1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-29 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-29 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:630
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:658 cinelerra//preferencesthread.C:660
30 #: guicast//bccapture.C:65
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
36 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:668
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
43 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
53 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 #: guicast//bcfilebox.C:264
56 msgid "Change the filter"
57 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59 #: guicast//bcfilebox.C:289
60 msgid "Cancel the operation"
61 msgstr "Прервать операцию"
63 #: guicast//bcfilebox.C:317
64 msgid "Submit the directory"
67 #: guicast//bcfilebox.C:345
68 msgid "Descend directory"
69 msgstr "Войти в каталог"
71 #: guicast//bcfilebox.C:347
72 msgid "Submit the file"
75 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
76 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
80 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
81 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
85 #: guicast//bcfilebox.C:395
86 msgid "Create new folder"
87 msgstr "Создать новую папку"
89 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgstr "Переименовать файл"
93 #: guicast//bcfilebox.C:420
94 msgid "Up a directory"
95 msgstr "Родительский каталог"
97 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgstr "Удалить файлы"
101 #: guicast//bcfilebox.C:448
105 #: guicast//bcfilebox.C:1299 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgstr ": Новая папка"
109 #: guicast//bcfilebox.C:1314
111 msgstr ": Переименование"
113 #: guicast//bcfilebox.C:1329
117 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
118 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
122 #: guicast//bcfilebox.inc:43
126 #: guicast//bcfilebox.inc:44
130 #: guicast//bcfilebox.inc:45
134 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
135 msgid "Enter the name of the folder:"
136 msgstr "Введите имя папки:"
138 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
139 #: cinelerra//pluginclient.C:318
143 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
145 msgstr "На весь экран"
147 #: guicast//bcpopup.C:88
151 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgstr "Ход выполнения"
155 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
156 msgid "Choose from recently used"
157 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159 #: guicast//bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Введите новое имя для файла"
163 #: guicast//bcresources.C:1493
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
168 #: guicast//bctheme.C:470
170 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
171 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
173 #: guicast//bctheme.C:484
175 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
176 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
181 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
183 #: guicast//bcwindowbase.C:213
186 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
187 "implemented for BC_Pixmap.\n"
188 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
189 "implemented for BC_Pixmap.\n"
191 #: guicast//test.C:181
195 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
196 "он снега был белей..."
198 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
200 msgstr "Привет, мир !"
202 #: guicast//units.h:39
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
204 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
206 #: guicast//units.h:42
207 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
208 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
210 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
211 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
215 #: guicast//units.h:46
217 msgstr "'Hex' Сэмплы "
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
223 #: guicast//units.h:60
227 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
228 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
229 msgstr "Часы:Мин:Сек."
231 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:231
232 #: cinelerra//patchbay.C:93
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
275 msgstr "Путь к устройству:"
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
280 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:206 cinelerra//performanceprefs.C:209
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
304 msgstr "Путь к устройству:"
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
318 msgstr "DVB адаптер:"
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
328 #: cinelerra//amodule.C:499
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 #: cinelerra//apanel.C:47
337 #: cinelerra//apanel.C:51
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
347 #: cinelerra//apanel.C:101
351 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
357 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra//mainmenu.C:234
362 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
380 msgstr "Формат файла:"
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
386 #: cinelerra//assetedit.C:339
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
390 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
394 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
395 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:557
396 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//filetiff.C:612
401 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
406 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
408 msgstr "Частота дискрет.:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Длина заголовка:"
414 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
417 msgstr "Порядок байтов:"
419 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
423 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
427 #: cinelerra//assetedit.C:485
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Беззнаковые целые"
431 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Знаковые целые"
436 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
440 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
442 msgstr "Част. кадров:"
444 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
450 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
456 #: cinelerra//assetedit.C:556
457 msgid "Actual width:"
460 #: cinelerra//assetedit.C:566
461 msgid "Actual height:"
464 #: cinelerra//assetedit.C:575
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Чересстрочность:"
468 #: cinelerra//assetedit.C:579
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
472 #: cinelerra//assetedit.C:593
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
476 #: cinelerra//assetedit.C:607
480 #: cinelerra//assetedit.C:613
482 msgstr "Номер рулона:"
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Старт. таймкод:"
488 #: cinelerra//assetedit.C:711
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
492 #: cinelerra//assetedit.C:989
496 #: cinelerra//assetedit.C:1006
498 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
500 #: cinelerra//assetedit.C:1051
501 msgid "no info available"
502 msgstr "нет доступной информации"
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
508 #: cinelerra//assetedit.h:110
509 msgid "Select a file"
512 #: cinelerra//assetpopup.C:136
516 #: cinelerra//assetpopup.C:177
517 msgid "Rebuild index"
518 msgstr "Переиндексировать"
520 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
524 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
528 #: cinelerra//assetpopup.C:258
529 msgid "View in new window"
530 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
533 #: cinelerra//swindow.C:555
537 #: cinelerra//assetpopup.C:319
538 msgid "Match project size"
539 msgstr "Согласовать размер проекта"
541 #: cinelerra//assetpopup.C:339
542 msgid "Match frame rate"
543 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
545 #: cinelerra//assetpopup.C:359
547 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
549 #: cinelerra//assetpopup.C:385
550 msgid "Remove from project"
551 msgstr "Удалить из проекта"
553 #: cinelerra//assetpopup.C:410
554 msgid "Remove from disk"
555 msgstr "Удалить с диска"
557 #: cinelerra//assetremove.C:32
558 msgid ": Remove assets"
559 msgstr ": Удалить ресурсы"
561 #: cinelerra//assetremove.C:68
562 msgid "Permanently remove from disk?"
563 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
565 #: cinelerra//atrack.C:136
570 #: cinelerra//audioalsa.C:278
572 msgid "no PCM configurations available\n"
573 msgstr "no PCM configurations available\n"
575 #: cinelerra//audioalsa.C:287
577 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
578 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
580 #: cinelerra//audioalsa.C:296
582 msgid "failed to set output format.\n"
583 msgstr "failed to set output format.\n"
585 #: cinelerra//audioalsa.C:305
587 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
588 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает операции %d канала.\n"
590 #: cinelerra//audioalsa.C:316
592 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
593 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает воспроизведение %u Hz.\n"
595 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
596 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
602 msgid "Rewind ( Home )"
603 msgstr "В начало ( Home )"
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
606 msgid "Fast Reverse ( + )"
607 msgstr "Перемотка назад ( + )"
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
610 msgid "Reverse Play ( 6 )"
611 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
619 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
626 msgid "Fast Forward ( Enter )"
627 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
629 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
630 msgid "Jump to end ( End )"
631 msgstr "В конец ( End )"
633 #: cinelerra//awindowgui.C:71
634 msgid "Audio Effects"
635 msgstr "Аудиоэффекты"
637 #: cinelerra//awindowgui.C:72
638 msgid "Video Effects"
639 msgstr "Видеоэффекты"
641 #: cinelerra//awindowgui.C:73
642 msgid "Audio Transitions"
643 msgstr "Аудиопереходы"
645 #: cinelerra//awindowgui.C:74
646 msgid "Video Transitions"
647 msgstr "Видеопереходы"
649 #: cinelerra//awindowgui.C:75
653 #: cinelerra//awindowgui.C:76
657 #: cinelerra//awindowgui.C:77
661 #: cinelerra//awindowgui.C:78
663 msgstr "Пользователь"
665 #: cinelerra//awindowgui.C:422
669 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
671 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
675 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
679 #: cinelerra//awindowgui.C:610
683 #: cinelerra//awindowgui.C:757
684 msgid ": Remove plugin"
685 msgstr ": Удаление плагина"
687 #: cinelerra//awindowgui.C:782
688 msgid "remove plugin?"
689 msgstr "Удалить плагин ?"
691 #: cinelerra//awindowgui.C:810
694 msgstr "удаление %s\n"
696 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
698 msgstr "Отметки времени"
700 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
702 msgstr "Новая корзина"
704 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
706 msgstr "Удалить корзину"
708 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
710 msgstr "Переименовать корзину"
712 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
713 msgid "Delete asset from disk"
714 msgstr "Удалить ресурс с диска"
716 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
717 msgid "Delete asset from project"
718 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
720 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
721 msgid "Edit information on asset"
722 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
724 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
726 msgstr "Переиндексировать"
728 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
729 msgid "Paste asset on recordable tracks"
730 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
732 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
733 msgid "Append asset in new tracks"
734 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
736 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
738 msgstr "Показать ресурс"
740 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:911
752 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
754 msgstr "аудио_инструменты"
756 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
757 msgid "audio_transitions"
758 msgstr "аудиопереходы"
760 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
764 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
772 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
774 msgstr "трансформации"
776 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
778 msgstr "тв - эффекты"
780 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
782 msgstr "видео_инструменты"
784 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
785 msgid "video_transitions"
786 msgstr "видеопереходы"
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
790 msgstr "Воспроизводить\n"
791 "видеокадры в миниатюрах."
793 #: cinelerra//batch.C:93
797 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
801 #: cinelerra//batch.C:94
805 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
809 #: cinelerra//batch.C:102
813 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
814 #: cinelerra//recordengine.C:701
819 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
820 #: cinelerra//recordengine.C:702
825 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:958
826 #: cinelerra//ffmpeg.C:2200 cinelerra//ffmpeg.C:2310 cinelerra//file.C:1349
827 #: cinelerra//file.C:1377 cinelerra//interfaceprefs.C:886
828 #: cinelerra//interlacemodes.h:34 cinelerra//loadmode.C:93
829 #: cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:723 cinelerra//vdeviceprefs.C:638
830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:796
831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:867 plugins/timefront/timefront.C:419
835 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
836 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
837 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
841 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
845 #: cinelerra//batchrender.C:63
849 #: cinelerra//batchrender.C:64
851 msgstr "Затраченное время"
853 #: cinelerra//batchrender.C:76
854 msgid "Batch Render..."
855 msgstr "Пакетный рендеринг..."
857 #: cinelerra//batchrender.C:76
861 #: cinelerra//batchrender.C:436 cinelerra//bdcreate.C:231
862 #: cinelerra//dvdcreate.C:282
864 msgid "Unable to save: %s"
865 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
867 #: cinelerra//batchrender.C:506
869 msgid "EDL %s not found.\n"
870 msgstr "EDL %s не найден.\n"
872 #: cinelerra//batchrender.C:508 cinelerra//file.C:275
873 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
874 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
875 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
876 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
877 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
878 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
879 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
880 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
881 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
882 #: cinelerra//savefile.C:209
886 #: cinelerra//batchrender.C:521 cinelerra//batchrender.C:523
888 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
891 #: cinelerra//batchrender.C:524
893 msgid "press cancel to abandon batch render"
896 #: cinelerra//batchrender.C:754
897 msgid ": Batch Render"
898 msgstr ": Пакетный рендеринг"
900 #: cinelerra//batchrender.C:781
902 msgstr "Путь выведения в файл:"
904 #: cinelerra//batchrender.C:790
908 #: cinelerra//batchrender.C:799
912 #: cinelerra//batchrender.C:799
913 msgid "Select an EDL to load:"
914 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
916 #: cinelerra//batchrender.C:822
917 msgid "Batches to render:"
918 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
920 #: cinelerra//batchrender.C:833 cinelerra//batchrender.C:1404
921 #: cinelerra//recordbatches.C:538
925 #: cinelerra//batchrender.C:835 cinelerra//batchrender.C:1436
926 #: cinelerra//tipwindow.C:276
930 #: cinelerra//batchrender.C:1070 cinelerra//recordbatches.C:489
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084 cinelerra//channeledit.C:587
935 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
936 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
937 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
941 #: cinelerra//batchrender.C:1100
943 msgstr "Сохранить список"
945 #: cinelerra//batchrender.C:1103
946 msgid "Save a Batch Render List"
947 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
949 #: cinelerra//batchrender.C:1146
950 msgid "Save Batch Render List"
951 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
953 #: cinelerra//batchrender.C:1147
954 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
955 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
957 #: cinelerra//batchrender.C:1180
959 msgstr "Загрузить список"
961 #: cinelerra//batchrender.C:1184
962 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
963 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
964 "список пакетного рендеринга"
966 #: cinelerra//batchrender.C:1224
967 msgid "Load Batch Render List"
968 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
970 #: cinelerra//batchrender.C:1225
971 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
972 msgstr "Введите имя загруж. файла списка пакет. рендеринга:"
974 #: cinelerra//batchrender.C:1256
975 msgid "Use Current EDL"
976 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
978 #: cinelerra//batchrender.C:1270
979 msgid "Save to EDL Path"
982 #: cinelerra//batchrender.C:1388 cinelerra//recordbatches.C:523
986 #: cinelerra//batchrender.C:1419
987 msgid "warn if jobs/session mismatched"
990 #: cinelerra//bdcreate.C:81
992 msgstr "BD-рендеринг..."
994 #: cinelerra//bdcreate.C:81
998 #: cinelerra//bdcreate.C:129 cinelerra//dvdcreate.C:134
1000 msgid "No EDL/Session"
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:138 cinelerra//dvdcreate.C:143
1005 msgid "No content: %s"
1008 #: cinelerra//bdcreate.C:146 cinelerra//dvdcreate.C:151
1011 "Unable to create directory: %s\n"
1015 #: cinelerra//bdcreate.C:173 cinelerra//dvdcreate.C:177
1018 "Unable to save: %s\n"
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:333 cinelerra//bdcreate.C:877
1023 #: cinelerra//dvdcreate.C:406 cinelerra//dvdcreate.C:971
1024 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:369
1030 msgstr "создание BD"
1032 #: cinelerra//bdcreate.C:434
1033 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:444 cinelerra//dvdcreate.C:525
1037 msgid "end setup, start batch render"
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:603
1041 msgid "disk space: "
1042 msgstr "Диск. простр-во:"
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//bdcreate.C:874
1045 #: cinelerra//dvdcreate.C:646 cinelerra//dvdcreate.C:968
1046 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1047 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1049 msgstr "Деинтерлейс"
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:666 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1052 msgid "Inverse Telecine"
1053 msgstr "Обратный телесин"
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:603 cinelerra//dvdcreate.C:686
1056 msgid "Resize Tracks"
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:614 cinelerra//dvdcreate.C:697
1060 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1061 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1062 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1064 msgstr "Гистограмма"
1066 #: cinelerra//bdcreate.C:624 cinelerra//dvdcreate.C:707
1067 msgid "Chapters at Labels"
1070 #: cinelerra//bdcreate.C:634 cinelerra//dvdcreate.C:717
1074 #: cinelerra//bdcreate.C:645
1076 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1078 #: cinelerra//bdcreate.C:678 cinelerra//channeledit.C:1032
1079 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:772
1083 #: cinelerra//bdcreate.C:684 cinelerra//dvdcreate.C:778
1085 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1087 #: cinelerra//bdcreate.C:691 cinelerra//dvdcreate.C:785
1089 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1091 #: cinelerra//bdcreate.C:691 cinelerra//dvdcreate.C:785
1092 msgid "Select a Work directory:"
1093 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:697 cinelerra//dvdcreate.C:791
1099 #: cinelerra//bdcreate.C:708 cinelerra//dvdcreate.C:802
1100 #: cinelerra//recordgui.C:223
1104 #: cinelerra//bdcreate.C:715 cinelerra//dvdcreate.C:808
1105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1106 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1110 #: cinelerra//bdcreate.C:876 cinelerra//dvdcreate.C:970
1111 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1115 #: cinelerra//bdcreate.C:878 cinelerra//dvdcreate.C:972
1116 #: plugins/scale/scale.C:90
1120 #: cinelerra//bdcreate.C:938
1121 msgid "* non-standard format"
1124 #: cinelerra//brender.C:153
1125 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1126 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1128 #: cinelerra//brender.C:263
1130 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1131 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1133 #: cinelerra//brender.C:280
1135 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1136 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1138 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1139 msgid "Look for file"
1140 msgstr "Поиск файла"
1142 #: cinelerra//canvas.C:1033
1146 #: cinelerra//canvas.C:1069
1148 msgstr "Масштаб 25%"
1149 #msgstr "Масштаб 25%"
1151 #: cinelerra//canvas.C:1070
1153 msgstr "Масштаб 33%"
1154 #msgstr "Масштаб 33%"
1156 #: cinelerra//canvas.C:1071
1158 msgstr "Масштаб 50%"
1159 #msgstr "Масштаб 50%"
1161 #: cinelerra//canvas.C:1072
1163 msgstr "Масштаб 75%"
1164 #msgstr "Масштаб 75%"
1166 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1168 msgstr "Масштаб 100%"
1169 #msgstr "Масштаб 100%"
1171 #: cinelerra//canvas.C:1074
1173 msgstr "Масштаб 150%"
1174 #msgstr "Масштаб 150%"
1176 #: cinelerra//canvas.C:1075
1178 msgstr "Масштаб 200%"
1179 #msgstr "Масштаб 200%"
1181 #: cinelerra//canvas.C:1076
1183 msgstr "Масштаб 300%"
1184 #msgstr "Масштаб 300%"
1186 #: cinelerra//canvas.C:1077
1188 msgstr "Масштаб 400%"
1189 #msgstr "Масштаб 400%"
1191 #: cinelerra//canvas.C:1100
1193 msgstr "Масштаб Авто"
1195 #: cinelerra//canvas.C:1130
1196 msgid "Reset camera"
1197 msgstr "Сброс камеры"
1199 #: cinelerra//canvas.C:1143
1200 msgid "Reset projector"
1201 msgstr "Сброс проектора"
1203 #: cinelerra//canvas.C:1156
1204 msgid "Reset translation"
1205 msgstr "Сбросить перемещение"
1207 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1208 msgid "Show controls"
1209 msgstr "Показать управление"
1211 #: cinelerra//canvas.C:1185
1212 msgid "Hide controls"
1213 msgstr "Скрыть управление"
1215 #: cinelerra//canvas.C:1216
1216 msgid "Close source"
1217 msgstr "Закрыть источник"
1219 #: cinelerra//channeledit.C:42
1220 msgid "Device has no picture controls."
1221 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1224 #: cinelerra//channeledit.C:122
1228 #: cinelerra//channeledit.C:123
1232 #: cinelerra//channeledit.C:124
1236 #: cinelerra//channeledit.C:125
1240 #: cinelerra//channeledit.C:126
1244 #: cinelerra//channeledit.C:127
1245 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1246 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1248 #: cinelerra//channeledit.C:128
1249 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1250 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1252 #: cinelerra//channeledit.C:129
1253 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1254 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1256 #: cinelerra//channeledit.C:130
1260 #: cinelerra//channeledit.C:131
1261 msgid "PAL_E_EUROPE"
1262 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1264 #: cinelerra//channeledit.C:132
1268 #: cinelerra//channeledit.C:133
1270 msgstr "PAL_IRELAND"
1272 #: cinelerra//channeledit.C:134
1273 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1274 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1276 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1280 #: cinelerra//channeledit.C:143
1284 #: cinelerra//channeledit.C:144
1288 #: cinelerra//channeledit.C:145
1292 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1293 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1294 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1295 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1296 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1297 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1298 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1303 #: cinelerra//channeledit.C:165
1307 #: cinelerra//channeledit.C:483
1311 #: cinelerra//channeledit.C:498
1313 msgstr "Добавить..."
