# Cinelerra xgettext # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package. # ##, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" "Last-Translator: google xlat \n" "Language-Team: GREEK \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "Δεν μπορεί να συνδεθεί με το διακομιστή Χ. N\n" #: guicast//bccapture.C:67 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "'Display' μεταβλητή περιβάλλοντος δεν έχει οριστεί. N\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα ακόλουθα αρχεία;" #: guicast//bcfilebox.C:257 msgid "Change the filter" msgstr "Αλλάξτε το φίλτρο" #: guicast//bcfilebox.C:282 msgid "Cancel the operation" msgstr "Ακύρωση της λειτουργίας" #: guicast//bcfilebox.C:310 msgid "Submit the directory" msgstr "Υποβολή του καταλόγου" #: guicast//bcfilebox.C:338 msgid "Descend directory" msgstr "Κατάλογο κατέβα" #: guicast//bcfilebox.C:340 msgid "Submit the file" msgstr "Υποβάλλετε το αρχείο" #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Εμφάνιση κειμένου" #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Εικονίδια οθόνης" #: guicast//bcfilebox.C:391 msgid "Create new folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου" #: guicast//bcfilebox.C:404 msgid "Rename file" msgstr "Μετονομασία αρχείων" #: guicast//bcfilebox.C:416 msgid "Up a directory" msgstr "Μέχρι έναν κατάλογο" #: guicast//bcfilebox.C:421 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: guicast//bcfilebox.C:430 msgid "Delete files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #: guicast//bcfilebox.C:444 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: guicast//bcfilebox.C:1309 msgid ": New folder" msgstr ": Νέος φάκελος" #: guicast//bcfilebox.C:1324 msgid ": Rename" msgstr ": Μετονομασία" #: guicast//bcfilebox.C:1339 msgid ": Delete" msgstr ": Διαγραφή" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του φακέλου:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:337 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς Τίτλο" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα για το αρχείο:" #: guicast//bcresources.C:1465 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available" msgstr "Μετατροπή από %s στο %s δεν είναι διαθέσιμο" #: guicast//bctheme.C:472 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Θέμα::get_image: %s δεν βρέθηκε. N\n" #: guicast//bctheme.C:486 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Οι εικόνες δεν χρησιμοποιούνται n\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Μαίρη Egbert nhad ένα μικρό αρνί." #: guicast//test.C:183 msgid "Hello world" msgstr "Γεια σας κόσμο" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Ώρες: Λεπτά: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Ώρες: Λεπτά: Δευτερόλεπτα: Κορνίζες" #: guicast//units.h:44 msgid "Samples" msgstr "Δείγματα" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Δείγματα Hex" #: guicast//units.h:48 msgid "Frames" msgstr "Κουφώματα" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Πόδια-καρέ" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Ώρες: Λεπτά: Δευτερόλεπτα" #: guicast//units.h:71 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Λεπτά: Δευτερόλεπτα" #: cinelerra//aboutprefs.C:70 #, c-format msgid "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" msgstr "(Γ) %d Adam Williams n nheroinewarrior.com" #: cinelerra//aboutprefs.C:150 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό? Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή / και να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους NOF την GNU General Public License όπως αυτή έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού? Είτε την έκδοση N 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη . Πρόγραμμα nΑυτή η έκδοση n διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ?.. nwithout ακόμη και την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ nPURPOSE Δείτε την άδεια GNU General Public License για περισσότερες λεπτομέρειες n n \n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448 msgid "Device path:" msgstr "Διαδρομή συσκευής:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:368 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή" #: cinelerra//adeviceprefs.C:399 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Σταματήστε κλειδαριές αναπαραγωγή επάνω." #: cinelerra//adeviceprefs.C:426 msgid "Server:" msgstr "Ο διακομιστής:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349 msgid "Port:" msgstr "Λιμάνι:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331 msgid "Device Path:" msgstr "Διαδρομή συσκευής:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT Offset:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220 msgid "DVB Adapter:" msgstr "Adapter DVB:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225 msgid "dev:" msgstr "Dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607 msgid "Follow audio config" msgstr "Ακολουθήστε ήχου config" #: cinelerra//amodule.C:508 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples δεν μπόρεσα να ανοίξω το %s. N\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Αυτοματοποίηση" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: cinelerra//apanel.C:102 msgid "Play" msgstr "Play" #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "Ξεθωριάζει" #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325 msgid "pan" msgstr "Τηγάνι" #: cinelerra//assetedit.C:283 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για αυτό το περιουσιακό στοιχείο:" #: cinelerra//assetedit.C:288 msgid "File format:" msgstr "Μορφή αρχείου:" #: cinelerra//assetedit.C:298 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: cinelerra//assetedit.C:327 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (bits / sec):" #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191 msgid "Audio:" msgstr "Ήχος:" #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Compression:" msgstr "Συμπίεση:" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227 msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια" #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Μήκος της επικεφαλίδας:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Για Byte:" #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//assetedit.C:473 msgid "Values are unsigned" msgstr "Οι τιμές είναι ανυπόγραφα" #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Οι τιμές έχουν υπογραφεί" #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Video:" msgstr "Βίντεο:" #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381 msgid "Frame rate:" msgstr "Ρυθμός καρέ:" #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: cinelerra//assetedit.C:544 msgid "Actual width:" msgstr "Πραγματική πλάτος:" #: cinelerra//assetedit.C:554 msgid "Actual height:" msgstr "Πραγματική ύψος:" #: cinelerra//assetedit.C:754 msgid "Detail" msgstr "Λεπτομέρειες" #: cinelerra//assetedit.h:103 msgid " Path" msgstr "Διαδρομή" #: cinelerra//assetedit.h:104 msgid "Select a file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: cinelerra//assetpopup.C:134 msgid "Info..." msgstr "Πληροφορίες ..." #: cinelerra//assetpopup.C:175 msgid "Rebuild index" msgstr "Ανακατασκευή του δείκτη" #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Ταξινόμηση των στοιχείων" #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216 msgid "View" msgstr "Θέα" #: cinelerra//assetpopup.C:256 msgid "View in new window" msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο" #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: cinelerra//assetpopup.C:317 msgid "Match project size" msgstr "Ταιριάζει με το μέγεθος του έργου" #: cinelerra//assetpopup.C:337 msgid "Match frame rate" msgstr "Match ρυθμό καρέ" #: cinelerra//assetpopup.C:357 msgid "Match all" msgstr "Ταιριάζουν όλα" #: cinelerra//assetpopup.C:383 msgid "Remove from project" msgstr "Κατάργηση από το έργο" #: cinelerra//assetpopup.C:405 msgid "Remove from disk" msgstr "Βγάλτε από το δίσκο" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Μόνιμα αφαιρέστε από το δίσκο;" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Rewind (Home)" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Fast Reverse (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Αντίστροφη Παιχνίδι (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Stop (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Play (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Fast Forward (Enter)" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Μετάβαση σε τελικούς (End)" #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: cinelerra//awindowgui.C:380 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: cinelerra//awindowgui.C:706 msgid "remove plugin?" msgstr "Αφαίρεση plugin;" #: cinelerra//awindowgui.C:1662 msgid "New bin" msgstr "Νέα bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1676 msgid "Delete bin" msgstr "Διαγραφή bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1694 msgid "Rename bin" msgstr "Μετονομασία bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1707 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Διαγραφή περιουσιακό στοιχείο από το δίσκο" #: cinelerra//awindowgui.C:1720 msgid "Delete asset from project" msgstr "Διαγραφή περιουσιακό στοιχείο από το έργο" #: cinelerra//awindowgui.C:1733 msgid "Edit information on asset" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών σχετικά με ενεργητικού" #: cinelerra//awindowgui.C:1747 msgid "Redraw index" msgstr "Διόρθωση δείκτη" #: cinelerra//awindowgui.C:1760 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Επικόλληση του ενεργητικού σε εγγράψιμο κομμάτια" #: cinelerra//awindowgui.C:1773 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Προσάρτηση περιουσιακό στοιχείο σε νέα κομμάτια" #: cinelerra//awindowgui.C:1786 msgid "View asset" msgstr "Προβολή ενεργητικού" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Done" msgstr "Τέλος" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Νέο αρχείο" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Υπάρχει" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Αβέβαιες" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Ώρας" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" #: cinelerra//batchrender.C:82 msgid "Batch Render..." msgstr "Παρτίδα Render ..." #: cinelerra//batchrender.C:466 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s δεν βρέθηκε. N\n" #: cinelerra//batchrender.C:738 msgid "Output path:" msgstr "Μονοπάτι εξόδου:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL Διαδρομή:" #: cinelerra//batchrender.C:783 msgid "Input EDL" msgstr "Input EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Επιλέξτε μια EDL στο φορτίο:" #: cinelerra//batchrender.C:812 msgid "Batches to render:" msgstr "Οι παρτίδες να καταστήσει:" #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278 #: cinelerra//tipwindow.C:275 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Νέα" #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: cinelerra//batchrender.C:1111 msgid "Use Current EDL" msgstr "Χρήση τρέχουσας EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1125 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Αποθήκευση σε EDL Μονοπάτι" #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Start" #: cinelerra//batchrender.C:1328 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." #: cinelerra//batchrender.C:1611 msgid "create dvd" msgstr "Δημιουργία DVD" #: cinelerra//brender.C:154 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: Δεν μπορεί να ανοίξει /proc/self/cmdline.\n" #: cinelerra//brender.C:261 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map καλείται να ρυθμίσετε NOT_SCANNED n\n" #: cinelerra//brender.C:278 #, c-format msgid "BRender::set_video_map " msgstr "BRender::set_video_map" #: cinelerra//browsebutton.C:51 msgid "Look for file" msgstr "Κοιτάξτε για το αρχείο" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Παραθύρου" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Αυτόματο Zoom" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Επαναφορά φωτογραφικής μηχανής" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Επαναφορά προβολέα" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Επαναφορά μετάφραση" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Εμφάνιση ελέγχων" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Απόκρυψη ελέγχους" #: cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Κλείστε πηγή" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:135 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:136 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:137 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:138 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151 msgid "ERROR" msgstr "ΛΑΘΟΣ" #: cinelerra//channeledit.C:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:148 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:149 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285 #, c-format msgid "None" msgstr "Κανένας" #: cinelerra//channeledit.C:492 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: cinelerra//channeledit.C:507 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη ..." #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:250 msgid "Move up" msgstr "Ανεβάσουν" #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:265 msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: cinelerra//channeledit.C:572 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: cinelerra//channeledit.C:585 msgid "Scan" msgstr "Σάρωση" #: cinelerra//channeledit.C:611 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία ..." #: cinelerra//channeledit.C:625 msgid "Picture..." msgstr "Εικόνα ..." #: cinelerra//channeledit.C:672 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Ορίστε τις παραμέτρους για τη σάρωση του καναλιού." #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044 msgid "Frequency table:" msgstr "Πίνακα Συχνότητα:" #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063 msgid "Norm:" msgstr "Ο Νόρμαν:" #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076 msgid "Input:" msgstr "Είσοδος:" #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: cinelerra//channeledit.C:1056 msgid "Fine:" msgstr "Πρόστιμο:" #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Brightness" #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα" #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" #: cinelerra//channeledit.C:1559 msgid "Whiteness:" msgstr "Λευκότητα:" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "Κατάλογος:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "Έναρξη:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166 msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "Έναρξη Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "Poweroff" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Διαγραφή όλων των βίντεο κλιπ." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:923 msgid "Create new clip." msgstr "Δημιουργία νέου κλιπ." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:936 msgid "Delete clip." msgstr "Διαγραφή κλιπ." #: cinelerra//channelpicker.C:542 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: cinelerra//channelpicker.C:580 msgid "Edit picture" msgstr "Επεξεργασία εικόνας" #: cinelerra//channelpicker.C:613 msgid "Edit channels" msgstr "Επεξεργασία καναλιών" #: cinelerra//clipedit.C:184 msgid "Comments:" msgstr "Σχόλια:" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Color Picker" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76 msgid "Value" msgstr "Αξία" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307 msgid "Green" msgstr "Πράσινη" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:41 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101 #: cinelerra//filemov.C:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:47 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering No will destroy changes )" msgstr "(Απάντηση Δεν θα καταστρέψει αλλαγές)" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 #: cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Όχι" #: cinelerra//confirmsave.C:129 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Οι ακόλουθες αρχεία. Αντικατάσταση αυτούς;" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Προστατέψτε το βίντεο από τις αλλαγές" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Επεξεργασία μάσκα" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Χάρακας" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Άποψη Zoom" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Ρυθμίστε την αυτοματοποίηση της κάμερας" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Ρύθμιση αυτοματισμού προβολέα" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Περικοπή ένα στρώμα ή εξόδου" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Πάρτε το χρώμα" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών εργαλείο" #: cinelerra//cpanel.C:332 msgid "Show safe regions" msgstr "Εμφάνιση ασφαλείς περιοχές" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Περικοπή βίντεο ..." #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή για να περικόψετε στο παράθυρο εξόδου βίντεο" #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634 msgid "insert assets" msgstr "Ένθετο περιουσιακών στοιχείων" #: cinelerra//cwindowgui.C:1696 msgid "mask translate" msgstr "Μάσκα μεταφράσει" #: cinelerra//cwindowgui.C:1704 msgid "mask adjust" msgstr "Μάσκα προσαρμόσει" #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119 msgid "mask point" msgstr "Σημείο μάσκα" #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304 msgid "Eyedrop" msgstr "Σταλαγμομετρικό" #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013 msgid "camera" msgstr "Κεκλεισμένων των θυρών" #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463 msgid "projector" msgstr "Προβολέας" #: cinelerra//cwindowgui.C:3416 msgid "mask" msgstr "Μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:338 msgid "Do it" msgstr "Κάν 'το" #: cinelerra//cwindowtool.C:389 msgid "X1:" msgstr "X1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:392 msgid "W:" msgstr "W" #: cinelerra//cwindowtool.C:413 msgid "Y1:" msgstr "Υ1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:416 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289 msgid "X:" msgstr "Χ" #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293 msgid "Y:" msgstr "Υ" #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088 msgid "Z:" msgstr "Ζ" #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267 msgid "Left justify" msgstr "Αριστερά justify" #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304 msgid "Center horizontal" msgstr "Κέντρο οριζόντια" #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333 msgid "Right justify" msgstr "Δικαίωμα justify" #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371 msgid "Top justify" msgstr "Top justify" #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409 msgid "Center vertical" msgstr "Κέντρο κάθετη" #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437 msgid "Bottom justify" msgstr "Κάτω justify" #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515 msgid "Multiply alpha" msgstr "Πολλαπλασιασμός άλφα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518 msgid "Subtract alpha" msgstr "Αφαίρεση άλφα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "mask mode" msgstr "Λειτουργία μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649 msgid "mask delete" msgstr "Μάσκα διαγραφή" #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834 msgid "mask feather" msgstr "Φτερό μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892 msgid "mask value" msgstr "Αξία μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453 msgid "Mode:" msgstr "Λειτουργία:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322 msgid "Value:" msgstr "Αξία:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1947 msgid "Mask number:" msgstr "Αριθμός Μάσκα:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "Feather:" msgstr "Αστραπή" #: cinelerra//cwindowtool.C:1979 msgid "Press Ctrl to move a point" msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Ctrl για να μετακινήσετε ένα σημείο" #: cinelerra//cwindowtool.C:1981 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Alt για να μεταφράσει τη μάσκα" #: cinelerra//cwindowtool.C:1983 msgid "Press Shift to edit bezier curve" msgstr "Πιέστε Shift για να επεξεργαστείτε Bezier καμπύλη" #: cinelerra//cwindowtool.C:2180 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Πατήστε Ctrl για να κλειδώσετε χάρακα στο nnearest 45%c" #: cinelerra//cwindowtool.C:2185 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Alt για να μεταφράσει το χάρακα." #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60 msgid "DC Offset" msgstr "DC Offset" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Διαγράψτε τα υπάρχοντα ευρετήρια" #: cinelerra//deleteallindexes.C:73 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Διαγραφή όλων των δεικτών στο %s;" #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118 msgid "Seconds:" msgstr "Δευτερόλεπτα:" #: cinelerra//editpanel.C:649 msgid "In point ( [ )" msgstr "Στο σημείο ([)" #: cinelerra//editpanel.C:674 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Από το σημείο (])" #: cinelerra//editpanel.C:705 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Επόμενο ετικέτα (Ctrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:732 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Προηγούμενο ετικέτα (Ctrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:761 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Επόμενο επεξεργασίας (ALT ->)" #: cinelerra//editpanel.C:788 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Προηγούμενο επεξεργασίας (ALT <-)" #: cinelerra//editpanel.C:812 msgid "Lift" msgstr "Ασανσέρ" #: cinelerra//editpanel.C:827 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Αντικατάσταση (β)" #: cinelerra//editpanel.C:852 msgid "Extract" msgstr "Απόσπασμα" #: cinelerra//editpanel.C:868 msgid "To clip ( i )" msgstr "Για να κλιπ (i)" #: cinelerra//editpanel.C:894 msgid "Splice ( v )" msgstr "Splice (v)" #: cinelerra//editpanel.C:919 msgid "Cut ( x )" msgstr "Αποκοπή (x)" #: cinelerra//editpanel.C:949 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Εμπορική (μετατόπιση Χ)" #: cinelerra//editpanel.C:986 msgid "Copy ( c )" msgstr "Αντιγραφή (γ)" #: cinelerra//editpanel.C:1009 msgid "Append to end of track" msgstr "Προσάρτηση στο τέλος του κομματιού" #: cinelerra//editpanel.C:1027 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Εισαγωγή πριν από την έναρξη του κομματιού" #: cinelerra//editpanel.C:1046 msgid "Paste ( v )" msgstr "Επικόλληση (ν)" #: cinelerra//editpanel.C:1078 msgid "Set transition" msgstr "Ορισμός μετάβαση" #: cinelerra//editpanel.C:1093 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Ρύθμιση παρουσίαση έως την τρέχουσα θέση" #: cinelerra//editpanel.C:1108 msgid "Undo ( z )" msgstr "Αναίρεση (ζ)" #: cinelerra//editpanel.C:1130 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Επανάληψη (μετατόπιση Ζ)" #: cinelerra//editpanel.C:1156 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Εναλλαγή ετικέτα στην τρέχουσα θέση (ιβ)" #: cinelerra//editpanel.C:1185 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Fit επιλογή για να εμφανίσετε (στ)" #: cinelerra//editpanel.C:1218 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit αυτοκίνητα για να εμφανιστεί (Alt + στ)" #: cinelerra//editpanel.C:1262 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Drag and drop λειτουργία επεξεργασίας" #: cinelerra//editpanel.C:1289 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Αποκοπή και επικόλληση λειτουργία επεξεργασίας" #: cinelerra//editpanel.C:1315 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Δημιουργία βασικών καρέ, ενώ tweeking" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Επισύναψη αποτέλεσμα ..." #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Αλλαγή μεγέθους κομμάτι ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Ταιριάζει με το μέγεθος εξόδου" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967 #: cinelerra//mainmenu.C:1035 msgid "Delete track" msgstr "Διαγραφή κομματιού" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955 #: cinelerra//mainmenu.C:1021 msgid "Add track" msgstr "Προσθήκη κομματιού" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Τίτλος χρήστη ..." #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Τίτλος χρήστη" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Αστραπή από το πόσο πολλά δείγματα:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Αστραπή από το πόσο πολλά καρέ:" #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927 msgid "Codec: " msgstr "Codec:" #: cinelerra//fileavi.C:790 msgid "Compressor: 16 bit PCM" msgstr "Συμπιεστή: 16 bit PCM" #: cinelerra//fileavi.C:932 msgid "Attributes:" msgstr "Χαρακτηριστικά:" #: cinelerra//fileavi.C:943 msgid "Compressor: Consumer DV" msgstr "Συμπιεστή: DV Καταναλωτών" #: cinelerra//file.C:307 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Αυτή η μορφή δεν υποστηρίζει ήχο." #: cinelerra//file.C:310 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Αυτή η μορφή δεν υποστηρίζει βίντεο." #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:458 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:443 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//filedv.C:1017 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές ήχου για αυτή τη μορφή" #: cinelerra//filedv.C:1050 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές βίντεο για αυτή τη μορφή" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476 msgid "Use alpha" msgstr "Χρήση άλφα" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Αν υποθέσουμε πρώτες PCM:" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:83 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Η Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne τύπου 1" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI avifile" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI Type DV 2" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR Ακολουθία" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:91 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG Ακολουθία" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Microsoft AVI" msgstr "Η Microsoft AVI" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Η Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audio" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG βίντεο" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "OGG Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: cinelerra//file.inc:102 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG Ακολουθία" #: cinelerra//file.inc:103 msgid "Quicktime for Linux" msgstr "Quicktime για το Linux" #: cinelerra//file.inc:104 msgid "Raw DV" msgstr "Raw DV" #: cinelerra//file.inc:105 msgid "Raw PCM" msgstr "Πρώτες PCM" #: cinelerra//file.inc:106 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Ήλιος / NEXT ΑΕ" #: cinelerra//file.inc:107 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:108 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA Ακολουθία" #: cinelerra//file.inc:109 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:110 msgid "TIFF Sequence" msgstr "Ακολουθία TIFF" #: cinelerra//file.inc:111 msgid "Unknown sound" msgstr "Άγνωστος ήχος" #: cinelerra//file.inc:160 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 Bit Γραμμική" #: cinelerra//file.inc:161 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 Bit Γραμμική" #: cinelerra//file.inc:162 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 Bit Γραμμική" #: cinelerra//file.inc:163 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 Bit Γραμμική" #: cinelerra//file.inc:164 msgid "u Law" msgstr "U Δίκαιο" #: cinelerra//file.inc:165 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:166 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:167 msgid "Float" msgstr "Float" #: cinelerra//file.inc:170 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #: cinelerra//file.inc:171 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112 #: cinelerra//formatwindow.C:123 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #: cinelerra//filejpeglist.C:50 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filemov.C:46 msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:47 msgid "Dual H.264" msgstr "Διπλή H.264" #: cinelerra//filemov.C:48 msgid "Dual MPEG-4" msgstr "Διπλό MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:49 msgid "H.264" msgstr "H.264" #: cinelerra//filemov.C:50 msgid "H.263" msgstr "H.263" #: cinelerra//filemov.C:51 msgid "Microsoft MPEG-4" msgstr "Η Microsoft MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:54 msgid "PNG with Alpha" msgstr "PNG με την Alpha" #: cinelerra//filemov.C:55 msgid "Uncompressed RGB" msgstr "Αποσυμπιεστεί RGB" #: cinelerra//filemov.C:56 msgid "Uncompressed RGBA" msgstr "Αποσυμπιεστεί RGBA" #: cinelerra//filemov.C:57 msgid "YUV 4:2:0 Planar" msgstr "YUV 4: 2: 0 επίπεδος" #: cinelerra//filemov.C:58 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)" msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4: 2: 2 (yuv2)" #: cinelerra//filemov.C:59 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)" msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4: 2: 2 (2vuy)" #: cinelerra//filemov.C:60 msgid "YUV 4:1:1 Packed" msgstr "YUV 4: 1: 1 Συσκευασμένα" #: cinelerra//filemov.C:61 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4" msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:62 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4" msgstr "Component Y'CbCrA 8-bit 4: 4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:63 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4" msgstr "Component Y'CbCr 10-bit 4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:64 msgid "JPEG Photo" msgstr "JPEG Photo" #: cinelerra//filemov.C:65 msgid "Motion JPEG A" msgstr "Motion JPEG Α" #: cinelerra//filemov.C:68 msgid "Twos complement" msgstr "Συμπλήρωμα δυάρια" #: cinelerra//filemov.C:69 msgid "Unsigned" msgstr "Ανυπόγραφη" #: cinelerra//filemov.C:70 msgid "IMA-4" msgstr "ΙΜΑ-4" #: cinelerra//filemov.C:71 msgid "U-Law" msgstr "U-Δίκαιο" #: cinelerra//filemov.C:72 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: cinelerra//filemov.C:73 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: cinelerra//filemov.C:74 msgid "MPEG-4 Audio" msgstr "MPEG-4 Audio" #: cinelerra//filemov.C:304 msgid "Made with Cinelerra for Linux" msgstr "Made με Cinelerra για το Linux" #: cinelerra//filemov.C:1534 msgid "Bits per channel:" msgstr "Τα bits ανά κανάλι:" #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419 #: cinelerra//formatwindow.C:197 msgid "Dither" msgstr "Πρόσμειξης" #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133 #: cinelerra//fileogg.C:2166 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083 #: cinelerra//filevorbis.C:428 msgid "Variable bitrate" msgstr "Μεταβλητή bitrate" #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045 #: cinelerra//filevorbis.C:385 msgid "Min bitrate:" msgstr "Ελάχιστη bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049 #: cinelerra//filevorbis.C:389 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Μέση bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054 #: cinelerra//filevorbis.C:394 msgid "Max bitrate:" msgstr "Max Bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1616 msgid "Quantization Quality (%):" msgstr "Quantization Ποιότητας (%):" #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966 #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "Quantization:" msgstr "Κβαντοποίηση:" #: cinelerra//filemov.C:1956 msgid "Bitrate tolerance:" msgstr "Ανοχή Bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297 msgid "Interlaced" msgstr "Πλέγμα" #: cinelerra//filemov.C:1986 msgid "Keyframe interval:" msgstr "Keyframe διάστημα:" #: cinelerra//filemov.C:2013 msgid "Quantizer:" msgstr "Quantizer:" #: cinelerra//filemov.C:2027 msgid "RC Period:" msgstr "Περίοδος RC:" #: cinelerra//filemov.C:2034 msgid "Reaction Ratio:" msgstr "Λόγος Αντίδραση:" #: cinelerra//filemov.C:2041 msgid "Reaction Period:" msgstr "Περίοδος Αντίδραση:" #: cinelerra//filemov.C:2048 msgid "Max Key Interval:" msgstr "Μέγιστη Key Interval:" #: cinelerra//filemov.C:2055 msgid "Max Quantizer:" msgstr "Max Quantizer:" #: cinelerra//filemov.C:2062 msgid "Min Quantizer:" msgstr "Ελάχιστη Quantizer:" #: cinelerra//filemov.C:2184 msgid "Fix bitrate" msgstr "Fix bitrate" #: cinelerra//filemov.C:2209 msgid "Fix quantization" msgstr "Fix κβαντοποίησης" #: cinelerra//filempeg.C:703 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "Κωδικοποιούν: lame_init_params επέστρεψε %d n\n" #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για ρεύμα MPEG μεταφορών." #: cinelerra//filempeg.C:1860 msgid "Layer:" msgstr "Στρώμα" #: cinelerra//filempeg.C:1865 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits ανά δευτερόλεπτο:" #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1925 msgid "III" msgstr "ΙΙΙ" #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444 msgid "Color model:" msgstr "Χρώμα μοντέλο:" #: cinelerra//filempeg.C:2120 msgid "Format Preset:" msgstr "Format Preset" #: cinelerra//filempeg.C:2127 msgid "Derivative:" msgstr "Παράγωγα:" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "I frame distance:" msgstr "Εγώ Απόσταση καρέ:" #: cinelerra//filempeg.C:2154 msgid "P frame distance:" msgstr "Απόσταση καρέ P:" #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254 msgid "Bottom field first" msgstr "Κάτω πεδίο πρώτη" #: cinelerra//filempeg.C:2164 msgid "Progressive frames" msgstr "Προοδευτική καρέ" #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131 msgid "Denoise" msgstr "Denoise" #: cinelerra//filempeg.C:2168 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Ακολουθία ξεκινήσει κωδικούς σε κάθε ΔΑΠ" #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2221 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Generic MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2275 msgid "standard VCD" msgstr "Πρότυπο VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2276 msgid "user VCD" msgstr "VCD χρήστη" #: cinelerra//filempeg.C:2277 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Generic MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2278 msgid "standard SVCD" msgstr "Πρότυπο SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2279 msgid "user SVCD" msgstr "SVCD χρήστη" #: cinelerra//filempeg.C:2280 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD Ακόμα ακολουθία" #: cinelerra//filempeg.C:2281 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD Ακόμα ακολουθία" #: cinelerra//filempeg.C:2282 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD ΚΑΕ" #: cinelerra//filempeg.C:2283 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239 #: cinelerra//filevorbis.C:416 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Σταθερή bitrate" #: cinelerra//filempeg.C:2348 msgid "Fixed quantization" msgstr "Σταθερή κβάντιση" #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2452 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447 msgid "FileOGG::open_file rdwr" msgstr "FileOGG::open_file rdwr" #: cinelerra//fileogg.C:2071 msgid "Average bitrate" msgstr "Μέσο ρυθμό" #: cinelerra//fileogg.C:2188 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Keyframe συχνότητα:" #: cinelerra//fileogg.C:2194 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Keyframe συχνότητα δύναμη:" #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Sharpness:" msgstr "Ευκρίνεια:" #: cinelerra//fileogg.C:2253 msgid "Fixed quality" msgstr "Σταθερή ποιότητα" #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209 msgid "Signed" msgstr "Υπογραφή" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB συμπιεσμένο" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA συμπιεσμένο" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB ασυμπίεστο" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA ασυμπίεστο" #: cinelerra//filevorbis.C:133 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Άκυρα διφυορευματική n\n" #: cinelerra//fileyuv.C:397 msgid "Output Path:" msgstr "Διαδρομή εξόδου:" #: cinelerra//fileyuv.C:405 msgid "Use Pipe:" msgstr "Χρήση Pipe:" #: cinelerra//fileyuv.C:416 msgid "Stream Header:" msgstr "Ρεύμα Επικεφαλίδα:" #: cinelerra//fileyuv.C:420 msgid "Interlacing:" msgstr "Πλεξίματος:" #: cinelerra//fileyuv.C:427 msgid "Pipe Presets:" msgstr "Προεπιλογές Pipe:" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Φυλλοσκοπίων ..." #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Η μορφή που επιλέξατε δεν υποστηρίζει βίντεο." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Η μορφή που επιλέξατε δεν υποστηρίζει ήχο." #: cinelerra//formatcheck.C:71 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies." msgstr "Συμπίεση IMA4 είναι διαθέσιμη μόνο σε ταινίες QuickTime." #: cinelerra//formatcheck.C:81 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "Συμπίεση ULAW είναι διαθέσιμη μόνο σε nQuicktime ταινίες και αρχεία PCM." #: cinelerra//formatpopup.C:36 msgid "Change file format" msgstr "Μορφή αρχείου Αλλαγή" #: cinelerra//formatpresets.C:60 msgid "User Defined" msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη" #: cinelerra//formatpresets.C:63 msgid "1080P/60" msgstr "1080p / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:78 msgid "1080P/24" msgstr "1080p / 24" #: cinelerra//formatpresets.C:93 msgid "1080I" msgstr "1080I" #: cinelerra//formatpresets.C:108 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:121 msgid "576I - DV(D) PAL" msgstr "576i - DV (Δ) PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:134 msgid "480P - DV(D) NTSC" msgstr "480P - DV (Δ) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:147 msgid "480I - DV(D) NTSC" msgstr "480I - DV (Δ) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:160 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: cinelerra//formatpresets.C:173 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Half D-1 PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:186 msgid "Half D-1 NTSC" msgstr "Half D-1 NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:199 msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #: cinelerra//formatpresets.C:212 msgid "CD Audio" msgstr "CD ήχου" #: cinelerra//formatpresets.C:225 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT ήχου" #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531 msgid "Presets:" msgstr "Presets" #: cinelerra//formattools.C:162 msgid "Output to file" msgstr "Έξοδος σε αρχείο" #: cinelerra//formattools.C:163 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να γράψετε στο:" #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67 msgid "File Format:" msgstr "Μορφή αρχείου:" #: cinelerra//formattools.C:274 msgid "MPEG stream" msgstr "Ρεύμα MPEG" #: cinelerra//formattools.C:588 msgid "Configure audio compression" msgstr "Ρύθμιση συμπίεσης ήχου" #: cinelerra//formattools.C:609 msgid "Configure video compression" msgstr "Ρύθμιση συμπίεσης βίντεο" #: cinelerra//formattools.C:723 msgid "Record audio tracks" msgstr "Record κομμάτια ήχου" #: cinelerra//formattools.C:723 msgid "Render audio tracks" msgstr "Render κομμάτια ήχου" #: cinelerra//formattools.C:740 msgid "Record video tracks" msgstr "Κομμάτια βίντεο Record" #: cinelerra//formattools.C:740 msgid "Render video tracks" msgstr "Render κομμάτια βίντεο" #: cinelerra//formattools.C:801 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Αντικατάσταση του έργου με έξοδο" #: cinelerra//formattools.C:821 msgid "Create new file at each label" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου σε κάθε ετικέτα" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Ορίστε τις παραμέτρους για αυτή τη μορφή ήχου:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "Hi-Lo:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Ορίστε τις παραμέτρους για αυτήν τη μορφή βίντεο:" #: cinelerra//formatwindow.C:131 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Το βίντεο δεν υποστηρίζεται σε αυτή τη μορφή." #: cinelerra//indexfile.C:474 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Δημιουργία του %s." #: cinelerra//indexfile.C:646 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: δείκτης έχει 0 zoom n\n" #: cinelerra//indexstate.C:198 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου ευρετηρίου %s στο δίσκο. N\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Σύρετε όλα τα παρακάτω αλλαγές" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Σύρετε μόνο ένα edit" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Πηγή Σύρετε μόνο" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "Καμία επίδραση" #: cinelerra//interfaceprefs.C:60 msgid "Time Format" msgstr "Μορφή Ώρας" #: cinelerra//interfaceprefs.C:93 msgid "Frames per foot:" msgstr "Καρέ ανά πόδι:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:111 msgid "Index files" msgstr "Αρχεία Δείκτης" #: cinelerra//interfaceprefs.C:116 msgid "Index files go here:" msgstr "Δείκτης αρχεία πηγαίνετε εδώ:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:124 msgid "Index Path" msgstr "Δείκτης Μονοπάτι" #: cinelerra//interfaceprefs.C:125 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο για τα αρχεία δείκτη" #: cinelerra//interfaceprefs.C:130 msgid "Size of index file:" msgstr "Το μέγεθος του αρχείου ευρετηρίου:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:138 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Ο αριθμός των αρχείων δείκτη να κρατήσει:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:151 msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" #: cinelerra//interfaceprefs.C:158 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Κάνοντας κλικ στο Επεξεργασία όρια κάνει τι:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:160 msgid "Button 1:" msgstr "Κουμπί 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Button 2:" msgstr "Κουμπί 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:177 msgid "Button 3:" msgstr "Πλήκτρο 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:187 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Ελάχιστη DB για μέτρο:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Max DB:" msgstr "Max DB:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:201 msgid "Theme:" msgstr "Θέμα:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:603 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Χρησιμοποιήστε εικονίδια στο παράθυρο των πόρων" #: cinelerra//interfaceprefs.C:620 msgid "Show tip of the day" msgstr "Εμφάνιση συμβουλή της ημέρας" #: cinelerra//interfaceprefs.C:636 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Σάρωση για διαφημίσεις κατά τη διάρκεια της κατασκευής TOC" #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218 msgid "apply preset" msgstr "Εφαρμόσετε προκαθορισμένα" #: cinelerra//keyframegui.C:440 msgid "edit keyframe" msgstr "Επεξεργασία καρέ-κλειδί" #: cinelerra//keyframegui.C:494 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe παραμέτρους:" #: cinelerra//keyframegui.C:512 msgid "Edit value:" msgstr "Επεξεργασία τιμής:" #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449 msgid "Preset title:" msgstr "Preset τίτλο:" #: cinelerra//keyframegui.C:727 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα επιλεγμένα βασικά καρέ" #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335 #: cinelerra//savefile.C:70 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358 #: cinelerra//setformat.C:882 msgid "Apply" msgstr "Apply" #: cinelerra//keyframepopup.C:176 msgid "Delete keyframe" msgstr "Διαγραφή καρέ-κλειδί" #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192 msgid "delete keyframe" msgstr "Διαγραφή καρέ-κλειδί" #: cinelerra//keyframepopup.C:213 msgid "Make linear" msgstr "Κάντε γραμμική" #: cinelerra//keyframepopup.C:228 msgid "make linear curve" msgstr "Κάνει γραμμική καμπύλη" #: cinelerra//keyframepopup.C:249 msgid "Make bezier" msgstr "Κάντε Bezier" #: cinelerra//keyframepopup.C:264 msgid "make bezier curve" msgstr "Κάνει Bezier καμπύλη" #: cinelerra//keyframepopup.C:285 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Απόκρυψη keyframe τύπου" #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280 msgid "Presets..." msgstr "Προεπιλογές ..." #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Προηγούμενο ετικέτα" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Επόμενο ετικέτα" #: cinelerra//loadfile.C:45 msgid "Load files..." msgstr "Φορτώνετε αρχεία ..." #: cinelerra//loadfile.C:173 msgid "Select files to load:" msgstr "Επιλογή αρχείων προς φορτίο:" #: cinelerra//loadfile.C:296 msgid "Load backup" msgstr "Εφεδρική φορτίου" #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Εισαγωγή στρατηγική:" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\nUsage:\n" #: cinelerra//main.C:287 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c διαμόρφωση] [-d λιμάνι] [-n ωραίο] [-r αρχείο δέσμης] [ονόματα] n n\n" #: cinelerra//main.C:288 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Εκτελούνται στο παρασκήνιο, όπως renderfarm πελάτη. Η θύρα (400) είναι προαιρετική. N\n" #: cinelerra//main.C:289 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Εκτέλεση στο προσκήνιο ως renderfarm πελάτη. Αναπληρωτής -D. N\n" #: cinelerra//main.C:290 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-Ν = Νίκαια αξία αν τρέχει ως renderfarm πελάτη. (20) n\n" #: cinelerra//main.C:291 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = Αρχείο ρύθμισης παραμέτρων για να χρησιμοποιήσετε αντί του %s%s. N\n" #: cinelerra//main.C:294 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = Παρτίδα καθιστούν τα περιεχόμενα του αρχείου δέσμης (%s%s) χωρίς γραφικό περιβάλλον. Αρχείο δέσμης είναι προαιρετική. N\n" #: cinelerra//main.C:297 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "Ονόματα = να φορτώσουν τα αρχεία n n n\n" #: cinelerra//mainerror.C:74 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Παρουσιάστηκε το ακόλουθο σφάλμα:" #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Οικοδομικά Ευρετήρια ..." #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: cinelerra//mainmenu.C:152 msgid "Keyframes" msgstr "Βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: cinelerra//mainmenu.C:184 msgid "Tracks" msgstr "Ίχνη" #: cinelerra//mainmenu.C:192 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: cinelerra//mainmenu.C:220 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:428 msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: cinelerra//mainmenu.C:223 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Μάσκα" #: cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "Speed" msgstr "Speed" #: cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "Camera X" msgstr "Κάμερα Χ" #: cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "Camera Y" msgstr "Κάμερα Υ" #: cinelerra//mainmenu.C:229 msgid "Camera Z" msgstr "Κάμερα Ζ" #: cinelerra//mainmenu.C:230 msgid "Projector X" msgstr "Προβολέας Χ" #: cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Projector Y" msgstr "Προβολέας Υ" #: cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Projector Z" msgstr "Προβολέας Ζ" #: cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Default positions" msgstr "Default θέσεις" #: cinelerra//mainmenu.C:244 msgid "Tile left" msgstr "Κύλησε" #: cinelerra//mainmenu.C:245 msgid "Tile right" msgstr "Δεξιά στήλη" #: cinelerra//mainmenu.C:562 msgid "Dump CICache" msgstr "Dump CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:572 msgid "Dump EDL" msgstr "Dump EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:586 msgid "Dump Plugins" msgstr "Dump Plugins" #: cinelerra//mainmenu.C:601 msgid "Dump Assets" msgstr "Πάγια Dump" #: cinelerra//mainmenu.C:612 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: cinelerra//mainmenu.C:624 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Αναίρεση %s" #: cinelerra//mainmenu.C:630 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #: cinelerra//mainmenu.C:645 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Επανάληψη %s" #: cinelerra//mainmenu.C:651 msgid "Cut keyframes" msgstr "Κόψτε βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:664 msgid "Copy keyframes" msgstr "Αντιγραφή βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:677 msgid "Paste keyframes" msgstr "Επικόλληση βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:690 msgid "Clear keyframes" msgstr "Διαγραφή βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:705 msgid "Change to linear" msgstr "Αλλαγή σε γραμμικό" #: cinelerra//mainmenu.C:720 msgid "Change to bezier" msgstr "Αλλαγή σε Bezier" #: cinelerra//mainmenu.C:756 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Κόψτε προεπιλογή keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:769 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Αντιγραφή προεπιλεγμένη keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:782 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Επικόλληση προεπιλεγμένη keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:795 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Εκκαθάριση προεπιλεγμένων keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:808 msgid "Cut" msgstr "Κόψτε" #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Paste silence" msgstr "Επικόλληση σιωπή" #: cinelerra//mainmenu.C:871 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: cinelerra//mainmenu.C:882 msgid "Clear labels" msgstr "Σαφείς ετικέτες" #: cinelerra//mainmenu.C:893 msgid "Cut ads" msgstr "Κόψτε τις διαφημίσεις" #: cinelerra//mainmenu.C:905 msgid "Detach transitions" msgstr "Βγάλτε μεταβάσεις" #: cinelerra//mainmenu.C:917 msgid "Mute Region" msgstr "Σιγή Περιφέρεια" #: cinelerra//mainmenu.C:930 msgid "Trim Selection" msgstr "Περικοπή Επιλογή" #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061 msgid "Default Transition" msgstr "Default Μετάβασης" #: cinelerra//mainmenu.C:991 msgid "Map 1:1" msgstr "Χάρτης 1: 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1003 