1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 22:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
41 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
45 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
46 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
47 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
48 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
52 #: guicast/bccapture.C:66
54 msgid "cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
57 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
58 #: guicast/bcwindowbase.C:662
60 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
61 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
63 #: guicast/bcdelete.C:58
64 msgid "Really delete the following files?"
65 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
67 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
69 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
70 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
72 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
74 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
77 #: guicast/bcfilebox.C:49
79 msgstr "Rutas recientes"
81 #: guicast/bcfilebox.C:237
82 msgid "Change the filter"
83 msgstr "Cambiar el filtro"
85 #: guicast/bcfilebox.C:255
86 msgid "Size numeric format"
87 msgstr "Formato numérico del tamaño"
89 #: guicast/bcfilebox.C:281
90 msgid "Submit the directory"
91 msgstr "Enviar la carpeta"
93 #: guicast/bcfilebox.C:306
94 msgid "Descend directory"
95 msgstr "Bajar la carpeta"
97 #: guicast/bcfilebox.C:308
98 msgid "Submit the file"
99 msgstr "Aceptar la operación"
101 #: guicast/bcfilebox.C:327
102 msgid "Cancel the operation"
103 msgstr "Cancelar la operación"
105 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3509
106 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
108 msgstr "Vista de Lista"
110 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3500
111 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
112 msgid "Display icons"
113 msgstr "Vista de Iconos"
115 #: guicast/bcfilebox.C:376
116 msgid "Create new folder"
117 msgstr "Crear nueva carpeta"
119 #: guicast/bcfilebox.C:389
121 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
123 #: guicast/bcfilebox.C:401
124 msgid "Up a directory"
125 msgstr "Subir una carpeta"
127 #: guicast/bcfilebox.C:415
129 msgstr "Eliminar archivos"
131 #: guicast/bcfilebox.C:429
135 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
139 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3208
143 #: guicast/bcfilebox.C:653
145 msgstr "Nombre del Archivo:"
147 #: guicast/bcfilebox.C:659
148 msgid "Specify filter:"
149 msgstr "Especificar filtro:"
151 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
153 msgstr ": Nueva carpeta"
155 #: guicast/bcfilebox.C:1372
157 msgstr ": Cambiar el nombre"
159 #: guicast/bcfilebox.C:1387
163 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
167 #: guicast/bcfilebox.inc:48
171 #: guicast/bcfilebox.inc:49
175 #: guicast/bcfilebox.inc:50
179 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
180 msgid "Enter the name of the folder:"
181 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
183 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
187 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
189 msgstr "Pantalla Completa"
191 #: guicast/bcpopup.C:61
193 msgstr "Ventana emergente"
195 #: guicast/bcprogressbox.C:118
199 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
200 msgid "Choose from recently used"
201 msgstr "Elija entre usado recientemente"
203 #: guicast/bcrename.C:51
204 msgid "Enter a new name for the file:"
205 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
207 #: guicast/bcresources.C:1845
209 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
210 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
212 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:191
216 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:162
217 #: cinelerra/mainmenu.C:893 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
221 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:248
222 #: cinelerra/mainmenu.C:906 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
226 #: guicast/bctheme.C:511
228 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
229 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
231 #: guicast/bctheme.C:522
233 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
234 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
236 #: guicast/bcwindow3d.C:65
238 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
239 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
241 #: guicast/bcwindowbase.C:2422
242 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
245 #: guicast/test.C:165
251 "tiene un pequeño cordero."
253 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
257 #: guicast/units.h:41
258 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
259 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
261 #: guicast/units.h:44
262 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
263 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
265 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
266 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
270 #: guicast/units.h:48
272 msgstr "Muestras Hex"
274 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
278 #: guicast/units.h:62
280 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
282 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
283 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
284 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
286 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
287 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
291 #: guicast/units.h:78
292 msgid "Minutes:Seconds"
293 msgstr "Minutos: Segundos"
295 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
299 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
303 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
306 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
307 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
308 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
309 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
310 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
311 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
312 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
314 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
315 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
316 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
317 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
318 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
319 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
320 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
322 #: cinelerra/adcuts.C:30
324 msgid "cuts to %s complete\n"
325 msgstr "cortes a %s completos\n"
327 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
328 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
330 msgstr "Ruta del dispositivo:"
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
334 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:371
335 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
339 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
341 msgstr "Dispositivo:"
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
344 msgid "Stop playback locks up."
345 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
352 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
353 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
359 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
362 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
366 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
368 msgstr "Compensación Syt:"
370 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
371 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
373 msgstr "Adaptador DVB:"
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
379 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
380 msgid "Follow audio config"
381 msgstr "Sigue la configuración de audio"
383 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
384 msgid "Server (blank for default):"
387 #: cinelerra/amodule.C:269
389 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
390 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
392 #: cinelerra/apanel.C:48
394 msgstr "Automatización"
396 #: cinelerra/apanel.C:52
401 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
402 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:255
406 #: cinelerra/apanel.C:98
410 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
411 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
412 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
416 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:257
420 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
424 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
425 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
429 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
433 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
437 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
438 msgid "Plugin Icons:"
439 msgstr "Complemento Íconos:"
441 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
442 msgid "Layout Scale:"
443 msgstr "Escala de diseño:"
445 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
446 msgid "View thumbnail size:"
447 msgstr "Tamaño de miniatura:"
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
450 msgid "Vicon quality:"
451 msgstr "Calidad de Vicon:"
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
454 msgid "Vicon color mode:"
455 msgstr "Modo de color de Vicon:"
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
459 msgstr "Formato de Tiempo:"
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
462 msgid "Frames per foot:"
463 msgstr "Fotogramas por pie:"
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
466 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
467 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
468 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:353
472 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
473 msgid "Highlighting Inversion color:"
474 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
476 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
477 msgid "Composer BG Color:"
478 msgstr "Color de fondo del compositor:"
480 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
481 msgid "YUV color space:"
482 msgstr "Espacio de color YUV:"
484 #: cinelerra/appearanceprefs.C:190
485 msgid "YUV color range:"
486 msgstr "Rango de color YUV:"
488 #: cinelerra/appearanceprefs.C:201
490 msgstr "Advertencias:"
492 #: cinelerra/appearanceprefs.C:222
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:472
497 msgid "Use thumbnails in resource window"
498 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
500 #: cinelerra/appearanceprefs.C:533 plugins/descratch/descratch.C:625
504 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534
508 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535 plugins/descratch/descratch.C:626
512 #: cinelerra/appearanceprefs.C:570
513 msgid "Show tip of the day"
514 msgstr "ver consejo del día"
516 #: cinelerra/appearanceprefs.C:583
517 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
518 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
520 #: cinelerra/appearanceprefs.C:596
521 msgid "EDL version warns if mismatched"
522 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
524 #: cinelerra/appearanceprefs.C:609
525 msgid "Stack warns if reference not modified"
526 msgstr "La compilación advierte si la referencia no se modifica"
528 #: cinelerra/appearanceprefs.C:622
529 msgid "Create Bluray warns if not root"
530 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:635
533 msgid "Warn on creating file references"
534 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:649
537 msgid "Popups activate on button up"
538 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:662
541 msgid "Set Input Focus when window entered"
542 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:675
545 msgid "Click to activate text focus"
546 msgstr "Clic para activar foco en texto"
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:691
549 msgid "Click to deactivate text focus"
550 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:707
553 msgid "Always show next frame"
554 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
557 msgid "Autocolor assets"
558 msgstr "Colorear los Clips"
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:752 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:796 cinelerra/compresspopup.C:39
573 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
577 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/file.inc:116
578 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:839
583 msgid "Perpetual session"
584 msgstr "Abrir última sesión"
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:852
587 msgid "Clears before toggle"
588 msgstr "No acumular seleccionados"
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:865
591 msgid "Timeline Rectify Audio"
592 msgstr "Ver audio como picos"
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:878
595 msgid "Composer BG color"
596 msgstr "Color de fondo del compositor"
598 #: cinelerra/assetedit.C:206
602 #: cinelerra/assetedit.C:261
604 msgstr ": Ruta de clip"
606 #: cinelerra/assetedit.C:262
607 msgid "Select a file for this asset:"
608 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
610 #: cinelerra/assetedit.C:266
612 msgstr "Formato del archivo:"
614 #: cinelerra/assetedit.C:275
618 #: cinelerra/assetedit.C:303
619 msgid "Bitrate (bits/sec):"
620 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
622 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
626 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:548
627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
628 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
632 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
633 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
637 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
639 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
641 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
642 msgid "Header length:"
643 msgstr "Longitud de cabecera:"
645 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
646 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
648 msgstr "Orden de bytes:"
650 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
654 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
658 #: cinelerra/assetedit.C:427
659 msgid "Values are unsigned"
660 msgstr "Valores sin signos"
662 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
663 #: cinelerra/fileformat.C:180
664 msgid "Values are signed"
665 msgstr "Valores con signos"
667 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
671 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
675 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
676 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
677 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
681 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
682 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
683 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
687 #: cinelerra/assetedit.C:493
688 msgid "Actual width:"
691 #: cinelerra/assetedit.C:503
692 msgid "Actual height:"
693 msgstr "Altura real:"
695 #: cinelerra/assetedit.C:511
696 msgid "Asset's interlacing:"
697 msgstr "Entrelazado de clips:"
699 #: cinelerra/assetedit.C:717
703 #: cinelerra/assetedit.C:737
705 msgstr "Detalle de Clip"
707 #: cinelerra/assetedit.C:771
708 msgid "no info available"
709 msgstr "ninguna información disponible"
711 #: cinelerra/assetedit.h:97
715 #: cinelerra/assetedit.h:98
716 msgid "Select a file"
717 msgstr "Seleccionar un archivo"
719 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
723 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
727 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
728 #: cinelerra/proxypopup.C:101
730 msgstr "Información..."
732 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
733 #: cinelerra/editpopup.C:101
737 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:119
738 #: cinelerra/mwindow.C:2137
741 "Error: unable to open:\n"
744 "Error: no se puede abrir:\n"
747 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:125
748 #: cinelerra/mwindow.C:2162
751 "Error: unable to load:\n"
754 "Error: no se puede cargar:\n"
757 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:4023
760 "media is not EDL:\n"
763 "los medios no son EDL:\n"
766 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
767 #: cinelerra/mwindowgui.C:2358
771 #: cinelerra/assetpopup.C:275
775 #: cinelerra/assetpopup.C:293
776 msgid "Rebuild index"
777 msgstr "Recargar seleccionados"
779 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
783 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
784 #: cinelerra/mainmenu.C:250 cinelerra/proxypopup.C:149
788 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
789 #: cinelerra/proxypopup.C:176
790 msgid "View in new window"
791 msgstr "Ver en una nueva ventana"
793 #: cinelerra/assetpopup.C:385
795 msgstr "Abrir en mezclador"
797 #: cinelerra/assetpopup.C:404
798 msgid "Insert Mixers"
799 msgstr "Insertar en mezclador"
801 #: cinelerra/assetpopup.C:423
802 msgid "assetpopup#Paste"
803 msgstr "Inserción Directa"
805 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
806 msgid "Match project size"
807 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
809 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
810 msgid "Match frame rate"
811 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
813 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
817 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
818 msgid "Remove from project"
819 msgstr "Eliminar del proyecto"
821 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
822 msgid "Remove from disk"
823 msgstr "Eliminar del disco"
825 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
826 #: plugins/descratch/descratch.C:627
830 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
834 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
838 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
839 #: cinelerra/ffmpeg.C:1958 cinelerra/ffmpeg.C:2005 cinelerra/fileexr.C:186
840 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
841 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
842 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
843 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
844 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
845 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:269
846 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
847 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
848 #: plugins/parametric/parametric.C:284
853 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
854 #: plugins/titler/titler.h:39
858 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
862 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
866 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
870 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
871 msgid "Load files..."
872 msgstr "Cargar archivos..."
874 #: cinelerra/assetpopup.C:590
875 msgid "Copy file list"
876 msgstr "Copiar lista de archivos"
878 #: cinelerra/assetpopup.C:632
879 msgid "Nothing selected"
880 msgstr "Nada seleccionado"
882 #: cinelerra/assetpopup.C:681
883 msgid ": Copy File List"
884 msgstr ": Copiar lista de archivos"
886 #: cinelerra/assetpopup.C:699
887 msgid "List of asset paths:"
888 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
890 #: cinelerra/assetpopup.C:725
891 msgid "Paste file list"
892 msgstr "Pegar lista de archivo"
894 #: cinelerra/assetpopup.C:814
895 msgid ": Paste File List"
896 msgstr ": Pegar lista de archivo"
898 #: cinelerra/assetpopup.C:832
899 msgid "Enter list of asset paths:"
900 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
902 #: cinelerra/assetpopup.C:858
904 msgstr "Instantánea..."
906 #: cinelerra/assetpopup.C:901
910 #: cinelerra/assetpopup.C:973
911 msgid "snapshot render failed"
912 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
914 #: cinelerra/assetpopup.C:981
916 msgstr "Captura de imágenes...."
918 #: cinelerra/assetpopup.C:1128
922 #: cinelerra/assetpopup.C:1195
923 msgid "grabshot render failed"
924 msgstr "error en el renderizado de capturas"
926 #: cinelerra/assetremove.C:32
927 msgid ": Remove assets"
928 msgstr ": Eliminar clips activos"
930 #: cinelerra/assetremove.C:65
931 msgid "Permanently remove from disk?"
932 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
934 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
939 #: cinelerra/audioalsa.C:203
941 msgid "no PCM configurations available\n"
942 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
944 #: cinelerra/audioalsa.C:212
946 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
947 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
949 #: cinelerra/audioalsa.C:221
951 msgid "failed to set output format.\n"
952 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
954 #: cinelerra/audioalsa.C:230
956 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
957 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
959 #: cinelerra/audioalsa.C:241
961 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
962 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
964 #: cinelerra/audioalsa.C:527
966 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
967 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
969 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
970 #: cinelerra/audiooss.C:221
975 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
976 msgid "Rewind ( Home )"
977 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
979 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
980 msgid "Fast Reverse ( + )"
981 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
983 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
984 msgid "Reverse Play ( 6 )"
985 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
987 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
991 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
993 msgstr "Reproducir ( 3 )"
995 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
999 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1000 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1001 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1003 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
1004 msgid "Jump to end ( End )"
1005 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1007 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1008 msgid "Audio Effects"
1009 msgstr "Efectos-Audio"
1011 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1012 msgid "Video Effects"
1013 msgstr "Efectos-Vídeo"
1015 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1016 msgid "Audio Transitions"
1017 msgstr "Transiciones-Audio"
1019 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1020 msgid "Video Transitions"
1021 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1023 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1027 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1031 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1033 msgstr "Medios Multimedia"
1035 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1039 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1041 msgstr "Reproducir todo"
1043 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1045 msgstr "Ratón sobre"
1047 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1049 msgstr "Objectivo de origen"
1051 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1053 msgstr "No Reproducir"
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:986 cinelerra/awindowgui.C:1045
1060 #: cinelerra/awindowgui.C:1128 cinelerra/awindowgui.C:1177
1062 msgid "Rendering %s"
1063 msgstr "Renderizando %s"
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:1282
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:1452 cinelerra/awindowgui.C:2389
1070 #: cinelerra/awindowgui.C:2409
1071 msgid "awindowgui#Title"
1074 #: cinelerra/awindowgui.C:1453 cinelerra/awindowgui.C:2390
1076 msgstr "Comentarios"
1078 #: cinelerra/awindowgui.C:1540
1082 #: cinelerra/awindowgui.C:1763
1083 msgid ": Remove plugin"
1084 msgstr ": Eliminar plugin"
1086 #: cinelerra/awindowgui.C:1793
1087 msgid "remove plugin?"
1088 msgstr "eliminar plugin?"
1090 #: cinelerra/awindowgui.C:1822
1093 msgstr "eliminar %s\n"
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:2230
1097 msgstr "Clip de Proxy"
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:2408
1101 msgstr "Marcas de tiempo"
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:3162
1104 msgid "No info available"
1105 msgstr "Ninguna información disponible"
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:3255
1108 msgid "Delete asset from disk"
1109 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1111 #: cinelerra/awindowgui.C:3268
1112 msgid "Delete asset from project"
1113 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:3297
1116 msgid "Redraw index"
1117 msgstr "Volver a dibujar índice"
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:3310
1120 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1121 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:3323
1124 msgid "Append asset in new tracks"
1125 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:3336
1129 msgstr "Ver recurso"
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:3380 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:3382
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:3383
1145 msgstr "audio_herramientas"
1147 #: cinelerra/awindowgui.C:3384
1148 msgid "audio_transitions"
1149 msgstr "audio_transiciones"
1151 #: cinelerra/awindowgui.C:3385
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:3386
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:3387
1163 #: cinelerra/awindowgui.C:3388
1165 msgstr "transformadas"
1167 #: cinelerra/awindowgui.C:3389
1171 #: cinelerra/awindowgui.C:3390
1173 msgstr "video_herramientas"
1175 #: cinelerra/awindowgui.C:3391
1176 msgid "video_transitions"
1177 msgstr "video_transiciones"
1179 #: cinelerra/awindowgui.C:3503
1180 msgid "Display icons packed"
1181 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1183 #: cinelerra/awindowgui.C:3506
1184 msgid "Display icon list"
1185 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1187 #: cinelerra/awindowgui.C:3516 cinelerra/clippopup.C:173
1188 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1190 msgstr "Organizar objectos"
1192 #: cinelerra/awindowgui.C:3570 cinelerra/channeledit.C:476
1194 msgstr "Seleccionar"
1196 #: cinelerra/batch.C:93
1200 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1204 #: cinelerra/batch.C:94
1208 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1210 msgstr "Nuevo archivo"
1212 #: cinelerra/batch.C:102
1216 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1217 #: cinelerra/recordengine.C:701
1222 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1223 #: cinelerra/recordengine.C:702
1226 msgstr "Cronometrado"
1228 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:962 cinelerra/ffmpeg.C:3247
1229 #: cinelerra/ffmpeg.C:3355 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1230 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1231 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1232 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1233 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1234 #: plugins/titler/titler.C:2337
1236 msgstr "Desconocido"
1238 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1239 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1240 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1241 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1245 #: cinelerra/batchrender.C:65
1249 #: cinelerra/batchrender.C:65
1253 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1257 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1261 #: cinelerra/batchrender.C:65
1263 msgstr "Transcurrido"
1265 #: cinelerra/batchrender.C:69
1266 msgid "Batch Render..."
1267 msgstr "Renderizar por lotes..."
1269 #: cinelerra/batchrender.C:69
1273 #: cinelerra/batchrender.C:392 cinelerra/bdcreate.C:295
1274 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1276 msgid "Unable to save: %s"
1277 msgstr "No se puede guardar: %s"
1279 #: cinelerra/batchrender.C:427
1281 msgid "press cancel to abandon batch render"
1282 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1284 #: cinelerra/batchrender.C:493
1286 msgid "EDL %s not found.\n"
1287 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1289 #: cinelerra/batchrender.C:495 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1290 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1291 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1292 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1293 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1294 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1295 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1296 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1297 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1301 #: cinelerra/batchrender.C:510
1303 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1304 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1306 #: cinelerra/batchrender.C:514
1308 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1309 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1311 #: cinelerra/batchrender.C:516
1313 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1314 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1316 #: cinelerra/batchrender.C:518
1318 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1319 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1321 #: cinelerra/batchrender.C:728
1322 msgid ": Batch Render"
1323 msgstr ": Renderizar por lotes"
1325 #: cinelerra/batchrender.C:760
1326 msgid "Output path:"
1327 msgstr "Ruta de salida:"
1329 #: cinelerra/batchrender.C:780
1333 #: cinelerra/batchrender.C:789
1335 msgstr "EDL de entrada"
1337 #: cinelerra/batchrender.C:789
1338 msgid "Select an EDL to load:"
1339 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1341 #: cinelerra/batchrender.C:811
1342 msgid "Batches to render:"
1343 msgstr "Lotes para renderizar:"
1345 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1353
1346 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1350 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1380
1351 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1355 #: cinelerra/batchrender.C:1042 cinelerra/recordbatches.C:469
1356 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:604 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1357 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1315 plugins/tracer/tracerwindow.C:610
1361 #: cinelerra/batchrender.C:1054 cinelerra/channeledit.C:577
1362 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2037
1363 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 cinelerra/dbwindow.C:240
1364 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1365 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1366 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1370 #: cinelerra/batchrender.C:1068
1372 msgstr "Guardar los trabajos"
1374 #: cinelerra/batchrender.C:1071
1375 msgid "Save a Batch Render List"
1376 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1378 #: cinelerra/batchrender.C:1113
1379 msgid "Save Batch Render List"
1380 msgstr "Guardar Batch Render List"
1382 #: cinelerra/batchrender.C:1114
1383 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1384 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1386 #: cinelerra/batchrender.C:1146
1388 msgstr "Cargar los trabajos"
1390 #: cinelerra/batchrender.C:1150
1391 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1392 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1394 #: cinelerra/batchrender.C:1191
1395 msgid "Load Batch Render List"
1396 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1398 #: cinelerra/batchrender.C:1192
1399 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1400 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1402 #: cinelerra/batchrender.C:1226
1403 msgid "Use Current EDL"
1404 msgstr "Utiliza EDL actual"
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1240
1407 msgid "Save to EDL Path"
1408 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1341 cinelerra/recordbatches.C:503
1414 #: cinelerra/batchrender.C:1368
1415 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1416 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1418 #: cinelerra/batchrender.C:1407 cinelerra/bdcreate.C:690
1419 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1420 msgid "Use render farm"
1421 msgstr "Usar granja de renderizado"
1423 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1424 msgid "BD Render..."
1425 msgstr "BD Render..."
1427 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1428 msgid "Ctrl-Shift-D"
1429 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1431 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1434 "Unable to save: %s\n"
1437 "No se puede guardar: %s\n"
1440 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1442 msgid "No EDL/Session"
1443 msgstr "No EDL / Sesión"
1445 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1447 msgid "No content: %s"
1448 msgstr "Sin contenido: %s"
1450 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1453 "Unable to create directory: %s\n"
1456 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1459 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1460 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1462 msgstr "Relación de escala"
1464 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1468 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1469 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1470 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1472 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1473 msgid "end setup, start batch render"
1474 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1476 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1477 msgid "disk space: "
1478 msgstr "espacio del disco: "
1480 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1481 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1483 msgstr "Desentrelazado"
1485 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1486 msgid "Inverse Telecine"
1487 msgstr "Telecine Inverso"
1489 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1490 msgid "Resize Tracks"
1491 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1494 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1495 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1496 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1501 msgid "Chapters at Labels"
1502 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1504 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1508 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1512 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1513 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1517 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1519 msgstr "Camino del trabajo:"
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1523 msgstr "Camino del trabajo"
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1526 msgid "Select a Work directory:"
1527 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1531 msgstr "Medios Multimedia:"
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1534 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1539 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1540 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1544 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1545 msgid "* non-standard format"
1546 msgstr "* formato no estandar"
1548 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1552 #: cinelerra/binfolder.C:40
1556 #: cinelerra/binfolder.C:41
1560 #: cinelerra/binfolder.C:42
1564 #: cinelerra/binfolder.C:43
1568 #: cinelerra/binfolder.C:47
1572 #: cinelerra/binfolder.C:48
1574 msgstr "Tamaño de archivo"
1576 #: cinelerra/binfolder.C:49
1580 #: cinelerra/binfolder.C:50
1582 msgstr "Tipo de pista"
1584 #: cinelerra/binfolder.C:51
1588 #: cinelerra/binfolder.C:52
1592 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1596 #: cinelerra/binfolder.C:54
1598 msgstr "Muestras Hz"
1600 #: cinelerra/binfolder.C:55
1604 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1608 #: cinelerra/binfolder.C:60
1612 #: cinelerra/binfolder.C:61
1616 #: cinelerra/binfolder.C:62
1618 msgstr "Mayor o igual >="
1620 #: cinelerra/binfolder.C:63
1624 #: cinelerra/binfolder.C:64
1626 msgstr "No igual !="
1628 #: cinelerra/binfolder.C:65
1630 msgstr "Menor o igual <="
1632 #: cinelerra/binfolder.C:66
1636 #: cinelerra/binfolder.C:67
1640 #: cinelerra/binfolder.C:74
1644 #: cinelerra/binfolder.C:74
1648 #: cinelerra/binfolder.C:75
1652 #: cinelerra/binfolder.C:75
1656 #: cinelerra/binfolder.C:76
1660 #: cinelerra/binfolder.C:76
1664 #: cinelerra/binfolder.C:77
1668 #: cinelerra/binfolder.C:77
1672 #: cinelerra/binfolder.C:78
1676 #: cinelerra/binfolder.C:78
1680 #: cinelerra/binfolder.C:79
1684 #: cinelerra/binfolder.C:79
1688 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1692 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1696 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1700 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1704 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1708 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1712 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1713 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1714 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1718 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1719 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1724 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:948
1725 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1729 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:496
1730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1731 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1732 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1733 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1734 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:218
1735 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1736 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1737 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1738 #: cinelerra/setformat.C:800
1742 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1743 msgid "Folder name:"
1744 msgstr "Nombre de carpeta:"
1746 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1748 msgstr "contenedor de medios"
1750 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1752 msgstr "clip binario"
1754 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1755 msgid ": Modify folder"
1756 msgstr ": Modificar carpeta"
1758 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1759 msgid ": Modify target"
1760 msgstr ": Modificar Objectivo"
1762 #: cinelerra/brender.C:133
1763 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1764 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1766 #: cinelerra/brender.C:239
1768 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1769 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1771 #: cinelerra/brender.C:256
1773 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1774 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1776 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1777 msgid "Look for file"
1778 msgstr "Busca el archivo"
1780 #: cinelerra/canvas.C:918
1784 #: cinelerra/canvas.C:943
1785 msgid "Resize Window..."
