3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-28 22:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-09 23:54+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:613
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:637 cinelerra//preferencesthread.C:639
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
37 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:666
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Переменная окружения 'DISPLAY' не установлена.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Удалить файлы"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:313
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1223
146 msgstr "Полный экран"
148 #: guicast//bcpopup.C:88
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
160 #: guicast//bcresources.C:1492
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
165 #: guicast//bctheme.C:470
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::get_image: %s не найдено.\n"
170 #: guicast//bctheme.C:484
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Изображения не используются.\n"
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 #: guicast//bcwindowbase.C:210
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 #: guicast//test.C:181
192 "У Мэри был барашек,\n"
193 "он снега был белей..."
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
197 msgstr "Привет, мир !"
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
211 #: guicast//units.h:46
213 msgstr "'Hex' Сэмплы "
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
219 #: guicast//units.h:60
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "Часы:Мин:Сек."
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:224
228 #: cinelerra//patchbay.C:93
232 #: guicast//units.h:76
233 msgid "Minutes:Seconds"
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
248 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
249 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
251 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
252 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
253 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
256 #: cinelerra//adcuts.C:30
258 msgid "cuts to %s complete\n"
261 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
262 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
263 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
266 msgstr "Путь к устройству:"
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
295 msgstr "Путь к устройству:"
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
309 msgstr "DVB адаптер:"
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
316 msgid "Follow audio config"
319 #: cinelerra//amodule.C:503
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
324 #: cinelerra//apanel.C:47
328 #: cinelerra//apanel.C:51
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
337 #: cinelerra//apanel.C:101
341 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
342 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
343 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
347 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
348 #: cinelerra//mainmenu.C:235
352 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
356 #: cinelerra//assetedit.C:225
358 msgstr ": Информация о ресурсе"
360 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgstr ": Путь к ресурсу"
364 #: cinelerra//assetedit.C:295
365 msgid "Select a file for this asset:"
366 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
368 #: cinelerra//assetedit.C:300
370 msgstr "Формат файла:"
372 #: cinelerra//assetedit.C:310
376 #: cinelerra//assetedit.C:339
377 msgid "Bitrate (bits/sec):"
378 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
380 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
384 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
385 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:496
386 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
390 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
391 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
395 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
397 msgstr "Частота дискрет.:"
399 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
400 msgid "Header length:"
401 msgstr "Длина заголовка:"
403 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
404 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
406 msgstr "Порядок байтов:"
408 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
412 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
416 #: cinelerra//assetedit.C:485
417 msgid "Values are unsigned"
418 msgstr "Беззнаковые целые"
420 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
421 #: cinelerra//fileformat.C:194
422 msgid "Values are signed"
423 msgstr "Знаковые целые"
425 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
429 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
431 msgstr "Част. кадров:"
433 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
434 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
435 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
439 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
440 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
441 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
445 #: cinelerra//assetedit.C:556
446 msgid "Actual width:"
449 #: cinelerra//assetedit.C:566
450 msgid "Actual height:"
453 #: cinelerra//assetedit.C:575
454 msgid "Fix interlacing:"
455 msgstr "Чересстрочность:"
457 #: cinelerra//assetedit.C:579
458 msgid "Asset's interlacing:"
459 msgstr "Чересстроч. ресурса:"
461 #: cinelerra//assetedit.C:593
462 msgid "Interlace correction:"
463 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
465 #: cinelerra//assetedit.C:607
469 #: cinelerra//assetedit.C:613
471 msgstr "Номер рулона:"
473 #: cinelerra//assetedit.C:619
474 msgid "Time Code Start:"
475 msgstr "Старт. таймкод:"
477 #: cinelerra//assetedit.C:708
478 msgid "Automatically Fix Interlacing"
479 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
481 #: cinelerra//assetedit.C:986
485 #: cinelerra//assetedit.C:1003
489 #: cinelerra//assetedit.C:1048
490 msgid "no info available"
493 #: cinelerra//assetedit.h:109
497 #: cinelerra//assetedit.h:110
498 msgid "Select a file"
501 #: cinelerra//assetpopup.C:136
505 #: cinelerra//assetpopup.C:177
506 msgid "Rebuild index"
507 msgstr "Переиндексировать"
509 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
513 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
517 #: cinelerra//assetpopup.C:258
518 msgid "View in new window"
521 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
522 #: cinelerra//swindow.C:536
526 #: cinelerra//assetpopup.C:319
527 msgid "Match project size"
528 msgstr "Согласовать размер проекта"
530 #: cinelerra//assetpopup.C:339
531 msgid "Match frame rate"
532 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
534 #: cinelerra//assetpopup.C:359
538 #: cinelerra//assetpopup.C:385
539 msgid "Remove from project"
540 msgstr "Удалить из проекта"
542 #: cinelerra//assetpopup.C:410
543 msgid "Remove from disk"
544 msgstr "Удалить с диска"
546 #: cinelerra//assetremove.C:32
547 msgid ": Remove assets"
550 #: cinelerra//assetremove.C:68
551 msgid "Permanently remove from disk?"
552 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
554 #: cinelerra//atrack.C:136
559 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
560 msgid "Rewind ( Home )"
561 msgstr "В начало ( Home )"
563 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
564 msgid "Fast Reverse ( + )"
565 msgstr "Перемотка назад ( + )"
567 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
568 msgid "Reverse Play ( 6 )"
569 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
571 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
575 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
577 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
579 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
584 msgid "Fast Forward ( Enter )"
585 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
588 msgid "Jump to end ( End )"
589 msgstr "В конец ( End )"
591 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1257
592 #: cinelerra//awindowgui.C:1284 cinelerra//channelinfo.C:340
593 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
597 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1258
601 #: cinelerra//awindowgui.C:775
602 msgid "remove plugin?"
605 #: cinelerra//awindowgui.C:1283
607 msgstr "Отметки времени"
609 #: cinelerra//awindowgui.C:1834
613 #: cinelerra//awindowgui.C:1848
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1866
621 #: cinelerra//awindowgui.C:1879
622 msgid "Delete asset from disk"
623 msgstr "Удалить ресурс с диска"
625 #: cinelerra//awindowgui.C:1892
626 msgid "Delete asset from project"
627 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1905
630 msgid "Edit information on asset"
631 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
633 #: cinelerra//awindowgui.C:1919
635 msgstr "Переиндексировать"
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1932
638 msgid "Paste asset on recordable tracks"
639 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
641 #: cinelerra//awindowgui.C:1945
642 msgid "Append asset in new tracks"
643 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
645 #: cinelerra//awindowgui.C:1958
647 msgstr "Показать ресурс"
649 #: cinelerra//awindowgui.C:1996 cinelerra//channeledit.C:600
653 #: cinelerra//awindowgui.C:2079
657 #: cinelerra//batch.C:93
661 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
665 #: cinelerra//batch.C:94
669 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
673 #: cinelerra//batch.C:102
677 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
678 #: cinelerra//recordengine.C:701
683 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
684 #: cinelerra//recordengine.C:702
689 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//file.C:1359
690 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:842
691 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
692 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
693 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
697 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
698 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
699 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
703 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
707 #: cinelerra//batchrender.C:63
711 #: cinelerra//batchrender.C:64
713 msgstr "Затраченное время"
715 #: cinelerra//batchrender.C:76
716 msgid "Batch Render..."
717 msgstr "Пакетный рендеринг"
719 #: cinelerra//batchrender.C:76
723 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
724 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
726 msgid "Unable to save: %s"
729 #: cinelerra//batchrender.C:509
731 msgid "EDL %s not found.\n"
732 msgstr "EDL %s не найден.\n"
734 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
735 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
736 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
737 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
738 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
739 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
740 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
741 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
742 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
746 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
748 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
751 #: cinelerra//batchrender.C:527
753 msgid "press cancel to abandon batch render"
756 #: cinelerra//batchrender.C:739
757 msgid ": Batch Render"
760 #: cinelerra//batchrender.C:766
762 msgstr "Путь выведения в файл:"
764 #: cinelerra//batchrender.C:775
768 #: cinelerra//batchrender.C:784
772 #: cinelerra//batchrender.C:784
773 msgid "Select an EDL to load:"
774 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
776 #: cinelerra//batchrender.C:806
777 msgid "Batches to render:"
778 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
780 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
781 #: cinelerra//recordbatches.C:538
785 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
786 #: cinelerra//tipwindow.C:279
790 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
791 #: cinelerra//recordbatches.C:489
795 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:585
796 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
797 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
798 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
802 #: cinelerra//batchrender.C:1081
804 msgstr "Сохранить список"
806 #: cinelerra//batchrender.C:1084
807 msgid "Save a Batch Render List"
808 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
810 #: cinelerra//batchrender.C:1129
811 msgid "Save Batch Render List"
812 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
814 #: cinelerra//batchrender.C:1130
815 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
816 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
818 #: cinelerra//batchrender.C:1167
820 msgstr "Загрузить список"
822 #: cinelerra//batchrender.C:1171
823 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
824 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
825 "список пакетного рендеринга"
827 #: cinelerra//batchrender.C:1216
828 msgid "Load Batch Render List"
829 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
831 #: cinelerra//batchrender.C:1217
832 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
833 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
835 #: cinelerra//batchrender.C:1252
836 msgid "Use Current EDL"
839 #: cinelerra//batchrender.C:1266
840 msgid "Save to EDL Path"
843 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
847 #: cinelerra//batchrender.C:1415
848 msgid "warn if jobs/session mismatched"
851 #: cinelerra//bdcreate.C:76
855 #: cinelerra//bdcreate.C:76
859 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
861 msgid "No EDL/Session"
864 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
866 msgid "No content: %s"
869 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
872 "Unable to create directory: %s\n"
876 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
879 "Unable to save: %s\n"
883 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
884 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
885 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
889 #: cinelerra//bdcreate.C:350
893 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
894 msgid "end setup, start batch render"
897 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
901 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
902 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
903 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
904 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
908 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
909 msgid "Inverse Telecine"
910 msgstr "Обратный телесин"
912 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
913 msgid "Resize Tracks"
916 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
917 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
918 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
922 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
923 msgid "Chapters at Labels"
926 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
930 #: cinelerra//bdcreate.C:611
934 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1030
935 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
939 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
943 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
947 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
948 msgid "Select a Work directory:"
951 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
955 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
956 #: cinelerra//recordgui.C:223
960 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
961 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
962 #: plugins/scale/scalewin.C:50
966 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
967 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
971 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
972 #: plugins/scale/scale.C:90
976 #: cinelerra//brender.C:153
977 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
978 msgstr "BRender::fork_background: невозможно открыть /proc/self/cmdline.\n"
980 #: cinelerra//brender.C:263
982 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
985 #: cinelerra//brender.C:280
987 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
990 #: cinelerra//browsebutton.C:50
991 msgid "Look for file"
994 #: cinelerra//canvas.C:1062
998 #: cinelerra//canvas.C:1097
1001 #msgstr "Масштаб 25%"
1003 #: cinelerra//canvas.C:1098
1006 #msgstr "Масштаб 33%"
1008 #: cinelerra//canvas.C:1099
1011 #msgstr "Масштаб 50%"
1013 #: cinelerra//canvas.C:1100
1016 #msgstr "Масштаб 75%"
1018 #: cinelerra//canvas.C:1101 cinelerra//recordmonitor.C:852
1021 #msgstr "Масштаб 100%"
1023 #: cinelerra//canvas.C:1102
1026 #msgstr "Масштаб 150%"
1028 #: cinelerra//canvas.C:1103
1031 #msgstr "Масштаб 200%"
1033 #: cinelerra//canvas.C:1104
1036 #msgstr "Масштаб 300%"
1038 #: cinelerra//canvas.C:1105
1041 #msgstr "Масштаб 400%"
1043 #: cinelerra//canvas.C:1128
1045 msgstr "Авто масштаб"
1047 #: cinelerra//canvas.C:1158
1048 msgid "Reset camera"
1049 msgstr "Сброс камеры"
1051 #: cinelerra//canvas.C:1171
1052 msgid "Reset projector"
1053 msgstr "Сброс проектора"
1055 #: cinelerra//canvas.C:1184
1056 msgid "Reset translation"
1057 msgstr "Сбросить перемещение"
1059 #: cinelerra//canvas.C:1211 cinelerra//plugintoggles.C:77
1060 msgid "Show controls"
1061 msgstr "Показать управление"
1063 #: cinelerra//canvas.C:1213
1064 msgid "Hide controls"
1065 msgstr "Скрыть управление"
1067 #: cinelerra//canvas.C:1244
1068 msgid "Close source"
1069 msgstr "Закрыть источник"
1071 #: cinelerra//channeledit.C:120
1075 #: cinelerra//channeledit.C:121
1079 #: cinelerra//channeledit.C:122
1083 #: cinelerra//channeledit.C:123
1087 #: cinelerra//channeledit.C:124
1091 #: cinelerra//channeledit.C:125
1092 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1093 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1095 #: cinelerra//channeledit.C:126
1096 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1097 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1099 #: cinelerra//channeledit.C:127
1100 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1101 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1103 #: cinelerra//channeledit.C:128
1107 #: cinelerra//channeledit.C:129
1108 msgid "PAL_E_EUROPE"
1109 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1111 #: cinelerra//channeledit.C:130
1115 #: cinelerra//channeledit.C:131
1117 msgstr "PAL_IRELAND"
1119 #: cinelerra//channeledit.C:132
1120 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1121 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1123 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1127 #: cinelerra//channeledit.C:141
1131 #: cinelerra//channeledit.C:142
1135 #: cinelerra//channeledit.C:143
1139 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1140 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1141 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1142 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1143 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1144 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1149 #: cinelerra//channeledit.C:481
1153 #: cinelerra//channeledit.C:496
1155 msgstr "Добавить..."
1157 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1158 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1162 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1163 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1167 #: cinelerra//channeledit.C:561
1171 #: cinelerra//channeledit.C:574
1173 msgstr "Сканировать"
1175 #: cinelerra//channeledit.C:614
1177 msgstr "Изображение..."
1179 #: cinelerra//channeledit.C:661
1180 msgid "Set parameters for channel scanning."
1181 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1183 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1184 msgid "Frequency table:"
1185 msgstr "Таблица частот:"
1187 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1191 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1195 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1197 msgstr "Подстройка:"
1199 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1203 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1208 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1212 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1216 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1220 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1224 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1228 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1232 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1237 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1239 msgstr "Выводимый текст:"
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1242 msgid "dbl clk row to find title"
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1246 msgid ": ChanSearch"
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1250 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1254 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1255 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1270 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1274 msgid "activate batch record when ok pressed"
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1278 msgid "poweroff system when batch record done"
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1286 msgid "search event titles/info"
1289 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1291 msgid "bad scan time: %s\n"
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1296 msgid "bad title: %s\n"
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1301 msgid "bad scan date: %s\n"
1304 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1306 msgid "end before start: %s\n"
1309 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1311 msgid "end time early: %s\n"
1314 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1316 msgid "start time late: %s\n"
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1321 msgid "zero duration: %s\n"
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1325 msgid "end channel info, start record"
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1333 #: cinelerra//swindow.C:145
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1350 msgid ": Channel Info"
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1363 msgid "Recording in progress\n"
1366 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1368 msgid "capture driver not dvb\n"
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1373 msgid "cannot open dvb video device\n"
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1385 msgid "Delete all clips."
