-# Cinelerra 5.1
-# Copyright (C) 2016
-# This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
-"Language-Team: es <es@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:19-0700\n"
+"Last-Translator: vale <vale@encosianima.net>\n"
+"Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:00-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
#: cinelerra//preferencesthread.C:621
msgid "OK"
-msgstr "DE ACUERDO"
+msgstr "OK"
#: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
#: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
#: guicast//bccapture.C:65
#, c-format
msgid "cannot connect to X server.\n"
-msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
+msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
-#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
-#: guicast//bcwindowbase.C:665
+#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59
+#: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:665
#, c-format
msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
-msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
+msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
#: guicast//bcdelete.C:69
msgid "Really delete the following files?"
-msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
+msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
#: guicast//bcdisplayinfo.C:239
#, c-format
msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
-#msgstr ""
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
+# msgstr ""
#: guicast//bcdisplayinfo.C:244
#, c-format
msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
-msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
#: guicast//bcfilebox.C:264
msgid "Change the filter"
#: guicast//bcfilebox.C:345
msgid "Descend directory"
-msgstr "Bajar un directorio"
+msgstr "Bajar el directorio "
#: guicast//bcfilebox.C:347
msgid "Submit the file"
-msgstr "Meter el fichero"
+msgstr "Enviar el archivo"
#: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
#: cinelerra//awindowmenu.C:148
#: guicast//bcfilebox.C:395
msgid "Create new folder"
-msgstr "Crear directorio nuevo"
+msgstr "Crear nueva carpeta"
#: guicast//bcfilebox.C:408
msgid "Rename file"
-msgstr "Renombrar archivo"
+msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
#: guicast//bcfilebox.C:420
msgid "Up a directory"
#: guicast//bcfilebox.C:434
msgid "Delete files"
-msgstr "Borrar ficheros"
+msgstr "Eliminar archivos"
#: guicast//bcfilebox.C:448
msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+msgstr "Actualizar"
#: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
msgid ": New folder"
-msgstr ": Nuevo directorio"
+msgstr ": Nueva carpeta"
#: guicast//bcfilebox.C:1316
msgid ": Rename"
-msgstr ": Cambiar el nombre de"
+msgstr ": Cambiar el nombre"
#: guicast//bcfilebox.C:1331
msgid ": Delete"
#: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
msgid "File"
-msgstr "Fichero"
+msgstr "Archivo"
#: guicast//bcfilebox.inc:43
msgid "Size"
#: guicast//bcfilebox.inc:45
msgid "Ext."
msgstr "Ext."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
msgid "Enter the name of the folder:"
-msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
+msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
#: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
#: cinelerra//pluginclient.C:312
#: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Pantalla Completa"
#: guicast//bcpopup.C:88
msgid "Popup"
-msgstr "Surgir"
+msgstr "Popup"
#: guicast//bcprogressbox.C:118
msgid "Progress"
#: guicast//bcresources.C:1492
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
-msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
+msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
#: guicast//bctheme.C:470
#, c-format
msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
-msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
+msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
#: guicast//bctheme.C:484
#, c-format
msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
-msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
+msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
#: guicast//bcwindow3d.C:65
#, c-format
msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
-msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
+msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
#: guicast//bcwindowbase.C:209
#, c-format
msgid ""
"BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
"implemented for BC_Pixmap.\n"
-msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL nimplemented para BC_Pixmap.\n"
+msgstr ""
+"BC_WindowBase::~ BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
+"implemented for BC_Pixmap.\n"
#: guicast//test.C:181
msgid ""
"Mary Egbert\n"
"had a little lamb."
-msgstr "María Egbert nhaD un pequeño cordero."
+msgstr ""
+"María Egbert\n"
+"tiene un pequeño cordero."
#: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
msgid "Hello world"
-msgstr "Hola Mundo"
+msgstr "Hola mundo"
#: guicast//units.h:39
msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
-msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
+msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
#: guicast//units.h:42
msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
-msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
+msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
#: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
msgid "Samples"
#: guicast//units.h:46
msgid "Hex Samples"
-msgstr "Las muestras Hex"
+msgstr "Muestras Hex"
#: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
msgid "Frames"
-msgstr "marcos"
+msgstr "Fotogramas"
#: guicast//units.h:60
msgid "Feet-frames"
-msgstr "Pies-marcos"
+msgstr "Feet-fotogramas"
#: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
msgid "Hours:Minutes:Seconds"
-msgstr "horas: minutos: segundos"
+msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
-#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
+#: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219
+#: cinelerra//patchbay.C:93
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: cinelerra//aboutprefs.C:111
#, c-format
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms\n"
+"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version\n"
"2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY;\n"
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR\n"
"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
-"2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos\n"
+"de la Licencia Publica General GNU tal como publicada por la Free Software "
+"Foundation; bien de la versión\n"
+"2 de dicha Licencia, o bien (según tu opción) de cualquier versión "
+"posterior.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
-"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza que sea util, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA;\n"
+"INCLUSO sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA "
+"PARA UN PROPÓSITO\n"
+"PARTICULAR. Véase la Licencia Publica General de GNU para mas detalles.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//adcuts.C:30
#, c-format
msgid "cuts to %s complete\n"
-msgstr "Los recortes a %s completa\n"
+msgstr "cuts to %s complete\n"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
msgid "Device path:"
-msgstr "Ruta al Dispositivo:"
+msgstr "Ruta del dispositivo:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
#: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
#: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
#: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
msgid "Bits:"
-msgstr "Bits"
+msgstr "Bits:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:365
msgid "Device:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:396
msgid "Stop playback locks up."
-msgstr "Evitar que el play se bloquee"
+msgstr "Evitar que el play se bloquee."
#: cinelerra//adeviceprefs.C:423
msgid "Server:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
msgid "Device Path:"
-msgstr "Ruta al dispositivo:"
+msgstr "Ruta de Dispositivo:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
#: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
msgid "Syt Offset:"
-msgstr "Syt Offset:"
-#msgstr ""
+msgstr "Compensación Syt:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
msgid "DVB Adapter:"
-msgstr "Adaptador de DVB:"
+msgstr "Adaptador DVB:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
msgid "dev:"
-msgstr "Dev:"
+msgstr "disp:"
#: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
msgid "Follow audio config"
-msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
+msgstr "Seguir config audio"
#: cinelerra//amodule.C:503
#, c-format
msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
-msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
+msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
#: cinelerra//apanel.C:47
msgid "Automation"
#, c-format
msgid "Plugin %d"
msgstr "Plugin %d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: cinelerra//apanel.C:101
msgid "Play"
-msgstr "Jugar"
+msgstr "Reproducir"
#: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
#: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "fade"
-msgstr "Desvanecer"
+msgstr "desvanecer"
#: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
#: cinelerra//mainmenu.C:235
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
msgid "pan"
msgstr "pan"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//assetedit.C:225
msgid ": Asset Info"
-msgstr ": Activos Info"
+msgstr ": Clip Info"
#: cinelerra//assetedit.C:295
msgid ": Asset path"
-msgstr ": Ruta de activos"
+msgstr ": Ruta de clip"
#: cinelerra//assetedit.C:295
msgid "Select a file for this asset:"
-msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
+msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
#: cinelerra//assetedit.C:300
msgid "File format:"
-msgstr "Formato de fichero:"
+msgstr "Formato de archivo:"
#: cinelerra//assetedit.C:310
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//assetedit.C:339
msgid "Bitrate (bits/sec):"
-msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
+msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
#: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
#: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
#: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
#: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
msgid "Sample rate:"
-msgstr "Velocidad de muestreo:"
+msgstr "Frecuencia de muestreo:"
#: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
msgid "Header length:"
-msgstr "Longitud de la cabecera:"
+msgstr "Longitud de cabecera:"
#: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
#: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
msgid "Byte order:"
-msgstr "Orden de los bytes:"
+msgstr "Orden de bytes:"
#: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
msgid "Lo-Hi"
-msgstr "Lo-Hola"
+msgstr "Lo-Hi"
#: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
msgid "Hi-Lo"
msgstr "Hi-Lo"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//assetedit.C:485
msgid "Values are unsigned"
-msgstr "Los valores no están definidos"
+msgstr "Valores sin signos"
#: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
#: cinelerra//fileformat.C:194
msgid "Values are signed"
-msgstr "Los valores están definidos"
+msgstr "Valores con signos"
#: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
msgid "Video:"
#: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fotograma/seg:"
+msgstr "Velocidad de fotograma:"
#: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
#: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
#: plugins/photoscale/photoscale.C:66
msgid "Width:"
-msgstr "Anchura:"
+msgstr "Ancho:"
#: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
#: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
#: cinelerra//assetedit.C:566
msgid "Actual height:"
-msgstr "La altura real:"
+msgstr "Altura real:"
#: cinelerra//assetedit.C:575
msgid "Fix interlacing:"
-msgstr "Arreglar entrelazado:"
+msgstr "Entrelazado fija:"
#: cinelerra//assetedit.C:579
msgid "Asset's interlacing:"
#: cinelerra//assetedit.C:607
msgid "Reel Name:"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Reel Nombre:"
#: cinelerra//assetedit.C:613
msgid "Reel Number:"
-msgstr "Número:"
+msgstr "Reel Numero:"
#: cinelerra//assetedit.C:619
msgid "Time Code Start:"
-msgstr "Código de inicio de tiempo:"
+msgstr "Time Code Start:"
#: cinelerra//assetedit.C:708
msgid "Automatically Fix Interlacing"
-msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
+msgstr "Entrelazado fija automáticamente"
#: cinelerra//assetedit.C:986
msgid "Detail"
#: cinelerra//assetedit.C:1003
msgid "Asset Detail"
-msgstr "Detalle de Activos"
+msgstr "Detalle de Clip"
#: cinelerra//assetedit.C:1048
msgid "no info available"
-msgstr "No hay información disponible"
+msgstr "Ninguna información disponible"
#: cinelerra//assetedit.h:109
msgid ": Path"
-msgstr ": Camino"
+msgstr ": Path"
#: cinelerra//assetedit.h:110
msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un fichero"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
#: cinelerra//assetpopup.C:136
msgid "Info..."
-msgstr "Información..."
+msgstr "Info ..."
#: cinelerra//assetpopup.C:177
msgid "Rebuild index"
-msgstr "Reconstruir el índice"
+msgstr "Reconstruir índice"
#: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
msgid "Sort items"
-msgstr "Organizar objetos"
+msgstr "Organizar objectos"
#: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
msgid "View"
#: cinelerra//assetpopup.C:319
msgid "Match project size"
-msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
+msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
#: cinelerra//assetpopup.C:339
msgid "Match frame rate"
-msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
+msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
#: cinelerra//assetpopup.C:359
msgid "Match all"
-msgstr "Coincidir todos"
+msgstr "Ajusta todo"
#: cinelerra//assetpopup.C:385
msgid "Remove from project"
-msgstr "Quitar del proyecto"
+msgstr "Eliminar del proyecto"
#: cinelerra//assetpopup.C:410
msgid "Remove from disk"
-msgstr "Borrar del disco duro"
+msgstr "Eliminar del disco"
#: cinelerra//assetremove.C:32
msgid ": Remove assets"
-msgstr ": Eliminación de los recursos"
+msgstr ": Eliminar clips"
#: cinelerra//assetremove.C:68
msgid "Permanently remove from disk?"
-msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
+msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
#: cinelerra//atrack.C:136
#, c-format
msgid "Audio %d"
-msgstr " %d audio"
+msgstr " Audio %d"
#: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
msgid "Rewind ( Home )"
-msgstr "Volver ( Home )"
+msgstr "Rebobinar (home)"
#: cinelerra//avc1394transport.C:200
msgid "Fast Reverse ( + )"
-msgstr "Retroceder rápido ( + )"
+msgstr "Invertir rápido (+)"
#: cinelerra//avc1394transport.C:224
msgid "Reverse Play ( 6 )"
-msgstr "Retroceder ( 6 )"
+msgstr "Reproducir invertir (6)"
#: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
msgid "Stop ( 0 )"
-msgstr "Parar ( 0 )"
+msgstr "Stop (0)"
#: cinelerra//avc1394transport.C:281
msgid "Play ( 3 )"
-msgstr "Play (3)"
+msgstr "Reproducir (3)"
#: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
msgid "Pause"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Pausar"
#: cinelerra//avc1394transport.C:337
msgid "Fast Forward ( Enter )"
-msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
+msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
#: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
msgid "Jump to end ( End )"
-msgstr "Saltar al final ( Fin )"
+msgstr "Salta al final (Fin)"
#: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
#: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
#: cinelerra//awindowgui.C:1310
msgid "Time Stamps"
-msgstr "Estampas de tiempo"
+msgstr "Marcas de tiempo"
#: cinelerra//awindowgui.C:1875
msgid "New bin"
-msgstr "Binario nuevo"
+msgstr "Nuevo contenedor"
#: cinelerra//awindowgui.C:1889
msgid "Delete bin"
-msgstr "Borrar binario"
+msgstr "Borrar contenedor"
#: cinelerra//awindowgui.C:1907
msgid "Rename bin"
-msgstr "Renombrar binario"
+msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
#: cinelerra//awindowgui.C:1920
msgid "Delete asset from disk"
-msgstr "Borrar clips del disco"
+msgstr "Borrar clip desde el disco"
#: cinelerra//awindowgui.C:1933
msgid "Delete asset from project"
-msgstr "Eliminar clips del proyecto"
+msgstr "Borrar los clips de proyecto"
#: cinelerra//awindowgui.C:1946
msgid "Edit information on asset"
-msgstr "Editar información del clip"
+msgstr "Edita la información sobre el clip"
#: cinelerra//awindowgui.C:1960
msgid "Redraw index"
-msgstr "Redibujar el índice"
+msgstr "Volver a dibujar índice"
#: cinelerra//awindowgui.C:1973
msgid "Paste asset on recordable tracks"
-msgstr "Pegar clip en pistas editables"
+msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
#: cinelerra//awindowgui.C:1986
msgid "Append asset in new tracks"
-msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
+msgstr "Append clip in new tracks"
#: cinelerra//awindowgui.C:1999
msgid "View asset"
-msgstr "Ver clip"
+msgstr "Ver clip "
#: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editar ..."
#: cinelerra//awindowgui.C:2115
msgid "draw vicons"
-msgstr "Dibujar vicons"
+msgstr "dibujar vicons"
#: cinelerra//batch.C:93
msgid "Open"
#: cinelerra//batch.C:94
msgid "Ok"
-msgstr "De acuerdo"
+msgstr "Ok"
#: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
msgid "New file"
-msgstr "Archivo nuevo"
+msgstr "Nuevo archivo"
#: cinelerra//batch.C:102
msgid "Exists"
#: cinelerra//recordengine.C:701
#, c-format
msgid "Untimed"
-msgstr "Sin hora"
+msgstr "No programado"
#: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
#: cinelerra//recordengine.C:702
#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
#: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
msgid "Enabled"
-msgstr "Permitido"
+msgstr "Habilitado"
#: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
msgid "Output"
#: cinelerra//batchrender.C:62
msgid "EDL"
msgstr "EDL"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//batchrender.C:63
msgid "Elapsed"
msgstr "Transcurrido"
#: cinelerra//batchrender.C:75
msgid "Batch Render..."
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Batch Render..."
#: cinelerra//batchrender.C:75
msgid "Shift-B"
-msgstr "Shift-B"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-B"
-#: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
-#: cinelerra//dvdcreate.C:229
+# msgstr ""
+#: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:218
+#: cinelerra//dvdcreate.C:254
#, c-format
msgid "Unable to save: %s"
msgstr "No se puede guardar: %s"
#: cinelerra//batchrender.C:481
#, c-format
msgid "EDL %s not found.\n"
-msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
+msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
#: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
#: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
#: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
#: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
#: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
-#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
-#: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
+#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274
+#: cinelerra//render.C:909 cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
msgid ": Error"
msgstr "Error"
#: cinelerra//batchrender.C:713
msgid ": Batch Render"
msgstr ": Batch Render"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//batchrender.C:748
msgid "Output path:"
msgstr "Ruta de salida:"
#: cinelerra//batchrender.C:757
msgid "EDL Path:"
-msgstr "Ruta del EDL:"
+msgstr "Ruta EDL:"
#: cinelerra//batchrender.C:766
msgid "Input EDL"
-msgstr "EDL de Entrada"
+msgstr "EDL de entrada"
#: cinelerra//batchrender.C:766
msgid "Select an EDL to load:"
-msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
+msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
#: cinelerra//batchrender.C:786
msgid "Batches to render:"
-msgstr "Lotes a renderizar:"
+msgstr "Lotes para renderizar:"
#: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
#: cinelerra//recordbatches.C:538
#: cinelerra//batchrender.C:1061
msgid "Save List"
-msgstr "Guardar list"
+msgstr "Guardar la lista"
#: cinelerra//batchrender.C:1064
msgid "Save a Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Guardar una Batch Render lista"
#: cinelerra//batchrender.C:1109
msgid "Save Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Guardar Batch Render List"
#: cinelerra//batchrender.C:1110
msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
-msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
+msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
#: cinelerra//batchrender.C:1147
msgid "Load List"
-msgstr "Cargar ficheros"
+msgstr "Cargar de lista"
#: cinelerra//batchrender.C:1151
msgid "Load a previously saved Batch Render List"
-msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
+msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
#: cinelerra//batchrender.C:1196
msgid "Load Batch Render List"
-msgstr "Renderizado por lotes..."