1786 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1788 #: cinelerra/canvas.C:963
1792 #: cinelerra/canvas.C:964
1796 #: cinelerra/canvas.C:965
1800 #: cinelerra/canvas.C:966
1804 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1808 #: cinelerra/canvas.C:968
1812 #: cinelerra/canvas.C:969
1816 #: cinelerra/canvas.C:970
1820 #: cinelerra/canvas.C:971
1824 #: cinelerra/canvas.C:976
1826 msgstr "Zoom Automático"
1828 #: cinelerra/canvas.C:1005
1829 msgid "Reset camera"
1830 msgstr "Restablecer la cámara"
1832 #: cinelerra/canvas.C:1005
1836 #: cinelerra/canvas.C:1016
1837 msgid "Reset projector"
1838 msgstr "Restablecer proyector"
1840 #: cinelerra/canvas.C:1016
1844 #: cinelerra/canvas.C:1028
1845 msgid "Camera keyframe"
1846 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1848 #: cinelerra/canvas.C:1028
1852 #: cinelerra/canvas.C:1040
1853 msgid "Projector keyframe"
1854 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1856 #: cinelerra/canvas.C:1040
1860 #: cinelerra/canvas.C:1053
1861 msgid "Reset translation"
1862 msgstr "Restablecer la traducción"
1864 #: cinelerra/canvas.C:1077
1865 msgid "Close source"
1866 msgstr "Cerrar origen"
1868 #: cinelerra/channeledit.C:42
1869 msgid "Device has no picture controls."
1870 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1872 #: cinelerra/channeledit.C:122
1876 #: cinelerra/channeledit.C:123
1880 #: cinelerra/channeledit.C:124
1884 #: cinelerra/channeledit.C:125
1888 #: cinelerra/channeledit.C:126
1892 #: cinelerra/channeledit.C:127
1893 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1894 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1896 #: cinelerra/channeledit.C:128
1897 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1898 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1900 #: cinelerra/channeledit.C:129
1901 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1902 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1904 #: cinelerra/channeledit.C:130
1908 #: cinelerra/channeledit.C:131
1909 msgid "PAL_E_EUROPE"
1910 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1912 #: cinelerra/channeledit.C:132
1916 #: cinelerra/channeledit.C:133
1918 msgstr "PAL_IRELAND"
1920 #: cinelerra/channeledit.C:134
1921 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1922 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1924 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1928 #: cinelerra/channeledit.C:143
1932 #: cinelerra/channeledit.C:144
1936 #: cinelerra/channeledit.C:145
1940 #: cinelerra/channeledit.C:165
1944 #: cinelerra/channeledit.C:491
1948 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1949 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1953 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1954 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1958 #: cinelerra/channeledit.C:566
1962 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1966 #: cinelerra/channeledit.C:606
1970 #: cinelerra/channeledit.C:623
1971 msgid ": Scan confirm"
1972 msgstr ": Confirmar Sintonia"
1974 #: cinelerra/channeledit.C:638
1975 msgid "Set parameters for channel scanning."
1976 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1978 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1979 msgid "Frequency table:"
1980 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1982 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1986 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1987 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
1988 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1989 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
1993 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1997 #: cinelerra/channeledit.C:759
2002 #: cinelerra/channeledit.C:956
2003 msgid ": Edit Channel"
2004 msgstr ": Edición de Canales"
2006 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2010 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2014 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2015 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2016 #: plugins/C41/c41.C:349
2020 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2021 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2022 #: plugins/C41/c41.C:344
2026 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2027 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2031 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2035 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2039 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2043 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2045 msgstr "coincidencia exacta"
2047 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2051 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2052 #: plugins/titler/titlerwindow.C:399
2056 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2057 msgid "dbl clk row to find title"
2058 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2060 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2061 msgid ": ChanSearch"
2062 msgstr ": ChanSearch"
2064 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2065 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2069 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2070 msgid "channelinfo#Title"
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2074 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2076 msgstr "Hora de inicio"
2078 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2081 msgstr "%d encontrado"
2083 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2084 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2085 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2087 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2088 msgid "activate batch record when ok pressed"
2089 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2092 msgid "poweroff system when batch record done"
2093 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2100 msgid "search event titles/info"
2101 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2105 msgid "bad scan time: %s\n"
2106 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2108 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2110 msgid "bad title: %s\n"
2111 msgstr "mal título: %s\n"
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2115 msgid "bad scan date: %s\n"
2116 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2120 msgid "end before start: %s\n"
2121 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2125 msgid "end time early: %s\n"
2126 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2130 msgid "start time late: %s\n"
2131 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2135 msgid "zero duration: %s\n"
2136 msgstr "duración cero: %s\n"
2138 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2139 msgid "end channel info, start record"
2140 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2142 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2143 #: cinelerra/swindow.C:144
2147 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2155 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2159 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2160 msgid ": Channel Info"
2161 msgstr ": Información del canal"
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2165 msgstr "Inicio Cron"
2167 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2173 msgid "Recording in progress\n"
2174 msgstr "Grabación en curso\n"
2176 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2178 msgid "capture driver not dvb\n"
2180 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2181 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2182 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2184 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2186 msgid "cannot open dvb video device\n"
2187 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2191 msgstr "Sintonizar TV..."
2193 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2197 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2198 msgid "Delete all clips."
2199 msgstr "Borrar todos los clips."
2201 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2202 #: cinelerra/recordgui.C:965
2203 msgid "Create new clip."
2204 msgstr "Crear nuevo clip."
2206 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2207 #: cinelerra/recordgui.C:978
2208 msgid "Delete clip."
2209 msgstr "Eliminar clip."
2211 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2215 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2216 msgid "Edit picture"
2217 msgstr "Editar imagen"
2219 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2220 msgid "Edit channels"
2221 msgstr "Edita canales"
2223 #: cinelerra/clipedit.C:69
2224 msgid "A clip with that name already exists."
2225 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2227 #: cinelerra/clipedit.C:138
2229 msgstr ": La información del clip"
2231 #: cinelerra/clipedit.C:171
2233 msgstr "Comentarios:"
2235 #: cinelerra/clippopup.C:362
2239 #: cinelerra/clippopup.C:384
2240 msgid "paste clip: "
2241 msgstr "pegar clip: "
2243 #: cinelerra/clippopup.C:431
2244 msgid "Nest to Media"
2245 msgstr "Anidar en Medios"
2247 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2251 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2252 msgid "Color Picker"
2253 msgstr "Selector de color"
2255 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2256 msgid "colorpicker#H:"
2259 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2260 msgid "colorpicker#S:"
2263 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2264 msgid "colorpicker_value#V:"
2267 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2268 msgid "colorpicker#R:"
2271 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2272 msgid "colorpicker#G:"
2275 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2276 msgid "colorpicker#B:"
2279 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2280 msgid "colorpicker#Y:"
2283 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2284 msgid "colorpicker#U:"
2287 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2288 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2291 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2292 msgid "colorpicker#A:"
2295 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2299 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2304 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2306 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2307 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2308 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2309 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2314 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2315 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2316 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2317 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2318 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2319 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2323 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2324 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2325 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2326 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2327 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2328 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2329 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2330 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2334 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2338 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2339 msgid "Blue Luminance Difference"
2340 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2342 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2343 msgid "Red Luminance Difference"
2344 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2346 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2347 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2348 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2349 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2350 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2354 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2355 msgid "hex rgb color"
2356 msgstr "color RGB hexadecimal"
2358 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2359 msgid "grab from anywhere picker"
2360 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2362 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2363 msgid "color history"
2364 msgstr "historico de color"
2366 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2367 #: cinelerra/commercials.C:799
2369 msgstr "Anuncios de corte"
2371 #: cinelerra/commercials.C:326
2373 msgid "***MUTE***\n"
2374 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2376 #: cinelerra/commercials.C:338
2378 msgid "***UNMUTE***\n"
2379 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2381 #: cinelerra/commercials.C:650
2383 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2384 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2386 #: cinelerra/commercials.C:672
2388 msgid "ad: trk %d@%s "
2389 msgstr "ad: trk %d@%s "
2391 #: cinelerra/commercials.C:682
2393 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2394 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2396 #: cinelerra/commercials.C:692
2398 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2399 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2401 #: cinelerra/commercials.C:703
2405 #: cinelerra/commercials.C:938
2407 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2408 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2410 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2411 #: cinelerra/compressortools.C:525
2415 #: cinelerra/compressortools.C:996
2417 msgstr "Copiar gráfico"
2419 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2421 msgstr "Pegar gráfico"
2423 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2425 msgstr "Eliminar gráfico"
2427 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2431 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2435 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2439 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2443 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2447 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2451 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2455 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2459 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2460 msgid ": Confirm Quit"
2461 msgstr ": Confirmar Salir"
2463 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2464 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2465 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2467 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2471 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2472 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2476 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2478 msgid "Enter a filename to save as"
2479 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2481 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2485 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2487 msgid "The following files exist:\n"
2488 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2490 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2492 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2493 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2495 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2496 msgid ": File Exists"
2497 msgstr ": Archivo existe"
2499 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2500 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2501 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2503 #: cinelerra/convert.C:208
2504 msgid "Transcode clip"
2505 msgstr "Transcodificar clip"
2507 #: cinelerra/convert.C:290
2510 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2512 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2514 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2516 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2518 #: cinelerra/convert.C:377
2520 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2521 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2523 #: cinelerra/convert.C:382
2525 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2526 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2528 #: cinelerra/convert.C:384
2529 msgid "transcode cancelled"
2530 msgstr "transcodificación cancelada"
2532 #: cinelerra/convert.C:386
2533 msgid "transcode failed"
2534 msgstr "falló la transcodificación"
2536 #: cinelerra/convert.C:388
2538 msgid "transcode %d files, render time %s"
2539 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2541 #: cinelerra/convert.C:397
2542 msgid "Error making transcode."
2543 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2545 #: cinelerra/convert.C:425
2546 msgid "Transcode files..."
2547 msgstr "Transcodificando archivos..."
2549 #: cinelerra/convert.C:535
2550 msgid ": Transcode settings"
2551 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2553 #: cinelerra/convert.C:562
2554 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2555 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2557 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2561 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1062
2562 msgid "Beep on done volume"
2564 "Volumen del pitido\n"
2567 #: cinelerra/convert.C:628
2568 msgid "Transcode..."
2569 msgstr "Transcodificar..."
2571 #: cinelerra/convert.C:628
2575 #: cinelerra/convert.C:711
2576 msgid "Remove originals from project"
2577 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2579 #: cinelerra/convert.C:727
2580 msgid "Into Nested Proxy directory"
2581 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2583 #: cinelerra/cpanel.C:153
2584 msgid "Protect video from changes (F1)"
2585 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2587 #: cinelerra/cpanel.C:177
2588 msgid "Edit mask (F3)"
2589 msgstr "Editar máscara (F3)"
2591 #: cinelerra/cpanel.C:199
2595 #: cinelerra/cpanel.C:221
2596 msgid "Zoom view (F2)"
2597 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2599 #: cinelerra/cpanel.C:241
2600 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2601 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2603 #: cinelerra/cpanel.C:261
2604 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2605 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2607 #: cinelerra/cpanel.C:281
2608 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2609 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2611 #: cinelerra/cpanel.C:305
2612 msgid "Get color (F8)"
2613 msgstr "Obtener color (F8)"
2615 #: cinelerra/cpanel.C:329
2616 msgid "Show tool info (F9)"
2617 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2619 #: cinelerra/cpanel.C:360
2620 msgid "Show safe regions (F10)"
2621 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2623 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2624 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2628 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2629 msgid "Crop Video..."
2630 msgstr "Recortar Vídeo..."
2632 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:568
2636 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2637 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2638 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2640 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2641 msgid ": Compositor"
2642 msgstr ": Compositor"
2644 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2645 msgid "insert assets"
2646 msgstr "insertar clips"
2648 #: cinelerra/cwindowgui.C:820 cinelerra/mbuttons.C:245
2649 msgid "main window: "
2650 msgstr "ventana principal: "
2652 #: cinelerra/cwindowgui.C:991 cinelerra/plugintoggles.C:76
2653 msgid "Show controls"
2654 msgstr "Mostrar controles"
2656 #: cinelerra/cwindowgui.C:991
2657 msgid "Hide controls"
2658 msgstr "Ocultar controles"
2660 #: cinelerra/cwindowgui.C:1831 cinelerra/cwindowgui.C:3380
2662 msgstr "rotación de máscara"
2664 #: cinelerra/cwindowgui.C:1835 cinelerra/cwindowgui.C:3384
2666 msgstr "escalar máscara"
2668 #: cinelerra/cwindowgui.C:1843
2669 msgid "mask translate"
2670 msgstr "máscara convertir"
2672 #: cinelerra/cwindowgui.C:1850
2674 msgstr "ajuste de máscara"
2676 #: cinelerra/cwindowgui.C:1863 cinelerra/cwindowtool.C:3075
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:3102
2679 msgstr "punto de máscara"
2681 #: cinelerra/cwindowgui.C:2359 cinelerra/cwindowgui.C:2474
2685 #: cinelerra/cwindowgui.C:3102 cinelerra/cwindowgui.C:3363
2686 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1058
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1124 cinelerra/cwindowtool.C:1128
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155 cinelerra/cwindowtool.C:1159
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1192 cinelerra/cwindowtool.C:1197
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1231 cinelerra/cwindowtool.C:1236
2691 #: cinelerra/cwindowtool.C:1261 cinelerra/cwindowtool.C:1265
2692 #: cinelerra/cwindowtool.C:1298 cinelerra/cwindowtool.C:1303
2696 #: cinelerra/cwindowgui.C:3104 cinelerra/cwindowgui.C:3367
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2698 #: cinelerra/cwindowtool.C:1524 cinelerra/cwindowtool.C:1529
2699 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1557
2700 #: cinelerra/cwindowtool.C:1583 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2701 #: cinelerra/cwindowtool.C:1614 cinelerra/cwindowtool.C:1619
2702 #: cinelerra/cwindowtool.C:1643 cinelerra/cwindowtool.C:1647
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:1673 cinelerra/cwindowtool.C:1678
2707 #: cinelerra/cwindowgui.C:3376
2711 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2715 #: cinelerra/cwindowtool.C:519
2717 msgstr "Reformatear"
2719 #: cinelerra/cwindowtool.C:520 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2720 #: cinelerra/scale.C:90
2722 msgstr "Cambiar el tamaño"
2724 #: cinelerra/cwindowtool.C:521
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:591 plugins/boxblur/boxblur.C:466
2729 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/titler/titlerwindow.C:306
2733 #: cinelerra/cwindowtool.C:615 plugins/boxblur/boxblur.C:473
2734 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/titler/titlerwindow.C:311
2738 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
2742 #: cinelerra/cwindowtool.C:696
2746 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 plugins/blur/blurwindow.C:61
2747 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2748 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2749 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:701
2757 #: cinelerra/cwindowtool.C:703
2761 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2765 #: cinelerra/cwindowtool.C:828
2766 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2767 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2769 #: cinelerra/cwindowtool.C:834
2770 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2771 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:840
2774 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2775 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:846
2778 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2779 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:912
2783 msgstr "Usar el máximo"
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:928
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:956 cinelerra/cwindowtool.C:1369
2790 msgid "expand X range"
2791 msgstr "ampliar rango X"
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:962 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2794 msgid "expand Y range"
2795 msgstr "ampliar rango Y"
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:970 cinelerra/cwindowtool.C:1381
2798 msgid "expand Zoom range"
2799 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1103 cinelerra/cwindowtool.C:1511
2802 msgid "Left justify"
2803 msgstr "Justificar izquierda"
2805 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1541
2806 msgid "Center horizontal"
2807 msgstr "Central horizontal"
2809 #: cinelerra/cwindowtool.C:1171 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2810 msgid "Right justify"
2811 msgstr "Justificar derecha"
2813 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210 cinelerra/cwindowtool.C:1600
2815 msgstr "Justificar arriba"
2817 #: cinelerra/cwindowtool.C:1249 cinelerra/cwindowtool.C:1631
2818 msgid "Center vertical"
2819 msgstr "Vertical centro"
2821 #: cinelerra/cwindowtool.C:1277 cinelerra/cwindowtool.C:1659
2822 msgid "Bottom justify"
2823 msgstr "Justificar abajo"
2825 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
2826 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2827 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2829 #: cinelerra/cwindowtool.C:1330
2830 msgid "Reset Camera: F11"
2831 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2833 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2835 msgstr ": Proyector"
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:1690
2838 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2839 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1704
2842 msgid "Reset Projector: F12"
2843 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2845 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1979
2847 msgstr "activar máscara"
2849 #: cinelerra/cwindowtool.C:1990
2850 msgid "Show/Hide mask"
2851 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1997 cinelerra/cwindowtool.C:2006
2854 msgid "mask enables"
2855 msgstr "habilitar máscara"
2857 #: cinelerra/cwindowtool.C:2013 cinelerra/cwindowtool.C:2031
2861 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2862 msgid "Solo video track"
2863 msgstr "Única pista de video"
2865 #: cinelerra/cwindowtool.C:2041
2867 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2869 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057 cinelerra/cwindowtool.C:2083
2871 msgstr "eliminar máscara"
2873 #: cinelerra/cwindowtool.C:2095
2874 msgid "Delete point"
2875 msgstr "Eliminar Punto"
2877 #: cinelerra/cwindowtool.C:2110 cinelerra/cwindowtool.C:2152
2878 msgid "point delete"
2879 msgstr "eliminar punto"
2881 #: cinelerra/cwindowtool.C:2201 cinelerra/cwindowtool.C:2223
2885 #: cinelerra/cwindowtool.C:2205
2886 msgid "Center for rotate/scale"
2887 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2889 #: cinelerra/cwindowtool.C:2251 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1411
2893 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1415
2894 msgid "Show help text"
2895 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2897 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272
2901 #: cinelerra/cwindowtool.C:2292
2903 msgstr "Ver contorno"
2905 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2906 msgid "mask feather"
2907 msgstr "máscara pluma"
2909 #: cinelerra/cwindowtool.C:2472 cinelerra/cwindowtool.C:2500
2911 msgstr "desvanecer máscara"
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:2563
2915 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2581
2918 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2919 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2599
2924 "El desplazamiento desde los valores\n"
2925 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2927 #: cinelerra/cwindowtool.C:2629
2928 msgid "Apply mask before plugins"
2929 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2931 #: cinelerra/cwindowtool.C:2660
2932 msgid "Disable OpenGL masking"
2933 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2935 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696
2936 msgid "Delete all masks"
2937 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:2721 cinelerra/cwindowtool.C:2723
2941 msgstr "borra máscaras"
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2944 msgid "Gang feather"
2945 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:2751
2951 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788
2952 msgid "Masks on Track"
2953 msgstr "Máscaras en Pista"
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2956 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2960 #: cinelerra/cwindowtool.C:2800
2962 msgstr "Pista de vídeo"
2964 #: cinelerra/cwindowtool.C:2807
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:2812 cinelerra/cwindowtool.C:3538
2974 msgstr "Nombre de máscara"
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820
2978 msgstr "Seleccionar:"
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:2837
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
2985 msgid "Preset Shapes"
2986 msgstr "Formas predefinidas"
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:2848 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
2989 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
2990 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2991 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2992 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2997 #: cinelerra/cwindowtool.C:2850
3001 #: cinelerra/cwindowtool.C:2852 plugins/piano/piano.C:689
3002 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:2854
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:2861
3013 msgid "Position & Scale"
3014 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:2867
3017 msgid "xlate/scale x"
3018 msgstr "mover/escalar eje x"
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3021 msgid "xlate/scale y"
3022 msgstr "mover/escalar eje y"
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3025 msgid "xlate/scale xy"
3026 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3029 msgid "Fade & Feather"
3030 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3034 msgstr "Desvanecer:"
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3037 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3043 msgstr "Puntos de máscara"
3045 #: cinelerra/cwindowtool.C:2897
3049 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3050 msgid "linear point"
3051 msgstr "punto seleccionado lineal"
3053 #: cinelerra/cwindowtool.C:2904
3054 msgid "smooth point"
3055 msgstr "punto seleccionado suave"
3057 #: cinelerra/cwindowtool.C:2913
3058 msgid "linear curve"
3059 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3061 #: cinelerra/cwindowtool.C:2915 cinelerra/keyframepopup.C:458
3062 msgid "smooth curve"
3063 msgstr "forma de la capa activa suave"
3065 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923
3067 msgstr "todas las formas lineales"
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2925
3071 msgstr "todas las formas suaves"
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:2929
3075 msgstr "Punto de pivote"
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:2955
3079 "Shift+LMB: move an end point\n"
3080 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3081 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3082 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3083 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3084 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3085 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3087 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3088 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3089 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3090 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3091 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3092 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3093 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3094 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3095 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3097 #: cinelerra/cwindowtool.C:3156 cinelerra/cwindowtool.C:3197
3099 msgstr "suavizar máscara"
3101 #: cinelerra/cwindowtool.C:3258 cinelerra/cwindowtool.C:3287
3103 msgstr "centro de máscara"
3105 #: cinelerra/cwindowtool.C:3308 cinelerra/cwindowtool.C:3352
3107 msgstr "máscara normal"
3109 #: cinelerra/cwindowtool.C:3383 cinelerra/cwindowtool.C:3406
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:3723 cinelerra/cwindowtool.C:3744
3112 msgstr "forma de máscara"
3114 #: cinelerra/cwindowtool.C:3427
3116 msgstr "Cargar preestablecido"
3118 #: cinelerra/cwindowtool.C:3445
3120 msgstr "Guardar preestablecido"
3122 #: cinelerra/cwindowtool.C:3501
3124 msgstr ": Guardar máscara"
3126 #: cinelerra/cwindowtool.C:3502
3127 msgid ": Delete Mask"
3128 msgstr ": Eliminar máscara"
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3132 msgstr "Guardar máscara:"
3134 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3135 msgid "Delete mask:"
3136 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3138 #: cinelerra/cwindowtool.C:3583
3139 msgid "Delete preset"
3140 msgstr "Eliminar preestablecido"
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:3603
3144 msgstr "centrar máscara"
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:3618
3147 msgid "normalize mask"
3148 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:3789
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3162 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817
3174 #: cinelerra/cwindowtool.C:3820 plugins/gradient/gradient.C:220
3175 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3176 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3177 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3181 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3184 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3185 "nearest 45%c%c angle."
3187 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3188 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3190 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3192 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3193 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3195 #: cinelerra/cwindowtool.C:3858
3197 msgid "%0.01f pixels"
3198 msgstr "%0.01f pixeles"
3200 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3202 msgstr "Media db..."
3204 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1732
3208 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3212 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3214 msgstr "video ícono"
3216 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3220 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3224 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3225 msgid "dbwindow#Title"
3228 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3230 msgstr "Tiempo de acceso"
3232 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3236 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3238 msgid "failed delete clip id %d\n"
3239 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3241 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3243 msgstr "Compensación DC"
3245 #: cinelerra/dcraw.C:240
3247 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3248 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3250 #: cinelerra/dcraw.C:249
3252 msgid "Unexpected end of file\n"
3253 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3255 #: cinelerra/dcraw.C:251
3257 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3258 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3260 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3262 msgid "Phase One correction...\n"
3263 msgstr "Corrección primera fase\n"
3265 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3267 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3268 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3270 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3272 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3273 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3275 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3277 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3278 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3280 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3282 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3284 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3287 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3289 msgid "Foveon interpolation...\n"
3290 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3292 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3294 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3296 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3299 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3301 msgid "Fixed dead pixels at:"
3302 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3304 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3306 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3307 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3309 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3311 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3312 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3314 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3316 msgid "Wavelet denoising...\n"
3317 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3319 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3321 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3322 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3324 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3327 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3330 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3333 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3335 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3336 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3338 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3340 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3341 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3343 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3345 msgid "VNG interpolation...\n"
3346 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3348 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3350 msgid "PPG interpolation...\n"
3351 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3353 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3355 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3356 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3358 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3360 msgid "AHD interpolation...\n"
3361 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3363 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3365 msgid "Median filter pass %d...\n"
3366 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3368 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3370 msgid "Blending highlights...\n"
3371 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3373 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3375 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3376 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3378 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3380 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3381 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3383 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3385 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3386 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3388 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3390 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3391 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3393 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3395 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3396 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3398 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3400 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3401 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3403 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3405 msgid "Cannot open file %s!\n"
3406 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3408 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3410 msgid "Applying color profile...\n"
3411 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3413 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3415 msgid "Building histograms...\n"
3416 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3418 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3420 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3421 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3423 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3425 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3426 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3428 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3430 msgid "Stretching the image...\n"
3431 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3433 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3437 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3440 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3442 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3446 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3449 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3451 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3455 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3459 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3462 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3463 msgid "-v Print verbose messages"
3464 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3466 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3467 msgid "-c Write image data to standard output"
3468 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3470 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3471 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3472 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3474 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3475 msgid "-i Identify files without decoding them"
3476 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3478 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3479 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3480 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3482 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3483 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3484 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3486 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3487 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3488 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3490 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3491 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3492 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3494 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3495 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3496 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3498 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3499 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3500 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3502 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3503 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3504 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3506 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3507 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3508 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3510 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3511 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3512 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3514 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3515 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3516 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3518 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3519 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3520 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3522 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3523 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3524 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3526 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3527 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3528 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3530 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3531 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3532 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3534 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3535 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3536 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3538 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3539 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3540 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3542 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3543 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3544 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3546 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3547 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3548 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3550 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3551 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3552 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3554 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3555 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3556 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3558 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3559 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3560 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3562 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3563 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3564 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3566 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3567 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3568 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3570 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3571 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3572 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3574 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3575 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3576 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3578 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3579 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3580 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3583 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3584 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3586 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3587 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3588 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3590 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3591 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3592 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3594 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3595 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3596 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3598 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3599 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3600 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3602 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3603 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3604 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3606 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3608 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3609 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3611 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3613 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3614 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3618 msgid "No files to process.\n"
3619 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3623 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3624 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3628 msgid "%s has no timestamp.\n"
3629 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3631 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3633 msgid "%s time set to %d.\n"
3634 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3638 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3639 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3641 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3648 "Nombre de archivo: %s\n"
3650 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3652 msgid "Timestamp: %s"
3653 msgstr "Registro de fecha: %s"
3655 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3657 msgid "Camera: %s %s\n"
3658 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3663 msgstr "Dueño: %s\n"
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3667 msgid "DNG Version: "
3668 msgstr "Versión DNG: "
3670 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3672 msgid "ISO speed: %d\n"
3673 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3675 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3678 msgstr "Obturardor: "
3680 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3683 msgstr "%0.1f sec\n"
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3687 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3688 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3690 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3692 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3693 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3695 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3697 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3698 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3700 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3704 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3708 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3710 msgid "Number of raw images: %d\n"
3711 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3715 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3717 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3720 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3722 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3723 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3727 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3728 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3732 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3733 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3735 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3737 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3738 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3740 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3742 msgid "Raw colors: %d"
3743 msgstr "Colores crudos: %d"
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3752 "Patrón de filtro: "
3754 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3758 "Daylight multipliers:"
3761 "Multiplicadores de luz diurna:"
3763 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3767 "Camera multipliers:"
3770 "Multiplicadores de cámara:"
3772 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3774 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3775 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3777 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3779 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3780 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3782 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3783 msgid "standard output"
3784 msgstr "salida estándar"
3786 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3788 msgid "Writing data to %s ...\n"
3789 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3791 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3795 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3799 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3803 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3807 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3808 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3809 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3811 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3812 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3813 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3815 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3816 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3817 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3819 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3823 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3824 msgid "Half D-1 PAL"
3825 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3827 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3828 msgid "NTSC Half D-1"
3829 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3831 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3835 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3837 msgstr "CD de audio"
3839 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3841 msgstr "DAT de audio"
3843 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3844 msgid ": Delete All Indexes"
3845 msgstr ": Borrar todos los índices"
3847 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3849 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3850 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3852 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3856 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:675
3857 #: cinelerra/mwindow.C:724
3861 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3865 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3867 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3868 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3870 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3872 msgid " only first audio stream will be used\n"
3873 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3875 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3877 msgid " only first video stream will be used\n"
3878 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3880 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3882 msgid " attempting format %4.4s\n"
3883 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3885 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3887 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3888 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3890 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3892 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3893 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3895 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3897 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3898 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3900 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3901 msgid "DVD Render..."
