinelerra//bdcreate.C:535
954 msgstr ": Vytvorenie BD"
956 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
957 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
961 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
965 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
966 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
971 #: cinelerra//brender.C:153
972 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
973 msgstr "BRender::fork_background: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
975 #: cinelerra//brender.C:263
977 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
978 msgstr "BRender::set_video_map je bila poklicana za nastavitev NOT_SCANNED\n"
980 #: cinelerra//brender.C:280
982 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
983 msgstr "BRender::set_video_map %jd: poskus nastavitve za koncem katre %jd.\n"
985 #: cinelerra//browsebutton.C:50
986 msgid "Look for file"
987 msgstr "Poglej za datoteko"
989 #: cinelerra//canvas.C:1061
993 #: cinelerra//canvas.C:1096
998 #: cinelerra//canvas.C:1097
1003 #: cinelerra//canvas.C:1098
1008 #: cinelerra//canvas.C:1099
1013 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1018 #: cinelerra//canvas.C:1101
1023 #: cinelerra//canvas.C:1102
1028 #: cinelerra//canvas.C:1103
1033 #: cinelerra//canvas.C:1104
1038 #: cinelerra//canvas.C:1127
1040 msgstr "Povečava mehčanja"
1042 #: cinelerra//canvas.C:1157
1043 msgid "Reset camera"
1044 msgstr "Ponastavi kamero"
1046 #: cinelerra//canvas.C:1170
1047 msgid "Reset projector"
1048 msgstr "Ponastavi projektor"
1050 #: cinelerra//canvas.C:1183
1051 msgid "Reset translation"
1052 msgstr "Ponastavi premik"
1054 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1055 msgid "Show controls"
1056 msgstr "Kaži kontrole"
1058 #: cinelerra//canvas.C:1212
1059 msgid "Hide controls"
1060 msgstr "Skrij kontrole"
1062 #: cinelerra//canvas.C:1243
1063 msgid "Close source"
1064 msgstr "Zapri izvor"
1066 #: cinelerra//channeledit.C:120
1071 #: cinelerra//channeledit.C:121
1076 #: cinelerra//channeledit.C:122
1081 #: cinelerra//channeledit.C:123
1086 #: cinelerra//channeledit.C:124
1091 #: cinelerra//channeledit.C:125
1092 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1093 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1096 #: cinelerra//channeledit.C:126
1097 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1098 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1101 #: cinelerra//channeledit.C:127
1102 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1103 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1106 #: cinelerra//channeledit.C:128
1111 #: cinelerra//channeledit.C:129
1112 msgid "PAL_E_EUROPE"
1113 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1116 #: cinelerra//channeledit.C:130
1121 #: cinelerra//channeledit.C:131
1123 msgstr "PAL_IRELAND"
1126 #: cinelerra//channeledit.C:132
1127 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1128 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1131 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1136 #: cinelerra//channeledit.C:141
1141 #: cinelerra//channeledit.C:142
1146 #: cinelerra//channeledit.C:143
1151 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1152 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1153 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1154 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1155 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1156 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1161 #: cinelerra//channeledit.C:481
1165 #: cinelerra//channeledit.C:496
1169 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1170 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1172 msgstr "Prestavi gor"
1174 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1175 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1177 msgstr "Prestavi dol"
1179 #: cinelerra//channeledit.C:561
1183 #: cinelerra//channeledit.C:574
1188 #: cinelerra//channeledit.C:614
1192 #: cinelerra//channeledit.C:661
1193 msgid "Set parameters for channel scanning."
1194 msgstr "Nastavenie parametrov pre skenovanie kanálov."
1196 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1197 msgid "Frequency table:"
1198 msgstr "Tabela frekvenc:"
1200 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1204 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1208 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1212 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1216 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1220 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1221 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1225 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1229 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1233 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1237 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1243 msgstr "Zhoda prípad"
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1250 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1254 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1255 msgid "dbl clk row to find title"
1256 msgstr "DBL CLK riadok nájsť označenie"
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1259 msgid ": ChanSearch"
1260 msgstr ": ChanSearch"
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1264 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1269 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1271 msgstr "Začetni čas"
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1284 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1285 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1287 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1288 msgid "activate batch record when ok pressed"
1289 msgstr "Aktivovať dávkový záznam pri stlačení ok"
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1292 msgid "poweroff system when batch record done"
1293 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil"
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1300 msgid "search event titles/info"
1301 msgstr "Vyhľadávať tituly udalosť / Info"
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1305 msgid "bad scan time: %s\n"
1306 msgstr "Zlý čas skenovania: %s\n"
1308 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1310 msgid "bad title: %s\n"
1311 msgstr "Zlý názov: %s\n"
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1315 msgid "bad scan date: %s\n"
1316 msgstr "Zlé dátum skenovania: %s\n"
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1320 msgid "end before start: %s\n"
1321 msgstr "Skončí pred štartom: %s\n"
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1325 msgid "end time early: %s\n"
1326 msgstr "Čas konca skoré: %s\n"
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1330 msgid "start time late: %s\n"
1331 msgstr "Start time neskoro: %s\n"
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1335 msgid "zero duration: %s\n"
1336 msgstr "Zero Trvanie: %s\n"
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1339 msgid "end channel info, start record"
1340 msgstr "Koniec informačným kanálom, spustiť záznam"
1342 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1346 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1347 #: cinelerra//swindow.C:145
1351 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1355 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1359 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1364 msgid ": Channel Info"
1365 msgstr ": Informácie o kanáli"
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1377 msgid "Recording in progress\n"
1378 msgstr "Nahrávanie Prebieha\n"
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1382 msgid "capture driver not dvb\n"
1383 msgstr "Vodič capture nie DVB\n"
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1387 msgid "cannot open dvb video device\n"
1388 msgstr "Nie je možné otvoriť dvb videozariadenia\n"
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1401 msgid "Delete all clips."
1402 msgstr "Odstrániť všetky klipy."
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1405 #: cinelerra//recordgui.C:920
1406 msgid "Create new clip."
1407 msgstr "Ustvari nov odsek."
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1410 #: cinelerra//recordgui.C:933
1411 msgid "Delete clip."
1412 msgstr "Zbriši odsek."
1414 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1418 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1419 msgid "Edit picture"
1420 msgstr "Upraviť obrázok"
1422 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1423 msgid "Edit channels"
1424 msgstr "Uredi kanale:"
1426 #: cinelerra//clipedit.C:70
1427 msgid "A clip with that name already exists."
1428 msgstr "A clip with that name already exists."
1431 #: cinelerra//clipedit.C:158
1433 msgstr ": Clip informácií"
1435 #: cinelerra//clipedit.C:196
1437 msgstr "Komentarji:"
1439 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1443 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1444 msgid "Color Picker"
1445 msgstr "Barvna pipeta"
1447 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1451 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1455 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1456 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1457 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1462 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1463 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1464 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1465 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1472 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1473 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1474 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1475 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1477 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1481 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1482 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1483 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1484 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1485 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1486 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1487 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1488 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1492 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1493 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1494 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1495 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1499 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1500 #: cinelerra//commercials.C:797
1502 msgstr "Cutting reklamy"
1504 #: cinelerra//commercials.C:326
1506 msgid "***MUTE***\n"
1507 msgstr "*** MUTE ***\n"
1509 #: cinelerra//commercials.C:338
1511 msgid "***UNMUTE***\n"
1512 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1514 #: cinelerra//commercials.C:650
1516 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1517 msgstr "Cut clip %d v editačnom @%f %f-%f, pod @%f-%f\n"
1519 #: cinelerra//commercials.C:672
1521 msgid "ad: trk %d@%s "
1522 msgstr "ad: trk %d@%s "
1525 #: cinelerra//commercials.C:682
1527 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1528 msgstr "trk%d edt%d aktíva %s"
1530 #: cinelerra//commercials.C:692
1532 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1533 msgstr "Skenovanie: podp%d %f-%f"
1535 #: cinelerra//commercials.C:700
1539 #: cinelerra//commercials.C:703
1544 #: cinelerra//commercials.C:934
1546 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1547 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1549 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1554 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1559 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1564 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1579 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1584 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1589 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1594 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1595 msgid ": Confirm Quit"
1596 msgstr ": Potvrdenie Quit"
1598 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1599 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1600 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1603 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1607 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1608 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1612 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1614 msgid "The following files exist:\n"
1615 msgstr "Nasledujúce súbory existujú:\n"
1617 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1619 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1620 msgstr "Neprepíše existujúce súbory.\n"
1622 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1623 msgid ": File Exists"
1624 msgstr ": Súbor existuje"
1626 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1627 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1628 msgstr "Sledeče datoteke obstajajo. Ali jih prepišem?"
1630 #: cinelerra//cpanel.C:131
1631 msgid "Protect video from changes"
1632 msgstr "Zaščiti video pred spremembami"
1634 #: cinelerra//cpanel.C:155
1636 msgstr "Uredi masko"
1638 #: cinelerra//cpanel.C:177
1643 #: cinelerra//cpanel.C:199
1645 msgstr "Povečava pogleda"
1647 #: cinelerra//cpanel.C:219
1648 msgid "Adjust camera automation"
1649 msgstr "Prilagodi samodejnost kamere"
1651 #: cinelerra//cpanel.C:239
1652 msgid "Adjust projector automation"
1653 msgstr "Prilagodi samodejnost projektorja"
1655 #: cinelerra//cpanel.C:259
1656 msgid "Crop a layer or output"
1657 msgstr "Obreži plast ali izhod"
1659 #: cinelerra//cpanel.C:283
1661 msgstr "Notranje barva"
1663 #: cinelerra//cpanel.C:307
1664 msgid "Show tool info"
1665 msgstr "Pokaži podatke orodja"
1667 #: cinelerra//cpanel.C:338
1668 msgid "Show safe regions"
1669 msgstr "Pokaži varna področja"
1671 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1672 msgid "Crop Video..."
1673 msgstr "Rastlinná Video ..."
1675 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1679 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1680 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1681 msgstr "Vyberte rozsah pre orezanie vo výstupnom okne videa"
1683 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1684 msgid ": Compositor"
1685 msgstr ": Skladateľ"
1687 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1688 msgid "insert assets"
1689 msgstr "vstavi sredstva"
1691 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1692 msgid "mask translate"
1693 msgstr "Maska preložiť"
1695 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1697 msgstr "Maska nastaviť"
1699 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1702 msgstr "maskiraj točko"
1704 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1709 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1713 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1718 msgstr "Ponastavi kamero"
1720 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1729 msgstr "Ponastavi projektor"
1731 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1751 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1752 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1753 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1770 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1771 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1775 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1776 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1780 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1781 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1785 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1786 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1794 msgid "Left justify"
1795 msgstr "Leva poravnava"
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1798 msgid "Center horizontal"
1799 msgstr "Vodoravno centriranje"
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1802 msgid "Right justify"
1803 msgstr "Desna poravnava"
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1807 msgstr "Zgornja poravnava"
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1810 msgid "Center vertical"
1811 msgstr "Navpično centriranje"
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1814 msgid "Bottom justify"
1815 msgstr "Spodnja poravnava"
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1819 msgstr ": Projekčné"
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1822 msgid "Multiply alpha"
1823 msgstr "Zmnoži alfo"
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1827 msgid "Subtract alpha"
1828 msgstr "Odštej alfo"
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1832 msgstr "Režim maska"
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1836 msgstr "Maska zmazať"
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1839 msgid "mask feather"
1840 msgstr "Maska perie"
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1844 msgstr "Maska value"
1846 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1847 msgid "Apply mask before plugins"
1848 msgstr "Apply mask before plugins"
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1852 msgid "Disable OpenGL masking"
1853 msgstr "Disable OpenGL masking"
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1861 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1862 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1863 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1864 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1869 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1878 msgid "Mask number:"
1879 msgstr "Številka maske:"
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1885 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1886 msgid "Press Shift to move an end point"
1887 msgstr "Press Shift to move an end point"
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1891 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1892 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1896 msgid "Press Alt to translate the mask"
1897 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť masku"
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1906 msgstr "Trenutni X:"
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1918 msgstr "Razd. med slik. I:"
1920 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1921 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1922 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1929 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1930 "nearest 45%c angle."
1931 msgstr "Stlačte Ctrl zamknúť pravítko do zložky nnearest 45%c."
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1935 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1936 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť pravítko."
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1940 msgid "%0.01f pixels"
1941 msgstr "%0.01f pixlov"
1943 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1945 msgstr "Media DB..."
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1953 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1958 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1962 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1967 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1971 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1973 msgstr "Prístup čas"
1975 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1979 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1981 msgid "failed delete clip id %d\n"
1982 msgstr "Zlyhalo odstránenie klip id %d\n"
1984 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1988 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1989 msgid "Delete existing indexes"
1990 msgstr "Zbriši obstoječa kazala"
1992 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1994 msgid "Delete all indexes in %s?"
1995 msgstr "Zbriši vsa kazala v %s?"
1997 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1998 msgid ": Delete All Indexes"
1999 msgstr ": Odstrániť všetky indexy"
2001 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2003 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2004 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2007 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2011 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2015 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2019 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2021 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2022 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::prvok %d (id %d.%d) má %d /%d video / audio streamy\n"
2024 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2026 msgid " only first audio stream will be used\n"
2027 msgstr "Iba prvá audio stream bude použitý\n"
2029 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2031 msgid " only first video stream will be used\n"
2032 msgstr "Iba prvé video stream bude použitý\n"
2034 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2036 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2037 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pokusom formát %4.4s\n"
2039 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2041 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2042 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open vodič jpeg a best_format nie MJPEG (%4.4s)\n"
2044 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2046 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2047 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open vodič mpeg a best_format nezodpovedajú norme MPEG (%4.4s)\n"
2049 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2051 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2052 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2054 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2055 msgid "DVD Render..."
2056 msgstr "DVD Render ..."
2058 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2063 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2065 msgstr "Vytvoriť DVD"
2067 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2069 msgstr "Použiť ffmpeg"
2071 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2072 msgid ": Create DVD"
2073 msgstr ": Vytvoriť DVD"
2075 #: cinelerra//editlength.C:132
2076 msgid ": Edit length"
2077 msgstr ": Dĺžka Edit"
2079 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2083 #: cinelerra//editpanel.C:655
2084 msgid "In point ( [ )"
2085 msgstr "Vhodna točka ( [ )"
2087 #: cinelerra//editpanel.C:680
2088 msgid "Out point ( ] )"
2089 msgstr "Izhodna točka ( ] )"
2091 #: cinelerra//editpanel.C:711
2092 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2093 msgstr "Naslednja oznaka ( ctrl -> )"
2095 #: cinelerra//editpanel.C:738
2096 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2097 msgstr "Prejšnja oznaka ( ctrl <- )"
2099 #: cinelerra//editpanel.C:767
2100 msgid "Next edit ( alt -> )"
2101 msgstr "Budúci editovať (alt ->)"
2103 #: cinelerra//editpanel.C:794
2104 msgid "Previous edit (alt <- )"
2105 msgstr "Predchádzajúci editovať (alt <-)"
2107 #: cinelerra//editpanel.C:818
2111 #: cinelerra//editpanel.C:833
2112 msgid "Overwrite ( b )"
2113 msgstr "Piši preko ( b ) "
2115 #: cinelerra//editpanel.C:858
2119 #: cinelerra//editpanel.C:874
2120 msgid "To clip ( i )"
2123 #: cinelerra//editpanel.C:901
2124 msgid "Manual goto ( g )"
2125 msgstr "Manual goto ( g )"
2128 #: cinelerra//editpanel.C:929
2129 msgid "Splice ( v )"
2130 msgstr "Združi ( v )"
2132 #: cinelerra//editpanel.C:954
2134 msgstr "Izreži ( x )"
2136 #: cinelerra//editpanel.C:984
2137 msgid "Commercial ( shift X )"
2138 msgstr "Commercial (shift X)"
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2142 msgstr "Kopiraj ( c )"
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2145 msgid "Append to end of track"
2146 msgstr "Pripni na konec steze"
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2149 msgid "Insert before beginning of track"
2150 msgstr "Vstavi pred začetkom steze"
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2154 msgstr "Prilepi ( v )"
2156 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2157 msgid "Set transition"
2158 msgstr "Nastavi prehod"
2160 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2161 msgid "Set presentation up to current position"
2162 msgstr "Nastavi predstavitev na trenutni položaj"
2164 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2166 msgstr "Razveljavi ( z )"
2168 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2169 msgid "Redo ( shift Z )"
2170 msgstr "Obnovi ( shift Z )"
2172 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2173 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2174 msgstr "Preklopi oznako na trenutnem položaju ( l )"
2176 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2177 msgid "Fit selection to display ( f )"
2178 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2180 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2181 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2182 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2184 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2185 msgid "Drag and drop editing mode"
2186 msgstr "Način urejanja povleci in spusti"
2188 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2189 msgid "Cut and paste editing mode"
2190 msgstr "Način urejanja izreči in prilepi"
2192 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2193 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2194 msgstr "Ustvarjaj ključne slike med prilagajanjem"
2196 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2197 msgid "Lock labels from moving"
2198 msgstr "Lock labels from moving"
2201 #: cinelerra//editpopup.C:93
2202 msgid "Attach effect..."
2203 msgstr "Pripni učinek..."
2205 #: cinelerra//editpopup.C:109
2206 msgid ": Attach Effect"
2207 msgstr ": Pripojiť efekt"
2209 #: cinelerra//editpopup.C:152
2210 msgid "Resize track..."
