1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-18 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-18 23:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
37 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:667
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgstr "Переименовать файл"
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Удалить файлы"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgstr ": Новая папка"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgstr ": Переименование"
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:313
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
146 msgstr "Полный экран"
148 #: guicast//bcpopup.C:88
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
156 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
164 #: guicast//bcresources.C:1493
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
169 #: guicast//bctheme.C:470
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
174 #: guicast//bctheme.C:484
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
184 #: guicast//bcwindowbase.C:213
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
192 #: guicast//test.C:181
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
199 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
201 msgstr "Привет, мир !"
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
215 #: guicast//units.h:46
217 msgstr "'Hex' Сэмплы "
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
223 #: guicast//units.h:60
227 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
228 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
229 msgstr "Часы:Мин:Сек."
231 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229
232 #: cinelerra//patchbay.C:93
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
275 msgstr "Путь к устройству:"
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
280 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
304 msgstr "Путь к устройству:"
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
318 msgstr "DVB адаптер:"
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
328 #: cinelerra//amodule.C:499
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 #: cinelerra//apanel.C:47
337 #: cinelerra//apanel.C:51
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
347 #: cinelerra//apanel.C:101
351 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
357 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra//mainmenu.C:234
362 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
380 msgstr "Формат файла:"
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
386 #: cinelerra//assetedit.C:339
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
390 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
394 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
395 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
396 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//filetiff.C:612
401 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
406 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
408 msgstr "Частота дискрет.:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Длина заголовка:"
414 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
417 msgstr "Порядок байтов:"
419 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
423 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
427 #: cinelerra//assetedit.C:485
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Беззнаковые целые"
431 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Знаковые целые"
436 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
440 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
442 msgstr "Част. кадров:"
444 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
450 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
456 #: cinelerra//assetedit.C:556
457 msgid "Actual width:"
460 #: cinelerra//assetedit.C:566
461 msgid "Actual height:"
464 #: cinelerra//assetedit.C:575
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Чересстрочность:"
468 #: cinelerra//assetedit.C:579
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:593
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
476 #: cinelerra//assetedit.C:607
480 #: cinelerra//assetedit.C:613
482 msgstr "Номер рулона:"
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Старт. таймкод:"
488 #: cinelerra//assetedit.C:711
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
492 #: cinelerra//assetedit.C:989
496 #: cinelerra//assetedit.C:1006
498 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
500 #: cinelerra//assetedit.C:1051
501 msgid "no info available"
502 msgstr "нет доступной информации"
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
508 #: cinelerra//assetedit.h:110
509 msgid "Select a file"
512 #: cinelerra//assetpopup.C:136
516 #: cinelerra//assetpopup.C:177
517 msgid "Rebuild index"
518 msgstr "Переиндексировать"
520 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
524 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
528 #: cinelerra//assetpopup.C:258
529 msgid "View in new window"
530 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
533 #: cinelerra//swindow.C:555
537 #: cinelerra//assetpopup.C:319
538 msgid "Match project size"
539 msgstr "Согласовать размер проекта"
541 #: cinelerra//assetpopup.C:339
542 msgid "Match frame rate"
543 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
545 #: cinelerra//assetpopup.C:359
547 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
549 #: cinelerra//assetpopup.C:385
550 msgid "Remove from project"
551 msgstr "Удалить из проекта"
553 #: cinelerra//assetpopup.C:410
554 msgid "Remove from disk"
555 msgstr "Удалить с диска"
557 #: cinelerra//assetremove.C:32
558 msgid ": Remove assets"
559 msgstr ": Удалить ресурсы"
561 #: cinelerra//assetremove.C:68
562 msgid "Permanently remove from disk?"
563 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
565 #: cinelerra//atrack.C:136
570 #: cinelerra//audioalsa.C:278
572 msgid "no PCM configurations available\n"
573 msgstr "no PCM configurations available\n"
575 #: cinelerra//audioalsa.C:287
577 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
578 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
580 #: cinelerra//audioalsa.C:296
582 msgid "failed to set output format.\n"
583 msgstr "failed to set output format.\n"
585 #: cinelerra//audioalsa.C:305
587 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
588 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает операции %d канала.\n"
590 #: cinelerra//audioalsa.C:316
592 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
593 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает воспроизведение %u Hz.\n"
595 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
596 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
602 msgid "Rewind ( Home )"
603 msgstr "В начало ( Home )"
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
606 msgid "Fast Reverse ( + )"
607 msgstr "Перемотка назад ( + )"
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
610 msgid "Reverse Play ( 6 )"
611 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
619 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
626 msgid "Fast Forward ( Enter )"
627 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
629 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
630 msgid "Jump to end ( End )"
631 msgstr "В конец ( End )"
633 #: cinelerra//awindowgui.C:71
634 msgid "Audio Effects"
635 msgstr "Аудиоэффекты"
637 #: cinelerra//awindowgui.C:72
638 msgid "Video Effects"
639 msgstr "Видеоэффекты"
641 #: cinelerra//awindowgui.C:73
642 msgid "Audio Transitions"
643 msgstr "Аудиопереходы"
645 #: cinelerra//awindowgui.C:74
646 msgid "Video Transitions"
647 msgstr "Видеопереходы"
649 #: cinelerra//awindowgui.C:75
653 #: cinelerra//awindowgui.C:76
657 #: cinelerra//awindowgui.C:77
661 #: cinelerra//awindowgui.C:78
665 #: cinelerra//awindowgui.C:422
669 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
671 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
675 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
679 #: cinelerra//awindowgui.C:610
683 #: cinelerra//awindowgui.C:757
684 msgid ": Remove plugin"
685 msgstr ": Удаление плагина"
687 #: cinelerra//awindowgui.C:782
688 msgid "remove plugin?"
689 msgstr "Удалить плагин ?"
691 #: cinelerra//awindowgui.C:810
694 msgstr "удаление %s\n"
696 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
698 msgstr "Отметки времени"
700 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
702 msgstr "Новая корзина"
704 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
706 msgstr "Удалить корзину"
708 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
710 msgstr "Переименовать корзину"
712 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
713 msgid "Delete asset from disk"
714 msgstr "Удалить ресурс с диска"
716 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
717 msgid "Delete asset from project"
718 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
720 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
721 msgid "Edit information on asset"
722 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
724 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
726 msgstr "Переиндексировать"
728 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
729 msgid "Paste asset on recordable tracks"
730 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
732 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
733 msgid "Append asset in new tracks"
734 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
736 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
738 msgstr "Показать ресурс"
740 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
752 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
754 msgstr "аудио_инструменты"
756 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
757 msgid "audio_transitions"
758 msgstr "аудиопереходы"
760 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
764 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
772 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
774 msgstr "трансформации"
776 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
778 msgstr "тв - эффекты"
780 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
782 msgstr "видео_инструменты"
784 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
785 msgid "video_transitions"
786 msgstr "видеопереходы"
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
790 msgstr "Воспроизводить\n"
791 "видеокадры в миниатюрах."
793 #: cinelerra//batch.C:93
797 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
801 #: cinelerra//batch.C:94
805 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
809 #: cinelerra//batch.C:102
813 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
814 #: cinelerra//recordengine.C:701
819 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
820 #: cinelerra//recordengine.C:702
825 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939
826 #: cinelerra//ffmpeg.C:2167 cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359
827 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:871
828 #: cinelerra//interlacemodes.h:34 cinelerra//loadmode.C:93
829 #: cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721 cinelerra//vdeviceprefs.C:638
830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
835 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
836 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
837 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
841 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
845 #: cinelerra//batchrender.C:63
849 #: cinelerra//batchrender.C:64
851 msgstr "Затраченное время"
853 #: cinelerra//batchrender.C:76
854 msgid "Batch Render..."
855 msgstr "Пакетный рендеринг..."
857 #: cinelerra//batchrender.C:76
861 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
862 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
864 msgid "Unable to save: %s"
865 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
867 #: cinelerra//batchrender.C:509
869 msgid "EDL %s not found.\n"
870 msgstr "EDL %s не найден.\n"
872 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
873 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
874 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
875 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
876 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
877 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
878 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
879 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
880 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
881 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
882 #: cinelerra//savefile.C:209
886 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
888 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
891 #: cinelerra//batchrender.C:527
893 msgid "press cancel to abandon batch render"
896 #: cinelerra//batchrender.C:739
897 msgid ": Batch Render"
898 msgstr ": Пакетный рендеринг"
900 #: cinelerra//batchrender.C:766
902 msgstr "Путь выведения в файл:"
904 #: cinelerra//batchrender.C:775
908 #: cinelerra//batchrender.C:784
912 #: cinelerra//batchrender.C:784
913 msgid "Select an EDL to load:"
914 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
916 #: cinelerra//batchrender.C:806
917 msgid "Batches to render:"
918 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
920 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
921 #: cinelerra//recordbatches.C:538
925 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
926 #: cinelerra//tipwindow.C:279
930 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
931 #: cinelerra//recordbatches.C:489
935 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
936 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
937 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
938 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
942 #: cinelerra//batchrender.C:1081
944 msgstr "Сохранить список"
946 #: cinelerra//batchrender.C:1084
947 msgid "Save a Batch Render List"
948 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
950 #: cinelerra//batchrender.C:1129
951 msgid "Save Batch Render List"
952 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
954 #: cinelerra//batchrender.C:1130
955 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
956 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
958 #: cinelerra//batchrender.C:1167
960 msgstr "Загрузить список"
962 #: cinelerra//batchrender.C:1171
963 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
964 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
965 "список пакетного рендеринга"
967 #: cinelerra//batchrender.C:1216
968 msgid "Load Batch Render List"
969 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
971 #: cinelerra//batchrender.C:1217
972 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
973 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
975 #: cinelerra//batchrender.C:1252
976 msgid "Use Current EDL"
977 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
979 #: cinelerra//batchrender.C:1266
980 msgid "Save to EDL Path"
983 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
987 #: cinelerra//batchrender.C:1415
988 msgid "warn if jobs/session mismatched"
991 #: cinelerra//bdcreate.C:76
993 msgstr "BD-рендеринг..."
995 #: cinelerra//bdcreate.C:76
999 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
1001 msgid "No EDL/Session"
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
1006 msgid "No content: %s"
1009 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
1012 "Unable to create directory: %s\n"
1016 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1019 "Unable to save: %s\n"
1023 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1024 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1025 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1029 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1033 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1034 msgid "end setup, start batch render"
1037 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1038 msgid "disk space: "
1039 msgstr "Диск. простр-во:"
1041 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1042 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1043 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1044 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1046 msgstr "Деинтерлейс"
1048 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1049 msgid "Inverse Telecine"
1050 msgstr "Обратный телесин"
1052 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1053 msgid "Resize Tracks"
1056 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1057 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1058 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1059 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1061 msgstr "Гистограмма"
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1064 msgid "Chapters at Labels"
1067 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1071 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1075 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1076 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1082 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1086 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1088 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1089 msgid "Select a Work directory:"
1090 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1092 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1096 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1097 #: cinelerra//recordgui.C:223
1101 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1102 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1103 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1107 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1108 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1112 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1113 #: plugins/scale/scale.C:90
1117 #: cinelerra//brender.C:153
1118 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1119 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1121 #: cinelerra//brender.C:263
1123 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1124 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1126 #: cinelerra//brender.C:280
1128 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1129 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1131 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1132 msgid "Look for file"
1133 msgstr "Поиск файла"
1135 #: cinelerra//canvas.C:1033
1139 #: cinelerra//canvas.C:1069
1141 msgstr "Масштаб 25%"
1142 #msgstr "Масштаб 25%"
1144 #: cinelerra//canvas.C:1070
1146 msgstr "Масштаб 33%"
1147 #msgstr "Масштаб 33%"
1149 #: cinelerra//canvas.C:1071
1151 msgstr "Масштаб 50%"
1152 #msgstr "Масштаб 50%"
1154 #: cinelerra//canvas.C:1072
1156 msgstr "Масштаб 75%"
1157 #msgstr "Масштаб 75%"
1159 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:858
1161 msgstr "Масштаб 100%"
1162 #msgstr "Масштаб 100%"
1164 #: cinelerra//canvas.C:1074
1166 msgstr "Масштаб 150%"
1167 #msgstr "Масштаб 150%"
1169 #: cinelerra//canvas.C:1075
1171 msgstr "Масштаб 200%"
1172 #msgstr "Масштаб 200%"
1174 #: cinelerra//canvas.C:1076
1176 msgstr "Масштаб 300%"
1177 #msgstr "Масштаб 300%"
1179 #: cinelerra//canvas.C:1077
1181 msgstr "Масштаб 400%"
1182 #msgstr "Масштаб 400%"
1184 #: cinelerra//canvas.C:1100
1186 msgstr "Авто масштаб"
1188 #: cinelerra//canvas.C:1130
1189 msgid "Reset camera"
1190 msgstr "Сброс камеры"
1192 #: cinelerra//canvas.C:1143
1193 msgid "Reset projector"
1194 msgstr "Сброс проектора"
1196 #: cinelerra//canvas.C:1156
1197 msgid "Reset translation"
1198 msgstr "Сбросить перемещение"
1200 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1201 msgid "Show controls"
1202 msgstr "Показать управление"
1204 #: cinelerra//canvas.C:1185
1205 msgid "Hide controls"
1206 msgstr "Скрыть управление"
1208 #: cinelerra//canvas.C:1216
1209 msgid "Close source"
1210 msgstr "Закрыть источник"
1212 #: cinelerra//channeledit.C:42
1213 msgid "Device has no picture controls."
1214 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1217 #: cinelerra//channeledit.C:122
1221 #: cinelerra//channeledit.C:123
1225 #: cinelerra//channeledit.C:124
1229 #: cinelerra//channeledit.C:125
1233 #: cinelerra//channeledit.C:126
1237 #: cinelerra//channeledit.C:127
1238 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1239 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1241 #: cinelerra//channeledit.C:128
1242 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1243 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1245 #: cinelerra//channeledit.C:129
1246 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1247 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1249 #: cinelerra//channeledit.C:130
1253 #: cinelerra//channeledit.C:131
1254 msgid "PAL_E_EUROPE"
1255 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1257 #: cinelerra//channeledit.C:132
1261 #: cinelerra//channeledit.C:133
1263 msgstr "PAL_IRELAND"
1265 #: cinelerra//channeledit.C:134
1266 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1267 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1269 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1273 #: cinelerra//channeledit.C:143
1277 #: cinelerra//channeledit.C:144
1281 #: cinelerra//channeledit.C:145
1285 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1286 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1287 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1288 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1289 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1290 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1291 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1296 #: cinelerra//channeledit.C:165
1300 #: cinelerra//channeledit.C:483
1304 #: cinelerra//channeledit.C:498
1306 msgstr "Добавить..."
1308 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1309 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1313 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1314 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1318 #: cinelerra//channeledit.C:563
1322 #: cinelerra//channeledit.C:576
1324 msgstr "Сканировать"
1326 #: cinelerra//channeledit.C:616
1328 msgstr "Изображение..."
1330 #: cinelerra//channeledit.C:644
1331 msgid ": Scan confirm"
1332 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1334 #: cinelerra//channeledit.C:663
1335 msgid "Set parameters for channel scanning."
1336 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1338 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1339 msgid "Frequency table:"
1340 msgstr "Таблица частот:"
1342 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1346 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1350 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1354 #: cinelerra//channeledit.C:799
1359 #: cinelerra//channeledit.C:996
1360 msgid ": Edit Channel"
1361 msgstr ": Правка канала"
1363 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1365 msgstr "Подстройка:"
1367 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1369 msgstr ": Изображение"
1371 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1372 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1376 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1377 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1381 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1382 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1386 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1387 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1391 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1403 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1405 msgstr "с учётом регистра"
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1411 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1412 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1417 msgid "dbl clk row to find title"
1418 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1420 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1421 msgid ": ChanSearch"
1422 msgstr ": Поиск каналов"
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1425 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1430 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1434 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1439 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1440 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1443 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1444 msgid "activate batch record when ok pressed"
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1448 msgid "poweroff system when batch record done"
1449 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1456 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1457 msgid "search event titles/info"
1460 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1462 msgid "bad scan time: %s\n"
1465 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1467 msgid "bad title: %s\n"
1470 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1472 msgid "bad scan date: %s\n"
1475 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1477 msgid "end before start: %s\n"
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1482 msgid "end time early: %s\n"
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1487 msgid "start time late: %s\n"
1490 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1492 msgid "zero duration: %s\n"
1495 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1496 msgid "end channel info, start record"
1499 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1503 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1504 #: cinelerra//swindow.C:155
1508 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1512 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1514 msgstr "Длительность"
1516 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1520 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1521 msgid ": Channel Info"
1522 msgstr ": Информация каналов"
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1534 msgid "Recording in progress\n"
1535 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1537 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1539 msgid "capture driver not dvb\n"
1540 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1542 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1544 msgid "cannot open dvb video device\n"
1545 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1547 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1549 msgstr "Сканирование..."
