3 "No se puede conectar con el servidor X. \ N"
4 "Variable de entorno 'display' no establecido. \ N"
5 "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
6 "BC_DisplayInfo :: init_window: no se puede abrir la pantalla \" ". \ N"% s \
7 "BC_DisplayInfo :: init_window: no se puede conectar al servidor X \ n".
9 "Cancelar la operación"
10 "Presentar el directorio"
11 "Descender directorio"
14 "Iconos de la pantalla"
21 ": Cambiar el nombre de"
27 "Introduzca el nombre de la carpeta:"
32 "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
33 "Conversión de% s de% s no está disponible"
34 "Tema :: get_image:% s no encontrado \ n".
35 "BC_Theme :: check_used: no se utilizan Imágenes \ n".
36 "% S: inicialización de OpenGL falló fallado \ n"
37 "BC_WindowBase :: ~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL \ nimplemented para BC_Pixmap. \ N"
38 "María Egbert \ nhaD un pequeño cordero."
40 "Horas: minutos: Seconds.xxx"
41 "horas: minutos: segundos: fotogramas"
46 "horas: minutos: segundos"
49 "(C)% d Adam Williams \ n \ nheroinewarrior.com"
52 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y / o modificarlo bajo los términos \ nde la Licencia Pública General de GNU publicada por la Fundación para el Software Libre; ya sea la versión \ n2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier tarde . programa \ nEsta versión \ n se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero sIN NINGUNA gARANTÍA;.. \ Nwithout siquiera la garantía implícita de comerciabilidad o aptitud para un particular \ nPURPOSE Vea la Licencia Pública general de GNU para más detalles \ n \ n "
53 "Los recortes a% s completa \ n"
54 "Ruta del dispositivo:"
57 "Deja de bloqueos en la reproducción."
60 "Ruta de dispositivo:"
65 "Seguimiento de configuración de audio"
66 "AModule :: import_samples No se pudo abrir% s. \ N"
76 "Seleccionar un archivo para este activo:"
79 "Velocidad de bits (bits / s):"
83 "Frecuencia de muestreo:"
84 "Longitud del encabezado:"
88 "Los valores son sin firmar"
89 "Los valores se firmaron"
91 "Cuadros por segundo:"
98 "No hay información disponible"
100 "Seleccione un archivo"
103 "Artículos de la clase"
105 "Ver en una nueva ventana"
107 "El tamaño del proyecto de ajuste"
108 "Velocidad de cuadros del partido"
110 "Eliminar del proyecto"
112 ": Eliminación de los recursos"
113 "Elimina de forma permanente desde el disco?"
116 "Retroceso rápido (+)"
117 "Reproducción inversa (6)"
121 "Fast Forward (Enter)"
122 "Saltar al final (Final)"
128 "Cambiar el nombre de bin"
129 "Eliminar activo desde el disco"
130 "Eliminar activo del proyecto"
131 "Editar la información de los activos"
132 "Volver a dibujar índice"
133 "Activo Pegar en pistas grabables"
134 "Anexar activo en nuevas canciones"
151 "No se puede guardar:% s"
152 "EDL% s no encontrada. \ N"
158 "Seleccionar una EDL a la carga:"
159 "Lotes a renderizar:"
165 "Guardar en EDL trayectoria"
170 "No hay contenido:% s"
171 "No se puede crear el directorio:% s \ n-% s"
172 "No se puede guardar:% s \ n-% s"
174 "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
175 "espacio del disco: "
179 "Cambiar el tamaño de las canciones"
181 "Capítulos" en las etiquetas
187 "Brender :: fork_background: no puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
188 "Brender :: set_video_map llamado para establecer NOT_SCANNED \ n"
189 "Brender :: set_video_map"
203 "Proyector de reinicio"
204 "Traducción de reinicio"
234 "Establecer parámetros para la exploración de los canales."
235 "Tabla de frecuencia:"
246 "Buscar coincidencias"
249 "Fila CLK dbl para encontrar el título"
255 "Sunmontuewedthufrisat"
256 "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
257 "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
259 "Buscar títulos de los eventos / info"
260 "Mal tiempo de exploración:% s \ n"
262 "Malo fecha de exploración:% s \ n"
263 "Terminar antes del inicio:% s \ n"
264 "Hora de finalización temprana:% s \ n"
265 "Hora de inicio tardío:% s \ n"
266 "Duración cero:% s \ n"
267 "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
273 ": Información del canal"
276 "Grabación en curso \ n"
277 "Controlador de captura no DVB \ n"
278 "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo \ n"
280 "Eliminar todos los clips."
286 ": La información del clip"
297 "Indicación de corte"
300 "Cortar el clip% d en el edit @% f% f f-%, clip @% f-% f \ n"
302 "Trk% d% d EDT activo% s"
303 "Escanear: recortar% d%% f- f"
306 "Cortar% f / f% =% d \ n"
317 "(Contestación \" No \ "va a destruir cambios)"
320 "Existen los siguientes archivos: \ n"
321 "No sobrescribir archivos existentes. \ N"
322 ": El archivo existe"
323 "Existen los siguientes archivos. Sobrescribirlas?"
324 "Proteger vídeo de cambios"
328 "Ajuste de automatización de la cámara"
329 "Ajustar automatizado de proyector"
330 "Recortar una capa o de salida"
332 "Mostrar información de herramientas"
333 "Mostrar zonas seguras"
334 "Los cultivos de vídeo ..."