3902 msgstr "DVD Render..."
3904 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3908 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3912 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3914 msgstr "Usar FFMPEG"
3916 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3917 msgid ": Create DVD"
3918 msgstr ": Crear DVD"
3920 #: cinelerra/editlength.C:122
3921 msgid ": Edit length"
3922 msgstr ": Longitud Editar"
3924 #: cinelerra/editlength.C:139
3928 #: cinelerra/editpanel.C:474
3929 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3930 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3932 #: cinelerra/editpanel.C:499
3933 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3934 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
3936 #: cinelerra/editpanel.C:533
3937 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3938 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
3940 #: cinelerra/editpanel.C:567
3941 msgid "Previous edit (alt <- )"
3942 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
3944 #: cinelerra/editpanel.C:601
3945 msgid "Next edit ( alt -> )"
3946 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
3948 #: cinelerra/editpanel.C:634
3950 msgstr "Copiar ( c )"
3952 #: cinelerra/editpanel.C:661
3953 msgid "Overwrite ( b )"
3954 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3956 #: cinelerra/editpanel.C:689
3957 msgid "In point ( [ or < )"
3958 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3960 #: cinelerra/editpanel.C:724
3961 msgid "Out point ( ] or > )"
3962 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3964 #: cinelerra/editpanel.C:758
3965 msgid "Splice ( v )"
3966 msgstr "Insertar ( v )"
3968 #: cinelerra/editpanel.C:785
3969 msgid "To clip ( i )"
3971 "Crear clip ( i )\n"
3972 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3973 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
3975 #: cinelerra/editpanel.C:813
3976 msgid "Split | Cut ( x )"
3977 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3979 #: cinelerra/editpanel.C:839
3981 msgstr "Pegar ( v )"
3983 #: cinelerra/editpanel.C:863
3984 msgid "Fit selection to display ( f )"
3985 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3987 #: cinelerra/editpanel.C:888
3988 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3989 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
3991 #: cinelerra/editpanel.C:916
3992 msgid "Drag and drop editing mode"
3993 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
3995 #: cinelerra/editpanel.C:936
3996 msgid "Cut and paste editing mode"
3997 msgstr "Herramienta de selección (e)"
3999 #: cinelerra/editpanel.C:957
4000 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4001 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4003 #: cinelerra/editpanel.C:987
4004 msgid "Allow keyframe spanning"
4005 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4007 #: cinelerra/editpanel.C:1005
4008 msgid "Lock labels from moving with edits"
4009 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4011 #: cinelerra/editpanel.C:1022
4012 msgid "Manual goto ( g )"
4013 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4015 #: cinelerra/editpanel.C:1052
4016 msgid "Click to play (p)"
4017 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4019 #: cinelerra/editpanel.C:1078
4020 msgid "Commercial ( shift A )"
4021 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4023 #: cinelerra/editpanel.C:1118
4025 msgstr "Deshacer ( z )"
4027 #: cinelerra/editpanel.C:1142
4028 msgid "Redo ( shift Z )"
4029 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4031 #: cinelerra/editpanel.C:1283 cinelerra/recordscopes.C:173
4033 msgstr "Ver Vectorscopio"
4035 #: cinelerra/editpanel.C:1318
4037 "Currently: Gang None\n"
4038 " Click to: Gang Channels"
4040 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4041 "Clic para: Agrupar Canales"
4043 #: cinelerra/editpanel.C:1319
4045 "Currently: Gang Channels\n"
4046 " Click to: Gang Media"
4048 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4049 "Clic para: Agrupar Medios"
4051 #: cinelerra/editpanel.C:1320
4053 "Currently: Gang Media\n"
4054 " Click to: Gang None"
4056 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4057 "Clic para: Ningún Grupo"
4059 #: cinelerra/editpopup.C:139
4061 msgid "Edit is not EDL: %s"
4062 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4064 #: cinelerra/editpopup.C:147 cinelerra/mainmenu.C:1010
4065 msgid "Clear Select"
4066 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4068 #: cinelerra/editpopup.C:147
4069 msgid "Ctrl-Shift-A"
4070 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4072 #: cinelerra/editpopup.C:162
4076 #: cinelerra/editpopup.C:176
4078 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4080 #: cinelerra/editpopup.C:176
4081 msgid "Ctrl-Shift-C"
4082 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4084 #: cinelerra/editpopup.C:191
4088 #: cinelerra/editpopup.C:205
4090 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4092 #: cinelerra/editpopup.C:205
4096 #: cinelerra/editpopup.C:219
4097 msgid "editpopup#Mute"
4098 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4100 #: cinelerra/editpopup.C:219
4104 #: cinelerra/editpopup.C:233
4106 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4108 #: cinelerra/editpopup.C:233
4109 msgid "Ctrl-Shift-M"
4110 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4112 #: cinelerra/editpopup.C:248
4116 #: cinelerra/editpopup.C:268
4118 msgstr "Sobrescribir"
4120 #: cinelerra/editpopup.C:268
4124 #: cinelerra/editpopup.C:288
4125 msgid "Overwrite Plugins"
4126 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4128 #: cinelerra/editpopup.C:288
4129 msgid "Ctrl-Shift-P"
4130 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4132 #: cinelerra/editpopup.C:312
4133 msgid "Collect Effects"
4134 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4136 #: cinelerra/editpopup.C:327
4137 msgid "Paste Effects"
4138 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4140 #: cinelerra/edl.C:1888
4141 msgid "new_edl edit"
4142 msgstr "edición new_edl"
4144 #: cinelerra/effectlist.C:57
4146 msgstr "Info desctivada"
4148 #: cinelerra/effectlist.C:57
4152 #: cinelerra/exportedl.C:233
4153 msgid "Export EDL..."
4154 msgstr "Exportar EDL…"
4156 #: cinelerra/exportedl.C:326
4160 #: cinelerra/exportedl.C:327
4162 msgstr "Nombre de la pista"
4164 #: cinelerra/exportedl.C:337
4165 msgid ": Export EDL"
4166 msgstr "Exportación de EDL"
4168 #: cinelerra/exportedl.C:364
4169 msgid "Select a file to export to:"
4170 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4172 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4173 msgid "Output to file"
4174 msgstr "Salida a archivo"
4176 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4177 msgid "Select a file to write to:"
4178 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4180 #: cinelerra/exportedl.C:382
4181 msgid "Select track to be exported:"
4182 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4184 #: cinelerra/exportedl.C:412
4185 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4186 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4188 #: cinelerra/featheredits.C:35
4189 msgid "Feather Edits..."
4190 msgstr "Pluma ediciones..."
4192 #: cinelerra/featheredits.C:78
4193 msgid ": Feather Edits"
4194 msgstr ": Pluma ediciones"
4196 #: cinelerra/featheredits.C:101
4197 msgid "Feather by how many samples:"
4198 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4200 #: cinelerra/featheredits.C:103
4201 msgid "Feather by how many frames:"
4202 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4204 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4206 msgid "%s err: %s\n"
4207 msgstr "%s err: %s\n"
4209 #: cinelerra/ffmpeg.C:421 cinelerra/ffmpeg.C:3547
4210 msgid "cant allocate codec context\n"
4211 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4213 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4214 msgid "open decoder failed\n"
4215 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4217 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4219 msgid "can't open input file: %s\n"
4220 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4222 #: cinelerra/ffmpeg.C:534
4223 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4224 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4226 #: cinelerra/ffmpeg.C:1074 cinelerra/ffmpeg.C:1127
4227 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4231 #: cinelerra/ffmpeg.C:1431
4234 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4237 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4240 #: cinelerra/ffmpeg.C:2087
4242 msgid "options open failed %s\n"
4243 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4245 #: cinelerra/ffmpeg.C:2093
4247 msgid "format/codec not found %s\n"
4248 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4250 #: cinelerra/ffmpeg.C:2193
4252 msgid "err reading %s: line %d\n"
4253 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4255 #: cinelerra/ffmpeg.C:2284
4257 msgstr "(Desconocido)"
4259 #: cinelerra/ffmpeg.C:2288
4261 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4262 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4264 #: cinelerra/ffmpeg.C:2317
4266 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4267 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4269 #: cinelerra/ffmpeg.C:2414
4271 msgid "can't stat file: %s\n"
4272 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4274 #: cinelerra/ffmpeg.C:2523
4276 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4277 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4279 #: cinelerra/ffmpeg.C:2541
4281 msgid "bad file path: %s\n"
4282 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4284 #: cinelerra/ffmpeg.C:2546
4286 msgid "bad file format: %s\n"
4287 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4289 #: cinelerra/ffmpeg.C:2550
4291 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4292 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4294 #: cinelerra/ffmpeg.C:2560
4296 msgid "failed: %s\n"
4297 msgstr "fallado: %s\n"
4299 #: cinelerra/ffmpeg.C:2584
4301 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4302 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4304 #: cinelerra/ffmpeg.C:2603
4306 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4307 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4309 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4311 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4312 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4314 #: cinelerra/ffmpeg.C:2616
4316 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4317 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4319 #: cinelerra/ffmpeg.C:2624
4321 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4322 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4324 #: cinelerra/ffmpeg.C:2629
4326 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4327 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:2665
4331 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4332 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4334 #: cinelerra/ffmpeg.C:2684
4336 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4337 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4339 #: cinelerra/ffmpeg.C:2689
4341 msgid "bad video options %s:%s\n"
4342 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4344 #: cinelerra/ffmpeg.C:2758
4346 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4347 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4349 #: cinelerra/ffmpeg.C:2774
4351 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4352 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4354 #: cinelerra/ffmpeg.C:2812
4356 msgid "error: stats file = %s\n"
4357 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4359 #: cinelerra/ffmpeg.C:2835
4361 msgid "open failed %s:%s\n"
4362 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4364 #: cinelerra/ffmpeg.C:2845
4367 "bitstream filter failed %s:\n"
4370 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4373 #: cinelerra/ffmpeg.C:2989
4376 "Cant write image2 header file: %s\n"
4379 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4382 #: cinelerra/ffmpeg.C:3039
4384 msgid "bad format options %s\n"
4385 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4387 #: cinelerra/ffmpeg.C:3530
4389 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4390 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4392 #: cinelerra/ffmpeg.C:3576
4394 msgid "codec open failed\n"
4395 msgstr "error al abrir el códec\n"
4397 #: cinelerra/ffmpeg.C:3606
4398 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4399 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4401 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4402 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4405 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4408 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4411 #: cinelerra/fileac3.C:132
4412 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4413 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4415 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4416 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4419 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4422 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4425 #: cinelerra/fileac3.C:159
4426 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4427 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4429 #: cinelerra/fileac3.C:234
4432 "Error while writing samples. \n"
4435 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4438 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4439 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4440 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4441 msgid ": Audio Compression"
4442 msgstr ": Compresión de audio"
4444 #: cinelerra/fileac3.C:362
4445 msgid "Bitrate (kbps):"
4446 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4448 #: cinelerra/file.C:258
4449 msgid "This format doesn't support audio."
4450 msgstr "Este formato no soporta audio."
4452 #: cinelerra/file.C:261
4453 msgid "This format doesn't support video."
4454 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4456 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4457 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4461 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4465 #: cinelerra/file.C:1579
4467 msgstr "DESCONOCIDO"
4469 #: cinelerra/filedv.C:189
4472 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4473 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4475 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4476 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4478 #: cinelerra/filedv.C:192
4479 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4480 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4482 #: cinelerra/filedv.C:199
4484 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4485 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4487 #: cinelerra/filedv.C:394
4489 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4490 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4492 #: cinelerra/filedv.C:404
4494 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4495 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4497 #: cinelerra/filedv.C:423
4499 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4500 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4502 #: cinelerra/filedv.C:483
4503 msgid "Unable to store sample"
4504 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4506 #: cinelerra/filedv.C:504
4508 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4509 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4511 #: cinelerra/filedv.C:512
4512 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4513 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4515 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4517 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4518 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4520 #: cinelerra/filedv.C:575
4522 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4523 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4525 #: cinelerra/filedv.C:582
4526 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4527 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4529 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4531 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4532 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4534 #: cinelerra/filedv.C:662
4535 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4536 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4538 #: cinelerra/filedv.C:762
4540 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4541 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4543 #: cinelerra/filedv.C:801
4545 msgid "Unable to seek file to %ji"
4546 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4548 #: cinelerra/filedv.C:947
4549 msgid "There are no audio options for this format"
4550 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4552 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4553 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4554 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4555 #: cinelerra/filetiff.C:531
4556 msgid ": Video Compression"
4557 msgstr ": Compresión de vídeo"
4559 #: cinelerra/filedv.C:977
4560 msgid "There are no video options for this format"
4561 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4563 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4567 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4569 msgid "file path: %s\n"
4570 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4572 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4577 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4579 msgid " %jd bytes\n"
4580 msgstr " %jd bytes\n"
4582 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4587 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4589 msgid "== open failed\n"
4590 msgstr "== abrir fallado\n"
4592 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4593 msgid ": Audio Preset"
4594 msgstr ": Audio Preset"
4596 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4600 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4601 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4603 msgstr "Tasa de bits:"
4605 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4606 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4607 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4609 msgstr "Compresión:"
4611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4615 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4616 msgid "Audio Options:"
4617 msgstr "Opciones de audio:"
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4620 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4624 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4625 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4630 msgid ": Video Preset"
4631 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4633 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4638 msgid "Video Options:"
4639 msgstr "Opciones de vídeo:"
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4642 msgid ": Format Preset"
4643 msgstr ": Predefinidos de formato"
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4646 msgid "Format Options:"
4647 msgstr "Opciones de formato:"
4649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4651 msgid "Creating %s\n"
4652 msgstr "Creando %s\n"
4654 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4662 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4666 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4670 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4674 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4678 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4682 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4686 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4690 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4694 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4698 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4699 msgid "<image_size>"
4700 msgstr "<Image_size>"
4702 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4703 msgid "<video_rate>"
4704 msgstr "<Video_rate>"
4706 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4710 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4711 msgid "<sample_fmt>"
4712 msgstr "<Sample_fmt>"
4714 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4718 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4722 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4723 msgid "<channel_layout>"
4724 msgstr "<Channel_layout>"
4726 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4734 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4738 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4742 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4746 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4751 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4754 msgstr "Distancia: "
4756 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4760 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4762 msgid "no codec named: %s: %s"
4763 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4765 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4767 msgid "no codec context: %s: %s"
4768 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4770 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4772 msgid "no format named: %s"
4773 msgstr "formato sin nombre: %s"
4775 #: cinelerra/fileformat.C:34
4776 msgid ": File Format"
4777 msgstr ": Formato del archivo"
4779 #: cinelerra/fileformat.C:73
4780 msgid "Assuming raw PCM:"
4781 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4783 #: cinelerra/file.inc:100
4787 #: cinelerra/file.inc:101
4788 msgid "Apple/SGI AIFF"
4789 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4791 #: cinelerra/file.inc:102
4792 msgid "AVI Arne Type 1"
4793 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4795 #: cinelerra/file.inc:103
4797 msgstr "AVI Avifile"
4799 #: cinelerra/file.inc:104
4800 msgid "AVI DV Type 2"
4801 msgstr "AVI DV tipo 2"
4803 #: cinelerra/file.inc:105
4804 msgid "AVI Lavtools"
4805 msgstr "AVI Lavtools"
4807 #: cinelerra/file.inc:106
4811 #: cinelerra/file.inc:107
4812 msgid "EXR Sequence"
4813 msgstr "Secuencia EXR"
4815 #: cinelerra/file.inc:108
4819 #: cinelerra/file.inc:109
4823 #: cinelerra/file.inc:110
4827 #: cinelerra/file.inc:111
4828 msgid "GIF Sequence"
4829 msgstr "Secuencia GIF"
4831 #: cinelerra/file.inc:113
4832 msgid "JPEG Sequence"
4833 msgstr "Secuencia de JPG"
4835 #: cinelerra/file.inc:114
4836 msgid "Microsoft WAV"
4837 msgstr "Microsoft WAV"
4839 #: cinelerra/file.inc:115
4843 #: cinelerra/file.inc:117
4847 #: cinelerra/file.inc:118
4848 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4849 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4851 #: cinelerra/file.inc:119
4855 #: cinelerra/file.inc:121
4856 msgid "PNG Sequence"
4857 msgstr "Secuencia de PNG"
4859 #: cinelerra/file.inc:122
4863 #: cinelerra/file.inc:123
4864 msgid "PPM Sequence"
4865 msgstr "Secuencia de PPM"
4867 #: cinelerra/file.inc:124
4871 #: cinelerra/file.inc:125
4875 #: cinelerra/file.inc:126
4877 msgstr "Sun/NeXT AU"
4879 #: cinelerra/file.inc:127
4883 #: cinelerra/file.inc:128
4884 msgid "TGA Sequence"
4885 msgstr "Secuencia de TGA"
4887 #: cinelerra/file.inc:129
4891 #: cinelerra/file.inc:130
4892 msgid "TIFF Sequence"
4893 msgstr "Secuencia de TIFF"
4895 #: cinelerra/file.inc:131
4896 msgid "Unknown sound"
4897 msgstr "Sonido desconocido"
4899 #: cinelerra/file.inc:132
4900 msgid "Reference to EDL"
4901 msgstr "Referencia a EDL"
4903 #: cinelerra/file.inc:182
4904 msgid "8 Bit Linear"
4905 msgstr "8 Bit Linear"
4907 #: cinelerra/file.inc:183
4908 msgid "16 Bit Linear"
4909 msgstr "16 Bit Linear"
4911 #: cinelerra/file.inc:184
4912 msgid "24 Bit Linear"
4913 msgstr "24 Bit Linear"
4915 #: cinelerra/file.inc:185
4916 msgid "32 Bit Linear"
4917 msgstr "32 Bit Linear"
4919 #: cinelerra/file.inc:186
4923 #: cinelerra/file.inc:187
4927 #: cinelerra/file.inc:188
4931 #: cinelerra/file.inc:189
4935 #: cinelerra/file.inc:191
4939 #: cinelerra/file.inc:192
4943 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4944 msgid "Tag for spherical playback"
4945 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4947 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4951 #: cinelerra/filelist.C:259
4953 msgid "%s:no such file"
4954 msgstr "%s: no existe el archivo"
4956 #: cinelerra/filelist.C:266
4965 #: cinelerra/filelist.C:268
4969 "%d files not found"
4972 "%d archivos no encontrados"
4974 #: cinelerra/filempeg.C:148
4976 msgid "toc path:%s\n"
4977 msgstr "ruta toc:%s\n"
4979 #: cinelerra/filempeg.C:149
4981 msgid "title path:\n"
4982 msgstr "ruta título:\n"
4984 #: cinelerra/filempeg.C:157
4986 msgid "file path:%s\n"
4987 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4989 #: cinelerra/filempeg.C:162
4994 #: cinelerra/filempeg.C:165
4996 msgid " program stream\n"
4997 msgstr " flujo de programa\n"
4999 #: cinelerra/filempeg.C:167
5001 msgid " transport stream\n"
5002 msgstr " flujo de transporte\n"
5004 #: cinelerra/filempeg.C:169
5006 msgid " video stream\n"
5007 msgstr " flujo de vídeo\n"
5009 #: cinelerra/filempeg.C:171
5011 msgid " audio stream\n"
5012 msgstr " flujo de audio\n"
5014 #: cinelerra/filempeg.C:180
5017 msgstr "fecha: %s\n"
5019 #: cinelerra/filempeg.C:183
5021 msgid "%d video tracks\n"
5022 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5024 #: cinelerra/filempeg.C:190
5026 msgid " v%d %s %dx%d"
5027 msgstr " v%d %s %dx%d"
5029 #: cinelerra/filempeg.C:193
5031 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5032 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5034 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5036 msgid " (%0.3f secs)"
5037 msgstr " (%0.3f seg)"
5039 #: cinelerra/filempeg.C:201
5041 msgid "%d audio tracks\n"
5042 msgstr "%d pistas de audio\n"
5044 #: cinelerra/filempeg.C:204
5049 #: cinelerra/filempeg.C:207
5054 #: cinelerra/filempeg.C:212
5057 msgstr "%jde las muestras jd"
5059 #: cinelerra/filempeg.C:221
5061 msgid "%d subtitles\n"
5062 msgstr "%d subtítulos\n"
5064 #: cinelerra/filempeg.C:225
5066 msgid "%d title sets, "
5067 msgstr "%d conjuntos de título, "
5069 #: cinelerra/filempeg.C:228
5071 msgid "%d interleaves\n"
5072 msgstr "%d interleaves\n"
5074 #: cinelerra/filempeg.C:233
5077 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5079 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5081 #: cinelerra/filempeg.C:242
5084 msgstr "cell times:"
5086 #: cinelerra/filempeg.C:254
5093 "hora del sistema: %s"
5095 #: cinelerra/filempeg.C:256
5097 msgid "elements %d\n"
5098 msgstr "elementos %d\n"
5100 #: cinelerra/filempeg.C:290
5103 msgstr "sin información"
5105 #: cinelerra/filempeg.C:397
5107 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5108 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5110 #: cinelerra/filempeg.C:401
5112 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5113 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5115 #: cinelerra/filempeg.C:405
5117 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5118 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5120 #: cinelerra/filempeg.C:410
5121 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5122 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5124 #: cinelerra/filempeg.C:420
5126 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5127 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5129 #: cinelerra/filempeg.C:475
5131 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5132 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5134 #: cinelerra/filempeg.C:595
5136 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5137 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5139 #: cinelerra/filempeg.C:620
5141 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5142 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5144 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5147 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5150 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5153 #: cinelerra/filempeg.C:718
5155 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5156 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5158 #: cinelerra/filempeg.C:734
5160 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5161 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5163 #: cinelerra/filempeg.C:820
5165 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5166 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5168 #: cinelerra/filempeg.C:831
5169 msgid "cant access commercials database"
5170 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5172 #: cinelerra/filempeg.C:847
5173 msgid "toc scan stopped before eof"
5174 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5176 #: cinelerra/filempeg.C:898
5178 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5179 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5181 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5183 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5184 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5186 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5188 msgid "unknown driver %d\n"
5189 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5191 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5193 msgid "write failed: %m"
5194 msgstr "falló escribir: %m"
5196 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5197 msgid "No options for MPEG transport stream."
