xlat changes, layout changes
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
index 5f3a8e2dd7fe14a2397576d9159ffe758569502f..a5c0c33f582cf00f711eaa81234ae9a9f78bf293 100644 (file)
@@ -1,25 +1,36 @@
-# Cinelerra 5.1
-# Copyright (C) 2016
-# This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
-"Language-Team: es <es@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:19-0700\n"
+"Last-Translator: vale <vale@encosianima.net>\n"
+"Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:00-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
 msgid "OK"
-msgstr "DE ACUERDO"
+msgstr "OK"
 
 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
@@ -31,28 +42,28 @@ msgstr "Cancelar"
 #: guicast//bccapture.C:65
 #, c-format
 msgid "cannot connect to X server.\n"
-msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
+msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
 
-#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
-#: guicast//bcwindowbase.C:665
+#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59
+#: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:665
 #, c-format
 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
-msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
+msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
 
 #: guicast//bcdelete.C:69
 msgid "Really delete the following files?"
-msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
+msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
 
 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
 #, c-format
 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
-#msgstr ""
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
 
+# msgstr ""
 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
 #, c-format
 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:264
 msgid "Change the filter"
@@ -68,11 +79,11 @@ msgstr "Meter el directorio"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:345
 msgid "Descend directory"
-msgstr "Bajar un directorio"
+msgstr "Bajar el directorio "
 
 #: guicast//bcfilebox.C:347
 msgid "Submit the file"
-msgstr "Meter el fichero"
+msgstr "Enviar el archivo"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
@@ -86,11 +97,11 @@ msgstr "Mostrar iconos"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:395
 msgid "Create new folder"
-msgstr "Crear directorio nuevo"
+msgstr "Crear nueva carpeta"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:408
 msgid "Rename file"
-msgstr "Renombrar archivo"
+msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:420
 msgid "Up a directory"
@@ -98,19 +109,19 @@ msgstr "Subir un directorio"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:434
 msgid "Delete files"
-msgstr "Borrar ficheros"
+msgstr "Eliminar archivos"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:448
 msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+msgstr "Actualizar"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
 msgid ": New folder"
-msgstr ": Nuevo directorio"
+msgstr ": Nueva carpeta"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:1316
 msgid ": Rename"
-msgstr ": Cambiar el nombre de"
+msgstr ": Cambiar el nombre"
 
 #: guicast//bcfilebox.C:1331
 msgid ": Delete"
@@ -119,7 +130,7 @@ msgstr ": Borrar"
 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
 msgid "File"
-msgstr "Fichero"
+msgstr "Archivo"
 
 #: guicast//bcfilebox.inc:43
 msgid "Size"
@@ -132,11 +143,11 @@ msgstr "Fecha"
 #: guicast//bcfilebox.inc:45
 msgid "Ext."
 msgstr "Ext."
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
 msgid "Enter the name of the folder:"
-msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
 
 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
 #: cinelerra//pluginclient.C:312
@@ -145,11 +156,11 @@ msgstr "Sin título"
 
 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Pantalla Completa"
 
 #: guicast//bcpopup.C:88
 msgid "Popup"
-msgstr "Surgir"
+msgstr "Popup"
 
 #: guicast//bcprogressbox.C:118
 msgid "Progress"
@@ -162,47 +173,51 @@ msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
 #: guicast//bcresources.C:1492
 #, c-format
 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
-msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
+msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
 
 #: guicast//bctheme.C:470
 #, c-format
 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
-msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
+msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
 
 #: guicast//bctheme.C:484
 #, c-format
 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
-msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
+msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
 
 #: guicast//bcwindow3d.C:65
 #, c-format
 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
-msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
+msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
 
 #: guicast//bcwindowbase.C:209
 #, c-format
 msgid ""
 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
 "implemented for BC_Pixmap.\n"
-msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
+msgstr ""
+"BC_WindowBase::~ BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
+"implemented for BC_Pixmap.\n"
 
 #: guicast//test.C:181
 msgid ""
 "Mary Egbert\n"
 "had a little lamb."
-msgstr "María Egbert  nhaD un pequeño cordero."
+msgstr ""
+"María Egbert\n"
+"tiene un pequeño cordero."
 
 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
 msgid "Hello world"
-msgstr "Hola Mundo"
+msgstr "Hola mundo"
 
 #: guicast//units.h:39
 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
-msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
+msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
 
 #: guicast//units.h:42
 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
-msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
+msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
 
 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
 msgid "Samples"
@@ -210,21 +225,22 @@ msgstr "Muestras"
 
 #: guicast//units.h:46
 msgid "Hex Samples"
-msgstr "Las muestras Hex"
+msgstr "Muestras Hex"
 
 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
 msgid "Frames"
-msgstr "marcos"
+msgstr "Fotogramas"
 
 #: guicast//units.h:60
 msgid "Feet-frames"
-msgstr "Pies-marcos"
+msgstr "Feet-fotogramas"
 
 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
-msgstr "horas: minutos: segundos"
+msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
 
-#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
+#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219
+#: cinelerra//patchbay.C:93
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -243,40 +259,50 @@ msgstr "Licencia: %s"
 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
 #, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms\n"
+"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version\n"
 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY;\n"
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR\n"
 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
-"2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos\n"
+"de la Licencia Publica General GNU tal como publicada por la Free Software "
+"Foundation; bien de la versión\n"
+"2 de dicha Licencia, o ‪bien (según tu opción) de cualquier versión "
+"posterior.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
-"PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-#msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza que sea util, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA;\n"
+"INCLUSO sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA "
+"PARA UN PROPÓSITO\n"
+"PARTICULAR.  Véase la Licencia Publica General de GNU para mas detalles.\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//adcuts.C:30
 #, c-format
 msgid "cuts to %s complete\n"
-msgstr "Los recortes a %s completa\n"
+msgstr "cuts to %s complete\n"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
 msgid "Device path:"
-msgstr "Ruta al Dispositivo:"
+msgstr "Ruta del dispositivo:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
 msgid "Bits:"
-msgstr "Bits"
+msgstr "Bits:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
 msgid "Device:"
@@ -284,7 +310,7 @@ msgstr "Dispositivo:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
 msgid "Stop playback locks up."
-msgstr "Evitar que el play se bloquee"
+msgstr "Evitar que el play se bloquee."
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
 msgid "Server:"
@@ -298,7 +324,7 @@ msgstr "Puerto:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
 msgid "Device Path:"
-msgstr "Ruta al dispositivo:"
+msgstr "Ruta de Dispositivo:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
@@ -307,26 +333,25 @@ msgstr "Canal:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
 msgid "Syt Offset:"
-msgstr "Syt Offset:"
-#msgstr ""
+msgstr "Compensación Syt:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
 msgid "DVB Adapter:"
-msgstr "Adaptador de DVB:"
+msgstr "Adaptador DVB:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
 msgid "dev:"
-msgstr "Dev:"
+msgstr "disp:"
 
 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
 msgid "Follow audio config"
-msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
+msgstr "Seguir config audio"
 
 #: cinelerra//amodule.C:503
 #, c-format
 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
-msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
+msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
 
 #: cinelerra//apanel.C:47
 msgid "Automation"
@@ -336,63 +361,63 @@ msgstr "Automatización"
 #, c-format
 msgid "Plugin %d"
 msgstr "Plugin %d"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
 #: cinelerra//apanel.C:101
 msgid "Play"
-msgstr "Jugar"
+msgstr "Reproducir"
 
 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
 msgid "fade"
-msgstr "Desvanecer"
+msgstr "desvanecer"
 
 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
 #: cinelerra//mainmenu.C:235
 msgid "Pan"
 msgstr "Pan"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
 msgid "pan"
 msgstr "pan"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//assetedit.C:225
 msgid ": Asset Info"
-msgstr ": Activos Info"
+msgstr ": Clip Info"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:295
 msgid ": Asset path"
-msgstr ": Ruta de activos"
+msgstr ": Ruta de clip"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:295
 msgid "Select a file for this asset:"
-msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
+msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:300
 msgid "File format:"
-msgstr "Formato de fichero:"
+msgstr "Formato de archivo:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:310
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Bytes:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//assetedit.C:339
 msgid "Bitrate (bits/sec):"
-msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
+msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
 msgid "Audio:"
 msgstr "Audio:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
@@ -406,34 +431,34 @@ msgstr "Canales:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "Velocidad de muestreo:"
+msgstr "Frecuencia de muestreo:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
 msgid "Header length:"
-msgstr "Longitud de la cabecera:"
+msgstr "Longitud de cabecera:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
 msgid "Byte order:"
-msgstr "Orden de los bytes:"
+msgstr "Orden de bytes:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
 msgid "Lo-Hi"
-msgstr "Lo-Hola"
+msgstr "Lo-Hi"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
 msgid "Hi-Lo"
 msgstr "Hi-Lo"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//assetedit.C:485
 msgid "Values are unsigned"
-msgstr "Los valores no están definidos"
+msgstr "Valores sin signos"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
 #: cinelerra//fileformat.C:194
 msgid "Values are signed"
-msgstr "Los valores están definidos"
+msgstr "Valores con signos"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
 msgid "Video:"
@@ -441,13 +466,13 @@ msgstr "Vídeo:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fotograma/seg:"
+msgstr "Velocidad de fotograma:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
 msgid "Width:"
-msgstr "Anchura:"
+msgstr "Ancho:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
@@ -461,11 +486,11 @@ msgstr "Ancho real:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:566
 msgid "Actual height:"
-msgstr "La altura real:"
+msgstr "Altura real:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:575
 msgid "Fix interlacing:"
-msgstr "Arreglar entrelazado:"
+msgstr "Entrelazado fija:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:579
 msgid "Asset's interlacing:"
@@ -477,19 +502,19 @@ msgstr "Corrección de entrelazado:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:607
 msgid "Reel Name:"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Reel Nombre:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:613
 msgid "Reel Number:"
-msgstr "mero:"
+msgstr "Reel Numero:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:619
 msgid "Time Code Start:"
-msgstr "Código de inicio de tiempo:"
+msgstr "Time Code Start:"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:708
 msgid "Automatically Fix Interlacing"
-msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
+msgstr "Entrelazado fija automáticamente"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:986
 msgid "Detail"
@@ -497,31 +522,31 @@ msgstr "Detalle"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:1003
 msgid "Asset Detail"
-msgstr "Detalle de Activos"
+msgstr "Detalle de Clip"
 
 #: cinelerra//assetedit.C:1048
 msgid "no info available"
-msgstr "No hay información disponible"
+msgstr "Ninguna información disponible"
 
 #: cinelerra//assetedit.h:109
 msgid ": Path"
-msgstr ": Camino"
+msgstr ": Path"
 
 #: cinelerra//assetedit.h:110
 msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un fichero"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:136
 msgid "Info..."
-msgstr "Información..."
+msgstr "Info ..."
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:177
 msgid "Rebuild index"
-msgstr "Reconstruir el índice"
+msgstr "Reconstruir índice"
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
 msgid "Sort items"
-msgstr "Organizar objetos"
+msgstr "Organizar objectos"
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
 msgid "View"
@@ -538,68 +563,68 @@ msgstr "Pegar"
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:319
 msgid "Match project size"
-msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
+msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:339
 msgid "Match frame rate"
-msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
+msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:359
 msgid "Match all"
-msgstr "Coincidir todos"
+msgstr "Ajusta todo"
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:385
 msgid "Remove from project"
-msgstr "Quitar del proyecto"
+msgstr "Eliminar del proyecto"
 
 #: cinelerra//assetpopup.C:410
 msgid "Remove from disk"
-msgstr "Borrar del disco duro"
+msgstr "Eliminar del disco"
 
 #: cinelerra//assetremove.C:32
 msgid ": Remove assets"
-msgstr ": Eliminación de los recursos"
+msgstr ": Eliminar clips"
 
 #: cinelerra//assetremove.C:68
 msgid "Permanently remove from disk?"
-msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
+msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
 
 #: cinelerra//atrack.C:136
 #, c-format
 msgid "Audio %d"
-msgstr " %d audio"
+msgstr " Audio %d"
 
 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
 msgid "Rewind ( Home )"
-msgstr "Volver ( Home )"
+msgstr "Rebobinar (home)"
 
 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
 msgid "Fast Reverse ( + )"
-msgstr "Retroceder rápido ( + )"
+msgstr "Invertir rápido (+)"
 
 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
 msgid "Reverse Play ( 6 )"
-msgstr "Retroceder ( 6 )"
+msgstr "Reproducir invertir (6)"
 
 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
 msgid "Stop ( 0 )"
-msgstr "Parar ( 0 )"
+msgstr "Stop (0)"
 
 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
 msgid "Play ( 3 )"
-msgstr "Play (3)"
+msgstr "Reproducir (3)"
 
 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
 msgid "Pause"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Pausar"
 
 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
 msgid "Fast Forward ( Enter )"
-msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
+msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
 
 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
 msgid "Jump to end ( End )"
-msgstr "Saltar al final ( Fin )"
+msgstr "Salta al final (Fin)"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
@@ -617,55 +642,55 @@ msgstr "Eliminar plugin?"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
 msgid "Time Stamps"
-msgstr "Estampas de tiempo"
+msgstr "Marcas de tiempo"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
 msgid "New bin"
-msgstr "Binario nuevo"
+msgstr "Nuevo contenedor"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
 msgid "Delete bin"
-msgstr "Borrar binario"
+msgstr "Borrar contenedor"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
 msgid "Rename bin"
-msgstr "Renombrar binario"
+msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
 msgid "Delete asset from disk"
-msgstr "Borrar clips del disco"
+msgstr "Borrar clip desde el disco"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
 msgid "Delete asset from project"
-msgstr "Eliminar clips del proyecto"
+msgstr "Borrar los clips de proyecto"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
 msgid "Edit information on asset"
-msgstr "Editar información del clip"
+msgstr "Edita la información sobre el clip"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
 msgid "Redraw index"
-msgstr "Redibujar el índice"
+msgstr "Volver a dibujar índice"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
 msgid "Paste asset on recordable tracks"
-msgstr "Pegar clip en pistas editables"
+msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
 msgid "Append asset in new tracks"
-msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
+msgstr "Append clip in new tracks"
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
 msgid "View asset"
-msgstr "Ver clip"
+msgstr "Ver clip "
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
 msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editar ..."
 
 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
 msgid "draw vicons"
-msgstr "Dibujar vicons"
+msgstr "dibujar vicons"
 
 #: cinelerra//batch.C:93
 msgid "Open"
@@ -677,11 +702,11 @@ msgstr "Hecho"
 
 #: cinelerra//batch.C:94
 msgid "Ok"
-msgstr "De acuerdo"
+msgstr "Ok"
 
 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
 msgid "New file"
-msgstr "Archivo nuevo"
+msgstr "Nuevo archivo"
 
 #: cinelerra//batch.C:102
 msgid "Exists"
@@ -691,7 +716,7 @@ msgstr "Existe"
 #: cinelerra//recordengine.C:701
 #, c-format
 msgid "Untimed"
-msgstr "Sin hora"
+msgstr "No programado"
 
 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
 #: cinelerra//recordengine.C:702
@@ -711,7 +736,7 @@ msgstr "Desconocido"
 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
 msgid "Enabled"
-msgstr "Permitido"
+msgstr "Habilitado"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
 msgid "Output"
@@ -720,23 +745,23 @@ msgstr "Salida"
 #: cinelerra//batchrender.C:62
 msgid "EDL"
 msgstr "EDL"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//batchrender.C:63
 msgid "Elapsed"
 msgstr "Transcurrido"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:75
 msgid "Batch Render..."
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Batch Render..."
 
 #: cinelerra//batchrender.C:75
 msgid "Shift-B"
-msgstr "Shift-B"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-B"
 
-#: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
-#: cinelerra//dvdcreate.C:229
+# msgstr ""
+#: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:218
+#: cinelerra//dvdcreate.C:254
 #, c-format
 msgid "Unable to save: %s"
 msgstr "No se puede guardar: %s"
@@ -744,7 +769,7 @@ msgstr "No se puede guardar: %s"
 #: cinelerra//batchrender.C:481
 #, c-format
 msgid "EDL %s not found.\n"
-msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
+msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
@@ -753,35 +778,35 @@ msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
-#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
-#: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
+#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274
+#: cinelerra//render.C:909 cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
 msgid ": Error"
 msgstr "Error"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:713
 msgid ": Batch Render"
 msgstr ": Batch Render"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//batchrender.C:748
 msgid "Output path:"
 msgstr "Ruta de salida:"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:757
 msgid "EDL Path:"
-msgstr "Ruta del EDL:"
+msgstr "Ruta EDL:"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:766
 msgid "Input EDL"
-msgstr "EDL de Entrada"
+msgstr "EDL de entrada"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:766
 msgid "Select an EDL to load:"
-msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
+msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:786
 msgid "Batches to render:"
-msgstr "Lotes a renderizar:"
+msgstr "Lotes para renderizar:"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
 #: cinelerra//recordbatches.C:538
@@ -807,151 +832,164 @@ msgstr "Borrar"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1061
 msgid "Save List"
-msgstr "Guardar list"
+msgstr "Guardar la lista"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1064
 msgid "Save a Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Guardar una Batch Render lista"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1109
 msgid "Save Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Guardar Batch Render List"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1110
 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
-msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
+msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1147
 msgid "Load List"
-msgstr "Cargar ficheros"
+msgstr "Cargar de lista"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1151
 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
-msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
+msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1196
 msgid "Load Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Cargar Batch Render Lista"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1197
 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
-msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
+msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1232
 msgid "Use Current EDL"
-msgstr "Uso EDL actual"
+msgstr "Utiliza EDL actual"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1246
 msgid "Save to EDL Path"
-msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
+msgstr "Guardar la Ruta EDL"
 
 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
 msgid "Start"
-msgstr "Empezar"
+msgstr "Inicio"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:46
+#: cinelerra//bdcreate.C:75
 msgid "BD Render..."
 msgstr "BD Render ..."
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:46
+#: cinelerra//bdcreate.C:75
 msgid "Ctrl-d"
 msgstr "Ctrl-d"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
+# msgstr ""
+#: cinelerra//bdcreate.C:114 cinelerra//dvdcreate.C:109
 #, c-format
 msgid "No EDL/Session"
 msgstr "No EDL / Sesión"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
+#: cinelerra//bdcreate.C:123 cinelerra//dvdcreate.C:118
 #, c-format
 msgid "No content: %s"
-msgstr "No hay contenido: %s"
+msgstr "Sin contenido: %s"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
+#: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create directory: %s\n"
 "-- %s"
-msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio: %s\n"
 "-- %s"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
+#: cinelerra//bdcreate.C:160 cinelerra//dvdcreate.C:155
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save: %s\n"
 "-- %s"
-msgstr "No se puede guardar: %s\n"
+msgstr ""
+"No se puede guardar: %s\n"
 "-- %s"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:285
+#: cinelerra//bdcreate.C:313
 msgid "create bd"
-msgstr "Crear bd"
+msgstr "crear bd"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
+#: cinelerra//bdcreate.C:379 cinelerra//dvdcreate.C:456
 msgid "end setup, start batch render"
 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
+#: cinelerra//bdcreate.C:456 cinelerra//dvdcreate.C:534
 msgid "disk space: "
 msgstr "espacio del disco: "
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
-#: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
-#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
+#: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//bdcreate.C:817
+#: cinelerra//dvdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:909
+#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
+#: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:589 plugins/ivtc/ivtc.C:76
 msgid "Inverse Telecine"
-msgstr "Telecine inverso"
+msgstr "Telecine Inverso"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
-#: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
+#: cinelerra//bdcreate.C:531 cinelerra//bdcreate.C:820
+#: cinelerra//dvdcreate.C:609 cinelerra//dvdcreate.C:912
 #: plugins/scale/scale.C:90
 msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
+msgstr "Escala"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
+#: cinelerra//bdcreate.C:542 cinelerra//dvdcreate.C:620
 msgid "Resize Tracks"
-msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
+msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
+#: cinelerra//bdcreate.C:553 cinelerra//dvdcreate.C:631
 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
+#: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//dvdcreate.C:641
 msgid "Chapters at Labels"
-msgstr "Capítulos"
+msgstr "Capítulos en las etiquetas"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
+#: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:651
 msgid "Audio 5.1"
 msgstr "Audio 5.1"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
+# msgstr ""
+#: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:661
 msgid "Aspect 16x9"
 msgstr "16x9 Aspecto"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:535
+#: cinelerra//bdcreate.C:595
 msgid ": Create BD"
 msgstr ": Crear BD"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
-#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
+#: cinelerra//bdcreate.C:626 cinelerra//channeledit.C:1030
+#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:715
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
+#: cinelerra//bdcreate.C:632 cinelerra//dvdcreate.C:721
 msgid "tmp path:"
 msgstr "Ruta tmp:"
 
-#: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
+#: cinelerra//bdcreate.C:641 cinelerra//dvdcreate.C:730
+msgid "Media:"
+msgstr "Media:"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//bdcreate.C:653 cinelerra//dvdcreate.C:742
+#: cinelerra//recordgui.C:223
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:819 cinelerra//dvdcreate.C:911
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
 msgid "Auto Scale"
-msgstr "Auto escala"
+msgstr "Escala automática"
 
 #: cinelerra//brender.C:153
 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
@@ -960,7 +998,7 @@ msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
 #: cinelerra//brender.C:263
 #, c-format
 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
-msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
+msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
 
 #: cinelerra//brender.C:280
 #, c-format
@@ -969,7 +1007,7 @@ msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
 
 #: cinelerra//browsebutton.C:50
 msgid "Look for file"
-msgstr "Buscar fichero"
+msgstr "Busca el archivo"
 
 #: cinelerra//canvas.C:1061
 msgid "Windowed"
@@ -978,63 +1016,63 @@ msgstr "Ventana"
 #: cinelerra//canvas.C:1096
 msgid "Zoom 25%"
 msgstr "Zoom 25%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1097
 msgid "Zoom 33%"
 msgstr "Zoom 33%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1098
 msgid "Zoom 50%"
 msgstr "Zoom 50%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1099
 msgid "Zoom 75%"
 msgstr "Zoom 75%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1101
 msgid "Zoom 150%"
 msgstr "Zoom 150%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1102
 msgid "Zoom 200%"
 msgstr "Zoom 200%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1103
 msgid "Zoom 300%"
 msgstr "Zoom 300%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1104
 msgid "Zoom 400%"
 msgstr "Zoom 400%"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//canvas.C:1127
 msgid "Zoom Auto"
-msgstr "Zoom automático"
+msgstr "Auto Zoom"
 
 #: cinelerra//canvas.C:1157
 msgid "Reset camera"
-msgstr "Restaurar cámara"
+msgstr "Restablecer la cámara"
 
 #: cinelerra//canvas.C:1170
 msgid "Reset projector"
-msgstr "Restaurar proyector"
+msgstr "Restablecer proyector"
 
 #: cinelerra//canvas.C:1183
 msgid "Reset translation"
-msgstr "Restaurar traslación"
+msgstr "Restablecer la traducción"
 
 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
 msgid "Show controls"
@@ -1051,41 +1089,41 @@ msgstr "Cerrar origen"
 #: cinelerra//channeledit.C:120
 msgid "NTSC_DVB"
 msgstr "NTSC_DVB"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:121
 msgid "CATV_DVB"
 msgstr "CATV_DVB"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:122
 msgid "NTSC_BCAST"
 msgstr "NTSC_BCAST"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:123
 msgid "NTSC_CABLE"
 msgstr "NTSC_CABLE"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:124
 msgid "NTSC_HRC"
 msgstr "NTSC_HRC"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:125
 msgid "NTSC_BCAST_JP"
 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:126
 msgid "NTSC_CABLE_JP"
 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:127
 msgid "PAL_AUSTRALIA"
-msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
+msgstr "PAL_AUSTRALIA"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:128
 msgid "PAL_EUROPE"
@@ -1097,35 +1135,35 @@ msgstr "PAL_E_EUROPA"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:130
 msgid "PAL_ITALY"
-msgstr "PAL_ITALIEN"
+msgstr "PAL_ITALIA"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:131
 msgid "PAL_IRELAND"
-msgstr "PAL_IRLAND"
+msgstr "PAL_IRELAND"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:132
 msgid "PAL_NEWZEALAND"
-msgstr "PAL_NEUSEELAND"
+msgstr "PAL_NEWZEALAND"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:141
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:142
 msgid "PAL"
-msgstr "CAMARADA"
+msgstr "PAL"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:143
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
@@ -1134,7 +1172,7 @@ msgstr "SECAM"
 #: plugins/parametric/parametric.C:284
 #, c-format
 msgid "None"
-msgstr "Nada"
+msgstr "Ninguno"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:481
 msgid "Select"
@@ -1142,17 +1180,17 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:496
 msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
+msgstr "Añadir ..."
 
-#: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
+#: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
 msgid "Move up"
-msgstr "Mover hacia arriba"
+msgstr "Mover arriba"
 
-#: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
+#: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
 msgid "Move down"
-msgstr "Mover hacia abajo"
+msgstr "Bajar"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:561
 msgid "Sort"
@@ -1160,19 +1198,19 @@ msgstr "Ordenar"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:574
 msgid "Scan"
-msgstr "Analizar"
+msgstr "Escanear"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:614
 msgid "Picture..."
-msgstr "Dibujo..."
+msgstr "Imagen ..."
 