336 "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
338 "activos de inserción"
342 "Gotas para los ojos"
360 "Justificación a la izquierda"
370 "Máscara de eliminar"
371 "Máscara de la pluma"
372 "Valor de la máscara"
376 "Número de la máscara:"
378 "Presione Ctrl para mover un punto"
379 "Pulse Alt para traducir la máscara"
380 "Pulse la tecla Mayús para editar la curva de Bezier"
387 "Presione Ctrl para bloquear regla para la \ nnearest ángulo de 45% c."
388 "Pulse Alt para traducir la regla."
398 "Fallado clip de borrado ID% d \ n"
400 "Eliminar los índices existentes"
401 "Eliminar todos los índices en% s?"
402 ": Eliminar todos los índices"
403 "**% Scarrier, dvb_locked% s \ n"
407 "DeviceMPEGInput :: :: get_channeldb elemento% d (id% d.% D) tiene% d /% d de vídeo / audio corrientes \ n"
408 "Sólo primera corriente de audio se utiliza \ n"
409 "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará \ n"
410 "DeviceV4L2Base :: v4l2_open intentar formato% 4.4s \ n"
411 "DeviceV4L2Base :: controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (% 4.4s) \ n"
412 "DeviceV4L2Base :: v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (% 4.4s) \ n"
413 "DeviceV4L2Base :: v4l2_open config geom% dx% d! =% Dx% d best_geom \ n"
422 "Punto de salida (])"
423 "Etiqueta siguiente (Ctrl ->)"
424 "Etiqueta anterior (Ctrl <-)"
425 "La próxima edición (alt ->)"
426 "Editar anterior (alt <-)"
433 "Comercial (desplazamiento X)"
435 "Añadir al final de la pista"
436 "Insertar antes del inicio de la pista"
439 "Establecer la presentación hasta la posición actual"
441 "Rehacer (desplazamiento Z)"
442 "Etiqueta de palanca en la posición actual (l)"
443 "Ajustar selección para visualizar (f)"
444 "Automóviles aptos para mostrar (Alt + f)"
445 "Modo de arrastrar y soltar de edición"
446 "Cortar y pegar el modo de edición"
447 "Generar fotogramas clave mientras tweeking"
450 "Cambiar el tamaño de la pista ..."
451 "Dimensión de la salida"
454 "Título de usuario ..."
455 ": Conjunto de edición de título"
457 "Las ediciones de plumas ..."
459 "Pluma por el número de muestras:"
460 "Pluma por el número de fotogramas:"
462 "FFMPEG :: get_encoder: err: formato / códec no encontrado% s \ n"
463 "FFMPEG :: read_options: Mensaje de la lectura de% s: línea% d \ n"
464 "Vid% d (% d), de la identificación 0x% 06x: \ n"
465 "Aud% d (% d), de la identificación 0x% 06x: \ n"
466 "Este formato no es compatible con audio."
467 "Este formato no es compatible con vídeo."
471 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente:%% ix i frameRate:% f \ resoluciones Nallowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97 \ n"
472 "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no \ n"
473 "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio:% i canales a la frecuencia de muestreo:% IHZ \ n"
474 "Error al abrir \"% s \ "para la escritura. \ N% m \ n"
475 "Error al abrir \"% s \ "para la lectura. \ N% m \ n"
476 "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer \ n"
477 "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer% d \ n"
478 "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer% d \ n"
479 "No se puede almacenar la muestra"
480 "No se puede establecer la posición de escritura de audio a% ji \ n"
481 "No se puede leer el archivo búfer de audio \ n"
482 "ERROR: no se puede codificar trama de audio% d \ n"
483 "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a% ji \ n"
484 "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio \ n"
485 "No se puede buscar el archivo a% ji \ n"
486 "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
487 "Error de descodificación de trama de audio% d \ n"
488 "No se puede buscar el archivo a% ji"
489 ": Compresión de audio"
490 "No hay opciones de audio para este formato"
491 ": Compresión de video"
492 "No hay opciones de video para este formato"
494 "Ruta del archivo:% s \ n"
498 "== Abrir fallado \ n"
499 ": Preajuste de audio"
503 ": El video preestablecidos"
507 ": Formato de archivo"
508 "Suponiendo PCM prima:"
524 "OGG Theora / Vorbis"
547 "Camino del título: \ n"
548 "Ruta del archivo:% s \ n"
550 "Flujo de programa \ n"
551 "Flujo de transporte \ n"
552 "Secuencia de vídeo \ n"
555 "% D pistas de vídeo \ n"
557 "(% 5.2f), marcos% ld"
559 "% D pistas de audio \ n"
564 "% D conjuntos de título"
566 "Actual programa de% d = Título de% d,% d ángulo, intercalación% d \ n \ n"
567 "tiempos" de células:
570 "Elementos de% d \ n"
572 "No se pudo abrir% s: tabla no válida de la versión contenidos \ nRebuilding la tabla de contenido.".
573 "No se pudo abrir% s: tabla de contenidos desfasados \ nRebuilding la tabla de contenido.".
574 "No se pudo abrir% s: tabla de contenidos corruptos \ nRebuilding la tabla de contenido.".