5198 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5200 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5204 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5205 msgid "Kbits per second:"
5206 msgstr "Kbits por segundo:"
5208 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5212 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5216 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5217 msgid "Color model:"
5218 msgstr "Modelo de color:"
5220 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5221 msgid "Format Preset:"
5222 msgstr "Formato predeterminado:"
5224 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5228 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5229 msgid "Quantization:"
5230 msgstr "Cuantificación:"
5232 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5233 msgid "I frame distance:"
5234 msgstr "I fotograma distancia:"
5236 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5237 msgid "P frame distance:"
5238 msgstr "Distancia P fotograma:"
5240 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5241 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5242 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5243 msgid "Bottom field first"
5244 msgstr "Campo inferior primero"
5246 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5247 msgid "Progressive frames"
5248 msgstr "Fotogramas progresivos"
5250 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5252 msgstr "Eliminar ruido"
5254 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5255 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5256 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5258 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5262 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5266 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5267 msgid "Generic MPEG-1"
5268 msgstr "MPEG-1 Generico"
5270 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5271 msgid "standard VCD"
5272 msgstr "estándar VCD"
5274 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5276 msgstr "usuario VCD"
5278 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5279 msgid "Generic MPEG-2"
5280 msgstr "MPEG-2 Generico"
5282 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5283 msgid "standard SVCD"
5284 msgstr "estándar SVCD"
5286 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5288 msgstr "usuario SVCD"
5290 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5291 msgid "VCD Still sequence"
5292 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5294 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5295 msgid "SVCD Still sequence"
5296 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5298 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5302 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5306 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5310 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5314 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5318 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5322 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5323 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5324 msgid "Fixed bitrate"
5325 msgstr "Tasa de bits fija"
5327 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5328 msgid "Fixed quantization"
5329 msgstr "Cuantización Fija"
5331 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5333 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5335 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5337 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5339 #: cinelerra/fileogg.C:432
5340 msgid "Could not set rate flags"
5341 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5343 #: cinelerra/fileogg.C:438
5344 msgid "Could not set rate buffer"
5345 msgstr "Could not set rate buffer"
5347 #: cinelerra/fileogg.C:443
5348 msgid "theora init context failed"
5349 msgstr "el contexto de theora init falló"
5351 #: cinelerra/fileogg.C:461
5352 msgid "write header out failed"
5353 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5355 #: cinelerra/fileogg.C:467
5356 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5357 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5359 #: cinelerra/fileogg.C:497
5360 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5361 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5363 #: cinelerra/fileogg.C:520
5364 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5365 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5367 #: cinelerra/fileogg.C:551
5368 msgid "render init failed"
5369 msgstr "falló el inicio del render"
5371 #: cinelerra/fileogg.C:561
5372 msgid "Error in probe data"
5373 msgstr "Error en los datos de prueba"
5375 #: cinelerra/fileogg.C:572
5376 msgid "cannot read video page from file"
5377 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5379 #: cinelerra/fileogg.C:581
5381 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5382 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5384 #: cinelerra/fileogg.C:591
5386 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5387 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5389 #: cinelerra/fileogg.C:603
5390 msgid "no video frames in file"
5391 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5393 #: cinelerra/fileogg.C:640
5394 msgid "cannot read audio page from file"
5395 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5397 #: cinelerra/fileogg.C:653
5398 msgid "no audio samples in file"
5399 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5401 #: cinelerra/fileogg.C:763
5402 msgid "Error in headers"
5403 msgstr "Error en encabezados"
5405 #: cinelerra/fileogg.C:911
5407 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5408 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5410 #: cinelerra/fileogg.C:920
5412 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5413 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5415 #: cinelerra/fileogg.C:980
5417 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5418 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5420 #: cinelerra/fileogg.C:991
5422 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5423 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5425 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5426 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5427 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5429 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5430 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5431 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5433 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5434 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5435 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5437 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5438 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5439 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5441 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5443 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5444 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5446 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5448 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5449 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5451 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5453 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5454 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5456 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5457 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5458 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5460 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5462 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5463 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5465 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5466 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5467 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5469 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5471 msgid "max samples=%d\n"
5472 msgstr "max samples=%d\n"
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5475 msgid "Error in finding read file position\n"
5476 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5478 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5479 msgid "Error while seeking to sample\n"
5480 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5482 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5484 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5485 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5487 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5489 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5490 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5492 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5494 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5495 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5497 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5498 msgid "error writing audio page\n"
5499 msgstr "error al escribir audio\n"
5501 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5502 msgid "error writing video page\n"
5503 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5505 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5506 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5507 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5509 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5510 msgid "Min bitrate:"
5511 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5513 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5514 msgid "Avg bitrate:"
5515 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5517 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5518 msgid "Max bitrate:"
5519 msgstr "Tasa de bits Max:"
5521 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5522 msgid "Average bitrate"
5523 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5525 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5526 msgid "Variable bitrate"
5527 msgstr "Velocidad de bits variable"
5529 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5530 msgid "Keyframe frequency:"
5531 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5533 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5534 msgid "Keyframe force frequency:"
5535 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5537 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5538 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5542 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5543 msgid "Fixed quality"
5544 msgstr "Calidad fija"
5546 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5548 msgstr "Profundidad:"
5550 #: cinelerra/filepng.C:427
5554 #: cinelerra/filepng.C:438
5558 #: cinelerra/fileppm.C:209
5559 msgid "PPM, RGB raw only"
5560 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5562 #: cinelerra/fileref.C:68
5563 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5564 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5566 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5568 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5569 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5571 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5574 msgstr "buffer =%p\n"
5576 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5578 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5579 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5581 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5585 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5589 #: cinelerra/filetga.C:115
5590 msgid "RGB compressed"
5591 msgstr "RGB comprimido"
5593 #: cinelerra/filetga.C:116
5594 msgid "RGBA compressed"
5595 msgstr "RGBA comprimido"
5597 #: cinelerra/filetga.C:117
5598 msgid "RGB uncompressed"
5599 msgstr "RGB sin comprimir"
5601 #: cinelerra/filetga.C:118
5602 msgid "RGBA uncompressed"
5603 msgstr "RGBA sin comprimir"
5605 #: cinelerra/filetiff.C:549
5607 msgstr "Espacio de color:"
5609 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5611 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5612 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5614 #: cinelerra/flipbook.C:32
5616 msgstr "Flipbook..."
5618 #: cinelerra/floatauto.C:448 cinelerra/scopewindow.C:1326
5619 #: plugins/titler/titlerwindow.C:690
5623 #: cinelerra/floatauto.C:449 plugins/gradient/gradient.C:260
5624 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5625 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5626 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5627 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5631 #: cinelerra/floatauto.C:450
5633 msgstr "Tangente en bloque"
5635 #: cinelerra/floatauto.C:451
5637 msgstr "Tangente disjunta"
5639 #: cinelerra/floatauto.C:453
5643 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5647 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5649 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5651 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5653 msgstr "Nuevos clips"
5655 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5656 msgid "Modify folder"
5657 msgstr "Modificar carpeta"
5659 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5660 msgid "Delete folder"
5661 msgstr "Borrar carpeta"
5663 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5664 msgid "The format you selected doesn't support video."
5665 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5667 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5668 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5669 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5671 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5673 "ULAW compression is only available in\n"
5674 "Quicktime Movies and PCM files."
5676 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5677 "Quicktime y archivos PCM."
5679 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5680 msgid "Change file format"
5681 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5683 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5684 msgid "Set ffmpeg file type"
5685 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5687 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5688 msgid "User Defined"
5689 msgstr "Definido por el usuario"
5691 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5693 msgstr "Preestablecidos:"
5695 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5696 msgid "File Format:"
5699 #: cinelerra/formattools.C:568
5700 msgid "Configure audio compression"
5701 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5703 #: cinelerra/formattools.C:590
5704 msgid "Configure video compression"
5705 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5707 #: cinelerra/formattools.C:694
5708 msgid "Record audio tracks"
5709 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5711 #: cinelerra/formattools.C:694
5712 msgid "Render audio tracks"
5713 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5715 #: cinelerra/formattools.C:712
5716 msgid "Record video tracks"
5717 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5719 #: cinelerra/formattools.C:712
5720 msgid "Render video tracks"
5721 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5723 #: cinelerra/formattools.C:798
5724 msgid "Create new file at each label"
5725 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5727 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5728 msgid ": File format"
5729 msgstr ": Formato del archivo"
5731 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5732 msgid "Set parameters for this audio format:"
5733 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5735 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5739 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5743 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5744 msgid "Set parameters for this video format:"
5745 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5747 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5748 msgid "Video is not supported in this format."
5749 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5751 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5753 msgstr ": Superposiciones"
5755 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5759 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5763 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5767 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5768 msgid "Plugin Keyframes"
5769 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5771 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5773 msgstr "Bordes duros"
5775 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:262
5779 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:264
5783 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:266
5787 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:268
5789 msgstr "Proyector X"
5791 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:270
5793 msgstr "Proyector Y"
5795 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:272
5797 msgstr "Proyector Z"
5799 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:254
5801 msgstr "Fundido / Volumen"
5803 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5804 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5808 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:259
5809 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5810 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5814 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:260
5818 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5822 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5826 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5830 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5832 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5833 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5835 #: cinelerra/indexfile.C:489
5837 msgid "Creating %s."
5838 msgstr "Creando %s."
5840 #: cinelerra/indexfile.C:656
5842 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5843 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5845 #: cinelerra/indexstate.C:216
5847 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5848 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5850 #: cinelerra/indexstate.C:268
5852 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5853 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5855 #: cinelerra/indexstate.C:305
5858 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5860 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5862 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5863 msgid "All Edits (ripple)"
5864 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5866 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5867 msgid "One Edit (roll)"
5868 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5870 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5871 msgid "Src Only (slip)"
5872 msgstr "Deslizar (←→)"
5874 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5875 msgid "Move Edit (slide)"
5876 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5878 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5879 msgid "Drag Edge (edge)"
5880 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5882 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5886 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5890 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5891 msgid "Keyframe reticle:"
5892 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5894 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5895 msgid "Snapshot path:"
5896 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5898 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5899 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5900 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5902 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5906 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5910 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5914 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5918 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5923 msgid "Nested Proxy Path:"
5924 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5926 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5927 msgid "Default LV2_PATH:"
5928 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5930 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5931 msgid "(must be root)"
5932 msgstr "(debes ser root)"
5934 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5935 msgid "Min DB for meter:"
5936 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5938 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5942 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5943 msgid "Index files:"
5944 msgstr "Ficheros del índice:"
5946 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5947 msgid "Index files go here:"
5948 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5950 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5952 msgstr "Ruta del Índice"
5954 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5955 msgid "Select the directory for index files"
5956 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5958 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5959 msgid "Size of index file in KB:"
5960 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5962 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5963 msgid "Number of index files to keep:"
5964 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5966 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5967 msgid "Delete existing indexes"
5968 msgstr "Borrar los índices existentes"
5970 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5971 msgid "Delete clip thumbnails"
5972 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5974 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5975 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5976 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5978 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5979 msgid "Scan for commercials during toc build"
5980 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
5982 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5983 msgid "Android Remote Control"
5984 msgstr "Control Remoto Android"
5986 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5987 msgid "Shell Commands"
5988 msgstr "Comandos del Shell"
5990 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5991 msgid "Main Menu Shell Commands"
5992 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5994 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5995 msgid "Import images with a duration of"
5996 msgstr "Duración imágenes importadas"
5998 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5999 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6003 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6005 msgstr "Arrastrando"
6007 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6008 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6012 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6013 msgid "trap sigSEGV"
6014 msgstr "trap SIGSEV"
6016 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6018 msgstr "trap SIGINT"
6020 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6022 msgstr "Orden de sondeo"
6024 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6025 msgid "File Open Probe Ordering"
6026 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6028 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6029 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6030 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6032 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6033 msgid "Auto start lv2 gui"
6034 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6036 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6037 msgid "Reload plugin index"
6038 msgstr "Recargar índice de complemento"
6040 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6044 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6045 msgid "Top Fields First"
6046 msgstr "Campos superiores primero"
6048 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6049 msgid "Bottom Fields First"
6050 msgstr "Campos inferiores primero"
6052 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6053 msgid "Not Interlaced"
6054 msgstr "No entrelazado"
6056 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6057 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6058 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6059 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6060 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6062 msgstr "No hacer nada"
6064 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6065 msgid "Shift Up 1 pixel"
6066 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6068 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6069 msgid "Shift Down 1 pixel"
6070 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6072 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6074 msgstr "desconocido"
6076 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6077 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6078 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6080 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6081 msgid "interlaced, top-field first"
6082 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6084 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6085 msgid "interlaced, bottom-field first"
6086 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6088 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6089 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6090 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6092 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6096 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6098 msgid "%s: %s Keyframe"
6099 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6101 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6102 msgid "apply preset"
6103 msgstr "aplicar predefinido"
6105 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6106 msgid "edit keyframe"
6107 msgstr "editar fotograma clave"
6109 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6110 msgid "Keyframe parameters:"
6111 msgstr "Parámetros de la clave:"
6113 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6115 msgstr "Editar valor:"
6117 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6118 msgid "Preset title:"
6119 msgstr "Título predefinido:"
6121 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6122 msgid "Apply to all selected keyframes"
6123 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6125 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6126 msgid "keyframegui#Save"
6129 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6130 msgid "Show Plugin Settings"
6131 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6133 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6134 msgid "Delete keyframe"
6135 msgstr "Borrar fotograma clave"
6137 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6138 msgid "delete keyframe"
6139 msgstr "borrar fotograma clave"
6141 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6142 msgid "Hide keyframe type"
6143 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6145 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6146 msgid "Show keyframe settings"
6147 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6149 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6150 msgid "Copy keyframe"
6151 msgstr "Copiar fotograma clave"
6153 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6154 msgid "linear segments"
6155 msgstr "segmentos lineales"
6157 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6158 msgid "tangent edit"
6159 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6161 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6162 msgid "disjoint edit"
6163 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6165 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6166 msgid "misconfigured"
6167 msgstr "mal configurado"
6169 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6170 msgid "change keyframe curve mode"
6171 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6173 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6174 msgid "Edit Params..."
6175 msgstr "Editar parámetros..."
6177 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6178 #: cinelerra/mwindowedit.C:1274
6182 #: cinelerra/keyframepopup.C:644 cinelerra/keyframepopup.C:654
6186 #: cinelerra/labeledit.C:81
6187 msgid ": Label Info"
6190 #: cinelerra/labeledit.C:102
6192 msgstr "Texto de etiqueta:"
6194 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6195 msgid "Previous label"
6196 msgstr "Etiqueta anterior"
6198 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6200 msgstr "Siguiente etiqueta"
6202 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6206 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6210 #: cinelerra/loadfile.C:124
6212 "Other projects can change this project\n"
6213 "and this can become a broken link"
6215 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6216 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6218 #: cinelerra/loadfile.C:162
6222 #: cinelerra/loadfile.C:163
6223 msgid "Select files to load:"
6224 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6226 #: cinelerra/loadfile.C:238
6227 msgid ": Locate file"
6228 msgstr ": Localizar el archivo"
6230 #: cinelerra/loadfile.C:291
6232 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6234 #: cinelerra/loadmode.C:28
6235 msgid "Load strategy:"
6236 msgstr "Estrategia de inserción:"
6238 #: cinelerra/loadmode.C:29
6239 msgid "EDL strategy:"
6240 msgstr "Estrategia EDL:"
6242 #: cinelerra/loadmode.C:48
6243 msgid "Insert nothing"
6244 msgstr "No insertar nada"
6246 #: cinelerra/loadmode.C:49
6247 msgid "Replace current project"
6248 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6250 #: cinelerra/loadmode.C:50
6251 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6252 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6254 #: cinelerra/loadmode.C:51
6255 msgid "Append in new tracks"
6256 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6258 #: cinelerra/loadmode.C:52
6259 msgid "Concatenate to existing tracks"
6260 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6262 #: cinelerra/loadmode.C:53
6263 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6264 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6266 #: cinelerra/loadmode.C:54
6267 msgid "Create new resources only"
6268 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6270 #: cinelerra/loadmode.C:56
6274 #: cinelerra/loadmode.C:57
6278 #: cinelerra/localsession.C:63
6283 #: cinelerra/main.C:209
6285 msgid ": Could not set locale.\n"
6286 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6288 #: cinelerra/main.C:240
6290 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6291 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6293 #: cinelerra/main.C:255
6295 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6296 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6298 #: cinelerra/main.C:311
6307 #: cinelerra/main.C:312
6310 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6313 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6316 #: cinelerra/main.C:313
6318 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6319 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6321 #: cinelerra/main.C:314
6323 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6324 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6326 #: cinelerra/main.C:315
6328 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6329 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6331 #: cinelerra/main.C:316
6333 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6334 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6336 #: cinelerra/main.C:318
6338 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6339 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6341 #: cinelerra/main.C:320
6343 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6344 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6346 #: cinelerra/main.C:321
6348 msgid "-x = reload from backup\n"
6349 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6351 #: cinelerra/main.C:322
6354 "filenames = files to load\n"
6358 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6362 #: cinelerra/mainerror.C:43
6366 #: cinelerra/mainerror.C:61
6367 msgid "Message log:"
6368 msgstr "Mensaje de registro:"
6370 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6371 msgid "Building Indexes..."
6372 msgstr "Construyendo indices..."
6374 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6378 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6380 msgstr "Fotogramas clave"
6382 #: cinelerra/mainmenu.C:189 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6383 #: cinelerra/setformat.C:303
6387 #: cinelerra/mainmenu.C:198 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6391 #: cinelerra/mainmenu.C:205
6395 #: cinelerra/mainmenu.C:219 cinelerra/scopewindow.C:1316
6399 #: cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/vpatchgui.C:272
6400 msgid "Overlay mode"
6401 msgstr "Modo de Superposición"
6403 #: cinelerra/mainmenu.C:275
6407 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6409 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6411 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6413 msgstr "Mover al monitor derecho"
6415 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6416 msgid "Default positions"
6417 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6419 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6423 #: cinelerra/mainmenu.C:291
6424 msgid "Load layout..."
6425 msgstr "Cargar diseño..."
6427 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6428 msgid "Save layout..."
6429 msgstr "Guardar diseño..."
6431 #: cinelerra/mainmenu.C:560
6433 msgstr "Volcados..."
6435 #: cinelerra/mainmenu.C:581
6436 msgid "Dump CICache"
6437 msgstr "Vaciar CICache"
6439 #: cinelerra/mainmenu.C:591
6443 #: cinelerra/mainmenu.C:603
6444 msgid "Dump Plugins"
6445 msgstr "Vaciar Plugins"
6447 #: cinelerra/mainmenu.C:615
6449 msgstr "Vaciar clips"
6451 #: cinelerra/mainmenu.C:625
6453 msgstr "Deshacer volcado"
6455 #: cinelerra/mainmenu.C:638 cinelerra/mixersalign.C:482
6459 #: cinelerra/mainmenu.C:651
6462 msgstr "Deshacer: %s"
6464 #: cinelerra/mainmenu.C:657
6468 #: cinelerra/mainmenu.C:657
6472 #: cinelerra/mainmenu.C:672
6475 msgstr "Rehacer: %s"
6477 #: cinelerra/mainmenu.C:678
6478 msgid "Cut keyframes"
6479 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6481 #: cinelerra/mainmenu.C:678
6485 #: cinelerra/mainmenu.C:692
6486 msgid "Copy keyframes"
6487 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6489 #: cinelerra/mainmenu.C:692
6493 #: cinelerra/mainmenu.C:706
6494 msgid "Paste keyframes"
6495 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6497 #: cinelerra/mainmenu.C:706
6501 #: cinelerra/mainmenu.C:720
6502 msgid "Clear keyframes"
6503 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6505 #: cinelerra/mainmenu.C:720
6509 #: cinelerra/mainmenu.C:736
6510 msgid "Change to linear"
6511 msgstr "Convertir en lineal"
6513 #: cinelerra/mainmenu.C:751
6514 msgid "Change to smooth"
6515 msgstr "Convertir en suavizado"
6517 #: cinelerra/mainmenu.C:765
6518 msgid "Create curve type..."
6519 msgstr "Crear tipo clave..."
6521 #: cinelerra/mainmenu.C:824
6522 msgid "Cut default keyframe"
6523 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6525 #: cinelerra/mainmenu.C:824
6529 #: cinelerra/mainmenu.C:838
6530 msgid "Copy default keyframe"
6531 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6533 #: cinelerra/mainmenu.C:838
6537 #: cinelerra/mainmenu.C:852
6538 msgid "Paste default keyframe"
6539 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6541 #: cinelerra/mainmenu.C:852
6545 #: cinelerra/mainmenu.C:866
6546 msgid "Clear default keyframe"
6547 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6549 #: cinelerra/mainmenu.C:866
6553 #: cinelerra/mainmenu.C:880
6555 msgstr "Dividir | Cortar"
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:928
6559 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6561 #: cinelerra/mainmenu.C:948 cinelerra/recordbatches.C:546
6562 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6563 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6564 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6565 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6570 #: cinelerra/mainmenu.C:962
6571 msgid "Paste silence"
6572 msgstr "Insertar Silencio"
6574 #: cinelerra/mainmenu.C:962
6576 msgstr "Mayús-Espacio"
6578 #: cinelerra/mainmenu.C:976
6580 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6582 #: cinelerra/mainmenu.C:988
6583 msgid "Clear Hard Edges"
6584 msgstr "Eliminar bordes duros"
6586 #: cinelerra/mainmenu.C:999
6587 msgid "Clear labels"
6588 msgstr "Eliminar etiquetas"
6590 #: cinelerra/mainmenu.C:1023
6592 msgstr "Cortar anuncios"
6594 #: cinelerra/mainmenu.C:1035
6595 msgid "Detach transitions"
6596 msgstr "Quitar transiciones"
6598 #: cinelerra/mainmenu.C:1047
6600 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6602 #: cinelerra/mainmenu.C:1061
6603 msgid "Trim Selection"
6604 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6606 #: cinelerra/mainmenu.C:1086 cinelerra/mainmenu.C:1154
6607 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6609 msgstr "Añadir pista"
6611 #: cinelerra/mainmenu.C:1099 cinelerra/mainmenu.C:1169
6612 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6613 msgid "Delete track"
6614 msgstr "Eliminar pista"
6616 #: cinelerra/mainmenu.C:1110 cinelerra/mainmenu.C:1195
6617 msgid "Default Transition"
6618 msgstr "Transición predeterminada"
6620 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
6624 #: cinelerra/mainmenu.C:1136
6628 #: cinelerra/mainmenu.C:1154
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:1182
6633 msgid "Reset Translation"
6634 msgstr "Restablecer Trasformación"
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
6640 #: cinelerra/mainmenu.C:1224
6641 msgid "Delete tracks"
6642 msgstr "Eliminar las pistas"
6644 #: cinelerra/mainmenu.C:1236
6645 msgid "Delete first track"
6646 msgstr "Eliminar primera pista"
6648 #: cinelerra/mainmenu.C:1252
6649 msgid "Delete last track"
6650 msgstr "Eliminar última pista"
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:1268
6653 msgid "Move tracks up"
6654 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:1268
6658 msgstr "Mayús-flecha↑"
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:1282
6661 msgid "Move tracks down"
6662 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:1282
6666 msgstr "Mayús-flecha↓"
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
6669 msgid "Swap tracks up"
6670 msgstr "Subir pistas"
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:1310
6673 msgid "Swap tracks down"
6674 msgstr "Bajar pistas"
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:1326
6677 msgid "Concatenate tracks"
6678 msgstr "Concatenar pistas"
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:1343
6681 msgid "Loop Playback"
6682 msgstr "Reproducción en bucle"
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:1343
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:1365
6690 msgstr "Añadir SUBTTL"
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:1365
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:1379 cinelerra/swindow.C:461
6697 msgid "paste subttl"
6698 msgstr "pegar SUBTTL"
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6701 msgid "Toggle background rendering"
6702 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:1411
6710 msgstr "Editar etiquetas"
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:1428
6713 msgid "Edit effects"
6714 msgstr "Editar efectos"
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:1445
6717 msgid "Keyframes follow edits"
6718 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6721 msgid "Align cursor on frames"
6722 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6728 #: cinelerra/mainmenu.C:1476
6729 msgid "Typeless keyframes"
6730 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6732 #: cinelerra/mainmenu.C:1491 cinelerra/mainmenu.C:1501
6733 msgid "Slow Shuttle"
6734 msgstr "Trasladar lento"
6736 #: cinelerra/mainmenu.C:1506
6737 msgid "Fast Shuttle"
6738 msgstr "Trasladar Fast"
6740 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
6741 msgid "Save settings now"
6742 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6744 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
6748 #: cinelerra/mainmenu.C:1522
6749 msgid "Saved settings."
6750 msgstr "Preferencias guardadas."
6752 #: cinelerra/mainmenu.C:1535
6754 msgstr "Mostrar Visor"
6756 #: cinelerra/mainmenu.C:1549
6757 msgid "Show Resources"
6758 msgstr "Mostrar Recursos"
6760 #: cinelerra/mainmenu.C:1563
6761 msgid "Show Compositor"
6762 msgstr "Mostrar Compositor"
6764 #: cinelerra/mainmenu.C:1578
6765 msgid "Show Overlays"
6766 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6768 #: cinelerra/mainmenu.C:1578
6772 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
6774 msgstr "Mostrar Niveles"
6776 #: cinelerra/mainmenu.C:1635
6777 msgid "Split X pane"
6778 msgstr "Dividir vista en X"
6780 #: cinelerra/mainmenu.C:1635
6784 #: cinelerra/mainmenu.C:1649
6785 msgid "Split Y pane"
6786 msgstr "Dividir vista en Y"
6788 #: cinelerra/mainmenu.C:1649
6792 #: cinelerra/mainmenu.C:1664
6794 msgstr "Mezcladores..."
6796 #: cinelerra/mainmenu.C:1732
6797 msgid "Mixer Viewer"
6798 msgstr "Visor de mezcladores"
6800 #: cinelerra/mainmenu.C:1745
6802 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6804 #: cinelerra/mainmenu.C:1758
6805 msgid "Align mixers"
6806 msgstr "Alinear mezcladores"
6808 #: cinelerra/mainmenu.C:1779
6810 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6811 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6813 #: cinelerra/mainmenu.C:1824 cinelerra/mainmenu.C:1870
6818 #: cinelerra/mainmenu.C:1958
6822 #: cinelerra/mainmenu.C:1977
6823 msgid "Layout Name:"
6824 msgstr "Nombre de diseño:"
6826 #: cinelerra/mainmenu.C:1986
6828 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6829 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:2042
6832 msgid "Load Recent..."
6833 msgstr "Cargar recientes..."
6835 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6838 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6840 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4030
6841 #: cinelerra/mwindowedit.C:2222
6846 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6847 msgid ": Goto position"
6848 msgstr ": La posición Goto"
6850 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6851 msgid "hour min sec msec"
6852 msgstr "hora min seg mseg"
6854 #: cinelerra/mediadb.C:838
6856 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6857 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6859 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6860 msgid "Attach Effect..."
6861 msgstr "Adjuntar Efecto..."
6863 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6864 msgid "Attach Effect"
6865 msgstr "Adjuntar Efecto"
6867 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6868 msgid "Attach Transition..."
6869 msgstr "Adjuntar Transición..."
6871 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6872 msgid "Attach Transition"
6873 msgstr "Adjuntar Transición"
6875 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6876 msgid "Set Default Transition"
6877 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6879 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6880 msgid "Select transition from list"
6881 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6883 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6884 msgid "Edit Length..."
6885 msgstr "Editar Duración..."
6887 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6888 msgid "Shuffle Edits"
6889 msgstr "Orden clips aleatorio"
6891 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6892 msgid "Reverse Edits"
6893 msgstr "Invertir orden clips"
6895 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6897 msgstr "Alinear ediciones"
6899 #: cinelerra/menueffects.C:58
6900 msgid "Render effect..."
6901 msgstr "Renderizar efecto..."
6903 #: cinelerra/menueffects.C:147
6905 msgid "No recordable tracks specified."
6906 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6908 #: cinelerra/menueffects.C:158
6910 msgid "No plugins available."
6911 msgstr "No hay plugins disponibles."
6913 #: cinelerra/menueffects.C:248
6914 msgid "No output file specified."
6915 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6917 #: cinelerra/menueffects.C:256
6918 msgid "No effect selected."
6919 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6921 #: cinelerra/menueffects.C:297
6922 msgid "No selected range to process."
6923 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6925 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6926 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6931 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/mwindow.C:3920
6932 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
6934 msgid "Couldn't open %s"
6935 msgstr "No se pudo abrir %s"
6937 #: cinelerra/menueffects.C:568
6938 msgid ": Render effect"
6939 msgstr ": Renderizar efecto"
6941 #: cinelerra/menueffects.C:605
6942 msgid "Select an effect"
6943 msgstr "Seleccione un efecto"
6945 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6946 msgid "Select the first file to render to:"
6947 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6949 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6950 msgid "Select a file to render to:"
6951 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6953 #: cinelerra/menueffects.C:732
6954 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6955 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6957 #: cinelerra/menueffects.C:737
6958 msgid ": Effect Prompt"
6959 msgstr ": Effect Prompt"
6961 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6962 msgid "Transition Length..."