 #: cinelerra//channeledit.C:661
 msgid "Set parameters for channel scanning."
-msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
+msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
 
 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
 msgid "Frequency table:"
-msgstr "Tabla de frecuencias:"
+msgstr "Tabla de frecuencia:"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
 msgid "Norm:"
@@ -1180,11 +1218,11 @@ msgstr "Norma:"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
 msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
+msgstr "Entrar:"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:1055
 msgid "Fine:"
-msgstr "Afinar:"
+msgstr "Fino:"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
 msgid "Brightness:"
@@ -1198,15 +1236,15 @@ msgstr "Contraste:"
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
 msgid "Hue:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "Hue:"
 
 #: cinelerra//channeledit.C:1556
 msgid "Whiteness:"
-msgstr "Brillo:"
+msgstr "Blancura:"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
 msgid "titles"
@@ -1214,11 +1252,11 @@ msgstr "títulos"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
 msgid "info"
-msgstr "Info"
+msgstr "info"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
 msgid "match case"
-msgstr "Buscar coincidencias"
+msgstr "coincidencia exacta"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
 msgid "Search"
@@ -1231,13 +1269,13 @@ msgstr "Texto:"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:299
 msgid "dbl clk row to find title"
-msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
+msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:307
 msgid ": ChanSearch"
 msgstr ": ChanSearch"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
 #: cinelerra//recordbatches.C:23
 msgid "Source"
@@ -1246,7 +1284,7 @@ msgstr "Fuente"
 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
 #: cinelerra//recordbatches.C:22
 msgid "Start time"
-msgstr "Tiempo de inicio"
+msgstr "Hora de inicio"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:440
 #, c-format
@@ -1260,15 +1298,15 @@ msgstr "(%3.3s)"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:962
 msgid "sunmontuewedthufrisat"
-msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
+msgstr "sunmontuewedthufrisat"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:988
 msgid "activate batch record when ok pressed"
-msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
+msgstr "activate batch record when ok pressed"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
 msgid "poweroff system when batch record done"
-msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
+msgstr "poweroff system when batch record done"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
 msgid "Find"
@@ -1281,17 +1319,17 @@ msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
 #, c-format
 msgid "bad scan time: %s\n"
-msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
+msgstr "bad scan time: %s\n"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
 #, c-format
 msgid "bad title: %s\n"
-msgstr "Mal título: %s\n"
+msgstr "mal título: %s\n"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
 #, c-format
 msgid "bad scan date: %s\n"
-msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
+msgstr "bad scan date: %s\n"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
 #, c-format
@@ -1336,7 +1374,7 @@ msgstr "Duración:"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
 msgid "Source:"
-msgstr "Origen:"
+msgstr "Fuente:"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
 msgid ": Channel Info"
@@ -1348,7 +1386,7 @@ msgstr "Inicio Cron"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
 msgid "Poweroff"
-msgstr "Apagado"
+msgstr "Apagar"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
 #, c-format
@@ -1358,7 +1396,7 @@ msgstr "Grabación en curso\n"
 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
 #, c-format
 msgid "capture driver not dvb\n"
-msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
+msgstr "controlador de captura no DVB\n"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
 #, c-format
@@ -1367,31 +1405,31 @@ msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
 msgid "Scan..."
-msgstr "Scan..."
-#msgstr ""
+msgstr "Escanear..."
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
 msgid "Shift-S"
-msgstr "Shift-S"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-S"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
 msgid "Delete all clips."
-msgstr "Eliminar todos los clips."
+msgstr "Borrar todos los clips."
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
 #: cinelerra//recordgui.C:920
 msgid "Create new clip."
-msgstr "Crear clip nuevo."
+msgstr "Crear nuevo clip"
 
 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
 #: cinelerra//recordgui.C:933
 msgid "Delete clip."
-msgstr "Eliminar Clip."
+msgstr "Eliminar clip."
 
 #: cinelerra//channelpicker.C:528
 msgid "Channel"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Canal"
 
 #: cinelerra//channelpicker.C:566
 msgid "Edit picture"
@@ -1399,7 +1437,7 @@ msgstr "Editar imagen"
 
 #: cinelerra//channelpicker.C:595
 msgid "Edit channels"
-msgstr "Editar canales"
+msgstr "Edita canales"
 
 #: cinelerra//clipedit.C:70
 msgid "A clip with that name already exists."
@@ -1415,15 +1453,15 @@ msgstr "Comentarios:"
 
 #: cinelerra//colorpicker.C:83
 msgid ": "
-msgstr ":"
+msgstr ": "
 
 #: cinelerra//colorpicker.C:87
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Seleccionar color"
+msgstr "Selector de color"
 
 #: cinelerra//colorpicker.C:178
 msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+msgstr "Hue"
 
 #: cinelerra//colorpicker.C:184
 msgid "Saturation"
@@ -1471,22 +1509,22 @@ msgstr "Azul"
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
 msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Alpha"
 
 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
 #: cinelerra//commercials.C:797
 msgid "Cutting Ads"
-msgstr "Indicación de corte"
+msgstr "Anuncios de corte"
 
 #: cinelerra//commercials.C:326
 #, c-format
 msgid "***MUTE***\n"
-msgstr "*** *** MUTE\n"
+msgstr "***MUTEAR***\n"
 
 #: cinelerra//commercials.C:338
 #, c-format
 msgid "***UNMUTE***\n"
-msgstr "*** *** UNMUTE\n"
+msgstr "***UNMUTE*** \n"
 
 #: cinelerra//commercials.C:650
 #, c-format
@@ -1497,14 +1535,14 @@ msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
 #, c-format
 msgid "ad: trk %d@%s  "
 msgstr "ad: trk %d@%s  "
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//commercials.C:682
 #, c-format
 msgid "trk%d edt%d asset %s"
-msgstr "trk%d edt%d asset %s"
-#msgstr ""
+msgstr "trk%d edt%d clip %s"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//commercials.C:692
 #, c-format
 msgid "scan: clip%d %f-%f"
@@ -1512,7 +1550,7 @@ msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
 
 #: cinelerra//commercials.C:700
 msgid "Scanning"
-msgstr "Exploración"
+msgstr "Escaneo"
 
 #: cinelerra//commercials.C:703
 msgid "My"
@@ -1526,56 +1564,57 @@ msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
 #: cinelerra//compresspopup.C:38
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//compresspopup.C:40
 msgid "MJPA"
 msgstr "MJPA"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//compresspopup.C:42
 msgid "PNG-Alpha"
-msgstr "PNG-Alfa"
+msgstr "PNG-Alpha"
 
 #: cinelerra//compresspopup.C:43
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//compresspopup.C:44
 msgid "RGB-Alpha"
-msgstr "RGB-Alfa"
+msgstr "RGB-Alpha"
 
 #: cinelerra//compresspopup.C:45
 msgid "YUV420"
 msgstr "YUV420"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//compresspopup.C:46
 msgid "YUV422"
 msgstr "YUV422"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//confirmquit.C:33
 msgid ": Confirm Quit"
-msgstr "Confirmar Salir"
+msgstr "Confirmar Salir"
 
 #: cinelerra//confirmquit.C:54
 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
-msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
-#msgstr ""
+msgstr "(Contestar \"No\" destruirá los cambios)"
 
-#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
+# msgstr ""
+#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
+#: cinelerra//reindex.C:92
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -1583,8 +1622,8 @@ msgstr "Sí"
 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
 msgid "No"
 msgstr "No"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//confirmsave.C:70
 #, c-format
 msgid "The following files exist:\n"
@@ -1597,15 +1636,15 @@ msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
 
 #: cinelerra//confirmsave.C:98
 msgid ": File Exists"
-msgstr ": El archivo existe"
+msgstr ": Archivo existe"
 
 #: cinelerra//confirmsave.C:121
 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
-msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
+msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:131
 msgid "Protect video from changes"
-msgstr "Proteger videos de cambios"
+msgstr "Proteger vídeo de cambios"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:155
 msgid "Edit mask"
@@ -1613,23 +1652,23 @@ msgstr "Editar máscara"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:177
 msgid "Ruler"
-msgstr "Gobernante"
+msgstr "Metro"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:199
 msgid "Zoom view"
-msgstr "Ver zoom"
+msgstr "Vista Zoom"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:219
 msgid "Adjust camera automation"
-msgstr "Ajustar automatizado de camara"
+msgstr "Ajustar automatización de cámara"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:239
 msgid "Adjust projector automation"
-msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
+msgstr "Ajustar automatización proyector"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:259
 msgid "Crop a layer or output"
-msgstr "Cortar una capa o la salida"
+msgstr "Recortar una capa o la salida"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:283
 msgid "Get color"
@@ -1637,15 +1676,15 @@ msgstr "Obtener color"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:307
 msgid "Show tool info"
-msgstr "Mostrar información de la herramienta"
+msgstr "Mostrar información de herramientas"
 
 #: cinelerra//cpanel.C:338
 msgid "Show safe regions"
-msgstr "Mostrar zonas segurase"
+msgstr "Mostrar zonas seguras"
 
 #: cinelerra//cropvideo.C:35
 msgid "Crop Video..."
-msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
+msgstr "Recortar Vídeo ..."
 
 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
 msgid ": Crop"
@@ -1658,28 +1697,28 @@ msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
 msgid ": Compositor"
 msgstr ": Compositor"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
 msgid "insert assets"
 msgstr "insertar clips"
 
 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
 msgid "mask translate"
-msgstr "Máscara traducir"
+msgstr "máscara convertir"
 
 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
 msgid "mask adjust"
-msgstr "Máscara de ajuste"
+msgstr "Máscara ajustar"
 
 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
 msgid "mask point"
-msgstr "punto de máscara"
+msgstr "Punto de máscara"
 
 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
 msgid "Eyedrop"
-msgstr "Gotas para los ojos"
+msgstr "Eyedrop"
 
 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
@@ -1690,7 +1729,7 @@ msgstr "Gotas para los ojos"
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
 msgid "camera"
-msgstr "Cámara"
+msgstr "cámara"
 
 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
@@ -1713,17 +1752,17 @@ msgstr "Hazlo"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
 msgid "W:"
-msgstr "W"
+msgstr "W:"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
 msgid "H:"
-msgstr "MARIDO:"
+msgstr "H:"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
 msgid ": Color"
 msgstr ": Color"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
@@ -1744,39 +1783,39 @@ msgstr "Azul:"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
-msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
-#msgstr ""
+msgstr "\"suavizar \" Curve on current Camera Keyframes"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
-msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
-#msgstr ""
+msgstr "\"suavizar \" Curve on current Projector Keyframes"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
 msgid ": Camera"
-msgstr "Cámara"
+msgstr "Cámara"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
 msgid "Left justify"
-msgstr "Justificar a la izquierda"
+msgstr "Justificar izquierda"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
 msgid "Center horizontal"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+msgstr "Central horizontal"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
 msgid "Right justify"
-msgstr "Justificar a la derecha"
+msgstr "Justificar derecha"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
 msgid "Top justify"
@@ -1784,7 +1823,7 @@ msgstr "Justificar arriba"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
 msgid "Center vertical"
-msgstr "Centrar veticalmente"
+msgstr "Vertical centro"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
 msgid "Bottom justify"
@@ -1796,12 +1835,12 @@ msgstr ": Proyector"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
 msgid "Multiply alpha"
-msgstr "Multiplicar alpha"
+msgstr "Multiplicar alfa"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
 msgid "Subtract alpha"
-msgstr "Substraer alpha"
+msgstr "Restar Alfa"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
 msgid "mask mode"
@@ -1809,11 +1848,11 @@ msgstr "Modo de máscara"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
 msgid "mask delete"
-msgstr "Máscara de eliminar"
+msgstr "eliminar máscara "
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
 msgid "mask feather"
-msgstr "Máscara de la pluma"
+msgstr "máscara pluma"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
 msgid "mask value"
@@ -1826,8 +1865,8 @@ msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
 msgid "Disable OpenGL masking"
 msgstr "Disable OpenGL masking"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
 msgid ": Mask"
 msgstr ": Máscara"
@@ -1860,20 +1899,20 @@ msgstr "Pluma:"
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
 msgid "Press Shift to move an end point"
 msgstr "Press Shift to move an end point"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
 msgid "Press Ctrl to move a control point"
-msgstr "Press Ctrl to move a control point"
-#msgstr ""
+msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto de control"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
 msgid "Press Alt to translate the mask"
-msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
+msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
 msgid ": Ruler"
-msgstr ": Gobernante"
+msgstr ": Metro"
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
 msgid "Current:"
@@ -1902,42 +1941,43 @@ msgstr "Ángulo:"
 msgid ""
 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
 "nearest 45%c angle."
-msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\n"
-"regla para ángulo cercano al 45%c "
+msgstr ""
+"Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
+" ángulo de 45%c maś cercano."
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
 #, c-format
 msgid "Press Alt to translate the ruler."
-msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
+msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
 
 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
 #, c-format
 msgid "%0.01f pixels"
-msgstr "%0.01f pixels"
-#msgstr ""
+msgstr "%0.01f pixeles"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//dbwindow.C:202
 msgid "Media DB..."
 msgstr "Media DB..."
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//dbwindow.C:202
 msgid "Shift-M"
-msgstr "Shift-M"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-M"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//dbwindow.C:558
 msgid ": DbWindow"
 msgstr ": DbWindow"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//dbwindow.C:587
 msgid "vicon"
-msgstr "Vicon"
+msgstr "vicon"
 
 #: cinelerra//dbwindow.C:588
 msgid "Id"
-msgstr "Carné de identidad"
+msgstr "Id"
 
 #: cinelerra//dbwindow.C:589
 msgid "length"
@@ -1954,13 +1994,72 @@ msgstr "contar"
 #: cinelerra//dbwindow.C:722
 #, c-format
 msgid "failed delete clip id %d\n"
-msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
+msgstr "Fallado eliminar clip id %d\n"
 
 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
 msgid "DC Offset"
-msgstr "DC Offset"
-#msgstr ""
-
+msgstr "Compensación DC"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:42
+msgid "1080P/60"
+msgstr "1080P/60"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:44
+msgid "1080P/24"
+msgstr "1080P/24"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:46
+msgid "1080I"
+msgstr "1080I"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:48
+msgid "720P/60"
+msgstr "720P/60"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:50
+msgid "PAL 576I - DV(D)"
+msgstr "PAL 576I - DV(D)"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:52
+msgid "NTSC 480P - DV(D)"
+msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:54
+msgid "NTSC 480I - DV(D)"
+msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:56
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:58
+msgid "Half D-1 PAL"
+msgstr "D-1 PAL Half"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:60
+msgid "NTSC Half D-1"
+msgstr "D-1 NTSC Half"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:62
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:64
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD de audio"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:66
+msgid "DAT Audio"
+msgstr "DAT Audio"
+
+# msgstr ""
 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
 msgid "Delete existing indexes"
 msgstr "Borrar los índices existentes"
@@ -1968,23 +2067,23 @@ msgstr "Borrar los índices existentes"
 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
 #, c-format
 msgid "Delete all indexes in %s?"
-msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
+msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
 
 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
 msgid ": Delete All Indexes"
-msgstr ": Eliminar todos los índices"
+msgstr ": Borrar todos los índices"
 
 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
 #, c-format
 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
 msgid "no "
 msgstr "no "
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
 msgid "lock"
 msgstr "bloquear"
@@ -1995,18 +2094,22 @@ msgstr "perdió"
 
 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
 #, c-format
-msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
-msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
+msgid ""
+"DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
+"streams\n"
+msgstr ""
+"DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos "
+"de audio / vídeo\n"
 
 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
 #, c-format
 msgid "  only first audio stream will be used\n"
-msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
+msgstr "Sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
 
 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
 #, c-format
 msgid "  only first video stream will be used\n"
-msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
+msgstr "Sólo primera flujo de vídeo se utiliza\n"
 
 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
 #, c-format
@@ -2015,37 +2118,41 @@ msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
 
 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
 #, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
+msgid ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
 
 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
 #, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
+msgid ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
 
 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
 #, c-format
 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d ! = %dx%d best_geom\n"
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:45
+#: cinelerra//dvdcreate.C:69
 msgid "DVD Render..."
 msgstr "DVD Render ..."
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:45
+#: cinelerra//dvdcreate.C:69
 msgid "Shift-D"
-msgstr "Shift-D"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-D"
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:359
+# msgstr ""
+#: cinelerra//dvdcreate.C:384
 msgid "create dvd"
-msgstr "Crear DVD"
+msgstr "crear DVD"
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:608
+#: cinelerra//dvdcreate.C:671
 msgid "Use FFMPEG"
-msgstr "Uso FFMPEG"
+msgstr "Usar FFMPEG"
 
-#: cinelerra//dvdcreate.C:621
+#: cinelerra//dvdcreate.C:684
 msgid ": Create DVD"
 msgstr ": Crear DVD"
 
@@ -2059,35 +2166,35 @@ msgstr "Segundos:"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:655
 msgid "In point ( [ )"
-msgstr "Punto de entrada ( [ )"
+msgstr "Punto de entrada ([)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:680
 msgid "Out point ( ] )"
-msgstr "Punto final ( ] )"
+msgstr "Punto de salida (])"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:711
 msgid "Next label ( ctrl -> )"
-msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
+msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:738
 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
-msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
+msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:767
 msgid "Next edit ( alt -> )"
-msgstr "La próxima edición (alt ->)"
+msgstr "Próxima edición (alt ->)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:794
 msgid "Previous edit (alt <- )"
-msgstr "Editar anterior (alt <-)"
+msgstr "Edicción anterior  (alt <-)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:818
 msgid "Lift"
-msgstr "Ascensor"
+msgstr "Levantar"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:833
 msgid "Overwrite ( b )"
-msgstr "Sobreescribir ( b )"
+msgstr "Sobrescribir (b)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:858
 msgid "Extract"
@@ -2095,15 +2202,15 @@ msgstr "Extraer"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:874
 msgid "To clip ( i )"
-msgstr "A clip ( i )"
+msgstr "A clip (i)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:901
 msgid "Manual goto ( g )"
-msgstr "Saltar manualmente ( g )"
+msgstr "Manual goto ( g )"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:929
 msgid "Splice ( v )"
-msgstr "Separar ( v )"
+msgstr "Separar (v)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:954
 msgid "Cut ( x )"
@@ -2111,11 +2218,11 @@ msgstr "Cortar ( x )"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:984
 msgid "Commercial ( shift X )"
-msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
+msgstr "Comercial (Mayús X)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1021
 msgid "Copy ( c )"
-msgstr "Copiar ( c )"
+msgstr "Copiar (c)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1044
 msgid "Append to end of track"
@@ -2123,98 +2230,98 @@ msgstr "Añadir al final de la pista"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1062
 msgid "Insert before beginning of track"
-msgstr "Insertar al inicio de la pista"
+msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1081
 msgid "Paste ( v )"
-msgstr "Pegar ( v )"
+msgstr "Pegar (v)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1113
 msgid "Set transition"
-msgstr "Poner transición"
+msgstr "Ajustar la transición "
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1128
 msgid "Set presentation up to current position"
-msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
+msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1143
 msgid "Undo ( z )"
-msgstr "Deshacer ( z )"
+msgstr "Deshacer (z)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1165
 msgid "Redo ( shift Z )"
-msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
+msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1191
 msgid "Toggle label at current position ( l )"
-msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
+msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1220
 msgid "Fit selection to display ( f )"
-msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
+msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1253
 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
-msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
+msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1302
 msgid "Drag and drop editing mode"
-msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
+msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1329
 msgid "Cut and paste editing mode"
-msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
+msgstr "Modo de edición corta y pega"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1355
 msgid "Generate keyframes while tweeking"
-msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
+msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
 
 #: cinelerra//editpanel.C:1378
 msgid "Lock labels from moving"
 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:93
+#: cinelerra//editpopup.C:91
 msgid "Attach effect..."
-msgstr "Adjuntar efecto..."
+msgstr "Adjuntar efecto ..."
 
-#: cinelerra//editpopup.C:109
+#: cinelerra//editpopup.C:107
 msgid ": Attach Effect"
 msgstr ": Adjuntar Efecto"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:152
+#: cinelerra//editpopup.C:150
 msgid "Resize track..."
-msgstr "Redimensionar la pista"
+msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
 
-#: cinelerra//editpopup.C:175
+#: cinelerra//editpopup.C:173
 msgid "Match output size"
-msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
+msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
+#: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
 msgid "Delete track"
 msgstr "Eliminar pista"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
+#: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
 msgid "Add track"
 msgstr "Añadir pista"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:242
+#: cinelerra//editpopup.C:240
 msgid "User title..."
-msgstr "Título..."
+msgstr "Título de usuario ..."
 
-#: cinelerra//editpopup.C:284
+#: cinelerra//editpopup.C:282
 msgid ": Set edit title"
-msgstr ": Conjunto de edición de título"
+msgstr ": Set edit title"
 
-#: cinelerra//editpopup.C:319
+#: cinelerra//editpopup.C:317
 msgid "User title"
 msgstr "Título de usuario"
 
 #: cinelerra//exportedl.C:108
 #, c-format
 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
-msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
+msgstr "Advertencia : cortar el nombre de reel a ocho caracteres !\n"
 
 #: cinelerra//exportedl.C:255
 msgid "Export EDL..."
@@ -2223,27 +2330,27 @@ msgstr "Exportar EDL…"
 #: cinelerra//exportedl.C:356
 msgid "No."
 msgstr "No."
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//exportedl.C:357
 msgid "Track name"
 msgstr "Nombre de la pista"
 
 #: cinelerra//exportedl.C:396
 msgid "Select a file to export to:"
-msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
+msgstr "Seleccione un archivo para exportar a:"
 
 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
 msgid "Output to file"
-msgstr "Fichero de salida"
+msgstr "Salida a archivo"
 
 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
 msgid "Select a file to write to:"
-msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
+msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
 
 #: cinelerra//exportedl.C:421
 msgid "Select track to be exported:"
-msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
+msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
 
 #: cinelerra//exportedl.C:451
 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
@@ -2251,7 +2358,7 @@ msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
 
 #: cinelerra//featheredits.C:35
 msgid "Feather Edits..."
-msgstr "Las ediciones de plumas ..."
+msgstr "Pluma ediciones..."
 
 #: cinelerra//featheredits.C:78
 msgid ": Feather Edits"
@@ -2259,7 +2366,7 @@ msgstr ": Pluma ediciones"
 
 #: cinelerra//featheredits.C:100
 msgid "Feather by how many samples:"
-msgstr "Pluma por el número de muestras:"
+msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
 
 #: cinelerra//featheredits.C:102
 msgid "Feather by how many frames:"
@@ -2268,27 +2375,27 @@ msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
 #, c-format
 msgid "%s  err: %s\n"
-msgstr "%s err: %s\n"
+msgstr "%s  err: %s\n"
 
 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
 #, c-format
 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
-msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
+msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / código no encontrado %s\n"
 
 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
 #, c-format
 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
-msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
+msgstr "FFMPEG::read_options: err lectura de %s: línea %d\n"
 
 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
 #, c-format
 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
-msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
+msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
 
 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
 #, c-format
 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
-msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
+msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
 
 #: cinelerra//file.C:281
 msgid "This format doesn't support audio."
@@ -2296,14 +2403,14 @@ msgstr "Este formato no soporta audio."
 
 #: cinelerra//file.C:284
 msgid "This format doesn't support video."
-msgstr "Este formato no soporta video."
+msgstr "Este formato no soporta vídeo."
 