+msgstr "Cargar Batch Render Lista"
#: cinelerra//batchrender.C:1197
msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
-msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
+msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
#: cinelerra//batchrender.C:1232
msgid "Use Current EDL"
-msgstr "Uso EDL actual"
+msgstr "Utiliza EDL actual"
#: cinelerra//batchrender.C:1246
msgid "Save to EDL Path"
-msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
+msgstr "Guardar la Ruta EDL"
#: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
msgid "Start"
-msgstr "Empezar"
+msgstr "Inicio"
-#: cinelerra//bdcreate.C:46
+#: cinelerra//bdcreate.C:75
msgid "BD Render..."
msgstr "BD Render ..."
-#: cinelerra//bdcreate.C:46
+#: cinelerra//bdcreate.C:75
msgid "Ctrl-d"
msgstr "Ctrl-d"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
+# msgstr ""
+#: cinelerra//bdcreate.C:114 cinelerra//dvdcreate.C:109
#, c-format
msgid "No EDL/Session"
msgstr "No EDL / Sesión"
-#: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
+#: cinelerra//bdcreate.C:123 cinelerra//dvdcreate.C:118
#, c-format
msgid "No content: %s"
-msgstr "No hay contenido: %s"
+msgstr "Sin contenido: %s"
-#: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
+#: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:129
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory: %s\n"
"-- %s"
-msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio: %s\n"
"-- %s"
-#: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
+#: cinelerra//bdcreate.C:160 cinelerra//dvdcreate.C:155
#, c-format
msgid ""
"Unable to save: %s\n"
"-- %s"
-msgstr "No se puede guardar: %s\n"
+msgstr ""
+"No se puede guardar: %s\n"
"-- %s"
-#: cinelerra//bdcreate.C:285
+#: cinelerra//bdcreate.C:313
msgid "create bd"
-msgstr "Crear bd"
+msgstr "crear bd"
-#: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
+#: cinelerra//bdcreate.C:379 cinelerra//dvdcreate.C:456
msgid "end setup, start batch render"
msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
-#: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
+#: cinelerra//bdcreate.C:456 cinelerra//dvdcreate.C:534
msgid "disk space: "
msgstr "espacio del disco: "
-#: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
-#: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
-#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
+#: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//bdcreate.C:817
+#: cinelerra//dvdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:909
+#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazado"
-#: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
+#: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:589 plugins/ivtc/ivtc.C:76
msgid "Inverse Telecine"
-msgstr "Telecine inverso"
+msgstr "Telecine Inverso"
-#: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
-#: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
+#: cinelerra//bdcreate.C:531 cinelerra//bdcreate.C:820
+#: cinelerra//dvdcreate.C:609 cinelerra//dvdcreate.C:912
#: plugins/scale/scale.C:90
msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
+msgstr "Escala"
-#: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
+#: cinelerra//bdcreate.C:542 cinelerra//dvdcreate.C:620
msgid "Resize Tracks"
-msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
+msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
-#: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
+#: cinelerra//bdcreate.C:553 cinelerra//dvdcreate.C:631
#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
#: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
+#: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//dvdcreate.C:641
msgid "Chapters at Labels"
-msgstr "Capítulos"
+msgstr "Capítulos en las etiquetas"
-#: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
+#: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:651
msgid "Audio 5.1"
msgstr "Audio 5.1"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
+# msgstr ""
+#: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:661
msgid "Aspect 16x9"
msgstr "16x9 Aspecto"
-#: cinelerra//bdcreate.C:535
+#: cinelerra//bdcreate.C:595
msgid ": Create BD"
msgstr ": Crear BD"
-#: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
-#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
+#: cinelerra//bdcreate.C:626 cinelerra//channeledit.C:1030
+#: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:715
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
+#: cinelerra//bdcreate.C:632 cinelerra//dvdcreate.C:721
msgid "tmp path:"
msgstr "Ruta tmp:"
-#: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
+#: cinelerra//bdcreate.C:641 cinelerra//dvdcreate.C:730
+msgid "Media:"
+msgstr "Media:"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//bdcreate.C:653 cinelerra//dvdcreate.C:742
+#: cinelerra//recordgui.C:223
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:819 cinelerra//dvdcreate.C:911
#: plugins/photoscale/photoscale.C:291
msgid "Auto Scale"
-msgstr "Auto escala"
+msgstr "Escala automática"
#: cinelerra//brender.C:153
msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
#: cinelerra//brender.C:263
#, c-format
msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
-msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
+msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
#: cinelerra//brender.C:280
#, c-format
#: cinelerra//browsebutton.C:50
msgid "Look for file"
-msgstr "Buscar fichero"
+msgstr "Busca el archivo"
#: cinelerra//canvas.C:1061
msgid "Windowed"
#: cinelerra//canvas.C:1096
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Zoom 25%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1097
msgid "Zoom 33%"
msgstr "Zoom 33%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1098
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Zoom 50%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1099
msgid "Zoom 75%"
msgstr "Zoom 75%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1101
msgid "Zoom 150%"
msgstr "Zoom 150%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1102
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Zoom 200%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1103
msgid "Zoom 300%"
msgstr "Zoom 300%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1104
msgid "Zoom 400%"
msgstr "Zoom 400%"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//canvas.C:1127
msgid "Zoom Auto"
-msgstr "Zoom automático"
+msgstr "Auto Zoom"
#: cinelerra//canvas.C:1157
msgid "Reset camera"
-msgstr "Restaurar cámara"
+msgstr "Restablecer la cámara"
#: cinelerra//canvas.C:1170
msgid "Reset projector"
-msgstr "Restaurar proyector"
+msgstr "Restablecer proyector"
#: cinelerra//canvas.C:1183
msgid "Reset translation"
-msgstr "Restaurar traslación"
+msgstr "Restablecer la traducción"
#: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
msgid "Show controls"
#: cinelerra//channeledit.C:120
msgid "NTSC_DVB"
msgstr "NTSC_DVB"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:121
msgid "CATV_DVB"
msgstr "CATV_DVB"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:122
msgid "NTSC_BCAST"
msgstr "NTSC_BCAST"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:123
msgid "NTSC_CABLE"
msgstr "NTSC_CABLE"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:124
msgid "NTSC_HRC"
msgstr "NTSC_HRC"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:125
msgid "NTSC_BCAST_JP"
msgstr "NTSC_BCAST_JP"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:126
msgid "NTSC_CABLE_JP"
msgstr "NTSC_CABLE_JP"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:127
msgid "PAL_AUSTRALIA"
-msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
+msgstr "PAL_AUSTRALIA"
#: cinelerra//channeledit.C:128
msgid "PAL_EUROPE"
#: cinelerra//channeledit.C:130
msgid "PAL_ITALY"
-msgstr "PAL_ITALIEN"
+msgstr "PAL_ITALIA"
#: cinelerra//channeledit.C:131
msgid "PAL_IRELAND"
-msgstr "PAL_IRLAND"
+msgstr "PAL_IRELAND"
#: cinelerra//channeledit.C:132
msgid "PAL_NEWZEALAND"
-msgstr "PAL_NEUSEELAND"
+msgstr "PAL_NEWZEALAND"
#: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:141
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:142
msgid "PAL"
-msgstr "CAMARADA"
+msgstr "PAL"
#: cinelerra//channeledit.C:143
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
#: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
#: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
#: plugins/parametric/parametric.C:284
#, c-format
msgid "None"
-msgstr "Nada"
+msgstr "Ninguno"
#: cinelerra//channeledit.C:481
msgid "Select"
#: cinelerra//channeledit.C:496
msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
+msgstr "Añadir ..."
-#: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
+#: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
#: cinelerra//pluginpopup.C:249
msgid "Move up"
-msgstr "Mover hacia arriba"
+msgstr "Mover arriba"
-#: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
+#: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
#: cinelerra//pluginpopup.C:264
msgid "Move down"
-msgstr "Mover hacia abajo"
+msgstr "Bajar"
#: cinelerra//channeledit.C:561
msgid "Sort"
#: cinelerra//channeledit.C:574
msgid "Scan"
-msgstr "Analizar"
+msgstr "Escanear"
#: cinelerra//channeledit.C:614
msgid "Picture..."
-msgstr "Dibujo..."
+msgstr "Imagen ..."
#: cinelerra//channeledit.C:661
msgid "Set parameters for channel scanning."
-msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
+msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
#: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
msgid "Frequency table:"
-msgstr "Tabla de frecuencias:"
+msgstr "Tabla de frecuencia:"
#: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
msgid "Norm:"
#: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
msgid "Input:"
-msgstr "Entrada:"
+msgstr "Entrar:"
#: cinelerra//channeledit.C:1055
msgid "Fine:"
-msgstr "Afinar:"
+msgstr "Fino:"
#: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
msgid "Brightness:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
msgid "Hue:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "Hue:"
#: cinelerra//channeledit.C:1556
msgid "Whiteness:"
-msgstr "Brillo:"
+msgstr "Blancura:"
#: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
msgid "titles"
#: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
msgid "info"
-msgstr "Info"
+msgstr "info"
#: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
msgid "match case"
-msgstr "Buscar coincidencias"
+msgstr "coincidencia exacta"
#: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
msgid "Search"
#: cinelerra//channelinfo.C:299
msgid "dbl clk row to find title"
-msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
+msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
#: cinelerra//channelinfo.C:307
msgid ": ChanSearch"
msgstr ": ChanSearch"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
#: cinelerra//recordbatches.C:23
msgid "Source"
#: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
#: cinelerra//recordbatches.C:22
msgid "Start time"
-msgstr "Tiempo de inicio"
+msgstr "Hora de inicio"
#: cinelerra//channelinfo.C:440
#, c-format
#: cinelerra//channelinfo.C:962
msgid "sunmontuewedthufrisat"
-msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
+msgstr "sunmontuewedthufrisat"
#: cinelerra//channelinfo.C:988
msgid "activate batch record when ok pressed"
-msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
+msgstr "activate batch record when ok pressed"
#: cinelerra//channelinfo.C:1008
msgid "poweroff system when batch record done"
-msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
+msgstr "poweroff system when batch record done"
#: cinelerra//channelinfo.C:1023
msgid "Find"
#: cinelerra//channelinfo.C:1106
#, c-format
msgid "bad scan time: %s\n"
-msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
+msgstr "bad scan time: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1113
#, c-format
msgid "bad title: %s\n"
-msgstr "Mal título: %s\n"
+msgstr "mal título: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1120
#, c-format
msgid "bad scan date: %s\n"
-msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
+msgstr "bad scan date: %s\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1133
#, c-format
#: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
msgid "Source:"
-msgstr "Origen:"
+msgstr "Fuente:"
#: cinelerra//channelinfo.C:1395
msgid ": Channel Info"
#: cinelerra//channelinfo.C:1416
msgid "Poweroff"
-msgstr "Apagado"
+msgstr "Apagar"
#: cinelerra//channelinfo.C:1674
#, c-format
#: cinelerra//channelinfo.C:1682
#, c-format
msgid "capture driver not dvb\n"
-msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
+msgstr "controlador de captura no DVB\n"
#: cinelerra//channelinfo.C:1752
#, c-format
#: cinelerra//channelinfo.C:1791
msgid "Scan..."
-msgstr "Scan..."
-#msgstr ""
+msgstr "Escanear..."
+# msgstr ""
#: cinelerra//channelinfo.C:1791
msgid "Shift-S"
-msgstr "Shift-S"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-S"
+# msgstr ""
#: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
msgid "Delete all clips."
-msgstr "Eliminar todos los clips."
+msgstr "Borrar todos los clips."
#: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
#: cinelerra//recordgui.C:920
msgid "Create new clip."
-msgstr "Crear clip nuevo."
+msgstr "Crear nuevo clip"
#: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
#: cinelerra//recordgui.C:933
msgid "Delete clip."
-msgstr "Eliminar Clip."
+msgstr "Eliminar clip."
#: cinelerra//channelpicker.C:528
msgid "Channel"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Canal"
#: cinelerra//channelpicker.C:566
msgid "Edit picture"
#: cinelerra//channelpicker.C:595
msgid "Edit channels"
-msgstr "Editar canales"
+msgstr "Edita canales"
#: cinelerra//clipedit.C:70
msgid "A clip with that name already exists."
#: cinelerra//colorpicker.C:83
msgid ": "
-msgstr ":"
+msgstr ": "
#: cinelerra//colorpicker.C:87
msgid "Color Picker"
-msgstr "Seleccionar color"
+msgstr "Selector de color"
#: cinelerra//colorpicker.C:178
msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+msgstr "Hue"
#: cinelerra//colorpicker.C:184
msgid "Saturation"
#: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Alpha"
#: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
#: cinelerra//commercials.C:797
msgid "Cutting Ads"
-msgstr "Indicación de corte"
+msgstr "Anuncios de corte"
#: cinelerra//commercials.C:326
#, c-format
msgid "***MUTE***\n"
-msgstr "*** *** MUTE\n"
+msgstr "***MUTEAR***\n"
#: cinelerra//commercials.C:338
#, c-format
msgid "***UNMUTE***\n"
-msgstr "*** *** UNMUTE\n"
+msgstr "***UNMUTE*** \n"
#: cinelerra//commercials.C:650
#, c-format
#, c-format
msgid "ad: trk %d@%s "
msgstr "ad: trk %d@%s "
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//commercials.C:682
#, c-format
msgid "trk%d edt%d asset %s"
-msgstr "trk%d edt%d asset %s"
-#msgstr ""
+msgstr "trk%d edt%d clip %s"
+# msgstr ""
#: cinelerra//commercials.C:692
#, c-format
msgid "scan: clip%d %f-%f"
#: cinelerra//commercials.C:700
msgid "Scanning"
-msgstr "Exploración"
+msgstr "Escaneo"
#: cinelerra//commercials.C:703
msgid "My"
#: cinelerra//compresspopup.C:38
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:40
msgid "MJPA"
msgstr "MJPA"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:42
msgid "PNG-Alpha"
-msgstr "PNG-Alfa"
+msgstr "PNG-Alpha"
#: cinelerra//compresspopup.C:43
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:44
msgid "RGB-Alpha"
-msgstr "RGB-Alfa"
+msgstr "RGB-Alpha"
#: cinelerra//compresspopup.C:45
msgid "YUV420"
msgstr "YUV420"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//compresspopup.C:46
msgid "YUV422"
msgstr "YUV422"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//confirmquit.C:33
msgid ": Confirm Quit"
-msgstr "Confirmar Salir"
+msgstr ": Confirmar Salir"
#: cinelerra//confirmquit.C:54
msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
-msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
-#msgstr ""
+msgstr "(Contestar \"No\" destruirá los cambios)"
-#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
+# msgstr ""
+#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
+#: cinelerra//reindex.C:92
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
msgid "No"
msgstr "No"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//confirmsave.C:70
#, c-format
msgid "The following files exist:\n"
#: cinelerra//confirmsave.C:98
msgid ": File Exists"
-msgstr ": El archivo existe"
+msgstr ": Archivo existe"
#: cinelerra//confirmsave.C:121
msgid "The following files exist. Overwrite them?"
-msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
+msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
#: cinelerra//cpanel.C:131
msgid "Protect video from changes"
-msgstr "Proteger videos de cambios"
+msgstr "Proteger vídeo de cambios"
#: cinelerra//cpanel.C:155
msgid "Edit mask"
#: cinelerra//cpanel.C:177
msgid "Ruler"
-msgstr "Gobernante"
+msgstr "Metro"
#: cinelerra//cpanel.C:199
msgid "Zoom view"
-msgstr "Ver zoom"
+msgstr "Vista Zoom"
#: cinelerra//cpanel.C:219
msgid "Adjust camera automation"
-msgstr "Ajustar automatizado de camara"
+msgstr "Ajustar automatización de cámara"
#: cinelerra//cpanel.C:239
msgid "Adjust projector automation"
-msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
+msgstr "Ajustar automatización proyector"
#: cinelerra//cpanel.C:259
msgid "Crop a layer or output"
-msgstr "Cortar una capa o la salida"
+msgstr "Recortar una capa o la salida"
#: cinelerra//cpanel.C:283
msgid "Get color"
#: cinelerra//cpanel.C:307
msgid "Show tool info"
-msgstr "Mostrar información de la herramienta"
+msgstr "Mostrar información de herramientas"
#: cinelerra//cpanel.C:338
msgid "Show safe regions"
-msgstr "Mostrar zonas segurase"
+msgstr "Mostrar zonas seguras"
#: cinelerra//cropvideo.C:35
msgid "Crop Video..."
-msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
+msgstr "Recortar Vídeo ..."