1315 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1316 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1320 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1321 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1325 #: cinelerra//channeledit.C:563
1329 #: cinelerra//channeledit.C:576
1331 msgstr "Сканировать"
1333 #: cinelerra//channeledit.C:616
1335 msgstr "Изображение..."
1337 #: cinelerra//channeledit.C:644
1338 msgid ": Scan confirm"
1339 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1341 #: cinelerra//channeledit.C:663
1342 msgid "Set parameters for channel scanning."
1343 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1345 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1346 msgid "Frequency table:"
1347 msgstr "Таблица частот:"
1349 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1353 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1357 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1359 msgstr "Сканирование"
1361 #: cinelerra//channeledit.C:799
1364 msgstr "Сканирование %s"
1366 #: cinelerra//channeledit.C:996
1367 msgid ": Edit Channel"
1368 msgstr ": Правка канала"
1370 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1372 msgstr "Подстройка:"
1374 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1376 msgstr ": Изображение"
1378 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1379 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1383 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1384 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1388 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1389 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1393 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1394 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1398 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1412 msgstr "с учётом регистра"
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1419 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1424 msgid "dbl clk row to find title"
1425 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1427 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1428 msgid ": ChanSearch"
1429 msgstr ": Поиск каналов"
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1432 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1436 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1437 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1441 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1447 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1450 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1451 msgid "activate batch record when ok pressed"
1454 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1455 msgid "poweroff system when batch record done"
1456 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1463 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1464 msgid "search event titles/info"
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1469 msgid "bad scan time: %s\n"
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1474 msgid "bad title: %s\n"
1477 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1479 msgid "bad scan date: %s\n"
1482 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1484 msgid "end before start: %s\n"
1487 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1489 msgid "end time early: %s\n"
1492 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1494 msgid "start time late: %s\n"
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1499 msgid "zero duration: %s\n"
1502 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1503 msgid "end channel info, start record"
1506 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1510 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1511 #: cinelerra//swindow.C:155
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1521 msgstr "Длительность"
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1528 msgid ": Channel Info"
1529 msgstr ": Информация каналов"
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1535 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1539 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1541 msgid "Recording in progress\n"
1542 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1544 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1546 msgid "capture driver not dvb\n"
1547 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1549 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1551 msgid "cannot open dvb video device\n"
1552 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1554 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1556 msgstr "Сканирование..."
1558 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1562 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1563 msgid "Delete all clips."
1564 msgstr "Удалить все клипы"
1566 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1567 #: cinelerra//recordgui.C:920
1568 msgid "Create new clip."
1569 msgstr "Создать новый клип."
1571 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1572 #: cinelerra//recordgui.C:933
1573 msgid "Delete clip."
1574 msgstr "Удалить клип."
1576 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1580 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1581 msgid "Edit picture"
1582 msgstr "Правка изображения"
1584 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1585 msgid "Edit channels"
1586 msgstr "Правка каналов"
1588 #: cinelerra//clipedit.C:70
1589 msgid "A clip with that name already exists."
1590 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1592 #: cinelerra//clipedit.C:158
1594 msgstr ": Информация о клипе"
1596 #: cinelerra//clipedit.C:196
1598 msgstr "Комментарии:"
1600 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1604 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1605 msgid "Color Picker"
1606 msgstr "Выбор цвета"
1608 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1614 msgstr "Насыщенность"
1616 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1617 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1622 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1623 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1624 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1625 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1626 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1627 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1628 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1632 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1633 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1634 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1635 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1636 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1637 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1638 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1642 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1643 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1644 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1645 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1646 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1647 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1648 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1649 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1653 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1654 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1655 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1656 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1658 msgstr "Альфа-канал"
1660 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1661 #: cinelerra//commercials.C:797
1665 #: cinelerra//commercials.C:326
1667 msgid "***MUTE***\n"
1670 #: cinelerra//commercials.C:338
1672 msgid "***UNMUTE***\n"
1675 #: cinelerra//commercials.C:650
1677 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1680 #: cinelerra//commercials.C:672
1682 msgid "ad: trk %d@%s "
1685 #: cinelerra//commercials.C:682
1687 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1690 #: cinelerra//commercials.C:692
1692 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1695 #: cinelerra//commercials.C:703
1699 #: cinelerra//commercials.C:934
1701 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1704 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1708 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1712 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1716 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1720 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1724 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1728 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1732 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1736 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1740 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1741 msgid ": Confirm Quit"
1742 msgstr ": Подтвердите выход"
1744 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1745 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1746 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1748 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1749 #: cinelerra//reindex.C:92
1753 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1754 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1758 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1760 msgid "The following files exist:\n"
1761 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1763 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1765 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1766 msgstr "Существующие файлы\n"
1767 "перезаписаны не будут.\n"
1769 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1770 msgid ": File Exists"
1771 msgstr ": Файл существует"
1773 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1774 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1775 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1777 #: cinelerra//cpanel.C:131
1778 msgid "Protect video from changes"
1779 msgstr "Защитить видео от изменений."
1781 #: cinelerra//cpanel.C:155
1783 msgstr "Редактирование маски"
1785 #: cinelerra//cpanel.C:177
1789 #: cinelerra//cpanel.C:199
1791 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1794 #: cinelerra//cpanel.C:219
1795 msgid "Adjust camera automation"
1796 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1798 #: cinelerra//cpanel.C:239
1799 msgid "Adjust projector automation"
1800 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1802 #: cinelerra//cpanel.C:259
1803 msgid "Crop a layer or output"
1804 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1806 #: cinelerra//cpanel.C:283
1810 #: cinelerra//cpanel.C:307
1811 msgid "Show tool info"
1812 msgstr "Окно параметров"
1814 #: cinelerra//cpanel.C:338
1815 msgid "Show safe regions"
1816 msgstr "Границы безопасной области"
1818 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1819 msgid "Crop Video..."
1820 msgstr "Обрезать видео..."
1822 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1826 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1827 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1828 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1830 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1831 msgid ": Compositor"
1832 msgstr ": Составитель"
1834 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1835 msgid "insert assets"
1836 msgstr "вставить ресурсы"
1838 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1839 msgid "mask translate"
1840 msgstr "перемещ-е маски"
1842 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1844 msgstr "настройка маски"
1846 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1851 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1855 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1866 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1872 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1877 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1881 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383
1882 #: cinelerra//setformat.C:853
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1903 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1904 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1920 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1921 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1922 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1923 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1926 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1927 msgstr "Линейные сегменты\n"
1928 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1931 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1932 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1933 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1935 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1936 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1937 msgstr "Линейные сегменты\n"
1938 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1945 msgid "Left justify"
1946 msgstr "Выровнять влево"
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1949 msgid "Center horizontal"
1950 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1952 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1953 msgid "Right justify"
1954 msgstr "Выровнять вправо"
1956 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1958 msgstr "Выровнять по верху"
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1961 msgid "Center vertical"
1962 msgstr "Центрировать по вертикали"
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1965 msgid "Bottom justify"
1966 msgstr "Выровнять по низу"
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1973 msgid "Multiply alpha"
1974 msgstr "Умножение прозрачности"
1976 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1977 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1978 msgid "Subtract alpha"
1979 msgstr "Вычитание прозрачности"
1981 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1983 msgstr "режим маски"
1985 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1987 msgstr "удалить маску"
1989 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1990 msgid "mask feather"
1991 msgstr "растушёвка маски"
1993 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1995 msgstr "значение маски"
1997 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1998 msgid "Apply mask before plugins"
1999 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2001 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
2002 msgid "Disable OpenGL masking"
2003 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2005 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
2009 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
2010 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2011 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2012 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2013 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2017 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2018 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2022 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2026 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2027 msgid "Mask number:"
2028 msgstr "Номер маски:"
2030 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2035 msgid "Press Shift to move an end point"
2036 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2038 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2039 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2040 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2042 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2043 msgid "Press Alt to translate the mask"
2044 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2048 msgstr ": Измеритель"
2050 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2052 msgstr "Текущая точка:"
2054 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2058 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2062 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2064 msgstr "Расстояние:"
2066 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2067 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2068 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2072 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2075 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2076 "nearest 45%c angle."
2077 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2078 "с ориентацией только до ближайших\n"
2081 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2083 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2084 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2087 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2089 msgid "%0.01f pixels"
2090 msgstr "%0.01f пикселей"
2092 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2096 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2100 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2104 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2108 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2112 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2116 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2120 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2124 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2126 msgid "failed delete clip id %d\n"
2129 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2131 msgstr "DC смещение"
2133 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2137 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2141 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2145 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2149 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2150 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2151 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2153 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2154 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2155 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2157 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2158 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2159 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2161 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2165 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2166 msgid "Half D-1 PAL"
2167 msgstr "Half D-1 PAL"
2169 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2170 msgid "NTSC Half D-1"
2171 msgstr "NTSC Half D-1"
2173 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2177 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2181 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2185 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2186 msgid "Delete existing indexes"
2187 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2189 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2191 msgid "Delete all indexes in %s?"
2192 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2194 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2195 msgid ": Delete All Indexes"
2196 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2198 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2200 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2201 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2203 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2207 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2211 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2215 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2217 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2218 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2220 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2222 msgid " only first audio stream will be used\n"
2223 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2225 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2227 msgid " only first video stream will be used\n"
2228 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2230 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2232 msgid " attempting format %4.4s\n"
2235 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2237 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2240 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2242 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2245 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2247 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2250 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2251 msgid "DVD Render..."
2252 msgstr "DVD-рендеринг..."
2254 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2258 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2260 msgstr "создание DVD"
2262 #: cinelerra//dvdcreate.C:727
2264 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2266 #: cinelerra//dvdcreate.C:740
2267 msgid ": Create DVD"
2268 msgstr ": Создание DVD"
2270 #: cinelerra//editlength.C:132
2271 msgid ": Edit length"
2272 msgstr ": Длина объекта"
2274 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2278 #: cinelerra//editpanel.C:655
2279 msgid "In point ( [ )"
2280 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2282 #: cinelerra//editpanel.C:680
2283 msgid "Out point ( ] )"
2284 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2286 #: cinelerra//editpanel.C:711
2287 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2288 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2290 #: cinelerra//editpanel.C:738
2291 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2292 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2294 #: cinelerra//editpanel.C:767
2295 msgid "Next edit ( alt -> )"
2296 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2297 "к границе редактирования ( alt -> )."
2299 #: cinelerra//editpanel.C:794
2300 msgid "Previous edit (alt <- )"
2301 msgstr "Переход курсора влево\n"
2302 "к границе редактирования ( alt <- )."
2304 #: cinelerra//editpanel.C:818
2308 #: cinelerra//editpanel.C:833
2309 msgid "Overwrite ( b )"
2310 msgstr "Заменить ( b )"
2312 #: cinelerra//editpanel.C:858
2316 #: cinelerra//editpanel.C:874
2317 msgid "To clip ( i )"
2318 msgstr "Создать клип ( i )"
2320 #: cinelerra//editpanel.C:901
2321 msgid "Manual goto ( g )"
2322 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2324 #: cinelerra//editpanel.C:929
2325 msgid "Splice ( v )"
2326 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2328 #: cinelerra//editpanel.C:954
2330 msgstr "Вырезать ( x )"
2332 #: cinelerra//editpanel.C:984
2333 msgid "Commercial ( shift X )"
2336 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2338 msgstr "Копировать ( c )"
2340 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2341 msgid "Append to end of track"
2342 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2344 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2345 msgid "Insert before beginning of track"
2346 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2348 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2350 msgstr "Вставить ( v )"
2352 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2353 msgid "Set transition"
2354 msgstr "Настроить переход"
2356 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2357 msgid "Set presentation up to current position"
2360 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2362 msgstr "Отмена ( z )"
2364 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2365 msgid "Redo ( shift Z )"
2366 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2368 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2369 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2370 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2372 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2373 msgid "Fit selection to display ( f )"
2374 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2375 "по размеру монтажного стола ( f )"
2377 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2378 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2379 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2380 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2382 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2383 msgid "Drag and drop editing mode"
2384 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2386 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2387 msgid "Cut and paste editing mode"
2388 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2390 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2391 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2392 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2393 "кадры в ходе редактирования"
2395 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2396 msgid "Lock labels from moving"
2397 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2399 #: cinelerra//editpopup.C:91
2400 msgid "Attach effect..."
2401 msgstr "Применить эффект..."
2403 #: cinelerra//editpopup.C:107
2404 msgid ": Attach Effect"
2405 msgstr ": Применить эффект"
2407 #: cinelerra//editpopup.C:150
2408 msgid "Resize track..."
2409 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2411 #: cinelerra//editpopup.C:173
2412 msgid "Match output size"
2413 msgstr "По размеру вывода"
2415 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2416 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2417 msgid "Delete track"
2418 msgstr "Удалить дорожку"
2420 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2421 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2423 msgstr "Добавить дорожку"
2425 #: cinelerra//editpopup.C:240
2426 msgid "User title..."
2427 msgstr "Собственное название..."
2429 #: cinelerra//editpopup.C:282
2430 msgid ": Set edit title"
2431 msgstr ": Задать название"
2433 #: cinelerra//editpopup.C:317
2435 msgstr "Собственное название"
2437 #: cinelerra//edlsession.C:254 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2440 msgstr "Перекрестное затухание"
2442 #: cinelerra//edlsession.C:256 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2447 #: cinelerra//exportedl.C:108
2449 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2450 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2452 #: cinelerra//exportedl.C:255
2453 msgid "Export EDL..."
2454 msgstr "Экспорт EDL..."
2456 #: cinelerra//exportedl.C:356
2460 #: cinelerra//exportedl.C:357
2462 msgstr "Название дорожки"
2464 #: cinelerra//exportedl.C:368
2465 msgid ": Export EDL"
2466 msgstr ": Экспорт EDL"
2468 #: cinelerra//exportedl.C:396
2469 msgid "Select a file to export to:"
2470 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2472 #: cinelerra//exportedl.C:410 cinelerra//formattools.C:192
2473 msgid "Output to file"
2474 msgstr "Выведение в файл"
2476 #: cinelerra//exportedl.C:410 cinelerra//formattools.C:192
2477 msgid "Select a file to write to:"
2478 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2480 #: cinelerra//exportedl.C:414
2481 msgid "Select track to be exported:"
2482 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2484 #: cinelerra//exportedl.C:444
2485 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2486 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2488 #: cinelerra//featheredits.C:35
2489 msgid "Feather Edits..."
2492 #: cinelerra//featheredits.C:78
2493 msgid ": Feather Edits"
2496 #: cinelerra//featheredits.C:100
2497 msgid "Feather by how many samples:"
2500 #: cinelerra//featheredits.C:102
2501 msgid "Feather by how many frames:"
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2506 msgid "%s err: %s\n"
2507 msgstr "%s err: %s\n"
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2510 msgid "open decoder failed\n"
2511 msgstr "open decoder failed\n"
2513 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2514 msgid "can't clone input file\n"
2515 msgstr "can't clone input file\n"
2517 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2518 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2519 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2521 #: cinelerra//ffmpeg.C:1325
2523 msgid "options open failed %s\n"
2524 msgstr "options open failed %s\n"
2526 #: cinelerra//ffmpeg.C:1329
2528 msgid "format/codec not found %s\n"
2529 msgstr "format/codec not found %s\n"
2531 #: cinelerra//ffmpeg.C:1381
2533 msgid "err reading %s: line %d\n"
2534 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2536 #: cinelerra//ffmpeg.C:1464
2538 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2539 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2541 #: cinelerra//ffmpeg.C:1486
2543 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2544 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2546 #: cinelerra//ffmpeg.C:1574
2548 msgid "can't stat file: %s\n"
2549 msgstr "can't stat file: %s\n"
2551 #: cinelerra//ffmpeg.C:1666
2553 msgid "bad file path: %s\n"
2554 msgstr "bad file path: %s\n"
2556 #: cinelerra//ffmpeg.C:1672
2558 msgid "bad file format: %s\n"
2559 msgstr "bad file format: %s\n"
2561 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2563 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2564 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2566 #: cinelerra//ffmpeg.C:1683
2568 msgid "failed: %s\n"
2569 msgstr "failed: %s\n"
2571 #: cinelerra//ffmpeg.C:1708
2573 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2574 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2576 #: cinelerra//ffmpeg.C:1724
2578 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2579 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2581 #: cinelerra//ffmpeg.C:1730
2583 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2584 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2586 #: cinelerra//ffmpeg.C:1737
2588 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2589 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2591 #: cinelerra//ffmpeg.C:1746
2593 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2594 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2596 #: cinelerra//ffmpeg.C:1752
2598 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2599 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2601 #: cinelerra//ffmpeg.C:1773
2603 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2604 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2606 #: cinelerra//ffmpeg.C:1789
2608 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2609 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2611 #: cinelerra//ffmpeg.C:1795
2613 msgid "bad video options %s:%s\n"
2614 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2616 #: cinelerra//ffmpeg.C:1832
2618 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2619 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2621 #: cinelerra//ffmpeg.C:1841
2623 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2624 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2626 #: cinelerra//ffmpeg.C:1852
2628 msgid "open failed %s:%s\n"
2629 msgstr "open failed %s:%s\n"
2631 #: cinelerra//ffmpeg.C:2501
2633 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2634 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2636 #: cinelerra//ffmpeg.C:2516
2638 msgid "codec open failed\n"
2639 msgstr "codec open failed\n"
2641 #: cinelerra//ffmpeg.C:2529
2642 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2643 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2645 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2646 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2649 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2651 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2654 #: cinelerra//fileac3.C:138
2655 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2656 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2658 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2659 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2662 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2664 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2667 #: cinelerra//fileac3.C:164
2668 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2669 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2671 #: cinelerra//fileac3.C:323
2674 "Error while writing samples. \n"
2676 msgstr "Error while writing samples. \n"
2679 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2680 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2016
2681 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2682 msgid ": Audio Compression"
2683 msgstr ": Сжатие аудио"
2685 #: cinelerra//fileac3.C:357
2686 msgid "Bitrate (kbps):"
2687 msgstr "Битрейт (kbps):"
2689 #: cinelerra//file.C:281
2690 msgid "This format doesn't support audio."
2691 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2693 #: cinelerra//file.C:284
2694 msgid "This format doesn't support video."