1551 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1555 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1556 msgid "Delete all clips."
1557 msgstr "Удалить все клипы"
1559 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1560 #: cinelerra//recordgui.C:920
1561 msgid "Create new clip."
1562 msgstr "Создать новый клип."
1564 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1565 #: cinelerra//recordgui.C:933
1566 msgid "Delete clip."
1567 msgstr "Удалить клип."
1569 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1573 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1574 msgid "Edit picture"
1577 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1578 msgid "Edit channels"
1579 msgstr "Правка каналов"
1581 #: cinelerra//clipedit.C:70
1582 msgid "A clip with that name already exists."
1583 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1585 #: cinelerra//clipedit.C:158
1587 msgstr ": Информация о клипе"
1589 #: cinelerra//clipedit.C:196
1591 msgstr "Комментарии:"
1593 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1597 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1598 msgid "Color Picker"
1601 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1605 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1607 msgstr "Насыщенность"
1609 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1610 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1611 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1615 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1616 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1617 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1619 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1620 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1621 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1625 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1626 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1627 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1628 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1629 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1630 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1631 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1635 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1636 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1637 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1638 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1639 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1640 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1641 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1642 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1646 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1647 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1648 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1649 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1651 msgstr "Альфа-канал"
1653 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1654 #: cinelerra//commercials.C:797
1658 #: cinelerra//commercials.C:326
1660 msgid "***MUTE***\n"
1663 #: cinelerra//commercials.C:338
1665 msgid "***UNMUTE***\n"
1668 #: cinelerra//commercials.C:650
1670 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1673 #: cinelerra//commercials.C:672
1675 msgid "ad: trk %d@%s "
1678 #: cinelerra//commercials.C:682
1680 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1683 #: cinelerra//commercials.C:692
1685 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1688 #: cinelerra//commercials.C:703
1692 #: cinelerra//commercials.C:934
1694 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1697 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1701 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1705 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1709 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1713 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1717 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1721 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1725 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1729 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1733 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1734 msgid ": Confirm Quit"
1735 msgstr ": Подтвердите выход"
1737 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1738 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1739 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1741 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1742 #: cinelerra//reindex.C:92
1746 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1747 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1751 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1753 msgid "The following files exist:\n"
1754 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1756 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1758 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1759 msgstr "Существующие файлы\n"
1760 "перезаписаны не будут.\n"
1762 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1763 msgid ": File Exists"
1764 msgstr ": Файл существует"
1766 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1767 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1768 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1770 #: cinelerra//cpanel.C:131
1771 msgid "Protect video from changes"
1772 msgstr "Защитить видео от изменений."
1774 #: cinelerra//cpanel.C:155
1776 msgstr "Редактирование маски"
1778 #: cinelerra//cpanel.C:177
1782 #: cinelerra//cpanel.C:199
1784 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1787 #: cinelerra//cpanel.C:219
1788 msgid "Adjust camera automation"
1789 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1791 #: cinelerra//cpanel.C:239
1792 msgid "Adjust projector automation"
1793 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1795 #: cinelerra//cpanel.C:259
1796 msgid "Crop a layer or output"
1797 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1799 #: cinelerra//cpanel.C:283
1801 msgstr "Получить цвет"
1803 #: cinelerra//cpanel.C:307
1804 msgid "Show tool info"
1805 msgstr "Окно параметров"
1807 #: cinelerra//cpanel.C:338
1808 msgid "Show safe regions"
1809 msgstr "Границы безопасной области"
1811 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1812 msgid "Crop Video..."
1813 msgstr "Обрезать видео..."
1815 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1819 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1820 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1821 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1823 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1824 msgid ": Compositor"
1825 msgstr ": Составитель"
1827 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1828 msgid "insert assets"
1829 msgstr "вставить ресурсы"
1831 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1832 msgid "mask translate"
1833 msgstr "перемещ-е маски"
1835 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1837 msgstr "настройка маски"
1839 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1848 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1859 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1865 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1870 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1874 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383
1875 #: cinelerra//setformat.C:853
1879 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1896 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1897 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1914 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1915 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1916 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1919 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1920 msgstr "Линейные сегменты\n"
1921 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1923 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1924 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1925 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1926 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1928 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1929 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1930 msgstr "Линейные сегменты\n"
1931 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1938 msgid "Left justify"
1939 msgstr "Выровнять влево"
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1942 msgid "Center horizontal"
1943 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1945 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1946 msgid "Right justify"
1947 msgstr "Выровнять вправо"
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1951 msgstr "Выровнять по верху"
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1954 msgid "Center vertical"
1955 msgstr "Центрировать по вертикали"
1957 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1958 msgid "Bottom justify"
1959 msgstr "Выровнять по низу"
1961 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1965 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1966 msgid "Multiply alpha"
1967 msgstr "Умножение прозрачности"
1969 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1970 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1971 msgid "Subtract alpha"
1972 msgstr "Вычитание прозрачности"
1974 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1976 msgstr "режим маски"
1978 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1980 msgstr "удалить маску"
1982 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1983 msgid "mask feather"
1984 msgstr "растушёвка маски"
1986 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1988 msgstr "значение маски"
1990 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1991 msgid "Apply mask before plugins"
1992 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1994 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1995 msgid "Disable OpenGL masking"
1996 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
1998 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
2002 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
2003 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2004 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2005 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2006 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2010 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2011 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2015 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2019 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2020 msgid "Mask number:"
2021 msgstr "Номер маски:"
2023 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2027 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2028 msgid "Press Shift to move an end point"
2029 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2031 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2032 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2033 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2035 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2036 msgid "Press Alt to translate the mask"
2037 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2039 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2041 msgstr ": Измеритель"
2043 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2045 msgstr "Текущая точка:"
2047 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2051 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2055 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2057 msgstr "Расстояние:"
2059 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2060 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2061 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2065 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2068 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2069 "nearest 45%c angle."
2070 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2071 "с ориентацией только до ближайших\n"
2074 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2076 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2077 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2080 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2082 msgid "%0.01f pixels"
2083 msgstr "%0.01f пикселей"
2085 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2089 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2093 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2097 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2101 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2105 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2109 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2113 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2117 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2119 msgid "failed delete clip id %d\n"
2122 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2124 msgstr "DC смещение"
2126 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2130 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2134 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2138 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2142 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2143 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2144 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2146 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2147 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2148 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2150 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2151 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2152 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2154 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2158 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2159 msgid "Half D-1 PAL"
2160 msgstr "Half D-1 PAL"
2162 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2163 msgid "NTSC Half D-1"
2164 msgstr "NTSC Half D-1"
2166 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2170 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2174 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2178 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2179 msgid "Delete existing indexes"
2180 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2182 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2184 msgid "Delete all indexes in %s?"
2185 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2187 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2188 msgid ": Delete All Indexes"
2189 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2191 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2193 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2194 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2196 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2200 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2204 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2208 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2210 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2211 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2213 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2215 msgid " only first audio stream will be used\n"
2216 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2218 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2220 msgid " only first video stream will be used\n"
2221 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2223 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2225 msgid " attempting format %4.4s\n"
2228 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2230 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2233 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2235 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2238 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2240 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2243 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2244 msgid "DVD Render..."
2245 msgstr "DVD-рендеринг..."
2247 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2251 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2255 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2257 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2259 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2260 msgid ": Create DVD"
2261 msgstr ": Создание DVD"
2263 #: cinelerra//editlength.C:132
2264 msgid ": Edit length"
2265 msgstr ": Длина объекта"
2267 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2271 #: cinelerra//editpanel.C:655
2272 msgid "In point ( [ )"
2273 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2275 #: cinelerra//editpanel.C:680
2276 msgid "Out point ( ] )"
2277 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2279 #: cinelerra//editpanel.C:711
2280 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2281 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2283 #: cinelerra//editpanel.C:738
2284 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2285 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2287 #: cinelerra//editpanel.C:767
2288 msgid "Next edit ( alt -> )"
2289 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2290 "к границе редактирования ( alt -> )."
2292 #: cinelerra//editpanel.C:794
2293 msgid "Previous edit (alt <- )"
2294 msgstr "Переход курсора влево\n"
2295 "к границе редактирования ( alt <- )."
2297 #: cinelerra//editpanel.C:818
2301 #: cinelerra//editpanel.C:833
2302 msgid "Overwrite ( b )"
2303 msgstr "Заменить ( b )"
2305 #: cinelerra//editpanel.C:858
2309 #: cinelerra//editpanel.C:874
2310 msgid "To clip ( i )"
2311 msgstr "Создать клип ( i )"
2313 #: cinelerra//editpanel.C:901
2314 msgid "Manual goto ( g )"
2315 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2317 #: cinelerra//editpanel.C:929
2318 msgid "Splice ( v )"
2319 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2321 #: cinelerra//editpanel.C:954
2323 msgstr "Вырезать ( x )"
2325 #: cinelerra//editpanel.C:984
2326 msgid "Commercial ( shift X )"
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2331 msgstr "Копировать ( c )"
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2334 msgid "Append to end of track"
2335 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2338 msgid "Insert before beginning of track"
2339 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2343 msgstr "Вставить ( v )"
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2346 msgid "Set transition"
2347 msgstr "Настроить переход"
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2350 msgid "Set presentation up to current position"
2353 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2355 msgstr "Отмена ( z )"
2357 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2358 msgid "Redo ( shift Z )"
2359 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2361 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2362 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2363 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2365 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2366 msgid "Fit selection to display ( f )"
2367 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2368 "по размеру монтажного стола ( f )"
2370 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2371 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2372 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2373 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2375 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2376 msgid "Drag and drop editing mode"
2377 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2379 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2380 msgid "Cut and paste editing mode"
2381 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2383 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2384 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2385 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2386 "кадры в ходе редактирования"
2388 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2389 msgid "Lock labels from moving"
2390 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2392 #: cinelerra//editpopup.C:91
2393 msgid "Attach effect..."
2394 msgstr "Применить эффект..."
2396 #: cinelerra//editpopup.C:107
2397 msgid ": Attach Effect"
2398 msgstr ": Применить эффект"
2400 #: cinelerra//editpopup.C:150
2401 msgid "Resize track..."
2402 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2404 #: cinelerra//editpopup.C:173
2405 msgid "Match output size"
2406 msgstr "По размеру вывода"
2408 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2409 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2410 msgid "Delete track"
2411 msgstr "Удалить дорожку"
2413 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2414 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2416 msgstr "Добавить дорожку"
2418 #: cinelerra//editpopup.C:240
2419 msgid "User title..."
2420 msgstr "Собственное название..."
2422 #: cinelerra//editpopup.C:282
2423 msgid ": Set edit title"
2424 msgstr ": Задать название"
2426 #: cinelerra//editpopup.C:317
2428 msgstr "Собственное название"
2430 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2433 msgstr "Перекрестное затухание"
2435 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2440 #: cinelerra//exportedl.C:108
2442 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2443 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2445 #: cinelerra//exportedl.C:255
2446 msgid "Export EDL..."
2447 msgstr "Экспорт EDL..."
2449 #: cinelerra//exportedl.C:356
2453 #: cinelerra//exportedl.C:357
2455 msgstr "Название дорожки"
2457 #: cinelerra//exportedl.C:368
2458 msgid ": Export EDL"
2459 msgstr ": Экспорт EDL"
2461 #: cinelerra//exportedl.C:396
2462 msgid "Select a file to export to:"
2463 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2465 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2466 msgid "Output to file"
2467 msgstr "Выведение в файл"
2469 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2470 msgid "Select a file to write to:"
2471 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2473 #: cinelerra//exportedl.C:421
2474 msgid "Select track to be exported:"
2475 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2477 #: cinelerra//exportedl.C:451
2478 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2479 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2481 #: cinelerra//featheredits.C:35
2482 msgid "Feather Edits..."
2485 #: cinelerra//featheredits.C:78
2486 msgid ": Feather Edits"
2489 #: cinelerra//featheredits.C:100
2490 msgid "Feather by how many samples:"
2493 #: cinelerra//featheredits.C:102
2494 msgid "Feather by how many frames:"
2497 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2499 msgid "%s err: %s\n"
2500 msgstr "%s err: %s\n"
2502 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2503 msgid "open decoder failed\n"
2504 msgstr "open decoder failed\n"
2506 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2507 msgid "can't clone input file\n"
2508 msgstr "can't clone input file\n"
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2511 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2512 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2516 msgid "options open failed %s\n"
2517 msgstr "options open failed %s\n"
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2521 msgid "format/codec not found %s\n"
2522 msgstr "format/codec not found %s\n"
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2526 msgid "err reading %s: line %d\n"
2527 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2531 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2532 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2536 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2537 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2541 msgid "can't stat file: %s\n"
2542 msgstr "can't stat file: %s\n"
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2546 msgid "bad file path: %s\n"
2547 msgstr "bad file path: %s\n"
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2551 msgid "bad file format: %s\n"
2552 msgstr "bad file format: %s\n"
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2556 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2557 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2561 msgid "failed: %s\n"
2562 msgstr "failed: %s\n"
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2566 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2567 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2571 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2572 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2576 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2577 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2581 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2582 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2584 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2586 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2587 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2589 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2591 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2592 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2594 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2596 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2597 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2599 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2601 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2602 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2604 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2606 msgid "bad video options %s:%s\n"
2607 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2609 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2611 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2612 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2614 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2616 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2617 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2619 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2621 msgid "open failed %s:%s\n"
2622 msgstr "open failed %s:%s\n"
2624 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2626 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2627 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2629 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2631 msgid "codec open failed\n"
2632 msgstr "codec open failed\n"
2634 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2635 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2636 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2638 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2639 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2642 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2644 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2647 #: cinelerra//fileac3.C:138
2648 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2649 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2651 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2652 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2655 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2657 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2660 #: cinelerra//fileac3.C:164
2661 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2662 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2664 #: cinelerra//fileac3.C:323
2667 "Error while writing samples. \n"
2669 msgstr "Error while writing samples. \n"
2672 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2673 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2674 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2675 msgid ": Audio Compression"
2676 msgstr ": Сжатие аудио"
2678 #: cinelerra//fileac3.C:357
2679 msgid "Bitrate (kbps):"
2680 msgstr "Битрейт (kbps):"
2682 #: cinelerra//file.C:281
2683 msgid "This format doesn't support audio."
2684 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2686 #: cinelerra//file.C:284
2687 msgid "This format doesn't support video."