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Χάρτης 5.1: 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1048 msgid "Reset Translation" msgstr "Επαναφορά μετάφραση" #: cinelerra//mainmenu.C:1089 msgid "Delete tracks" msgstr "Διαγραφή κομμάτια" #: cinelerra//mainmenu.C:1101 msgid "Delete last track" msgstr "Διαγραφή τελευταίο κομμάτι" #: cinelerra//mainmenu.C:1113 msgid "Move tracks up" msgstr "Μετακίνηση κομμάτια επάνω" #: cinelerra//mainmenu.C:1125 msgid "Move tracks down" msgstr "Μετακίνηση κομμάτια κάτω" #: cinelerra//mainmenu.C:1140 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Συνένωση κομμάτια" #: cinelerra//mainmenu.C:1157 msgid "Loop Playback" msgstr "Loop Αναπαραγωγή" #: cinelerra//mainmenu.C:1177 msgid "Add subttl" msgstr "Προσθήκη subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430 msgid "paste subttl" msgstr "Πάστα subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1207 msgid "Set background render" msgstr "Ορίστε φόντο καθιστούν" #: cinelerra//mainmenu.C:1225 msgid "Edit labels" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: cinelerra//mainmenu.C:1242 msgid "Edit effects" msgstr "Επεξεργασία αποτελέσματα" #: cinelerra//mainmenu.C:1259 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Βασικών καρέ ακολουθούν τις αλλαγές" #: cinelerra//mainmenu.C:1274 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Ευθυγράμμιση δρομέα σε πλαίσια" #: cinelerra//mainmenu.C:1289 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typeless βασικών καρέ" #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Αργή Μεταφορά" #: cinelerra//mainmenu.C:1318 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Fast Μεταφορά" #: cinelerra//mainmenu.C:1323 msgid "Save settings now" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων τώρα" #: cinelerra//mainmenu.C:1332 msgid "Saved settings." msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: cinelerra//mainmenu.C:1345 msgid "Show Viewer" msgstr "Εμφάνιση Viewer" #: cinelerra//mainmenu.C:1357 msgid "Show Resources" msgstr "Εμφάνιση Πόρων" #: cinelerra//mainmenu.C:1369 msgid "Show Compositor" msgstr "Εμφάνιση Compositor" #: cinelerra//mainmenu.C:1382 msgid "Show Overlays" msgstr "Εμφάνιση επικάλυψης" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Levels" msgstr "Δείχνουν ότι τα επίπεδα" #: cinelerra//mainmenu.C:1424 msgid "Split X pane" msgstr "Παράθυρο Σπλιτ Χ" #: cinelerra//mainmenu.C:1437 msgid "Split Y pane" msgstr "Παράθυρο Σπλιτ Υ" #: cinelerra//mainprogress.C:165 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Επισύναψη Επίδραση ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Επισύναψη Effect" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Επισύναψη μετάβαση ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:124 msgid "Attach Transition" msgstr "Επισύναψη Μετάβασης" #: cinelerra//menuattachtransition.C:145 msgid "Select transition from list" msgstr "Επιλέξτε τη μετάβαση από τη λίστα" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Επεξεργασία Μήκος ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle Επεξεργάζεται" #: cinelerra//menueditlength.C:70 msgid "Align Edits" msgstr "Στοίχιση Επεξεργάζεται" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Render αποτέλεσμα ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Δεν εγγράψιμων τραγουδιών που καθορίζονται." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα plugins." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο εξόδου που καθορίζεται." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Καμία επίδραση επιλεγεί." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Για την επεξεργασία Δεν επιλεγμένη περιοχή." #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %s" #: cinelerra//menueffects.C:639 msgid "Select an effect" msgstr "Επιλέξτε ένα εφέ" #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αρχείο για να αποδώσω σε:" #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να αποδώσω σε:" #: cinelerra//menueffects.C:785 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Μεταβατική Μήκος ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Λάβετε μήνυμα απέτυχε n\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Στείλετε μήνυμα απέτυχε n\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Μηνύματα::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:403 msgid "Show meters" msgstr "Εμφάνιση μέτρα" #: cinelerra//mwindow.C:948 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: θέμα %s δεν βρέθηκε. N\n" #: cinelerra//mwindow.C:1374 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" #: cinelerra//mwindow.C:1423 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "Μορφή" #: cinelerra//mwindow.C:1690 msgid "load" msgstr "Φορτίο" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing GUI" msgstr "Αρχικές GUI" #: cinelerra//mwindow.C:2870 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %s για εγγραφή" #: cinelerra//mwindow.C:3028 msgid "remove assets" msgstr "Μεταφέρει τα περιουσιακά στοιχεία" #: cinelerra//mwindow.C:3203 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Χρήση %s" #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Διαστάσεις αυτού του προγράμματος δεν είναι πολλαπλάσια του 4 έτσι NIT δεν μπορούν να παρέχονται από το OpenGL." #: cinelerra//mwindow.C:3464 msgid "select asset" msgstr "Επιλέξτε ενεργητικού" #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117 #: cinelerra//mwindowedit.C:146 msgid "add track" msgstr "Προσθήκη κομμάτι" #: cinelerra//mwindowedit.C:263 msgid "asset to all" msgstr "Περιουσιακό στοιχείο σε όλους" #: cinelerra//mwindowedit.C:320 msgid "asset to size" msgstr "Περιουσιακό στοιχείο με το μέγεθος" #: cinelerra//mwindowedit.C:341 msgid "asset to rate" msgstr "Περιουσιακό στοιχείο για να βαθμολογήσετε" #: cinelerra//mwindowedit.C:363 msgid "clear" msgstr "Σαφής" #: cinelerra//mwindowedit.C:399 msgid "set linear" msgstr "Set γραμμική" #: cinelerra//mwindowedit.C:401 msgid "set bezier" msgstr "Που Bezier" #: cinelerra//mwindowedit.C:417 msgid "clear keyframes" msgstr "Σαφή βασικών καρέ" #: cinelerra//mwindowedit.C:432 msgid "clear default keyframe" msgstr "Εκκαθάριση προεπιλεγμένων keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:448 msgid "clear labels" msgstr "Σαφείς ετικέτες" #: cinelerra//mwindowedit.C:467 msgid "concatenate tracks" msgstr "Κομμάτια concatenate" #: cinelerra//mwindowedit.C:596 msgid "crop" msgstr "Καλλιέργεια" #: cinelerra//mwindowedit.C:623 msgid "cut" msgstr "Κοπεί" #: cinelerra//mwindowedit.C:644 msgid "cut keyframes" msgstr "Κοπεί βασικών καρέ" #: cinelerra//mwindowedit.C:662 msgid "cut default keyframe" msgstr "Κοπεί προεπιλογή keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:697 msgid "delete tracks" msgstr "Διαγραφή κομμάτια" #: cinelerra//mwindowedit.C:713 msgid "delete track" msgstr "Διαγραφή κομμάτι" #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838 msgid "insert effect" msgstr "Εισάγετε αποτέλεσμα" #: cinelerra//mwindowedit.C:995 msgid "drag handle" msgstr "Λαβή έλξης" #: cinelerra//mwindowedit.C:1011 msgid "match output size" msgstr "Μέγεθος εξόδου αγώνα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1032 msgid "move edit" msgstr "Κίνηση edit" #: cinelerra//mwindowedit.C:1063 msgid "move effect" msgstr "Κινούνται αποτέλεσμα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1088 msgid "move effect up" msgstr "Κινούνται επίδραση επάνω" #: cinelerra//mwindowedit.C:1107 msgid "move effect down" msgstr "Κινούνται αποτέλεσμα κάτω" #: cinelerra//mwindowedit.C:1124 msgid "move track down" msgstr "Μετακίνηση εντοπίσουμε" #: cinelerra//mwindowedit.C:1137 msgid "move tracks down" msgstr "Κίνηση κομμάτια κάτω" #: cinelerra//mwindowedit.C:1150 msgid "move track up" msgstr "Κίνηση κομμάτια προς τα πάνω" #: cinelerra//mwindowedit.C:1162 msgid "move tracks up" msgstr "Κίνηση κομμάτια επάνω" #: cinelerra//mwindowedit.C:1189 msgid "mute" msgstr "Σίγαση" #: cinelerra//mwindowedit.C:1251 msgid "overwrite" msgstr "Αντικαταστήσει" #: cinelerra//mwindowedit.C:1322 msgid "paste" msgstr "Πάστα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1375 msgid "paste assets" msgstr "Περιουσιακά στοιχεία πάστα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1475 msgid "paste keyframes" msgstr "Βασικών καρέ πάστα" #: cinelerra//mwindowedit.C:1509 msgid "paste default keyframe" msgstr "Πάστα προεπιλεγμένη keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:1903 msgid "silence" msgstr "Σιωπή" #: cinelerra//mwindowedit.C:1922 msgid "detach transition" msgstr "Αποκολληθεί μετάβαση" #: cinelerra//mwindowedit.C:1945 msgid "detach transitions" msgstr "Αποκολληθεί μεταβάσεις" #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037 msgid "transition" msgstr "Μετάβαση" #: cinelerra//mwindowedit.C:1981 msgid "attach transitions" msgstr "Αποδίδουν μεταβάσεις" #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Δεν βρέθηκαν προεπιλεγμένη μετάβαση %s." #: cinelerra//mwindowedit.C:2055 msgid "shuffle edits" msgstr "Επεξεργασιών Shuffle" #: cinelerra//mwindowedit.C:2074 msgid "align edits" msgstr "Ευθυγράμμιση αλλαγές" #: cinelerra//mwindowedit.C:2093 msgid "edit length" msgstr "Μήκος edit" #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132 msgid "transition length" msgstr "Μήκος μετάβασης" #: cinelerra//mwindowedit.C:2207 msgid "resize track" msgstr "Αλλαγή μεγέθους κομμάτι" #: cinelerra//mwindowedit.C:2220 msgid "in point" msgstr "Στο σημείο" #: cinelerra//mwindowedit.C:2249 msgid "out point" msgstr "Έξω σημείο" #: cinelerra//mwindowedit.C:2311 msgid "splice" msgstr "Συναρμογής" #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Clip %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2407 msgid "label" msgstr "Ετικέτα" #: cinelerra//mwindowedit.C:2423 msgid "trim selection" msgstr "Τελειώματα επιλογή" #: cinelerra//mwindowedit.C:2509 msgid "new folder" msgstr "Νέο φάκελο" #: cinelerra//mwindowedit.C:2547 msgid "map 1:1" msgstr "Χάρτης 1: 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2629 msgid "cut ads" msgstr "Κοπεί διαφημίσεις" #: cinelerra//new.C:56 msgid "New..." msgstr "Νέα ..." #: cinelerra//new.C:225 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: New Project" #: cinelerra//new.C:229 msgid ": New Project" msgstr ": New Project" #: cinelerra//new.C:261 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Παράμετροι για το νέο έργο:" #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307 msgid "Tracks:" msgstr "Τραγούδια:" #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324 #: cinelerra//setformat.C:329 msgid "Samplerate:" msgstr "Δειγματοληψίας του:" #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246 msgid "Framerate:" msgstr "Ρυθμός καρέ:" #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393 msgid "Canvas size:" msgstr "Μέγεθος καμβά:" #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Λόγος διαστάσεων:" #: cinelerra//new.C:857 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Αναλογία διαστάσεων Auto" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "Play track" msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού" #: cinelerra//patchgui.C:408 msgid "play patch" msgstr "Μπάλωμα παιχνίδι" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "Arm track" msgstr "Arm κομμάτι" #: cinelerra//patchgui.C:461 msgid "record patch" msgstr "Μπάλωμα ρεκόρ" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "Gang faders" msgstr "Ποτενσιόμετρα συμμορία" #: cinelerra//patchgui.C:513 msgid "gang patch" msgstr "Μπάλωμα συμμορία" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "Draw media" msgstr "Ισοπαλία μέσα ενημέρωσης" #: cinelerra//patchgui.C:565 msgid "draw patch" msgstr "Σύρει μπάλωμα" #: cinelerra//patchgui.C:591 msgid "Don't send to output" msgstr "Μην στέλνετε την έξοδο" #: cinelerra//patchgui.C:631 msgid "mute patch" msgstr "Σίγασης μπάλωμα" #: cinelerra//patchgui.C:698 msgid "expand patch" msgstr "Επεκτείνει μπάλωμα" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "Ο τίτλος του κομματιού" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Ώθηση" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "Σκούντημα" #: cinelerra//performanceprefs.C:78 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Μέγεθος της μνήμης cache (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:85 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Seconds to preroll καθιστά:" #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105 msgid "(must be root)" msgstr "(Πρέπει να είστε root)" #: cinelerra//performanceprefs.C:119 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Ιστορικό Rendering (βίντεο μόνο)" #: cinelerra//performanceprefs.C:127 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Καρέ ανά φόντο καθιστώντας την εργασία:" #: cinelerra//performanceprefs.C:133 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Πλαίσια για preroll φόντο:" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Έξοδος για φόντο απόδοση:" #: cinelerra//performanceprefs.C:168 msgid "Render Farm" msgstr "Render Farm" #: cinelerra//performanceprefs.C:172 msgid "Nodes:" msgstr "Κόμβοι" #: cinelerra//performanceprefs.C:174 msgid "Hostname:" msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή:" #: cinelerra//performanceprefs.C:223 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Συνολικών θέσεων εργασίας για να δημιουργήσετε:" #: cinelerra//performanceprefs.C:226 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(Αν παρακαμφθεί νέο αρχείο σε κάθε ετικέτα είναι επιλεγμένο)" #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:258 msgid "On" msgstr "On" #: cinelerra//performanceprefs.C:282 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή" #: cinelerra//performanceprefs.C:283 msgid "Port" msgstr "Λιμάνι" #: cinelerra//performanceprefs.C:284 msgid "Framerate" msgstr "Ρυθμός καρέ" #: cinelerra//performanceprefs.C:337 msgid "Use background rendering" msgstr "Χρησιμοποιήστε φόντο απόδοση" #: cinelerra//performanceprefs.C:470 msgid "Use render farm" msgstr "Χρήση render farm" #: cinelerra//performanceprefs.C:490 msgid "Force single processor use" msgstr "Δύναμη και μόνο χρήση του επεξεργαστή" #: cinelerra//performanceprefs.C:507 msgid "trap sigSEGV" msgstr "Παγίδα SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:524 msgid "trap sigINT" msgstr "Παγίδα SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:542 msgid "enable/disable file fork" msgstr "Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση πιρούνι αρχείο" #: cinelerra//performanceprefs.C:564 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Εδραίωση αρχεία εξόδου μετά την ολοκλήρωση" #: cinelerra//performanceprefs.C:694 msgid "Add Node" msgstr "Προσθήκη Κόμβος" #: cinelerra//performanceprefs.C:722 msgid "Apply Changes" msgstr "Apply Changes" #: cinelerra//performanceprefs.C:749 msgid "Delete Node" msgstr "Διαγραφή Node" #: cinelerra//performanceprefs.C:780 msgid "Sort nodes" msgstr "Ταξινόμηση κόμβων" #: cinelerra//performanceprefs.C:807 msgid "Reset rates" msgstr "Επαναφορά επιτόκια" #: cinelerra//performanceprefs.C:888 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Χρησιμοποιήστε το εικονικό σύστημα αρχείων" #: cinelerra//playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "Audio Out" #: cinelerra//playbackprefs.C:85 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Αναπαραγωγή δείγματα ρυθμιστικό:" #: cinelerra//playbackprefs.C:108 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audio offset (sec):" #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311 msgid "Gain:" msgstr "Κέρδος:" #: cinelerra//playbackprefs.C:135 msgid "Audio Driver:" msgstr "Audio Driver:" #: cinelerra//playbackprefs.C:152 msgid "Video Out" msgstr "Video Out" #: cinelerra//playbackprefs.C:158 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Framerate επιτευχθεί:" #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118 #: cinelerra//zoombar.C:120 msgid "--" msgstr "-" #: cinelerra//playbackprefs.C:167 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Κλιμάκωση εξίσωση: Μεγέθυνση / Σμίκρυνση" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "Preload buffer for Quicktime:" msgstr "Ρυθμιστικό προφόρτισης για Quicktime:" #: cinelerra//playbackprefs.C:181 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "DVD υποτίτλων σε ένδειξη:" #: cinelerra//playbackprefs.C:198 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Αριθμός Προγράμματος:" #: cinelerra//playbackprefs.C:219 msgid "Video Driver:" msgstr "Driver Βίντεο:" #: cinelerra//playbackprefs.C:275 msgid "View follows playback" msgstr "Προβολή ακολουθεί την αναπαραγωγή" #: cinelerra//playbackprefs.C:288 msgid "Use software for positioning information" msgstr "Χρησιμοποιήστε το λογισμικό για την τοποθέτηση των πληροφοριών" #: cinelerra//playbackprefs.C:301 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά προτεραιότητα σε πραγματικό χρόνο (root μόνο)" #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Χάρτης 5.1-> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:348 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Εικόνες με παρεμβολή CR2" #: cinelerra//playbackprefs.C:375 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Ισορροπία Λευκού CR2 εικόνες" #: cinelerra//playbackprefs.C:393 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Decode πλαισίων ασύγχρονα" #: cinelerra//playbackprefs.C:409 msgid "Play every frame" msgstr "Παίξτε κάθε καρέ" #: cinelerra//playbackprefs.C:434 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Ενεργοποίηση υποτίτλων / λεζάντες" #: cinelerra//playbackprefs.C:467 msgid "Label cells" msgstr "Κύτταρα Label" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Γρήγορη αναστροφή (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Κανονική αντίστροφη (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Αντίστροφη Frame (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Κανονική προς τα εμπρός (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Καρέ προς τα εμπρός (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Fast forward (Enter)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Συγγραφέας: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Άδεια: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:200 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:226 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s πήρε %s" #: cinelerra//pluginclient.C:696 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "Όχι Επεξεργασία ορίζεται για αυτό το plugin. N\n" #: cinelerra//plugindialog.C:175 msgid "attach effect" msgstr "Αποδίδουν αποτέλεσμα" #: cinelerra//plugindialog.C:310 msgid "Plugins:" msgstr "Πρόσθετα" #: cinelerra//plugindialog.C:338 msgid "Shared effects:" msgstr "Shared αποτελέσματα:" #: cinelerra//plugindialog.C:366 msgid "Shared tracks:" msgstr "Shared κομμάτια:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Συνδέστε μόνο standlone και να μοιραστούν τους άλλους" #: cinelerra//pluginpopup.C:93 msgid "Change..." msgstr "Αλλαγή ..." #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240 msgid "Detach" msgstr "Αποσύνδεση" #: cinelerra//pluginpopup.C:140 msgid "detach effect" msgstr "Αποκολληθεί αποτέλεσμα" #: cinelerra//pluginpopup.C:164 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: cinelerra//pluginpopup.C:186 msgid "Receive" msgstr "Λήψη" #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Σύνολο plugin" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Ψάξτε για την παγκόσμια plugins εδώ" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Παγκόσμια Πορεία Plugin" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο για τα plugins" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Ψάξτε για προσωπική plugins εδώ" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Προσωπικά Plugin Μονοπάτι" #: cinelerra//preferencesthread.C:66 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:305 msgid "*Playback A" msgstr "* Αναπαραγωγή Α" #: cinelerra//preferencesthread.C:305 msgid "Playback A" msgstr "Αναπαραγωγή Α" #: cinelerra//preferencesthread.C:308 msgid "*Playback B" msgstr "* Αναπαραγωγή Β" #: cinelerra//preferencesthread.C:308 msgid "Playback B" msgstr "Αναπαραγωγή Β" #: cinelerra//preferencesthread.C:310 msgid "Recording" msgstr "Καταγραφή" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: cinelerra//preferencesthread.C:314 msgid "Interface" msgstr "Διασύνδεση" #: cinelerra//preferencesthread.C:316 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: cinelerra//presetsgui.C:440 msgid "Saved presets:" msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές:" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε ενώ η εγγραφή είναι σε εξέλιξη." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε ενώ σοβάδων είναι σε εξέλιξη." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Save edit λίστα πριν την έξοδο;" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Διαγράψτε αυτό το αρχείο και το %s;" #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Νέα" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Ώρα έναρξης" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Ξεκινήστε παρτίδα εγγραφής 'από την τρέχουσα θέση." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Κάντε το τόνισε nclip ενεργό" #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Record ..." #: cinelerra//record.C:420 msgid "record" msgstr "Ρεκόρ" #: cinelerra//record.C:537 msgid "Deleting" msgstr "Διαγραφή" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:733 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Loop" #: cinelerra//recordgui.C:160 msgid "Start time:" msgstr "Ώρα έναρξης:" #: cinelerra//recordgui.C:163 msgid "Duration time:" msgstr "Χρόνος Διάρκεια:" #: cinelerra//recordgui.C:172 msgid "Transport:" msgstr "Μεταφορές" #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να καταγράψει σε:" #: cinelerra//recordgui.C:224 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" #: cinelerra//recordgui.C:230 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio συμπίεσης:" #: cinelerra//recordgui.C:236 msgid "Clipped samples:" msgstr "Κομμένοι δείγματα:" #: cinelerra//recordgui.C:243 msgid "Video compression:" msgstr "Συμπίεση Βίντεο:" #: cinelerra//recordgui.C:249 msgid "Frames dropped:" msgstr "Κορνίζες πέσει:" #: cinelerra//recordgui.C:252 msgid "Frames behind:" msgstr "Κουφώματα πίσω:" #: cinelerra//recordgui.C:257 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: cinelerra//recordgui.C:260 msgid "Prev label:" msgstr "Ετικέτα Προηγούμενο:" #: cinelerra//recordgui.C:334 msgid "Batches:" msgstr "Παρτίδες:" #: cinelerra//recordgui.C:350 msgid "Cron:" msgstr "Cron:" #: cinelerra//recordgui.C:353 msgid "Idle" msgstr "Ρελαντί" #: cinelerra//recordgui.C:569 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Αποθηκεύστε την ηχογράφηση και να βγείτε." #: cinelerra//recordgui.C:592 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Έξοδος χωρίς επικόλληση στο έργο." #: cinelerra//recordgui.C:617 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Κλείστε και επικόλληση στο έργο." #: cinelerra//recordgui.C:629 msgid "Start Over" msgstr "Επανεκκίνηση" #: cinelerra//recordgui.C:631 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Τυλίξτε το τρέχον αρχείο και να διαγράψετε." #: cinelerra//recordgui.C:647 msgid "drop overrun frames" msgstr "Drop υπέρβαση καρέ" #: cinelerra//recordgui.C:651 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Drop καρέ εισόδου, όταν πίσω." #: cinelerra//recordgui.C:671 msgid "fill underrun frames" msgstr "Συμπληρώστε της συγκρούσεως καρέ" #: cinelerra//recordgui.C:675 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Γράψτε επιπλέον καρέ όταν πίσω." #: cinelerra//recordgui.C:695 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff όταν γίνεται" #: cinelerra//recordgui.C:699 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Σύστημα poweroff όταν γίνεται παρτίδα ρεκόρ." #: cinelerra//recordgui.C:720 msgid "check for ads" msgstr "Έλεγχος για τις διαφημίσεις" #: cinelerra//recordgui.C:724 msgid "check for commercials." msgstr "Έλεγχος για διαφημίσεις." #: cinelerra//recordgui.C:747 msgid "Monitor video" msgstr "Βίντεο Monitor" #: cinelerra//recordgui.C:787 msgid "Monitor audio" msgstr "MONITOR AUDIO" #: cinelerra//recordgui.C:824 msgid "Audio meters" msgstr "Audio μέτρα" #: cinelerra//recordgui.C:992 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: cinelerra//recordgui.C:1020 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1069 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Διακόψετε την εγγραφή σε εξέλιξη;" #: cinelerra//recordgui.C:1095 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Rewind παρτίδα και να αντικαταστήσετε;" #: cinelerra//recordmonitor.C:343 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287 msgid "Swap fields" msgstr "Πεδία Swap" #: cinelerra//recordprefs.C:96 msgid "Audio In" msgstr "Audio In" #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183 msgid "Record Driver:" msgstr "Record Driver:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples read from device:" msgstr "Τα δείγματα που διαβάζονται από τη συσκευή:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Τα δείγματα για να γράψει στο δίσκο:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας για την ηχογράφηση:" #: cinelerra//recordprefs.C:119 msgid "Channels to record:" msgstr "Κανάλια για να καταγράφει:" #: cinelerra//recordprefs.C:179 msgid "Video In" msgstr "Video In" #: cinelerra//recordprefs.C:193 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Πλαίσια για εγγραφή σε δίσκο σε έναν χρόνο:" #: cinelerra//recordprefs.C:198 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Κορνίζες για να αμβλυνθούν στη συσκευή:" #: cinelerra//recordprefs.C:202 msgid "Positioning:" msgstr "Τοποθέτηση:" #: cinelerra//recordprefs.C:216 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Μέγεθος των συλληφθέντων καρέ:" #: cinelerra//recordprefs.C:229 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Ρυθμός καρέ για την εγγραφή:" #: cinelerra//recordprefs.C:296 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Εγγραφή σε realtime προτεραιότητας (root μόνο)" #: cinelerra//recordprefs.C:336 msgid "Realtime TOC" msgstr "Realtime TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Παρουσίαση Σημάνσεις χρόνου" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Software timing" msgstr "Χρονοδιάγραμμα Λογισμικό" #: cinelerra//recordprefs.C:498 msgid "Device Position" msgstr "Συσκευή θέση" #: cinelerra//recordprefs.C:499 msgid "Sample Position" msgstr "Θέση Δείγμα" #: cinelerra//recordprefs.C:515 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sync οδηγεί αυτόματα" #: cinelerra//recordscopes.C:154 msgid "View scope" msgstr "Προβολή πεδίο" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Έναρξη εγγραφής 'από την τρέχουσα θέση" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport ενιαίο πλαίσιο" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Καταγραφή Προεπισκόπηση" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Λειτουργία Stop" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Ξεκινήστε από την αρχή" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Γρήγορα πίσω" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Fast forward" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Επιδιώξτε να τέλος της εγγραφής" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Διόρθωση Ευρετήρια" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Διόρθωση όλων των δεικτών για το τρέχον έργο;" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Render ..." #: cinelerra//render.C:486 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Rendering %s ..." #: cinelerra//render.C:489 msgid "Rendering..." msgstr "Κονιάματα ..." #: cinelerra//render.C:507 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Παροχή πήρε %s" #: cinelerra//render.C:776 msgid "Starting render farm" msgstr "Ξεκινώντας render farm" #: cinelerra//render.C:804 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Αποτυχία να ξεκινήσει render farm" #: cinelerra//render.C:904 msgid "Error rendering data." msgstr "Δεδομένα απόδοσης σφάλματος." #: cinelerra//render.C:965 msgid "render" msgstr "Καθιστούν" #: cinelerra//renderfarm.C:171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: υποδοχή n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:213 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: υποδοχή" #: cinelerra//renderfarm.C:226 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: άγνωστο υποδοχής %s n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:470 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::τρέξιμο: άγνωστο αίτημα %02x n\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: υποδοχή" #: cinelerra//renderfarmclient.C:119 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: λιμάνι δεσμεύουν %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:144 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: διαδρομή δεσμεύουν %s: %s n\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:157 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ακούστε" #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: αποδεχθούν" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::τρέξιμο: n συνεδρίας τελειώσει \n" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Διαστάσεις αυτό το κομμάτι δεν είναι πολλαπλάσια του 4 έτσι NIT δεν μπορούν να παρέχονται από το OpenGL." #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69 msgid "x" msgstr "Χ" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419 #: plugins/scale/scalewin.C:51 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 msgid "Resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: cinelerra//resourcepixmap.C:642 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: απέτυχε να ελέγξει έξω %s για την κατάρτιση n\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφων ασφαλείας" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Αποθηκευμένο αντίγραφο ασφαλείας." #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Αποθήκευση ως ..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %s." #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου για την αποθήκευση ως" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Αλλαγή μεγέθους ..." #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Το νέο μέγεθος της κάμερας:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Το νέο μέγεθος προβολής:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426 msgid "W Ratio:" msgstr "W Λόγος:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435 msgid "H Ratio:" msgstr "Λόγος Η:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233 msgid "Constrain ratio" msgstr "Δέσμευση αναλογία" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Δεδομένα Κλίμακα" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Format ..." #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "Ορίζετε τη μορφή" #: cinelerra//setformat.C:354 msgid "Channel positions:" msgstr "Θέσεις Κανάλι:" #: cinelerra//setformat.C:665 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d βαθμούς" #: cinelerra//splashgui.C:69 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση ..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Καλώς ήρθατε στο Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Ακυρώστε τη λειτουργία" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #: cinelerra//swindow.C:953 msgid "SubTitle" msgstr "Υπότιτλος" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Πού είναι %s;" #: cinelerra//tipwindow.C:38 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-κλικ σε ένα καρέ-κλειδί καμπύλη για να σπάσει απότομα προς τις γειτονικές τιμές." #: cinelerra//tipwindow.C:40 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Όταν διαμορφώνετε αργή αποτελέσματα, απενεργοποιήστε την αναπαραγωγή του κομματιού. Μετά τη ρύθμιση αυτή, ΜΑΑ-ενεργοποιήσετε την αναπαραγωγή για να επεξεργαστεί ένα ενιαίο πλαίσιο." #: cinelerra//tipwindow.C:43 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl + κάθε εντολή μεταφοράς προκαλεί την αναπαραγωγή να καλύπτει μόνον nΤο 'περιοχή που ορίζεται από τα μέσα / έξω σημεία." #: cinelerra//tipwindow.C:46 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Shift + κλικ σε ένα επίθεμα προκαλεί όλα τα άλλα μπαλώματα, εκτός από το nselected ένα για εναλλαγή." #: cinelerra//tipwindow.C:49 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Κάνοντας κλικ σε ένα patch και σύρσιμο σε άλλους κομμάτια προκαλεί nΤο 'άλλα patches για να ταιριάζει με το πρώτο." #: cinelerra//tipwindow.C:52 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Shift + κλικ σε ένα όριο αποτέλεσμα προκαλεί το σύρσιμο να επηρεάσουν njust το ένα αποτέλεσμα." #: cinelerra//tipwindow.C:55 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Τοποθετήστε πολλαπλά αρχεία κάνοντας κλικ σε ένα αρχείο και Shift + κλικ στο αρχείο nanother. Ctrl + κλικ εναλλάσσεται μεμονωμένα αρχεία." #: cinelerra//tipwindow.C:58 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Ctrl + αριστερό κλικ πάνω τους κύκλους γραμμή χρόνου προς τα εμπρός μια μορφή ώρας. NCtrl + μεσαίο κλικ σε κύκλους γραμμή χρόνου προς τα πίσω μια μορφή ώρας." #: cinelerra//tipwindow.C:61 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα +/- στο παράθυρο Compositor για μεγέθυνση και σμίκρυνση. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:63 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Με το πάτημα Alt ενώ κάνετε κλικ στο παράθυρο περικοπής προκαλεί μετάφραση Nall 4 πόντους. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:66 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Πατήσετε το πλήκτρο Tab σε μια πίστα εναλλάσσει την κατάσταση εγγραφής. NΤο πάτημα Shift-Tab σε ένα κομμάτι εναλλάσσει την κατάσταση εγγραφής όλων των άλλων κομματιών. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:69 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "CD ήχου> Χάρτης 1: 1 αντιστοιχίζει κάθε εγγράψιμο ηχητικό κομμάτι σε ένα διαφορετικό κανάλι nmap. 5.1: 1 χάρτες 6 εγγράψιμων τραγουδιών AC3 σε 2 κανάλια n\n" #: cinelerra//tipwindow.C:72 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + αριστερό μετακινείται στην προηγούμενη λαβή επεξεργασίας. NALT + σωστές κινήσεις στην επόμενη λαβή επεξεργασίας. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:75 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Ρυθμίσεις-> typeless βασικών καρέ επιτρέπει βασικά καρέ από κάθε κομμάτι πρέπει να κολληθεί στη θέση naudio ή βίντεο κομμάτια. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:205 msgid "Show tip of the day." msgstr "Δείξτε συμβουλή της ημέρας." #: cinelerra//tipwindow.C:226 msgid "Next tip" msgstr "Επόμενο άκρη" #: cinelerra//tipwindow.C:249 msgid "Previous tip" msgstr "Προηγούμενο άκρη" #: cinelerra//trackcanvas.C:4364 msgid "keyframe" msgstr "Keyframe" #: cinelerra//transitionpopup.C:217 msgid "Attach..." msgstr "Επισύναψη ..." #: cinelerra//transitionpopup.C:305 msgid "Length" msgstr "Μήκος" #: cinelerra//vdevicelml.C:272 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: συντριβή του οδηγού n\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:276 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: ξανανοίξει n\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453 msgid "Follow video config" msgstr "Ακολουθήστε βίντεο config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292 msgid "Output channel:" msgstr "Κανάλι εξόδου:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435 msgid "Fields:" msgstr "Τα πεδία:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465 msgid "Display:" msgstr "Οθόνη:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480 msgid "Default A Display:" msgstr "Προεπιλογή Οθόνη:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483 msgid "Default B Display:" msgstr "Οθόνη Β Προεπιλογή:" #: cinelerra//viewmenu.C:39 msgid "Show assets" msgstr "Εμφάνιση περιουσιακών στοιχείων" #: cinelerra//viewmenu.C:66 msgid "Show titles" msgstr "Εμφάνιση τίτλων" #: cinelerra//viewmenu.C:92 msgid "Show transitions" msgstr "Εμφάνιση μεταβάσεις" #: cinelerra//viewmenu.C:144 msgid "Plugin keyframes" msgstr "Plugin βασικών καρέ" #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300 msgid "mode" msgstr "Λειτουργία" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 msgid "Addition" msgstr "Προσθήκη" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178 msgid "Multiply" msgstr "Πολλαπλασιασμός" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 msgid "Divide" msgstr "Διαίρεση" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 msgid "Max" msgstr "Max" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 msgid "Min" msgstr "Ελάχιστη" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Μέση" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 msgid "Darken" msgstr "Σκούρο" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 msgid "Lighten" msgstr "Μειώστε" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Dst" msgstr "Dst" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 msgid "Or" msgstr "Ή" #: cinelerra//vpatchgui.C:368 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: cinelerra//vtrack.C:117 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292 msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: cinelerra//zoombar.C:73 msgid "sample zoom" msgstr "Zoom δείγμα" #: cinelerra//zoombar.C:79 msgid "amp zoom" msgstr "Amp ζουμ" #: cinelerra//zoombar.C:85 msgid "track zoom" msgstr "Zoom κομμάτι" #: cinelerra//zoombar.C:96 msgid "curve zoom (autofit Alt f)" msgstr "Καμπύλη ζουμ (αυτόματης προσαρμογής Alt στ)" #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Μονά πεδίο πρώτη" #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "Ακόμα πεδίο πρώτη" #: plugins/1080to480/1080to480.C:159 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:163 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:193 msgid "720 to 480" msgstr "720 έως 480" #: plugins/aging/aging.C:77 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:52 msgid "" "Film aging from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "Ταινία γήρανσης από EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Grain" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Scratch" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Πυρήνες" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Σκόνη" #: plugins/audioscope/audioscope.C:375 msgid "History Size:" msgstr "Ιστορία Μέγεθος:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424 msgid "Window Size:" msgstr "Παράθυρο Μέγεθος:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:411 msgid "Trigger level:" msgstr "Επίπεδο ενεργοποίησης:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Sample: 0" msgstr "Δείγμα: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 0: 0" msgstr "Επίπεδο 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:423 msgid "Level 1: 0" msgstr "Επίπεδο 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:666 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95 msgid "In" msgstr "Στο" #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117 msgid "Out" msgstr "Out" #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318 msgid "Bands:" msgstr "Ζώνες:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111 msgid "Direction:" msgstr "Σκηνοθεσία:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:185 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*" msgstr "- * - Helvetica-τολμηρό-r-κανονικό - * - * 14-" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Pick" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Επιλογή Μάσκα" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Mark Επιλεγμένες Περιοχές" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Απόχρωση" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Κορεσμού" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Αξία" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Γεμίσει" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Κόκκινο" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Πράσινο" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Μπλε" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Προ-διαβρώσει" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Color Adjustment" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "Φίλτρο ενεργού" #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*" msgstr "- * - Helvetica-μέσης-r-κανονικό - * - * 14-" #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Blur" #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297 msgid "Radius:" msgstr "Ακτίνα" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 msgid "Vertical" msgstr "Κάθετη" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Blur άλφα" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha καθορίζει ακτίνα" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Blur κόκκινο" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Blur πράσινο" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Blur μπλε" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52 msgid "" "RadioacTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "RadioacTV από EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Φωτεινότητα / Αντίθεση" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Boost φωτεινότητας μόνο" #: plugins/burn/burn.C:80 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "BurningTV από EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Παράμετροι Κλείδωμα" #: plugins/C41/c41.C:273 msgid "Activate processing" msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας" #: plugins/C41/c41.C:276 msgid "Compute negfix values" msgstr "Τιμές negfix Compute" #: plugins/C41/c41.C:278 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(Καταργήστε την επιλογή για ταχύτερη απόδοση)" #: plugins/C41/c41.C:281 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Υπολογιζόμενων αξιών negfix:" #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315 msgid "Min R:" msgstr "Ελάχιστη R:" #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323 msgid "Min B:" msgstr "Ελάχιστη Β:" #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327 msgid "Light:" msgstr "Φως" #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma Β:" #: plugins/C41/c41.C:312 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Τιμές negfix να ισχύουν:" #: plugins/C41/c41.C:380 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα μονάδα CD-ROM." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Δεν μπορεί να πάρει σύνολο από πίνακα περιεχομένων." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Δεν μπορεί να πάρει καταχώρηση του πίνακα περιεχομένων." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Δεν μπορείτε να πάρετε πίνακα περιεχομένων leadout." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Κομμάτι Start είναι εκτός εμβέλειας." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "End κομμάτι είναι εκτός εμβέλειας." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Τελική θέση βρίσκεται εκτός περιοχής." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Επιλέξτε την περιοχή για να μεταφέρει:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Track" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57 msgid "Sec" msgstr "SEC" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74 msgid "From" msgstr "Από" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76 msgid "To" msgstr "Προς" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79 msgid "CD Device:" msgstr "Συσκευή CD:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Κλίση:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68 msgid "Threshold:" msgstr "Όριο:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295 #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Color..." msgstr "Χρώμα ..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:247 msgid "Use value" msgstr "Χρήση αξία" #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468 msgid "Use color picker" msgstr "Χρήση επιλογής χρώματος" #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529 #: plugins/gradient/gradient.C:538 msgid "Inner color" msgstr "Εσωτερικό χρώμα" #: plugins/chromakey/chromakey.C:575 msgid "Chroma key" msgstr "Chroma κλειδί" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197 msgid "Key parameters:" msgstr "Βασικές παράμετροι:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Hue Ανοχή:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202 msgid "Min. Brightness:" msgstr ". Ελάχιστη Φωτεινότητα:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Μεγ. Φωτεινότητα:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Κορεσμός Offset:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211 msgid "Min Saturation:" msgstr "Ελάχιστη Κορεσμός:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Μάσκα μικροαλλαγές:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219 msgid "In Slope:" msgstr "Σε Κλίση:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222 msgid "Out Slope:" msgstr "Από Κλίση:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alpha Offset:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233 msgid "Spill light control:" msgstr "Διαρροή φωτός ελέγχου:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Όριο Spill:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Spill Αποζημίωση:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451 msgid "Show Mask" msgstr "Εμφάνιση Μάσκα" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Κλειδί Chroma (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:387 msgid "Color 3 Way" msgstr "Χρώμα 3 Way" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319 msgid "Saturation:" msgstr "Κορεσμός:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Αντιγραφή σε όλους" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Ισορροπία Λευκού" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 msgid "Color Balance" msgstr "Ισορροπία χρωμάτων" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Γαλάζιο" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Διατήρηση φωτεινότητας" #: plugins/compressor/compressor.C:118 msgid "Compressor" msgstr "Συμπιεστής" #: plugins/compressor/compressor.C:857 msgid "Reaction secs:" msgstr "Δευτερόλεπτα Αντίδραση:" #: plugins/compressor/compressor.C:861 msgid "Decay secs:" msgstr "Δευτερόλεπτα Decay:" #: plugins/compressor/compressor.C:865 msgid "Trigger Type:" msgstr "Τύπος Σκανδάλης:" #: plugins/compressor/compressor.C:870 msgid "Trigger:" msgstr "Trigger:" #: plugins/compressor/compressor.C:880 msgid "Point:" msgstr "Σημείο" #: plugins/compressor/compressor.C:1019 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022 msgid "Input" msgstr "Εισόδου" #: plugins/compressor/compressor.C:1409 msgid "Smooth only" msgstr "Ομαλή μόνο" #: plugins/crossfade/crossfade.C:47 msgid "Crossfade" msgstr "Σταδιακό σβήσιμο" #: plugins/decimate/decimate.C:247 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Εισαγωγή καρέ ανά δευτερόλεπτο:" #: plugins/decimate/decimate.C:258 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Τελευταία πλαίσιο πέσει:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Αποδεκατίσει" #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Επιλέξτε τις γραμμές για να κρατήσει" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Μην κάνετε τίποτα" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Μονά γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Ακόμα και γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Μέση γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap περίεργο πεδία" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap ακόμη και τα πεδία" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Μέση ακόμη γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Μέση περιττές γραμμές" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Άλλαξε σειρές: %d n\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Επιλογή λειτουργίας απόπλεξης" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Keep top field" msgstr "Κρατήστε τα κορυφαία πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97 msgid "Keep bottom field" msgstr "Κρατήστε κάτω πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 msgid "Average top fields" msgstr "Μέση κορυφή πεδία" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229 msgid "Top field first" msgstr "Top πεδίο πρώτη" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135 #: plugins/threshold/threshold.C:137 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140 msgid "Bob Threshold" msgstr "Μπομπ Όριο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptive" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Duplicate one field" msgstr "Duplicate ένα πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Average one field" msgstr "Average ένα πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 msgid "Average both fields" msgstr "Μέσο όρο, τόσο τα πεδία" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob & Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277 msgid "Spatial field swap" msgstr "Χωροταξικός ανταλλαγής πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279 msgid "Temporal field swap" msgstr "Χρονική ανταλλαγής πεδίο" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Απραξίας" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64 msgid "Delay audio" msgstr "Καθυστέρηση ήχου" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93 msgid "Delay seconds:" msgstr "Καθυστέρηση δευτερόλεπτα:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254 msgid "Delay Video" msgstr "Καθυστέρηση Βίντεο" #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299 msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244 msgid "Denoise power:" msgstr "Denoise εξουσία:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Αριθμός δειγμάτων για την αναφορά:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Το καρέ-κλειδί είναι η αρχή της αναφοράς" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278 msgid "Progressive" msgstr "Προοδευτική" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Αναζήτηση ακτίνα:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Περάστε 1 όριο:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Περάστε 2 όριο:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma αντίθεσης:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Chroma αντίθεσης:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397 msgid "Delay frames:" msgstr "Καθυστέρηση Πλαίσια:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455 msgid "Denoise video2" msgstr "Denoise video2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Επιλεκτική Χρονική μέσου όρου" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Κουφώματα στο μέσο όρο" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Κανένας" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Επιλεκτική Χρονική μέσου όρου:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Av. Thres." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "Δ.ϋ. Thres." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "Ε / Υ" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "Β / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Τυπική Απόκλιση" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Πρώτη πλαίσιο κατά μέσο όρο:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Σταθερή offset:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος δείκτη:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Αλλες επιλογές:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Επανεπεξεργάζεστε πλαίσιο ξανά" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Απενεργοποίηση αφαίρεση" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Αυτό το πλαίσιο είναι η αρχή ενός τμήματος" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188 msgid "Average changing pixels" msgstr "Μέση αλλαγή pixels" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213 msgid "Average similar pixels" msgstr "Average τα παρόμοια pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Κουφώματα να συσσωρεύονται:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415 msgid "Denoise video" msgstr "Βίντεο Denoise" #: plugins/despike/despike.C:55 msgid "Despike" msgstr "Despike" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Μέγιστο επίπεδο:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα της αλλαγής:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Αξία χρήσης" #: plugins/diffkey/diffkey.C:331 msgid "Difference key" msgstr "Κλειδί Διαφορά" #: plugins/dissolve/dissolve.C:51 msgid "Dissolve" msgstr "Διαλύεται" #: plugins/dot/dot.C:83 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "DotTV από EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:246 msgid "Horizontal offset" msgstr "Οριζόντια offset" #: plugins/downsample/downsample.C:264 msgid "Vertical offset" msgstr "Κάθετη μετατόπιση" #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299 msgid "Downsample" msgstr "Μείωση δειγματοληψίας" #: plugins/echo/echo.C:147 msgid "Level: " msgstr "Επίπεδο:" #: plugins/echo/echo.C:150 msgid "Atten: " msgstr "ATTEN:" #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447 msgid "Offset: " msgstr "Offset" #: plugins/echo/echo.C:212 msgid "Echo" msgstr "Ηχώ" #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697 msgid "Normalize" msgstr "Φυσιολογικό" #: plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Gain: " msgstr "Κέρδος:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434 msgid "Window size:" msgstr "Μέγεθος παραθύρου:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465 msgid "History:" msgstr "Ιστορία:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319 msgid "Damp:" msgstr "Υγρασία:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:494 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Αποκοπής Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498 msgid "Peaks:" msgstr "Κορυφές" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:725 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336 msgid "Fields to frames" msgstr "Τα πεδία με καρέ" #: plugins/findobject/findobject.C:195 msgid "Find Object" msgstr "Βρείτε αντικειμένου" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Αλγόριθμος" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Αναζήτηση ακτίνα: n (Π / Υ Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Μέγεθος του αντικειμένου: n (Π / Υ Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Αποκλεισμός Χ:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Αποκλεισμός Υ:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Στρώμα Αντικείμενο:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Αντικατάσταση αντικείμενο στρώμα:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Στρώμα εξόδου / σκηνή:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Αντικείμενο ποσό μείγμα:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift νηιίη:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Ισοπαλία σύνορα" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Ισοπαλία keypoints" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Αντικατάσταση αντικείμενο" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Ισοπαλία αντικείμενο των συνόρων" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Δεν υπολογίζουν" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "Σερφάρουν" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: plugins/flash/flash.C:46 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: plugins/flip/flip.C:89 msgid "Flip" msgstr "Flip" #: plugins/framefield/framefield.C:567 msgid "Frames to fields" msgstr "Καρέ στα πεδία" #: plugins/freeverb/freeverb.C:274 msgid "Freeze" msgstr "Πάγωμα" #: plugins/freeverb/freeverb.C:315 msgid "Roomsize:" msgstr "Roomsize:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:323 msgid "Wet:" msgstr "Wet" #: plugins/freeverb/freeverb.C:327 msgid "Dry:" msgstr "Στεγνό" #: plugins/freeverb/freeverb.C:461 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164 msgid "Freeze Frame" msgstr "Στιγμιαίες" #: plugins/gain/gain.C:86 msgid "Gain" msgstr "Κέρδος" #: plugins/gamma/gamma.C:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Μέγιστη:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Γάμμα:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματη" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Ιστόγραμμα Οικόπεδο" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Χρήση Color Picker" #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "Shape:" #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208 #: plugins/timefront/timefront.C:251 msgid "Rate:" msgstr "Τιμή:" #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214 #: plugins/timefront/timefront.C:257 msgid "Inner radius:" msgstr "Εσωτερική ακτίνα:" #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217 #: plugins/timefront/timefront.C:260 msgid "Outer radius:" msgstr "Εξωτερική ακτίνα:" #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285 #: plugins/timefront/timefront.C:202 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία" #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:235 msgid "Center X:" msgstr "Κέντρο Χ:" #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:240 msgid "Center Y:" msgstr "Κέντρο Υ:" #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510 msgid "Linear" msgstr "Γραμμική" #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512 msgid "Log" msgstr "Σύνδεση" #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514 #, c-format msgid "Square" msgstr "Πλατεία" #: plugins/gradient/gradient.C:504 msgid "Inner color:" msgstr "Εσωτερικό χρώμα:" #: plugins/gradient/gradient.C:520 msgid "Outer color:" msgstr "Εξωτερικό Χρώμα:" #: plugins/gradient/gradient.C:573 msgid "Outer color" msgstr "Εξωτερικό χρώμα" #: plugins/gradient/gradient.C:632 msgid "Gradient" msgstr "Κλίση" #: plugins/graphic/graphic.C:1049 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ Γραφικών" #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Split εξόδου" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104 msgid "Input X:" msgstr "Εισαγωγή X:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114 msgid "Input Y:" msgstr "Υ εισόδου:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156 msgid "Output min:" msgstr "Εξόδου min:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165 msgid "Output Max:" msgstr "Έξοδος Max:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210 msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847 msgid "Split picture" msgstr "Split εικόνα" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033 msgid "Polynominal" msgstr "Πολυώνυμο" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:84 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/holo/holowindow.C:51 msgid "" "HolographicTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "HolographicTV από EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577 msgid "Hue saturation" msgstr "Hue κορεσμός" #: plugins/interpolate/interpolate.C:96 msgid "X Offset:" msgstr "Χ Offset:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:102 msgid "Y Offset:" msgstr "Μετατόπιση Y:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:171 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Παρεμβολή Pixels" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99 #: plugins/reframert/reframert.C:317 msgid "Interpolate" msgstr "Παρεμβολή" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856 msgid "Interpolate Video" msgstr "Παρεμβολή βίντεο" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Macroblock μέγεθος:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Χρήση των βασικών καρέ ως είσοδο" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Χρήση οπτικών ροή" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Ισοπαλία διανύσματα κίνησης" #: plugins/invertaudio/invert.C:46 msgid "Invert Audio" msgstr "Αντιστροφή Ήχου" #: plugins/invertvideo/invert.C:174 msgid "Invert R" msgstr "Αντιστροφή R" #: plugins/invertvideo/invert.C:176 msgid "Invert G" msgstr "Αντιστροφή G" #: plugins/invertvideo/invert.C:178 msgid "Invert B" msgstr "Αντιστροφή Β" #: plugins/invertvideo/invert.C:180 msgid "Invert A" msgstr "Αντιστροφή Α" #: plugins/invertvideo/invert.C:205 msgid "Invert Video" msgstr "Αντιστροφή βίντεο" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829 msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: plugins/irissquare/irissquare.C:145 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B π.Χ. CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "ΑΒ π.Χ. CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Αντίστροφο τηλεκινηματογράφου" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Μοτίβο offset:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Μοτίβο" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "Αυτόματη IVTC" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Σφαίρα Stretch" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Σφαίρα Shrink" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Ευθύγραμμη Stretch" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Ευθύγραμμη Shrink" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:280 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "R Πεδίο προβολής:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "G Οπτικό πεδίο:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "Β Οπτικό πεδίο:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "Ένα οπτικό πεδίο:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωσε" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Λόγος διαστάσεων:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Ισοπαλία κέντρο" #: plugins/lens/lens.C:699 msgid "Lens" msgstr "Φακός" #: plugins/level/leveleffect.C:129 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Διάρκεια (δευτερόλεπτα):" #: plugins/level/leveleffect.C:132 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Μέγιστη soundlevel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:135 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "Soundlevel RMS (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:198 msgid "SoundLevel" msgstr "SoundLevel" #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252 msgid "Length:" msgstr "Μήκος:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301 msgid "Steps:" msgstr "Βήματα:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:392 msgid "Linear Blur" msgstr "Γραμμική Blur" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378 msgid "Live Audio" msgstr "Live Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:582 msgid "Live Video" msgstr "Live Video" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Δείγματα να βρόχο:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Ήχου Loop" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Κουφώματα σε βρόχο:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Βίντεο Loop" #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Κίνηση" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Ακτίνα αναζήτησης Μετάφραση: n (Π / Υ Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Ακτίνα περιστροφής αναζήτησης: n (Μοίρες)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Μετάφραση μέγεθος μπλοκ: n (Π / Υ Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Βήματα αναζήτηση Μετάφραση:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Περιστροφή βήματα αναζήτησης:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Κατεύθυνση μετάφρασης:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Κέντρο περιστροφής:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Μέγιστη γωνία offset:" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Περιστροφή καθίζησης ταχύτητα:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Μέγιστη απόλυτη offset:" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Πρόταση καθίζησης ταχύτητα:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Αριθμός πλαισίου:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Master στρώμα:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Δράση:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Υπολογισμός" #: plugins/motion/motionwindow.C:537 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Add (φορτωθεί) αντισταθμίζεται από παρακολουθούνται πλαίσιο" #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Μετάφραση Track" #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Περιστροφή Track" #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Ισοπαλία φορείς" #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Track ενιαίο πλαίσιο" #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Track προηγούμενο καρέ" #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Προηγούμενο καρέ ίδιο μπλοκ" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024 msgid "Top" msgstr "Αρχή" #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Track Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Track Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Σταθεροποίηση Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Σταθεροποίηση Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Αποθήκευση coords / tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Coords το φορτίο από το / tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Επανυπολογισμός" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Horizontal only" msgstr "Οριζόντια μόνο" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Κάθετη μόνο" #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" #: plugins/motion2point/motion.C:247 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Κίνηση 2 Σημείο" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track σημείο 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track σημείο 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Αναζήτηση Μετάφραση offset: n (Χ / Υ Ποσοστό εικόνα)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Αναζήτηση βήματα:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Κατευθύνσεις αναζήτησης:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Η ταχύτητα καθίζησης:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Σταθεροποίηση" #: plugins/motionblur/motionblur.C:316 msgid "Motion Blur" msgstr "Motion Blur" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Περιστροφή μέγεθος μπλοκ: n (Π / Υ Ποσοστό της εικόνας)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Εισάγετε την DB να επιβαρύνει με:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Αντιμετωπίστε τα κομμάτια ανεξάρτητα το" #: plugins/oilpainting/oil.C:234 msgid "Use intensity" msgstr "Χρήση ένταση" #: plugins/oilpainting/oil.C:310 msgid "Oil painting" msgstr "Ελαιογραφία" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68 msgid "Oil Painting" msgstr "Ελαιογραφία" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Ακτίνα" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100 msgid "Use Intensity" msgstr "Χρήση Ένταση" #: plugins/overlay/overlay.C:221 msgid "Bottom first" msgstr "Κάτω πρώτο" #: plugins/overlay/overlay.C:222 msgid "Top first" msgstr "Top πρώτη" #: plugins/overlay/overlay.C:272 msgid "Layer order:" msgstr "Layer σειρά:" #: plugins/overlay/overlay.C:279 msgid "Output layer:" msgstr "Στρώμα εξόδου:" #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334 msgid "Overlay" msgstr "Επικάλυψη" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: plugins/parametric/parametric.C:276 msgid "Lowpass" msgstr "Lowpass" #: plugins/parametric/parametric.C:279 msgid "Highpass" msgstr "Highpass" #: plugins/parametric/parametric.C:282 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Freq" msgstr "Freq" #: plugins/parametric/parametric.C:426 msgid "Qual" msgstr "Κουώλ" #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296 msgid "Wetness:" msgstr "Η υγρασία:" #: plugins/parametric/parametric.C:446 msgid "Window:" msgstr "Παράθυρο" #: plugins/parametric/parametric.C:821 msgid "EQ Parametric" msgstr "Παραμετρικό EQ" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "Τρέχουσα Χ:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Καθαρή" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Κατεύθυνση Προοπτική:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Εμπρός" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #: plugins/photoscale/photoscale.C:64 msgid "Output size:" msgstr "Μέγεθος εξόδου:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:151 msgid "Override camera" msgstr "Παράκαμψη κάμερα" #: plugins/photoscale/photoscale.C:170 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Χρήση άλφα / μαύρο επίπεδο" #: plugins/photoscale/photoscale.C:292 msgid "Auto Scale" msgstr "Αυτόματη Κλίμακα" #: plugins/piano/piano.C:60 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639 msgid "Phase" msgstr "Φάση" #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641 msgid "Harmonic" msgstr "Αρμονική" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600 msgid "Waveform" msgstr "Κυματομορφή" #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602 msgid "Wave Function" msgstr "Κυματοσυνάρτηση" #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618 msgid "Base Frequency:" msgstr "Βασική συχνότητα:" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sine" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Πριονωτό" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Pulse" #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Θόρυβος" #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851 msgid "Zero" msgstr "Μηδέν" #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734 msgid "Slope" msgstr "Κλίση" #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922 msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944 msgid "Enumerate" msgstr "Απαρίθμηση" #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965 msgid "Even" msgstr "Ακόμα" #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989 msgid "Odd" msgstr "Μονά" #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033 msgid "Prime" msgstr "Prime" #: plugins/pitch/pitch.C:64 msgid "Pitch shift" msgstr "Pitch Shift" #: plugins/polar/polar.C:206 msgid "Depth:" msgstr "Βάθος:" #: plugins/polar/polar.C:286 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plugins/polar/polarwindow.C:63 msgid "Depth" msgstr "Βάθος" #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Γωνία" #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116 msgid "Automate" msgstr "Αυτοματοποίηση" #: plugins/quark/quark.C:60 msgid "Quark" msgstr "Quark" #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "Ευκρίνεια" #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101 msgid "Interlace" msgstr "Διεμπλοκή" #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136 msgid "Luminance only" msgstr "Λαμπρότητα μόνο" #: plugins/radialblur/radialblur.C:384 msgid "Radial Blur" msgstr "Radial Blur" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "Συντελεστή κλίμακας" #: plugins/reframert/reframert.C:219 msgid "Scale by amount:" msgstr "Κλίμακα με ποσό:" #: plugins/reframert/reframert.C:341 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:199 msgid "Remove Gaps" msgstr "Κατάργηση κενά" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "replace Target" msgstr "Αντικαταστήσει στόχος" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Components only" msgstr "Εξαρτήματα μόνο" #: plugins/reroute/reroute.C:156 msgid "Alpha replace" msgstr "Alpha αντικαταστήσει" #: plugins/reroute/reroute.C:194 msgid "Target track:" msgstr "Ίχνος στόχου:" #: plugins/reroute/reroute.C:203 msgid "Operation:" msgstr "Επιχείρηση:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Reroute" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "Resample" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:103 msgid "Reverb" msgstr "Αντήχηση" #: plugins/reverb/reverb.C:431 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου %s." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Αρχικό επίπεδο σήματος:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "Ms πριν αντανακλάσεις:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Πρώτο επίπεδο προβληματισμού:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Τελευταία επίπεδο προβληματισμού:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Αριθμός αντανακλάσεις:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "Η κα των αντανακλάσεων:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Ξεκινήστε μπάντα για lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Μπάντα Τέλος για lowpass:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Φόρτωση ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Save ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Ορίστε την προεπιλεγμένη" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Αποθήκευση αντήχηση" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο αντήχησης για αποθήκευση ως" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Αντήχηση φορτίου" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο αντήχησης για να φορτώσει από" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175 msgid "Reverse audio" msgstr "Αντίστροφη ήχου" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177 msgid "Reverse video" msgstr "Αντίστροφη βίντεο" #: plugins/rgb601/rgb601.C:55 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 συμπίεση" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 - επέκταση> RGB" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:311 msgid "Draw pivot" msgstr "Ισοπαλία άξονα" #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: plugins/rotate/rotate.C:504 msgid "Degrees" msgstr "Μοίρες" #: plugins/rotate/rotate.C:511 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Περιστροφής (x, y):" #: plugins/scale/scale.C:91 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "Λευκό σε Μαύρο" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "Μαύρο σε Άσπρο" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Αντι-aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Διατηρήστε λόγος διαστάσεων σχήμα" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345 msgid "Shape Wipe" msgstr "Shape Σκουπίστε" #: plugins/sharpen/sharpen.C:117 msgid "Sharpen" msgstr "Όξυνση" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186 msgid "Odd offset:" msgstr "Odd offset:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189 msgid "Even offset:" msgstr "Ακόμα και offset:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980 #: plugins/wipe/wipe.C:50 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008 #: plugins/wipe/wipe.C:72 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: plugins/slide/slide.C:211 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704 msgid "Spectrogram" msgstr "Φασματογράφημα" #: plugins/svg/svg.C:125 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG μέσω Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:217 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Τρέχοντας την εντολή %s n\n" #: plugins/svg/svg.C:222 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Εξαγωγή του %s στο %s απέτυχε n\n" #: plugins/svg/svg.C:250 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Το αρχείο %s που δημιουργήθηκε από το %s δεν είναι σε μορφή PNG. Προσπαθήστε να διαγράψετε όλα τα αρχεία * .png. N\n" #: plugins/svg/svg.C:255 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Πρόσβαση mmap στο %s σαν %s απέτυχε. N\n" #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Out Χ:" #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Out Υ:" #: plugins/svg/svgwin.C:165 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Νέα / ανοιχτή SVG ..." #: plugins/svg/svgwin.C:318 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Το Inkscape έχει εξέλθει n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:320 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Παράθυρο plugin έχει κλείσει n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:354 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Running εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας SVG: %s n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:358 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Εξωτερική συντάκτης SVG τελειώσει n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:374 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG plugin: Διαλέξτε αρχείο SVG" #: plugins/svg/svgwin.C:375 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Ανοίξτε ένα υπάρχον αρχείο SVG ή να δημιουργήσετε ένα νέο" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212 msgid "Swap channels" msgstr "Κανάλια Swap" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105 msgid "-> Red" msgstr "-> Κόκκινο" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109 msgid "-> Green" msgstr "-> Πράσινη" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113 msgid "-> Blue" msgstr "-> Μπλε" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 msgid "0%" msgstr "0%" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 msgid "100%" msgstr "100%" #: plugins/swapframes/swapframes.C:114 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:140 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:217 msgid "Swap Frames" msgstr "Κουφώματα Swap" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66 msgid "Synthesizer" msgstr "Συνθέτης" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696 msgid "Momentary notes" msgstr "Στιγμιαία σημειώσεις" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl ή Shift για να επιλέξετε πολλαπλές σημειώσεις." #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Χαμηλή Χρώμα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Mid Χρώμα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Πολλά χρώματα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Χαμηλή χρώμα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389 msgid "Mid color" msgstr "Χρώμα Mid" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408 msgid "High color" msgstr "Υψηλή χρώμα" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:120 msgid "Time Average" msgstr "Ώρα Μέση" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Μετράνε Πλαίσιο:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Border:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Συσσώρευση" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Μεγαλύτερη" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Λιγότερο" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Επανεκκίνηση για κάθε καρέ" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Μην buffer πλαισίων" #: plugins/timefront/timefront.C:157 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: plugins/timefront/timefront.C:167 msgid "Time range:" msgstr "Χρονικό διάστημα:" #: plugins/timefront/timefront.C:293 msgid "As timefront use:" msgstr "Όπως timefront χρήση:" #: plugins/timefront/timefront.C:372 msgid "Other track as timefront" msgstr "Άλλα κομμάτι ως timefront" #: plugins/timefront/timefront.C:374 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Άλφα ως timefront" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "Ένταση" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha μάσκα" #: plugins/timefront/timefront.C:600 msgid "Inversion" msgstr "Αντιστροφή" #: plugins/timefront/timefront.C:616 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Εμφάνιση αποχρώσεις του γκρι (για τη ρύθμιση" #: plugins/timefront/timefront.C:649 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Χρήση Fast Fourier Transform" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Χρήση επικαλυπτόμενα παράθυρα" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Κλάσμα της αρχικής ταχύτητας:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "Τέντωμα Ώρα" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113 msgid "Window size (ms):" msgstr "Παράθυρο μέγεθος (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch, RT" #: plugins/titler/title.C:294 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "N GlyphUnit::process_package FT_New_Face απέτυχε. \n" #: plugins/titler/title.C:318 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char απέτυχε - char: %li n\n" #: plugins/titler/title.C:1379 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s απέτυχε. N\n" #: plugins/titler/title.C:1938 msgid "No motion" msgstr "Δεν υπάρχει πρόταση" #: plugins/titler/title.C:1939 msgid "Bottom to top" msgstr "Κάτω προς τα πάνω" #: plugins/titler/title.C:1940 msgid "Top to bottom" msgstr "Επάνω προς τα κάτω" #: plugins/titler/title.C:1941 msgid "Right to left" msgstr "Δικαίωμα στην αριστερά" #: plugins/titler/title.C:1942 msgid "Left to right" msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Pitch:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Στυλ:" #: plugins/titler/titlewindow.C:250 msgid "Justify:" msgstr "Justify:" #: plugins/titler/titlewindow.C:273 msgid "Motion type:" msgstr "Τύπος κίνησης:" #: plugins/titler/titlewindow.C:284 msgid "Drop shadow:" msgstr "Drop σκιά:" #: plugins/titler/titlewindow.C:289 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Fade σε (δευτερόλεπτα):" #: plugins/titler/titlewindow.C:293 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Fade out (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: plugins/titler/titlewindow.C:322 msgid "Outline:" msgstr "Περίγραμμα:" #: plugins/titler/titlewindow.C:328 msgid "Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση" #: plugins/titler/titlewindow.C:344 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: plugins/titler/titlewindow.C:608 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: plugins/titler/titlewindow.C:624 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Outline color..." msgstr "Χρώμα περιγράμματος ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:744 msgid "Stamp timecode" msgstr "Σφραγίδα timecode" #: plugins/titler/titlewindow.C:994 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Mid" msgstr "Mid" #: plugins/translate/translate.C:116 msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "Στο Χ:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Στο Υ:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "Στην W:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "Σε H" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Out W:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Out H" #: plugins/unsharp/unsharp.C:106 msgid "Unsharp" msgstr "Όξυνσης" #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62 msgid "Amount:" msgstr "Ποσό:" #: plugins/videoscope/videoscope.C:241 msgid "VideoScope" msgstr "Videoscope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:310 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Track:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:365 msgid "Vocoder" msgstr "Κωδικοποιητή φωνής" #: plugins/wave/wave.C:264 msgid "Smear" msgstr "Παπανικολάου" #: plugins/wave/wave.C:281 msgid "Blacken" msgstr "Μαυρίσει" #: plugins/wave/wave.C:300 msgid "Reflective" msgstr "Reflective" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Amplitude:" msgstr "Πλάτος:" #: plugins/wave/wave.C:408 msgid "Phase:" msgstr "Φάση:" #: plugins/wave/wave.C:411 msgid "Wavelength:" msgstr "Μήκος κύματος:" #: plugins/wave/wave.C:452 msgid "Wave" msgstr "Κύμα" #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Πρέζα" #: plugins/whirl/whirl.C:367 msgid "Whirl" msgstr "Δίνη" #: plugins/wipe/wipe.C:147 msgid "Wipe" msgstr "Σκουπίστε" #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55 msgid "U:" msgstr "U" #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60 msgid "V:" msgstr "V" #: plugins/yuv/yuv.C:210 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:101 msgid "X Magnification:" msgstr "X Μεγέθυνση:" #: plugins/zoom/zoom.C:111 msgid "Y Magnification:" msgstr "Υ Μεγέθυνση:" #: plugins/zoom/zoom.C:148 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom Blur"