2695 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2697 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//file.C:1390 cinelerra//fileformat.C:166
2698 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2702 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//fileformat.C:180
2703 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2707 #: cinelerra//file.C:1599
2711 #: cinelerra//filedv.C:191
2714 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2715 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2716 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2717 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2719 #: cinelerra//filedv.C:194
2720 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2721 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2722 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:201
2726 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2727 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2728 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2730 #: cinelerra//filedv.C:396
2732 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2733 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2735 #: cinelerra//filedv.C:406
2737 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2738 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2740 #: cinelerra//filedv.C:425
2742 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2743 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2745 #: cinelerra//filedv.C:485
2746 msgid "Unable to store sample"
2747 msgstr "Unable to store sample"
2749 #: cinelerra//filedv.C:506
2751 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2752 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2754 #: cinelerra//filedv.C:514
2755 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2756 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2758 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2760 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2761 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2763 #: cinelerra//filedv.C:577
2765 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2766 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2768 #: cinelerra//filedv.C:584
2769 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2770 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2772 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2774 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2775 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2777 #: cinelerra//filedv.C:678
2778 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2779 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2781 #: cinelerra//filedv.C:778
2783 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2784 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2786 #: cinelerra//filedv.C:817
2788 msgid "Unable to seek file to %ji"
2789 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2791 #: cinelerra//filedv.C:1001
2792 msgid "There are no audio options for this format"
2793 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2795 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2796 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2797 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2798 #: cinelerra//filetiff.C:588
2799 msgid ": Video Compression"
2800 msgstr ": Сжатие видео"
2802 #: cinelerra//filedv.C:1034
2803 msgid "There are no video options for this format"
2804 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2806 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2808 msgstr "Использ. альфа-канал"
2810 #: cinelerra//fileffmpeg.C:163
2812 msgid "file path: %s\n"
2813 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2815 #: cinelerra//fileffmpeg.C:167
2820 #: cinelerra//fileffmpeg.C:171
2822 msgid " %jd bytes\n"
2823 msgstr " %jd bytes\n"
2825 #: cinelerra//fileffmpeg.C:176
2830 #: cinelerra//fileffmpeg.C:180
2832 msgid "== open failed\n"
2833 msgstr "== open failed\n"
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:384
2836 msgid ": Audio Preset"
2837 msgstr ": Предустановки аудио"
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:436
2841 msgstr "Предустановки"
2843 #: cinelerra//fileffmpeg.C:442 cinelerra//fileffmpeg.C:593
2844 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2166
2848 #: cinelerra//fileffmpeg.C:447
2849 msgid "Audio Options:"
2850 msgstr "Аудиоопции:"
2852 #: cinelerra//fileffmpeg.C:452 cinelerra//fileffmpeg.C:608
2856 #: cinelerra//fileffmpeg.C:529
2857 msgid ": Video Preset"
2858 msgstr ": Предустановки видео"
2860 #: cinelerra//fileffmpeg.C:597 cinelerra//filejpeg.C:318
2861 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2862 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:603
2867 msgid "Video Options:"
2868 msgstr "Видеоопции:"
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:748 cinelerra//filempeg.C:822
2872 msgid "Creating %s\n"
2873 msgstr "Создание %s\n"
2875 #: cinelerra//fileffmpeg.C:788
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:788 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
2883 #: cinelerra//fileffmpeg.C:910
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:988 cinelerra//fileffmpeg.C:1387
2888 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2889 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:606
2890 #: cinelerra//preferencesthread.C:608 cinelerra//setformat.C:891
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1216
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1217
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1218
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1219
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1220
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1221
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1222
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1223
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1224
2927 msgid "<image_size>"
2928 msgstr "<image_size>"
2930 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1225
2931 msgid "<video_rate>"
2932 msgstr "<video_rate>"
2934 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1226
2938 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1227
2939 msgid "<sample_fmt>"
2940 msgstr "<sample_fmt>"
2942 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1228
2946 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1229
2950 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1230
2951 msgid "<channel_layout>"
2952 msgstr "<channel_layout>"
2954 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1231
2958 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1232
2962 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1352
2966 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1367
2970 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1371
2974 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1376 cinelerra//pluginfclient.C:456
2979 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1380 cinelerra//pluginfclient.C:461
2984 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1393
2988 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1579 cinelerra//fileffmpeg.C:1608
2990 msgid "no codec named: %s: %s"
2991 msgstr "no codec named: %s: %s"
2993 #: cinelerra//fileformat.C:34
2994 msgid ": File Format"
2995 msgstr ": Формат файла"
2997 #: cinelerra//fileformat.C:74
2998 msgid "Assuming raw PCM:"
2999 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3001 #: cinelerra//file.inc:73
3005 #: cinelerra//file.inc:74
3006 msgid "Apple/SGI AIFF"
3007 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3009 #: cinelerra//file.inc:75
3010 msgid "AVI Arne Type 1"
3011 msgstr "AVI Arne Type 1"
3013 #: cinelerra//file.inc:76
3015 msgstr "AVI Avifile"
3017 #: cinelerra//file.inc:77
3018 msgid "AVI DV Type 2"
3019 msgstr "AVI DV Type 2"
3021 #: cinelerra//file.inc:78
3022 msgid "AVI Lavtools"
3023 msgstr "AVI Lavtools"
3025 #: cinelerra//file.inc:79
3029 #: cinelerra//file.inc:80
3030 msgid "EXR Sequence"
3031 msgstr "EXR Sequence"
3033 #: cinelerra//file.inc:81
3037 #: cinelerra//file.inc:82
3041 #: cinelerra//file.inc:84
3042 msgid "JPEG Sequence"
3043 msgstr "JPEG Sequence"
3045 #: cinelerra//file.inc:85
3046 msgid "Microsoft WAV"
3047 msgstr "Microsoft WAV"
3049 #: cinelerra//file.inc:86
3053 #: cinelerra//file.inc:87
3057 #: cinelerra//file.inc:88
3061 #: cinelerra//file.inc:89
3062 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3063 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3065 #: cinelerra//file.inc:90
3069 #: cinelerra//file.inc:92
3070 msgid "PNG Sequence"
3071 msgstr "PNG Sequence"
3073 #: cinelerra//file.inc:93
3077 #: cinelerra//file.inc:94
3081 #: cinelerra//file.inc:95
3083 msgstr "Sun/NeXT AU"
3085 #: cinelerra//file.inc:96
3089 #: cinelerra//file.inc:97
3090 msgid "TGA Sequence"
3091 msgstr "TGA Sequence"
3093 #: cinelerra//file.inc:98
3097 #: cinelerra//file.inc:99
3098 msgid "TIFF Sequence"
3099 msgstr "TIFF Sequence"
3101 #: cinelerra//file.inc:100
3102 msgid "Unknown sound"
3103 msgstr "Неизвестный звук"
3105 #: cinelerra//file.inc:145
3106 msgid "8 Bit Linear"
3107 msgstr "8 Bit Linear"
3109 #: cinelerra//file.inc:146
3110 msgid "16 Bit Linear"
3111 msgstr "16 Bit Linear"
3113 #: cinelerra//file.inc:147
3114 msgid "24 Bit Linear"
3115 msgstr "24 Bit Linear"
3117 #: cinelerra//file.inc:148
3118 msgid "32 Bit Linear"
3119 msgstr "32 Bit Linear"
3121 #: cinelerra//file.inc:149
3125 #: cinelerra//file.inc:150
3129 #: cinelerra//file.inc:151
3133 #: cinelerra//file.inc:152
3137 #: cinelerra//file.inc:154
3141 #: cinelerra//file.inc:155
3145 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3149 #: cinelerra//filempeg.C:150
3151 msgid "toc path:%s\n"
3154 #: cinelerra//filempeg.C:151
3156 msgid "title path:\n"
3159 #: cinelerra//filempeg.C:159
3161 msgid "file path:%s\n"
3162 msgstr "путь к файлу:%s\n"
3164 #: cinelerra//filempeg.C:164
3169 #: cinelerra//filempeg.C:167
3171 msgid " program stream\n"
3174 #: cinelerra//filempeg.C:169
3176 msgid " transport stream\n"
3179 #: cinelerra//filempeg.C:171
3181 msgid " video stream\n"
3184 #: cinelerra//filempeg.C:173
3186 msgid " audio stream\n"
3189 #: cinelerra//filempeg.C:182
3194 #: cinelerra//filempeg.C:185
3196 msgid "%d video tracks\n"
3199 #: cinelerra//filempeg.C:192
3201 msgid " v%d %s %dx%d"
3204 #: cinelerra//filempeg.C:195
3206 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3207 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3209 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3211 msgid " (%0.3f secs)"
3212 msgstr " (%0.3f secs)"
3214 #: cinelerra//filempeg.C:203
3216 msgid "%d audio tracks\n"
3219 #: cinelerra//filempeg.C:206
3224 #: cinelerra//filempeg.C:209
3229 #: cinelerra//filempeg.C:214
3232 msgstr "%jd samples"
3234 #: cinelerra//filempeg.C:223
3236 msgid "%d subtitles\n"
3239 #: cinelerra//filempeg.C:227
3241 msgid "%d title sets, "
3244 #: cinelerra//filempeg.C:230
3246 msgid "%d interleaves\n"
3249 #: cinelerra//filempeg.C:235
3252 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3256 #: cinelerra//filempeg.C:244
3261 #: cinelerra//filempeg.C:256
3268 #: cinelerra//filempeg.C:258
3270 msgid "elements %d\n"
3273 #: cinelerra//filempeg.C:292
3278 #: cinelerra//filempeg.C:399
3280 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3281 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3283 #: cinelerra//filempeg.C:403
3285 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3286 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3288 #: cinelerra//filempeg.C:407
3290 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3291 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3293 #: cinelerra//filempeg.C:412
3294 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3297 #: cinelerra//filempeg.C:422
3299 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3302 #: cinelerra//filempeg.C:477
3304 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3307 #: cinelerra//filempeg.C:598
3309 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3310 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:623
3314 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3315 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3317 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3318 #: cinelerra//filempeg.C:734
3321 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3323 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3326 #: cinelerra//filempeg.C:708
3328 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3329 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3331 #: cinelerra//filempeg.C:724
3333 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3334 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3336 #: cinelerra//filempeg.C:808
3338 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3339 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3341 #: cinelerra//filempeg.C:818
3342 msgid "cant access commercials database"
3343 msgstr "cant access commercials database"
3345 #: cinelerra//filempeg.C:833
3346 msgid "toc scan stopped before eof"
3347 msgstr "toc scan stopped before eof"
3349 #: cinelerra//filempeg.C:882
3351 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3352 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3354 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3356 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3357 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3359 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3361 msgid "unknown driver %d\n"
3362 msgstr "unknown driver %d\n"
3364 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3366 msgid "write failed: %m"
3367 msgstr "write failed: %m"
3369 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3370 msgid "No options for MPEG transport stream."
3371 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3373 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3377 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3378 msgid "Kbits per second:"
3381 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3385 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3389 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3390 msgid "Color model:"
3391 msgstr "Цвет. модель:"
3393 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3394 msgid "Format Preset:"
3395 msgstr "Предустановки:"
3397 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3399 msgstr "Производное:"
3401 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3402 msgid "Quantization:"
3403 msgstr "Квантование:"
3405 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3406 msgid "I frame distance:"
3407 msgstr "I frame интервал:"
3409 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3410 msgid "P frame distance:"
3411 msgstr "P frame интервал:"
3413 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3414 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3415 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3416 msgid "Bottom field first"
3417 msgstr "Нижнее поле первое"
3419 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3420 msgid "Progressive frames"
3421 msgstr "Прогрессивные кадры"
3423 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3425 msgstr "Удаление шума"
3427 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3428 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3429 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
3431 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3435 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3439 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3440 msgid "Generic MPEG-1"
3441 msgstr "Generic MPEG-1"
3443 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3444 msgid "standard VCD"
3445 msgstr "стандартный VCD"
3447 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3449 msgstr "пользовательский VCD"
3451 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3452 msgid "Generic MPEG-2"
3453 msgstr "Generic MPEG-2"
3455 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3456 msgid "standard SVCD"
3457 msgstr "стандартный SVCD"
3459 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3461 msgstr "пользовательский SVCD"
3463 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3464 msgid "VCD Still sequence"
3465 msgstr "VCD Still sequence"
3467 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3468 msgid "SVCD Still sequence"
3469 msgstr "SVCD Still sequence"
3471 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3475 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3479 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3483 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3487 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3491 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3495 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2239
3496 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3497 msgid "Fixed bitrate"
3498 msgstr "Фикс. битрейт"
3500 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3501 msgid "Fixed quantization"
3502 msgstr "Фикс. квантование"
3504 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3508 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3512 #: cinelerra//fileogg.C:179
3513 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3514 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3516 #: cinelerra//fileogg.C:187
3518 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3519 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3521 #: cinelerra//fileogg.C:232
3523 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3524 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3526 #: cinelerra//fileogg.C:267
3527 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3528 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3529 "если ширина или высота не кратны 16\n"
3531 #: cinelerra//fileogg.C:316
3532 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3533 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3535 #: cinelerra//fileogg.C:351
3537 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3538 "the requested quality or bitrate.\n"
3540 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3541 "the requested quality or bitrate.\n"
3544 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3545 #: cinelerra//fileogg.C:438
3546 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3547 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3549 #: cinelerra//fileogg.C:454
3551 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3552 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3554 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3555 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3556 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3558 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3559 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3560 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3562 #: cinelerra//fileogg.C:596
3563 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3564 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3566 #: cinelerra//fileogg.C:639
3568 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3569 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
3570 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3572 #: cinelerra//fileogg.C:659
3574 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3575 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3577 #: cinelerra//fileogg.C:673
3579 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3580 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3582 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3584 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3585 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3587 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3588 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3589 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3591 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1274
3592 #: cinelerra//fileogg.C:1469
3593 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3594 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3596 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3597 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3598 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3601 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3602 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3604 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3605 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3606 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3608 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3610 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3611 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3614 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
3615 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1255
3618 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3619 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1438
3623 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3624 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1448
3628 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3629 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3631 #: cinelerra//fileogg.C:1479
3632 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3633 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3635 #: cinelerra//fileogg.C:1495
3637 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3638 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3640 #: cinelerra//fileogg.C:1557
3641 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3642 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3644 #: cinelerra//fileogg.C:1600
3646 msgid "max samples=%d\n"
3649 #: cinelerra//fileogg.C:1661
3650 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3651 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3653 #: cinelerra//fileogg.C:1683
3654 msgid "Error while seeking to sample\n"
3655 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3657 #: cinelerra//fileogg.C:1733
3659 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3660 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3662 #: cinelerra//fileogg.C:1734
3664 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3665 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3667 #: cinelerra//fileogg.C:1735
3669 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3670 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3672 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3673 msgid "error writing audio page\n"
3674 msgstr "error writing audio page\n"
3676 #: cinelerra//fileogg.C:1768
3677 msgid "error writing video page\n"
3678 msgstr "error writing video page\n"
3680 #: cinelerra//fileogg.C:1942
3682 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3683 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3685 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:393
3686 msgid "Min bitrate:"
3687 msgstr "Мин. битрейт:"
3689 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:397
3690 msgid "Avg bitrate:"
3691 msgstr "Усред. битрейт:"
3693 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:402
3694 msgid "Max bitrate:"
3695 msgstr "Макс. битрейт:"
3697 #: cinelerra//fileogg.C:2071
3698 msgid "Average bitrate"
3699 msgstr "Усред. битрейт"
3701 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:436
3702 msgid "Variable bitrate"
3703 msgstr "Переменный битрейт"
3705 #: cinelerra//fileogg.C:2188
3706 msgid "Keyframe frequency:"
3707 msgstr "Частота ключ. кадров"
3709 #: cinelerra//fileogg.C:2194
3710 msgid "Keyframe force frequency:"
3711 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3713 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3714 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3718 #: cinelerra//fileogg.C:2253
3719 msgid "Fixed quality"
3720 msgstr "Фикс. качество"
3722 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3724 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3725 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3727 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3730 msgstr "buffer=%p\n"
3732 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3734 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3735 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3737 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3741 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3745 #: cinelerra//filetga.C:117
3746 msgid "RGB compressed"
3747 msgstr "RGB compressed"
3749 #: cinelerra//filetga.C:118
3750 msgid "RGBA compressed"
3751 msgstr "RGBA compressed"
3753 #: cinelerra//filetga.C:119
3754 msgid "RGB uncompressed"
3755 msgstr "RGB uncompressed"
3757 #: cinelerra//filetga.C:120
3758 msgid "RGBA uncompressed"
3759 msgstr "RGBA uncompressed"
3761 #: cinelerra//filetiff.C:607
3763 msgstr "Цвет. пространство:"
3765 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3767 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3768 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3770 #: cinelerra//flipbook.C:32
3774 #: cinelerra//floatauto.C:422
3778 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3779 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3780 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3781 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3785 #: cinelerra//floatauto.C:424
3787 msgstr "Связанные направляющие"
3789 #: cinelerra//floatauto.C:425
3791 msgstr "Несвязанные направляющие"
3793 #: cinelerra//floatauto.C:427
3797 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3798 msgid "The format you selected doesn't support video."
3799 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3801 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3802 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3803 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3805 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3807 "ULAW compression is only available in\n"
3808 "Quicktime Movies and PCM files."
3809 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3810 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3812 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3813 msgid "Change file format"
3814 msgstr "Измененить формат файла"
3816 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3817 msgid "Set ffmpeg file type"
3820 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3821 msgid "User Defined"
3822 msgstr "Польз. установки"
3824 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3826 msgstr "Предустановки:"
3828 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3829 msgid "File Format:"
3830 msgstr "Формат файла:"
3832 #: cinelerra//formattools.C:641
3833 msgid "Configure audio compression"
3834 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3836 #: cinelerra//formattools.C:662
3837 msgid "Configure video compression"
3838 msgstr "Настройки сжатия видео"
3840 #: cinelerra//formattools.C:769
3841 msgid "Record audio tracks"
3842 msgstr "Запись аудиодорожек"
3844 #: cinelerra//formattools.C:769
3845 msgid "Render audio tracks"
3846 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3848 #: cinelerra//formattools.C:786
3849 msgid "Record video tracks"
3850 msgstr "Запись видеодорожек"
3852 #: cinelerra//formattools.C:786
3853 msgid "Render video tracks"
3854 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3856 #: cinelerra//formattools.C:883
3857 msgid "Overwrite project with output"
3858 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3860 #: cinelerra//formattools.C:903
3861 msgid "Create new file at each label"
3862 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
3864 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3865 msgid ": File format"
3866 msgstr ": Формат файла"
3868 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3869 msgid "Set parameters for this audio format:"
3870 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3872 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3876 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3880 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3881 msgid "Set parameters for this video format:"
3882 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3884 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3885 msgid "Video is not supported in this format."