1388 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1389 #: cinelerra//recordgui.C:920
1390 msgid "Create new clip."
1391 msgstr "Создать новый клип."
1393 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1394 #: cinelerra//recordgui.C:933
1395 msgid "Delete clip."
1396 msgstr "Удалить клип."
1398 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1402 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1403 msgid "Edit picture"
1406 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1407 msgid "Edit channels"
1408 msgstr "Правка каналов"
1410 #: cinelerra//clipedit.C:70
1411 msgid "A clip with that name already exists."
1412 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1414 #: cinelerra//clipedit.C:158
1416 msgstr ": Информация о клипе"
1418 #: cinelerra//clipedit.C:196
1420 msgstr "Комментарии:"
1422 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1427 msgid "Color Picker"
1430 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1434 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1436 msgstr "Насыщенность"
1438 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1439 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1440 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1444 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1445 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1446 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1447 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1448 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1449 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1450 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1454 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1455 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1456 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1457 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1458 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1459 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1460 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1464 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1465 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1466 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1467 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1468 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1469 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1470 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1471 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1475 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1476 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1477 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1478 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1480 msgstr "Альфа-канал"
1482 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1483 #: cinelerra//commercials.C:797
1487 #: cinelerra//commercials.C:326
1489 msgid "***MUTE***\n"
1492 #: cinelerra//commercials.C:338
1494 msgid "***UNMUTE***\n"
1497 #: cinelerra//commercials.C:650
1499 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1502 #: cinelerra//commercials.C:672
1504 msgid "ad: trk %d@%s "
1507 #: cinelerra//commercials.C:682
1509 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1512 #: cinelerra//commercials.C:692
1514 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1517 #: cinelerra//commercials.C:700
1521 #: cinelerra//commercials.C:703
1525 #: cinelerra//commercials.C:934
1527 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1530 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1534 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1538 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1542 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1550 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1554 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1558 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1562 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1566 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1567 msgid ": Confirm Quit"
1568 msgstr ": Подтвердите выход"
1570 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1571 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1572 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1574 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1575 #: cinelerra//reindex.C:92
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1580 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1584 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1586 msgid "The following files exist:\n"
1589 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1591 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1594 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1595 msgid ": File Exists"
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1599 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1600 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1602 #: cinelerra//cpanel.C:131
1603 msgid "Protect video from changes"
1604 msgstr "Защитить видео от изменений."
1606 #: cinelerra//cpanel.C:155
1608 msgstr "Редактирование маски"
1610 #: cinelerra//cpanel.C:177
1614 #: cinelerra//cpanel.C:199
1616 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1619 #: cinelerra//cpanel.C:219
1620 msgid "Adjust camera automation"
1621 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1623 #: cinelerra//cpanel.C:239
1624 msgid "Adjust projector automation"
1625 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1627 #: cinelerra//cpanel.C:259
1628 msgid "Crop a layer or output"
1629 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1631 #: cinelerra//cpanel.C:283
1633 msgstr "Получить цвет"
1635 #: cinelerra//cpanel.C:307
1636 msgid "Show tool info"
1637 msgstr "Окно параметров"
1639 #: cinelerra//cpanel.C:338
1640 msgid "Show safe regions"
1641 msgstr "Границы безопасной области"
1643 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1644 msgid "Crop Video..."
1645 msgstr "Обрезать видео..."
1647 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1651 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1652 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1655 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1656 msgid ": Compositor"
1657 msgstr ": Составитель"
1659 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1660 msgid "insert assets"
1661 msgstr "вставить ресурсы"
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:1730
1664 msgid "mask translate"
1667 #: cinelerra//cwindowgui.C:1737
1671 #: cinelerra//cwindowgui.C:1750 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1672 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1676 #: cinelerra//cwindowgui.C:2123 cinelerra//cwindowgui.C:2254
1680 #: cinelerra//cwindowgui.C:2941 cinelerra//cwindowgui.C:3331
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1682 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1691 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3335
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1698 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1702 #: cinelerra//cwindowgui.C:3344
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1723 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1724 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1741 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1743 "Сглаженные сегменты\n"
1744 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1747 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1749 "Линейные сегменты\n"
1750 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1753 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1755 "Сглаженные сегменты\n"
1756 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1758 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1759 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1761 "Линейные сегменты\n"
1762 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1769 msgid "Left justify"
1770 msgstr "Выровнять влево"
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1773 msgid "Center horizontal"
1774 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1777 msgid "Right justify"
1778 msgstr "Выровнять вправо"
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1782 msgstr "Выровнять по верху"
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1785 msgid "Center vertical"
1786 msgstr "Центрировать по вертикали"
1788 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1789 msgid "Bottom justify"
1790 msgstr "Выровнять по низу"
1792 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1796 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1797 msgid "Multiply alpha"
1798 msgstr "Умножение прозрачности"
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1802 msgid "Subtract alpha"
1803 msgstr "Вычитание прозрачности"
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1814 msgid "mask feather"
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1822 msgid "Apply mask before plugins"
1823 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1826 msgid "Disable OpenGL masking"
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1833 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1834 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1835 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1836 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1837 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1842 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1846 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1851 msgid "Mask number:"
1852 msgstr "Номер маски:"
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1859 msgid "Press Shift to move an end point"
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1863 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1867 msgid "Press Alt to translate the mask"
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1872 msgstr ": Измеритель"
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1876 msgstr "Текущая точка:"
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1888 msgstr "Расстояние:"
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1891 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1892 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1899 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1900 "nearest 45%c angle."
1901 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
1902 "с ориентацией только до ближайших\n"
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1907 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1908 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1913 msgid "%0.01f pixels"
1916 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1920 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1924 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1928 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1932 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1936 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1940 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1944 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1950 msgid "failed delete clip id %d\n"
1953 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1955 msgstr "DC смещение"
1957 #: cinelerra//defaultformats.h:42
1961 #: cinelerra//defaultformats.h:44
1965 #: cinelerra//defaultformats.h:46
1969 #: cinelerra//defaultformats.h:48
1973 #: cinelerra//defaultformats.h:50
1974 msgid "PAL 576I - DV(D)"
1975 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
1977 #: cinelerra//defaultformats.h:52
1978 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
1979 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
1981 #: cinelerra//defaultformats.h:54
1982 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
1983 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
1985 #: cinelerra//defaultformats.h:56
1989 #: cinelerra//defaultformats.h:58
1990 msgid "Half D-1 PAL"
1991 msgstr "Half D-1 PAL"
1993 #: cinelerra//defaultformats.h:60
1994 msgid "NTSC Half D-1"
1995 msgstr "NTSC Half D-1"
1997 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2001 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2005 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2009 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2010 msgid "Delete existing indexes"
2011 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2013 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2015 msgid "Delete all indexes in %s?"
2016 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2018 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2019 msgid ": Delete All Indexes"
2022 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2024 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2027 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2031 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2035 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2039 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2041 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2042 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2044 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2046 msgid " only first audio stream will be used\n"
2049 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2051 msgid " only first video stream will be used\n"
2054 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2056 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2057 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2059 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2061 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2062 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2064 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2066 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2067 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2069 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2071 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2072 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2074 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2075 msgid "DVD Render..."
2078 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2082 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2086 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2090 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2091 msgid ": Create DVD"
2094 #: cinelerra//editlength.C:132
2095 msgid ": Edit length"
2098 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2102 #: cinelerra//editpanel.C:655
2103 msgid "In point ( [ )"
2104 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2106 #: cinelerra//editpanel.C:680
2107 msgid "Out point ( ] )"
2108 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2110 #: cinelerra//editpanel.C:711
2111 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2112 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2114 #: cinelerra//editpanel.C:738
2115 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2116 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2118 #: cinelerra//editpanel.C:767
2119 msgid "Next edit ( alt -> )"
2122 #: cinelerra//editpanel.C:794
2123 msgid "Previous edit (alt <- )"
2126 #: cinelerra//editpanel.C:818
2130 #: cinelerra//editpanel.C:833
2131 msgid "Overwrite ( b )"
2132 msgstr "Заменить ( b )"
2134 #: cinelerra//editpanel.C:858
2138 #: cinelerra//editpanel.C:874
2139 msgid "To clip ( i )"
2140 msgstr "Создать клип ( i )"
2142 #: cinelerra//editpanel.C:901
2143 msgid "Manual goto ( g )"
2144 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2146 #: cinelerra//editpanel.C:929
2147 msgid "Splice ( v )"
2148 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2150 #: cinelerra//editpanel.C:954
2152 msgstr "Вырезать ( x )"
2154 #: cinelerra//editpanel.C:984
2155 msgid "Commercial ( shift X )"
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2160 msgstr "Копировать ( c )"
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2163 msgid "Append to end of track"
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2167 msgid "Insert before beginning of track"
2170 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2172 msgstr "Вставить ( v )"
2174 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2175 msgid "Set transition"
2178 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2179 msgid "Set presentation up to current position"
2182 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2184 msgstr "Отмена ( z )"
2186 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2187 msgid "Redo ( shift Z )"
2188 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2190 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2191 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2192 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2194 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2195 msgid "Fit selection to display ( f )"
2196 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2197 "по размеру монтажного стола ( f )"
2199 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2200 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2201 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2202 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2204 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2205 msgid "Drag and drop editing mode"
2206 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2208 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2209 msgid "Cut and paste editing mode"
2210 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2212 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2213 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2215 "Автоматически создавать ключевые\n"
2216 "кадры в ходе редактирования"
2218 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2219 msgid "Lock labels from moving"
2220 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2222 #: cinelerra//editpopup.C:91
2223 msgid "Attach effect..."
2224 msgstr "Применить эффект..."
2226 #: cinelerra//editpopup.C:107
2227 msgid ": Attach Effect"
2228 msgstr ": Применить эффект"
2230 #: cinelerra//editpopup.C:150
2231 msgid "Resize track..."
2232 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2234 #: cinelerra//editpopup.C:173
2235 msgid "Match output size"
2236 msgstr "По размеру вывода"
2238 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2239 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2240 msgid "Delete track"
2241 msgstr "Удалить дорожку"
2243 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2244 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2246 msgstr "Добавить дорожку"
2248 #: cinelerra//editpopup.C:240
2249 msgid "User title..."
2250 msgstr "Собственное название..."
2252 #: cinelerra//editpopup.C:282
2253 msgid ": Set edit title"
2256 #: cinelerra//editpopup.C:317
2258 msgstr "Собственное название"
2260 #: cinelerra//exportedl.C:108
2262 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2263 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2265 #: cinelerra//exportedl.C:255
2266 msgid "Export EDL..."
2267 msgstr "Экспорт EDL"
2269 #: cinelerra//exportedl.C:356
2273 #: cinelerra//exportedl.C:357
2275 msgstr "Название дорожки"
2277 #: cinelerra//exportedl.C:396
2278 msgid "Select a file to export to:"
2279 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2281 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2282 msgid "Output to file"
2283 msgstr "Выведение в файл"
2285 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2286 msgid "Select a file to write to:"
2287 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2289 #: cinelerra//exportedl.C:421
2290 msgid "Select track to be exported:"
2291 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2293 #: cinelerra//exportedl.C:451
2294 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2295 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2297 #: cinelerra//featheredits.C:35
2298 msgid "Feather Edits..."
2301 #: cinelerra//featheredits.C:78
2302 msgid ": Feather Edits"
2305 #: cinelerra//featheredits.C:100
2306 msgid "Feather by how many samples:"
2309 #: cinelerra//featheredits.C:102
2310 msgid "Feather by how many frames:"
2313 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2315 msgid "%s err: %s\n"
2318 #: cinelerra//ffmpeg.C:1283
2320 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2321 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2323 #: cinelerra//ffmpeg.C:1336
2325 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2326 msgstr "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2328 #: cinelerra//ffmpeg.C:1420
2330 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2331 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2333 #: cinelerra//ffmpeg.C:1442
2335 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2336 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2338 #: cinelerra//file.C:281
2339 msgid "This format doesn't support audio."
2340 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2342 #: cinelerra//file.C:284
2343 msgid "This format doesn't support video."