2688 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2690 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2691 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2695 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2696 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2700 #: cinelerra//file.C:1608
2704 #: cinelerra//filedv.C:191
2707 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2708 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2709 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2710 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2712 #: cinelerra//filedv.C:194
2713 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2714 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2715 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2717 #: cinelerra//filedv.C:201
2719 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2720 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2721 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2723 #: cinelerra//filedv.C:396
2725 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2726 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2728 #: cinelerra//filedv.C:406
2730 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2731 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2733 #: cinelerra//filedv.C:425
2735 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2736 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2738 #: cinelerra//filedv.C:485
2739 msgid "Unable to store sample"
2740 msgstr "Unable to store sample"
2742 #: cinelerra//filedv.C:506
2744 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2745 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2747 #: cinelerra//filedv.C:514
2748 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2749 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2751 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2753 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2754 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2756 #: cinelerra//filedv.C:577
2758 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2759 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2761 #: cinelerra//filedv.C:584
2762 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2763 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2765 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2767 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2768 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2770 #: cinelerra//filedv.C:678
2771 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2772 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2774 #: cinelerra//filedv.C:778
2776 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2777 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2779 #: cinelerra//filedv.C:817
2781 msgid "Unable to seek file to %ji"
2782 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2784 #: cinelerra//filedv.C:1001
2785 msgid "There are no audio options for this format"
2786 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2788 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2789 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2790 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2791 #: cinelerra//filetiff.C:588
2792 msgid ": Video Compression"
2793 msgstr ": Сжатие видео"
2795 #: cinelerra//filedv.C:1034
2796 msgid "There are no video options for this format"
2797 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2799 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2801 msgstr "Использ. альфа-канал"
2803 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2805 msgid "file path: %s\n"
2806 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2813 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2815 msgid " %jd bytes\n"
2816 msgstr " %jd bytes\n"
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2823 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2825 msgid "== open failed\n"
2826 msgstr "== open failed\n"
2828 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2829 msgid ": Audio Preset"
2830 msgstr ": Предустановки аудио"
2832 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2834 msgstr "Предустановки"
2836 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2837 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2841 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2842 msgid "Audio Options:"
2843 msgstr "Аудиоопции:"
2845 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2849 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2850 msgid ": Video Preset"
2851 msgstr ": Предустановки видео"
2853 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2854 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2855 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2859 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2860 msgid "Video Options:"
2861 msgstr "Видеоопции:"
2863 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2865 msgid "Creating %s\n"
2866 msgstr "Создание %s\n"
2868 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2872 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2876 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2880 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2881 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2882 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2883 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2891 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2895 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2903 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2907 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2911 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2915 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2919 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2920 msgid "<image_size>"
2921 msgstr "<image_size>"
2923 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2924 msgid "<video_rate>"
2925 msgstr "<video_rate>"
2927 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2932 msgid "<sample_fmt>"
2933 msgstr "<sample_fmt>"
2935 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2939 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2943 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2944 msgid "<channel_layout>"
2945 msgstr "<channel_layout>"
2947 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2951 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2955 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2959 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2963 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2967 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2972 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2977 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2981 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2983 msgid "no codec named: %s: %s"
2984 msgstr "no codec named: %s: %s"
2986 #: cinelerra//fileformat.C:34
2987 msgid ": File Format"
2988 msgstr ": Формат файла"
2990 #: cinelerra//fileformat.C:74
2991 msgid "Assuming raw PCM:"
2992 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2994 #: cinelerra//file.inc:73
2998 #: cinelerra//file.inc:74
2999 msgid "Apple/SGI AIFF"
3000 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3002 #: cinelerra//file.inc:75
3003 msgid "AVI Arne Type 1"
3004 msgstr "AVI Arne Type 1"
3006 #: cinelerra//file.inc:76
3008 msgstr "AVI Avifile"
3010 #: cinelerra//file.inc:77
3011 msgid "AVI DV Type 2"
3012 msgstr "AVI DV Type 2"
3014 #: cinelerra//file.inc:78
3015 msgid "AVI Lavtools"
3016 msgstr "AVI Lavtools"
3018 #: cinelerra//file.inc:79
3022 #: cinelerra//file.inc:80
3023 msgid "EXR Sequence"
3024 msgstr "EXR Sequence"
3026 #: cinelerra//file.inc:81
3030 #: cinelerra//file.inc:82
3034 #: cinelerra//file.inc:84
3035 msgid "JPEG Sequence"
3036 msgstr "JPEG Sequence"
3038 #: cinelerra//file.inc:85
3039 msgid "Microsoft WAV"
3040 msgstr "Microsoft WAV"
3042 #: cinelerra//file.inc:86
3046 #: cinelerra//file.inc:87
3050 #: cinelerra//file.inc:88
3054 #: cinelerra//file.inc:89
3055 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3056 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3058 #: cinelerra//file.inc:90
3062 #: cinelerra//file.inc:92
3063 msgid "PNG Sequence"
3064 msgstr "PNG Sequence"
3066 #: cinelerra//file.inc:93
3070 #: cinelerra//file.inc:94
3074 #: cinelerra//file.inc:95
3076 msgstr "Sun/NeXT AU"
3078 #: cinelerra//file.inc:96
3082 #: cinelerra//file.inc:97
3083 msgid "TGA Sequence"
3084 msgstr "TGA Sequence"
3086 #: cinelerra//file.inc:98
3090 #: cinelerra//file.inc:99
3091 msgid "TIFF Sequence"
3092 msgstr "TIFF Sequence"
3094 #: cinelerra//file.inc:100
3095 msgid "Unknown sound"
3096 msgstr "Неизвестный звук"
3098 #: cinelerra//file.inc:145
3099 msgid "8 Bit Linear"
3100 msgstr "8 Bit Linear"
3102 #: cinelerra//file.inc:146
3103 msgid "16 Bit Linear"
3104 msgstr "16 Bit Linear"
3106 #: cinelerra//file.inc:147
3107 msgid "24 Bit Linear"
3108 msgstr "24 Bit Linear"
3110 #: cinelerra//file.inc:148
3111 msgid "32 Bit Linear"
3112 msgstr "32 Bit Linear"
3114 #: cinelerra//file.inc:149
3118 #: cinelerra//file.inc:150
3122 #: cinelerra//file.inc:151
3126 #: cinelerra//file.inc:152
3130 #: cinelerra//file.inc:154
3134 #: cinelerra//file.inc:155
3138 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3142 #: cinelerra//filempeg.C:150
3144 msgid "toc path:%s\n"
3147 #: cinelerra//filempeg.C:151
3149 msgid "title path:\n"
3152 #: cinelerra//filempeg.C:159
3154 msgid "file path:%s\n"
3155 msgstr "путь к файлу:%s\n"
3157 #: cinelerra//filempeg.C:164
3162 #: cinelerra//filempeg.C:167
3164 msgid " program stream\n"
3167 #: cinelerra//filempeg.C:169
3169 msgid " transport stream\n"
3172 #: cinelerra//filempeg.C:171
3174 msgid " video stream\n"
3177 #: cinelerra//filempeg.C:173
3179 msgid " audio stream\n"
3182 #: cinelerra//filempeg.C:182
3187 #: cinelerra//filempeg.C:185
3189 msgid "%d video tracks\n"
3192 #: cinelerra//filempeg.C:192
3194 msgid " v%d %s %dx%d"
3197 #: cinelerra//filempeg.C:195
3199 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3200 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3202 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3204 msgid " (%0.3f secs)"
3205 msgstr " (%0.3f secs)"
3207 #: cinelerra//filempeg.C:203
3209 msgid "%d audio tracks\n"
3212 #: cinelerra//filempeg.C:206
3217 #: cinelerra//filempeg.C:209
3222 #: cinelerra//filempeg.C:214
3225 msgstr "%jd samples"
3227 #: cinelerra//filempeg.C:223
3229 msgid "%d subtitles\n"
3232 #: cinelerra//filempeg.C:227
3234 msgid "%d title sets, "
3237 #: cinelerra//filempeg.C:230
3239 msgid "%d interleaves\n"
3242 #: cinelerra//filempeg.C:235
3245 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3249 #: cinelerra//filempeg.C:244
3254 #: cinelerra//filempeg.C:256
3261 #: cinelerra//filempeg.C:258
3263 msgid "elements %d\n"
3266 #: cinelerra//filempeg.C:292
3271 #: cinelerra//filempeg.C:399
3273 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3274 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3276 #: cinelerra//filempeg.C:403
3278 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3279 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3281 #: cinelerra//filempeg.C:407
3283 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3284 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3286 #: cinelerra//filempeg.C:412
3287 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3290 #: cinelerra//filempeg.C:422
3292 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3295 #: cinelerra//filempeg.C:477
3297 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3300 #: cinelerra//filempeg.C:598
3302 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3303 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3305 #: cinelerra//filempeg.C:623
3307 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3308 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3310 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3311 #: cinelerra//filempeg.C:734
3314 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3316 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3319 #: cinelerra//filempeg.C:708
3321 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3322 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3324 #: cinelerra//filempeg.C:724
3326 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3327 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3329 #: cinelerra//filempeg.C:808
3331 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3332 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3334 #: cinelerra//filempeg.C:818
3335 msgid "cant access commercials database"
3336 msgstr "cant access commercials database"
3338 #: cinelerra//filempeg.C:833
3339 msgid "toc scan stopped before eof"
3340 msgstr "toc scan stopped before eof"
3342 #: cinelerra//filempeg.C:882
3344 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3345 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3347 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3349 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3350 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3352 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3354 msgid "unknown driver %d\n"
3355 msgstr "unknown driver %d\n"
3357 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3359 msgid "write failed: %m"
3360 msgstr "write failed: %m"
3362 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3363 msgid "No options for MPEG transport stream."
3364 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3366 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3370 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3371 msgid "Kbits per second:"
3374 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3378 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3382 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3383 msgid "Color model:"
3384 msgstr "Цвет. модель:"
3386 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3387 msgid "Format Preset:"
3388 msgstr "Предустановки:"
3390 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3392 msgstr "Производное:"
3394 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3395 msgid "Quantization:"
3396 msgstr "Квантование:"
3398 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3399 msgid "I frame distance:"
3400 msgstr "I frame интервал:"
3402 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3403 msgid "P frame distance:"
3404 msgstr "P frame интервал:"
3406 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3407 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3408 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3409 msgid "Bottom field first"
3410 msgstr "Нижнее поле первое"
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3413 msgid "Progressive frames"
3414 msgstr "Прогрессивные кадры"
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3418 msgstr "Удаление шума"
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3421 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3433 msgid "Generic MPEG-1"
3434 msgstr "Generic MPEG-1"
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3437 msgid "standard VCD"
3438 msgstr "стандартный VCD"
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3442 msgstr "пользовательский VCD"
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3445 msgid "Generic MPEG-2"
3446 msgstr "Generic MPEG-2"
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3449 msgid "standard SVCD"
3450 msgstr "стандартный SVCD"
3452 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3454 msgstr "пользовательский SVCD"
3456 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3457 msgid "VCD Still sequence"
3458 msgstr "VCD Still sequence"
3460 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3461 msgid "SVCD Still sequence"
3462 msgstr "SVCD Still sequence"
3464 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3468 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3472 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3476 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3480 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3484 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3488 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3489 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3490 msgid "Fixed bitrate"
3491 msgstr "Фикс. битрейт"
3493 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3494 msgid "Fixed quantization"
3495 msgstr "Фикс. квантование"
3497 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3501 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3505 #: cinelerra//fileogg.C:179
3506 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3507 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3509 #: cinelerra//fileogg.C:187
3511 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3512 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3514 #: cinelerra//fileogg.C:232
3516 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3517 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3519 #: cinelerra//fileogg.C:267
3520 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3521 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3522 "если ширина или высота не делимы на 16\n"
3524 #: cinelerra//fileogg.C:316
3525 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3526 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3528 #: cinelerra//fileogg.C:351
3530 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3531 "the requested quality or bitrate.\n"
3533 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3534 "the requested quality or bitrate.\n"
3537 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3538 #: cinelerra//fileogg.C:438
3539 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3540 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3542 #: cinelerra//fileogg.C:454
3544 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3545 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3547 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3548 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3549 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3551 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3552 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3553 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3555 #: cinelerra//fileogg.C:596
3556 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3557 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3559 #: cinelerra//fileogg.C:639
3561 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3562 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со сдвигом (%d,%d).\n"
3563 "Мы пока не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3565 #: cinelerra//fileogg.C:659
3567 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3568 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3570 #: cinelerra//fileogg.C:673
3572 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3573 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3577 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3578 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3581 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3582 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3584 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3586 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3587 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3590 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3591 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3593 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3594 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3595 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3597 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3598 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3599 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3601 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3603 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3604 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3606 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3607 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3608 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3610 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3611 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3612 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3614 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3616 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3617 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3619 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3621 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3622 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3624 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3625 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3626 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3628 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3630 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3631 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3633 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3634 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3635 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3637 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3639 msgid "max samples=%d\n"
3642 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3643 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3644 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3646 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3647 msgid "Error while seeking to sample\n"
3648 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3650 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3652 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3653 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3655 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3657 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3658 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3660 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3662 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3663 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3665 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3666 msgid "error writing audio page\n"
3667 msgstr "error writing audio page\n"
3669 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3670 msgid "error writing video page\n"
3671 msgstr "error writing video page\n"
3673 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3675 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3676 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3678 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3679 msgid "Min bitrate:"
3680 msgstr "Мин. битрейт:"
3682 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3683 msgid "Avg bitrate:"
3684 msgstr "Усред. битрейт:"
3686 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3687 msgid "Max bitrate:"
3688 msgstr "Макс. битрейт:"
3690 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3691 msgid "Average bitrate"
3692 msgstr "Усред. битрейт"
3694 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3695 msgid "Variable bitrate"
3696 msgstr "Переменный битрейт"
3698 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3699 msgid "Keyframe frequency:"
3700 msgstr "Частота ключ. кадров"
3702 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3703 msgid "Keyframe force frequency:"
3704 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3706 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3707 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3711 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3712 msgid "Fixed quality"
3713 msgstr "Фикс. качество"
3715 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3717 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3718 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3720 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3723 msgstr "buffer=%p\n"
3725 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3727 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3728 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3730 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3734 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3738 #: cinelerra//filetga.C:117
3739 msgid "RGB compressed"
3740 msgstr "RGB compressed"
3742 #: cinelerra//filetga.C:118
3743 msgid "RGBA compressed"
3744 msgstr "RGBA compressed"
3746 #: cinelerra//filetga.C:119
3747 msgid "RGB uncompressed"
3748 msgstr "RGB uncompressed"
3750 #: cinelerra//filetga.C:120
3751 msgid "RGBA uncompressed"
3752 msgstr "RGBA uncompressed"
3754 #: cinelerra//filetiff.C:607
3756 msgstr "Цвет. пространство:"
3758 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3760 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3761 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3763 #: cinelerra//flipbook.C:32
3767 #: cinelerra//floatauto.C:422
3771 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3772 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3773 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3774 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3778 #: cinelerra//floatauto.C:424
3780 msgstr "Связанные направляющие"
3782 #: cinelerra//floatauto.C:425
3784 msgstr "Несвязанные направляющие"
3786 #: cinelerra//floatauto.C:427
3790 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3791 msgid "The format you selected doesn't support video."
3792 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3794 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3795 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3796 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3798 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3800 "ULAW compression is only available in\n"
3801 "Quicktime Movies and PCM files."
3802 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3803 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3805 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3806 msgid "Change file format"
3807 msgstr "Измененить формат файла"
3809 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3810 msgid "Set ffmpeg file type"
3813 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3814 msgid "User Defined"
3815 msgstr "Польз. установки"
3817 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3819 msgstr "Предустановки:"
3821 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3822 msgid "File Format:"
3823 msgstr "Формат файла:"
3825 #: cinelerra//formattools.C:641
3826 msgid "Configure audio compression"
3827 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3829 #: cinelerra//formattools.C:662
3830 msgid "Configure video compression"
3831 msgstr "Настройки сжатия видео"
3833 #: cinelerra//formattools.C:769
3834 msgid "Record audio tracks"
3835 msgstr "Запись аудиодорожек"
3837 #: cinelerra//formattools.C:769
3838 msgid "Render audio tracks"
3839 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3841 #: cinelerra//formattools.C:786
3842 msgid "Record video tracks"
3843 msgstr "Запись видеодорожек"
3845 #: cinelerra//formattools.C:786
3846 msgid "Render video tracks"
3847 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3849 #: cinelerra//formattools.C:883
3850 msgid "Overwrite project with output"
3851 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3853 #: cinelerra//formattools.C:903
3854 msgid "Create new file at each label"
3855 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3857 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3858 msgid ": File format"
3859 msgstr ": Формат файла"
3861 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3862 msgid "Set parameters for this audio format:"
3863 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3865 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3869 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3873 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3874 msgid "Set parameters for this video format:"
3875 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3877 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3878 msgid "Video is not supported in this format."
3879 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3881 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3885 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3889 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3893 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3897 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3898 msgid "Plugin Autos"
3899 msgstr "Автоматизация"
3901 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3905 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3909 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3913 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3917 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3921 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3925 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3929 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3930 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3934 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3935 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3939 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3943 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3945 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3946 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3948 #: cinelerra//indexfile.C:465
3950 msgid "Creating %s."
3951 msgstr "Создание %s."