575 "No se pudo abrir% s: reconstruir fallado. \ N"
576 "Relación de aspecto no admitido% f \ n"
577 "No compatible velocidad de fotogramas% f \ n"
578 "Error al abrir \"% s \ "para la escritura \ n% m \ n"
579 "Codificar: lame_init_params regresado% d \ n"
580 "Ampeg_derivative =% d \ n"
581 "Init no puede toc Índice \ n"
582 "Base de datos comerciales no puede acceder a"
583 "Exploración toc detuvo antes de EF"
584 "Twolame error de codificación de audio:% d \ n"
585 "Desconocido controlador% d \ n"
586 "Escribir fallado:% m"
587 "No hay opciones para flujo de transporte MPEG".
592 "El modelo de color:"
593 "Formato predeterminado:"
598 "Campo inferior primero"
599 "cuadros progresivos"
600 "Eliminación de ruido"
601 "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
610 "Sin embargo la secuencia VCD"
611 "Sin embargo la secuencia SVCD"
615 "Cuantificación fijo"
618 "FileOGG: Página Toma de corriente a cabo en nonsynced \ n!"
619 "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde \ n"
620 "FileOGG :: OPEN_FILE RDWR"
621 "FileOGG: ADVERTENCIA: Codificación theora cuando el ancho o la altura no son divisibles por 16 es subóptima \ n"
622 "FileOGG: inicialización de códec Theora no \ n"
623 "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con \ nla solicitado calidad o velocidad de bits. \ N \ n"
624 "Error de biblioteca Ogg interna. \ N"
625 "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado \ n"
626 "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado \ n"
627 "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec \ n".
628 "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete \ n"
629 "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1 \ n!"
630 "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras \ n"
631 "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no \ n"
632 "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca \ n"
633 "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener \ n"
634 "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de \ n"
635 "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no \ n"
636 "FileOGG: Busco para enmarcar fallado \ n"
637 "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no \ n"
638 "¡Sí, tenemos un archivo ogg \ n"
639 "FileOGG :: Error al tratar de fotograma clave del marco (frame:"
640 "FileOGG :: Error al tratar de fotogramas clave, el número de fotogramas clave equivocada (frame:"
641 "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo \ n"
642 "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de% i \ n"
643 "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras \ n"
644 "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo \ n"
645 "FileOGG :: La historia no alineado correctamente \ n"
646 "\ Tnext_sample_position:"
648 "Error al escribir la página de audio \ n"
649 "Error al escribir la página de vídeo \ n"
650 "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de% i \ n"
651 "Tasa de bits mínima:"
652 "Tasa de bits Promedio:"
653 "Tasa de bits máxima:"
655 "Velocidad de bits variable"
656 "Frecuencia de fotogramas clave:"
657 "Frecuencia de la fuerza de fotogramas clave:"
660 "Sf_seek () para muestrear% jd no, la razón:% s \ n"
662 "FileSndFile :: read_samples fd =% p = temp_double% p = len"
669 "FileVorbis :: OPEN_FILE% s:. Flujo de bits no válido \ n"
671 "El formato seleccionado no es compatible con vídeo."
672 "El formato seleccionado no admite audio."
673 "Compresión ULAW sólo está disponible en \ nQuicktime Películas y archivos PCM."
674 "Cambiar el formato de archivo"
675 "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
685 "La mitad de D-1 PAL"
686 "La mitad de D-1 NTSC"
693 "Seleccionar un archivo para escribir a:"
694 "Formato de archivo:"
696 "Configuración de compresión de audio"
697 "Configuración de compresión de vídeo"
698 "Grabar las pistas de audio"
699 "Dad pistas de audio"
700 "pistas Grabación de vídeo"
701 "Renderizar pistas de vídeo"
702 "Sobrescribir proyecto con la salida"
703 "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
704 ": Formato de archivo"
705 "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
708 "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
709 "El video no es compatible con este formato."
725 "Write_frame: Marco incompleto recibido \ n".
727 "Indexfile :: draw_index: índice tiene 0 zoom \ n"
728 "IndexState :: write_index No se pudo escribir el archivo de índice% s en el disco. \ N"
729 "IndexState :: write_markers no pudo escribir el fichero marcador% s en el disco. \ N"
730 "IndexState :: read_markers versión del archivo marcador no coincidentes \ n:% s \ n"
731 "Arrastre todas las ediciones siguientes"
732 "Arrastre una sola edición"
733 "Única fuente de la fricción"
737 "Los archivos de índices"
738 "Los ficheros indexados van aquí:"
740 "Seleccionar el directorio de archivos de índice"
741 "Tamaño del archivo de índice:"
742 "Número de archivos de índice que deben mantenerse:"
745 "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
749 "DB mínima para el metro:"
752 "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
753 "Mostrar sugerencia del día"
754 "Sonda ffmpeg advierte reconstruir indecies"
755 "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
756 "Control remoto Android"
758 "Menú principal Comandos de shell"
761 ":% S de fotogramas clave"
762 "Aplicar preestablecido"
763 "Editar fotograma clave"
764 "Parámetros de fotogramas clave:"
766 "Título predefinido:"
767 "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
770 "Eliminar fotograma clave"
771 "Eliminar fotograma clave"
773 "Hacer que la curva lineal"
775 "Hacer que la curva de Bezier"
776 "Hide tipo de fotogramas clave"
780 "A continuación la etiqueta"
782 "Cargar archivos ..."