#: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
msgid ": Crop"
#: cinelerra//cwindowgui.C:79
msgid ": Compositor"
msgstr ": Compositor"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
msgid "insert assets"
msgstr "insertar clips"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1732
msgid "mask translate"
-msgstr "Máscara traducir"
+msgstr "máscara convertir"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1739
msgid "mask adjust"
-msgstr "Máscara de ajuste"
+msgstr "Máscara ajustar"
#: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
#: cinelerra//cwindowtool.C:2222
msgid "mask point"
-msgstr "punto de máscara"
+msgstr "Punto de máscara"
#: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
msgid "Eyedrop"
-msgstr "Gotas para los ojos"
+msgstr "Eyedrop"
#: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
#: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
#: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
#: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
msgid "camera"
-msgstr "Cámara"
+msgstr "cámara"
#: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
#: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
#: cinelerra//cwindowtool.C:385
msgid "W:"
-msgstr "W"
+msgstr "W:"
#: cinelerra//cwindowtool.C:407
msgid "H:"
-msgstr "MARIDO:"
+msgstr "H:"
#: cinelerra//cwindowtool.C:466
msgid ": Color"
msgstr ": Color"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
#: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
#: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
#: cinelerra//cwindowtool.C:592
msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
-msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
-#msgstr ""
+msgstr "\"suavizar \" Curve on current Camera Keyframes"
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:598
msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:604
msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
-msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
-#msgstr ""
+msgstr "\"suavizar \" Curve on current Projector Keyframes"
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:610
msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:680
msgid ": Camera"
-msgstr "Cámara"
+msgstr ": Cámara"
#: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
msgid "Left justify"
-msgstr "Justificar a la izquierda"
+msgstr "Justificar izquierda"
#: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
msgid "Center horizontal"
-msgstr "Centrar horizontalmente"
+msgstr "Central horizontal"
#: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
msgid "Right justify"
-msgstr "Justificar a la derecha"
+msgstr "Justificar derecha"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
msgid "Top justify"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
msgid "Center vertical"
-msgstr "Centrar veticalmente"
+msgstr "Vertical centro"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
msgid "Bottom justify"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
msgid "Multiply alpha"
-msgstr "Multiplicar alpha"
+msgstr "Multiplicar alfa"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
#: cinelerra//cwindowtool.C:1556
msgid "Subtract alpha"
-msgstr "Substraer alpha"
+msgstr "Restar Alfa"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
msgid "mask mode"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
msgid "mask delete"
-msgstr "Máscara de eliminar"
+msgstr "eliminar máscara "
#: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
msgid "mask feather"
-msgstr "Máscara de la pluma"
+msgstr "máscara pluma"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
msgid "mask value"
#: cinelerra//cwindowtool.C:1986
msgid "Disable OpenGL masking"
msgstr "Disable OpenGL masking"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:2018
msgid ": Mask"
msgstr ": Máscara"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2084
msgid "Press Shift to move an end point"
msgstr "Press Shift to move an end point"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:2086
msgid "Press Ctrl to move a control point"
-msgstr "Press Ctrl to move a control point"
-#msgstr ""
+msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto de control"
+# msgstr ""
#: cinelerra//cwindowtool.C:2088
msgid "Press Alt to translate the mask"
-msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
+msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2242
msgid ": Ruler"
-msgstr ": Gobernante"
+msgstr ": Metro"
#: cinelerra//cwindowtool.C:2258
msgid "Current:"
msgid ""
"Press Ctrl to lock ruler to the\n"
"nearest 45%c angle."
-msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\n"
-"regla para ángulo cercano al 45%c "
+msgstr ""
+"Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
+" ángulo de 45%c maś cercano."
#: cinelerra//cwindowtool.C:2282
#, c-format
msgid "Press Alt to translate the ruler."
-msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
+msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
#: cinelerra//cwindowtool.C:2325
#, c-format
msgid "%0.01f pixels"
-msgstr "%0.01f pixels"
-#msgstr ""
+msgstr "%0.01f pixeles"
+# msgstr ""
#: cinelerra//dbwindow.C:202
msgid "Media DB..."
msgstr "Media DB..."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//dbwindow.C:202
msgid "Shift-M"
-msgstr "Shift-M"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-M"
+# msgstr ""
#: cinelerra//dbwindow.C:558
msgid ": DbWindow"
msgstr ": DbWindow"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//dbwindow.C:587
msgid "vicon"
-msgstr "Vicon"
+msgstr "vicon"
#: cinelerra//dbwindow.C:588
msgid "Id"
-msgstr "Carné de identidad"
+msgstr "Id"
#: cinelerra//dbwindow.C:589
msgid "length"
#: cinelerra//dbwindow.C:722
#, c-format
msgid "failed delete clip id %d\n"
-msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
+msgstr "Fallado eliminar clip id %d\n"
#: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
msgid "DC Offset"
-msgstr "DC Offset"
-#msgstr ""
-
+msgstr "Compensación DC"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:42
+msgid "1080P/60"
+msgstr "1080P/60"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:44
+msgid "1080P/24"
+msgstr "1080P/24"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:46
+msgid "1080I"
+msgstr "1080I"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:48
+msgid "720P/60"
+msgstr "720P/60"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:50
+msgid "PAL 576I - DV(D)"
+msgstr "PAL 576I - DV(D)"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:52
+msgid "NTSC 480P - DV(D)"
+msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:54
+msgid "NTSC 480I - DV(D)"
+msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:56
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:58
+msgid "Half D-1 PAL"
+msgstr "D-1 PAL Half"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:60
+msgid "NTSC Half D-1"
+msgstr "D-1 NTSC Half"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:62
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+# msgstr ""
+#: cinelerra//defaultformats.h:64
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD de audio"
+
+#: cinelerra//defaultformats.h:66
+msgid "DAT Audio"
+msgstr "DAT Audio"
+
+# msgstr ""
#: cinelerra//deleteallindexes.C:38
msgid "Delete existing indexes"
msgstr "Borrar los índices existentes"
#: cinelerra//deleteallindexes.C:74
#, c-format
msgid "Delete all indexes in %s?"
-msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
+msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
#: cinelerra//deleteallindexes.C:104
msgid ": Delete All Indexes"
-msgstr ": Eliminar todos los índices"
+msgstr ": Borrar todos los índices"
#: cinelerra//devicedvbinput.C:403
#, c-format
msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//devicedvbinput.C:404
msgid "no "
msgstr "no "
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//devicedvbinput.C:404
msgid "lock"
msgstr "bloquear"
#: cinelerra//devicempeginput.C:614
#, c-format
-msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
-msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
+msgid ""
+"DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
+"streams\n"
+msgstr ""
+"DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos "
+"de audio / vídeo\n"
#: cinelerra//devicempeginput.C:620
#, c-format
msgid " only first audio stream will be used\n"
-msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
+msgstr "Sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
#: cinelerra//devicempeginput.C:634
#, c-format
msgid " only first video stream will be used\n"
-msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
+msgstr "Sólo primera flujo de vídeo se utiliza\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:384
#, c-format
#: cinelerra//devicev4l2base.C:389
#, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
+msgid ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:395
#, c-format
-msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
+msgid ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
+msgstr ""
+"DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
#: cinelerra//devicev4l2base.C:401
#, c-format
msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
-msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d ! = %dx%d best_geom\n"
-#: cinelerra//dvdcreate.C:45
+#: cinelerra//dvdcreate.C:69
msgid "DVD Render..."
msgstr "DVD Render ..."
-#: cinelerra//dvdcreate.C:45
+#: cinelerra//dvdcreate.C:69
msgid "Shift-D"
-msgstr "Shift-D"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-D"
-#: cinelerra//dvdcreate.C:359
+# msgstr ""
+#: cinelerra//dvdcreate.C:384
msgid "create dvd"
-msgstr "Crear DVD"
+msgstr "crear DVD"
-#: cinelerra//dvdcreate.C:608
+#: cinelerra//dvdcreate.C:671
msgid "Use FFMPEG"
-msgstr "Uso FFMPEG"
+msgstr "Usar FFMPEG"
-#: cinelerra//dvdcreate.C:621
+#: cinelerra//dvdcreate.C:684
msgid ": Create DVD"
msgstr ": Crear DVD"
#: cinelerra//editpanel.C:655
msgid "In point ( [ )"
-msgstr "Punto de entrada ( [ )"
+msgstr "Punto de entrada ([)"
#: cinelerra//editpanel.C:680
msgid "Out point ( ] )"
-msgstr "Punto final ( ] )"
+msgstr "Punto de salida (])"
#: cinelerra//editpanel.C:711
msgid "Next label ( ctrl -> )"
-msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
+msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
#: cinelerra//editpanel.C:738
msgid "Previous label ( ctrl <- )"
-msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
+msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
#: cinelerra//editpanel.C:767
msgid "Next edit ( alt -> )"
-msgstr "La próxima edición (alt ->)"
+msgstr "Próxima edición (alt ->)"
#: cinelerra//editpanel.C:794
msgid "Previous edit (alt <- )"
-msgstr "Editar anterior (alt <-)"
+msgstr "Edicción anterior (alt <-)"
#: cinelerra//editpanel.C:818
msgid "Lift"
-msgstr "Ascensor"
+msgstr "Levantar"
#: cinelerra//editpanel.C:833
msgid "Overwrite ( b )"
-msgstr "Sobreescribir ( b )"
+msgstr "Sobrescribir (b)"
#: cinelerra//editpanel.C:858
msgid "Extract"
#: cinelerra//editpanel.C:874
msgid "To clip ( i )"
-msgstr "A clip ( i )"
+msgstr "A clip (i)"
#: cinelerra//editpanel.C:901
msgid "Manual goto ( g )"
-msgstr "Saltar manualmente ( g )"
+msgstr "Manual goto ( g )"
#: cinelerra//editpanel.C:929
msgid "Splice ( v )"
-msgstr "Separar ( v )"
+msgstr "Separar (v)"
#: cinelerra//editpanel.C:954
msgid "Cut ( x )"
#: cinelerra//editpanel.C:984
msgid "Commercial ( shift X )"
-msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
+msgstr "Comercial (Mayús X)"
#: cinelerra//editpanel.C:1021
msgid "Copy ( c )"
-msgstr "Copiar ( c )"
+msgstr "Copiar (c)"
#: cinelerra//editpanel.C:1044
msgid "Append to end of track"
#: cinelerra//editpanel.C:1062
msgid "Insert before beginning of track"
-msgstr "Insertar al inicio de la pista"
+msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
#: cinelerra//editpanel.C:1081
msgid "Paste ( v )"
-msgstr "Pegar ( v )"
+msgstr "Pegar (v)"
#: cinelerra//editpanel.C:1113
msgid "Set transition"
-msgstr "Poner transición"
+msgstr "Ajustar la transición "
#: cinelerra//editpanel.C:1128
msgid "Set presentation up to current position"
-msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
+msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
#: cinelerra//editpanel.C:1143
msgid "Undo ( z )"
-msgstr "Deshacer ( z )"
+msgstr "Deshacer (z)"
#: cinelerra//editpanel.C:1165
msgid "Redo ( shift Z )"
-msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
+msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
#: cinelerra//editpanel.C:1191
msgid "Toggle label at current position ( l )"
-msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
+msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
#: cinelerra//editpanel.C:1220
msgid "Fit selection to display ( f )"
-msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
+msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
#: cinelerra//editpanel.C:1253
msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
-msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
+msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
#: cinelerra//editpanel.C:1302
msgid "Drag and drop editing mode"
-msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
+msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
#: cinelerra//editpanel.C:1329
msgid "Cut and paste editing mode"
-msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
+msgstr "Modo de edición corta y pega"
#: cinelerra//editpanel.C:1355
msgid "Generate keyframes while tweeking"
-msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
+msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
#: cinelerra//editpanel.C:1378
msgid "Lock labels from moving"
msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
-#: cinelerra//editpopup.C:93
+#: cinelerra//editpopup.C:91
msgid "Attach effect..."
-msgstr "Adjuntar efecto..."
+msgstr "Adjuntar efecto ..."
-#: cinelerra//editpopup.C:109
+#: cinelerra//editpopup.C:107
msgid ": Attach Effect"
msgstr ": Adjuntar Efecto"
-#: cinelerra//editpopup.C:152
+#: cinelerra//editpopup.C:150
msgid "Resize track..."
-msgstr "Redimensionar la pista"
+msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
-#: cinelerra//editpopup.C:175
+#: cinelerra//editpopup.C:173
msgid "Match output size"
-msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
+msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
-#: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
+#: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
#: cinelerra//mainmenu.C:1073
msgid "Delete track"
msgstr "Eliminar pista"
-#: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
+#: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
#: cinelerra//mainmenu.C:1059
msgid "Add track"
msgstr "Añadir pista"
-#: cinelerra//editpopup.C:242
+#: cinelerra//editpopup.C:240
msgid "User title..."
-msgstr "Título..."
+msgstr "Título de usuario ..."
-#: cinelerra//editpopup.C:284
+#: cinelerra//editpopup.C:282
msgid ": Set edit title"
-msgstr ": Conjunto de edición de título"
+msgstr ": Set edit title"
-#: cinelerra//editpopup.C:319
+#: cinelerra//editpopup.C:317
msgid "User title"
msgstr "Título de usuario"
#: cinelerra//exportedl.C:108
#, c-format
msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
-msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
+msgstr "Advertencia : cortar el nombre de reel a ocho caracteres !\n"
#: cinelerra//exportedl.C:255
msgid "Export EDL..."
#: cinelerra//exportedl.C:356
msgid "No."
msgstr "No."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//exportedl.C:357
msgid "Track name"
msgstr "Nombre de la pista"
#: cinelerra//exportedl.C:396
msgid "Select a file to export to:"
-msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
+msgstr "Seleccione un archivo para exportar a:"
#: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
msgid "Output to file"
-msgstr "Fichero de salida"
+msgstr "Salida a archivo"
#: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
msgid "Select a file to write to:"
-msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
+msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
#: cinelerra//exportedl.C:421
msgid "Select track to be exported:"
-msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
+msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
#: cinelerra//exportedl.C:451
msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
#: cinelerra//featheredits.C:35
msgid "Feather Edits..."
-msgstr "Las ediciones de plumas ..."
+msgstr "Pluma ediciones..."
#: cinelerra//featheredits.C:78
msgid ": Feather Edits"
#: cinelerra//featheredits.C:100
msgid "Feather by how many samples:"
-msgstr "Pluma por el número de muestras:"
+msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
#: cinelerra//featheredits.C:102
msgid "Feather by how many frames:"
#: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
#, c-format
msgid "%s err: %s\n"
-msgstr "%s err: %s\n"
+msgstr "%s err: %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1242
#, c-format
msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
-msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
+msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / código no encontrado %s\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1295
#, c-format
msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
-msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
+msgstr "FFMPEG::read_options: err lectura de %s: línea %d\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1379
#, c-format
msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
-msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
+msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
#: cinelerra//ffmpeg.C:1401
#, c-format
msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
-msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
+msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
#: cinelerra//file.C:281
msgid "This format doesn't support audio."
#: cinelerra//file.C:284
msgid "This format doesn't support video."
-msgstr "Este formato no soporta video."
+msgstr "Este formato no soporta vídeo."