2211 msgstr "Spremeni velikost steze..."
2213 #: cinelerra//editpopup.C:175
2214 msgid "Match output size"
2215 msgstr "Prilagodi izhodni velikosti"
2217 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2218 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2219 msgid "Delete track"
2220 msgstr "Zbriši stezo"
2222 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2223 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2225 msgstr "Dodaj stezo"
2227 #: cinelerra//editpopup.C:242
2228 msgid "User title..."
2229 msgstr "Title User ..."
2231 #: cinelerra//editpopup.C:284
2232 msgid ": Set edit title"
2233 msgstr ": Nastavte EDIT.NÁZVU"
2235 #: cinelerra//editpopup.C:319
2237 msgstr "Brez naslova"
2239 #: cinelerra//exportedl.C:108
2241 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2242 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2245 #: cinelerra//exportedl.C:255
2246 msgid "Export EDL..."
2247 msgstr "Export EDL..."
2250 #: cinelerra//exportedl.C:356
2254 #: cinelerra//exportedl.C:357
2256 msgstr "Steza/Sledi"
2258 #: cinelerra//exportedl.C:396
2259 msgid "Select a file to export to:"
2260 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
2262 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2263 msgid "Output to file"
2264 msgstr "Izhod v datoteko"
2266 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2267 msgid "Select a file to write to:"
2268 msgstr "Izberi datoteko v katero naj se piše:"
2270 #: cinelerra//exportedl.C:421
2271 msgid "Select track to be exported:"
2272 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
2274 #: cinelerra//exportedl.C:451
2275 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2276 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2279 #: cinelerra//featheredits.C:35
2280 msgid "Feather Edits..."
2281 msgstr "Feather úprav ..."
2283 #: cinelerra//featheredits.C:78
2284 msgid ": Feather Edits"
2285 msgstr ": Feather Úpravy"
2287 #: cinelerra//featheredits.C:100
2288 msgid "Feather by how many samples:"
2289 msgstr "Feather podľa toho, koľko vzoriek:"
2291 #: cinelerra//featheredits.C:102
2292 msgid "Feather by how many frames:"
2293 msgstr "Feather podľa toho, ako veľa rámčekov"
2295 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2297 msgid "%s err: %s\n"
2298 msgstr "%s err: %s\n"
2300 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2302 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2303 msgstr "Ffmpeg::get_encoder: err: format / kodek nebol nájdený %s\n"
2305 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2307 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2308 msgstr "Ffmpeg::read_options: chybovať čítania %s: riadok %d\n"
2310 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2312 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2313 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2315 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2317 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2318 msgstr "AUDd%d (%d), id 0x%06x:\n"
2320 #: cinelerra//file.C:281
2321 msgid "This format doesn't support audio."
2322 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
2324 #: cinelerra//file.C:284
2325 msgid "This format doesn't support video."
2326 msgstr "Ta format ne podpira videa."
2328 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2329 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2333 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2334 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2338 #: cinelerra//file.C:1605
2342 #: cinelerra//filedv.C:190
2345 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2346 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2347 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce rozlíšenia: %ix%iu: %f nAllowed má rozlíšenie 720x576 25fps (PAL) a 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2349 #: cinelerra//filedv.C:193
2350 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2351 msgstr "Návrh: Správna rýchlosť snímok pre NTSC DV je 29,97 fps, a to 30 fps\n"
2353 #: cinelerra//filedv.C:200
2355 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2356 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce zvukové konfigurácia: %ii: %iHz\n"
2358 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2361 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2363 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2367 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2368 #: cinelerra//filetga.C:219
2371 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2373 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2377 #: cinelerra//filedv.C:389
2379 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2380 msgstr "ERROR :. Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer\n"
2382 #: cinelerra//filedv.C:399
2384 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2385 msgstr "Chyba: Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2387 #: cinelerra//filedv.C:418
2389 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2390 msgstr "Chyba: Nemožno prerozdeliť pamäte pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2392 #: cinelerra//filedv.C:478
2393 msgid "Unable to store sample"
2394 msgstr "Nemožno uložiť vzorka"
2396 #: cinelerra//filedv.C:505
2398 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2399 msgstr "Nie je možné nastaviť zvukovej polohy pre zápis do %ji\n"
2401 #: cinelerra//filedv.C:513
2402 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2403 msgstr "Nemožno čítať z vyrovnávacia pamäť zvuku súboru\n"
2405 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2407 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2408 msgstr "CHYBA: nemožno zakódovať audio rámu %d\n"
2410 #: cinelerra//filedv.C:567
2412 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2413 msgstr "Chyba: Nemožno premiestniť audio zápis do %ji\n"
2415 #: cinelerra//filedv.C:574
2416 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2417 msgstr "Nie je možné zapísať zvuk do audio vyrovnávacej pamäti\n"
2419 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2421 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2422 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji\n"
2424 #: cinelerra//filedv.C:676
2425 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2426 msgstr "Nie je možné zapísať obrazových dát do video pamäte"
2428 #: cinelerra//filedv.C:776
2430 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2431 msgstr "Chyba pri dekódovaní zvuku rámu %d\n"
2433 #: cinelerra//filedv.C:815
2435 msgid "Unable to seek file to %ji"
2436 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji"
2438 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2439 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2440 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2441 msgid ": Audio Compression"
2442 msgstr ": Kompresia zvuku"
2444 #: cinelerra//filedv.C:1006
2445 msgid "There are no audio options for this format"
2446 msgstr "Nie sú žiadne zvukové možnosti tohto formátu"
2448 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2449 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2450 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2451 msgid ": Video Compression"
2452 msgstr ": Kompresia videa"
2454 #: cinelerra//filedv.C:1039
2455 msgid "There are no video options for this format"
2456 msgstr "Neexistujú žiadne videá možnosti tohto formátu"
2458 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2460 msgstr "Uporabi alfo"
2462 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2464 msgid "file path: %s\n"
2465 msgstr "Cesta k súboru: %s\n"
2467 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2474 msgid " %jd bytes\n"
2475 msgstr " %jd bajtov\n"
2477 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2482 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2484 msgid "== open failed\n"
2485 msgstr "== Otvorenie zlyhalo\n"
2487 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2488 msgid ": Audio Preset"
2489 msgstr ": Audio Preset"
2492 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2496 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2497 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2499 msgstr "Bitna hitrost:"
2501 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2502 msgid "Audio Options:"
2503 msgstr "Možnosti Audio:"
2505 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2506 msgid ": Video Preset"
2507 msgstr ": Video Preset"
2510 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2511 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2512 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2516 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2517 msgid "Video Options:"
2518 msgstr "Možnosti Video:"
2520 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2522 msgid "Creating %s\n"
2523 msgstr "Vytváranie %s\n"
2525 #: cinelerra//fileformat.C:34
2526 msgid ": File Format"
2527 msgstr "Formát súborov"
2529 #: cinelerra//fileformat.C:74
2530 msgid "Assuming raw PCM:"
2531 msgstr "Predpostavljen surov PCM:"
2533 #: cinelerra//file.inc:73
2538 #: cinelerra//file.inc:74
2539 msgid "Apple/SGI AIFF"
2540 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2542 #: cinelerra//file.inc:75
2543 msgid "AVI Arne Type 1"
2544 msgstr "AVI Arne Vrsta 1"
2546 #: cinelerra//file.inc:76
2548 msgstr "AVI Datoteka Avi"
2550 #: cinelerra//file.inc:77
2551 msgid "AVI DV Type 2"
2552 msgstr "AVI DV Vrsta 2"
2554 #: cinelerra//file.inc:78
2555 msgid "AVI Lavtools"
2556 msgstr "AVI Lavtools"
2559 #: cinelerra//file.inc:79
2564 #: cinelerra//file.inc:80
2565 msgid "EXR Sequence"
2566 msgstr "Zaporedje JPEG"
2568 #: cinelerra//file.inc:81
2572 #: cinelerra//file.inc:82
2577 #: cinelerra//file.inc:84
2578 msgid "JPEG Sequence"
2579 msgstr "Zaporedje JPEG"
2581 #: cinelerra//file.inc:85
2582 msgid "Microsoft WAV"
2583 msgstr "Microsoft WAV"
2586 #: cinelerra//file.inc:86
2590 #: cinelerra//file.inc:87
2595 #: cinelerra//file.inc:88
2599 #: cinelerra//file.inc:89
2600 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2603 #: cinelerra//file.inc:90
2608 #: cinelerra//file.inc:92
2609 msgid "PNG Sequence"
2610 msgstr "Zaporedje PNG"
2612 #: cinelerra//file.inc:93
2616 #: cinelerra//file.inc:94
2620 #: cinelerra//file.inc:95
2622 msgstr "Sun / Next AU"
2624 #: cinelerra//file.inc:96
2629 #: cinelerra//file.inc:97
2630 msgid "TGA Sequence"
2631 msgstr "Zaporedje TGA"
2633 #: cinelerra//file.inc:98
2638 #: cinelerra//file.inc:99
2639 msgid "TIFF Sequence"
2640 msgstr "Zaporedje TIFF"
2642 #: cinelerra//file.inc:100
2643 msgid "Unknown sound"
2644 msgstr "Neznan zvok"
2646 #: cinelerra//file.inc:145
2647 msgid "8 Bit Linear"
2648 msgstr "Linearno 8 bitno"
2650 #: cinelerra//file.inc:146
2651 msgid "16 Bit Linear"
2652 msgstr "Linearno 16 bitno"
2654 #: cinelerra//file.inc:147
2655 msgid "24 Bit Linear"
2656 msgstr "Linearno 24 bitno"
2658 #: cinelerra//file.inc:148
2659 msgid "32 Bit Linear"
2660 msgstr "Linearno 32 bitno"
2662 #: cinelerra//file.inc:149
2666 #: cinelerra//file.inc:150
2671 #: cinelerra//file.inc:151
2676 #: cinelerra//file.inc:152
2678 msgstr "Plavajoča vejica"
2680 #: cinelerra//file.inc:154
2685 #: cinelerra//file.inc:155
2690 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2695 #: cinelerra//filempeg.C:150
2697 msgid "toc path:%s\n"
2698 msgstr "TOC cesta:%s\n"
2700 #: cinelerra//filempeg.C:151
2702 msgid "title path:\n"
2703 msgstr "Title cesta:\n"
2705 #: cinelerra//filempeg.C:159
2707 msgid "file path:%s\n"
2708 msgstr "Cesta k súboru:%s\n"
2710 #: cinelerra//filempeg.C:164
2713 msgstr "Veľkosť: %s"
2715 #: cinelerra//filempeg.C:167
2717 msgid " program stream\n"
2718 msgstr "Programový prúd\n"
2720 #: cinelerra//filempeg.C:169
2722 msgid " transport stream\n"
2723 msgstr "Transport stream\n"
2725 #: cinelerra//filempeg.C:171
2727 msgid " video stream\n"
2728 msgstr "Video stream\n"
2730 #: cinelerra//filempeg.C:173
2732 msgid " audio stream\n"
2733 msgstr "Audio prúd\n"
2735 #: cinelerra//filempeg.C:182
2738 msgstr "Dátum: %s\n"
2740 #: cinelerra//filempeg.C:185
2742 msgid "%d video tracks\n"
2743 msgstr "%d obrazových stôp\n"
2745 #: cinelerra//filempeg.C:192
2747 msgid " v%d %s %dx%d"
2748 msgstr " v%d %s %dx%d"
2751 #: cinelerra//filempeg.C:195
2753 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2754 msgstr "(%5.2f), %ld rámy"
2756 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2758 msgid " (%0.3f secs)"
2759 msgstr "(%0.3f sekúnd)"
2761 #: cinelerra//filempeg.C:203
2763 msgid "%d audio tracks\n"
2764 msgstr "%d zvukovej stopy\n"
2766 #: cinelerra//filempeg.C:206
2772 #: cinelerra//filempeg.C:209
2777 #: cinelerra//filempeg.C:214
2780 msgstr "%ld samples"
2783 #: cinelerra//filempeg.C:223
2785 msgid "%d subtitles\n"
2786 msgstr "%d titulky\n"
2788 #: cinelerra//filempeg.C:227
2790 msgid "%d title sets, "
2791 msgstr "%d titul súpravy,"
2793 #: cinelerra//filempeg.C:230
2795 msgid "%d interleaves\n"
2796 msgstr "%d prekladá\n"
2798 #: cinelerra//filempeg.C:235
2801 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2803 msgstr "Súčasný program %d = názov %d, %d uhol, prekladanie %d\n"
2805 #: cinelerra//filempeg.C:244
2808 msgstr "Časy bunka:"
2810 #: cinelerra//filempeg.C:247
2813 msgstr " %3d. %8.3f"
2816 #: cinelerra//filempeg.C:256
2824 #: cinelerra//filempeg.C:258
2826 msgid "elements %d\n"
2829 #: cinelerra//filempeg.C:292
2832 msgstr "Žiadne info"
2834 #: cinelerra//filempeg.C:399
2836 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2837 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2840 #: cinelerra//filempeg.C:403
2842 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2843 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2846 #: cinelerra//filempeg.C:407
2848 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2849 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2852 #: cinelerra//filempeg.C:412
2853 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2854 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2857 #: cinelerra//filempeg.C:422
2859 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2860 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2863 #: cinelerra//filempeg.C:473
2865 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2866 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2869 #: cinelerra//filempeg.C:597
2871 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2872 msgstr "Nepodporovaný pomer strán %f\n"
2874 #: cinelerra//filempeg.C:622
2876 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2877 msgstr "Nepodporovaný počet snímok za sekundu %f\n"
2879 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2880 #: cinelerra//filempeg.C:733
2883 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2885 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2889 #: cinelerra//filempeg.C:707
2891 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2892 msgstr "encode: lame_init_params je vrnil/a %d\n"
2894 #: cinelerra//filempeg.C:723
2896 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2897 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2899 #: cinelerra//filempeg.C:807
2901 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2902 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2905 #: cinelerra//filempeg.C:817
2906 msgid "cant access commercials database"
2907 msgstr "Prevýšenie prístupovej reklamy databázy"
2909 #: cinelerra//filempeg.C:832
2910 msgid "toc scan stopped before eof"
2911 msgstr "Toc skenovanie zastavený skôr, ako OSZ"
2913 #: cinelerra//filempeg.C:881
2915 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2916 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2919 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2921 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2922 msgstr "Twolame kódovanie chyba audio: %d\n"
2924 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2926 msgid "unknown driver %d\n"
2927 msgstr "Neznámy vodič %d\n"
2929 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2931 msgid "write failed: %m"
2932 msgstr "Píšu zlyhalo: %m"
2934 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2935 msgid "No options for MPEG transport stream."
2936 msgstr "Žiadne voľby pre MPEG transportným toku."
2938 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2942 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2943 msgid "Kbits per second:"
2944 msgstr "Kbitov na sekundo:"
2946 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2950 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2954 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2955 msgid "Color model:"
2956 msgstr "Barvni način:"
2958 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2959 msgid "Format Preset:"
2960 msgstr "Obl. zapisa:"
2962 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2967 msgid "Quantization:"
2968 msgstr "Kvantizacija:"
2970 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2971 msgid "I frame distance:"
2972 msgstr "Razd. med slik. I:"
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2975 msgid "P frame distance:"
2976 msgstr "Razd. med slik. I:"
2978 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2979 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2980 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2981 msgid "Bottom field first"
2982 msgstr "Najprej spodnje polje"
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2985 msgid "Progressive frames"
2986 msgstr "Progresivne slike"
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2990 msgstr "Odstranitev šuma"
2992 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2993 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2994 msgstr "Začetne kode zaporedij GOP"
2996 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3001 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3007 msgid "Generic MPEG-1"
3010 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3011 msgid "standard VCD"
3012 msgstr "Štandardné VCD"
3014 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3019 msgid "Generic MPEG-2"
3022 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3023 msgid "standard SVCD"
3024 msgstr "Štandardné SVCD"
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3031 msgid "VCD Still sequence"
3032 msgstr "Zaporedje PNG"
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3035 msgid "SVCD Still sequence"
3036 msgstr "SVCD Still sekvencie"
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3043 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3047 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3048 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3049 msgid "Fixed bitrate"
3050 msgstr "Stalna bit. hitr."