3953 #: cinelerra//indexfile.C:632
3955 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3956 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3958 #: cinelerra//indexstate.C:211
3960 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3961 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3963 #: cinelerra//indexstate.C:263
3965 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3966 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3968 #: cinelerra//indexstate.C:300
3971 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3973 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3976 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3977 msgid "Drag all following edits"
3978 msgstr "Правка со сдвигом"
3980 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3981 msgid "Drag only one edit"
3982 msgstr "Правка с совмещением"
3984 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3985 msgid "Drag source only"
3986 msgstr "Правка со скольжением"
3988 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3990 msgstr "Не использовать"
3992 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3994 msgstr "Формат времени"
3996 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4000 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4001 msgid "Frames per foot:"
4002 msgstr "Кадров на фут"
4004 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
4006 msgstr "Индексные файлы"
4008 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
4009 msgid "Index files go here:"
4010 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4012 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
4014 msgstr "Путь к индексным файлам"
4016 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
4017 msgid "Select the directory for index files"
4018 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4020 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
4021 msgid "Size of index file:"
4022 msgstr "Размер индексного файла:"
4024 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
4025 msgid "Number of index files to keep:"
4026 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4028 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
4030 msgstr "Редактирование"
4032 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
4033 msgid "Keyframe reticle:"
4034 msgstr "Визирные линии\n"
4037 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
4041 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
4042 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4043 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4045 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4049 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4053 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4057 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4058 msgid "Min DB for meter:"
4059 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4061 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4065 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4069 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4070 msgid "Use thumbnails in resource window"
4071 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4073 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4074 msgid "Show tip of the day"
4075 msgstr "Показывать совет дня"
4077 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4078 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4079 msgstr "При смене приоритета FFmpeg - предупреждение"
4081 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4082 msgid "EDL version warns if mismatched"
4085 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4086 msgid "Popups activate on button up"
4087 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4089 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4090 msgid "Scan for commercials during toc build"
4091 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4093 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4094 msgid "Android Remote Control"
4095 msgstr "Удалённое управление с Android"
4097 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4098 msgid "Shell Commands"
4099 msgstr "Shell - команды"
4101 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4102 msgid "Main Menu Shell Commands"
4103 msgstr "Главное меню shell - команд"
4105 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4106 msgid "Import images with a duration of"
4107 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
4109 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4111 msgstr "Не показывать"
4113 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4115 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4117 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4119 msgstr "Всегда показывать"
4121 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4125 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4126 msgid "Manual compensation using selection"
4129 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4130 msgid "Automatic compensation using modes"
4133 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4134 msgid "Top Fields First"
4135 msgstr "Верхн. поле первое"
4137 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4138 msgid "Bottom Fields First"
4139 msgstr "Нижн. поле первое"
4141 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4142 msgid "Not Interlaced"
4143 msgstr "Без чередования"
4145 #: cinelerra//interlacemodes.h:52
4146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4147 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4149 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4151 msgstr "Не использовать"
4153 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4154 msgid "Shift Up 1 pixel"
4155 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4157 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4158 msgid "Shift Down 1 pixel"
4159 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4161 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4165 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4166 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4169 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4170 msgid "interlaced, top-field first"
4173 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4174 msgid "interlaced, bottom-field first"
4177 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4178 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4181 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4185 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4189 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4191 msgid ": %s Keyframe"
4192 msgstr " %s Ключ. кадр"
4194 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4195 msgid "edit keyframe"
4196 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4198 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4199 msgid "Keyframe parameters:"
4200 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4202 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4204 msgstr "Редактировать значение"
4206 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4207 msgid "Apply to all selected keyframes"
4208 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4210 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4211 msgid "Show Plugin Settings"
4212 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4214 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4215 msgid "Delete keyframe"
4216 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4218 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4219 msgid "delete keyframe"
4220 msgstr "удалить ключевой кадр"
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4223 msgid "Hide keyframe type"
4224 msgstr "Скрыть кривую"
4226 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4227 msgid "Show keyframe settings"
4228 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4230 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4231 msgid "Copy keyframe"
4232 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4234 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4235 msgid "smooth curve"
4236 msgstr "Сглаженная кривая"
4238 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4239 msgid "linear segments"
4240 msgstr "Линейные сегменты"
4242 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4243 msgid "tangent edit"
4244 msgstr "Связанные направляющие"
4246 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4247 msgid "disjoint edit"
4248 msgstr "Несвязанные направляющие"
4250 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4251 msgid "misconfigured"
4254 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4255 msgid "change keyframe curve mode"
4256 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4258 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4259 msgid "Edit Params..."
4260 msgstr "Редактировать параметры..."
4262 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4263 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4265 msgstr "заглушить участок"
4267 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4271 #: cinelerra//labeledit.C:79
4272 msgid ": Label Info"
4273 msgstr ": Информация о метке"
4275 #: cinelerra//labeledit.C:108
4277 msgstr "Комментарии"
4279 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4280 msgid "Previous label"
4281 msgstr "Предыдущая метка"
4283 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4285 msgstr "Следующая метка"
4287 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4291 #: cinelerra//loadfile.C:46
4292 msgid "Load files..."
4293 msgstr "Открыть файлы ..."
4295 #: cinelerra//loadfile.C:174
4299 #: cinelerra//loadfile.C:175
4300 msgid "Select files to load:"
4301 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4303 #: cinelerra//loadfile.C:239
4304 msgid ": Locate file"
4305 msgstr ": Открыть файл"
4307 #: cinelerra//loadfile.C:298
4309 msgstr "Загрузить резервную копию"
4311 #: cinelerra//loadmode.C:32
4312 msgid "Insert nothing"
4313 msgstr "Ничего не вставлять"
4315 #: cinelerra//loadmode.C:33
4316 msgid "Replace current project"
4317 msgstr "Заменить текущий проект"
4319 #: cinelerra//loadmode.C:34
4320 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4321 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4323 #: cinelerra//loadmode.C:35
4324 msgid "Append in new tracks"
4325 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4327 #: cinelerra//loadmode.C:36
4328 msgid "Concatenate to existing tracks"
4329 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4331 #: cinelerra//loadmode.C:37
4332 msgid "Paste at insertion point"
4333 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4335 #: cinelerra//loadmode.C:38
4336 msgid "Create new resources only"
4337 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4339 #: cinelerra//loadmode.C:39
4340 msgid "Nest sequence"
4341 msgstr "Вложенная последовательность"
4343 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4344 msgid "Insertion strategy:"
4345 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
4347 #: cinelerra//localsession.C:63
4352 #: cinelerra//main.C:148
4354 msgid ": Could not set locale.\n"
4355 msgstr ": Could not set locale.\n"
4357 #: cinelerra//main.C:191
4359 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4360 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4362 #: cinelerra//main.C:217
4364 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4365 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4367 #: cinelerra//main.C:277
4375 #: cinelerra//main.C:278
4378 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4380 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
4383 #: cinelerra//main.C:279
4385 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4386 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4387 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4389 #: cinelerra//main.C:280
4391 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4392 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
4394 #: cinelerra//main.C:281
4396 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4397 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
4399 #: cinelerra//main.C:282
4401 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4402 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4404 #: cinelerra//main.C:284
4406 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4407 msgstr "-r = пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI). Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4409 #: cinelerra//main.C:286
4412 "filenames = files to load\n"
4415 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
4419 #: cinelerra//mainerror.C:43
4423 #: cinelerra//mainerror.C:73
4424 msgid "The following errors occurred:"
4425 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4427 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4428 msgid "Building Indexes..."
4429 msgstr "Создание индексов..."
4431 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4432 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4436 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4438 msgstr "Ключевые кадры"
4440 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4444 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4448 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4452 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4456 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4457 msgid "Overlay mode"
4458 msgstr "Режим наложения"
4460 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4465 msgid "Default positions"
4466 msgstr "Стандартное расположение"
4468 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4472 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4474 msgstr "Окна на левый монитор"
4476 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4478 msgstr "Окна на правый монитор"
4480 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4481 msgid "Dump CICache"
4482 msgstr "Выгрузка CICache"
4484 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4486 msgstr "Выгрузка EDL"
4488 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4489 msgid "Dump Plugins"
4490 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4492 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4494 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4496 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4500 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4505 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4513 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4519 msgid "Cut keyframes"
4520 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4522 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4526 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4527 msgid "Copy keyframes"
4528 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4530 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4534 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4535 msgid "Paste keyframes"
4536 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4538 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4542 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4543 msgid "Clear keyframes"
4544 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4546 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4550 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4551 msgid "Change to linear"
4552 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4554 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4555 msgid "Change to smooth"
4556 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4558 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4559 msgid "Create curve type..."
4560 msgstr "Задать тип кривой..."
4562 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4563 msgid "Cut default keyframe"
4564 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4566 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4570 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4571 msgid "Copy default keyframe"
4572 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4574 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4578 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4579 msgid "Paste default keyframe"
4580 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4582 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4586 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4587 msgid "Clear default keyframe"
4588 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4590 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4594 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4598 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4602 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4603 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4604 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4608 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4612 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4613 msgid "Paste silence"
4614 msgstr "Вставить пустой участок"
4616 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4618 msgstr "Shift-Space"
4620 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4622 msgstr "Выделить всё"
4624 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4625 msgid "Clear labels"
4626 msgstr "Удалить метки"
4628 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4630 msgstr "Вырезать рекламу"
4632 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4633 msgid "Detach transitions"
4634 msgstr "Удалить переходы"
4636 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4638 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4640 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4641 msgid "Trim Selection"
4642 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4644 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4645 msgid "Default Transition"
4646 msgstr "Стандартный переход"
4648 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4650 msgstr "Сопоставить 1:1"
4652 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4654 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4656 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4660 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4661 msgid "Reset Translation"
4662 msgstr "Сбросить перемещение"
4664 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4668 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4669 msgid "Delete tracks"
4670 msgstr "Удалить дорожки"
4672 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4673 msgid "Delete last track"
4674 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4676 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4677 msgid "Move tracks up"
4678 msgstr "Дорожки вверх"
4680 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4684 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4685 msgid "Move tracks down"
4686 msgstr "Дорожки вниз"
4688 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4692 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4693 msgid "Concatenate tracks"
4694 msgstr "Объединить дорожки"
4696 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4697 msgid "Loop Playback"
4698 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4700 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4704 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4706 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4708 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4712 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4713 msgid "paste subttl"
4714 msgstr "Вставить субтитры"
4716 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4717 msgid "Set background render"
4718 msgstr "Фоновый рендеринг"
4720 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4722 msgstr "Правка меток"
4724 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4725 msgid "Edit effects"
4726 msgstr "Правка эффектов"
4728 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4729 msgid "Keyframes follow edits"
4730 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4732 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4733 msgid "Align cursor on frames"
4734 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4736 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4737 msgid "Typeless keyframes"
4738 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4740 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4741 msgid "Slow Shuttle"
4742 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4744 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4745 msgid "Fast Shuttle"
4746 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4748 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4749 msgid "Save settings now"
4750 msgstr "Сохранить настройки"
4752 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4753 msgid "Saved settings."
4754 msgstr "Сохранённые настройки."
4756 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4758 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4760 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4761 msgid "Show Resources"
4762 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4764 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4765 msgid "Show Compositor"
4766 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4768 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4769 msgid "Show Overlays"
4770 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4772 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4776 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4778 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4780 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4781 msgid "Split X pane"
4782 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4784 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4788 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4789 msgid "Split Y pane"
4790 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4792 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4796 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4799 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4801 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4802 msgid ": Goto position"
4803 msgstr ": Переход к ..."
4805 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4806 msgid "hour min sec msec"
4807 msgstr "час мин сек мсек"
4809 #: cinelerra//mediadb.C:834
4811 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4812 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4814 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4815 msgid "Attach Effect..."
4816 msgstr "Применить эффект..."
4818 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4819 msgid "Attach Effect"
4820 msgstr "Применение эффекта"
4822 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4823 msgid "Attach Transition..."
4824 msgstr "Применить переход..."
4826 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4827 msgid "Attach Transition"
4828 msgstr "Применение перехода"
4830 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4831 msgid "Select transition from list"
4832 msgstr "Выберите переход из списка:"
4834 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4835 msgid "Edit Length..."
4836 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4838 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4839 msgid "Shuffle Edits"
4840 msgstr "Перемешать объекты"
4842 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4843 msgid "Reverse Edits"
4844 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4846 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4848 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4850 #: cinelerra//menueffects.C:58
4851 msgid "Render effect..."
4852 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4854 #: cinelerra//menueffects.C:147
4856 msgid "No recordable tracks specified."
4857 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4858 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4859 "соответствующей дорожки."
4861 #: cinelerra//menueffects.C:158
4863 msgid "No plugins available."
4864 msgstr "Нет доступных плагинов."
4866 #: cinelerra//menueffects.C:260
4867 msgid "No output file specified."
4868 msgstr "Не определён выходной файл."
4870 #: cinelerra//menueffects.C:268
4871 msgid "No effect selected."
4872 msgstr "Не выбран эффект."
4874 #: cinelerra//menueffects.C:309
4875 msgid "No selected range to process."
4876 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4878 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4879 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4884 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4885 #: cinelerra//savefile.C:101
4887 msgid "Couldn't open %s"
4888 msgstr "Невозможно открыть %s"
4890 #: cinelerra//menueffects.C:592
4891 msgid ": Render effect"
4892 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4894 #: cinelerra//menueffects.C:633
4895 msgid "Select an effect"
4896 msgstr "Выберите эффект"
4898 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4899 msgid "Select the first file to render to:"
4900 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4902 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4903 msgid "Select a file to render to:"
4904 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4906 #: cinelerra//menueffects.C:773
4907 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4908 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4910 #: cinelerra//menueffects.C:776
4911 msgid ": Effect Prompt"
4914 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4915 msgid "Transition Length..."
4916 msgstr "Длина перехода..."
4918 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4920 msgid "recieve message failed\n"
4921 msgstr "recieve message failed\n"
4923 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4924 #: cinelerra//messages.C:194
4926 msgid "send message failed\n"
4927 msgstr "send message failed\n"
4929 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4930 msgid "Messages::write_message"
4931 msgstr "Messages::write_message"
4933 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4935 msgstr "Показывать уровни звука"
4937 #: cinelerra//mwindow.C:589
4939 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4940 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4942 #: cinelerra//mwindow.C:650
4944 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4945 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4947 #: cinelerra//mwindow.C:930
4949 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4950 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4952 #: cinelerra//mwindow.C:934
4954 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4955 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4957 #: cinelerra//mwindow.C:944
4959 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4960 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4962 #: cinelerra//mwindow.C:950
4964 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4965 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4967 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4968 msgid "multiple video tracks"
4971 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4972 msgid "crosses edits"
4975 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4979 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4987 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4989 msgid "put_commercial: %s"
4992 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4995 msgstr "Загрузка %s"
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1359
5000 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5001 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5004 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5007 "%s's index was built for program number %d\n"
5008 "Playback preference is %d.\n"
5009 " Using program %d."
5012 #: cinelerra//mwindow.C:1416
5014 msgid "Failed to open %s"
5015 msgstr "Ошибка открытия %s"
5017 #: cinelerra//mwindow.C:1449
5018 msgid "'s format couldn't be determined."
5019 msgstr " - не удалось определить формат."
5021 #: cinelerra//mwindow.C:1519
5025 " not from cinelerra."
5026 msgstr "XML-файл %s\n"
5029 #: cinelerra//mwindow.C:1521
5032 msgstr "Неизвестно %s"
5034 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5037 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5038 "Session data may be incompatible."
5039 msgstr "Предупреждение: XML-файл - из cinelerra версии %s.\n"
5040 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5042 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5046 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5049 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5050 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5053 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5056 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5057 "you probably need to be root, or:\n"
5058 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5059 "before trying to start cinelerra.\n"
5060 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5061 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5062 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5063 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5064 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5065 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5067 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5068 msgid "Initializing Plugins"
5069 msgstr "Инициализация плагинов"
5071 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5072 msgid "Initializing GUI"
5073 msgstr "Инициализация GUI"
5075 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5076 msgid "Initializing Fonts"
5077 msgstr "Инициализация шрифтов"
5079 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5081 msgid "Couldn't open %s for writing."
5082 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5084 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5085 msgid "remove assets"
5086 msgstr "удалить ресурсы"
5088 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5091 msgstr "Использование %s"
5093 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5094 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5096 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5097 "it can't be rendered by OpenGL."
5098 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5099 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5101 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5102 msgid "select asset"
5103 msgstr "выберите ресурс"
5105 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5106 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5108 msgstr "'добавить дорожку'"
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5111 msgid "asset to all"
5112 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5114 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5115 msgid "asset to size"
5116 msgstr "соглас. размер"
5118 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5119 msgid "asset to rate"
5120 msgstr "соглас. част. кадров"
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5127 msgid "clear keyframes"
5128 msgstr "удалить ключевые кадры"
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5131 msgid "clear default keyframe"
5132 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5135 msgid "clear labels"
5136 msgstr "удалить метки"
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5139 msgid "concatenate tracks"
5140 msgstr "объединить дорожки"
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5151 msgid "cut keyframes"
5152 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5155 msgid "cut default keyframe"
5156 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5159 msgid "delete tracks"
5160 msgstr "удалить дорожки"
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5163 msgid "delete track"
5164 msgstr "удалить дорожку"
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5167 msgid "insert effect"
5168 msgstr "вставить эффект"
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5172 msgstr "перетащить границу"
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5175 msgid "match output size"
5176 msgstr "по размеру вывода"
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5180 msgstr "переместить фрагмент"
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5183 msgid "paste effect"
5184 msgstr "вставить эффект"
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5188 msgstr "переместить эффект"
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5191 msgid "move effect up"
5192 msgstr "переместить эффект вверх"
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5195 msgid "move effect down"
5196 msgstr "переместить эффект вниз"
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5199 msgid "move track down"
5200 msgstr "переместить дорожку вниз"
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5203 msgid "move tracks down"
5204 msgstr "переместить дорожки вниз"
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5207 msgid "move track up"
5208 msgstr "переместить дорожку вверх"
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5211 msgid "move tracks up"
5212 msgstr "переместить дорожки вверх"
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5223 msgid "paste assets"
5224 msgstr "вставить ресурсы"
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5227 msgid "paste keyframes"
5228 msgstr "вставить ключевые кадры"
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5231 msgid "paste default keyframe"
5232 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5236 msgstr "вставить пустой участок"
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5239 msgid "detach transition"
5240 msgstr "удалить переход"
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5243 msgid "detach transitions"
5244 msgstr "удалить переходы"
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5247 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5251 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5252 msgid "attach transitions"
5253 msgstr "применить переход"
5255 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5257 msgid "No default transition %s found."