6963 msgstr "Duración de la Transición..."
6965 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6967 msgid "receive message failed\n"
6968 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6970 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6972 msgid "send message failed\n"
6973 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6975 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6976 msgid "Messages::write_message"
6977 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6979 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6981 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
6983 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6984 #: cinelerra/patchgui.C:718
6988 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6993 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6994 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6995 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6999 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7003 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7007 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7008 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
7009 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7010 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7011 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7012 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7013 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7014 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7015 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7016 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7017 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7019 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7020 #: plugins/boxblur/boxblur.C:743 plugins/boxblur/boxblur.C:750
7021 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7022 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7023 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7024 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7025 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7026 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:645 plugins/crop/cropwin.C:506
7027 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7028 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7029 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7030 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7031 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7032 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7033 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7034 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7035 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7036 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7037 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7038 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7039 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7040 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7041 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1369
7042 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1389
7043 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7044 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:648 plugins/translate/translatewin.C:164
7045 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7046 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7047 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7048 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7052 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7056 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7058 msgstr "Ajustar todo"
7060 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7064 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7069 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7072 msgstr "comenzar de nuevo"
7074 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7076 msgstr "Punto de control"
7078 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7079 msgid "Align Mixers"
7080 msgstr "Alinear mezcladores"
7082 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7084 msgstr "Mezcladores:"
7086 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7087 msgid "Master Track:"
7088 msgstr "Pista maestra:"
7090 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7091 msgid "Audio Tracks:"
7092 msgstr "Pistas de audio:"
7094 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7095 msgid "align mixers"
7096 msgstr "alinear mezcaldores"
7098 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7099 msgid "scan master track empty"
7100 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7102 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7104 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7105 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7107 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7108 msgid "match mixer audio"
7109 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7111 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7112 msgid "master audio track empty"
7113 msgstr "pista principal de audio vacía"
7115 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7116 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7117 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7119 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7120 msgid "no mixers selected"
7121 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7123 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7125 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7126 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7128 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7129 msgid "selection (master) not set"
7130 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7132 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7133 msgid "in point selection (master start) must be set"
7134 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7136 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7137 msgid "out point selection (master end) must be set"
7138 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7140 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7141 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7142 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7144 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7145 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7146 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7148 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7149 msgid "mixer selection match canceled"
7150 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7152 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7153 msgid "Error in match render."
7154 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7156 #: cinelerra/mwindow.C:651
7158 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7159 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7161 #: cinelerra/mwindow.C:673
7163 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7164 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7166 #: cinelerra/mwindow.C:675 cinelerra/mwindow.C:724
7170 #: cinelerra/mwindow.C:705
7172 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7173 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7175 #: cinelerra/mwindow.C:722
7177 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7178 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7180 #: cinelerra/mwindow.C:1104
7182 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7183 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7185 #: cinelerra/mwindow.C:1109
7187 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7188 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7190 #: cinelerra/mwindow.C:1119
7192 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7193 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7195 #: cinelerra/mwindow.C:1125
7197 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7198 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7200 #: cinelerra/mwindow.C:1377 cinelerra/zwindow.C:289
7203 msgstr "Mezclador %d"
7205 #: cinelerra/mwindow.C:1423
7206 msgid "create mixers"
7207 msgstr "crear mezcladores"
7209 #: cinelerra/mwindow.C:1797
7210 msgid "multiple video tracks"
7211 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7213 #: cinelerra/mwindow.C:1809
7214 msgid "crosses edits"
7215 msgstr "cruza ediciones"
7217 #: cinelerra/mwindow.C:1811
7219 msgstr "no es un recurso"
7221 #: cinelerra/mwindow.C:1830
7223 msgstr "ningún archivo"
7225 #: cinelerra/mwindow.C:1836
7227 msgstr "db fracasado"
7229 #: cinelerra/mwindow.C:1840
7231 msgid "put_commercial: %s"
7232 msgstr "put_commercial: %s"
7234 #: cinelerra/mwindow.C:2003
7237 msgstr "Cargando %s"
7239 #: cinelerra/mwindow.C:2015
7242 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7243 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7245 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7247 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7249 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7252 "%s's index was built for program number %d\n"
7253 "Playback preference is %d.\n"
7254 " Using program %d."
7256 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7257 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7258 " Usando programa %d."
7260 #: cinelerra/mwindow.C:2056 cinelerra/mwindow.C:2057
7262 msgid "Failed to open %s"
7263 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7265 #: cinelerra/mwindow.C:2098
7266 msgid "'s format couldn't be determined."
7267 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7269 #: cinelerra/mwindow.C:2149
7273 " not from cinelerra."
7276 " no es de cinelerra."
7278 #: cinelerra/mwindow.C:2151
7281 msgstr "Desconocido %s"
7283 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7286 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7287 "Session data may be incompatible."
7289 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7290 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7292 #: cinelerra/mwindow.C:2215
7295 "Error: Unable to load xml:\n"
7298 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7301 #: cinelerra/mwindow.C:2345
7305 #: cinelerra/mwindow.C:2465 cinelerra/mwindow.C:2578
7309 #: cinelerra/mwindow.C:2601 cinelerra/mwindow.C:2616
7312 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7313 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7315 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7316 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7318 #: cinelerra/mwindow.C:2644
7320 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7321 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7323 #: cinelerra/mwindow.C:2651
7326 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7327 "you probably need to be root, or:\n"
7328 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7329 "before trying to start cinelerra.\n"
7330 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7332 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7333 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7334 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7335 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7336 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7338 #: cinelerra/mwindow.C:2682
7339 msgid "Initializing Plugins"
7340 msgstr "Iniciando Plugins"
7342 #: cinelerra/mwindow.C:2689
7343 msgid "Initializing GUI"
7344 msgstr "Iniciando GUI"
7346 #: cinelerra/mwindow.C:2697
7347 msgid "Initializing Fonts"
7348 msgstr "Iniciando Fuentes"
7350 #: cinelerra/mwindow.C:3898
7354 #: cinelerra/mwindow.C:3908
7356 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7357 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7359 #: cinelerra/mwindow.C:3927
7361 msgid "\"%s\" %jdC written"
7362 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7364 #: cinelerra/mwindow.C:4000
7366 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7367 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7369 #: cinelerra/mwindow.C:4011
7371 msgstr "clip2deMedios"
7373 #: cinelerra/mwindow.C:4041
7378 #: cinelerra/mwindow.C:4043
7380 msgstr "medios2clip"
7382 #: cinelerra/mwindow.C:4057 cinelerra/mwindow.C:4069
7386 #: cinelerra/mwindow.C:4172
7388 msgid "Couldn't open %s for writing."
7389 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7391 #: cinelerra/mwindow.C:4225
7392 msgid "perpetual load"
7393 msgstr "carga perpetua"
7395 #: cinelerra/mwindow.C:4251
7397 msgid "Copying: %s\n"
7398 msgstr "Copiando: %s\n"
7400 #: cinelerra/mwindow.C:4338
7402 msgid "Saving to %s:\n"
7403 msgstr "Guardando a: %s\n"
7405 #: cinelerra/mwindow.C:4400
7407 msgid "\"%s\" %dC written"
7408 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7410 #: cinelerra/mwindow.C:4407
7412 msgid "Couldn't open %s."
7413 msgstr "No se pudo abrir %s."
7415 #: cinelerra/mwindow.C:4584
7416 msgid "remove assets"
7417 msgstr "eliminar clips"
7419 #: cinelerra/mwindow.C:4819
7422 msgstr "Utilizando %s"
7424 #: cinelerra/mwindow.C:4949 cinelerra/mwindowedit.C:196
7425 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:288
7427 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7428 "it can't be rendered by OpenGL."
7430 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7431 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7433 #: cinelerra/mwindow.C:5066
7434 msgid "select asset"
7435 msgstr "selecionar clip"
7437 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7438 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7440 msgstr "añadir pista"
7442 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7443 msgid "asset to all"
7444 msgstr "clip a todo"
7446 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7447 msgid "asset to size"
7448 msgstr "clip a tamaño"
7450 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7451 msgid "asset to rate"
7452 msgstr "clip a calidad"
7454 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7458 #: cinelerra/mwindowedit.C:357
7459 msgid "clear keyframes"
7460 msgstr "eliminar clave"
7462 #: cinelerra/mwindowedit.C:370
7463 msgid "clear default keyframe"
7464 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7466 #: cinelerra/mwindowedit.C:382
7467 msgid "clear labels"
7468 msgstr "eliminar etiquetas"
7470 #: cinelerra/mwindowedit.C:406
7471 msgid "clear hard edges"
7472 msgstr "limpie bordes duros"
7474 #: cinelerra/mwindowedit.C:434
7475 msgid "concatenate tracks"
7476 msgstr "concatenar pistas"
7478 #: cinelerra/mwindowedit.C:572
7482 #: cinelerra/mwindowedit.C:595
7486 #: cinelerra/mwindowedit.C:615
7488 msgstr "dividir | cortar"
7490 #: cinelerra/mwindowedit.C:673
7491 msgid "cut keyframes"
7492 msgstr "cortar fotogramas clave"
7494 #: cinelerra/mwindowedit.C:689
7495 msgid "cut default keyframe"
7496 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7498 #: cinelerra/mwindowedit.C:701
7499 msgid "delete tracks"
7500 msgstr "borrar pistas"
7502 #: cinelerra/mwindowedit.C:715
7503 msgid "delete track"
7504 msgstr "eliminar pista"
7506 #: cinelerra/mwindowedit.C:804
7507 msgid "insert effect"
7508 msgstr "insertar efecto"
7510 #: cinelerra/mwindowedit.C:942
7512 msgstr "gestiona arrastrar"
7514 #: cinelerra/mwindowedit.C:960
7515 msgid "match output size"
7516 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7518 #: cinelerra/mwindowedit.C:995
7520 msgstr "eliminar edición"
7522 #: cinelerra/mwindowedit.C:1005
7524 msgstr "cortar edición"
7526 #: cinelerra/mwindowedit.C:1024
7528 msgstr "mover el recorte"
7530 #: cinelerra/mwindowedit.C:1066
7534 #: cinelerra/mwindowedit.C:1098
7536 msgstr "mover grupo"
7538 #: cinelerra/mwindowedit.C:1111
7539 msgid "paste effect"
7540 msgstr "pegar efecto"
7542 #: cinelerra/mwindowedit.C:1124
7544 msgstr "mover efecto"
7546 #: cinelerra/mwindowedit.C:1139
7547 msgid "move effect up"
7548 msgstr "mover efecto arriba"
7550 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7551 msgid "move effect down"
7552 msgstr "mover efecto abajo"
7554 #: cinelerra/mwindowedit.C:1163
7555 msgid "move track down"
7556 msgstr "mover la pista abajo"
7558 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7559 msgid "move tracks down"
7560 msgstr "mover las pistas abajo"
7562 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7563 msgid "move track up"
7564 msgstr "mover la pista arriba"
7566 #: cinelerra/mwindowedit.C:1201
7567 msgid "move tracks up"
7568 msgstr "mover las pistas arriba"
7570 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7571 msgid "swap track down"
7572 msgstr "Bajar pista"
7574 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7575 msgid "swap tracks down"
7576 msgstr "Bajar pistas"
7578 #: cinelerra/mwindowedit.C:1239
7579 msgid "swap track up"
7580 msgstr "Subir pista"
7582 #: cinelerra/mwindowedit.C:1251
7583 msgid "swap tracks up"
7584 msgstr "Subir pistas"
7586 #: cinelerra/mwindowedit.C:1329
7588 msgstr "sobrescribir"
7590 #: cinelerra/mwindowedit.C:1382
7594 #: cinelerra/mwindowedit.C:1419
7595 msgid "paste assets"
7596 msgstr "pegar clips"
7598 #: cinelerra/mwindowedit.C:1495
7599 msgid "paste keyframes"
7600 msgstr "pegar fotogramas clave"
7602 #: cinelerra/mwindowedit.C:1521
7603 msgid "paste default keyframe"
7604 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7606 #: cinelerra/mwindowedit.C:1833 cinelerra/mwindowedit.C:1840
7610 #: cinelerra/mwindowedit.C:1856
7611 msgid "detach transition"
7612 msgstr "quitar transición"
7614 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873
7615 msgid "detach transitions"
7616 msgstr "quitar transiciones"
7618 #: cinelerra/mwindowedit.C:1888 cinelerra/mwindowedit.C:1916
7619 #: cinelerra/mwindowedit.C:1936 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7623 #: cinelerra/mwindowedit.C:1903
7624 msgid "attach transitions"
7625 msgstr "adjuntar transiciones"
7627 #: cinelerra/mwindowedit.C:1928 cinelerra/mwindowedit.C:1948
7629 msgid "No default transition %s found."
7630 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7632 #: cinelerra/mwindowedit.C:1975
7633 msgid "shuffle edits"
7634 msgstr "mezclar ediciones"
7636 #: cinelerra/mwindowedit.C:1994
7637 msgid "reverse edits"
7638 msgstr "ediciones inverso"
7640 #: cinelerra/mwindowedit.C:2013
7642 msgstr "alinear ediciones"
7644 #: cinelerra/mwindowedit.C:2032
7646 msgstr "edita la longitud"
7648 #: cinelerra/mwindowedit.C:2052 cinelerra/mwindowedit.C:2071
7649 msgid "transition length"
7650 msgstr "longitud de transición"
7652 #: cinelerra/mwindowedit.C:2135
7653 msgid "resize track"
7654 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7656 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
7658 msgstr "punto de entrada"
7660 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
7662 msgstr "punto de salida"
7664 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
7665 msgid "clear in/out"
7666 msgstr "eliminar entrada/salida"
7668 #: cinelerra/mwindowedit.C:2211
7672 #: cinelerra/mwindowedit.C:2326
7676 #: cinelerra/mwindowedit.C:2342
7677 msgid "trim selection"
7678 msgstr "eliminar selección"
7680 #: cinelerra/mwindowedit.C:2401
7681 msgid "create new folder failed"
7682 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7684 #: cinelerra/mwindowedit.C:2403
7686 msgstr "nueva carpeta"
7688 #: cinelerra/mwindowedit.C:2411
7689 msgid "delete folder failed"
7690 msgstr "falla eliminar carpeta"
7692 #: cinelerra/mwindowedit.C:2413
7694 msgstr "eliminar carpeta"
7696 #: cinelerra/mwindowedit.C:2449
7700 #: cinelerra/mwindowedit.C:2449
7704 #: cinelerra/mwindowedit.C:2526
7705 msgid "convert assets format error"
7706 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7708 #: cinelerra/mwindowedit.C:2528
7709 msgid "No convertable assets found"
7710 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7712 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
7716 #: cinelerra/mwindowedit.C:2560
7718 msgstr "cortar anuncios"
7720 #: cinelerra/mwindowedit.C:2635 cinelerra/mwindowedit.C:2680
7721 msgid "Selected edit track not armed."
7722 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7724 #: cinelerra/mwindowedit.C:2638 cinelerra/mwindowedit.C:2686
7725 msgid "More than one edit selected on a track."
7726 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7728 #: cinelerra/mwindowedit.C:2641
7729 msgid "No effects under selected edit."
7730 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7732 #: cinelerra/mwindowedit.C:2644
7733 msgid "No edits selected."
7734 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7736 #: cinelerra/mwindowedit.C:2647 cinelerra/mwindowedit.C:2695
7737 msgid "Shared effect added without master."
7738 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7740 #: cinelerra/mwindowedit.C:2668
7741 msgid "Error clipboard buffer empty."
7742 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7744 #: cinelerra/mwindowedit.C:2683
7745 msgid "Track type mismatched."
7746 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7748 #: cinelerra/mwindowedit.C:2689
7749 msgid "Too few target edits to add group effects."
7750 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7752 #: cinelerra/mwindowedit.C:2692
7753 msgid "Too many target edits to add group effects."
7754 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7756 #: cinelerra/mwindowedit.C:2701
7757 msgid "paste effects"
7758 msgstr "pegar efectos"
7760 #: cinelerra/mwindowedit.C:2708
7761 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7762 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7764 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7768 #: cinelerra/mwindowgui.C:2349
7769 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7771 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7772 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7773 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7775 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7776 msgid "Disable proxy"
7777 msgstr "Desactivar proxy"
7779 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7780 msgid "Enable proxy"
7781 msgstr "Activar proxy"
7783 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7784 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7785 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7787 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7788 msgid "Cinelerra: Asset path"
7789 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7791 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7792 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7793 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7795 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7796 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7797 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7799 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7800 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7801 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7803 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7804 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7805 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7807 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7808 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7809 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7811 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7812 msgid "Cinelerra: Camera"
7813 msgstr "Cinelerra: cámara"
7815 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7816 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7817 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7819 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7820 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7821 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7823 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7824 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7825 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7827 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7828 msgid "Cinelerra: Channels"
7829 msgstr "Cinelerra: Canales"
7831 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7832 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7833 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7835 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7836 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7837 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7839 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7840 msgid "Cinelerra: Color"
7841 msgstr "Cinelerra: Color"
7843 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7844 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7845 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7847 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7848 msgid "Cinelerra: Commands"
7849 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7851 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7852 msgid "Cinelerra: Compositor"
7853 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7855 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7856 msgid "Cinelerra: Confirm"
7857 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7859 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7860 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7861 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7863 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7864 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7865 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7867 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7868 msgid "Cinelerra: Create BD"
7869 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7871 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7872 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7873 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7875 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7876 msgid "Cinelerra: Crop"
7877 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7879 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7880 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7881 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7883 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7884 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7885 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7887 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7888 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7889 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7891 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7892 msgid "Cinelerra: Edit length"
7893 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7895 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7896 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7897 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7899 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7900 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7901 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7903 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7904 msgid "Cinelerra: Error"
7905 msgstr "Cinelerra: Error"
7907 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7908 msgid "Cinelerra: Errors"
7909 msgstr "Cinelerra: Errores"
7911 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7912 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7913 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7915 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7916 msgid "Cinelerra: Export Project"
7917 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7919 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7920 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7921 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7923 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7924 msgid "Cinelerra: File Exists"
7925 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7927 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7928 msgid "Cinelerra: File format"
7929 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7931 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7932 msgid "Cinelerra: File Format"
7933 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7935 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7936 msgid "Cinelerra: Goto position"
7937 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7939 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7940 msgid "Cinelerra: Label Info"
7941 msgstr "Cinelerra: Label"
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7944 msgid "Cinelerra: Layout"
7945 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7948 msgid "Cinelerra: Levels"
7949 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7951 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7952 msgid "Cinelerra: Load"
7953 msgstr "Cinelerra: Carga"
7955 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7956 msgid "Cinelerra: Loading"
7957 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7959 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7960 msgid "Cinelerra: Locate file"
7961 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7963 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7964 msgid "Cinelerra: Mask"
7965 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7967 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7968 msgid "Cinelerra: Mixer"
7969 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7971 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7972 msgid "Cinelerra: New folder"
7973 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7975 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7976 msgid "Cinelerra: New Project"
7977 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7979 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7980 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7981 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7983 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7984 msgid "Cinelerra: Normalize"
7985 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7987 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7988 msgid "Cinelerra: Options"
7989 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7991 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7992 msgid "Cinelerra: Overlays"
7993 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7995 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7996 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7997 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7999 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8000 msgid "Cinelerra: Path"
8001 msgstr "Cinelerra: Path"
8003 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8004 msgid "Cinelerra: Picture"
8005 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8007 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8008 msgid "Cinelerra: Preferences"
8009 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8011 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8012 msgid "Cinelerra: Probes"
8013 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8015 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8016 msgid "Cinelerra: Program"
8017 msgstr "Cinelerra: Programa"
8019 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8020 msgid "Cinelerra: Projector"
8021 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8023 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8024 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8025 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8027 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8028 msgid "Cinelerra: Question"
8029 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8031 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8032 msgid "Cinelerra: Record"
8033 msgstr "Cinelerra: Registro"
8035 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8036 msgid "Cinelerra: Recording"
8037 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8039 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8040 msgid "Cinelerra: Record path"
8041 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8043 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8044 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8045 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8047 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8048 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8049 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8051 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8052 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8053 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8055 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8056 msgid "Cinelerra: Resample"
8057 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8059 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8060 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8061 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8063 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8064 msgid "Cinelerra: Render"
8065 msgstr "Cinelerra: Render"
8067 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8068 msgid "Cinelerra: Render effect"
8069 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8071 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8072 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8073 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8075 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8076 msgid "Cinelerra: Resources"
8077 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8079 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8080 msgid "Cinelerra: Ruler"
8081 msgstr "Cinelerra: Regla"
8083 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8085 msgid "Cinelerra: %s"
8086 msgstr "Cinelerra: %s"
8088 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8089 msgid "Cinelerra: Save"
8090 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8092 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8093 msgid "Cinelerra: Scale"
8094 msgstr "Cinelerra: Escala"
8096 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8097 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8098 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8100 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8101 msgid "Cinelerra: Scopes"
8102 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8104 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8105 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8106 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8108 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8109 msgid "Cinelerra: Set Format"
8110 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8112 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8113 msgid "Cinelerra: Shell"
8114 msgstr "Cinelerra: Shell"
8116 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8118 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8119 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8121 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8123 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8124 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8126 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8127 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8128 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8130 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8131 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8132 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8134 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8135 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8136 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8138 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8139 msgid "Cinelerra: Transition"
8140 msgstr "Cinelerra: Transición"
8142 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8143 msgid "Cinelerra: Transition length"
8144 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8146 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8147 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8148 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8150 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8151 msgid "Cinelerra: Video in"
8152 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8154 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8156 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8157 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8159 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8160 msgid "Cinelerra: Video out"
8161 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8163 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8165 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8166 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8168 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8169 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8170 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8172 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8173 msgid "Cinelerra: Viewer"
8174 msgstr "Cinelerra: Visor"
8176 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8177 msgid "Cinelerra: Warning"
8178 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8180 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8185 #: cinelerra/new.C:136
8187 msgstr "Nuevo Proyecto"
8189 #: cinelerra/new.C:136
8190 msgid "Append to Project"
8191 msgstr "Agregar al proyecto"
8193 #: cinelerra/new.C:142
8194 msgid "New Project..."
8195 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8197 #: cinelerra/new.C:152
8198 msgid ": New Project"
8199 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8201 #: cinelerra/new.C:156
8202 msgid "Append to Project..."
8203 msgstr "Agregar al proyecto..."
8205 #: cinelerra/new.C:167
8206 msgid ": Append to Project"
8207 msgstr ": Agregar al proyecto"
8209 #: cinelerra/new.C:241
8212 "Cannot create and access project path:\n"
8215 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8218 #: cinelerra/new.C:333
8219 msgid "Parameters for the new project:"
8220 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8222 #: cinelerra/new.C:334
8223 msgid "Parameters for additional tracks:"
8224 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8226 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8230 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8232 msgstr "Muestras Hz:"
8234 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8238 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8239 msgid "Canvas size:"
8240 msgstr "Resolución:"
8242 #: cinelerra/new.C:418
8244 msgstr "Tamaño Pista:"
8246 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8247 msgid "Aspect ratio:"
8250 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8251 msgid "Interlace mode:"
8252 msgstr "Entrelazado:"
8254 #: cinelerra/new.C:468
8255 msgid "Create project folder in:"
8256 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8258 #: cinelerra/new.C:476
8259 msgid "Project Directory"
8260 msgstr "Directorio del Proyecto"
8262 #: cinelerra/new.C:476
8263 msgid "Project Directory Path:"
8264 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8266 #: cinelerra/new.C:478
8267 msgid "Project Name:"
8268 msgstr "Nombre del proyecto:"
8270 #: cinelerra/new.C:925
8271 msgid "Auto aspect ratio"
8272 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8274 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8275 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8276 msgid "Swap dimensions"
8277 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8279 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8280 msgid "Render file per label and no labels\n"
8281 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8283 #: cinelerra/patchgui.C:334
8289 #: cinelerra/patchgui.C:359
8291 msgstr "reproducir parte"
8293 #: cinelerra/patchgui.C:387
8296 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8297 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8299 #: cinelerra/patchgui.C:417
8300 msgid "record patch"
8301 msgstr "parchear la grabación"
8303 #: cinelerra/patchgui.C:444
8306 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8307 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8308 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8310 #: cinelerra/patchgui.C:469
8312 msgstr "junta parte"
8314 #: cinelerra/patchgui.C:496
8316 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8318 #: cinelerra/patchgui.C:521
8320 msgstr "dibujar parte"
8322 #: cinelerra/patchgui.C:547
8323 msgid "Don't send to output"
8325 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8328 #: cinelerra/patchgui.C:587
8330 msgstr "silenciar parte"
8332 #: cinelerra/patchgui.C:599
8333 msgid "Track Data Height"
8334 msgstr "Altura de la pista"
8336 #: cinelerra/patchgui.C:626
8337 msgid "Master Track"
8338 msgstr "Pista Maestra"
8340 #: cinelerra/patchgui.C:669
8341 msgid "expand patch"
8342 msgstr "ampliar parte"
8344 #: cinelerra/patchgui.C:696 cinelerra/patchgui.C:700
8346 msgstr "título de la pista"
8348 #: cinelerra/patchgui.C:729 cinelerra/patchgui.C:735
8352 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8353 msgid "Cache size (MB):"
8354 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8356 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8357 msgid "Use HW Device:"
8358 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8360 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8361 msgid "Seconds to preroll renders:"
8362 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8364 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8365 msgid "Project SMP cpus:"
8366 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8368 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8369 msgid "Background Rendering (Video only)"
8370 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8372 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8373 msgid "Frames per background rendering job:"
8374 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8376 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8377 msgid "Frames to preroll background:"
8378 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8380 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8381 msgid "Output for background rendering:"
8382 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8384 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8386 msgstr "Granja de Renderizado"
8388 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8390 msgstr "Restablecer"
8392 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8396 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8398 msgstr "Nombre de host:"
8400 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8401 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8402 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8404 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8405 msgid "Total jobs to create:"
8406 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8408 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8409 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8410 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8412 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8413 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8414 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8418 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8422 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8426 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8427 msgid "Use background rendering"
8428 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8430 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8432 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8433 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8434 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8436 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8437 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8438 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8440 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8441 msgid "Force single processor use"
8442 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8444 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8445 msgid "Consolidate output files on completion"
8446 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8448 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8450 msgstr "Agregar Nodos"
8452 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8453 msgid "Apply Changes"
8454 msgstr "Aplicar Cambios"
8456 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8457 msgid "Delete Nodes"
8458 msgstr "Eliminar Nodos"
8460 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8462 msgstr "Ordenar nodos"
8464 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8465 msgid "Use virtual filesystem"
8466 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8468 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8470 msgstr "Salida de audio"
8472 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8473 msgid "Playback buffer samples:"
8474 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8476 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8477 msgid "Audio offset (sec):"
8478 msgstr "Compensación audio (seg):"
8480 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8481 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8482 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8483 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8487 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8488 msgid "Audio Driver:"
8489 msgstr "Controlador de Audio:"
8491 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8493 msgstr "Salida de Vídeo"
8495 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8496 msgid "Framerate achieved:"
8497 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8499 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8500 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8501 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8503 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8504 msgid "DVD Subtitle to display:"
8505 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8507 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8508 msgid "TOC Program No:"
8509 msgstr "Programa TOC No:"
8511 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8512 msgid "Video Driver:"
8513 msgstr "Controlador de vídeo:"
8515 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8516 msgid "View follows playback"
8517 msgstr "La vista sigue reproducción"
8519 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8520 msgid "Disable hardware synchronization"
8521 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8523 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8524 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8525 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8527 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8531 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8532 msgid "Interpolate CR2 images"
8533 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8535 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8536 msgid "White balance CR2 images"
8537 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8539 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8540 msgid "Play every frame"
8541 msgstr "Ver cada fotograma"
8543 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8544 msgid "Enable subtitles/captioning"
8545 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8547 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8549 msgstr "Etiquetar celdas"
8551 #: cinelerra/playtransport.C:397
8552 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8553 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8555 #: cinelerra/playtransport.C:409
8556 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8557 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8559 #: cinelerra/playtransport.C:421
8560 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8561 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8563 #: cinelerra/playtransport.C:436
8564 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8565 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8567 #: cinelerra/playtransport.C:450
8568 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8569 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8571 #: cinelerra/playtransport.C:465
8572 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8573 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8575 #: cinelerra/playtransport.C:488
8576 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8577 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8579 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8584 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8587 msgstr "Licencia: %s"
8589 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8594 #: cinelerra/plugin.C:221
8598 #: cinelerra/plugin.C:222
8599 msgid "shared plugin"
8600 msgstr "plugin compartido"
8602 #: cinelerra/plugin.C:223
8603 msgid "shared module"
8604 msgstr "modulo compartido"
8606 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8610 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8614 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8615 msgid "Shared effects:"
8616 msgstr "Efectos compartidos:"
8618 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8619 msgid "Shared tracks:"
8620 msgstr "Pistas compartidas:"
8622 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8623 msgid "attach effect"
8624 msgstr "adjuntar efecto"
8626 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8627 msgid "Attach single standalone and share others"
8628 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8630 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8634 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8636 msgstr "Cambiar efecto..."