2344 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2346 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2347 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2351 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2352 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2356 #: cinelerra//file.C:1608
2360 #: cinelerra//filedv.C:190
2363 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2364 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2367 #: cinelerra//filedv.C:193
2368 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2371 #: cinelerra//filedv.C:200
2373 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2376 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:482 cinelerra//filelist.C:664
2379 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2383 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:384
2384 #: cinelerra//filetga.C:219
2387 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2391 #: cinelerra//filedv.C:389
2393 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2394 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2396 #: cinelerra//filedv.C:399
2398 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2399 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2401 #: cinelerra//filedv.C:418
2403 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2404 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2406 #: cinelerra//filedv.C:478
2407 msgid "Unable to store sample"
2408 msgstr "Unable to store sample"
2410 #: cinelerra//filedv.C:505
2412 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2413 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2415 #: cinelerra//filedv.C:513
2416 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2417 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2419 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2421 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2422 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2424 #: cinelerra//filedv.C:567
2426 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2427 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2429 #: cinelerra//filedv.C:574
2430 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2431 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2433 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2435 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2436 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2438 #: cinelerra//filedv.C:676
2439 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2440 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2442 #: cinelerra//filedv.C:776
2444 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2445 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2447 #: cinelerra//filedv.C:815
2449 msgid "Unable to seek file to %ji"
2450 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2452 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363
2453 #: cinelerra//filempeg.C:1748 cinelerra//fileogg.C:2036
2454 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2455 msgid ": Audio Compression"
2456 msgstr ": Сжатие аудио"
2458 #: cinelerra//filedv.C:1006
2459 msgid "There are no audio options for this format"
2460 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2462 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2463 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
2464 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2465 msgid ": Video Compression"
2466 msgstr ": Сжатие видео"
2468 #: cinelerra//filedv.C:1039
2469 msgid "There are no video options for this format"
2470 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2472 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2474 msgstr "Использ. альфа-канал"
2476 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2478 msgid "file path: %s\n"
2481 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2486 #: cinelerra//fileffmpeg.C:154
2488 msgid " %jd bytes\n"
2491 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2496 #: cinelerra//fileffmpeg.C:163
2498 msgid "== open failed\n"
2501 #: cinelerra//fileffmpeg.C:325
2502 msgid ": Audio Preset"
2505 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377
2509 #: cinelerra//fileffmpeg.C:383 cinelerra//fileffmpeg.C:532
2510 #: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
2514 #: cinelerra//fileffmpeg.C:388
2515 msgid "Audio Options:"
2518 #: cinelerra//fileffmpeg.C:393 cinelerra//fileffmpeg.C:547
2522 #: cinelerra//fileffmpeg.C:468
2523 msgid ": Video Preset"
2526 #: cinelerra//fileffmpeg.C:536 cinelerra//filejpeg.C:325
2527 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2528 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2532 #: cinelerra//fileffmpeg.C:542
2533 msgid "Video Options:"
2536 #: cinelerra//fileffmpeg.C:680 cinelerra//filempeg.C:821
2538 msgid "Creating %s\n"
2541 #: cinelerra//fileffmpeg.C:842
2545 #: cinelerra//fileffmpeg.C:843
2549 #: cinelerra//fileffmpeg.C:920 cinelerra//fileffmpeg.C:1319
2550 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2551 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:593
2552 #: cinelerra//preferencesthread.C:595 cinelerra//presetsgui.C:359
2553 #: cinelerra//setformat.C:891
2557 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1299
2561 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1303
2565 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 cinelerra//pluginfclient.C:456
2570 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1312 cinelerra//pluginfclient.C:461
2575 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1325
2579 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1511 cinelerra//fileffmpeg.C:1540
2581 msgid "no codec named: %s: %s"
2584 #: cinelerra//fileformat.C:34
2585 msgid ": File Format"
2586 msgstr ": Формат файла"
2588 #: cinelerra//fileformat.C:74
2589 msgid "Assuming raw PCM:"
2590 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2592 #: cinelerra//file.inc:73
2596 #: cinelerra//file.inc:74
2597 msgid "Apple/SGI AIFF"
2598 msgstr "Apple/SGI AIFF"
2600 #: cinelerra//file.inc:75
2601 msgid "AVI Arne Type 1"
2602 msgstr "AVI Arne Type 1"
2604 #: cinelerra//file.inc:76
2606 msgstr "AVI Avifile"
2608 #: cinelerra//file.inc:77
2609 msgid "AVI DV Type 2"
2610 msgstr "AVI DV Type 2"
2612 #: cinelerra//file.inc:78
2613 msgid "AVI Lavtools"
2614 msgstr "AVI Lavtools"
2616 #: cinelerra//file.inc:79
2620 #: cinelerra//file.inc:80
2621 msgid "EXR Sequence"
2622 msgstr "EXR Sequence"
2624 #: cinelerra//file.inc:81
2628 #: cinelerra//file.inc:82
2632 #: cinelerra//file.inc:84
2633 msgid "JPEG Sequence"
2634 msgstr "JPEG Sequence"
2636 #: cinelerra//file.inc:85
2637 msgid "Microsoft WAV"
2638 msgstr "Microsoft WAV"
2640 #: cinelerra//file.inc:86
2644 #: cinelerra//file.inc:87
2648 #: cinelerra//file.inc:88
2652 #: cinelerra//file.inc:89
2653 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2654 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
2656 #: cinelerra//file.inc:90
2660 #: cinelerra//file.inc:92
2661 msgid "PNG Sequence"
2662 msgstr "PNG Sequence"
2664 #: cinelerra//file.inc:93
2668 #: cinelerra//file.inc:94
2672 #: cinelerra//file.inc:95
2674 msgstr "Sun/NeXT AU"
2676 #: cinelerra//file.inc:96
2680 #: cinelerra//file.inc:97
2681 msgid "TGA Sequence"
2682 msgstr "TGA Sequence"
2684 #: cinelerra//file.inc:98
2688 #: cinelerra//file.inc:99
2689 msgid "TIFF Sequence"
2690 msgstr "TIFF Sequence"
2692 #: cinelerra//file.inc:100
2693 msgid "Unknown sound"
2694 msgstr "Неизвестный звук"
2696 #: cinelerra//file.inc:145
2697 msgid "8 Bit Linear"
2698 msgstr "8 Bit Linear"
2700 #: cinelerra//file.inc:146
2701 msgid "16 Bit Linear"
2702 msgstr "16 Bit Linear"
2704 #: cinelerra//file.inc:147
2705 msgid "24 Bit Linear"
2706 msgstr "24 Bit Linear"
2708 #: cinelerra//file.inc:148
2709 msgid "32 Bit Linear"
2710 msgstr "32 Bit Linear"
2712 #: cinelerra//file.inc:149
2716 #: cinelerra//file.inc:150
2720 #: cinelerra//file.inc:151
2724 #: cinelerra//file.inc:152
2728 #: cinelerra//file.inc:154
2732 #: cinelerra//file.inc:155
2736 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2740 #: cinelerra//filempeg.C:150
2742 msgid "toc path:%s\n"
2745 #: cinelerra//filempeg.C:151
2747 msgid "title path:\n"
2750 #: cinelerra//filempeg.C:159
2752 msgid "file path:%s\n"
2755 #: cinelerra//filempeg.C:164
2760 #: cinelerra//filempeg.C:167
2762 msgid " program stream\n"
2765 #: cinelerra//filempeg.C:169
2767 msgid " transport stream\n"
2770 #: cinelerra//filempeg.C:171
2772 msgid " video stream\n"
2775 #: cinelerra//filempeg.C:173
2777 msgid " audio stream\n"
2780 #: cinelerra//filempeg.C:182
2785 #: cinelerra//filempeg.C:185
2787 msgid "%d video tracks\n"
2790 #: cinelerra//filempeg.C:192
2792 msgid " v%d %s %dx%d"
2795 #: cinelerra//filempeg.C:195
2797 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2800 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2802 msgid " (%0.3f secs)"
2805 #: cinelerra//filempeg.C:203
2807 msgid "%d audio tracks\n"
2810 #: cinelerra//filempeg.C:206
2815 #: cinelerra//filempeg.C:209
2820 #: cinelerra//filempeg.C:214
2825 #: cinelerra//filempeg.C:223
2827 msgid "%d subtitles\n"
2830 #: cinelerra//filempeg.C:227
2832 msgid "%d title sets, "
2835 #: cinelerra//filempeg.C:230
2837 msgid "%d interleaves\n"
2840 #: cinelerra//filempeg.C:235
2843 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2847 #: cinelerra//filempeg.C:244
2852 #: cinelerra//filempeg.C:247
2857 #: cinelerra//filempeg.C:256
2864 #: cinelerra//filempeg.C:258
2866 msgid "elements %d\n"
2869 #: cinelerra//filempeg.C:292
2874 #: cinelerra//filempeg.C:399
2876 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2877 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2879 #: cinelerra//filempeg.C:403
2881 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2882 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2884 #: cinelerra//filempeg.C:407
2886 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2887 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2889 #: cinelerra//filempeg.C:412
2890 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2893 #: cinelerra//filempeg.C:422
2895 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2898 #: cinelerra//filempeg.C:473
2900 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2903 #: cinelerra//filempeg.C:597
2905 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2908 #: cinelerra//filempeg.C:622
2910 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2913 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2914 #: cinelerra//filempeg.C:733
2917 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2921 #: cinelerra//filempeg.C:707
2923 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2924 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
2926 #: cinelerra//filempeg.C:723
2928 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2929 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
2931 #: cinelerra//filempeg.C:807
2933 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2934 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2936 #: cinelerra//filempeg.C:817
2937 msgid "cant access commercials database"
2938 msgstr "cant access commercials database"
2940 #: cinelerra//filempeg.C:832
2941 msgid "toc scan stopped before eof"
2942 msgstr "toc scan stopped before eof"
2944 #: cinelerra//filempeg.C:881
2946 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2947 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2949 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2951 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2952 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
2954 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2956 msgid "unknown driver %d\n"
2957 msgstr "unknown driver %d\n"
2959 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2961 msgid "write failed: %m"
2962 msgstr "write failed: %m"
2964 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
2965 msgid "No options for MPEG transport stream."
2966 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
2968 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2972 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2973 msgid "Kbits per second:"
2976 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2980 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2984 #: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2985 msgid "Color model:"
2986 msgstr "Цвет. модель:"
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2039
2989 msgid "Format Preset:"
2990 msgstr "Предустановки:"
2992 #: cinelerra//filempeg.C:2046
2994 msgstr "Производное:"
2996 #: cinelerra//filempeg.C:2058
2997 msgid "Quantization:"
2998 msgstr "Квантование:"
3000 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3001 msgid "I frame distance:"
3002 msgstr "I frame интервал:"
3004 #: cinelerra//filempeg.C:2073
3005 msgid "P frame distance:"
3006 msgstr "P frame интервал:"
3008 #: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3009 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3010 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3011 msgid "Bottom field first"
3012 msgstr "Нижнее поле первое"
3014 #: cinelerra//filempeg.C:2083
3015 msgid "Progressive frames"
3016 msgstr "Прогрессивные кадры"
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
3020 msgstr "Удаление шума"
3022 #: cinelerra//filempeg.C:2087
3023 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3024 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2120 cinelerra//filempeg.C:2123
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2121
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2158 cinelerra//filempeg.C:2173
3035 msgid "Generic MPEG-1"
3036 msgstr "Generic MPEG-1"
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2159
3039 msgid "standard VCD"
3040 msgstr "стандартный VCD"
3042 #: cinelerra//filempeg.C:2160
3044 msgstr "пользовательский VCD"
3046 #: cinelerra//filempeg.C:2161
3047 msgid "Generic MPEG-2"
3048 msgstr "Generic MPEG-2"
3050 #: cinelerra//filempeg.C:2162
3051 msgid "standard SVCD"
3052 msgstr "стандартный SVCD"
3054 #: cinelerra//filempeg.C:2163
3056 msgstr "пользовательский SVCD"
3058 #: cinelerra//filempeg.C:2164
3059 msgid "VCD Still sequence"
3060 msgstr "VCD Still sequence"
3062 #: cinelerra//filempeg.C:2165
3063 msgid "SVCD Still sequence"
3064 msgstr "SVCD Still sequence"
3066 #: cinelerra//filempeg.C:2166
3070 #: cinelerra//filempeg.C:2167
3074 #: cinelerra//filempeg.C:2168
3078 #: cinelerra//filempeg.C:2169
3082 #: cinelerra//filempeg.C:2170
3086 #: cinelerra//filempeg.C:2171
3090 #: cinelerra//filempeg.C:2222 cinelerra//fileogg.C:2259
3091 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3092 msgid "Fixed bitrate"
3093 msgstr "Фикс. битрейт"
3095 #: cinelerra//filempeg.C:2236
3096 msgid "Fixed quantization"
3097 msgstr "Фикс. квантование"
3099 #: cinelerra//filempeg.C:2339 cinelerra//filempeg.C:2341
3103 #: cinelerra//filempeg.C:2340
3107 #: cinelerra//fileogg.C:187
3109 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3110 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3112 #: cinelerra//fileogg.C:351
3114 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3115 "the requested quality or bitrate.\n"
3118 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3119 "the requested quality or bitrate.\n"
3122 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3123 #: cinelerra//fileogg.C:438
3124 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3125 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3127 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3128 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3129 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3131 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3132 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3133 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3135 #: cinelerra//fileogg.C:596
3136 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3137 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3139 #: cinelerra//fileogg.C:659
3141 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3142 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3144 #: cinelerra//fileogg.C:673
3146 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3147 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3149 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3151 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3152 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3154 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3155 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3156 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3158 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3159 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3160 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3161 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3164 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3165 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3167 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3168 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3169 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3171 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3173 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3174 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3176 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3177 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3178 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3180 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3181 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3182 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3184 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3186 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3187 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3189 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3191 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3192 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3194 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3195 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3196 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3198 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3200 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3201 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3203 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3204 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3205 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3207 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3208 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3209 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3211 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3213 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3214 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3216 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3218 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3219 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3221 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3223 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3224 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3226 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3228 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3229 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3231 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3232 msgid "Min bitrate:"
3233 msgstr "Мин. битрейт:"
3235 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3236 msgid "Avg bitrate:"
3237 msgstr "Усред. битрейт:"
3239 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3240 msgid "Max bitrate:"
3241 msgstr "Макс. битрейт:"
3243 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3244 msgid "Average bitrate"
3245 msgstr "Усред. битрейт"
3247 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3248 msgid "Variable bitrate"
3249 msgstr "Переменный битрейт"
3251 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3252 msgid "Keyframe frequency:"
3253 msgstr "Частота ключ. кадров"
3255 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3256 msgid "Keyframe force frequency:"
3257 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3259 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3260 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3264 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3265 msgid "Fixed quality"
3266 msgstr "Фикс. качество"
3268 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3270 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3271 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3273 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3276 msgstr "buffer=%p\n"
3278 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3280 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3281 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3283 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3287 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3291 #: cinelerra//filetga.C:117
3292 msgid "RGB compressed"
3293 msgstr "RGB compressed"
3295 #: cinelerra//filetga.C:118
3296 msgid "RGBA compressed"
3297 msgstr "RGBA compressed"
3299 #: cinelerra//filetga.C:119
3300 msgid "RGB uncompressed"
3301 msgstr "RGB uncompressed"
3303 #: cinelerra//filetga.C:120
3304 msgid "RGBA uncompressed"
3305 msgstr "RGBA uncompressed"
3307 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3309 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3310 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3312 #: cinelerra//flipbook.C:32
3316 #: cinelerra//floatauto.C:422
3320 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3321 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3322 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3323 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3327 #: cinelerra//floatauto.C:424
3331 #: cinelerra//floatauto.C:425
3335 #: cinelerra//floatauto.C:427
3339 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3340 msgid "The format you selected doesn't support video."
3341 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3343 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3344 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3345 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3347 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3349 "ULAW compression is only available in\n"
3350 "Quicktime Movies and PCM files."
3351 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3352 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3354 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3355 msgid "Change file format"
3356 msgstr "Измененить формат файла"
3358 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3359 msgid "Set ffmpeg file type"
3362 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3363 msgid "User Defined"
3364 msgstr "Польз. установки"
3366 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3368 msgstr "Предустановки:"
3370 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3371 msgid "File Format:"
3372 msgstr "Формат файла:"
3374 #: cinelerra//formattools.C:645
3375 msgid "Configure audio compression"
3376 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3378 #: cinelerra//formattools.C:666
3379 msgid "Configure video compression"
3380 msgstr "Настройки сжатия видео"
3382 #: cinelerra//formattools.C:773
3383 msgid "Record audio tracks"
3384 msgstr "Запись аудиодорожек"
3386 #: cinelerra//formattools.C:773
3387 msgid "Render audio tracks"
3388 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3390 #: cinelerra//formattools.C:790
3391 msgid "Record video tracks"
3392 msgstr "Запись видеодорожек"
3394 #: cinelerra//formattools.C:790
3395 msgid "Render video tracks"
3396 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3398 #: cinelerra//formattools.C:887
3399 msgid "Overwrite project with output"
3400 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3402 #: cinelerra//formattools.C:907
3403 msgid "Create new file at each label"
3404 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3406 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3407 msgid ": File format"
3408 msgstr ": Формат файла"
3410 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3411 msgid "Set parameters for this audio format:"
3414 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3418 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3422 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3423 msgid "Set parameters for this video format:"
3426 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3427 msgid "Video is not supported in this format."
3430 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3434 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3438 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3442 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3446 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3447 msgid "Plugin Autos"
3448 msgstr "Автоматизация"
3450 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3454 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3458 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3462 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3466 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3470 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3474 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3478 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3479 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3483 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3484 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3488 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3492 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3494 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3495 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3497 #: cinelerra//indexfile.C:465
3499 msgid "Creating %s."
3500 msgstr "Создание %s."
