# Cinelerra xgettext # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package. # ##, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" "Last-Translator: google xlat \n" "Language-Team: GERMAN \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610 msgid "OK" msgstr "OK" #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636 msgid "Cancel" msgstr "Rückgängig Machen" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "Kann nicht auf den X-Server n verbinden. \n" #: guicast//bccapture.C:67 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Wirklich die folgenden Dateien löschen?" #: guicast//bcfilebox.C:257 msgid "Change the filter" msgstr "Wechseln Sie den Filter" #: guicast//bcfilebox.C:282 msgid "Cancel the operation" msgstr "Vorgang abbrechen" #: guicast//bcfilebox.C:310 msgid "Submit the directory" msgstr "Senden Sie das Verzeichnis" #: guicast//bcfilebox.C:338 msgid "Descend directory" msgstr "Descend Verzeichnis" #: guicast//bcfilebox.C:340 msgid "Submit the file" msgstr "Senden Sie die Datei" #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Displaytext" #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Anzeige-Symbole" #: guicast//bcfilebox.C:391 msgid "Create new folder" msgstr "Neuen Ordner erstellen" #: guicast//bcfilebox.C:404 msgid "Rename file" msgstr "Benennen Sie die Datei" #: guicast//bcfilebox.C:416 msgid "Up a directory" msgstr "Bis ein Verzeichnis" #: guicast//bcfilebox.C:421 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: guicast//bcfilebox.C:430 msgid "Delete files" msgstr "Dateien löschen" #: guicast//bcfilebox.C:444 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: guicast//bcfilebox.C:1309 msgid ": New folder" msgstr ": Neuer Ordner" #: guicast//bcfilebox.C:1324 msgid ": Rename" msgstr ": Umbenennen" #: guicast//bcfilebox.C:1339 msgid ": Delete" msgstr ": Löschen" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Datei" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Size" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Datum" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:337 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Datei:" #: guicast//bcresources.C:1465 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available" msgstr "Konvertierung von %s nach %s ist nicht verfügbar" #: guicast//bctheme.C:472 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden. N\n" #: guicast//bctheme.C:486 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet. N\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Mary Egbert Nhad ein kleines Lamm." #: guicast//test.C:183 msgid "Hello world" msgstr "Hallo Welt" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Stunden: Minuten: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden: Frames" #: guicast//units.h:44 msgid "Samples" msgstr "Proben" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Hex Samples" #: guicast//units.h:48 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Feet-Frames" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden" #: guicast//units.h:71 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten: Sekunden" #: cinelerra//aboutprefs.C:70 #, c-format msgid "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" msgstr "(C) %d Adam Williams n nheroinewarrior.com" #: cinelerra//aboutprefs.C:150 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "Dieses Programm ist freie Software; es darf weitergegeben und / oder modifiziert werden unter den Bedingungen Nof der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, entweder gemäß Version n2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren . Version n nDiese Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,.. Nwithout auch die implizite Garantie der Marktfähigkeit oder Eignung für einen bestimmten nPURPOSE finden Sie in der GNU General Public License für weitere Informationen n n \n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448 msgid "Device path:" msgstr "Device Pfad:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits" #: cinelerra//adeviceprefs.C:368 msgid "Device:" msgstr "Gerät" #: cinelerra//adeviceprefs.C:399 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Stoppen Sie die Wiedergabe stürzt ab." #: cinelerra//adeviceprefs.C:426 msgid "Server:" msgstr "Server" #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349 msgid "Port:" msgstr "Port" #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331 msgid "Device Path:" msgstr "Device Pfad:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Channel:" msgstr "Kanal" #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390 msgid "Syt Offset:" msgstr "Syt Offset:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB-Adapter" #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225 msgid "dev:" msgstr "Dev" #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607 msgid "Follow audio config" msgstr "Folgen Sie Audio-config" #: cinelerra//amodule.C:508 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "EinModul::import_samples konnte nicht geöffnet werden: %s. N\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automatisierung" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: cinelerra//apanel.C:102 msgid "Play" msgstr "Play" #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "Verblassen" #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325 msgid "pan" msgstr "Pan" #: cinelerra//assetedit.C:283 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Wählen Sie eine Datei für diesen Vermögenswert" #: cinelerra//assetedit.C:288 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra//assetedit.C:298 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes" #: cinelerra//assetedit.C:327 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (Bits / sec):" #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191 msgid "Audio:" msgstr "Audio" #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Compression:" msgstr "Compression" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle" #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Sample Rate" #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Header length" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byte-Reihenfolge" #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hallo" #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hallo-Lo" #: cinelerra//assetedit.C:473 msgid "Values are unsigned" msgstr "Die Werte sind ohne Vorzeichen" #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Die Werte sind unterzeichnet" #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381 msgid "Frame rate:" msgstr "Bildrate" #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: cinelerra//assetedit.C:544 msgid "Actual width:" msgstr "Ist-Breite:" #: cinelerra//assetedit.C:554 msgid "Actual height:" msgstr "Aktuelle Höhe:" #: cinelerra//assetedit.C:754 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: cinelerra//assetedit.h:103 msgid " Path" msgstr "Path" #: cinelerra//assetedit.h:104 msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: cinelerra//assetpopup.C:134 msgid "Info..." msgstr "Info ..." #: cinelerra//assetpopup.C:175 msgid "Rebuild index" msgstr "Rebuild Index" #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Sort Artikel" #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: cinelerra//assetpopup.C:256 msgid "View in new window" msgstr "Ansicht im neuen Fenster" #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: cinelerra//assetpopup.C:317 msgid "Match project size" msgstr "Match Projektgröße" #: cinelerra//assetpopup.C:337 msgid "Match frame rate" msgstr "Match Frame-Rate" #: cinelerra//assetpopup.C:357 msgid "Match all" msgstr "Alle passenden" #: cinelerra//assetpopup.C:383 msgid "Remove from project" msgstr "Aus Projekt entfernen" #: cinelerra//assetpopup.C:405 msgid "Remove from disk" msgstr "Von der Festplatte entfernen" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Als \"permanent von der Festplatte zu entfernen?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Rewind (Home)" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Schnellrücklauf (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Rückwärts abspielen (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Stop (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Play (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Fast Forward (Enter)" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Gehe zu beenden (End)" #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Title" #: cinelerra//awindowgui.C:380 msgid "Comments" msgstr "Bemerkungen" #: cinelerra//awindowgui.C:706 msgid "remove plugin?" msgstr "Plugin zu entfernen?" #: cinelerra//awindowgui.C:1662 msgid "New bin" msgstr "New bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1676 msgid "Delete bin" msgstr "Delete bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1694 msgid "Rename bin" msgstr "Umbenennen bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1707 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Asset von der Festplatte löschen" #: cinelerra//awindowgui.C:1720 msgid "Delete asset from project" msgstr "Asset aus Projekt löschen" #: cinelerra//awindowgui.C:1733 msgid "Edit information on asset" msgstr "Bearbeiten Sie Informationen über Asset" #: cinelerra//awindowgui.C:1747 msgid "Redraw index" msgstr "Redraw Index" #: cinelerra//awindowgui.C:1760 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Einfügen Vermögens auf bespielbaren Spuren" #: cinelerra//awindowgui.C:1773 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Hängen Sie Asset in neue Spuren" #: cinelerra//awindowgui.C:1786 msgid "View asset" msgstr "Ansicht Asset" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Open" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Done" msgstr "Fix Und Fertig" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Neue Datei" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Vorhanden" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Ohne Zeitangabe" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Timed" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: cinelerra//batchrender.C:82 msgid "Batch Render..." msgstr "Batch-Rendering ..." #: cinelerra//batchrender.C:466 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s nicht gefunden. N\n" #: cinelerra//batchrender.C:738 msgid "Output path:" msgstr "Ausgabepfad" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL Pfad:" #: cinelerra//batchrender.C:783 msgid "Input EDL" msgstr "Input EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Wählen Sie eine EDL zu Last:" #: cinelerra//batchrender.C:812 msgid "Batches to render:" msgstr "Chargen zu machen:" #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278 #: cinelerra//tipwindow.C:275 msgid "Close" msgstr "Zu Schließen" #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Neu" #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: cinelerra//batchrender.C:1111 msgid "Use Current EDL" msgstr "Use Current EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1125 msgid "Save to EDL Path" msgstr "EDL-Pfad speichern" #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Start" #: cinelerra//batchrender.C:1328 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." #: cinelerra//batchrender.C:1611 msgid "create dvd" msgstr "Erstellen dvd" #: cinelerra//brender.C:154 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "Brender::fork_background: nicht öffnen können /proc/self/cmdline.\n" #: cinelerra//brender.C:261 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "Brender::set_video_map aufgerufen, NOT_SCANNED n gesetzt\n" #: cinelerra//brender.C:278 #, c-format msgid "BRender::set_video_map " msgstr "Brender::set_video_map" #: cinelerra//browsebutton.C:51 msgid "Look for file" msgstr "Achten Sie auf Datei" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Windowed" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Zurücksetzen der Kamera" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Reset-Projektor" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Löschen Übersetzung" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Anzeigen von Steuerelementen" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Hide Kontrollen" #: cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Close Quelle" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:135 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:136 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:137 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:138 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: cinelerra//channeledit.C:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:148 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:149 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285 #, c-format msgid "None" msgstr "Die Sonne Geht Auf" #: cinelerra//channeledit.C:492 msgid "Select" msgstr "Wählen Sie" #: cinelerra//channeledit.C:507 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:250 msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:265 msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #: cinelerra//channeledit.C:572 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: cinelerra//channeledit.C:585 msgid "Scan" msgstr "Scan" #: cinelerra//channeledit.C:611 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: cinelerra//channeledit.C:625 msgid "Picture..." msgstr "Bild ..." #: cinelerra//channeledit.C:672 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Set Parameter für den Sendersuchlauf." #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044 msgid "Frequency table:" msgstr "Frequenz-Tabelle:" #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063 msgid "Norm:" msgstr "Norm" #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076 msgid "Input:" msgstr "Input" #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: cinelerra//channeledit.C:1056 msgid "Fine:" msgstr "Geht Es:" #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit" #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast" #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Hue:" msgstr "Farbton" #: cinelerra//channeledit.C:1559 msgid "Whiteness:" msgstr "Weiße:" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "Start" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "Dauer" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "Start Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "Poweroff" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Löschen Sie alle Clips." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:923 msgid "Create new clip." msgstr "Neuen Clip." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:936 msgid "Delete clip." msgstr "Clip löschen" #: cinelerra//channelpicker.C:542 msgid "Channel" msgstr "Channel" #: cinelerra//channelpicker.C:580 msgid "Edit picture" msgstr "Bild bearbeiten" #: cinelerra//channelpicker.C:613 msgid "Edit channels" msgstr "Kanäle bearbeiten" #: cinelerra//clipedit.C:184 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76 msgid "Value" msgstr "Wert" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305 msgid "Red" msgstr "Red" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307 msgid "Green" msgstr "Grüne" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309 msgid "Blue" msgstr "Blue" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:41 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101 #: cinelerra//filemov.C:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:47 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering No will destroy changes )" msgstr "(Antwort NEIN bewirkt Veränderungen zerstören)" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 #: cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Nein" #: cinelerra//confirmsave.C:129 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Die folgenden Dateien vorhanden sind. Überschreiben Sie sie?