784 "Seleccionar archivos para cargar:"
785 ": Localizar el archivo"
788 "Reemplazar proyecto actual"
789 "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
790 "Anexar en una pista nueva"
791 "Concatenar con las pistas existentes"
792 "Pegar en el punto de inserción"
793 "Cree solamente nuevos recursos"
795 "La estrategia de inserción"
797 ": No se pudo establecer la configuración regional. \ N"
798 "% S:. -c Necesita un nombre de archivo \ n"
799 "-b No puede ser utilizada por el usuario. \ N"
802 "% S [-f] [configuración -c] [puerto -d] [agradable -n] [-r archivo por lotes] [nombre de archivo] \ n \ n"
803 "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de renderizado. El puerto (400) es opcional. \ N"
804 "F = Ejecutar en el primer plano como cliente de renderizado. Sustituto de la -d. \ N"
805 "-n = Valor agradable si se ejecuta como cliente de renderizado. (20) \ n"
806 "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de% s% s. \ N"
807 "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (% s% s) sin interfaz gráfica de usuario. Archivo por lotes es opcional. \ N"
808 "Los nombres de fichero = archivos para cargar \ n \ n \ n"
810 "Los siguientes errores ocurrieron:"
811 "La creación de índices ..."
813 "Los fotogramas clave"
819 "posiciones predeterminadas"
821 "Teja de la izquierda"
832 "Cortar fotogramas clave"
834 "Copiar fotogramas clave"
836 "pegar fotogramas clave"
838 "Borrar fotogramas clave"
843 "Cortar fotograma clave por defecto"
845 "Copia por defecto fotograma clave"
847 "Pega predeterminada de fotogramas clave"
849 "Borrar fotograma clave por defecto"
859 Separar "transiciones"
861 "La selección del ajuste"
862 "Transición predeterminada"
868 "Eliminación de pistas"
869 "Eliminar última pista"
870 "Mover las pistas hacia arriba"
871 "Mover pistas hacia abajo"
873 "Reproducción en bucle"
878 "Establecer fondo render"
881 "Los fotogramas clave siguen ediciones"
882 "Alinear cursor en marcos"
883 "fotogramas clave en formato de tipo"
886 "Guardar configuración actual"
887 "Los ajustes guardados."
891 "Mostrar superposiciones"
898 "Encontrar frame_id línea de tiempo (% d) no \ n"
899 "Adjuntar Efecto ..."
901 "Adjuntar Transición ..."
902 "Adjuntar Transición"
903 "Seleccionar la transición de la lista"
904 "Editar Longitud ..."
909 "No hay pistas grabables especificados."
910 "No hay plugins disponibles."
911 "No se especifica el archivo de salida."
912 "Sin efecto seleccionado."
913 "No rango seleccionado para procesar."
915 "No se pudo abrir% s"
917 "Seleccionar un efecto"
918 "Seleccione el primer archivo rendir a:"
919 "Seleccionar un archivo para rendir a:"
920 "Configurar el panel de efectos y pulsa \" Aceptar \ ""
921 ": Símbolo del Efecto"
922 "La transición de cuerpo entero ..."
923 "Mensaje de Recieve no \ n"
924 "Enviar mensaje fallido \ n"
925 "Mensajes :: write_message"
927 "MWindow :: init_plugins: no se puede crear el índice plugin:% s \ n"
928 "MWindow :: init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin:% s \ n"
929 "MWindow :: init_theme: tema preferido% s no encontrado \ n".
930 "MWindow :: init_theme: tratar el tema por defecto% s \ n"
931 "MWindow :: init_theme: no se encontró theme_plugin \ n".
932 "MWindow :: init_theme: no puede cargar el tema% s \ n"
933 "múltiples pistas de vídeo"
940 "Resolución% de s es% dx% d. \ NImages con dimensiones impares no pueden decodificar correctamente."
941 "S de% índice fue construido para el número de programa% d \ NReproducción preferencia es% d. \ N Utilizando el programa% d."
942 "No se pudo abrir% s"
943 "Formato 's no pudo ser determinado."
945 "El% s '% s' en el archivo '% s' no es parte de la instalación de Cinelerra. \ NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse. \ N"
946 "MWindow :: init_shm: / proc / sys / kernel / shmmax es 0 x"
947 "Plugins Inicialización"
948 "Inicialización de interfaz gráfica de usuario"
949 "Inicialización de Fuentes"
950 "No se pudo abrir% s para la escritura."
951 "Retirar los activos"
953 "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo que \ nit no puede representarse mediante OpenGL."
957 "Activo para el tamaño"
958 "Activo para evaluar"
962 "fotogramas clave claras"
963 "Fotograma clave por defecto clara"
968 "Cortar fotogramas clave"
969 "Cortar fotograma clave por defecto"
972 "Efecto de inserción"
973 "Manejador de arrastre"
974 "Dimensión de la salida"
977 "Mover efecto hacia arriba"
978 "Mover hacia abajo efecto"
979 "Mover la pista abajo"
980 "Sigue la pista de movimiento"
981 "Mover la pista hacia arriba"
982 "Mover las pistas hacia arriba"
987 "pegar fotogramas clave"
988 "Pegado predeterminada de fotogramas clave"
990 "Desprenderse de transición"
991 "Separar transiciones"
993 "Adjuntar transiciones"
994 "Sin transición por defecto% s encontrado."