3886 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3888 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3892 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3900 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3904 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3905 msgid "Plugin Autos"
3906 msgstr "Автоматизация"
3908 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3912 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3916 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3920 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3924 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3928 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3932 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3936 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3937 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3941 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3942 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3946 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3950 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3952 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3953 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3955 #: cinelerra//indexfile.C:465
3957 msgid "Creating %s."
3958 msgstr "Создание %s."
3960 #: cinelerra//indexfile.C:632
3962 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3963 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3965 #: cinelerra//indexstate.C:216
3967 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3968 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3970 #: cinelerra//indexstate.C:268
3972 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3973 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3975 #: cinelerra//indexstate.C:305
3978 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3980 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3983 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3984 msgid "Drag all following edits"
3985 msgstr "Правка со сдвигом"
3987 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3988 msgid "Drag only one edit"
3989 msgstr "Правка с совмещением"
3991 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3992 msgid "Drag source only"
3993 msgstr "Правка со скольжением"
3995 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3997 msgstr "Не использовать"
3999 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
4001 msgstr "Формат времени"
4003 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4007 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4008 msgid "Frames per foot:"
4009 msgstr "Кадров на фут"
4011 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
4013 msgstr "Индексные файлы"
4015 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
4016 msgid "Index files go here:"
4017 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4019 #: cinelerra//interfaceprefs.C:165
4021 msgstr "Путь к индексным файлам"
4023 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
4024 msgid "Select the directory for index files"
4025 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4027 #: cinelerra//interfaceprefs.C:171
4028 msgid "Size of index file:"
4029 msgstr "Размер индексного файла:"
4031 #: cinelerra//interfaceprefs.C:178
4032 msgid "Number of index files to keep:"
4033 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4035 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191
4037 msgstr "Редактирование"
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
4040 msgid "Keyframe reticle:"
4041 msgstr "Визирные линии\n"
4044 #: cinelerra//interfaceprefs.C:211
4048 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4049 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4050 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4052 #: cinelerra//interfaceprefs.C:236
4056 #: cinelerra//interfaceprefs.C:245
4060 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
4064 #: cinelerra//interfaceprefs.C:263
4065 msgid "Min DB for meter:"
4066 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4068 #: cinelerra//interfaceprefs.C:269
4072 #: cinelerra//interfaceprefs.C:277
4076 #: cinelerra//interfaceprefs.C:663
4077 msgid "Use thumbnails in resource window"
4078 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4080 #: cinelerra//interfaceprefs.C:680
4081 msgid "Show tip of the day"
4082 msgstr "Показывать совет дня"
4084 #: cinelerra//interfaceprefs.C:693
4085 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4086 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4088 #: cinelerra//interfaceprefs.C:706
4089 msgid "EDL version warns if mismatched"
4092 #: cinelerra//interfaceprefs.C:719
4093 msgid "Create Bluray warns if not root"
4096 #: cinelerra//interfaceprefs.C:732
4097 msgid "Popups activate on button up"
4098 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4100 #: cinelerra//interfaceprefs.C:748
4101 msgid "Scan for commercials during toc build"
4102 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4104 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
4105 msgid "Android Remote Control"
4106 msgstr "Удалённое управление с Android"
4108 #: cinelerra//interfaceprefs.C:813
4109 msgid "Shell Commands"
4110 msgstr "Shell - команды"
4112 #: cinelerra//interfaceprefs.C:817
4113 msgid "Main Menu Shell Commands"
4114 msgstr "Главное меню shell - команд"
4116 #: cinelerra//interfaceprefs.C:827
4117 msgid "Import images with a duration of"
4118 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
4120 #: cinelerra//interfaceprefs.C:882
4122 msgstr "Не показывать"
4124 #: cinelerra//interfaceprefs.C:883
4126 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4128 #: cinelerra//interfaceprefs.C:884
4130 msgstr "Всегда показывать"
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4136 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4137 msgid "Manual compensation using selection"
4138 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4140 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4141 msgid "Automatic compensation using modes"
4142 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4144 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4145 msgid "Top Fields First"
4146 msgstr "Верхн. поле первое"
4148 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4149 msgid "Bottom Fields First"
4150 msgstr "Нижн. поле первое"
4152 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4153 msgid "Not Interlaced"
4154 msgstr "Без чередования"
4156 #: cinelerra//interlacemodes.h:52
4157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4158 #: plugins/motion/motionwindow.C:758 plugins/motion2point/motionwindow.C:772
4159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:793
4160 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
4161 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:955
4163 msgstr "Ничего не делать"
4165 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4166 msgid "Shift Up 1 pixel"
4167 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4169 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4170 msgid "Shift Down 1 pixel"
4171 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4173 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4177 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4178 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4179 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4181 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4182 msgid "interlaced, top-field first"
4183 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4185 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4186 msgid "interlaced, bottom-field first"
4187 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4189 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4190 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4193 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4197 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4201 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4203 msgid ": %s Keyframe"
4204 msgstr " %s Ключ. кадр"
4206 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4207 msgid "edit keyframe"
4208 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4210 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4211 msgid "Keyframe parameters:"
4212 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4214 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4216 msgstr "Редактировать значение"
4218 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4219 msgid "Apply to all selected keyframes"
4220 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4223 msgid "Show Plugin Settings"
4224 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4226 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4227 msgid "Delete keyframe"
4228 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4230 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4231 msgid "delete keyframe"
4232 msgstr "удалить ключевой кадр"
4234 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4235 msgid "Hide keyframe type"
4236 msgstr "Скрыть кривую"
4238 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4239 msgid "Show keyframe settings"
4240 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4242 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4243 msgid "Copy keyframe"
4244 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4246 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4247 msgid "smooth curve"
4248 msgstr "Сглаженная кривая"
4250 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4251 msgid "linear segments"
4252 msgstr "Линейные сегменты"
4254 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4255 msgid "tangent edit"
4256 msgstr "Связанные направляющие"
4258 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4259 msgid "disjoint edit"
4260 msgstr "Несвязанные направляющие"
4262 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4263 msgid "misconfigured"
4266 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4267 msgid "change keyframe curve mode"
4268 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4270 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4271 msgid "Edit Params..."
4272 msgstr "Редактировать параметры..."
4274 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4275 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4277 msgstr "заглушить участок"
4279 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4283 #: cinelerra//labeledit.C:79
4284 msgid ": Label Info"
4285 msgstr ": Информация о метке"
4287 #: cinelerra//labeledit.C:108
4289 msgstr "Комментарии"
4291 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4292 msgid "Previous label"
4293 msgstr "Предыдущая метка"
4295 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4297 msgstr "Следующая метка"
4299 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4303 #: cinelerra//loadfile.C:46
4304 msgid "Load files..."
4305 msgstr "Открыть файлы ..."
4307 #: cinelerra//loadfile.C:174
4311 #: cinelerra//loadfile.C:175
4312 msgid "Select files to load:"
4313 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4315 #: cinelerra//loadfile.C:239
4316 msgid ": Locate file"
4317 msgstr ": Открыть файл"
4319 #: cinelerra//loadfile.C:298
4321 msgstr "Загрузить резервную копию"
4323 #: cinelerra//loadmode.C:32
4324 msgid "Insert nothing"
4325 msgstr "Ничего не вставлять"
4327 #: cinelerra//loadmode.C:33
4328 msgid "Replace current project"
4329 msgstr "Заменить текущий проект"
4331 #: cinelerra//loadmode.C:34
4332 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4333 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4335 #: cinelerra//loadmode.C:35
4336 msgid "Append in new tracks"
4337 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4339 #: cinelerra//loadmode.C:36
4340 msgid "Concatenate to existing tracks"
4341 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4343 #: cinelerra//loadmode.C:37
4344 msgid "Paste at insertion point"
4345 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4347 #: cinelerra//loadmode.C:38
4348 msgid "Create new resources only"
4349 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4351 #: cinelerra//loadmode.C:39
4352 msgid "Nest sequence"
4353 msgstr "Вложенная последовательность"
4355 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4356 msgid "Insertion strategy:"
4357 msgstr "Стратегия открытия:"
4359 #: cinelerra//localsession.C:63
4364 #: cinelerra//main.C:158
4366 msgid ": Could not set locale.\n"
4367 msgstr ": Could not set locale.\n"
4369 #: cinelerra//main.C:201
4371 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4372 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4374 #: cinelerra//main.C:227
4376 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4377 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4379 #: cinelerra//main.C:287
4387 #: cinelerra//main.C:288
4390 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4392 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
4395 #: cinelerra//main.C:289
4397 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4398 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4399 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4401 #: cinelerra//main.C:290
4403 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4404 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4405 "Альтернатива для -d.\n"
4407 #: cinelerra//main.C:291
4409 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4410 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
4411 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
4413 #: cinelerra//main.C:292
4415 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4416 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4418 #: cinelerra//main.C:294
4420 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4421 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
4422 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4424 #: cinelerra//main.C:296
4427 "filenames = files to load\n"
4430 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
4434 #: cinelerra//mainerror.C:43
4438 #: cinelerra//mainerror.C:73
4439 msgid "The following errors occurred:"
4440 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4442 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4443 msgid "Building Indexes..."
4444 msgstr "Создание индексов..."
4446 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4447 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4453 msgstr "Ключевые кадры"
4455 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4459 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4463 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4467 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4471 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4472 msgid "Overlay mode"
4473 msgstr "Режим наложения"
4475 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4480 msgid "Default positions"
4481 msgstr "Стандартное расположение"
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4489 msgstr "Окна на левый монитор"
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4493 msgstr "Окна на правый монитор"
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4496 msgid "Dump CICache"
4497 msgstr "Выгрузка CICache"
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4501 msgstr "Выгрузка EDL"
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4504 msgid "Dump Plugins"
4505 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4509 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4520 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4524 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4528 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4534 msgid "Cut keyframes"
4535 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4542 msgid "Copy keyframes"
4543 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4550 msgid "Paste keyframes"
4551 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4557 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4558 msgid "Clear keyframes"
4559 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4561 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4565 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4566 msgid "Change to linear"
4567 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4570 msgid "Change to smooth"
4571 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4574 msgid "Create curve type..."
4575 msgstr "Задать тип кривой..."
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4578 msgid "Cut default keyframe"
4579 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4586 msgid "Copy default keyframe"
4587 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4594 msgid "Paste default keyframe"
4595 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4602 msgid "Clear default keyframe"
4603 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4618 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4619 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4628 msgid "Paste silence"
4629 msgstr "Вставить пустой участок"
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4633 msgstr "Shift-Space"
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4637 msgstr "Выделить всё"
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4640 msgid "Clear labels"
4641 msgstr "Удалить метки"
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4645 msgstr "Вырезать рекламу"
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4648 msgid "Detach transitions"
4649 msgstr "Удалить переходы"
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4653 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4656 msgid "Trim Selection"
4657 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4660 msgid "Default Transition"
4661 msgstr "Стандартный переход"
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4665 msgstr "Сопоставить 1:1"
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4669 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4676 msgid "Reset Translation"
4677 msgstr "Сбросить перемещение"
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4684 msgid "Delete tracks"
4685 msgstr "Удалить дорожки"
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4688 msgid "Delete last track"
4689 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4692 msgid "Move tracks up"
4693 msgstr "Дорожки вверх"
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4700 msgid "Move tracks down"
4701 msgstr "Дорожки вниз"
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4708 msgid "Concatenate tracks"
4709 msgstr "Объединить дорожки"
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4712 msgid "Loop Playback"
4713 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4721 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4728 msgid "paste subttl"
4729 msgstr "Вставить субтитры"
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4732 msgid "Set background rendering"
4733 msgstr "Фоновый рендеринг"
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4737 msgstr "Правка меток"
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4740 msgid "Edit effects"
4741 msgstr "Правка эффектов"
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4744 msgid "Keyframes follow edits"
4745 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4747 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4748 msgid "Align cursor on frames"
4749 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4751 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4752 msgid "Typeless keyframes"
4753 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4755 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4756 msgid "Slow Shuttle"
4757 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4759 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4760 msgid "Fast Shuttle"
4761 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4763 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4764 msgid "Save settings now"
4765 msgstr "Сохранить настройки"
4767 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4768 msgid "Saved settings."
4769 msgstr "Сохранённые настройки."
4771 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4773 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4775 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4776 msgid "Show Resources"
4777 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4779 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4780 msgid "Show Compositor"
4781 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4783 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4784 msgid "Show Overlays"
4785 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4787 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4791 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4793 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4795 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4796 msgid "Split X pane"
4797 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4799 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4803 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4804 msgid "Split Y pane"
4805 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4807 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4811 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4814 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4816 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4817 msgid ": Goto position"
4818 msgstr ": Переход к ..."
4820 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4821 msgid "hour min sec msec"
4822 msgstr "час мин сек мсек"
4824 #: cinelerra//mediadb.C:838
4826 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4827 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4829 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4830 msgid "Attach Effect..."
4831 msgstr "Применить эффект..."
4833 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4834 msgid "Attach Effect"
4835 msgstr "Применение эффекта"
4837 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4838 msgid "Attach Transition..."
4839 msgstr "Применить переход..."
4841 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4842 msgid "Attach Transition"
4843 msgstr "Применение перехода"
4845 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4846 msgid "Select transition from list"
4847 msgstr "Выберите переход из списка:"
4849 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4850 msgid "Edit Length..."
4851 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4853 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4854 msgid "Shuffle Edits"
4855 msgstr "Перемешать объекты"
4857 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4858 msgid "Reverse Edits"
4859 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4861 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4863 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4865 #: cinelerra//menueffects.C:58
4866 msgid "Render effect..."
4867 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4869 #: cinelerra//menueffects.C:147
4871 msgid "No recordable tracks specified."
4872 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4873 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4874 "соответствующей дорожки."
4876 #: cinelerra//menueffects.C:158
4878 msgid "No plugins available."
4879 msgstr "Нет доступных плагинов."
4881 #: cinelerra//menueffects.C:260
4882 msgid "No output file specified."
4883 msgstr "Не определён выходной файл."
4885 #: cinelerra//menueffects.C:268
4886 msgid "No effect selected."
4887 msgstr "Не выбран эффект."
4889 #: cinelerra//menueffects.C:309
4890 msgid "No selected range to process."
4891 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4893 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4894 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4899 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4900 #: cinelerra//savefile.C:101
4902 msgid "Couldn't open %s"
4903 msgstr "Невозможно открыть %s"
4905 #: cinelerra//menueffects.C:592
4906 msgid ": Render effect"
4907 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4909 #: cinelerra//menueffects.C:633
4910 msgid "Select an effect"
4911 msgstr "Выберите эффект"
4913 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4914 msgid "Select the first file to render to:"
4915 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4917 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4918 msgid "Select a file to render to:"
4919 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4921 #: cinelerra//menueffects.C:773
4922 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4923 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4925 #: cinelerra//menueffects.C:776
4926 msgid ": Effect Prompt"
4929 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4930 msgid "Transition Length..."
4931 msgstr "Длина перехода..."
4933 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4935 msgid "recieve message failed\n"
4936 msgstr "recieve message failed\n"
4938 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4939 #: cinelerra//messages.C:194
4941 msgid "send message failed\n"
4942 msgstr "send message failed\n"
4944 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4945 msgid "Messages::write_message"
4946 msgstr "Messages::write_message"
4948 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4950 msgstr "Показывать измерители\n"
4953 #: cinelerra//mwindow.C:577
4955 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4956 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4958 #: cinelerra//mwindow.C:638
4960 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4961 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4963 #: cinelerra//mwindow.C:923
4965 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4966 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4968 #: cinelerra//mwindow.C:927
4970 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4971 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4973 #: cinelerra//mwindow.C:937
4975 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4976 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4978 #: cinelerra//mwindow.C:943
4980 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4981 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4984 msgid "multiple video tracks"
4987 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4988 msgid "crosses edits"
4991 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4995 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4999 #: cinelerra//mwindow.C:1272
5003 #: cinelerra//mwindow.C:1276
5005 msgid "put_commercial: %s"
5008 #: cinelerra//mwindow.C:1341
5011 msgstr "Загрузка %s"
5013 #: cinelerra//mwindow.C:1359
5016 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5017 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5018 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5019 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5021 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5024 "%s's index was built for program number %d\n"
5025 "Playback preference is %d.\n"
5026 " Using program %d."
5029 #: cinelerra//mwindow.C:1416
5031 msgid "Failed to open %s"
5032 msgstr "Ошибка открытия %s"
5034 #: cinelerra//mwindow.C:1449
5035 msgid "'s format couldn't be determined."
5036 msgstr " - не удалось определить формат."
5038 #: cinelerra//mwindow.C:1519
5042 " not from cinelerra."
5043 msgstr "XML-файл %s\n"
5044 " создан не в cinelerra."
5046 #: cinelerra//mwindow.C:1521
5049 msgstr "Неизвестно %s"
5051 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5054 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5055 "Session data may be incompatible."
5056 msgstr "Предупреждение: XML-файл был создан в cinelerra версии %s.\n"
5057 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5059 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5063 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5066 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5067 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5070 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5073 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5074 "you probably need to be root, or:\n"
5075 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5076 "before trying to start cinelerra.\n"
5077 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5078 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5079 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5080 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5081 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5082 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5084 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5085 msgid "Initializing Plugins"
5086 msgstr "Инициализация плагинов"
5088 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5089 msgid "Initializing GUI"
5090 msgstr "Инициализация GUI"
5092 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5093 msgid "Initializing Fonts"
5094 msgstr "Инициализация шрифтов"
5096 #: cinelerra//mwindow.C:2958
5098 msgid "Couldn't open %s for writing."
5099 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5101 #: cinelerra//mwindow.C:3119
5102 msgid "remove assets"
5103 msgstr "удалить ресурсы"
5105 #: cinelerra//mwindow.C:3351
5108 msgstr "Использование %s"
5110 #: cinelerra//mwindow.C:3488 cinelerra//mwindowedit.C:234
5111 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:247
5113 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5114 "it can't be rendered by OpenGL."
