# Cinelerra xgettext # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package. # ##, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n" "Last-Translator: google xlat \n" "Language-Team: BASQUE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610 msgid "OK" msgstr "OK" #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "Ezin da X zerbitzariarekin n konektatu. \n" #: guicast//bccapture.C:67 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "'DISPLAY' inguruko aldagaia ez dago ezarrita. N\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Benetan ezabatu fitxategi hauek?" #: guicast//bcfilebox.C:257 msgid "Change the filter" msgstr "Aldatu iragazkia" #: guicast//bcfilebox.C:282 msgid "Cancel the operation" msgstr "Utzi eragiketa" #: guicast//bcfilebox.C:310 msgid "Submit the directory" msgstr "Bidali direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:338 msgid "Descend directory" msgstr "Bajen direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:340 msgid "Submit the file" msgstr "Bidali fitxategia" #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Erakutsi testua" #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" #: guicast//bcfilebox.C:391 msgid "Create new folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: guicast//bcfilebox.C:404 msgid "Rename file" msgstr "Berrizendatu fitxategi" #: guicast//bcfilebox.C:416 msgid "Up a directory" msgstr "Up direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:421 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: guicast//bcfilebox.C:430 msgid "Delete files" msgstr "Ezabatu fitxategiak" #: guicast//bcfilebox.C:444 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: guicast//bcfilebox.C:1309 msgid ": New folder" msgstr ": Karpeta berria" #: guicast//bcfilebox.C:1324 msgid ": Rename" msgstr ": Berrizendatu" #: guicast//bcfilebox.C:1339 msgid ": Delete" msgstr ": Ezabatu" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Date" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Sartu karpetaren izena du:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:337 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Idatzi izen berri bat fitxategi hau dela eta:" #: guicast//bcresources.C:1465 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available" msgstr "Conversion %s-tik %s ez dago erabilgarri" #: guicast//bctheme.C:472 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s ez da aurkitu. N\n" #: guicast//bctheme.C:486 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Irudiak ez dira erabiltzen. N\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Mary Egbert nhad arkume apur bat." #: guicast//test.C:183 msgid "Hello world" msgstr "Kaixo mundua" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Orduak: Minutuak: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Orduak: Minutuak: Segundoak: Frames" #: guicast//units.h:44 msgid "Samples" msgstr "Laginak" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Hex laginak" #: guicast//units.h:48 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Oin-markoak" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Orduak: Minutuak: Segundoak" #: guicast//units.h:71 msgid "Seconds" msgstr "Segundu" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutuak: Segundoak" #: cinelerra//aboutprefs.C:70 #, c-format msgid "" "(C) %d Adam Williams\n" "\n" "heroinewarrior.com" msgstr "(C) %d Adam Williams n nheroinewarrior.com" #: cinelerra//aboutprefs.C:150 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "Bai bertsioa Lizentziaren n2\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448 msgid "Device path:" msgstr "Gailu bidea:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits" #: cinelerra//adeviceprefs.C:368 msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:399 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Gelditu erreprodukzioa sarrailak sortu." #: cinelerra//adeviceprefs.C:426 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331 msgid "Device Path:" msgstr "Gailu Bide-izena:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Channel:" msgstr "Channel:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390 msgid "Syt Offset:" msgstr "Syt Offset:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB egokitzaile:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225 msgid "dev:" msgstr "Dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607 msgid "Follow audio config" msgstr "Jarraitu audio config" #: cinelerra//amodule.C:508 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Ezin ireki %s. N\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automatizazioa" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr " %d plugin" #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221 msgid "Mute" msgstr "Mutu" #: cinelerra//apanel.C:102 msgid "Play" msgstr "Play" #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "Desagertzen" #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325 msgid "pan" msgstr "Pan" #: cinelerra//assetedit.C:283 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Aukeratu aktibo horren fitxategia:" #: cinelerra//assetedit.C:288 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi-formatua:" #: cinelerra//assetedit.C:298 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: cinelerra//assetedit.C:327 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (bit / s):" #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191 msgid "Audio:" msgstr "Audio" #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Compression:" msgstr "Konpresio:" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227 msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Sample rate:" #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Goiburuko luzera:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byte ordena:" #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//assetedit.C:473 msgid "Values are unsigned" msgstr "Baloreak unsigned dira" #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Baloreak sinatu dira" #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381 msgid "Frame rate:" msgstr "Frame neurria:" #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: cinelerra//assetedit.C:544 msgid "Actual width:" msgstr "Benetako zabalera:" #: cinelerra//assetedit.C:554 msgid "Actual height:" msgstr "Benetako altuera:" #: cinelerra//assetedit.C:754 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: cinelerra//assetedit.h:103 msgid " Path" msgstr "Path" #: cinelerra//assetedit.h:104 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: cinelerra//assetpopup.C:134 msgid "Info..." msgstr "Info ..." #: cinelerra//assetpopup.C:175 msgid "Rebuild index" msgstr "Berreraiki indizea" #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Ordenatu" #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: cinelerra//assetpopup.C:256 msgid "View in new window" msgstr "Leiho berrian View" #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: cinelerra//assetpopup.C:317 msgid "Match project size" msgstr "Match proiektuaren tamaina" #: cinelerra//assetpopup.C:337 msgid "Match frame rate" msgstr "Match fotograma-tasa" #: cinelerra//assetpopup.C:357 msgid "Match all" msgstr "Guztiak bat egin" #: cinelerra//assetpopup.C:383 msgid "Remove from project" msgstr "Proiektu kendu" #: cinelerra//assetpopup.C:405 msgid "Remove from disk" msgstr "Disko kendu" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Betiko kendu diskotik?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d" #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Rewind (Home)" #: cinelerra//avc1394transport.C:199 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Fast Reverse (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:223 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Alderantzizko Play (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Stop (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:280 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Play (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Eten" #: cinelerra//avc1394transport.C:336 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Fast Forward (Sartu)" #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Salto amaitzeko (End)" #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: cinelerra//awindowgui.C:380 msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: cinelerra//awindowgui.C:706 msgid "remove plugin?" msgstr "Plugina kendu?" #: cinelerra//awindowgui.C:1662 msgid "New bin" msgstr "Bin New" #: cinelerra//awindowgui.C:1676 msgid "Delete bin" msgstr "Ezabatu bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1694 msgid "Rename bin" msgstr "Izena aldatu bin" #: cinelerra//awindowgui.C:1707 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Ezabatu diskotik aktibo" #: cinelerra//awindowgui.C:1720 msgid "Delete asset from project" msgstr "Ezabatu proiektutik aktibo" #: cinelerra//awindowgui.C:1733 msgid "Edit information on asset" msgstr "Editatu aktiboaren inguruko informazioa" #: cinelerra//awindowgui.C:1747 msgid "Redraw index" msgstr "Amaierara indizea" #: cinelerra//awindowgui.C:1760 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Itsatsi grabazioko pista aktibo" #: cinelerra//awindowgui.C:1773 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Erantsi aktibo pista berrietan" #: cinelerra//awindowgui.C:1786 msgid "View asset" msgstr "Ikusi aktibo" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Ados" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Fitxategi berria" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Existitzen" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Untimed" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Denboraz" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: cinelerra//batchrender.C:82 msgid "Batch Render..." msgstr "Batch Errendatu ..." #: cinelerra//batchrender.C:466 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s ez da aurkitu. N\n" #: cinelerra//batchrender.C:738 msgid "Output path:" msgstr "Irteera bidea:" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL Bide-izena:" #: cinelerra//batchrender.C:783 msgid "Input EDL" msgstr "Sarrera EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Aukeratu karga EDL bat:" #: cinelerra//batchrender.C:812 msgid "Batches to render:" msgstr "Lote errendatu:" #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278 #: cinelerra//tipwindow.C:275 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Berria" #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: cinelerra//batchrender.C:1111 msgid "Use Current EDL" msgstr "Erabili uneko EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1125 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Gorde EDL Path to" #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Hasi" #: cinelerra//batchrender.C:1328 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Renda ..." #: cinelerra//batchrender.C:1611 msgid "create dvd" msgstr "Sortzeko dvd" #: cinelerra//brender.C:154 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: ezin da ireki /proc/self/cmdline.\n" #: cinelerra//brender.C:261 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "Izeneko BRender::set_video_map NOT_SCANNED N ezartzeko\n" #: cinelerra//brender.C:278 #, c-format msgid "BRender::set_video_map " msgstr "BRender::set_video_map" #: cinelerra//browsebutton.C:51 msgid "Look for file" msgstr "Begira fitxategirako" #: cinelerra//canvas.C:1061 msgid "Windowed" msgstr "Windowed" #: cinelerra//canvas.C:1096 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zooma% 25" #: cinelerra//canvas.C:1097 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zooma% 33" #: cinelerra//canvas.C:1098 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zooma% 50" #: cinelerra//canvas.C:1099 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zooma% 75" #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zooma% 100" #: cinelerra//canvas.C:1101 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zooma% 150" #: cinelerra//canvas.C:1102 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zooma% 200" #: cinelerra//canvas.C:1103 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zooma% 300" #: cinelerra//canvas.C:1104 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zooma% 400" #: cinelerra//canvas.C:1127 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: cinelerra//canvas.C:1157 msgid "Reset camera" msgstr "Berrezarri kamera" #: cinelerra//canvas.C:1170 msgid "Reset projector" msgstr "Berrezarri proiektorea" #: cinelerra//canvas.C:1183 msgid "Reset translation" msgstr "Reset itzulpena" #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Erakutsi kontrolak" #: cinelerra//canvas.C:1212 msgid "Hide controls" msgstr "Ezkutatu kontrolak" #: cinelerra//canvas.C:1222 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" #: cinelerra//canvas.C:1243 msgid "Close source" msgstr "Itxi iturri" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:135 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:136 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:137 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:138 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151 msgid "ERROR" msgstr "ERROREA" #: cinelerra//channeledit.C:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:148 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:149 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285 #, c-format msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: cinelerra//channeledit.C:492 msgid "Select" msgstr "Aukeratu" #: cinelerra//channeledit.C:507 msgid "Add..." msgstr "Gehitu ..." #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117 #: cinelerra//pluginpopup.C:250 msgid "Move up" msgstr "Mugitu gora" #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134 #: cinelerra//pluginpopup.C:265 msgid "Move down" msgstr "Eraman behera" #: cinelerra//channeledit.C:572 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: cinelerra//channeledit.C:585 msgid "Scan" msgstr "Scan" #: cinelerra//channeledit.C:611 msgid "Edit..." msgstr "Editatu ..." #: cinelerra//channeledit.C:625 msgid "Picture..." msgstr "Irudia ..." #: cinelerra//channeledit.C:672 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Ezarri kanal eskaneatze-parametroak." #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044 msgid "Frequency table:" msgstr "Frequency mahaia:" #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076 msgid "Input:" msgstr "Sarrera:" #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180 msgid "Title:" msgstr "Izenburua:" #: cinelerra//channeledit.C:1056 msgid "Fine:" msgstr "Arte" #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Distira:" #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastea:" #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180 msgid "Color:" msgstr "Color" #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Hue:" msgstr "Ñabardura:" #: cinelerra//channeledit.C:1559 msgid "Whiteness:" msgstr "Zuritasuna:" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "Direktorioa:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157 msgid "Path:" msgstr "Bide-izena:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "Hasi" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166 msgid "Source:" msgstr "Iturria:" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "Start Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "Poweroff" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Ezabatu bideoklip guztiak." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:923 msgid "Create new clip." msgstr "Sortu klip berria." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:936 msgid "Delete clip." msgstr "Ezabatu clip" #: cinelerra//channelpicker.C:542 msgid "Channel" msgstr "Channel" #: cinelerra//channelpicker.C:580 msgid "Edit picture" msgstr "Editatu argazkia" #: cinelerra//channelpicker.C:613 msgid "Edit channels" msgstr "Editatu kanal" #: cinelerra//clipedit.C:184 msgid "Comments:" msgstr "Comments:" #: cinelerra//colorpicker.C:87 msgid "Color Picker" msgstr "Color Picker" #: cinelerra//colorpicker.C:178 msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: cinelerra//colorpicker.C:184 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76 msgid "Value" msgstr "Balio" #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305 msgid "Red" msgstr "Red" #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307 msgid "Green" msgstr "Green" #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309 msgid "Blue" msgstr "Blue" #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:41 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101 #: cinelerra//filemov.C:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:47 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering No will destroy changes )" msgstr "(Erantzutea No aldaketa hondatuko du)" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 #: cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Ez" #: cinelerra//confirmsave.C:129 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Ondorengo fitxategiak existizen. Gainidatzi nahi dituzu?