 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
 #: cinelerra//filesndfile.C:457
 msgid "Lo Hi"
 msgstr "Lo Hi"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
 #: cinelerra//filesndfile.C:442
 msgid "Hi Lo"
@@ -2318,37 +2425,46 @@ msgstr "DESCONOCIDO"
 msgid ""
 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
-msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
+msgstr ""
+"Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
 
 #: cinelerra//filedv.C:193
 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
-msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
+msgstr ""
+"Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, "
+"30 fps no\n"
 
 #: cinelerra//filedv.C:200
 #, c-format
-msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
-msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
+msgid ""
+"Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
+"at sample rate: %iHz\n"
+msgstr ""
+"Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a "
+"la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
 
 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
 "%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
 "%m\n"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
 #: cinelerra//filetga.C:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
 "%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
 "%m\n"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filedv.C:389
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
@@ -2357,12 +2473,14 @@ msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
 #: cinelerra//filedv.C:399
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
-msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
 
 #: cinelerra//filedv.C:418
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
-msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
 
 #: cinelerra//filedv.C:478
 msgid "Unable to store sample"
@@ -2394,7 +2512,7 @@ msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
 #, c-format
 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
-msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
+msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
 
 #: cinelerra//filedv.C:676
 msgid "Unable to write video data to video buffer"
@@ -2408,11 +2526,11 @@ msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
 #: cinelerra//filedv.C:815
 #, c-format
 msgid "Unable to seek file to %ji"
-msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
+msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
 
-#: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
-#: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
-#: cinelerra//filevorbis.C:362
+#: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363
+#: cinelerra//filempeg.C:1748 cinelerra//fileogg.C:2036
+#: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
 msgid ": Audio Compression"
 msgstr ": Compresión de audio"
 
@@ -2421,18 +2539,18 @@ msgid "There are no audio options for this format"
 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
 
 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
-#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
+#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
 msgid ": Video Compression"
-msgstr ": Compresión de video"
+msgstr ": Compresión de vídeo"
 
 #: cinelerra//filedv.C:1039
 msgid "There are no video options for this format"
-msgstr "No hay opciones de video para este formato"
+msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
 
 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Usar alfa"
+msgstr "Usar alpha"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
 #, c-format
@@ -2442,7 +2560,7 @@ msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
 #, c-format
 msgid " err: %s\n"
-msgstr "Err: %s\n"
+msgstr " err: %s\n"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
 #, c-format
@@ -2452,25 +2570,25 @@ msgstr " %jd bytes\n"
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
 #, c-format
 msgid "info:\n"
-msgstr "Info:\n"
+msgstr "info:\n"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
 #, c-format
 msgid "== open failed\n"
-msgstr "== Abrir fallado\n"
+msgstr "== abrir fallado\n"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
 msgid ": Audio Preset"
-msgstr ": Preajuste de audio"
+msgstr ": Audio Preset"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
 msgid "Preset:"
-msgstr "Programar:"
+msgstr "Preset:"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
-#: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
+#: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Velocidad de bits:"
+msgstr "Tasa de bits:"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
 msgid "Audio Options:"
@@ -2478,7 +2596,7 @@ msgstr "Opciones de audio:"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
 msgid ": Video Preset"
-msgstr ": El video preestablecidos"
+msgstr ": Vídeo Preset"
 
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
@@ -2493,7 +2611,7 @@ msgstr "Opciones de vídeo"
 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
 #, c-format
 msgid "Creating %s\n"
-msgstr "Creación %s\n"
+msgstr "Creando %s\n"
 
 #: cinelerra//fileformat.C:34
 msgid ": File Format"
@@ -2501,40 +2619,40 @@ msgstr ": Formato de archivo"
 
 #: cinelerra//fileformat.C:74
 msgid "Assuming raw PCM:"
-msgstr "Asumir PCM raw:"
+msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
 
 #: cinelerra//file.inc:73
 msgid "AC3"
 msgstr "AC3"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:74
 msgid "Apple/SGI AIFF"
 msgstr "Apple / SGI AIFF"
 
 #: cinelerra//file.inc:75
 msgid "AVI Arne Type 1"
-msgstr "Arne AVI Tipo 1"
+msgstr "AVI Arne Tipo 1"
 
 #: cinelerra//file.inc:76
 msgid "AVI Avifile"
 msgstr "AVI Avifile"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:77
 msgid "AVI DV Type 2"
-msgstr "AVI DV Tipo 2"
+msgstr "AVI DV tipo 2"
 
 #: cinelerra//file.inc:78
 msgid "AVI Lavtools"
 msgstr "AVI Lavtools"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:79
 msgid "EXR"
 msgstr "EXR"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:80
 msgid "EXR Sequence"
 msgstr "Secuencia EXR"
@@ -2542,35 +2660,35 @@ msgstr "Secuencia EXR"
 #: cinelerra//file.inc:81
 msgid "FFMPEG"
 msgstr "FFMPEG"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:82
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:84
 msgid "JPEG Sequence"
-msgstr "Secuencia JPEG"
+msgstr "JPEG Secuencia"
 
 #: cinelerra//file.inc:85
 msgid "Microsoft WAV"
 msgstr "Microsoft WAV"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:86
 msgid "MPEG Audio"
 msgstr "MPEG Audio"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:87
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:88
 msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video MPEG"
+msgstr "Vídeo MPEG"
 
 #: cinelerra//file.inc:89
 msgid "OGG Theora/Vorbis"
@@ -2579,38 +2697,38 @@ msgstr "OGG Theora / Vorbis"
 #: cinelerra//file.inc:90
 msgid "OGG Vorbis"
 msgstr "OGG Vorbis"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:92
 msgid "PNG Sequence"
-msgstr "Secuencia PNG"
+msgstr "PNG Secuencia"
 
 #: cinelerra//file.inc:93
 msgid "Raw DV"
 msgstr "Raw DV"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:94
 msgid "Raw PCM"
 msgstr "Raw PCM"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:95
 msgid "Sun/NeXT AU"
-msgstr "Sun / siguiente Au"
+msgstr "Sun/NeXT AU"
 
 #: cinelerra//file.inc:96
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:97
 msgid "TGA Sequence"
-msgstr "Secuencia TGA"
+msgstr "TGA Secuencia"
 
 #: cinelerra//file.inc:98
 msgid "TIFF"
-msgstr "PELEA"
+msgstr "TIFF"
 
 #: cinelerra//file.inc:99
 msgid "TIFF Sequence"
@@ -2622,67 +2740,67 @@ msgstr "Sonido desconocido"
 
 #: cinelerra//file.inc:145
 msgid "8 Bit Linear"
-msgstr "8 bits lineales"
+msgstr "8 Bit Linear"
 
 #: cinelerra//file.inc:146
 msgid "16 Bit Linear"
-msgstr "16 Bit Lineal"
+msgstr "16 Bit Linear"
 
 #: cinelerra//file.inc:147
 msgid "24 Bit Linear"
-msgstr "24 Bit Lineal"
+msgstr "24 Bit Linear"
 
 #: cinelerra//file.inc:148
 msgid "32 Bit Linear"
-msgstr "32 Bit Lineal"
+msgstr "32 Bit Linear"
 
 #: cinelerra//file.inc:149
 msgid "u Law"
-msgstr "Ley u"
+msgstr "U Ley"
 
 #: cinelerra//file.inc:150
 msgid "IMA 4"
 msgstr "IMA 4"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:151
 msgid "ADPCM"
 msgstr "ADPCM"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:152
 msgid "Float"
-msgstr "Flotador"
+msgstr "Flotante"
 
 #: cinelerra//file.inc:154
 msgid "RGB ALPHA"
 msgstr "RGB ALPHA"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//file.inc:155
 msgid "PNG ALPHA"
 msgstr "PNG ALPHA"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
 msgid "JPEGLIST"
 msgstr "JPEGLIST"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:150
 #, c-format
 msgid "toc path:%s\n"
-msgstr "Toc ruta:%s\n"
+msgstr "ruta toc:%s\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:151
 #, c-format
 msgid "title path:\n"
-msgstr "Camino del título:\n"
+msgstr "ruta título:\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:159
 #, c-format
 msgid "file path:%s\n"
-msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
+msgstr "ruta archivo:%s\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:164
 #, c-format
@@ -2692,22 +2810,22 @@ msgstr "Tamaño: %s"
 #: cinelerra//filempeg.C:167
 #, c-format
 msgid "  program stream\n"
-msgstr "Flujo de programa\n"
+msgstr " flujo de programa\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:169
 #, c-format
 msgid "  transport stream\n"
-msgstr "Flujo de transporte\n"
+msgstr " flujo de transporte\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:171
 #, c-format
 msgid "  video stream\n"
-msgstr "Secuencia de vídeo\n"
+msgstr " flujo de vídeo\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:173
 #, c-format
 msgid "  audio stream\n"
-msgstr "Flujo de audio\n"
+msgstr " flujo de audio\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:182
 #, c-format
@@ -2723,17 +2841,17 @@ msgstr "%d pistas de vídeo\n"
 #, c-format
 msgid "  v%d %s %dx%d"
 msgstr "  v%d %s %dx%d"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:195
 #, c-format
 msgid " (%5.2f), %ld frames"
-msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
+msgstr " (%5.2f), %ld fotogramas"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
 #, c-format
 msgid " (%0.3f secs)"
-msgstr "(segundos (%0.3f)"
+msgstr " (%0.3f segundos)"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:203
 #, c-format
@@ -2744,12 +2862,12 @@ msgstr "%d pistas de audio\n"
 #, c-format
 msgid " a%d %s"
 msgstr " a%d %s"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:209
 #, c-format
 msgid " ch%d (%d)"
-msgstr "Ch%d (%d)"
+msgstr " ch%d (%d)"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:214
 #, c-format
@@ -2769,7 +2887,7 @@ msgstr "%d conjuntos de título"
 #: cinelerra//filempeg.C:230
 #, c-format
 msgid "%d interleaves\n"
-msgstr "%d intercala\n"
+msgstr "%d interleaves\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:235
 #, c-format
@@ -2781,26 +2899,27 @@ msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
 #: cinelerra//filempeg.C:244
 #, c-format
 msgid "cell times:"
-msgstr "tiempos"
+msgstr "cell times:"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:247
 #, c-format
 msgid "  %3d.  %8.3f"
 msgstr "  %3d.  %8.3f"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:256
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "system time: %s"
-msgstr "\n"
-"Vec sistema: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"hora del sistema: %s"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:258
 #, c-format
 msgid "elements %d\n"
-msgstr "Elementos de %d\n"
+msgstr "elementos %d\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:292
 #, c-format
@@ -2810,47 +2929,47 @@ msgstr "sin información"
 #: cinelerra//filempeg.C:399
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:403
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:412
 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
-msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
-#msgstr ""
+msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:422
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:473
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:597
 #, c-format
 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
-msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
+msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:622
 #, c-format
 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
-msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
+msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
 #: cinelerra//filempeg.C:733
@@ -2858,56 +2977,57 @@ msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
 msgid ""
 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
 "%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
 "%m\n"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:707
 #, c-format
 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
-msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
+msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:723
 #, c-format
 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
-msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
+msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:807
 #, c-format
 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:817
 msgid "cant access commercials database"
 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:832
 msgid "toc scan stopped before eof"
-msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
+msgstr "Exploración toc detuvo antes de eof"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:881
 #, c-format
 msgid "mpeg3_open failed: %s"
-msgstr "mpeg3_open failed: %s"
-#msgstr ""
+msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
 #, c-format
 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
-msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
+msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:1027
 #, c-format
 msgid "unknown driver %d\n"
-msgstr "Desconocido controlador %d\n"
+msgstr "desconocido controlador %d\n"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:1248
 #, c-format
 msgid "write failed: %m"
-msgstr "Escribir fallado: %m"
+msgstr "escribir fracasado: %m"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
+#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
 msgid "No options for MPEG transport stream."
 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
 
@@ -2917,128 +3037,128 @@ msgstr "Capa:"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:1787
 msgid "Kbits per second:"
-msgstr "Kbits por Segundo:"
+msgstr "Kbits por segundo:"
 
 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
 msgid "II"
 msgstr "II"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filempeg.C:1847
 msgid "III"
 msgstr "III"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
 msgid "Color model:"
 msgstr "Modelo de color:"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2042
+#: cinelerra//filempeg.C:2039
 msgid "Format Preset:"
 msgstr "Formato predeterminado:"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2049
+#: cinelerra//filempeg.C:2046
 msgid "Derivative:"
-msgstr "Derivativo:"
+msgstr "Derivado:"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2061
+#: cinelerra//filempeg.C:2058
 msgid "Quantization:"
 msgstr "Cuantificación:"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2068
+#: cinelerra//filempeg.C:2065
 msgid "I frame distance:"
-msgstr "I Frame distance:"
+msgstr "I fotograma distancia:"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2076
+#: cinelerra//filempeg.C:2073
 msgid "P frame distance:"
-msgstr "P Frame distance:"
+msgstr "Distancia P fotograma:"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
+#: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
 msgid "Bottom field first"
 msgstr "Campo inferior primero"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2086
+#: cinelerra//filempeg.C:2083
 msgid "Progressive frames"
 msgstr "Fotogramas progresivos"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
+#: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
 msgid "Denoise"
-msgstr "Eliminación de ruido"
+msgstr "Denoise"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2090
+#: cinelerra//filempeg.C:2087
 msgid "Sequence start codes in every GOP"
-msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
+msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
+#: cinelerra//filempeg.C:2136 cinelerra//filempeg.C:2144
 msgid "MPEG-1"
 msgstr "MPEG-1"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2143
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2140
 msgid "MPEG-2"
 msgstr "MPEG-2"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2193 cinelerra//filempeg.C:2203
 msgid "Generic MPEG-1"
 msgstr "Generic MPEG-1"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2197
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2194
 msgid "standard VCD"
 msgstr "VCD estándar"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2198
+#: cinelerra//filempeg.C:2195
 msgid "user VCD"
-msgstr "VCD propio"
+msgstr "VCD usuario"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2199
+#: cinelerra//filempeg.C:2196
 msgid "Generic MPEG-2"
 msgstr "Generic MPEG-2"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2200
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2197
 msgid "standard SVCD"
-msgstr "SVCD estándar"
+msgstr "Estándar SVCD"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2201
+#: cinelerra//filempeg.C:2198
 msgid "user SVCD"
-msgstr "SVCD propio"
+msgstr "SVCD usuario"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2202
+#: cinelerra//filempeg.C:2199
 msgid "VCD Still sequence"
-msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
+msgstr "VCD Still Sequence"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2203
+#: cinelerra//filempeg.C:2200
 msgid "SVCD Still sequence"
-msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
+msgstr "SVCD Still Sequence"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2204
+#: cinelerra//filempeg.C:2201
 msgid "DVD NAV"
 msgstr "DVD NAV"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2205
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2202
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2253 cinelerra//fileogg.C:2259
 #: cinelerra//filevorbis.C:424
 msgid "Fixed bitrate"
-msgstr "Fixed Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits fija"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2270
+#: cinelerra//filempeg.C:2267
 msgid "Fixed quantization"
-msgstr "Fixed Quantization"
+msgstr "Cuantización Fija"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
+#: cinelerra//filempeg.C:2370 cinelerra//filempeg.C:2372
 msgid "YUV 4:2:0"
 msgstr "YUV 4: 2: 0"
 
-#: cinelerra//filempeg.C:2374
+#: cinelerra//filempeg.C:2371
 msgid "YUV 4:2:2"
 msgstr "YUV 4: 2: 2"
 
@@ -3052,85 +3172,105 @@ msgid ""
 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
 "the requested quality or bitrate.\n"
 "\n"
-msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con  nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
+msgstr ""
+"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
+"the requested quality or bitrate.\n"
+"\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
 #: cinelerra//fileogg.C:438
 msgid "Internal Ogg library error.\n"
-msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
+msgstr "Internal Ogg library error.\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
-msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Theora; flujo corrupto\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
-msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Vorbis; flujo corrupto\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:596
 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
-msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
+msgstr "FileOGG: Final del archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:659
 #, c-format
-msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
+msgid ""
+"FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el "
+"primer no-cabecera del paquete\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:673
 #, c-format
-msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
-msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
+msgid ""
+"FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
+"granulepos != -1\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y "
+"granulepos = -1!\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1016
 #, c-format
 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
-msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
+msgstr "FileOGG: Ilegal posicionarse más allá del final de las muestras\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1076
 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
-msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
 #: cinelerra//fileogg.C:1494
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
+msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1135
 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
-msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
+msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1152
 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
-msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
+msgstr "FileOGG: Ilegal seek beyond end of frames\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1167
 #, c-format
 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
-msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
+msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fracasado\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1243
 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
-msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1279
 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
-msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1463
 #, c-format
-msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
+"%jd)\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
+"%jd)\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//fileogg.C:1474
 #, c-format
-msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
+"%jd, keyframe: %jd)\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
+"%jd, keyframe: %jd)\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//fileogg.C:1502
 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
-msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
+msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1518
 #, c-format
@@ -3139,7 +3279,9 @@ msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1580
 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar "
+"más muestras\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:1681
 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
@@ -3153,15 +3295,15 @@ msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
 #: cinelerra//fileogg.C:1754
 #, c-format
 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
-msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
-#msgstr ""
+msgstr "\tnext_sample_position: %jd, longitud: %jd\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//fileogg.C:1755
 #, c-format
 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
-msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
-#msgstr ""
+msgstr "\thistory_start: %jd, longitud: %jd\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//fileogg.C:1962
 #, c-format
 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
@@ -3169,31 +3311,31 @@ msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
 msgid "Min bitrate:"
-msgstr "Bitrate mínimo:"
+msgstr "Tasa de bits mínima:"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
 msgid "Avg bitrate:"
-msgstr "Avg Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits medio:"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
 msgid "Max bitrate:"
-msgstr "Bitrate máximo:"
+msgstr "Tasa de bits Max:"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2091
 msgid "Average bitrate"
-msgstr "Avg Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits promedio"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
 msgid "Variable bitrate"
-msgstr "Bitrate Variable"
+msgstr "Tasa de bits variable"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2208
 msgid "Keyframe frequency:"
-msgstr "Frecuencia base:"
+msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2214
 msgid "Keyframe force frequency:"
-msgstr "Frecuencia base:"
+msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
@@ -3202,31 +3344,35 @@ msgstr "Nitidez:"
 
 #: cinelerra//fileogg.C:2273
 msgid "Fixed quality"
-msgstr "Fixed Quantization"
+msgstr "Calidad Fija"
 
 #: cinelerra//filesndfile.C:268
 #, c-format
 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
-msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
+msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
 
 #: cinelerra//filesndfile.C:285
 #, c-format
 msgid "buffer=%p\n"
-msgstr "Buffer =%p\n"
+msgstr "buffer =%p\n"
 
 #: cinelerra//filesndfile.C:303
 #, c-format
-msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
-msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
+">channels=%d\n"
+msgstr ""
+"FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
+">channels=%d\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
 msgid "Dither"
-msgstr "Vacilar"
+msgstr "Dither"
 
 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
 msgid "Signed"
-msgstr "Firmado"
+msgstr "Con signo"
 
 #: cinelerra//filetga.C:117
 msgid "RGB compressed"
@@ -3247,7 +3393,7 @@ msgstr "RGBA sin comprimir"
 #: cinelerra//filevorbis.C:140
 #, c-format
 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
-msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
+msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n"
 
 #: cinelerra//flipbook.C:32
 msgid "Flipbook..."
@@ -3255,49 +3401,50 @@ msgstr "Flipbook ..."
 
 #: cinelerra//floatauto.C:422
 msgid "Smooth"
-msgstr "Smooth"
-#msgstr ""
+msgstr "Suavizar "
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
 #: plugins/gradient/gradient.C:437
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
 msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Linear"
 
 #: cinelerra//floatauto.C:424
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//floatauto.C:425
 msgid "Disjoint"
 msgstr "Disjoint"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//floatauto.C:427
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//formatcheck.C:52
 msgid "The format you selected doesn't support video."
-msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
+msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
 
 #: cinelerra//formatcheck.C:63
 msgid "The format you selected doesn't support audio."
-msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
+msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
 
 #: cinelerra//formatcheck.C:72
 msgid ""
 "ULAW compression is only available in\n"
 "Quicktime Movies and PCM files."
-msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
-"las películas Quicktime y los ficheros PCM."
+msgstr ""
+"Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
+"Quicktime y archivos PCM."
 
 #: cinelerra//formatpopup.C:38
 msgid "Change file format"
-msgstr "Cambiar el formato de fichero"
+msgstr "Cambia el formato del archivo"
 
 #: cinelerra//formatpopup.C:103
 msgid "Set ffmpeg file type"
@@ -3309,23 +3456,23 @@ msgstr "Definido por el usuario"
 
 #: cinelerra//formatpresets.C:68
 msgid "Presets:"
-msgstr "Presets"
+msgstr "Presets:"
 
 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
 msgid "File Format:"
-msgstr "Formato de fichero:"
+msgstr "Formato de archivo:"
 
 #: cinelerra//formattools.C:645
 msgid "Configure audio compression"
-msgstr "Configurar la compresión de audio"
+msgstr "Configurar de compresión de audio"
 
 #: cinelerra//formattools.C:666
 msgid "Configure video compression"
-msgstr "Configurar la compresión de video"
+msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
 
 #: cinelerra//formattools.C:775
 msgid "Record audio tracks"
-msgstr "Grabar pistas de audio"
+msgstr "Grabar las pistas de audio"
 
 #: cinelerra//formattools.C:775
 msgid "Render audio tracks"
@@ -3333,15 +3480,15 @@ msgstr "Renderizar pistas de audio"
 
 #: cinelerra//formattools.C:792
 msgid "Record video tracks"
-msgstr "Grabar pistas de video"
+msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
 
 #: cinelerra//formattools.C:792
 msgid "Render video tracks"
-msgstr "Renderizar pistas de video"
+msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
 
 #: cinelerra//formattools.C:889
 msgid "Overwrite project with output"
-msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
+msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
 
 #: cinelerra//formattools.C:909
 msgid "Create new file at each label"
@@ -3369,15 +3516,15 @@ msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
 
 #: cinelerra//formatwindow.C:116
 msgid "Video is not supported in this format."
-msgstr "El video no es compatible con este formato."
+msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
 
 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
 msgid ": Overlays"
-msgstr "superposiciones"
+msgstr ": Superposiciones"
 
 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
 msgid "Assets"
-msgstr "Volcar clips"
+msgstr "Clips"
 
 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
 msgid "Titles"
@@ -3389,7 +3536,7 @@ msgstr "transición"
 
 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
 msgid "Plugin Autos"
-msgstr "Poner plugin"
+msgstr "Plugin Autos"
 
 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
 msgid "Camera X"
@@ -3417,7 +3564,7 @@ msgstr "Proyector Z"
 
 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
 msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
+msgstr "Difuminado"
 
 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
 #: plugins/parametric/parametric.C:427
@@ -3446,36 +3593,41 @@ msgstr "Creando %s."
 #: cinelerra//indexfile.C:632
 #, c-format
 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
-msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
+msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
 
 #: cinelerra//indexstate.C:211
 #, c-format
 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
-msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
+msgstr ""
+"IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el "
+"disco.\n"
 
 #: cinelerra//indexstate.C:263
 #, c-format
 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
-msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
+msgstr ""
+"IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el "
+"disco.\n"
 
 #: cinelerra//indexstate.C:300
 #, c-format
 msgid ""
 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
 ": %s\n"
-msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
+msgstr ""
+"IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
 msgid "Drag all following edits"
-msgstr "Arrastrar todos (?)"
+msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
 msgid "Drag only one edit"
-msgstr "Arrastrar solo uno"
+msgstr "Arrastrar una sola edición"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
 msgid "Drag source only"
-msgstr "Arrastrar origen"
+msgstr "Arrastra la sola fuente"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
 msgid "No effect"
@@ -3483,52 +3635,52 @@ msgstr "Sin efecto"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
 msgid "Time Format"
-msgstr "Formato de fichero:"
+msgstr "Formato de hora"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
 msgid "Frames per foot:"
-msgstr "Marcos"
+msgstr "Fotogramas por foot:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
 msgid "Index files"
-msgstr "Ficheros índices"
+msgstr "Ficheros de índice"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
 msgid "Index files go here:"
-msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
+msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
 msgid "Index Path"
-msgstr "Ruta de los index"
+msgstr "Ruta del Índice"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
 msgid "Select the directory for index files"
-msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
+msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
 msgid "Size of index file:"
-msgstr "Tamaño del fichero índice:"
+msgstr "Tamaño del archivo de índice:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
 msgid "Number of index files to keep:"
-msgstr "Número de índices a guardar:"
+msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
 msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+msgstr "Edición"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
 msgid "Keyframe reticle:"
 msgstr "Keyframe reticle:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
 msgid "PIN:"
-msgstr "ALFILER:"
+msgstr "PIN:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
-msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
+msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
 msgid "Button 1:"
@@ -3544,45 +3696,44 @@ msgstr "Botón 3:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
 msgid "Min DB for meter:"
-msgstr "Min DB for meter"
+msgstr "Min DB para metro:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
 msgid "Max DB:"
-msgstr "Max DB:"
-#msgstr ""
+msgstr "Maximiza DB:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
 msgid "Theme:"
-msgstr "Apariencia:"
+msgstr "Tema:"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
 msgid "Use thumbnails in resource window"
-msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
+msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
 msgid "Show tip of the day"
-msgstr "Mostrar consejo del día"
+msgstr "Mostrar sugerencia del día"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
 msgid "Scan for commercials during toc build"
-msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
+msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
 msgid "Android Remote Control"
-msgstr "Control remoto Android"
+msgstr "Control Remoto Android"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
 msgid "Shell Commands"
-msgstr "Comandos del shell"
+msgstr "Comandos del Shell"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
 msgid "Main Menu Shell Commands"
-msgstr "Menú principal Comandos de shell"
+msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
 msgid "Import images with a duration of"
@@ -3590,19 +3741,19 @@ msgstr "Importar imágenes con una duración de"
 
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
 msgid "Never"
-msgstr "Never"
-#msgstr ""
+msgstr "Nunca"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
 msgid "Dragging"
-msgstr "Dragging"
-#msgstr ""
+msgstr "Arrastrando"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
 msgid "Always"
-msgstr "Always"
-#msgstr ""
+msgstr "Siempre"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//keyframegui.C:50
 msgid "Parameter"
 msgstr "Parámetro"
@@ -3622,7 +3773,7 @@ msgstr "Editar fotograma clave"
 
 #: cinelerra//keyframegui.C:301
 msgid "Keyframe parameters:"
-msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
+msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
 
 #: cinelerra//keyframegui.C:307
 msgid "Edit value:"
@@ -3634,11 +3785,11 @@ msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
 
 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Borrar fotograma clave"
+msgstr "borrar fotograma clave"
 
 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
 msgid "delete keyframe"
-msgstr "borrar fotograma clave"
+msgstr "Borrar fotograma clave"
 
 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
 msgid "Show keyframe settings"
@@ -3654,7 +3805,7 @@ msgstr "suavizar la curva"
 
 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
 msgid "linear segments"
-msgstr "Segmentos lineales"
+msgstr "segmentos lineales"
 
 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
 msgid "tangent edit"
@@ -3667,21 +3818,20 @@ msgstr "editar disjuntos"
 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
 msgid "change keyframe curve mode"
 msgstr "change keyframe curve mode"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
 msgid "Edit Params..."
 msgstr "Edit Params..."
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
 msgid "Hide keyframe type"
-msgstr "Hide keyframe type"
-#msgstr ""
+msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
 
 #: cinelerra//labeledit.C:108
 msgid "Label Text:"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Texto de etiqueta"
 
 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
 msgid "Previous label"
@@ -3697,7 +3847,7 @@ msgstr "Niveles"
 
 #: cinelerra//loadfile.C:46
 msgid "Load files..."
-msgstr "Cargar ficheros..."
+msgstr "Cargar archivos ..."
 