5115 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5116 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5118 #: cinelerra//mwindow.C:3621
5119 msgid "select asset"
5120 msgstr "выберите ресурс"
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5123 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5125 msgstr "'добавить дорожку'"
5127 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5128 msgid "asset to all"
5129 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5131 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5132 msgid "asset to size"
5133 msgstr "соглас. размер"
5135 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5136 msgid "asset to rate"
5137 msgstr "соглас. част. кадров"
5139 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5143 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5144 msgid "clear keyframes"
5145 msgstr "удалить ключевые кадры"
5147 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5148 msgid "clear default keyframe"
5149 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5151 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5152 msgid "clear labels"
5153 msgstr "удалить метки"
5155 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5156 msgid "concatenate tracks"
5157 msgstr "объединить дорожки"
5159 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5163 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5167 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5168 msgid "cut keyframes"
5169 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5171 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5172 msgid "cut default keyframe"
5173 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5175 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5176 msgid "delete tracks"
5177 msgstr "удалить дорожки"
5179 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5180 msgid "delete track"
5181 msgstr "удалить дорожку"
5183 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5184 msgid "insert effect"
5185 msgstr "вставить эффект"
5187 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5189 msgstr "перетащить границу"
5191 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5192 msgid "match output size"
5193 msgstr "по размеру вывода"
5195 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5197 msgstr "переместить фрагмент"
5199 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5200 msgid "paste effect"
5201 msgstr "вставить эффект"
5203 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5205 msgstr "переместить эффект"
5207 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5208 msgid "move effect up"
5209 msgstr "переместить эффект вверх"
5211 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5212 msgid "move effect down"
5213 msgstr "переместить эффект вниз"
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5216 msgid "move track down"
5217 msgstr "переместить дорожку вниз"
5219 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5220 msgid "move tracks down"
5221 msgstr "переместить дорожки вниз"
5223 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5224 msgid "move track up"
5225 msgstr "переместить дорожку вверх"
5227 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5228 msgid "move tracks up"
5229 msgstr "переместить дорожки вверх"
5231 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5235 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5239 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5240 msgid "paste assets"
5241 msgstr "вставить ресурсы"
5243 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5244 msgid "paste keyframes"
5245 msgstr "вставить ключевые кадры"
5247 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5248 msgid "paste default keyframe"
5249 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5251 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5253 msgstr "вставить пустой участок"
5255 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5256 msgid "detach transition"
5257 msgstr "удалить переход"
5259 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5260 msgid "detach transitions"
5261 msgstr "удалить переходы"
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5264 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5268 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5269 msgid "attach transitions"
5270 msgstr "применить переход"
5272 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5274 msgid "No default transition %s found."
5275 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5277 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5278 msgid "shuffle edits"
5279 msgstr "перемешать объекты"
5281 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5282 msgid "reverse edits"
5283 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5285 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5287 msgstr "выровн. располож. объектов"
5289 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5291 msgstr "длина объекта редактир-я"
5293 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5294 msgid "transition length"
5295 msgstr "длина перехода"
5297 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5298 msgid "resize track"
5299 msgstr "изменить размер дорожки"
5301 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5305 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5309 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5313 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5318 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5322 "Created from main window"
5324 "Создан из главного окна"
5326 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5330 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5331 msgid "trim selection"
5332 msgstr "обрезать выбранный участок"
5334 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5336 msgstr "новая папка"
5338 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5340 msgstr "сопоставить 1:1"
5342 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5344 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5346 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5348 msgstr "вырезать рекламу"
5350 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5352 msgstr ": Программа"
5354 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5355 #: cinelerra//preferencesthread.C:233
5356 msgid "Try FFMpeg first"
5357 msgstr "Включён приоритет FFmpeg\n"
5358 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5360 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5361 #: cinelerra//preferencesthread.C:233
5362 msgid "Try FFMpeg last"
5363 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
5364 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5366 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5367 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5368 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5370 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5371 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5372 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5374 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5375 msgid "Cinelerra: Asset path"
5376 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5378 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5379 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5380 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5382 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5383 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5384 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5386 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5387 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5388 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5390 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5391 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5392 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5394 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5395 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5396 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5398 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5399 msgid "Cinelerra: Camera"
5400 msgstr "Cinelerra: Камера"
5402 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5403 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5404 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5406 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5407 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5408 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5410 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5411 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5412 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5414 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5415 msgid "Cinelerra: Channels"
5416 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5418 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5419 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5420 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5422 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5423 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5424 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5426 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5427 msgid "Cinelerra: Color"
5428 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5430 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5431 msgid "Cinelerra: Commands"
5432 msgstr "Cinelerra: Команды"
5434 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5435 msgid "Cinelerra: Compositor"
5436 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5438 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5439 msgid "Cinelerra: Confirm"
5440 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5442 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5443 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5444 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5446 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5447 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5448 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5450 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5451 msgid "Cinelerra: Create BD"
5452 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5454 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5455 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5456 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5458 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5459 msgid "Cinelerra: Crop"
5460 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5462 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5463 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5466 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5467 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5468 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5470 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5471 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5472 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5474 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5475 msgid "Cinelerra: Edit length"
5476 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5478 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5479 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5480 msgstr "Cinelerra: Указание"
5482 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5483 msgid "Cinelerra: Error"
5484 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5486 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5487 msgid "Cinelerra: Errors"
5488 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5490 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5491 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5492 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5494 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5495 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5498 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5499 msgid "Cinelerra: File Exists"
5500 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5502 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5503 msgid "Cinelerra: File format"
5504 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5506 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5507 msgid "Cinelerra: File Format"
5508 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5510 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5511 msgid "Cinelerra: Goto position"
5512 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5514 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5515 msgid "Cinelerra: Label Info"
5516 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5518 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5519 msgid "Cinelerra: Levels"
5520 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5522 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5523 msgid "Cinelerra: Load"
5524 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5526 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5527 msgid "Cinelerra: Loading"
5528 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5530 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5531 msgid "Cinelerra: Locate file"
5532 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5534 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5535 msgid "Cinelerra: Mask"
5536 msgstr "Cinelerra: Маска"
5538 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5539 msgid "Cinelerra: New folder"
5540 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5542 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5543 msgid "Cinelerra: New Project"
5544 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
5546 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5547 msgid "Cinelerra: Normalize"
5550 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5551 msgid "Cinelerra: Options"
5552 msgstr "Cinelerra: Опции"
5554 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5555 msgid "Cinelerra: Overlays"
5556 msgstr "Cinelerra: Вид"
5558 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5559 msgid "Cinelerra: Path"
5560 msgstr "Cinelerra: Путь"
5562 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5563 msgid "Cinelerra: Picture"
5564 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5566 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5567 msgid "Cinelerra: Preferences"
5568 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5570 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5571 msgid "Cinelerra: Program"
5572 msgstr "Cinelerra: Программа"
5574 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5575 msgid "Cinelerra: Projector"
5576 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5578 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5579 msgid "Cinelerra: Question"
5580 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5582 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5583 msgid "Cinelerra: Record"
5584 msgstr "Cinelerra: Запись"
5586 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5587 msgid "Cinelerra: Recording"
5588 msgstr "Cinelerra: Запись"
5590 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5591 msgid "Cinelerra: Record path"
5592 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5594 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5595 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5598 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5599 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5602 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5603 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5604 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5606 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5607 msgid "Cinelerra: Resample"
5608 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5610 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5611 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5612 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5614 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5615 msgid "Cinelerra: Render"
5616 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5618 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5619 msgid "Cinelerra: Render effect"
5620 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5622 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5623 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5624 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5626 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5627 msgid "Cinelerra: Resources"
5628 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5630 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5631 msgid "Cinelerra: Ruler"
5632 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5634 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5636 msgid "Cinelerra: %s"
5637 msgstr "Cinelerra: %s"
5639 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5640 msgid "Cinelerra: Save"
5641 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5643 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5644 msgid "Cinelerra: Scale"
5647 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5648 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5649 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5651 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5652 msgid "Cinelerra: Scopes"
5653 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5656 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5657 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5659 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5660 msgid "Cinelerra: Set Format"
5661 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5663 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5664 msgid "Cinelerra: Shell"
5665 msgstr "Cinelerra: Shell"
5667 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5669 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5670 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5672 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5674 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5675 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5677 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5678 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5679 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5681 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5682 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5683 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5685 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5686 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5687 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5689 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5690 msgid "Cinelerra: Transition"
5691 msgstr "Cinelerra: Переход"
5693 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5694 msgid "Cinelerra: Transition length"
5695 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5697 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5698 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5699 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5701 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5702 msgid "Cinelerra: Video in"
5703 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5705 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5707 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5708 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5710 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5711 msgid "Cinelerra: Video out"
5712 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5714 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5716 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5717 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5719 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5720 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5721 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5723 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5724 msgid "Cinelerra: Viewer"
5725 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5727 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5728 msgid "Cinelerra: Warning"
5729 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5731 #: cinelerra//new.C:57
5732 msgid "New Project..."
5733 msgstr "Новый проект..."
5735 #: cinelerra//new.C:139
5737 msgstr "Новый проект"
5739 #: cinelerra//new.C:230
5740 msgid ": New Project"
5741 msgstr ": Новый проект"
5743 #: cinelerra//new.C:262
5744 msgid "Parameters for the new project:"
5745 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5747 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5751 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5753 msgstr "Част. дискр.:"
5755 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5757 msgstr "Част. кадров:"
5759 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5760 msgid "Canvas size:"
5761 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5763 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5764 msgid "Aspect ratio:"
5767 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5768 msgid "Interlace mode:"
5769 msgstr "Чересстрочн.\n"
5772 #: cinelerra//new.C:909
5773 msgid "Auto aspect ratio"
5774 msgstr "Автоматически"
5776 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5777 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5778 msgid "Swap dimensions"
5779 msgstr "Поменять местами значения"
5781 #: cinelerra//patchgui.C:358
5783 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5784 "воспроизведение и вывод в файл"
5786 #: cinelerra//patchgui.C:383
5788 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5790 #: cinelerra//patchgui.C:411
5792 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5794 #: cinelerra//patchgui.C:436
5795 msgid "record patch"
5796 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5798 #: cinelerra//patchgui.C:463
5800 msgstr "Связанное регулирование\n"
5801 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5803 #: cinelerra//patchgui.C:488
5805 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5807 #: cinelerra//patchgui.C:515
5809 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5811 #: cinelerra//patchgui.C:540
5813 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5815 #: cinelerra//patchgui.C:566
5816 msgid "Don't send to output"
5817 msgstr "Включить/выключить глушение"
5819 #: cinelerra//patchgui.C:606
5821 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5823 #: cinelerra//patchgui.C:652
5824 msgid "expand patch"
5825 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5827 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5829 msgstr "название дорожки"
5831 #: cinelerra//patchgui.C:705
5833 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5835 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5837 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки."
5839 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5840 msgid "Cache size (MB):"
5841 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5843 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5844 msgid "Seconds to preroll renders:"
5845 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5847 #: cinelerra//performanceprefs.C:104
5848 msgid "Project SMP cpus:"
5849 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
5851 #: cinelerra//performanceprefs.C:119 cinelerra//performanceprefs.C:124
5852 msgid "(must be root)"
5853 msgstr "(Вы должны быть root)"
5855 #: cinelerra//performanceprefs.C:141
5856 msgid "Background Rendering (Video only)"
5857 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5859 #: cinelerra//performanceprefs.C:149
5860 msgid "Frames per background rendering job:"
5861 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
5863 #: cinelerra//performanceprefs.C:157
5864 msgid "Frames to preroll background:"
5865 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5867 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
5868 msgid "Output for background rendering:"
5869 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5871 #: cinelerra//performanceprefs.C:192
5873 msgstr "Распределённый рендеринг"
5875 #: cinelerra//performanceprefs.C:194
5879 #: cinelerra//performanceprefs.C:208
5883 #: cinelerra//performanceprefs.C:250
5884 msgid "Total jobs to create:"
5885 msgstr "Всего количество заданий:"
5887 #: cinelerra//performanceprefs.C:253
5888 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5889 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5890 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5892 #: cinelerra//performanceprefs.C:307 cinelerra//pluginpopup.C:228
5893 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5894 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5898 #: cinelerra//performanceprefs.C:308
5902 #: cinelerra//performanceprefs.C:309
5906 #: cinelerra//performanceprefs.C:310
5908 msgstr "Част. кадров"
5910 #: cinelerra//performanceprefs.C:363
5911 msgid "Use background rendering"
5912 msgstr "Фоновый рендеринг"
5914 #: cinelerra//performanceprefs.C:496
5915 msgid "Use render farm"
5916 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5918 #: cinelerra//performanceprefs.C:516
5919 msgid "Force single processor use"
5920 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5922 #: cinelerra//performanceprefs.C:532
5923 msgid "trap sigSEGV"
5924 msgstr "trap sigSEGV"
5926 #: cinelerra//performanceprefs.C:548
5928 msgstr "trap sigINT"
5930 #: cinelerra//performanceprefs.C:565
5931 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5932 msgstr "Приоритет FFmpeg при сборе инфо. о файле"
5934 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
5935 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5936 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5938 #: cinelerra//performanceprefs.C:606
5939 msgid "Consolidate output files on completion"
5940 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
5942 #: cinelerra//performanceprefs.C:736
5944 msgstr "Добавить узел"
5946 #: cinelerra//performanceprefs.C:764
5947 msgid "Apply Changes"
5950 #: cinelerra//performanceprefs.C:791
5952 msgstr "Удалить узел"
5954 #: cinelerra//performanceprefs.C:819
5956 msgstr "Сортировка узл."
5958 #: cinelerra//performanceprefs.C:846
5960 msgstr "Сброс частоты"
5962 #: cinelerra//performanceprefs.C:945
5963 msgid "Use virtual filesystem"
5964 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5966 #: cinelerra//performanceprefs.C:961
5967 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5970 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5972 msgstr "Настройки звука (выход)"
5974 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5975 msgid "Playback buffer samples:"
5976 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5978 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5979 msgid "Audio offset (sec):"
5980 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5982 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5983 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5984 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5988 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5989 msgid "Audio Driver:"
5990 msgstr "Аудиодрайвер:"
5992 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5994 msgstr "Настройки видео (выход)"
5996 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5997 msgid "Framerate achieved:"
5998 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6000 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
6001 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6002 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6004 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
6005 msgid "DVD Subtitle to display:"
6006 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6008 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
6009 msgid "TOC Program No:"
6010 msgstr "№ программы для TOC"
6012 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
6013 msgid "Timecode offset:"
6014 msgstr "Смещение таймкода:"
6016 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
6017 msgid "Video Driver:"
6018 msgstr "Видеодрайвер:"
6020 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
6021 msgid "View follows playback"
6022 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6024 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
6025 msgid "Disable hardware synchronization"
6026 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6028 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
6029 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6030 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6032 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6034 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6036 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6037 msgid "Interpolate CR2 images"
6038 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6040 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6041 msgid "White balance CR2 images"
6042 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6044 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6045 msgid "Decode frames asynchronously"
6046 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6048 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6049 msgid "Play every frame"
6050 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6052 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6053 msgid "Enable subtitles/captioning"
6054 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6056 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6060 #: cinelerra//playtransport.C:434
6061 msgid "Fast reverse ( + )"
6062 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6064 #: cinelerra//playtransport.C:449
6065 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6066 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6068 #: cinelerra//playtransport.C:464
6069 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6070 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6072 #: cinelerra//playtransport.C:479
6073 msgid "Normal forward ( 3 )"
6074 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6076 #: cinelerra//playtransport.C:496
6077 msgid "Frame forward ( 1 )"
6078 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6080 #: cinelerra//playtransport.C:511
6081 msgid "Fast forward ( Enter )"
6082 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6084 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6089 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6092 msgstr "Лицензия: %s"
6094 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6097 msgstr "%s закончен %s"
6099 #: cinelerra//pluginclient.C:839 cinelerra//pluginclient.C:851
6103 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6104 msgid "attach effect"
6105 msgstr "применить эффект"
6107 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6111 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6112 msgid "Shared effects:"
6113 msgstr "Общие эффекты:"
6115 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6116 msgid "Shared tracks:"
6117 msgstr "Общие дорожки:"
6119 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6120 msgid "Attach single standlone and share others"
6121 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6123 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6124 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1422
6125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1430
6126 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1438
6127 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1446
6128 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1454
6129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1462
6130 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1470
6131 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1478
6132 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2129
6133 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6134 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6135 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6136 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6137 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6141 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6145 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6146 msgid ": Change Effect"
6147 msgstr ": Замена эффекта"
6149 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6153 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6154 msgid "detach effect"
6155 msgstr "удалить эффект"
6157 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6161 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6165 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6169 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6171 msgstr "Предустановки..."
6173 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6177 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6178 msgid "Look for global plugins here"
6181 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6182 msgid "Global Plugin Path"
6185 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6186 msgid "Select the directory for plugins"
6189 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6190 msgid "Look for personal plugins here"
6193 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6194 msgid "Personal Plugin Path"
6197 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6198 msgid "Preferences..."
6199 msgstr "Параметры программы"
6201 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6205 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6207 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6209 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6211 msgstr "Воспроизв-ние А"
6213 #: cinelerra//preferencesthread.C:336
6215 msgstr "*Воспр-ние В"
6217 #: cinelerra//preferencesthread.C:336
6219 msgstr "Воспр-ние В"
6221 #: cinelerra//preferencesthread.C:338
6225 #: cinelerra//preferencesthread.C:340
6227 msgstr "Производит-ность"
6229 #: cinelerra//preferencesthread.C:342
6233 #: cinelerra//preferencesthread.C:344
6235 msgstr "О программе"
6237 #: cinelerra//preferencesthread.C:375
6238 msgid ": Preferences"
6239 msgstr ": Параметры"
6241 #: cinelerra//question.C:33
6245 #: cinelerra//quit.C:43
6249 #: cinelerra//quit.C:79
6250 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6251 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6253 #: cinelerra//quit.C:89
6254 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6255 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6257 #: cinelerra//quit.C:95
6258 msgid "Save edit list before exiting?"
6259 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6261 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6263 msgstr ": Подтверждение"
6265 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6267 msgid "Delete this file and %s?"
6268 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6270 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6271 msgid "No space left on disk."
6272 msgstr "Нет свободного места на диске."
6274 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6278 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6282 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6284 msgstr "Длительность"
6286 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6288 "Start batch recording\n"
6289 "from the current position."
6290 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6291 "с текущей позиции."
6293 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6295 msgstr "Активировать"
6297 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6299 "Make the highlighted\n"
6301 msgstr "Активировать\n"
6304 #: cinelerra//record.C:85
6308 #: cinelerra//record.C:419
6312 #: cinelerra//record.C:537
6316 #: cinelerra//record.C:1189
6320 #: cinelerra//recordengine.C:606
6322 msgstr "начать сначала"
6324 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6325 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6330 #: cinelerra//recordgui.C:62
6334 #: cinelerra//recordgui.C:159
6336 msgstr "Дата/время:"
6338 #: cinelerra//recordgui.C:162
6339 msgid "Duration time:"
6340 msgstr "Длительность:"
6342 #: cinelerra//recordgui.C:171
6344 msgstr "Управление:"
6346 #: cinelerra//recordgui.C:189
6347 msgid ": Record path"
6348 msgstr ": Запись в файл"
6350 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6351 msgid "Select a file to record to:"
6352 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6354 #: cinelerra//recordgui.C:229
6355 msgid "Audio compression:"
6356 msgstr "Сжатие аудио:"
6358 #: cinelerra//recordgui.C:235
6359 msgid "Clipped samples:"
6360 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6362 #: cinelerra//recordgui.C:242
6363 msgid "Video compression:"
6364 msgstr "Сжатие видео:"
6366 #: cinelerra//recordgui.C:248
6367 msgid "Frames dropped:"
6370 #: cinelerra//recordgui.C:251
6371 msgid "Frames behind:"
6372 msgstr "Отстающих кадров:"
6374 #: cinelerra//recordgui.C:256
6378 #: cinelerra//recordgui.C:259
6380 msgstr "Предыд. метка:"
6382 #: cinelerra//recordgui.C:294
6383 msgid "File Capture"
6386 #: cinelerra//recordgui.C:332
6390 #: cinelerra//recordgui.C:348
6394 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6396 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6398 #: cinelerra//recordgui.C:566
6399 msgid "Save the recording and quit."