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Schützen Sie Video von Änderungen" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Edit-Maske" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Herrscher" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Zoom-Ansicht" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Passen Sie die Kamera Automatisierung" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Stellen Sie Projektor Automatisierung" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Schneiden Sie eine Ebene oder einen Ausgang" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Holen Sie Farbe" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Show-Tool info" #: cinelerra//cpanel.C:332 msgid "Show safe regions" msgstr "Show sicheren Regionen" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Crop Video ..." #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Wählen Sie eine Region in der Video-Ausgabefenster beschneiden" #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634 msgid "insert assets" msgstr "Insert Vermögenswerte" #: cinelerra//cwindowgui.C:1696 msgid "mask translate" msgstr "Maske übersetzen" #: cinelerra//cwindowgui.C:1704 msgid "mask adjust" msgstr "Maske anpassen" #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119 msgid "mask point" msgstr "Maske Punkt" #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013 msgid "camera" msgstr "Kamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463 msgid "projector" msgstr "Projektor" #: cinelerra//cwindowgui.C:3416 msgid "mask" msgstr "Maske" #: cinelerra//cwindowtool.C:338 msgid "Do it" msgstr "Mach es" #: cinelerra//cwindowtool.C:389 msgid "X1:" msgstr "X1" #: cinelerra//cwindowtool.C:392 msgid "W:" msgstr "W" #: cinelerra//cwindowtool.C:413 msgid "Y1:" msgstr "Y1" #: cinelerra//cwindowtool.C:416 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289 msgid "X:" msgstr "X:" #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293 msgid "Y:" msgstr "Y" #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088 msgid "Z:" msgstr "Z" #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267 msgid "Left justify" msgstr "Links zu rechtfertigen" #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304 msgid "Center horizontal" msgstr "Mitte horizontal" #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333 msgid "Right justify" msgstr "Rechtsbündig" #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371 msgid "Top justify" msgstr "Top rechtfertigen" #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409 msgid "Center vertical" msgstr "Mitte vertikal" #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437 msgid "Bottom justify" msgstr "Bottom rechtfertigen" #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515 msgid "Multiply alpha" msgstr "Multiply alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518 msgid "Subtract alpha" msgstr "Subtrahieren alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "mask mode" msgstr "Maskierungsmodus" #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649 msgid "mask delete" msgstr "Maske löschen" #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834 msgid "mask feather" msgstr "Maske Feder" #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892 msgid "mask value" msgstr "Maskenwert" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453 msgid "Mode:" msgstr "Mode" #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1947 msgid "Mask number:" msgstr "Mask-Nummer:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "Feather:" msgstr "Feather" #: cinelerra//cwindowtool.C:1979 msgid "Press Ctrl to move a point" msgstr "Drücken Sie Strg, um einen Punkt zu bewegen" #: cinelerra//cwindowtool.C:1981 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Drücken Sie Alt, um die Maske zu übersetzen" #: cinelerra//cwindowtool.C:1983 msgid "Press Shift to edit bezier curve" msgstr "Drücken Sie die Umschalttaste, um Bezierkurve bearbeiten" #: cinelerra//cwindowtool.C:2180 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Drücken Sie Strg zum Herrscher in das Verzeichnis NNächster 45%c Winkel zu sperren." #: cinelerra//cwindowtool.C:2185 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Drücken Sie Alt, um das Lineal zu übersetzen." #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60 msgid "DC Offset" msgstr "DC Offset" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Vorhandenen Indizes löschen" #: cinelerra//deleteallindexes.C:73 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Löschen Sie alle Indizes in %s?" #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118 msgid "Seconds:" msgstr "Sekunden" #: cinelerra//editpanel.C:649 msgid "In point ( [ )" msgstr "In Punkt ([)" #: cinelerra//editpanel.C:674 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Out-Punkt (])" #: cinelerra//editpanel.C:705 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Next-Label (ctrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:732 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Vorherige Label (Strg <-)" #: cinelerra//editpanel.C:761 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Next bearbeiten (Alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:788 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Vorherige bearbeiten (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:812 msgid "Lift" msgstr "Heben" #: cinelerra//editpanel.C:827 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Überschreiben (b)" #: cinelerra//editpanel.C:852 msgid "Extract" msgstr "Extract" #: cinelerra//editpanel.C:868 msgid "To clip ( i )" msgstr "Zum Clip (i)" #: cinelerra//editpanel.C:894 msgid "Splice ( v )" msgstr "Splice (v)" #: cinelerra//editpanel.C:919 msgid "Cut ( x )" msgstr "Ausschneiden (x)" #: cinelerra//editpanel.C:949 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Commercial (Verschiebung X)" #: cinelerra//editpanel.C:986 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopieren (c)" #: cinelerra//editpanel.C:1009 msgid "Append to end of track" msgstr "Hängen Sie bis zum Ende der Spur" #: cinelerra//editpanel.C:1027 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Legen Sie vor Beginn der Spur" #: cinelerra//editpanel.C:1046 msgid "Paste ( v )" msgstr "Einfügen (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1078 msgid "Set transition" msgstr "Set Übergangs" #: cinelerra//editpanel.C:1093 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Set-Präsentation bis zur aktuellen Position" #: cinelerra//editpanel.C:1108 msgid "Undo ( z )" msgstr "Rückgängig (z)" #: cinelerra//editpanel.C:1130 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Redo (Verschiebung Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1156 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Toggle-Label an der aktuellen Position (l)" #: cinelerra//editpanel.C:1185 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Fit Auswahl angezeigt (f)" #: cinelerra//editpanel.C:1218 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit Automobile bis (Alt + f) angezeigt werden" #: cinelerra//editpanel.C:1262 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Drag-and-Drop-Bearbeitungsmodus" #: cinelerra//editpanel.C:1289 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ausschneiden und Einfügen Bearbeitungsmodus" #: cinelerra//editpanel.C:1315 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Gene Keyframes während tweeking" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Bringen Wirkung ..." #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Größe ändern Spur ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Spiel Ausgabegröße" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967 #: cinelerra//mainmenu.C:1035 msgid "Delete track" msgstr "Delete Track" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955 #: cinelerra//mainmenu.C:1021 msgid "Add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Benutzertitel ..." #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Benutzertitel" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Feather, wie viele Proben" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Feather von, wie viele Frames" #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927 msgid "Codec: " msgstr "Codec" #: cinelerra//fileavi.C:790 msgid "Compressor: 16 bit PCM" msgstr "Kompressor: 16-Bit-PCM" #: cinelerra//fileavi.C:932 msgid "Attributes:" msgstr "Attribute" #: cinelerra//fileavi.C:943 msgid "Compressor: Consumer DV" msgstr "Kompressor: Consumer DV" #: cinelerra//file.C:307 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Dieses Format unterstützt keine Audio." #: cinelerra//file.C:310 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Dieses Format unterstützt keine Video." #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:458 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hallo" #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:443 msgid "Hi Lo" msgstr "Hallo Lo" #: cinelerra//filedv.C:1017 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Es gibt keine Audio-Optionen für dieses Format" #: cinelerra//filedv.C:1050 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Es gibt keine Video-Optionen für dieses Format" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476 msgid "Use alpha" msgstr "Use Alpha" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Unter der Annahme, rohe PCM" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:83 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "Arne AVI Typ 1" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV Typ 2" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR Sequence" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:91 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Microsoft AVI" msgstr "Microsoft AVI" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audio" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG-Video" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:102 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG Sequence" #: cinelerra//file.inc:103 msgid "Quicktime for Linux" msgstr "Quicktime für Linux" #: cinelerra//file.inc:104 msgid "Raw DV" msgstr "Raw DV" #: cinelerra//file.inc:105 msgid "Raw PCM" msgstr "Raw PCM" #: cinelerra//file.inc:106 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:107 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:108 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:109 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:110 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF-Sequenz" #: cinelerra//file.inc:111 msgid "Unknown sound" msgstr "Unknown Sound" #: cinelerra//file.inc:160 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 Bit Linear" #: cinelerra//file.inc:161 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 Bit linear" #: cinelerra//file.inc:162 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 Bit linear" #: cinelerra//file.inc:163 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 Bit linear" #: cinelerra//file.inc:164 msgid "u Law" msgstr "U-Gesetz" #: cinelerra//file.inc:165 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:166 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:167 msgid "Float" msgstr "Float" #: cinelerra//file.inc:170 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #: cinelerra//file.inc:171 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112 #: cinelerra//formatwindow.C:123 msgid "Quality:" msgstr "Qualität" #: cinelerra//filejpeglist.C:50 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filemov.C:46 msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:47 msgid "Dual H.264" msgstr "Dual H.264" #: cinelerra//filemov.C:48 msgid "Dual MPEG-4" msgstr "Dual MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:49 msgid "H.264" msgstr "H.264" #: cinelerra//filemov.C:50 msgid "H.263" msgstr "H.263" #: cinelerra//filemov.C:51 msgid "Microsoft MPEG-4" msgstr "Microsoft MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:54 msgid "PNG with Alpha" msgstr "PNG mit Alpha" #: cinelerra//filemov.C:55 msgid "Uncompressed RGB" msgstr "Uncompressed RGB" #: cinelerra//filemov.C:56 msgid "Uncompressed RGBA" msgstr "Uncompressed RGBA" #: cinelerra//filemov.C:57 msgid "YUV 4:2:0 Planar" msgstr "YUV 4: 2: 0 Planar" #: cinelerra//filemov.C:58 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)" msgstr "Component Y'CbCr 8-Bit 4: 2: 2 (yuv2)" #: cinelerra//filemov.C:59 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)" msgstr "Component Y'CbCr 8-Bit 4: 2: 2 (2vuy)" #: cinelerra//filemov.C:60 msgid "YUV 4:1:1 Packed" msgstr "YUV 4: 1: 1 Lunch" #: cinelerra//filemov.C:61 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4" msgstr "Component Y'CbCr 8-Bit-4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:62 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4" msgstr "Component Y'CbCrA 8-Bit-4: 4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:63 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4" msgstr "Component Y'CbCr 10-Bit-4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:64 msgid "JPEG Photo" msgstr "JPEG-Bild" #: cinelerra//filemov.C:65 msgid "Motion JPEG A" msgstr "Motion JPEG A" #: cinelerra//filemov.C:68 msgid "Twos complement" msgstr "Zweier-Komplement" #: cinelerra//filemov.C:69 msgid "Unsigned" msgstr "Unsigned" #: cinelerra//filemov.C:70 msgid "IMA-4" msgstr "IMA-4" #: cinelerra//filemov.C:71 msgid "U-Law" msgstr "U-Law" #: cinelerra//filemov.C:72 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: cinelerra//filemov.C:73 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: cinelerra//filemov.C:74 msgid "MPEG-4 Audio" msgstr "MPEG-4 Audio" #: cinelerra//filemov.C:304 msgid "Made with Cinelerra for Linux" msgstr "Made with Cinelerra für Linux" #: cinelerra//filemov.C:1534 msgid "Bits per channel:" msgstr "Bits pro Kanal:" #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419 #: cinelerra//formatwindow.C:197 msgid "Dither" msgstr "Dither" #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133 #: cinelerra//fileogg.C:2166 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate" #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083 #: cinelerra//filevorbis.C:428 msgid "Variable bitrate" msgstr "Variable Bitrate" #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045 #: cinelerra//filevorbis.C:385 msgid "Min bitrate:" msgstr "Min Bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049 #: cinelerra//filevorbis.C:389 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Avg Bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054 #: cinelerra//filevorbis.C:394 msgid "Max bitrate:" msgstr "Die maximale Bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1616 msgid "Quantization Quality (%):" msgstr "Quantisierung Qualität (%):" #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966 #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "Quantization:" msgstr "Quantisierung" #: cinelerra//filemov.C:1956 msgid "Bitrate tolerance:" msgstr "Bitrate-Toleranz:" #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297 msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" #: cinelerra//filemov.C:1986 msgid "Keyframe interval:" msgstr "Keyframe-Intervall" #: cinelerra//filemov.C:2013 msgid "Quantizer:" msgstr "Quantizer:" #: cinelerra//filemov.C:2027 msgid "RC Period:" msgstr "RC Zeit:" #: cinelerra//filemov.C:2034 msgid "Reaction Ratio:" msgstr "Reaktionsverhältnis:" #: cinelerra//filemov.C:2041 msgid "Reaction Period:" msgstr "Reaktionszeit" #: cinelerra//filemov.C:2048 msgid "Max Key Interval:" msgstr "Max Key Intervall:" #: cinelerra//filemov.C:2055 msgid "Max Quantizer:" msgstr "Max Quantizer:" #: cinelerra//filemov.C:2062 msgid "Min Quantizer:" msgstr "Min Quantizer:" #: cinelerra//filemov.C:2184 msgid "Fix bitrate" msgstr "Fix Bitrate" #: cinelerra//filemov.C:2209 msgid "Fix quantization" msgstr "Fix Quantisierung" #: cinelerra//filempeg.C:703 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "Kodieren: lame_init_params zurück %d n\n" #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Keine Optionen für den MPEG-Transportstrom." #: cinelerra//filempeg.C:1860 msgid "Layer:" msgstr "Layer" #: cinelerra//filempeg.C:1865 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits pro Sekunde" #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1925 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444 msgid "Color model:" msgstr "Farbmodell" #: cinelerra//filempeg.C:2120 msgid "Format Preset:" msgstr "Format Voreinstellung:" #: cinelerra//filempeg.C:2127 msgid "Derivative:" msgstr "Derivative" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "I frame distance:" msgstr "I-Frame Abstand" #: cinelerra//filempeg.C:2154 msgid "P frame distance:" msgstr "P Frame-Abstand:" #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254 msgid "Bottom field first" msgstr "Bottom field first" #: cinelerra//filempeg.C:2164 msgid "Progressive frames" msgstr "Progressive frames" #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131 msgid "Denoise" msgstr "Denoise" #: cinelerra//filempeg.C:2168 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Sequenzstartcodes in jeder GOP" #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2221 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Generic MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2275 msgid "standard VCD" msgstr "Standard-VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2276 msgid "user VCD" msgstr "User VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2277 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Generic MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2278 msgid "standard SVCD" msgstr "Standard SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2279 msgid "user SVCD" msgstr "User SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2280 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD Still Sequence" #: cinelerra//filempeg.C:2281 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD Still Sequence" #: cinelerra//filempeg.C:2282 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD-NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2283 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239 #: cinelerra//filevorbis.C:416 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Konstante Bitrate" #: cinelerra//filempeg.C:2348 msgid "Fixed quantization" msgstr "Fest Quantisierung" #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2452 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447 msgid "FileOGG::open_file rdwr" msgstr "FileOGG::open_file RDWR" #: cinelerra//fileogg.C:2071 msgid "Average bitrate" msgstr "Durchschnittliche Bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2188 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Keyframe-Häufigkeit" #: cinelerra//fileogg.C:2194 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Keyframe Kraft Frequenz:" #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Sharpness:" msgstr "Schärfe" #: cinelerra//fileogg.C:2253 msgid "Fixed quality" msgstr "Fixed quality" #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209 msgid "Signed" msgstr "Unterzeichnet" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA komprimiert" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB unkomprimiert" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA unkomprimierte" #: cinelerra//filevorbis.C:133 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Ungültigen Bitstream n\n" #: cinelerra//fileyuv.C:397 msgid "Output Path:" msgstr "Output Path:" #: cinelerra//fileyuv.C:405 msgid "Use Pipe:" msgstr "Use Rohr:" #: cinelerra//fileyuv.C:416 msgid "Stream Header:" msgstr "Stream-Header" #: cinelerra//fileyuv.C:420 msgid "Interlacing:" msgstr "Interlacing" #: cinelerra//fileyuv.C:427 msgid "Pipe Presets:" msgstr "Pipe Presets:" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Flipbook ..." #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Die von Ihnen gewählte Format nicht unterstützt Video." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Die von Ihnen gewählte Format nicht unterstützt Audio." #: cinelerra//formatcheck.C:71 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies." msgstr "IMA4 Komprimierung ist nur in Quicktime-Filme zur Verfügung." #: cinelerra//formatcheck.C:81 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW Komprimierung ist nur in nQuicktime Filme und PCM-Dateien zur Verfügung." #: cinelerra//formatpopup.C:36 msgid "Change file format" msgstr "Change Format" #: cinelerra//formatpresets.C:60 msgid "User Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: cinelerra//formatpresets.C:63 msgid "1080P/60" msgstr "1080p / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:78 msgid "1080P/24" msgstr "1080p / 24" #: cinelerra//formatpresets.C:93 msgid "1080I" msgstr "1080I" #: cinelerra//formatpresets.C:108 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:121 msgid "576I - DV(D) PAL" msgstr "576I - DV (D) PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:134 msgid "480P - DV(D) NTSC" msgstr "480P - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:147 msgid "480I - DV(D) NTSC" msgstr "480I - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:160 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: cinelerra//formatpresets.C:173 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Half D-1 PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:186 msgid "Half D-1 NTSC" msgstr "Half D-1 NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:199 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra//formatpresets.C:212 msgid "CD Audio" msgstr "CD-Audio" #: cinelerra//formatpresets.C:225 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT Audio" #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531 msgid "Presets:" msgstr "Presets" #: cinelerra//formattools.C:162 msgid "Output to file" msgstr "Ausgabe in Datei" #: cinelerra//formattools.C:163 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Wählen Sie eine Datei zu schreiben:" #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67 msgid "File Format:" msgstr "Dateiformat" #: cinelerra//formattools.C:274 msgid "MPEG stream" msgstr "MPEG-Stream" #: cinelerra//formattools.C:588 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfigurieren von Audio-Kompression" #: cinelerra//formattools.C:609 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfigurieren von Videokomprimierung" #: cinelerra//formattools.C:723 msgid "Record audio tracks" msgstr "Record Audio-Tracks" #: cinelerra//formattools.C:723 msgid "Render audio tracks" msgstr "Render-Audio-Tracks" #: cinelerra//formattools.C:740 msgid "Record video tracks" msgstr "Record Videospuren" #: cinelerra//formattools.C:740 msgid "Render video tracks" msgstr "Render Videospuren" #: cinelerra//formattools.C:801 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Überschreiben Projekt mit Ausgang" #: cinelerra//formattools.C:821 msgid "Create new file at each label" msgstr "Neue Datei auf jedem Etikett" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Set Parameter für diese Audio-Format:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "HiLo" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Set Parameter für diese Video-Format:" #: cinelerra//formatwindow.C:131 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video ist nicht in diesem Format unterstützt." #: cinelerra//indexfile.C:474 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Erstellen von %s." #: cinelerra//indexfile.C:646 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "Indexfile::draw_index: Index 0 hat zoom n\n" #: cinelerra//indexstate.C:198 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index konnte nicht geschrieben Indexdatei %s auf der Festplatte. N\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Ziehen Sie alle folgenden Bearbeitungen" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Ziehen Sie nur eine edit" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Ziehen Sie die Quelle nur" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "Kein Effekt" #: cinelerra//interfaceprefs.C:60 msgid "Time Format" msgstr "Zeitformat" #: cinelerra//interfaceprefs.C:93 msgid "Frames per foot:" msgstr "Frames pro Fuß:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:111 msgid "Index files" msgstr "Indexdateien" #: cinelerra//interfaceprefs.C:116 msgid "Index files go here:" msgstr "Index-Dateien gehen Sie hier:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:124 msgid "Index Path" msgstr "Index-Pfad" #: cinelerra//interfaceprefs.C:125 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien" #: cinelerra//interfaceprefs.C:130 msgid "Size of index file:" msgstr "Größe der Indexdatei:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:138 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Anzahl der Index-Dateien zu halten:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:151 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" #: cinelerra//interfaceprefs.C:158 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Mit einem Klick auf Grenzen bearbeiten tut, was" #: cinelerra//interfaceprefs.C:160 msgid "Button 1:" msgstr "Taste 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Button 2:" msgstr "Taste 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:177 msgid "Button 3:" msgstr "Taste 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:187 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Min DB für Meter:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Max DB:" msgstr "Max DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:201 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:603 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Verwenden Sie Miniaturen in Ressource-Fenster" #: cinelerra//interfaceprefs.C:620 msgid "Show tip of the day" msgstr "Show Tipp des Tages" #: cinelerra//interfaceprefs.C:636 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Nach Werbespots während toc build" #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218 msgid "apply preset" msgstr "Gelten voreingestellten" #: cinelerra//keyframegui.C:440 msgid "edit keyframe" msgstr "Bearbeiten Keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:494 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe-Parameter:" #: cinelerra//keyframegui.C:512 msgid "Edit value:" msgstr "Edit-Wert:" #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449 msgid "Preset title:" msgstr "Preset Titel" #: cinelerra//keyframegui.C:727 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Auf alle ausgewählten Keyframes" #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335 #: cinelerra//savefile.C:70 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358 #: cinelerra//setformat.C:882 msgid "Apply" msgstr "Sich Bewerben" #: cinelerra//keyframepopup.C:176 msgid "Delete keyframe" msgstr "Delete Keyframe" #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192 msgid "delete keyframe" msgstr "Löschen Keyframe" #: cinelerra//keyframepopup.C:213 msgid "Make linear" msgstr "Make linear" #: cinelerra//keyframepopup.C:228 msgid "make linear curve" msgstr "Stellen lineare Kurve" #: cinelerra//keyframepopup.C:249 msgid "Make bezier" msgstr "Make Bezier" #: cinelerra//keyframepopup.C:264 msgid "make bezier curve" msgstr "Machen Bezierkurve" #: cinelerra//keyframepopup.C:285 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Hide Keyframe-Typ" #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280 msgid "Presets..." msgstr "Voreinstellungen ..." #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Vorherige Label" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Next Label" #: cinelerra//loadfile.C:45 msgid "Load files..." msgstr "Load-Dateien ..." #: cinelerra//loadfile.C:173 msgid "Select files to load:" msgstr "Wählen Sie Dateien laden" #: cinelerra//loadfile.C:296 msgid "Load backup" msgstr "Backup-Load" #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Eintauchstrategie:" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\nVerwendung:\n" #: cinelerra//main.C:287 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c Konfigurations] [-d port] [-n schön] [-r Batch-Datei] [Dateiname] n n\n" #: cinelerra//main.C:288 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Run im Hintergrund als Renderfarm-Client. Der Hafen (400) ist optional. N\n" #: cinelerra//main.C:289 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Run im Vordergrund als Renderfarm-Client. Ersatz für d. N\n" #: cinelerra//main.C:290 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = Nizza Wert, wenn läuft als Renderfarm Kunden. (20) n\n" #: cinelerra//main.C:291 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = Konfigurationsdatei, die anstelle von %s%s n zu verwenden. \n" #: cinelerra//main.C:294 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = Charge machen den Inhalt der Batch-Datei (%s%s) ohne GUI. Batch-Datei ist optional. N\n" #: cinelerra//main.C:297 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "Dateinamen = Dateien zu laden n n n\n" #: cinelerra//mainerror.C:74 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:" #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Indexerstellung ..." #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: cinelerra//mainmenu.C:152 msgid "Keyframes" msgstr "Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375 msgid "Video" msgstr "Video" #: cinelerra//mainmenu.C:184 msgid "Tracks" msgstr "Tracks" #: cinelerra//mainmenu.C:192 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: cinelerra//mainmenu.C:220 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:428 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: cinelerra//mainmenu.C:223 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "Speed" msgstr "Speed" #: cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "Camera X" msgstr "Kamera X" #: cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "Camera Y" msgstr "Kamera Y" #: cinelerra//mainmenu.C:229 msgid "Camera Z" msgstr "Kamera Z" #: cinelerra//mainmenu.C:230 msgid "Projector X" msgstr "Projector X" #: cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Projector Y" msgstr "Projektor Y" #: cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Projector Z" msgstr "Projektor Z" #: cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Window" msgstr "Window" #: cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Default positions" msgstr "Standard-Positionen" #: cinelerra//mainmenu.C:244 msgid "Tile left" msgstr "Tile links" #: cinelerra//mainmenu.C:245 msgid "Tile right" msgstr "Tile rechts" #: cinelerra//mainmenu.C:562 msgid "Dump CICache" msgstr "Dump CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:572 msgid "Dump EDL" msgstr "Dump EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:586 msgid "Dump Plugins" msgstr "Dump Plugins" #: cinelerra//mainmenu.C:601 msgid "Dump Assets" msgstr "Dump Assets" #: cinelerra//mainmenu.C:612 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: cinelerra//mainmenu.C:624 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Rückgängig %s" #: cinelerra//mainmenu.C:630 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: cinelerra//mainmenu.C:645 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Redo %s" #: cinelerra//mainmenu.C:651 msgid "Cut keyframes" msgstr "Cut Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:664 msgid "Copy keyframes" msgstr "Kopieren von Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:677 msgid "Paste keyframes" msgstr "Einfügen von Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:690 msgid "Clear keyframes" msgstr "Clear Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:705 msgid "Change to linear" msgstr "Wechseln Sie in linear" #: cinelerra//mainmenu.C:720 msgid "Change to bezier" msgstr "Wechseln Sie in Bezier" #: cinelerra//mainmenu.C:756 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Cut Standard Keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:769 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Copy Standard Keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:782 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Einfügen Standard Keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:795 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Clear Standard Keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:808 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Paste silence" msgstr "Paste silence" #: cinelerra//mainmenu.C:871 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: cinelerra//mainmenu.C:882 msgid "Clear