 #: cinelerra//loadfile.C:174
 msgid ": Load"
@@ -3705,7 +3855,7 @@ msgstr ": Carga"
 
 #: cinelerra//loadfile.C:175
 msgid "Select files to load:"
-msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
+msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
 
 #: cinelerra//loadfile.C:239
 msgid ": Locate file"
@@ -3745,7 +3895,7 @@ msgstr "Crear solo recursos nuevos"
 
 #: cinelerra//loadmode.C:39
 msgid "Nest sequence"
-msgstr "Secuencia Nido"
+msgstr "Secuencia nest"
 
 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
 msgid "Insertion strategy:"
@@ -3754,7 +3904,7 @@ msgstr "Estrategia de inserción:"
 #: cinelerra//localsession.C:62
 #, c-format
 msgid "Program"
-msgstr "Espectograma"
+msgstr "Programa"
 
 #: cinelerra//main.C:177
 #, c-format
@@ -3776,7 +3926,8 @@ msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Uso:\n"
 
 #: cinelerra//main.C:307
@@ -3784,33 +3935,46 @@ msgstr "\n"
 msgid ""
 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
 "\n"
-msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
-" [ficheros]\n"
+msgstr ""
+"%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre "
+"de archivo]\n"
+"\n"
 
 #: cinelerra//main.C:308
 #, c-format
-msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
-msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
+msgid ""
+"-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
+"optional.\n"
+msgstr ""
+"-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto "
+"(400) es opcional.\n"
 
 #: cinelerra//main.C:309
 #, c-format
 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
-msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
+msgstr ""
+"-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  "
+"Substituir por -d.\n"
 
 #: cinelerra//main.C:310
 #, c-format
 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
-msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
+msgstr ""
+"-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
 
 #: cinelerra//main.C:311
 #, c-format
 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
-msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
+msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s.\n"
 
 #: cinelerra//main.C:314
 #, c-format
-msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
-msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
+msgid ""
+"-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch "
+"file is optional.\n"
+msgstr ""
+"-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI.  el "
+"fichero lote es opcional.\n"
 
 #: cinelerra//main.C:317
 #, c-format
@@ -3818,26 +3982,27 @@ msgid ""
 "filenames = files to load\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
+msgstr ""
+"Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
 "\n"
 "\n"
 
 #: cinelerra//mainerror.C:43
 msgid ": Errors"
-msgstr "Errores"
+msgstr "Errores"
 
 #: cinelerra//mainerror.C:73
 msgid "The following errors occurred:"
-msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
+msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
 
 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
 msgid "Building Indexes..."
-msgstr "Creando índices..."
+msgstr "Construyendo indices..."
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
 #: plugins/svg/svgwin.C:244
 msgid "Edit"
-msgstr "Edición"
+msgstr "Editar"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:161
 msgid "Keyframes"
@@ -3846,8 +4011,8 @@ msgstr "Fotogramas clave"
 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
@@ -3858,11 +4023,11 @@ msgstr "Pistas"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:203
 msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Ajustes"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
 msgid "Overlay mode"
-msgstr "Modo de entrelazado:"
+msgstr "Modo de superposición:"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:247
 msgid "Window"
@@ -3870,36 +4035,36 @@ msgstr "Ventana"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:256
 msgid "Default positions"
-msgstr "Posición por defecto"
+msgstr "Posiciones predeterminadas"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:256
 msgid "Ctrl-P"
 msgstr "Ctrl-P"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:257
 msgid "Tile left"
-msgstr "Teja de la izquierda"
+msgstr "Mosaico izquierda"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:258
 msgid "Tile right"
-msgstr "Teja de la derecha"
+msgstr "Mosaico derecho"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:564
 msgid "Dump CICache"
-msgstr "CICache anzeigen"
+msgstr "Vaciar CICache"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:574
 msgid "Dump EDL"
-msgstr "Volcar EDL"
+msgstr "Vaciar EDL"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:588
 msgid "Dump Plugins"
-msgstr "Volcar Plugins"
+msgstr "Vaciar Plugins"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:603
 msgid "Dump Assets"
-msgstr "Volcar clips"
+msgstr "Vaciar clips"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:614
 msgid "Undo"
@@ -3916,9 +4081,9 @@ msgstr "Rehacer"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:632
 msgid "Shift-Z"
-msgstr "Shift-Z"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Z"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:647
 #, c-format
 msgid "Redo %s"
@@ -3930,84 +4095,84 @@ msgstr "Cortar fotogramas clave"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:653
 msgid "Shift-X"
-msgstr "Shift-X"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-X"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:666
 msgid "Copy keyframes"
 msgstr "Copiar fotogramas clave"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:666
 msgid "Shift-C"
-msgstr "Shift-C"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-C"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:679
 msgid "Paste keyframes"
 msgstr "Pegar fotogramas clave"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:679
 msgid "Shift-V"
-msgstr "Shift-V"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-V"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:692
 msgid "Clear keyframes"
-msgstr "Eliminar fotogramas clave"
+msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:692
 msgid "Shift-Del"
-msgstr "Shift-Del"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Del"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:707
 msgid "Change to linear"
 msgstr "Cambiar a lineal"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:722
 msgid "Change to smooth"
-msgstr "Change to smooth"
-#msgstr ""
+msgstr "Cambiar a suavizar"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:736
 msgid "Create curve type..."
-msgstr "Create curve type..."
-#msgstr ""
+msgstr "Crear tipo curva..."
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:794
 msgid "Cut default keyframe"
-msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Cortar fotograma clave default"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:794
 msgid "Alt-X"
 msgstr "Alt-X"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:807
 msgid "Copy default keyframe"
-msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Copiar fotograma default"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:807
 msgid "Alt-c"
 msgstr "Alt-c"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:820
 msgid "Paste default keyframe"
-msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Pegar fotograma clave default"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:820
 msgid "Alt-v"
 msgstr "Alt-v"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:833
 msgid "Clear default keyframe"
-msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Borrar fotograma clave default"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:833
 msgid "Alt-Del"
-msgstr "Alt-Supr"
+msgstr "Alt-Del"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:846
 msgid "Cut"
@@ -4026,24 +4191,24 @@ msgstr "Limpiar"
 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
 msgid "Del"
 msgstr "Del"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:896
 msgid "Paste silence"
-msgstr "Pegar silencio"
+msgstr "Pegar Silencio"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:896
 msgid "Shift-Space"
-msgstr "Shift-Space"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Space"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:909
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:920
 msgid "Clear labels"
-msgstr "Eliminar etiquetas"
+msgstr "Limpiar etiquetas"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:931
 msgid "Cut ads"
@@ -4051,23 +4216,23 @@ msgstr "Cortar anuncios"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:943
 msgid "Detach transitions"
-msgstr "Separar \"transiciones"
+msgstr "Separar transiciones"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:955
 msgid "Mute Region"
-msgstr "Silenciar región"
+msgstr "Mutear región"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:968
 msgid "Trim Selection"
-msgstr "Eliminar espacios de selección"
+msgstr "Recorta selección"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
 msgid "Default Transition"
-msgstr "Transición por defecto"
+msgstr "Transición predeterminada"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
 msgid "Map 1:1"
-msgstr "mapa 5.1:2"
+msgstr "Mapa 1:1"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
 msgid "Map 5.1:2"
@@ -4075,20 +4240,20 @@ msgstr "Mapa 5.1:2"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
 msgid "Shift-T"
-msgstr "Shift-T"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-T"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
 msgid "Reset Translation"
-msgstr "Restaurar transformación"
+msgstr "Restablecer Trasformación"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
 msgid "Shift-U"
-msgstr "Shift-T"
+msgstr "Mayús-U"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
 msgid "Delete tracks"
-msgstr "Eliminar pistas"
+msgstr "Eliminar las pistas"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
 msgid "Delete last track"
@@ -4100,46 +4265,46 @@ msgstr "Mover pistas hacia arriba"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
 msgid "Shift-Up"
-msgstr "Shift-Up"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Up"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
 msgid "Move tracks down"
 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
 msgid "Shift-Down"
-msgstr "Shift-Down"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Down"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
 msgid "Concatenate tracks"
 msgstr "Concatenar pistas"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
 msgid "Loop Playback"
-msgstr "Playback continuo"
+msgstr "Reproducción en bucle"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
 msgid "Shift-L"
-msgstr "Shift-L"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-L"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
 msgid "Add subttl"
 msgstr "Añadir SUBTTL"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
 msgid "Shift-Y"
-msgstr "Sospechoso"
+msgstr "Mayús-Y"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
 msgid "paste subttl"
-msgstr "Pasta SUBTTL"
+msgstr "pegar SUBTTL"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
 msgid "Set background render"
-msgstr "Ajustar renderizado en background"
+msgstr "Usar renderizado en el fondo"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
 msgid "Edit labels"
@@ -4151,27 +4316,27 @@ msgstr "Editar efectos"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
 msgid "Keyframes follow edits"
-msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
+msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
 msgid "Align cursor on frames"
-msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
+msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
 msgid "Typeless keyframes"
-msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
+msgstr "fotogramas clave sin tipo"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
 msgid "Slow Shuttle"
-msgstr "Traslado lento"
+msgstr "Trasladar lento"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
 msgid "Fast Shuttle"
-msgstr "Traslado rápido"
+msgstr "Trasladar Fast"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
 msgid "Save settings now"
-msgstr "Guardar preferencias"
+msgstr "Guardar preferencias ahora"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
 msgid "Saved settings."
@@ -4179,42 +4344,42 @@ msgstr "Preferencias guardadas."
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
 msgid "Show Viewer"
-msgstr "Mostrar visor"
+msgstr "Mostrar Visor"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
 msgid "Show Resources"
-msgstr "Mostrar recursos"
+msgstr "Mostrar Recursos"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
 msgid "Show Compositor"
-msgstr "Mostrar compositor"
+msgstr "Mostrar Compositor"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
 msgid "Show Overlays"
-msgstr "Mostrar Overlays"
+msgstr "Mostrar Superposiciones"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
 msgid "Show Levels"
-msgstr "Mostrar niveles"
+msgstr "Mostrar Niveles"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
 msgid "Split X pane"
-msgstr "SplitPane X"
+msgstr "Dividir hoja X"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
 msgid "Ctrl-1"
 msgstr "Ctrl-1"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
 msgid "Split Y pane"
-msgstr "SplitPane Y"
+msgstr "Dividir hoja Y"
 
 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
 msgid "Ctrl-2"
 msgstr "Ctrl-2"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mainprogress.C:169
 #, c-format
 msgid "%s ETA: %s"
@@ -4222,12 +4387,12 @@ msgstr "%s tiempo estimado: %s"
 
 #: cinelerra//manualgoto.C:120
 msgid "hour  min     sec     msec"
-msgstr "hora  min   seg   mseg"
+msgstr "hora  min    seg     mseg"
 
 #: cinelerra//mediadb.C:834
 #, c-format
 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
-msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
+msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
 
 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
 msgid "Attach Effect..."
@@ -4235,7 +4400,7 @@ msgstr "Adjuntar Efecto ..."
 
 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
 msgid "Attach Effect"
-msgstr "añadir efecto"
+msgstr "Adjuntar Efecto"
 
 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
 msgid "Attach Transition..."
@@ -4247,7 +4412,7 @@ msgstr "Adjuntar Transición"
 
 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
 msgid "Select transition from list"
-msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
+msgstr "Seleccionar transición de la lista"
 
 #: cinelerra//menueditlength.C:31
 msgid "Edit Length..."
@@ -4259,7 +4424,7 @@ msgstr "Mezclar ediciones"
 
 #: cinelerra//menueditlength.C:67
 msgid "Reverse Edits"
-msgstr "Reverse ediciones"
+msgstr "Ediciones Inverso"
 
 #: cinelerra//menueditlength.C:85
 msgid "Align Edits"
@@ -4267,12 +4432,12 @@ msgstr "Alinear ediciones"
 
 #: cinelerra//menueffects.C:58
 msgid "Render effect..."
-msgstr "Renderizar efecto..."
+msgstr "Renderizar efecto ..."
 
 #: cinelerra//menueffects.C:147
 #, c-format
 msgid "No recordable tracks specified."
-msgstr "No se han especificado pistas modificables."
+msgstr "No se han especificado pistas modificables"
 
 #: cinelerra//menueffects.C:158
 #, c-format
@@ -4281,179 +4446,184 @@ msgstr "No hay plugins disponibles."
 
 #: cinelerra//menueffects.C:260
 msgid "No output file specified."
-msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
+msgstr "No hay archivo de salida especificado."
 
 #: cinelerra//menueffects.C:268
 msgid "No effect selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
+msgstr "Sin efecto seleccionado."
 
 #: cinelerra//menueffects.C:309
 msgid "No selected range to process."
-msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
+msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
 
 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
 #, c-format
 msgid ": %s"
 msgstr ": %s"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
 #: cinelerra//savefile.C:101
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s"
-msgstr "No se puedo abrir %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 #: cinelerra//menueffects.C:592
 msgid ": Render effect"
-msgstr ": Render efecto"
+msgstr ": Renderizar efecto"
 
 #: cinelerra//menueffects.C:633
 msgid "Select an effect"
-msgstr "Seleccionar un efecto"
+msgstr "Seleccione un efecto"
 
 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
 msgid "Select the first file to render to:"
-msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
+msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
 
 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
 msgid "Select a file to render to:"
-msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
+msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
 
 #: cinelerra//menueffects.C:773
 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//menueffects.C:776
 msgid ": Effect Prompt"
-msgstr ": Símbolo del Efecto"
+msgstr ": Effect Prompt"
 
 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
 msgid "Transition Length..."
-msgstr "La transición de cuerpo entero ..."
+msgstr "Transición Longitud ..."
 
 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
 #, c-format
 msgid "recieve message failed\n"
-msgstr "Mensaje de Recieve no\n"
+msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
 
 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
 #: cinelerra//messages.C:194
 #, c-format
 msgid "send message failed\n"
-msgstr "Enviar mensaje fallido\n"
+msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
 
 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
 msgid "Messages::write_message"
-msgstr "Mensajes::write_message"
+msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
 
 #: cinelerra//meterpanel.C:394
 msgid "Show meters"
-msgstr "Mostrar métrica"
+msgstr "Mostrar metros"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:580
+#: cinelerra//mwindow.C:573
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:642
+#: cinelerra//mwindow.C:635
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:916
+#: cinelerra//mwindow.C:909
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:920
+#: cinelerra//mwindow.C:913
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:930
+#: cinelerra//mwindow.C:923
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:936
+#: cinelerra//mwindow.C:929
 #, c-format
 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1219
+#: cinelerra//mwindow.C:1212
 msgid "multiple video tracks"
 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1231
+#: cinelerra//mwindow.C:1224
 msgid "crosses edits"
-msgstr "Cruza ediciones"
+msgstr "cruza ediciones"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1233
+#: cinelerra//mwindow.C:1226
 msgid "not asset"
-msgstr "No activo"
+msgstr "not asset"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1252
+#: cinelerra//mwindow.C:1245
 msgid "no file"
 msgstr "ningún archivo"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1258
+#: cinelerra//mwindow.C:1251
 msgid "db failed"
-msgstr "Db no se pudo"
+msgstr "db fracasado"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1262
+#: cinelerra//mwindow.C:1255
 #, c-format
 msgid "put_commercial: %s"
 msgstr "put_commercial: %s"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1327
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.C:1320
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
-msgstr "Carga %s"
+msgstr "Cargando %s"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1345
+#: cinelerra//mwindow.C:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's resolution is %dx%d.\n"
 "Images with odd dimensions may not decode properly."
-msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
+msgstr ""
+"%s's resolution is %dx%d.\n"
 "Images with odd dimensions may not decode properly."
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1356
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.C:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's index was built for program number %d\n"
 "Playback preference is %d.\n"
 "  Using program %d."
-msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
+msgstr ""
+"%s's index was built for program number %d\n"
 "Playback preference is %d.\n"
 "  Using program %d."
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1402
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.C:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Error al abrir %s"
+msgstr "Fracaso al abrir %s"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1435
+#: cinelerra//mwindow.C:1428
 msgid "'s format couldn't be determined."
-msgstr ". No se pudo determinar el formato."
+msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1686
+#: cinelerra//mwindow.C:1679
 msgid "load"
 msgstr "cargar"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
+#: cinelerra//mwindow.C:1756 cinelerra//mwindow.C:1789
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
-msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
+msgstr ""
+"El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  "
+"NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede "
+"bloquearse.\n"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1829
+#: cinelerra//mwindow.C:1822
 #, c-format
 msgid ""
 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
@@ -4461,50 +4631,52 @@ msgid ""
 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
 "before trying to start cinelerra.\n"
 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
-msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
+msgstr ""
+"MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
 "you probably need to be root, or:\n"
 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
 "before trying to start cinelerra.\n"
 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1859
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.C:1852
 msgid "Initializing Plugins"
-msgstr "Plugins Inicialización"
+msgstr "Iniciando Plugins"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1865
+#: cinelerra//mwindow.C:1858
 msgid "Initializing GUI"
-msgstr "Inicializando la interfaz"
+msgstr "Iniciando GUI"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:1873
+#: cinelerra//mwindow.C:1866
 msgid "Initializing Fonts"
-msgstr "Inicialización de Fuentes"
+msgstr "Iniciando Fuentes"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:2886
+#: cinelerra//mwindow.C:2879
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s for writing."
-msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
+msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
 
-#: cinelerra//mwindow.C:3043
+#: cinelerra//mwindow.C:3036
 msgid "remove assets"
 msgstr "eliminar clips"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:3265
+#: cinelerra//mwindow.C:3258
 #, c-format
 msgid "Using %s"
-msgstr "El uso de %s"
+msgstr "Utilizando %s"
 
-#: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
+#: cinelerra//mwindow.C:3395 cinelerra//mwindowedit.C:234
 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
 msgid ""
 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
 "it can't be rendered by OpenGL."
-msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\n"
-"de 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL."
+msgstr ""
+"Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
+" cual no puede ser renderizado con OpenGL."
 
-#: cinelerra//mwindow.C:3532
+#: cinelerra//mwindow.C:3525
 msgid "select asset"
-msgstr "Select activo"
+msgstr "selecionar clip"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
@@ -4513,7 +4685,7 @@ msgstr "Añadir pista"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
 msgid "asset to all"
-msgstr "Activo para todos"
+msgstr "clip a todo"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
 msgid "asset to size"
@@ -4521,7 +4693,7 @@ msgstr "clip a tamaño"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
 msgid "asset to rate"
-msgstr "clip a tamaño"
+msgstr "clip a calidad"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
 msgid "clear"
@@ -4529,15 +4701,15 @@ msgstr "limpiar"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
 msgid "clear keyframes"
-msgstr "limpiar fotogramas clave"
+msgstr "limpiar keyframes"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
 msgid "clear default keyframe"
-msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
+msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
 msgid "clear labels"
-msgstr "eliminar etiquetas"
+msgstr "limpiar etiquetas"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
 msgid "concatenate tracks"
@@ -4545,7 +4717,7 @@ msgstr "concatenar pistas"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
 msgid "crop"
-msgstr "cortar"
+msgstr "recortar"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
 msgid "cut"
@@ -4557,11 +4729,11 @@ msgstr "cortar fotogramas clave"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
 msgid "cut default keyframe"
-msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
+msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
 msgid "delete tracks"
-msgstr "eliminar pistas"
+msgstr "borrar pistas"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
 msgid "delete track"
@@ -4573,56 +4745,56 @@ msgstr "insertar efecto"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
 msgid "drag handle"
-msgstr "Manejador de arrastre"
+msgstr "gestiona arrastrar "
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
 msgid "match output size"
-msgstr "ajustar al tamaño de salida"
+msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
 msgid "move edit"
-msgstr "mover trozo de video"
+msgstr "mover el recorte"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
 msgid "paste effect"
 msgstr "paste effect"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
 msgid "move effect"
-msgstr "mover el efecto"
+msgstr "mover efecto"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
 msgid "move effect up"
-msgstr "mover el efecto hacia arriba"
+msgstr "mover efecto arriba"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
 msgid "move effect down"
-msgstr "mover el efecto hacia abajo"
+msgstr "mover efecto abajo"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
 msgid "move track down"
-msgstr "mover la pista hacia abajo"
+msgstr "mover la pista abajo"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
 msgid "move tracks down"
-msgstr "mover las pistas hacia abajo"
+msgstr "mover las pistas abajo"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
 msgid "move track up"
-msgstr "mover la pista hacia arriba"
+msgstr "Mover la pista arriba"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
 msgid "move tracks up"
-msgstr "mover las pistas hacia arriba"
+msgstr "Mover las pistas arriba"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
 msgid "mute"
-msgstr "silenciar"
+msgstr "mutear"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
 msgid "overwrite"
-msgstr "sobreescribir"
+msgstr "sobrescribir"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
 msgid "paste"
@@ -4630,7 +4802,7 @@ msgstr "pegar"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
 msgid "paste assets"
-msgstr "pegar clip"
+msgstr "pegar clips"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
 msgid "paste keyframes"
@@ -4638,7 +4810,7 @@ msgstr "pegar fotogramas clave"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
 msgid "paste default keyframe"
-msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
 msgid "silence"
@@ -4650,7 +4822,7 @@ msgstr "quitar transición"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
 msgid "detach transitions"
-msgstr "Separar transiciones"
+msgstr "quitar transiciones"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
@@ -4659,62 +4831,63 @@ msgstr "transición"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
 msgid "attach transitions"
-msgstr "Adjuntar transiciones"
+msgstr "adjuntar transiciones"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
 #, c-format
 msgid "No default transition %s found."
-msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
+msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
 msgid "shuffle edits"
-msgstr "ediciones aleatoriamente"
+msgstr "mezclar ediciones"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
 msgid "reverse edits"
-msgstr "inversas"
+msgstr "ediciones inverso"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
 msgid "align edits"
-msgstr "Align ediciones"
+msgstr "alinear ediciones"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
 msgid "edit length"
-msgstr "Editar longitud"
+msgstr "edita la longitud"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
 msgid "transition length"
-msgstr "Longitud de transición"
+msgstr "longitud de transición"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
 msgid "resize track"
-msgstr "redimensionar pista"
+msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
 msgid "in point"
-msgstr "Punto de entrada"
+msgstr "punto de entrada"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
 msgid "out point"
-msgstr "Punto de salida"
+msgstr "punto de salida"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
 msgid "splice"
-msgstr "separar"
+msgstr "empalmar"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
 #, c-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Clip %d"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Created from main window"
-msgstr "%s\n"
-"Creado a partir de la ventana principal"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Created from main window"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
 msgid "label"
@@ -4722,11 +4895,11 @@ msgstr "etiqueta"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
 msgid "trim selection"
-msgstr "eliminar espacios de la selección"
+msgstr "eliminar selección"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
 msgid "new folder"
-msgstr "directorio nuevo"
+msgstr "nueva carpeta"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
 msgid "map 1:1"
@@ -4738,7 +4911,7 @@ msgstr "mapa 5.1:2"
 
 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
 msgid "cut ads"
-msgstr "Cortar anuncios"
+msgstr "cortar anuncios"
 
 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
 msgid ": Program"
@@ -4748,242 +4921,242 @@ msgstr ": Programa"
 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
 msgid "Try FFMpeg first"
 msgstr "Try FFMpeg first"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
 msgid "Try FFMpeg last"
 msgstr "Try FFMpeg last"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:56
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:51
 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:57
+#: cinelerra//mwindow.inc:52
 msgid "Cinelerra: Audio compression"
 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:58
+#: cinelerra//mwindow.inc:53
 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:59
+#: cinelerra//mwindow.inc:54
 msgid "Cinelerra: Camera"
 msgstr "Cinelerra: cámara"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:60
+#: cinelerra//mwindow.inc:55
 msgid "Cinelerra: Change Effect"
 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:61
+#: cinelerra//mwindow.inc:56
 msgid "Cinelerra: Channel Info"
 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:62
+#: cinelerra//mwindow.inc:57
 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:63
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:58
 msgid "Cinelerra: Clip Info"
 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:64
+#: cinelerra//mwindow.inc:59
 msgid "Cinelerra: Color"
 msgstr "Cinelerra: Color"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:65
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:60
 msgid "Cinelerra: Compositor"
 msgstr "Cinelerra: Compositor"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:66
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:61
 msgid "Cinelerra: Confirm"
 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:67
+#: cinelerra//mwindow.inc:62
 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:68
+#: cinelerra//mwindow.inc:63
 msgid "Cinelerra: Crop"
 msgstr "Cinelerra: Recortar"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:69
+#: cinelerra//mwindow.inc:64
 msgid "Cinelerra: DbWindow"
 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:70
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:65
 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:71
+#: cinelerra//mwindow.inc:66
 msgid "Cinelerra: Edit length"
 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:72
+#: cinelerra//mwindow.inc:67
 msgid "Cinelerra: Error"
 msgstr "Cinelerra: Error"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:73
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:68
 msgid "Cinelerra: Errors"
 msgstr "Cinelerra: Errores"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:74
+#: cinelerra//mwindow.inc:69
 msgid "Cinelerra: File Exists"
 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:75
+#: cinelerra//mwindow.inc:70
 msgid "Cinelerra: File Format"
 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:76
+#: cinelerra//mwindow.inc:71
 msgid "Cinelerra: Levels"
 msgstr "Cinelerra: Niveles"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:77
+#: cinelerra//mwindow.inc:72
 msgid "Cinelerra: Load"
 msgstr "Cinelerra: Carga"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:78
+#: cinelerra//mwindow.inc:73
 msgid "Cinelerra: Loading"
-msgstr "Cinelerra: Carga"
+msgstr "Cinelerra: Cargando"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:79
+#: cinelerra//mwindow.inc:74
 msgid "Cinelerra: Locate file"
 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:80
+#: cinelerra//mwindow.inc:75
 msgid "Cinelerra: Mask"
 msgstr "Cinelerra: Máscara"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:81
+#: cinelerra//mwindow.inc:76
 msgid "Cinelerra: New folder"
 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:82
+#: cinelerra//mwindow.inc:77
 msgid "Cinelerra: Overlays"
-msgstr "Cinelerra: superposiciones"
+msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:83
+#: cinelerra//mwindow.inc:78
 msgid "Cinelerra: Path"
 msgstr "Cinelerra: Path"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:84
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:79
 msgid "Cinelerra: Preferences"
 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:85
+#: cinelerra//mwindow.inc:80
 msgid "Cinelerra: Program"
 msgstr "Cinelerra: Programa"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:86
+#: cinelerra//mwindow.inc:81
 msgid "Cinelerra: Projector"
 msgstr "Cinelerra: Proyector"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:87
+#: cinelerra//mwindow.inc:82
 msgid "Cinelerra: Question"
 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:88
+#: cinelerra//mwindow.inc:83
 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:89
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:84
 msgid "Cinelerra: Remove assets"
-msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
+msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:90
+#: cinelerra//mwindow.inc:85
 msgid "Cinelerra: Resize Track"
 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:91
+#: cinelerra//mwindow.inc:86
 msgid "Cinelerra: Ruler"
-msgstr "Cinelerra: Regla"
+msgstr "Cinelerra: Metro"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:92
+#: cinelerra//mwindow.inc:87
 #, c-format
 msgid "Cinelerra: %s"
 msgstr "Cinelerra: %s"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:93
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:88
 msgid "Cinelerra: Save"
-msgstr "Cinelerra: Save"
-#msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Guardar"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:94
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:89
 msgid "Cinelerra: Set edit title"
 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:95
+#: cinelerra//mwindow.inc:90
 msgid "Cinelerra: Set Format"
-msgstr "Cinelerra: Formato Set"
+msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:96
+#: cinelerra//mwindow.inc:91
 #, c-format
 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:97
+#: cinelerra//mwindow.inc:92
 msgid "Cinelerra: Subtitle"
 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:98
+#: cinelerra//mwindow.inc:93
 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
-msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
+msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:99
+#: cinelerra//mwindow.inc:94
 msgid "Cinelerra: Transition length"
 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:100
+#: cinelerra//mwindow.inc:95
 msgid "Cinelerra: Video Compression"
 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:101
+#: cinelerra//mwindow.inc:96
 msgid "Cinelerra: Viewer"
 msgstr "Cinelerra: Visor"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:102
+#: cinelerra//mwindow.inc:97
 msgid "Cinelerra: Warning"
 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
+#: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
 msgid "Cinelerra: New Project"
-msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
+msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:106
+#: cinelerra//mwindow.inc:101
 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
-#msgstr ""
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:107
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:102
 msgid "Cinelerra: Normalize"
 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:108
+#: cinelerra//mwindow.inc:103
 msgid "Cinelerra: Resample"
-msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
+msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
 