3052 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3053 msgid "Fixed quantization"
3054 msgstr "Stalna kvantizacija"
3056 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3058 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3060 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3062 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3064 #: cinelerra//fileogg.C:187
3066 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3067 msgstr "FileOGG: Neexistuje žiadna ďalšie dáta v súbore sme čítanie z\n"
3069 #: cinelerra//fileogg.C:351
3071 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3072 "the requested quality or bitrate.\n"
3074 msgstr "Snímač Vorbis nemohol nastaviť režim v závislosti na\n"
3075 " požadovanú kvalitu alebo dátový tok.\n"
3077 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3078 #: cinelerra//fileogg.C:438
3079 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3080 msgstr "Chyba knižnica Interný Ogg.\n"
3082 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3083 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3084 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Prúd Theora hlavičky; poškodený prúd\n"
3086 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3087 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3088 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Vorbis streamovanie hlavičky; poškodený prúd\n"
3090 #: cinelerra//fileogg.C:596
3091 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3092 msgstr "FileOGG: koniec súboru pri hľadaní kodekov hlaviček\n"
3094 #: cinelerra//fileogg.C:659
3096 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3097 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť nasledujúca strana pri pohľade na prvý non-hlaviček paketov\n"
3099 #: cinelerra//fileogg.C:673
3101 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3102 msgstr "FileOGG: Broken ogg súbor - rozbité strana: ogg_page_packets == 0 a granulepos = -1!\n"
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3106 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3107 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci vzoriek\n"
3109 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3110 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3111 msgstr "FileOGG: Hľadám na stránku ukážkovej zlyhalo\n"
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3114 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3115 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3116 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri hľadaní\n"
3118 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3119 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3120 msgstr "FileOGG: Niečo sa deje, zatiaľ čo sa snaží hľadať\n"
3122 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3123 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3124 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci rámov\n"
3126 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3128 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3129 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page zlyhalo\n"
3131 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3132 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3133 msgstr "FileOGG: Hľadám do rámu zlyhalo\n"
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3136 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3137 msgstr "FileOGG: V snahe o kľúčový snímok zlyhalo\n"
3139 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3141 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3142 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3145 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3147 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3148 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3151 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3152 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3153 msgstr "FileOGG: Očakávam kľúčový, ale nedostal to\n"
3155 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3157 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3158 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout zlyhala s kódom %i\n"
3160 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3161 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3162 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri pokuse dekódovať viac vzoriek\n"
3164 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3165 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3166 msgstr "FileOGG: Chyba pri zistiť, čo čítať zo súboru\n"
3168 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3170 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3171 msgstr "FileOGG::História nie je správne vyrovnaná\n"
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3175 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3176 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3179 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3181 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3182 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3185 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3187 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3188 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin zlyhala s kódom %i\n"
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3191 msgid "Min bitrate:"
3192 msgstr "Najmanjša bit. hitr.:"
3194 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3195 msgid "Avg bitrate:"
3196 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3198 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3199 msgid "Max bitrate:"
3200 msgstr "Največja bit. hitr.:"
3202 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3203 msgid "Average bitrate"
3204 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3206 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3207 msgid "Variable bitrate"
3208 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
3210 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3211 msgid "Keyframe frequency:"
3212 msgstr "Osnovna frekv.:"
3214 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3215 msgid "Keyframe force frequency:"
3216 msgstr "Osnovna frekv.:"
3218 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3219 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3223 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3224 msgid "Fixed quality"
3225 msgstr "Stalna kvantizacija"
3227 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3229 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3230 msgstr "Sf_seek () ochutnať %jd zlyhalo, dôvod: %s\n"
3232 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3235 msgstr "Nárazník =%p\n"
3237 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3239 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3240 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3243 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3245 msgstr "Razprševanje"
3247 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3251 #: cinelerra//filetga.C:117
3252 msgid "RGB compressed"
3253 msgstr "Kompresiran RGB"
3255 #: cinelerra//filetga.C:118
3256 msgid "RGBA compressed"
3257 msgstr "Kompresiran RGBA"
3259 #: cinelerra//filetga.C:119
3260 msgid "RGB uncompressed"
3261 msgstr "Nekompresiran RGB"
3263 #: cinelerra//filetga.C:120
3264 msgid "RGBA uncompressed"
3265 msgstr "Nekompresiran RGBA"
3267 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3269 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3270 msgstr "FileVorbis::open_file %s :. Neplatný bitstream\n"
3272 #: cinelerra//flipbook.C:32
3274 msgstr "Flipbook ..."
3276 #: cinelerra//floatauto.C:422
3281 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3282 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3283 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3284 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3286 msgstr "Linearno mehčanje"
3288 #: cinelerra//floatauto.C:424
3293 #: cinelerra//floatauto.C:425
3298 #: cinelerra//floatauto.C:427
3303 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3304 msgid "The format you selected doesn't support video."
3305 msgstr "Izbrana oblika zapisa en podpira videa."
3307 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3308 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3309 msgstr "Izbrana oblika zapisa ne podpira zvoka."
3311 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3313 "ULAW compression is only available in\n"
3314 "Quicktime Movies and PCM files."
3315 msgstr "Kompresija ULAW je na voljo le v \n"
3316 "filmih Quicktime in datotekah PCM."
3318 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3319 msgid "Change file format"
3320 msgstr "Spremeni format datoteke"
3322 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3323 msgid "Set ffmpeg file type"
3324 msgstr "Nastaviť ffmpeg typ súboru"
3326 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3327 msgid "User Defined"
3330 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3332 msgstr "Prednastavitve:"
3334 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3335 msgid "File Format:"
3336 msgstr "Obl. zapisa:"
3338 #: cinelerra//formattools.C:645
3339 msgid "Configure audio compression"
3340 msgstr "Nastavi kompresijo zvoka"
3342 #: cinelerra//formattools.C:666
3343 msgid "Configure video compression"
3344 msgstr "Nastavi kompresijo videa"
3346 #: cinelerra//formattools.C:775
3347 msgid "Record audio tracks"
3348 msgstr "Snemaj zvočne steze"
3350 #: cinelerra//formattools.C:775
3351 msgid "Render audio tracks"
3352 msgstr "Upodobi zvočne steze"
3354 #: cinelerra//formattools.C:792
3355 msgid "Record video tracks"
3356 msgstr "Snemaj video steze"
3358 #: cinelerra//formattools.C:792
3359 msgid "Render video tracks"
3360 msgstr "Upodobi video steze"
3362 #: cinelerra//formattools.C:889
3363 msgid "Overwrite project with output"
3364 msgstr "Z izhodom piši preko projekta"
3366 #: cinelerra//formattools.C:909
3367 msgid "Create new file at each label"
3368 msgstr "Ob vsaki oznaki naredi novo datoteko"
3370 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3371 msgid ": File format"
3372 msgstr ": Formát súboru"
3374 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3375 msgid "Set parameters for this audio format:"
3376 msgstr "Nastavenie parametrov pre tento zvukový formát:"
3378 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3382 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3386 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3387 msgid "Set parameters for this video format:"
3388 msgstr "Nastavenie parametrov pre toto video formátu"
3390 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3391 msgid "Video is not supported in this format."
3392 msgstr "Video nie je podporovaný v tomto formáte."
3394 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3396 msgstr ": Prekrývanie"
3398 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3400 msgstr "Izpiši sredstva"
3402 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3406 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3410 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3411 msgid "Plugin Autos"
3414 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3416 msgstr "Povečava kamere"
3418 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3420 msgstr "Povečava kamere"
3422 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3424 msgstr "Povečava kamere"
3426 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3428 msgstr "Povečava projektorja"
3430 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3432 msgstr "Povečava projektorja"
3434 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3436 msgstr "Povečava projektorja"
3438 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3443 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3444 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3448 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3449 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3454 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3459 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3461 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3462 msgstr "Write_frame: neúplný rámec prijatý\n"
3464 #: cinelerra//indexfile.C:465
3466 msgid "Creating %s."
3467 msgstr "Ustvarjam %s."
3469 #: cinelerra//indexfile.C:632
3471 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3472 msgstr "IndexFile::draw_index: kazalo ima povečavo 0\n"
3474 #: cinelerra//indexstate.C:211
3476 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3477 msgstr "IndexState::write_index Nemožno zapísať index súbor %s na disk.\n"
3479 #: cinelerra//indexstate.C:263
3481 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3482 msgstr "IndexState::write_markers Nemožno zapísať značku súbor %s na disk.\n"
3484 #: cinelerra//indexstate.C:300
3487 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3489 msgstr "IndexState::read_markers značka verzia súboru nezhodujú: %s\n"
3491 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3492 msgid "Drag all following edits"
3493 msgstr "Vleci vsa sledeča urejanja"
3495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3496 msgid "Drag only one edit"
3497 msgstr "Vleci le eno urejanje"
3499 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3500 msgid "Drag source only"
3501 msgstr "Vleci le izvor"
3503 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3505 msgstr "Brez učinka"
3507 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3509 msgstr "Obl. zapisa:"
3511 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3512 msgid "Frames per foot:"
3513 msgstr "Frames na nohách:"
3515 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3517 msgstr "Datoteke kazala"
3519 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3520 msgid "Index files go here:"
3521 msgstr "Mesto datotek kazal:"
3523 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3527 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3528 msgid "Select the directory for index files"
3529 msgstr "Izberi imenik za datoteke kazala"
3531 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3532 msgid "Size of index file:"
3533 msgstr "Velikost datoteke kazala:"
3535 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3536 msgid "Number of index files to keep:"
3537 msgstr "Število hranjenih datotek kazal:"
3539 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3543 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3544 msgid "Keyframe reticle:"
3545 msgstr "Keyframe reticle:"
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3553 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3554 msgstr "Kliknutím na tlačidlo Edit hraniciach robí čo"
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3569 msgid "Min DB for meter:"
3570 msgstr "Najmanj DB na mer.:"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3581 msgid "Use thumbnails in resource window"
3582 msgstr "Uporabi sličice v oknu virov"
3584 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3585 msgid "Show tip of the day"
3586 msgstr "Kaži nazive"
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3589 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3590 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3594 msgid "Scan for commercials during toc build"
3595 msgstr "Kontrolovať reklamy počas toc zostavenie"
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3598 msgid "Android Remote Control"
3599 msgstr "Android Remote Control"
3602 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3603 msgid "Shell Commands"
3604 msgstr "Shell Príkazy"
3606 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3607 msgid "Main Menu Shell Commands"
3608 msgstr "Hlavné menu Shell Príkazy"
3610 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3611 msgid "Import images with a duration of"
3612 msgstr "Import images with a duration of"
3615 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3625 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3630 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3635 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3640 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3642 msgid ": %s Keyframe"
3643 msgstr ": %s kľúčový snímok"
3645 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3646 msgid "edit keyframe"
3647 msgstr "Editovať kľúčový snímok"
3649 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3650 msgid "Keyframe parameters:"
3651 msgstr "Kľúčových snímok parametre:"
3653 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3655 msgstr "Úprava hodnoty"
3657 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3658 msgid "Apply to all selected keyframes"
3659 msgstr "Použiť pre všetky vybrané kľúčové snímky"
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3662 msgid "Delete keyframe"
3663 msgstr "Ključne slike tišine"
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3666 msgid "delete keyframe"
3667 msgstr "Ključne slike tišine"
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3670 msgid "Show keyframe settings"
3671 msgstr "Shranjene nastavitve."
3673 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3674 msgid "Copy keyframe"
3675 msgstr "Kopiraj ključne slike"
3677 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3678 msgid "smooth curve"
3679 msgstr "smooth curve"
3682 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3683 msgid "linear segments"
3684 msgstr "Počisti ključne slike"
3686 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3687 msgid "tangent edit"
3688 msgstr "tangent edit"
3691 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3692 msgid "disjoint edit"
3693 msgstr "disjoint edit"
3696 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3697 msgid "change keyframe curve mode"
3698 msgstr "change keyframe curve mode"
3701 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3702 msgid "Edit Params..."
3703 msgstr "Edit Params..."
3706 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3707 msgid "Hide keyframe type"
3708 msgstr "Hide keyframe type"
3711 #: cinelerra//labeledit.C:108
3715 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3716 msgid "Previous label"
3717 msgstr "Prejšnja oznaka"
3719 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3721 msgstr "Naslednja oznaka"
3723 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3728 #: cinelerra//loadfile.C:46
3729 msgid "Load files..."
3730 msgstr "Odpri datoteke..."
3732 #: cinelerra//loadfile.C:174
3737 #: cinelerra//loadfile.C:175
3738 msgid "Select files to load:"
3739 msgstr "Označi datoteke za odprtje:"
3741 #: cinelerra//loadfile.C:239
3742 msgid ": Locate file"
3743 msgstr ": Vyhľadajte súbor"
3745 #: cinelerra//loadfile.C:298
3747 msgstr "Odpri varnostno kopijo"
3749 #: cinelerra//loadmode.C:32
3750 msgid "Insert nothing"
3751 msgstr "Ne vstavi ničesar"
3753 #: cinelerra//loadmode.C:33
3754 msgid "Replace current project"
3755 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
3757 #: cinelerra//loadmode.C:34
3758 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3759 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt in spoji steze"
3761 #: cinelerra//loadmode.C:35
3762 msgid "Append in new tracks"
3763 msgstr "Pripni v nove steze"
3765 #: cinelerra//loadmode.C:36
3766 msgid "Concatenate to existing tracks"
3767 msgstr "Spoji k obstoječim stezam"
3769 #: cinelerra//loadmode.C:37
3770 msgid "Paste at insertion point"
3771 msgstr "Prilepi na točki vstavljanja"
3773 #: cinelerra//loadmode.C:38
3774 msgid "Create new resources only"
3775 msgstr "Ustvari le nove vire"
3777 #: cinelerra//loadmode.C:39
3778 msgid "Nest sequence"
3779 msgstr "Nest sekvencie"
3781 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3782 msgid "Insertion strategy:"
3783 msgstr "Strategija vstavljanja:"
3785 #: cinelerra//localsession.C:62
3790 #: cinelerra//main.C:177
3792 msgid ": Could not set locale.\n"
3793 msgstr ": Nie je možné nastaviť locale\n"
3795 #: cinelerra//main.C:220
3797 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3798 msgstr "%s :. -c Potrebuje názov súboru\n"
3800 #: cinelerra//main.C:246
3802 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3803 msgstr "-b Nesmie byť použité užívateľom.\n"
3805 #: cinelerra//main.C:306
3813 #: cinelerra//main.C:307
3816 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3818 msgstr "%s [-f] [-c nastavitve] [-d vrata] [-n nice] [-r serijska datoteka] [datoteke]\n"
3821 #: cinelerra//main.C:308
3823 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3824 msgstr "-d = Poženi v ozadju kot farmni odjemalec. Izbira vrat (400) je neobvezna.\n"
3826 #: cinelerra//main.C:309
3828 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3829 msgstr "-f = Poženi v ospredju kot farmni odjemalec. Nadomestek za -d\n"
3831 #: cinelerra//main.C:310
3833 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3834 msgstr "-n = če teče kot farmni odjemalec, nastavi nižjo prioriteto.(20)\n"
3836 #: cinelerra//main.C:311
3838 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3839 msgstr "-c = Uporaba nastavitvene datoteke namesto %s%s.\n"
3841 #: cinelerra//main.C:314
3843 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3844 msgstr "-r = serijsko upodabljanje vsebine serijske datoteke (%s%s) brez grafičnega vmesnika. ime serijske datoteke je neobvezno\n"
3846 #: cinelerra//main.C:317
3849 "filenames = files to load\n"
3852 msgstr "filenames = datoteke za odprtje\n"
3856 #: cinelerra//mainerror.C:43
3860 #: cinelerra//mainerror.C:73
3861 msgid "The following errors occurred:"
3862 msgstr "Zistili sa tieto chyby:"
3864 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3865 msgid "Building Indexes..."
3866 msgstr "Ustvarjam kazala..."
3868 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3869 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3875 msgstr "Ključne slike"
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3886 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3895 msgid "Overlay mode"
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3903 msgid "Default positions"
3904 msgstr "Privzeti položaji"
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3911 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3913 msgstr "Doska vľavo"
3915 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3920 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3921 msgid "Dump CICache"
3922 msgstr "Izpiši CICache"
3924 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3928 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3929 msgid "Dump Plugins"
3930 msgstr "Izpiši vtičnike"
3932 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3934 msgstr "Izpiši sredstva"
3936 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3943 msgstr "Razveljavi %s"
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3960 msgid "Cut keyframes"
3961 msgstr "Izreži ključne slike"
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3968 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3969 msgid "Copy keyframes"
3970 msgstr "Kopiraj ključne slike"
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3978 msgid "Paste keyframes"
3979 msgstr "Prilepi ključne slike"
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3987 msgid "Clear keyframes"
3988 msgstr "Počisti ključne slike"
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3996 msgid "Change to linear"
3997 msgstr "Zmeniť na lineárne"
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4000 msgid "Change to smooth"
4001 msgstr "Change to smooth"
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4005 msgid "Create curve type..."
4006 msgstr "Create curve type..."
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4010 msgid "Cut default keyframe"
4011 msgstr "Izreži privzeto ključno sliko"
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4019 msgid "Copy default keyframe"
4020 msgstr "Kopiraj privzeto ključno sliko "
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4028 msgid "Paste default keyframe"
4029 msgstr "Prilepi privzeto ključno sliko"
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4037 msgid "Clear default keyframe"
4038 msgstr "Počisti privzeto ključno sliko"
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4054 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4055 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4065 msgid "Paste silence"
4066 msgstr "Prilepi tišino"
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4070 msgstr "Shift-Space"
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4078 msgid "Clear labels"
4079 msgstr "Počisti oznake"
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4083 msgstr "Cut reklamy"
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4086 msgid "Detach transitions"
4087 msgstr "Odpojiť prechody"
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4091 msgstr "Utišaj izbrano"
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4094 msgid "Trim Selection"
4095 msgstr "Odžagaj na izbrano"
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4098 msgid "Default Transition"
4099 msgstr "Privzet prehod"
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4107 msgstr "Mapa 5.1: 2"
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4114 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4115 msgid "Reset Translation"
4116 msgstr "Ponastavi prehod"
4118 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4124 msgid "Delete tracks"
4125 msgstr "Zbriši steze"
4127 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4128 msgid "Delete last track"
4129 msgstr "Zbriši zadnjo stezo"
4131 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4132 msgid "Move tracks up"
4133 msgstr "Premakni steze navzgor"
4135 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4141 msgid "Move tracks down"
4142 msgstr "Premakni steze navzdol"
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4150 msgid "Concatenate tracks"
4151 msgstr "Zaporedno združi steze"
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4154 msgid "Loop Playback"
4155 msgstr "Krožno predvajanje"
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4164 msgstr "Pridať subttl"
4166 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4172 msgid "paste subttl"
4173 msgstr "Pasta subttl"
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4176 msgid "Set background render"
4177 msgstr "Nastavi preračunavanje v ozadju"
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4181 msgstr "Uredi oznake"
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4184 msgid "Edit effects"
4185 msgstr "Uredi učinke"
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4188 msgid "Keyframes follow edits"
4189 msgstr "Kľúčové snímky nasledovať úpravy"
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4192 msgid "Align cursor on frames"
4193 msgstr "Postavi kazalec na slike"
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4196 msgid "Typeless keyframes"
4197 msgstr "Bez typu keyframes"
4199 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4200 msgid "Slow Shuttle"
4201 msgstr "Počasno premikanje"
4203 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4204 msgid "Fast Shuttle"
4205 msgstr "Hitro premikanje"
4207 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4208 msgid "Save settings now"
4209 msgstr "Shrani nastaviteve zdaj"
4211 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4212 msgid "Saved settings."