#: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
#: cinelerra//filesndfile.C:457
msgid "Lo Hi"
msgstr "Lo Hi"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
#: cinelerra//filesndfile.C:442
msgid "Hi Lo"
msgid ""
"Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
"Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
-msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
+msgstr ""
+"Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
"allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
#: cinelerra//filedv.C:193
msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
-msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
+msgstr ""
+"Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, "
+"30 fps no\n"
#: cinelerra//filedv.C:200
#, c-format
-msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
-msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
+msgid ""
+"Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
+"at sample rate: %iHz\n"
+msgstr ""
+"Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a "
+"la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
#: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
#, c-format
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for writing. \n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
"%m\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
#: cinelerra//filetga.C:219
#, c-format
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for reading. \n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
"%m\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filedv.C:389
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
#: cinelerra//filedv.C:399
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
-msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
#: cinelerra//filedv.C:418
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
-msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
+msgstr ""
+"ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
#: cinelerra//filedv.C:478
msgid "Unable to store sample"
#: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
#, c-format
msgid "Unable to seek file to %ji\n"
-msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
+msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
#: cinelerra//filedv.C:676
msgid "Unable to write video data to video buffer"
#: cinelerra//filedv.C:815
#, c-format
msgid "Unable to seek file to %ji"
-msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
+msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
-#: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
-#: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
-#: cinelerra//filevorbis.C:362
+#: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363
+#: cinelerra//filempeg.C:1748 cinelerra//fileogg.C:2036
+#: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
msgid ": Audio Compression"
msgstr ": Compresión de audio"
msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
#: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
-#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
+#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
#: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
msgid ": Video Compression"
-msgstr ": Compresión de video"
+msgstr ": Compresión de vídeo"
#: cinelerra//filedv.C:1039
msgid "There are no video options for this format"
-msgstr "No hay opciones de video para este formato"
+msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
#: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
msgid "Use alpha"
-msgstr "Usar alfa"
+msgstr "Usar alpha"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:142
#, c-format
#: cinelerra//fileffmpeg.C:146
#, c-format
msgid " err: %s\n"
-msgstr "Err: %s\n"
+msgstr " err: %s\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:150
#, c-format
#: cinelerra//fileffmpeg.C:155
#, c-format
msgid "info:\n"
-msgstr "Info:\n"
+msgstr "info:\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:159
#, c-format
msgid "== open failed\n"
-msgstr "== Abrir fallado\n"
+msgstr "== abrir fallado\n"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:321
msgid ": Audio Preset"
-msgstr ": Preajuste de audio"
+msgstr ": Audio Preset"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:371
msgid "Preset:"
-msgstr "Programar:"
+msgstr "Preset:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
-#: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
+#: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Velocidad de bits:"
+msgstr "Tasa de bits:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:382
msgid "Audio Options:"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:454
msgid ": Video Preset"
-msgstr ": El video preestablecidos"
+msgstr ": Vídeo Preset"
#: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
#: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
#: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
#, c-format
msgid "Creating %s\n"
-msgstr "Creación %s\n"
+msgstr "Creando %s\n"
#: cinelerra//fileformat.C:34
msgid ": File Format"
#: cinelerra//fileformat.C:74
msgid "Assuming raw PCM:"
-msgstr "Asumir PCM raw:"
+msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
#: cinelerra//file.inc:73
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:74
msgid "Apple/SGI AIFF"
msgstr "Apple / SGI AIFF"
#: cinelerra//file.inc:75
msgid "AVI Arne Type 1"
-msgstr "Arne AVI Tipo 1"
+msgstr "AVI Arne Tipo 1"
#: cinelerra//file.inc:76
msgid "AVI Avifile"
msgstr "AVI Avifile"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:77
msgid "AVI DV Type 2"
-msgstr "AVI DV Tipo 2"
+msgstr "AVI DV tipo 2"
#: cinelerra//file.inc:78
msgid "AVI Lavtools"
msgstr "AVI Lavtools"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:79
msgid "EXR"
msgstr "EXR"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:80
msgid "EXR Sequence"
msgstr "Secuencia EXR"
#: cinelerra//file.inc:81
msgid "FFMPEG"
msgstr "FFMPEG"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:82
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:84
msgid "JPEG Sequence"
-msgstr "Secuencia JPEG"
+msgstr "JPEG Secuencia"
#: cinelerra//file.inc:85
msgid "Microsoft WAV"
msgstr "Microsoft WAV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:86
msgid "MPEG Audio"
msgstr "MPEG Audio"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:87
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:88
msgid "MPEG Video"
-msgstr "Video MPEG"
+msgstr "Vídeo MPEG"
#: cinelerra//file.inc:89
msgid "OGG Theora/Vorbis"
#: cinelerra//file.inc:90
msgid "OGG Vorbis"
msgstr "OGG Vorbis"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:92
msgid "PNG Sequence"
-msgstr "Secuencia PNG"
+msgstr "PNG Secuencia"
#: cinelerra//file.inc:93
msgid "Raw DV"
msgstr "Raw DV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:94
msgid "Raw PCM"
msgstr "Raw PCM"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:95
msgid "Sun/NeXT AU"
-msgstr "Sun / siguiente Au"
+msgstr "Sun/NeXT AU"
#: cinelerra//file.inc:96
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:97
msgid "TGA Sequence"
-msgstr "Secuencia TGA"
+msgstr "TGA Secuencia"
#: cinelerra//file.inc:98
msgid "TIFF"
-msgstr "PELEA"
+msgstr "TIFF"
#: cinelerra//file.inc:99
msgid "TIFF Sequence"
#: cinelerra//file.inc:145
msgid "8 Bit Linear"
-msgstr "8 bits lineales"
+msgstr "8 Bit Linear"
#: cinelerra//file.inc:146
msgid "16 Bit Linear"
-msgstr "16 Bit Lineal"
+msgstr "16 Bit Linear"
#: cinelerra//file.inc:147
msgid "24 Bit Linear"
-msgstr "24 Bit Lineal"
+msgstr "24 Bit Linear"
#: cinelerra//file.inc:148
msgid "32 Bit Linear"
-msgstr "32 Bit Lineal"
+msgstr "32 Bit Linear"
#: cinelerra//file.inc:149
msgid "u Law"
-msgstr "Ley u"
+msgstr "U Ley"
#: cinelerra//file.inc:150
msgid "IMA 4"
msgstr "IMA 4"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:151
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:152
msgid "Float"
-msgstr "Flotador"
+msgstr "Flotante"
#: cinelerra//file.inc:154
msgid "RGB ALPHA"
msgstr "RGB ALPHA"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//file.inc:155
msgid "PNG ALPHA"
msgstr "PNG ALPHA"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filejpeglist.C:49
msgid "JPEGLIST"
msgstr "JPEGLIST"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:150
#, c-format
msgid "toc path:%s\n"
-msgstr "Toc ruta:%s\n"
+msgstr "ruta toc:%s\n"
#: cinelerra//filempeg.C:151
#, c-format
msgid "title path:\n"
-msgstr "Camino del título:\n"
+msgstr "ruta título:\n"
#: cinelerra//filempeg.C:159
#, c-format
msgid "file path:%s\n"
-msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
+msgstr "ruta archivo:%s\n"
#: cinelerra//filempeg.C:164
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:167
#, c-format
msgid " program stream\n"
-msgstr "Flujo de programa\n"
+msgstr " flujo de programa\n"
#: cinelerra//filempeg.C:169
#, c-format
msgid " transport stream\n"
-msgstr "Flujo de transporte\n"
+msgstr " flujo de transporte\n"
#: cinelerra//filempeg.C:171
#, c-format
msgid " video stream\n"
-msgstr "Secuencia de vídeo\n"
+msgstr " flujo de vídeo\n"
#: cinelerra//filempeg.C:173
#, c-format
msgid " audio stream\n"
-msgstr "Flujo de audio\n"
+msgstr " flujo de audio\n"
#: cinelerra//filempeg.C:182
#, c-format
#, c-format
msgid " v%d %s %dx%d"
msgstr " v%d %s %dx%d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:195
#, c-format
msgid " (%5.2f), %ld frames"
-msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
+msgstr " (%5.2f), %ld fotogramas"
#: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
#, c-format
msgid " (%0.3f secs)"
-msgstr "(segundos (%0.3f)"
+msgstr " (%0.3f segundos)"
#: cinelerra//filempeg.C:203
#, c-format
#, c-format
msgid " a%d %s"
msgstr " a%d %s"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:209
#, c-format
msgid " ch%d (%d)"
-msgstr "Ch%d (%d)"
+msgstr " ch%d (%d)"
#: cinelerra//filempeg.C:214
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:230
#, c-format
msgid "%d interleaves\n"
-msgstr "%d intercala\n"
+msgstr "%d interleaves\n"
#: cinelerra//filempeg.C:235
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:244
#, c-format
msgid "cell times:"
-msgstr "tiempos"
+msgstr "cell times:"
#: cinelerra//filempeg.C:247
#, c-format
msgid " %3d. %8.3f"
msgstr " %3d. %8.3f"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"system time: %s"
-msgstr "\n"
-"Vec sistema: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"hora del sistema: %s"
#: cinelerra//filempeg.C:258
#, c-format
msgid "elements %d\n"
-msgstr "Elementos de %d\n"
+msgstr "elementos %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:292
#, c-format
#: cinelerra//filempeg.C:399
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:403
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:407
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:412
msgid "Rebuilding the table of contents\n"
-msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
-#msgstr ""
+msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:422
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:473
#, c-format
msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
-msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:597
#, c-format
msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
-msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
+msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
#: cinelerra//filempeg.C:622
#, c-format
msgid "Unsupported frame rate %f\n"
-msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
+msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
#: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
#: cinelerra//filempeg.C:733
msgid ""
"Error while opening \"%s\" for writing\n"
"%m\n"
-msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
+msgstr ""
+"Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
"%m\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:707
#, c-format
msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
-msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
+msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:723
#, c-format
msgid "ampeg_derivative=%d\n"
-msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
+msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:807
#, c-format
msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:817
msgid "cant access commercials database"
msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
#: cinelerra//filempeg.C:832
msgid "toc scan stopped before eof"
-msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
+msgstr "Exploración toc detuvo antes de eof"
#: cinelerra//filempeg.C:881
#, c-format
msgid "mpeg3_open failed: %s"
-msgstr "mpeg3_open failed: %s"
-#msgstr ""
+msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
#, c-format
msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
-msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
+msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:1027
#, c-format
msgid "unknown driver %d\n"
-msgstr "Desconocido controlador %d\n"
+msgstr "desconocido controlador %d\n"
#: cinelerra//filempeg.C:1248
#, c-format
msgid "write failed: %m"
-msgstr "Escribir fallado: %m"
+msgstr "escribir fracasado: %m"
-#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
+#: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
msgid "No options for MPEG transport stream."
msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
#: cinelerra//filempeg.C:1787
msgid "Kbits per second:"
-msgstr "Kbits por Segundo:"
+msgstr "Kbits por segundo:"
#: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
msgid "II"
msgstr "II"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//filempeg.C:1847
msgid "III"
msgstr "III"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
msgid "Color model:"
msgstr "Modelo de color:"
-#: cinelerra//filempeg.C:2042
+#: cinelerra//filempeg.C:2039
msgid "Format Preset:"
msgstr "Formato predeterminado:"
-#: cinelerra//filempeg.C:2049
+#: cinelerra//filempeg.C:2046
msgid "Derivative:"
-msgstr "Derivativo:"
+msgstr "Derivado:"
-#: cinelerra//filempeg.C:2061
+#: cinelerra//filempeg.C:2058
msgid "Quantization:"
msgstr "Cuantificación:"
-#: cinelerra//filempeg.C:2068
+#: cinelerra//filempeg.C:2065
msgid "I frame distance:"
-msgstr "I Frame distance:"
+msgstr "I fotograma distancia:"
-#: cinelerra//filempeg.C:2076
+#: cinelerra//filempeg.C:2073
msgid "P frame distance:"
-msgstr "P Frame distance:"
+msgstr "Distancia P fotograma:"
-#: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
+#: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
msgid "Bottom field first"
msgstr "Campo inferior primero"
-#: cinelerra//filempeg.C:2086
+#: cinelerra//filempeg.C:2083
msgid "Progressive frames"
msgstr "Fotogramas progresivos"
-#: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
+#: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
msgid "Denoise"
-msgstr "Eliminación de ruido"
+msgstr "Denoise"
-#: cinelerra//filempeg.C:2090
+#: cinelerra//filempeg.C:2087
msgid "Sequence start codes in every GOP"
-msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
+msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
-#: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
+#: cinelerra//filempeg.C:2136 cinelerra//filempeg.C:2144
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//filempeg.C:2143
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2140
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2193 cinelerra//filempeg.C:2203
msgid "Generic MPEG-1"
msgstr "Generic MPEG-1"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//filempeg.C:2197
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2194
msgid "standard VCD"
msgstr "VCD estándar"
-#: cinelerra//filempeg.C:2198
+#: cinelerra//filempeg.C:2195
msgid "user VCD"
-msgstr "VCD propio"
+msgstr "VCD usuario"
-#: cinelerra//filempeg.C:2199
+#: cinelerra//filempeg.C:2196
msgid "Generic MPEG-2"
msgstr "Generic MPEG-2"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//filempeg.C:2200
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2197
msgid "standard SVCD"
-msgstr "SVCD estándar"
+msgstr "Estándar SVCD"
-#: cinelerra//filempeg.C:2201
+#: cinelerra//filempeg.C:2198
msgid "user SVCD"
-msgstr "SVCD propio"
+msgstr "SVCD usuario"
-#: cinelerra//filempeg.C:2202
+#: cinelerra//filempeg.C:2199
msgid "VCD Still sequence"
-msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
+msgstr "VCD Still Sequence"
-#: cinelerra//filempeg.C:2203
+#: cinelerra//filempeg.C:2200
msgid "SVCD Still sequence"
-msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
+msgstr "SVCD Still Sequence"
-#: cinelerra//filempeg.C:2204
+#: cinelerra//filempeg.C:2201
msgid "DVD NAV"
msgstr "DVD NAV"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//filempeg.C:2205
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2202
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
+# msgstr ""
+#: cinelerra//filempeg.C:2253 cinelerra//fileogg.C:2259
#: cinelerra//filevorbis.C:424
msgid "Fixed bitrate"
-msgstr "Fixed Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits fija"
-#: cinelerra//filempeg.C:2270
+#: cinelerra//filempeg.C:2267
msgid "Fixed quantization"
-msgstr "Fixed Quantization"
+msgstr "Cuantización Fija"
-#: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
+#: cinelerra//filempeg.C:2370 cinelerra//filempeg.C:2372
msgid "YUV 4:2:0"
msgstr "YUV 4: 2: 0"
-#: cinelerra//filempeg.C:2374
+#: cinelerra//filempeg.C:2371
msgid "YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4: 2: 2"
"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
"the requested quality or bitrate.\n"
"\n"
-msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
+msgstr ""
+"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
+"the requested quality or bitrate.\n"
+"\n"
#: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
#: cinelerra//fileogg.C:438
msgid "Internal Ogg library error.\n"
-msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
+msgstr "Internal Ogg library error.\n"
#: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
-msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Theora; flujo corrupto\n"
#: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
-msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Vorbis; flujo corrupto\n"
#: cinelerra//fileogg.C:596
msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
-msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
+msgstr "FileOGG: Final del archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
#: cinelerra//fileogg.C:659
#, c-format
-msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
+msgid ""
+"FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el "
+"primer no-cabecera del paquete\n"
#: cinelerra//fileogg.C:673
#, c-format
-msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
-msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
+msgid ""
+"FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
+"granulepos != -1\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y "
+"granulepos = -1!\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1016
#, c-format
msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
-msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
+msgstr "FileOGG: Ilegal posicionarse más allá del final de las muestras\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1076
msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
-msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
#: cinelerra//fileogg.C:1494
msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
+msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1135
msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
-msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
+msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1152
msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
-msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
+msgstr "FileOGG: Ilegal seek beyond end of frames\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1167
#, c-format
msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
-msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
+msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fracasado\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1243
msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
-msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1279
msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
-msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
+msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1463
#, c-format
-msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
+"%jd)\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
+"%jd)\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//fileogg.C:1474
#, c-format
-msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
+"%jd, keyframe: %jd)\n"
+msgstr ""
+"FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
+"%jd, keyframe: %jd)\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//fileogg.C:1502
msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
-msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
+msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1518
#, c-format
#: cinelerra//fileogg.C:1580
msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
-msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
+msgstr ""
+"FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar "
+"más muestras\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1681
msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
#: cinelerra//fileogg.C:1754
#, c-format
msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
-msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
-#msgstr ""
+msgstr "\tnext_sample_position: %jd, longitud: %jd\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//fileogg.C:1755
#, c-format
msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
-msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
-#msgstr ""
+msgstr "\thistory_start: %jd, longitud: %jd\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//fileogg.C:1962
#, c-format
msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
#: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
msgid "Min bitrate:"
-msgstr "Bitrate mínimo:"
+msgstr "Tasa de bits mínima:"
#: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
msgid "Avg bitrate:"
-msgstr "Avg Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits medio:"
#: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
msgid "Max bitrate:"
-msgstr "Bitrate máximo:"
+msgstr "Tasa de bits Max:"
#: cinelerra//fileogg.C:2091
msgid "Average bitrate"
-msgstr "Avg Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits promedio"
#: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
msgid "Variable bitrate"
-msgstr "Bitrate Variable"
+msgstr "Tasa de bits variable"
#: cinelerra//fileogg.C:2208
msgid "Keyframe frequency:"
-msgstr "Frecuencia base:"
+msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
#: cinelerra//fileogg.C:2214
msgid "Keyframe force frequency:"
-msgstr "Frecuencia base:"
+msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:"
#: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
#: cinelerra//fileogg.C:2273
msgid "Fixed quality"
-msgstr "Fixed Quantization"
+msgstr "Calidad Fija"
#: cinelerra//filesndfile.C:268
#, c-format
msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
-msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
+msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
#: cinelerra//filesndfile.C:285
#, c-format
msgid "buffer=%p\n"
-msgstr "Buffer =%p\n"
+msgstr "buffer =%p\n"
#: cinelerra//filesndfile.C:303
#, c-format
-msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
-msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
-#msgstr ""
+msgid ""
+"FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
+">channels=%d\n"
+msgstr ""
+"FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
+">channels=%d\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
msgid "Dither"
-msgstr "Vacilar"
+msgstr "Dither"
#: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
msgid "Signed"
-msgstr "Firmado"
+msgstr "Con signo"
#: cinelerra//filetga.C:117
msgid "RGB compressed"
#: cinelerra//filevorbis.C:140
#, c-format
msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
-msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
+msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n"
#: cinelerra//flipbook.C:32
msgid "Flipbook..."
#: cinelerra//floatauto.C:422
msgid "Smooth"
-msgstr "Smooth"
-#msgstr ""
+msgstr "Suavizar "
+# msgstr ""
#: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
#: plugins/gradient/gradient.C:437
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
#: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Linear"
#: cinelerra//floatauto.C:424
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//floatauto.C:425
msgid "Disjoint"
msgstr "Disjoint"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//floatauto.C:427
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//formatcheck.C:52
msgid "The format you selected doesn't support video."
-msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
+msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
#: cinelerra//formatcheck.C:63
msgid "The format you selected doesn't support audio."
-msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
+msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
#: cinelerra//formatcheck.C:72
msgid ""
"ULAW compression is only available in\n"
"Quicktime Movies and PCM files."
-msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
-"las películas Quicktime y los ficheros PCM."
+msgstr ""
+"Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
+"Quicktime y archivos PCM."
#: cinelerra//formatpopup.C:38
msgid "Change file format"
-msgstr "Cambiar el formato de fichero"
+msgstr "Cambia el formato del archivo"
#: cinelerra//formatpopup.C:103
msgid "Set ffmpeg file type"
#: cinelerra//formatpresets.C:68
msgid "Presets:"
-msgstr "Presets"
+msgstr "Presets:"
#: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
msgid "File Format:"
-msgstr "Formato de fichero:"
+msgstr "Formato de archivo:"
#: cinelerra//formattools.C:645
msgid "Configure audio compression"
-msgstr "Configurar la compresión de audio"
+msgstr "Configurar de compresión de audio"
#: cinelerra//formattools.C:666
msgid "Configure video compression"
-msgstr "Configurar la compresión de video"
+msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
#: cinelerra//formattools.C:775
msgid "Record audio tracks"
-msgstr "Grabar pistas de audio"
+msgstr "Grabar las pistas de audio"
#: cinelerra//formattools.C:775
msgid "Render audio tracks"
#: cinelerra//formattools.C:792
msgid "Record video tracks"
-msgstr "Grabar pistas de video"
+msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
#: cinelerra//formattools.C:792
msgid "Render video tracks"
-msgstr "Renderizar pistas de video"
+msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
#: cinelerra//formattools.C:889
msgid "Overwrite project with output"
-msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
+msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
#: cinelerra//formattools.C:909
msgid "Create new file at each label"
#: cinelerra//formatwindow.C:116
msgid "Video is not supported in this format."
-msgstr "El video no es compatible con este formato."
+msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
#: cinelerra//gwindowgui.C:40
msgid ": Overlays"
-msgstr "superposiciones"
+msgstr ": Superposiciones"
#: cinelerra//gwindowgui.C:49
msgid "Assets"
-msgstr "Volcar clips"
+msgstr "Clips"
#: cinelerra//gwindowgui.C:50
msgid "Titles"
#: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
msgid "Plugin Autos"
-msgstr "Poner plugin"
+msgstr "Plugin Autos"
#: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
msgid "Camera X"
#: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
+msgstr "Difuminado"
#: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
#: plugins/parametric/parametric.C:427
#: cinelerra//indexfile.C:632
#, c-format
msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
-msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
+msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
#: cinelerra//indexstate.C:211
#, c-format
msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
-msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
+msgstr ""
+"IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el "
+"disco.\n"
#: cinelerra//indexstate.C:263
#, c-format
msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
-msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
+msgstr ""
+"IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el "
+"disco.\n"
#: cinelerra//indexstate.C:300
#, c-format
msgid ""
"IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
": %s\n"
-msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
+msgstr ""
+"IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:34
msgid "Drag all following edits"
-msgstr "Arrastrar todos (?)"
+msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:35
msgid "Drag only one edit"
-msgstr "Arrastrar solo uno"
+msgstr "Arrastrar una sola edición"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:36
msgid "Drag source only"
-msgstr "Arrastrar origen"
+msgstr "Arrastra la sola fuente"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:37
msgid "No effect"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:89
msgid "Time Format"
-msgstr "Formato de fichero:"
+msgstr "Formato de hora"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:122
msgid "Frames per foot:"
-msgstr "Marcos"
+msgstr "Fotogramas por foot:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:140
msgid "Index files"
-msgstr "Ficheros índices"
+msgstr "Ficheros de índice"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:145
msgid "Index files go here:"
-msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
+msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:153
msgid "Index Path"
-msgstr "Ruta de los index"
+msgstr "Ruta del Índice"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:154
msgid "Select the directory for index files"
-msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
+msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:159
msgid "Size of index file:"
-msgstr "Tamaño del fichero índice:"
+msgstr "Tamaño del archivo de índice:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:166
msgid "Number of index files to keep:"
-msgstr "Número de índices a guardar:"
+msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:179
msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
+msgstr "Edición"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:183
msgid "Keyframe reticle:"
msgstr "Keyframe reticle:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//interfaceprefs.C:199
msgid "PIN:"
-msgstr "ALFILER:"
+msgstr "PIN:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:222
msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
-msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
+msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:224
msgid "Button 1:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:251
msgid "Min DB for meter:"
-msgstr "Min DB for meter"
+msgstr "Min DB para metro:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:257
msgid "Max DB:"
-msgstr "Max DB:"
-#msgstr ""
+msgstr "Maximiza DB:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:265
msgid "Theme:"
-msgstr "Apariencia:"
+msgstr "Tema:"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:651
msgid "Use thumbnails in resource window"
-msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
+msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:668
msgid "Show tip of the day"
-msgstr "Mostrar consejo del día"
+msgstr "Mostrar sugerencia del día"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:683
msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//interfaceprefs.C:701
msgid "Scan for commercials during toc build"
-msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
+msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:715
msgid "Android Remote Control"
-msgstr "Control remoto Android"
+msgstr "Control Remoto Android"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:766
msgid "Shell Commands"
-msgstr "Comandos del shell"
+msgstr "Comandos del Shell"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:770
msgid "Main Menu Shell Commands"
-msgstr "Menú principal Comandos de shell"
+msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:780
msgid "Import images with a duration of"
#: cinelerra//interfaceprefs.C:835
msgid "Never"
-msgstr "Never"
-#msgstr ""
+msgstr "Nunca"
+# msgstr ""
#: cinelerra//interfaceprefs.C:836
msgid "Dragging"
-msgstr "Dragging"
-#msgstr ""
+msgstr "Arrastrando"
+# msgstr ""
#: cinelerra//interfaceprefs.C:837
msgid "Always"
-msgstr "Always"
-#msgstr ""
+msgstr "Siempre"
+# msgstr ""
#: cinelerra//keyframegui.C:50
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#: cinelerra//keyframegui.C:301
msgid "Keyframe parameters:"
-msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
+msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
#: cinelerra//keyframegui.C:307
msgid "Edit value:"
#: cinelerra//keyframepopup.C:167
msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Borrar fotograma clave"
+msgstr "borrar fotograma clave"
#: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
msgid "delete keyframe"
-msgstr "borrar fotograma clave"
+msgstr "Borrar fotograma clave"
#: cinelerra//keyframepopup.C:194
msgid "Show keyframe settings"
#: cinelerra//keyframepopup.C:436
msgid "linear segments"
-msgstr "Segmentos lineales"
+msgstr "segmentos lineales"
#: cinelerra//keyframepopup.C:437
msgid "tangent edit"
#: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
msgid "change keyframe curve mode"
msgstr "change keyframe curve mode"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//keyframepopup.C:475
msgid "Edit Params..."
msgstr "Edit Params..."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//keyframepopup.C:512
msgid "Hide keyframe type"
-msgstr "Hide keyframe type"
-#msgstr ""
+msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
#: cinelerra//labeledit.C:108
msgid "Label Text:"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Texto de etiqueta"
#: cinelerra//labelnavigate.C:64
msgid "Previous label"
#: cinelerra//loadfile.C:46
msgid "Load files..."
-msgstr "Cargar ficheros..."
+msgstr "Cargar archivos ..."
#: cinelerra//loadfile.C:174
msgid ": Load"
#: cinelerra//loadfile.C:175
msgid "Select files to load:"
-msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
+msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
#: cinelerra//loadfile.C:239
msgid ": Locate file"
#: cinelerra//loadmode.C:39
msgid "Nest sequence"
-msgstr "Secuencia Nido"
+msgstr "Secuencia nest"
#: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
msgid "Insertion strategy:"
#: cinelerra//localsession.C:62
#, c-format
msgid "Program"
-msgstr "Espectograma"
+msgstr "Programa"
#: cinelerra//main.C:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Uso:\n"
#: cinelerra//main.C:307
msgid ""
"%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
"\n"
-msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
-" [ficheros]\n"
+msgstr ""
+"%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre "
+"de archivo]\n"
+"\n"
#: cinelerra//main.C:308
#, c-format
-msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
-msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
+msgid ""
+"-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
+"optional.\n"
+msgstr ""
+"-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto "
+"(400) es opcional.\n"
#: cinelerra//main.C:309
#, c-format
msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
-msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
+msgstr ""
+"-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. "
+"Substituir por -d.\n"
#: cinelerra//main.C:310
#, c-format
msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
-msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
+msgstr ""
+"-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
#: cinelerra//main.C:311
#, c-format
msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
-msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
+msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s.\n"
#: cinelerra//main.C:314
#, c-format
-msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
-msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
+msgid ""
+"-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch "
+"file is optional.\n"
+msgstr ""
+"-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI. el "
+"fichero lote es opcional.\n"
#: cinelerra//main.C:317
#, c-format
"filenames = files to load\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
+msgstr ""
+"Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
"\n"
"\n"
#: cinelerra//mainerror.C:43
msgid ": Errors"
-msgstr "Errores"
+msgstr ": Errores"
#: cinelerra//mainerror.C:73
msgid "The following errors occurred:"
-msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
+msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
#: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
msgid "Building Indexes..."
-msgstr "Creando índices..."
+msgstr "Construyendo indices..."
#: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
#: plugins/svg/svgwin.C:244
msgid "Edit"
-msgstr "Edición"
+msgstr "Editar"
#: cinelerra//mainmenu.C:161
msgid "Keyframes"
#: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: cinelerra//mainmenu.C:203
msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Ajustes"
#: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
msgid "Overlay mode"
-msgstr "Modo de entrelazado:"
+msgstr "Modo de superposición:"
#: cinelerra//mainmenu.C:247
msgid "Window"
#: cinelerra//mainmenu.C:256
msgid "Default positions"
-msgstr "Posición por defecto"
+msgstr "Posiciones predeterminadas"
#: cinelerra//mainmenu.C:256
msgid "Ctrl-P"
msgstr "Ctrl-P"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:257
msgid "Tile left"
-msgstr "Teja de la izquierda"
+msgstr "Mosaico izquierda"
#: cinelerra//mainmenu.C:258
msgid "Tile right"
-msgstr "Teja de la derecha"
+msgstr "Mosaico derecho"
#: cinelerra//mainmenu.C:564
msgid "Dump CICache"
-msgstr "CICache anzeigen"
+msgstr "Vaciar CICache"
#: cinelerra//mainmenu.C:574
msgid "Dump EDL"
-msgstr "Volcar EDL"
+msgstr "Vaciar EDL"
#: cinelerra//mainmenu.C:588
msgid "Dump Plugins"
-msgstr "Volcar Plugins"
+msgstr "Vaciar Plugins"
#: cinelerra//mainmenu.C:603
msgid "Dump Assets"
-msgstr "Volcar clips"
+msgstr "Vaciar clips"
#: cinelerra//mainmenu.C:614
msgid "Undo"
#: cinelerra//mainmenu.C:632
msgid "Shift-Z"
-msgstr "Shift-Z"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Z"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:647
#, c-format
msgid "Redo %s"
#: cinelerra//mainmenu.C:653
msgid "Shift-X"
-msgstr "Shift-X"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-X"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:666
msgid "Copy keyframes"
msgstr "Copiar fotogramas clave"
#: cinelerra//mainmenu.C:666
msgid "Shift-C"
-msgstr "Shift-C"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-C"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:679
msgid "Paste keyframes"
msgstr "Pegar fotogramas clave"
#: cinelerra//mainmenu.C:679
msgid "Shift-V"
-msgstr "Shift-V"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-V"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:692
msgid "Clear keyframes"
-msgstr "Eliminar fotogramas clave"
+msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
#: cinelerra//mainmenu.C:692
msgid "Shift-Del"
-msgstr "Shift-Del"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Del"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:707
msgid "Change to linear"
msgstr "Cambiar a lineal"
#: cinelerra//mainmenu.C:722
msgid "Change to smooth"
-msgstr "Change to smooth"
-#msgstr ""
+msgstr "Cambiar a suavizar"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:736
msgid "Create curve type..."
-msgstr "Create curve type..."
-#msgstr ""
+msgstr "Crear tipo curva..."
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:794
msgid "Cut default keyframe"
-msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Cortar fotograma clave default"
#: cinelerra//mainmenu.C:794
msgid "Alt-X"
msgstr "Alt-X"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:807
msgid "Copy default keyframe"
-msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Copiar fotograma default"
#: cinelerra//mainmenu.C:807
msgid "Alt-c"
msgstr "Alt-c"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:820
msgid "Paste default keyframe"
-msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Pegar fotograma clave default"
#: cinelerra//mainmenu.C:820
msgid "Alt-v"
msgstr "Alt-v"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:833
msgid "Clear default keyframe"
-msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Borrar fotograma clave default"
#: cinelerra//mainmenu.C:833
msgid "Alt-Del"
-msgstr "Alt-Supr"
+msgstr "Alt-Del"
#: cinelerra//mainmenu.C:846
msgid "Cut"
#: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
msgid "Del"
msgstr "Del"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:896
msgid "Paste silence"
-msgstr "Pegar silencio"
+msgstr "Pegar Silencio"
#: cinelerra//mainmenu.C:896
msgid "Shift-Space"
-msgstr "Shift-Space"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Space"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:909
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: cinelerra//mainmenu.C:920
msgid "Clear labels"
-msgstr "Eliminar etiquetas"
+msgstr "Limpiar etiquetas"
#: cinelerra//mainmenu.C:931
msgid "Cut ads"
#: cinelerra//mainmenu.C:943
msgid "Detach transitions"
-msgstr "Separar \"transiciones"
+msgstr "Separar transiciones"
#: cinelerra//mainmenu.C:955
msgid "Mute Region"
-msgstr "Silenciar región"
+msgstr "Mutear región"
#: cinelerra//mainmenu.C:968
msgid "Trim Selection"
-msgstr "Eliminar espacios de selección"
+msgstr "Recorta selección"
#: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
msgid "Default Transition"
-msgstr "Transición por defecto"
+msgstr "Transición predeterminada"
#: cinelerra//mainmenu.C:1029
msgid "Map 1:1"
-msgstr "mapa 5.1:2"
+msgstr "Mapa 1:1"
#: cinelerra//mainmenu.C:1041
msgid "Map 5.1:2"
#: cinelerra//mainmenu.C:1059
msgid "Shift-T"
-msgstr "Shift-T"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-T"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1086
msgid "Reset Translation"
-msgstr "Restaurar transformación"
+msgstr "Restablecer Trasformación"
#: cinelerra//mainmenu.C:1099
msgid "Shift-U"
-msgstr "Shift-T"
+msgstr "Mayús-U"
#: cinelerra//mainmenu.C:1127
msgid "Delete tracks"
-msgstr "Eliminar pistas"
+msgstr "Eliminar las pistas"
#: cinelerra//mainmenu.C:1139
msgid "Delete last track"
#: cinelerra//mainmenu.C:1151
msgid "Shift-Up"
-msgstr "Shift-Up"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Up"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1163
msgid "Move tracks down"
msgstr "Mover pistas hacia abajo"
#: cinelerra//mainmenu.C:1163
msgid "Shift-Down"
-msgstr "Shift-Down"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-Down"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1178
msgid "Concatenate tracks"
msgstr "Concatenar pistas"
#: cinelerra//mainmenu.C:1195
msgid "Loop Playback"
-msgstr "Playback continuo"
+msgstr "Reproducción en bucle"
#: cinelerra//mainmenu.C:1195
msgid "Shift-L"
-msgstr "Shift-L"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-L"
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1215
msgid "Add subttl"
msgstr "Añadir SUBTTL"
#: cinelerra//mainmenu.C:1215
msgid "Shift-Y"
-msgstr "Sospechoso"
+msgstr "Mayús-Y"
#: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
msgid "paste subttl"
-msgstr "Pasta SUBTTL"
+msgstr "pegar SUBTTL"
#: cinelerra//mainmenu.C:1245
msgid "Set background render"
-msgstr "Ajustar renderizado en background"
+msgstr "Usar renderizado en el fondo"
#: cinelerra//mainmenu.C:1263
msgid "Edit labels"
#: cinelerra//mainmenu.C:1297
msgid "Keyframes follow edits"
-msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
+msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
#: cinelerra//mainmenu.C:1312
msgid "Align cursor on frames"
-msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
+msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
#: cinelerra//mainmenu.C:1327
msgid "Typeless keyframes"
-msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
+msgstr "fotogramas clave sin tipo"
#: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
msgid "Slow Shuttle"
-msgstr "Traslado lento"
+msgstr "Trasladar lento"
#: cinelerra//mainmenu.C:1356
msgid "Fast Shuttle"
-msgstr "Traslado rápido"
+msgstr "Trasladar Fast"
#: cinelerra//mainmenu.C:1361
msgid "Save settings now"
-msgstr "Guardar preferencias"
+msgstr "Guardar preferencias ahora"
#: cinelerra//mainmenu.C:1370
msgid "Saved settings."
#: cinelerra//mainmenu.C:1383
msgid "Show Viewer"
-msgstr "Mostrar visor"
+msgstr "Mostrar Visor"
#: cinelerra//mainmenu.C:1395
msgid "Show Resources"
-msgstr "Mostrar recursos"
+msgstr "Mostrar Recursos"
#: cinelerra//mainmenu.C:1407
msgid "Show Compositor"
-msgstr "Mostrar compositor"
+msgstr "Mostrar Compositor"
#: cinelerra//mainmenu.C:1420
msgid "Show Overlays"
-msgstr "Mostrar Overlays"
+msgstr "Mostrar Superposiciones"
#: cinelerra//mainmenu.C:1433
msgid "Show Levels"
-msgstr "Mostrar niveles"
+msgstr "Mostrar Niveles"
#: cinelerra//mainmenu.C:1464
msgid "Split X pane"
-msgstr "SplitPane X"
+msgstr "Dividir hoja X"
#: cinelerra//mainmenu.C:1464
msgid "Ctrl-1"
msgstr "Ctrl-1"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainmenu.C:1477
msgid "Split Y pane"
-msgstr "SplitPane Y"
+msgstr "Dividir hoja Y"
#: cinelerra//mainmenu.C:1477
msgid "Ctrl-2"
msgstr "Ctrl-2"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mainprogress.C:169
#, c-format
msgid "%s ETA: %s"
#: cinelerra//manualgoto.C:120
msgid "hour min sec msec"
-msgstr "hora min seg mseg"
+msgstr "hora min seg mseg"
#: cinelerra//mediadb.C:834
#, c-format
msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
-msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
+msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
#: cinelerra//menuattacheffect.C:29
msgid "Attach Effect..."
#: cinelerra//menuattacheffect.C:45
msgid "Attach Effect"
-msgstr "añadir efecto"
+msgstr "Adjuntar Efecto"
#: cinelerra//menuattachtransition.C:40
msgid "Attach Transition..."
#: cinelerra//menuattachtransition.C:138
msgid "Select transition from list"
-msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
+msgstr "Seleccionar transición de la lista"
#: cinelerra//menueditlength.C:31
msgid "Edit Length..."
#: cinelerra//menueditlength.C:67
msgid "Reverse Edits"
-msgstr "Reverse ediciones"
+msgstr "Ediciones Inverso"
#: cinelerra//menueditlength.C:85
msgid "Align Edits"
#: cinelerra//menueffects.C:58
msgid "Render effect..."
-msgstr "Renderizar efecto..."
+msgstr "Renderizar efecto ..."
#: cinelerra//menueffects.C:147
#, c-format
msgid "No recordable tracks specified."
-msgstr "No se han especificado pistas modificables."
+msgstr "No se han especificado pistas modificables"
#: cinelerra//menueffects.C:158
#, c-format
#: cinelerra//menueffects.C:260
msgid "No output file specified."
-msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
+msgstr "No hay archivo de salida especificado."
#: cinelerra//menueffects.C:268
msgid "No effect selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
+msgstr "Sin efecto seleccionado."
#: cinelerra//menueffects.C:309
msgid "No selected range to process."
-msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
+msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
#: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
#: cinelerra//vwindowgui.C:101
#, c-format
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
#: cinelerra//savefile.C:101
#, c-format
msgid "Couldn't open %s"
-msgstr "No se puedo abrir %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
#: cinelerra//menueffects.C:592
msgid ": Render effect"
-msgstr ": Render efecto"
+msgstr ": Renderizar efecto"
#: cinelerra//menueffects.C:633
msgid "Select an effect"
-msgstr "Seleccionar un efecto"
+msgstr "Seleccione un efecto"
#: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
msgid "Select the first file to render to:"
-msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
+msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
#: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
msgid "Select a file to render to:"
-msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
+msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
#: cinelerra//menueffects.C:773
msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//menueffects.C:776
msgid ": Effect Prompt"
-msgstr ": Símbolo del Efecto"
+msgstr ": Effect Prompt"
#: cinelerra//menutransitionlength.C:32
msgid "Transition Length..."
-msgstr "La transición de cuerpo entero ..."
+msgstr "Transición Longitud ..."
#: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
#, c-format
msgid "recieve message failed\n"
-msgstr "Mensaje de Recieve no\n"
+msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
#: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
#: cinelerra//messages.C:194
#, c-format
msgid "send message failed\n"
-msgstr "Enviar mensaje fallido\n"
+msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
#: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
msgid "Messages::write_message"
-msgstr "Mensajes::write_message"
+msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
#: cinelerra//meterpanel.C:394
msgid "Show meters"
-msgstr "Mostrar métrica"
+msgstr "Mostrar metros"
-#: cinelerra//mwindow.C:580
+#: cinelerra//mwindow.C:573
#, c-format
msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
-#: cinelerra//mwindow.C:642
+#: cinelerra//mwindow.C:635
#, c-format
msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
-#: cinelerra//mwindow.C:916
+#: cinelerra//mwindow.C:909
#, c-format
msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
-#: cinelerra//mwindow.C:920
+#: cinelerra//mwindow.C:913
#, c-format
msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
-#: cinelerra//mwindow.C:930
+#: cinelerra//mwindow.C:923
#, c-format
msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
-#: cinelerra//mwindow.C:936
+#: cinelerra//mwindow.C:929
#, c-format
msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
-#: cinelerra//mwindow.C:1219
+#: cinelerra//mwindow.C:1212
msgid "multiple video tracks"
msgstr "múltiples pistas de vídeo"
-#: cinelerra//mwindow.C:1231
+#: cinelerra//mwindow.C:1224
msgid "crosses edits"
-msgstr "Cruza ediciones"
+msgstr "cruza ediciones"
-#: cinelerra//mwindow.C:1233
+#: cinelerra//mwindow.C:1226
msgid "not asset"
-msgstr "No activo"
+msgstr "not asset"
-#: cinelerra//mwindow.C:1252
+#: cinelerra//mwindow.C:1245
msgid "no file"
msgstr "ningún archivo"
-#: cinelerra//mwindow.C:1258
+#: cinelerra//mwindow.C:1251
msgid "db failed"
-msgstr "Db no se pudo"
+msgstr "db fracasado"
-#: cinelerra//mwindow.C:1262
+#: cinelerra//mwindow.C:1255
#, c-format
msgid "put_commercial: %s"
msgstr "put_commercial: %s"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.C:1327
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.C:1320
#, c-format
msgid "Loading %s"
-msgstr "Carga %s"
+msgstr "Cargando %s"
-#: cinelerra//mwindow.C:1345
+#: cinelerra//mwindow.C:1338
#, c-format
msgid ""
"%s's resolution is %dx%d.\n"
"Images with odd dimensions may not decode properly."
-msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
+msgstr ""
+"%s's resolution is %dx%d.\n"
"Images with odd dimensions may not decode properly."
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.C:1356
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.C:1349
#, c-format
msgid ""
"%s's index was built for program number %d\n"
"Playback preference is %d.\n"
" Using program %d."
-msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
+msgstr ""
+"%s's index was built for program number %d\n"
"Playback preference is %d.\n"
" Using program %d."
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.C:1402
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.C:1395
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Error al abrir %s"
+msgstr "Fracaso al abrir %s"
-#: cinelerra//mwindow.C:1435
+#: cinelerra//mwindow.C:1428
msgid "'s format couldn't be determined."
-msgstr ". No se pudo determinar el formato."
+msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
-#: cinelerra//mwindow.C:1686
+#: cinelerra//mwindow.C:1679
msgid "load"
msgstr "cargar"
-#: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
+#: cinelerra//mwindow.C:1756 cinelerra//mwindow.C:1789
#, c-format
msgid ""
"The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
"The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
-msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
+msgstr ""
+"El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. "
+"NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede "
+"bloquearse.\n"
-#: cinelerra//mwindow.C:1829
+#: cinelerra//mwindow.C:1822
#, c-format
msgid ""
"MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
"as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
"before trying to start cinelerra.\n"
"It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
-msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
+msgstr ""
+"MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
"you probably need to be root, or:\n"
"as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
"before trying to start cinelerra.\n"
"It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.C:1859
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.C:1852
msgid "Initializing Plugins"
-msgstr "Plugins Inicialización"
+msgstr "Iniciando Plugins"
-#: cinelerra//mwindow.C:1865
+#: cinelerra//mwindow.C:1858
msgid "Initializing GUI"
-msgstr "Inicializando la interfaz"
+msgstr "Iniciando GUI"
-#: cinelerra//mwindow.C:1873
+#: cinelerra//mwindow.C:1866
msgid "Initializing Fonts"
-msgstr "Inicialización de Fuentes"
+msgstr "Iniciando Fuentes"
-#: cinelerra//mwindow.C:2886
+#: cinelerra//mwindow.C:2879
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing."
-msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
+msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
-#: cinelerra//mwindow.C:3043
+#: cinelerra//mwindow.C:3036
msgid "remove assets"
msgstr "eliminar clips"
-#: cinelerra//mwindow.C:3265
+#: cinelerra//mwindow.C:3258
#, c-format
msgid "Using %s"
-msgstr "El uso de %s"
+msgstr "Utilizando %s"
-#: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
+#: cinelerra//mwindow.C:3395 cinelerra//mwindowedit.C:234
#: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
msgid ""
"This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
"it can't be rendered by OpenGL."
-msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\n"
-"de 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL."
+msgstr ""
+"Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
+" cual no puede ser renderizado con OpenGL."
-#: cinelerra//mwindow.C:3532
+#: cinelerra//mwindow.C:3525
msgid "select asset"
-msgstr "Select activo"
+msgstr "selecionar clip"
#: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
#: cinelerra//mwindowedit.C:141
#: cinelerra//mwindowedit.C:259
msgid "asset to all"
-msgstr "Activo para todos"
+msgstr "clip a todo"
#: cinelerra//mwindowedit.C:316
msgid "asset to size"
#: cinelerra//mwindowedit.C:337
msgid "asset to rate"
-msgstr "clip a tamaño"
+msgstr "clip a calidad"
#: cinelerra//mwindowedit.C:359
msgid "clear"
#: cinelerra//mwindowedit.C:411
msgid "clear keyframes"
-msgstr "limpiar fotogramas clave"
+msgstr "limpiar keyframes"
#: cinelerra//mwindowedit.C:426
msgid "clear default keyframe"
-msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
+msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
#: cinelerra//mwindowedit.C:442
msgid "clear labels"
-msgstr "eliminar etiquetas"
+msgstr "limpiar etiquetas"
#: cinelerra//mwindowedit.C:461
msgid "concatenate tracks"
#: cinelerra//mwindowedit.C:590
msgid "crop"
-msgstr "cortar"
+msgstr "recortar"
#: cinelerra//mwindowedit.C:617
msgid "cut"
#: cinelerra//mwindowedit.C:656
msgid "cut default keyframe"
-msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
+msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
#: cinelerra//mwindowedit.C:693
msgid "delete tracks"
-msgstr "eliminar pistas"
+msgstr "borrar pistas"
#: cinelerra//mwindowedit.C:708
msgid "delete track"
#: cinelerra//mwindowedit.C:987
msgid "drag handle"
-msgstr "Manejador de arrastre"
+msgstr "gestiona arrastrar "
#: cinelerra//mwindowedit.C:1003
msgid "match output size"
-msgstr "ajustar al tamaño de salida"
+msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1026
msgid "move edit"
-msgstr "mover trozo de video"
+msgstr "mover el recorte"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1049
msgid "paste effect"
msgstr "paste effect"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindowedit.C:1065
msgid "move effect"
-msgstr "mover el efecto"
+msgstr "mover efecto"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1081
msgid "move effect up"
-msgstr "mover el efecto hacia arriba"
+msgstr "mover efecto arriba"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1100
msgid "move effect down"
-msgstr "mover el efecto hacia abajo"
+msgstr "mover efecto abajo"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1117
msgid "move track down"
-msgstr "mover la pista hacia abajo"
+msgstr "mover la pista abajo"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1130
msgid "move tracks down"
-msgstr "mover las pistas hacia abajo"
+msgstr "mover las pistas abajo"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1143
msgid "move track up"
-msgstr "mover la pista hacia arriba"
+msgstr "Mover la pista arriba"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1155
msgid "move tracks up"
-msgstr "mover las pistas hacia arriba"
+msgstr "Mover las pistas arriba"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1182
msgid "mute"
-msgstr "silenciar"
+msgstr "mutear"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1244
msgid "overwrite"
-msgstr "sobreescribir"
+msgstr "sobrescribir"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1315
msgid "paste"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1364
msgid "paste assets"
-msgstr "pegar clip"
+msgstr "pegar clips"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1466
msgid "paste keyframes"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1500
msgid "paste default keyframe"
-msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
+msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1905
msgid "silence"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1947
msgid "detach transitions"
-msgstr "Separar transiciones"
+msgstr "quitar transiciones"
#: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
#: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
#: cinelerra//mwindowedit.C:1983
msgid "attach transitions"
-msgstr "Adjuntar transiciones"
+msgstr "adjuntar transiciones"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
#, c-format
msgid "No default transition %s found."
-msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
+msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
#: cinelerra//mwindowedit.C:2057
msgid "shuffle edits"
-msgstr "ediciones aleatoriamente"
+msgstr "mezclar ediciones"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2076
msgid "reverse edits"
-msgstr "inversas"
+msgstr "ediciones inverso"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2095
msgid "align edits"
-msgstr "Align ediciones"
+msgstr "alinear ediciones"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2114
msgid "edit length"
-msgstr "Editar longitud"
+msgstr "edita la longitud"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
msgid "transition length"
-msgstr "Longitud de transición"
+msgstr "longitud de transición"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2242
msgid "resize track"
-msgstr "redimensionar pista"
+msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2255
msgid "in point"
-msgstr "Punto de entrada"
+msgstr "punto de entrada"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2283
msgid "out point"
-msgstr "Punto de salida"
+msgstr "punto de salida"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2344
msgid "splice"
-msgstr "separar"
+msgstr "empalmar"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
#, c-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindowedit.C:2389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Created from main window"
-msgstr "%s\n"
-"Creado a partir de la ventana principal"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Created from main window"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2449
msgid "label"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2465
msgid "trim selection"
-msgstr "eliminar espacios de la selección"
+msgstr "eliminar selección"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2561
msgid "new folder"
-msgstr "directorio nuevo"
+msgstr "nueva carpeta"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2598
msgid "map 1:1"
#: cinelerra//mwindowedit.C:2675
msgid "cut ads"
-msgstr "Cortar anuncios"
+msgstr "cortar anuncios"
#: cinelerra//mwindowgui.C:80
msgid ": Program"
#: cinelerra//preferencesthread.C:218
msgid "Try FFMpeg first"
msgstr "Try FFMpeg first"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
#: cinelerra//preferencesthread.C:218
msgid "Try FFMpeg last"
msgstr "Try FFMpeg last"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//mwindowgui.C:2415
msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:56
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:51
msgid "Cinelerra: Attach Effect"
msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
-#: cinelerra//mwindow.inc:57
+#: cinelerra//mwindow.inc:52
msgid "Cinelerra: Audio compression"
msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
-#: cinelerra//mwindow.inc:58
+#: cinelerra//mwindow.inc:53
msgid "Cinelerra: Audio Compression"
msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
-#: cinelerra//mwindow.inc:59
+#: cinelerra//mwindow.inc:54
msgid "Cinelerra: Camera"
msgstr "Cinelerra: cámara"
-#: cinelerra//mwindow.inc:60
+#: cinelerra//mwindow.inc:55
msgid "Cinelerra: Change Effect"
msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
-#: cinelerra//mwindow.inc:61
+#: cinelerra//mwindow.inc:56
msgid "Cinelerra: Channel Info"
msgstr "Cinelerra: Información del canal"
-#: cinelerra//mwindow.inc:62
+#: cinelerra//mwindow.inc:57
msgid "Cinelerra: ChanSearch"
msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:63
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:58
msgid "Cinelerra: Clip Info"
msgstr "Cinelerra: la información del clip"
-#: cinelerra//mwindow.inc:64
+#: cinelerra//mwindow.inc:59
msgid "Cinelerra: Color"
msgstr "Cinelerra: Color"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:65
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:60
msgid "Cinelerra: Compositor"
msgstr "Cinelerra: Compositor"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:66
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:61
msgid "Cinelerra: Confirm"
msgstr "Cinelerra: Confirmar"
-#: cinelerra//mwindow.inc:67
+#: cinelerra//mwindow.inc:62
msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
-#: cinelerra//mwindow.inc:68
+#: cinelerra//mwindow.inc:63
msgid "Cinelerra: Crop"
msgstr "Cinelerra: Recortar"
-#: cinelerra//mwindow.inc:69
+#: cinelerra//mwindow.inc:64
msgid "Cinelerra: DbWindow"
msgstr "Cinelerra: DbWindow"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:70
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:65
msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
-#: cinelerra//mwindow.inc:71
+#: cinelerra//mwindow.inc:66
msgid "Cinelerra: Edit length"
msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
-#: cinelerra//mwindow.inc:72
+#: cinelerra//mwindow.inc:67
msgid "Cinelerra: Error"
msgstr "Cinelerra: Error"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:73
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:68
msgid "Cinelerra: Errors"
msgstr "Cinelerra: Errores"
-#: cinelerra//mwindow.inc:74
+#: cinelerra//mwindow.inc:69
msgid "Cinelerra: File Exists"
msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
-#: cinelerra//mwindow.inc:75
+#: cinelerra//mwindow.inc:70
msgid "Cinelerra: File Format"
msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
-#: cinelerra//mwindow.inc:76
+#: cinelerra//mwindow.inc:71
msgid "Cinelerra: Levels"
msgstr "Cinelerra: Niveles"
-#: cinelerra//mwindow.inc:77
+#: cinelerra//mwindow.inc:72
msgid "Cinelerra: Load"
msgstr "Cinelerra: Carga"
-#: cinelerra//mwindow.inc:78
+#: cinelerra//mwindow.inc:73
msgid "Cinelerra: Loading"
-msgstr "Cinelerra: Carga"
+msgstr "Cinelerra: Cargando"
-#: cinelerra//mwindow.inc:79
+#: cinelerra//mwindow.inc:74
msgid "Cinelerra: Locate file"
msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
-#: cinelerra//mwindow.inc:80
+#: cinelerra//mwindow.inc:75
msgid "Cinelerra: Mask"
msgstr "Cinelerra: Máscara"
-#: cinelerra//mwindow.inc:81
+#: cinelerra//mwindow.inc:76
msgid "Cinelerra: New folder"
msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
-#: cinelerra//mwindow.inc:82
+#: cinelerra//mwindow.inc:77
msgid "Cinelerra: Overlays"
-msgstr "Cinelerra: superposiciones"
+msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
-#: cinelerra//mwindow.inc:83
+#: cinelerra//mwindow.inc:78
msgid "Cinelerra: Path"
msgstr "Cinelerra: Path"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:84
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:79
msgid "Cinelerra: Preferences"
msgstr "Cinelerra: Preferencias"
-#: cinelerra//mwindow.inc:85
+#: cinelerra//mwindow.inc:80
msgid "Cinelerra: Program"
msgstr "Cinelerra: Programa"
-#: cinelerra//mwindow.inc:86
+#: cinelerra//mwindow.inc:81
msgid "Cinelerra: Projector"
msgstr "Cinelerra: Proyector"
-#: cinelerra//mwindow.inc:87
+#: cinelerra//mwindow.inc:82
msgid "Cinelerra: Question"
msgstr "Cinelerra: Pregunta"
-#: cinelerra//mwindow.inc:88
+#: cinelerra//mwindow.inc:83
msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:89
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:84
msgid "Cinelerra: Remove assets"
-msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
+msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
-#: cinelerra//mwindow.inc:90
+#: cinelerra//mwindow.inc:85
msgid "Cinelerra: Resize Track"
msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
-#: cinelerra//mwindow.inc:91
+#: cinelerra//mwindow.inc:86
msgid "Cinelerra: Ruler"
-msgstr "Cinelerra: Regla"
+msgstr "Cinelerra: Metro"
-#: cinelerra//mwindow.inc:92
+#: cinelerra//mwindow.inc:87
#, c-format
msgid "Cinelerra: %s"