6400 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6402 #: cinelerra//recordgui.C:589
6403 msgid "Quit without pasting into project."
6404 msgstr "Выход без вставки в проект."
6406 #: cinelerra//recordgui.C:614
6407 msgid "Quit and paste into project."
6408 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6410 #: cinelerra//recordgui.C:626
6412 msgstr "Начать с начала"
6414 #: cinelerra//recordgui.C:628
6415 msgid "Rewind the current file and erase."
6416 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6418 #: cinelerra//recordgui.C:644
6419 msgid "drop overrun frames"
6420 msgstr "Отбрасывать кадры"
6422 #: cinelerra//recordgui.C:648
6423 msgid "Drop input frames when behind."
6424 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6425 "при переполнении буфера"
6427 #: cinelerra//recordgui.C:668
6428 msgid "fill underrun frames"
6429 msgstr "Восполнять кадры"
6431 #: cinelerra//recordgui.C:672
6432 msgid "Write extra frames when behind."
6433 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6434 "при задержке сигнала"
6436 #: cinelerra//recordgui.C:692
6437 msgid "poweroff when done"
6438 msgstr "Выкл. по завершении"
6440 #: cinelerra//recordgui.C:696
6441 msgid "poweroff system when batch record done."
6442 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6445 #: cinelerra//recordgui.C:717
6446 msgid "check for ads"
6447 msgstr "Проверять на рекламу"
6449 #: cinelerra//recordgui.C:721
6450 msgid "check for commercials."
6451 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6453 #: cinelerra//recordgui.C:744
6454 msgid "Monitor video"
6455 msgstr "Монитор видео"
6457 #: cinelerra//recordgui.C:784
6458 msgid "Monitor audio"
6459 msgstr "Монитор аудио"
6461 #: cinelerra//recordgui.C:821
6462 msgid "Audio meters"
6463 msgstr "Шкала уровней звука"
6465 #: cinelerra//recordgui.C:968
6469 #: cinelerra//recordgui.C:989
6473 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6475 msgstr "Удалить метки"
6477 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6478 msgid "Interrupt recording in progress?"
6479 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6481 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6482 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6483 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6485 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6487 msgstr ": Вход видео"
6489 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6491 msgid ": Video in %d%%"
6492 msgstr ": Вход видео %d%%"
6494 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6496 msgstr "Поменять местами поля"
6498 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6500 msgstr "Настройки звука (вход)"
6502 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6503 msgid "Record Driver:"
6504 msgstr "Драйвер записи:"
6506 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6507 msgid "Samples read from device:"
6508 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6510 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6511 msgid "Samples to write to disk:"
6512 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6514 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6515 msgid "Sample rate for recording:"
6516 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6518 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6519 msgid "Channels to record:"
6520 msgstr "Каналов для записи:"
6522 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6524 msgstr "Настройки видео (вход)"
6526 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6527 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6528 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6530 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6531 msgid "Frames to buffer in device:"
6532 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6534 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6535 msgid "Positioning:"
6538 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6539 msgid "Size of captured frame:"
6540 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6542 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6543 msgid "Frame rate for recording:"
6544 msgstr "Частота кадров для записи:"
6546 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6547 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6548 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6550 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6551 msgid "Realtime TOC"
6552 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6554 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6555 msgid "Presentation Timestamps"
6556 msgstr "Метки времени представления"
6558 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6559 msgid "Software timing"
6562 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6563 msgid "Device Position"
6566 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6567 msgid "Sample Position"
6570 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6571 msgid "Sync drives automatically"
6572 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6574 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6578 #: cinelerra//recordthread.C:85
6579 msgid "Re-enable batches and restart?"
6582 #: cinelerra//recordthread.C:147
6583 msgid "execvp poweroff failed"
6584 msgstr "execvp poweroff failed"
6586 #: cinelerra//recordthread.C:151
6588 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6589 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6591 #: cinelerra//recordthread.C:153
6592 msgid "cant vfork poweroff process"
6593 msgstr "cant vfork poweroff process"
6595 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6599 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6602 "from current position"
6603 msgstr "Начать запись\n"
6606 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6607 msgid "RecordTransport single frame"
6608 msgstr "Запись одного кадра"
6610 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6611 msgid "Preview recording"
6612 msgstr "Предпросмотр записи"
6614 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6615 msgid "Stop operation"
6616 msgstr "Остановить операцию"
6618 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6620 msgstr "Начать с начала"
6622 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6624 msgstr "Перемотка назад"
6626 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6627 msgid "Fast forward"
6628 msgstr "Перемотка вперёд"
6630 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6631 msgid "Seek to end of recording"
6632 msgstr "Поиск конца записи"
6634 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6638 #: cinelerra//reindex.C:32
6639 msgid "Redraw Indexes"
6640 msgstr "Переиндексировать"
6642 #: cinelerra//reindex.C:71
6643 msgid ": Redraw Indexes"
6644 msgstr ": Переиндексировать"
6646 #: cinelerra//reindex.C:86
6647 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6648 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6650 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6651 msgid ": RemoteWindow"
6652 msgstr ": Удалённое окно"
6654 #: cinelerra//render.C:85
6656 msgstr "Рендеринг..."
6658 #: cinelerra//render.C:85
6662 #: cinelerra//render.C:214
6664 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6666 #: cinelerra//render.C:276
6667 msgid "Already rendering"
6668 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6670 #: cinelerra//render.C:494
6672 msgid "Rendering %s..."
6673 msgstr "Рендеринг %s..."
6675 #: cinelerra//render.C:497
6676 msgid "Rendering..."
6677 msgstr "Рендеринг..."
6679 #: cinelerra//render.C:515
6681 msgid "Rendering took %s"
6682 msgstr "Рендеринг закончен %s"
6684 #: cinelerra//render.C:785
6685 msgid "Starting render farm"
6686 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6688 #: cinelerra//render.C:813
6689 msgid "Failed to start render farm"
6690 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6692 #: cinelerra//render.C:911
6693 msgid "Error rendering data."
6694 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6696 #: cinelerra//render.C:969
6700 #: cinelerra//render.C:1111
6702 msgstr ": Рендеринг"
6704 #: cinelerra//render.C:1159
6705 msgid "Render range:"
6709 #: cinelerra//render.C:1196
6711 msgstr "Весь проект"
6713 #: cinelerra//render.C:1207
6715 msgstr "Выделенный участок"
6717 #: cinelerra//render.C:1219
6718 msgid "In/Out Points"
6719 msgstr "Нач./Кон. точки"
6721 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6722 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6723 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6725 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6727 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6728 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6730 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6731 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6732 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6734 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6736 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6737 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6739 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6741 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6742 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6744 #: cinelerra//renderfarmclient.C:120 cinelerra//renderfarmclient.C:145
6745 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6746 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6748 #: cinelerra//renderfarmclient.C:129
6750 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6751 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6753 #: cinelerra//renderfarmclient.C:154
6755 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6756 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6758 #: cinelerra//renderfarmclient.C:166
6759 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6760 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6762 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:192
6763 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6764 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6766 #: cinelerra//renderfarmclient.C:680
6768 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6769 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6771 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6772 msgid "RenderProfile:"
6773 msgstr "Профиль рендеринга:"
6775 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6776 msgid "Render profile:"
6777 msgstr "Профиль рендеринга:"
6779 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6780 msgid "Save profile"
6781 msgstr "Сохранить профиль"
6783 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6784 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6785 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6787 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6788 msgid "Delete profile"
6789 msgstr "Удалить профиль"
6791 #: cinelerra//rescale.C:7
6795 #: cinelerra//rescale.C:7
6799 #: cinelerra//rescale.C:7
6803 #: cinelerra//rescale.C:7
6807 #: cinelerra//rescale.C:7
6811 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6813 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6814 "it can't be rendered by OpenGL."
6815 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6816 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6818 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6819 msgid ": Resize Track"
6820 msgstr ": Размер дорожки"
6822 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6823 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6827 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6828 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6832 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6836 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6838 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6839 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6841 #: cinelerra//savefile.C:49
6843 msgstr "Сохранить резервную копию"
6845 #: cinelerra//savefile.C:56
6846 msgid "Saved backup."
6847 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6849 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6851 msgstr "Сохранить проект"
6853 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6855 msgid "\"%s\" %dC written"
6856 msgstr "\"%s\" %dC записан."
6858 #: cinelerra//savefile.C:133
6860 msgstr "Сохранить проект как ..."
6862 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6864 msgid "Couldn't open %s."
6865 msgstr "Couldn't open %s."
6867 #: cinelerra//savefile.C:246
6869 msgstr ": Сохранить"
6871 #: cinelerra//savefile.C:247
6872 msgid "Enter a filename to save as"
6873 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6875 #: cinelerra//scale.C:36
6879 #: cinelerra//scale.C:197
6883 #: cinelerra//scale.C:207
6884 msgid "New camera size:"
6887 #: cinelerra//scale.C:208
6888 msgid "New projector size:"
6891 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6893 msgstr "Ш. Соотнош."
6895 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6897 msgstr "В. Соотнош."
6899 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6900 msgid "Constrain ratio"
6901 msgstr "Пропорционально"
6903 #: cinelerra//scale.C:372
6907 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6909 msgstr ": Видеоскоп"
6911 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6912 msgid "Histogram Parade"
6913 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6915 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6916 msgid "Waveform Parade"
6917 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6919 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6920 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6922 msgstr "Осциллограф"
6924 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6926 msgstr "Вектороскоп"
6928 #: cinelerra//setformat.C:50
6930 msgstr "Формат проекта"
6932 #: cinelerra//setformat.C:50
6936 #: cinelerra//setformat.C:166
6938 msgstr "формат проекта"
6940 #: cinelerra//setformat.C:298
6941 msgid ": Set Format"
6942 msgstr ": Формат проекта"
6944 #: cinelerra//setformat.C:367
6945 msgid "Channel positions:"
6946 msgstr "Расположение каналов:"
6948 #: cinelerra//setformat.C:682
6951 msgstr "%d градусов"
6953 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6957 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6958 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6962 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6966 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6970 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6971 msgid "Warn on err exit"
6972 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6974 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6978 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6982 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6984 msgstr "команды shell"
6986 #: cinelerra//splashgui.C:33
6990 #: cinelerra//splashgui.C:63
6992 msgstr "Загрузка..."
6994 #: cinelerra//statusbar.C:114
6995 msgid "Welcome to Cinelerra."
6996 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6998 #: cinelerra//statusbar.C:122
6999 msgid "Cancel operation"
7000 msgstr "Прервать операцию"
7002 #: cinelerra//strack.C:54
7005 msgstr "Субтитры %d"
7007 #: cinelerra//swindow.C:106
7011 #: cinelerra//swindow.C:123
7012 msgid "script text file path required"
7015 #: cinelerra//swindow.C:144
7016 msgid "script microdvd file path required"
7019 #: cinelerra//swindow.C:167
7023 #: cinelerra//swindow.C:170
7027 #: cinelerra//swindow.C:175
7031 #: cinelerra//swindow.C:176
7035 #: cinelerra//swindow.C:196
7036 msgid "Script Text:"
7039 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
7043 #: cinelerra//swindow.C:217
7045 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7046 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7047 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7048 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7049 "The target line length is 60 characters.\n"
7050 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7051 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7052 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7053 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7054 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7056 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7058 "This is the second entry.\n"
7061 #: cinelerra//swindow.C:249
7065 #: cinelerra//swindow.C:523
7069 #: cinelerra//swindow.C:539
7073 #: cinelerra//swindow.C:804
7076 "cannot open: \"%s\"\n"
7078 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7081 #: cinelerra//swindow.C:856
7084 "Unable to open %s:\n"
7086 msgstr "Unable to open %s:\n"
7089 #: cinelerra//swindow.C:1015
7091 msgstr "Субтитры..."
7093 #: cinelerra//swindow.C:1015
7097 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7099 msgid "Where is %s?"
7100 msgstr "Где расположен %s?"
7102 #: cinelerra//timeentry.C:51
7106 #: cinelerra//timeentry.C:51
7110 #: cinelerra//timeentry.C:51
7114 #: cinelerra//timeentry.C:51
7118 #: cinelerra//timeentry.C:51
7122 #: cinelerra//timeentry.C:51
7126 #: cinelerra//timeentry.C:51
7130 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7131 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7132 msgstr "`Shift+щелчок` по ключевому кадру производит автоматическое выравнивание\n"
7133 "его значения по ближайшему к нему значению соседнего ключевого кадра."
7135 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7137 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7138 "re-enable playback to process a single frame."
7139 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7140 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7141 "воспроизводите покадрово."
7143 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7145 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7146 "the region defined by the in/out points."
7147 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7148 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7150 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7152 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7153 "selected one to toggle."
7154 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7155 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7156 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7158 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7160 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7161 "the other patches to match the first one."
7162 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7163 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7164 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7166 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7168 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7169 "just the one effect."
7170 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7171 "только этого одного эффекта."
7173 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7175 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7176 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7177 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7178 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7181 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7183 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7184 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7185 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7186 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7187 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7189 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7190 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7191 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7193 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7195 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7197 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7198 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7200 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7202 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7203 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7204 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7205 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7206 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7208 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7210 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7211 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7212 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7213 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7214 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7216 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7218 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7219 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7220 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7221 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7223 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7225 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7226 "audio or video tracks.\n"
7227 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7228 "между аудио и видеодорожками.\n"
7230 #: cinelerra//tipwindow.C:141
7231 msgid ": Tip of the day"
7232 msgstr ": Совет дня"
7234 #: cinelerra//tipwindow.C:206
7235 msgid "Show tip of the day."
7236 msgstr "Показывать совет дня."
7238 #: cinelerra//tipwindow.C:227
7240 msgstr "След. совет."
7242 #: cinelerra//tipwindow.C:250
7243 msgid "Previous tip"
7244 msgstr "Предыд. совет."
7246 #: cinelerra//trackcanvas.C:4205
7248 msgstr "ключевой кадр"
7250 #: cinelerra//transition.C:43
7251 msgid "Paste Transition"
7252 msgstr "Вставить переход"
7254 #: cinelerra//transition.C:230
7258 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7259 msgid ": Transition length"
7260 msgstr ": Длина перехода"
7262 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7264 msgid "Length: %2.2f sec"
7265 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7267 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7269 msgstr "Применить..."
7271 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7276 msgid "Follow video config"
7277 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7283 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7287 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7288 msgid "Default A Display:"
7291 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7292 msgid "Default B Display:"
7295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7296 msgid "Nearest Neighbor"
7297 msgstr "По соседним точкам"
7299 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7300 msgid "BiCubic / BiCubic"
7301 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7303 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7304 msgid "BiCubic / BiLinear"
7305 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7308 msgid "BiLinear / BiLinear"
7309 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7311 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7312 msgid "Lanczos / Lanczos"
7313 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7315 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7317 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7319 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7321 msgstr "Показывать содержимое"
7323 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7325 msgstr "Показывать заголовки"
7327 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7328 msgid "Show transitions"
7329 msgstr "Показывать переходы"
7331 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7335 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7336 msgid "Arithmetic..."
7337 msgstr "Арифметические..."
7339 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7340 msgid "PorterDuff..."
7341 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7343 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7345 msgstr "Логические..."
7347 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7348 msgid "Graphic Art..."
7351 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7355 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7359 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7363 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7367 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7371 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7375 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7379 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7383 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7385 msgstr "Только тёмное"
7387 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7389 msgstr "Только светлое"
7391 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7393 msgstr "Оператор Dst"
7395 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7397 msgstr "О-р DstAtop"
7399 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7403 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7407 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7409 msgstr "О-р DstOver"
7411 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7415 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7417 msgstr "О-р SrcAtop"
7419 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7423 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7427 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7429 msgstr "О-р SrcOver"
7431 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7433 msgstr "Оператор AND"
7435 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7437 msgstr "Оператор OR"
7439 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7441 msgstr "Оператор XOR"
7443 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7444 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7448 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7452 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7456 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7460 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7462 msgstr "Жёсткий свет"
7464 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7466 msgstr "Мягкий свет"
7468 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7472 #: cinelerra//vtrack.C:116
7477 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7481 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7486 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7496 #: cinelerra//wwindow.C:75
7498 msgstr ": Предупреждение"
7500 #: cinelerra//wwindow.C:93
7501 msgid "Don't show this warning again."