8638 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8639 msgid ": Change Effect"
8640 msgstr ": Cambiar Efecto"
8642 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8646 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8647 msgid "detach effect"
8648 msgstr "quitar efecto"
8650 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8654 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8658 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8660 msgstr "Mostrar Ajustes"
8662 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8664 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8666 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8668 msgstr "Plugin Asignado"
8670 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8671 msgid "Look for global plugins here"
8672 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8674 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8675 msgid "Global Plugin Path"
8676 msgstr "Ruta Plugin Global"
8678 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8679 msgid "Select the directory for plugins"
8680 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8682 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8683 msgid "Look for personal plugins here"
8684 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8686 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8687 msgid "Personal Plugin Path"
8688 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8690 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8691 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8695 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8696 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8700 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8702 msgstr "Editar preestablecidos"
8704 #: cinelerra/preferences.C:425
8705 msgid "Current Manual"
8706 msgstr "Manual Actual"
8708 #: cinelerra/preferences.C:426
8709 msgid "Setting Shell Commands"
8710 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8712 #: cinelerra/preferences.C:427
8714 msgstr "Atajos de teclado"
8716 #: cinelerra/preferences.C:428
8718 msgstr "RenderizarMux"
8720 #: cinelerra/preferences.inc:36
8722 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8723 " Click to: Try FFMpeg last"
8725 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8726 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
8728 #: cinelerra/preferences.inc:37
8730 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8731 " Click to: Try FFMpeg first"
8733 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8734 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8736 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8737 msgid "Preferences..."
8738 msgstr "Preferencias..."
8740 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8744 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8748 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8752 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8754 msgstr "*Reproducción A"
8756 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8758 msgstr "Reproducción A"
8760 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8762 msgstr "*Reproducción B"
8764 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8766 msgstr "Reproducción B"
8768 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8772 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8774 msgstr "Rendimiento"
8776 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8780 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8784 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8788 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8789 msgid ": Preferences"
8790 msgstr ": Preferencias"
8792 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8796 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8798 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8799 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8801 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8805 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8806 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8807 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8811 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8815 #: cinelerra/proxy.C:55
8816 msgid "Proxy settings..."
8817 msgstr "Ajustes proxy..."
8819 #: cinelerra/proxy.C:55
8823 #: cinelerra/proxy.C:95
8824 msgid "Original size"
8825 msgstr "Tamaño original"
8827 #: cinelerra/proxy.C:170
8828 msgid "Specified format does not render video"
8829 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8831 #: cinelerra/proxy.C:292
8833 msgid "bad proxy path: %s\n"
8834 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8836 #: cinelerra/proxy.C:370
8837 msgid "Creating proxy files..."
8838 msgstr "Creando archivos proxy..."
8840 #: cinelerra/proxy.C:383
8841 msgid "Error making proxy."
8842 msgstr "Error al crear el proxy."
8844 #: cinelerra/proxy.C:390
8845 msgid ": Proxy settings"
8846 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8848 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
8849 #: plugins/resample/resample.C:84
8850 msgid "Scale factor:"
8851 msgstr "Factor de escala:"
8853 #: cinelerra/proxy.C:443
8854 msgid "New media dimensions: "
8855 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8857 #: cinelerra/proxy.C:449
8858 msgid "Active Scale: "
8859 msgstr "Activar Escala: "
8861 #: cinelerra/proxy.C:509
8862 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
8863 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8865 #: cinelerra/proxy.C:534
8866 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8867 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8869 #: cinelerra/question.C:34
8873 #: cinelerra/quit.C:44
8877 #: cinelerra/quit.C:81
8878 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8879 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8881 #: cinelerra/quit.C:91
8882 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8883 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8885 #: cinelerra/quit.C:97
8886 msgid "Save edit list before exiting?"
8887 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8889 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8891 msgstr ": Confirmar"
8893 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8895 msgid "Delete this file and %s?"
8896 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8898 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8899 msgid "No space left on disk."
8900 msgstr "No queda espacio en el disco."
8902 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8906 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8910 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8912 "Start batch recording\n"
8913 "from the current position."
8915 "Comience a importar lote\n"
8916 "desde la posición actual."
8918 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8922 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8924 "Make the highlighted\n"
8927 "Hacer que el clip destacado\n"
8930 #: cinelerra/record.C:87
8934 #: cinelerra/record.C:556
8936 msgstr "Eliminación"
8938 #: cinelerra/record.C:1208
8942 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8943 #: plugins/titler/titlerwindow.C:847
8948 #: cinelerra/recordgui.C:62
8950 msgstr ": Grabación"
8952 #: cinelerra/recordgui.C:160
8954 msgstr "Hora de inicio:"
8956 #: cinelerra/recordgui.C:163
8957 msgid "Duration time:"
8958 msgstr "Tiempo de duración:"
8960 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8961 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8962 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8963 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8964 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8965 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8969 #: cinelerra/recordgui.C:172
8971 msgstr "Transporte:"
8973 #: cinelerra/recordgui.C:190
8974 msgid ": Record path"
8975 msgstr ": Ruta de grabación"
8977 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8978 msgid "Select a file to record to:"
8979 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8981 #: cinelerra/recordgui.C:230
8982 msgid "Audio compression:"
8983 msgstr "Compresión de audio:"
8985 #: cinelerra/recordgui.C:236
8986 msgid "Clipped samples:"
8987 msgstr "Muestras recortadas:"
8989 #: cinelerra/recordgui.C:243
8990 msgid "Video compression:"
8991 msgstr "Compresión de vídeo:"
8993 #: cinelerra/recordgui.C:249
8994 msgid "Frames dropped:"
8995 msgstr "Fotogramas caidos:"
8997 #: cinelerra/recordgui.C:252
8998 msgid "Frames behind:"
8999 msgstr "Fotogramas detrás:"
9001 #: cinelerra/recordgui.C:257
9005 #: cinelerra/recordgui.C:260
9007 msgstr "Etiqueta anterior:"
9009 #: cinelerra/recordgui.C:295
9010 msgid "File Capture"
9011 msgstr "Captura de archivo"
9013 #: cinelerra/recordgui.C:333
9017 #: cinelerra/recordgui.C:349
9019 msgstr "Cronómetro:"
9021 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9025 #: cinelerra/recordgui.C:392
9027 msgstr "desentralzado"
9029 #: cinelerra/recordgui.C:574
9030 msgid "Save the recording and quit."
9031 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9033 #: cinelerra/recordgui.C:597
9034 msgid "Quit without pasting into project."
9035 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9037 #: cinelerra/recordgui.C:622
9038 msgid "Quit and paste into project."
9039 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9041 #: cinelerra/recordgui.C:634
9043 msgstr "Volver a empezar"
9045 #: cinelerra/recordgui.C:636
9046 msgid "Rewind the current file and erase."
9047 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9049 #: cinelerra/recordgui.C:652
9050 msgid "drop overrun frames"
9051 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9053 #: cinelerra/recordgui.C:656
9054 msgid "Drop input frames when behind."
9055 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9057 #: cinelerra/recordgui.C:676
9058 msgid "fill underrun frames"
9059 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9061 #: cinelerra/recordgui.C:680
9062 msgid "Write extra frames when behind."
9063 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9065 #: cinelerra/recordgui.C:700
9066 msgid "poweroff when done"
9067 msgstr "apagar una vez hecho"
9069 #: cinelerra/recordgui.C:704
9070 msgid "poweroff system when batch record done."
9071 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9073 #: cinelerra/recordgui.C:725
9074 msgid "check for ads"
9075 msgstr "comprobar anuncios"
9077 #: cinelerra/recordgui.C:729
9078 msgid "check for commercials."
9079 msgstr "comprobar anuncios."
9081 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9082 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9086 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9087 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9091 #: cinelerra/recordgui.C:789
9092 msgid "Monitor video"
9093 msgstr "Monitor de vídeo"
9095 #: cinelerra/recordgui.C:829
9096 msgid "Monitor audio"
9097 msgstr "Monitor de audio"
9099 #: cinelerra/recordgui.C:866
9100 msgid "Audio meters"
9101 msgstr "Medidores de audio"
9103 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9107 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9111 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9113 msgstr "Eliminar etiquetas"
9115 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9116 msgid "Interrupt recording in progress?"
9117 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9119 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9120 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9121 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9123 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9127 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9129 msgid ": Video in %d%%"
9130 msgstr ": Video in %d%%"
9132 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9133 msgid "Record cursor"
9134 msgstr "Grabar cursor"
9136 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9138 msgstr "Cursor grande"
9140 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9142 msgstr "Intercambiar campos"
9144 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9146 msgstr "Entrada de Audio"
9148 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9149 msgid "Record Driver:"
9150 msgstr "Controlador:"
9152 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9153 msgid "Samples read from device:"
9154 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9156 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9157 msgid "Samples to write to disk:"
9158 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9160 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9161 msgid "Sample rate for recording:"
9162 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9164 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9165 msgid "Channels to record:"
9166 msgstr "Canales para grabar:"
9168 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9170 msgstr "Entrada de Vídeo"
9172 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9173 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9174 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9176 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9177 msgid "Frames to buffer in device:"
9178 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9180 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9181 msgid "Positioning:"
9182 msgstr "Posicionamiento:"
9184 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9185 msgid "Size of captured frame:"
9186 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9188 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9189 msgid "Frame rate for recording:"
9190 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9192 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9193 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9194 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9196 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9197 msgid "Realtime TOC"
9198 msgstr "Realtime TOC"
9200 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9201 msgid "Presentation Timestamps"
9202 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9204 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9205 msgid "Software timing"
9206 msgstr "Temporización software"
9208 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9209 msgid "Device Position"
9210 msgstr "Posición de Dispositivos"
9212 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9213 msgid "Sample Position"
9214 msgstr "Posición de la Muestra"
9216 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9217 msgid "Sync drives automatically"
9218 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9220 #: cinelerra/recordthread.C:85
9221 msgid "Re-enable batches and restart?"
9222 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9224 #: cinelerra/recordthread.C:147
9225 msgid "execvp poweroff failed"
9226 msgstr "execvp apagar falló"
9228 #: cinelerra/recordthread.C:151
9230 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9231 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9233 #: cinelerra/recordthread.C:153
9234 msgid "cant vfork poweroff process"
9235 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9237 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9239 msgstr "Interrumpido"
9241 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9244 "from current position"
9246 "Comience a grabar\n"
9247 "desde la posición actual"
9249 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9250 msgid "RecordTransport single frame"
9251 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9253 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9254 msgid "Preview recording"
9255 msgstr "Vista previa grabación"
9257 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9258 msgid "Stop operation"
9259 msgstr "Parar la operacion"
9261 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9263 msgstr "Empezar de nuevo"
9265 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9267 msgstr "Rebobinado rápido"
9269 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9270 msgid "Fast forward"
9271 msgstr "Avanzar rápido"
9273 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9274 msgid "Seek to end of recording"
9275 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9277 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9281 #: cinelerra/reindex.C:32
9282 msgid "Redraw Indexes"
9283 msgstr "Redibujar los índices"
9285 #: cinelerra/reindex.C:71
9286 msgid ": Redraw Indexes"
9287 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9289 #: cinelerra/reindex.C:87
9290 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9291 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9293 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9294 msgid ": RemoteWindow"
9295 msgstr ": RemoteWindow"
9297 #: cinelerra/render.C:85
9299 msgstr "Renderizar..."
9301 #: cinelerra/render.C:85
9305 #: cinelerra/render.C:246
9306 msgid "Already rendering"
9307 msgstr "Already rendering"
9309 #: cinelerra/render.C:332
9310 msgid "zero render range"
9311 msgstr "renderizado rango cero"
9313 #: cinelerra/render.C:336
9314 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9315 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9317 #: cinelerra/render.C:341
9318 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9319 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9321 #: cinelerra/render.C:347
9322 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9323 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9325 #: cinelerra/render.C:354
9326 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9327 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9329 #: cinelerra/render.C:362
9330 msgid "Image format and not 1 frame"
9331 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9333 #: cinelerra/render.C:367
9334 msgid "Image format and no video data"
9335 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9337 #: cinelerra/render.C:472
9339 msgid "Rendering %s..."
9340 msgstr "Rendering %s..."
9342 #: cinelerra/render.C:476
9343 msgid "Rendering..."
9344 msgstr "Renderizando..."
9346 #: cinelerra/render.C:494
9348 msgid "Rendering took %s"
9349 msgstr "Rendering acabado %s"
9351 #: cinelerra/render.C:512
9355 #: cinelerra/render.C:759
9356 msgid "Starting render farm"
9357 msgstr "Comenzar granja de render"
9359 #: cinelerra/render.C:776
9360 msgid "Failed to start render farm"
9361 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9363 #: cinelerra/render.C:832
9364 msgid "Error rendering data."
9365 msgstr "Error al renderizar los datos."
9367 #: cinelerra/render.C:979
9369 msgstr ": Renderizar"
9371 #: cinelerra/render.C:1029
9372 msgid "Render range:"
9373 msgstr "Render rango:"
9375 #: cinelerra/render.C:1106
9379 #: cinelerra/render.C:1117
9383 #: cinelerra/render.C:1129
9384 msgid "In/Out Points"
9385 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9387 #: cinelerra/render.C:1140
9389 msgstr "Un fotograma"
9391 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9392 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9393 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9395 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9397 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9398 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9400 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9401 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9402 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9404 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9406 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9407 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9409 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9411 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9412 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9414 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9415 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9416 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9418 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9420 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9421 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9423 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9425 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9426 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9428 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9429 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9430 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9432 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9433 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9434 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9436 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9438 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9439 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9441 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9442 msgid "RenderProfile:"
9443 msgstr "RenderProfile:"
9445 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9446 msgid "Render profile:"
9447 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9449 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9450 msgid "Save profile"
9451 msgstr "Guardar perfil"
9453 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9454 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9455 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9457 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9458 msgid "Delete profile"
9459 msgstr "Eliminar perfil"
9461 #: cinelerra/rescale.C:7
9465 #: cinelerra/rescale.C:7
9469 #: cinelerra/rescale.C:7
9473 #: cinelerra/rescale.C:7
9475 msgstr "Borde Horiz"
9477 #: cinelerra/rescale.C:7
9481 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9483 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9484 "it can't be rendered by OpenGL."
9486 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9487 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9489 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9490 msgid ": Resize Track"
9491 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9493 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9494 #: plugins/titler/titlerwindow.C:243
9498 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9499 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9503 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9505 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9506 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9508 #: cinelerra/savefile.C:43
9510 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9512 #: cinelerra/savefile.C:50
9513 msgid "Saved backup."
9514 msgstr "Backup guardado."
9516 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9520 #: cinelerra/savefile.C:90
9522 msgstr "Guardar como..."
9524 #: cinelerra/savefile.C:132
9526 msgstr "EnlaceSimbólico"
9528 #: cinelerra/savefile.C:133
9530 msgstr "EnlaceRelacionado"
9532 #: cinelerra/savefile.C:170
9533 msgid ": Export Project"
9534 msgstr ": Exportar proyecto"
9536 #: cinelerra/savefile.C:192
9537 msgid "Project Directory:"
9538 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9540 #: cinelerra/savefile.C:208
9541 msgid "Overwrite files"
9542 msgstr "Sobrescribir archivos"
9544 #: cinelerra/savefile.C:210
9545 msgid "Reload project"
9546 msgstr "Recargar Proyecto"
9548 #: cinelerra/savefile.C:217
9549 msgid "Export Project..."
9550 msgstr "Exportar Proyecto..."
9552 #: cinelerra/scale.C:36
9554 msgstr "Redimensionar..."
9556 #: cinelerra/scale.C:197
9560 #: cinelerra/scale.C:211
9561 msgid "New camera size:"
9562 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9564 #: cinelerra/scale.C:212
9565 msgid "New projector size:"
9566 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9568 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9570 msgstr "Proporción An:"
9572 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9574 msgstr "Proporción Al:"
9576 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9577 msgid "Constrain ratio"
9578 msgstr "Restringir proporcion"
9580 #: cinelerra/scale.C:352
9582 msgstr "Scalar datos"
9584 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9586 msgstr ": Vectorscopio"
9588 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9592 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9593 msgid "Histogram RGB"
9594 msgstr "Histograma RGB"
9596 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9597 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9599 msgstr "Forma de onda"
9601 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9602 msgid "Waveform RGB"
9603 msgstr "Forma de onda RGB"
9605 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9606 msgid "Waveform ply"
9607 msgstr "Forma de onda ply"
9609 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9611 msgstr "Vectorscopio"
9613 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9615 msgstr "RuedaCromática"
9617 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9618 msgid "Refresh on Stop"
9619 msgstr "Refrescar al parar"
9621 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9622 msgid "Refresh on Release"
9623 msgstr "Refrescar al actualizar"
9625 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9626 msgid "-VectorWheel Grids-"
9627 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9629 #: cinelerra/setformat.C:50
9633 #: cinelerra/setformat.C:50
9637 #: cinelerra/setformat.C:167
9639 msgstr "ajustar formato"
9641 #: cinelerra/setformat.C:276
9642 msgid ": Set Format"
9643 msgstr ": Ajustar Formato"
9645 #: cinelerra/setformat.C:324
9646 msgid "Channel positions:"
9647 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9649 #: cinelerra/setformat.C:607
9654 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9658 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9662 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9666 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9670 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9671 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9672 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9674 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9678 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9682 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9683 msgid "OnExit Notify:"
9684 msgstr "Notificar al salir:"
9686 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9688 msgstr "cmds de shell"
9690 #: cinelerra/splashgui.C:33
9694 #: cinelerra/splashgui.C:52
9696 msgstr "Cargando..."
9698 #: cinelerra/statusbar.C:131
9699 msgid "Welcome to Cinelerra."
9700 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9702 #: cinelerra/statusbar.C:147
9703 msgid "Cancel operation"
9704 msgstr "Cancelar la operación"
9706 #: cinelerra/strack.C:55
9711 #: cinelerra/swindow.C:94
9715 #: cinelerra/swindow.C:111
9716 msgid "script text file path required"
9717 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9719 #: cinelerra/swindow.C:132
9720 msgid "script microdvd file path required"
9721 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9723 #: cinelerra/swindow.C:156
9725 msgstr "Tamaño del archivo:"
9727 #: cinelerra/swindow.C:159
9731 #: cinelerra/swindow.C:164
9735 #: cinelerra/swindow.C:165
9739 #: cinelerra/swindow.C:185
9740 msgid "Script Text:"
9741 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9743 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9745 msgstr "Línea activa de texto:"
9747 #: cinelerra/swindow.C:207
9749 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9750 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9751 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9752 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9753 "The target line length is 60 characters.\n"
9754 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9755 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9756 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9757 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9758 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9760 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9762 "This is the second entry.\n"
9764 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9765 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9766 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9767 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9768 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9769 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9770 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9771 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9772 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9773 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9774 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9775 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9776 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9777 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9779 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
9781 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
9782 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
9783 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
9786 #: cinelerra/swindow.C:239
9788 msgstr ": Subtítulo"
9790 #: cinelerra/swindow.C:515
9794 #: cinelerra/swindow.C:531
9798 #: cinelerra/swindow.C:796
9801 "cannot open: \"%s\"\n"
9804 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9807 #: cinelerra/swindow.C:854
9810 "Unable to open %s:\n"
9813 "No se puede abrir %s:\n"
9816 #: cinelerra/swindow.C:1013
9818 msgstr "SubTítulo..."
9820 #: cinelerra/swindow.C:1013
9824 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9826 msgid "Where is %s?"
9827 msgstr "¿Dónde está %s?"
9829 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9831 msgstr "arrastrar etiqueta"
9833 #: cinelerra/timeentry.C:51
9837 #: cinelerra/timeentry.C:51
9841 #: cinelerra/timeentry.C:51
9845 #: cinelerra/timeentry.C:51
9849 #: cinelerra/timeentry.C:51
9853 #: cinelerra/timeentry.C:51
9857 #: cinelerra/timeentry.C:51
9861 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9864 "tip file missing:\n"
9867 "no existe archivo de consejos:\n"
9870 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9871 msgid ": Tip of the day"
9872 msgstr ": Consejo del día"
9874 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9875 msgid "Show tip of the day."
9876 msgstr "Ver consejo del día."
9878 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9882 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9883 msgid "Previous tip"
9886 #: cinelerra/trackcanvas.C:4659
9888 msgstr "fotograma clave"
9890 #: cinelerra/trackcanvas.C:4869
9894 #: cinelerra/trackpopup.C:104
9895 msgid "Attach effect..."
9896 msgstr "Adjuntar efecto..."
9898 #: cinelerra/trackpopup.C:119
9899 msgid ": Attach Effect"
9900 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9902 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9906 #: cinelerra/trackpopup.C:172
9910 #: cinelerra/trackpopup.C:188
9911 msgid "Resize track..."
9912 msgstr "Redimensionar pista..."
9914 #: cinelerra/trackpopup.C:207
9915 msgid "Match output size"
9916 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9918 #: cinelerra/trackpopup.C:260
9919 msgid "Find in Resources"
9920 msgstr "Encontrar en recursos"
9922 #: cinelerra/trackpopup.C:301
9923 msgid "User title..."
9924 msgstr "Título personalizado..."
9926 #: cinelerra/trackpopup.C:386
9927 msgid ": Set edit title"
9928 msgstr ": Set edit title"
9930 #: cinelerra/trackpopup.C:402
9932 msgstr "Título de usuario:"
9934 #: cinelerra/trackpopup.C:438
9935 msgid "Bar Color..."
9936 msgstr "Color de Barra..."
9938 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
9939 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
9943 #: cinelerra/trackpopup.C:478
9945 msgstr "Color de barra"
9947 #: cinelerra/trackpopup.C:531
9949 msgstr "Mostrar edición"
9951 #: cinelerra/trackpopup.C:586
9953 msgstr ": Mostar edición"
9955 #: cinelerra/trackpopup.C:605
9960 #: cinelerra/trackpopup.C:613
9965 #: cinelerra/trackpopup.C:634
9969 "StartProject: %s\n"
9972 "IniciarFuente: %s\n"
9973 "IniciarProject: %s\n"
9976 #: cinelerra/transition.C:43
9977 msgid "Paste Transition"
9978 msgstr "Pegar Transición"
9980 #: cinelerra/transition.C:214
9984 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9988 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
9992 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
9993 msgid ": Transition length"
9994 msgstr ": Longitud de Transición"
9996 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
9998 msgid "Length: %2.2f sec"
9999 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10001 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10003 msgstr "Adjuntar..."
10005 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10009 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10010 msgid "Follow video config"
10011 msgstr "Seguir config vídeo"
10013 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10017 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10021 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10022 msgid "Default A Display:"
10023 msgstr "Default A Pantalla:"
10025 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10026 msgid "Default B Display:"
10027 msgstr "Default B Pantalla:"
10029 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10030 msgid "use direct x11 render if possible"
10031 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10033 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10034 msgid "Nearest Neighbor"
10035 msgstr "Nearest Neighbor"
10037 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10038 msgid "BiCubic / BiCubic"
10039 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10041 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10042 msgid "BiCubic / BiLinear"
10043 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10045 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10046 msgid "BiLinear / BiLinear"
10047 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10049 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10050 msgid "Lanczos / Lanczos"
10051 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10053 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10054 msgid ": Video out"
10055 msgstr ": Vídeo out"
10057 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10058 msgid "Show assets"
10059 msgstr "Mostrar los clips"
10061 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10062 msgid "Show titles"
10063 msgstr "Mostrar títulos"
10065 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10066 msgid "Show transitions"
10067 msgstr "Mostrar transiciones"
10069 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
10073 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
10074 msgid "Arithmetic..."