5258 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
5260 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5261 msgid "shuffle edits"
5262 msgstr "перемешать объекты"
5264 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5265 msgid "reverse edits"
5266 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5268 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5270 msgstr "выровн. располож. объектов"
5272 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5274 msgstr "длина объекта редактир-я"
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5277 msgid "transition length"
5278 msgstr "длина перехода"
5280 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5281 msgid "resize track"
5282 msgstr "изменить размер дорожки"
5284 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5288 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5292 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5296 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5301 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5305 "Created from main window"
5307 "Создан из главного окна"
5309 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5313 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5314 msgid "trim selection"
5315 msgstr "обрезать выбранный участок"
5317 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5319 msgstr "новая папка"
5321 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5323 msgstr "сопоставить 1:1"
5325 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5327 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5329 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5331 msgstr "вырезать рекламу"
5333 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5335 msgstr ": Программа"
5337 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5338 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5339 msgid "Try FFMpeg first"
5342 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5343 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5344 msgid "Try FFMpeg last"
5347 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5348 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5349 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5351 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5352 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5353 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5355 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5356 msgid "Cinelerra: Asset path"
5357 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5359 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5360 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5361 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5363 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5364 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5365 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5368 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5369 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5372 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5373 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5376 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5377 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5380 msgid "Cinelerra: Camera"
5381 msgstr "Cinelerra: Камера"
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5384 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5385 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5388 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5389 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5392 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5393 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5396 msgid "Cinelerra: Channels"
5397 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5400 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5401 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5404 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5405 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5408 msgid "Cinelerra: Color"
5409 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5411 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5412 msgid "Cinelerra: Commands"
5413 msgstr "Cinelerra: Команды"
5415 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5416 msgid "Cinelerra: Compositor"
5417 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5419 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5420 msgid "Cinelerra: Confirm"
5421 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5423 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5424 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5425 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5427 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5428 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5429 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5431 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5432 msgid "Cinelerra: Create BD"
5433 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5435 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5436 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5437 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5439 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5440 msgid "Cinelerra: Crop"
5441 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5443 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5444 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5447 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5448 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5449 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5451 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5452 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5453 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5455 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5456 msgid "Cinelerra: Edit length"
5457 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5459 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5460 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5461 msgstr "Cinelerra: Указание"
5463 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5464 msgid "Cinelerra: Error"
5465 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5467 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5468 msgid "Cinelerra: Errors"
5469 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5471 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5472 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5473 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5476 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5480 msgid "Cinelerra: File Exists"
5481 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5483 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5484 msgid "Cinelerra: File format"
5485 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5487 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5488 msgid "Cinelerra: File Format"
5489 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5491 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5492 msgid "Cinelerra: Goto position"
5493 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5495 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5496 msgid "Cinelerra: Label Info"
5497 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5499 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5500 msgid "Cinelerra: Levels"
5501 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5503 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5504 msgid "Cinelerra: Load"
5505 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5507 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5508 msgid "Cinelerra: Loading"
5509 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5511 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5512 msgid "Cinelerra: Locate file"
5513 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5515 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5516 msgid "Cinelerra: Mask"
5517 msgstr "Cinelerra: Маска"
5519 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5520 msgid "Cinelerra: New folder"
5521 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5523 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5524 msgid "Cinelerra: New Project"
5525 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
5527 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5528 msgid "Cinelerra: Normalize"
5531 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5532 msgid "Cinelerra: Options"
5533 msgstr "Cinelerra: Опции"
5535 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5536 msgid "Cinelerra: Overlays"
5537 msgstr "Cinelerra: Вид"
5539 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5540 msgid "Cinelerra: Path"
5541 msgstr "Cinelerra: Путь"
5543 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5544 msgid "Cinelerra: Picture"
5545 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5547 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5548 msgid "Cinelerra: Preferences"
5549 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5551 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5552 msgid "Cinelerra: Program"
5553 msgstr "Cinelerra: Программа"
5555 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5556 msgid "Cinelerra: Projector"
5557 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5559 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5560 msgid "Cinelerra: Question"
5561 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5563 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5564 msgid "Cinelerra: Record"
5565 msgstr "Cinelerra: Запись"
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5568 msgid "Cinelerra: Recording"
5569 msgstr "Cinelerra: Запись"
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5572 msgid "Cinelerra: Record path"
5573 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5576 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5580 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5583 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5584 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5585 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5587 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5588 msgid "Cinelerra: Resample"
5589 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5591 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5592 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5593 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5595 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5596 msgid "Cinelerra: Render"
5597 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5599 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5600 msgid "Cinelerra: Render effect"
5601 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5603 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5604 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5605 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5607 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5608 msgid "Cinelerra: Resources"
5609 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5611 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5612 msgid "Cinelerra: Ruler"
5613 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5615 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5617 msgid "Cinelerra: %s"
5618 msgstr "Cinelerra: %s"
5620 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5621 msgid "Cinelerra: Save"
5622 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5624 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5625 msgid "Cinelerra: Scale"
5628 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5629 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5630 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5632 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5633 msgid "Cinelerra: Scopes"
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5637 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5638 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5640 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5641 msgid "Cinelerra: Set Format"
5642 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5644 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5645 msgid "Cinelerra: Shell"
5646 msgstr "Cinelerra: Shell"
5648 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5650 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5651 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5653 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5655 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5656 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5658 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5659 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5660 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5662 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5663 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5664 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5666 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5667 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5668 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5670 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5671 msgid "Cinelerra: Transition"
5672 msgstr "Cinelerra: Переход"
5674 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5675 msgid "Cinelerra: Transition length"
5676 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5678 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5679 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5680 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5682 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5683 msgid "Cinelerra: Video in"
5684 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5686 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5688 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5689 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5691 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5692 msgid "Cinelerra: Video out"
5693 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5695 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5697 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5698 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5700 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5701 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5702 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5704 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5705 msgid "Cinelerra: Viewer"
5706 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5708 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5709 msgid "Cinelerra: Warning"
5710 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5712 #: cinelerra//new.C:230
5713 msgid ": New Project"
5714 msgstr ": Новый проект"
5716 #: cinelerra//new.C:262
5717 msgid "Parameters for the new project:"
5718 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5720 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5724 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5726 msgstr "Част. дискр.:"
5728 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5730 msgstr "Част. кадров:"
5732 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5733 msgid "Canvas size:"
5734 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5736 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5737 msgid "Aspect ratio:"
5740 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5741 msgid "Interlace mode:"
5742 msgstr "Чересстрочн.\n"
5745 #: cinelerra//new.C:909
5746 msgid "Auto aspect ratio"
5747 msgstr "Автоматически"
5749 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5750 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5751 msgid "Swap dimensions"
5752 msgstr "Поменять местами значения"
5754 #: cinelerra//patchgui.C:358
5756 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5757 "воспроизведение и вывод в файл"
5759 #: cinelerra//patchgui.C:383
5761 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5763 #: cinelerra//patchgui.C:411
5765 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5767 #: cinelerra//patchgui.C:436
5768 msgid "record patch"
5769 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5771 #: cinelerra//patchgui.C:463
5773 msgstr "Связанное регулирование\n"
5774 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5776 #: cinelerra//patchgui.C:488
5778 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5780 #: cinelerra//patchgui.C:515
5782 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5784 #: cinelerra//patchgui.C:540
5786 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5788 #: cinelerra//patchgui.C:566
5789 msgid "Don't send to output"
5790 msgstr "Включить/выключить глушение"
5792 #: cinelerra//patchgui.C:606
5794 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5796 #: cinelerra//patchgui.C:652
5797 msgid "expand patch"
5798 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5800 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5802 msgstr "название дорожки"
5804 #: cinelerra//patchgui.C:705
5806 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5808 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5810 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5812 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5813 msgid "Cache size (MB):"
5814 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5816 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5817 msgid "Seconds to preroll renders:"
5818 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5820 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5821 msgid "(must be root)"
5822 msgstr "(должны быть root)"
5824 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5825 msgid "Background Rendering (Video only)"
5826 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5828 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5829 msgid "Frames per background rendering job:"
5830 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5832 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5833 msgid "Frames to preroll background:"
5834 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5836 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5837 msgid "Output for background rendering:"
5838 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5840 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5842 msgstr "Распределённый рендеринг"
5844 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5848 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5852 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5853 msgid "Total jobs to create:"
5854 msgstr "Всего количество заданий:"
5856 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5857 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5858 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5859 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5861 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5862 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5863 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5867 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5871 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5875 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5877 msgstr "Част. кадров"
5879 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5880 msgid "Use background rendering"
5881 msgstr "Фоновый рендеринг"
5883 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5884 msgid "Use render farm"
5885 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5887 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5888 msgid "Force single processor use"
5889 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5891 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5892 msgid "trap sigSEGV"
5893 msgstr "trap sigSEGV"
5895 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5897 msgstr "trap sigINT"
5899 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5900 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5903 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5904 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5907 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5908 msgid "Consolidate output files on completion"
5909 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
5911 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5913 msgstr "Добавить узел"
5915 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5916 msgid "Apply Changes"
5919 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5921 msgstr "Удалить узел"
5923 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5925 msgstr "Сортировка узл."
5927 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5929 msgstr "Сброс частоты"
5931 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5932 msgid "Use virtual filesystem"
5933 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5935 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5936 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5939 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5941 msgstr "Настройки звука (выход)"
5943 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5944 msgid "Playback buffer samples:"
5945 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5947 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5948 msgid "Audio offset (sec):"
5949 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5951 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5952 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5953 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5957 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5958 msgid "Audio Driver:"
5959 msgstr "Аудиодрайвер:"
5961 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5963 msgstr "Настройки видео (выход)"
5965 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5966 msgid "Framerate achieved:"
5967 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5969 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5970 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5971 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
5973 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5974 msgid "DVD Subtitle to display:"
5975 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5977 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5978 msgid "TOC Program No:"
5981 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5982 msgid "Timecode offset:"
5983 msgstr "Смещение таймкода:"
5985 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5986 msgid "Video Driver:"
5987 msgstr "Видеодрайвер:"
5989 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5990 msgid "View follows playback"
5991 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5993 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5994 msgid "Disable hardware synchronization"
5995 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
5997 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5998 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5999 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6001 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6003 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6005 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6006 msgid "Interpolate CR2 images"
6007 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6009 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6010 msgid "White balance CR2 images"
6011 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6013 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6014 msgid "Decode frames asynchronously"
6015 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6017 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6018 msgid "Play every frame"
6019 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6021 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6022 msgid "Enable subtitles/captioning"
6025 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6029 #: cinelerra//playtransport.C:434
6030 msgid "Fast reverse ( + )"
6031 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6033 #: cinelerra//playtransport.C:449
6034 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6035 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6037 #: cinelerra//playtransport.C:464
6038 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6039 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6041 #: cinelerra//playtransport.C:479
6042 msgid "Normal forward ( 3 )"
6043 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6045 #: cinelerra//playtransport.C:496
6046 msgid "Frame forward ( 1 )"
6047 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
6049 #: cinelerra//playtransport.C:511
6050 msgid "Fast forward ( Enter )"
6051 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6053 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6058 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6061 msgstr "Лицензия: %s"
6063 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6066 msgstr "%s окончен %s"
6068 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6072 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6073 msgid "attach effect"
6074 msgstr "применить эффект"
6076 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6080 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6081 msgid "Shared effects:"
6082 msgstr "Общие эффекты:"
6084 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6085 msgid "Shared tracks:"
6086 msgstr "Общие дорожки:"
6088 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6089 msgid "Attach single standlone and share others"
6090 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6092 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6093 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6094 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6095 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6096 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6097 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6098 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6099 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6100 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6101 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6102 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6103 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6104 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6105 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6109 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6113 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6114 msgid ": Change Effect"
6115 msgstr ": Замена эффекта"
6117 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6121 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6122 msgid "detach effect"
6123 msgstr "удалить эффект"
6125 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6129 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6133 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6137 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6139 msgstr "Предустановки..."
6141 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6145 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6146 msgid "Look for global plugins here"
6149 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6150 msgid "Global Plugin Path"
6153 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6154 msgid "Select the directory for plugins"
6157 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6158 msgid "Look for personal plugins here"
6161 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6162 msgid "Personal Plugin Path"
6165 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6166 msgid "Preferences..."
6167 msgstr "Параметры программы"
6169 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6173 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6177 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6181 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6185 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6189 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6193 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6195 msgstr "Производительность"
6197 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6201 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6203 msgstr "О программе"
6205 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6206 msgid ": Preferences"
6207 msgstr ": Параметры"
6209 #: cinelerra//question.C:33
6213 #: cinelerra//quit.C:43
6217 #: cinelerra//quit.C:79
6218 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6219 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6221 #: cinelerra//quit.C:89
6222 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6223 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6225 #: cinelerra//quit.C:99
6226 msgid "Save edit list before exiting?"
6227 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6229 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6231 msgstr ": Подтверждение"
6233 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6235 msgid "Delete this file and %s?"
6236 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6238 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6239 msgid "No space left on disk."
6240 msgstr "Нет свободного места на диске."
6242 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6246 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6250 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6252 msgstr "Длительность"
6254 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6256 "Start batch recording\n"
6257 "from the current position."
6258 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6259 "с текущей позиции."
6261 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6263 msgstr "Активировать"
6265 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6267 "Make the highlighted\n"
6269 msgstr "Активировать\n"
6272 #: cinelerra//record.C:85
6276 #: cinelerra//record.C:419
6280 #: cinelerra//record.C:534
6284 #: cinelerra//record.C:1187
6288 #: cinelerra//recordengine.C:606
6290 msgstr "начать сначала"
6292 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6293 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6298 #: cinelerra//recordgui.C:62
6302 #: cinelerra//recordgui.C:159
6304 msgstr "Дата/время:"
6306 #: cinelerra//recordgui.C:162
6307 msgid "Duration time:"
6308 msgstr "Длительность:"
6310 #: cinelerra//recordgui.C:171
6312 msgstr "Управление:"
6314 #: cinelerra//recordgui.C:189
6315 msgid ": Record path"
6316 msgstr ": Запись в файл"
6318 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6319 msgid "Select a file to record to:"
6320 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6322 #: cinelerra//recordgui.C:229
6323 msgid "Audio compression:"
6324 msgstr "Сжатие аудио:"
6326 #: cinelerra//recordgui.C:235
6327 msgid "Clipped samples:"
6328 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6330 #: cinelerra//recordgui.C:242
6331 msgid "Video compression:"
6332 msgstr "Сжатие видео:"
6334 #: cinelerra//recordgui.C:248
6335 msgid "Frames dropped:"
6338 #: cinelerra//recordgui.C:251
6339 msgid "Frames behind:"
6340 msgstr "Отстающих кадров:"
6342 #: cinelerra//recordgui.C:256
6346 #: cinelerra//recordgui.C:259
6348 msgstr "Предыд. метка:"
6350 #: cinelerra//recordgui.C:294
6351 msgid "File Capture"
6354 #: cinelerra//recordgui.C:332
6358 #: cinelerra//recordgui.C:348
6362 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6364 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6366 #: cinelerra//recordgui.C:566
6367 msgid "Save the recording and quit."
6368 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6370 #: cinelerra//recordgui.C:589
6371 msgid "Quit without pasting into project."
6372 msgstr "Выход без вставки в проект."
6374 #: cinelerra//recordgui.C:614
6375 msgid "Quit and paste into project."
6376 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6378 #: cinelerra//recordgui.C:626
6380 msgstr "Начать с начала"
6382 #: cinelerra//recordgui.C:628
6383 msgid "Rewind the current file and erase."
6384 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6386 #: cinelerra//recordgui.C:644
6387 msgid "drop overrun frames"
6388 msgstr "Отбрасывать кадры"
6390 #: cinelerra//recordgui.C:648
6391 msgid "Drop input frames when behind."