3502 #: cinelerra//indexfile.C:632
3504 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3505 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3507 #: cinelerra//indexstate.C:211
3509 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3510 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3512 #: cinelerra//indexstate.C:263
3514 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3515 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3517 #: cinelerra//indexstate.C:300
3520 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3523 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3527 msgid "Drag all following edits"
3528 msgstr "Правка со сдвигом"
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3531 msgid "Drag only one edit"
3532 msgstr "Правка с совмещением"
3534 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3535 msgid "Drag source only"
3536 msgstr "Правка со скольжением"
3538 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3540 msgstr "Не использовать"
3542 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3544 msgstr "Формат времени"
3546 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3547 msgid "Frames per foot:"
3548 msgstr "Кадров на фут"
3550 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3552 msgstr "Индексные файлы"
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3555 msgid "Index files go here:"
3556 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
3560 msgstr "Путь к индексным файлам"
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3563 msgid "Select the directory for index files"
3564 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3567 msgid "Size of index file:"
3568 msgstr "Размер индексного файла:"
3570 #: cinelerra//interfaceprefs.C:171
3571 msgid "Number of index files to keep:"
3572 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:184
3576 msgstr "Редактирование"
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:188
3579 msgid "Keyframe reticle:"
3580 msgstr "Визирные линии\n"
3583 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:227
3588 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3589 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
3591 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3595 #: cinelerra//interfaceprefs.C:238
3599 #: cinelerra//interfaceprefs.C:246
3603 #: cinelerra//interfaceprefs.C:256
3604 msgid "Min DB for meter:"
3605 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
3607 #: cinelerra//interfaceprefs.C:262
3611 #: cinelerra//interfaceprefs.C:270
3615 #: cinelerra//interfaceprefs.C:656
3616 msgid "Use thumbnails in resource window"
3617 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
3619 #: cinelerra//interfaceprefs.C:673
3620 msgid "Show tip of the day"
3621 msgstr "Показывать совет дня"
3623 #: cinelerra//interfaceprefs.C:688
3624 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3627 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
3628 msgid "Scan for commercials during toc build"
3631 #: cinelerra//interfaceprefs.C:718
3632 msgid "Android Remote Control"
3635 #: cinelerra//interfaceprefs.C:769
3636 msgid "Shell Commands"
3639 #: cinelerra//interfaceprefs.C:773
3640 msgid "Main Menu Shell Commands"
3643 #: cinelerra//interfaceprefs.C:783
3644 msgid "Import images with a duration of"
3645 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
3647 #: cinelerra//interfaceprefs.C:838
3649 msgstr "Не показывать"
3651 #: cinelerra//interfaceprefs.C:839
3653 msgstr "При перетаскивании кл. к."
3655 #: cinelerra//interfaceprefs.C:840
3657 msgstr "Всегда показывать"
3659 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3663 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3667 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3669 msgid ": %s Keyframe"
3672 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3673 msgid "edit keyframe"
3676 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3677 msgid "Keyframe parameters:"
3680 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3684 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3685 msgid "Apply to all selected keyframes"
3688 #: cinelerra//keyframepopup.C:169
3689 msgid "Delete keyframe"
3690 msgstr "Удалить ключевой кадр"
3692 #: cinelerra//keyframepopup.C:181 cinelerra//keyframepopup.C:183
3693 msgid "delete keyframe"
3694 msgstr "удалить ключевой кадр"
3696 #: cinelerra//keyframepopup.C:196
3697 msgid "Show keyframe settings"
3698 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
3700 #: cinelerra//keyframepopup.C:314
3701 msgid "Copy keyframe"
3702 msgstr "Копировать ключевой кадр"
3704 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3705 msgid "smooth curve"
3706 msgstr "Сглаженная кривая"
3708 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3709 msgid "linear segments"
3710 msgstr "Линейные сегменты"
3712 #: cinelerra//keyframepopup.C:439
3713 msgid "tangent edit"
3714 msgstr "Связанные направляющие"
3716 #: cinelerra//keyframepopup.C:440
3717 msgid "disjoint edit"
3718 msgstr "Несвязанные направляющие"
3720 #: cinelerra//keyframepopup.C:457 cinelerra//keyframepopup.C:463
3721 msgid "change keyframe curve mode"
3724 #: cinelerra//keyframepopup.C:477
3725 msgid "Edit Params..."
3728 #: cinelerra//keyframepopup.C:514
3729 msgid "Hide keyframe type"
3732 #: cinelerra//labeledit.C:108
3734 msgstr "Комментарии"
3736 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3737 msgid "Previous label"
3738 msgstr "Предыдущая метка"
3740 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3742 msgstr "Следующая метка"
3744 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3748 #: cinelerra//loadfile.C:46
3749 msgid "Load files..."
3750 msgstr "Открыть файлы ..."
3752 #: cinelerra//loadfile.C:174
3756 #: cinelerra//loadfile.C:175
3757 msgid "Select files to load:"
3758 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
3760 #: cinelerra//loadfile.C:239
3761 msgid ": Locate file"
3764 #: cinelerra//loadfile.C:298
3766 msgstr "Загрузить резервную копию"
3768 #: cinelerra//loadmode.C:32
3769 msgid "Insert nothing"
3770 msgstr "Ничего не вставлять"
3772 #: cinelerra//loadmode.C:33
3773 msgid "Replace current project"
3774 msgstr "Заменить текущий проект"
3776 #: cinelerra//loadmode.C:34
3777 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3778 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
3780 #: cinelerra//loadmode.C:35
3781 msgid "Append in new tracks"
3782 msgstr "Добавить на новые дорожки"
3784 #: cinelerra//loadmode.C:36
3785 msgid "Concatenate to existing tracks"
3786 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
3788 #: cinelerra//loadmode.C:37
3789 msgid "Paste at insertion point"
3790 msgstr "Вставить в текущую позицию"
3792 #: cinelerra//loadmode.C:38
3793 msgid "Create new resources only"
3794 msgstr "Только создать новые ресурсы"
3796 #: cinelerra//loadmode.C:39
3797 msgid "Nest sequence"
3800 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3801 msgid "Insertion strategy:"
3802 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
3804 #: cinelerra//localsession.C:62
3809 #: cinelerra//main.C:148
3811 msgid ": Could not set locale.\n"
3814 #: cinelerra//main.C:191
3816 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3819 #: cinelerra//main.C:217
3821 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3824 #: cinelerra//main.C:277
3832 #: cinelerra//main.C:278
3835 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3837 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
3840 #: cinelerra//main.C:279
3842 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3843 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
3844 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
3846 #: cinelerra//main.C:280
3848 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3849 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
3851 #: cinelerra//main.C:281
3853 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3854 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
3856 #: cinelerra//main.C:282
3858 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
3861 #: cinelerra//main.C:284
3863 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3866 #: cinelerra//main.C:286
3869 "filenames = files to load\n"
3872 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
3876 #: cinelerra//mainerror.C:43
3880 #: cinelerra//mainerror.C:73
3881 msgid "The following errors occurred:"
3882 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
3884 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3885 msgid "Building Indexes..."
3886 msgstr "Создание индексов..."
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3889 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3895 msgstr "Ключевые кадры"
3897 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3901 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3905 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3909 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3914 msgid "Overlay mode"
3915 msgstr "Режим наложения"
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3922 msgid "Default positions"
3923 msgstr "Стандартное расположение"
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3929 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3933 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3938 msgid "Dump CICache"
3939 msgstr "Выгрузка CICache"
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3943 msgstr "Выгрузка EDL"
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3946 msgid "Dump Plugins"
3947 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3951 msgstr "Выгрузка ресурсов"
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3976 msgid "Cut keyframes"
3977 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3983 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3984 msgid "Copy keyframes"
3985 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3992 msgid "Paste keyframes"
3993 msgstr "Вставить ключевые кадры"
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4000 msgid "Clear keyframes"
4001 msgstr "Очистить ключевые кадры"
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4008 msgid "Change to linear"
4011 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4012 msgid "Change to smooth"
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4016 msgid "Create curve type..."
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4020 msgid "Cut default keyframe"
4021 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4028 msgid "Copy default keyframe"
4029 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4035 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4036 msgid "Paste default keyframe"
4037 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4039 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4043 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4044 msgid "Clear default keyframe"
4045 msgstr "Очистить станд. ключевой кадр"
4047 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4051 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4055 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4060 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4061 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4070 msgid "Paste silence"
4071 msgstr "Вставить пустой участок"
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4075 msgstr "Shift-Space"
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4079 msgstr "Выделить всё"
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4082 msgid "Clear labels"
4083 msgstr "Очистить метки"
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4090 msgid "Detach transitions"
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4095 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4098 msgid "Trim Selection"
4099 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4102 msgid "Default Transition"
4103 msgstr "Стандартный переход"
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4107 msgstr "Сопоставить 1:1"
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4111 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4117 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4118 msgid "Reset Translation"
4119 msgstr "Сбросить перемещение"
4121 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4125 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4126 msgid "Delete tracks"
4127 msgstr "Удалить дорожки"
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4130 msgid "Delete last track"
4131 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4134 msgid "Move tracks up"
4135 msgstr "Дорожки вверх"
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4142 msgid "Move tracks down"
4143 msgstr "Дорожки вниз"
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4150 msgid "Concatenate tracks"
4151 msgstr "Объединить дорожки"
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4154 msgid "Loop Playback"
4155 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4161 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4165 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4170 msgid "paste subttl"
4173 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4174 msgid "Set background render"
4175 msgstr "Фоновый рендеринг"
4177 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4179 msgstr "Правка меток"
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4182 msgid "Edit effects"
4183 msgstr "Правка эффектов"
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4186 msgid "Keyframes follow edits"
4187 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4190 msgid "Align cursor on frames"
4191 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4194 msgid "Typeless keyframes"
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4198 msgid "Slow Shuttle"
4199 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4202 msgid "Fast Shuttle"
4203 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4206 msgid "Save settings now"
4207 msgstr "Сохранить настройки"
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4210 msgid "Saved settings."
4211 msgstr "Сохранённые настройки."
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4215 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4217 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4218 msgid "Show Resources"
4219 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4221 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4222 msgid "Show Compositor"
4223 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4225 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4226 msgid "Show Overlays"
4227 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4231 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4234 msgid "Split X pane"
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4241 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4242 msgid "Split Y pane"
4245 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4249 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4252 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4254 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4255 msgid "hour min sec msec"
4256 msgstr "час мин сек мсек"
4258 #: cinelerra//mediadb.C:834
4260 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4263 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4264 msgid "Attach Effect..."
4265 msgstr "Применить эффект..."
4267 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4268 msgid "Attach Effect"
4269 msgstr "Применение эффекта"
4271 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4272 msgid "Attach Transition..."
4275 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4276 msgid "Attach Transition"
4279 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4280 msgid "Select transition from list"
4283 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4284 msgid "Edit Length..."
4287 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4288 msgid "Shuffle Edits"
4291 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4292 msgid "Reverse Edits"
4295 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4299 #: cinelerra//menueffects.C:58
4300 msgid "Render effect..."
4301 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4303 #: cinelerra//menueffects.C:147
4305 msgid "No recordable tracks specified."
4306 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4307 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4308 "соответствующей дорожки."
4310 #: cinelerra//menueffects.C:158
4312 msgid "No plugins available."
4313 msgstr "Нет доступных плагинов."
4315 #: cinelerra//menueffects.C:260
4316 msgid "No output file specified."
4317 msgstr "Не определён выходной файл."
4319 #: cinelerra//menueffects.C:268
4320 msgid "No effect selected."
4321 msgstr "Не выбран эффект."
4323 #: cinelerra//menueffects.C:309
4324 msgid "No selected range to process."
4325 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4327 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4328 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4333 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4334 #: cinelerra//savefile.C:101
4336 msgid "Couldn't open %s"
4337 msgstr "Невозможно открыть %s"
4339 #: cinelerra//menueffects.C:592
4340 msgid ": Render effect"
4343 #: cinelerra//menueffects.C:633
4344 msgid "Select an effect"
4345 msgstr "Выберите эффект"
4347 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4348 msgid "Select the first file to render to:"
4349 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4351 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4352 msgid "Select a file to render to:"
4353 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4355 #: cinelerra//menueffects.C:773
4356 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4359 #: cinelerra//menueffects.C:776
4360 msgid ": Effect Prompt"
4363 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4364 msgid "Transition Length..."
4367 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4369 msgid "recieve message failed\n"
4372 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4373 #: cinelerra//messages.C:194
4375 msgid "send message failed\n"
4378 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4379 msgid "Messages::write_message"
4382 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4384 msgstr "Показывать уровни звука"
4386 #: cinelerra//mwindow.C:583
4388 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4389 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4391 #: cinelerra//mwindow.C:644
4393 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4394 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4396 #: cinelerra//mwindow.C:923
4398 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4399 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4401 #: cinelerra//mwindow.C:927
4403 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4404 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4406 #: cinelerra//mwindow.C:937
4408 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4409 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4411 #: cinelerra//mwindow.C:943
4413 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4414 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4416 #: cinelerra//mwindow.C:1226
4417 msgid "multiple video tracks"
4420 #: cinelerra//mwindow.C:1238
4421 msgid "crosses edits"
4424 #: cinelerra//mwindow.C:1240
4428 #: cinelerra//mwindow.C:1259
4432 #: cinelerra//mwindow.C:1265
4436 #: cinelerra//mwindow.C:1269
4438 msgid "put_commercial: %s"
4441 #: cinelerra//mwindow.C:1334
4446 #: cinelerra//mwindow.C:1352
4449 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4450 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4453 #: cinelerra//mwindow.C:1363
4456 "%s's index was built for program number %d\n"
4457 "Playback preference is %d.\n"
4458 " Using program %d."
4461 #: cinelerra//mwindow.C:1409
4463 msgid "Failed to open %s"
4464 msgstr "Ошибка открытия %s"
4466 #: cinelerra//mwindow.C:1442
4467 msgid "'s format couldn't be determined."
4468 msgstr " - не удалось определить формат."
4470 #: cinelerra//mwindow.C:1693
4474 #: cinelerra//mwindow.C:1770 cinelerra//mwindow.C:1803
4477 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4478 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4481 #: cinelerra//mwindow.C:1836
4484 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4485 "you probably need to be root, or:\n"
4486 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4487 "before trying to start cinelerra.\n"
4488 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4491 #: cinelerra//mwindow.C:1866
4492 msgid "Initializing Plugins"
4495 #: cinelerra//mwindow.C:1872
4496 msgid "Initializing GUI"
4497 msgstr "Инициализация GUI"
4499 #: cinelerra//mwindow.C:1880
4500 msgid "Initializing Fonts"
4503 #: cinelerra//mwindow.C:2894
4505 msgid "Couldn't open %s for writing."
4506 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4508 #: cinelerra//mwindow.C:3055
4509 msgid "remove assets"
4510 msgstr "удалить ресурсы"
4512 #: cinelerra//mwindow.C:3277
4517 #: cinelerra//mwindow.C:3414 cinelerra//mwindowedit.C:234
4518 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4520 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4521 "it can't be rendered by OpenGL."