-#: cinelerra//mwindow.inc:109
+#: cinelerra//mwindow.inc:104
 msgid "Cinelerra: Time stretch"
-msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
+msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
 
 #: cinelerra//new.C:235
 msgid ": New Project"
-msgstr ": Proyecto nuevo"
+msgstr ": Nuevo Proyecto"
 
 #: cinelerra//new.C:267
 msgid "Parameters for the new project:"
@@ -4999,15 +5172,15 @@ msgstr "Velocidad de muestreo:"
 
 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
 msgid "Framerate:"
-msgstr "Fotograma/seg:"
+msgstr "Fotograma por segundos:"
 
 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
 msgid "Canvas size:"
-msgstr "Tamaño de visualización:"
+msgstr "Tamaño del lienzo:"
 
 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Ratio de Aspecto:"
+msgstr "Relación de aspecto:"
 
 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
 msgid "Interlace mode:"
@@ -5015,44 +5188,44 @@ msgstr "Modo de entrelazado:"
 
 #: cinelerra//new.C:914
 msgid "Auto aspect ratio"
-msgstr "Ratio de Aspecto automático"
+msgstr "Relación de aspecto Automatica"
 
 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
 msgid "Swap dimensions"
-msgstr "dimensiones Swap"
+msgstr "Intercambiar dimensiones"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:382
 msgid "Play track"
-msgstr "Ver pista"
+msgstr "Reproducir pista"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:407
 msgid "play patch"
-msgstr "Juego de parches"
+msgstr "reproducir parche"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:435
 msgid "Arm track"
-msgstr "Bloquear pista"
+msgstr "Activar pista"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:460
 msgid "record patch"
-msgstr "Parche de registro"
+msgstr "registrar parche "
 
 #: cinelerra//patchgui.C:487
 msgid "Gang faders"
-msgstr "atenuadores Gang"
+msgstr "Junta difuminados"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:512
 msgid "gang patch"
-msgstr "Parche de banda"
+msgstr "junta parche"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:539
 msgid "Draw media"
-msgstr "Dibujar recursos"
+msgstr "Ensenyar media"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:564
 msgid "draw patch"
-msgstr "Dibujar parche"
+msgstr "ense parche"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:590
 msgid "Don't send to output"
@@ -5060,19 +5233,19 @@ msgstr "No enviar a la salida"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:630
 msgid "mute patch"
-msgstr "Parche de silencio"
+msgstr "silenciar parche"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:697
 msgid "expand patch"
-msgstr "Ampliar parche"
+msgstr "ampliar parche"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
 msgid "track title"
-msgstr "título de la pista"
+msgstr "título della pista"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:750
 msgid "Nudge"
-msgstr "Retrasar"
+msgstr "Empujar"
 
 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
 msgid "nudge"
@@ -5080,36 +5253,35 @@ msgstr "empujar"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
 msgid "Cache size (MB):"
-msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
+msgstr "Dimensión cache (MB):"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
 msgid "Seconds to preroll renders:"
-msgstr "Seconds to preroll renders:"
-#msgstr ""
+msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
 msgid "(must be root)"
-msgstr "(Debe ser root)"
+msgstr "(debes ser root)"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
 msgid "Background Rendering (Video only)"
-msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
+msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
 msgid "Frames per background rendering job:"
-msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
+msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
 msgid "Frames to preroll background:"
-msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll"
+msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
 msgid "Output for background rendering:"
-msgstr "Salida para renderizar en background:"
+msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
 msgid "Render Farm"
-msgstr "Granja de render"
+msgstr "Granja de Renderizado"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
 msgid "Nodes:"
@@ -5117,21 +5289,21 @@ msgstr "Nodos:"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre de la máquina:"
+msgstr "Nombre de host:"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
 msgid "Total jobs to create:"
-msgstr "Total de trabajos a crear:"
+msgstr "Total de trabajos para crear:"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
-msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
+msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
 msgid "On"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Encendido"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
 msgid "Hostname"
@@ -5143,52 +5315,52 @@ msgstr "Puerto"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
 msgid "Framerate"
-msgstr "Fotograma/seg"
+msgstr "Fotogramas por segundos"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
 msgid "Use background rendering"
-msgstr "Usar renderizado en background"
+msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
 msgid "Use render farm"
-msgstr "Usar granja de render"
+msgstr "Usar granja de renderizado"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
 msgid "Force single processor use"
-msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
+msgstr "Forzar el uso de procesador único"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
 msgid "trap sigSEGV"
-msgstr "Trampa SIGSEGV"
+msgstr "Trap SIGSEV"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
 msgid "trap sigINT"
-msgstr "Trampa Sigint"
+msgstr "Trap SIGINT"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
-msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
+msgstr "On file open, ffmpeg probes early"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
 msgid "build ffmpeg marker indexes"
 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
 msgid "Consolidate output files on completion"
-msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
+msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
 msgid "Add Node"
-msgstr "Añadir nodo"
+msgstr "Agregar nodo"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
 msgid "Apply Changes"
-msgstr "Aplicar cambios"
+msgstr "Aplicar Cambios"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
 msgid "Delete Node"
-msgstr "Eliminar nodo"
+msgstr "Eliminar Nodo"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
 msgid "Sort nodes"
@@ -5196,11 +5368,11 @@ msgstr "Ordenar nodos"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
 msgid "Reset rates"
-msgstr "Restaurar rates"
+msgstr "Restablecer tasas"
 
 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
 msgid "Use virtual filesystem"
-msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
+msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
 msgid "Audio Out"
@@ -5208,11 +5380,11 @@ msgstr "Salida de audio"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
 msgid "Playback buffer samples:"
-msgstr "muestras de tampón de reproducción:"
+msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
 msgid "Audio offset (sec):"
-msgstr "Audio offset (Segs):"
+msgstr "Compensación audio (seg):"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
@@ -5222,23 +5394,23 @@ msgstr "Ganancia:"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
 msgid "Audio Driver:"
-msgstr "Driver de Audio:"
+msgstr "Controlador de Audio:"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
 msgid "Video Out"
-msgstr "Salida de video"
+msgstr "Vídeo Out"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
 msgid "Framerate achieved:"
-msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
+msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
-msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
+msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
 msgid "DVD Subtitle to display:"
-msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar"
+msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
 msgid "TOC Program No:"
@@ -5246,15 +5418,15 @@ msgstr "Programa TOC No:"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
 msgid "Timecode offset:"
-msgstr "Código de tiempo:"
+msgstr "Timecode offset:"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
 msgid "Video Driver:"
-msgstr "Driver de Video:"
+msgstr "Controlador de vídeo:"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
 msgid "View follows playback"
-msgstr "La vista sigue al 'play'"
+msgstr "La vista sigue reproducción"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
 msgid "Disable hardware synchronization"
@@ -5262,23 +5434,23 @@ msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
-msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
+msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
 msgid "Map 5.1->2"
-msgstr "Mapa de 5.1> 2"
+msgstr "Mapa 5.1->2"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
 msgid "Interpolate CR2 images"
-msgstr "Interpolación imágenes CR2"
+msgstr "Interpolar imágenes CR2"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
 msgid "White balance CR2 images"
-msgstr "Balance de blancos imágenes CR2"
+msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
 msgid "Decode frames asynchronously"
-msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona"
+msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
 msgid "Play every frame"
@@ -5286,7 +5458,7 @@ msgstr "Ver cada fotograma"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
 msgid "Enable subtitles/captioning"
-msgstr "Activar subtítulos / subtitulado"
+msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
 
 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
 msgid "Label cells"
@@ -5294,27 +5466,27 @@ msgstr "células Etiqueta"
 
 #: cinelerra//playtransport.C:434
 msgid "Fast reverse ( + )"
-msgstr "Retroceder rápido ( + )"
+msgstr "Retroceder rápido (+)"
 
 #: cinelerra//playtransport.C:449
 msgid "Normal reverse ( 6 )"
-msgstr "Retroceder ( 6 )"
+msgstr "Retroceder normal (6)"
 
 #: cinelerra//playtransport.C:464
 msgid "Frame reverse ( 4 )"
-msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
+msgstr "Retroceder fotograma (4)"
 
 #: cinelerra//playtransport.C:479
 msgid "Normal forward ( 3 )"
-msgstr "Avanzar ( 3 )"
+msgstr "Avanzar normal (3)"
 
 #: cinelerra//playtransport.C:496
 msgid "Frame forward ( 1 )"
-msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
+msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
 
 #: cinelerra//playtransport.C:511
 msgid "Fast forward ( Enter )"
-msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
+msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
 
 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
 #, c-format
@@ -5329,24 +5501,24 @@ msgstr "Licencia: %s"
 #: cinelerra//pluginarray.C:196
 #, c-format
 msgid "%s..."
-msgstr "%s ..."
+msgstr "%s..."
 
 #: cinelerra//pluginarray.C:222
 #, c-format
 msgid "%s took %s"
-msgstr "%s tardó %s"
+msgstr "%s acabado %s"
 
 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
 msgid "tweek"
-msgstr "Tweek"
+msgstr "tweek"
 
 #: cinelerra//plugindialog.C:176
 msgid "attach effect"
-msgstr "añadir efecto"
+msgstr "Adjuntar efecto"
 
 #: cinelerra//plugindialog.C:311
 msgid "Plugins:"
-msgstr "plugins"
+msgstr "Plugins:"
 
 #: cinelerra//plugindialog.C:339
 msgid "Shared effects:"
@@ -5358,7 +5530,7 @@ msgstr "Pistas compartidas:"
 
 #: cinelerra//plugindialog.C:761
 msgid "Attach single standlone and share others"
-msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
+msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
 
 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
@@ -5375,7 +5547,7 @@ msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
 #: plugins/perspective/perspective.C:524
 msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
@@ -5400,11 +5572,11 @@ msgstr "Cambiar..."
 
 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
 msgid ": Change Effect"
-msgstr "Efecto Cambio"
+msgstr "Efecto Cambio"
 
 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
 msgid "Detach"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Separar"
 
 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
 msgid "detach effect"
@@ -5428,7 +5600,7 @@ msgstr "Presets ..."
 
 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
 msgid "Plugin Set"
-msgstr "Conjunto Plugin"
+msgstr "Plugin Asignado"
 
 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
 msgid "Look for global plugins here"
@@ -5440,28 +5612,28 @@ msgstr "Ruta Plugin Global"
 
 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
 msgid "Select the directory for plugins"
-msgstr "Seleccionar el directorio de plugins"
+msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
 
 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
 msgid "Look for personal plugins here"
-msgstr "Busque complementos personales aquí"
+msgstr "Busque plugins personales aquí"
 
 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
 msgid "Personal Plugin Path"
-msgstr "Ruta Plugin personal"
+msgstr "Ruta Plugin Personal"
 
 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+msgstr "Preferencias ..."
 
 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
 msgid "Shift-P"
-msgstr "Shift-P"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-P"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
 msgid "*Playback A"
-msgstr "* Reproducción A"
+msgstr "* La reproducción A"
 
 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
 msgid "Playback A"
@@ -5469,7 +5641,7 @@ msgstr "Reproducción A"
 
 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
 msgid "*Playback B"
-msgstr "* Reproducción B"
+msgstr "* La reproducción B"
 
 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
 msgid "Playback B"
@@ -5481,7 +5653,7 @@ msgstr "Grabación"
 
 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
 msgid "Performance"
-msgstr "Mejoras"
+msgstr "Performance"
 
 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
 msgid "Interface"
@@ -5499,11 +5671,11 @@ msgstr "Preferencias"
 #, c-format
 msgid ": %s Presets"
 msgstr ": %s Presets"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//presetsgui.C:219
 msgid "apply preset"
-msgstr "Aplicar preestablecido"
+msgstr "aplicar preset"
 
 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
 #: cinelerra//swindow.C:124
@@ -5512,11 +5684,11 @@ msgstr "Guardar"
 
 #: cinelerra//presetsgui.C:441
 msgid "Saved presets:"
-msgstr "presets guardada:"
+msgstr "Presets guardados:"
 
 #: cinelerra//presetsgui.C:450
 msgid "Preset title:"
-msgstr "Título predefinido:"
+msgstr "Preset título:"
 
 #: cinelerra//question.C:33
 msgid ": Question"
@@ -5528,15 +5700,15 @@ msgstr "Salir"
 
 #: cinelerra//quit.C:79
 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
-msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
+msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
 
 #: cinelerra//quit.C:89
 msgid "Can't quit while a render is in progress."
-msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
+msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
 
 #: cinelerra//quit.C:99
 msgid "Save edit list before exiting?"
-msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
+msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
 
 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
 msgid ": Confirm"
@@ -5545,11 +5717,11 @@ msgstr "Confirmar"
 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
 #, c-format
 msgid "Delete this file and %s?"
-msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
+msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
 
 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
 msgid "No space left on disk."
-msgstr "No queda espacio en disco."
+msgstr "No queda espacio en el disco."
 
 #: cinelerra//recordbatches.C:22
 msgid "Path"
@@ -5567,7 +5739,8 @@ msgstr "Duración"
 msgid ""
 "Start batch recording\n"
 "from the current position."
-msgstr "Comenzar grabación por lotes\n"
+msgstr ""
+"Comience a importar lote\n"
 "desde la posición actual."
 
 #: cinelerra//recordbatches.C:552
@@ -5578,12 +5751,13 @@ msgstr "Activar"
 msgid ""
 "Make the highlighted\n"
 "clip active."
-msgstr "Hacer el clip \n"
-"resaltado activo."
+msgstr ""
+"Hacer que el clip destacado\n"
+"se active."
 
 #: cinelerra//record.C:85
 msgid "Record..."
-msgstr "Grabar..."
+msgstr "Grabar ..."
 
 #: cinelerra//record.C:423
 msgid "record"
@@ -5591,7 +5765,7 @@ msgstr "grabar"
 
 #: cinelerra//record.C:538
 msgid "Deleting"
-msgstr "Borrando"
+msgstr "Eliminación"
 
 #: cinelerra//record.C:1191
 msgid "Running"
@@ -5605,7 +5779,7 @@ msgstr "comenzar de nuevo"
 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
 #, c-format
 msgid "Loop"
-msgstr "Lazo"
+msgstr "Bucle"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:62
 msgid ": Recording"
@@ -5613,11 +5787,11 @@ msgstr ": Grabación"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:159
 msgid "Start time:"
-msgstr "Tiempo de inicio:"
+msgstr "Hora de inicio:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:162
 msgid "Duration time:"
-msgstr "Duración:"
+msgstr "Tiempo de duración:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:171
 msgid "Transport:"
@@ -5629,11 +5803,7 @@ msgstr ": Ruta de grabación"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
 msgid "Select a file to record to:"
-msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
-
-#: cinelerra//recordgui.C:223
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:229
 msgid "Audio compression:"
@@ -5641,15 +5811,15 @@ msgstr "Compresión de audio:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:235
 msgid "Clipped samples:"
-msgstr "Clipped Samples:"
+msgstr "Muestras recortadas:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:242
 msgid "Video compression:"
-msgstr "Compresión de video:"
+msgstr "Compresión de vídeo:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:248
 msgid "Frames dropped:"
-msgstr "Fotogramas"
+msgstr "Fotogramas caidos:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:251
 msgid "Frames behind:"
@@ -5661,7 +5831,7 @@ msgstr "Posición:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:259
 msgid "Prev label:"
-msgstr "Etiqueta previa:"
+msgstr "Etiqueta anterior:"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:294
 msgid "File Capture"
@@ -5674,75 +5844,75 @@ msgstr "Lotes:"
 #: cinelerra//recordgui.C:348
 msgid "Cron:"
 msgstr "Cron:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
 msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
+msgstr "Inactivo"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:566
 msgid "Save the recording and quit."
-msgstr "Salvar la grabación y salir."
+msgstr "Guardar la grabación y salir."
 
 #: cinelerra//recordgui.C:589
 msgid "Quit without pasting into project."
-msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
+msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
 
 #: cinelerra//recordgui.C:614
 msgid "Quit and paste into project."
-msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
+msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
 
 #: cinelerra//recordgui.C:626
 msgid "Start Over"
-msgstr "Comenzar de nuevo"
+msgstr "Volver a empezar"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:628
 msgid "Rewind the current file and erase."
-msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
+msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
 
 #: cinelerra//recordgui.C:644
 msgid "drop overrun frames"
-msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
+msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:648
 msgid "Drop input frames when behind."
-msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás."
+msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
 
 #: cinelerra//recordgui.C:668
 msgid "fill underrun frames"
-msgstr "Llenar los marcos de empotramiento"
+msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:672
 msgid "Write extra frames when behind."
-msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
+msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
 
 #: cinelerra//recordgui.C:692
 msgid "poweroff when done"
-msgstr "El apagado cuando termina"
+msgstr "Apagar una vez hecho"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:696
 msgid "poweroff system when batch record done."
-msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
+msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado."
 
 #: cinelerra//recordgui.C:717
 msgid "check for ads"
-msgstr "Comprobar si hay anuncios"
+msgstr "comprobar anuncios"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:721
 msgid "check for commercials."
-msgstr "Check para comerciales."
+msgstr "comprobar anuncios."
 
 #: cinelerra//recordgui.C:744
 msgid "Monitor video"
-msgstr "Monitorizar Video"
+msgstr "Monitor de vídeo"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:784
 msgid "Monitor audio"
-msgstr "Monitorizar Audio"
+msgstr "Monitor de audio"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:821
 msgid "Audio meters"
-msgstr "medidores de audio"
+msgstr "Medidores de audio"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:968
 msgid "Stopped"
@@ -5754,29 +5924,28 @@ msgstr "Etiqueta"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:1017
 msgid "ClrLbls"
-msgstr "ClrLbls"
-#msgstr ""
+msgstr "Limpiar etiquetas"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:1066
 msgid "Interrupt recording in progress?"
-msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
+msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
 
 #: cinelerra//recordgui.C:1092
 msgid "Rewind batch and overwrite?"
-msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
+msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
 
 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
 msgid ": Video in"
-msgstr ": El video en"
+msgstr ": Video in"
 
 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
 msgid "00:00:00:00"
-msgstr "00: 00: 00: 00"
+msgstr "00:00:00:00"
 
 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
 #, c-format
 msgid ": Video in %d%%"
-msgstr ": El video en %d%%"
+msgstr ": Video in %d%%"
 
 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
 msgid "Swap fields"
@@ -5784,39 +5953,39 @@ msgstr "Intercambiar campos"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:95
 msgid "Audio In"
-msgstr "Entrada de audio"
+msgstr "Audio In"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
 msgid "Record Driver:"
-msgstr "Driver de grabación:"
+msgstr "Controlador de Grabación:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:115
 msgid "Samples read from device:"
-msgstr "Las muestras leen de dispositivo:"
+msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:116
 msgid "Samples to write to disk:"
-msgstr "Muestras a escribir en el disco:"
+msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:117
 msgid "Sample rate for recording:"
-msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
+msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:118
 msgid "Channels to record:"
-msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
+msgstr "Canales para grabar:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:178
 msgid "Video In"
-msgstr "Entrada de Video"
+msgstr "Video In"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:192
 msgid "Frames to record to disk at a time:"
-msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
+msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:197
 msgid "Frames to buffer in device:"
-msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
+msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:201
 msgid "Positioning:"
@@ -5824,44 +5993,44 @@ msgstr "Posicionamiento:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:215
 msgid "Size of captured frame:"
-msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
+msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:228
 msgid "Frame rate for recording:"
-msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
+msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:294
 msgid "Record in realtime priority (root only)"
-msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
+msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:334
 msgid "Realtime TOC"
 msgstr "Realtime TOC"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//recordprefs.C:494
 msgid "Presentation Timestamps"
-msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
+msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:495
 msgid "Software timing"
-msgstr "Timing Software"
+msgstr "Temporización software"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:496
 msgid "Device Position"
-msgstr "Posición de dispositivos"
+msgstr "Posición de Dispositivos"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:497
 msgid "Sample Position"
-msgstr "Posición de ejemplo"
+msgstr "Posición de la Muestra"
 
 #: cinelerra//recordprefs.C:513
 msgid "Sync drives automatically"
-msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
+msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
 
 #: cinelerra//recordscopes.C:157
 msgid "View scope"
-msgstr "Ver ámbito"
+msgstr "Vista alcance"
 
 #: cinelerra//recordthread.C:85
 msgid "Re-enable batches and restart?"
@@ -5869,16 +6038,16 @@ msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
 
 #: cinelerra//recordthread.C:147
 msgid "execvp poweroff failed"
-msgstr "El apagado execvp falló"
+msgstr "execvp apagar falló"
 
 #: cinelerra//recordthread.C:151
 #, c-format
 msgid "poweroff imminent!!!\n"
-msgstr "El apagado !!! inminente\n"
+msgstr "Apagar !!! inminente\n"
 
 #: cinelerra//recordthread.C:153
 msgid "cant vfork poweroff process"
-msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
+msgstr "cant vfork poweroff process"
 
 #: cinelerra//recordtransport.C:147
 msgid "Interrupted"
@@ -5888,23 +6057,25 @@ msgstr "Interrumpido"
 msgid ""
 "Start recording\n"
 "from current position"
-msgstr "Comenzar a grabar  nde posición actual"
+msgstr ""
+"Comience a grabar\n"
+"desde la posición actual"
 
 #: cinelerra//recordtransport.C:202
 msgid "RecordTransport single frame"
-msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport"
+msgstr "Fotograma único RecordTransport"
 
 #: cinelerra//recordtransport.C:227
 msgid "Preview recording"
-msgstr "Mostrar previo grabando"
+msgstr " Vista previa grabación"
 
 #: cinelerra//recordtransport.C:251
 msgid "Stop operation"
-msgstr "Parar la operación"
+msgstr "Parar la operacion"
 
 #: cinelerra//recordtransport.C:300
 msgid "Start over"
-msgstr "Comenzar de nuevo"
+msgstr "Empezar de nuevo"
 
 #: cinelerra//recordtransport.C:326
 msgid "Fast rewind"
@@ -5920,11 +6091,11 @@ msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
 
 #: cinelerra//recordwindow.C:31
 msgid ": Record"
-msgstr "Registro"
+msgstr ": Grabar"
 
 #: cinelerra//reindex.C:32
 msgid "Redraw Indexes"
-msgstr "Volver a dibujar los índices"
+msgstr "Redibujar los índices"
 
 #: cinelerra//reindex.C:71
 msgid ": Redraw Indexes"
@@ -5932,57 +6103,57 @@ msgstr ": Volver a dibujar los índices"
 
 #: cinelerra//reindex.C:86
 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
-msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
+msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
 
 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
 msgid ": RemoteWindow"
 msgstr ": RemoteWindow"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//render.C:85
 msgid "Render..."
-msgstr "Renderizar..."
+msgstr "Renderizar ..."
 
 #: cinelerra//render.C:85
 msgid "Shift-R"
-msgstr "Shift-R"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-R"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//render.C:212
 #, c-format
 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//render.C:277
 msgid "Already rendering"
-msgstr "Ya representación"
+msgstr "Already rendering"
 
 #: cinelerra//render.C:496
 #, c-format
 msgid "Rendering %s..."
-msgstr "Renderizando %s..."
+msgstr "Rendering %s ..."
 
 #: cinelerra//render.C:499
 msgid "Rendering..."
-msgstr "Renderizando..."
+msgstr "Renderizando ..."
 