10075 msgstr "Aritmética..."
10077 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
10078 msgid "PorterDuff..."
10079 msgstr "PuertoSinValor..."
10081 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
10085 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
10086 msgid "Graphic Art..."
10087 msgstr "Arte Grafico..."
10089 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
10093 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
10097 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
10101 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10103 msgstr "Multiplicar"
10105 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
10109 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10111 msgstr "Reemplazar"
10113 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
10117 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
10121 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10123 msgstr "Más oscuro"
10125 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10129 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10133 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10137 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10141 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10145 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10149 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10153 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10157 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10161 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10165 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10169 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10173 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10177 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10181 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10182 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10184 msgstr "Superposición"
10186 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10190 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10194 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10198 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10202 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10206 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10208 msgstr "Diferencia"
10210 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10214 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10219 #: cinelerra/vwindowgui.C:695
10220 msgid "viewer window: "
10221 msgstr "ventana del visor: "
10223 #: cinelerra/wwindow.C:76
10225 msgstr ": Advertencia"
10227 #: cinelerra/wwindow.C:99
10228 msgid "Don't show this warning again."
10229 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10231 #: cinelerra/zoombar.C:72
10232 msgid "Duration visible in the timeline"
10233 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10235 #: cinelerra/zoombar.C:76
10236 msgid "Audio waveform scale"
10237 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10239 #: cinelerra/zoombar.C:80
10240 msgid "Height of audio tracks"
10241 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10243 #: cinelerra/zoombar.C:84
10244 msgid "Height of video tracks"
10245 msgstr "Altura de las pistas de video"
10247 #: cinelerra/zoombar.C:252
10248 msgid "Title Alpha"
10249 msgstr "Título Alfa"
10251 #: cinelerra/zoombar.C:436
10252 msgid "Automation range maximum"
10253 msgstr "Valor máximo de automatización"
10255 #: cinelerra/zoombar.C:438
10256 msgid "Automation range minimum"
10257 msgstr "Valor minimo de automatización"
10259 #: cinelerra/zoombar.C:471
10260 msgid "Automation Type"
10261 msgstr "Tipo de automatización"
10263 #: cinelerra/zoombar.C:487
10264 msgid "Audio Fade:"
10265 msgstr "Fundido de Audio:"
10267 #: cinelerra/zoombar.C:488
10268 msgid "Video Fade:"
10269 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10271 #: cinelerra/zoombar.C:489
10275 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:344
10277 msgstr "Velocidad:"
10279 #: cinelerra/zoombar.C:535
10280 msgid "Automation range"
10281 msgstr "Rango de automatización"
10283 #: cinelerra/zoombar.C:595
10284 msgid "Selection start time"
10285 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10287 #: cinelerra/zoombar.C:631
10288 msgid "Selection length"
10289 msgstr "Seleccionar longitud"
10291 #: cinelerra/zoombar.C:665
10292 msgid "Selection end time"
10293 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10295 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10296 msgid "Tile Mixers"
10297 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10299 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10301 msgstr "Reproducible"
10303 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10304 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10305 msgid "Odd field first"
10306 msgstr "Campo impar primero"
10308 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10309 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10310 msgid "Even field first"
10311 msgstr "Campo par primero"
10313 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10314 msgid "1080 to 480"
10317 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10318 msgid "1080 to 540"
10321 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10325 #: plugins/aging/aging.C:55
10329 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10331 msgstr "Anvejecido:"
10333 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10337 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10341 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10345 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10349 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10353 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10357 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10358 msgid "Rising Trigger"
10359 msgstr "Rising Trigger"
10361 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10362 msgid "Falling Trigger"
10363 msgstr "Falling Trigger"
10365 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10366 msgid "History Size:"
10367 msgstr "Tamaño Historico:"
10369 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10370 msgid "Window Size:"
10373 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10374 msgid "Trigger level:"
10375 msgstr "Nivel de disparo:"
10377 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10379 msgstr "Muestra: 0"
10381 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10383 msgstr "Nivel 0: 0"
10385 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10387 msgstr "Nivel 1: 0"
10389 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10392 msgstr "Muestra: %d"
10394 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10396 msgid "Level 0: %.2f"
10397 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10399 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10401 msgid "Level 1: %.2f"
10402 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10404 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10406 msgstr "AudioEscopio"
10408 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10409 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10413 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10414 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10418 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10419 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10423 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10424 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10426 msgstr "Dirección:"
10428 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10430 msgstr "DeslizarBandas"
10432 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10434 msgstr "BarridoBandas"
10436 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10437 msgid "Blue Banana"
10438 msgstr "Blue Banana"
10440 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10441 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10443 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10444 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10446 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10447 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10448 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10450 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10451 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10453 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10454 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10455 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10456 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10460 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10462 msgstr " Máscara Fin"
10464 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10465 msgid " Mask Selection"
10466 msgstr " Selección de Mascara"
10468 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10470 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10471 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10473 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10474 msgid "Combine Selection"
10475 msgstr "Selección combinada"
10477 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10478 msgid " Mark Selected Areas"
10479 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10481 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10485 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10487 msgstr "saturación"
10489 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10490 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10494 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10498 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10506 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10507 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10511 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10513 msgstr "pre-erosional"
10515 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10516 msgid " Invert Selection"
10517 msgstr " Invertir Selección"
10519 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10520 msgid "Color Adjustment"
10521 msgstr "Ajuste de Color"
10523 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10524 msgid " Filter Active"
10525 msgstr " Filtro Activo"
10527 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10528 #: plugins/boxblur/boxblur.C:478
10530 msgstr "Desenfoque"
10532 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10533 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10537 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10538 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10540 msgstr "Horizontal"
10542 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10544 msgstr "Difuminar alpha"
10546 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10547 msgid "Alpha determines radius"
10548 msgstr "Alpha determina radio"
10550 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10552 msgstr "Difuminado rojo"
10554 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10556 msgstr "Difuminado verde"
10558 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10560 msgstr "Difuminado azul"
10562 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10566 #: plugins/boxblur/boxblur.C:454
10567 msgid "Position & Size"
10568 msgstr "Posición y Tamaño"
10570 #: plugins/boxblur/boxblur.C:463 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10571 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10572 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448
10573 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:294
10574 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:114 plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10578 #: plugins/boxblur/boxblur.C:470 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10579 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10580 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10581 #: plugins/titler/titlerwindow.C:291 plugins/titler/titlerwindow.C:299
10582 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10583 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10587 #: plugins/boxblur/boxblur.C:480
10591 #: plugins/boxblur/boxblur.C:484
10595 #: plugins/boxblur/boxblur.C:488
10599 #: plugins/boxblur/boxblur.C:536
10601 msgstr "Desenfoque de Caja"
10603 #: plugins/boxblur/boxblur.C:685 plugins/boxblur/boxblur.C:696
10604 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10605 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10606 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10607 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1235
10608 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10612 #: plugins/boxblur/boxblur.C:765 plugins/boxblur/boxblur.C:772
10613 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10614 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10615 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10616 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10620 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10621 msgid "Brightness/Contrast"
10622 msgstr "Brillo/Contraste"
10624 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10625 msgid "Boost luminance only"
10626 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10628 #: plugins/burn/burn.C:76
10632 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10634 "BurningTV from EffectTV\n"
10635 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10637 "BurningTV de EffectTV\n"
10638 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10640 #: plugins/C41/c41.C:142
10641 msgid "Apply values"
10642 msgstr "Aplicar valores"
10644 #: plugins/C41/c41.C:169
10645 msgid "Apply default box"
10646 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10648 #: plugins/C41/c41.C:218
10652 #: plugins/C41/c41.C:240
10653 msgid "Activate processing"
10654 msgstr "Activar Procesamiento"
10656 #: plugins/C41/c41.C:244
10657 msgid "Compute negfix values"
10658 msgstr "Computar valores negfix"
10660 #: plugins/C41/c41.C:247
10661 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10662 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10664 #: plugins/C41/c41.C:250
10665 msgid "Computed negfix values:"
10666 msgstr "Valores negfix computado:"
10668 #: plugins/C41/c41.C:253
10670 msgstr "Mín/Máx R:"
10672 #: plugins/C41/c41.C:257
10674 msgstr "Mín/Máx G:"
10676 #: plugins/C41/c41.C:261
10678 msgstr "Mín/Máx B:"
10680 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10684 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10688 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10692 #: plugins/C41/c41.C:289
10694 msgstr "Columna del cuadro:"
10696 #: plugins/C41/c41.C:294
10698 msgstr "Fila del cuadro:"
10700 #: plugins/C41/c41.C:304
10701 msgid "Show active area"
10702 msgstr "Mostrar área activa"
10704 #: plugins/C41/c41.C:308
10705 msgid "Postprocess"
10706 msgstr "Postprocesado"
10708 #: plugins/C41/c41.C:311
10709 msgid "negfix values to apply:"
10710 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10712 #: plugins/C41/c41.C:314
10716 #: plugins/C41/c41.C:319
10720 #: plugins/C41/c41.C:324
10724 #: plugins/C41/c41.C:355
10728 #: plugins/C41/c41.C:364
10732 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10734 msgstr "CD Ripeador"
10736 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10737 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10738 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10739 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10740 msgid ": CD Ripper"
10741 msgstr ": CD Ripper"
10743 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10744 msgid "Can't open cdrom drive."
10745 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10747 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10748 msgid "Can't get total from table of contents."
10749 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10751 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10752 msgid "Can't get table of contents entry."
10753 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10755 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10756 msgid "Can't get table of contents leadout."
10757 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10759 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10760 msgid "Start track is out of range."
10761 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10763 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10764 msgid "End track is out of range."
10765 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10767 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10768 msgid "End position is out of range."
10769 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10771 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10772 msgid "Select the range to transfer:"
10773 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10775 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10779 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10783 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10787 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10791 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10793 msgstr "Dispositivo CD:"
10795 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10799 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10803 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10804 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10805 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10806 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10807 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10808 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10812 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10816 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10818 msgstr "Utilizar valor"
10820 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10821 msgid "Use color picker"
10822 msgstr "Usar selector de color"
10824 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10825 msgid "Inner color"
10826 msgstr "Color interior"
10828 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
10832 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10833 msgid "Key parameters:"
10834 msgstr "Parámetros clave:"
10836 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10837 msgid "Hue Tolerance:"
10838 msgstr "Tolerancia Hue:"
10840 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10841 msgid "Min. Brightness:"
10842 msgstr "Mín. Brillo:"
10844 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10845 msgid "Max. Brightness:"
10846 msgstr "Máx Brillo:"
10848 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10849 msgid "Saturation Offset:"
10850 msgstr "Compensar Satur:"
10852 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10853 msgid "Min Saturation:"
10854 msgstr "Mín Saturación:"
10856 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10857 msgid "Mask tweaking:"
10858 msgstr "Máscara ajustar:"
10860 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10862 msgstr "Pendiente entrada:"
10864 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10866 msgstr "Pendiente salida:"
10868 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10869 msgid "Alpha Offset:"
10870 msgstr "Compensar Alpha:"
10872 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10873 msgid "Spill light control:"
10874 msgstr "Control derrame de luz:"
10876 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10877 msgid "Spill Threshold:"
10878 msgstr "Umbral Derrame:"
10880 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10881 msgid "Spill Compensation:"
10882 msgstr "Compensar:"
10884 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10886 msgstr "Mostrar máscara"
10888 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10889 msgid "Chroma key (HSV)"
10890 msgstr "Croma key (HSV)"
10892 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10893 msgid "Color 3 Way"
10894 msgstr "Color de 3 vías"
10896 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10897 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10898 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10899 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10900 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10901 msgid "Interpolate Pixels"
10902 msgstr "Interpolar Píxeles"
10904 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10905 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10906 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10907 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10908 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10909 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10913 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10917 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10921 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10923 msgstr "Highlights"
10925 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10926 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10930 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10931 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10932 msgid "Saturation:"
10933 msgstr "Saturación:"
10935 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10936 msgid "Copy to all"
10937 msgstr "Copiar a todos"
10939 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10940 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10941 msgid "White balance"
10942 msgstr "Balance de blancos"
10944 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10945 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10946 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10947 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10948 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10949 msgid "Color Balance"
10950 msgstr "Balance de color"
10952 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10956 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10960 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10964 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10965 msgid "Preserve luminosity"
10966 msgstr "Preservar luminosidad"
10968 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10969 msgid "Lock parameters"
10970 msgstr "Encadenar parámetros"
10972 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10974 msgstr "EspacioDeColor"
10976 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10980 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10981 msgid "Color Space/Range conversion"
10982 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10984 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10988 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10992 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10993 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10994 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10998 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11002 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11003 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11004 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11005 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11007 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11008 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11009 msgid "Attack secs:"
11010 msgstr "Seg de ataque:"
11012 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11013 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11014 msgid "Release secs:"
11015 msgstr "Segundos de relajación:"
11017 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11018 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11019 msgid "Trigger Type:"
11020 msgstr "Tipo de Disparador:"
11022 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11024 msgstr "Desencadenar:"
11026 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11027 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11028 msgid "Smooth only"
11029 msgstr "Sólo Suavizar"
11031 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11032 msgid "Compressor Multi"
11033 msgstr "Compresor Multibanda"
11035 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11036 msgid "Current band:"
11037 msgstr "Banda actual:"
11039 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11041 msgstr "Ancho de Banda:"
11043 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11044 msgid "Freq range:"
11045 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11047 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11049 msgstr "Escarpado:"
11051 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11052 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11053 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11054 msgid "Window size:"
11057 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11059 msgstr "Sólo esta Banda"
11061 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11062 msgid "Bypass band"
11063 msgstr "Banda de derivación"
11065 #: plugins/crikey/crikey.C:262
11069 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
11070 #: plugins/edge/edge.C:74
11074 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11076 msgstr "Modo dibujo:"
11078 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11080 "Right click in composer: create new point\n"
11081 "Shift-left click in Enable field:\n"
11082 " if any off, turns all on\n"
11083 " if all on, turns rest off."
11085 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11086 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11087 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11088 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11090 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11094 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11095 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11096 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
11100 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11101 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
11105 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11109 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11113 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11114 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
11118 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:621
11119 msgid "crikeywindow#Del"
11122 #: plugins/crop/crop.C:143
11123 msgid "Crop & Position"
11124 msgstr "Recortar y Posición"
11126 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11130 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11131 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1149 plugins/wipe/wipe.C:49
11135 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11136 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11137 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11138 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11142 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11143 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11145 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11146 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11147 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11148 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11149 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11150 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1193
11154 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11155 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1177 plugins/wipe/wipe.C:71
11159 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11161 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11162 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11163 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1221
11168 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11172 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11174 msgstr "FundidoCruzado"
11176 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11177 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11178 msgid "Input frames per second:"
11179 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11181 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11182 msgid "Last frame dropped: "
11183 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11185 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11189 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11190 msgid "Select lines to keep"
11191 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11193 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11195 msgstr "No hacer nada"
11197 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11199 msgstr "Líneas impares"
11201 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11203 msgstr "Líneas pares"
11205 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11206 msgid "Average lines"
11207 msgstr "Promedio de líneas"
11209 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11210 msgid "Swap odd fields"
11211 msgstr "Intercambiar campos impares"
11213 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11214 msgid "Swap even fields"
11215 msgstr "Intercambiar campos pares"
11217 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11218 msgid "Average even lines"
11219 msgstr "Promedio lineas pares"
11221 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11222 msgid "Average odd lines"
11223 msgstr "Promedio lineas impares"
11225 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11226 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11228 msgid "Changed rows: %d\n"
11229 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11231 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11232 msgid "Deinterlace-CV"
11233 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11235 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11236 msgid "Select deinterlacing mode"
11237 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11239 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11240 msgid "Keep top field"
11241 msgstr "Mantenga campo superior"
11243 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11244 msgid "Keep bottom field"
11245 msgstr "Mantener campo inferior"
11247 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11248 msgid "Average top fields"
11249 msgstr "Promediar campos superiores"
11251 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11252 msgid "Average bottom fields"
11253 msgstr "Promediar campos inferiores"
11255 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11256 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11257 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11258 msgid "Top field first"
11259 msgstr "Campo superior primero"
11261 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11262 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11266 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11267 msgid "Bob Threshold"
11268 msgstr "Mover Umbral"
11270 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11274 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11275 msgid "Duplicate one field"
11276 msgstr "Duplicar un campo"
11278 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11279 msgid "Average one field"
11280 msgstr "Promedio de un campo"
11282 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11283 msgid "Average both fields"
11284 msgstr "Promedio ambos campos"
11286 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11287 msgid "Bob & Weave"
11288 msgstr "Mover & Tejer"
11290 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11291 msgid "Spatial field swap"
11292 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11294 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11295 msgid "Temporal field swap"
11296 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11298 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11299 msgid "Delay audio"
11300 msgstr "Retrasar Audio"
11302 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11303 msgid "Delay seconds:"
11304 msgstr "Retrasar segundos:"
11306 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11307 msgid "Delay Video"
11308 msgstr "Retrasar vídeo"
11310 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11311 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11312 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11316 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11317 msgid "Denoise power:"
11318 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11320 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11321 msgid "Number of samples for reference:"
11322 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11324 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11325 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11326 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11328 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11330 msgstr "LimpiarFFT"
11332 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11333 msgid "Progressive"
11334 msgstr "Progresivo"
11336 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11338 msgstr "Entrelazado"
11340 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11344 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11345 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11346 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11347 msgid "Search radius:"
11348 msgstr "Radio de búsqueda:"
11350 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11351 msgid "Pass 1 threshold:"
11352 msgstr "Pass 1 umbral:"
11354 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11355 msgid "Pass 2 threshold:"
11356 msgstr "Pass 2 umbral:"
11358 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11359 msgid "Luma contrast:"
11360 msgstr "Contraste Luma:"
11362 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11363 msgid "Chroma contrast:"
11364 msgstr "Contraste Chroma:"
11366 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11367 msgid "Delay frames:"
11368 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11370 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11371 msgid "Denoise video2"
11372 msgstr "Limpiar vídeo2"
11374 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11375 msgid "Selective Temporal Averaging"
11376 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11378 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11379 msgid "Frames to average"
11380 msgstr "Fotogramas a promedio"
11382 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11383 msgid "Use Method:"
11384 msgstr "Utilizar el Método:"
11386 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11390 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11391 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11392 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11394 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11398 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11399 msgid "S.D. Thres."
11400 msgstr "S.D. Umbr."
11402 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11406 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11410 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11414 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11415 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11419 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11420 msgid "Standard Deviation"
11421 msgstr "Desviación Estándar"
11423 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11424 msgid "First frame in average:"
11425 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11427 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11428 msgid "Fixed offset: "
11429 msgstr "Compensación fija: "
11431 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11432 msgid "Restart marker system:"
11433 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11435 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11436 msgid "Other Options:"
11437 msgstr "Otras Opciones:"
11439 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11440 msgid "Reprocess frame again"
11441 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11443 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11444 msgid "Disable subtraction"
11445 msgstr "Desactivar sustracción"
11447 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11448 msgid "This Frame is a start of a section"
11449 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11451 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11452 msgid "Average changing pixels"
11453 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11455 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11456 msgid "Average similar pixels"
11457 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11459 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11460 msgid "Frames to accumulate:"
11461 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11463 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11464 msgid "Denoise video"
11465 msgstr "Limpiar Vídeo"
11467 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11471 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11475 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11479 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11481 msgstr "asimetría:"
11483 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11487 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11491 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11495 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11499 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11503 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11507 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11511 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11513 msgstr "desenfoque:"
11515 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11519 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11521 msgstr "ángulo máximo:"
11523 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11525 msgstr "desvanecer:"
11527 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11531 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11535 #: plugins/despike/despike.C:54
11537 msgstr "Despinchar"
11539 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11540 msgid "Maximum level:"
11541 msgstr "Nivel máximo:"
11543 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11544 msgid "Maximum rate of change:"
11545 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11547 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11549 msgstr "Valor de uso"
11551 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11552 msgid "Difference key"
11553 msgstr "Clave Diferencia"
11555 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11559 #: plugins/dot/dot.C:82
11563 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11565 "DotTV from EffectTV\n"
11566 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11568 "DotTV de EffectTV\n"
11569 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11571 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11572 msgid "Horizontal offset"
11573 msgstr "Compensación horizontal"
11575 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11576 msgid "Vertical offset"
11577 msgstr "Compensación vertical"
11579 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11583 #: plugins/echo/echo.C:147
11587 #: plugins/echo/echo.C:150
11591 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11593 msgstr "Compensación: "
11595 #: plugins/echo/echo.C:212
11599 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11603 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11607 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11611 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11612 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11613 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11615 msgstr "Normalizar"
11617 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11619 msgstr "Ganancia: "
11621 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11623 msgstr "Historico:"
11625 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11629 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11633 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11635 msgstr "Hz Limite máximo:"
11637 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11641 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11645 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11646 msgid "Amplitude: 0 dB"
11647 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11649 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11651 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11652 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11654 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11656 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11657 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11659 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11661 msgstr "EcoCancelar"
11663 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11667 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11668 msgid "Fields to frames"
11669 msgstr "Campos a fotogramas"
11671 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11673 msgstr "EncontrarObj"
11675 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11677 msgid "detector exception: %s\n"
11678 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11680 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11682 msgid "match execption: %s\n"
11683 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11685 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11687 msgstr "Algoritmo:"
11689 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11690 msgid "Output/scene layer:"
11691 msgstr "Salida/escena capa:"
11693 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11694 msgid "Object layer:"
11695 msgstr "Capa del objeto:"
11697 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11698 msgid "Replacement object layer:"
11699 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11701 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11702 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11703 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11705 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11709 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11713 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11715 msgstr "Escena An:"
11717 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11719 msgstr "Escena Al:"
11721 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11725 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11729 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11731 msgstr "Objeto An:"
11733 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11735 msgstr "Objeto Al:"
11737 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11739 msgstr "Reemplazar X:"
11741 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11743 msgstr "Reemplazar Y:"
11745 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11747 msgstr "Reemplazar An:"
11749 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11751 msgstr "Reemplazar Al:"
11753 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11754 msgid "Replace DX:"
11755 msgstr "Reemplazar DX:"
11757 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11758 msgid "Replace DY:"
11759 msgstr "Reemplazar DY:"
11761 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11762 msgid "Object blend amount:"
11763 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11765 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11766 msgid "Draw scene border"
11767 msgstr "Dibuja borde de escena"
11769 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11770 msgid "Draw object border"
11771 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11773 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11774 msgid "Draw replace border"
11775 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11777 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11778 msgid "Draw keypoints"
11779 msgstr "Dibuja puntos clave"
11781 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11782 msgid "Replace object"
11783 msgstr "Reemplazar objeto"
11785 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11789 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11793 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11797 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11801 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11805 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11806 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11807 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11808 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11809 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11810 msgid "Don't Calculate"
11811 msgstr "No Calcular"
11813 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11815 msgstr "Usar FLANN"
11817 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11819 msgstr "Coincidencia exacta"
11821 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11825 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11829 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
11833 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11837 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11841 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11843 msgstr "Rectángulo"
11845 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11846 msgid "Parallelogram"
11847 msgstr "Paralelogramo"
11849 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11850 msgid "Quadrilateral"
11851 msgstr "Cuadrilátero"
11853 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11857 #: plugins/flash/flash.C:45
11861 #: plugins/flip/flip.C:88
11865 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11869 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11870 msgid "Block size:"
11871 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11873 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11874 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11875 msgid "Settling speed:"
11876 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11878 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11879 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11880 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11881 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11882 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11883 msgid "Draw vectors"
11884 msgstr "Dibujar vectores"
11886 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11887 msgid "Do stabilization"
11888 msgstr "Estabilizar"
11890 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11892 msgstr "Primer plano"
11894 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11895 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11896 msgid "Frames to fields"
11897 msgstr "Fotogramas a campos"
11899 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11900 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11904 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11908 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11912 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11916 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11920 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11924 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11925 msgid "Freeze Frame"
11926 msgstr "Freeze Frame"
11928 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11932 #: plugins/gain/gain.C:85
11936 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11940 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11944 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11945 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11946 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11950 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11951 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11952 msgid "Plot histogram"
11953 msgstr "Histograma Plot"
11955 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11956 msgid "Use Color Picker"
11957 msgstr "Usar Selector de Color"
11959 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
11963 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11964 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11968 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11969 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11970 msgid "Inner radius:"
11971 msgstr "Radius interior:"
11973 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11974 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11975 msgid "Outer radius:"
11976 msgstr "Radius exterior:"
11978 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11979 msgid "Inner Color:"
11980 msgstr "Color interno:"
11982 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11983 msgid "Outer Color:"
11984 msgstr "Color exterior:"
11986 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11987 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11991 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11992 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11996 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12000 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12004 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12005 msgid "Inner color:"
12006 msgstr "Color interno:"
12008 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12009 msgid "Outer color:"
12010 msgstr "Color exterior:"
12012 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12016 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12018 msgstr "Frecuencia:"
12020 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12022 msgstr "Graphic EQ"
12024 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12025 msgid "GreyCStoration"
12026 msgstr "GreyCStoration"
12028 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12032 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12033 msgid "Anisotropy:"
12034 msgstr "Anisotropía:"
12036 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12037 msgid "Noise scale:"
12038 msgstr "Noise scale:"
12040 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12044 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12045 msgid "Split output"
12046 msgstr "Dividir la salida"
12048 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12049 msgid "Plot bins/lut"
12050 msgstr "Trazar contend/lut"
12052 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12056 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12057 msgid "RGB Parade on"
12058 msgstr "RGB Parade on"
12060 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12061 msgid "RGB Parade off"
12062 msgstr "RGB Parade off"
12064 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12065 msgid "Histogram Bezier"
12066 msgstr "Histogram Bezier"
12068 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12069 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12071 msgstr "Entrada X:"
12073 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12074 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12076 msgstr "Entrada y:"
12078 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12079 msgid "Output min:"
12080 msgstr "Mín de la salida:"
12082 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12083 msgid "Output Max:"
12084 msgstr "Máx de Salida:"
12086 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12087 msgid "Interpolation:"
12088 msgstr "Interpolación:"
12090 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12091 msgid "Split picture"
12092 msgstr "Dividir imagen"
12094 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12095 msgid "Polynominal"
12098 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12102 #: plugins/holo/holo.C:76
12103 msgid "HolographicTV"
12104 msgstr "HolographicTV"
12106 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12107 msgid "Hue saturation"
12108 msgstr "Saturación Hue"
12110 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12112 msgstr "Compensación X:"