6392 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6393 "при переполнении буфера"
6395 #: cinelerra//recordgui.C:668
6396 msgid "fill underrun frames"
6397 msgstr "Восполнять кадры"
6399 #: cinelerra//recordgui.C:672
6400 msgid "Write extra frames when behind."
6401 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6402 "при задержке сигнала"
6404 #: cinelerra//recordgui.C:692
6405 msgid "poweroff when done"
6406 msgstr "Выкл. по завершении"
6408 #: cinelerra//recordgui.C:696
6409 msgid "poweroff system when batch record done."
6410 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6413 #: cinelerra//recordgui.C:717
6414 msgid "check for ads"
6415 msgstr "Проверять на рекламу"
6417 #: cinelerra//recordgui.C:721
6418 msgid "check for commercials."
6419 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6421 #: cinelerra//recordgui.C:744
6422 msgid "Monitor video"
6423 msgstr "Монитор видео"
6425 #: cinelerra//recordgui.C:784
6426 msgid "Monitor audio"
6427 msgstr "Монитор аудио"
6429 #: cinelerra//recordgui.C:821
6430 msgid "Audio meters"
6433 #: cinelerra//recordgui.C:968
6437 #: cinelerra//recordgui.C:989
6441 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6443 msgstr "Удалить метки"
6445 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6446 msgid "Interrupt recording in progress?"
6447 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6449 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6450 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6451 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6453 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6455 msgstr ": Вход видео"
6457 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6459 msgid ": Video in %d%%"
6460 msgstr ": Вход видео %d%%"
6462 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6464 msgstr "Поменять местами поля"
6466 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6468 msgstr "Настройки звука (вход)"
6470 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6471 msgid "Record Driver:"
6472 msgstr "Драйвер записи:"
6474 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6475 msgid "Samples read from device:"
6476 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6478 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6479 msgid "Samples to write to disk:"
6480 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6482 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6483 msgid "Sample rate for recording:"
6484 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6486 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6487 msgid "Channels to record:"
6488 msgstr "Каналов для записи:"
6490 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6492 msgstr "Настройки видео (вход)"
6494 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6495 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6496 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6498 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6499 msgid "Frames to buffer in device:"
6500 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6502 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6503 msgid "Positioning:"
6506 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6507 msgid "Size of captured frame:"
6508 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6510 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6511 msgid "Frame rate for recording:"
6512 msgstr "Частота кадров для записи:"
6514 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6515 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6516 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6518 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6519 msgid "Realtime TOC"
6520 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6522 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6523 msgid "Presentation Timestamps"
6524 msgstr "Метки времени представления"
6526 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6527 msgid "Software timing"
6530 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6531 msgid "Device Position"
6534 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6535 msgid "Sample Position"
6538 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6539 msgid "Sync drives automatically"
6540 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6542 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6546 #: cinelerra//recordthread.C:85
6547 msgid "Re-enable batches and restart?"
6550 #: cinelerra//recordthread.C:147
6551 msgid "execvp poweroff failed"
6552 msgstr "execvp poweroff failed"
6554 #: cinelerra//recordthread.C:151
6556 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6557 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6559 #: cinelerra//recordthread.C:153
6560 msgid "cant vfork poweroff process"
6561 msgstr "cant vfork poweroff process"
6563 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6567 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6570 "from current position"
6571 msgstr "Начать запись\n"
6574 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6575 msgid "RecordTransport single frame"
6576 msgstr "Запись одного кадра"
6578 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6579 msgid "Preview recording"
6580 msgstr "Предпросмотр записи"
6582 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6583 msgid "Stop operation"
6584 msgstr "Остановить операцию"
6586 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6588 msgstr "Начать с начала"
6590 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6592 msgstr "Перемотка назад"
6594 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6595 msgid "Fast forward"
6596 msgstr "Перемотка вперед"
6598 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6599 msgid "Seek to end of recording"
6600 msgstr "Поиск конца записи"
6602 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6606 #: cinelerra//reindex.C:32
6607 msgid "Redraw Indexes"
6608 msgstr "Переиндексировать"
6610 #: cinelerra//reindex.C:71
6611 msgid ": Redraw Indexes"
6612 msgstr ": Переиндексировать"
6614 #: cinelerra//reindex.C:86
6615 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6616 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6618 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6619 msgid ": RemoteWindow"
6620 msgstr ": Удалённое окно"
6622 #: cinelerra//render.C:85
6624 msgstr "Рендеринг..."
6626 #: cinelerra//render.C:85
6630 #: cinelerra//render.C:214
6632 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6634 #: cinelerra//render.C:276
6635 msgid "Already rendering"
6636 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6638 #: cinelerra//render.C:495
6640 msgid "Rendering %s..."
6641 msgstr "Рендеринг %s..."
6643 #: cinelerra//render.C:498
6644 msgid "Rendering..."
6645 msgstr "Рендеринг..."
6647 #: cinelerra//render.C:516
6649 msgid "Rendering took %s"
6650 msgstr "Рендеринг окончен %s"
6652 #: cinelerra//render.C:785
6653 msgid "Starting render farm"
6654 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6656 #: cinelerra//render.C:813
6657 msgid "Failed to start render farm"
6658 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6660 #: cinelerra//render.C:911
6661 msgid "Error rendering data."
6662 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6664 #: cinelerra//render.C:969
6668 #: cinelerra//render.C:1111
6670 msgstr ": Рендеринг"
6672 #: cinelerra//render.C:1159
6673 msgid "Render range:"
6677 #: cinelerra//render.C:1196
6679 msgstr "Весь проект"
6681 #: cinelerra//render.C:1207
6683 msgstr "Выделенный участок"
6685 #: cinelerra//render.C:1219
6686 msgid "In/Out Points"
6687 msgstr "Нач./Кон. точки"
6689 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6690 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6691 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6693 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6695 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6696 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6698 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6699 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6700 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6702 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6704 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6705 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6707 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6709 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6710 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6712 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6713 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6714 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6716 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6718 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6719 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6721 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6723 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6724 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6726 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6727 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6728 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6730 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6731 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6732 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6734 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6736 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6737 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6739 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6740 msgid "RenderProfile:"
6741 msgstr "Профиль рендеринга:"
6743 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6744 msgid "Render profile:"
6745 msgstr "Профиль рендеринга:"
6747 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6748 msgid "Save profile"
6749 msgstr "Сохранить профиль"
6751 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6752 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6753 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6755 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6756 msgid "Delete profile"
6757 msgstr "Удалить профиль"
6759 #: cinelerra//rescale.C:7
6763 #: cinelerra//rescale.C:7
6767 #: cinelerra//rescale.C:7
6771 #: cinelerra//rescale.C:7
6775 #: cinelerra//rescale.C:7
6779 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6781 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6782 "it can't be rendered by OpenGL."
6783 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6784 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6786 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6787 msgid ": Resize Track"
6788 msgstr ": Размер дорожки"
6790 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6791 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6795 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6796 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6800 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6804 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6806 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6807 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6809 #: cinelerra//savefile.C:49
6811 msgstr "Сохранить резервную копию"
6813 #: cinelerra//savefile.C:56
6814 msgid "Saved backup."
6815 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6817 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6819 msgstr "Сохранить проект"
6821 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6823 msgid "\"%s\" %dC written"
6824 msgstr "\"%s\" %dC записан"
6826 #: cinelerra//savefile.C:133
6828 msgstr "Сохранить проект как ..."
6830 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6832 msgid "Couldn't open %s."
6833 msgstr "Couldn't open %s."
6835 #: cinelerra//savefile.C:246
6837 msgstr ": Сохранить"
6839 #: cinelerra//savefile.C:247
6840 msgid "Enter a filename to save as"
6841 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6843 #: cinelerra//scale.C:36
6847 #: cinelerra//scale.C:197
6851 #: cinelerra//scale.C:207
6852 msgid "New camera size:"
6855 #: cinelerra//scale.C:208
6856 msgid "New projector size:"
6859 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6861 msgstr "Ш. Соотнош."
6863 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6865 msgstr "В. Соотнош."
6867 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6868 msgid "Constrain ratio"
6869 msgstr "Пропорционально"
6871 #: cinelerra//scale.C:372
6875 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6879 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6880 msgid "Histogram Parade"
6881 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6883 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6884 msgid "Waveform Parade"
6885 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6887 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6888 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6890 msgstr "Осциллограф"
6892 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6894 msgstr "Вектороскоп"
6896 #: cinelerra//setformat.C:50
6898 msgstr "Формат проекта"
6900 #: cinelerra//setformat.C:50
6904 #: cinelerra//setformat.C:166
6906 msgstr "формат проекта"
6908 #: cinelerra//setformat.C:298
6909 msgid ": Set Format"
6910 msgstr ": Формат проекта"
6912 #: cinelerra//setformat.C:367
6913 msgid "Channel positions:"
6914 msgstr "Расположение каналов:"
6916 #: cinelerra//setformat.C:682
6919 msgstr "%d градусов"
6921 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6925 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6926 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6930 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6934 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6938 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6939 msgid "Warn on err exit"
6940 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6942 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6946 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6950 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6952 msgstr "команды shell"
6954 #: cinelerra//splashgui.C:33
6958 #: cinelerra//splashgui.C:63
6960 msgstr "Загрузка..."
6962 #: cinelerra//statusbar.C:114
6963 msgid "Welcome to Cinelerra."
6964 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6966 #: cinelerra//statusbar.C:122
6967 msgid "Cancel operation"
6968 msgstr "Прервать операцию"
6970 #: cinelerra//strack.C:54
6973 msgstr "Субтитры %d"
6975 #: cinelerra//swindow.C:106
6979 #: cinelerra//swindow.C:123
6980 msgid "script text file path required"
6983 #: cinelerra//swindow.C:144
6984 msgid "script microdvd file path required"
6987 #: cinelerra//swindow.C:167
6991 #: cinelerra//swindow.C:170
6995 #: cinelerra//swindow.C:175
6999 #: cinelerra//swindow.C:176
7003 #: cinelerra//swindow.C:196
7004 msgid "Script Text:"
7007 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
7011 #: cinelerra//swindow.C:217
7013 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7014 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7015 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7016 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7017 "The target line length is 60 characters.\n"
7018 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7019 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7020 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7021 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7022 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7024 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7026 "This is the second entry.\n"
7029 #: cinelerra//swindow.C:249
7033 #: cinelerra//swindow.C:523
7037 #: cinelerra//swindow.C:539
7041 #: cinelerra//swindow.C:804
7044 "cannot open: \"%s\"\n"
7046 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7049 #: cinelerra//swindow.C:856
7052 "Unable to open %s:\n"
7054 msgstr "Unable to open %s:\n"
7057 #: cinelerra//swindow.C:1015
7059 msgstr "Субтитры..."
7061 #: cinelerra//swindow.C:1015
7065 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7067 msgid "Where is %s?"
7068 msgstr "Где расположен %s?"
7070 #: cinelerra//timeentry.C:51
7074 #: cinelerra//timeentry.C:51
7078 #: cinelerra//timeentry.C:51
7082 #: cinelerra//timeentry.C:51
7086 #: cinelerra//timeentry.C:51
7090 #: cinelerra//timeentry.C:51
7094 #: cinelerra//timeentry.C:51
7098 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7099 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7100 msgstr "`Shift+щелчок` по ключевому кадру производит автоматическое выравнивание\n"
7101 "его значения по ближайшему к нему значению соседнего ключевого кадра."
7103 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7105 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7106 "re-enable playback to process a single frame."
7107 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7108 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7109 "воспроизводите покадрово."
7111 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7113 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7114 "the region defined by the in/out points."
7115 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7116 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7118 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7120 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7121 "selected one to toggle."
7122 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7123 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7124 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7126 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7128 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7129 "the other patches to match the first one."
7130 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7131 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7132 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7134 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7136 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7137 "just the one effect."
7138 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7139 "только этого одного эффекта."
7141 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7143 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7144 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7145 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7146 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7149 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7151 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7152 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7153 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7154 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7155 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7157 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7158 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7159 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7161 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7163 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7165 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7166 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7168 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7170 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7171 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7172 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7173 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7174 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7176 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7178 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7179 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7180 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7181 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7182 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7184 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7186 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7187 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7188 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7189 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7191 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7193 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7194 "audio or video tracks.\n"
7195 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7196 "между аудио и видеодорожками.\n"
7198 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7199 msgid ": Tip of the day"
7200 msgstr ": Совет дня"
7202 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7203 msgid "Show tip of the day."
7204 msgstr "Показывать совет дня."
7206 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7208 msgstr "След. совет."
7210 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7211 msgid "Previous tip"
7212 msgstr "Предыд. совет."
7214 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7216 msgstr "ключевой кадр"
7218 #: cinelerra//transition.C:43
7219 msgid "Paste Transition"
7220 msgstr "Вставить переход"
7222 #: cinelerra//transition.C:230
7226 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7227 msgid ": Transition length"
7228 msgstr ": Длина перехода"
7230 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7232 msgid "Length: %2.2f sec"
7233 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7235 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7237 msgstr "Применить..."
7239 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7243 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7244 msgid "Follow video config"
7247 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7255 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7256 msgid "Default A Display:"
7259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7260 msgid "Default B Display:"
7263 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7264 msgid "Nearest Neighbor"
7265 msgstr "По соседним точкам"
7267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7268 msgid "BiCubic / BiCubic"
7269 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7271 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7272 msgid "BiCubic / BiLinear"
7273 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7276 msgid "BiLinear / BiLinear"
7277 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7280 msgid "Lanczos / Lanczos"
7281 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7283 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7285 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7287 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7289 msgstr "Показывать содержимое"
7291 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7293 msgstr "Показывать заголовки"
7295 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7296 msgid "Show transitions"
7297 msgstr "Показывать переходы"
7299 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7303 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7304 msgid "Arithmetic..."
7305 msgstr "Арифметические..."
7307 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7308 msgid "PorterDuff..."
7309 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7311 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7313 msgstr "Логические..."
7315 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7316 msgid "Graphic Art..."
7319 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7323 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7327 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7331 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7335 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7339 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7343 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7347 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7351 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7353 msgstr "Только тёмное"
7355 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7357 msgstr "Только светлое"
7359 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7361 msgstr "Оператор Dst"
7363 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7365 msgstr "О-р DstAtop"
7367 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7371 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7375 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7377 msgstr "О-р DstOver"
7379 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7383 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7385 msgstr "О-р SrcAtop"
7387 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7391 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7395 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7397 msgstr "О-р SrcOver"
7399 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7401 msgstr "Оператор AND"
7403 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7405 msgstr "Оператор OR"
7407 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7409 msgstr "Оператор XOR"
7411 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7412 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7416 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7420 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7424 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7428 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7430 msgstr "Жёсткий свет"
7432 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7434 msgstr "Мягкий свет"
7436 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7440 #: cinelerra//vtrack.C:116
7445 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7449 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7454 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7464 #: cinelerra//wwindow.C:75
7466 msgstr ": Предупреждение"
7468 #: cinelerra//wwindow.C:93
7469 msgid "Don't show this warning again."