4522 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
4523 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
4525 #: cinelerra//mwindow.C:3544
4526 msgid "select asset"
4529 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4530 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4532 msgstr "'добавить дорожку'"
4534 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4535 msgid "asset to all"
4538 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4539 msgid "asset to size"
4540 msgstr "соглас. размер"
4542 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4543 msgid "asset to rate"
4544 msgstr "соглас. част. кадров"
4546 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4550 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4551 msgid "clear keyframes"
4552 msgstr "очистить ключевые кадры"
4554 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4555 msgid "clear default keyframe"
4556 msgstr "очистить стд. ключевой кадр"
4558 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4559 msgid "clear labels"
4560 msgstr "очистить метки"
4562 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4563 msgid "concatenate tracks"
4564 msgstr "объединить дорожки"
4566 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4570 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4574 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4575 msgid "cut keyframes"
4576 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4578 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4579 msgid "cut default keyframe"
4580 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
4582 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4583 msgid "delete tracks"
4584 msgstr "удалить дорожки"
4586 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4587 msgid "delete track"
4588 msgstr "удалить дорожку"
4590 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4591 msgid "insert effect"
4592 msgstr "вставить эффект"
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4596 msgstr "перетащить границу"
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4599 msgid "match output size"
4600 msgstr "по размеру вывода"
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4604 msgstr "переместить ресурс"
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4607 msgid "paste effect"
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4612 msgstr "переместить эффект"
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4615 msgid "move effect up"
4616 msgstr "переместить эффект вверх"
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4619 msgid "move effect down"
4620 msgstr "переместить эффект вниз"
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4623 msgid "move track down"
4624 msgstr "переместить дорожку вниз"
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4627 msgid "move tracks down"
4628 msgstr "переместить дорожки вниз"
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4631 msgid "move track up"
4632 msgstr "переместить дорожку вверх"
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4635 msgid "move tracks up"
4636 msgstr "переместить дорожки вверх"
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4640 msgstr "заглушить участок"
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4651 msgid "paste assets"
4652 msgstr "вставить ресурсы"
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4655 msgid "paste keyframes"
4656 msgstr "вставить ключевые кадры"
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4659 msgid "paste default keyframe"
4660 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4664 msgstr "вставить пустой участок"
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4667 msgid "detach transition"
4668 msgstr "удалить переход"
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4671 msgid "detach transitions"
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4680 msgid "attach transitions"
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4685 msgid "No default transition %s found."
4686 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4689 msgid "shuffle edits"
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4693 msgid "reverse edits"
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4705 msgid "transition length"
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4709 msgid "resize track"
4710 msgstr "изменить размер дорожки"
4712 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4716 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4720 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4724 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4733 "Created from main window"
4735 "Создан из главного окна"
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4742 msgid "trim selection"
4743 msgstr "обрезать выбранный участок"
4745 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4749 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4751 msgstr "сопоставить 1:1"
4753 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4755 msgstr "сопоставить 5.1:2"
4757 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4761 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4763 msgstr ": Программа"
4765 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4766 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4767 msgid "Try FFMpeg first"
4770 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4771 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4772 msgid "Try FFMpeg last"
4775 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4776 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4779 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4780 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4781 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
4783 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4784 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4785 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
4787 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4788 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4789 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
4791 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4792 msgid "Cinelerra: Camera"
4793 msgstr "Cinelerra: Камера"
4795 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4796 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4797 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
4799 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4800 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4803 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4804 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4807 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4808 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4809 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
4811 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4812 msgid "Cinelerra: Color"
4815 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4816 msgid "Cinelerra: Compositor"
4817 msgstr "Cinelerra: Составитель"
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4820 msgid "Cinelerra: Confirm"
4821 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4824 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4825 msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
4827 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4828 msgid "Cinelerra: Crop"
4829 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
4831 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4832 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4835 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4836 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4839 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4840 msgid "Cinelerra: Edit length"
4843 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4844 msgid "Cinelerra: Error"
4845 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
4847 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4848 msgid "Cinelerra: Errors"
4849 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4852 msgid "Cinelerra: File Exists"
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4856 msgid "Cinelerra: File Format"
4857 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4860 msgid "Cinelerra: Levels"
4861 msgstr "Cinelerra: Уровни"
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4864 msgid "Cinelerra: Load"
4865 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4868 msgid "Cinelerra: Loading"
4869 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4872 msgid "Cinelerra: Locate file"
4873 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4876 msgid "Cinelerra: Mask"
4877 msgstr "Cinelerra: Маска"
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4880 msgid "Cinelerra: New folder"
4881 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
4883 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4884 msgid "Cinelerra: Overlays"
4885 msgstr "Cinelerra: Вид"
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4888 msgid "Cinelerra: Path"
4891 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4892 msgid "Cinelerra: Preferences"
4893 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4896 msgid "Cinelerra: Program"
4897 msgstr "Cinelerra: Программа"
4899 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4900 msgid "Cinelerra: Projector"
4901 msgstr "Cinelerra: Проектор"
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4904 msgid "Cinelerra: Question"
4905 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4908 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4912 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4916 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4917 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4920 msgid "Cinelerra: Ruler"
4921 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
4923 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4925 msgid "Cinelerra: %s"
4928 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4929 msgid "Cinelerra: Save"
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4933 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4937 msgid "Cinelerra: Set Format"
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4942 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4946 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4950 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4951 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4954 msgid "Cinelerra: Transition length"
4955 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4958 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4959 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
4961 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4962 msgid "Cinelerra: Viewer"
4963 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
4965 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4966 msgid "Cinelerra: Warning"
4967 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
4970 msgid "Cinelerra: New Project"
4971 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4974 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4975 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4978 msgid "Cinelerra: Normalize"
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4982 msgid "Cinelerra: Resample"
4985 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4986 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4989 #: cinelerra//new.C:235
4990 msgid ": New Project"
4991 msgstr ": Новый проект"
4993 #: cinelerra//new.C:267
4994 msgid "Parameters for the new project:"
4995 msgstr "Параметры для нового проекта:"
4997 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5001 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5003 msgstr "Част. дискр.:"
5005 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5007 msgstr "Част. кадров:"
5009 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5010 msgid "Canvas size:"
5011 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5013 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5014 msgid "Aspect ratio:"
5017 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5018 msgid "Interlace mode:"
5019 msgstr "Чересстроч.\n"
5022 #: cinelerra//new.C:914
5023 msgid "Auto aspect ratio"
5024 msgstr "Автоматически"
5026 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5027 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5028 msgid "Swap dimensions"
5029 msgstr "Поменять местами значения"
5031 #: cinelerra//patchgui.C:382
5033 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5034 "воспроизведение и вывод в файл"
5036 #: cinelerra//patchgui.C:407
5038 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5040 #: cinelerra//patchgui.C:435
5042 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5044 #: cinelerra//patchgui.C:460
5045 msgid "record patch"
5046 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5048 #: cinelerra//patchgui.C:487
5050 msgstr "Связанные регуляторы\n"
5051 "громкости/непрозрачности (fade)"
5053 #: cinelerra//patchgui.C:512
5055 msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
5057 #: cinelerra//patchgui.C:539
5059 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5061 #: cinelerra//patchgui.C:564
5063 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5065 #: cinelerra//patchgui.C:590
5066 msgid "Don't send to output"
5067 msgstr "Включить/выключить глушение"
5069 #: cinelerra//patchgui.C:630
5071 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5073 #: cinelerra//patchgui.C:697
5074 msgid "expand patch"
5075 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5077 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5079 msgstr "название дорожки"
5081 #: cinelerra//patchgui.C:750
5083 msgstr "Смещение начала"
5085 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5089 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5090 msgid "Cache size (MB):"
5091 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5093 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5094 msgid "Seconds to preroll renders:"
5095 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5097 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5098 msgid "(must be root)"
5101 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5102 msgid "Background Rendering (Video only)"
5103 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5105 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5106 msgid "Frames per background rendering job:"
5107 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5109 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5110 msgid "Frames to preroll background:"
5111 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5114 msgid "Output for background rendering:"
5115 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5119 msgstr "Распределённый рендеринг"
5121 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5125 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5129 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5130 msgid "Total jobs to create:"
5131 msgstr "Всего количество заданий:"
5133 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5134 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5135 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5136 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5138 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5139 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5140 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5144 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5148 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5154 msgstr "Част. кадров"
5156 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5157 msgid "Use background rendering"
5158 msgstr "Фоновый рендеринг"
5160 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5161 msgid "Use render farm"
5162 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5164 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5165 msgid "Force single processor use"
5166 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5168 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5169 msgid "trap sigSEGV"
5172 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5176 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5177 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5180 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5181 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5184 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5185 msgid "Consolidate output files on completion"
5186 msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
5188 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5190 msgstr "Добавить узел"
5192 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5193 msgid "Apply Changes"
5196 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5198 msgstr "Удалить узел"
5200 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5202 msgstr "Сортировка узл."
5204 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5206 msgstr "Сброс частоты"
5208 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5209 msgid "Use virtual filesystem"
5210 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5212 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5214 msgstr "Настройки звука (выход)"
5216 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5217 msgid "Playback buffer samples:"
5220 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5221 msgid "Audio offset (sec):"
5222 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5224 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5225 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5226 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5230 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5231 msgid "Audio Driver:"
5232 msgstr "Аудиодрайвер:"
5234 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5236 msgstr "Настройки видео (выход)"
5238 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5239 msgid "Framerate achieved:"
5240 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5242 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5243 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5247 msgid "DVD Subtitle to display:"
5248 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5251 msgid "TOC Program No:"
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5255 msgid "Timecode offset:"
5256 msgstr "Смещение таймкода:"
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5259 msgid "Video Driver:"
5260 msgstr "Видеодрайвер:"
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5263 msgid "View follows playback"
5264 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5267 msgid "Disable hardware synchronization"
5268 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5271 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5274 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5278 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5279 msgid "Interpolate CR2 images"
5280 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5283 msgid "White balance CR2 images"
5284 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5287 msgid "Decode frames asynchronously"
5288 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5291 msgid "Play every frame"
5292 msgstr "Воспроизводить каждый кадр"
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5295 msgid "Enable subtitles/captioning"
5298 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5302 #: cinelerra//playtransport.C:434
5303 msgid "Fast reverse ( + )"
5304 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5306 #: cinelerra//playtransport.C:449
5307 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5308 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5310 #: cinelerra//playtransport.C:464
5311 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5312 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5314 #: cinelerra//playtransport.C:479
5315 msgid "Normal forward ( 3 )"
5316 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5318 #: cinelerra//playtransport.C:496
5319 msgid "Frame forward ( 1 )"
5320 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5322 #: cinelerra//playtransport.C:511
5323 msgid "Fast forward ( Enter )"
5324 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5326 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5331 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5334 msgstr "Лицензия: %s"
5336 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5341 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5344 msgstr "%s окончен %s"
5346 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
5350 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5351 msgid "attach effect"
5352 msgstr "применить эффект"
5354 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5358 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5359 msgid "Shared effects:"
5360 msgstr "Общие эффекты:"
5362 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5363 msgid "Shared tracks:"
5364 msgstr "Общие дорожки:"
5366 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5367 msgid "Attach single standlone and share others"
5370 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5371 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5372 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5374 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5375 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5379 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5380 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5381 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5382 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5383 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5387 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5391 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5392 msgid ": Change Effect"
5393 msgstr ": Замена эффекта"
5395 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5399 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5400 msgid "detach effect"
5401 msgstr "удалить эффект"
5403 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5407 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5411 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5415 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5419 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5423 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5424 msgid "Look for global plugins here"
5427 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5428 msgid "Global Plugin Path"
5431 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5432 msgid "Select the directory for plugins"
5435 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5436 msgid "Look for personal plugins here"
5439 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5440 msgid "Personal Plugin Path"
5443 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5444 msgid "Preferences..."
5445 msgstr "Параметры программы"
5447 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5451 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5455 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5463 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5467 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5471 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5473 msgstr "Производительность"
5475 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5479 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5481 msgstr "О программе"
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5484 msgid ": Preferences"
5487 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5489 msgid ": %s Presets"
5492 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5493 msgid "apply preset"
5496 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5497 #: cinelerra//swindow.C:124
5499 msgstr "Сохранить проект"
5501 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5502 msgid "Saved presets:"
5505 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5506 msgid "Preset title:"
5509 #: cinelerra//question.C:33
5513 #: cinelerra//quit.C:43
5517 #: cinelerra//quit.C:79
5518 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5519 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
5521 #: cinelerra//quit.C:89
5522 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5523 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
5525 #: cinelerra//quit.C:99
5526 msgid "Save edit list before exiting?"
5527 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
5529 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5533 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5535 msgid "Delete this file and %s?"
5536 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
5538 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5539 msgid "No space left on disk."
5540 msgstr "Нет свободного места на диске."
5542 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5546 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5550 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5552 msgstr "Длительность"
5554 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5556 "Start batch recording\n"
5557 "from the current position."
5558 msgstr "Начать пакетную запись\n"
5559 "с текущей позиции."
5561 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5563 msgstr "Активировать"
5565 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5567 "Make the highlighted\n"
5569 msgstr "Активировать\n"
5572 #: cinelerra//record.C:85
5576 #: cinelerra//record.C:423
5580 #: cinelerra//record.C:538
5584 #: cinelerra//record.C:1191
5588 #: cinelerra//recordengine.C:606
5592 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5593 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5598 #: cinelerra//recordgui.C:62
5602 #: cinelerra//recordgui.C:159
5604 msgstr "Дата/время:"
5606 #: cinelerra//recordgui.C:162
5607 msgid "Duration time:"
5608 msgstr "Длительность:"
5610 #: cinelerra//recordgui.C:171
5612 msgstr "Управление:"
5614 #: cinelerra//recordgui.C:189
5615 msgid ": Record path"
5618 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5619 msgid "Select a file to record to:"
5620 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5622 #: cinelerra//recordgui.C:229
5623 msgid "Audio compression:"
5624 msgstr "Сжатие аудио:"
5626 #: cinelerra//recordgui.C:235
5627 msgid "Clipped samples:"
5628 msgstr "Обрезано сэмплов:"
5630 #: cinelerra//recordgui.C:242
5631 msgid "Video compression:"
5632 msgstr "Сжатие видео:"
5634 #: cinelerra//recordgui.C:248
5635 msgid "Frames dropped:"
5638 #: cinelerra//recordgui.C:251
5639 msgid "Frames behind:"
5640 msgstr "Отстающих кадров:"
5642 #: cinelerra//recordgui.C:256
5646 #: cinelerra//recordgui.C:259
5648 msgstr "Предыд. метка:"
5650 #: cinelerra//recordgui.C:294
5651 msgid "File Capture"
5654 #: cinelerra//recordgui.C:332
5658 #: cinelerra//recordgui.C:348
5662 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5666 #: cinelerra//recordgui.C:566
5667 msgid "Save the recording and quit."
5668 msgstr "Сохранить запись и выйти."
5670 #: cinelerra//recordgui.C:589
5671 msgid "Quit without pasting into project."
5672 msgstr "Выход без вставки в проект."
5674 #: cinelerra//recordgui.C:614
5675 msgid "Quit and paste into project."
5676 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
5678 #: cinelerra//recordgui.C:626
5680 msgstr "Начать с начала"
5682 #: cinelerra//recordgui.C:628
5683 msgid "Rewind the current file and erase."
5684 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
5686 #: cinelerra//recordgui.C:644
5687 msgid "drop overrun frames"
5690 #: cinelerra//recordgui.C:648
5691 msgid "Drop input frames when behind."
5694 #: cinelerra//recordgui.C:668
5695 msgid "fill underrun frames"
5698 #: cinelerra//recordgui.C:672
5699 msgid "Write extra frames when behind."
5700 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
5701 "при задержке сигнала"
5703 #: cinelerra//recordgui.C:692
5704 msgid "poweroff when done"
5707 #: cinelerra//recordgui.C:696
5708 msgid "poweroff system when batch record done."
5711 #: cinelerra//recordgui.C:717
5712 msgid "check for ads"
5715 #: cinelerra//recordgui.C:721
5716 msgid "check for commercials."
5719 #: cinelerra//recordgui.C:744
5720 msgid "Monitor video"
5721 msgstr "Монитор видео"
5723 #: cinelerra//recordgui.C:784
5724 msgid "Monitor audio"
5725 msgstr "Монитор аудио"
5727 #: cinelerra//recordgui.C:821
5728 msgid "Audio meters"
5731 #: cinelerra//recordgui.C:968
5735 #: cinelerra//recordgui.C:989
5739 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5743 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5744 msgid "Interrupt recording in progress?"