labels" msgstr "Clear-Etiketten" #: cinelerra//mainmenu.C:893 msgid "Cut ads" msgstr "Cut-Anzeigen" #: cinelerra//mainmenu.C:905 msgid "Detach transitions" msgstr "Lösen Sie Übergänge" #: cinelerra//mainmenu.C:917 msgid "Mute Region" msgstr "Mute Region" #: cinelerra//mainmenu.C:930 msgid "Trim Selection" msgstr "Trim Selection" #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061 msgid "Default Transition" msgstr "Standardübergang" #: cinelerra//mainmenu.C:991 msgid "Map 1:1" msgstr "Karte 1: 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1003 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Karte 5,1: 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1048 msgid "Reset Translation" msgstr "Reset Translation" #: cinelerra//mainmenu.C:1089 msgid "Delete tracks" msgstr "Spuren löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:1101 msgid "Delete last track" msgstr "Letzten Titel löschen" #: cinelerra//mainmenu.C:1113 msgid "Move tracks up" msgstr "Move verfolgt bis" #: cinelerra//mainmenu.C:1125 msgid "Move tracks down" msgstr "Move spürt" #: cinelerra//mainmenu.C:1140 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Concatenate verfolgt" #: cinelerra//mainmenu.C:1157 msgid "Loop Playback" msgstr "Endloswiedergabe" #: cinelerra//mainmenu.C:1177 msgid "Add subttl" msgstr "SUBTTL hinzufügen" #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430 msgid "paste subttl" msgstr "Paste SUBTTL" #: cinelerra//mainmenu.C:1207 msgid "Set background render" msgstr "Set Hintergrund rendern" #: cinelerra//mainmenu.C:1225 msgid "Edit labels" msgstr "Edit Labels" #: cinelerra//mainmenu.C:1242 msgid "Edit effects" msgstr "Effekte bearbeiten" #: cinelerra//mainmenu.C:1259 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Keyframes folgen Bearbeitungen" #: cinelerra//mainmenu.C:1274 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Richten Sie den Cursor auf Rahmen" #: cinelerra//mainmenu.C:1289 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Ohne Typ Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Slow Shuttle" #: cinelerra//mainmenu.C:1318 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Fast Shuttle" #: cinelerra//mainmenu.C:1323 msgid "Save settings now" msgstr "Einstellungen speichern jetzt" #: cinelerra//mainmenu.C:1332 msgid "Saved settings." msgstr "Gespeicherte Einstellungen" #: cinelerra//mainmenu.C:1345 msgid "Show Viewer" msgstr "Show-Viewer" #: cinelerra//mainmenu.C:1357 msgid "Show Resources" msgstr "Show-Ressourcen" #: cinelerra//mainmenu.C:1369 msgid "Show Compositor" msgstr "Show Compositor" #: cinelerra//mainmenu.C:1382 msgid "Show Overlays" msgstr "Show Overlays" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Levels" msgstr "Show Levels" #: cinelerra//mainmenu.C:1424 msgid "Split X pane" msgstr "Split X Fenster" #: cinelerra//mainmenu.C:1437 msgid "Split Y pane" msgstr "Split Y Fenster" #: cinelerra//mainprogress.C:165 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Bringen Sie Effekt ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Attach-Effekt" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Bringen Übergang ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:124 msgid "Attach Transition" msgstr "Bringen Transition" #: cinelerra//menuattachtransition.C:145 msgid "Select transition from list" msgstr "Wählen Sie aus der Liste Übergang" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Länge bearbeiten ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle Bearbeitungen" #: cinelerra//menueditlength.C:70 msgid "Align Edits" msgstr "Richten Sie Bearbeitungen" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Render-Effekt ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Keine bespielbaren Spuren festgelegt." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins zur Verfügung." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Keine Ausgabedatei festgelegt." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Kein Effekt ausgewählt." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Nein gewählten Bereich zu verarbeiten." #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra//menueffects.C:639 msgid "Select an effect" msgstr "Wählen Sie einen Effekt" #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Wählen Sie die erste Datei, um zu machen:" #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Wählen Sie eine Datei, um zu machen:" #: cinelerra//menueffects.C:785 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Transition Länge ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Recieve Nachricht ist fehlgeschlagen n\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Nachricht senden gescheitert n\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Beiträge::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:403 msgid "Show meters" msgstr "Show Meter" #: cinelerra//mwindow.C:948 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: Thema %s wurde nicht gefunden. N\n" #: cinelerra//mwindow.C:1374 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Konnte %s zu öffnen" #: cinelerra//mwindow.C:1423 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "'S-Format konnte nicht ermittelt werden." #: cinelerra//mwindow.C:1690 msgid "load" msgstr "Load" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing GUI" msgstr "Initialisieren GUI" #: cinelerra//mwindow.C:2870 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Konnte nicht geöffnet werden %s zu schreiben." #: cinelerra//mwindow.C:3028 msgid "remove assets" msgstr "Vermögenswerte zu entfernen" #: cinelerra//mwindow.C:3203 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Verwendung von %s" #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Dieses Projekt Abmessungen nicht ein Vielfaches von 4, so nit kann nicht durch OpenGL gerendert werden." #: cinelerra//mwindow.C:3464 msgid "select asset" msgstr "Wählen Sie Asset" #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117 #: cinelerra//mwindowedit.C:146 msgid "add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:263 msgid "asset to all" msgstr "Gewinn für alle" #: cinelerra//mwindowedit.C:320 msgid "asset to size" msgstr "Asset-Größe" #: cinelerra//mwindowedit.C:341 msgid "asset to rate" msgstr "Asset zu bewerten" #: cinelerra//mwindowedit.C:363 msgid "clear" msgstr "Clear" #: cinelerra//mwindowedit.C:399 msgid "set linear" msgstr "Eingestellt linear" #: cinelerra//mwindowedit.C:401 msgid "set bezier" msgstr "Gesetzt Bezier" #: cinelerra//mwindowedit.C:417 msgid "clear keyframes" msgstr "Clear Keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:432 msgid "clear default keyframe" msgstr "Klare Standard Keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:448 msgid "clear labels" msgstr "Clear Etiketten" #: cinelerra//mwindowedit.C:467 msgid "concatenate tracks" msgstr "Verketten Tracks" #: cinelerra//mwindowedit.C:596 msgid "crop" msgstr "Ernte" #: cinelerra//mwindowedit.C:623 msgid "cut" msgstr "Schnitt" #: cinelerra//mwindowedit.C:644 msgid "cut keyframes" msgstr "Schneiden Keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:662 msgid "cut default keyframe" msgstr "Cut Standard Keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:697 msgid "delete tracks" msgstr "Löschen Tracks" #: cinelerra//mwindowedit.C:713 msgid "delete track" msgstr "Spur löschen" #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838 msgid "insert effect" msgstr "Insert-Effekt" #: cinelerra//mwindowedit.C:995 msgid "drag handle" msgstr "Ziehgriff" #: cinelerra//mwindowedit.C:1011 msgid "match output size" msgstr "Übereinstimmungsausgangsgröße" #: cinelerra//mwindowedit.C:1032 msgid "move edit" msgstr "Move bearbeiten" #: cinelerra//mwindowedit.C:1063 msgid "move effect" msgstr "Move-Effekt" #: cinelerra//mwindowedit.C:1088 msgid "move effect up" msgstr "Move up-Effekt" #: cinelerra//mwindowedit.C:1107 msgid "move effect down" msgstr "Bewegen Wirkung down" #: cinelerra//mwindowedit.C:1124 msgid "move track down" msgstr "Bewegen sich die Spur zu kommen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1137 msgid "move tracks down" msgstr "Move spürt" #: cinelerra//mwindowedit.C:1150 msgid "move track up" msgstr "Move up verfolgen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1162 msgid "move tracks up" msgstr "Move verfolgt bis" #: cinelerra//mwindowedit.C:1189 msgid "mute" msgstr "Mute" #: cinelerra//mwindowedit.C:1251 msgid "overwrite" msgstr "Überschreiben" #: cinelerra//mwindowedit.C:1322 msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: cinelerra//mwindowedit.C:1375 msgid "paste assets" msgstr "Paste Vermögenswerte" #: cinelerra//mwindowedit.C:1475 msgid "paste keyframes" msgstr "Einfügen von Keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:1509 msgid "paste default keyframe" msgstr "Paste Standard-Keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:1903 msgid "silence" msgstr "Stille" #: cinelerra//mwindowedit.C:1922 msgid "detach transition" msgstr "Lösen Übergang" #: cinelerra//mwindowedit.C:1945 msgid "detach transitions" msgstr "Lösen Übergänge" #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037 msgid "transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra//mwindowedit.C:1981 msgid "attach transitions" msgstr "Anhängen Übergänge" #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Kein Standardübergang %s gefunden." #: cinelerra//mwindowedit.C:2055 msgid "shuffle edits" msgstr "Shuffle-Bearbeitungen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2074 msgid "align edits" msgstr "Align Bearbeitungen" #: cinelerra//mwindowedit.C:2093 msgid "edit length" msgstr "Bearbeiten Länge" #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132 msgid "transition length" msgstr "Übergangslänge" #: cinelerra//mwindowedit.C:2207 msgid "resize track" msgstr "Größe ändern Titel" #: cinelerra//mwindowedit.C:2220 msgid "in point" msgstr "Im Punkt" #: cinelerra//mwindowedit.C:2249 msgid "out point" msgstr "Out-Punkt" #: cinelerra//mwindowedit.C:2311 msgid "splice" msgstr "Splice" #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Clip %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2407 msgid "label" msgstr "Label" #: cinelerra//mwindowedit.C:2423 msgid "trim selection" msgstr "Trimm-Auswahl" #: cinelerra//mwindowedit.C:2509 msgid "new folder" msgstr "Neuer Ordner" #: cinelerra//mwindowedit.C:2547 msgid "map 1:1" msgstr "Karte 1: 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2629 msgid "cut ads" msgstr "Cut-Anzeigen" #: cinelerra//new.C:56 msgid "New..." msgstr "Neu ..." #: cinelerra//new.C:225 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: Neues Projekt" #: cinelerra//new.C:229 msgid ": New Project" msgstr ": Neues Projekt" #: cinelerra//new.C:261 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Parameter für das neue Projekt" #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307 msgid "Tracks:" msgstr "Tracks" #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324 #: cinelerra//setformat.C:329 msgid "Samplerate:" msgstr "Samplerate" #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246 msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393 msgid "Canvas size:" msgstr "Leinwandgröße" #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: cinelerra//new.C:857 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Auto-Seitenverhältnis" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "Play track" msgstr "Play Track" #: cinelerra//patchgui.C:408 msgid "play patch" msgstr "Spiel-Patch" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "Arm track" msgstr "Arm Spur" #: cinelerra//patchgui.C:461 msgid "record patch" msgstr "Record Patch" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "Gang faders" msgstr "Gang-Fader" #: cinelerra//patchgui.C:513 msgid "gang patch" msgstr "Bande patch" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "Draw media" msgstr "Zeichnen Medien" #: cinelerra//patchgui.C:565 msgid "draw patch" msgstr "Ziehen patch" #: cinelerra//patchgui.C:591 msgid "Don't send to output" msgstr "Senden Sie nicht den Ausgang" #: cinelerra//patchgui.C:631 msgid "mute patch" msgstr "Mute patch" #: cinelerra//patchgui.C:698 msgid "expand patch" msgstr "Erweitern patch" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "Titelname" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Nudge" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "Nudge" #: cinelerra//performanceprefs.C:78 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cache-Größe (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:85 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Seconds to Preroll macht:" #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105 msgid "(must be root)" msgstr "(Root sein muss)" #: cinelerra//performanceprefs.C:119 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Hintergrund-Rendering (nur Video)" #: cinelerra//performanceprefs.C:127 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Frames per Hintergrund-Rendering Job:" #: cinelerra//performanceprefs.C:133 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Frames zu Preroll Hintergrund:" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Ausgang für die Hintergrundwiedergabe:" #: cinelerra//performanceprefs.C:168 msgid "Render Farm" msgstr "Renderfarm" #: cinelerra//performanceprefs.C:172 msgid "Nodes:" msgstr "Knoten" #: cinelerra//performanceprefs.C:174 msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" #: cinelerra//performanceprefs.C:223 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Total Arbeitsplätze zu schaffen:" #: cinelerra//performanceprefs.C:226 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(Außer Kraft gesetzt, wenn neue Datei bei jedem Etikett markiert ist)" #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:258 msgid "On" msgstr "Ein" #: cinelerra//performanceprefs.C:282 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: cinelerra//performanceprefs.C:283 msgid "Port" msgstr "Port" #: cinelerra//performanceprefs.C:284 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: cinelerra//performanceprefs.C:337 msgid "Use background rendering" msgstr "Mit Hintergrund-Rendering" #: cinelerra//performanceprefs.C:470 msgid "Use render farm" msgstr "Use Renderfarm" #: cinelerra//performanceprefs.C:490 msgid "Force single processor use" msgstr "Force Single-Prozessor verwenden" #: cinelerra//performanceprefs.C:507 msgid "trap sigSEGV" msgstr "Falle SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:524 msgid "trap sigINT" msgstr "Falle SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:542 msgid "enable/disable file fork" msgstr "Aktivieren / deaktivieren-Datei auf den Tisch" #: cinelerra//performanceprefs.C:564 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Konsolidieren Ausgabedateien nach Abschluss" #: cinelerra//performanceprefs.C:694 msgid "Add Node" msgstr "Knoten hinzufügen" #: cinelerra//performanceprefs.C:722 msgid "Apply Changes" msgstr "Änderungen übernehmen" #: cinelerra//performanceprefs.C:749 msgid "Delete Node" msgstr "Knoten löschen" #: cinelerra//performanceprefs.C:780 msgid "Sort nodes" msgstr "Sortieren Knoten" #: cinelerra//performanceprefs.C:807 msgid "Reset rates" msgstr "Reset Raten" #: cinelerra//performanceprefs.C:888 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Verwenden virtuelles Dateisystem" #: cinelerra//playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "Audio Out" #: cinelerra//playbackprefs.C:85 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Wiedergabepufferproben:" #: cinelerra//playbackprefs.C:108 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audio-Offset (sec):" #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311 msgid "Gain:" msgstr "Gain" #: cinelerra//playbackprefs.C:135 msgid "Audio Driver:" msgstr "Audio-Treiber:" #: cinelerra//playbackprefs.C:152 msgid "Video Out" msgstr "Video aus" #: cinelerra//playbackprefs.C:158 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Framerate erreicht:" #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118 #: cinelerra//zoombar.C:120 msgid "--" msgstr "-" #: cinelerra//playbackprefs.C:167 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Skalierung