7470 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7472 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7473 msgid "Duration visible in the timeline"
7474 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7476 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7477 msgid "Audio waveform scale"
7478 msgstr "Масштаб отображения\n"
7479 "звук. волны на дорожке"
7481 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7482 msgid "Height of tracks in the timeline"
7483 msgstr "Высота отображения дорожек"
7485 #: cinelerra//zoombar.C:430
7486 msgid "Automation range maximum"
7487 msgstr "Макс. значение\n"
7488 "диапазона автоматизации"
7490 #: cinelerra//zoombar.C:432
7491 msgid "Automation range minimum"
7492 msgstr "Мин. значение\n"
7493 "диапазона автоматизации"
7495 #: cinelerra//zoombar.C:464
7496 msgid "Automation Type"
7497 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7499 #: cinelerra//zoombar.C:480
7503 #: cinelerra//zoombar.C:481
7505 msgstr "Непрозрачность"
7507 #: cinelerra//zoombar.C:482
7509 msgstr "Z (глубина):"
7511 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7515 #: cinelerra//zoombar.C:514
7516 msgid "Automation range"
7517 msgstr "Диапазон автоматизации"
7519 #: cinelerra//zoombar.C:574
7520 msgid "Selection start time"
7521 msgstr "Начало выделенного участка"
7523 #: cinelerra//zoombar.C:612
7524 msgid "Selection length"
7525 msgstr "Длина выделенного участка"
7527 #: cinelerra//zoombar.C:646
7528 msgid "Selection end time"
7529 msgstr "Конец выделенного участка"
7531 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7532 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7533 msgid "Odd field first"
7534 msgstr "Нечётное поле первое"
7536 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7537 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7538 msgid "Even field first"
7539 msgstr "Чётное поле первое"
7541 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7543 msgstr "1080 -> 480"
7545 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7547 msgstr "1080 -> 540"
7549 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7553 #: plugins/aging/aging.C:76
7555 msgstr "Старая плёнка"
7557 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7559 msgstr "Зернистость"
7561 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7565 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7569 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7573 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7575 msgstr "Режим 'X-Y'"
7577 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7578 msgid "Rising Trigger"
7579 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7581 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7582 msgid "Falling Trigger"
7583 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7585 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7586 msgid "History Size:"
7589 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7590 msgid "Window Size:"
7593 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7594 msgid "Trigger level:"
7597 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7601 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7605 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7609 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7614 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7616 msgid "Level 0: %.2f"
7619 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7621 msgid "Level 1: %.2f"
7624 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7628 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7629 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7633 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7634 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7638 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7639 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7643 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7644 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7645 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7647 msgstr "Направление:"
7649 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7651 msgstr "Замещение полосами"
7653 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7655 msgstr "Вытеснение полосами"
7657 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7659 msgstr "Модификация цвета"
7661 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7662 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7664 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7665 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7667 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7668 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7669 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7671 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7672 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7675 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7676 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7686 msgid " Mask Selection"
7689 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7691 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7692 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7694 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7695 msgid "Color Selection"
7698 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7699 msgid " Mark Selected Areas"
7702 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7706 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7710 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7714 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7718 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7722 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7726 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7730 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7731 msgid " Invert Selection"
7734 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7735 msgid "Color Adjustment"
7736 msgstr "Настройки цвета"
7738 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7739 msgid " Filter Active"
7740 msgstr "Активировать фильтры"
7742 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7746 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7747 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7749 msgstr "По вертикали"
7751 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7752 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7754 msgstr "По горизонтали"
7756 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7758 msgstr "Размытие альфа-канала"
7760 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7761 msgid "Alpha determines radius"
7764 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7766 msgstr "Размытие красного"
7768 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7770 msgstr "Размытие зеленого"
7772 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7774 msgstr "Размытие синего"
7776 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7780 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7781 msgid "Brightness/Contrast"
7782 msgstr "Яркость/Контраст"
7784 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7785 msgid "Boost luminance only"
7786 msgstr "Только Y - канал"
7788 #: plugins/burn/burn.C:79
7792 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7794 "BurningTV from EffectTV\n"
7795 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7796 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7797 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7799 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7800 msgid "Lock parameters"
7801 msgstr "Синхронизировать"
7803 #: plugins/C41/c41.C:272
7804 msgid "Activate processing"
7805 msgstr "Активировать обработку"
7807 #: plugins/C41/c41.C:275
7808 msgid "Compute negfix values"
7809 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7811 #: plugins/C41/c41.C:277
7812 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7813 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7814 " выключить для ускорения)"
7816 #: plugins/C41/c41.C:280
7817 msgid "Computed negfix values:"
7818 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7820 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7824 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7828 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7832 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7836 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7840 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7844 #: plugins/C41/c41.C:311
7845 msgid "negfix values to apply:"
7846 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7848 #: plugins/C41/c41.C:379
7850 msgstr "Процесс С-41"
7852 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7854 msgstr "CD - Риппер"
7856 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7857 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7858 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7859 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7861 msgstr ": CD - Риппер"
7863 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7864 msgid "Can't open cdrom drive."
7865 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7867 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7868 msgid "Can't get total from table of contents."
7869 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7871 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7872 msgid "Can't get table of contents entry."
7873 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7875 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7876 msgid "Can't get table of contents leadout."
7877 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7879 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7880 msgid "Start track is out of range."
7881 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7883 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7884 msgid "End track is out of range."
7885 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7887 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7888 msgid "End position is out of range."
7889 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7891 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7892 msgid "Select the range to transfer:"
7893 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7895 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7896 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7897 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7901 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7905 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7909 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7913 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7917 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7919 msgstr "CD устройст."
7921 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7925 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7926 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7927 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7928 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7929 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7933 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7934 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7938 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7942 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7943 msgid "Use color picker"
7944 msgstr "Использовать пипетку"
7946 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7947 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7949 msgstr "Внутр. цвет"
7951 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7955 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7956 msgid "Key parameters:"
7957 msgstr "Параметры ключа:"
7959 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7960 msgid "Hue Tolerance:"
7961 msgstr "Допуск оттенков:"
7963 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7964 msgid "Min. Brightness:"
7965 msgstr "Мин. яркость:"
7967 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7968 msgid "Max. Brightness:"
7969 msgstr "Макс. яркость:"
7971 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7972 msgid "Saturation Offset:"
7973 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7975 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7976 msgid "Min Saturation:"
7977 msgstr "Мин. насыщенность:"
7979 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7980 msgid "Mask tweaking:"
7981 msgstr "Настройка маски:"
7983 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7985 msgstr "Коэф.атаки:"
7987 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7989 msgstr "Коэф.спада:"
7991 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7992 msgid "Alpha Offset:"
7993 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
7995 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7996 msgid "Spill light control:"
7997 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
7999 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8000 msgid "Spill Threshold:"
8001 msgstr "Порог оттенка:"
8003 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8004 msgid "Spill Compensation:"
8005 msgstr "Величина десатурац.:"
8007 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8009 msgstr "Показать маску"
8011 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8012 msgid "Chroma key (HSV)"
8013 msgstr "Хромакей (HSV)"
8015 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8017 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8019 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8020 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8021 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8022 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8023 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8024 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8025 msgid "Interpolate Pixels"
8026 msgstr "Интерполяция пикселей"
8028 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8029 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8030 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8031 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8032 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8033 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8037 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8041 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8043 msgstr "Средние тона"
8045 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8049 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8050 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8052 msgstr "Насыщенность:"
8054 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8056 msgstr "Копировать на все"
8058 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8059 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8060 msgid "White balance"
8061 msgstr "Баланс белого"
8063 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8064 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8065 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8066 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8067 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8068 msgid "Color Balance"
8069 msgstr "Цветовой баланс"
8071 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8075 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8079 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8083 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8084 msgid "Preserve luminosity"
8085 msgstr "Сохранять яркость"
8087 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8091 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8092 msgid "Reaction secs:"
8093 msgstr "Реакция (сек.)"
8095 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8097 msgstr "Затихание (сек.)"
8099 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8100 msgid "Trigger Type:"
8101 msgstr "Тип работы:"
8103 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8105 msgstr "Триггер-трек"
8107 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8111 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8115 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8116 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8120 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8124 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8126 msgstr "Только сглаживать"
8128 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8129 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8130 msgid "Input frames per second:"
8131 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8133 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8134 msgid "Last frame dropped: "
8135 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8138 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8140 msgstr "Прореживание"
8142 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8143 msgid "Select lines to keep"
8144 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8146 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8148 msgstr "Ничего не делать"
8150 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8152 msgstr "Нечетные строки"
8154 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8156 msgstr "Чётные строки"
8158 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8159 msgid "Average lines"
8160 msgstr "Среднее строк"
8162 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8163 msgid "Swap odd fields"
8164 msgstr "Смена нечётн. полей"
8166 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8167 msgid "Swap even fields"
8168 msgstr "Смена чётных полей"
8170 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8171 msgid "Average even lines"
8172 msgstr "Среднее чётных строк"
8174 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8175 msgid "Average odd lines"
8176 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8178 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8179 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8181 msgid "Changed rows: %d\n"
8182 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8184 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8185 msgid "Deinterlace-CV"
8186 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8188 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8189 msgid "Select deinterlacing mode"
8190 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8192 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8193 msgid "Keep top field"
8194 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8196 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8197 msgid "Keep bottom field"
8198 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8200 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8201 msgid "Average top fields"
8202 msgstr "Среднее верних полей"
8204 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8205 msgid "Average bottom fields"
8206 msgstr "Среднее обоих полей"
8208 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8209 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8210 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8211 msgid "Top field first"
8212 msgstr "Верхнее поле первое"
8214 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8215 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8219 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8220 msgid "Bob Threshold"
8223 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8227 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8228 msgid "Duplicate one field"
8229 msgstr "Дублировать одно поле"
8231 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8232 msgid "Average one field"
8233 msgstr "Среднее одного поля"
8235 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8236 msgid "Average both fields"
8237 msgstr "Среднее обоих полей"
8239 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8241 msgstr "Bob & Weave"
8243 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8244 msgid "Spatial field swap"
8245 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8247 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8248 msgid "Temporal field swap"
8249 msgstr "Обмен полей (временной)"
8251 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8253 msgstr "Задержка звука"
8255 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8256 msgid "Delay seconds:"
8257 msgstr "Задержка в секундах:"
8259 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8261 msgstr "Задержка видео"
8263 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8264 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8265 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8269 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8270 msgid "Denoise power:"
8274 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8275 msgid "Number of samples for reference:"
8276 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8278 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8279 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8280 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8282 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8284 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8286 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8290 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8292 msgstr "Чересстрочный"
8294 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8298 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8299 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8300 msgid "Search radius:"
8303 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8304 msgid "Pass 1 threshold:"
8307 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8308 msgid "Pass 2 threshold:"
8311 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8312 msgid "Luma contrast:"
8315 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8316 msgid "Chroma contrast:"
8319 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8320 msgid "Delay frames:"
8323 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8324 msgid "Denoise video2"
8327 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8328 msgid "Selective Temporal Averaging"
8329 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8331 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8332 msgid "Frames to average"
8333 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8335 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8339 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8343 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8344 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8345 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8347 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8351 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8355 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8359 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8363 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8367 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8368 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8370 msgstr "Усреднение (Avg)"
8372 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8373 msgid "Standard Deviation"
8374 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8376 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8377 msgid "First frame in average:"
8378 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8380 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8381 msgid "Fixed offset: "
8382 msgstr "Фикс. смещение:"
8384 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8385 msgid "Restart marker system:"
8386 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8388 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8389 msgid "Other Options:"
8390 msgstr "Дополнительные параметры:"
8392 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8393 msgid "Reprocess frame again"
8394 msgstr "Повторная обработка кадра"
8396 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8397 msgid "Disable subtraction"
8398 msgstr "Выключить вычитание"
8400 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8401 msgid "This Frame is a start of a section"
8402 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8404 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8405 msgid "Average changing pixels"
8408 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8409 msgid "Average similar pixels"
8412 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8413 msgid "Frames to accumulate:"
8414 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8416 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8417 msgid "Denoise video"
8418 msgstr "Удаление видеошума"
8420 #: plugins/despike/despike.C:54
8422 msgstr "Удаление щелчков"
8424 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8425 msgid "Maximum level:"
8426 msgstr "Максимальный уровень:"
8428 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8429 msgid "Maximum rate of change:"
8430 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8432 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8436 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8437 msgid "Difference key"
8438 msgstr "Ключ разности"
8440 #: plugins/dot/dot.C:82
8444 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8446 "DotTV from EffectTV\n"
8447 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8448 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8449 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8451 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8452 msgid "Horizontal offset"
8453 msgstr "Горизонтальное смещение"
8455 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8456 msgid "Vertical offset"
8457 msgstr "Вертикальное смещение"
8459 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8461 msgstr "Понижение дискретизации"
8463 #: plugins/echo/echo.C:145
8467 #: plugins/echo/echo.C:148
8471 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8475 #: plugins/echo/echo.C:210
8479 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8483 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8487 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8491 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8495 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8496 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8497 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8499 msgstr "Нормализация"
8501 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8505 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8506 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8507 msgid "Window size:"
8510 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8514 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8518 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8520 msgstr "Демпфиров-е:"
8522 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8524 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8526 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8530 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8534 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8535 msgid "Amplitude: 0 dB"
8536 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8538 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8540 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8541 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8543 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8545 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8546 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8548 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8550 msgstr "Подавление эха"
8552 #: plugins/edge/edge.C:80
8556 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8560 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8561 msgid "Fields to frames"
8562 msgstr "Поля в кадры"
8564 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8568 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8572 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8575 "(W/H Percent of image)"
8578 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8581 "(W/H Percent of image)"
8584 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8585 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8586 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8590 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8591 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8592 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8597 msgid "Object layer:"
8600 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8601 msgid "Replacement object layer:"
8604 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8605 msgid "Output/scene layer:"
8608 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8609 msgid "Object blend amount:"
8612 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8613 msgid "Camshift VMIN:"
8614 msgstr "Camshift VMIN"
8616 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8617 msgid "Camshift VMAX:"
8618 msgstr "Camshift VMAX"
8620 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8621 msgid "Camshift SMIN:"
8622 msgstr "Camshift SMIN"
8624 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8628 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8629 msgid "Draw keypoints"
8632 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8633 msgid "Replace object"
8636 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8637 msgid "Draw object border"
8640 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8641 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
8642 #: plugins/motion/motionwindow.C:1047 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8643 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8644 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8646 msgid "Don't Calculate"
8647 msgstr "Не рассчитывать"
8649 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8650 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8654 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8655 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8659 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8660 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8664 #: plugins/flash/flash.C:45
8668 #: plugins/flip/flip.C:88
8672 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8673 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8674 msgid "Frames to fields"
8675 msgstr "Кадры в поля"
8677 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8678 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8682 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8686 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8688 msgstr "Размер комнаты"
8690 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8692 msgstr "Обработанный"
8694 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8696 msgstr "Необработанный"
8698 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8700 msgstr "Ревербератор"
8702 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8703 msgid "Freeze Frame"
8706 #: plugins/gain/gain.C:85
8710 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8714 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8718 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8719 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8720 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8724 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8725 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8726 msgid "Plot histogram"
8727 msgstr "Строить гистограмму"
8729 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8730 msgid "Use Color Picker"
8731 msgstr "Использовать пипетку"
8733 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8737 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8738 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8742 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8743 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8744 msgid "Inner radius:"
8745 msgstr "Внутр. радиус:"
8747 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8748 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8749 msgid "Outer radius:"
8750 msgstr "Внеш. радиус:"
8752 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8753 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8755 msgstr "Центр по X:"
8757 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8758 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8760 msgstr "Центр по Y:"
8762 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8766 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8770 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8771 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8772 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8777 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8778 msgid "Inner color:"
8779 msgstr "Внутр. цвет:"
8781 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8782 msgid "Outer color:"
8783 msgstr "Внеш. цвет:"
8785 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8789 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8793 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8797 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8799 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8801 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8802 msgid "GreyCStoration"
8803 msgstr "GreyCStoration"
8805 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8809 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8811 msgstr "Анизотропия"
8813 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8814 msgid "Noise scale:"
8815 msgstr "Уровень шума"
8817 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8818 msgid "RGB Parade on"
8819 msgstr "Включает показ RGB"
8821 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8822 msgid "RGB Parade off"
8823 msgstr "Выключает показ RGB"
8825 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8826 msgid "Split output"
8827 msgstr "Разделить вывод"
8829 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8830 msgid "Histogram Bezier"
8831 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8833 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8837 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8841 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8843 msgstr "Выход мин.:"
8845 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8847 msgstr "Выход макс.:"
8849 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8850 msgid "Interpolation:"
8851 msgstr "Интерполяция"
8853 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8854 msgid "Split picture"
8855 msgstr "Разделить вывод"
8857 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8859 msgstr "Полиномиальная"
8861 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8865 #: plugins/holo/holo.C:83
8866 msgid "HolographicTV"
8869 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8870 msgid "Hue saturation"
8871 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8873 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8875 msgstr "Смещение по Х"
8877 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8879 msgstr "Смещение по Y:"
8881 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8882 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8883 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8885 msgstr "Интерполяция"
8887 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8888 msgid "Interpolate Video"
8891 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8892 msgid "Macroblock size:"
8895 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8896 msgid "Use keyframes as input"
8897 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8899 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8900 msgid "Use optic flow"
8903 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8904 msgid "Draw motion vectors"
8907 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8908 msgid "Invert Audio"
8909 msgstr "Инверсия аудио"
8911 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8913 msgstr "Инерсия красного"
8915 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8917 msgstr "Инверсия зеленого"
8919 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8921 msgstr "Инверсия синего"
8923 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8925 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8927 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8928 msgid "Invert Video"
8929 msgstr "Инверсия цвета"
8931 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8932 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8933 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8937 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8941 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8943 msgstr "A B BC CD D"
8945 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8946 msgid "AB BC CD DE EF"
8947 msgstr "AB BC CD DE EF"
8949 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8950 msgid "Pattern offset:"
8951 msgstr "Смещение шаблона:"
8953 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8957 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8958 msgid "Automatic IVTC"
8961 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8962 msgid "Sphere Stretch"
8963 msgstr "Подушка\" по сфере"
8965 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8966 msgid "Sphere Shrink"
8967 msgstr "Бочка\" на сфере"
8969 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8970 msgid "Rectilinear Stretch"
8971 msgstr "Подушка\" на плоскости"
8973 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8974 msgid "Rectilinear Shrink"
8975 msgstr "Бочка\" на плоскости"
8977 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8978 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8980 msgstr "Растягивание"
8982 #: plugins/lens/lens.C:494
8983 msgid "R Field of View:"
8984 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
8986 #: plugins/lens/lens.C:495
8987 msgid "G Field of View:"
8988 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
8990 #: plugins/lens/lens.C:496
8991 msgid "B Field of View:"
8992 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
8994 #: plugins/lens/lens.C:497
8995 msgid "A Field of View:"
8996 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
8998 #: plugins/lens/lens.C:524
9002 #: plugins/lens/lens.C:531
9003 msgid "Aspect Ratio:"
9004 msgstr "Соотношение сторон"
9006 #: plugins/lens/lens.C:631
9008 msgstr "Показывать центр"
9010 #: plugins/lens/lens.C:697
9014 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9015 msgid "Duration (seconds):"
9016 msgstr "Длительность (сек.)"