4213 msgstr "Shranjene nastavitve."
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4217 msgstr "Kaži pregledovalnik"
4219 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4220 msgid "Show Resources"
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4224 msgid "Show Compositor"
4225 msgstr "Kaži skladatelja"
4227 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4228 msgid "Show Overlays"
4229 msgstr "Kaži nivoje"
4231 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4233 msgstr "Kaži nivoje"
4235 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4236 msgid "Split X pane"
4237 msgstr "Rozdeliť X tabuľa"
4239 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4244 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4245 msgid "Split Y pane"
4246 msgstr "Fasáda Rozdeliť Y"
4248 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4253 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4256 msgstr "%s Čas do zaključka: %s"
4258 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4259 msgid "hour min sec msec"
4260 msgstr "hour min sec msec"
4263 #: cinelerra//mediadb.C:834
4265 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4266 msgstr "Nájsť časovej osi frame_id (%d) zlyhala\n"
4268 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4269 msgid "Attach Effect..."
4270 msgstr "Pripojiť efekt ..."
4272 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4273 msgid "Attach Effect"
4274 msgstr "pripni učinek"
4276 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4277 msgid "Attach Transition..."
4278 msgstr "Pripojiť prechod ..."
4280 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4281 msgid "Attach Transition"
4282 msgstr "Pripojiť prechod"
4284 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4285 msgid "Select transition from list"
4286 msgstr "Vybrať prechod zo zoznamu"
4288 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4289 msgid "Edit Length..."
4290 msgstr "Edit Dĺžka ..."
4292 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4293 msgid "Shuffle Edits"
4294 msgstr "Shuffle Úpravy"
4296 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4297 msgid "Reverse Edits"
4298 msgstr "Reverse Úprav"
4300 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4302 msgstr "Align Úpravy"
4304 #: cinelerra//menueffects.C:58
4305 msgid "Render effect..."
4306 msgstr "Upodobi učinek..."
4308 #: cinelerra//menueffects.C:147
4310 msgid "No recordable tracks specified."
4311 msgstr "Določena ni nobena snemalna steza."
4313 #: cinelerra//menueffects.C:158
4315 msgid "No plugins available."
4316 msgstr "Na voljo ni noben vtičnik."
4318 #: cinelerra//menueffects.C:260
4319 msgid "No output file specified."
4320 msgstr "Izhodna datoteka ni navedena."
4322 #: cinelerra//menueffects.C:268
4323 msgid "No effect selected."
4324 msgstr "Izbran ni noben učinek."
4326 #: cinelerra//menueffects.C:309
4327 msgid "No selected range to process."
4328 msgstr "Ni izbranega območja za procesiranje."
4330 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4331 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4337 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4338 #: cinelerra//savefile.C:101
4340 msgid "Couldn't open %s"
4341 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4343 #: cinelerra//menueffects.C:592
4344 msgid ": Render effect"
4345 msgstr ": Render efekt"
4347 #: cinelerra//menueffects.C:633
4348 msgid "Select an effect"
4349 msgstr "Izberi učinek"
4351 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4352 msgid "Select the first file to render to:"
4353 msgstr "Izberi prvo datoteko za upodabljanje:"
4355 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4356 msgid "Select a file to render to:"
4357 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
4359 #: cinelerra//menueffects.C:773
4360 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4361 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4364 #: cinelerra//menueffects.C:776
4365 msgid ": Effect Prompt"
4366 msgstr ": Effect Prompt"
4369 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4370 msgid "Transition Length..."
4371 msgstr "Prechod Dĺžka ..."
4373 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4375 msgid "recieve message failed\n"
4376 msgstr "Zasielať správy zlyhalo\n"
4378 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4379 #: cinelerra//messages.C:194
4381 msgid "send message failed\n"
4382 msgstr "Poslať správu zlyhalo\n"
4384 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4385 msgid "Messages::write_message"
4386 msgstr "Správy::write_message"
4388 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4390 msgstr "Pokaži merilec"
4392 #: cinelerra//mwindow.C:580
4394 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4395 msgstr "MWindow::init_plugins: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4397 #: cinelerra//mwindow.C:642
4399 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4400 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4402 #: cinelerra//mwindow.C:916
4404 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4405 msgstr "MWindow::init_theme: radšej vzhľad %s nebol nájdený. \n"
4407 #: cinelerra//mwindow.C:920
4409 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4410 msgstr "MWindow::init_theme: snažia Prednastavená téma %s\n"
4412 #: cinelerra//mwindow.C:930
4414 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4415 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin nebol nájdený. \n"
4417 #: cinelerra//mwindow.C:936
4419 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4420 msgstr "MWindow::init_theme: nedá načítať tému %s\n"
4422 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4423 msgid "multiple video tracks"
4424 msgstr "Viac obrazových stop"
4426 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4427 msgid "crosses edits"
4428 msgstr "Pretína úpravy"
4430 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4432 msgstr "Nie je aktíva"
4434 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4436 msgstr "Žiadny súbor"
4438 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4442 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4444 msgid "put_commercial: %s"
4445 msgstr "put_commercial: %s"
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4451 msgstr "Načítanie %s"
4453 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4456 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4457 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4458 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4459 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4462 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4465 "%s's index was built for program number %d\n"
4466 "Playback preference is %d.\n"
4467 " Using program %d."
4468 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4469 "Playback preference is %d.\n"
4470 " Using program %d."
4473 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4475 msgid "Failed to open %s"
4476 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4478 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4479 msgid "'s format couldn't be determined."
4480 msgstr "ni bilo mogoče ugotoviti obl. zapisa."
4482 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4486 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4489 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4490 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4491 msgstr " %s '%s' v súbore '%s' nie je súčasťou vašej inštalácie Cinelerra. Projekt ntým nebude vykreslený, ako to bolo myslené aj Cinelerra môže zlyhať.\n"
4493 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4496 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4497 "you probably need to be root, or:\n"
4498 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4499 "before trying to start cinelerra.\n"
4500 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4501 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4502 "you probably need to be root, or:\n"
4503 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4504 "before trying to start cinelerra.\n"
4505 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4508 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4509 msgid "Initializing Plugins"
4510 msgstr "Inicializácia Plugins"
4512 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4513 msgid "Initializing GUI"
4514 msgstr "Inicializiram grafični uporabniški vmesnik (GUI)"
4516 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4517 msgid "Initializing Fonts"
4518 msgstr "Inicializácia Fonts"
4520 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4522 msgid "Couldn't open %s for writing."
4523 msgstr " %s ni bilo mogoče odpreti za pisanje."
4525 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4526 msgid "remove assets"
4527 msgstr "odstrani sredstva"
4529 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4532 msgstr "Používanie %s"
4534 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4537 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4538 "it can't be rendered by OpenGL."
4539 msgstr "Rozmery Tento projekt má nie sú násobkami 4, takže niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
4541 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4542 msgid "select asset"
4543 msgstr "Select aktíva"
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4546 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4548 msgstr "dodaj stezo"
4550 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4551 msgid "asset to all"
4552 msgstr "Prínosom pre všetkých"
4554 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4555 msgid "asset to size"
4556 msgstr "sredstvo na velikost"
4558 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4559 msgid "asset to rate"
4560 msgstr "sredstvo na velikost"
4562 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4566 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4567 msgid "clear keyframes"
4568 msgstr "počisti ključne slike"
4570 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4571 msgid "clear default keyframe"
4572 msgstr "počisti privzete ključne slike"
4574 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4575 msgid "clear labels"
4576 msgstr "Počisti oznake"
4578 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4579 msgid "concatenate tracks"
4580 msgstr "spoji steze"
4582 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4586 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4590 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4591 msgid "cut keyframes"
4592 msgstr "izreži ključne slike"
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4595 msgid "cut default keyframe"
4596 msgstr "izreži privzeto ključno sliko"
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4599 msgid "delete tracks"
4600 msgstr "izbriši steze"
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4603 msgid "delete track"
4604 msgstr "izbriši stezo"
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4607 msgid "insert effect"
4608 msgstr "vstavi učinek"
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4612 msgstr "vleci ročico"
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4615 msgid "match output size"
4616 msgstr "prilagodi izhodni velikosti"
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4620 msgstr "premakni urejanje"
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4623 msgid "paste effect"
4624 msgstr "paste effect"
4627 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4629 msgstr "premakni učinek"
4631 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4632 msgid "move effect up"
4633 msgstr "premakni učinek gor"
4635 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4636 msgid "move effect down"
4637 msgstr "premakni učinek dol"
4639 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4640 msgid "move track down"
4641 msgstr "premakni stezo dol"
4643 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4644 msgid "move tracks down"
4645 msgstr "premakni stezo dol"
4647 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4648 msgid "move track up"
4649 msgstr "premakni stezo gor"
4651 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4652 msgid "move tracks up"
4653 msgstr "premakni steze gor"
4655 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4668 msgid "paste assets"
4669 msgstr "prilepi sredstvo"
4671 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4672 msgid "paste keyframes"
4673 msgstr "prilepi ključne slike"
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4676 msgid "paste default keyframe"
4677 msgstr "prilepi privzeto ključno sliko"
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4684 msgid "detach transition"
4685 msgstr "odpni prehod"
4687 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4688 msgid "detach transitions"
4689 msgstr "Odpojiť prechody"
4691 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4697 msgid "attach transitions"
4698 msgstr "Pripojiť prechody"
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4702 msgid "No default transition %s found."
4703 msgstr "Privzeti prehod %s ni nil najden."
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4706 msgid "shuffle edits"
4707 msgstr "Shuffle úpravy"
4709 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4710 msgid "reverse edits"
4711 msgstr "Reverzné úpravy"
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4715 msgstr "Align úpravy"
4717 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4722 msgid "transition length"
4723 msgstr "Dĺžka prechodu"
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4726 msgid "resize track"
4727 msgstr "spremeni velikost steze"
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4731 msgstr "vhodna točka"
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4735 msgstr "izhodna točka"
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4746 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4750 "Created from main window"
4752 "Created from main window"
4755 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4759 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4760 msgid "trim selection"
4761 msgstr "odžagaj na izbrano"
4763 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4767 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4771 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4776 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4778 msgstr "Cut reklamy"
4780 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4785 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4786 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4787 msgid "Try FFMpeg first"
4788 msgstr "Try FFMpeg first"
4791 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4792 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4793 msgid "Try FFMpeg last"
4794 msgstr "Try FFMpeg last"
4797 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4798 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4799 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4802 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4803 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4804 msgstr "Cinelerra: Pripojiť efekt"
4806 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4807 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4808 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
4810 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4811 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4812 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
4814 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4815 msgid "Cinelerra: Camera"
4816 msgstr "Cinelerra: Camera"
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4820 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4821 msgstr "Cinelerra: Zmena Effect"
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4824 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4825 msgstr "Cinelerra: Informácie o kanáli"
4827 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4828 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4829 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4833 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4834 msgstr "Cinelerra: Klip informácií"
4836 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4837 msgid "Cinelerra: Color"
4838 msgstr "Cinelerra: Color"
4841 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4842 msgid "Cinelerra: Compositor"
4843 msgstr "Cinelerra: skladateľ"
4845 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4846 msgid "Cinelerra: Confirm"
4847 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť"
4849 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4850 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4851 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť Quit"
4853 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4854 msgid "Cinelerra: Crop"
4855 msgstr "Cinelerra: Crop"
4858 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4859 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4860 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4864 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4865 msgstr "Cinelerra: Odstráňte všetky indexy"
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4868 msgid "Cinelerra: Edit length"
4869 msgstr "Cinelerra: Edit dĺžka"
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4872 msgid "Cinelerra: Error"
4873 msgstr "Cinelerra: Chyba"
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4876 msgid "Cinelerra: Errors"
4877 msgstr "Cinelerra: Chyby"
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4880 msgid "Cinelerra: File Exists"
4881 msgstr "Cinelerra: Súbor existuje"
4883 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4884 msgid "Cinelerra: File Format"
4885 msgstr "Cinelerra: File Format"
4888 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4889 msgid "Cinelerra: Levels"
4890 msgstr "Cinelerra: Levels"
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4894 msgid "Cinelerra: Load"
4895 msgstr "Cinelerra: Load"
4898 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4899 msgid "Cinelerra: Loading"
4900 msgstr "Cinelerra: Loading"
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4904 msgid "Cinelerra: Locate file"
4905 msgstr "Cinelerra: Vyhľadajte súbor"
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4908 msgid "Cinelerra: Mask"
4909 msgstr "Cinelerra: Mask"
4912 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4913 msgid "Cinelerra: New folder"
4914 msgstr "Cinelerra: Nový priečinok"
4916 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4917 msgid "Cinelerra: Overlays"
4918 msgstr "Cinelerra: Prekrývanie"
4920 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4921 msgid "Cinelerra: Path"
4922 msgstr "Cinelerra: Cesta"
4924 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4925 msgid "Cinelerra: Preferences"
4926 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4929 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4930 msgid "Cinelerra: Program"
4931 msgstr "Cinelerra: Program"
4934 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4935 msgid "Cinelerra: Projector"
4936 msgstr "Cinelerra: Projector"
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4940 msgid "Cinelerra: Question"
4941 msgstr "Cinelerra: Otázka"
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4944 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4945 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4948 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4949 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4950 msgstr "Cinelerra: Odstráňte aktíva"
4952 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4953 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4954 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4958 msgid "Cinelerra: Ruler"
4959 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4962 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4964 msgid "Cinelerra: %s"
4965 msgstr "Cinelerra: %s"
4968 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4969 msgid "Cinelerra: Save"
4970 msgstr "Cinelerra: Uložiť"
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4973 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4974 msgstr "Cinelerra: Nastavte EDIT.NÁZVU"
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4977 msgid "Cinelerra: Set Format"
4978 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4983 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4984 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4987 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4988 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4989 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
4992 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4993 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4994 msgstr "Cinelerra: Tip dňa"
4996 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4997 msgid "Cinelerra: Transition length"
4998 msgstr "Cinelerra: dĺžka Transition"
5000 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5001 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5002 msgstr "Cinelerra: kompresia videa"
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5005 msgid "Cinelerra: Viewer"
5006 msgstr "Cinelerra: Prehliadač"
5008 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5009 msgid "Cinelerra: Warning"
5010 msgstr "Cinelerra: Upozornenie"
5012 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5013 msgid "Cinelerra: New Project"
5014 msgstr "Cinelerra: Nov projekt"
5016 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5017 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5018 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5021 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5022 msgid "Cinelerra: Normalize"
5023 msgstr "Cinelerra: Normalizácia"
5025 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5026 msgid "Cinelerra: Resample"
5027 msgstr "Cinelerra: resample"
5029 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5030 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5031 msgstr "Cinelerra: Time stretch"
5034 #: cinelerra//new.C:235
5035 msgid ": New Project"
5036 msgstr ": Nov projekt"
5038 #: cinelerra//new.C:267
5039 msgid "Parameters for the new project:"
5040 msgstr "Parametri novega projekta:"
5042 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5046 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5048 msgstr "Frek. vzorč.:"
5050 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5052 msgstr "Frekv. slik:"
5054 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5055 msgid "Canvas size:"
5058 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5059 msgid "Aspect ratio:"
5062 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5063 msgid "Interlace mode:"
5066 #: cinelerra//new.C:914
5067 msgid "Auto aspect ratio"
5068 msgstr "Samodejno razmerje"
5070 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5071 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5072 msgid "Swap dimensions"
5073 msgstr "Rozmery Swap"
5075 #: cinelerra//patchgui.C:382
5077 msgstr "Predvajaj stezo"