12114 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12116 msgstr "Compensación Y:"
12118 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12119 msgid "Interpolate Bayer"
12120 msgstr "Interpolar Bayer"
12122 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12123 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12124 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12125 msgid "Interpolate"
12126 msgstr "Interpolar"
12128 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12129 msgid "Interpolate Video"
12130 msgstr "Interpolar Vídeo"
12132 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12133 msgid "Macroblock size:"
12134 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12136 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12137 msgid "Use keyframes as input"
12138 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12140 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12141 msgid "Use optic flow"
12142 msgstr "Usar el flujo óptico"
12144 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12145 msgid "Draw motion vectors"
12146 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12148 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12149 msgid "Invert Audio"
12150 msgstr "Invertir Audio"
12152 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12154 msgstr "Invertir R"
12156 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12158 msgstr "Invertir G"
12160 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12162 msgstr "Invertir B"
12164 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12166 msgstr "Invertir A"
12168 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12169 msgid "Invert Video"
12170 msgstr "Invertir Vídeo"
12172 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12173 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:682
12178 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12180 msgstr "IrisCuadrado"
12182 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12183 msgid "A B BC CD D"
12184 msgstr "A B BC CD D"
12186 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12187 msgid "AB BC CD DE EF"
12188 msgstr "AB BC CD DE EF"
12190 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12191 msgid "Pattern offset:"
12192 msgstr "Patrón de compensación :"
12194 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12198 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12199 msgid "Automatic IVTC"
12200 msgstr "IVTC automático"
12202 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12203 msgid "Sphere Stretch"
12204 msgstr "Estirar Esfera"
12206 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12207 msgid "Sphere Shrink"
12208 msgstr "Encoger Esfera"
12210 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12211 msgid "Rectilinear Stretch"
12212 msgstr "Estirar Rectilineo"
12214 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12215 msgid "Rectilinear Shrink"
12216 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12218 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12220 msgstr "Mas cercano"
12222 #: plugins/lens/lens.C:397
12226 #: plugins/lens/lens.C:398
12230 #: plugins/lens/lens.C:459
12231 msgid "R Field of View:"
12232 msgstr "Campo de visión R:"
12234 #: plugins/lens/lens.C:460
12235 msgid "G Field of View:"
12236 msgstr "Campo de visión G:"
12238 #: plugins/lens/lens.C:461
12239 msgid "B Field of View:"
12240 msgstr "Campo de visión B:"
12242 #: plugins/lens/lens.C:462
12243 msgid "A Field of View:"
12244 msgstr "Campo de visión A:"
12246 #: plugins/lens/lens.C:475
12250 #: plugins/lens/lens.C:482
12251 msgid "Aspect Ratio:"
12252 msgstr "Relación de Aspecto:"
12254 #: plugins/lens/lens.C:533
12255 msgid "Draw center"
12256 msgstr "Dibuja centro"
12258 #: plugins/lens/lens.C:543
12262 #: plugins/lens/lens.C:589
12266 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12267 msgid "Duration (seconds):"
12268 msgstr "Duración (segundos):"
12270 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12271 msgid "Max soundlevel (dB):"
12272 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12274 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12275 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12276 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12278 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12280 msgstr "Niveldesonido"
12282 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12286 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12287 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12291 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12292 msgid "Linear Blur"
12293 msgstr "Desenfoque Lineal"
12295 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12297 msgstr "Audio en vivo"
12299 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12301 msgstr "Audio en vivo"
12303 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12305 msgstr "Vídeo en vivo"
12307 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12308 msgid "Samples to loop:"
12309 msgstr "Muestras a bucle:"
12311 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12313 msgstr "Audio continuo"
12315 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12316 msgid "Frames to loop:"
12317 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12319 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12321 msgstr "Vídeo continuo"
12323 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12325 msgstr "Mandelbrot"
12327 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12328 msgid "Mandelbrot:"
12329 msgstr "Mandelbrot:"
12331 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12335 #: plugins/motion/motion.C:215
12337 msgstr "Movimiento"
12339 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12340 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12341 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12343 "Translation search radius:\n"
12344 "(W/H Percent of image)"
12346 "Buscar radio movimiento:\n"
12347 "(W/H % de imagen)"
12349 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12350 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12352 "Rotation search radius:\n"
12355 "Buscar radio de rotación:\n"
12358 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12360 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12362 "Translation block size:\n"
12363 "(W/H Percent of image)"
12365 "Tamaño bloque mover:\n"
12366 " (W/H % de imagen)"
12368 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12369 msgid "Translation search steps:"
12370 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12372 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12373 msgid "Rotation search steps:"
12374 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12376 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12377 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12378 msgid "Translation direction:"
12379 msgstr "Dirección de la conversión:"
12381 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12382 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12383 msgid "Tracking file:"
12384 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12386 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12387 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12388 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12390 msgstr "Bloquear X:"
12392 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12393 msgid "Rotation center:"
12394 msgstr "Centro de rotación:"
12396 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12397 msgid "Maximum angle offset:"
12398 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12400 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12401 msgid "Rotation settling speed:"
12402 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12404 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12405 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12406 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12408 msgstr "Bloquear Y:"
12410 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12411 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12412 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12413 msgid "Maximum absolute offset:"
12414 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12416 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12417 msgid "Motion settling speed:"
12418 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12420 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12421 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12422 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12423 msgid "Frame number:"
12424 msgstr "Número de fotograma:"
12426 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12427 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12429 "For best results\n"
12430 " Set: Play every frame\n"
12431 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12433 "Para mejores resultados\n"
12434 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12435 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12437 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12438 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12439 msgid "Currently using: Play every frame"
12440 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12442 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12443 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12444 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12445 msgid "Master layer:"
12446 msgstr "Capa maestro:"
12448 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12449 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12450 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12454 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12455 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12456 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12457 msgid "Calculation:"
12460 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12461 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12462 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12464 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12465 msgid "Track translation"
12466 msgstr "Conversión de pista"
12468 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12469 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12470 msgid "Track rotation"
12471 msgstr "Rotación de pista"
12473 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12474 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12475 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12476 msgid "Track single frame"
12477 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12479 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12480 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12481 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12482 msgid "Track previous frame"
12483 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12485 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12486 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12487 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12488 msgid "Previous frame same block"
12489 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12491 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12492 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12493 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12494 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12495 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12496 msgid "Track Subpixel"
12497 msgstr "Rastrear subpixel"
12499 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12500 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12501 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12502 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12503 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12504 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12505 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12506 msgid "Track Pixel"
12507 msgstr "Rastrear Pixel"
12509 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12510 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12511 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12512 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12513 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12514 msgid "Stabilize Subpixel"
12515 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12517 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12520 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12521 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12522 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12523 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12524 msgid "Stabilize Pixel"
12525 msgstr "Estabilizar Pixel"
12527 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12528 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12529 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12530 msgid "Save coords to tracking file"
12531 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12533 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12534 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12535 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12536 msgid "Load coords from tracking file"
12537 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12539 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12542 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12543 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12544 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12545 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12546 msgid "Recalculate"
12547 msgstr "Volver a calcular"
12549 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12550 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12551 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12552 msgid "Horizontal only"
12553 msgstr "Horizontal sólo"
12555 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12556 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12557 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12558 msgid "Vertical only"
12559 msgstr "Vertical sólo"
12561 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12562 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12563 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12567 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12568 msgid "Motion 2 Point"
12569 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12572 msgid "Track Point 1"
12573 msgstr "Rastrear Punto 1"
12575 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12576 msgid "Track Point 2"
12577 msgstr "Rastrear Punto 2"
12579 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12581 "Translation search offset:\n"
12582 "(X/Y Percent of image)"
12584 "Buscar compensar movimiento:\n"
12585 "(X/Y % de imagen)"
12587 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12588 msgid "Search steps:"
12589 msgstr "Buscar pasos:"
12591 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12592 msgid "Search directions:"
12593 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12595 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12596 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12598 msgstr "Estabilizar"
12600 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12601 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12602 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12603 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12604 msgid "Save coords to /tmp"
12605 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12607 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12608 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12609 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12610 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12611 msgid "Load coords from /tmp"
12612 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12614 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12616 msgstr "Movimiento51"
12618 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12619 msgid "Sample Radius%"
12620 msgstr "Radio de muestra %"
12622 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12626 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12630 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12634 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12638 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12639 msgid "Horiz shake limit%"
12640 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12642 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12643 msgid "Shake fade%"
12644 msgstr "Desvanecer vibración%"
12646 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12647 msgid "Vert shake limit%"
12648 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12650 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12651 msgid "Twist limit%"
12652 msgstr "Límite de giro%"
12654 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12655 msgid "Twist fade%"
12656 msgstr "Desvanecer giro%"
12658 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12659 msgid "Reset defaults"
12660 msgstr "Reiniciar por defecto"
12662 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12663 msgid "Reset Tracking"
12664 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12666 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12667 msgid "Enable Tracking"
12668 msgstr "Activar seguimiento"
12670 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12671 msgid "Motion Blur"
12672 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12674 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12676 msgstr "MovimientoCV"
12678 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12680 "Rotation block size:\n"
12681 "(W/H Percent of image)"
12683 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12684 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12686 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12688 msgstr "MovimientoHV"
12690 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12691 msgid "MotionHV settling speed:"
12692 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12694 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12698 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12702 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12706 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12710 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12711 #: plugins/titler/titler.h:27
12715 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12719 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12721 msgstr "ajustar demo:"
12723 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12725 msgstr "modo dibujo:"
12727 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12729 msgstr "numCuerpos:"
12731 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12732 msgid ": Normalize"
12733 msgstr ": Normalizar"
12735 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12736 msgid "Enter the DB to overload by:"
12737 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12739 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12740 msgid "Treat tracks independantly"
12741 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12743 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12744 msgid "Use intensity"
12745 msgstr "Usar intensidad"
12747 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12748 msgid "Oil painting"
12749 msgstr "Pintura al óleo"
12751 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12752 msgid "Oil Painting"
12753 msgstr "Pintura al óleo"
12755 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12756 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12760 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12761 msgid "Use Intensity"
12762 msgstr "Usar Intensidad"
12764 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12765 msgid "Bottom first"
12766 msgstr "Inferior primero"
12768 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12770 msgstr "Superior primero"
12772 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12773 msgid "Layer order:"
12774 msgstr "Orden de capa:"
12776 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12777 msgid "Output layer:"
12778 msgstr "Capa de salida:"
12780 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12781 msgid "Output track:"
12782 msgstr "Pista de salida:"
12784 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12788 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12792 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12796 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12800 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12804 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12805 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12810 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12815 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12819 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12820 msgid "EQ Parametric"
12821 msgstr "EQ paramétrico"
12823 #: plugins/perspective/perspective.C:133
12827 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
12828 msgid "Perspective"
12829 msgstr "Perspectiva"
12831 #: plugins/perspective/perspective.C:155
12835 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
12839 #: plugins/perspective/perspective.C:167
12841 msgstr "Vista Zoom:"
12843 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12844 msgid "Perspective direction:"
12845 msgstr "Dirección perspectiva:"
12847 #: plugins/perspective/perspective.C:176
12851 #: plugins/perspective/perspective.C:179
12855 #: plugins/perspective/perspective.C:181
12857 msgstr "Alt / Mayús:"
12859 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12860 msgid "Button1 Action:"
12861 msgstr "+ Acción con ratón:"
12863 #: plugins/perspective/perspective.C:190
12865 "Translate endpoint\n"
12867 "Translate image\n"
12870 "Mover punto seleccionado\n"
12875 #: plugins/perspective/perspective.C:627
12879 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12880 msgid "Output size:"
12881 msgstr "Tamaño de salida:"
12883 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12884 msgid "Override camera"
12885 msgstr "Anulár cámara"
12887 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12888 msgid "Use alpha/black level"
12889 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12891 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12893 msgstr "Escala automática"
12895 #: plugins/piano/piano.C:54
12896 msgid "Pianoesizer"
12897 msgstr "Pianoesizer"
12899 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12900 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12904 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12905 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12909 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12910 msgid "Wave Function"
12911 msgstr "Función onda"
12913 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12914 msgid "Base Frequency:"
12915 msgstr "Frecuencia Base:"
12917 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12922 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12923 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12924 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12925 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12931 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12932 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12933 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12936 msgstr "Diente de sierra"
12938 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12939 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12944 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12945 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12950 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12952 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12956 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12960 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12964 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12965 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12966 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12967 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12971 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12975 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12977 msgstr "Fibonnacci"
12979 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12983 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12984 msgid "Pitch shift"
12985 msgstr "Cambio de tono"
12987 #: plugins/polar/polar.C:393
12991 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12993 msgstr "Profundidad"
12995 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12996 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13000 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13001 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13003 msgstr "Automatizar"
13005 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13007 msgstr "RompecabezaObj"
13009 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13010 msgid "Iterations:"
13011 msgstr "Iteraciones:"
13013 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13014 msgid "Radial Blur"
13015 msgstr "Desenfoque radial"
13017 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13021 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13022 msgid "Input frames:"
13023 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13025 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13026 msgid "Output frames:"
13027 msgstr "Salida de fotogramas:"
13029 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13033 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13034 msgid "Threshold of gap (DB):"
13035 msgstr "Umbral de gap (db):"
13037 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13038 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13039 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13041 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13042 msgid "Remove Gaps"
13043 msgstr "Eliminar Gaps"
13045 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13046 msgid "replace Target"
13047 msgstr "reemplazar Objectivo"
13049 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13050 msgid "Components only"
13051 msgstr "Sólo Componentes"
13053 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13054 msgid "Alpha replace"
13055 msgstr "Reemplazar Alpha"
13057 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13058 msgid "Target track:"
13059 msgstr "Pista de destino:"
13061 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13063 msgstr "Redireccionamiento"
13065 #: plugins/resample/resample.C:64
13067 msgstr ": Remuestreo"
13069 #: plugins/resample/resample.C:131
13071 msgstr "Remuestreo"
13073 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13074 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13075 msgid "Input samples:"
13076 msgstr "Muestras entrada:"
13078 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13079 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13080 msgid "Output samples:"
13081 msgstr "Muestras salida:"
13083 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
13085 msgstr "ResampleRT"
13087 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13089 msgstr "Reverberación"
13091 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13092 msgid "Reverse audio"
13093 msgstr "Audio Reverse"
13095 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13096 msgid "Reverse video"
13097 msgstr "Vídeo inverso"
13099 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13100 msgid "RGB -> 601 compression"
13101 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13103 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13104 msgid "601 -> RGB expansion"
13105 msgstr "601 → expansión RGB"
13107 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13111 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13115 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13119 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13123 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13127 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13131 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13135 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13137 msgstr "Dibujar pivote"
13139 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13143 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13147 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13151 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13155 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13159 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13163 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13167 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13171 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13172 msgid "Use fixed scale"
13173 msgstr "Usar escala fija"
13175 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13176 msgid "Use fixed size"
13177 msgstr "Usar tamaño fijo"
13179 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13183 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13187 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13191 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13195 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13196 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13200 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13201 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13205 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13209 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13213 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13217 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13221 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13225 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13229 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13233 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13237 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13238 msgid "White to Black"
13239 msgstr "Blanco a Negro"
13241 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13242 msgid "Black to White"
13243 msgstr "Negro a Blanco"
13245 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13246 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13247 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13249 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13250 msgid "Reset feather"
13251 msgstr "Reajustar la pluma"
13253 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13257 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13261 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13263 msgstr "BarridoFormas"
13265 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13267 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13268 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13270 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13274 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13278 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13280 msgstr "Entrelazado"
13282 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13283 msgid "Luminance only"
13284 msgstr "Sólo luminancia"
13286 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13287 msgid "Odd offset:"
13288 msgstr "Compensación impar:"
13290 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13291 msgid "Even offset:"
13292 msgstr "Compensación par:"
13294 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13295 msgid "ShiftInterlace"
13296 msgstr "MoverEntrelazado"
13298 #: plugins/sketcher/sketcher.C:354
13302 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13306 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13310 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13314 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13318 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13322 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13326 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13327 msgid "Curve Color"
13328 msgstr "Curva de color"
13330 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13331 msgid "Anti-Aliasing"
13332 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13334 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13338 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13342 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13346 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13350 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13354 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13370 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13376 "drag all curves\n"
13380 "nuevo · para recta\n"
13381 "seleccionar punto\n"
13384 "nuevo · para relleno"
13386 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13396 "nuevo · para curva\n"
13397 "seleccionar dibujo\n"
13398 "mover dibujo actual\n"
13400 "nuevo punto apagado"
13402 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13404 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13405 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13406 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13408 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13409 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13410 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13411 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13413 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13417 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13421 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13425 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1334
13426 msgid "sketcherwindow#Del"
13429 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13433 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13434 msgid "sketcherwindow#Drag"
13435 msgstr "Modo Edición"
13437 #: plugins/slide/slide.C:212
13441 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13443 msgstr "Freq: 0 Hz"
13445 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13447 msgid "Freq: %d Hz"
13448 msgstr "Freq: %d Hz"
13450 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13452 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13453 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13455 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13456 msgid "Spectrogram"
13457 msgstr "Espectrograma"
13459 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13461 msgstr "Ojo izquierdo"
13463 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13465 msgstr "Ojo derecho"
13467 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13471 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13475 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13479 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13483 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13484 msgid "Draw guides"
13485 msgstr "Dibujar guías"
13487 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13489 msgstr "Encoger Esfera"
13491 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13493 msgstr "EstilizarObjeto"
13495 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13499 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13503 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13507 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13509 msgstr "Tonalidad:"
13511 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13512 msgid "Edge smooth"
13513 msgstr "Suavizar borde"
13515 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13516 msgid "Edge recursive"
13517 msgstr "Borde recursivo"
13519 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13520 msgid "Detail Enhance"
13521 msgstr "Mejorar Detalle"
13523 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13524 msgid "Pencil Sketch"
13525 msgstr "Boceto a lápiz"
13527 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13528 msgid "Color Sketch"
13529 msgstr "Croquis de color"
13531 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13532 msgid "Stylization"
13533 msgstr "Estilización"
13535 #: plugins/svg/svg.C:104
13536 msgid "SVG via Inkscape"
13537 msgstr "SVG vía Inkscape"
13539 #: plugins/svg/svg.C:206
13541 msgid "Running command %s\n"
13542 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13544 #: plugins/svg/svg.C:220
13546 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13547 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13549 #: plugins/svg/svg.C:232
13551 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13552 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13554 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13558 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13562 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13566 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13567 msgid "New/Open SVG..."
13568 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13570 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13571 msgid "Error opening fifo file"
13572 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13574 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13576 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13577 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13579 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13581 msgid "External SVG editor finished\n"
13582 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13584 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13585 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13586 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13588 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13589 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13590 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13592 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13594 msgstr "actualización dpi"
13596 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13598 msgid "Swap channels"
13599 msgstr "Canales intercambio"
13601 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13605 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13609 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13613 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13617 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13618 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13619 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13621 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13622 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13623 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13625 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13626 msgid "Swap Frames"
13627 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13629 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13630 msgid "Synthesizer"
13631 msgstr "Synthesizador"
13633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13634 msgid "Momentary notes"
13635 msgstr "Notas momentáneas"
13637 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13638 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13639 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13641 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13642 msgid "Powers of 1.4"
13643 msgstr "Potencias de 1.4"
13645 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13646 msgid "Powers of 2"
13647 msgstr "Potencias de 2"
13649 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13653 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13657 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13661 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13663 msgstr "Punto azul"
13665 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13669 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13673 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13677 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13681 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13685 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13689 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13693 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13695 msgstr "Color bajo"
13697 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13699 msgstr "Color mediano"
13701 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13703 msgstr "Color intenso"
13705 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13707 msgstr "Color bajo"
13709 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13711 msgstr "Color mediano"
13713 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13715 msgstr "Color intenso"
13717 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13721 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13722 msgid "Time Average"
13723 msgstr "Tiempo Promedio"
13725 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13726 msgid "Frame count:"
13727 msgstr "Total de los fotogramas:"
13729 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13733 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13737 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13741 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13745 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13746 msgid "Restart for every frame"
13747 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13749 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13750 msgid "Don't buffer frames"
13751 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13753 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13757 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13758 msgid "Time range:"
13759 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13761 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13762 msgid "As timefront use:"
13763 msgstr "Utilizar como timefront:"
13765 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13766 msgid "Other track as timefront"
13767 msgstr "La otra pista como timefront"
13769 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13770 msgid "Alpha as timefront"
13771 msgstr "Alpha como timefront"
13773 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13775 msgstr "Intensidad"
13777 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13779 msgstr "Máscara Alpha"
13781 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13782 msgid "timefront#Square"
13785 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13789 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13790 msgid "Show grayscale (for tuning"
13791 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13793 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13797 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13799 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13800 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13802 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13804 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13805 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13807 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13809 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13810 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13812 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13814 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13815 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13817 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13819 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13820 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13822 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13823 msgid "Use fast fourier transform"
13824 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13826 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13827 msgid "Use overlapping windows"
13828 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13830 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13831 msgid ": Time stretch"
13832 msgstr ": Ajustar tiempo"
13834 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13835 msgid "Fraction of original speed:"
13836 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13838 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13839 msgid "Time stretch"
13840 msgstr "Ajustar Tiempo"
13842 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13843 msgid "Window size (ms):"
13844 msgstr "Muestreo (ms):"
13846 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13847 msgid "Time Stretch RT"
13848 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13850 #: plugins/titler/titler.C:330
13852 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13853 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13855 #: plugins/titler/titler.C:356
13857 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13858 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13860 #: plugins/titler/titler.C:965
13862 msgstr "Título/Texto"
13864 #: plugins/titler/titler.C:1171
13866 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13867 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13869 #: plugins/titler/titler.C:2331
13873 #: plugins/titler/titler.C:2332
13874 msgid "Bottom to top"
13875 msgstr "De abajo a arriba"
13877 #: plugins/titler/titler.C:2333
13878 msgid "Top to bottom"
13879 msgstr "De arriba a abajo"
13881 #: plugins/titler/titler.C:2334
13882 msgid "Right to left"
13883 msgstr "Derecha a izquierda"
13885 #: plugins/titler/titler.C:2335
13886 msgid "Left to right"
13887 msgstr "Izquierda a derecha"
13889 #: plugins/titler/titler.h:26
13893 #: plugins/titler/titler.h:29
13897 #: plugins/titler/titler.h:30
13901 #: plugins/titler/titler.h:31
13905 #: plugins/titler/titler.h:32
13909 #: plugins/titler/titler.h:33
13911 msgstr "mayúsculas"
13913 #: plugins/titler/titler.h:34
13917 #: plugins/titler/titler.h:35
13921 #: plugins/titler/titler.h:36
13925 #: plugins/titler/titler.h:37
13929 #: plugins/titler/titler.h:38
13933 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
13937 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
13938 msgid "Line Pitch:"
13939 msgstr "Interlineado:"
13941 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
13945 #: plugins/titler/titlerwindow.C:274
13947 msgstr "Justificar:"
13949 #: plugins/titler/titlerwindow.C:318
13951 msgstr "Animación:"
13953 #: plugins/titler/titlerwindow.C:325
13954 msgid "Drop shadow:"
13957 #: plugins/titler/titlerwindow.C:332
13958 msgid "Fade in (sec):"
13959 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13961 #: plugins/titler/titlerwindow.C:338
13962 msgid "Fade out (sec):"
13963 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13965 #: plugins/titler/titlerwindow.C:357 plugins/titler/titlerwindow.C:361
13969 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
13973 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13974 msgid "background media"
13975 msgstr "medios para el fondo"
13977 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13978 msgid "Select background media path"
13979 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13981 #: plugins/titler/titlerwindow.C:706
13985 #: plugins/titler/titlerwindow.C:722
13989 #: plugins/titler/titlerwindow.C:783
13991 msgstr "Color de texto"
13993 #: plugins/titler/titlerwindow.C:807
13994 msgid "Outline Color"
13995 msgstr "Color del contorno"
13997 #: plugins/titler/titlerwindow.C:859
13998 msgid "Stamp timecode"
13999 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14001 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1015
14004 msgstr "caracteres: %d "
14006 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1163
14010 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1207
14014 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1277
14015 msgid "Background:"
14018 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1305
14019 msgid "Loop playback"
14020 msgstr "Reproducción en bucle"
14022 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1348
14026 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1360
14030 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1417
14034 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1510
14038 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
14040 msgstr "Archivo PNG"
14042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
14044 msgstr "Rutal del PNG"
14046 #: plugins/tracer/tracer.C:150
14050 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
14052 "Btn1: select/drag point\n"
14053 "Btn2: drag all points\n"
14054 "Btn3: add point on nearest line\n"
14055 "Btn3: shift: append point to end\n"
14056 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14057 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14059 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14060 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14061 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14062 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14063 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14064 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14066 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
14070 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:574
14074 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:627
14075 msgid "tracerwindow#Del"
14078 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14082 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14086 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14090 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14092 msgstr "Forma de onda:"
14094 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14096 msgid "Rev Sawtooth"
14097 msgstr "Revisión diente de sierra"
14099 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14103 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14105 msgstr "VídeoEscopio"
14107 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14108 msgid "Carrier Track:"
14109 msgstr "Carrier Pista:"
14111 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14115 #: plugins/wave/wave.C:107
14119 #: plugins/wave/wave.C:124
14121 msgstr "Obscurecer"
14123 #: plugins/wave/wave.C:143
14127 #: plugins/wave/wave.C:303
14131 #: plugins/wave/wave.C:308
14132 msgid "Wavelength:"
14133 msgstr "Longitud de onda:"
14135 #: plugins/wave/wave.C:377
14139 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14143 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14147 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14151 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14155 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14159 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14163 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14164 msgid "Vertical average"
14165 msgstr "Promedio vertical"
14167 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14168 msgid "Horizontal interpolate"
14169 msgstr "Interpolar horizontal"
14171 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14172 msgid "Inpainting method"
14173 msgstr "Método inpainting"
14175 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14177 msgstr "Compensar:"
14179 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14181 msgstr "Parcialidad:"
14183 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14184 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14185 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14187 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14191 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14195 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14199 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14203 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14207 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14211 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14215 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14216 msgid "X Magnification:"
14217 msgstr "X Ampliación:"
14219 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14220 msgid "Y Magnification:"
14221 msgstr "Y Ampliación:"
14223 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14225 msgstr "Desenfoque Zoom"