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Babestu bideoa aldaketetatik" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Editatu maskara" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Ruler" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Zoom ikuspegia" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Egokitu kamera automatizazioa" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Egokitu proiektorea automatizazioa" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Uzta geruza bat edo irteera" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Talde kolorea" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Erakutsi tresna info" #: cinelerra//cpanel.C:332 msgid "Show safe regions" msgstr "Show eskualde seguruak" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Laborantza Video ..." #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Eskualdea aukeratu bideo irteera leihoan mozteko" #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634 msgid "insert assets" msgstr "Txertatze-aktiboak" #: cinelerra//cwindowgui.C:1696 msgid "mask translate" msgstr "Maskara itzultzea" #: cinelerra//cwindowgui.C:1704 msgid "mask adjust" msgstr "Maskara doitzeko" #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119 msgid "mask point" msgstr "Maskara puntua" #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013 msgid "camera" msgstr "Kamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463 msgid "projector" msgstr "Proiektorea" #: cinelerra//cwindowgui.C:3416 msgid "mask" msgstr "Maskara" #: cinelerra//cwindowtool.C:338 msgid "Do it" msgstr "Do it" #: cinelerra//cwindowtool.C:389 msgid "X1:" msgstr "X1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:392 msgid "W:" msgstr "W" #: cinelerra//cwindowtool.C:413 msgid "Y1:" msgstr "Y1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:416 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289 msgid "X:" msgstr "X" #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293 msgid "Y:" msgstr "Y" #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267 msgid "Left justify" msgstr "Ezker justifikatzeko" #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304 msgid "Center horizontal" msgstr "Center horizontal" #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333 msgid "Right justify" msgstr "Eskuin justifikatzeko" #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371 msgid "Top justify" msgstr "Top justifikatzeko" #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409 msgid "Center vertical" msgstr "Center bertikala" #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437 msgid "Bottom justify" msgstr "Behean justifikatzeko" #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515 msgid "Multiply alpha" msgstr "Biderkatu alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518 msgid "Subtract alpha" msgstr "Kendu alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553 msgid "mask mode" msgstr "Maskara modua" #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649 msgid "mask delete" msgstr "Maskara ezabatu" #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834 msgid "mask feather" msgstr "Maskara luma" #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892 msgid "mask value" msgstr "Maskara balio" #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322 msgid "Value:" msgstr "Balio" #: cinelerra//cwindowtool.C:1947 msgid "Mask number:" msgstr "Mask zenbakia:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1954 msgid "Feather:" msgstr "Luma:" #: cinelerra//cwindowtool.C:1979 msgid "Press Ctrl to move a point" msgstr "Ctrl puntu bat mugitzeko" #: cinelerra//cwindowtool.C:1981 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Alt maskara itzultzeko" #: cinelerra//cwindowtool.C:1983 msgid "Press Shift to edit bezier curve" msgstr "Sakatu Shift Bezier kurba editatzeko" #: cinelerra//cwindowtool.C:2180 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Ctrl erregela blokeatzeko nnearest5%c angelu izateko." #: cinelerra//cwindowtool.C:2185 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt erregela itzuli da." #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60 msgid "DC Offset" msgstr "DC desplazamendua" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Existitzen indizeak ezabatu" #: cinelerra//deleteallindexes.C:73 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Indizeak guztiak ezabatu %s?" #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118 msgid "Seconds:" msgstr "Seconds:" #: cinelerra//editpanel.C:649 msgid "In point ( [ )" msgstr "Puntu horretan ([)" #: cinelerra//editpanel.C:674 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Out puntua (])" #: cinelerra//editpanel.C:705 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Hurrengo etiketa (ctrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:732 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Aurreko etiketa (ctrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:761 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Hurrengo editatu (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:788 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Aurreko editatu (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:812 msgid "Lift" msgstr "Igogailuak" #: cinelerra//editpanel.C:827 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Gainidatzi (b)" #: cinelerra//editpanel.C:852 msgid "Extract" msgstr "Atera" #: cinelerra//editpanel.C:868 msgid "To clip ( i )" msgstr "Mozteko (i)" #: cinelerra//editpanel.C:894 msgid "Splice ( v )" msgstr "Splice (v)" #: cinelerra//editpanel.C:919 msgid "Cut ( x )" msgstr "Ebaki (x)" #: cinelerra//editpanel.C:949 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Merkataritza (shift X)" #: cinelerra//editpanel.C:986 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopia (c)" #: cinelerra//editpanel.C:1009 msgid "Append to end of track" msgstr "Erantsi pista amaiera" #: cinelerra//editpanel.C:1027 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Pista hasieran aurretik txertatu" #: cinelerra//editpanel.C:1046 msgid "Paste ( v )" msgstr "Paste (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1078 msgid "Set transition" msgstr "Ezarri trantsizio" #: cinelerra//editpanel.C:1093 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Ezarri aurkezpena up uneko posizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1108 msgid "Undo ( z )" msgstr "Desegin (z)" #: cinelerra//editpanel.C:1130 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Berregin (shift Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1156 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Uneko posizioa (l) at Txandakatu etiketa" #: cinelerra//editpanel.C:1185 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Bistaratzeko Fit aukeraketa (f)" #: cinelerra//editpanel.C:1218 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit autos (Alt + f) bistaratzeko" #: cinelerra//editpanel.C:1262 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Arrastatu eta jaregin muntaketa modua" #: cinelerra//editpanel.C:1289 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ebaki eta itsatsi muntaketa modua" #: cinelerra//editpanel.C:1315 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Sortu gako-fotogramak bitartean tweeking" #: cinelerra//editpopup.C:93 msgid "Attach effect..." msgstr "Erantsi efektua ..." #: cinelerra//editpopup.C:152 msgid "Resize track..." msgstr "Aldatu pistaren ..." #: cinelerra//editpopup.C:175 msgid "Match output size" msgstr "Match irteeraren tamaina" #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967 #: cinelerra//mainmenu.C:1035 msgid "Delete track" msgstr "Ezabatu pista" #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955 #: cinelerra//mainmenu.C:1021 msgid "Add track" msgstr "Gehitu pista" #: cinelerra//editpopup.C:242 msgid "User title..." msgstr "Erabiltzaile izenburua ..." #: cinelerra//editpopup.C:319 msgid "User title" msgstr "Erabiltzaile izenburua" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Luma laginak zenbat by:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Luma markoak zenbat by:" #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927 msgid "Codec: " msgstr "Codec:" #: cinelerra//fileavi.C:790 msgid "Compressor: 16 bit PCM" msgstr "Konpresorea: 16 bit PCM" #: cinelerra//fileavi.C:932 msgid "Attributes:" msgstr "Atributuak:" #: cinelerra//fileavi.C:943 msgid "Compressor: Consumer DV" msgstr "Konpresorea: Kontsumo DV" #: cinelerra//file.C:307 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Formatu hau ez dabil audioa onartzen." #: cinelerra//file.C:310 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Formatu hau ez dabil bideo onartzen." #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:458 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:443 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi Lo" #: cinelerra//filedv.C:1017 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Ez dira formatu horretarako ez dago audio aukerak" #: cinelerra//filedv.C:1050 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Ez dago formatu horretarako bideo aukerak" #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alpha" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "PCM gordinak onartuz:" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:83 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne Mota 1" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV 2 Mota" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR Sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:91 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Microsoft AVI" msgstr "Microsoft AVI" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audio" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG Video" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "Ogg Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:102 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG Sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:103 msgid "Quicktime for Linux" msgstr "Quicktime Linux" #: cinelerra//file.inc:104 msgid "Raw DV" msgstr "Raw DV" #: cinelerra//file.inc:105 msgid "Raw PCM" msgstr "Raw PCM" #: cinelerra//file.inc:106 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / hurrengo AU" #: cinelerra//file.inc:107 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:108 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA Sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:109 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:110 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF Sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:111 msgid "Unknown sound" msgstr "Soinu ezezaguna" #: cinelerra//file.inc:160 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 Bit lineala" #: cinelerra//file.inc:161 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 Bit lineala" #: cinelerra//file.inc:162 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 Bit lineala" #: cinelerra//file.inc:163 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 Bit lineala" #: cinelerra//file.inc:164 msgid "u Law" msgstr "U Legea" #: cinelerra//file.inc:165 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:166 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:167 msgid "Float" msgstr "Flotatzen" #: cinelerra//file.inc:170 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #: cinelerra//file.inc:171 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112 #: cinelerra//formatwindow.C:123 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea" #: cinelerra//filejpeglist.C:50 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filemov.C:46 msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:47 msgid "Dual H.264" msgstr "Dual H.264" #: cinelerra//filemov.C:48 msgid "Dual MPEG-4" msgstr "Dual MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:49 msgid "H.264" msgstr "H.264" #: cinelerra//filemov.C:50 msgid "H.263" msgstr "H.263" #: cinelerra//filemov.C:51 msgid "Microsoft MPEG-4" msgstr "Microsoft MPEG-4" #: cinelerra//filemov.C:54 msgid "PNG with Alpha" msgstr "Alpha batera PNG" #: cinelerra//filemov.C:55 msgid "Uncompressed RGB" msgstr "Konprimitu RGB" #: cinelerra//filemov.C:56 msgid "Uncompressed RGBA" msgstr "Konprimitu RGBA" #: cinelerra//filemov.C:57 msgid "YUV 4:2:0 Planar" msgstr "YUV 4: 2: 0 Lauak" #: cinelerra//filemov.C:58 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)" msgstr "Osagai Y'CbCr 8 bit-4: 2: 2 (yuv2)" #: cinelerra//filemov.C:59 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)" msgstr "Osagai Y'CbCr 8 bit-4: 2: 2 (2vuy)" #: cinelerra//filemov.C:60 msgid "YUV 4:1:1 Packed" msgstr "YUV 4: 1: 1 josia" #: cinelerra//filemov.C:61 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4" msgstr "Osagai Y'CbCr 8 bit-4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:62 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4" msgstr "Osagai Y'CbCrA 8 bit-4: 4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:63 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4" msgstr "Osagai Y'CbCr 10-bit 4: 4: 4" #: cinelerra//filemov.C:64 msgid "JPEG Photo" msgstr "JPEG Photo" #: cinelerra//filemov.C:65 msgid "Motion JPEG A" msgstr "Motion JPEG A" #: cinelerra//filemov.C:68 msgid "Twos complement" msgstr "Twos osagarri" #: cinelerra//filemov.C:69 msgid "Unsigned" msgstr "Sinatu gabeko" #: cinelerra//filemov.C:70 msgid "IMA-4" msgstr "IMA-4" #: cinelerra//filemov.C:71 msgid "U-Law" msgstr "U-Zuzenbidea" #: cinelerra//filemov.C:72 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: cinelerra//filemov.C:73 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: cinelerra//filemov.C:74 msgid "MPEG-4 Audio" msgstr "MPEG-4 Audio" #: cinelerra//filemov.C:304 msgid "Made with Cinelerra for Linux" msgstr "Cinelerra Linux Made" #: cinelerra//filemov.C:1534 msgid "Bits per channel:" msgstr "Bits kanaleko:" #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419 #: cinelerra//formatwindow.C:197 msgid "Dither" msgstr "Bilbearen" #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133 #: cinelerra//fileogg.C:2166 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083 #: cinelerra//filevorbis.C:428 msgid "Variable bitrate" msgstr "Bitrate aldakorra" #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045 #: cinelerra//filevorbis.C:385 msgid "Min bitrate:" msgstr "Min bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049 #: cinelerra//filevorbis.C:389 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Batez bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054 #: cinelerra//filevorbis.C:394 msgid "Max bitrate:" msgstr "Max bitrate:" #: cinelerra//filemov.C:1616 msgid "Quantization Quality (%):" msgstr "Kuantizazio kalitatea (%):" #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966 #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "Quantization:" msgstr "Kuantizazio:" #: cinelerra//filemov.C:1956 msgid "Bitrate tolerance:" msgstr "Bitrate tolerantzia:" #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297 msgid "Interlaced" msgstr "Interlazitutako" #: cinelerra//filemov.C:1986 msgid "Keyframe interval:" msgstr "Gako-fotogramen bitartea:" #: cinelerra//filemov.C:2013 msgid "Quantizer:" msgstr "Kuantizazioaren:" #: cinelerra//filemov.C:2027 msgid "RC Period:" msgstr "RC Garaia:" #: cinelerra//filemov.C:2034 msgid "Reaction Ratio:" msgstr "Erreakzio ratioa:" #: cinelerra//filemov.C:2041 msgid "Reaction Period:" msgstr "Erreakzio Garaia:" #: cinelerra//filemov.C:2048 msgid "Max Key Interval:" msgstr "Max Key Atsedenaldia:" #: cinelerra//filemov.C:2055 msgid "Max Quantizer:" msgstr "Max Kuantizazioaren:" #: cinelerra//filemov.C:2062 msgid "Min Quantizer:" msgstr "Min Kuantizazioaren:" #: cinelerra//filemov.C:2184 msgid "Fix bitrate" msgstr "Konpondu bitrate" #: cinelerra//filemov.C:2209 msgid "Fix quantization" msgstr "Konpondu kuantizazio" #: cinelerra//filempeg.C:703 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "Kodetuko: %d lame_init_params itzuli n\n" #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "No aukerak MPEG garraio korrontea da." #: cinelerra//filempeg.C:1860 msgid "Layer:" msgstr "Geruza:" #: cinelerra//filempeg.C:1865 