995 "ediciones aleatoriamente"
999 "Longitud de transición"
1000 "Cambiar el tamaño de la pista"
1006 "La selección del ajuste"
1011 "Sonda temprana FFMpeg"
1012 "Cambio de los códecs de base puede requerir la reconstrucción indecies."
1013 "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
1014 "Cinelerra: Compresión de audio"
1015 "Cinelerra: Compresión de audio"
1017 "Cinelerra: Cambio Efecto"
1018 "Cinelerra: Información del canal"
1019 "Cinelerra: ChanSearch"
1020 "Cinelerra: la información del clip"
1022 "Cinelerra: Compositor"
1023 "Cinelerra: Confirmar"
1024 "Cinelerra: Confirmar Salir"
1025 "Cinelerra: Recortar"
1026 "Cinelerra: DbWindow"
1027 "Cinelerra: Borrar todos los índices"
1028 "Cinelerra: Editar longitud"
1030 "Cinelerra: Errores"
1031 "Cinelerra: El archivo existe"
1032 "Cinelerra: Formato de archivo"
1033 "Cinelerra: Niveles"
1036 "Cinelerra: Localiza el archivo"
1037 "Cinelerra: Máscara"
1038 "Cinelerra: Nueva carpeta"
1039 "Cinelerra: superposiciones"
1041 "Cinelerra: Preferencias"
1042 "Cinelerra: Programa"
1043 "Cinelerra: Proyector"
1044 "Cinelerra: Pregunta"
1045 "Cinelerra: RemoteWindow"
1046 "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
1047 "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
1051 "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
1052 "Cinelerra: Formato Set"
1053 "Cinelerra:% s de fotogramas clave"
1054 "Cinelerra: Subtítulo"
1055 "Cinelerra: Consejo del día"
1056 "Cinelerra: Longitud de Transición"
1057 "Cinelerra: Compresión de vídeo"
1059 "Cinelerra: Advertencia"
1060 "Cinelerra: Nuevo proyecto"
1061 "Cinelerra: CD Ripper"
1062 "Cinelerra: Normalizar"
1063 "Cinelerra: Volver a muestrear"
1064 "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
1066 "Parámetros para el nuevo proyecto:"
1068 "Velocidad de muestreo:"
1069 "Cuadros por segundo:"
1070 "Tamaño del lienzo:"
1071 "Relación de aspecto:"
1072 "Relación de aspecto Auto"
1077 "Parche de registro"
1082 "No enviar a la salida"
1083 "Parche de silencio"
1085 "Título de la pista"
1088 "Tamaño de caché (MB):"
1089 "Seconds to preroll renders:"
1091 "Renderización de fondo (sólo vídeo)"
1092 "Fotogramas por la renderización de fondo de empleo:"
1093 "Fotogramas a fondo pre-roll":
1094 "Salida para la renderización de fondo:"
1098 "Total de trabajos a crear:"
1099 "(Anulado si un fichero nuevo en cada etiqueta está marcada)"
1103 "Cuadros por segundo"
1104 "Utilizar la representación del fondo"
1105 "Usar granja de render"
1106 "Forzar el uso de procesador único"
1109 "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
1110 "Construir indecies marcadores ffmpeg"
1111 "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
1117 "Usar sistema de ficheros virtual"
1119 "muestras de tampón de reproducción:"
1120 "Audio compensado (seg):"
1122 "Controlador de audio:"
1124 "Velocidad de fotogramas alcanzado:"
1125 "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
1126 "Subtítulo de DVD para mostrar:"
1128 "Controlador de vídeo:"
1129 "La vista sigue la reproducción"
1130 "Usar el software para posicionar la información"
1131 "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
1133 "Interpolar imágenes CR2"
1134 "balance de blancos CR2 imágenes"
1135 "Decode enmarca de forma asíncrona"
1136 "Juega cada fotograma"
1137 "Activar subtítulos / subtitulado"
1139 "Retroceso rápido (+)"
1140 "Inverso Normal (6)"
1141 "Reverso del marco (4)"
1142 "Normal hacia adelante (3)"
1143 "Avance del encuadre (1)"
1144 "Un avance rápido (Enter)"
1149 "No se ha definido para el procesamiento de este plugin. \ N"
1153 "Los efectos compartidos":
1155 "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
1167 "Busque plugins globales aquí"
1168 "Ruta Plugin Global"
1169 "Seleccionar el directorio de plugins"
1170 "Busque complementos personales aquí"
1171 "Ruta Plugin personal"
1187 "No se puede dejar de fumar mientras una grabación está en curso."
1188 "No se puede dejar de fumar mientras que un render está en curso."
1189 "Guardar lista de edición antes de salir?"
1191 "Eliminar este archivo y% s?"
1192 "No queda espacio en disco."
1196 "Iniciar grabación por lotes \ nde la posición actual."
1198 "Hacer que el resaltado \ nclip activo."
1209 ": Ruta de grabación"
1210 "Seleccionar un archivo para grabar a:"
1212 "Compresión de audio:"
1213 "muestras recortadas:"
1214 "Compresión de video:"
1218 "Etiqueta Anterior:"
1219 "Captura de archivo"
1223 "Guardar la grabación y dejar de fumar."