5745 msgstr "Прервать процесс записи ?"
5747 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5748 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5749 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
5751 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5755 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5759 #: cinelerra//recordmonitor.C:639
5761 msgid ": Video in %d%%"
5764 #: cinelerra//recordmonitor.C:709 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5766 msgstr "Поменять местами поля"
5768 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5770 msgstr "Настройки звука (вход)"
5772 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5773 msgid "Record Driver:"
5774 msgstr "Драйвер записи:"
5776 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5777 msgid "Samples read from device:"
5780 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5781 msgid "Samples to write to disk:"
5784 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5785 msgid "Sample rate for recording:"
5786 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
5788 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5789 msgid "Channels to record:"
5790 msgstr "Каналов для записи:"
5792 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5794 msgstr "Настройки видео (вход)"
5796 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5797 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5798 msgstr "Кадров, записываемых на диск одномоментно:"
5800 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5801 msgid "Frames to buffer in device:"
5802 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
5804 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5805 msgid "Positioning:"
5808 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5809 msgid "Size of captured frame:"
5810 msgstr "Размер захваченного кадра:"
5812 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5813 msgid "Frame rate for recording:"
5814 msgstr "Частота кадров для записи:"
5816 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5817 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5820 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5821 msgid "Realtime TOC"
5824 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5825 msgid "Presentation Timestamps"
5828 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5829 msgid "Software timing"
5832 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5833 msgid "Device Position"
5836 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5837 msgid "Sample Position"
5840 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5841 msgid "Sync drives automatically"
5842 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
5844 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5848 #: cinelerra//recordthread.C:85
5849 msgid "Re-enable batches and restart?"
5852 #: cinelerra//recordthread.C:147
5853 msgid "execvp poweroff failed"
5854 msgstr "execvp poweroff failed"
5856 #: cinelerra//recordthread.C:151
5858 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5859 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
5861 #: cinelerra//recordthread.C:153
5862 msgid "cant vfork poweroff process"
5863 msgstr "cant vfork poweroff process"
5865 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5869 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5872 "from current position"
5875 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5876 msgid "RecordTransport single frame"
5879 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5880 msgid "Preview recording"
5881 msgstr "Предпросмотр записи"
5883 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5884 msgid "Stop operation"
5885 msgstr "Остановить операцию"
5887 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5889 msgstr "Начать с начала"
5891 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5893 msgstr "Перемотка назад"
5895 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5896 msgid "Fast forward"
5897 msgstr "Перемотка вперед"
5899 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5900 msgid "Seek to end of recording"
5901 msgstr "Поиск конца записи"
5903 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5907 #: cinelerra//reindex.C:32
5908 msgid "Redraw Indexes"
5911 #: cinelerra//reindex.C:71
5912 msgid ": Redraw Indexes"
5915 #: cinelerra//reindex.C:86
5916 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5919 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5920 msgid ": RemoteWindow"
5923 #: cinelerra//render.C:85
5927 #: cinelerra//render.C:85
5931 #: cinelerra//render.C:214
5933 msgstr "Расчётное время (ETA)"
5935 #: cinelerra//render.C:276
5936 msgid "Already rendering"
5939 #: cinelerra//render.C:495
5941 msgid "Rendering %s..."
5942 msgstr "Рендеринг %s..."
5944 #: cinelerra//render.C:498
5945 msgid "Rendering..."
5946 msgstr "Рендеринг..."
5948 #: cinelerra//render.C:516
5950 msgid "Rendering took %s"
5951 msgstr "Рендеринг окончен %s"
5953 #: cinelerra//render.C:785
5954 msgid "Starting render farm"
5955 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
5957 #: cinelerra//render.C:813
5958 msgid "Failed to start render farm"
5959 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
5961 #: cinelerra//render.C:911
5962 msgid "Error rendering data."
5963 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
5965 #: cinelerra//render.C:969
5969 #: cinelerra//render.C:1111
5973 #: cinelerra//render.C:1159
5974 msgid "Render range:"
5978 #: cinelerra//render.C:1196
5980 msgstr "Весь проект"
5982 #: cinelerra//render.C:1207
5984 msgstr "Выделенный участок"
5986 #: cinelerra//render.C:1219
5987 msgid "In/Out Points"
5988 msgstr "Нач./Кон. точки"
5990 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5991 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5992 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
5994 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5996 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5999 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6000 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6001 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6003 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6005 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6006 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6008 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6010 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6011 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6013 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6014 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6015 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6017 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6019 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6020 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6022 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6024 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6025 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6027 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6028 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6029 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6031 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6032 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6033 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6035 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6037 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6038 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6040 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6041 msgid "RenderProfile:"
6042 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6044 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6045 msgid "Render profile:"
6046 msgstr "Профиль рендеринга:"
6048 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6049 msgid "Save profile"
6050 msgstr "Сохранить профиль"
6052 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6053 msgid "Delete profile"
6054 msgstr "Удалить профиль"
6056 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6058 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6059 "it can't be rendered by OpenGL."
6060 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6061 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6063 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6064 msgid ": Resize Track"
6067 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6068 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6072 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6073 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6077 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6081 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6083 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6084 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6086 #: cinelerra//savefile.C:49
6088 msgstr "Сохранить резервную копию"
6090 #: cinelerra//savefile.C:56
6091 msgid "Saved backup."
6092 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6094 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6096 msgid "\"%s\" %dC written"
6099 #: cinelerra//savefile.C:133
6101 msgstr "Сохранить проект как ..."
6103 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6105 msgid "Couldn't open %s."
6106 msgstr "Невозможно открыть %s."
6108 #: cinelerra//savefile.C:246
6112 #: cinelerra//savefile.C:247
6113 msgid "Enter a filename to save as"
6114 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6116 #: cinelerra//scale.C:36
6120 #: cinelerra//scale.C:197
6124 #: cinelerra//scale.C:207
6125 msgid "New camera size:"
6128 #: cinelerra//scale.C:208
6129 msgid "New projector size:"
6132 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6134 msgstr "Ш. Соотнош."
6136 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6138 msgstr "В. Соотнош."
6140 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6144 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6145 msgid "Constrain ratio"
6146 msgstr "Пропорционально"
6148 #: cinelerra//scale.C:372
6152 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6156 #: cinelerra//setformat.C:50
6158 msgstr "Формат проекта"
6160 #: cinelerra//setformat.C:50
6164 #: cinelerra//setformat.C:166
6166 msgstr "формат проекта"
6168 #: cinelerra//setformat.C:298
6169 msgid ": Set Format"
6172 #: cinelerra//setformat.C:367
6173 msgid "Channel positions:"
6174 msgstr "Расположение каналов:"
6176 #: cinelerra//setformat.C:682
6179 msgstr "%d градусов"
6181 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6185 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6186 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6190 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6194 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6198 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6202 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6206 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6210 #: cinelerra//splashgui.C:33
6214 #: cinelerra//splashgui.C:63
6216 msgstr "Загрузка..."
6218 #: cinelerra//statusbar.C:114
6219 msgid "Welcome to Cinelerra."
6220 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6222 #: cinelerra//statusbar.C:122
6223 msgid "Cancel operation"
6224 msgstr "Прервать операцию"
6226 #: cinelerra//strack.C:54
6231 #: cinelerra//swindow.C:106
6235 #: cinelerra//swindow.C:157
6239 #: cinelerra//swindow.C:160
6243 #: cinelerra//swindow.C:165
6247 #: cinelerra//swindow.C:166
6251 #: cinelerra//swindow.C:202
6253 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6254 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6255 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6256 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6257 "The target line length is 60 characters.\n"
6258 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6259 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6260 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6261 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6262 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6264 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6266 "This is the second entry.\n"
6269 #: cinelerra//swindow.C:234
6273 #: cinelerra//swindow.C:504
6277 #: cinelerra//swindow.C:520
6281 #: cinelerra//swindow.C:770
6284 "cannot open: \"%s\"\n"
6288 #: cinelerra//swindow.C:977
6292 #: cinelerra//swindow.C:977
6296 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6298 msgid "Where is %s?"
6299 msgstr "Где расположен %s?"
6301 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6302 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6305 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6307 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6308 "re-enable playback to process a single frame."
6309 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
6310 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. Затем снова включите и\n"
6311 "воспроизводите покадрово."
6313 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6315 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6316 "the region defined by the in/out points."
6317 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
6318 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6320 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6322 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6323 "selected one to toggle."
6324 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
6325 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
6326 "на котором Вы выполнили эту операцию."
6328 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6330 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6331 "the other patches to match the first one."
6332 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
6333 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
6334 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
6336 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6338 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6339 "just the one effect."
6340 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
6341 "только этого одного эффекта."
6343 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6345 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6346 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6347 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
6348 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
6351 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6353 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6354 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6355 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
6356 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
6357 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
6359 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6360 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6361 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
6363 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6365 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6367 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
6368 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
6370 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6372 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6373 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6374 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
6375 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
6376 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
6378 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6380 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6381 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6382 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
6383 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
6384 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
6386 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6388 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6389 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6390 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
6391 "Alt + стрелка влево - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
6393 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6395 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6396 "audio or video tracks.\n"
6399 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6400 msgid ": Tip of the day"
6401 msgstr ": Совет дня"
6403 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6404 msgid "Show tip of the day."
6405 msgstr "Показывать совет дня."
6407 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6409 msgstr "След. совет."
6411 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6412 msgid "Previous tip"
6413 msgstr "Предыд. совет."
6415 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6417 msgstr "ключевой кадр"
6419 #: cinelerra//transition.C:43
6420 msgid "Paste Transition"
6423 #: cinelerra//transition.C:230
6427 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6428 msgid ": Transition length"
6431 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6433 msgid "Length: %2.2f sec"
6434 msgstr "Длина: %2.2f сек"
6436 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6438 msgstr "Применить..."
6440 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6444 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6448 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6452 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6454 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6455 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6457 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6459 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6460 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6462 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6463 msgid "Follow video config"
6466 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6467 msgid "Output channel:"
6468 msgstr "Канал выхода:"
6470 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6474 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6478 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6479 msgid "Default A Display:"
6482 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6483 msgid "Default B Display:"
6486 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6487 msgid "Nearest Neighbor"
6490 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6491 msgid "BiCubic / BiCubic"
6494 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6495 msgid "BiCubic / BiLinear"
6498 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6499 msgid "BiLinear / BiLinear"
6502 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6503 msgid "Lanczos / Lanczos"
6506 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6510 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6512 msgstr "Показывать содержимое"
6514 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6516 msgstr "Показывать заголовки"
6518 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6519 msgid "Show transitions"
6520 msgstr "Показывать переходы"
6522 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6526 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6527 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6531 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6535 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6539 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6540 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6544 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6548 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6549 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6553 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6557 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6558 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6562 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6563 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6565 msgstr "Усреднение (Avg)"
6567 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6571 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6575 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6579 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6583 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6587 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6591 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6595 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6599 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6603 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6607 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6611 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6615 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6619 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6623 #: cinelerra//vtrack.C:116
6628 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6632 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6637 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6647 #: cinelerra//wwindow.C:75
6649 msgstr ": Предупреждение"
6651 #: cinelerra//wwindow.C:93
6652 msgid "Don't show this warning again."
6655 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6656 msgid "Duration visible in the timeline"
6657 msgstr "Масштаб монтажного стола"
6659 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6660 msgid "Audio waveform scale"
6661 msgstr "Масштаб отображения\n"
6662 "звук. волны на дорожке"
6664 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6665 msgid "Height of tracks in the timeline"
6666 msgstr "Высота отображения дорожек"
6668 #: cinelerra//zoombar.C:427
6669 msgid "Automation range maximum"
6670 msgstr "Макс. значение\n"
6671 "диапазона автоматизации"
6673 #: cinelerra//zoombar.C:429
6674 msgid "Automation range minimum"
6675 msgstr "Мин. значение\n"
6676 "диапазона автоматизации"
6678 #: cinelerra//zoombar.C:461
6679 msgid "Automation Type"
6680 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
6682 #: cinelerra//zoombar.C:477
6686 #: cinelerra//zoombar.C:478
6688 msgstr "Непрозрачность"
6690 #: cinelerra//zoombar.C:479
6692 msgstr "Z (глубина):"
6694 #: cinelerra//zoombar.C:480 plugins/titler/titlewindow.C:309
6698 #: cinelerra//zoombar.C:511
6699 msgid "Automation range"
6700 msgstr "Диапазон автоматизации"
6702 #: cinelerra//zoombar.C:571
6703 msgid "Selection start time"
6704 msgstr "Начало выделенного участка"
6706 #: cinelerra//zoombar.C:609
6707 msgid "Selection length"
6708 msgstr "Длина выделенного участка"
6710 #: cinelerra//zoombar.C:643
6711 msgid "Selection end time"
6712 msgstr "Конец выделенного участка"
6714 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6715 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6716 msgid "Odd field first"
6717 msgstr "Нечётное поле первое"
6719 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6720 #: plugins/720to480/720to480.C:80
6721 msgid "Even field first"
6722 msgstr "Чётное поле первое"
6724 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6728 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6732 #: plugins/720to480/720to480.C:192
6736 #: plugins/aging/aging.C:76
6738 msgstr "Старая плёнка"
6740 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6742 msgstr "Зернистость"
6744 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6748 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6752 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6756 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6760 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6763 msgstr "График сигнала"
6765 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6766 msgid "Rising Trigger"
6769 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6770 msgid "Falling Trigger"
6773 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6774 msgid "History Size:"
6777 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6778 msgid "Window Size:"
6781 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6782 msgid "Trigger level:"
6785 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6789 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6793 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6797 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6802 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6804 msgid "Level 0: %.2f"
6807 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6809 msgid "Level 1: %.2f"
6812 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6816 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6817 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6821 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6822 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6826 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6827 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6831 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6832 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6833 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6835 msgstr "Направление:"
6837 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6839 msgstr "Замещение полосами"
6841 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6843 msgstr "Вытеснение полосами"
6845 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6847 msgstr "Модификация цвета"
6849 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6850 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6852 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6853 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
6855 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6856 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6857 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6859 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6860 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6862 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6863 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6864 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6865 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6869 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6873 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6874 msgid " Mask Selection"
6875 msgstr "Выбранная область"
6877 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6879 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6880 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6882 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6883 msgid "Color Selection"
6884 msgstr "Обрезать выделение"
6886 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6887 msgid " Mark Selected Areas"
6890 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6894 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6898 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6902 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6906 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6910 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6914 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6918 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6922 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6923 msgid " Invert Selection"
6926 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6927 msgid "Color Adjustment"
6928 msgstr "Настройки цвета"
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6931 msgid " Filter Active"
6932 msgstr "Активировать фильтры"
6934 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6938 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6939 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6941 msgstr "По вертикали"
6943 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6944 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6946 msgstr "По горизонтали"
6948 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6950 msgstr "Размытие альфа-канала"
6952 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6953 msgid "Alpha determines radius"
6956 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6958 msgstr "Размытие красного"
6960 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6962 msgstr "Размытие зеленого"
6964 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6966 msgstr "Размытие синего"
6968 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6972 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6973 msgid "Brightness/Contrast"
6974 msgstr "Яркость/Контраст"
6976 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6977 msgid "Boost luminance only"
6978 msgstr "Только Y - канал"
6980 #: plugins/burn/burn.C:79
6984 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6986 "BurningTV from EffectTV\n"
6987 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6988 msgstr "Горение от EffectTV\n"
6989 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6991 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6992 msgid "Lock parameters"
6993 msgstr "Синхронизировать"
6995 #: plugins/C41/c41.C:272
6996 msgid "Activate processing"
6997 msgstr "Активировать обработку"
6999 #: plugins/C41/c41.C:275
7000 msgid "Compute negfix values"
7001 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7003 #: plugins/C41/c41.C:277
7004 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7005 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7006 " выключить для ускорения)"
7008 #: plugins/C41/c41.C:280
7009 msgid "Computed negfix values:"
7010 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7012 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7016 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7020 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7024 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7028 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7032 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7036 #: plugins/C41/c41.C:311
7037 msgid "negfix values to apply:"
7038 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7040 #: plugins/C41/c41.C:379
7042 msgstr "Процесс С-41"
7044 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7046 msgstr "CD - Риппер"
7048 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7049 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7050 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7051 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7052 msgid ": CD - Ripper"
7053 msgstr "CD - Риппер"
7055 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7056 msgid "Can't open cdrom drive."