5079 #: cinelerra//patchgui.C:407
5081 msgstr "Predvajaj stezo"
5083 #: cinelerra//patchgui.C:435
5085 msgstr "Nabij stezo"
5087 #: cinelerra//patchgui.C:460
5088 msgid "record patch"
5091 #: cinelerra//patchgui.C:487
5093 msgstr "Skupinski zabris"
5095 #: cinelerra//patchgui.C:512
5097 msgstr "Gang náplasť"
5099 #: cinelerra//patchgui.C:539
5103 #: cinelerra//patchgui.C:564
5105 msgstr "Kresliť náplasť"
5107 #: cinelerra//patchgui.C:590
5108 msgid "Don't send to output"
5109 msgstr "Ne pošlji v izhod"
5111 #: cinelerra//patchgui.C:630
5113 msgstr "Pot izhoda:"
5115 #: cinelerra//patchgui.C:697
5116 msgid "expand patch"
5117 msgstr "Expandovať náplasť"
5119 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5121 msgstr "Titulná skladba"
5123 #: cinelerra//patchgui.C:750
5127 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5129 msgstr "Pošťouchnutí"
5131 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5132 msgid "Cache size (MB):"
5133 msgstr "Velikost predpomnilka (MB):"
5135 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5136 msgid "Seconds to preroll renders:"
5137 msgstr "Št. sekund previtja upodabljanja:"
5139 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5140 msgid "(must be root)"
5141 msgstr "(Musí byť koreň)"
5143 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5144 msgid "Background Rendering (Video only)"
5145 msgstr "Upodabljanje v ozadju"
5147 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5148 msgid "Frames per background rendering job:"
5149 msgstr "Število slik na posel upodabljanja v ozadju:"
5151 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5152 msgid "Frames to preroll background:"
5153 msgstr "Za koliko slik previti ozadje:"
5155 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5156 msgid "Output for background rendering:"
5157 msgstr "Izhod upodabljanja v ozadju:"
5159 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5161 msgstr "Upodobljalna farma"
5163 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5169 msgstr "Ime gostitelja:"
5171 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5172 msgid "Total jobs to create:"
5173 msgstr "Skupno število poslov za ustvarit:"
5175 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5176 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5177 msgstr "(prezrto, če je vklop. 'Nova datoteka pri vsaki oznaki')"
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5180 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5181 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5187 msgstr "Ime gostitelja"
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5195 msgstr "Frekvenca slik"
5197 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5198 msgid "Use background rendering"
5199 msgstr "Uporabi upodabljanje v ozadju"
5201 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5202 msgid "Use render farm"
5203 msgstr "Uporabi upodobljalno farmo"
5205 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5206 msgid "Force single processor use"
5207 msgstr "Prisilno uporabi le en procesor"
5209 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5210 msgid "trap sigSEGV"
5211 msgstr "Trap SIGSEGV"
5213 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5215 msgstr "Trap SIGINT"
5217 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5218 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5219 msgstr "Na otvorenie súboru, FFmpeg sondy čoskoro"
5221 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5222 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5223 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5226 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5227 msgid "Consolidate output files on completion"
5228 msgstr "Združi izhodne datoteke ob končanju"
5230 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5232 msgstr "Dodaj vozlišče"
5234 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5235 msgid "Apply Changes"
5236 msgstr "Uveljavi spremembe"
5238 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5240 msgstr "Zbriši vozlišče"
5242 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5244 msgstr "Razvrsti vozlišča"
5246 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5248 msgstr "Ponastavi produktivnost"
5250 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5251 msgid "Use virtual filesystem"
5252 msgstr "Uporabi navidezni datotečni sistem"
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5256 msgstr "Zvočni izhod"
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5259 msgid "Playback buffer samples:"
5260 msgstr "Vzorky nárazníkovej prehrávania:"
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5263 msgid "Audio offset (sec):"
5264 msgstr "Zabris (sek):"
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5267 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5268 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5273 msgid "Audio Driver:"
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5278 msgstr "Video izhod"
5280 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5281 msgid "Framerate achieved:"
5282 msgstr "Dosežena frekv. slik:"
5284 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5285 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5286 msgstr "Mierka rovnica: Zväčšenie / Zmenšenie"
5288 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5289 msgid "DVD Subtitle to display:"
5290 msgstr "DVD Subtitle na displeji"
5292 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5293 msgid "TOC Program No:"
5294 msgstr "TOC Program No:"
5297 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5298 msgid "Timecode offset:"
5301 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5302 msgid "Video Driver:"
5305 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5306 msgid "View follows playback"
5307 msgstr "Pogled sledi predvajanu"
5309 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5310 msgid "Disable hardware synchronization"
5311 msgstr "Disable hardware synchronization"
5314 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5315 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5316 msgstr "Predvajaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5318 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5320 msgstr "Mapa si 5.1> 2"
5322 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5323 msgid "Interpolate CR2 images"
5324 msgstr "Interpoliranje"
5326 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5327 msgid "White balance CR2 images"
5328 msgstr "Vyváženie bielej CR2 obrazy"
5330 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5331 msgid "Decode frames asynchronously"
5332 msgstr "Decode rámy asynchrónne"
5334 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5335 msgid "Play every frame"
5336 msgstr "Predvajaj vsako sliko"
5338 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5339 msgid "Enable subtitles/captioning"
5340 msgstr "Povoliť titulky / titulky"
5342 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5344 msgstr "Label bunky"
5346 #: cinelerra//playtransport.C:434
5347 msgid "Fast reverse ( + )"
5348 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
5350 #: cinelerra//playtransport.C:449
5351 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5352 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
5354 #: cinelerra//playtransport.C:464
5355 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5356 msgstr "Slika nazaj ( 4 )"
5358 #: cinelerra//playtransport.C:479
5359 msgid "Normal forward ( 3 )"
5360 msgstr "Normalno predvajanje naprej (3 )"
5362 #: cinelerra//playtransport.C:496
5363 msgid "Frame forward ( 1 )"
5364 msgstr "Slika naprej ( 1 )"
5366 #: cinelerra//playtransport.C:511
5367 msgid "Fast forward ( Enter )"
5368 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
5370 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5375 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5378 msgstr "Licenca: %s"
5380 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5385 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5388 msgstr "%s je vzelo %s"
5390 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5394 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5395 msgid "attach effect"
5396 msgstr "pripni učinek"
5398 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5402 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5403 msgid "Shared effects:"
5404 msgstr "Skupni učinki:"
5406 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5407 msgid "Shared tracks:"
5408 msgstr "Skupne steze:"
5410 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5411 msgid "Attach single standlone and share others"
5412 msgstr "Pripojiť jeden standlone a zdieľať ostatné"
5414 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5415 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5416 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5417 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5418 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5419 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5420 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5422 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5423 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5424 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5425 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5426 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5427 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5431 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5432 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5433 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5434 #: cinelerra//setformat.C:891
5438 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5443 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5448 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5452 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5453 msgid ": Change Effect"
5454 msgstr ": Zmena Effect"
5456 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5460 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5461 msgid "detach effect"
5462 msgstr "odpni učinek"
5464 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5468 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5472 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5476 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5478 msgstr "Presets ..."
5480 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5485 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5486 msgid "Look for global plugins here"
5487 msgstr "Pozrite sa na globálnej pluginy tu"
5489 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5490 msgid "Global Plugin Path"
5491 msgstr "Globálne Plugin Path"
5493 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5494 msgid "Select the directory for plugins"
5495 msgstr "Vyberte adresár pre pluginov"
5497 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5498 msgid "Look for personal plugins here"
5499 msgstr "Pozrite sa na osobné pluginy tu"
5501 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5502 msgid "Personal Plugin Path"
5503 msgstr "Osobné Plugin Path"
5505 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5506 msgid "Preferences..."
5507 msgstr "Nastavitve..."
5509 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5514 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5516 msgstr "* Prehrávanie A"
5518 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5523 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5525 msgstr "* Prehrávanie B"
5527 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5532 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5536 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5538 msgstr "Zmogljivost"
5540 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5544 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5548 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5549 msgid ": Preferences"
5550 msgstr ": Preferences"
5553 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5555 msgid ": %s Presets"
5556 msgstr ": %s Presets"
5559 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5560 msgid "apply preset"
5561 msgstr "Apply Preset"
5563 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5564 #: cinelerra//swindow.C:124
5568 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5569 msgid "Saved presets:"
5570 msgstr "Prednastavenie spasený"
5572 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5573 msgid "Preset title:"
5574 msgstr "Preset titul"
5576 #: cinelerra//question.C:33
5580 #: cinelerra//quit.C:43
5584 #: cinelerra//quit.C:79
5585 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5586 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
5588 #: cinelerra//quit.C:89
5589 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5590 msgstr "Ne morem končati dokler traja upodabljanje."
5592 #: cinelerra//quit.C:99
5593 msgid "Save edit list before exiting?"
5594 msgstr "Pred izhodom shrani seznam urejanj?"
5596 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5600 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5602 msgid "Delete this file and %s?"
5603 msgstr "To datoteko zbriši in %s?"
5605 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5606 msgid "No space left on disk."
5607 msgstr "Na disku ni več prostora."
5609 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5613 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5617 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5621 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5623 "Start batch recording\n"
5624 "from the current position."
5625 msgstr "Začni paketno senmanje \n"
5628 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5632 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5634 "Make the highlighted\n"
5636 msgstr "Naredi poudarjen \n"
5639 #: cinelerra//record.C:85
5641 msgstr "Snemanje..."
5643 #: cinelerra//record.C:423
5647 #: cinelerra//record.C:538
5651 #: cinelerra//record.C:1191
5656 #: cinelerra//recordengine.C:606
5658 msgstr "začať odznova"
5660 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5661 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5666 #: cinelerra//recordgui.C:62
5670 #: cinelerra//recordgui.C:159
5672 msgstr "Začetni čas:"
5674 #: cinelerra//recordgui.C:162
5675 msgid "Duration time:"
5676 msgstr "Čas trajanja:"
5678 #: cinelerra//recordgui.C:171
5682 #: cinelerra//recordgui.C:189
5683 msgid ": Record path"
5684 msgstr ": Záznam cesta"
5686 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5687 msgid "Select a file to record to:"
5688 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
5690 #: cinelerra//recordgui.C:223
5692 msgstr "Obl. zapisa:"
5694 #: cinelerra//recordgui.C:229
5695 msgid "Audio compression:"
5696 msgstr "Kompresija zvoka:"
5698 #: cinelerra//recordgui.C:235
5699 msgid "Clipped samples:"
5700 msgstr "Odsekani vzorci:"
5702 #: cinelerra//recordgui.C:242
5703 msgid "Video compression:"
5704 msgstr "Kompresija videa:"
5706 #: cinelerra//recordgui.C:248
5707 msgid "Frames dropped:"
5708 msgstr "Frames klesol"
5710 #: cinelerra//recordgui.C:251
5711 msgid "Frames behind:"
5712 msgstr "Slik v zaostanku:"
5714 #: cinelerra//recordgui.C:256
5718 #: cinelerra//recordgui.C:259
5720 msgstr "Prejšnja oznaka:"
5722 #: cinelerra//recordgui.C:294
5723 msgid "File Capture"
5724 msgstr "Súbor Zachytenie"
5726 #: cinelerra//recordgui.C:332
5728 msgstr "Posli za upodobit:"
5730 #: cinelerra//recordgui.C:348
5734 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5739 #: cinelerra//recordgui.C:566
5740 msgid "Save the recording and quit."
5741 msgstr "Shrani posnetek in končaj"
5743 #: cinelerra//recordgui.C:589
5744 msgid "Quit without pasting into project."
5745 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
5747 #: cinelerra//recordgui.C:614
5748 msgid "Quit and paste into project."
5749 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
5751 #: cinelerra//recordgui.C:626
5753 msgstr "Začni znova"
5755 #: cinelerra//recordgui.C:628
5756 msgid "Rewind the current file and erase."
5757 msgstr "Previj trenutno datoteko in zbriši."
5759 #: cinelerra//recordgui.C:644
5760 msgid "drop overrun frames"
5761 msgstr "Kvapka obsadiť rámy"
5763 #: cinelerra//recordgui.C:648
5764 msgid "Drop input frames when behind."
5765 msgstr "Drop vstupné rámčeky, keď za sebou."
5767 #: cinelerra//recordgui.C:668
5768 msgid "fill underrun frames"
5769 msgstr "Fill podtečením rámy"
5771 #: cinelerra//recordgui.C:672
5772 msgid "Write extra frames when behind."
5773 msgstr "Ob zaostajanju vstavi dodatne slike."
5775 #: cinelerra//recordgui.C:692
5776 msgid "poweroff when done"
5777 msgstr "Poweroff kedy urobil"
5779 #: cinelerra//recordgui.C:696
5780 msgid "poweroff system when batch record done."
5781 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil."
5783 #: cinelerra//recordgui.C:717
5784 msgid "check for ads"
5785 msgstr "Skontrolovať reklamy"
5787 #: cinelerra//recordgui.C:721
5788 msgid "check for commercials."
5789 msgstr "Skontrolovať reklamy."
5791 #: cinelerra//recordgui.C:744
5792 msgid "Monitor video"
5795 #: cinelerra//recordgui.C:784
5796 msgid "Monitor audio"
5797 msgstr "Poslušaj zvok"
5799 #: cinelerra//recordgui.C:821
5800 msgid "Audio meters"
5803 #: cinelerra//recordgui.C:968
5807 #: cinelerra//recordgui.C:989
5811 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5816 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5817 msgid "Interrupt recording in progress?"
5818 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
5820 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5821 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5822 msgstr "Previj paket in piši preko?"
5824 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5829 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5831 msgstr "00: 00: 00: 00"
5833 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5835 msgid ": Video in %d%%"
5836 msgstr ": Video v %d%%"
5838 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5840 msgstr "Zamenjaj polja"
5842 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5844 msgstr "Zvočni vhod"
5846 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5847 msgid "Record Driver:"
5850 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5851 msgid "Samples read from device:"
5852 msgstr "Vzorky čítať zo zariadení"
5854 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5855 msgid "Samples to write to disk:"
5856 msgstr "Vzorky sa zapísať na disk"
5858 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5859 msgid "Sample rate for recording:"
5860 msgstr "Snemalna frekv. vzorčenja:"
5862 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5863 msgid "Channels to record:"
5864 msgstr "Število zvočnih kanalov za snemanje:"
5866 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5870 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5871 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5872 msgstr "Število hkrati na disk zapisanih slik:"
5874 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5875 msgid "Frames to buffer in device:"
5876 msgstr "Število v napravi pomnjenih slik:"
5878 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5879 msgid "Positioning:"
5880 msgstr "Umiestnenie:"
5882 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5883 msgid "Size of captured frame:"
5884 msgstr "Velikost zajete slik:"
5886 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5887 msgid "Frame rate for recording:"
5888 msgstr "Snemalna frekvenca slik:"
5890 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5891 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5892 msgstr "Snemaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5894 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5895 msgid "Realtime TOC"
5896 msgstr "Realtime TOC"
5899 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5900 msgid "Presentation Timestamps"
5901 msgstr "Prezentácia časových pečiatok"
5903 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5904 msgid "Software timing"
5905 msgstr "Načasovanie Softvér"
5907 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5908 msgid "Device Position"
5909 msgstr "Position Device"
5911 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5912 msgid "Sample Position"
5913 msgstr "Sample Position"
5916 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5917 msgid "Sync drives automatically"
5918 msgstr "Samodejno uskladi pogone"
5920 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5922 msgstr "Rozsah zobrazenia"
5924 #: cinelerra//recordthread.C:85
5925 msgid "Re-enable batches and restart?"
5926 msgstr "Znovu povoliť šarže a reštartovať?"
5928 #: cinelerra//recordthread.C:147
5929 msgid "execvp poweroff failed"
5930 msgstr "Execvp vypínanie zlyhalo"
5932 #: cinelerra//recordthread.C:151
5934 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5935 msgstr "Poweroff hroziace !!!\n"
5937 #: cinelerra//recordthread.C:153
5938 msgid "cant vfork poweroff process"
5939 msgstr "Proces vypínanie prevýšenie vfork"
5941 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5943 msgstr "Prerušovaný"
5945 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5948 "from current position"
5949 msgstr "Spustenie nahrávania nfrom geografická poloha"
5951 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5952 msgid "RecordTransport single frame"
5953 msgstr "RecordTransport single frame"
5956 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5957 msgid "Preview recording"
5958 msgstr "Predogled snemanja"
5960 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5961 msgid "Stop operation"
5962 msgstr "Ustavi dejanje"
5964 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5966 msgstr "Začni znova"
5968 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5970 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
5972 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5973 msgid "Fast forward"
5974 msgstr "Hitro previjanje naprej"
5976 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5977 msgid "Seek to end of recording"
5978 msgstr "Pojdi na konec snemanja"
5980 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5984 #: cinelerra//reindex.C:32
5985 msgid "Redraw Indexes"
5986 msgstr "Prekreslenie indexov"
5988 #: cinelerra//reindex.C:71
5989 msgid ": Redraw Indexes"
5990 msgstr ": Prekreslenie indexov"
5992 #: cinelerra//reindex.C:86
5993 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5994 msgstr "Prekreslenie všetky indexy pre aktuálny projekt?"
5996 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5997 msgid ": RemoteWindow"
5998 msgstr ": RemoteWindow"
6001 #: cinelerra//render.C:85
6003 msgstr "Upodabljanje..."
6005 #: cinelerra//render.C:85
6010 #: cinelerra//render.C:212
6012 msgid "\r%d%% ETA: %s "
6013 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
6016 #: cinelerra//render.C:277
6017 msgid "Already rendering"
6018 msgstr "Už vykresľovanie"
6020 #: cinelerra//render.C:496
6022 msgid "Rendering %s..."
6023 msgstr "Upodabljam %s..."
6025 #: cinelerra//render.C:499
6026 msgid "Rendering..."
6027 msgstr "Upodabljam..."