1224 "Salir sin pegar en el proyecto."
1225 "Salir y pegar en el proyecto".
1227 "Rewind el archivo actual y borrar."
1228 "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
1229 "Drop tramas de entrada cuando detrás."
1230 "Llenar los marcos de empotramiento"
1231 "Escribir fotogramas adicionales cuando detrás."
1232 "El apagado cuando termina"
1233 "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
1234 "Comprobar si hay anuncios"
1235 "Check para comerciales."
1238 "medidores de audio"
1242 "Interrumpir la grabación en curso?"
1243 "Rebobinado por lotes o sobreescribir?"
1246 ": El video en% d %%"
1247 "Intercambiar los campos"
1249 "Registro de Conductor:"
1250 "Las muestras leen de dispositivo:"
1251 "Muestras a escribir en el disco:"
1252 "Velocidad de muestreo para la grabación:"
1253 "Los canales para grabar:"
1255 "Marcos para grabar en disco a la vez:"
1256 "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
1258 "Tamaño de fotograma capturado:"
1259 "Velocidad de avance para la grabación:"
1260 "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
1262 "Presentación de marcas de tiempo"
1264 "Posición de dispositivos"
1265 "Posición de ejemplo"
1266 "Sincronizar discos de forma automática"
1268 "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
1269 "El apagado execvp falló"
1270 "El apagado !!! inminente \ n"
1271 "El apagado vfork proceso no puede"
1273 "Comenzar a grabar \ nde posición actual"
1274 "Fotograma a fotograma RecordTransport"
1275 "Grabación de vista previa"
1276 "Detener el funcionamiento"
1280 "Tratar de terminar la grabación de"
1282 "Volver a dibujar los índices"
1283 ": Volver a dibujar los índices"
1284 "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
1292 "Prestación tomó% s"
1293 "A partir de granja de render"
1294 "No se pudo iniciar granja de render"
1295 "Los datos de renderizado de error".
1298 "RenderFarmServerThread :: start_loop: Toma de \ n"
1299 "RenderFarmServerThread :: open_client:% s:% s \ n"
1300 "RenderFarmServerThread :: start_loop: toma"
1301 "RenderFarmServerThread :: open_client: host desconocido% s \ n".
1302 "RenderFarmServerThread :: run: Solicitud desconocida% 02x \ n"
1303 "RenderFarmClient :: main_loop: toma"
1304 "RenderFarmClient :: main_loop: puerto unen% d:% s"
1305 "RenderFarmClient :: main_loop: ruta de enlace% s:% s \ n"
1306 "RenderFarmClient :: main_loop: escuchar"
1307 "RenderFarmClient :: main_loop: aceptar"
1308 "RenderFarmClientThread :: run: Sesión terminó \ n".
1309 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo que \ nit no puede representarse mediante OpenGL."
1310 ": Cambiar el tamaño de la pista"
1315 "ResourcePixmap :: draw_audio_source: no a la salida% s para dibujar \ n".
1316 "Guardar copia de seguridad"
1317 "Copia de seguridad guardada."
1318 "\"% S \ "% dC escrito"
1320 "No se pudo abrir% s."
1322 "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
1323 "Cambiar el tamaño ..."
1325 "Nuevo tamaño de la cámara:"
1326 "Nuevo tamaño del proyector:"
1330 "Restringir relación"
1335 "Formato establecido"
1336 ": Formato de Ajuste"
1348 "Bienvenido a Cinelerra."
1349 "Cancelar la operación"
1352 "Tamaño del archivo:"
1359 "No se puede abrir: \"% s \ "\ n% s"
1363 "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
1364 "En la configuración de efectos lentos, desactivar la reproducción de la pista. Después de configurarlo, \ NRE-habilitar la reproducción para procesar un solo cuadro."
1365 "Ctrl + cualquier comando de transporte hace que la reproducción única región nel \ cubierta definida por los puntos de entrada / salida."
1366 "Shift + clic en un parche hace que todos los otros parches, excepto el \ nselected uno para cambiar."
1367 "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca \ nEl otros parches para que coincida con la primera."
1368 "Shift + clic en un límite de efecto hace arrastrando a afectar a \ Njust el efecto".
1369 "Cargar varios archivos haciendo clic en un archivo y Shift + clic en el archivo \ NANOTHER. Ctrl + clic alterna archivos individuales".
1370 "Ctrl + clic izquierdo en los ciclos de barras momento en adelante un formato de hora. \ Nctrl + botón central del ratón sobre los ciclos de la barra de tiempo atrás un formato de hora."
1371 "Use las teclas +/- en la ventana del compositor acercar y alejar. \ N"
1372 "Si se pulsa la tecla Alt mientras hace clic en la ventana de recorte hace que la traducción de \ Nall 4 puntos. \ N"
1373 "El tabulador a través de una pista alterna el estado de grabación. \ Shift-Tab nPressing sobre una pista cambia el estado de registro de todas las otras pistas. \ N"
1374 "Audio-> Mapa 1: 1 mapea cada pista de audio grabable en un canal diferente \ Nmap 5.1:. 1 mapas 6 pistas AC3 que se pueden grabar en 2 canales. \ N"
1375 "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior. \ NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango. \ n"
1376 "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas \ naudio o video. \ N"
1378 "Mostrar punta del día."