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits segundoko:" #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1925 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444 msgid "Color model:" msgstr "Kolore-eredua:" #: cinelerra//filempeg.C:2120 msgid "Format Preset:" msgstr "Formateatu Aurrezarpena:" #: cinelerra//filempeg.C:2127 msgid "Derivative:" msgstr "Eratorririk:" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "I frame distance:" msgstr "Marko I Luzera:" #: cinelerra//filempeg.C:2154 msgid "P frame distance:" msgstr "P markoa distantzia:" #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254 msgid "Bottom field first" msgstr "Behean eremu lehen" #: cinelerra//filempeg.C:2164 msgid "Progressive frames" msgstr "Aurrerakoia markoak" #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131 msgid "Denoise" msgstr "Denoise" #: cinelerra//filempeg.C:2168 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Sekuentzia hasteko GOP guztietan kodeak" #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2221 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Generic MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2275 msgid "standard VCD" msgstr "VCD standard" #: cinelerra//filempeg.C:2276 msgid "user VCD" msgstr "Erabiltzaile VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2277 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Generic MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2278 msgid "standard SVCD" msgstr "SVCD standard" #: cinelerra//filempeg.C:2279 msgid "user SVCD" msgstr "Erabiltzaile SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2280 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD Oraindik sekuentzia" #: cinelerra//filempeg.C:2281 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD Oraindik sekuentzia" #: cinelerra//filempeg.C:2282 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2283 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239 #: cinelerra//filevorbis.C:416 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Bit-tasa finkoa" #: cinelerra//filempeg.C:2348 msgid "Fixed quantization" msgstr "Kuantizazio konponduta" #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2452 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447 msgid "FileOGG::open_file rdwr" msgstr "FileOGG::rdwr open_file" #: cinelerra//fileogg.C:2071 msgid "Average bitrate" msgstr "Batez besteko bitrate" #: cinelerra//fileogg.C:2188 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Gako-fotogramen maiztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2194 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Gako-fotogramen indarrean maiztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Sharpness:" msgstr "Garbitasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2253 msgid "Fixed quality" msgstr "Kalitate konponduta" #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209 msgid "Signed" msgstr "Sinatu" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB konprimatu" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA konprimatu" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB konprimitu" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA konprimitu" #: cinelerra//filevorbis.C:133 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream baliogabea n\n" #: cinelerra//fileyuv.C:397 msgid "Output Path:" msgstr "Irteerako bide-izena:" #: cinelerra//fileyuv.C:405 msgid "Use Pipe:" msgstr "Erabili Pipe:" #: cinelerra//fileyuv.C:416 msgid "Stream Header:" msgstr "Stream Header:" #: cinelerra//fileyuv.C:420 msgid "Interlacing:" msgstr "Gurutzelarkatzea:" #: cinelerra//fileyuv.C:427 msgid "Pipe Presets:" msgstr "Kanalizazio Presets:" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Flipbook ..." #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Aukeratutako formatuan ez du bideo onartzen." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Aukeratutako formatuan ez du audioa onartzen." #: cinelerra//formatcheck.C:71 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies." msgstr "IMA4 konpresio, bakarrik Quicktime filma eskuragarri." #: cinelerra//formatcheck.C:81 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW konpresio, bakarrik ere nQuicktime Movies eta PCM artxibo erabilgarriak" #: cinelerra//formatpopup.C:36 msgid "Change file format" msgstr "Aldatu formatu" #: cinelerra//formatpresets.C:60 msgid "User Defined" msgstr "Erabiltzaileak definitua" #: cinelerra//formatpresets.C:63 msgid "1080P/60" msgstr "1080p / 60" #: cinelerra//formatpresets.C:78 msgid "1080P/24" msgstr "1080p / 24" #: cinelerra//formatpresets.C:93 msgid "1080I" msgstr "1080i" #: cinelerra//formatpresets.C:108 msgid "720P/60" msgstr "720/60" #: cinelerra//formatpresets.C:121 msgid "576I - DV(D) PAL" msgstr "576I - DV (D) PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:134 msgid "480P - DV(D) NTSC" msgstr "480P - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:147 msgid "480I - DV(D) NTSC" msgstr "480i - DV (D) NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:160 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: cinelerra//formatpresets.C:173 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Half D-1 PAL" #: cinelerra//formatpresets.C:186 msgid "Half D-1 NTSC" msgstr "Half D-1 NTSC" #: cinelerra//formatpresets.C:199 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra//formatpresets.C:212 msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: cinelerra//formatpresets.C:225 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT Audio" #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531 msgid "Presets:" msgstr "Presets:" #: cinelerra//formattools.C:162 msgid "Output to file" msgstr "Irteerako fitxategian" #: cinelerra//formattools.C:163 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Aukeratu fitxategi batera idatzi:" #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67 msgid "File Format:" msgstr "File Format:" #: cinelerra//formattools.C:274 msgid "MPEG stream" msgstr "MPEG korronte" #: cinelerra//formattools.C:588 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfiguratu audio konpresioa" #: cinelerra//formattools.C:609 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfiguratu bideo konpresio" #: cinelerra//formattools.C:723 msgid "Record audio tracks" msgstr "Grabatu audio pistak" #: cinelerra//formattools.C:723 msgid "Render audio tracks" msgstr "Errendatu audioko pistak" #: cinelerra//formattools.C:740 msgid "Record video tracks" msgstr "Grabatu bideo ibilbideak" #: cinelerra//formattools.C:740 msgid "Render video tracks" msgstr "Errendatu bideoaren pistak" #: cinelerra//formattools.C:801 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Gainidatzi irteera proiektua" #: cinelerra//formattools.C:821 msgid "Create new file at each label" msgstr "Sortu fitxategi berria Etiketa bakoitzean" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Ezarri parametroak audio formatu horretarako:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "Hilo:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "Lohi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Ezarri parametroak bideo formatu horretarako:" #: cinelerra//formatwindow.C:131 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video Ez da formatu hau onartzen." #: cinelerra//indexfile.C:474 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s sortzea" #: cinelerra//indexfile.C:646 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: indize ditu 0 zoom n\n" #: cinelerra//indexstate.C:198 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index Ezin idatzi %s aurkibidearen diskoan. N\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Arrastatu hurrengo plano guztiak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Arrastatu editatu duen bakarra" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Arrastatu iturri bakarra" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "No efektua" #: cinelerra//interfaceprefs.C:60 msgid "Time Format" msgstr "Time Format" #: cinelerra//interfaceprefs.C:93 msgid "Frames per foot:" msgstr "Frames oinez bakoitzeko:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:111 msgid "Index files" msgstr "Index fitxategiak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:116 msgid "Index files go here:" msgstr "Indizeen fitxategien:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:124 msgid "Index Path" msgstr "Index Path" #: cinelerra//interfaceprefs.C:125 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Hautatu indize fitxategiak direktorioa" #: cinelerra//interfaceprefs.C:130 msgid "Size of index file:" msgstr "Indize-fitxategia neurria:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:138 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Indizeen fitxategi kopurua:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:151 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" #: cinelerra//interfaceprefs.C:158 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Edit mugak klik eginez gero, ez du zer:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:160 msgid "Button 1:" msgstr "1 Button:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Button 2:" msgstr "2 Button:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:177 msgid "Button 3:" msgstr "3 Button:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:187 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Gutxieneko dB:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Max DB:" msgstr "Max PP:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:201 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:603 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Erabili koadro txikiak baliabideen leihoan" #: cinelerra//interfaceprefs.C:620 msgid "Show tip of the day" msgstr "Show egun punta" #: cinelerra//interfaceprefs.C:636 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Toc eraikitze zehar iragarki gehiago bilatzea" #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218 msgid "apply preset" msgstr "Aplikatu aurrez ezarritako" #: cinelerra//keyframegui.C:440 msgid "edit keyframe" msgstr "Aldatu da gako-fotograma" #: cinelerra//keyframegui.C:494 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Gako-fotogramen parametroak:" #: cinelerra//keyframegui.C:512 msgid "Edit value:" msgstr "Editatu balioa:" #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449 msgid "Preset title:" msgstr "Ezarpena izenburua:" #: cinelerra//keyframegui.C:727 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Aplikatu hautatutako gako-fotogramak guztiei" #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335 #: cinelerra//savefile.C:70 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358 #: cinelerra//setformat.C:882 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: cinelerra//keyframepopup.C:176 msgid "Delete keyframe" msgstr "Ezabatu gako-fotogramen" #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192 msgid "delete keyframe" msgstr "Gako-fotogramen ezabatu" #: cinelerra//keyframepopup.C:213 msgid "Make linear" msgstr "Egin lineala" #: cinelerra//keyframepopup.C:228 msgid "make linear curve" msgstr "Egin kurba lineala" #: cinelerra//keyframepopup.C:249 msgid "Make bezier" msgstr "Egin bezier" #: cinelerra//keyframepopup.C:264 msgid "make bezier curve" msgstr "Egin Bezier kurba" #: cinelerra//keyframepopup.C:285 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Ezkutatu da gako-fotograma mota" #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280 msgid "Presets..." msgstr "Presets ..." #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Aurreko label" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Hurrengo etiketa" #: cinelerra//loadfile.C:45 msgid "Load files..." msgstr "Kargatu fitxategiak ..." #: cinelerra//loadfile.C:173 msgid "Select files to load:" msgstr "Hautatu fitxategiak kargatzeko:" #: cinelerra//loadfile.C:296 msgid "Load backup" msgstr "Load backup" #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Txertatzeko estrategia:" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\nUsage:\n" #: cinelerra//main.C:287 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c konfigurazio] [-d ataka] [-n polita] n n [-r batch fitxategi] [fitxategi-izenak]\n" #: cinelerra//main.C:288 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Run hondo errendategiko bezero gisa. Portua (400) hautazkoa da. N\n" #: cinelerra//main.C:289 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Run lehen planoan errendategiko bezero gisa. -d Ordezko. N\n" #: cinelerra//main.C:290 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = Nice balio errendategiko bezero gisa exekutatzen bada. (20) n\n" #: cinelerra//main.C:291 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n" msgstr "-c = Konfigurazio fitxategia ordez %s%s n erabili. \n" #: cinelerra//main.C:294 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = Batch errendatu batch fitxategi edukia (%s%s) GUI gabe. Batch fitxategi aukerakoa da. N\n" #: cinelerra//main.C:297 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "Kargatu fitxategi izenak = fitxategiak n N n\n" #: cinelerra//mainerror.C:74 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Honako erroreak gertatu:" #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Eraikina Indizeak ..." #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: cinelerra//mainmenu.C:152 msgid "Keyframes" msgstr "Gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375 msgid "Video" msgstr "Video" #: cinelerra//mainmenu.C:184 msgid "Tracks" msgstr "Pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:192 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: cinelerra//mainmenu.C:220 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:428 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: cinelerra//mainmenu.C:223 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: cinelerra//mainmenu.C:226 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "Camera X" msgstr "Kamera X" #: cinelerra//mainmenu.C:228 msgid "Camera Y" msgstr "Kamera Y" #: cinelerra//mainmenu.C:229 msgid "Camera Z" msgstr "Kamera Z" #: cinelerra//mainmenu.C:230 msgid "Projector X" msgstr "Proiekzio X" #: cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Projector Y" msgstr "Proiekzio Y" #: cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Projector Z" msgstr "Proiekzio Z" #: cinelerra//mainmenu.C:235 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Default positions" msgstr "Posizio lehenetsiak" #: cinelerra//mainmenu.C:244 msgid "Tile left" msgstr "Tile utzi" #: cinelerra//mainmenu.C:245 msgid "Tile right" msgstr "Tile eskubidea" #: cinelerra//mainmenu.C:562 msgid "Dump CICache" msgstr "Irauli CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:572 msgid "Dump EDL" msgstr "Irauli EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:586 msgid "Dump Plugins" msgstr "Irauli Plugins" #: cinelerra//mainmenu.C:601 msgid "Dump Assets" msgstr "Irauli aktiboak" #: cinelerra//mainmenu.C:612 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: cinelerra//mainmenu.C:624 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Desegin %s" #: cinelerra//mainmenu.C:630 msgid "Redo" msgstr "Berregiten du" #: cinelerra//mainmenu.C:645 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Berregin %s" #: cinelerra//mainmenu.C:651 msgid "Cut keyframes" msgstr "Ebaki-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:664 msgid "Copy keyframes" msgstr "Kopiatu gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:677 msgid "Paste keyframes" msgstr "Itsatsi gako" #: cinelerra//mainmenu.C:690 msgid "Clear keyframes" msgstr "Garbitu-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:705 msgid "Change to linear" msgstr "Lineala den aldatu" #: cinelerra//mainmenu.C:720 msgid "Change to bezier" msgstr "Bezier Honekin ordezkatu" #: cinelerra//mainmenu.C:756 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Ebaki lehenetsia da gako-fotograma" #: cinelerra//mainmenu.C:769 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Kopiatu lehenetsia da gako-fotograma" #: cinelerra//mainmenu.C:782 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Itsatsi lehenetsia da gako-fotograma" #: cinelerra//mainmenu.C:795 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Garbitu fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:808 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Paste silence" msgstr "Itsatsi isiltasuna" #: cinelerra//mainmenu.C:871 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: cinelerra//mainmenu.C:882 msgid "Clear labels" msgstr "Garbitu etiketak" #: cinelerra//mainmenu.C:893 msgid "Cut ads" msgstr "Ebaki iragarkiak" #: cinelerra//mainmenu.C:905 msgid "Detach transitions" msgstr "Askatu trantsizioak" #: cinelerra//mainmenu.C:917 msgid "Mute Region" msgstr "Mutu Region" #: cinelerra//mainmenu.C:930 msgid "Trim Selection" msgstr "Hautapen Trim" #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061 msgid "Default Transition" msgstr "Trantsizio lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:991 msgid "Map 1:1" msgstr "1: 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1003 msgid "Map 5.1:2" msgstr "5.1: 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1048 msgid "Reset Translation" msgstr "Berrezarri itzulpenak" #: cinelerra//mainmenu.C:1089 msgid "Delete tracks" msgstr "Ezabatu pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:1101 msgid "Delete last track" msgstr "Azken pista ezabatu" #: cinelerra//mainmenu.C:1113 msgid "Move tracks up" msgstr "Eraman pistak gora" #: cinelerra//mainmenu.C:1125 msgid "Move tracks down" msgstr "Eraman pistak behera" #: cinelerra//mainmenu.C:1140 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Kateatu pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:1157 msgid "Loop Playback" msgstr "Loop Playback" #: cinelerra//mainmenu.C:1177 msgid "Add subttl" msgstr "Gehitu subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430 msgid "paste subttl" msgstr "Itsatsi subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1207 msgid "Set background render" msgstr "Ezarri atzeko planoan errendatzea" #: cinelerra//mainmenu.C:1225 msgid "Edit labels" msgstr "Editatu etiketak" #: cinelerra//mainmenu.C:1242 msgid "Edit effects" msgstr "Editatu efektuak" #: cinelerra//mainmenu.C:1259 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Fotogramari jarraitzeko ekarpenak" #: cinelerra//mainmenu.C:1274 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Lerrokatu kurtsorea markoak" #: cinelerra//mainmenu.C:1289 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typeless-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Slow Shuttle" #: cinelerra//mainmenu.C:1318 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Fast Shuttle" #: cinelerra//mainmenu.C:1323 msgid "Save settings now" msgstr "Gorde ezarpenak orain" #: cinelerra//mainmenu.C:1332 msgid "Saved settings." msgstr "Ezarpenak gorde da." #: cinelerra//mainmenu.C:1345 msgid "Show Viewer" msgstr "Show Viewer" #: cinelerra//mainmenu.C:1357 msgid "Show Resources" msgstr "Show baliabideak" #: cinelerra//mainmenu.C:1369 msgid "Show Compositor" msgstr "Show Konposaketa" #: cinelerra//mainmenu.C:1382 msgid "Show Overlays" msgstr "Erakutsi gainjarpen" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Levels" msgstr "Show mailak" #: cinelerra//mainmenu.C:1424 msgid "Split X pane" msgstr "Split X panela" #: cinelerra//mainmenu.C:1437 msgid "Split Y pane" msgstr "Split Y panela" #: cinelerra//mainprogress.C:165 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETAren: %s" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Erantsi efektua ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Erantsi efektua" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Erantsi Trantsizio ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:124 msgid "Attach Transition" msgstr "Erantsi Trantsizioa" #: cinelerra//menuattachtransition.C:145 msgid "Select transition from list" msgstr "Zerrendako trantsizioa" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Editatu Luzera ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle editatzen" #: cinelerra//menueditlength.C:70 msgid "Align Edits" msgstr "Lerrokatu editatzen" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Errendatu efektua ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "No grabazioko pista zehaztu" #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Ez da plugin eskuragarri." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Ez da irteera fitxategia zehaztu" #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Ez du eraginik aukeratu ditu." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "No sorta hautatutako prozesatu." #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Ezin izan da %s" #: cinelerra//menueffects.C:639 msgid "Select an effect" msgstr "Aukeratu efektu bat" #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Hautatu lehen koadernoan renda:" #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Aukeratu fitxategi batera errendatu:" #: cinelerra//menueffects.C:785 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Trantsizio Luzera ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Jaso Mezu huts egin du n\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Bidali mezu huts egin du n\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Mezuak::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:403 msgid "Show meters" msgstr "Show metro" #: cinelerra//mwindow.C:948 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: Gaia %s ez da aurkitu. N\n" #: cinelerra//mwindow.C:1374 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Huts egin du %s ireki" #: cinelerra//mwindow.C:1423 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "'S formatu ezin izan da zehaztu" #: cinelerra//mwindow.C:1690 msgid "load" msgstr "Karga" #: cinelerra//mwindow.C:1865 msgid "Initializing GUI" msgstr "Hasten GUI" #: cinelerra//mwindow.C:2870 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Ezin izan da %s idazteko" #: cinelerra//mwindow.C:3028 msgid "remove assets" msgstr "Aktibo kendu" #: cinelerra//mwindow.C:3203 #, c-format msgid "Using %s" msgstr " %s erabiltzea" #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Proiektu honen dimentsioak ez dira 4 beraz nit ezin da OpenGL emandako multiploak" #: cinelerra//mwindow.C:3464 msgid "select asset" msgstr "Aukeratu aktiboaren" #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117 #: cinelerra//mwindowedit.C:146 msgid "add track" msgstr "Gehitu pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:263 msgid "asset to all" msgstr "Guztiak aktibo" #: cinelerra//mwindowedit.C:320 msgid "asset to size" msgstr "Tamaina aktibo" #: cinelerra//mwindowedit.C:341 msgid "asset to rate" msgstr "Baloratzeko aktibo" #: cinelerra//mwindowedit.C:363 msgid "clear" msgstr "Argi eta garbi" #: cinelerra//mwindowedit.C:399 msgid "set linear" msgstr "Ezarri lineala" #: cinelerra//mwindowedit.C:401 msgid "set bezier" msgstr "Ezarri bezier" #: cinelerra//mwindowedit.C:417 msgid "clear keyframes" msgstr "-Fotogramak argi eta garbi" #: cinelerra//mwindowedit.C:432 msgid "clear default keyframe" msgstr "Argi lehenetsia da gako-fotograma" #: cinelerra//mwindowedit.C:448 msgid "clear labels" msgstr "Etiketak argia" #: cinelerra//mwindowedit.C:467 msgid "concatenate tracks" msgstr "Kateatu pistak" #: cinelerra//mwindowedit.C:596 msgid "crop" msgstr "Laborantza" #: cinelerra//mwindowedit.C:623 msgid "cut" msgstr "Ebaki" #: cinelerra//mwindowedit.C:644 msgid "cut keyframes" msgstr "Ebaki-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:662 msgid "cut default keyframe" msgstr "Ebaki lehenetsia da gako-fotograma" #: cinelerra//mwindowedit.C:697 msgid "delete tracks" msgstr "Ezabatu ibilbideak" #: cinelerra//mwindowedit.C:713 msgid "delete track" msgstr "Pista ezabatu" #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838 msgid "insert effect" msgstr "Insert efektua" #: cinelerra//mwindowedit.C:995 msgid "drag handle" msgstr "Arrastatu heldulekua" #: cinelerra//mwindowedit.C:1011 msgid "match output size" msgstr "Partidu irteeraren tamaina" #: cinelerra//mwindowedit.C:1032 msgid "move edit" msgstr "Mugimendu editatu" #: cinelerra//mwindowedit.C:1063 msgid "move effect" msgstr "Mugitzeko efektua" #: cinelerra//mwindowedit.C:1088 msgid "move effect up" msgstr "Mugitzeko efektua sortu" #: cinelerra//mwindowedit.C:1107 msgid "move effect down" msgstr "Eraman behera efektua" #: cinelerra//mwindowedit.C:1124 msgid "move track down" msgstr "Eraman jarraipena behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1137 msgid "move tracks down" msgstr "Eraman pistak behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1150 msgid "move track up" msgstr "Mugimendu jarraipena eman" #: cinelerra//mwindowedit.C:1162 msgid "move tracks up" msgstr "Eraman pistak gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1189 msgid "mute" msgstr "Mutu" #: cinelerra//mwindowedit.C:1251 msgid "overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1322 msgid "paste" msgstr "Itsatsi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1375 msgid "paste assets" msgstr "Itsatsi aktiboak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1475 msgid "paste keyframes" msgstr "Itsatsi gako" #: cinelerra//mwindowedit.C:1509 msgid "paste default keyframe" msgstr "Itsatsi lehenetsia da gako-fotograma" #: cinelerra//mwindowedit.C:1903 msgid "silence" msgstr "Isiltasuna" #: cinelerra//mwindowedit.C:1922 msgid "detach transition" msgstr "Deskonektatzea trantsizio" #: cinelerra//mwindowedit.C:1945 msgid "detach transitions" msgstr "Deskonektatzea trantsizioak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037 msgid "transition" msgstr "Trantsizio" #: cinelerra//mwindowedit.C:1981 msgid "attach transitions" msgstr "Erantsi trantsizioak" #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Ez da %s trantsizio lehenetsia aurkitu." #: cinelerra//mwindowedit.C:2055 msgid "shuffle edits" msgstr "Nahastu ekarpenak" #: cinelerra//mwindowedit.C:2074 msgid "align edits" msgstr "Lerrokatu ekarpenak" #: cinelerra//mwindowedit.C:2093 msgid "edit length" msgstr "Edit luzera" #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132 msgid "transition length" msgstr "Trantsizio luzera" #: cinelerra//mwindowedit.C:2207 msgid "resize track" msgstr "Resize pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:2220 msgid "in point" msgstr "Puntuan" #: cinelerra//mwindowedit.C:2249 msgid "out point" msgstr "Out puntua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2311 msgid "splice" msgstr "Splice" #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr " %d Clip" #: cinelerra//mwindowedit.C:2407 msgid "label" msgstr "Label" #: cinelerra//mwindowedit.C:2423 msgid "trim selection" msgstr "Moztu hautaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2509 msgid "new folder" msgstr "Karpeta berria" #: cinelerra//mwindowedit.C:2547 msgid "map 1:1" msgstr "Mapa 1: 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2629 msgid "cut ads" msgstr "Ebaki iragarkiak" #: cinelerra//new.C:56 msgid "New..." msgstr "Berria ..." #: cinelerra//new.C:225 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: Proiektu berria" #: cinelerra//new.C:229 msgid ": New Project" msgstr ": Proiektu berria" #: cinelerra//new.C:261 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Proiektu berriaren parametroak:" #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307 msgid "Tracks:" msgstr "Tracks:" #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324 #: cinelerra//setformat.C:329 msgid "Samplerate:" msgstr "Lagin:" #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246 msgid "Framerate:" msgstr "Fotograma-tasa:" #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393 msgid "Canvas size:" msgstr "Oihalaren tamaina:" #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Erlazioa:" #: cinelerra//new.C:857 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Auto itxura-erlazio" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "Play track" msgstr "Play pista" #: cinelerra//patchgui.C:408 msgid "play patch" msgstr "Play adabaki" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "Arm track" msgstr "Ainguratu pista" #: cinelerra//patchgui.C:461 msgid "record patch" msgstr "Erregistro adabaki" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "Gang faders" msgstr "Gang faders" #: cinelerra//patchgui.C:513 msgid "gang patch" msgstr "Koadrilaren adabaki" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "Draw media" msgstr "Marraztu media" #: cinelerra//patchgui.C:565 msgid "draw patch" msgstr "Marraztu adabaki" #: cinelerra//patchgui.C:591 msgid "Don't send to output" msgstr "Ez irteera bidali" #: cinelerra//patchgui.C:631 msgid "mute patch" msgstr "Mutu adabaki" #: cinelerra//patchgui.C:698 msgid "expand patch" msgstr "Zabaltzeko adabaki" #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725 msgid "track title" msgstr "Abestiaren izena" #: cinelerra//patchgui.C:750 msgid "Nudge" msgstr "Bultzatu" #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767 msgid "nudge" msgstr "Bultzatu" #: cinelerra//performanceprefs.C:78 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cache tamaina (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:85 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Errendatzeari aurrehartzeko seg:" #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105 msgid "(must be root)" msgstr "(Root izan behar du)" #: cinelerra//performanceprefs.C:119 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Atzeko errendatzea (Video soilik)" #: cinelerra//performanceprefs.C:127 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Fotograma kopurua atzeko planoan errendatzea lana:" #: cinelerra//performanceprefs.C:133 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Bestelako aurre hartzeko atzeko Frames:" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Atzeko planoan errendatzeko Irteera:" #: cinelerra//performanceprefs.C:168 msgid "Render Farm" msgstr "Errendatu Granja" #: cinelerra//performanceprefs.C:172 msgid "Nodes:" msgstr "Nodoak:" #: cinelerra//performanceprefs.C:174 msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari" #: cinelerra//performanceprefs.C:223 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Guztira enplegua sortzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:226 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(Gainidatzi Etiketa bakoitzean fitxategi berria aukeratuta badago)" #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:258 msgid "On" msgstr "On" #: cinelerra//performanceprefs.C:282 msgid "Hostname" msgstr "Ostalari" #: cinelerra//performanceprefs.C:283 msgid "Port" msgstr "Port" #: cinelerra//performanceprefs.C:284 msgid "Framerate" msgstr "Fotograma-tasa" #: cinelerra//performanceprefs.C:337 msgid "Use background rendering" msgstr "Erabili hondo errendatze" #: cinelerra//performanceprefs.C:470 msgid "Use render farm" msgstr "Erabili errendategia" #: cinelerra//performanceprefs.C:490 msgid "Force single processor use" msgstr "Derrigortu prozesadore bakarra erabiltzea" #: cinelerra//performanceprefs.C:507 msgid "trap sigSEGV" msgstr "Tranpa SIGSEV" #: cinelerra//performanceprefs.C:524 msgid "trap sigINT" msgstr "Tranpa SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:542 msgid "enable/disable file fork" msgstr "Gaitu / ezgaitu fitxategia fork" #: cinelerra//performanceprefs.C:564 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Finkatzea irteera amaitzean fitxategiak" #: cinelerra//performanceprefs.C:694 msgid "Add Node" msgstr "Gehitu nodoa" #: cinelerra//performanceprefs.C:722 msgid "Apply Changes" msgstr "Aplikatu aldaketak" #: cinelerra//performanceprefs.C:749 msgid "Delete Node" msgstr "Ezabatu nodoa" #: cinelerra//performanceprefs.C:780 msgid "Sort nodes" msgstr "Sort nodoak" #: cinelerra//performanceprefs.C:807 msgid "Reset rates" msgstr "Berrezarri tasak" #: cinelerra//performanceprefs.C:888 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Erabili fitxategi sistema birtuala" #: cinelerra//playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "Audio Out" #: cinelerra//playbackprefs.C:85 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Playback buffer laginak:" #: cinelerra//playbackprefs.C:108 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audio desplazamendu (s):" #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311 msgid "Gain:" msgstr "Gain:" #: cinelerra//playbackprefs.C:135 msgid "Audio Driver:" msgstr "Audio Driver:" #: cinelerra//playbackprefs.C:152 msgid "Video Out" msgstr "Video Out" #: cinelerra//playbackprefs.C:158 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Fotograma-tasa:" #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118 #: cinelerra//zoombar.C:120 msgid "--" msgstr "-" #: cinelerra//playbackprefs.C:167 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Eskalatze-ekuazioa: handitzeko / murrizteko" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "Preload buffer for Quicktime:" msgstr "Quicktime bufferra:" #: cinelerra//playbackprefs.C:181 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "DVD pantaila azpititulua:" #: cinelerra//playbackprefs.C:198 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programa No:" #: cinelerra//playbackprefs.C:219 msgid "Video Driver:" msgstr "Video Driver:" #: cinelerra//playbackprefs.C:275 msgid "View follows playback" msgstr "Erreprodukzioaren ikuspegia" #: cinelerra//playbackprefs.C:288 msgid "Use software for positioning information" msgstr "Erabili softwarea posizioaren informazioan" #: cinelerra//playbackprefs.C:301 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Denbora errealean lehentasuna Audioa erreproduzitzea (root soilik)" #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Mapa 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:348 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpolatu CR2 irudiak" #: cinelerra//playbackprefs.C:375 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Zuri balantzea CR2 irudiak" #: cinelerra//playbackprefs.C:393 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Deskodetzea markoak asinkronikoki" #: cinelerra//playbackprefs.C:409 msgid "Play every frame" msgstr "Play fotograma guztietan" #: cinelerra//playbackprefs.C:434 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Gaitu azpitituluak / azpitituluak" #: cinelerra//playbackprefs.C:467 msgid "Label cells" msgstr "Label zelulak" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Fast alderantzizko (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Alderantzizko Normal (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Frame alderantzizko (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Normal aurrera (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Frame aurrera (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Aurreratu (Sartu)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Egilea: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizentzia: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:200 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s ..." #: cinelerra//pluginarray.C:226 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s %s hartu" #: cinelerra//pluginclient.C:696 #, c-format msgid "No processing defined for this plugin.