 #: cinelerra//render.C:517
 #, c-format
 msgid "Rendering took %s"
-msgstr "El render tardó %s"
+msgstr "Rendering acabado %s"
 
 #: cinelerra//render.C:786
 msgid "Starting render farm"
-msgstr "Comenzando render en granja"
+msgstr "Comenzar granja de render"
 
 #: cinelerra//render.C:814
 msgid "Failed to start render farm"
-msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
+msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
 
 #: cinelerra//render.C:912
 msgid "Error rendering data."
-msgstr "Error renderizando datos."
+msgstr "Error al renderizar los datos"
 
 #: cinelerra//render.C:970
 msgid "render"
@@ -5991,11 +6162,11 @@ msgstr "renderizar"
 #: cinelerra//render.C:1112
 msgid ": Render"
 msgstr ": Render"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//render.C:1160
 msgid "Render range:"
-msgstr "Granja de render"
+msgstr "Render rango:"
 
 #: cinelerra//render.C:1197
 msgid "Project"
@@ -6007,81 +6178,82 @@ msgstr "Seleccion"
 
 #: cinelerra//render.C:1220
 msgid "In/Out Points"
-msgstr "Punto de salida"
+msgstr "Los puntos Entrada/Salida"
 
 #: cinelerra//renderfarm.C:160
 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n"
 
 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
 
 #: cinelerra//renderfarm.C:202
 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
+msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
 
 #: cinelerra//renderfarm.C:215
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
 
 #: cinelerra//renderfarm.C:459
 #, c-format
 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
 
 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
 
 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
 
 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
 
 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
 
 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
 
 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
 #, c-format
 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
-msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
+msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
 
 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
 msgid "RenderProfile:"
 msgstr "RenderProfile:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
 msgid "Render profile:"
-msgstr "Granja de render"
+msgstr "Render profile:"
 
 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
 msgid "Save profile"
-msgstr "Guardar perfil"
+msgstr "Save profile"
 
 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
 msgid "Delete profile"
-msgstr "Borrar perfil"
+msgstr "Delete profile"
 
 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
 msgid ""
 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
 "it can't be rendered by OpenGL."
-msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\n"
-"por lo que no puede representarse mediante OpenGL."
+msgstr ""
+"Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
+"no puede ser renderizada por OpenGL."
 
 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
 msgid ": Resize Track"
@@ -6095,39 +6267,42 @@ msgstr "Tamaño:"
 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
 msgid "x"
-msgstr "incógnita"
+msgstr "x"
 
 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
 #: plugins/scale/scalewin.C:50
 msgid "Scale:"
-msgstr "Escalar:"
+msgstr "Escala:"
 
 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
 msgid "Resize"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Cambiar el tamaño"
 
 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
 #, c-format
-msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
-msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
+msgid ""
+"ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
+msgstr ""
+"ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del "
+"dibujo.\n"
 
 #: cinelerra//savefile.C:49
 msgid "Save backup"
-msgstr "Salvar copia"
+msgstr "Guardar copia de seguridad"
 
 #: cinelerra//savefile.C:56
 msgid "Saved backup."
-msgstr "Copia salvada."
+msgstr "Backup guardado"
 
 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %dC written"
 msgstr "\"%s\" %dC written"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//savefile.C:133
 msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como..."
+msgstr "Guardar como ..."
 
 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
 #, c-format
@@ -6140,7 +6315,7 @@ msgstr ": Salvar"
 
 #: cinelerra//savefile.C:247
 msgid "Enter a filename to save as"
-msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
+msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
 
 #: cinelerra//scale.C:36
 msgid "Resize..."
@@ -6160,24 +6335,24 @@ msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
 
 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
 msgid "W Ratio:"
-msgstr "Relación de W:"
+msgstr "Proporción W:"
 
 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
 msgid "H Ratio:"
-msgstr "Relación de H:"
+msgstr "Proporción H:"
 
 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
 msgid ":"
 msgstr ":"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
 msgid "Constrain ratio"
-msgstr "Restringir relación"
+msgstr "Restringir proporcion"
 
 #: cinelerra//scale.C:372
 msgid "Scale data"
-msgstr "datos de escalas"
+msgstr "Scalar datos"
 
 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
 msgid "Auto"
@@ -6185,38 +6360,38 @@ msgstr "Automático"
 
 #: cinelerra//setformat.C:50
 msgid "Format..."
-msgstr "Formato..."
+msgstr "Formato ..."
 
 #: cinelerra//setformat.C:50
 msgid "Shift-F"
-msgstr "Shift-F"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-F"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//setformat.C:166
 msgid "set format"
-msgstr "poner formato"
+msgstr "poner formado"
 
 #: cinelerra//setformat.C:298
 msgid ": Set Format"
-msgstr ": Formato de Ajuste"
+msgstr ": Poner Formado"
 
 #: cinelerra//setformat.C:367
 msgid "Channel positions:"
-msgstr "Posición de canales:"
+msgstr "Posiciones del canal:"
 
 #: cinelerra//setformat.C:682
 #, c-format
 msgid "%d degrees"
-msgstr "%d grado"
+msgstr "%d grados"
 
 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
 msgid ": Shell"
-msgstr ": Cáscara"
+msgstr ": Shell"
 
 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
 msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Agregar"
 
 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
 msgid "new"
@@ -6236,7 +6411,7 @@ msgstr "Comandos:"
 
 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
 msgid "shell cmds"
-msgstr "cmds shell"
+msgstr "shell cmds"
 
 #: cinelerra//splashgui.C:33
 msgid ": Loading"
@@ -6244,22 +6419,22 @@ msgstr ": Cargando"
 
 #: cinelerra//splashgui.C:63
 msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Cargando ..."
 
 #: cinelerra//statusbar.C:114
 msgid "Welcome to Cinelerra."
-msgstr "Bienvenido a cinelerra."
+msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
 
 #: cinelerra//statusbar.C:122
 msgid "Cancel operation"
-msgstr "Cancelar operación"
+msgstr "Cancelar la operación"
 
 #: cinelerra//strack.C:54
 #, c-format
 msgid "Subttl %d"
 msgstr "Subttl %d"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//swindow.C:106
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar..."
@@ -6284,7 +6459,8 @@ msgstr "Textos:"
 msgid ""
 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
-"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
+"length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
 "The target line length is 60 characters.\n"
 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
@@ -6296,9 +6472,11 @@ msgid ""
 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
 "*  Entry 2\n"
 "This is the second entry.\n"
-msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
+msgstr ""
+"Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
-"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
+"length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
 "The target line length is 60 characters.\n"
 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
@@ -6310,8 +6488,8 @@ msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
 "*  Entry 2\n"
 "This is the second entry.\n"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//swindow.C:234
 msgid ": Subtitle"
 msgstr ": Subtítulo"
@@ -6329,20 +6507,21 @@ msgstr "Siguiente"
 msgid ""
 "cannot open: \"%s\"\n"
 "%s"
-msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"no se puede abrir: \"%s\"\n"
 "%s"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//swindow.C:977
 msgid "SubTitle..."
-msgstr "SubTitle..."
-#msgstr ""
+msgstr "SubTiulo..."
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//swindow.C:977
 msgid "Alt-y"
 msgstr "Alt-y"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//threadindexer.C:91
 #, c-format
 msgid "Where is %s?"
@@ -6350,94 +6529,122 @@ msgstr "¿Dónde está %s?"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:37
 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
-msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
+msgstr ""
+"Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores "
+"vecinos."
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:39
 msgid ""
-"When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
+"When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
+"configuring it,\n"
 "re-enable playback to process a single frame."
-msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\n"
-"rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
+msgstr ""
+"Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la "
+"pista. Después de haberle configurado,\n"
+"re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:42
 msgid ""
 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
 "the region defined by the in/out points."
-msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
-"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
+msgstr ""
+"Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
+"\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/"
+"Salida."
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:45
 msgid ""
 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
 "selected one to toggle."
-msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
+msgstr ""
+"Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
 "las demás se deshabiliten/habiliten"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:48
 msgid ""
 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
 "the other patches to match the first one."
-msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
-"provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
+"el otros parches para que coincida con la primera."
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:51
 msgid ""
 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
 "just the one effect."
-msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
-"arrastrado."
+msgstr ""
+" Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
+"solamente el efecto."
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:54
 msgid ""
 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
-msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
-"en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales."
+msgstr ""
+"Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y  Mayús + clic "
+"sobre\n"
+"el/los otros.  Ctrl + clic habilita  ficheros individuales."
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:57
 msgid ""
 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
-msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\n"
-"Ctrl + centro retrocede."
+msgstr ""
+"Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato "
+"de hora.\n"
+"Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un "
+"formato de hora."
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:60
 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
-msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
+msgstr ""
+"Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:62
 msgid ""
 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
 "all 4 points.\n"
-msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
-"los 4 puntos de muevan.\n"
+msgstr ""
+"Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión "
+"de\n"
+"todos los 4 puntos.\n"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:65
 msgid ""
 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
-"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
-msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
-"Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
+"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
+"tracks.\n"
+msgstr ""
+"Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
+"Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas "
+"las otras pistas.\n"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:68
 msgid ""
 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
-"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-#msgstr ""
+msgstr ""
+"Audio-> Map 1: 1 mapa cada pista de audio grabable a un canal diferente.\n"
+"Map 5.1:2 mapa 6 pistas recordable AC3 a 2 canales.\n"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//tipwindow.C:71
 msgid ""
 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
-msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior.  NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n"
+msgstr ""
+"Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
+"Alt +  derecha para gestionar la próxima edición.\n"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:74
 msgid ""
-"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
+"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on "
+"either\n"
 "audio or video tracks.\n"
-msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas  naudio o video.\n"
+msgstr ""
+"Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de "
+"cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
+" de las pistas audio o vídeo .\n"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:144
 msgid ": Tip of the day"
@@ -6445,19 +6652,19 @@ msgstr ": Consejo del día"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:209
 msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Mostrar consejo del día."
+msgstr "Mostrar sugerencia del día."
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:230
 msgid "Next tip"
-msgstr "Siguiente consejo"
+msgstr "Próxima sugerencia"
 
 #: cinelerra//tipwindow.C:253
 msgid "Previous tip"
-msgstr "Consejo anterior"
+msgstr "Sugerencia anterior"
 
 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
 msgid "keyframe"
-msgstr "Fotograma clave"
+msgstr "fotograma clave"
 
 #: cinelerra//transition.C:43
 msgid "Paste Transition"
@@ -6478,7 +6685,7 @@ msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
 
 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
 msgid "Attach..."
-msgstr "Añadir..."
+msgstr "Adjuntar ..."
 
 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
 msgid "Length"
@@ -6487,17 +6694,17 @@ msgstr "Longitud"
 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
 msgid "Composite"
 msgstr "Composite"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
 msgid "S-Video"
-msgstr "S-Video"
-#msgstr ""
+msgstr "S-Vídeo"
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
 #, c-format
 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
-msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n"
+msgstr "VDeviceLML::read_buffer: el controlador se cuelga\n"
 
 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
 #, c-format
@@ -6506,7 +6713,7 @@ msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
 msgid "Follow video config"
-msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo"
+msgstr "Seguir config vídeo"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
 msgid "Output channel:"
@@ -6518,7 +6725,7 @@ msgstr "Campos:"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
 msgid "Display:"
-msgstr "Mostrar:"
+msgstr "Pantalla:"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
 msgid "Default A Display:"
@@ -6526,36 +6733,36 @@ msgstr "Default A Pantalla:"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
 msgid "Default B Display:"
-msgstr "B Visualización por defecto:"
+msgstr "Default B Pantalla:"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
 msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Vecino más cercano"
+msgstr "Nearest Neighbor"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
 msgid "BiCubic / BiCubic"
-msgstr "Bicúbica / bicúbica"
+msgstr "BiCubic / BiCubin"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
 msgid "BiCubic / BiLinear"
-msgstr "Bicúbica / bilineal"
+msgstr "BiCubic / BiLinear"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
 msgid "BiLinear / BiLinear"
-msgstr "Bilineal / bilineal"
+msgstr "Bilinear / Bilinear"
 
 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
 msgid "Lanczos / Lanczos"
 msgstr "Lanczos / Lanczos"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
 msgid ": Video out"
-msgstr ": Salida de video"
+msgstr ": Vídeo out"
 
 #: cinelerra//viewmenu.C:36
 msgid "Show assets"
-msgstr "Mostrar clips"
+msgstr "Mostrar los clips"
 
 #: cinelerra//viewmenu.C:63
 msgid "Show titles"
@@ -6573,15 +6780,15 @@ msgstr "Modo"
 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
 msgid "Addition"
-msgstr "Adición"
+msgstr "Suma"
 
 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
 msgid "Subtract"
-msgstr "Sustraer"
+msgstr "Resta"
 
 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
@@ -6600,77 +6807,77 @@ msgstr "Reemplazar"
 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
 msgid "Average"
-msgstr "Media"
+msgstr "Promedio"
 
 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
 msgid "Darken"
-msgstr "Oscurecer"
+msgstr "Más oscuro"
 
 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
 msgid "Lighten"
-msgstr "Aligerar"
+msgstr "Aclarar"
 
 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
 msgid "Dst"
 msgstr "Dst"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
 msgid "DstAtop"
 msgstr "DstAtop"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
 msgid "DstIn"
 msgstr "DstIn"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
 msgid "DstOut"
 msgstr "DstOut"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
 msgid "DstOver"
 msgstr "DstOver"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
 msgid "Src"
 msgstr "Src"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
 msgid "SrcAtop"
 msgstr "SrcAtop"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
 msgid "SrcIn"
 msgstr "SrcIn"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
 msgid "SrcOut"
 msgstr "SrcOut"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
 msgid "SrcOver"
 msgstr "SrcOver"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
 msgid "Or"
 msgstr "O"
@@ -6678,13 +6885,12 @@ msgstr "O"
 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
 msgid "Xor"
 msgstr "Xor"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//vtrack.C:116
 #, c-format
 msgid "Video %d"
-msgstr "Video %d"
-#msgstr ""
+msgstr "Vídeo %d"
 
 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
 msgid "Viewer"
@@ -6701,7 +6907,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 " Created from:\n"
 "%s"
-msgstr "%s\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
 "Creado a partir de:\n"
 "%s"
 
@@ -6731,7 +6938,7 @@ msgstr "Alcance máximo de automatización"
 
 #: cinelerra//zoombar.C:424
 msgid "Automation range minimum"
-msgstr "alcance minimo de automatización"
+msgstr "Alcance minimo de automatización"
 
 #: cinelerra//zoombar.C:456
 msgid "Automation Type"
@@ -6739,20 +6946,20 @@ msgstr "Tipo de automatización"
 
 #: cinelerra//zoombar.C:472
 msgid "Audio Fade:"
-msgstr "Descolorarse de audio"
+msgstr "Audio Fade:"
 
 #: cinelerra//zoombar.C:473
 msgid "Video Fade:"
-msgstr "Descolorarse de video"
+msgstr "Video Fade:"
 
 #: cinelerra//zoombar.C:474
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
 msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+msgstr "Velocitad:"
 
 #: cinelerra//zoombar.C:506
 msgid "Automation range"
@@ -6773,41 +6980,41 @@ msgstr "Seleccionar el tiempo final"
 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
 msgid "Odd field first"
-msgstr "Campo impar primera"
+msgstr "Campo impar primero"
 
 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
 #: plugins/720to480/720to480.C:79
 msgid "Even field first"
-msgstr "Incluso primer campo"
+msgstr "Campo par primero"
 
 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
 msgid "1080 to 480"
-msgstr "1080 Fecha de a la 480"
+msgstr "1080-480"
 
 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
 msgid "1080 to 540"
-msgstr "1080 a 540"
+msgstr "1080-540"
 
 #: plugins/720to480/720to480.C:191
 msgid "720 to 480"
-msgstr "720 a 480"
+msgstr "720-480"
 
 #: plugins/aging/aging.C:76
 msgid "AgingTV"
 msgstr "AgingTV"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
 msgid "Grain"
-msgstr "Ruido"
+msgstr "Grain"
 
 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
 msgid "Scratch"
-msgstr "Rasguño"
+msgstr "Rayado"
 
 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
 msgid "Pits"
-msgstr "Pozos"
+msgstr "Hoyo"
 
 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
 msgid "Dust"
@@ -6824,19 +7031,19 @@ msgstr "Forma de onda"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
 msgid "Rising Trigger"
-msgstr "Trigger Rising"
+msgstr "Rising Trigger"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
 msgid "Falling Trigger"
-msgstr "Trigger Falling"
+msgstr "Falling Trigger"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
 msgid "History Size:"
-msgstr "Tamaño de la historia:"
+msgstr "Tamaño Historico:"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
 msgid "Window Size:"
-msgstr "Tamaño de ventana:"
+msgstr "Tamaño de la ventana:"
 
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
 msgid "Trigger level:"
@@ -6872,12 +7079,12 @@ msgstr "Nivel 1: %.2f"
 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
 msgid "AudioScope"
 msgstr "AudioScope"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
 msgid "In"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Dentro"
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
@@ -6893,21 +7100,21 @@ msgstr "Bandas:"
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
 msgid "Direction:"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección:"
 
 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
 msgid "BandSlide"
-msgstr "Bandas deslizantes"
+msgstr "DeslizarBandas"
 
 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
 msgid "BandWipe"
-msgstr "Bandas Cortantes"
+msgstr "LimpiarBandas"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
 msgid "Blue Banana"
 msgstr "Blue Banana"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
 #, c-format
@@ -6926,7 +7133,7 @@ msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
 msgid "Pick"
-msgstr "Recoger"
+msgstr "Escoger"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
 msgid " End Mask"
@@ -6934,7 +7141,7 @@ msgstr "Máscara Fin"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
 msgid " Mask Selection"
-msgstr "Selección de scara"
+msgstr "Selección de Mascara"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
 #, c-format
@@ -6947,11 +7154,11 @@ msgstr "Selección de color"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
 msgid " Mark Selected Areas"
-msgstr "Marca el área seleccionada"
+msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
 msgid "hue"
-msgstr "Matiz"
+msgstr "hue"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
 msgid "saturation"
@@ -6975,23 +7182,23 @@ msgstr "verde"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
 msgid "blue"
-msgstr "Difuminado azul"
+msgstr "azul"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
 msgid "pre-erode"
-msgstr "Pre-erosionar"
+msgstr "pre-erosional"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
 msgid " Invert Selection"
-msgstr "Invertir selección"
+msgstr " Invertir Selección"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
 msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajuste de color"
+msgstr "Ajuste de Color"
 
 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
 msgid " Filter Active"
-msgstr "Filtro activo"
+msgstr "Filtro Activo"
 
 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
 msgid "Blur"
@@ -7001,21 +7208,21 @@ msgstr "Difuminado"
 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
 msgid "Blur alpha"
-msgstr "Difuminado translúcido"
+msgstr "Difuminado alpha"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
 msgid "Alpha determines radius"
-msgstr "Alfa determina el radio"
+msgstr "Alpha determina radio"
 
 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
 msgid "Blur red"
@@ -7032,26 +7239,27 @@ msgstr "Difuminado azul"
 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
 msgid "RadioacTV"
 msgstr "RadioacTV"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
 msgid "Brightness/Contrast"
 msgstr "Brillo/Contraste"
 
 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
 msgid "Boost luminance only"
-msgstr "Solo luminancia"
+msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
 
 #: plugins/burn/burn.C:79
 msgid "BurningTV"
-msgstr "TVabrasante"
+msgstr "BurningTV"
 
 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
 msgid ""
 "BurningTV from EffectTV\n"
 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
-msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
-"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
+msgstr ""
+"BurningTV de EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
 
 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
 msgid "Lock parameters"
@@ -7059,61 +7267,60 @@ msgstr "Bloquear parámetros"
 
 #: plugins/C41/c41.C:272
 msgid "Activate processing"
-msgstr "Procesamiento activo"
+msgstr "Activar Procesamiento  "
 
 #: plugins/C41/c41.C:275
 msgid "Compute negfix values"
-msgstr "Calcular los valores de negifx"
+msgstr "Computar valores negfix"
 
 #: plugins/C41/c41.C:277
 msgid "(uncheck for faster rendering)"
-msgstr "(desactive para un rendering más rápido)"
+msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)"
 
 #: plugins/C41/c41.C:280
 msgid "Computed negfix values:"
-msgstr "Valores de negfix calculados:"
+msgstr "Valores negfix computado:"
 
 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
 msgid "Min R:"
-msgstr "R Min:"
+msgstr "Min R:"
 
 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
 msgid "Min G:"
 msgstr "Min G:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
 msgid "Min B:"
 msgstr "Min B:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
 msgid "Light:"
-msgstr "Ligero:"
+msgstr "Tenue:"
 
 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
 msgid "Gamma G:"
 msgstr "Gamma G:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
 msgid "Gamma B:"
 msgstr "Gamma B:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/C41/c41.C:311
 msgid "negfix values to apply:"
-msgstr "negfix valores para aplicar:"
+msgstr "valores negfix para aplicar:"
 
 #: plugins/C41/c41.C:379
 msgid "C41"
 msgstr "C41"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
 msgid "CD Ripper"
-msgstr "CD Ripper"
-#msgstr ""
+msgstr "CD Ripeador"
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
@@ -7121,39 +7328,39 @@ msgstr "CD Ripper"
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
 msgid ": CD Ripper"
 msgstr ": CD Ripper"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
 msgid "Can't open cdrom drive."
-msgstr "No se puede abrir el CD."
+msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
 msgid "Can't get total from table of contents."
-msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
+msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
 msgid "Can't get table of contents entry."
-msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
+msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
 msgid "Can't get table of contents leadout."
-msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
+msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
 msgid "Start track is out of range."
-msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
+msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
 msgid "End track is out of range."
-msgstr "El final de pista está fuera de rango."
+msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
 
 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
 msgid "End position is out of range."
-msgstr "La posición final está fuera del rango."
+msgstr "La posición final está fuera de rango."
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
 msgid "Select the range to transfer:"
-msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
+msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
@@ -7167,36 +7374,35 @@ msgstr "Seg"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
 msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr "Desde"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
 msgid "To"
-msgstr "A"
+msgstr "Para"
 
 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
 msgid "CD Device:"
-msgstr "Dispositivo del CD"
+msgstr "Dispositivo CD:"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
 msgid "Slope:"
-msgstr "Slope"
+msgstr "Pendiente:"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Límite:"
+msgstr "Umbral:"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
 msgid "Color..."
-msgstr "Color..."
-#msgstr ""
+msgstr "Color ..."
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
 msgid "Use value"
-msgstr "Usar valor"
+msgstr "Utilizar valor"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
 msgid "Use color picker"
@@ -7209,72 +7415,72 @@ msgstr "Color interior"
 
 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
 msgid "Chroma key"
-msgstr "Máscara"
+msgstr "Chroma key"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
 msgid "Key parameters:"
-msgstr "Parámetros clave"
+msgstr "Parámetros clave:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
 msgid "Hue Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia de matiz:"
+msgstr "Tolerancia Hue:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
 msgid "Min. Brightness:"
-msgstr "Brillo Min:"
+msgstr "Min. Brillo:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
 msgid "Max. Brightness:"
-msgstr "Brillo Max:"
+msgstr "Max Brillo:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
 msgid "Saturation Offset:"
-msgstr "Compensation de Saturación:"
+msgstr "Compensación de Saturación:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
 msgid "Min Saturation:"
-msgstr "Saturación Min:"
+msgstr "Min Saturación:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
 msgid "Mask tweaking:"
-msgstr "Máscara ajustes:"
+msgstr "Máscara ajustar:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
 msgid "In Slope:"
-msgstr "In Slope"
+msgstr "Pendiente de entrada:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
 msgid "Out Slope:"
-msgstr "Out Slope"
+msgstr "Pendiente de salida:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
 msgid "Alpha Offset:"
-msgstr "Compensation de Alpha"
+msgstr "Compensación Alpha:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
 msgid "Spill light control:"
-msgstr "Mostrar controles (Spill)"
+msgstr "Verter control de luz:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
 msgid "Spill Threshold:"
-msgstr "Umbral del vertido:"
+msgstr "Verter Umbral:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
 msgid "Spill Compensation:"
-msgstr "Mostrar controles (Spill)"
+msgstr "Verter Compensación:"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
 msgid "Show Mask"
-msgstr "Mostrar la máscara"
+msgstr "Mostrar máscara"
 
 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
 msgid "Chroma key (HSV)"
 msgstr "Chroma key (HSV)"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/color3way/color3way.C:385
 msgid "Color 3 Way"
-msgstr "El color de 3 vías"
+msgstr "3 Way Color "
 
 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
@@ -7283,7 +7489,7 @@ msgstr "El color de 3 vías"
 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
 msgid "Interpolate Pixels"
-msgstr "Interpolación"
+msgstr "Interpolar Píxeles"
 
 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
@@ -7296,15 +7502,15 @@ msgstr "Gama"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
 msgid "Shadows"
-msgstr "Oscuridad"
+msgstr "Shadows"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
 msgid "Midtones"
-msgstr "medios tonos"
+msgstr "Midtones"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
 msgid "Highlights"
-msgstr "Reflejos"
+msgstr "Highlights"
 
 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
@@ -7330,11 +7536,11 @@ msgstr "Balance de color"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
 msgid "Cyan"
-msgstr "Azul Cyan"
+msgstr "Cian"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
 msgid "Magenta"
-msgstr "Violeta (Magenta)"
+msgstr "Magenta"
 
 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
 msgid "Yellow"
@@ -7350,15 +7556,15 @@ msgstr "Compresor"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:859
 msgid "Reaction secs:"
-msgstr "segundos de reacción:"
+msgstr "Segundos de reacción:"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:863
 msgid "Decay secs:"
-msgstr "Retrasar segundos:"
+msgstr "Segundos de atenuación:"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:867
 msgid "Trigger Type:"
-msgstr "Tipo de disparo:"
+msgstr "Tipo de Disparador:"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:872
 msgid "Trigger:"
@@ -7366,7 +7572,7 @@ msgstr "Desencadenar:"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
 msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrar"
 