1384 ": Longitud de Transición"
1387 "VDeviceLML :: read_buffer: controlador accidente \ n"
1388 "VDeviceLML :: read_buffer: reabierto \ n"
1389 "Seguimiento de configuración de vídeo"
1393 "Default A Pantalla:"
1394 "B Visualización por defecto:"
1395 "Vecino más cercano"
1396 "Bicúbica / bicúbica"
1397 "Bicúbica / bilineal"
1398 "Bilineal / bilineal"
1403 "Mostrar transiciones"
1404 "fotogramas clave Plugin"
1405 "Modo de superposición"
1434 "No mostrar esta advertencia."
1435 "Zoom de la muestra"
1438 "Curva de zoom (autofit Alt f)"
1439 "Campo impar primera"
1440 "Incluso primer campo"
1441 "1080 Fecha de a la 480"
1442 "1080 Fecha de a la 540."
1453 "Tamaño de la historia:"
1454 "Tamaño de ventana:"
1470 "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento \ n"
1471 "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante \ n"
1474 "Selección de la máscara"
1475 "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update () \ n"
1476 "Selección de color"
1477 "marcar áreas seleccionadas"
1486 " Invertir selección"
1492 "La falta de definición alfa"
1493 "Alfa determina el radio"
1495 "La falta de definición verde"
1496 "La falta de definición azul"
1498 "Brillo / Contraste"
1499 "Sólo Boost luminancia"
1501 "BurningTV de EffectTV \ nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
1503 "Activar el procesamiento"
1504 "valores negfix Calcular"
1505 "(Desmarcar para una representación más rápida)"
1506 "valores" negfix computarizada:
1513 "Para aplicar los valores negfix:"
1517 "No se puede abrir la unidad de CD-ROM."
1518 "No se puede obtener total a partir de la tabla de contenido."
1519 "No se puede obtener de tabla de contenido."
1520 "No se puede obtener la tabla de contenidos leadout."
1521 "Pista de inicio está fuera de rango."
1522 "Fin de pista está fuera de rango."
1523 "Posición final está fuera de rango."
1524 "Seleccione el rango para transferir:"
1529 "Dispositivo de CD:"
1534 "Usar selector de color"
1541 "Saturación Offset:"
1542 "Saturación mínima:"
1543 "Pellizcar Máscara:"
1545 "Pendiente de salida:"
1547 "Control de la luz del vertido:"
1548 "Umbral del vertido:"
1549 "La compensación del vertido:"
1552 "El color de 3 vías"
1553 "Interpolar Píxeles"
1565 "Conservar luminosidad"
1567 "segundos de reacción:"
1568 "Segundos de atenuación":
1578 "Entrada fotogramas por segundo:"
1579 "La última trama cayó:"
1581 "Seleccionar líneas para mantener"
1584 "Incluso las líneas"
1585 "Promedio de líneas"
1586 "intercambio de campos impares"
1587 "Swap incluso campos"
1588 "líneas pares promedio"
1589 "líneas impares promedio"
1590 "Filas Modificados:% d \ n"
1592 "Seleccionar modo de desentrelazado"
1593 "Mantener campo superior"
1594 "Mantener campo inferior"
1595 "top campos promedio"
1596 "campos inferiores promedio"
1597 "Campo de arriba primero"
1603 "La media ambos campos"
1605 "Campo de intercambio espacial"
1606 "Campo de intercambio temporal"
1609 "segundos de retardo:"
1613 "Número de muestras para la referencia:"
1614 "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
1619 "Radio de búsqueda:"
1622 "Contraste de luminancia:"
1626 "Selective Temporal Averaging"
1627 "Marcos de la media"
1630 "Selective Temporal Averaging:"
1636 "Desviación Estándar"
1637 "En primer fotograma de la media"
1638 "Desplazamiento fijo:"
1639 "Sistema de marcador de reinicio:"
1641 "Procesar fotograma otra vez"
1642 "Sustracción Desactivar"
1643 "Este marco es un inicio de una sección"
1644 "píxeles Promedio cambiante"
1645 "píxeles similares promedio"
1646 "Marcos se acumulen:"
1650 "Tasa máxima de cambio:"
1652 "Clave de diferencia"
1655 "DotTV de EffectTV \ nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
1656 "Desplazamiento horizontal"
1657 "Desplazamiento vertical"
1658 "Disminuir resolución"
1669 "Tamaño de ventana:"
1679 "Los campos de marcos"
1682 "Radio de búsqueda: \ n (W / H Porcentaje de la imagen)"
1683 "Tamaño del objeto: \ n (W / H Porcentaje de la imagen)"
1687 "Capa de objetos de sustitución:"
1688 "Capa de salida / escena:"
1689 "Object cantidad de mezcla:"
1694 "Dibujar puntos clave"
1696 "Dibujar borde del objeto"
1703 "Fotogramas a campos"
1706 "El tamaño de la habitación:"
1715 "Histograma parcela"
1716 "Uso Selector de color"
1732 "Ecualizador gráfico"
1739 "Resultado de segmentar"
1742 "Minutos de la salida:"
1745 "Imagen de división"
1749 "La saturación de color"
1754 "Tamaño de macrobloque:"
1755 "Usar fotogramas clave como entrada"
1756 "Usar el flujo óptico"
1757 "Dibujar vectores de movimiento"
1773 "Rectilíneo Stretch"
1776 "R Campo de visión:"
1777 "G Campo de visión:"