\n" msgstr "No prozesatzeko plugin hau definitu. N\n" #: cinelerra//plugindialog.C:175 msgid "attach effect" msgstr "Erantsi efektua" #: cinelerra//plugindialog.C:310 msgid "Plugins:" msgstr "Pluginak" #: cinelerra//plugindialog.C:338 msgid "Shared effects:" msgstr "Partekatutako efektu" #: cinelerra//plugindialog.C:366 msgid "Shared tracks:" msgstr "Partekatutako pistak:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Erantsi standlone bakar eta beste batzuk partekatzen" #: cinelerra//pluginpopup.C:93 msgid "Change..." msgstr "Aldatu ..." #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240 msgid "Detach" msgstr "Askatu" #: cinelerra//pluginpopup.C:140 msgid "detach effect" msgstr "Deskonektatzea efektua" #: cinelerra//pluginpopup.C:164 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: cinelerra//pluginpopup.C:186 msgid "Receive" msgstr "Jaso" #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281 msgid "Show" msgstr "Show" #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Plugins global Begiratu hemen" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Plugin Path Global" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Hautatu pluginen direktorioa" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Plugins pertsonalerako Begiratu hemen" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Plugin Path pertsonalak" #: cinelerra//preferencesthread.C:66 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:305 msgid "*Playback A" msgstr "* Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:305 msgid "Playback A" msgstr "Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:308 msgid "*Playback B" msgstr "* Playback B" #: cinelerra//preferencesthread.C:308 msgid "Playback B" msgstr "Playback B" #: cinelerra//preferencesthread.C:310 msgid "Recording" msgstr "Grabazioa" #: cinelerra//preferencesthread.C:312 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: cinelerra//preferencesthread.C:314 msgid "Interface" msgstr "Interfaze" #: cinelerra//preferencesthread.C:316 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: cinelerra//presetsgui.C:440 msgid "Saved presets:" msgstr "Gordetako aurrezarpenak:" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Ezin da irten grabazio bat lantzen ari den bitartean" #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Ezin da irten egiten ari zarela errendatu bat da." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Gorde editatu zerrenda irten aurretik?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "S fitxategia eta %s" #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Ez da leku utzi." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Path" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "News" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Hasiera denbora" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Iturria" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Hasi batch grabazio nfrom uneko posizioa." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Egin nabarmendutako nclip aktiboa" #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Grabatu ..." #: cinelerra//record.C:420 msgid "record" msgstr "Record" #: cinelerra//record.C:537 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:733 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Loop" #: cinelerra//recordgui.C:160 msgid "Start time:" msgstr "Hasiera denbora:" #: cinelerra//recordgui.C:163 msgid "Duration time:" msgstr "Iraupena denbora:" #: cinelerra//recordgui.C:172 msgid "Transport:" msgstr "Garraio" #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Aukeratu fitxategi batera grabatzeko:" #: cinelerra//recordgui.C:224 msgid "Format:" msgstr "Formatu:" #: cinelerra//recordgui.C:230 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio konpresio:" #: cinelerra//recordgui.C:236 msgid "Clipped samples:" msgstr "Moztuta laginak:" #: cinelerra//recordgui.C:243 msgid "Video compression:" msgstr "Video konpresio:" #: cinelerra//recordgui.C:249 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames jaitsi:" #: cinelerra//recordgui.C:252 msgid "Frames behind:" msgstr "Atzean Frames:" #: cinelerra//recordgui.C:257 msgid "Position:" msgstr "Kargua:" #: cinelerra//recordgui.C:260 msgid "Prev label:" msgstr "Aurrekoa etiketa:" #: cinelerra//recordgui.C:334 msgid "Batches:" msgstr "Lote:" #: cinelerra//recordgui.C:350 msgid "Cron:" msgstr "Cron:" #: cinelerra//recordgui.C:353 msgid "Idle" msgstr "Inaktibora" #: cinelerra//recordgui.C:569 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Grabazioa gorde eta irten" #: cinelerra//recordgui.C:592 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Proiektu sartu itsasten gabe irteteko." #: cinelerra//recordgui.C:617 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Irten eta proiektu itsatsi" #: cinelerra//recordgui.C:629 msgid "Start Over" msgstr "Hasi baino gehiago" #: cinelerra//recordgui.C:631 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Atzera uneko fitxategia eta ezabatu." #: cinelerra//recordgui.C:647 msgid "drop overrun frames" msgstr "Askatu inbaditu markoak" #: cinelerra//recordgui.C:651 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Askatu sarrerako fotogramak denean atzean" #: cinelerra//recordgui.C:671 msgid "fill underrun frames" msgstr "Bete hustu markoak" #: cinelerra//recordgui.C:675 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Markoak estra Idatzi atzean" #: cinelerra//recordgui.C:695 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff egin denean" #: cinelerra//recordgui.C:699 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Poweroff sistema batch erregistroa egiten denean." #: cinelerra//recordgui.C:720 msgid "check for ads" msgstr "Check iragarkiak" #: cinelerra//recordgui.C:724 msgid "check for commercials." msgstr "Iragarki egiaztatzeko." #: cinelerra//recordgui.C:747 msgid "Monitor video" msgstr "Monitor bideo" #: cinelerra//recordgui.C:787 msgid "Monitor audio" msgstr "Monitor audio" #: cinelerra//recordgui.C:824 msgid "Audio meters" msgstr "Audio metro" #: cinelerra//recordgui.C:992 msgid "Label" msgstr "Label" #: cinelerra//recordgui.C:1020 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1069 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Eten aurrerapen batean jasotzea?" #: cinelerra//recordgui.C:1095 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Rewind sorta eta gainidatzi?" #: cinelerra//recordmonitor.C:343 msgid "00:00:00:00" msgstr "00: 00: 00: 00" #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287 msgid "Swap fields" msgstr "Swap eremuak" #: cinelerra//recordprefs.C:96 msgid "Audio In" msgstr "Audio" #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183 msgid "Record Driver:" msgstr "Grabatu Driver:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples read from device:" msgstr "Laginak gailutik irakurri:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Laginak idazteko:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Adibide tasa grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:119 msgid "Channels to record:" msgstr "Bide grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:179 msgid "Video In" msgstr "Video In" #: cinelerra//recordprefs.C:193 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Frames diskoan grabatzeko aldi berean:" #: cinelerra//recordprefs.C:198 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Frames Gailuaren bufferreko:" #: cinelerra//recordprefs.C:202 msgid "Positioning:" msgstr "Kokapena:" #: cinelerra//recordprefs.C:216 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Harrapatu markoaren neurria:" #: cinelerra//recordprefs.C:229 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Egitura-tasa grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:296 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Denbora errealeko lehentasuna Record (root soilik)" #: cinelerra//recordprefs.C:336 msgid "Realtime TOC" msgstr "Aldiko TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Aurkezpena ordua" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Software timing" msgstr "Software timing" #: cinelerra//recordprefs.C:498 msgid "Device Position" msgstr "Gailu Position" #: cinelerra//recordprefs.C:499 msgid "Sample Position" msgstr "Adibide Position" #: cinelerra//recordprefs.C:515 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sinkronizatu diskoak automatikoki" #: cinelerra//recordscopes.C:154 msgid "View scope" msgstr "Ikusi esparrua" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr " Nfrom uneko posizioa Hasi grabatzen" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport fotograma bakarra" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Aurreikusi grabaketa" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Stop eragiketa" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Hasi baino gehiago" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Fast rewind" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Aurreratu" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Seek grabaketa amaiera" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Amaierara Indizeak" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Amaierara indizeak guztiak uneko proiektua egiteko?" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Errendatu ..." #: cinelerra//render.C:486 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s bihurtzean ..." #: cinelerra//render.C:489 msgid "Rendering..." msgstr "Bihurtzean ..." #: cinelerra//render.C:507 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Rendering %s hartu" #: cinelerra//render.C:776 msgid "Starting render farm" msgstr "Aurrera Errendategiak" #: cinelerra//render.C:804 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Huts hasteko Errendategiak" #: cinelerra//render.C:904 msgid "Error rendering data." msgstr "Akatsa errendatzeko datuak" #: cinelerra//render.C:965 msgid "render" msgstr "Errendatu" #: cinelerra//renderfarm.C:171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:213 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" #: cinelerra//renderfarm.C:226 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s ostalaria ezezaguna n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:470 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: eskaera ezezaguna: %02x n\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket" #: cinelerra//renderfarmclient.C:119 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind ataka %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:144 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind bide %s: %s n\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:157 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: entzun" #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: onartu" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session amaitu. N\n" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Pista honen neurri 4 beraz nit ezin da OpenGL emandako multiploak" #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419 #: plugins/scale/scalewin.C:51 msgid "Scale:" msgstr "Eskalatu:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 msgid "Resize" msgstr "Resize" #: cinelerra//resourcepixmap.C:642 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: huts egindako egiaztatu %s marrazteko. N\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Save backup" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Gordetako backup" #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela ..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Ezin izan da %s." #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Idatzi fitxategi batera gorde" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Tamaina aldatu ..." #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Kamera tamaina berria:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Proiektorea tamaina berria:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426 msgid "W Ratio:" msgstr "W ratioa:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435 msgid "H Ratio:" msgstr "H ratioa:" #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469 msgid ":" msgstr ":" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233 msgid "Constrain ratio" msgstr "Mantendu ratio" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Eskalatu datuak" #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Formateatu ..." #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "Ezarri formatua" #: cinelerra//setformat.C:354 msgid "Channel positions:" msgstr "Channel postuetan:" #: cinelerra//setformat.C:665 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d gradu" #: cinelerra//splashgui.C:69 msgid "Loading..." msgstr "Lanean ..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Ongi Cinelerra izateko." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Utzi eragiketa" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr " %d Subttl" #: cinelerra//swindow.C:953 msgid "SubTitle" msgstr "Azpititulu" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Non %s da?" #: cinelerra//tipwindow.C:38 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-klik egin atxikitzeko aldameneko balioak kurba gako-fotograma bat da." #: cinelerra//tipwindow.C:40 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "When eragina motelak konfiguratzen, desgaitu pistaren erreprodukzioa. Konfiguratuz ondoren, NRE gaitu playback fotograma bakar batean prozesatu." #: cinelerra//tipwindow.C:43 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl + edozein garraio-komando eragiten playback estalkia n eskualde bakarra in / out puntuk definitzen da." #: cinelerra//tipwindow.C:46 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Shift + adabaki bat sortzen du beste adabaki guztiak, ezik inork txandakatzeko nselected klik eginez." #: cinelerra//tipwindow.C:49 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Adabaki baten gainean klik eginez eta beste pistetara arrastaka eragiten n beste adabaki lehena etortzeko" #: cinelerra//tipwindow.C:52 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Shift + eragiten arrastaka bat efektua njust eragina izan aurretik efektu baten mugan klik egitea." #: cinelerra//tipwindow.C:55 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Load gordetzeko fitxategia klik egin eta, Shift + nanother fitxategia klik eginez. Ktrl + klik egiteak aldatuko banakako fitxategiak arabera." #: cinelerra//tipwindow.C:58 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Ctrl + ezker denbora bar zikloak aurrera ordu formatua klik. NCtrl + erdiko denboran bar zikloak atzeratua ordu formatua klik." #: cinelerra//tipwindow.C:61 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "N Erabili +/- gakoak konposaketa-leihoan eta urruntzeko. \n" #: cinelerra//tipwindow.C:63 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Alt sakatzean, ebakitzeko leihoan klik egiten duzun bitartean nall 4 puntu itzulpen eragiten du. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:66 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Tab sakatzean pistaren gainean grabatu egoera aldatuko du. NPressing Shift-Tab pistaren gainean Grabatu beste pista guztien egoera aldatuko du. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:69 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audioa> 1: 1 audio recordable ezberdinak kanal batera pista bakoitzaren maps nmap 5.1:. 1 maps 6 recordable AC3 ibilbideak: 2 kanaletan. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:72 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + ezker aurreko editatu heldulekua mugitzen. NAlt + eskubidea hurrengo editatu heldulekua mugitzen. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:75 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Ezarpenak-> typeless-fotogramak ahalbidetzen duen pista batetik-fotogramak bai naudio edo bideo pistetan Itsasteko. N\n" #: cinelerra//tipwindow.C:205 msgid "Show tip of the day." msgstr "Erakutsi egun punta" #: cinelerra//tipwindow.C:226 msgid "Next tip" msgstr "Hurrengo tip" #: cinelerra//tipwindow.C:249 msgid "Previous tip" msgstr "Aurreko tip" #: cinelerra//trackcanvas.C:4364 msgid "keyframe" msgstr "Gako-fotogramen" #: cinelerra//transitionpopup.C:217 msgid "Attach..." msgstr "Erantsi ..." #: cinelerra//transitionpopup.C:305 msgid "Length" msgstr "Luzera" #: cinelerra//vdevicelml.C:272 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: gidari crash n\n" #: cinelerra//vdevicelml.C:276 #, c-format msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n" msgstr "VDeviceLML::read_buffer: berriro ireki n\n" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453 msgid "Follow video config" msgstr "Jarraitu bideo config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292 msgid "Output channel:" msgstr "Irteerako kanala:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435 msgid "Fields:" msgstr "Eremuak:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465 msgid "Display:" msgstr "Erakutsi:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480 msgid "Default A Display:" msgstr "Lehenetsia Erakutsi A:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483 msgid "Default B Display:" msgstr "B Erakutsi msgstr" #: cinelerra//viewmenu.C:39 msgid "Show assets" msgstr "Show aktiboak" #: cinelerra//viewmenu.C:66 msgid "Show titles" msgstr "Show tituluak" #: cinelerra//viewmenu.C:92 msgid "Show transitions" msgstr "Show trantsizioak" #: cinelerra//viewmenu.C:144 msgid "Plugin keyframes" msgstr "Plugin-fotogramak" #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300 msgid "mode" msgstr "Modua" #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cinelerra//vpatchgui.C:347 msgid "Addition" msgstr "Horrez" #: cinelerra//vpatchgui.C:348 msgid "Subtract" msgstr "Kendu" #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178 msgid "Multiply" msgstr "Multiplica" #: cinelerra//vpatchgui.C:350 msgid "Divide" msgstr "Zatiketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: cinelerra//vpatchgui.C:352 msgid "Max" msgstr "Max" #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Batez besteko" #: cinelerra//vpatchgui.C:355 msgid "Darken" msgstr "Ilundu" #: cinelerra//vpatchgui.C:356 msgid "Lighten" msgstr "Argitu" #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Dst" msgstr "DST" #: cinelerra//vpatchgui.C:358 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:359 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:360 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:361 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:362 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:363 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:364 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:365 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:367 msgid "Or" msgstr "Edo" #: cinelerra//vpatchgui.C:368 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: cinelerra//vtrack.C:117 #, c-format msgid "Video %d" msgstr " %d Video" #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292 msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: cinelerra//zoombar.C:73 msgid "sample zoom" msgstr "Lagina zoom" #: cinelerra//zoombar.C:79 msgid "amp zoom" msgstr "Amp zoom" #: cinelerra//zoombar.C:85 msgid "track zoom" msgstr "Pista zoom" #: cinelerra//zoombar.C:96 msgid "curve zoom (autofit Alt f)" msgstr "Kurba zoom (Automatikoki sartu Alt f)" #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Odd eremu lehen" #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "Nahiz eremuan lehen" #: plugins/1080to480/1080to480.C:159 msgid "1080 to 480" msgstr "1080 480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:163 msgid "1080 to 540" msgstr "1080 540" #: plugins/720to480/720to480.C:193 msgid "720 to 480" msgstr "720 480-ra" #: plugins/aging/aging.C:77 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:52 msgid "" "Film aging from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "Film effectTV nCopyright zahartzaroari (C) 2001 FUKUCHI Garatzailea: Kentarou" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Grain" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Scratch" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Pits" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Hautsa" #: plugins/audioscope/audioscope.C:375 msgid "History Size:" msgstr "Historia neurria:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424 msgid "Window Size:" msgstr "Leiho Tamaina:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:411 msgid "Trigger level:" msgstr "Trigger maila:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Sample: 0" msgstr "Sample: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 0: 0" msgstr "0 maila: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:423 msgid "Level 1: 0" msgstr "Maila 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:666 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95 msgid "In" msgstr "In" #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117 msgid "Out" msgstr "Out" #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318 msgid "Bands:" msgstr "Banda:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111 msgid "Direction:" msgstr "Zuzendaritza:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:185 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*" msgstr "- * - Helvetica-lodia-r-normal - * - 14- *" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Hartu" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Mask hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Kolore hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Markatu hautatutako eremuak" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Ñabardura" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Saturazioa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Balio" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Bete" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Red" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Berdea" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Urdina" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Pre-hormak murrizten" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Kolore doitzea" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "Iragazi aktiboa" #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*" msgstr "- * - Helvetica-medium-r-normal - * - 14- *" #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Blur" #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Blur alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha zehazten erradioa" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Blur gorria" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Blur berdea" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Blur blue" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52 msgid "" "RadioacTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "RadioacTV effectTV nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Garatzailea: Kentarou from" #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Distira / Kontrastea" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Boost luminantziaren bakarrik" #: plugins/burn/burn.C:80 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright batetik BurningTV (C) 2001 FUKUCHI Garatzailea: Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Blokeo parametroak" #: plugins/C41/c41.C:273 msgid "Activate processing" msgstr "Prozesatzeko Aktibatu" #: plugins/C41/c41.C:276 msgid "Compute negfix values" msgstr "Kalkulu negfix balio" #: plugins/C41/c41.C:278 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(Errendatzeko azkarrago desmarkatu)" #: plugins/C41/c41.C:281 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Ordenagailu negfix balioak:" #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315 msgid "Min R:" msgstr "Min R:" #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323 msgid "Min B:" msgstr "Min B:" #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327 msgid "Light:" msgstr "Argia" #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:312 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Negfix balioak aplikatu:" #: plugins/C41/c41.C:380 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Ezin da cdrom drive" #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Ezin guztira zaitez aurkibidean." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Ezin da edukien sarrera-taula lortzeko." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Ezin edukiak leadout aurkibidea lortzeko." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Start track barrutitik kanpo" #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "End track barrutitik kanpo" #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "End posizio barrutitik kanpo" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Aukeratu sorta transferitzeko:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Track" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74 msgid "From" msgstr "Nork" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76 msgid "To" msgstr "To" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79 msgid "CD Device:" msgstr "CD gailua:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Malda:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68 msgid "Threshold:" msgstr "Atalasea" #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295 #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Color..." msgstr "Kolore ..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:247 msgid "Use value" msgstr "Erabili balio" #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468 msgid "Use color picker" msgstr "Kolore-hautatzailea erabilera" #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529 #: plugins/gradient/gradient.C:538 msgid "Inner color" msgstr "Barneko kolorea" #: plugins/chromakey/chromakey.C:575 msgid "Chroma key" msgstr "Chroma key" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197 msgid "Key parameters:" msgstr "Gakoa parametroak:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Hue Tolerantzia:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202 msgid "Min. Brightness:" msgstr ". Min Distira:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205 msgid "Max. Brightness:" msgstr ". Max Distira:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Saturazioa Offset:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211 msgid "Min Saturation:" msgstr "Min Saturazioa:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Mask tweaking:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219 msgid "In Slope:" msgstr "Desnibela:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222 msgid "Out Slope:" msgstr "Out Malda:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alpha Offset:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233 msgid "Spill light control:" msgstr "Spill argia kontrol" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Spill Threshold:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Spill Konpentsazio:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451 msgid "Show Mask" msgstr "Show Mask" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Chroma key (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:387 msgid "Color 3 Way" msgstr "Kolore 3 Way" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazioa:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Kopiatu dena" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "White oreka" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore Balance" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Preserve argitasuna" #: plugins/compressor/compressor.C:118 msgid "Compressor" msgstr "Konpresorea" #: plugins/compressor/compressor.C:857 msgid "Reaction secs:" msgstr "Erantzun-denbora:" #: plugins/compressor/compressor.C:861 msgid "Decay secs:" msgstr "Gainbehera-denbora:" #: plugins/compressor/compressor.C:865 msgid "Trigger Type:" msgstr "Abiarazle mota:" #: plugins/compressor/compressor.C:870 msgid "Trigger:" msgstr "Eragiten" #: plugins/compressor/compressor.C:880 msgid "Point:" msgstr "Point:" #: plugins/compressor/compressor.C:1019 msgid "Output" msgstr "Irteera" #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: plugins/compressor/compressor.C:1409 msgid "Smooth only" msgstr "Smooth bakarrik" #: plugins/crossfade/crossfade.C:47 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: plugins/decimate/decimate.C:247 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Sarrera segundoko markoak:" #: plugins/decimate/decimate.C:258 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Azken marko jaitsi:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Decimate" #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256 msgid "Deinterlace" msgstr "Gurutzelarkatu" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Hautatu mantendu lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Ez egin ezer" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Lerro Odd" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Nahiz eta lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Batez besteko lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap eremuak bitxia" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap baita eremuak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Batez besteko lerro bikoitiak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Batez besteko lerro bakoitiak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Aldatuta lerrotan: %d n\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Gurutzelarkatu-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Aukeratu desgurutzelarkatzeko modua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Keep top field" msgstr "Jarrai goiko eremuan" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97 msgid "Keep bottom field" msgstr "Jarrai beheko eremuan" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 msgid "Average top fields" msgstr "Batez goiko eremuak" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229 msgid "Top field first" msgstr "Top eremu lehen" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135 #: plugins/threshold/threshold.C:137 msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob Atalasea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptive" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Duplicate one field" msgstr "Bikoiztutako eremu bat" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Average one field" msgstr "Batez besteko bat eremuan" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 msgid "Average both fields" msgstr "Batez besteko arlo bi" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob & Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277 msgid "Spatial field swap" msgstr "Lurraldearen eremu swap" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279 msgid "Temporal field swap" msgstr "Aldi baterako eremu swap" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Ez egin ezer" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64 msgid "Delay audio" msgstr "Audio atzerapena" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93 msgid "Delay seconds:" msgstr "Atzerapena segundotan:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254 msgid "Delay Video" msgstr "Video atzerapena" #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244 msgid "Denoise power:" msgstr "Denoise power:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Erreferentzia laginak kopurua:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Gako-fotogramaren erreferentzia hasiera da" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278 msgid "Progressive" msgstr "Aurrerakoia" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Bilaketa eremua:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Pasa 1 mugak:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Pasa 2 atalasea:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma kontrastea:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Chroma kontrastea:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397 msgid "Delay frames:" msgstr "Atzerapena markoak:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455 msgid "Denoise video2" msgstr "Denoise video2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Batez bestekoa Frames" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Erabilera metodoa:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Bat ere ez" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Av. Thres." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D. Thres." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desbideratzea Standard" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Lehen marko batez beste batean:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Finkoa konpentsatzeko:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Berrabiarazi marka-sistema:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Beste aukerak:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Prozesatu fotograma berriro" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Desgaitu kenketa" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Egitura honek atal baten hasiera da" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188 msgid "Average changing pixels" msgstr "Batez besteko aldakor pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213 msgid "Average similar pixels" msgstr "Batez besteko antzeko pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Frames pilatu" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415 msgid "Denoise video" msgstr "Denoise bideo" #: plugins/despike/despike.C:55 msgid "Despike" msgstr "Despike" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Maila gorena:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Aldaketa-tasa maximoa:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Erabili balioa" #: plugins/diffkey/diffkey.C:331 msgid "Difference key" msgstr "Aldea giltza" #: plugins/dissolve/dissolve.C:51 msgid "Dissolve" msgstr "Desegiteko" #: plugins/dot/dot.C:83 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright batetik DotTV (C) 2001 FUKUCHI Garatzailea: Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:246 msgid "Horizontal offset" msgstr "Horizontala offset" #: plugins/downsample/downsample.C:264 msgid "Vertical offset" msgstr "Bertikala" #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299 msgid "Downsample" msgstr "Lagin-murrizketa" #: plugins/echo/echo.C:147 msgid "Level: " msgstr "Maila:" #: plugins/echo/echo.C:150 msgid "Atten: " msgstr "Atten:" #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447 msgid "Offset: " msgstr "Desplazamendua:" #: plugins/echo/echo.C:212 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697 msgid "Normalize" msgstr "Normalizatu" #: plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Gain: " msgstr "Gain:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434 msgid "Window size:" msgstr "Leiho tamaina:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465 msgid "History:" msgstr "Historia" #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319 msgid "Damp:" msgstr "Hezeak:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:494 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498 msgid "Peaks:" msgstr "Peaks:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:725 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336 msgid "Fields to frames" msgstr "Eremuak fotogrametara" #: plugins/findobject/findobject.C:195 msgid "Find Object" msgstr "Aurkitu Object" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithm:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Bilaketa eremua: n (W / H irudi portzentajea)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Objektu tamaina: n (W / H irudi portzentajea)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Blokeatu X:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Blokeatu Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Objektu geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ordezko objektu geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Irteerako / eszena geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Objektu nahasketa zenbatekoa:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift Vmax:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift stxikena:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Marraztu ertza" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Marraztu keypoints" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Ordeztu objektu" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Marraztu objektu ertza" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Ez kalkulatu" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Tanta" #: plugins/flash/flash.C:46 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: plugins/flip/flip.C:89 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: plugins/framefield/framefield.C:567 msgid "Frames to fields" msgstr "Fotogramak eremuetara" #: plugins/freeverb/freeverb.C:274 msgid "Freeze" msgstr "Izoztu" #: plugins/freeverb/freeverb.C:315 msgid "Roomsize:" msgstr "Roomsize:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:323 msgid "Wet:" msgstr "Wet" #: plugins/freeverb/freeverb.C:327 msgid "Dry:" msgstr "Dry" #: plugins/freeverb/freeverb.C:461 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164 msgid "Freeze Frame" msgstr "Izoztu fotograma" #: plugins/gain/gain.C:86 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: plugins/gamma/gamma.C:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Gehienez" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Marraztu histograma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Erabili kolore-hautatzailea" #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208 #: plugins/timefront/timefront.C:251 msgid "Rate:" msgstr "Tasa:" #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214 #: plugins/timefront/timefront.C:257 msgid "Inner radius:" msgstr "Barneko erradioa:" #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217 #: plugins/timefront/timefront.C:260 msgid "Outer radius:" msgstr "Kanpoko erradioa:" #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285 #: plugins/timefront/timefront.C:202 msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:235 msgid "Center X:" msgstr "Center X:" #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:240 msgid "Center Y:" msgstr "Center Y:" #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376 msgid "Radial" msgstr "Erradiala" #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512 msgid "Log" msgstr "Hasi" #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514 #, c-format msgid "Square" msgstr "Square" #: plugins/gradient/gradient.C:504 msgid "Inner color:" msgstr "Barneko kolorea:" #: plugins/gradient/gradient.C:520 msgid "Outer color:" msgstr "Kanpoko kolorea:" #: plugins/gradient/gradient.C:573 msgid "Outer color" msgstr "Kanpoko kolorea" #: plugins/gradient/gradient.C:632 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plugins/graphic/graphic.C:1049 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ grafikoak" #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Banatu irteera" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104 msgid "Input X:" msgstr "Sarrera X:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114 msgid "Input Y:" msgstr "Sarrera Y:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156 msgid "Output min:" msgstr "Irteera min:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165 msgid "Output Max:" msgstr "Irteera Max:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847 msgid "Split picture" msgstr "Split argazkia" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033 msgid "Polynominal" msgstr "Polynominal" #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:84 msgid "HolographicTV" msgstr "Holografikoa" #: plugins/holo/holowindow.C:51 msgid "" "HolographicTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "Holografikoa effectTV nCopyright batetik (C) 2001 FUKUCHI Garatzailea: Kentarou" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577 msgid "Hue saturation" msgstr "Ñabarduraren saturazioa" #: plugins/interpolate/interpolate.C:96 msgid "X Offset:" msgstr "X desplazamendua:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:102 msgid "Y Offset:" msgstr "Y desplazamendua:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:171 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Interpolatu pixelak" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99 #: plugins/reframert/reframert.C:317 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856 msgid "Interpolate Video" msgstr "Interpolatu Video" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Makrobloke tamaina:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Erabili gako-fotogramak sarrera gisa" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Erabili optikoa flow" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/invertaudio/invert.C:46 msgid "Invert Audio" msgstr "Alderantzikatu Audio" #: plugins/invertvideo/invert.C:174 msgid "Invert R" msgstr "Alderantzikatu R" #: plugins/invertvideo/invert.C:176 msgid "Invert G" msgstr "Alderantzikatu G" #: plugins/invertvideo/invert.C:178 msgid "Invert B" msgstr "Alderantzikatu B" #: plugins/invertvideo/invert.C:180 msgid "Invert A" msgstr "Alderantzikatu A" #: plugins/invertvideo/invert.C:205 msgid "Invert Video" msgstr "Alderantzikatu Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/irissquare/irissquare.C:145 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B Ka CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Alderantzikatu Telezinema" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Eredua konpentsatzeko:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Eredua:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "IVTC automatikoak" #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Sphere Stretch" #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Sphere txikitu" #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Lerrozuzen Stretch" #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Lerrozuzen Txikiagotu" #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:280 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "R Field of View:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "G Field of View:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "B Field of View:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "A Field of View:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Erlazioa:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Marraztu zentro" #: plugins/lens/lens.C:699 msgid "Lens" msgstr "Lens" #: plugins/level/leveleffect.C:129 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Iraupena (segundutan):" #: plugins/level/leveleffect.C:132 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Max jarritako (PP):" #: plugins/level/leveleffect.C:135 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS jarritako (PP):" #: plugins/level/leveleffect.C:198 msgid "SoundLevel" msgstr "Jarritako" #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301 msgid "Steps:" msgstr "Urratsak:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:392 msgid "Linear Blur" msgstr "Blur lineala" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378 msgid "Live Audio" msgstr "Live Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:582 msgid "Live Video" msgstr "Live Video" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Begizta laginak:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Audio Loop" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Begizta Frames:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Loop bideo" #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Mugimenduan" #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Itzulpen bilaketaren erradioa: n (W / H irudi portzentajea)" #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Biraketaren bilaketa-erradioa: n (graduak)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Itzulpen bloke tamaina: n (W / H irudi portzentajea)" #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Itzulpen bilaketa-urratsak:" #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Biraketaren bilaketa-urratsak:" #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Itzulpen norabidea:" #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Biraketa zentroa:" #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Gehienezko angelu konpentsatzeko:" #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Biraketa argitzeko abiadura:" #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Desplazamendu absolutua" #: plugins/motion/motionwindow.C:191 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Motion argitzeko abiadura:" #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Frame zenbakia:" #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Master geruza:" #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Ekintza:" #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Kalkulua:" #: plugins/motion/motionwindow.C:537 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Gehitu (kargatutako) jarraipena marko desplazamendu" #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Track itzulpena" #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Track biraketa" #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Fotograma bakarraren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Aurreko fotogramaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Aurreko fotograma, bloke berdina" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024 msgid "Top" msgstr "Top" #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Track Azpipixelen" #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Track Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Egonkortu Azpipixelen" #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Egonkortu Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Save / tmp coords" #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Kargatu / tmp batetik coords" #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Berkalkulatu" #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Horizontal only" msgstr "Bakarrik horizontala" #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Bertikala soilik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Bai" #: plugins/motion2point/motion.C:247 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Mugimenduan 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track Point 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track Point 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Itzulpen bilaketa konpentsatzeko: n (X / Y irudi portzentajea)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Bilaketa urratsak:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Search norabide:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Jaulkipen abiadura:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Egonkortzen" #: plugins/motionblur/motionblur.C:316 msgid "Motion Blur" msgstr "Motion Blur" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Biraketaren bloke-tamaina: n (W / H irudi portzentajea)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Sartu PP arabera gainkarga:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Treat ibilbideak independantly" #: plugins/oilpainting/oil.C:234 msgid "Use intensity" msgstr "Erabili intentsitatea" #: plugins/oilpainting/oil.C:310 msgid "Oil painting" msgstr "Olio-pintura" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68 msgid "Oil Painting" msgstr "Oil Pintura" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100 msgid "Use Intensity" msgstr "Erabili intentsitatea" #: plugins/overlay/overlay.C:221 msgid "Bottom first" msgstr "Behean lehen" #: plugins/overlay/overlay.C:222 msgid "Top first" msgstr "Gehien lehen" #: plugins/overlay/overlay.C:272 msgid "Layer order:" msgstr "Layer ordena:" #: plugins/overlay/overlay.C:279 msgid "Output layer:" msgstr "Irteera geruza:" #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334 msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: plugins/parametric/parametric.C:276 msgid "Lowpass" msgstr "Behe-paseko" #: plugins/parametric/parametric.C:279 msgid "Highpass" msgstr "Goi-paseko" #: plugins/parametric/parametric.C:282 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Freq" msgstr "Maiztasunak" #: plugins/parametric/parametric.C:426 msgid "Qual" msgstr "Qual" #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637 msgid "Level" msgstr "Maila" #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296 msgid "Wetness:" msgstr "Wetness:" #: plugins/parametric/parametric.C:446 msgid "Window:" msgstr "Leihoa:" #: plugins/parametric/parametric.C:821 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ parametrikoetan" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "Oraingo X:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Sheer" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektiba norabidea:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/photoscale/photoscale.C:64 msgid "Output size:" msgstr "Irteeraren tamaina:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:151 msgid "Override camera" msgstr "Baliogabetu kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:170 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Erabili alfa / Maila beltza" #: plugins/photoscale/photoscale.C:292 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto eskala" #: plugins/piano/piano.C:60 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonikoa" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600 msgid "Waveform" msgstr "Uhin" #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602 msgid "Wave Function" msgstr "Wave Funtzio" #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618 msgid "Base Frequency:" msgstr "Base Frequency:" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sine" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sawtooth" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Pultsu" #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Zarata" #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676 msgid "Maximum" msgstr "Gehienezko" #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734 msgid "Slope" msgstr "Malda" #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922 msgid "Random" msgstr "Random" #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbatuta" #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965 msgid "Even" msgstr "Nahiz eta" #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989 msgid "Odd" msgstr "Odd" #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033 msgid "Prime" msgstr "Prime" #: plugins/pitch/pitch.C:64 msgid "Pitch shift" msgstr "Garaieraren desplazamendua" #: plugins/polar/polar.C:206 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: plugins/polar/polar.C:286 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plugins/polar/polarwindow.C:63 msgid "Depth" msgstr "Sakonera" #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Angelu" #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116 msgid "Automate" msgstr "Automatizatu" #: plugins/quark/quark.C:60 msgid "Quark" msgstr "Quark" #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "Garbitasuna" #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136 msgid "Luminance only" msgstr "Luminantziaren bakarrik" #: plugins/radialblur/radialblur.C:384 msgid "Radial Blur" msgstr "Radial Blur" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "Eskala faktorea:" #: plugins/reframert/reframert.C:219 msgid "Scale by amount:" msgstr "Eskalatu zenbatekoa da:" #: plugins/reframert/reframert.C:341 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:199 msgid "Remove Gaps" msgstr "Kendu Hutsuneak" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "replace Target" msgstr "Ordezkoa helburu" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Components only" msgstr "Osagai bakarrik" #: plugins/reroute/reroute.C:156 msgid "Alpha replace" msgstr "Alpha ordezkatu" #: plugins/reroute/reroute.C:194 msgid "Target track:" msgstr "Helburua pista:" #: plugins/reroute/reroute.C:203 msgid "Operation:" msgstr "Eragiketa:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Reroute" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "Berriz lagindu" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:103 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:431 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Ezin da %s gorde." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Hasierako seinale maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "Hausnarketak aurretik ms:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Lehen hausnarketa maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Azken hausnarketa maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Hausnarketak kopurua:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "Hausnarketa ms:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Hasi band Behe-paseko for:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "End band Behe-paseko for:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Load ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Save ..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Berezko" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Save reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Hautatu reverb koadernoan gorde" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Load reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Hautatu reverb fitxategitik kargatu" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175 msgid "Reverse audio" msgstr "Alderantzizko audio" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177 msgid "Reverse video" msgstr "Alderantzikatu bideoa" #: plugins/rgb601/rgb601.C:55 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 konpresioa" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> GBU hedapena" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:311 msgid "Draw pivot" msgstr "Marraztu pibota" #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: plugins/rotate/rotate.C:504 msgid "Degrees" msgstr "Bertoko" #: plugins/rotate/rotate.C:511 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Pivot (x, y):" #: plugins/scale/scale.C:91 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "White Black to" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "Black White to" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Preserve forma itxura-erlazio" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345 msgid "Shape Wipe" msgstr "Forma Ekortu" #: plugins/sharpen/sharpen.C:117 msgid "Sharpen" msgstr "Araztu" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186 msgid "Odd offset:" msgstr "Odd konpentsatzeko:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189 msgid "Even offset:" msgstr "Nahiz eta konpentsatzeko:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263 msgid "ShiftInterlace" msgstr "Desplazamendua" #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980 #: plugins/wipe/wipe.C:50 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008 #: plugins/wipe/wipe.C:72 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: plugins/slide/slide.C:211 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Maiztasunak: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704 msgid "Spectrogram" msgstr "Argilitzaera" #: plugins/svg/svg.C:125 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG Inkscape bidez" #: plugins/svg/svg.C:217 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Komandoa egikaritzen %s n\n" #: plugins/svg/svg.C:222 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr " %s %s esportazioa huts egin du n\n" #: plugins/svg/svg.C:250 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Hori %s-tik sortu da %s fitxategia ez da PNG formatuan. Saiatu * fitxategiak .png guztiak ezabatzea da. N\n" #: plugins/svg/svg.C:255 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Sarbide mmap %s bezala %s huts egin du. N\n" #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Out X:" #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Out Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:165 msgid "New/Open SVG..." msgstr "New / Open SVG ..." #: plugins/svg/svgwin.C:318 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape amaitu egin da n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:320 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Plugin leihoa itxi du n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:354 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Kanpoko SVG editore Iraupena: %s n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:358 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Kanpoko SVG editore bukatu n\n" #: plugins/svg/svgwin.C:374 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG Plugin: Aukeratu SVG fitxategia" #: plugins/svg/svgwin.C:375 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Ireki existitzen den SVG fitxategi bat edo berri bat sortu" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212 msgid "Swap channels" msgstr "Swap kanal" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105 msgid "-> Red" msgstr "-> Red" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109 msgid "-> Green" msgstr "-> Green" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blue" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 msgid "0%" msgstr "% 0" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 msgid "100%" msgstr "% 100" #: plugins/swapframes/swapframes.C:114 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Aurrera ezazu 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:140 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Aurrera ezazu 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:217 msgid "Swap Frames" msgstr "Swap Frames" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66 msgid "Synthesizer" msgstr "Sintetizadorea" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696 msgid "Momentary notes" msgstr "Une notak" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl edo Shift notak baino gehiago hautatzeko." #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Low kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Mid kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "High kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Kolore Low" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389 msgid "Mid color" msgstr "Mid kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408 msgid "High color" msgstr "High kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:120 msgid "Time Average" msgstr "Time besteko" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Frame Aldaketa:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Border:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Pilatu" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Greater" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Fotograma bakoitzean dagoen Berrabiarazi" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Ez bufferreko fotogramak" #: plugins/timefront/timefront.C:157 msgid "Type:" msgstr "Mota" #: plugins/timefront/timefront.C:167 msgid "Time range:" msgstr "Time sorta:" #: plugins/timefront/timefront.C:293 msgid "As timefront use:" msgstr "As timefront erabilera:" #: plugins/timefront/timefront.C:372 msgid "Other track as timefront" msgstr "Beste track timefront gisa" #: plugins/timefront/timefront.C:374 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha timefront gisa" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "Intentsitate" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha maskara" #: plugins/timefront/timefront.C:600 msgid "Inversion" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/timefront/timefront.C:616 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Show grayscale (sintonia" #: plugins/timefront/timefront.C:649 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Erabili fourier azkar eraldatu" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Erabili leihoak gainjarriz" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Jatorrizko abiaduraren Zatikia:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "Denbora tarte" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113 msgid "Window size (ms):" msgstr "Leiho tamaina (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #: plugins/titler/title.C:294 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face huts egin du. N\n" #: plugins/titler/title.C:318 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char huts egin du - char: %li. N\n" #: plugins/titler/title.C:1379 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s huts egin du. N\n" #: plugins/titler/title.C:1938 msgid "No motion" msgstr "Ez da motion" #: plugins/titler/title.C:1939 msgid "Bottom to top" msgstr "Gora Behean" #: plugins/titler/title.C:1940 msgid "Top to bottom" msgstr "Behetik gora" #: plugins/titler/title.C:1941 msgid "Right to left" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: plugins/titler/title.C:1942 msgid "Left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Letra:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Pitch:" #: plugins/titler/titlewindow.C:243 msgid "Style:" msgstr "Estiloa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:250 msgid "Justify:" msgstr "Lerrokatu:" #: plugins/titler/titlewindow.C:273 msgid "Motion type:" msgstr "Motion-mota" #: plugins/titler/titlewindow.C:284 msgid "Drop shadow:" msgstr "Itzalaren" #: plugins/titler/titlewindow.C:289 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Fade ere (s):" #: plugins/titler/titlewindow.C:293 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Fade out (s):" #: plugins/titler/titlewindow.C:297 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: plugins/titler/titlewindow.C:322 msgid "Outline:" msgstr "Eskema:" #: plugins/titler/titlewindow.C:328 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #: plugins/titler/titlewindow.C:344 msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: plugins/titler/titlewindow.C:608 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: plugins/titler/titlewindow.C:624 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: plugins/titler/titlewindow.C:696 msgid "Outline color..." msgstr "Ertzaren kolorea ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:744 msgid "Stamp timecode" msgstr "Markatu denbora" #: plugins/titler/titlewindow.C:994 msgid "Center" msgstr "Center" #: plugins/titler/titlewindow.C:1038 msgid "Mid" msgstr "Erdia" #: plugins/translate/translate.C:116 msgid "Translate" msgstr "With" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "In X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Y In:" #: plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "W In:" #: plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "H In:" #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Out W:" #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Out H:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:106 msgid "Unsharp" msgstr "Unsharp" #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62 msgid "Amount:" msgstr "Zenbatekoa:" #: plugins/videoscope/videoscope.C:241 msgid "VideoScope" msgstr "Bideoaren" #: plugins/vocoder/vocoder.C:310 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Track:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:365 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:264 msgid "Smear" msgstr "Lohitu" #: plugins/wave/wave.C:281 msgid "Blacken" msgstr "Blacken" #: plugins/wave/wave.C:300 msgid "Reflective" msgstr "Islatzailea" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Amplitude:" msgstr "Anplitudea:" #: plugins/wave/wave.C:408 msgid "Phase:" msgstr "Fasea:" #: plugins/wave/wave.C:411 msgid "Wavelength:" msgstr "Uhin-luzera:" #: plugins/wave/wave.C:452 msgid "Wave" msgstr "Olatu" #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Tira" #: plugins/whirl/whirl.C:367 msgid "Whirl" msgstr "Bihurritu" #: plugins/wipe/wipe.C:147 msgid "Wipe" msgstr "Ekortu" #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55 msgid "U:" msgstr "U" #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60 msgid "V:" msgstr "V" #: plugins/yuv/yuv.C:210 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:101 msgid "X Magnification:" msgstr "X lupa:" #: plugins/zoom/zoom.C:111 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y lupa:" #: plugins/zoom/zoom.C:148 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom Blur"