7057 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7059 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7060 msgid "Can't get total from table of contents."
7061 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7063 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7064 msgid "Can't get table of contents entry."
7065 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7067 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7068 msgid "Can't get table of contents leadout."
7069 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7071 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7072 msgid "Start track is out of range."
7073 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7075 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7076 msgid "End track is out of range."
7077 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7079 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7080 msgid "End position is out of range."
7081 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7083 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7084 msgid "Select the range to transfer:"
7085 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7087 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7088 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7089 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7093 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7097 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7101 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7105 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7107 msgstr "CD устройст."
7109 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7113 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7114 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7115 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7116 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7120 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7121 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7125 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7129 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7130 msgid "Use color picker"
7131 msgstr "Использовать пипетку"
7133 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7134 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7136 msgstr "Внутр. цвет"
7138 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7142 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7143 msgid "Key parameters:"
7144 msgstr "Параметры ключа:"
7146 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7147 msgid "Hue Tolerance:"
7148 msgstr "Допуск оттенков:"
7150 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7151 msgid "Min. Brightness:"
7152 msgstr "Мин. яркость:"
7154 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7155 msgid "Max. Brightness:"
7156 msgstr "Макс. яркость:"
7158 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7159 msgid "Saturation Offset:"
7160 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7162 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7163 msgid "Min Saturation:"
7164 msgstr "Мин. насыщенность:"
7166 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7167 msgid "Mask tweaking:"
7168 msgstr "Настройка маски:"
7170 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7172 msgstr "Коэф.атаки:"
7174 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7176 msgstr "Коэф.спада:"
7178 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7179 msgid "Alpha Offset:"
7180 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
7182 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7183 msgid "Spill light control:"
7184 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
7186 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7187 msgid "Spill Threshold:"
7188 msgstr "Порог оттенка:"
7190 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7191 msgid "Spill Compensation:"
7192 msgstr "Величина десатурац.:"
7194 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7196 msgstr "Показать маску"
7198 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7199 msgid "Chroma key (HSV)"
7200 msgstr "Хромакей (HSV)"
7202 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7204 msgstr "Цвет по 3 точкам"
7206 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7207 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7208 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7209 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7210 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7211 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7212 msgid "Interpolate Pixels"
7213 msgstr "Интерполяция пикселей"
7215 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7216 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7217 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7218 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7219 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7220 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7224 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7228 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7230 msgstr "Средние тона"
7232 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7236 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7237 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7239 msgstr "Насыщенность:"
7241 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7243 msgstr "Копировать на все"
7245 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7246 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7247 msgid "White balance"
7248 msgstr "Баланс белого"
7250 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7251 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7252 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7253 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7254 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7255 msgid "Color Balance"
7256 msgstr "Цветовой баланс"
7258 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7262 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7266 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7270 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7271 msgid "Preserve luminosity"
7272 msgstr "Сохранять яркость"
7274 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7278 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7279 msgid "Reaction secs:"
7280 msgstr "Реакция (сек.)"
7282 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7284 msgstr "Затихание (сек.)"
7286 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7287 msgid "Trigger Type:"
7288 msgstr "Тип работы:"
7290 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7292 msgstr "Триггер-трек"
7294 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7298 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7302 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7303 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7307 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7311 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7313 msgstr "Только сглаживать"
7315 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7317 msgstr "Перекрестное затухание"
7319 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7320 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7321 msgid "Input frames per second:"
7322 msgstr "Количество кадров в секунду:"
7324 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7325 msgid "Last frame dropped: "
7326 msgstr "Последних отброшенных кадров:"
7328 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7330 msgstr "Прореживание"
7332 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7333 msgid "Select lines to keep"
7336 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7340 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7344 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7348 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7349 msgid "Average lines"
7352 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7353 msgid "Swap odd fields"
7356 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7357 msgid "Swap even fields"
7360 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7361 msgid "Average even lines"
7364 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7365 msgid "Average odd lines"
7368 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7369 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7371 msgid "Changed rows: %d\n"
7372 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
7374 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7375 msgid "Deinterlace-CV"
7378 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7379 msgid "Select deinterlacing mode"
7380 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
7382 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7383 msgid "Keep top field"
7384 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7386 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7387 msgid "Keep bottom field"
7388 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7390 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7391 msgid "Average top fields"
7392 msgstr "Среднее верних полей"
7394 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7395 msgid "Average bottom fields"
7396 msgstr "Среднее обоих полей"
7398 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7399 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7400 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7401 msgid "Top field first"
7402 msgstr "Верхнее поле первое"
7404 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7405 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7409 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7410 msgid "Bob Threshold"
7413 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7417 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7418 msgid "Duplicate one field"
7419 msgstr "Дублировать одно поле"
7421 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7422 msgid "Average one field"
7423 msgstr "Среднее одного поля"
7425 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7426 msgid "Average both fields"
7427 msgstr "Среднее обоих полей"
7429 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7431 msgstr "Bob & Weave"
7433 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7434 msgid "Spatial field swap"
7435 msgstr "Обмен полей (простр.)"
7437 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7438 msgid "Temporal field swap"
7439 msgstr "Обмен полей (временной)"
7441 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7442 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7443 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7444 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7446 msgstr "Не использовать"
7448 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7450 msgstr "Задержка звука"
7452 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7453 msgid "Delay seconds:"
7454 msgstr "Задержка в секундах:"
7456 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7458 msgstr "Задержка видео"
7460 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7461 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7462 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7466 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7467 msgid "Denoise power:"
7471 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7472 msgid "Number of samples for reference:"
7473 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
7475 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7476 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7477 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
7479 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7481 msgstr "Удаление шума (FFT)"
7483 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7487 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7489 msgstr "Чересстрочный"
7491 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7495 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7496 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7497 msgid "Search radius:"
7500 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7501 msgid "Pass 1 threshold:"
7504 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7505 msgid "Pass 2 threshold:"
7508 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7509 msgid "Luma contrast:"
7512 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7513 msgid "Chroma contrast:"
7516 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7517 msgid "Delay frames:"
7520 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7521 msgid "Denoise video2"
7524 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7525 msgid "Selective Temporal Averaging"
7526 msgstr "Сглаживатель временно́й"
7528 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7529 msgid "Frames to average"
7530 msgstr "Количество усредняемых кадров"
7532 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7536 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7540 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7541 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7542 msgstr "Сглаживание временно́е:"
7544 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7548 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7552 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7556 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7560 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7564 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7565 msgid "Standard Deviation"
7566 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
7568 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7569 msgid "First frame in average:"
7570 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
7572 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7573 msgid "Fixed offset: "
7574 msgstr "Фикс. смещение:"
7576 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7577 msgid "Restart marker system:"
7578 msgstr "Перезапуск маркеров:"
7580 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7581 msgid "Other Options:"
7582 msgstr "Дополнительные параметры:"
7584 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7585 msgid "Reprocess frame again"
7586 msgstr "Повторная обработка кадра"
7588 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7589 msgid "Disable subtraction"
7590 msgstr "Выключить вычитание"
7592 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7593 msgid "This Frame is a start of a section"
7594 msgstr "Начало секции с данного кадра"
7596 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7597 msgid "Average changing pixels"
7600 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7601 msgid "Average similar pixels"
7604 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7605 msgid "Frames to accumulate:"
7606 msgstr "Аккумулировать кадров:"
7608 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7609 msgid "Denoise video"
7610 msgstr "Удаление видеошума"
7612 #: plugins/despike/despike.C:54
7614 msgstr "Удаление щелчков"
7616 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7617 msgid "Maximum level:"
7618 msgstr "Максимальный уровень:"
7620 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7621 msgid "Maximum rate of change:"
7622 msgstr "Макс. скорость изменения:"
7624 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7628 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7629 msgid "Difference key"
7630 msgstr "Ключ разности"
7632 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7636 #: plugins/dot/dot.C:82
7640 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7642 "DotTV from EffectTV\n"
7643 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7644 msgstr "Точки от EffectTV\n"
7645 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7647 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7648 msgid "Horizontal offset"
7649 msgstr "Горизонтальное смещение"
7651 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7652 msgid "Vertical offset"
7653 msgstr "Вертикальное смещение"
7655 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7657 msgstr "Грубая оцифровка"
7659 #: plugins/echo/echo.C:145
7663 #: plugins/echo/echo.C:148
7667 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7671 #: plugins/echo/echo.C:210
7675 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7679 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7683 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7687 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7691 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
7692 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7693 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7695 msgstr "Нормализация"
7697 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7701 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7702 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7703 msgid "Window size:"
7706 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7710 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7714 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7716 msgstr "Демпфирование"
7718 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7722 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7726 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7730 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7732 msgstr "Подавление эха"
7734 #: plugins/edge/edge.C:80
7738 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7742 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7743 msgid "Fields to frames"
7744 msgstr "Поля в кадры"
7746 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7750 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7754 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7757 "(W/H Percent of image)"
7760 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7763 "(W/H Percent of image)"
7766 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7767 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7768 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7772 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7774 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7778 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7779 msgid "Object layer:"
7780 msgstr "Слой объекта:"
7782 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7783 msgid "Replacement object layer:"
7784 msgstr "Замена слоя объекта:"
7786 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7787 msgid "Output/scene layer:"
7788 msgstr "Слой сцены/вывода:"
7790 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7791 msgid "Object blend amount:"
7794 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7795 msgid "Camshift VMIN:"
7796 msgstr "Camshift VMIN"
7798 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7799 msgid "Camshift VMAX:"
7800 msgstr "Camshift VMAX"
7802 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7803 msgid "Camshift SMIN:"
7804 msgstr "Camshift SMIN"
7806 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7808 msgstr "Показывать границы"
7810 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7811 msgid "Draw keypoints"
7812 msgstr "Показывать центр"
7814 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7815 msgid "Replace object"
7816 msgstr "Заменить объект"
7818 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7819 msgid "Draw object border"
7820 msgstr "Показывать границы объекта"
7822 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7823 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
7824 #: plugins/motion/motionwindow.C:1052 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7825 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7826 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7827 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7828 msgid "Don't Calculate"
7829 msgstr "Не рассчитывать"
7831 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7832 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7836 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7837 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7841 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7842 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7846 #: plugins/flash/flash.C:45
7850 #: plugins/flip/flip.C:88
7854 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7855 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7856 msgid "Frames to fields"
7857 msgstr "Кадры в поля"
7859 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7860 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7864 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7868 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7870 msgstr "Размер комнаты"
7872 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7874 msgstr "Обработанный"
7876 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7878 msgstr "Необработанный"
7880 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7882 msgstr "Ревербератор"
7884 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7885 msgid "Freeze Frame"
7888 #: plugins/gain/gain.C:85
7892 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7896 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7900 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7901 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7902 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7906 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7907 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7908 msgid "Plot histogram"
7909 msgstr "Строить гистограмму"
7911 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7912 msgid "Use Color Picker"
7913 msgstr "Использовать пипетку"
7915 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
7919 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7920 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7924 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7925 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7926 msgid "Inner radius:"
7927 msgstr "Внутр. радиус:"
7929 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7930 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7931 msgid "Outer radius:"
7932 msgstr "Внеш. радиус:"
7934 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7935 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7937 msgstr "Центр по X:"
7939 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7940 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7942 msgstr "Центр по Y:"
7944 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7948 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7952 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7953 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7954 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7959 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7960 msgid "Inner color:"
7961 msgstr "Внутр. цвет:"
7963 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7964 msgid "Outer color:"
7965 msgstr "Внеш. цвет:"
7967 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7971 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7975 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7979 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7981 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
7983 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7984 msgid "GreyCStoration"
7985 msgstr "GreyCStoration"
7987 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
7991 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7993 msgstr "Анизотропия"
7995 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7996 msgid "Noise scale:"
7997 msgstr "Уровень шума"
7999 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8000 msgid "RGB Parade on"
8003 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8004 msgid "RGB Parade off"
8007 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8008 msgid "Split output"
8009 msgstr "Разделить вывод"
8011 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8012 msgid "Histogram Bezier"
8015 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8019 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8023 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8025 msgstr "Выход мин.:"
8027 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8029 msgstr "Выход макс.:"
8031 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8032 msgid "Interpolation:"
8035 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8036 msgid "Split picture"
8039 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8043 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8047 #: plugins/holo/holo.C:83
8048 msgid "HolographicTV"
8051 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8052 msgid "Hue saturation"
8053 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8055 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8057 msgstr "Смещение по Х"
8059 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8061 msgstr "Смещение по Y:"
8063 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8064 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8065 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8067 msgstr "Интерполяция"
8069 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8070 msgid "Interpolate Video"
8073 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8074 msgid "Macroblock size:"
8077 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8078 msgid "Use keyframes as input"
8079 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8081 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8082 msgid "Use optic flow"
8085 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8086 msgid "Draw motion vectors"
8089 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8090 msgid "Invert Audio"
8091 msgstr "Инверсия аудио"
8093 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8095 msgstr "Инерсия красного"
8097 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8099 msgstr "Инверсия зеленого"
8101 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8103 msgstr "Инверсия синего"
8105 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8107 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8109 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8110 msgid "Invert Video"
8111 msgstr "Инверсия цвета"
8113 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8114 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8115 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8119 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8123 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8125 msgstr "A B BC CD D"
8127 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8128 msgid "AB BC CD DE EF"
8129 msgstr "AB BC CD DE EF"
8131 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8132 msgid "Pattern offset:"
8133 msgstr "Смещение шаблона:"
8135 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8139 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8140 msgid "Automatic IVTC"
8143 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8144 msgid "Sphere Stretch"
8145 msgstr "Подушка\" по сфере"
8147 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8148 msgid "Sphere Shrink"
8149 msgstr "Бочка\" на сфере"
8151 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8152 msgid "Rectilinear Stretch"
8153 msgstr "Подушка\" на плоскости"
8155 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8156 msgid "Rectilinear Shrink"
8157 msgstr "Бочка\" на плоскости"
8159 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8160 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8162 msgstr "Растягивание"
8164 #: plugins/lens/lens.C:494
8165 msgid "R Field of View:"
8166 msgstr "Поле зрения в канале R (крас.)"