 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
 msgid "Trigger"
@@ -7380,15 +7586,15 @@ msgstr "Máximo"
 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
 msgid "Smooth only"
-msgstr "Solo suavizar"
+msgstr "Suavizar sólo"
 
 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
 msgid "Crossfade"
-msgstr "Fundido"
+msgstr "Crossfade"
 
 #: plugins/decimate/decimate.C:246
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
@@ -7397,11 +7603,11 @@ msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
 
 #: plugins/decimate/decimate.C:257
 msgid "Last frame dropped: "
-msgstr "Último fotograma eliminado: "
+msgstr "Ultimo fotograma caído: "
 
 #: plugins/decimate/decimate.C:747
 msgid "Decimate"
-msgstr "Decimate:"
+msgstr "Decimar"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
 msgid "Select lines to keep"
@@ -7409,15 +7615,15 @@ msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
 msgid "Do nothing"
-msgstr "Hacer nada"
+msgstr "No hacer nada"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
 msgid "Odd lines"
-msgstr "líneas impares"
+msgstr "Líneas impares"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
 msgid "Even lines"
-msgstr "Incluso las líneas"
+msgstr "Líneas pares"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
 msgid "Average lines"
@@ -7425,19 +7631,19 @@ msgstr "Promedio de líneas"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
 msgid "Swap odd fields"
-msgstr "intercambio de campos impares"
+msgstr "Intercambiar campos impares"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
 msgid "Swap even fields"
-msgstr "Swap incluso campos"
+msgstr "Intercambiar campos pares"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
 msgid "Average even lines"
-msgstr "líneas pares promedio"
+msgstr "Promedio lineas pares"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
 msgid "Average odd lines"
-msgstr "líneas impares promedio"
+msgstr "Promedio ‌lineas impares"
 
 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
@@ -7447,8 +7653,7 @@ msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
 msgid "Deinterlace-CV"
-msgstr "Deinterlace-CV"
-#msgstr ""
+msgstr "Des-entrelazado-CV"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
 msgid "Select deinterlacing mode"
@@ -7460,15 +7665,15 @@ msgstr "Mantenga campo superior"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
 msgid "Keep bottom field"
-msgstr "Mantenga campo inferior"
+msgstr "Mantener campo inferior"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
 msgid "Average top fields"
-msgstr "Promediar el campo superior"
+msgstr "Promedio campos superior"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
 msgid "Average bottom fields"
-msgstr "Promediar ambos campos"
+msgstr "Promediar campos inferiores"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
@@ -7479,15 +7684,15 @@ msgstr "Campo superior primero"
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
 #: plugins/threshold/threshold.C:130
 msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral:"
+msgstr "Umbral"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
 msgid "Bob Threshold"
-msgstr "Umbral:"
+msgstr "Mover Umbral"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
 msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptativo"
+msgstr "Adaptable"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
 msgid "Duplicate one field"
@@ -7495,23 +7700,23 @@ msgstr "Duplicar un campo"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
 msgid "Average one field"
-msgstr "Promediar uno campo"
+msgstr "Promedio de un campo"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
 msgid "Average both fields"
-msgstr "Promediar ambos campos"
+msgstr "Promedio ambos campos"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
 msgid "Bob & Weave"
-msgstr "Bob y la armadura"
+msgstr "Mover & Tejer"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
 msgid "Spatial field swap"
-msgstr "Intercambiar campos"
+msgstr "Intercambio del campo espacial"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
 msgid "Temporal field swap"
-msgstr "Intercambiar campo tiemporal"
+msgstr "Intercambio de campo temporal"
 
 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
@@ -7522,7 +7727,7 @@ msgstr "No hacer nada"
 
 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
 msgid "Delay audio"
-msgstr "Retrasar audio"
+msgstr "Retrasar Audio"
 
 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
 msgid "Delay seconds:"
@@ -7530,7 +7735,7 @@ msgstr "Retrasar segundos:"
 
 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
 msgid "Delay Video"
-msgstr "Retrasar video"
+msgstr "Retrasar vídeo"
 
 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
@@ -7540,21 +7745,21 @@ msgstr "Nivel:"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
 msgid "Denoise power:"
-msgstr "Poder Denoise:"
+msgstr "Denoise power:"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
 msgid "Number of samples for reference:"
-msgstr "Número de muestras de referencia:"
+msgstr "Número de muestras para referencia:"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
 msgid "The keyframe is the start of the reference"
-msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
+msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
 
 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
 msgid "DenoiseFFT"
 msgstr "DenoiseFFT"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivo"
@@ -7565,16 +7770,16 @@ msgstr "Entrelazado"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
 msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Veloz"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
 msgid "Search radius:"
-msgstr "Buscar radio:"
+msgstr "Radio de búsqueda:"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
 msgid "Pass 1 threshold:"
-msgstr "Pass 1 Umbral:"
+msgstr "Pass 1 umbral:"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
 msgid "Pass 2 threshold:"
@@ -7582,11 +7787,11 @@ msgstr "Pass 2 umbral:"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
 msgid "Luma contrast:"
-msgstr "Contraste de luminancia:"
+msgstr "Contraste Luma:"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
 msgid "Chroma contrast:"
-msgstr "Contraste de croma"
+msgstr "Contraste Chroma:"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
 msgid "Delay frames:"
@@ -7594,42 +7799,41 @@ msgstr "Retrasar fotogramas:"
 
 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
 msgid "Denoise video2"
-msgstr "AUX2 Denoise"
+msgstr "Denoise vídeo2"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
 msgid "Selective Temporal Averaging"
-msgstr "Promediado Temporal Selectiva"
+msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
 msgid "Frames to average"
-msgstr "Marcos de la media"
+msgstr "Fotogramas a promedio"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
 msgid "Use Method:"
-msgstr "Usar método:"
+msgstr "Utilizar el Método:"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
 msgid "None "
-msgstr "Nada "
+msgstr "Ninguno"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
 msgid "Selective Temporal Averaging: "
-msgstr "Promediado Temporal Selectiva:"
+msgstr "Promedio Temporal Selectivo:"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
 msgid "Av. Thres."
-msgstr "Av. Thres."
-#msgstr ""
+msgstr "Pr. Umbr."
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
 msgid "S.D. Thres."
-msgstr "S. D. Thres."
+msgstr "S.D. Umbr."
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
 msgid "R / Y"
 msgstr "R / Y"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
 msgid "G / U"
 msgstr "G / T"
@@ -7637,27 +7841,27 @@ msgstr "G / T"
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
 msgid "B / V"
 msgstr "B / V"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
 msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Desviación estándar"
+msgstr "Desviación Estándar"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
 msgid "First frame in average:"
-msgstr "Primer fotograma en la media:"
+msgstr "Primer fotograma en promedio"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
 msgid "Fixed offset: "
-msgstr "Código de tiempo:"
+msgstr "Compensación fija:"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
 msgid "Restart marker system:"
-msgstr "sistema de marcador de reinicio:"
+msgstr "Reinicia sistema de marcadores"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
 msgid "Other Options:"
-msgstr "Otras opciones:"
+msgstr "Otras Opciones:"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
 msgid "Reprocess frame again"
@@ -7665,19 +7869,19 @@ msgstr "Procesar fotograma otra vez"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
 msgid "Disable subtraction"
-msgstr "Deshabilitar substracción"
+msgstr "Desactivar sustracción"
 
 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
 msgid "This Frame is a start of a section"
-msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
+msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
 
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
 msgid "Average changing pixels"
-msgstr "píxeles Promedio cambiante"
+msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
 
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
 msgid "Average similar pixels"
-msgstr "píxeles similares promedio"
+msgstr "Promedio de los píxeles similares"
 
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
 msgid "Frames to accumulate:"
@@ -7685,12 +7889,11 @@ msgstr "Fotogramas a acumular:"
 
 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
 msgid "Denoise video"
-msgstr "Quitar ruido del video"
+msgstr "Vídeo Denoise"
 
 #: plugins/despike/despike.C:54
 msgid "Despike"
-msgstr "Despike"
-#msgstr ""
+msgstr "Despinchar"
 
 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
 msgid "Maximum level:"
@@ -7698,15 +7901,15 @@ msgstr "Nivel máximo:"
 
 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
 msgid "Maximum rate of change:"
-msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
+msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
 
 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
 msgid "Use Value"
-msgstr "Usar valor"
+msgstr "Valor de uso"
 
 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
 msgid "Difference key"
-msgstr "Diferencia clave"
+msgstr "Clave Diferencia"
 
 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
 msgid "Dissolve"
@@ -7715,21 +7918,23 @@ msgstr "Disolver"
 #: plugins/dot/dot.C:82
 msgid "DotTV"
 msgstr "DotTV"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
 msgid ""
 "DotTV from EffectTV\n"
 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
-msgstr "DotTV de EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
+msgstr ""
+"DotTV de EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
 
 #: plugins/downsample/downsample.C:245
 msgid "Horizontal offset"
-msgstr "Desplazamiento horizontal"
+msgstr "Compensación horizontal"
 
 #: plugins/downsample/downsample.C:263
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
+msgstr "Compensación vertical"
 
 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
 msgid "Downsample"
@@ -7745,27 +7950,27 @@ msgstr "Aten:"
 
 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
 msgid "Offset: "
-msgstr "Compensar: "
+msgstr "Compensación:"
 
 #: plugins/echo/echo.C:210
 msgid "Echo"
-msgstr "Eco"
+msgstr "Echo"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
 msgid "ON"
-msgstr "EN"
+msgstr "ON"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
 msgid "MAN"
-msgstr "HOMBRE"
+msgstr "MAN"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
 msgid "OFF"
-msgstr "APAGADO"
+msgstr "OFF"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
 msgid "default"
-msgstr "defecto"
+msgstr "default"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
@@ -7775,41 +7980,41 @@ msgstr "Normalizar"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
 msgid "Gain: "
-msgstr "Gain:"
+msgstr "Ganancia:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
 msgid "Window size:"
-msgstr "Tamaño de ventana:"
+msgstr "Tamaño de la ventana:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
 msgid "History:"
-msgstr "Historia:"
+msgstr "Historico:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
 msgid "X Zoom:"
-msgstr "X del mapa:"
+msgstr "X Zoom:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
 msgid "Damp:"
-msgstr "Damp"
+msgstr "Humed:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
 msgid "Cutoff Hz:"
-msgstr "Hz Cutoff:"
+msgstr "Hz Limite máximo:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
 msgid "Peaks:"
-msgstr "picos"
+msgstr "Picos:"
 
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
 msgid "EchoCancel"
-msgstr "Echocancel"
+msgstr "EchoCancel"
 
 #: plugins/edge/edge.C:80
 msgid "Edge"
@@ -7825,7 +8030,7 @@ msgstr "Campos a fotogramas"
 
 #: plugins/findobject/findobject.C:199
 msgid "Find Object"
-msgstr "Encuentra Objetos"
+msgstr "Encontrar Objeto"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
 msgid "Algorithm:"
@@ -7835,66 +8040,68 @@ msgstr "Algoritmo:"
 msgid ""
 "Search radius:\n"
 "(W/H Percent of image)"
-msgstr "Radio de búsqueda:\n"
-"(An/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda:\n"
+"(W/H Porcentaje de imagen)"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
 msgid ""
 "Object size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
-msgstr "Tamaño del objeto:\n"
-"(An/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr ""
+"Tamaño del objeto:\n"
+"(W/H Porcentaje de imagen)"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
 msgid "Block X:"
-msgstr "Bloque X:"
+msgstr "Bloquear X:"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
 msgid "Block Y:"
-msgstr "Bloque Y:"
+msgstr "Bloquear Y:"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
 msgid "Object layer:"
-msgstr "Capa de objetos:"
+msgstr "Capa del objeto:"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
 msgid "Replacement object layer:"
-msgstr "Reemplazar capa de objetos"
+msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
 msgid "Output/scene layer:"
-msgstr "Capa de salida:"
+msgstr "Salida/escena capa:"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
 msgid "Object blend amount:"
-msgstr "Escala por cantidad:"
+msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
 msgid "Camshift VMIN:"
 msgstr "Camshift VMIN:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
 msgid "Camshift VMAX:"
 msgstr "Camshift VMAX:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
 msgid "Camshift SMIN:"
 msgstr "Camshift SMIN:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
 msgid "Draw border"
-msgstr "Dibujar frontera"
+msgstr "Dibuja borde"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
 msgid "Draw keypoints"
-msgstr "Dibujar pivote"
+msgstr "Dibuja puntos clave"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
 msgid "Replace object"
@@ -7902,40 +8109,40 @@ msgstr "Reemplazar objeto"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
 msgid "Draw object border"
-msgstr "Dibujar frontera de objeto"
+msgstr "Dibujar el borde del objeto"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
-#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
-#: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1052 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
 msgid "Don't Calculate"
-msgstr "No calcular"
+msgstr "No Calcular"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
 msgid "SURF"
-msgstr "NAVEGAR"
+msgstr "SURF"
 
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
 msgid "CAMSHIFT"
 msgstr "CAMSHIFT"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
 msgid "Blob"
-msgstr "Gota"
+msgstr "Blob"
 
 #: plugins/flash/flash.C:45
 msgid "Flash"
-msgstr "Destello"
+msgstr "Flash"
 
 #: plugins/flip/flip.C:88
 msgid "Flip"
-msgstr "Dar la vuelta"
+msgstr "Flipear"
 
 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
@@ -7946,19 +8153,19 @@ msgstr "Fotogramas a campos"
 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
 msgid "RGB - 601"
 msgstr "RGB - 601"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
 msgid "Freeze"
 msgstr "Congelar"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
 msgid "Roomsize:"
-msgstr "Roomsize"
+msgstr "ROOMSIZE:"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
 msgid "Wet:"
-msgstr "Húmedo:"
+msgstr "Mojado:"
 
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
 msgid "Dry:"
@@ -7967,11 +8174,11 @@ msgstr "Seco:"
 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
 msgid "Freeverb"
 msgstr "Freeverb"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
 msgid "Freeze Frame"
-msgstr "Congelar fotograma"
+msgstr "Freeze Frame"
 
 #: plugins/gain/gain.C:85
 msgid "Gain"
@@ -7979,7 +8186,7 @@ msgstr "Ganancia"
 
 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
 msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
+msgstr "Máximum:"
 
 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
 msgid "Gamma:"
@@ -7994,11 +8201,11 @@ msgstr "Automático"
 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
 msgid "Plot histogram"
-msgstr "Trazar histograma"
+msgstr "Histograma Plot"
 
 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
 msgid "Use Color Picker"
-msgstr "Usar selector de color"
+msgstr "Utilizar el Selector de Color"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
 msgid "Shape:"
@@ -8007,36 +8214,36 @@ msgstr "Forma:"
 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
 #: plugins/timefront/timefront.C:250
 msgid "Rate:"
-msgstr "Tarifa:"
+msgstr "Tasa:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
 #: plugins/timefront/timefront.C:256
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radio interior:"
+msgstr "Radius interior:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
 #: plugins/timefront/timefront.C:259
 msgid "Outer radius:"
-msgstr "Radio exterior:"
+msgstr "Radius exterior:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
 #: plugins/timefront/timefront.C:234
 msgid "Center X:"
-msgstr "Centrar X:"
+msgstr "Center X"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
 #: plugins/timefront/timefront.C:239
 msgid "Center Y:"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centro Y:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
 msgid "Log"
-msgstr "Iniciar sesión"
+msgstr "Log"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
@@ -8047,19 +8254,19 @@ msgstr "Cuadrado"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:503
 msgid "Inner color:"
-msgstr "Color interior:"
+msgstr "Color interno:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:519
 msgid "Outer color:"
-msgstr "Color de fuera:"
+msgstr "Color exterior:"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:572
 msgid "Outer color"
-msgstr "Color de fuera"
+msgstr "Color exterior"
 
 #: plugins/gradient/gradient.C:631
 msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgstr "Degradado"
 
 #: plugins/graphic/graphic.C:803
 msgid "Frequency:"
@@ -8067,11 +8274,11 @@ msgstr "Frecuencia:"
 
 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
 msgid "EQ Graphic"
-msgstr "Ecualizador gráfico"
+msgstr "Graphic EQ"
 
 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
 msgid "GreyCStoration"
-msgstr "GREYCstoration"
+msgstr "GreyCStoration"
 
 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
 msgid "Amplitude:"
@@ -8083,41 +8290,41 @@ msgstr "Anisotropía"
 
 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
 msgid "Noise scale:"
-msgstr "Escalar-X:"
+msgstr "Noise scale:"
 
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
 msgid "RGB Parade on"
-msgstr "Desfile RGB"
+msgstr "RGB Parade on"
 
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
 msgid "RGB Parade off"
 msgstr "RGB Parade off"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
 msgid "Split output"
-msgstr "Resultado de segmentar"
+msgstr "Dividir la salida"
 
 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
 msgid "Histogram Bezier"
 msgstr "Histogram Bezier"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
 msgid "Input X:"
 msgstr "Entrada X:"
 
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
 msgid "Input Y:"
-msgstr "Entrada Y:"
+msgstr "Entrada y:"
 
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
 msgid "Output min:"
-msgstr "Salida mínima:"
+msgstr "Min de la salida:"
 
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
 msgid "Output Max:"
-msgstr "Salida Max:"
+msgstr "Salida de Max:"
 
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
 msgid "Interpolation:"
@@ -8125,7 +8332,7 @@ msgstr "Interpolación:"
 
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
 msgid "Split picture"
-msgstr "Imagen de división"
+msgstr "Dividir imagen"
 
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
 msgid "Polynominal"
@@ -8134,35 +8341,34 @@ msgstr "Polinomio"
 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
 msgid "Bezier"
 msgstr "Bezier"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/holo/holo.C:83
 msgid "HolographicTV"
 msgstr "HolographicTV"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
 msgid "Hue saturation"
-msgstr "La saturación de color"
+msgstr "Saturación Hue"
 
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
 msgid "X Offset:"
-msgstr "X Offset:"
-#msgstr ""
+msgstr "Compensación X:"
 
 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
 msgid "Y Offset:"
-msgstr "Desplazamiento Y:"
+msgstr "Compensación Y:"
 
 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
 #: plugins/reframert/reframert.C:312
 msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolación"
+msgstr "Interpolar"
 
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
 msgid "Interpolate Video"
-msgstr "Interpolar Video"
+msgstr "Interpolar Vídeo"
 
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
 msgid "Macroblock size:"
@@ -8170,7 +8376,7 @@ msgstr "Tamaño de macrobloque:"
 
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
 msgid "Use keyframes as input"
-msgstr "Usar fotogramas como entrada"
+msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
 
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
 msgid "Use optic flow"
@@ -8178,7 +8384,7 @@ msgstr "Usar el flujo óptico"
 
 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
 msgid "Draw motion vectors"
-msgstr "Dibujar vectores de movimiento"
+msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
 
 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
 msgid "Invert Audio"
@@ -8202,7 +8408,7 @@ msgstr "Invertir A"
 
 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
 msgid "Invert Video"
-msgstr "Invertir Video"
+msgstr "Invertir Vídeo"
 
 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
@@ -8213,23 +8419,23 @@ msgstr "Invertir"
 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
 msgid "IrisSquare"
 msgstr "IrisSquare"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
 msgid "A  B  BC  CD  D"
-msgstr "A B BC CD D"
+msgstr "A  B  BC  CD  D"
 
 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
-msgstr "AB BC CD DE EF"
+msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
 
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
 msgid "Pattern offset:"
-msgstr "Patrón offset:"
+msgstr "Patrón de compensación :"
 
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
 msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrón:"
+msgstr "Patrón"
 
 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
 msgid "Automatic IVTC"
@@ -8237,52 +8443,52 @@ msgstr "IVTC automático"
 
 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
 msgid "Sphere Stretch"
-msgstr "Estiramiento esferico"
+msgstr "Estirar Esfera"
 
 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
 msgid "Sphere Shrink"
-msgstr "Encogimiento esférico"
+msgstr "Encoger Esfera "
 
 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
 msgid "Rectilinear Stretch"
-msgstr "Estiramiento rectilíneo"
+msgstr "Estirar Rectilineo"
 
 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
 msgid "Rectilinear Shrink"
-msgstr "Encogimiento rectilíneo"
+msgstr "Encoger Rectilíneo"
 
 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
 #: plugins/reframert/reframert.C:275
 msgid "Stretch"
-msgstr "Tramo"
+msgstr "Estirar"
 
 #: plugins/lens/lens.C:493
 msgid "R Field of View:"
-msgstr "R Campo de visión:"
+msgstr "Campo de visión R:"
 
 #: plugins/lens/lens.C:494
 msgid "G Field of View:"
-msgstr "G Campo de visión:"
+msgstr "Campo de visión G:"
 
 #: plugins/lens/lens.C:495
 msgid "B Field of View:"
-msgstr "B Campo de visión:"
+msgstr "Campo de visión B:"
 
 #: plugins/lens/lens.C:496
 msgid "A Field of View:"
-msgstr "A Campo de visión:"
+msgstr "Campo de visión A:"
 
 #: plugins/lens/lens.C:523
 msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+msgstr "Bloque"
 
 #: plugins/lens/lens.C:530
 msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Ratio de Aspecto:"
+msgstr "Relación de Aspecto"
 
 #: plugins/lens/lens.C:630
 msgid "Draw center"
-msgstr "Dibujar centro"
+msgstr "Dibuja centro"
 
 #: plugins/lens/lens.C:696
 msgid "Lens"
@@ -8290,19 +8496,19 @@ msgstr "Lente"
 
 #: plugins/level/leveleffect.C:128
 msgid "Duration (seconds):"
-msgstr "Duración (Segundos):"
+msgstr "Duración (segundos):"
 
 #: plugins/level/leveleffect.C:131
 msgid "Max soundlevel (dB):"
-msgstr "Max Soundlevel (dB):"
+msgstr "Niveldesonido Max (dB):"
 
 #: plugins/level/leveleffect.C:134
 msgid "RMS soundlevel (dB):"
-msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
+msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
 
 #: plugins/level/leveleffect.C:196
 msgid "SoundLevel"
-msgstr "Nivel de sonido"
+msgstr "Niveldesonido"
 
 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
 msgid "Length:"
@@ -8327,11 +8533,11 @@ msgstr "Audio en vivo"
 
 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
 msgid "Live Video"
-msgstr "Video en vivo"
+msgstr "Vídeo en vivo"
 
 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
 msgid "Samples to loop:"
-msgstr "Muestras a vueltas:"
+msgstr "Muestras a bucle:"
 
 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
 msgid "Loop audio"
@@ -8339,11 +8545,11 @@ msgstr "Audio continuo"
 
 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
 msgid "Frames to loop:"
-msgstr "Fotogramas a vueltas:"
+msgstr "Fotogramas a bucle:"
 
 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
 msgid "Loop video"
-msgstr "Video continuo"
+msgstr "Vídeo continuo"
 
 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
 msgid "Motion"
@@ -8354,14 +8560,16 @@ msgstr "Movimiento"
 msgid ""
 "Translation search radius:\n"
 "(W/H Percent of image)"
-msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n"
-"(Au/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda de la conversión:\n"
+"(W/H Porcentaje de imagen)"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
 msgid ""
 "Rotation search radius:\n"
 "(Degrees)"
-msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda de rotación:\n"
 "(Grados)"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
@@ -8369,20 +8577,19 @@ msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n"
 msgid ""
 "Translation block size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
-msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n"
-"(Au/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
 msgid "Translation search steps:"
-msgstr "Pasos para buscar traslación:"
+msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
 msgid "Rotation search steps:"
-msgstr "Rotación pasos de búsqueda:"
+msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
 msgid "Translation direction:"
-msgstr "Dirección de la perspectiva:"
+msgstr "Dirección de la conversión:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
 msgid "Rotation center:"
@@ -8390,35 +8597,35 @@ msgstr "Centro de rotación:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
 msgid "Maximum angle offset:"
-msgstr "Ángulo máximo de offset:"
+msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
 msgid "Rotation settling speed:"
-msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:"
+msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
 msgid "Maximum absolute offset:"
-msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:"
+msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
 msgid "Motion settling speed:"
-msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:"
+msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
 msgid "Frame number:"
-msgstr "Fotograma número:"
+msgstr "Número de fotograma:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
 msgid "Master layer:"
-msgstr "Capa maestra:"
+msgstr "Capa maestro:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
 msgid "Action:"
-msgstr "Acción:"
+msgstr "Acción"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
@@ -8427,11 +8634,11 @@ msgstr "Cálculo:"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
-msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
+msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
 msgid "Track translation"
-msgstr "Modificar pista"
+msgstr "Conversión de pista"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
 msgid "Track rotation"
@@ -8445,17 +8652,17 @@ msgstr "Dibujar vectores"
 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
 msgid "Track single frame"
-msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
+msgstr "Rastrear un solo fotograma"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
 msgid "Track previous frame"
-msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
+msgstr "Rastrear fotograma anterior"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
 msgid "Previous frame same block"
-msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
+msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
@@ -8464,31 +8671,31 @@ msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
 msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Superior"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
 msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Inferior"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
 msgid "Track Subpixel"
-msgstr "Monitorizar Subpixel"
+msgstr "Rastrear subpixel"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
 msgid "Track Pixel"
-msgstr "Monitorizar Pixel"
+msgstr "Rastrear Pixel"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
 msgid "Stabilize Subpixel"
-msgstr "Estabilizar Subpixel"
+msgstr "Estabilizar Subpíxel"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
@@ -8503,7 +8710,7 @@ msgstr "Estabilizar Pixel"
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
 msgid "Save coords to /tmp"
-msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
+msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
@@ -8511,7 +8718,7 @@ msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
 msgid "Load coords from /tmp"
-msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
+msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
@@ -8519,17 +8726,17 @@ msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+msgstr "Volver a calcular"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
 msgid "Horizontal only"
-msgstr "Solo horizontal"
+msgstr "Horizontal sólo"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
 msgid "Vertical only"
-msgstr "Solo vertical"
+msgstr "Vertical sólo"
 