9018 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9019 msgid "Max soundlevel (dB):"
9020 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9022 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9023 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9024 msgstr "Значение RMS (dB)"
9026 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9028 msgstr "Анализ уровня"
9030 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9034 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9035 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9039 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9041 msgstr "Размытие линейное"
9043 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9045 msgstr "Потоковое аудио"
9047 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9049 msgstr "Потоковое аудио"
9051 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9053 msgstr "Потоковое видео"
9055 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9056 msgid "Samples to loop:"
9057 msgstr "Сэмплов в цикле"
9059 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9063 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9064 msgid "Frames to loop:"
9065 msgstr "Кадров в цикле:"
9067 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9071 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9075 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9076 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9078 "Translation search radius:\n"
9079 "(W/H Percent of image)"
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9084 "Rotation search radius:\n"
9088 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9089 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9091 "Translation block size:\n"
9092 "(W/H Percent of image)"
9095 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9096 msgid "Translation search steps:"
9099 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9100 msgid "Rotation search steps:"
9103 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9104 msgid "Translation direction:"
9107 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9108 msgid "Rotation center:"
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9112 msgid "Maximum angle offset:"
9115 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9116 msgid "Rotation settling speed:"
9119 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9120 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9121 msgid "Maximum absolute offset:"
9124 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9125 msgid "Motion settling speed:"
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9130 msgid "Frame number:"
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9135 msgid "Master layer:"
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9143 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9144 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9145 msgid "Calculation:"
9148 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9149 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9152 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9153 msgid "Track translation"
9154 msgstr "Перемещение"
9156 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9157 msgid "Track rotation"
9160 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9161 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9162 msgid "Draw vectors"
9163 msgstr "Показывать векторы движения"
9165 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9167 msgid "Track single frame"
9170 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9171 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9172 msgid "Track previous frame"
9175 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9176 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9177 msgid "Previous frame same block"
9180 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9181 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9182 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9183 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9184 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9185 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9189 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9191 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9192 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9196 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9197 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9198 msgid "Track Subpixel"
9201 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9202 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9204 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9208 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9209 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9210 msgid "Stabilize Subpixel"
9211 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
9213 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9214 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9215 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9216 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9217 msgid "Stabilize Pixel"
9218 msgstr "Стабилизация пиксельная"
9220 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9224 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9225 msgid "Save coords to /tmp"
9226 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9228 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9230 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9231 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9233 msgid "Load coords from /tmp"
9234 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9236 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9237 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9238 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9239 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9240 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9242 msgstr "Пересчитывать"
9244 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9245 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9246 msgid "Horizontal only"
9247 msgstr "Только по горизонтали"
9249 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9250 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9251 msgid "Vertical only"
9252 msgstr "Только по вертикали"
9254 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9255 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9257 msgstr "Оба направления"
9259 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9260 msgid "Motion 2 Point"
9263 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9264 msgid "Track Point 1"
9267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9268 msgid "Track Point 2"
9271 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9273 "Translation search offset:\n"
9274 "(X/Y Percent of image)"
9277 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9278 msgid "Search steps:"
9281 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9282 msgid "Search directions:"
9285 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9286 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9287 msgid "Settling speed:"
9290 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9291 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9295 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9297 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9299 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9301 "Rotation block size:\n"
9302 "(W/H Percent of image)"
9305 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9309 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9310 msgid "Enter the DB to overload by:"
9311 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9313 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9314 msgid "Treat tracks independantly"
9315 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9317 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9318 msgid "Use intensity"
9319 msgstr "Интенсивность"
9321 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9322 msgid "Oil painting"
9323 msgstr "Масляные краски"
9325 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9326 msgid "Oil Painting"
9327 msgstr "Масляные краски"
9329 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9330 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9334 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9335 msgid "Use Intensity"
9336 msgstr "Интенсивность"
9338 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9339 msgid "Bottom first"
9340 msgstr "Нижний первый"
9342 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9344 msgstr "Верхний первый"
9346 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9347 msgid "Layer order:"
9348 msgstr "Порядок слоев:"
9350 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9351 msgid "Output layer:"
9352 msgstr "Выводящий слой:"
9354 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9355 msgid "Output track:"
9356 msgstr "Выводящая дорожка:"
9358 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9362 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9366 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9368 msgstr "Полосовой ф-тр"
9370 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9374 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9378 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9379 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9380 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9384 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9385 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9389 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9393 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9394 msgid "EQ Parametric"
9395 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9397 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9401 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9402 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9403 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9407 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9409 msgstr "Перспектива"
9411 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9415 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9416 msgid "Perspective direction:"
9417 msgstr "Направление перспект."
9419 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9423 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9427 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9428 msgid "Output size:"
9431 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9432 msgid "Override camera"
9435 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9436 msgid "Use alpha/black level"
9439 #: plugins/piano/piano.C:54
9443 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9448 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9449 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9453 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9454 msgid "Wave Function"
9455 msgstr "Форма сигнала"
9457 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9458 msgid "Base Frequency:"
9459 msgstr "Базовая частота"
9461 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9466 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9467 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9468 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9469 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9470 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9471 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9476 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9477 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9478 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9483 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9484 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9485 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9488 msgstr "Треугольник"
9490 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9491 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9492 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9497 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9498 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9504 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9505 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9506 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9510 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9514 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9515 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9516 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9517 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9519 msgstr "Произвольно"
9521 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9523 msgstr "Натуральные числа"
9525 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9529 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9533 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9535 msgstr "Числа Фибоначчи"
9537 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9539 msgstr "Простые числа"
9541 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9543 msgstr "Смена высоты тона"
9545 #: plugins/polar/polar.C:205
9549 #: plugins/polar/polar.C:285
9551 msgstr "Полярные координаты"
9553 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9557 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9558 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9562 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9563 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9567 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9568 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9572 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9574 msgstr "Радиальное размытие"
9576 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9580 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9581 msgid "Scale factor:"
9584 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9585 msgid "Scale by amount:"
9588 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9590 msgstr "Скорость (RT)"
9592 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9593 msgid "Threshold of gap (DB):"
9596 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9597 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9600 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9604 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9605 msgid "replace Target"
9606 msgstr "Заменить цель"
9608 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9609 msgid "Components only"
9610 msgstr "Только компоненты"
9612 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9613 msgid "Alpha replace"
9614 msgstr "Только альфа-канал"
9616 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9617 msgid "Target track:"
9618 msgstr "Целевая дорожка:"
9620 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9624 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9626 msgstr "Перенаправление"
9628 #: plugins/resample/resample.C:64
9630 msgstr ": Передискретизация"
9632 #: plugins/resample/resample.C:129
9634 msgstr "Передискретизация"
9636 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9638 msgstr "Передискретизация (RT)"
9640 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9642 msgstr "Концертный зал"
9644 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9646 msgid "Couldn't save %s."
9647 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9649 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9650 msgid "Initial signal level:"
9651 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9653 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9654 msgid "ms before reflections:"
9655 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9657 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9658 msgid "First reflection level:"
9659 msgstr "Уровень первых отражений"
9661 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9662 msgid "Last reflection level:"
9663 msgstr "Уровень послед. отражений"
9665 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9666 msgid "Number of reflections:"
9667 msgstr "Число отражений"
9669 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9670 msgid "ms of reflections:"
9671 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9673 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9674 msgid "Start band for lowpass:"
9677 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9678 msgid "End band for lowpass:"
9681 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9683 msgstr "Загрузить..."
9685 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9687 msgstr "Сохранить..."
9689 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9691 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
9693 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9697 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9698 msgid "Select the reverb file to save as"
9699 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9701 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9705 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9706 msgid "Select the reverb file to load from"
9707 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9709 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9710 msgid "Reverse audio"
9711 msgstr "Реверс аудио"
9713 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9714 msgid "Reverse video"
9715 msgstr "Реверс видео"
9717 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9718 msgid "RGB -> 601 compression"
9719 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
9721 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9722 msgid "601 -> RGB expansion"
9723 msgstr "601 -> RGB расширение"
9725 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9729 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9733 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9737 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9741 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9745 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9749 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9753 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9755 msgstr "Показывать центр"
9757 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9761 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9765 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9766 msgid "Pivot (x,y):"
9767 msgstr "Центр (x,y):"
9769 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9770 msgid "Use fixed scale"
9773 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9774 msgid "Use fixed size"
9777 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9781 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9785 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9789 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9793 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9794 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9798 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9799 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9803 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9807 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9811 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9815 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9819 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9823 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9827 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9831 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9835 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9836 msgid "White to Black"
9837 msgstr "Белое в черное"
9839 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9840 msgid "Black to White"
9841 msgstr "Черное в белое"
9843 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9844 msgid "Anti-aliasing"
9845 msgstr "Сглаживание"
9847 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9848 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9849 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9851 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9853 msgstr "Фигурное вытеснение"
9855 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9857 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9860 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9864 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9868 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9872 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9873 msgid "Luminance only"
9874 msgstr "Только Y - канал"
9876 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9878 msgstr "Нечётные поля:"
9880 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9881 msgid "Even offset:"
9882 msgstr "Чётные поля:"
9884 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9885 msgid "ShiftInterlace"
9886 msgstr "Сдвиг полей"
9888 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9889 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9893 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9894 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9898 #: plugins/slide/slide.C:210
9902 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9904 msgstr "Частота: 0 Hz"
9906 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9909 msgstr "Частота: %d Hz"
9911 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9913 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9914 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
9916 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9918 msgstr "Анализ спектра"
9920 #: plugins/svg/svg.C:100
9921 msgid "SVG via Inkscape"
9922 msgstr "SVG через Inkscape"
9924 #: plugins/svg/svg.C:185
9926 msgid "Running command %s\n"
9927 msgstr "Запуск команды %s\n"
9929 #: plugins/svg/svg.C:190
9931 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9932 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9934 #: plugins/svg/svg.C:209
9936 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9937 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
9939 #: plugins/svg/svg.C:214
9941 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9942 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9946 msgstr "Вывод по X:"
9948 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9950 msgstr "Вывод по Y:"
9952 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9956 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9957 msgid "New/Open SVG..."
9958 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9960 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9962 msgid "Inkscape has exited\n"
9963 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9965 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9967 msgid "Plugin window has closed\n"
9968 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9970 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9971 msgid "Error opening fifo file"
9972 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
9974 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9976 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9977 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
9979 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9981 msgid "External SVG editor finished\n"
9982 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
9984 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9985 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9986 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
9988 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9989 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9990 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
9992 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9994 msgstr "обновить dpi"
9996 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9997 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9998 msgid "Swap channels"
9999 msgstr "Смена каналов"
10001 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10003 msgstr "-> Красный"
10005 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10007 msgstr "-> Зеленый"
10009 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10013 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10015 msgstr "-> Альфа-канал"
10017 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10018 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10021 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10022 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10025 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10026 msgid "Swap Frames"
10029 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10030 msgid "Synthesizer"
10031 msgstr "Синтезатор"
10033 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10034 msgid "Momentary notes"
10035 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10037 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10038 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10039 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10041 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10045 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10049 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10053 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10057 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10061 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10065 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10069 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10073 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10077 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10081 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10085 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10089 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10093 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10095 msgstr "Верх. цвет"
10097 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10101 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10105 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10106 msgid "Time Average"
10107 msgstr "Шлейф времени"
10109 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10110 msgid "Frame count:"
10113 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10117 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10119 msgstr "Накапливать"
10121 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10125 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10129 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10130 msgid "Restart for every frame"
10133 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10134 msgid "Don't buffer frames"
10137 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10141 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10142 msgid "Time range:"
10143 msgstr "Времен. диапаз."
10145 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10146 msgid "As timefront use:"
10147 msgstr "Режим смещения:"
10149 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10150 msgid "Other track as timefront"
10151 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10153 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10154 msgid "Alpha as timefront"
10155 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10157 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10159 msgstr "Интенсивность"
10161 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10163 msgstr "Альфа - маска"
10165 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10169 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10170 msgid "Show grayscale (for tuning"
10171 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10173 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10175 msgstr "Смещение во времени"
10177 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10179 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10180 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10181 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10183 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10185 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10186 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10187 "не соответствуют друг другу.\n"
10189 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10191 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10192 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10193 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10195 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10197 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10198 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10199 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10201 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10203 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10204 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10205 "не поддерживаются.\n"
10207 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10208 msgid "Use fast fourier transform"
10211 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10212 msgid "Use overlapping windows"
10215 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10216 msgid ": Time stretch"
10217 msgstr ": Резиновое время"
10219 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10220 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10221 msgid "Fraction of original speed:"
10224 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10225 msgid "Time stretch"
10226 msgstr "Резиновое время"
10228 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10229 msgid "Window size (ms):"
10232 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10233 msgid "Time Stretch RT"
10234 msgstr "Резиновое время (RT)"
10236 #: plugins/titler/title.C:293
10238 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10239 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10241 #: plugins/titler/title.C:317
10243 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10244 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10246 #: plugins/titler/title.C:1376
10248 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10249 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10251 #: plugins/titler/title.C:1929
10253 msgstr "Без движения"
10255 #: plugins/titler/title.C:1930
10256 msgid "Bottom to top"
10257 msgstr "Снизу вверх"
10259 #: plugins/titler/title.C:1931
10260 msgid "Top to bottom"
10261 msgstr "Сверху вниз"
10263 #: plugins/titler/title.C:1932
10264 msgid "Right to left"
10265 msgstr "Справа налево"
10267 #: plugins/titler/title.C:1933
10268 msgid "Left to right"
10269 msgstr "Слева направо"
10271 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10275 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10279 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10283 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10285 msgstr "Выравнивание:"
10287 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10288 msgid "Motion type:"
10289 msgstr "Тип движения:"
10291 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10292 msgid "Drop shadow:"
10295 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10296 msgid "Fade in (sec):"
10297 msgstr "Проявление (сек):"
10299 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10300 msgid "Fade out (sec):"
10301 msgstr "Исчезание (сек):"
10303 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10307 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10311 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10315 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10319 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10320 msgid "Outline color..."
10321 msgstr "Цвет обводки..."
10323 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10324 msgid "Stamp timecode"
10325 msgstr "Вывод таймкода"
10327 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10331 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10335 #: plugins/translate/translate.C:115
10337 msgstr "Координатное преобразование"
10339 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10343 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10347 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10349 msgstr "Нерезкая маска"
10351 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10355 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10356 msgid "Carrier Track:"
10357 msgstr "Трек носителя:"
10359 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10363 #: plugins/wave/wave.C:263
10367 #: plugins/wave/wave.C:280
10371 #: plugins/wave/wave.C:299
10375 #: plugins/wave/wave.C:402
10379 #: plugins/wave/wave.C:405
10380 msgid "Wavelength:"
10381 msgstr "Длина волны:"
10383 #: plugins/wave/wave.C:446
10387 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10389 msgstr "Величина щипка"
10391 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10395 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10397 msgstr "Вытеснение"
10399 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10403 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10407 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10411 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10415 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10416 msgid "Vertical average"
10417 msgstr "Усреднение по вертикали"
10419 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10420 msgid "Horizontal interpolate"
10421 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10423 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10424 msgid "Inpainting method"
10425 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10427 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10431 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10435 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10436 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10437 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10439 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10443 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10447 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10451 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10455 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10459 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10463 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10467 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10468 msgid "X Magnification:"
10469 msgstr "Кратность по X"
10471 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10472 msgid "Y Magnification:"
10473 msgstr "Кратность по Y"
10475 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10477 msgstr "Увеличение"
10479 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10481 msgstr "Размытие масштабом"