6029 #: cinelerra//render.C:517
6031 msgid "Rendering took %s"
6032 msgstr "Upodabljanje je trajalo %s"
6034 #: cinelerra//render.C:786
6035 msgid "Starting render farm"
6036 msgstr "Zaganjam upodabljalno farmo"
6038 #: cinelerra//render.C:814
6039 msgid "Failed to start render farm"
6040 msgstr "Nisem uspel pognati upodabljalne farme"
6042 #: cinelerra//render.C:912
6043 msgid "Error rendering data."
6044 msgstr "Napaka pri upodabljanju podatkov."
6046 #: cinelerra//render.C:970
6048 msgstr "upodabljanje"
6050 #: cinelerra//render.C:1112
6055 #: cinelerra//render.C:1160
6056 msgid "Render range:"
6057 msgstr "Upodobljalna farma"
6059 #: cinelerra//render.C:1197
6061 msgstr ": Nov projekt"
6063 #: cinelerra//render.C:1208
6067 #: cinelerra//render.C:1220
6068 msgid "In/Out Points"
6069 msgstr "izhodna točka"
6071 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6072 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6073 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič\n"
6075 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6077 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6078 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6080 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6081 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6082 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič"
6084 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6086 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6087 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: neznan gostitelj %s.\n"
6089 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6091 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6092 msgstr "RenderFarmServerThread::run: neznana zahteva %02x\n"
6094 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6095 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6096 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtič"
6098 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6100 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6101 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana vrata %d: %s"
6103 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6105 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6106 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana pot %s: %s\n"
6108 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6109 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6110 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslušaj"
6112 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6113 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6114 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejmi"
6116 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6118 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6119 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Seja zaključena.\n"
6121 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6122 msgid "RenderProfile:"
6123 msgstr "RenderProfile:"
6126 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6127 msgid "Render profile:"
6128 msgstr "Upodobljalna farma"
6130 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6131 msgid "Save profile"
6132 msgstr "Shrani reverb"
6134 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6135 msgid "Delete profile"
6136 msgstr "Zbriši vozlišče"
6138 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6140 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6141 "it can't be rendered by OpenGL."
6142 msgstr "Rozmery Táto trať má nie sú násobkami 4, takže niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
6144 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6145 msgid ": Resize Track"
6146 msgstr ": Resize Track"
6149 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6150 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6154 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6155 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6159 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6160 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6164 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6166 msgstr "Zmena veľkosti"
6168 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6170 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6171 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: nisem uspel dobiti %s za risanje.\n"
6173 #: cinelerra//savefile.C:49
6175 msgstr "Shrani varnostno kopijo?"
6177 #: cinelerra//savefile.C:56
6178 msgid "Saved backup."
6179 msgstr "Varnostna kopija shranjena."
6181 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6183 msgid "\"%s\" %dC written"
6184 msgstr "\"%s\" %dC written"
6187 #: cinelerra//savefile.C:133
6189 msgstr "Shrani kot..."
6191 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6193 msgid "Couldn't open %s."
6194 msgstr "Ne morem odpreti %s."
6196 #: cinelerra//savefile.C:246
6200 #: cinelerra//savefile.C:247
6201 msgid "Enter a filename to save as"
6202 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
6204 #: cinelerra//scale.C:36
6206 msgstr "Zmena veľkosti ..."
6208 #: cinelerra//scale.C:197
6213 #: cinelerra//scale.C:207
6214 msgid "New camera size:"
6215 msgstr "Nová veľkosť kamera"
6217 #: cinelerra//scale.C:208
6218 msgid "New projector size:"
6219 msgstr "Nová veľkosť projektor"
6221 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6223 msgstr "Razm. širine:"
6225 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6227 msgstr "Razm. višine:"
6229 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6234 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6235 msgid "Constrain ratio"
6236 msgstr "Vezano razmerje"
6238 #: cinelerra//scale.C:372
6242 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6246 #: cinelerra//setformat.C:50
6250 #: cinelerra//setformat.C:50
6255 #: cinelerra//setformat.C:166
6257 msgstr "nastavi obliko"
6259 #: cinelerra//setformat.C:298
6260 msgid ": Set Format"
6261 msgstr ": Nastavte formát"
6263 #: cinelerra//setformat.C:367
6264 msgid "Channel positions:"
6265 msgstr "Mesta kanalov:"
6267 #: cinelerra//setformat.C:682
6272 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6277 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6278 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6282 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6286 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6290 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6294 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6298 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6302 #: cinelerra//splashgui.C:33
6304 msgstr ": Načítanie"
6306 #: cinelerra//splashgui.C:63
6310 #: cinelerra//statusbar.C:114
6311 msgid "Welcome to Cinelerra."
6312 msgstr "Dobrodošli v Cinelerri."
6314 #: cinelerra//statusbar.C:122
6315 msgid "Cancel operation"
6316 msgstr "Prekliči dejanje"
6318 #: cinelerra//strack.C:54
6324 #: cinelerra//swindow.C:106
6328 #: cinelerra//swindow.C:157
6330 msgstr "Veľkosť súboru:"
6332 #: cinelerra//swindow.C:160
6336 #: cinelerra//swindow.C:165
6341 #: cinelerra//swindow.C:166
6345 #: cinelerra//swindow.C:202
6347 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6348 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6349 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6350 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6351 "The target line length is 60 characters.\n"
6352 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6353 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6354 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6355 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6356 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6358 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6360 "This is the second entry.\n"
6361 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6362 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6363 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6364 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6365 "The target line length is 60 characters.\n"
6366 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6367 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6368 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6369 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6370 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6372 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6374 "This is the second entry.\n"
6377 #: cinelerra//swindow.C:234
6382 #: cinelerra//swindow.C:504
6384 msgstr "Predchádzajúce"
6386 #: cinelerra//swindow.C:520
6390 #: cinelerra//swindow.C:770
6393 "cannot open: \"%s\"\n"
6395 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6399 #: cinelerra//swindow.C:977
6401 msgstr "SubTitle..."
6404 #: cinelerra//swindow.C:977
6409 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6411 msgid "Where is %s?"
6414 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6415 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6416 msgstr "Shift-kliknúť na krivke kľúčový snímok ho zachytí na susedných hodnôt."
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6420 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6421 "re-enable playback to process a single frame."
6422 msgstr "Pri konfigurácii pomalé účinky, zakázať prehrávanie pre stopu. Po jeho konfigurácii, NRE povoliť prehrávanie spracovať jednu snímku."
6424 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6426 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6427 "the region defined by the in/out points."
6428 msgstr "Ctrl + akákoľvek doprava príkaz spôsobí prehrávanie iba krycie\n"
6429 " oblasti vymedzenej in / out body."
6431 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6433 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6434 "selected one to toggle."
6435 msgstr "Shift + kliknutie na opravu spôsobí, že všetky ostatné záplaty okrem nselected jeden prepínať."
6437 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6439 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6440 "the other patches to match the first one."
6441 msgstr "Kliknutím na náplasti a ťahaním naprieč ostatnými stopami spôsobuje\n"
6442 " ďalších záplat, aby zodpovedali prvý."
6444 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6446 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6447 "just the one effect."
6448 msgstr "Shift + kliknutie na efekt hranici spôsobí pretiahnutím ovplyvniť njust jednej efektu."
6450 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6452 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6453 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6454 msgstr "Načítať viac súborov kliknutím na jeden súbor a Shift + kliknutie na nanother súboru. Ctrl + kliknutie prepína jednotlivé súbory."
6456 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6458 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6459 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6460 msgstr "Ctrl + ľavým tlačidlom na časovú os cyklov vpred formát času. NCtrl + prostrednej kliknutím na časovú os cyklov zaostalých formát času."
6462 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6463 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6464 msgstr "Pomocou tlačidiel +/- v okne skladateľa pre priblíženie a oddialenie.\n"
6466 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6468 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6470 msgstr "Po stlačení klávesu Alt pri kliknutí na strihových okne spôsobí preklade Nall 4 body.\n"
6472 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6474 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6475 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6476 msgstr "Stlačením klávesu Tab cez koľaje prepína stav záznamu. NPressing Shift-Tab cez koľaje prepína stav záznamy o všetkých ostatných stôp.\n"
6478 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6480 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6481 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6482 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6483 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6486 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6488 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6489 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6490 msgstr "Alt + vľavo presunie na predchádzajúcu úprav rukoväti. NAlt + doprava sa presunie na ďalší editačné rukoväti.\n"
6492 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6494 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6495 "audio or video tracks.\n"
6496 msgstr "Nastavenia-> bez typu keyframes umožňuje kľúčových snímok z ľubovoľnej stopy, ktoré majú byť vložené buď na Naudia alebo video stopy.\n"
6498 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6499 msgid ": Tip of the day"
6502 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6503 msgid "Show tip of the day."
6504 msgstr "Zobraziť tip dňa."
6506 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6510 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6511 msgid "Previous tip"
6512 msgstr "Prejšnja oznaka"
6514 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6516 msgstr "ključna slika"
6518 #: cinelerra//transition.C:43
6519 msgid "Paste Transition"
6520 msgstr "Vložiť prechod"
6522 #: cinelerra//transition.C:230
6526 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6527 msgid ": Transition length"
6528 msgstr ": Dĺžka Transition"
6530 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6532 msgid "Length: %2.2f sec"
6533 msgstr "Dolžina: %2.2f sek."
6535 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6539 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6543 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6548 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6553 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6555 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6556 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Vodič crash\n"
6558 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6560 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6561 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: znovuotvorenie\n"
6563 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6564 msgid "Follow video config"
6565 msgstr "Nasleduj videa config"
6567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6568 msgid "Output channel:"
6569 msgstr "Izhodni kanal:"
6571 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6575 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6579 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6580 msgid "Default A Display:"
6581 msgstr "Východisková A Displej:"
6583 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6584 msgid "Default B Display:"
6585 msgstr "B Displej Default"
6587 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6588 msgid "Nearest Neighbor"
6589 msgstr "Najbližší sused"
6591 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6592 msgid "BiCubic / BiCubic"
6593 msgstr "Bikubické / bikubické"
6595 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6596 msgid "BiCubic / BiLinear"
6597 msgstr "Bikubické / bilineárne"
6599 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6600 msgid "BiLinear / BiLinear"
6601 msgstr "Bilineárne / bilineárne"
6603 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6604 msgid "Lanczos / Lanczos"
6605 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6608 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6610 msgstr ": Video out"
6613 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6615 msgstr "Kaži urejanja"
6617 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6619 msgstr "Kaži nazive"
6621 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6622 msgid "Show transitions"
6623 msgstr "Kaži prehode"
6625 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6629 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6630 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6636 msgstr "Prištevanje"
6638 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6642 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6643 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6647 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6651 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6652 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6656 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6660 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6661 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6665 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6666 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6668 msgstr "Časovno povprečje"
6670 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6678 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6682 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6687 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6692 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6697 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6702 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6707 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6712 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6717 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6722 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6727 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6731 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6735 #: cinelerra//vtrack.C:116
6741 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6743 msgstr "Pregledovalnik"
6745 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6748 msgstr ": Prehliadač"
6750 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6761 #: cinelerra//wwindow.C:65
6765 #: cinelerra//wwindow.C:83
6766 msgid "Don't show this warning again."
6767 msgstr "Nezobrazovať toto upozornenie znova."
6769 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6770 msgid "Duration visible in the timeline"
6771 msgstr "Duration visible in the timeline"
6774 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6775 msgid "Audio waveform scale"
6776 msgstr "Audio waveform scale"
6779 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6780 msgid "Height of tracks in the timeline"
6781 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6784 #: cinelerra//zoombar.C:422
6785 msgid "Automation range maximum"
6786 msgstr "Automation range maximum"
6789 #: cinelerra//zoombar.C:424
6790 msgid "Automation range minimum"
6791 msgstr "Automation range minimum"
6794 #: cinelerra//zoombar.C:456
6795 msgid "Automation Type"
6796 msgstr "Samodejna IVTC"
6798 #: cinelerra//zoombar.C:472
6802 #: cinelerra//zoombar.C:473
6806 #: cinelerra//zoombar.C:474
6808 msgstr "25% povečava"
6810 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6814 #: cinelerra//zoombar.C:506
6815 msgid "Automation range"
6818 #: cinelerra//zoombar.C:566
6819 msgid "Selection start time"
6820 msgstr "Začetni čas"
6822 #: cinelerra//zoombar.C:604
6823 msgid "Selection length"
6824 msgstr "Izberi učinek"
6826 #: cinelerra//zoombar.C:638
6827 msgid "Selection end time"
6828 msgstr "Izberi datoteko"
6830 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6831 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6832 msgid "Odd field first"
6833 msgstr "Najprej liha polja"
6835 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6836 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6837 msgid "Even field first"
6838 msgstr "Najprej soda polja"
6840 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6844 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6846 msgstr "1080 na 480"
6848 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6852 #: plugins/aging/aging.C:76
6854 msgstr "Postarana televizija"
6856 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6860 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6864 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6866 msgstr "Navpične črte"
6868 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6876 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6877 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6879 msgstr "Zvočni vzorec"
6881 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6882 msgid "Rising Trigger"
6883 msgstr "Stúpajúci Trigger"
6885 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6886 msgid "Falling Trigger"
6887 msgstr "Falling Trigger"
6890 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6891 msgid "History Size:"
6892 msgstr "História Size"
6894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6895 msgid "Window Size:"
6896 msgstr "Veľkosť okna"
6898 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6899 msgid "Trigger level:"
6900 msgstr "Trigger level"
6902 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6907 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6909 msgstr "Úroveň 0: 0"
6911 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6913 msgstr "Úroveň 1: 0"
6915 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6920 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6922 msgid "Level 0: %.2f"
6923 msgstr "Úroveň 0: %.2f"
6925 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6927 msgid "Level 1: %.2f"
6928 msgstr "Úroveň 1: %.2f"
6930 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6935 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6936 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6940 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6941 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6945 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6946 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6950 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6951 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6952 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6956 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6960 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6962 msgstr "Pasovni prehod"
6964 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6966 msgstr "Modrá Banana"
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6971 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6972 msgstr "Vnútorná chyba, vzor pretečeniu pole\n"
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6978 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6979 msgstr "Bluebanana: Nemožno vytvoriť rám pre jazdcov\n"
6981 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6982 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6983 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6984 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6988 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6993 msgid " Mask Selection"
6996 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6998 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6999 msgstr "Neznámy colormodel v BluebananaA2Sel: aktualizácie ()\n"
7001 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7002 msgid "Color Selection"
7003 msgstr "Odžagaj na izbrano"
7005 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7006 msgid " Mark Selected Areas"
7007 msgstr "Mark vybraných oblastí"
7009 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7013 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7017 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7021 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7025 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7029 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7033 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7035 msgstr "Zmehčaj modro"
7037 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7039 msgstr "Pre-erodovať"
7041 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7042 msgid " Invert Selection"
7043 msgstr "Inverzna telekineza"
7045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7046 msgid "Color Adjustment"
7047 msgstr "Nastavenie farieb"
7049 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7050 msgid " Filter Active"
7051 msgstr "Aktívny filter"
7053 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7057 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7058 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7062 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7063 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7067 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7069 msgstr "Zmehčaj alfo"
7071 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7072 msgid "Alpha determines radius"
7073 msgstr "Alpha určuje polomer"
7075 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7077 msgstr "Zmehčaj rdečo"
7079 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7081 msgstr "Zmehčaj zeleno"
7083 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7085 msgstr "Zmehčaj modro"
7087 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7092 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7093 msgid "Brightness/Contrast"
7094 msgstr "Svetlost/Kontrast"
7096 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7097 msgid "Boost luminance only"
7098 msgstr "Okrepi le svetilnost"
7100 #: plugins/burn/burn.C:79
7104 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7106 "BurningTV from EffectTV\n"
7107 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7108 msgstr "Goreča TV iz EffectTV\n"
7109 "Avtorske pravice pridržane (C) \n"
7110 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7112 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7113 msgid "Lock parameters"
7114 msgstr "Zakleni parametre"
7116 #: plugins/C41/c41.C:272
7117 msgid "Activate processing"
7118 msgstr "Activate spracovanie"
7120 #: plugins/C41/c41.C:275
7121 msgid "Compute negfix values"
7122 msgstr "Hodnoty Compute negfix"
7124 #: plugins/C41/c41.C:277
7125 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7126 msgstr "(Zrušte pre rýchlejšie vykresľovanie)"
7128 #: plugins/C41/c41.C:280
7129 msgid "Computed negfix values:"
7130 msgstr "Vypočítané hodnoty negfix:"
7132 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7136 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7140 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7145 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7149 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7153 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7158 #: plugins/C41/c41.C:311
7159 msgid "negfix values to apply:"
7160 msgstr "Hodnoty negfix platiť"
7162 #: plugins/C41/c41.C:379
7167 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7169 msgstr "Zajemalnik CD-jev"
7171 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7172 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7173 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7174 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7176 msgstr ": CD Ripper"
7179 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7180 msgid "Can't open cdrom drive."
7181 msgstr "Ne morem odpreti pogona cdrom."
7183 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7184 msgid "Can't get total from table of contents."
7185 msgstr "Ne morem dobiti vsote iz kazala."
7187 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7188 msgid "Can't get table of contents entry."
7189 msgstr "Ne morem dobiti vnosa kazala."
7191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7192 msgid "Can't get table of contents leadout."
7193 msgstr "Ne morem dobiti konca kazala."
7195 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7196 msgid "Start track is out of range."
7197 msgstr "Začetna steza je izven dovoljenega območja."
7199 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7200 msgid "End track is out of range."
7201 msgstr "Končna steza je izven dovoljenega območja."