 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
@@ -8538,22 +8745,23 @@ msgstr "Ambos"
 
 #: plugins/motion2point/motion.C:245
 msgid "Motion 2 Point"
-msgstr "2 Punto de movimiento"
+msgstr "Motion 2 Puntos"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
 msgid "Track Point 1"
-msgstr "Punto 1 Pista"
+msgstr "Rastrear Punto 1"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
 msgid "Track Point 2"
-msgstr "El punto 2 de pista"
+msgstr "Rastrear Punto 2"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
 msgid ""
 "Translation search offset:\n"
 "(X/Y Percent of image)"
-msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n"
-"(X/Y Porcentaje de la imagen)"
+msgstr ""
+"Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
+"(X/Y Porcentaje de imagen)"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
 msgid "Search steps:"
@@ -8561,12 +8769,12 @@ msgstr "Buscar pasos:"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
 msgid "Search directions:"
-msgstr "direcciones"
+msgstr "Direcciones de búsqueda:"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
 msgid "Settling speed:"
-msgstr "Velocidad de sedimentación:"
+msgstr "La velocidad de asentamiento:"
 
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
@@ -8575,14 +8783,15 @@ msgstr "Estabilizar"
 
 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
 msgid "Motion Blur"
-msgstr "Desenfoque de movimiento"
+msgstr "Difuminado in movimiento"
 
 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
 msgid ""
 "Rotation block size:\n"
 "(W/H Percent of image)"
-msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n"
-"(Au/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr ""
+"Rotación tamaño de bloque: \n"
+" (W/H Porcentaje de imagen)"
 
 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
 msgid ": Normalize"
@@ -8590,11 +8799,11 @@ msgstr ": Normalizar"
 
 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
 msgid "Enter the DB to overload by:"
-msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
+msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:"
 
 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
 msgid "Treat tracks independantly"
-msgstr "Manejar pistas independientemente"
+msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
 
 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
 msgid "Use intensity"
@@ -8602,7 +8811,7 @@ msgstr "Usar intensidad"
 
 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Pintura ólea"
+msgstr "Pintura al óleo"
 
 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
 msgid "Oil Painting"
@@ -8615,7 +8824,7 @@ msgstr "Radio"
 
 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
 msgid "Use Intensity"
-msgstr "Intensidad de uso"
+msgstr "Usar Intensidad"
 
 #: plugins/overlay/overlay.C:185
 msgid "Bottom first"
@@ -8635,7 +8844,7 @@ msgstr "Capa de salida:"
 
 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
 msgid "Overlay"
-msgstr "Cubrir"
+msgstr "Superposición"
 
 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
 msgid "Output track:"
@@ -8643,25 +8852,23 @@ msgstr "Pista de salida:"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:275
 msgid "Lowpass"
-msgstr "Paso bajo"
+msgstr "Lowpass"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:278
 msgid "Highpass"
-msgstr "Paso alto"
+msgstr "Highpass"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:281
 msgid "Bandpass"
-msgstr "Paso banda"
+msgstr "Bandpass"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:424
 msgid "Freq"
-msgstr "Freq"
-#msgstr ""
+msgstr "Frec"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:425
 msgid "Qual"
-msgstr "Qual"
-#msgstr ""
+msgstr "Calid"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
@@ -8672,64 +8879,64 @@ msgstr "Nivel"
 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
 msgid "Wetness:"
-msgstr "Humedad:"
+msgstr "Wetness:"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:445
 msgid "Window:"
-msgstr "Ventana:"
+msgstr "Ventana"
 
 #: plugins/parametric/parametric.C:819
 msgid "EQ Parametric"
-msgstr "EQ Paramétrico"
+msgstr "EQ paramétrico"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:145
 msgid "Current X:"
-msgstr "X actual:"
+msgstr "X Actual:"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:178
 msgid "Sheer"
-msgstr "Escarpado"
+msgstr "Malla"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:189
 msgid "Perspective direction:"
-msgstr "Dirección de la perspectiva:"
+msgstr "Dirección perspectiva:"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:195
 msgid "Forward"
-msgstr "Hacia adelante"
+msgstr "Adelante"
 
 #: plugins/perspective/perspective.C:201
 msgid "Reverse"
-msgstr "Voltear"
+msgstr "Atrás"
 
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
 msgid "Output size:"
-msgstr "Tamaño de salida:"
+msgstr "Tamaño de salida"
 
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
 msgid "Override camera"
-msgstr "Anulación de la cámara"
+msgstr "Anulár cámara"
 
 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
 msgid "Use alpha/black level"
-msgstr "El uso de alfa / nivel de negro"
+msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
 
 #: plugins/piano/piano.C:54
 msgid "Pianoesizer"
 msgstr "Pianoesizer"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
 msgid "Phase"
@@ -8738,20 +8945,20 @@ msgstr "Fase"
 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
 msgid "Harmonic"
-msgstr "Armónico"
+msgstr "Armónica"
 
 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
 msgid "Wave Function"
-msgstr "Función de onda"
+msgstr "Función onda"
 
 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
 msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Frecuencia base:"
+msgstr "Frecuencia Base"
 
 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
 #, c-format
 msgid "DC"
-msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
+msgstr "DC"
 
 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
@@ -8799,7 +9006,7 @@ msgstr "Cero"
 
 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
 msgid "Slope"
-msgstr "Cuesta abajo"
+msgstr "Pendiente"
 
 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
@@ -8814,7 +9021,7 @@ msgstr "Enumerar"
 
 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
 msgid "Even"
-msgstr "Incluso"
+msgstr "Par"
 
 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
 msgid "Odd"
@@ -8823,15 +9030,15 @@ msgstr "Impar"
 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
 msgid "Fibonnacci"
 msgstr "Fibonnacci"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
 msgid "Prime"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Primo"
 
 #: plugins/pitch/pitch.C:63
 msgid "Pitch shift"
-msgstr "Pith shift"
+msgstr "Cambio de tono"
 
 #: plugins/polar/polar.C:205
 msgid "Depth:"
@@ -8840,8 +9047,8 @@ msgstr "Profundidad:"
 #: plugins/polar/polar.C:285
 msgid "Polar"
 msgstr "Polar"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidad"
@@ -8859,7 +9066,7 @@ msgstr "Automatizar"
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
 msgid "X:"
-msgstr "INCÓGNITA:"
+msgstr "X:"
 
 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
 msgid "Radial Blur"
@@ -8867,11 +9074,11 @@ msgstr "Difuminado radial"
 
 #: plugins/reframe/reframe.C:53
 msgid "Reframe"
-msgstr "Reformular"
+msgstr "Reframe"
 
 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
 msgid "Scale factor:"
-msgstr "Factor de escala:"
+msgstr "Factor de escala"
 
 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
 msgid "Scale by amount:"
@@ -8880,11 +9087,11 @@ msgstr "Escala por cantidad:"
 #: plugins/reframert/reframert.C:336
 msgid "ReframeRT"
 msgstr "ReframeRT"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
 msgid "Threshold of gap (DB):"
-msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
+msgstr "Umbral de gap (DB):"
 
 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
@@ -8892,23 +9099,23 @@ msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
 
 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
 msgid "Remove Gaps"
-msgstr "Eliminar las brechas"
+msgstr "Eliminar Gaps"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:153
 msgid "replace Target"
-msgstr "reemplazar Objetivo"
+msgstr "reemplazar Objectivo"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:154
 msgid "Components only"
-msgstr "Sólo los componentes"
+msgstr "Sólo Componentes"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:155
 msgid "Alpha replace"
-msgstr "Reemplazar alpha"
+msgstr "Reemplazar Alpha"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:193
 msgid "Target track:"
-msgstr "Pistas compartidas:"
+msgstr "Pista de destino:"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:202
 msgid "Operation:"
@@ -8916,34 +9123,32 @@ msgstr "Operación"
 
 #: plugins/reroute/reroute.C:471
 msgid "Reroute"
-msgstr "Desviar a"
+msgstr "Redireccionamiento"
 
 #: plugins/resample/resample.C:63
 msgid ": Resample"
-msgstr ": El nuevo muestreo"
+msgstr ": Remuestreo"
 
 #: plugins/resample/resample.C:128
 msgid "Resample"
-msgstr "Volver a muestrear"
+msgstr "Remuestreo"
 
 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
 msgid "ResampleRT"
-msgstr "ResampleRT"
-#msgstr ""
+msgstr "RemuestreoRT"
 
 #: plugins/reverb/reverb.C:101
 msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
-#msgstr ""
+msgstr "Reverberación"
 
 #: plugins/reverb/reverb.C:425
 #, c-format
 msgid "Couldn't save %s."
-msgstr "No se pudo cargar %s."
+msgstr "No se pudo guardar %s."
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
 msgid "Initial signal level:"
-msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
+msgstr "Nivel de la señal inicial:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
 msgid "ms before reflections:"
@@ -8951,15 +9156,15 @@ msgstr "ms antes reflexiones:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
 msgid "First reflection level:"
-msgstr "En primer nivel de reflexión:"
+msgstr "Primer nivel de reflexión:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
 msgid "Last reflection level:"
-msgstr "Última nivel de reflexión:"
+msgstr "Último nivel de reflexión:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
 msgid "Number of reflections:"
-msgstr "Número de relfectantes:"
+msgstr "Número de reflexiones:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
 msgid "ms of reflections:"
@@ -8967,23 +9172,23 @@ msgstr "ms de reflexiones:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
 msgid "Start band for lowpass:"
-msgstr "Start band for lowpass"
+msgstr "Inicio banda por lowpass:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
 msgid "End band for lowpass:"
-msgstr "End band for lowpass"
+msgstr "Fin de banda por lowpass:"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
 msgid "Load..."
-msgstr "Cargar..."
+msgstr "Cargando ..."
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
 msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
+msgstr "Guardar ..."
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
 msgid "Set default"
-msgstr "Ajustar por defecto"
+msgstr "Predeterminar"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
 msgid "Save reverb"
@@ -8991,74 +9196,74 @@ msgstr "Guardar reverberación"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
 msgid "Select the reverb file to save as"
-msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
+msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
 msgid "Load reverb"
-msgstr "Cargar reverberación"
+msgstr "Cargar reverberacion"
 
 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
 msgid "Select the reverb file to load from"
-msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
+msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde"
 
 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
 msgid "Reverse audio"
-msgstr "Voltear audio"
+msgstr "Audio Reverse"
 
 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
 msgid "Reverse video"
-msgstr "Voltear video"
+msgstr "Vídeo inverso"
 
 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
 msgid "RGB -> 601 compression"
-msgstr "RGB comprimido"
+msgstr "RGB -> 601 de compresión"
 
 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
 msgid "601 -> RGB expansion"
-msgstr "601 -> RGB"
+msgstr "601 -> expansión RGB"
 
 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
 msgid "R_dx:"
 msgstr "R_dx:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
 msgid "R_dy:"
 msgstr "R_dy:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
 msgid "G_dx:"
 msgstr "G_dx:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
 msgid "G_dy:"
 msgstr "G_dy:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
 msgid "B_dx:"
 msgstr "B_dx:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
 msgid "B_dy:"
 msgstr "B_dy:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
 msgid "RGBShift"
 msgstr "RGBShift"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/rotate/rotate.C:310
 msgid "Draw pivot"
 msgstr "Dibujar pivote"
 
 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
 msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr "Girar"
 
 #: plugins/rotate/rotate.C:503
 msgid "Degrees"
@@ -9066,7 +9271,7 @@ msgstr "Grados"
 
 #: plugins/rotate/rotate.C:510
 msgid "Pivot (x,y):"
-msgstr "Pivote (x,y):"
+msgstr "Pivote (x, y):"
 
 #: plugins/scale/scalewin.C:202
 msgid "Use fixed scale"
@@ -9082,21 +9287,20 @@ msgstr "Blanco a Negro"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
 msgid "Black to White"
-msgstr "Negro a blanco"
+msgstr "Negro a Blanco"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
 msgid "Anti-aliasing"
 msgstr "Anti-aliasing"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
 msgid "Preserve shape aspect ratio"
-msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
+msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
 msgid "Shape Wipe"
-msgstr "Shape Wipe"
-#msgstr ""
+msgstr "Limpiar forma"
 
 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
 #, c-format
@@ -9105,7 +9309,7 @@ msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
 
 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Afilar"
+msgstr "Nitidez"
 
 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
 msgid "Sharpness"
@@ -9117,20 +9321,19 @@ msgstr "Entrelazado"
 
 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
 msgid "Luminance only"
-msgstr "Solo luminancia"
+msgstr "Sólo luminancia"
 
 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
 msgid "Odd offset:"
-msgstr "Odd offset:"
-#msgstr ""
+msgstr "Compensación impar:"
 
 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
 msgid "Even offset:"
-msgstr "Incluso offset:"
+msgstr "Compensación par:"
 
 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
 msgid "ShiftInterlace"
-msgstr "Entrelazado"
+msgstr "Moverentrelazado"
 
 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
 #: plugins/wipe/wipe.C:49
@@ -9148,7 +9351,7 @@ msgstr "Deslizar"
 
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
 msgid "Freq: 0 Hz"
-msgstr "Frec: 0 Hz"
+msgstr "Freq: 0 Hz"
 
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
 msgid "Amplitude: 0 dB"
@@ -9157,7 +9360,7 @@ msgstr "Amplitud: 0 dB"
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
 #, c-format
 msgid "Freq: %d Hz"
-msgstr "Frec: %d Hz"
+msgstr "Freq: %d Hz"
 
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
 #, c-format
@@ -9166,47 +9369,51 @@ msgstr "Amplitud: %.2f dB"
 
 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
 msgid "Spectrogram"
-msgstr "Espectograma"
+msgstr "Espectrograma"
 
 #: plugins/svg/svg.C:120
 msgid "SVG via Inkscape"
-msgstr "SVG a través de Inkscape"
+msgstr "SVG a través Inkscape"
 
 #: plugins/svg/svg.C:211
 #, c-format
 msgid "Running command %s\n"
-msgstr "Arrancando comando %s\n"
+msgstr "Ejecutar comando %s\n"
 
 #: plugins/svg/svg.C:216
 #, c-format
 msgid "Export of %s to %s failed\n"
-msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
+msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
 
 #: plugins/svg/svg.C:244
 #, c-format
-msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
-msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
+msgid ""
+"The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
+"all *.png files.\n"
+msgstr ""
+"El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de "
+"eliminar todos los archivos * .png.\n"
 
 #: plugins/svg/svg.C:249
 #, c-format
 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
-msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n"
+msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
 msgid "Out X:"
-msgstr "Fuera X:"
+msgstr "X de salida:"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
 msgid "Out Y:"
-msgstr "Fuera Y:"
+msgstr "Y de salida:"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:155
 msgid "New/Open SVG..."
-msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
+msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:295
 msgid "Error while creating fifo file"
-msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
+msgstr "Error al crear el archivo fifo"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:308
 #, c-format
@@ -9216,30 +9423,30 @@ msgstr "Inkscape ha salido\n"
 #: plugins/svg/svgwin.C:310
 #, c-format
 msgid "Plugin window has closed\n"
-msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
+msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:344
 #, c-format
 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
-msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
+msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:348
 #, c-format
 msgid "External SVG editor finished\n"
-msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
+msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:364
 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
-msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
+msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
 
 #: plugins/svg/svgwin.C:365
 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
-msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
+msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
 
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
 msgid "Swap channels"
-msgstr "Intercambiar canales"
+msgstr "Canales intercambio"
 
 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
 msgid "-> Red"
@@ -9267,100 +9474,100 @@ msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
 
 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
 msgid "Swap Frames"
-msgstr "Marcos Swap"
+msgstr "Fotogramas de Intercambio"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
 msgid "Synthesizer"
-msgstr "Sintetizador"
+msgstr "Synthesizador"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
 msgid "Momentary notes"
-msgstr "notas momentáneos"
+msgstr "Notas momentáneas"
 
 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
-msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
+msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
 
 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
 msgid "Blond"
-msgstr "Rubio"
+msgstr "Blond"
 
 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
 msgid "Blond-cv"
 msgstr "Blond-cv"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
 msgid "Blue Dot"
 msgstr "Blue Dot"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
 msgid "Bright"
-msgstr "Brillante"
+msgstr "Bright"
 
 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
 msgid "Hulk"
-msgstr "Casco"
+msgstr "Hulk"
 
 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
 msgid "PinkLady"
-msgstr "Mujer Rosa"
+msgstr "PinkLady"
 
 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
 msgid "S.U.V."
 msgstr "S.U.V."
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
 msgid "UnFlat"
 msgstr "UnFlat"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
 msgid "Low Color"
-msgstr "Bajo Color:"
+msgstr "Color bajo"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
 msgid "Mid Color"
-msgstr "Medio Color:"
+msgstr "Color mediano"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
 msgid "High Color"
-msgstr "Alto Color:"
+msgstr "Color intenso"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
 msgid "Low color"
-msgstr "Bajo color"
+msgstr "Color bajo"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
 msgid "Mid color"
-msgstr "Medio color"
+msgstr "Color mediano"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
 msgid "High color"
-msgstr "Alto color"
+msgstr "Color intenso"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
 msgid "Min:"
-msgstr "Min"
+msgstr "Min:"
 
 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
 msgid "Time Average"
-msgstr "Time average"
+msgstr "Tiempo Promedio"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
 msgid "Frame count:"
-msgstr "Recuento del marco:"
+msgstr "Total de los fotogramas:"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
 msgid "Border:"
-msgstr "Frontera:"
+msgstr "Borde:"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
 msgid "Accumulate"
@@ -9368,7 +9575,7 @@ msgstr "Acumular"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
 msgid "Greater"
-msgstr "Mayor"
+msgstr "Mayor de"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
 msgid "Less"
@@ -9376,11 +9583,11 @@ msgstr "Menos"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
 msgid "Restart for every frame"
-msgstr "Reiniciar para cada cuadro"
+msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
 
 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
 msgid "Don't buffer frames"
-msgstr "No amortiguar los marcos"
+msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:156
 msgid "Type:"
@@ -9392,15 +9599,15 @@ msgstr "Intervalo de tiempo:"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:292
 msgid "As timefront use:"
-msgstr "A medida que el uso timefront:"
+msgstr "Utilizar como timefront:"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:371
 msgid "Other track as timefront"
-msgstr "Otros pista como timefront"
+msgstr "La otra pista como timefront"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:373
 msgid "Alpha as timefront"
-msgstr "Alfa como timefront"
+msgstr "Alpha como timefront"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:414
 msgid "Intensity"
@@ -9408,7 +9615,7 @@ msgstr "Intensidad"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:416
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Máscara alpha"
+msgstr "Máscara Alpha"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:599
 msgid "Inversion"
@@ -9416,17 +9623,21 @@ msgstr "Inversión"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:615
 msgid "Show grayscale (for tuning"
-msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización"
+msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:648
 msgid "TimeFront"
 msgstr "TimeFront"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/timefront/timefront.C:784
 #, c-format
-msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
-msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
+msgid ""
+"ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
+"have to have it under shared effects\n"
+msgstr ""
+"ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay "
+"que tener en los términos de efectos compartida\n"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:789
 #, c-format
@@ -9435,13 +9646,21 @@ msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:836
 #, c-format
-msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
-msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
+msgid ""
+"TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
+"alpha\n"
+msgstr ""
+"TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del "
+"proyecto no tiene alpha\n"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:897
 #, c-format
-msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
-msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
+msgid ""
+"TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
+"have alpha\n"
+msgstr ""
+"TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del "
+"proyecto no tiene alpha\n"
 
 #: plugins/timefront/timefront.C:904
 #, c-format
@@ -9450,15 +9669,15 @@ msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
 
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
 msgid "Use fast fourier transform"
-msgstr "Use transformada rápida de Fourier"
+msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
 
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
 msgid "Use overlapping windows"
-msgstr "Usar la superposición de ventanas"
+msgstr "Usar ventanas solapadas"
 
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
 msgid ": Time stretch"
-msgstr ": Estiramiento de tiempo"
+msgstr ": Ajustar tiempo"
 
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
@@ -9467,35 +9686,34 @@ msgstr "Fracción de velocidad original:"
 
 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
 msgid "Time stretch"
-msgstr "Ajustar el tiempo"
+msgstr "Ajustar Tiempo"
 
 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
 msgid "Window size (ms):"
-msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
+msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
 
 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
 msgid "Time Stretch RT"
-msgstr "Ampliación de tiempo RT"
+msgstr "Ajustar Tiempo RT"
 
 #: plugins/titler/title.C:293
 #, c-format
 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
-msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
 
 #: plugins/titler/title.C:317
 #, c-format
 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
-msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
 
 #: plugins/titler/title.C:1376
 #, c-format
 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
-msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n"
+msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
 
 #: plugins/titler/title.C:1929
 msgid "No motion"
-msgstr "Sin movimiento"
+msgstr "Ningún movimiento"
 
 #: plugins/titler/title.C:1930
 msgid "Bottom to top"
@@ -9507,11 +9725,11 @@ msgstr "De arriba a abajo"
 
 #: plugins/titler/title.C:1932
 msgid "Right to left"
-msgstr "De derecha a izquierda"
+msgstr "Derecha a izquierda"
 
 #: plugins/titler/title.C:1933
 msgid "Left to right"
-msgstr "De izquierda a derecha"
+msgstr "Izquierda a derecha"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
 msgid "Font:"
@@ -9519,15 +9737,15 @@ msgstr "Fuente:"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
 msgid "Pitch:"
-msgstr "Tono:"
+msgstr "Pitch"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
 msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "Estilo"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
 msgid "Justify:"
-msgstr "Justificar:"
+msgstr "Justificar"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
 msgid "Motion type:"
@@ -9539,11 +9757,11 @@ msgstr "Dibujar sombra"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
 msgid "Fade in (sec):"
-msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
+msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
 msgid "Fade out (sec):"
-msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
+msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
 msgid "Outline:"
@@ -9551,7 +9769,7 @@ msgstr "Contorno:"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
 msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificación:"
+msgstr "Encodeando:"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
 msgid "Bold"
@@ -9563,15 +9781,15 @@ msgstr "Cursiva"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
 msgid "Outline color..."
-msgstr "Color de borde..."
+msgstr "Color del contorno ..."
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
 msgid "Stamp timecode"
-msgstr "Estampar la hora"
+msgstr "Estampar el timecode"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
 msgid "Center"
-msgstr "Centrado"
+msgstr "Centro"
 
 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
 msgid "Mid"
@@ -9579,7 +9797,7 @@ msgstr "Mitad"
 
 #: plugins/translate/translate.C:115
 msgid "Translate"
-msgstr "Transformar"
+msgstr "Convertire"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:59
 msgid "In X:"
@@ -9599,11 +9817,11 @@ msgstr "En H:"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:98
 msgid "Out W:"
-msgstr "Fuera W:"
+msgstr "Salida W:"
 
 #: plugins/translate/translatewin.C:104
 msgid "Out H:"
-msgstr "Fuera H:"
+msgstr "Salida H:"
 
 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
 msgid "Unsharp"
@@ -9611,28 +9829,28 @@ msgstr "Desenfoque"
 
 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
 msgid "VideoScope"
-msgstr "Video Scope"
+msgstr "VídeoScope"
 
 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
 msgid "Carrier Track:"
-msgstr "Portadora de pistas:"
+msgstr "Carrier Pista:"
 
 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
 msgid "Vocoder"
 msgstr "Vocoder"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/wave/wave.C:263
 msgid "Smear"
-msgstr "Frotis"
+msgstr "Mancha"
 
 #: plugins/wave/wave.C:280
 msgid "Blacken"
-msgstr "Ennegrecer"
+msgstr "Obscurecer"
 
 #: plugins/wave/wave.C:299
 msgid "Reflective"
-msgstr "Reflectivo"
+msgstr "Reflexivo"
 
 #: plugins/wave/wave.C:402
 msgid "Phase:"
@@ -9640,23 +9858,23 @@ msgstr "Fase:"
 
 #: plugins/wave/wave.C:405
 msgid "Wavelength:"
-msgstr "Longitud de Onda:"
+msgstr "Longitud de onda:"
 
 #: plugins/wave/wave.C:446
 msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Wave"
 
 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
 msgid "Pinch"
-msgstr "Pellizco"
+msgstr "Pinch"
 
 #: plugins/whirl/whirl.C:366
 msgid "Whirl"
-msgstr "Giro"
+msgstr "Remolino"
 
 #: plugins/wipe/wipe.C:146
 msgid "Wipe"
-msgstr "Limpiar"
+msgstr "Limpia"
 
 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
 msgid "U:"
@@ -9665,55 +9883,55 @@ msgstr "U"
 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/yuv/yuv.C:209
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
 msgid "Y_dx:"
 msgstr "Y_dx:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
 msgid "Y_dy:"
 msgstr "Y_dy:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
 msgid "U_dx:"
 msgstr "U_dx:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
 msgid "U_dy:"
 msgstr "U_dy:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
 msgid "V_dx:"
 msgstr "V_dx:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
 msgid "V_dy:"
 msgstr "V_dy:"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
 msgid "YUVShift"
 msgstr "YUVShift"
-#msgstr ""
 
+# msgstr ""
 #: plugins/zoom/zoom.C:100
 msgid "X Magnification:"
-msgstr "Aumento X:"
+msgstr "X Ampliación:"
 
 #: plugins/zoom/zoom.C:110
 msgid "Y Magnification:"
-msgstr "Magnificación Y:"
+msgstr "Y Ampliación:"
 
 #: plugins/zoom/zoom.C:147
 msgid "Zoom"
@@ -9721,4 +9939,4 @@ msgstr "Enfocar"
 
 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
 msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Zoom difuminado"
+msgstr "Difuminado Zoom"