7502 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7504 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7505 msgid "Duration visible in the timeline"
7506 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7508 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7509 msgid "Audio waveform scale"
7510 msgstr "Масштаб отображения\n"
7511 "звук. волны на дорожке"
7513 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7514 msgid "Height of tracks in the timeline"
7515 msgstr "Высота отображения дорожек"
7517 #: cinelerra//zoombar.C:430
7518 msgid "Automation range maximum"
7519 msgstr "Макс. значение\n"
7520 "диапазона автоматизации"
7522 #: cinelerra//zoombar.C:432
7523 msgid "Automation range minimum"
7524 msgstr "Мин. значение\n"
7525 "диапазона автоматизации"
7527 #: cinelerra//zoombar.C:464
7528 msgid "Automation Type"
7529 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7531 #: cinelerra//zoombar.C:480
7535 #: cinelerra//zoombar.C:481
7537 msgstr "Непрозрачность"
7539 #: cinelerra//zoombar.C:482
7541 msgstr "Z (глубина):"
7543 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7547 #: cinelerra//zoombar.C:514
7548 msgid "Automation range"
7549 msgstr "Диапазон автоматизации"
7551 #: cinelerra//zoombar.C:574
7552 msgid "Selection start time"
7553 msgstr "Начало выделенного участка"
7555 #: cinelerra//zoombar.C:612
7556 msgid "Selection length"
7557 msgstr "Длина выделенного участка"
7559 #: cinelerra//zoombar.C:646
7560 msgid "Selection end time"
7561 msgstr "Конец выделенного участка"
7563 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7564 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7565 msgid "Odd field first"
7566 msgstr "Нечётное поле первое"
7568 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7569 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7570 msgid "Even field first"
7571 msgstr "Чётное поле первое"
7573 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7575 msgstr "1080 -> 480"
7577 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7579 msgstr "1080 -> 540"
7581 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7585 #: plugins/aging/aging.C:76
7587 msgstr "Старая плёнка"
7589 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7591 msgstr "Зернистость"
7593 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7597 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7601 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7605 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7607 msgstr "Режим 'X-Y'"
7609 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7610 msgid "Rising Trigger"
7611 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7613 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7614 msgid "Falling Trigger"
7615 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7617 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7618 msgid "History Size:"
7621 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7622 msgid "Window Size:"
7625 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7626 msgid "Trigger level:"
7629 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7633 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7637 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7641 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7646 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7648 msgid "Level 0: %.2f"
7651 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7653 msgid "Level 1: %.2f"
7656 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7660 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7661 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7665 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7666 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7670 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7671 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7675 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7676 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7677 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7679 msgstr "Направление:"
7681 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7683 msgstr "Замещение полосами"
7685 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7687 msgstr "Вытеснение полосами"
7689 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7691 msgstr "Модификация цвета"
7693 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7694 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7696 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7697 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7699 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7700 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7701 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7703 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7704 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7706 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1395
7707 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1403
7708 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1411
7709 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2130
7713 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1843
7717 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1923
7718 msgid " Mask Selection"
7721 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1992
7723 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7724 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7726 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2066
7727 msgid "Color Selection"
7730 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2067
7731 msgid " Mark Selected Areas"
7734 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7738 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7742 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7746 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7750 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7754 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7758 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7762 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2099
7766 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2176
7767 msgid " Invert Selection"
7770 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2345
7771 msgid "Color Adjustment"
7772 msgstr "Настройки цвета"
7774 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2346
7775 msgid " Filter Active"
7776 msgstr "Активировать фильтры"
7778 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7782 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7783 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7785 msgstr "По вертикали"
7787 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7788 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7790 msgstr "По горизонтали"
7792 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7794 msgstr "Размытие альфа-канала"
7796 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7797 msgid "Alpha determines radius"
7800 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7802 msgstr "Размытие красного"
7804 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7806 msgstr "Размытие зеленого"
7808 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7810 msgstr "Размытие синего"
7812 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7816 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7817 msgid "Brightness/Contrast"
7818 msgstr "Яркость/Контраст"
7820 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7821 msgid "Boost luminance only"
7822 msgstr "Только Y - канал"
7824 #: plugins/burn/burn.C:79
7828 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7830 "BurningTV from EffectTV\n"
7831 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7832 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7833 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7835 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7836 msgid "Lock parameters"
7837 msgstr "Синхронизировать"
7839 #: plugins/C41/c41.C:272
7840 msgid "Activate processing"
7841 msgstr "Активировать обработку"
7843 #: plugins/C41/c41.C:275
7844 msgid "Compute negfix values"
7845 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7847 #: plugins/C41/c41.C:277
7848 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7849 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7850 " выключить для ускорения)"
7852 #: plugins/C41/c41.C:280
7853 msgid "Computed negfix values:"
7854 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7856 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7860 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7864 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7868 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7872 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7876 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7880 #: plugins/C41/c41.C:311
7881 msgid "negfix values to apply:"
7882 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7884 #: plugins/C41/c41.C:379
7886 msgstr "Процесс С-41"
7888 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7890 msgstr "CD - Риппер"
7892 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7893 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7894 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7895 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7897 msgstr ": CD - Риппер"
7899 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7900 msgid "Can't open cdrom drive."
7901 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7903 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7904 msgid "Can't get total from table of contents."
7905 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7907 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7908 msgid "Can't get table of contents entry."
7909 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7911 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7912 msgid "Can't get table of contents leadout."
7913 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7915 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7916 msgid "Start track is out of range."
7917 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7919 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7920 msgid "End track is out of range."
7921 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7923 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7924 msgid "End position is out of range."
7925 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7927 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7928 msgid "Select the range to transfer:"
7929 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7931 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7935 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7939 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7943 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7947 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7951 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7953 msgstr "CD устройст."
7955 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7959 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7960 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7961 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7962 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7963 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7967 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7968 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7972 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7976 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7977 msgid "Use color picker"
7978 msgstr "Использовать пипетку"
7980 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7981 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7983 msgstr "Внутр. цвет"
7985 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7989 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7990 msgid "Key parameters:"
7991 msgstr "Параметры ключа:"
7993 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7994 msgid "Hue Tolerance:"
7995 msgstr "Допуск оттенков:"
7997 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7998 msgid "Min. Brightness:"
7999 msgstr "Мин. яркость:"
8001 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8002 msgid "Max. Brightness:"
8003 msgstr "Макс. яркость:"
8005 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8006 msgid "Saturation Offset:"
8007 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8009 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8010 msgid "Min Saturation:"
8011 msgstr "Мин. насыщенность:"
8013 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8014 msgid "Mask tweaking:"
8015 msgstr "Настройка маски:"
8017 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8019 msgstr "Коэфф. спада:"
8021 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8023 msgstr "Коэфф. атаки:"
8025 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8026 msgid "Alpha Offset:"
8027 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8029 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8030 msgid "Spill light control:"
8031 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8033 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8034 msgid "Spill Threshold:"
8035 msgstr "Порог оттенка:"
8037 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8038 msgid "Spill Compensation:"
8039 msgstr "Величина десатурац.:"
8041 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8043 msgstr "Показать маску"
8045 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8046 msgid "Chroma key (HSV)"
8047 msgstr "Хромакей (HSV)"
8049 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8051 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8053 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8054 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8055 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8056 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8057 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8058 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8059 msgid "Interpolate Pixels"
8060 msgstr "Интерполяция пикселей"
8062 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8063 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8064 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8065 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8066 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8067 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8071 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8075 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8077 msgstr "Средние тона"
8079 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8083 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8084 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8086 msgstr "Насыщенность:"
8088 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8090 msgstr "Копировать на все"
8092 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8093 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8094 msgid "White balance"
8095 msgstr "Баланс белого"
8097 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8098 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8099 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8100 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8101 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8102 msgid "Color Balance"
8103 msgstr "Цветовой баланс"
8105 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8109 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8113 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8117 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8118 msgid "Preserve luminosity"
8119 msgstr "Сохранять яркость"
8121 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8125 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8126 msgid "Reaction secs:"
8127 msgstr "Реакция (сек.)"
8129 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8131 msgstr "Затихание (сек.)"
8133 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8134 msgid "Trigger Type:"
8135 msgstr "Тип работы:"
8137 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8139 msgstr "Триггер-трек"
8141 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8145 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8149 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8150 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8154 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8158 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8160 msgstr "Только сглаживать"
8162 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8163 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8164 msgid "Input frames per second:"
8165 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8167 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8168 msgid "Last frame dropped: "
8169 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8172 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8174 msgstr "Прореживание"
8176 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8177 msgid "Select lines to keep"
8178 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8180 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8182 msgstr "Ничего не делать"
8184 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8186 msgstr "Нечетные строки"
8188 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8190 msgstr "Чётные строки"
8192 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8193 msgid "Average lines"
8194 msgstr "Среднее строк"
8196 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8197 msgid "Swap odd fields"
8198 msgstr "Смена нечётн. полей"
8200 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8201 msgid "Swap even fields"
8202 msgstr "Смена чётных полей"
8204 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8205 msgid "Average even lines"
8206 msgstr "Среднее чётных строк"
8208 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8209 msgid "Average odd lines"
8210 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8212 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8213 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8215 msgid "Changed rows: %d\n"
8216 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8218 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8219 msgid "Deinterlace-CV"
8220 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8222 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8223 msgid "Select deinterlacing mode"
8224 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8226 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8227 msgid "Keep top field"
8228 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8230 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8231 msgid "Keep bottom field"
8232 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8234 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8235 msgid "Average top fields"
8236 msgstr "Среднее верних полей"
8238 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8239 msgid "Average bottom fields"
8240 msgstr "Среднее обоих полей"
8242 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8243 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8244 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8245 msgid "Top field first"
8246 msgstr "Верхнее поле первое"
8248 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8249 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8253 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8254 msgid "Bob Threshold"
8257 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8261 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8262 msgid "Duplicate one field"
8263 msgstr "Дублировать одно поле"
8265 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8266 msgid "Average one field"
8267 msgstr "Среднее одного поля"
8269 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8270 msgid "Average both fields"
8271 msgstr "Среднее обоих полей"
8273 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8275 msgstr "Bob & Weave"
8277 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8278 msgid "Spatial field swap"
8279 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8281 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8282 msgid "Temporal field swap"
8283 msgstr "Обмен полей (временной)"
8285 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8287 msgstr "Задержка звука"
8289 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8290 msgid "Delay seconds:"
8291 msgstr "Задержка в секундах:"
8293 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8295 msgstr "Задержка видео"
8297 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8298 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8299 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8303 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8304 msgid "Denoise power:"
8308 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8309 msgid "Number of samples for reference:"
8310 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8312 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8313 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8314 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8316 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8318 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8320 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8324 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8326 msgstr "Чересстрочный"
8328 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8332 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8333 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8334 msgid "Search radius:"
8337 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8338 msgid "Pass 1 threshold:"
8341 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8342 msgid "Pass 2 threshold:"
8345 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8346 msgid "Luma contrast:"
8349 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8350 msgid "Chroma contrast:"
8353 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8354 msgid "Delay frames:"
8357 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8358 msgid "Denoise video2"
8361 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8362 msgid "Selective Temporal Averaging"
8363 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8365 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8366 msgid "Frames to average"
8367 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8369 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8373 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8377 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8378 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8379 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8381 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8385 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8389 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8393 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8397 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8401 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8402 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8404 msgstr "Усреднение (Avg)"
8406 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8407 msgid "Standard Deviation"
8408 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8410 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8411 msgid "First frame in average:"
8412 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8414 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8415 msgid "Fixed offset: "
8416 msgstr "Фикс. смещение:"
8418 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8419 msgid "Restart marker system:"
8420 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8422 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8423 msgid "Other Options:"
8424 msgstr "Дополнительные параметры:"
8426 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8427 msgid "Reprocess frame again"
8428 msgstr "Повторная обработка кадра"
8430 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8431 msgid "Disable subtraction"
8432 msgstr "Выключить вычитание"
8434 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8435 msgid "This Frame is a start of a section"
8436 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8438 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8439 msgid "Average changing pixels"
8442 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8443 msgid "Average similar pixels"
8446 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8447 msgid "Frames to accumulate:"
8448 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8450 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8451 msgid "Denoise video"
8452 msgstr "Удаление видеошума"
8454 #: plugins/despike/despike.C:54
8456 msgstr "Удаление щелчков"
8458 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8459 msgid "Maximum level:"
8460 msgstr "Максимальный уровень:"
8462 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8463 msgid "Maximum rate of change:"
8464 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8466 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8470 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8471 msgid "Difference key"
8472 msgstr "Ключ разности"
8474 #: plugins/dot/dot.C:82
8478 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8480 "DotTV from EffectTV\n"
8481 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8482 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8483 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8485 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8486 msgid "Horizontal offset"
8487 msgstr "Горизонтальное смещение"
8489 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8490 msgid "Vertical offset"
8491 msgstr "Вертикальное смещение"
8493 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
8495 msgstr "Понижение дискретизации"
8497 #: plugins/echo/echo.C:145
8501 #: plugins/echo/echo.C:148
8505 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8509 #: plugins/echo/echo.C:210
8513 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8517 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8521 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8525 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8529 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8530 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8531 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8533 msgstr "Нормализация"
8535 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8539 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8540 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8541 msgid "Window size:"
8544 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8548 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8552 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8554 msgstr "Демпфиров-е:"
8556 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8558 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8560 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8564 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8568 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8569 msgid "Amplitude: 0 dB"
8570 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8572 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8574 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8575 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8577 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8579 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8580 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8582 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8584 msgstr "Подавление эха"
8586 #: plugins/edge/edge.C:80
8590 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8594 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8595 msgid "Fields to frames"
8596 msgstr "Поля в кадры"
8598 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8602 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8606 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8609 "(W/H Percent of image)"
8612 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8615 "(W/H Percent of image)"
8618 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
8619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
8620 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
8621 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
8623 msgstr "Центр блока по оси X:"
8625 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
8626 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
8627 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
8628 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
8630 msgstr "Центр блока по оси Y:"
8632 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8633 msgid "Object layer:"
8636 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8637 msgid "Replacement object layer:"
8640 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8641 msgid "Output/scene layer:"
8644 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8645 msgid "Object blend amount:"
8648 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8649 msgid "Camshift VMIN:"
8650 msgstr "Camshift VMIN"
8652 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8653 msgid "Camshift VMAX:"
8654 msgstr "Camshift VMAX"
8656 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8657 msgid "Camshift SMIN:"
8658 msgstr "Camshift SMIN"
8660 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8664 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8665 msgid "Draw keypoints"
8668 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8669 msgid "Replace object"
8672 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8673 msgid "Draw object border"
8676 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8677 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:816
8678 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:843
8679 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:855
8680 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:671
8681 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1020
8682 msgid "Don't Calculate"
8683 msgstr "Не рассчитывать"
8685 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8686 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8690 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8691 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8695 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8696 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8700 #: plugins/flash/flash.C:45
8704 #: plugins/flip/flip.C:88
8708 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8709 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8710 msgid "Frames to fields"
8711 msgstr "Кадры в поля"
8713 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8714 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8718 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8722 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8724 msgstr "Размер комнаты"
8726 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8728 msgstr "Обработанный"
8730 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8732 msgstr "Необработанный"
8734 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8736 msgstr "Ревербератор"
8738 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8739 msgid "Freeze Frame"
8742 #: plugins/gain/gain.C:85
8746 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8750 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8754 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8755 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8756 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8760 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8761 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8762 msgid "Plot histogram"
8763 msgstr "Строить гистограмму"
8765 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8766 msgid "Use Color Picker"
8767 msgstr "Использовать пипетку"
8769 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8773 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8774 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8778 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8779 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8780 msgid "Inner radius:"
8781 msgstr "Внутр. радиус:"
8783 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8784 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8785 msgid "Outer radius:"
8786 msgstr "Внеш. радиус:"
8788 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8789 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8791 msgstr "Центр по X:"
8793 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8794 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8796 msgstr "Центр по Y:"
8798 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8802 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8806 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8807 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8808 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8813 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8814 msgid "Inner color:"
8815 msgstr "Внутр. цвет:"
8817 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8818 msgid "Outer color:"
8819 msgstr "Внеш. цвет:"
8821 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8825 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8829 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8833 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8835 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8837 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8838 msgid "GreyCStoration"
8839 msgstr "GreyCStoration"
8841 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8845 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8847 msgstr "Анизотропия"
8849 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8850 msgid "Noise scale:"
8851 msgstr "Уровень шума"
8853 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8854 msgid "RGB Parade on"
8855 msgstr "Включает показ RGB"
8857 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8858 msgid "RGB Parade off"
8859 msgstr "Выключает показ RGB"
8861 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8862 msgid "Split output"
8863 msgstr "Разделить вывод"
8865 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8866 msgid "Histogram Bezier"
8867 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8869 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8873 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8877 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8879 msgstr "Выход мин.:"
8881 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8883 msgstr "Выход макс.:"
8885 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8886 msgid "Interpolation:"
8887 msgstr "Интерполяция"
8889 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8890 msgid "Split picture"
8891 msgstr "Разделить вывод"
8893 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8895 msgstr "Полиномиальная"
8897 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8901 #: plugins/holo/holo.C:83
8902 msgid "HolographicTV"
8905 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8906 msgid "Hue saturation"
8907 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8909 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8911 msgstr "Смещение по Х"
8913 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8915 msgstr "Смещение по Y:"
8917 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8918 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8919 #: plugins/reframert/reframert.C:366
8921 msgstr "Интерполяция"
8923 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
8924 msgid "Interpolate Video"
8927 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8928 msgid "Macroblock size:"
8931 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8932 msgid "Use keyframes as input"
8933 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8935 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8936 msgid "Use optic flow"
8939 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8940 msgid "Draw motion vectors"
8943 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8944 msgid "Invert Audio"
8945 msgstr "Инверсия аудио"
8947 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8949 msgstr "Инерсия красного"
8951 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8953 msgstr "Инверсия зеленого"
8955 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8957 msgstr "Инверсия синего"
8959 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8961 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8963 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8964 msgid "Invert Video"
8965 msgstr "Инверсия цвета"
8967 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8968 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8969 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8973 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8977 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8979 msgstr "A B BC CD D"
8981 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8982 msgid "AB BC CD DE EF"
8983 msgstr "AB BC CD DE EF"
8985 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8986 msgid "Pattern offset:"
8987 msgstr "Смещение шаблона:"
8989 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8993 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8994 msgid "Automatic IVTC"
8997 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8998 msgid "Sphere Stretch"
8999 msgstr "Подушка\" по сфере"
9001 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
9002 msgid "Sphere Shrink"
9003 msgstr "Бочка\" на сфере"
9005 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9006 msgid "Rectilinear Stretch"
9007 msgstr "Подушка\" на плоскости"
9009 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9010 msgid "Rectilinear Shrink"
9011 msgstr "Бочка\" на плоскости"
9013 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9014 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9016 msgstr "Растягивание"
9018 #: plugins/lens/lens.C:494
9019 msgid "R Field of View:"
9020 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9022 #: plugins/lens/lens.C:495
9023 msgid "G Field of View:"
9024 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9026 #: plugins/lens/lens.C:496
9027 msgid "B Field of View:"
9028 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9030 #: plugins/lens/lens.C:497
9031 msgid "A Field of View:"
9032 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9034 #: plugins/lens/lens.C:524
9038 #: plugins/lens/lens.C:531
9039 msgid "Aspect Ratio:"
9040 msgstr "Соотношение сторон"
9042 #: plugins/lens/lens.C:631
9044 msgstr "Показывать центр"
9046 #: plugins/lens/lens.C:697
9050 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9051 msgid "Duration (seconds):"
9052 msgstr "Длительность (сек.)"