8168 #: plugins/lens/lens.C:495
8169 msgid "G Field of View:"
8170 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
8172 #: plugins/lens/lens.C:496
8173 msgid "B Field of View:"
8174 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
8176 #: plugins/lens/lens.C:497
8177 msgid "A Field of View:"
8178 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
8180 #: plugins/lens/lens.C:524
8184 #: plugins/lens/lens.C:531
8185 msgid "Aspect Ratio:"
8186 msgstr "Соотношение сторон"
8188 #: plugins/lens/lens.C:631
8190 msgstr "Показывать центр"
8192 #: plugins/lens/lens.C:697
8196 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8197 msgid "Duration (seconds):"
8198 msgstr "Длительность (сек.)"
8200 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8201 msgid "Max soundlevel (dB):"
8202 msgstr "Макс. уровень (dB)"
8204 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8205 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8206 msgstr "Значение RMS (dB)"
8208 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8210 msgstr "Анализ уровня"
8212 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8216 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8217 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8221 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8223 msgstr "Размытие линейное"
8225 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8227 msgstr "Потоковое аудио"
8229 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8231 msgstr "Потоковое аудио"
8233 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8235 msgstr "Потоковое видео"
8237 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8238 msgid "Samples to loop:"
8239 msgstr "Сэмплов в цикле"
8241 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8245 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8246 msgid "Frames to loop:"
8247 msgstr "Кадров в цикле:"
8249 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8253 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
8257 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8258 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8260 "Translation search radius:\n"
8261 "(W/H Percent of image)"
8264 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8266 "Rotation search radius:\n"
8270 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8271 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8273 "Translation block size:\n"
8274 "(W/H Percent of image)"
8277 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8278 msgid "Translation search steps:"
8281 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8282 msgid "Rotation search steps:"
8285 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8286 msgid "Translation direction:"
8289 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8290 msgid "Rotation center:"
8293 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8294 msgid "Maximum angle offset:"
8297 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8298 msgid "Rotation settling speed:"
8301 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8302 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8303 msgid "Maximum absolute offset:"
8306 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8307 msgid "Motion settling speed:"
8310 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8311 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8312 msgid "Frame number:"
8315 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8316 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8317 msgid "Master layer:"
8320 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8321 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8325 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8326 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8327 msgid "Calculation:"
8330 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8331 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8334 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8335 msgid "Track translation"
8336 msgstr "Перемещение"
8338 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8339 msgid "Track rotation"
8342 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8343 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8344 msgid "Draw vectors"
8345 msgstr "Показывать векторы движения"
8347 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8348 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8349 msgid "Track single frame"
8352 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8353 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8354 msgid "Track previous frame"
8357 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8358 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8359 msgid "Previous frame same block"
8362 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8363 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8364 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8365 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8366 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8367 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8371 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8372 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8373 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8374 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8378 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8379 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8380 msgid "Track Subpixel"
8383 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8384 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8385 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8386 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8390 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8391 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8392 msgid "Stabilize Subpixel"
8393 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
8395 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8396 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8397 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8398 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8399 msgid "Stabilize Pixel"
8400 msgstr "Стабилизация пиксельная"
8402 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8403 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8404 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8405 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8406 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8407 msgid "Save coords to /tmp"
8408 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
8410 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8411 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8412 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8413 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8415 msgid "Load coords from /tmp"
8416 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8419 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8420 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8421 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8422 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8424 msgstr "Пересчитывать"
8426 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8427 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8428 msgid "Horizontal only"
8429 msgstr "Только по горизонтали"
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8432 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8433 msgid "Vertical only"
8434 msgstr "Только по вертикали"
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8439 msgstr "Оба направления"
8441 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8442 msgid "Motion 2 Point"
8445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8446 msgid "Track Point 1"
8449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8450 msgid "Track Point 2"
8453 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8455 "Translation search offset:\n"
8456 "(X/Y Percent of image)"
8459 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8460 msgid "Search steps:"
8463 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8464 msgid "Search directions:"
8467 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8468 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8469 msgid "Settling speed:"
8472 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8473 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8477 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8479 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
8481 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8483 "Rotation block size:\n"
8484 "(W/H Percent of image)"
8487 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8491 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8492 msgid "Enter the DB to overload by:"
8493 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
8495 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8496 msgid "Treat tracks independantly"
8497 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
8499 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8500 msgid "Use intensity"
8501 msgstr "Интенсивность"
8503 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8504 msgid "Oil painting"
8505 msgstr "Масляные краски"
8507 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8508 msgid "Oil Painting"
8509 msgstr "Масляные краски"
8511 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8512 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8516 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8517 msgid "Use Intensity"
8518 msgstr "Интенсивность"
8520 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8521 msgid "Bottom first"
8522 msgstr "Нижний первый"
8524 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8526 msgstr "Верхний первый"
8528 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8529 msgid "Layer order:"
8530 msgstr "Порядок слоев:"
8532 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8533 msgid "Output layer:"
8534 msgstr "Выводящий слой:"
8536 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8540 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8541 msgid "Output track:"
8542 msgstr "Выводящая дорожка:"
8544 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8548 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8552 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8554 msgstr "Полосовой ф-тр"
8556 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8560 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8564 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8565 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8570 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8575 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8579 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8580 msgid "EQ Parametric"
8581 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
8583 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8587 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8588 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8589 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8593 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8595 msgstr "Перспектива"
8597 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8601 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8602 msgid "Perspective direction:"
8603 msgstr "Направление перспект."
8605 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8609 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8613 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8614 msgid "Output size:"
8617 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8618 msgid "Override camera"
8621 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8622 msgid "Use alpha/black level"
8625 #: plugins/piano/piano.C:54
8629 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8630 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8634 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8635 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8639 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8640 msgid "Wave Function"
8641 msgstr "Форма сигнала"
8643 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8644 msgid "Base Frequency:"
8645 msgstr "Базовая частота"
8647 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8652 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8653 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8656 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8657 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8662 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8663 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8664 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8669 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8670 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8671 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8674 msgstr "Треугольник"
8676 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8677 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8678 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8683 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8684 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8685 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8690 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8691 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8692 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8696 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8700 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8701 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8702 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8705 msgstr "Произвольно"
8707 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8709 msgstr "Натуральные числа"
8711 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8715 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8719 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8721 msgstr "Числа Фибоначчи"
8723 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8725 msgstr "Простые числа"
8727 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8729 msgstr "Смена высоты тона"
8731 #: plugins/polar/polar.C:205
8735 #: plugins/polar/polar.C:285
8737 msgstr "Полярные координаты"
8739 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8743 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8744 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8748 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8749 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8753 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8754 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8758 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8760 msgstr "Радиальное размытие"
8762 #: plugins/reframe/reframe.C:54
8766 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
8767 msgid "Scale factor:"
8770 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8771 msgid "Scale by amount:"
8774 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8776 msgstr "Скорость (RT)"
8778 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8779 msgid "Threshold of gap (DB):"
8782 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8783 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8786 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8790 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8791 msgid "replace Target"
8792 msgstr "Заменить цель"
8794 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8795 msgid "Components only"
8796 msgstr "Только компоненты"
8798 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8799 msgid "Alpha replace"
8800 msgstr "Только альфа-канал"
8802 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8803 msgid "Target track:"
8804 msgstr "Целевая дорожка:"
8806 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8810 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8812 msgstr "Перенаправление"
8814 #: plugins/resample/resample.C:64
8818 #: plugins/resample/resample.C:129
8820 msgstr "Передискретизация"
8822 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8826 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8830 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8832 msgid "Couldn't save %s."
8833 msgstr "Не удалось сохранить %s."
8835 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8836 msgid "Initial signal level:"
8837 msgstr "Уровень исходного сигнала"
8839 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8840 msgid "ms before reflections:"
8841 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
8843 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8844 msgid "First reflection level:"
8845 msgstr "Уровень первых отражений"
8847 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8848 msgid "Last reflection level:"
8849 msgstr "Уровень послед. отражений"
8851 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8852 msgid "Number of reflections:"
8853 msgstr "Число отражений"
8855 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8856 msgid "ms of reflections:"
8857 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
8859 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8860 msgid "Start band for lowpass:"
8863 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8864 msgid "End band for lowpass:"
8867 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8869 msgstr "Загрузить..."
8871 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8873 msgstr "Сохранить..."
8875 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8877 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
8879 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8883 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8884 msgid "Select the reverb file to save as"
8885 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
8887 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8891 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8892 msgid "Select the reverb file to load from"
8893 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
8895 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8896 msgid "Reverse audio"
8897 msgstr "Реверс аудио"
8899 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8900 msgid "Reverse video"
8901 msgstr "Реверс видео"
8903 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8904 msgid "RGB -> 601 compression"
8905 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
8907 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8908 msgid "601 -> RGB expansion"
8909 msgstr "601 -> RGB расширение"
8911 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8915 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8919 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8923 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8927 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8931 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8935 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8939 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8941 msgstr "Показывать центр"
8943 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8947 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8951 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8952 msgid "Pivot (x,y):"
8953 msgstr "Центр (x,y):"
8955 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8956 msgid "Use fixed scale"
8959 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8960 msgid "Use fixed size"
8963 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
8967 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
8969 msgstr "Вход. Ширина:"
8971 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
8973 msgstr "Вход. Высота:"
8975 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
8979 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/translate/translatewin.C:98
8981 msgstr "Вых. Ширина:"
8983 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/translate/translatewin.C:104
8985 msgstr "Вых. Высота:"
8987 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
8991 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
8995 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
8999 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9003 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9007 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9011 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9015 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9019 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9020 msgid "White to Black"
9021 msgstr "Белое в черное"
9023 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9024 msgid "Black to White"
9025 msgstr "Черное в белое"
9027 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9028 msgid "Anti-aliasing"
9029 msgstr "Сглаживание"
9031 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9032 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9033 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9035 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9037 msgstr "Фигурное вытеснение"
9039 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9041 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9044 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9048 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9052 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9056 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9057 msgid "Luminance only"
9058 msgstr "Только Y - канал"
9060 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9062 msgstr "Нечётные поля:"
9064 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9065 msgid "Even offset:"
9066 msgstr "Чётные поля:"
9068 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9069 msgid "ShiftInterlace"
9070 msgstr "Сдвиг полей"
9072 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9073 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9077 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9078 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9082 #: plugins/slide/slide.C:210
9086 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9090 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9091 msgid "Amplitude: 0 dB"
9094 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9099 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9101 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9104 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9106 msgstr "Анализ спектра"
9108 #: plugins/svg/svg.C:120
9109 msgid "SVG via Inkscape"
9110 msgstr "SVG через Inkscape"
9112 #: plugins/svg/svg.C:211
9114 msgid "Running command %s\n"
9115 msgstr "Запуск команды %s\n"
9117 #: plugins/svg/svg.C:216
9119 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9120 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9122 #: plugins/svg/svg.C:244
9124 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9127 #: plugins/svg/svg.C:249
9129 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9132 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9134 msgstr "Вывод по X:"
9136 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9138 msgstr "Вывод по Y:"
9140 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9141 msgid "New/Open SVG..."
9142 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9144 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9145 msgid "Error while creating fifo file"
9148 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9150 msgid "Inkscape has exited\n"
9151 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9153 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9155 msgid "Plugin window has closed\n"
9156 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9158 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9160 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9161 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
9163 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9165 msgid "External SVG editor finished\n"
9166 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
9168 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9169 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9170 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
9172 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9173 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9174 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
9176 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9177 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9178 msgid "Swap channels"
9179 msgstr "Смена каналов"
9181 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9185 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9189 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9193 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9195 msgstr "-> Альфа-канал"
9197 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9198 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9201 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9202 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9205 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9209 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9213 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9214 msgid "Momentary notes"
9217 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9218 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9221 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9225 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9229 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9233 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9237 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9241 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9245 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9249 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9253 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9257 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9261 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9265 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9269 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9273 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9277 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9281 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9285 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9286 msgid "Time Average"
9287 msgstr "Шлейф времени"
9289 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9290 msgid "Frame count:"
9293 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9297 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9299 msgstr "Накапливать"
9301 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9305 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9309 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9310 msgid "Restart for every frame"
9313 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9314 msgid "Don't buffer frames"
9317 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9321 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9323 msgstr "Времен. диапаз."
9325 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9326 msgid "As timefront use:"
9327 msgstr "Режим смещения:"
9329 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9330 msgid "Other track as timefront"
9331 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
9333 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9334 msgid "Alpha as timefront"
9335 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
9337 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9339 msgstr "Интенсивность"
9341 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9343 msgstr "Альфа - маска"
9345 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9349 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9350 msgid "Show grayscale (for tuning"
9351 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
9353 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9355 msgstr "Смещение во времени"
9357 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9359 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9362 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9364 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9367 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9369 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9372 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9374 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9377 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9379 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9382 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
9383 msgid "Use fast fourier transform"
9386 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
9387 msgid "Use overlapping windows"
9390 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
9391 msgid ": Time stretch"
9394 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
9395 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9396 msgid "Fraction of original speed:"
9399 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
9400 msgid "Time stretch"
9401 msgstr "Резиновое время"
9403 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9404 msgid "Window size (ms):"
9407 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9408 msgid "Time Stretch RT"
9411 #: plugins/titler/title.C:293
9413 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9414 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9416 #: plugins/titler/title.C:317
9418 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9419 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9421 #: plugins/titler/title.C:1376
9423 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9424 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9426 #: plugins/titler/title.C:1929
9428 msgstr "Без движения"
9430 #: plugins/titler/title.C:1930
9431 msgid "Bottom to top"
9432 msgstr "Снизу вверх"
9434 #: plugins/titler/title.C:1931
9435 msgid "Top to bottom"
9436 msgstr "Сверху вниз"
9438 #: plugins/titler/title.C:1932
9439 msgid "Right to left"
9440 msgstr "Справа налево"
9442 #: plugins/titler/title.C:1933
9443 msgid "Left to right"
9444 msgstr "Слева направо"
9446 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9450 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9454 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9458 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9460 msgstr "Выравнивание:"
9462 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9463 msgid "Motion type:"
9464 msgstr "Тип движения:"
9466 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9467 msgid "Drop shadow:"
9470 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9471 msgid "Fade in (sec):"
9472 msgstr "Проявление (сек):"
9474 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9475 msgid "Fade out (sec):"
9476 msgstr "Исчезание (сек):"
9478 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9482 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9486 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9490 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9494 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9495 msgid "Outline color..."
9496 msgstr "Цвет обводки..."
9498 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9499 msgid "Stamp timecode"
9500 msgstr "Вывод таймкода"
9502 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9506 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9510 #: plugins/translate/translate.C:115
9512 msgstr "Координатное преобразование"
9514 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9518 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9522 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9524 msgstr "Нерезкая маска"
9526 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9530 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9531 msgid "Carrier Track:"
9532 msgstr "Трек носителя:"
9534 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9538 #: plugins/wave/wave.C:263
9542 #: plugins/wave/wave.C:280
9546 #: plugins/wave/wave.C:299
9550 #: plugins/wave/wave.C:402
9554 #: plugins/wave/wave.C:405
9556 msgstr "Длина волны:"
9558 #: plugins/wave/wave.C:446
9562 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9564 msgstr "Величина щипка"
9566 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9570 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9574 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9578 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9582 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9586 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9590 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9594 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9598 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9602 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9606 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9610 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9614 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9615 msgid "X Magnification:"
9616 msgstr "Кратность по X"
9618 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9619 msgid "Y Magnification:"
9620 msgstr "Кратность по Y"
9622 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9626 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9628 msgstr "Размытие масштабом"