7203 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7204 msgid "End position is out of range."
7205 msgstr "Končni položaj je izven dovoljenega območja."
7207 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7208 msgid "Select the range to transfer:"
7209 msgstr "Izberi območje za prenos:"
7211 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7212 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7213 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7215 msgstr "Steza/Sledi"
7217 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7221 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7225 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7229 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7231 msgstr "Naprava CD:"
7233 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7237 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7238 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7239 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7240 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7244 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7245 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7249 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7251 msgstr "Uporabi vrednost"
7253 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7254 msgid "Use color picker"
7255 msgstr "Barvna pipeta"
7257 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7258 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7260 msgstr "Notranje barva"
7262 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7264 msgstr "Barvni ključ"
7266 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7267 msgid "Key parameters:"
7268 msgstr "Zakleni parametre"
7270 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7271 msgid "Hue Tolerance:"
7272 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
7274 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7275 msgid "Min. Brightness:"
7278 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7279 msgid "Max. Brightness:"
7282 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7283 msgid "Saturation Offset:"
7284 msgstr "Nasičenost:"
7286 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7287 msgid "Min Saturation:"
7288 msgstr "Nasičenost:"
7290 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7291 msgid "Mask tweaking:"
7292 msgstr "Maska ladenie"
7294 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7298 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7302 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7303 msgid "Alpha Offset:"
7306 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7307 msgid "Spill light control:"
7308 msgstr "Kaži kontrole"
7310 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7311 msgid "Spill Threshold:"
7314 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7315 msgid "Spill Compensation:"
7316 msgstr "Ustavi dejanje"
7318 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7320 msgstr "Kaži urejanja"
7322 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7323 msgid "Chroma key (HSV)"
7324 msgstr "Barvni ključ"
7326 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7328 msgstr "Color 3 Way"
7331 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7332 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7333 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7334 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7335 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7336 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7337 msgid "Interpolate Pixels"
7338 msgstr "Interpoliranje"
7340 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7341 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7342 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7343 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7344 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7345 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7350 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7354 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7356 msgstr "Stredná tóny"
7358 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7363 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7364 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7366 msgstr "Nasičenost:"
7368 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7370 msgstr "Kopírovať na všetky"
7372 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7373 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7374 msgid "White balance"
7377 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7378 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7379 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7380 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7381 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7382 msgid "Color Balance"
7383 msgstr "Barvno ravnovesje"
7385 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7389 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7393 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7397 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7398 msgid "Preserve luminosity"
7399 msgstr "Ohrani svetilnost"
7401 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7405 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7406 msgid "Reaction secs:"
7407 msgstr "Reakcija sek.:"
7409 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7411 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
7413 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7414 msgid "Trigger Type:"
7417 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7421 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7425 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7429 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7434 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7439 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7441 msgstr "Le vodoravno"
7443 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7445 msgstr "Križno utišaj/ojačaj"
7447 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7448 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7449 msgid "Input frames per second:"
7450 msgstr "Kbitov na sekundo:"
7452 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7453 msgid "Last frame dropped: "
7454 msgstr "Posledný snímok klesol"
7456 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7460 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7461 msgid "Select lines to keep"
7462 msgstr "Vybrať čiary udržať"
7464 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7468 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7470 msgstr "Nepárne riadky"
7472 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7474 msgstr "Dokonca linky"
7476 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7477 msgid "Average lines"
7478 msgstr "Priemerná linky"
7480 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7481 msgid "Swap odd fields"
7482 msgstr "Swap nepárne pole"
7484 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7485 msgid "Swap even fields"
7486 msgstr "Swap i pole"
7488 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7489 msgid "Average even lines"
7490 msgstr "Priemerná párne riadky"
7492 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7493 msgid "Average odd lines"
7494 msgstr "Priemerná nepárne riadky"
7496 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7497 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7499 msgid "Changed rows: %d\n"
7500 msgstr "Spremenjene vrstice: %d\n"
7502 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7503 msgid "Deinterlace-CV"
7504 msgstr "Deinterlace-CV"
7507 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7508 msgid "Select deinterlacing mode"
7509 msgstr "Výber režimu deinterlacing"
7511 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7512 msgid "Keep top field"
7513 msgstr "Slike v polja"
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7516 msgid "Keep bottom field"
7517 msgstr "Najprej spodnje polje"
7519 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7520 msgid "Average top fields"
7521 msgstr "Slike v polja"
7523 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7524 msgid "Average bottom fields"
7525 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7527 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7529 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7530 msgid "Top field first"
7531 msgstr "Najprej zgornje polje"
7533 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7534 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7539 msgid "Bob Threshold"
7542 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7544 msgstr "Prilagodljiv"
7546 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7547 msgid "Duplicate one field"
7548 msgstr "Duplicitné jedno pole"
7550 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7551 msgid "Average one field"
7552 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7554 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7555 msgid "Average both fields"
7556 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
7558 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7560 msgstr "Bob a Weave"
7562 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7563 msgid "Spatial field swap"
7564 msgstr "Zamenjaj polja"
7566 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7567 msgid "Temporal field swap"
7568 msgstr "Časová pole odkladacie"
7570 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7571 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7573 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7575 msgstr "Ne naredi ničesar"
7577 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7579 msgstr "Zakasnitev zvoka"
7581 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7582 msgid "Delay seconds:"
7583 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
7585 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7587 msgstr "Zakasnitev videa"
7589 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7590 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7591 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7595 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7596 msgid "Denoise power:"
7597 msgstr "Moč odstr. šuma:"
7599 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7600 msgid "Number of samples for reference:"
7601 msgstr "Število vzorcev za referenco:"
7603 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7604 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7605 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
7607 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7609 msgstr "Odstranitev šuma s FFT"
7611 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7613 msgstr "Progresiven"
7615 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7619 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7623 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7624 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7625 msgid "Search radius:"
7626 msgstr "Išči polmer:"
7628 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7629 msgid "Pass 1 threshold:"
7630 msgstr "Prag 1. prehoda:"
7632 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7633 msgid "Pass 2 threshold:"
7634 msgstr "Prag 2. prehoda:"
7636 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7637 msgid "Luma contrast:"
7638 msgstr "Svetlobni kontrast:"
7640 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7641 msgid "Chroma contrast:"
7642 msgstr "Barvni kontrast:"
7644 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7645 msgid "Delay frames:"
7646 msgstr "Zakasnjene slike:"
7648 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7649 msgid "Denoise video2"
7650 msgstr "Odstrani šum videa2"
7652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7653 msgid "Selective Temporal Averaging"
7654 msgstr "Selektívne Časová priemerovanie"
7656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7657 msgid "Frames to average"
7658 msgstr "Število povprečenih slik"
7660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7662 msgstr "Use Metóda:"
7664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7668 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7669 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7670 msgstr "Selektívne Temporal priemerovanie"
7672 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7677 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7679 msgstr "S. D. Thres."
7681 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7686 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7691 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7696 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7697 msgid "Standard Deviation"
7698 msgstr "Štandardná odchýlka"
7700 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7701 msgid "First frame in average:"
7702 msgstr "Število povprečenih slik"
7704 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7705 msgid "Fixed offset: "
7708 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7709 msgid "Restart marker system:"
7710 msgstr "Restart značka systém"
7712 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7713 msgid "Other Options:"
7714 msgstr "Mesta kanalov:"
7716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7717 msgid "Reprocess frame again"
7718 msgstr "Reprocess rám znova"
7720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7721 msgid "Disable subtraction"
7722 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
7724 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7725 msgid "This Frame is a start of a section"
7726 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
7728 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7729 msgid "Average changing pixels"
7730 msgstr "Priemerná prezliekanie pixlov"
7732 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7733 msgid "Average similar pixels"
7734 msgstr "Priemerná podobných obrazových prvkov"
7736 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7737 msgid "Frames to accumulate:"
7738 msgstr "Število akumuliranih slik:"
7740 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7741 msgid "Denoise video"
7742 msgstr "Odstrani šum videa"
7744 #: plugins/despike/despike.C:54
7746 msgstr "Odstranitev špic"
7748 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7749 msgid "Maximum level:"
7750 msgstr "Največja stopnja:"
7752 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7753 msgid "Maximum rate of change:"
7754 msgstr "Največja hitrost spremembe:"
7756 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7758 msgstr "Uporabi vrednost"
7760 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7761 msgid "Difference key"
7762 msgstr "Rozdiel kľúč"
7764 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7766 msgstr "Odtemnitev/Zatemnitev"
7768 #: plugins/dot/dot.C:82
7770 msgstr "Pikčasta TV"
7772 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7774 "DotTV from EffectTV\n"
7775 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7776 msgstr "Pikčasta TV je iz EffectTV\n"
7777 "Avtorske pravice pridržane (C)\n"
7778 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7780 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7781 msgid "Horizontal offset"
7782 msgstr "Vodoravni odmik"
7784 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7785 msgid "Vertical offset"
7786 msgstr "Navpični odmik"
7788 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7792 #: plugins/echo/echo.C:145
7796 #: plugins/echo/echo.C:148
7800 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7804 #: plugins/echo/echo.C:210
7809 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7814 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7819 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7824 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7828 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7829 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7830 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7832 msgstr "Normaliziranje"
7834 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7838 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7839 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7840 msgid "Window size:"
7841 msgstr "Veľkosť okna"
7843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7852 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7856 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7860 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7865 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7870 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7875 #: plugins/edge/edge.C:80
7879 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7883 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7884 msgid "Fields to frames"
7885 msgstr "Polja v slike"
7887 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7889 msgstr "Nájsť objekt"
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7898 "(W/H Percent of image)"
7899 msgstr "Hľadanie rádius:\n"
7900 " (W/H Percento obrazu)"
7902 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7905 "(W/H Percent of image)"
7906 msgstr "Veľkosť objektu:\n"
7907 " (W/H Percento obrazu)"
7909 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7910 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7911 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7913 msgstr "Velikost bloka:"
7915 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7916 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7917 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7919 msgstr "Velikost bloka:"
7921 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7922 msgid "Object layer:"
7923 msgstr "Pot izhoda:"
7925 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7926 msgid "Replacement object layer:"
7927 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
7929 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7930 msgid "Output/scene layer:"
7931 msgstr "Pot izhoda:"
7933 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7934 msgid "Object blend amount:"
7935 msgstr "Faktor skaliranja:"
7937 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7938 msgid "Camshift VMIN:"
7939 msgstr "Camshift Vmin"
7941 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7942 msgid "Camshift VMAX:"
7943 msgstr "Camshift VMAX"
7945 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7946 msgid "Camshift SMIN:"
7947 msgstr "Camshift smin"
7949 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7951 msgstr "Risanje vektorjev"
7953 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7954 msgid "Draw keypoints"
7957 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7958 msgid "Replace object"
7959 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
7961 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7962 msgid "Draw object border"
7963 msgstr "Risanje vektorjev"
7965 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7966 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7967 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7968 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7969 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7970 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7971 msgid "Don't Calculate"
7974 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7975 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7980 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7981 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7986 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7987 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7992 #: plugins/flash/flash.C:45
7996 #: plugins/flip/flip.C:88
8000 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8001 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8002 msgid "Frames to fields"
8003 msgstr "Slike v polja"
8005 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8006 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8011 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8015 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8017 msgstr "Prostornost:"
8019 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8023 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8027 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8032 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8033 msgid "Freeze Frame"
8034 msgstr "Zamrzni sliko"
8036 #: plugins/gain/gain.C:85
8040 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8044 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8048 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8049 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8050 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8054 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8055 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8056 msgid "Plot histogram"
8059 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8060 msgid "Use Color Picker"
8061 msgstr "Barvna pipeta"
8063 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8067 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8068 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8070 msgstr "Bitna hitrost:"
8072 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8073 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8074 msgid "Inner radius:"
8075 msgstr "Notranji polmer:"
8077 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8078 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8079 msgid "Outer radius:"
8080 msgstr "Zunanji polmer:"
8082 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8083 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8087 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8088 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8092 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8094 msgstr "Radialno mehčanje"
8096 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8101 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8102 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8103 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8108 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8109 msgid "Inner color:"
8110 msgstr "Notr. barva:"
8112 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8113 msgid "Outer color:"
8114 msgstr "Zun. barva:"
8116 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8118 msgstr "Zunanja barva"
8120 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8124 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8128 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8133 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8134 msgid "GreyCStoration"
8135 msgstr "GreyCStoration"
8138 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8142 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8144 msgstr "Anizotropia"
8146 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8147 msgid "Noise scale:"
8148 msgstr "Razmerje X:"
8150 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8151 msgid "RGB Parade on"
8152 msgstr "RGB Parade na"
8154 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8155 msgid "RGB Parade off"
8156 msgstr "RGB Parade off"
8159 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8160 msgid "Split output"
8161 msgstr "Rozdeliť výstup"
8163 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8164 msgid "Histogram Bezier"
8165 msgstr "Histogram Bezier"
8168 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8172 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8176 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8178 msgstr "Najm. izhod: "
8180 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8182 msgstr "Pot izhoda:"
8184 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8185 msgid "Interpolation:"
8186 msgstr "Interpolácia"
8188 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8189 msgid "Split picture"
8190 msgstr "Rozdeliť obraz"
8192 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8196 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8201 #: plugins/holo/holo.C:83
8202 msgid "HolographicTV"
8203 msgstr "Holografska TV"
8205 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8206 msgid "Hue saturation"
8207 msgstr "Odtenek in nasičenje"
8209 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8213 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8217 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8218 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8219 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8221 msgstr "Interpoliranje"
8223 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8224 msgid "Interpolate Video"
8225 msgstr "Interpolujte Video"
8227 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8228 msgid "Macroblock size:"
8229 msgstr "Makrobloky size:"
8231 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8232 msgid "Use keyframes as input"
8233 msgstr "Prilepi ključne slike"
8235 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8236 msgid "Use optic flow"
8237 msgstr "Použitie optického toku"
8239 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8240 msgid "Draw motion vectors"
8241 msgstr "Draw vektory pohybu"
8243 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8244 msgid "Invert Audio"
8245 msgstr "Obrnitev zvok"
8247 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8249 msgstr "Obrni rdečo"
8251 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8253 msgstr "Obrni zeleno"
8255 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8257 msgstr "Obrni modro"
8259 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8263 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8264 msgid "Invert Video"
8265 msgstr "Obrni barve"
8267 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8268 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8273 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8275 msgstr "Kvadratna zaslonka"
8277 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8279 msgstr "A B BC CD D"
8281 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8282 msgid "AB BC CD DE EF"
8283 msgstr "AB BC CD DE EF"
8285 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8286 msgid "Pattern offset:"
8287 msgstr "Odmik vzorca:"
8289 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8293 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8294 msgid "Automatic IVTC"
8295 msgstr "Samodejna IVTC"
8297 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8298 msgid "Sphere Stretch"
8301 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8302 msgid "Sphere Shrink"
8303 msgstr "Guľa zmršťovacie"
8305 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8306 msgid "Rectilinear Stretch"
8307 msgstr "Priamočiary Stretch"
8309 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8310 msgid "Rectilinear Shrink"
8311 msgstr "Priamočiary Shrink"
8313 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8314 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8318 #: plugins/lens/lens.C:493
8319 msgid "R Field of View:"
8322 #: plugins/lens/lens.C:494
8323 msgid "G Field of View:"
8326 #: plugins/lens/lens.C:495
8327 msgid "B Field of View:"
8330 #: plugins/lens/lens.C:496
8331 msgid "A Field of View:"
8334 #: plugins/lens/lens.C:523
8339 #: plugins/lens/lens.C:530
8340 msgid "Aspect Ratio:"
8343 #: plugins/lens/lens.C:630
8345 msgstr "Risanje vektorjev"
8347 #: plugins/lens/lens.C:696
8352 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8353 msgid "Duration (seconds):"
8354 msgstr "Trajanje (sekunde):"
8356 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8357 msgid "Max soundlevel (dB):"
8358 msgstr "Najv. glasnost (dB):"
8360 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8361 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8362 msgstr "Glasnost RMS (dB):"
8364 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8368 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8370 msgstr "Dolžina zamika:"
8372 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8373 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8377 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8379 msgstr "Linearno mehčanje"
8381 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8385 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8387 msgstr "Obrnitev zvok"
8389 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8391 msgstr "Obrni barve"
8393 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8394 msgid "Samples to loop:"
8395 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
8397 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8399 msgstr "Poslušaj zvok"
8401 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8402 msgid "Frames to loop:"
8403 msgstr "Slike v polja"
8405 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8409 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8411 msgstr "Detekcija gibanja"
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8416 "Translation search radius:\n"
8417 "(W/H Percent of image)"
8418 msgstr "Preklad rádius hľadania:\n"
8419 " (W/H Percento obrazu)"
8421 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8423 "Rotation search radius:\n"
8425 msgstr "Otočenie Polomer hľadanie:\n"
8428 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8429 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8431 "Translation block size:\n"
8432 "(W/H Percent of image)"
8433 msgstr "Preklad veľkosť bloku:\n"
8434 " (W/H Percento obrazu)"
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8437 msgid "Translation search steps:"
8438 msgstr "Kroky vyhľadávania Preklad:"
8440 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8441 msgid "Rotation search steps:"
8442 msgstr "Reakcija sek.:"
8444 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8445 msgid "Translation direction:"
8446 msgstr "Smer perspektive:"
8448 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8449 msgid "Rotation center:"
8450 msgstr "Rotácia centrum"
8452 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8453 msgid "Maximum angle offset:"
8454 msgstr "Maximálny uhol offset"
8456 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8457 msgid "Rotation settling speed:"
8458 msgstr "Rotácia usadzovacej rýchlosť"
8460 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8461 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8462 msgid "Maximum absolute offset:"
8463 msgstr "Največji absolutni odmik:"
8465 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8466 msgid "Motion settling speed:"
8467 msgstr "Motion usadzovacej rýchlosť"
8469 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8470 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8471 msgid "Frame number:"
8472 msgstr "Številka maske:"