1778 "B Campo de visión:"
1779 "A Campo de visión:"
1781 "Relación de aspecto:"
1784 "Duración (segundos):"
1785 "Soundlevel Max (dB):"
1786 "Soundlevel RMS (dB):"
1790 "La falta de definición lineal"
1794 "Las muestras de bucle:"
1796 "Fotogramas en bucle:"
1800 "La traducción radio de búsqueda: \ n (W / H Porcentaje de la imagen)"
1801 "La rotación de radio de búsqueda: \ n (grados)"
1802 "Traducción tamaño de bloque: \ n (W / H Porcentaje de la imagen)"
1803 "Traducción pasos de búsqueda:"
1804 "Rotación pasos de búsqueda:"
1805 "La dirección de traducción:"
1806 "Centro de rotación:"
1807 "Ángulo máximo de offset:"
1808 "La rotación de sedimentación velocidad:"
1809 "Máximo desplazamiento absoluto:"
1810 "Movimiento de sedimentación velocidad:"
1815 "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
1816 "Traslación de pista"
1819 "Monitorizar un solo fotograma"
1820 "Seguir marco anterior"
1821 "Fotograma anterior, mismo bloque"
1826 "Estabilizar subpíxel"
1828 "Salvar coordenadas a / tmp"
1829 "coords carga desde / tmp"
1834 "2 Punto de movimiento"
1836 "El punto 2 de pista"
1837 "La traducción de búsqueda offset: \ n (X / Y Porcentaje de la imagen)"
1839 "direcciones" de búsqueda:
1840 "Velocidad de sedimentación:"
1843 "Rotación tamaño de bloque: \ n (W / H Porcentaje de la imagen)"
1845 "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
1846 "Tratar pistas forma independiente"
1866 "Ecualizador paramétrico"
1870 "Dirección Perspectiva:"
1874 "Anulación de la cámara"
1875 "El uso de alfa / nivel de negro"
1882 "CORRIENTE CONTINUA"
1909 "Escala por cantidad:"
1911 "Umbral de la brecha (DB):"
1912 "La duración máxima de Gap (segundos):"
1913 "Eliminar las brechas"
1914 "Reemplazar destino"
1915 "Sólo los componentes"
1920 ": El nuevo muestreo"
1921 "Volver a muestrear"
1924 "No se pudo guardar% s."
1925 "Nivel de señal inicial:"
1926 "ms antes reflexiones:"
1927 "En primer nivel de reflexión:"
1928 "Última nivel de reflexión:"
1929 "Número de reflexiones:"
1930 "ms de reflexiones:"
1931 "Iniciar la banda de paso bajo:"
1932 "Fin de la banda de paso bajo:"
1935 "Establecer predeterminado"
1936 "Guardar reverberación"
1937 "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
1938 "Carga de reverberación"
1939 "Seleccione el archivo de reverberación para cargar desde"
1942 "RGB -> 601 de compresión"
1943 "601 - expansión> RGB"
1960 "Mantener relación de aspecto de la forma"
1962 "Shape Wipe: no puede cargar de forma% s \ n"
1975 "SVG a través de Inkscape"
1976 "Comando Ejecutar% s \ n"
1977 "La exportación de% s de% s no \ n"
1978 "El archivo% s que se ha generado a partir de% s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png. \ N"
1979 "Mmap acceso a% s en% s ha fallado. \ N"
1982 "Nuevo / SVG Open ..."
1983 "Error al crear el archivo FIFO"
1984 "Inkscape ha salido \ n"
1985 "Ventana de plugins ha cerrado \ n"
1986 "Ejecución de editor de SVG externa:% s \ n"
1987 "Editor de SVG externa terminó \ n"
1988 "Plugin SVG: Pick Imagen SVG"
1989 "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
1995 "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
1996 "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
2000 "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
2011 "Color de alta densidad"
2013 "El color del medio"
2014 "Color de alta densidad"
2017 "Promedio de tiempo"
2018 "Recuento del marco:"
2023 "Reiniciar para cada cuadro"
2024 "No amortiguar los marcos"
2026 "Intervalo de tiempo:"
2027 "A medida que el uso timefront:"
2028 "Otros pista como timefront"
2029 "Alfa como timefront"
2033 "Mostrar escala de grises (para el ajuste"
2035 "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida \ n"
2036 "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden \ n"
2037 "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha \ n"
2038 "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha \ n"
2039 "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro \ n"
2040 "Use transformada rápida de Fourier"
2041 "Usar la superposición de ventanas"
2042 ": Estiramiento de tiempo"
2043 "Fracción de velocidad original:"
2045 "tamaño de la ventana (ms):"
2046 "Ampliación de tiempo RT"
2047 "GlyphUnit :: process_package FT_New_Face ha fallado. \ N"
2048 "GlyphUnit :: process_package FT_Load_Char no - Char:% li \ n".
2049 "TitleMain :: load_freetype_face% s falló. \ N"
2052 "De arriba hacia abajo"
2053 "De derecha a izquierda"
2054 "De izquierda a derecha"
2059 "Tipo de movimiento:"
2061 "Fundido de entrada (seg):"
2068 "Esquema de color ..."
2069 "Código de tiempo Sello"
2081 "Portadora de pistas:"