Gleichung: Vergrößern / Verkleinern" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "Preload buffer for Quicktime:" msgstr "Preload-Puffer für Quicktime" #: cinelerra//playbackprefs.C:181 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "DVD-Untertitel angezeigt werden soll:" #: cinelerra//playbackprefs.C:198 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programm No:" #: cinelerra//playbackprefs.C:219 msgid "Video Driver:" msgstr "Videotreiber" #: cinelerra//playbackprefs.C:275 msgid "View follows playback" msgstr "Ansicht folgt der Wiedergabe" #: cinelerra//playbackprefs.C:288 msgid "Use software for positioning information" msgstr "Verwenden Sie Software für Positionsinformationen" #: cinelerra//playbackprefs.C:301 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Audiowiedergabe in Echtzeit Priorität (root only)" #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Karte 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:348 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpolieren CR2 Bilder" #: cinelerra//playbackprefs.C:375 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Weißabgleich CR2 Bilder" #: cinelerra//playbackprefs.C:393 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Decode Rahmen asynchron" #: cinelerra//playbackprefs.C:409 msgid "Play every frame" msgstr "Spielen Sie jeden Frame" #: cinelerra//playbackprefs.C:434 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Aktivieren von Untertiteln / Untertitel" #: cinelerra//playbackprefs.C:467 msgid "Label cells" msgstr "Label-Zellen" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Schneller Rücklauf (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Normaler Rücklauf (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Frame rückwärts (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Normaler Vorlauf (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Bild vorwärts (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Schneller Vorlauf (Enter)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizenz: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:200 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:226 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s hat %s" #: cinelerra//pluginclient.C:696 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "Keine Verarbeitung für dieses Plugin definiert. N\n" #: cinelerra//plugindialog.C:175 msgid "attach effect" msgstr "Anhängen-Effekt" #: cinelerra//plugindialog.C:310 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins" #: cinelerra//plugindialog.C:338 msgid "Shared effects:" msgstr "Shared Effekte:" #: cinelerra//plugindialog.C:366 msgid "Shared tracks:" msgstr "Shared-Tracks:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Bringen Sie Einzel standlone und anderen zu teilen" #: cinelerra//pluginpopup.C:93 msgid "Change..." msgstr "Sich Ändern ..." #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240 msgid "Detach" msgstr "Trennen" #: cinelerra//pluginpopup.C:140 msgid "detach effect" msgstr "Lösen Effekt" #: cinelerra//pluginpopup.C:164 msgid "Send" msgstr "Zukommen Lassen" #: cinelerra//pluginpopup.C:186 msgid "Receive" msgstr "Erhalten Sie" #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281 msgid "Show" msgstr "Show" #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Suchen Sie nach globalen Plugins hier" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Globale Plugin Path" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Suchen Sie nach persönlichen Plugins hier" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Persönliche Plugin Path" #: cinelerra//preferencesthread.C:66 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:305 msgid "*Playback A" msgstr "* Wiedergabe A" #: cinelerra//preferencesthread.C:305 msgid "Playback A" msgstr "Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:308 msgid "*Playback B" msgstr "* Wiedergabe B" #: cinelerra//preferencesthread.C:308 msgid "Playback B" msgstr "Wiedergabe B" #: cinelerra//preferencesthread.C:310 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: cinelerra//preferencesthread.C:314 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: cinelerra//preferencesthread.C:316 msgid "About" msgstr "About" #: cinelerra//presetsgui.C:440 msgid "Saved presets:" msgstr "Gespeicherte Voreinstellungen" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Kann nicht beenden, während eine Aufnahme läuft." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Kann nicht beenden, während ein render ist im Gange." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Bearbeitungsliste speichern vor dem Verlassen?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Löschen Sie diese Datei und %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Path" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "News" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Source" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Start Batch Recording Nfrom die aktuelle Position." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Stellen Sie den markierten nclip aktiv." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Aufnahme ..." #: cinelerra//record.C:420 msgid "record" msgstr "Record" #: cinelerra//record.C:537 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:733 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Loop" #: cinelerra//recordgui.C:160 msgid "Start time:" msgstr "Startzeit" #: cinelerra//recordgui.C:163 msgid "Duration time:" msgstr "Laufzeit" #: cinelerra//recordgui.C:172 msgid "Transport:" msgstr "Transport" #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Datensatz: Sind" #: cinelerra//recordgui.C:224 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: cinelerra//recordgui.C:230 msgid "Audio compression:" msgstr "Audiokompression" #: cinelerra//recordgui.C:236 msgid "Clipped samples:" msgstr "Beschnittene Proben" #: cinelerra//recordgui.C:243 msgid "Video compression:" msgstr "Videokomprimierung" #: cinelerra//recordgui.C:249 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames fiel:" #: cinelerra//recordgui.C:252 msgid "Frames behind:" msgstr "Frames hinter" #: cinelerra//recordgui.C:257 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: cinelerra//recordgui.C:260 msgid "Prev label:" msgstr "Zurück-Label:" #: cinelerra//recordgui.C:334 msgid "Batches:" msgstr "Chargen" #: cinelerra//recordgui.C:350 msgid "Cron:" msgstr "Cron" #: cinelerra//recordgui.C:353 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: cinelerra//recordgui.C:569 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Speichern Sie die Aufzeichnung und zu beenden." #: cinelerra//recordgui.C:592 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Beenden ohne Einfügen in Projekt." #: cinelerra//recordgui.C:617 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Beenden Sie und fügen Sie ihn in Projekt." #: cinelerra//recordgui.C:629 msgid "Start Over" msgstr "Start Over" #: cinelerra//recordgui.C:631 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Rewind die aktuelle Datei und löschen." #: cinelerra//recordgui.C:647 msgid "drop overrun frames" msgstr "Drop Schubrahmen" #: cinelerra//recordgui.C:651 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Drop Eingaberahmen, wenn hinter sich." #: cinelerra//recordgui.C:671 msgid "fill underrun frames" msgstr "Füllen Unterfahrrahmen" #: cinelerra//recordgui.C:675 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Schreiben Sie zusätzliche Bilder, wenn dahinter." #: cinelerra//recordgui.C:695 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff, wenn Sie fertig" #: cinelerra//recordgui.C:699 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Poweroff System, wenn Chargenprotokoll durchgeführt." #: cinelerra//recordgui.C:720 msgid "check for ads" msgstr "Check for ads" #: cinelerra//recordgui.C:724 msgid "check for commercials." msgstr "Check für Werbespots." #: cinelerra//recordgui.C:747 msgid "Monitor video" msgstr "Monitor-Video" #: cinelerra//recordgui.C:787 msgid "Monitor audio" msgstr "Monitor Audio" #: cinelerra//recordgui.C:824 msgid "Audio meters" msgstr "Audio Meter" #: cinelerra//recordgui.C:992 msgid "Label" msgstr "Label" #: cinelerra//recordgui.C:1020 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1069 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Unterbrechen Sie die Aufnahme im Gange?" #: cinelerra//recordgui.C:1095 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Rewind Charge und überschreiben?" #: cinelerra//recordmonitor.C:343 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287 msgid "Swap fields" msgstr "Swap-Felder" #: cinelerra//recordprefs.C:96 msgid "Audio In" msgstr "Audio In" #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183 msgid "Record Driver:" msgstr "Record Driver:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples read from device:" msgstr "Samples lesen von Gerät" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Samples auf die Festplatte zu schreiben:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Sample-Rate für die Aufzeichnung:" #: cinelerra//recordprefs.C:119 msgid "Channels to record:" msgstr "Kanäle zu erfassen:" #: cinelerra//recordprefs.C:179 msgid "Video In" msgstr "Video In" #: cinelerra//recordprefs.C:193 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Frames zu einer Zeit auf die Festplatte aufzeichnen:" #: cinelerra//recordprefs.C:198 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Frames im Gerät Puffer" #: cinelerra//recordprefs.C:202 msgid "Positioning:" msgstr "Positionierung" #: cinelerra//recordprefs.C:216 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Größe des erfassten Rahmen:" #: cinelerra//recordprefs.C:229 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Framerate für die Aufzeichnung:" #: cinelerra//recordprefs.C:296 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Record in Echtzeitpriorität (nur root)" #: cinelerra//recordprefs.C:336 msgid "Realtime TOC" msgstr "Echtzeit-TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Präsentation Zeitstempel" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Software timing" msgstr "Software-Timing" #: cinelerra//recordprefs.C:498 msgid "Device Position" msgstr "Geräte-Position" #: cinelerra//recordprefs.C:499 msgid "Sample Position" msgstr "Sample-Position" #: cinelerra//recordprefs.C:515 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sync-Laufwerke automatisch" #: cinelerra//recordscopes.C:154 msgid "View scope" msgstr "Ansicht scope" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Aufnahme starten Nfrom aktuelle Position" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport Einzelbild" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Preview-Aufnahme" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Stop-Betrieb" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Von vorn anfangen" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Schneller Rücklauf" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Schneller Vorlauf" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Sucht bis zum Ende der Aufzeichnung" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Redraw Indizes" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Neu zeichnen alle Indizes für das aktuelle Projekt?" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Render ..." #: cinelerra//render.C:486 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Rendering %s ..." #: cinelerra//render.C:489 msgid "Rendering..." msgstr "Rendern ..." #: cinelerra//render.C:507 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Rendering dauerte %s" #: cinelerra//render.C:776 msgid "Starting render farm" msgstr "Starten Renderfarm" #: cinelerra//render.C:804 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Fehler beim Start Renderfarm" #: cinelerra//render.C:904 msgid "Error rendering data." msgstr "Fehler beim Rendering-Daten." #: cinelerra//render.C:965 msgid "render" msgstr "Render" #: cinelerra//renderfarm.C:171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:213 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Buchse" #: cinelerra//renderfarm.C:226 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannt Host %s. N\n" #: cinelerra//renderfarm.C:470 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannt Anfrage %02x n\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Buchse" #: cinelerra//renderfarmclient.C:119 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:144 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Pfad %s: %s n\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:157 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: hören" #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: nehmen" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session beendet. N\n" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Dieses Track Abmessungen nicht ein Vielfaches von 4, so nit kann nicht durch OpenGL gerendert werden." #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419 #: plugins/scale/scalewin.C:51 msgid "Scale:" msgstr "Scale" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: cinelerra//resourcepixmap.C:642 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to zum Zeichnen überprüfen %s. N\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Backup speichern" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Saved Backup." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter ..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Konnte nicht geöffnet werden: %s." #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Geben Sie einen Dateinamen, um so zu retten" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Größe ändern ..." #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Neue Kameragröße:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "New Projektor Größe:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426 msgid "W Ratio:" msgstr "W-Verhältnis:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435 msgid "H Ratio:" msgstr "H-Verhältnis:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233 msgid "Constrain ratio" msgstr "Beschränken Verhältnis" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Scale-Daten" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Format ..." #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "Set-Format" #: cinelerra//setformat.C:354 msgid "Channel positions:" msgstr "Channel Positionen:" #: cinelerra//setformat.C:665 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d Grad" #: cinelerra//splashgui.C:69 msgid "Loading..." msgstr "Wird Geladen ..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Willkommen in Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Vorgang abbrechen" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #: cinelerra//swindow.C:953 msgid "SubTitle" msgstr "Untertitel" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Wo ist %s?" #: cinelerra//tipwindow.C:38 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-Klick auf einer Kurve Keyframe, um ihn in die benachbarten Werte zu fangen." #: cinelerra//tipwindow.C:40 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Bei der Konfiguration langsame Wirkung, deaktivieren Sie die Wiedergabe der Spur. Nach der Konfiguration es, nre Aktivieren der Wiedergabe, um ein einzelnes Bild zu verarbeiten." #: cinelerra//tipwindow.C:43 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Strg + jede Transport Befehl bewirkt, dass die Wiedergabe nur Abdeckung nDie Region von den in / out Punkte definiert." #: cinelerra//tipwindow.C:46 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Shift + Klick auf einen Patch bewirkt, dass alle anderen Patches außer dem nselected ein bis zu wechseln." #: cinelerra//tipwindow.C:49 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Wenn Sie auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren verursacht nDie andere Patches, um das erste Spiel." #: cinelerra//tipwindow.C:52 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Shift + Klick auf einen Effekt Grenze verursacht Ziehen an Njust einen Effekt beeinflussen." #: cinelerra//tipwindow.C:55 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Laden Sie mehrere Dateien, indem Sie auf eine Datei und Shift + Klick auf nEin Datei. Ctrl + Maustaste schaltet einzelne Dateien." #: cinelerra//tipwindow.C:58 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Strg + Linksklick auf die Zeitleiste nach vorne Zyklen eine Zeitformat. Nctrl + Mittelklick auf die Zeitleiste Zyklen rückwärts ein Zeitformat." #: cinelerra//tipwindow.C:61 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Wählen Sie mit den +/- Tasten in der Compositor-Fenster zu vergrößern und verkleinern. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:63 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Drücken Sie Alt gedrückt und klicken Sie im Fenster Zuschneiden verursacht Übersetzung von nAlle 4 Punkte. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:66 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Durch Drücken der Tabulatortaste auf einer Spur schaltet den Rekordstand. NPressing Shift-Tab über einer Spur schaltet die Rekord Status aller anderen Spuren. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:69 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio-> Karte 1: 1 ordnet jede beschreibbare Audio-Track auf einen anderen Kanal nMap. 5.1: 1 Karten 6 beschreibbare AC3 Tracks auf 2 Kanäle. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:72 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + links bewegt zum vorherigen Bearbeitungszieh. NALT + rechts zur nächsten Bearbeitungszieh. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:75 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Einstellungen-> typenlos Keyframes Keyframes können von jeder Spur, um entweder auf NAudio oder Videospuren eingefügt werden. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:205 msgid "Show tip of the day." msgstr "Zeig Tipp des Tages." #: cinelerra//tipwindow.C:226 msgid "Next tip" msgstr "Nächster Tipp" #: cinelerra//tipwindow.C:249 msgid "Previous tip" msgstr "Vorheriger Tipp" #: cinelerra//trackcanvas.C:4364 msgid "keyframe" msgstr "Schlüsselbild" #: cinelerra//transitionpopup.C:217 msgid "Attach..." msgstr "Bringen Sie ..." #: cinelerra//transitionpopup.C:305 msgid "Length" msgstr "Länge" #: cinelerra//vdevicelml.C:272 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Fahrer Crash n\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:276 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: wieder geöffnet n\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453 msgid "Follow video config" msgstr "Follow Video config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292 msgid "Output channel:" msgstr "Ausgangskanal" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435 msgid "Fields:" msgstr "Felder" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465 msgid "Display:" msgstr "Display" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480 msgid "Default A Display:" msgstr "Standard Eine Anzeige:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483 msgid "Default B Display:" msgstr "Default B Anzeige:" #: cinelerra//viewmenu.C:39 msgid "Show assets" msgstr "Show Vermögenswerte" #: cinelerra//viewmenu.C:66 msgid "Show titles" msgstr "Titel anzeigen" #: cinelerra//viewmenu.C:92 msgid "Show transitions" msgstr "Show-Übergänge" #: cinelerra//viewmenu.C:144 msgid "Plugin keyframes" msgstr "Plugin von Keyframes" #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300 msgid "mode" msgstr "Modus" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 msgid "Subtract" msgstr "Ziehen" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178 msgid "Multiply" msgstr "Multiply" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 msgid "Divide" msgstr "Teilen" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 msgid "Max" msgstr "Max" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Average" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 msgid "Darken" msgstr "Abdunkeln" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 msgid "Lighten" msgstr "Erleichtern" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Dst" msgstr "Sommerzeit" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 msgid "Or" msgstr "Oder" #: cinelerra//vpatchgui.C:368 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: cinelerra//vtrack.C:117 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292 msgid "Viewer" msgstr "Viewers" #: cinelerra//zoombar.C:73 msgid "sample zoom" msgstr "Probe zoom" #: cinelerra//zoombar.C:79 msgid "amp zoom" msgstr "Amp-Zoom" #: cinelerra//zoombar.C:85 msgid "track zoom" msgstr "Spur-Zoom" #: cinelerra//zoombar.C:96 msgid "curve zoom (autofit Alt f)" msgstr "Kurve Zoom (Autofit Alt f)" #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Odd field first" #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "Auch erste Feld" #: plugins/1080to480/1080to480.C:159 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:163 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:193 msgid "720 to 480" msgstr "720-480" #: plugins/aging/aging.C:77 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:52 msgid "" "Film aging from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "Film Alterung von EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Grain" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Scratch" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Pits" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Dust" #: plugins/audioscope/audioscope.C:375 msgid "History Size:" msgstr "Geschichte Größe:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424 msgid "Window Size:" msgstr "Fenstergröße" #: plugins/audioscope/audioscope.C:411 msgid "Trigger level:" msgstr "Trigger Level" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Sample: 0" msgstr "Beispiel: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 0: 0" msgstr "Level 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:423 msgid "Level 1: 0" msgstr "Level 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:666 msgid "AudioScope" msgstr "Audioscope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95 msgid "In" msgstr "In" #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117 msgid "Out" msgstr "Out" #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318 msgid "Bands:" msgstr "Bands" #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111 msgid "Direction:" msgstr "Richtung" #: plugins/bandslide/bandslide.C:185 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*" msgstr "- * - Helvetica-Bold-r-normal - * - * 14-" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Pick" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Mask Selection" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Mark Ausgewählte Bereiche" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Farbton" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Sättigung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Wert" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Füllen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Red" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Grünen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Blau" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Pre-erodieren" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbeinstellung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "Filter aktiv" #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*" msgstr "- * - Helvetica-medium-r-normal - * - * 14-" #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Blur" #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297 msgid "Radius:" msgstr "Radius" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Blur alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha bestimmt Radius" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Blur rot" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Blur grünen" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Blur blau" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52 msgid "" "RadioacTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "RadioacTV von EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Helligkeit / Kontrast" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Nur Boost-Luminanz" #: plugins/burn/burn.C:80 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "BurningTV von EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Lock-Parameter" #: plugins/C41/c41.C:273 msgid "Activate processing" msgstr "Activate Verarbeitung" #: plugins/C41/c41.C:276 msgid "Compute negfix values" msgstr "Compute negfix Werte" #: plugins/C41/c41.C:278 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(Deaktivieren Sie für schnelleres Rendering)" #: plugins/C41/c41.C:281 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Computed negfix Werte:" #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315 msgid "Min R:" msgstr "Min R" #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323 msgid "Min B:" msgstr "Min B:" #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327 msgid "Light:" msgstr "Light" #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:312 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Negfix Werte gelten:" #: plugins/C41/c41.C:380 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Können CD-Laufwerk nicht geöffnet werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Can not Gesamt bekommen von Inhaltsverzeichnis." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Can not get Inhaltsverzeichniseintrag." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Can not get Inhaltsherausführungs." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Start Track ist außerhalb des Bereichs." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "End Bahn außer Reichweite ist." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Endposition außerhalb des zulässigen Bereichs." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Wählen Sie den Bereich zu übertragen:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Track" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74 msgid "From" msgstr "Von" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76 msgid "To" msgstr "Bis Zur" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79 msgid "CD Device:" msgstr "CD-Gerät:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Slope" #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68 msgid "Threshold:" msgstr "Threshold" #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295 #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Color..." msgstr "Farbe ..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:247 msgid "Use value" msgstr "Use Wert" #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468 msgid "Use color picker" msgstr "Verwenden Sie die Farbauswahl" #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529 #: plugins/gradient/gradient.C:538 msgid "Inner color" msgstr "Innenfarbe" #: plugins/chromakey/chromakey.C:575 msgid "Chroma key" msgstr "Chroma-Key" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197 msgid "Key parameters:" msgstr "Schlüsselparameter:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Hue Toleranz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Min. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Max. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Sättigung Offset:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211 msgid "Min Saturation:" msgstr "Min Sättigung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Mask Tweaking" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219 msgid "In Slope:" msgstr "In Gefälle:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222 msgid "Out Slope:" msgstr "Out Gefälle:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alpha-Offset" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233 msgid "Spill light control:" msgstr "Spill Lichtregelung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Spill Threshold" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Spill-Ausgleich:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451 msgid "Show Mask" msgstr "Show Mask" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Chroma-Key (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:387 msgid "Color 3 Way" msgstr "Farbe 3 Way" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Copy to all" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Weißabgleich" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 msgid "Color Balance" msgstr "Farbbalance" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Luminanz erhalten" #: plugins/compressor/compressor.C:118 msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" #: plugins/compressor/compressor.C:857 msgid "Reaction secs:" msgstr "Reaktion Sekunden:" #: plugins/compressor/compressor.C:861 msgid "Decay secs:" msgstr "Decay Sekunden:" #: plugins/compressor/compressor.C:865 msgid "Trigger Type:" msgstr "Triggertyp" #: plugins/compressor/compressor.C:870 msgid "Trigger:" msgstr "Löst" #: plugins/compressor/compressor.C:880 msgid "Point:" msgstr "Point" #: plugins/compressor/compressor.C:1019 msgid "Output" msgstr "Output" #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022 msgid "Input" msgstr "Input" #: plugins/compressor/compressor.C:1409 msgid "Smooth only" msgstr "Glatte nur" #: plugins/crossfade/crossfade.C:47 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: plugins/decimate/decimate.C:247 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Input-Frames pro Sekunde" #: plugins/decimate/decimate.C:258 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Last-Rahmen fallen gelassen:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Dezimieren" #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Wählen Sie Linien zu halten" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Auch Linien" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Average Linien" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap ungerade Halbbilder" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap sogar Felder" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Average geraden Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Average ungeraden Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Geänderte Zeilen: %d n\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Wählen Sie die Deinterlacing-Modus" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Keep top field" msgstr "Keep oberen Feld" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97 msgid "Keep bottom field" msgstr "Keep unteren Feld" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 msgid "Average top fields" msgstr "Durchschnittlich Top-Felder" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229 msgid "Top field first" msgstr "Top field first" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135 #: plugins/threshold/threshold.C:137 msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob Threshold" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptive" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Duplicate one field" msgstr "Duplizieren ein Feld" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Average one field" msgstr "Average ein Feld" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 msgid "Average both fields" msgstr "Average beide Felder" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob & Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277 msgid "Spatial field swap" msgstr "Raumfeld-Swap" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279 msgid "Temporal field swap" msgstr "Temporal Feld swap" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Nichts Tun" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64 msgid "Delay audio" msgstr "Delay Audio" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93 msgid "Delay seconds:" msgstr "Delay Sekunden:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254 msgid "Delay Video" msgstr "Delay Video" #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299 msgid "Level:" msgstr "Level:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244 msgid "Denoise power:" msgstr "Denoise Leistung:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Anzahl der Proben als Referenz" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Der Keyframe ist der Beginn des Bezugs" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Umkreis suchen:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Pass Schwelle 1:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Pass Schwelle 2:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma Gegensatz:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Chroma Gegensatz:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397 msgid "Delay frames:" msgstr "Delay-Rahmen" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455 msgid "Denoise video2" msgstr "Denoise video2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Selective Zeitliche Mittelwertbildung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Frames bis durchschnittlich" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Verwenden Sie Methode:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Die Sonne Geht Auf" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Selective Zeitliche Mittelung:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Av. Schw." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D. Thres." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardabweichung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "First Frame im Durchschnitt" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Fester Offset:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Restart Markersystem:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Andere Optionen:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Reprocess Rahmen wieder" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Deaktivieren Subtraktion" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Dieser Rahmen ist ein Anfang eines Abschnitts" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188 msgid "Average changing pixels" msgstr "Average Wechsel Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213 msgid "Average similar pixels" msgstr "Average ähnliche Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Frames zu sammeln:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415 msgid "Denoise video" msgstr "Denoise video" #: plugins/despike/despike.C:55 msgid "Despike" msgstr "Despike" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Höchststufe" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Maximale Änderungsrate" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Use Value" #: plugins/diffkey/diffkey.C:331 msgid "Difference key" msgstr "Difference Taste" #: plugins/dissolve/dissolve.C:51 msgid "Dissolve" msgstr "Löse" #: plugins/dot/dot.C:83 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "DotTV von EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:246 msgid "Horizontal offset" msgstr "Horizontale Offset" #: plugins/downsample/downsample.C:264 msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299 msgid "Downsample" msgstr "Downsampling" #: plugins/echo/echo.C:147 msgid "Level: " msgstr "Level:" #: plugins/echo/echo.C:150 msgid "Atten: " msgstr "Atten" #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447 msgid "Offset: " msgstr "Offset" #: plugins/echo/echo.C:212 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Gain: " msgstr "Gain" #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434 msgid "Window size:" msgstr "Fenstergröße" #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465 msgid "History:" msgstr "History" #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319 msgid "Damp:" msgstr "Damp" #: plugins/echocancel/echocancel.C:494 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498 msgid "Peaks:" msgstr "Peaks" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:725 msgid "EchoCancel" msgstr "Echocancel" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336 msgid "Fields to frames" msgstr "Fields zu Frames" #: plugins/findobject/findobject.C:195 msgid "Find Object" msgstr "Find Object" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithm" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Radius Suchen: n (B / H Prozent der Bild)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Objektgröße: n (B / H Prozent der Bild)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Block X" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Block Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Objekt-Ebene:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ersatz-Objektebene" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Ausgabe / Szene Schicht" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Objektmischmenge:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Draw border" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Zeichnen Schlüsselpunkte" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Objekt ersetzen" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Zeichnen Objekt Grenze" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Berechnen Sie nicht" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: plugins/flash/flash.C:46 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: plugins/flip/flip.C:89 msgid "Flip" msgstr "Flip" #: plugins/framefield/framefield.C:567 msgid "Frames to fields" msgstr "Telegramme an Feldern" #: plugins/freeverb/freeverb.C:274 msgid "Freeze" msgstr "Freeze" #: plugins/freeverb/freeverb.C:315 msgid "Roomsize:" msgstr "Raumgröße" #: plugins/freeverb/freeverb.C:323 msgid "Wet:" msgstr "Wet" #: plugins/freeverb/freeverb.C:327 msgid "Dry:" msgstr "Dry" #: plugins/freeverb/freeverb.C:461 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164 msgid "Freeze Frame" msgstr "Freeze Frame" #: plugins/gain/gain.C:86 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: plugins/gamma/gamma.C:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Plot-Histogramm" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Use Color Picker" #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "Shape" #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208 #: plugins/timefront/timefront.C:251 msgid "Rate:" msgstr "Rate" #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214 #: plugins/timefront/timefront.C:257 msgid "Inner radius:" msgstr "Innenradius" #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217 #: plugins/timefront/timefront.C:260 msgid "Outer radius:" msgstr "Außenradius" #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285 #: plugins/timefront/timefront.C:202 msgid "Angle:" msgstr "Winkel" #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:235 msgid "Center X:" msgstr "Zentrum X:" #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:240 msgid "Center Y:" msgstr "Zentrum Y:" #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512 msgid "Log" msgstr "Log" #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514 #, c-format msgid "Square" msgstr "Square" #: plugins/gradient/gradient.C:504 msgid "Inner color:" msgstr "Innenfarbe" #: plugins/gradient/gradient.C:520 msgid "Outer color:" msgstr "Außenfarbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:573 msgid "Outer color" msgstr "Außenfarbe" #: plugins/gradient/gradient.C:632 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plugins/graphic/graphic.C:1049 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ Graphic" #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Split-Ausgang" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104 msgid "Input X:" msgstr "Input X:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114 msgid "Input Y:" msgstr "Input Y:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156 msgid "Output min:" msgstr "Output min:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165 msgid "Output Max:" msgstr "Output Max:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847 msgid "Split picture" msgstr "Split-Bild" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033 msgid "Polynominal" msgstr "Polynominal" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:84 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/holo/holowindow.C:51 msgid "" "HolographicTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "HolographicTV von EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577 msgid "Hue saturation" msgstr "Farbton Sättigung" #: plugins/interpolate/interpolate.C:96 msgid "X Offset:" msgstr "X-Offset" #: plugins/interpolate/interpolate.C:102 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz" #: plugins/interpolate/interpolate.C:171 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Interpolieren Pixels" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99 #: plugins/reframert/reframert.C:317 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856 msgid "Interpolate Video" msgstr "Interpolieren Video" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Macroblock-Größe:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Verwenden von Keyframes als Eingabe" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Mit optischen Fluss" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Zeichnen von Bewegungsvektoren" #: plugins/invertaudio/invert.C:46 msgid "Invert Audio" msgstr "Invert Audio" #: plugins/invertvideo/invert.C:174 msgid "Invert R" msgstr "Invert R" #: plugins/invertvideo/invert.C:176 msgid "Invert G" msgstr "Invert G" #: plugins/invertvideo/invert.C:178 msgid "Invert B" msgstr "Invert B" #: plugins/invertvideo/invert.C:180 msgid "Invert A" msgstr "Invert A" #: plugins/invertvideo/invert.C:205 msgid "Invert Video" msgstr "Invert Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829 msgid "Invert" msgstr "Invert" #: plugins/irissquare/irissquare.C:145 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Pattern-Offset" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Pattern" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "Automatische IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Sphere Stretch" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Sphere Shrink" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Geradlinige Stretch" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Geradlinige Shrink" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:280 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "R Feld:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "G Gesichtsfeld:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "B Feld:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "Eine Sichtfeld:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Lock" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Bildformat" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Zeichnen Zentrum" #: plugins/lens/lens.C:699 msgid "Lens" msgstr "Lens" #: plugins/level/leveleffect.C:129 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Dauer (Sekunden):" #: plugins/level/leveleffect.C:132 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Max Soundlevel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:135 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS Soundlevel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:198 msgid "SoundLevel" msgstr "Soundlevel" #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252 msgid "Length:" msgstr "Länge" #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301 msgid "Steps:" msgstr "Steps" #: plugins/linearblur/linearblur.C:392 msgid "Linear Blur" msgstr "Linear Blur" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378 msgid "Live Audio" msgstr "Live Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:582 msgid "Live Video" msgstr "Live-Video" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Die Proben in einer Schleife:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Loop-Audio" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Frames in einer Schleife:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Loop video" #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Motion" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Übersetzung Suchradius: n (B / H Prozent der Bild)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Rotation Suchradius: n (Grad)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translation Blockgröße: n (B / H Prozent der Bild)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Übersetzung Suchschritte" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Rotation Suchschritte" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Übersetzungsrichtung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Drehzentrum:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Maximale Winkelversatz" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Rotation Beilegung Geschwindigkeit:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Maximale absolute Offset" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Motion Beilegung Geschwindigkeit:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Bildnummer" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Master-Schicht" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Aktion" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Berechnung" #: plugins/motion/motionwindow.C:537 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Hinzufügen (geladen) versetzt verfolgt Rahmen" #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Track Übersetzung" #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Track Rotation" #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Zeichnen Vektoren" #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Verfolgen Einzelbild" #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Verfolgen vorherigen Frame" #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Frühere Rahmen gleichen Block" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024 msgid "Top" msgstr "Top" #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Track Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Track Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Stabilisieren Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Stabilisieren Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Save Koordinaten zum / tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Load Koordinaten von / tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Neu berechnen" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Horizontal only" msgstr "Ausschließlich waagerecht" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Vertical nur" #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Both" #: plugins/motion2point/motion.C:247 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Motion 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track Punkt 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track Punkt 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Übersetzung Such Offset: n (X / Y Prozent der Bild)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Steps Suche:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Suchen Richtungen:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Settling Geschwindigkeit:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilisieren" #: plugins/motionblur/motionblur.C:316 msgid "Motion Blur" msgstr "Motion Blur" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotation Blockgröße: n (B / H Prozent der Bild)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Geben Sie den DB, um durch Überlast" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Behandle Tracks unabhängig voneinander" #: plugins/oilpainting/oil.C:234 msgid "Use intensity" msgstr "Verwenden Intensität" #: plugins/oilpainting/oil.C:310 msgid "Oil painting" msgstr "Ölgemälde" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68 msgid "Oil Painting" msgstr "Ölgemälde" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100 msgid "Use Intensity" msgstr "Mit Intensity" #: plugins/overlay/overlay.C:221 msgid "Bottom first" msgstr "Bottom ersten" #: plugins/overlay/overlay.C:222 msgid "Top first" msgstr "Top erste" #: plugins/overlay/overlay.C:272 msgid "Layer order:" msgstr "Layer Reihenfolge:" #: plugins/overlay/overlay.C:279 msgid "Output layer:" msgstr "Ausgangslage" #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: plugins/parametric/parametric.C:276 msgid "Lowpass" msgstr "Tiefpass" #: plugins/parametric/parametric.C:279 msgid "Highpass" msgstr "Highpass" #: plugins/parametric/parametric.C:282 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Freq" msgstr "Freq" #: plugins/parametric/parametric.C:426 msgid "Qual" msgstr "Qual" #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637 msgid "Level" msgstr "Level" #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296 msgid "Wetness:" msgstr "Nässe" #: plugins/parametric/parametric.C:446 msgid "Window:" msgstr "Fenster" #: plugins/parametric/parametric.C:821 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ Parametric" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "Aktuelle X:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Perspective" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Sheer" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektive Richtung" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Nach Vorne" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Reverse" #: plugins/photoscale/photoscale.C:64 msgid "Output size:" msgstr "Ausgabegröße" #: plugins/photoscale/photoscale.C:151 msgid "Override camera" msgstr "Override-Kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:170 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Use alpha / Schwarzpegel" #: plugins/photoscale/photoscale.C:292 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto Scale" #: plugins/piano/piano.C:60 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639 msgid "Phase" msgstr "Phase" #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonische" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600 msgid "Waveform" msgstr "Waveform" #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602 msgid "Wave Function" msgstr "Wellenfunktion" #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618 msgid "Base Frequency:" msgstr "Nennfrequenz" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sawtooth" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Pulse" #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Noise" #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734 msgid "Slope" msgstr "Slope" #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922 msgid "Random" msgstr "Random" #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944 msgid "Enumerate" msgstr "Zählen" #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965 msgid "Even" msgstr "Selbst" #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989 msgid "Odd" msgstr "Odd" #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033 msgid "Prime" msgstr "Prime" #: plugins/pitch/pitch.C:64 msgid "Pitch shift" msgstr "Pitch Shift" #: plugins/polar/polar.C:206 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe" #: plugins/polar/polar.C:286 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plugins/polar/polarwindow.C:63 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116 msgid "Automate" msgstr "Automatisieren" #: plugins/quark/quark.C:60 msgid "Quark" msgstr "Quark" #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136 msgid "Luminance only" msgstr "Helligkeit nur" #: plugins/radialblur/radialblur.C:384 msgid "Radial Blur" msgstr "Radial Blur" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "Skalierung" #: plugins/reframert/reframert.C:219 msgid "Scale by amount:" msgstr "Scale durch Betrag:" #: plugins/reframert/reframert.C:341 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:199 msgid "Remove Gaps" msgstr "Lücken entfernen" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "replace Target" msgstr "Ersetzen Target" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Components only" msgstr "Komponenten nur" #: plugins/reroute/reroute.C:156 msgid "Alpha replace" msgstr "Alpha ersetzen" #: plugins/reroute/reroute.C:194 msgid "Target track:" msgstr "Ziel-Tracks:" #: plugins/reroute/reroute.C:203 msgid "Operation:" msgstr "Operation:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Neuberechnung" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "Resample" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:103 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:431 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Konnte nicht gespeichert werden: %s." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Die ersten Signalpegel" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "Ms vor Reflexionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "First Reflexionsgrad:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Last Reflexionsgrad:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Anzahl der Reflexionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "Ms von Reflexionen:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Band starten zur Tiefpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "End-Band für Tiefpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Laden ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Speichern unter ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Default" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Save Reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Wählen Sie die Reverb-Datei, die als zu sparen" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Load Reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Wählen Sie die Reverb-Datei aus geladen werden" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175 msgid "Reverse audio" msgstr "Reverse-Audio" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177 msgid "Reverse video" msgstr "Invers" #: plugins/rgb601/rgb601.C:55 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 compression" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB Erweiterung" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:311 msgid "Draw pivot" msgstr "Zeichnen Dreh" #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: plugins/rotate/rotate.C:504 msgid "Degrees" msgstr "Degrees" #: plugins/rotate/rotate.C:511 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Drehpunkt (x, y):" #: plugins/scale/scale.C:91 msgid "Scale" msgstr "Scale" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "Weiß auf Schwarz" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "Schwarz auf Weiß" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Preserve Form Seitenverhältnis" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345 msgid "Shape Wipe" msgstr "Shape Wipe" #: plugins/sharpen/sharpen.C:117 msgid "Sharpen" msgstr "Scharfzeichnen" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186 msgid "Odd offset:" msgstr "Odd-Offset" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189 msgid "Even offset:" msgstr "Auch Offset" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980 #: plugins/wipe/wipe.C:50 msgid "Left" msgstr "Links" #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008 #: plugins/wipe/wipe.C:72 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: plugins/slide/slide.C:211 msgid "Slide" msgstr "Schieben" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704 msgid "Spectrogram" msgstr "Spektrogramm" #: plugins/svg/svg.C:125 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG über Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:217 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Ausführen-Befehl %s n\n" #: plugins/svg/svg.C:222 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Export von %s in %s fehlgeschlagen n\n" #: plugins/svg/svg.C:250 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Die Datei %s, die von %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen Sie, alle * .png Dateien zu löschen. N\n" #: plugins/svg/svg.C:255 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Der Zugang mmap zu %s in %s fehlgeschlagen. N\n" #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Out X:" #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Out Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:165 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Neu / Öffnen SVG ..." #: plugins/svg/svgwin.C:318 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape hat n beendet\n" #: plugins/svg/svgwin.C:320 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Plugin-Fenster hat n geschlossen\n" #: plugins/svg/svgwin.C:354 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Ausführen von externen SVG-Editor: %s n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:358 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Externe SVG-Editor beendet n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:374 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG Plugin: Wählen Sie SVG-Datei" #: plugins/svg/svgwin.C:375 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Öffnen Sie eine vorhandene SVG-Datei oder erstellen Sie einen neuen" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212 msgid "Swap channels" msgstr "Swap-Kanäle" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105 msgid "-> Red" msgstr "-> Red" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109 msgid "-> Green" msgstr "-> Green" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blue" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 msgid "0%" msgstr "0%" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 msgid "100%" msgstr "100%" #: plugins/swapframes/swapframes.C:114 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:140 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:217 msgid "Swap Frames" msgstr "Swap-Frames" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66 msgid "Synthesizer" msgstr "Synthesizer" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696 msgid "Momentary notes" msgstr "Momentary Hinweise" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Strg- oder Umschalttaste, um mehrere Noten auswählen." #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Low Color" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Mid Color" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "High Color" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Low color" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389 msgid "Mid color" msgstr "Mid Farbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408 msgid "High color" msgstr "Hohe Farb" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482 msgid "Min:" msgstr "Min" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495 msgid "Max:" msgstr "Max" #: plugins/timeavg/timeavg.C:120 msgid "Time Average" msgstr "Zeitmittel" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Frame Count:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Border" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Accumulate" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Groß" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Weniger" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Starten Sie für jeden Frame" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Puffer nicht Rahmen" #: plugins/timefront/timefront.C:157 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plugins/timefront/timefront.C:167 msgid "Time range:" msgstr "Zeitbereich" #: plugins/timefront/timefront.C:293 msgid "As timefront use:" msgstr "Als timefront Einsatz:" #: plugins/timefront/timefront.C:372 msgid "Other track as timefront" msgstr "Andere Spur als timefront" #: plugins/timefront/timefront.C:374 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha als timefront" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "Intensity" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha-Maske" #: plugins/timefront/timefront.C:600 msgid "Inversion" msgstr "Inversion" #: plugins/timefront/timefront.C:616 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Graustufen anzeigen (für Tuning" #: plugins/timefront/timefront.C:649 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Verwenden Sie schnelle Fourier-Transformation" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Mit überlappenden Fenster" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Bruchteil der ursprünglichen Geschwindigkeit:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "Time Stretch" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113 msgid "Window size (ms):" msgstr "Fenstergröße (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #: plugins/titler/title.C:294 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face fehlgeschlagen. N\n" #: plugins/titler/title.C:318 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char fehlgeschlagen - Zeichen: %li. N\n" #: plugins/titler/title.C:1379 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s fehlgeschlagen. N\n" #: plugins/titler/title.C:1938 msgid "No motion" msgstr "Keine Bewegung" #: plugins/titler/title.C:1939 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" #: plugins/titler/title.C:1940 msgid "Top to bottom" msgstr "Von oben nach unten" #: plugins/titler/title.C:1941 msgid "Right to left" msgstr "Von rechts nach links" #: plugins/titler/title.C:1942 msgid "Left to right" msgstr "Von links nach rechts" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Pitch" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Style" #: plugins/titler/titlewindow.C:250 msgid "Justify:" msgstr "Blocksatz" #: plugins/titler/titlewindow.C:273 msgid "Motion type:" msgstr "Bewegungstyp" #: plugins/titler/titlewindow.C:284 msgid "Drop shadow:" msgstr "Schlagschatten" #: plugins/titler/titlewindow.C:289 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Fade in (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:293 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Fade out (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Speed:" msgstr "Speed" #: plugins/titler/titlewindow.C:322 msgid "Outline:" msgstr "Gliederung" #: plugins/titler/titlewindow.C:328 msgid "Encoding:" msgstr "Codierung" #: plugins/titler/titlewindow.C:344 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: plugins/titler/titlewindow.C:608 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: plugins/titler/titlewindow.C:624 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Outline color..." msgstr "Outline Farbe ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:744 msgid "Stamp timecode" msgstr "Stempel-Timecode" #: plugins/titler/titlewindow.C:994 msgid "Center" msgstr "Center" #: plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Mid" msgstr "Mid" #: plugins/translate/translate.C:116 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "In X" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "In Y:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "In W" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "In H:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Out W:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Out H:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:106 msgid "Unsharp" msgstr "Unscharf" #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62 msgid "Amount:" msgstr "Betrag" #: plugins/videoscope/videoscope.C:241 msgid "VideoScope" msgstr "Videoscope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:310 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Track:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:365 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:264 msgid "Smear" msgstr "Smear" #: plugins/wave/wave.C:281 msgid "Blacken" msgstr "Schwärzen" #: plugins/wave/wave.C:300 msgid "Reflective" msgstr "Reflective" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude" #: plugins/wave/wave.C:408 msgid "Phase:" msgstr "Phase" #: plugins/wave/wave.C:411 msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/wave/wave.C:452 msgid "Wave" msgstr "Wave" #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Pinch" #: plugins/whirl/whirl.C:367 msgid "Whirl" msgstr "Whirl" #: plugins/wipe/wipe.C:147 msgid "Wipe" msgstr "Wischen" #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55 msgid "U:" msgstr "U" #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60 msgid "V:" msgstr "V" #: plugins/yuv/yuv.C:210 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:101 msgid "X Magnification:" msgstr "X Vergrößerung:" #: plugins/zoom/zoom.C:111 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y Vergrößerung:" #: plugins/zoom/zoom.C:148 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom Blur"