8474 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8475 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8476 msgid "Master layer:"
8477 msgstr "Pane vrstva"
8479 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8480 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8484 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8485 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8486 msgid "Calculation:"
8487 msgstr "Nasičenost:"
8489 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8490 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8491 msgstr "Add (naložený) odsadené od sledovaného rámu"
8493 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8494 msgid "Track translation"
8495 msgstr "Ponastavi premik"
8497 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8498 msgid "Track rotation"
8499 msgstr "Prekliči dejanje"
8501 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8502 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8503 msgid "Draw vectors"
8504 msgstr "Risanje vektorjev"
8506 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8507 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8508 msgid "Track single frame"
8509 msgstr "Posnami eno samo sliko"
8511 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8512 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8513 msgid "Track previous frame"
8514 msgstr "odpri prejšnjo"
8516 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8517 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8518 msgid "Previous frame same block"
8519 msgstr "Prejšnja oznaka"
8521 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8522 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8523 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8524 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8525 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8526 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8530 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8531 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8532 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8533 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8537 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8538 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8539 msgid "Track Subpixel"
8540 msgstr "Track subpixelov"
8542 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8543 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8544 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8545 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8547 msgstr "Steza/Sledi"
8549 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8550 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8551 msgid "Stabilize Subpixel"
8552 msgstr "Stabilizacija"
8554 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8555 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8556 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8557 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8558 msgid "Stabilize Pixel"
8559 msgstr "Stabilizacija"
8561 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8562 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8563 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8564 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8565 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8566 msgid "Save coords to /tmp"
8567 msgstr "Uložiť coords do súboru / tmp"
8569 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8570 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8572 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8573 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8574 msgid "Load coords from /tmp"
8575 msgstr "Load coords z / tmp"
8577 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8578 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8579 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8580 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8581 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8585 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8586 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8587 msgid "Horizontal only"
8588 msgstr "Le vodoravno"
8590 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8592 msgid "Vertical only"
8595 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8596 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8600 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8601 msgid "Motion 2 Point"
8602 msgstr "Motion 2 Point"
8605 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8606 msgid "Track Point 1"
8607 msgstr "Track Point 1"
8610 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8611 msgid "Track Point 2"
8612 msgstr "Track Point 2"
8615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8617 "Translation search offset:\n"
8618 "(X/Y Percent of image)"
8619 msgstr "Preklad hľadanie offset:\n"
8620 " (X/Y Percento obrazu)"
8622 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8623 msgid "Search steps:"
8624 msgstr "Kroky Search"
8626 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8627 msgid "Search directions:"
8628 msgstr "Smery Vyhľadávanie:"
8630 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8631 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8632 msgid "Settling speed:"
8635 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8636 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8638 msgstr "Stabilizácia"
8640 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8642 msgstr "Detekcija gibanja"
8644 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8646 "Rotation block size:\n"
8647 "(W/H Percent of image)"
8648 msgstr "Rotácia veľkosť bloku:\n"
8649 " (W/H Percento obrazu)"
8651 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8653 msgstr ": Normalizácia"
8655 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8656 msgid "Enter the DB to overload by:"
8657 msgstr "Vpiši novo jakost signala v DB:"
8659 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8660 msgid "Treat tracks independantly"
8661 msgstr "Neodvisno obravnavaj steze"
8663 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8664 msgid "Use intensity"
8665 msgstr "Uporabi intenzivnost"
8667 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8668 msgid "Oil painting"
8669 msgstr "Oljnata slika"
8671 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8672 msgid "Oil Painting"
8675 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8676 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8680 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8681 msgid "Use Intensity"
8682 msgstr "Použiť Intenzita"
8684 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8685 msgid "Bottom first"
8686 msgstr "Najprej spodnje polje"
8688 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8690 msgstr "Najprej zgornje polje"
8692 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8693 msgid "Layer order:"
8694 msgstr "Zapis bajtov:"
8696 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8697 msgid "Output layer:"
8698 msgstr "Pot izhoda:"
8700 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8705 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8706 msgid "Output track:"
8707 msgstr "Output track"
8709 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8711 msgstr "Nizkopasovni"
8713 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8715 msgstr "Visokopasovi"
8717 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8719 msgstr "Srednjepasovni"
8721 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8725 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8729 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8730 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8731 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8735 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8740 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8744 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8745 msgid "EQ Parametric"
8746 msgstr "Paramatrična izravnava"
8748 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8750 msgstr "Trenutni X:"
8752 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8753 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8754 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8758 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8760 msgstr "Perspektiva"
8762 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8764 msgstr "Paralelogram"
8766 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8767 msgid "Perspective direction:"
8768 msgstr "Smer perspektive:"
8770 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8774 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8778 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8779 msgid "Output size:"
8780 msgstr "Veľkosť Výstup:"
8782 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8783 msgid "Override camera"
8784 msgstr "Napojená kamera"
8786 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8787 msgid "Use alpha/black level"
8788 msgstr "Použiť alpha / black level"
8790 #: plugins/piano/piano.C:54
8792 msgstr "Pianoesizer"
8795 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8800 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8801 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8805 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8806 msgid "Wave Function"
8807 msgstr "Funk. zvoč. vzorca"
8809 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8810 msgid "Base Frequency:"
8811 msgstr "Osnovna frekv.:"
8813 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8819 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8820 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8823 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8829 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8830 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8831 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8836 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8838 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8843 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8844 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8845 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8850 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8851 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8852 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8857 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8858 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8859 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8863 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8867 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8868 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8869 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8870 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8874 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8878 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8882 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8886 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8891 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8895 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8897 msgstr "Spremeni višino zvoka"
8899 #: plugins/polar/polar.C:205
8903 #: plugins/polar/polar.C:285
8907 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8911 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8912 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8916 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8917 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8919 msgstr "Automatizácia"
8921 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8922 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8926 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8928 msgstr "Radialno mehčanje"
8930 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8932 msgstr "Znova prerazporedi slike"
8934 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8935 msgid "Scale factor:"
8936 msgstr "Faktor skaliranja:"
8938 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8939 msgid "Scale by amount:"
8940 msgstr "Faktor skaliranja:"
8942 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8944 msgstr "Znova prerazporedi slike"
8946 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8947 msgid "Threshold of gap (DB):"
8948 msgstr "Prah medzery (DB):"
8950 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8951 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8952 msgstr "Maximálna doba trvania medzery (v sekundách):"
8954 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8956 msgstr "Odstrániť medzery"
8958 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8959 msgid "replace Target"
8960 msgstr "Nahradiť Target"
8962 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8963 msgid "Components only"
8964 msgstr "Komponentni video"
8966 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8967 msgid "Alpha replace"
8970 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8971 msgid "Target track:"
8972 msgstr "Skupne steze:"
8974 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8978 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8983 #: plugins/resample/resample.C:63
8988 #: plugins/resample/resample.C:128
8992 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8997 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9002 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9004 msgid "Couldn't save %s."
9005 msgstr "Ne morem shraniti %s."
9007 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9008 msgid "Initial signal level:"
9009 msgstr "Začetni nivo signala:"
9011 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9012 msgid "ms before reflections:"
9013 msgstr "ms pred odbojem:"
9015 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9016 msgid "First reflection level:"
9017 msgstr "Prvi nivo odboja:"
9019 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9020 msgid "Last reflection level:"
9021 msgstr "Zadnji nivo odboja:"
9023 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9024 msgid "Number of reflections:"
9025 msgstr "Število odbojev:"
9027 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9028 msgid "ms of reflections:"
9029 msgstr "ms odbojev:"
9031 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9032 msgid "Start band for lowpass:"
9033 msgstr "Frekv. spodnjega pasu:"
9035 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9036 msgid "End band for lowpass:"
9037 msgstr "Frekv. zgornjega pasu:"
9039 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9043 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9047 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9049 msgstr "Privzete nastavitve"
9051 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9053 msgstr "Shrani reverb"
9055 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9056 msgid "Select the reverb file to save as"
9057 msgstr "Izberi reverb datoteko za shranjenje"
9059 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9061 msgstr "Odpri reverb"
9063 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9064 msgid "Select the reverb file to load from"
9065 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
9067 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9068 msgid "Reverse audio"
9069 msgstr "Zvok previj nazaj"
9071 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9072 msgid "Reverse video"
9073 msgstr "Video previj nazaj"
9075 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9076 msgid "RGB -> 601 compression"
9077 msgstr "Kompresiran RGB"
9079 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9080 msgid "601 -> RGB expansion"
9083 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9087 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9091 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9095 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9099 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9103 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9107 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9112 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9116 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9120 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9124 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9125 msgid "Pivot (x,y):"
9126 msgstr "Pivot (x, y):"
9128 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9129 msgid "Use fixed scale"
9130 msgstr "Použiť pevné mierka"
9132 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9133 msgid "Use fixed size"
9134 msgstr "Použiť pevné veľkosti"
9136 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9137 msgid "White to Black"
9138 msgstr "Biele po čiernu"
9140 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9141 msgid "Black to White"
9142 msgstr "Čierne na bielu"
9144 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9145 msgid "Anti-aliasing"
9146 msgstr "Anti-aliasing"
9149 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9150 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9151 msgstr "Zachovať pomer strán tvar"
9153 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9157 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9159 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9160 msgstr "Tvar Wipe: nedá načítať tvar %s\n"
9162 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9166 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9170 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9174 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9175 msgid "Luminance only"
9176 msgstr "Le svetilnost"
9178 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9182 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9183 msgid "Even offset:"
9186 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9187 msgid "ShiftInterlace"
9188 msgstr "Prepleten zamik"
9190 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9191 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9195 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9196 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9200 #: plugins/slide/slide.C:210
9204 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9210 msgid "Amplitude: 0 dB"
9211 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9214 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9217 msgstr "Freq: %d Hz"
9220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9222 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9223 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9226 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9230 #: plugins/svg/svg.C:120
9231 msgid "SVG via Inkscape"
9232 msgstr "SVG pomocou Inkscape"
9234 #: plugins/svg/svg.C:211
9236 msgid "Running command %s\n"
9237 msgstr "Izvajam ukaz %s\n"
9239 #: plugins/svg/svg.C:216
9241 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9242 msgstr "Izvoz %s v %s ni uspel\n"
9244 #: plugins/svg/svg.C:244
9246 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9247 msgstr "Súbor %s, ktorá bola generovaná z %s nie je vo formáte PNG. Snažte sa odstrániť všetky * PNG súborov.\n"
9249 #: plugins/svg/svg.C:249
9251 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9252 msgstr "Prístup mmap k %s ako %s zlyhalo.\n"
9254 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9258 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9262 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9263 msgid "New/Open SVG..."
9264 msgstr "Nov/Odpri SVG..."
9266 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9267 msgid "Error while creating fifo file"
9268 msgstr "Chyba pri vytváraní FIFO súbor"
9270 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9272 msgid "Inkscape has exited\n"
9273 msgstr "Sodipodi se je zaprl\n"
9275 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9277 msgid "Plugin window has closed\n"
9278 msgstr "Okno vtičnikov se je zaprlo\n"
9280 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9282 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9283 msgstr "Poganjam zunanji urejevalnik SVG: %s\n"
9285 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9287 msgid "External SVG editor finished\n"
9288 msgstr "Zunanji urejevalnik SVG je končal\n"
9290 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9291 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9292 msgstr "Vtičnik SVG: Izberi datoteko SVG"
9294 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9295 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9296 msgstr "Odpri obstoječo datoteko SVG ali ustvari novo"
9298 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9299 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9300 msgid "Swap channels"
9301 msgstr "Zamenjaj kanale"
9303 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9307 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9311 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9315 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9319 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9320 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9321 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9323 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9324 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9325 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9327 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9329 msgstr "Swap Frames"
9332 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9334 msgstr "Sintetizator"
9336 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9337 msgid "Momentary notes"
9338 msgstr "Okamžité poznámky"
9340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9341 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9342 msgstr "Ctrl alebo Shift môžete vybrať viac poznámok."
9344 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9349 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9354 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9358 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9363 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9368 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9373 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9378 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9383 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9387 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9391 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9395 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9397 msgstr "Notranje barva"
9399 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9401 msgstr "Notranje barva"
9403 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9408 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9412 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9416 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9417 msgid "Time Average"
9418 msgstr "Časovno povprečje"
9420 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9421 msgid "Frame count:"
9422 msgstr "Počet Frame"
9424 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9428 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9432 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9436 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9440 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9441 msgid "Restart for every frame"
9442 msgstr "Reštartovať pre každú snímku"
9444 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9445 msgid "Don't buffer frames"
9446 msgstr "Nenechajte vyrovnávacej pamäte rámcov"
9448 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9452 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9454 msgstr "Časovno povprečje"
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9457 msgid "As timefront use:"
9458 msgstr "Ako timefront využitie:"
9460 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9461 msgid "Other track as timefront"
9462 msgstr "Ostatné skladby ako timefront"
9464 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9465 msgid "Alpha as timefront"
9466 msgstr "Alpha ako timefront"
9468 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9470 msgstr "Uporabi intenzivnost"
9472 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9476 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9478 msgstr "Obrnitev zvok"
9480 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9481 msgid "Show grayscale (for tuning"
9482 msgstr "Zobraziť v odtieňoch šedej (pre ladenie"
9484 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9489 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9491 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9492 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Ak používate inú skladbu pre timefront, musíte mať v rámci zdieľaného efektov\n"
9494 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9496 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9497 msgstr "Veľkosti hlavnej trati a timefront trati nezhodujú\n"
9499 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9501 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9502 msgstr "Chyba TimeFront plugin: ALPHA používané, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
9504 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9506 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9507 msgstr "Chyba TimeFront plugin: používa ALPHA trať, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
9509 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9511 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9512 msgstr "Chyba TimeFront plugin: nepodporovaný track_usage parameter\n"
9514 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9515 msgid "Use fast fourier transform"
9516 msgstr "Použiť rýchla Fourierova transformácia"
9518 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9519 msgid "Use overlapping windows"
9520 msgstr "Použiť prekrývanie okien"
9522 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9523 msgid ": Time stretch"
9524 msgstr ": Time stretch"
9527 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9528 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9529 msgid "Fraction of original speed:"
9530 msgstr "Podiel pôvodné rýchlosť"
9532 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9533 msgid "Time stretch"
9534 msgstr "Raztegnjen čas"
9536 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9537 msgid "Window size (ms):"
9538 msgstr "Veľkosť okna (ms):"
9540 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9541 msgid "Time Stretch RT"
9542 msgstr "Time Stretch RT"
9545 #: plugins/titler/title.C:293
9547 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9548 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face neuspešno.\n"
9550 #: plugins/titler/title.C:317
9552 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9553 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - znak: %li.\n"
9555 #: plugins/titler/title.C:1376
9557 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9558 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s neuspešno.\n"
9560 #: plugins/titler/title.C:1929
9562 msgstr "Brez gibanja"
9564 #: plugins/titler/title.C:1930
9565 msgid "Bottom to top"
9566 msgstr "Od spodaj navzgor"
9568 #: plugins/titler/title.C:1931
9569 msgid "Top to bottom"
9570 msgstr "Od zgoraj navzdol"
9572 #: plugins/titler/title.C:1932
9573 msgid "Right to left"
9574 msgstr "Od desne proti levi"
9576 #: plugins/titler/title.C:1933
9577 msgid "Left to right"
9578 msgstr "Od leve proti desni"
9580 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9584 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9588 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9592 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9596 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9597 msgid "Motion type:"
9598 msgstr "Vrsta gibanja:"
9600 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9601 msgid "Drop shadow:"
9604 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9605 msgid "Fade in (sec):"
9606 msgstr "Odbris (sek):"
9608 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9609 msgid "Fade out (sec):"
9610 msgstr "Zabris (sek):"
9612 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9616 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9620 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9624 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9628 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9629 msgid "Outline color..."
9630 msgstr "Barva obrobe..."
9632 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9633 msgid "Stamp timecode"
9634 msgstr "Časovna koda"
9636 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9640 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9644 #: plugins/translate/translate.C:115
9648 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9652 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9656 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9660 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9664 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9668 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9672 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9677 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9681 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9682 msgid "Carrier Track:"
9683 msgstr "Carrier Track"
9685 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9690 #: plugins/wave/wave.C:263
9692 msgstr "Razpalamudi"
9694 #: plugins/wave/wave.C:280
9698 #: plugins/wave/wave.C:299
9702 #: plugins/wave/wave.C:402
9706 #: plugins/wave/wave.C:405
9708 msgstr "Valovna dolžina:"
9710 #: plugins/wave/wave.C:446
9714 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9718 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9722 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9726 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9730 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9734 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9739 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9743 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9747 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9751 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9755 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9759 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9763 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9768 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9769 msgid "X Magnification:"
9770 msgstr "X Zväčšenie:"
9772 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9773 msgid "Y Magnification:"
9774 msgstr "Y Zväčšenie:"
9776 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9781 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9783 msgstr "Povečava mehčanja"