9054 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9055 msgid "Max soundlevel (dB):"
9056 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9058 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9059 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9060 msgstr "Значение RMS (dB)"
9062 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9064 msgstr "Анализ уровня"
9066 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9070 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9071 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9075 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9077 msgstr "Размытие линейное"
9079 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9081 msgstr "Потоковое аудио"
9083 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9085 msgstr "Потоковое аудио"
9087 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9089 msgstr "Потоковое видео"
9091 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9092 msgid "Samples to loop:"
9093 msgstr "Сэмплов в цикле"
9095 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9099 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9100 msgid "Frames to loop:"
9101 msgstr "Кадров в цикле:"
9103 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9107 #: plugins/motion/motion.C:215
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9112 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9113 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9115 "Translation search radius:\n"
9116 "(W/H Percent of image)"
9117 msgstr "Размер области поиска:\n"
9118 "(Ш./В. как % от изображения)"
9120 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9121 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9123 "Rotation search radius:\n"
9125 msgstr "Размер области поиска:\n"
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9129 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9130 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9132 "Translation block size:\n"
9133 "(W/H Percent of image)"
9134 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9135 "(Ш./В. как % от изображения)"
9137 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9138 msgid "Translation search steps:"
9139 msgstr "Число шагов поиска:"
9141 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9142 msgid "Rotation search steps:"
9143 msgstr "Число шагов поиска:"
9145 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9146 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9147 msgid "Translation direction:"
9148 msgstr "Направление перемещения:"
9150 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
9151 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9152 msgid "Tracking file:"
9153 msgstr "Файл координат:"
9155 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9156 msgid "Rotation center:"
9159 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9160 msgid "Maximum angle offset:"
9161 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9163 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9164 msgid "Rotation settling speed:"
9167 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9168 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9169 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9170 msgid "Maximum absolute offset:"
9171 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9173 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9174 msgid "Motion settling speed:"
9177 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9178 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9179 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9180 msgid "Frame number:"
9183 #: plugins/motion/motionwindow.C:179 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
9184 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:157
9186 "For best results\n"
9187 " Set: Play every frame\n"
9188 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9189 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
9190 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9191 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9193 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
9194 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9195 msgid "Currently using: Play every frame"
9196 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9199 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:218
9200 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9201 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:227
9202 msgid "Master layer:"
9203 msgstr "Мастер - трек:"
9205 #: plugins/motion/motionwindow.C:191 plugins/motion2point/motionwindow.C:227
9206 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:164
9207 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:236
9211 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion2point/motionwindow.C:238
9212 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:170
9213 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:247
9214 msgid "Calculation:"
9217 #: plugins/motion/motionwindow.C:405 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:321
9218 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9221 #: plugins/motion/motionwindow.C:452 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:351
9222 msgid "Track translation"
9223 msgstr "Перемещение"
9225 #: plugins/motion/motionwindow.C:467 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:366
9226 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:589
9227 msgid "Track rotation"
9230 #: plugins/motion/motionwindow.C:563 plugins/motion2point/motionwindow.C:558
9231 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9232 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:447
9233 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:724
9234 msgid "Draw vectors"
9235 msgstr "Показывать векторы движения"
9237 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion2point/motionwindow.C:586
9238 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:465
9239 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:751
9240 msgid "Track single frame"
9241 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9243 #: plugins/motion/motionwindow.C:626 plugins/motion2point/motionwindow.C:640
9244 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:503
9245 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:805
9246 msgid "Track previous frame"
9247 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9249 #: plugins/motion/motionwindow.C:649 plugins/motion2point/motionwindow.C:669
9250 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:524
9251 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:834
9252 msgid "Previous frame same block"
9253 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9255 #: plugins/motion/motionwindow.C:690 plugins/motion/motionwindow.C:696
9256 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:716
9257 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:722
9258 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:564
9259 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:570
9260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:881
9261 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:887 plugins/overlay/overlay.C:170
9262 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9263 #: plugins/titler/titlewindow.C:1039
9267 #: plugins/motion/motionwindow.C:696 plugins/motion2point/motionwindow.C:722
9268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:570
9269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:887 plugins/overlay/overlay.C:171
9270 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9271 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9275 #: plugins/motion/motionwindow.C:736 plugins/motion/motionwindow.C:749
9276 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:606
9277 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:617
9278 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
9279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:946
9280 msgid "Track Subpixel"
9281 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9283 #: plugins/motion/motionwindow.C:737 plugins/motion/motionwindow.C:751
9284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
9285 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:784
9286 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9289 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:948
9291 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9293 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:753
9294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9295 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9296 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9297 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:950
9298 msgid "Stabilize Subpixel"
9299 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9301 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:755
9302 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
9303 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:790
9304 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9305 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9306 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9307 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
9308 msgid "Stabilize Pixel"
9309 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9311 #: plugins/motion/motionwindow.C:801 plugins/motion/motionwindow.C:812
9312 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9313 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9314 msgid "Save coords to tracking file"
9315 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9317 #: plugins/motion/motionwindow.C:802 plugins/motion/motionwindow.C:813
9318 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9319 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9320 msgid "Load coords from tracking file"
9321 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9323 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9324 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9325 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:858
9326 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:661
9327 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9328 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
9329 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
9331 msgstr "Пересчитывать"
9333 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:925
9334 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:723
9335 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1077
9336 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9337 msgid "Horizontal only"
9338 msgstr "Только по горизонтали"
9340 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
9341 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
9342 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
9343 msgid "Vertical only"
9344 msgstr "Только по вертикали"
9346 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
9347 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
9348 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
9350 msgstr "Оба направления"
9352 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9353 msgid "Motion 2 Point"
9354 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
9356 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
9357 msgid "Track Point 1"
9360 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
9361 msgid "Track Point 2"
9364 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
9366 "Translation search offset:\n"
9367 "(X/Y Percent of image)"
9368 msgstr "Смещение области поиска:\n"
9369 "(X/Y как % от изображения)"
9371 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
9372 msgid "Search steps:"
9373 msgstr "Число шагов поиска:"
9375 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
9376 msgid "Search directions:"
9377 msgstr "Направление поиска:"
9379 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9380 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
9381 msgid "Settling speed:"
9384 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:768
9385 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:781
9387 msgstr "Отслеживание"
9389 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9390 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:787
9392 msgstr "Стабилизирование"
9394 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9395 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:861
9396 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1001
9397 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1013
9398 msgid "Save coords to /tmp"
9399 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9401 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
9402 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:864
9403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
9404 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1015
9405 msgid "Load coords from /tmp"
9406 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9408 #: plugins/motion51/motion51.C:123
9412 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
9413 msgid "Sample Radius%"
9416 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
9420 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
9424 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
9428 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
9432 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
9433 msgid "Horiz shake limit%"
9436 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
9440 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
9441 msgid "Vert shake limit%"
9444 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
9445 msgid "Twist limit%"
9448 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
9452 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
9453 msgid "Reset defaults"
9456 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
9457 msgid "Reset Tracking"
9460 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
9461 msgid "Enable Tracking"
9464 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9466 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9468 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
9470 msgstr "Движение (CV)"
9472 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
9474 "Rotation block size:\n"
9475 "(W/H Percent of image)"
9476 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9477 "(Ш./В. как % от изображения)"
9479 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
9481 msgstr "Движение (HV)"
9483 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
9484 msgid "MotionHV settling speed:"
9487 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9491 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9492 msgid "Enter the DB to overload by:"
9493 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9495 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9496 msgid "Treat tracks independantly"
9497 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9499 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9500 msgid "Use intensity"
9501 msgstr "Интенсивность"
9503 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9504 msgid "Oil painting"
9505 msgstr "Масляные краски"
9507 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9508 msgid "Oil Painting"
9509 msgstr "Масляные краски"
9511 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9512 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9516 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9517 msgid "Use Intensity"
9518 msgstr "Интенсивность"
9520 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9521 msgid "Bottom first"
9522 msgstr "Нижний первый"
9524 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9526 msgstr "Верхний первый"
9528 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9529 msgid "Layer order:"
9530 msgstr "Порядок слоев:"
9532 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9533 msgid "Output layer:"
9534 msgstr "Выводящий слой:"
9536 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9537 msgid "Output track:"
9538 msgstr "Выводящая дорожка:"
9540 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9544 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9548 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9550 msgstr "Полосовой ф-тр"
9552 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9556 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9560 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9561 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9566 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9567 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9571 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9575 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9576 msgid "EQ Parametric"
9577 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9579 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9583 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9584 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9585 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9589 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9591 msgstr "Перспектива"
9593 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9597 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9598 msgid "Perspective direction:"
9599 msgstr "Направление перспект."
9601 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9605 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9609 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9610 msgid "Output size:"
9613 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9614 msgid "Override camera"
9617 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9618 msgid "Use alpha/black level"
9621 #: plugins/piano/piano.C:54
9625 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9626 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9630 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9631 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9635 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9636 msgid "Wave Function"
9637 msgstr "Форма сигнала"
9639 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9640 msgid "Base Frequency:"
9641 msgstr "Базовая частота"
9643 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9648 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9649 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9650 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9652 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9653 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9658 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9659 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9660 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9665 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9666 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9667 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9670 msgstr "Треугольник"
9672 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9673 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9674 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9679 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9680 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9681 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9686 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9687 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9688 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9692 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9696 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9697 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9698 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9699 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9701 msgstr "Произвольно"
9703 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9705 msgstr "Натуральные числа"
9707 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9711 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9715 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9717 msgstr "Числа Фибоначчи"
9719 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9721 msgstr "Простые числа"
9723 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9725 msgstr "Смена высоты тона"
9727 #: plugins/polar/polar.C:205
9731 #: plugins/polar/polar.C:285
9733 msgstr "Полярные координаты"
9735 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9739 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9740 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9744 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9745 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9749 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9750 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9754 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9756 msgstr "Радиальное размытие"
9758 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9762 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9763 msgid "Scale factor:"
9766 #: plugins/reframert/reframert.C:237
9767 msgid "Input frames:"
9770 #: plugins/reframert/reframert.C:247
9771 msgid "Output frames:"
9774 #: plugins/reframert/reframert.C:390
9776 msgstr "Скорость (RT)"
9778 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9779 msgid "Threshold of gap (DB):"
9782 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9783 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9786 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9790 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9791 msgid "replace Target"
9792 msgstr "Заменить цель"
9794 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9795 msgid "Components only"
9796 msgstr "Только компоненты"
9798 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9799 msgid "Alpha replace"
9800 msgstr "Только альфа-канал"
9802 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9803 msgid "Target track:"
9804 msgstr "Целевая дорожка:"
9806 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9810 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9812 msgstr "Перенаправление"
9814 #: plugins/resample/resample.C:64
9816 msgstr ": Передискретизация"
9818 #: plugins/resample/resample.C:129
9820 msgstr "Передискретизация"
9822 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
9823 msgid "Input samples:"
9826 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
9827 msgid "Output samples:"
9830 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
9832 msgstr "Передискретизация (RT)"
9834 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9836 msgstr "Концертный зал"
9838 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9840 msgid "Couldn't save %s."
9841 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9843 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9844 msgid "Initial signal level:"
9845 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9847 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9848 msgid "ms before reflections:"
9849 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9851 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9852 msgid "First reflection level:"
9853 msgstr "Уровень первых отражений"
9855 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9856 msgid "Last reflection level:"
9857 msgstr "Уровень послед. отражений"
9859 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9860 msgid "Number of reflections:"
9861 msgstr "Число отражений"
9863 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9864 msgid "ms of reflections:"
9865 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9867 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9868 msgid "Start band for lowpass:"
9871 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9872 msgid "End band for lowpass:"
9875 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9877 msgstr "Загрузить..."
9879 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9881 msgstr "Сохранить..."
9883 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9885 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
9887 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9891 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9892 msgid "Select the reverb file to save as"
9893 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9895 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9899 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9900 msgid "Select the reverb file to load from"
9901 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9903 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9904 msgid "Reverse audio"
9905 msgstr "Реверс аудио"
9907 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9908 msgid "Reverse video"
9909 msgstr "Реверс видео"
9911 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9912 msgid "RGB -> 601 compression"
9913 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
9915 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9916 msgid "601 -> RGB expansion"
9917 msgstr "601 -> RGB расширение"
9919 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9923 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9927 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9931 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9935 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9939 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9943 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9947 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9949 msgstr "Показывать центр"
9951 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9955 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9959 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9960 msgid "Pivot (x,y):"
9961 msgstr "Центр (x,y):"
9963 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9964 msgid "Use fixed scale"
9967 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9968 msgid "Use fixed size"
9971 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9975 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9979 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9983 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9987 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9988 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9992 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9993 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9997 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10001 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10005 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10009 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10013 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10017 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
10021 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
10025 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
10029 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
10030 msgid "White to Black"
10031 msgstr "Белое в черное"
10033 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
10034 msgid "Black to White"
10035 msgstr "Черное в белое"
10037 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
10038 msgid "Anti-aliasing"
10039 msgstr "Сглаживание"
10041 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
10042 msgid "Preserve shape aspect ratio"
10043 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
10045 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
10047 msgstr "Фигурное вытеснение"
10049 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
10051 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
10054 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
10058 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
10062 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10066 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10067 msgid "Luminance only"
10068 msgstr "Только Y - канал"
10070 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10071 msgid "Odd offset:"
10072 msgstr "Нечётные поля:"
10074 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10075 msgid "Even offset:"
10076 msgstr "Чётные поля:"
10078 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10079 msgid "ShiftInterlace"
10080 msgstr "Сдвиг полей"
10082 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
10083 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10087 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
10088 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10092 #: plugins/slide/slide.C:210
10096 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10098 msgstr "Частота: 0 Hz"
10100 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10102 msgid "Freq: %d Hz"
10103 msgstr "Частота: %d Hz"
10105 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10107 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10108 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10110 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10111 msgid "Spectrogram"
10112 msgstr "Анализ спектра"
10114 #: plugins/svg/svg.C:100
10115 msgid "SVG via Inkscape"
10116 msgstr "SVG через Inkscape"
10118 #: plugins/svg/svg.C:185
10120 msgid "Running command %s\n"
10121 msgstr "Запуск команды %s\n"
10123 #: plugins/svg/svg.C:190
10125 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10126 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10128 #: plugins/svg/svg.C:209
10130 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10131 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10133 #: plugins/svg/svg.C:214
10135 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
10136 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
10138 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10140 msgstr "Вывод по X:"
10142 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10144 msgstr "Вывод по Y:"
10146 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10150 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10151 msgid "New/Open SVG..."
10152 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10154 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10156 msgid "Inkscape has exited\n"
10157 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10159 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10161 msgid "Plugin window has closed\n"
10162 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10164 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10165 msgid "Error opening fifo file"
10166 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10168 #: plugins/svg/svgwin.C:362
10170 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10171 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10173 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10175 msgid "External SVG editor finished\n"
10176 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10178 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10179 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10180 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10182 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10183 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10184 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10186 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10188 msgstr "обновить dpi"
10190 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10191 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10192 msgid "Swap channels"
10193 msgstr "Смена каналов"
10195 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10197 msgstr "-> Красный"
10199 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10201 msgstr "-> Зеленый"
10203 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10207 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10209 msgstr "-> Альфа-канал"
10211 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10212 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10215 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10216 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10219 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10220 msgid "Swap Frames"
10223 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10224 msgid "Synthesizer"
10225 msgstr "Синтезатор"
10227 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10228 msgid "Momentary notes"
10229 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10231 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10232 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10233 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10235 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10239 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10243 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10247 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10251 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10255 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10259 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10263 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10267 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10271 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10275 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10279 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10283 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10287 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10289 msgstr "Верх. цвет"
10291 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10295 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10299 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10300 msgid "Time Average"
10301 msgstr "Шлейф времени"
10303 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10304 msgid "Frame count:"
10307 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10311 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10313 msgstr "Накапливать"
10315 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10319 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10323 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10324 msgid "Restart for every frame"
10327 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10328 msgid "Don't buffer frames"
10331 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10335 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10336 msgid "Time range:"
10337 msgstr "Времен. диапаз."
10339 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10340 msgid "As timefront use:"
10341 msgstr "Режим смещения:"
10343 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10344 msgid "Other track as timefront"
10345 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10347 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10348 msgid "Alpha as timefront"
10349 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10351 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10353 msgstr "Интенсивность"
10355 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10357 msgstr "Альфа - маска"
10359 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10363 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10364 msgid "Show grayscale (for tuning"
10365 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10367 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10369 msgstr "Смещение во времени"
10371 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10373 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10374 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10375 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10377 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10379 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10380 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10381 "не соответствуют друг другу.\n"
10383 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10385 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10386 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10387 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10389 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10391 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10392 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10393 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10395 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10397 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10398 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10399 "не поддерживаются.\n"
10401 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10402 msgid "Use fast fourier transform"
10405 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10406 msgid "Use overlapping windows"
10409 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10410 msgid ": Time stretch"
10411 msgstr ": Резиновое время"
10413 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10414 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10415 msgid "Fraction of original speed:"
10418 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10419 msgid "Time stretch"
10420 msgstr "Резиновое время"
10422 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10423 msgid "Window size (ms):"
10426 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10427 msgid "Time Stretch RT"
10428 msgstr "Резиновое время (RT)"
10430 #: plugins/titler/title.C:293
10432 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10433 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10435 #: plugins/titler/title.C:317
10437 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10438 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10440 #: plugins/titler/title.C:1376
10442 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10443 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10445 #: plugins/titler/title.C:1929
10447 msgstr "Без движения"
10449 #: plugins/titler/title.C:1930
10450 msgid "Bottom to top"
10451 msgstr "Снизу вверх"
10453 #: plugins/titler/title.C:1931
10454 msgid "Top to bottom"
10455 msgstr "Сверху вниз"
10457 #: plugins/titler/title.C:1932
10458 msgid "Right to left"
10459 msgstr "Справа налево"
10461 #: plugins/titler/title.C:1933
10462 msgid "Left to right"
10463 msgstr "Слева направо"
10465 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10469 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10473 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10477 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10479 msgstr "Выравнивание:"
10481 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10482 msgid "Motion type:"
10483 msgstr "Тип движения:"
10485 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10486 msgid "Drop shadow:"
10489 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10490 msgid "Fade in (sec):"
10491 msgstr "Проявление (сек):"
10493 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10494 msgid "Fade out (sec):"
10495 msgstr "Исчезание (сек):"
10497 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10501 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10505 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10509 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10513 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10514 msgid "Outline color..."
10515 msgstr "Цвет обводки..."
10517 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10518 msgid "Stamp timecode"
10519 msgstr "Вывод таймкода"
10521 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10525 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10529 #: plugins/translate/translate.C:115
10531 msgstr "Координатное преобразование"
10533 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10537 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10541 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10543 msgstr "Нерезкая маска"
10545 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10549 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10550 msgid "Carrier Track:"
10551 msgstr "Трек носителя:"
10553 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10557 #: plugins/wave/wave.C:263
10561 #: plugins/wave/wave.C:280
10565 #: plugins/wave/wave.C:299
10569 #: plugins/wave/wave.C:402
10573 #: plugins/wave/wave.C:405
10574 msgid "Wavelength:"
10575 msgstr "Длина волны:"
10577 #: plugins/wave/wave.C:446
10581 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10583 msgstr "Величина щипка"
10585 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10589 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10591 msgstr "Вытеснение"
10593 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10597 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10601 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10605 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10609 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10610 msgid "Vertical average"
10611 msgstr "Усреднение по вертикали"
10613 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10614 msgid "Horizontal interpolate"
10615 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10617 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10618 msgid "Inpainting method"
10619 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10621 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10625 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10629 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10630 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10631 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10633 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10637 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10641 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10645 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10649 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10653 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10657 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10661 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10662 msgid "X Magnification:"
10663 msgstr "Кратность по X"
10665 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10666 msgid "Y Magnification:"
10667 msgstr "Кратность по Y"
10669 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10671 msgstr "Увеличение"
10673 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10675 msgstr "Размытие масштабом"