msgstr "Cinelerra: %s"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:93
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:88
msgid "Cinelerra: Save"
-msgstr "Cinelerra: Save"
-#msgstr ""
+msgstr "Cinelerra: Guardar"
-#: cinelerra//mwindow.inc:94
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:89
msgid "Cinelerra: Set edit title"
msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
-#: cinelerra//mwindow.inc:95
+#: cinelerra//mwindow.inc:90
msgid "Cinelerra: Set Format"
-msgstr "Cinelerra: Formato Set"
+msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
-#: cinelerra//mwindow.inc:96
+#: cinelerra//mwindow.inc:91
#, c-format
msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
-#: cinelerra//mwindow.inc:97
+#: cinelerra//mwindow.inc:92
msgid "Cinelerra: Subtitle"
msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
-#: cinelerra//mwindow.inc:98
+#: cinelerra//mwindow.inc:93
msgid "Cinelerra: Tip of the day"
-msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
+msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
-#: cinelerra//mwindow.inc:99
+#: cinelerra//mwindow.inc:94
msgid "Cinelerra: Transition length"
msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
-#: cinelerra//mwindow.inc:100
+#: cinelerra//mwindow.inc:95
msgid "Cinelerra: Video Compression"
msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
-#: cinelerra//mwindow.inc:101
+#: cinelerra//mwindow.inc:96
msgid "Cinelerra: Viewer"
msgstr "Cinelerra: Visor"
-#: cinelerra//mwindow.inc:102
+#: cinelerra//mwindow.inc:97
msgid "Cinelerra: Warning"
msgstr "Cinelerra: Advertencia"
-#: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
+#: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
msgid "Cinelerra: New Project"
-msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
+msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
-#: cinelerra//mwindow.inc:106
+#: cinelerra//mwindow.inc:101
msgid "Cinelerra: CD Ripper"
msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
-#msgstr ""
-#: cinelerra//mwindow.inc:107
+# msgstr ""
+#: cinelerra//mwindow.inc:102
msgid "Cinelerra: Normalize"
msgstr "Cinelerra: Normalizar"
-#: cinelerra//mwindow.inc:108
+#: cinelerra//mwindow.inc:103
msgid "Cinelerra: Resample"
-msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
+msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
-#: cinelerra//mwindow.inc:109
+#: cinelerra//mwindow.inc:104
msgid "Cinelerra: Time stretch"
-msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
+msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
#: cinelerra//new.C:235
msgid ": New Project"
-msgstr ": Proyecto nuevo"
+msgstr ": Nuevo Proyecto"
#: cinelerra//new.C:267
msgid "Parameters for the new project:"
#: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
msgid "Framerate:"
-msgstr "Fotograma/seg:"
+msgstr "Fotograma por segundos:"
#: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
msgid "Canvas size:"
-msgstr "Tamaño de visualización:"
+msgstr "Tamaño del lienzo:"
#: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Ratio de Aspecto:"
+msgstr "Relación de aspecto:"
#: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
msgid "Interlace mode:"
#: cinelerra//new.C:914
msgid "Auto aspect ratio"
-msgstr "Ratio de Aspecto automático"
+msgstr "Relación de aspecto Automatica"
#: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
#: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
msgid "Swap dimensions"
-msgstr "dimensiones Swap"
+msgstr "Intercambiar dimensiones"
#: cinelerra//patchgui.C:382
msgid "Play track"
-msgstr "Ver pista"
+msgstr "Reproducir pista"
#: cinelerra//patchgui.C:407
msgid "play patch"
-msgstr "Juego de parches"
+msgstr "reproducir parche"
#: cinelerra//patchgui.C:435
msgid "Arm track"
-msgstr "Bloquear pista"
+msgstr "Activar pista"
#: cinelerra//patchgui.C:460
msgid "record patch"
-msgstr "Parche de registro"
+msgstr "registrar parche "
#: cinelerra//patchgui.C:487
msgid "Gang faders"
-msgstr "atenuadores Gang"
+msgstr "Junta difuminados"
#: cinelerra//patchgui.C:512
msgid "gang patch"
-msgstr "Parche de banda"
+msgstr "junta parche"
#: cinelerra//patchgui.C:539
msgid "Draw media"
-msgstr "Dibujar recursos"
+msgstr "Ensenyar media"
#: cinelerra//patchgui.C:564
msgid "draw patch"
-msgstr "Dibujar parche"
+msgstr "ense parche"
#: cinelerra//patchgui.C:590
msgid "Don't send to output"
#: cinelerra//patchgui.C:630
msgid "mute patch"
-msgstr "Parche de silencio"
+msgstr "silenciar parche"
#: cinelerra//patchgui.C:697
msgid "expand patch"
-msgstr "Ampliar parche"
+msgstr "ampliar parche"
#: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
msgid "track title"
-msgstr "título de la pista"
+msgstr "título della pista"
#: cinelerra//patchgui.C:750
msgid "Nudge"
-msgstr "Retrasar"
+msgstr "Empujar"
#: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
msgid "nudge"
#: cinelerra//performanceprefs.C:83
msgid "Cache size (MB):"
-msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
+msgstr "Dimensión cache (MB):"
#: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
msgid "Seconds to preroll renders:"
-msgstr "Seconds to preroll renders:"
-#msgstr ""
+msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
msgid "(must be root)"
-msgstr "(Debe ser root)"
+msgstr "(debes ser root)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:134
msgid "Background Rendering (Video only)"
-msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
+msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:142
msgid "Frames per background rendering job:"
-msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
+msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:150
msgid "Frames to preroll background:"
-msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll"
+msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:161
msgid "Output for background rendering:"
-msgstr "Salida para renderizar en background:"
+msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:185
msgid "Render Farm"
-msgstr "Granja de render"
+msgstr "Granja de Renderizado"
#: cinelerra//performanceprefs.C:187
msgid "Nodes:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:201
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nombre de la máquina:"
+msgstr "Nombre de host:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:243
msgid "Total jobs to create:"
-msgstr "Total de trabajos a crear:"
+msgstr "Total de trabajos para crear:"
#: cinelerra//performanceprefs.C:246
msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
-msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
+msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
#: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
#: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
#: cinelerra//transitionpopup.C:261
msgid "On"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Encendido"
#: cinelerra//performanceprefs.C:301
msgid "Hostname"
#: cinelerra//performanceprefs.C:303
msgid "Framerate"
-msgstr "Fotograma/seg"
+msgstr "Fotogramas por segundos"
#: cinelerra//performanceprefs.C:356
msgid "Use background rendering"
-msgstr "Usar renderizado en background"
+msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
#: cinelerra//performanceprefs.C:489
msgid "Use render farm"
-msgstr "Usar granja de render"
+msgstr "Usar granja de renderizado"
#: cinelerra//performanceprefs.C:509
msgid "Force single processor use"
-msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
+msgstr "Forzar el uso de procesador único"
#: cinelerra//performanceprefs.C:525
msgid "trap sigSEGV"
-msgstr "Trampa SIGSEGV"
+msgstr "Trap SIGSEV"
#: cinelerra//performanceprefs.C:541
msgid "trap sigINT"
-msgstr "Trampa Sigint"
+msgstr "Trap SIGINT"
#: cinelerra//performanceprefs.C:558
msgid "On file open, ffmpeg probes early"
-msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
+msgstr "On file open, ffmpeg probes early"
#: cinelerra//performanceprefs.C:576
msgid "build ffmpeg marker indexes"
msgstr "build ffmpeg marker indexes"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//performanceprefs.C:599
msgid "Consolidate output files on completion"
-msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
+msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
#: cinelerra//performanceprefs.C:729
msgid "Add Node"
-msgstr "Añadir nodo"
+msgstr "Agregar nodo"
#: cinelerra//performanceprefs.C:757
msgid "Apply Changes"
-msgstr "Aplicar cambios"
+msgstr "Aplicar Cambios"
#: cinelerra//performanceprefs.C:784
msgid "Delete Node"
-msgstr "Eliminar nodo"
+msgstr "Eliminar Nodo"
#: cinelerra//performanceprefs.C:812
msgid "Sort nodes"
#: cinelerra//performanceprefs.C:839
msgid "Reset rates"
-msgstr "Restaurar rates"
+msgstr "Restablecer tasas"
#: cinelerra//performanceprefs.C:920
msgid "Use virtual filesystem"
-msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
+msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
#: cinelerra//playbackprefs.C:76
msgid "Audio Out"
#: cinelerra//playbackprefs.C:84
msgid "Playback buffer samples:"
-msgstr "muestras de tampón de reproducción:"
+msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:107
msgid "Audio offset (sec):"
-msgstr "Audio offset (Segs):"
+msgstr "Compensación audio (seg):"
#: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
#: cinelerra//playbackprefs.C:134
msgid "Audio Driver:"
-msgstr "Driver de Audio:"
+msgstr "Controlador de Audio:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:151
msgid "Video Out"
-msgstr "Salida de video"
+msgstr "Vídeo Out"
#: cinelerra//playbackprefs.C:157
msgid "Framerate achieved:"
-msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
+msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:166
msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
-msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
+msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
#: cinelerra//playbackprefs.C:175
msgid "DVD Subtitle to display:"
-msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar"
+msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:192
msgid "TOC Program No:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:215
msgid "Timecode offset:"
-msgstr "Código de tiempo:"
+msgstr "Timecode offset:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:228
msgid "Video Driver:"
-msgstr "Driver de Video:"
+msgstr "Controlador de vídeo:"
#: cinelerra//playbackprefs.C:284
msgid "View follows playback"
-msgstr "La vista sigue al 'play'"
+msgstr "La vista sigue reproducción"
#: cinelerra//playbackprefs.C:297
msgid "Disable hardware synchronization"
#: cinelerra//playbackprefs.C:310
msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
-msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
+msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
#: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
msgid "Map 5.1->2"
-msgstr "Mapa de 5.1> 2"
+msgstr "Mapa 5.1->2"
#: cinelerra//playbackprefs.C:342
msgid "Interpolate CR2 images"
-msgstr "Interpolación imágenes CR2"
+msgstr "Interpolar imágenes CR2"
#: cinelerra//playbackprefs.C:369
msgid "White balance CR2 images"
-msgstr "Balance de blancos imágenes CR2"
+msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
#: cinelerra//playbackprefs.C:387
msgid "Decode frames asynchronously"
-msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona"
+msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
#: cinelerra//playbackprefs.C:403
msgid "Play every frame"
#: cinelerra//playbackprefs.C:428
msgid "Enable subtitles/captioning"
-msgstr "Activar subtítulos / subtitulado"
+msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
#: cinelerra//playbackprefs.C:461
msgid "Label cells"
#: cinelerra//playtransport.C:434
msgid "Fast reverse ( + )"
-msgstr "Retroceder rápido ( + )"
+msgstr "Retroceder rápido (+)"
#: cinelerra//playtransport.C:449
msgid "Normal reverse ( 6 )"
-msgstr "Retroceder ( 6 )"
+msgstr "Retroceder normal (6)"
#: cinelerra//playtransport.C:464
msgid "Frame reverse ( 4 )"
-msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
+msgstr "Retroceder fotograma (4)"
#: cinelerra//playtransport.C:479
msgid "Normal forward ( 3 )"
-msgstr "Avanzar ( 3 )"
+msgstr "Avanzar normal (3)"
#: cinelerra//playtransport.C:496
msgid "Frame forward ( 1 )"
-msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
+msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
#: cinelerra//playtransport.C:511
msgid "Fast forward ( Enter )"
-msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
+msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
#: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
#, c-format
#: cinelerra//pluginarray.C:196
#, c-format
msgid "%s..."
-msgstr "%s ..."
+msgstr "%s..."
#: cinelerra//pluginarray.C:222
#, c-format
msgid "%s took %s"
-msgstr "%s tardó %s"
+msgstr "%s acabado %s"
#: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
msgid "tweek"
-msgstr "Tweek"
+msgstr "tweek"
#: cinelerra//plugindialog.C:176
msgid "attach effect"
-msgstr "añadir efecto"
+msgstr "Adjuntar efecto"
#: cinelerra//plugindialog.C:311
msgid "Plugins:"
-msgstr "plugins"
+msgstr "Plugins:"
#: cinelerra//plugindialog.C:339
msgid "Shared effects:"
#: cinelerra//plugindialog.C:761
msgid "Attach single standlone and share others"
-msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
+msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
#: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
#: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
#: plugins/perspective/perspective.C:524
msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Reiniciar"
#: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
#: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
#: cinelerra//pluginpopup.C:108
msgid ": Change Effect"
-msgstr "Efecto Cambio"
+msgstr ": Efecto Cambio"
#: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
msgid "Detach"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Separar"
#: cinelerra//pluginpopup.C:139
msgid "detach effect"
#: cinelerra//pluginprefs.C:57
msgid "Plugin Set"
-msgstr "Conjunto Plugin"
+msgstr "Plugin Asignado"
#: cinelerra//pluginprefs.C:59
msgid "Look for global plugins here"
#: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
msgid "Select the directory for plugins"
-msgstr "Seleccionar el directorio de plugins"
+msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
#: cinelerra//pluginprefs.C:73
msgid "Look for personal plugins here"
-msgstr "Busque complementos personales aquí"
+msgstr "Busque plugins personales aquí"
#: cinelerra//pluginprefs.C:82
msgid "Personal Plugin Path"
-msgstr "Ruta Plugin personal"
+msgstr "Ruta Plugin Personal"
#: cinelerra//preferencesthread.C:69
msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+msgstr "Preferencias ..."
#: cinelerra//preferencesthread.C:69
msgid "Shift-P"
-msgstr "Shift-P"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-P"
+# msgstr ""
#: cinelerra//preferencesthread.C:318
msgid "*Playback A"
-msgstr "* Reproducción A"
+msgstr "* La reproducción A"
#: cinelerra//preferencesthread.C:318
msgid "Playback A"
#: cinelerra//preferencesthread.C:321
msgid "*Playback B"
-msgstr "* Reproducción B"
+msgstr "* La reproducción B"
#: cinelerra//preferencesthread.C:321
msgid "Playback B"
#: cinelerra//preferencesthread.C:325
msgid "Performance"
-msgstr "Mejoras"
+msgstr "Performance"
#: cinelerra//preferencesthread.C:327
msgid "Interface"
#, c-format
msgid ": %s Presets"
msgstr ": %s Presets"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//presetsgui.C:219
msgid "apply preset"
-msgstr "Aplicar preestablecido"
+msgstr "aplicar preset"
#: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
#: cinelerra//swindow.C:124
#: cinelerra//presetsgui.C:441
msgid "Saved presets:"
-msgstr "presets guardada:"
+msgstr "Presets guardados:"
#: cinelerra//presetsgui.C:450
msgid "Preset title:"
-msgstr "Título predefinido:"
+msgstr "Preset título:"
#: cinelerra//question.C:33
msgid ": Question"
#: cinelerra//quit.C:79
msgid "Can't quit while a recording is in progress."
-msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
+msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
#: cinelerra//quit.C:89
msgid "Can't quit while a render is in progress."
-msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
+msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
#: cinelerra//quit.C:99
msgid "Save edit list before exiting?"
-msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
+msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
#: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
msgid ": Confirm"
#: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
#, c-format
msgid "Delete this file and %s?"
-msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
+msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
#: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
msgid "No space left on disk."
-msgstr "No queda espacio en disco."
+msgstr "No queda espacio en el disco."
#: cinelerra//recordbatches.C:22
msgid "Path"
msgid ""
"Start batch recording\n"
"from the current position."
-msgstr "Comenzar grabación por lotes\n"
+msgstr ""
+"Comience a importar lote\n"
"desde la posición actual."
#: cinelerra//recordbatches.C:552
msgid ""
"Make the highlighted\n"
"clip active."
-msgstr "Hacer el clip \n"
-"resaltado activo."
+msgstr ""
+"Hacer que el clip destacado\n"
+"se active."
#: cinelerra//record.C:85
msgid "Record..."
-msgstr "Grabar..."
+msgstr "Grabar ..."
#: cinelerra//record.C:423
msgid "record"
#: cinelerra//record.C:538
msgid "Deleting"
-msgstr "Borrando"
+msgstr "Eliminación"
#: cinelerra//record.C:1191
msgid "Running"
#: plugins/titler/titlewindow.C:747
#, c-format
msgid "Loop"
-msgstr "Lazo"
+msgstr "Bucle"
#: cinelerra//recordgui.C:62
msgid ": Recording"
#: cinelerra//recordgui.C:159
msgid "Start time:"
-msgstr "Tiempo de inicio:"
+msgstr "Hora de inicio:"
#: cinelerra//recordgui.C:162
msgid "Duration time:"
-msgstr "Duración:"
+msgstr "Tiempo de duración:"
#: cinelerra//recordgui.C:171
msgid "Transport:"
#: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
msgid "Select a file to record to:"
-msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
-
-#: cinelerra//recordgui.C:223
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
#: cinelerra//recordgui.C:229
msgid "Audio compression:"
#: cinelerra//recordgui.C:235
msgid "Clipped samples:"
-msgstr "Clipped Samples:"
+msgstr "Muestras recortadas:"
#: cinelerra//recordgui.C:242
msgid "Video compression:"
-msgstr "Compresión de video:"
+msgstr "Compresión de vídeo:"
#: cinelerra//recordgui.C:248
msgid "Frames dropped:"
-msgstr "Fotogramas"
+msgstr "Fotogramas caidos:"
#: cinelerra//recordgui.C:251
msgid "Frames behind:"
#: cinelerra//recordgui.C:259
msgid "Prev label:"
-msgstr "Etiqueta previa:"
+msgstr "Etiqueta anterior:"
#: cinelerra//recordgui.C:294
msgid "File Capture"
#: cinelerra//recordgui.C:348
msgid "Cron:"
msgstr "Cron:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
+msgstr "Inactivo"
#: cinelerra//recordgui.C:566
msgid "Save the recording and quit."
-msgstr "Salvar la grabación y salir."
+msgstr "Guardar la grabación y salir."
#: cinelerra//recordgui.C:589
msgid "Quit without pasting into project."
-msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
+msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
#: cinelerra//recordgui.C:614
msgid "Quit and paste into project."
-msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
+msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
#: cinelerra//recordgui.C:626
msgid "Start Over"
-msgstr "Comenzar de nuevo"
+msgstr "Volver a empezar"
#: cinelerra//recordgui.C:628
msgid "Rewind the current file and erase."
-msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
+msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
#: cinelerra//recordgui.C:644
msgid "drop overrun frames"
-msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
+msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
#: cinelerra//recordgui.C:648
msgid "Drop input frames when behind."
-msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás."
+msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
#: cinelerra//recordgui.C:668
msgid "fill underrun frames"
-msgstr "Llenar los marcos de empotramiento"
+msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
#: cinelerra//recordgui.C:672
msgid "Write extra frames when behind."
-msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
+msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
#: cinelerra//recordgui.C:692
msgid "poweroff when done"
-msgstr "El apagado cuando termina"
+msgstr "Apagar una vez hecho"
#: cinelerra//recordgui.C:696
msgid "poweroff system when batch record done."
-msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
+msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado."
#: cinelerra//recordgui.C:717
msgid "check for ads"
-msgstr "Comprobar si hay anuncios"
+msgstr "comprobar anuncios"
#: cinelerra//recordgui.C:721
msgid "check for commercials."
-msgstr "Check para comerciales."
+msgstr "comprobar anuncios."
#: cinelerra//recordgui.C:744
msgid "Monitor video"
-msgstr "Monitorizar Video"
+msgstr "Monitor de vídeo"
#: cinelerra//recordgui.C:784
msgid "Monitor audio"
-msgstr "Monitorizar Audio"
+msgstr "Monitor de audio"
#: cinelerra//recordgui.C:821
msgid "Audio meters"
-msgstr "medidores de audio"
+msgstr "Medidores de audio"
#: cinelerra//recordgui.C:968
msgid "Stopped"
#: cinelerra//recordgui.C:1017
msgid "ClrLbls"
-msgstr "ClrLbls"
-#msgstr ""
+msgstr "Limpiar etiquetas"
#: cinelerra//recordgui.C:1066
msgid "Interrupt recording in progress?"
-msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
+msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
#: cinelerra//recordgui.C:1092
msgid "Rewind batch and overwrite?"
-msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
+msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
#: cinelerra//recordmonitor.C:252
msgid ": Video in"
-msgstr ": El video en"
+msgstr ": Video in"
#: cinelerra//recordmonitor.C:350
msgid "00:00:00:00"
-msgstr "00: 00: 00: 00"
+msgstr "00:00:00:00"
#: cinelerra//recordmonitor.C:645
#, c-format
msgid ": Video in %d%%"
-msgstr ": El video en %d%%"
+msgstr ": Video in %d%%"
#: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
msgid "Swap fields"
#: cinelerra//recordprefs.C:95
msgid "Audio In"
-msgstr "Entrada de audio"
+msgstr "Audio In"
#: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
msgid "Record Driver:"
-msgstr "Driver de grabación:"
+msgstr "Controlador de Grabación:"
#: cinelerra//recordprefs.C:115
msgid "Samples read from device:"
-msgstr "Las muestras leen de dispositivo:"
+msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
#: cinelerra//recordprefs.C:116
msgid "Samples to write to disk:"
-msgstr "Muestras a escribir en el disco:"
+msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
#: cinelerra//recordprefs.C:117
msgid "Sample rate for recording:"
-msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
+msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
#: cinelerra//recordprefs.C:118
msgid "Channels to record:"
-msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
+msgstr "Canales para grabar:"
#: cinelerra//recordprefs.C:178
msgid "Video In"
-msgstr "Entrada de Video"
+msgstr "Video In"
#: cinelerra//recordprefs.C:192
msgid "Frames to record to disk at a time:"
-msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
+msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
#: cinelerra//recordprefs.C:197
msgid "Frames to buffer in device:"
-msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
+msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
#: cinelerra//recordprefs.C:201
msgid "Positioning:"
#: cinelerra//recordprefs.C:215
msgid "Size of captured frame:"
-msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
+msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
#: cinelerra//recordprefs.C:228
msgid "Frame rate for recording:"
-msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
+msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
#: cinelerra//recordprefs.C:294
msgid "Record in realtime priority (root only)"
-msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
+msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
#: cinelerra//recordprefs.C:334
msgid "Realtime TOC"
msgstr "Realtime TOC"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//recordprefs.C:494
msgid "Presentation Timestamps"
-msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
+msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
#: cinelerra//recordprefs.C:495
msgid "Software timing"
-msgstr "Timing Software"
+msgstr "Temporización software"
#: cinelerra//recordprefs.C:496
msgid "Device Position"
-msgstr "Posición de dispositivos"
+msgstr "Posición de Dispositivos"
#: cinelerra//recordprefs.C:497
msgid "Sample Position"
-msgstr "Posición de ejemplo"
+msgstr "Posición de la Muestra"
#: cinelerra//recordprefs.C:513
msgid "Sync drives automatically"
-msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
+msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
#: cinelerra//recordscopes.C:157
msgid "View scope"
-msgstr "Ver ámbito"
+msgstr "Vista alcance"
#: cinelerra//recordthread.C:85
msgid "Re-enable batches and restart?"
#: cinelerra//recordthread.C:147
msgid "execvp poweroff failed"
-msgstr "El apagado execvp falló"
+msgstr "execvp apagar falló"
#: cinelerra//recordthread.C:151
#, c-format
msgid "poweroff imminent!!!\n"
-msgstr "El apagado !!! inminente\n"
+msgstr "Apagar !!! inminente\n"
#: cinelerra//recordthread.C:153
msgid "cant vfork poweroff process"
-msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
+msgstr "cant vfork poweroff process"
#: cinelerra//recordtransport.C:147
msgid "Interrupted"
msgid ""
"Start recording\n"
"from current position"
-msgstr "Comenzar a grabar nde posición actual"
+msgstr ""
+"Comience a grabar\n"
+"desde la posición actual"
#: cinelerra//recordtransport.C:202
msgid "RecordTransport single frame"
-msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport"
+msgstr "Fotograma único RecordTransport"
#: cinelerra//recordtransport.C:227
msgid "Preview recording"
-msgstr "Mostrar previo grabando"
+msgstr " Vista previa grabación"
#: cinelerra//recordtransport.C:251
msgid "Stop operation"
-msgstr "Parar la operación"
+msgstr "Parar la operacion"
#: cinelerra//recordtransport.C:300
msgid "Start over"
-msgstr "Comenzar de nuevo"
+msgstr "Empezar de nuevo"
#: cinelerra//recordtransport.C:326
msgid "Fast rewind"
#: cinelerra//recordwindow.C:31
msgid ": Record"
-msgstr "Registro"
+msgstr ": Grabar"
#: cinelerra//reindex.C:32
msgid "Redraw Indexes"
-msgstr "Volver a dibujar los índices"
+msgstr "Redibujar los índices"
#: cinelerra//reindex.C:71
msgid ": Redraw Indexes"
#: cinelerra//reindex.C:86
msgid "Redraw all indexes for the current project?"
-msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
+msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
#: cinelerra//remotecontrol.C:11
msgid ": RemoteWindow"
msgstr ": RemoteWindow"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//render.C:85
msgid "Render..."
-msgstr "Renderizar..."
+msgstr "Renderizar ..."
#: cinelerra//render.C:85
msgid "Shift-R"
-msgstr "Shift-R"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-R"
+# msgstr ""
#: cinelerra//render.C:212
#, c-format
msgid "\r%d%% ETA: %s "
msgstr "\r%d%% ETA: %s "
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//render.C:277
msgid "Already rendering"
-msgstr "Ya representación"
+msgstr "Already rendering"
#: cinelerra//render.C:496
#, c-format
msgid "Rendering %s..."
-msgstr "Renderizando %s..."
+msgstr "Rendering %s ..."
#: cinelerra//render.C:499
msgid "Rendering..."
-msgstr "Renderizando..."
+msgstr "Renderizando ..."
#: cinelerra//render.C:517
#, c-format
msgid "Rendering took %s"
-msgstr "El render tardó %s"
+msgstr "Rendering acabado %s"
#: cinelerra//render.C:786
msgid "Starting render farm"
-msgstr "Comenzando render en granja"
+msgstr "Comenzar granja de render"
#: cinelerra//render.C:814
msgid "Failed to start render farm"
-msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
+msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
#: cinelerra//render.C:912
msgid "Error rendering data."
-msgstr "Error renderizando datos."
+msgstr "Error al renderizar los datos"
#: cinelerra//render.C:970
msgid "render"
#: cinelerra//render.C:1112
msgid ": Render"
msgstr ": Render"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//render.C:1160
msgid "Render range:"
-msgstr "Granja de render"
+msgstr "Render rango:"
#: cinelerra//render.C:1197
msgid "Project"
#: cinelerra//render.C:1220
msgid "In/Out Points"
-msgstr "Punto de salida"
+msgstr "Los puntos Entrada/Salida"
#: cinelerra//renderfarm.C:160
msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n"
#: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
#, c-format
msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
#: cinelerra//renderfarm.C:202
msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
+msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
#: cinelerra//renderfarm.C:215
#, c-format
msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
#: cinelerra//renderfarm.C:459
#, c-format
msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
-msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
#: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
#: cinelerra//renderfarmclient.C:124
#, c-format
msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
#: cinelerra//renderfarmclient.C:149
#, c-format
msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
#: cinelerra//renderfarmclient.C:162
msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
#: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
-msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
+msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
#: cinelerra//renderfarmclient.C:717
#, c-format
msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
-msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
+msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
#: cinelerra//renderprofiles.C:92
msgid "RenderProfile:"
msgstr "RenderProfile:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//renderprofiles.C:96
msgid "Render profile:"
-msgstr "Granja de render"
+msgstr "Render profile:"
#: cinelerra//renderprofiles.C:248
msgid "Save profile"
-msgstr "Guardar perfil"
+msgstr "Save profile"
#: cinelerra//renderprofiles.C:287
msgid "Delete profile"
-msgstr "Borrar perfil"
+msgstr "Delete profile"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:93
msgid ""
"This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
"it can't be rendered by OpenGL."
-msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\n"
-"por lo que no puede representarse mediante OpenGL."
+msgstr ""
+"Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
+"no puede ser renderizada por OpenGL."
#: cinelerra//resizetrackthread.C:105
msgid ": Resize Track"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
#: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
msgid "x"
-msgstr "incógnita"
+msgstr "x"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
#: plugins/scale/scalewin.C:50
msgid "Scale:"
-msgstr "Escalar:"
+msgstr "Escala:"
#: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
msgid "Resize"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Cambiar el tamaño"
#: cinelerra//resourcepixmap.C:641
#, c-format
-msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
-msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
+msgid ""
+"ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
+msgstr ""
+"ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del "
+"dibujo.\n"
#: cinelerra//savefile.C:49
msgid "Save backup"
-msgstr "Salvar copia"
+msgstr "Guardar copia de seguridad"
#: cinelerra//savefile.C:56
msgid "Saved backup."
-msgstr "Copia salvada."
+msgstr "Backup guardado"
#: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
#, c-format
msgid "\"%s\" %dC written"
msgstr "\"%s\" %dC written"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//savefile.C:133
msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como..."
+msgstr "Guardar como ..."
#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
#, c-format
#: cinelerra//savefile.C:247
msgid "Enter a filename to save as"
-msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
+msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
#: cinelerra//scale.C:36
msgid "Resize..."
#: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
msgid "W Ratio:"
-msgstr "Relación de W:"
+msgstr "Proporción W:"
#: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
msgid "H Ratio:"
-msgstr "Relación de H:"
+msgstr "Proporción H:"
#: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
msgid ":"
msgstr ":"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
msgid "Constrain ratio"
-msgstr "Restringir relación"
+msgstr "Restringir proporcion"
#: cinelerra//scale.C:372
msgid "Scale data"
-msgstr "datos de escalas"
+msgstr "Scalar datos"
#: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
msgid "Auto"
#: cinelerra//setformat.C:50
msgid "Format..."
-msgstr "Formato..."
+msgstr "Formato ..."
#: cinelerra//setformat.C:50
msgid "Shift-F"
-msgstr "Shift-F"
-#msgstr ""
+msgstr "Mayús-F"
+# msgstr ""
#: cinelerra//setformat.C:166
msgid "set format"
-msgstr "poner formato"
+msgstr "poner formado"
#: cinelerra//setformat.C:298
msgid ": Set Format"
-msgstr ": Formato de Ajuste"
+msgstr ": Poner Formado"
#: cinelerra//setformat.C:367
msgid "Channel positions:"
-msgstr "Posición de canales:"
+msgstr "Posiciones del canal:"
#: cinelerra//setformat.C:682
#, c-format
msgid "%d degrees"
-msgstr "%d grado"
+msgstr "%d grados"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:90
msgid ": Shell"
-msgstr ": Cáscara"
+msgstr ": Shell"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
#: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Agregar"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:125
msgid "new"
#: cinelerra//shbtnprefs.C:336
msgid "shell cmds"
-msgstr "cmds shell"
+msgstr "shell cmds"
#: cinelerra//splashgui.C:33
msgid ": Loading"
#: cinelerra//splashgui.C:63
msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Cargando ..."
#: cinelerra//statusbar.C:114
msgid "Welcome to Cinelerra."
-msgstr "Bienvenido a cinelerra."
+msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
#: cinelerra//statusbar.C:122
msgid "Cancel operation"
-msgstr "Cancelar operación"
+msgstr "Cancelar la operación"
#: cinelerra//strack.C:54
#, c-format
msgid "Subttl %d"
msgstr "Subttl %d"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//swindow.C:106
msgid "Load"
msgstr "Cargar..."
msgid ""
"Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
"*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
-"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
+"length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
"Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
"The target line length is 60 characters.\n"
"Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
"== A new entry is here for illustration purposes.\n"
"* Entry 2\n"
"This is the second entry.\n"
-msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
+msgstr ""
+"Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
"*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
-"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
+"For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
+"length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
"Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
"The target line length is 60 characters.\n"
"Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
"== A new entry is here for illustration purposes.\n"
"* Entry 2\n"
"This is the second entry.\n"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//swindow.C:234
msgid ": Subtitle"
msgstr ": Subtítulo"
msgid ""
"cannot open: \"%s\"\n"
"%s"
-msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"no se puede abrir: \"%s\"\n"
"%s"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//swindow.C:977
msgid "SubTitle..."
-msgstr "SubTitle..."
-#msgstr ""
+msgstr "SubTiulo..."
+# msgstr ""
#: cinelerra//swindow.C:977
msgid "Alt-y"
msgstr "Alt-y"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//threadindexer.C:91
#, c-format
msgid "Where is %s?"
#: cinelerra//tipwindow.C:37
msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
-msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
+msgstr ""
+"Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores "
+"vecinos."
#: cinelerra//tipwindow.C:39
msgid ""
-"When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
+"When configuring slow effects, disable playback for the track. After "
+"configuring it,\n"
"re-enable playback to process a single frame."
-msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\n"
-"rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
+msgstr ""
+"Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la "
+"pista. Después de haberle configurado,\n"
+"re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
#: cinelerra//tipwindow.C:42
msgid ""
"Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
"the region defined by the in/out points."
-msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
-"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
+msgstr ""
+"Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
+"\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/"
+"Salida."
#: cinelerra//tipwindow.C:45
msgid ""
"Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
"selected one to toggle."
-msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
+msgstr ""
+"Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
"las demás se deshabiliten/habiliten"
#: cinelerra//tipwindow.C:48
msgid ""
"Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
"the other patches to match the first one."
-msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
-"provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
+"el otros parches para que coincida con la primera."
#: cinelerra//tipwindow.C:51
msgid ""
"Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
"just the one effect."
-msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
-"arrastrado."
+msgstr ""
+" Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
+"solamente el efecto."
#: cinelerra//tipwindow.C:54
msgid ""
"Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
"another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
-msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
-"en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales."
+msgstr ""
+"Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y Mayús + clic "
+"sobre\n"
+"el/los otros. Ctrl + clic habilita ficheros individuales."
#: cinelerra//tipwindow.C:57
msgid ""
"Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
"Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
-msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\n"
-"Ctrl + centro retrocede."
+msgstr ""
+"Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato "
+"de hora.\n"
+"Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un "
+"formato de hora."
#: cinelerra//tipwindow.C:60
msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
-msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
+msgstr ""
+"Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:62
msgid ""
"Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
"all 4 points.\n"
-msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
-"los 4 puntos de muevan.\n"
+msgstr ""
+"Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión "
+"de\n"
+"todos los 4 puntos.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:65
msgid ""
"Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
-"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
-msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
-"Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
+"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
+"tracks.\n"
+msgstr ""
+"Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
+"Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas "
+"las otras pistas.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:68
msgid ""
"Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
-"Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
-#msgstr ""
+msgstr ""
+"Audio-> Map 1: 1 mapa cada pista de audio grabable a un canal diferente.\n"
+"Map 5.1:2 mapa 6 pistas recordable AC3 a 2 canales.\n"
+# msgstr ""
#: cinelerra//tipwindow.C:71
msgid ""
"Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
"Alt + right moves to the next edit handle.\n"
-msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior. NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n"
+msgstr ""
+"Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
+"Alt + derecha para gestionar la próxima edición.\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:74
msgid ""
-"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
+"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on "
+"either\n"
"audio or video tracks.\n"
-msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas naudio o video.\n"
+msgstr ""
+"Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de "
+"cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
+" de las pistas audio o vídeo .\n"
#: cinelerra//tipwindow.C:144
msgid ": Tip of the day"
#: cinelerra//tipwindow.C:209
msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Mostrar consejo del día."
+msgstr "Mostrar sugerencia del día."
#: cinelerra//tipwindow.C:230
msgid "Next tip"
-msgstr "Siguiente consejo"
+msgstr "Próxima sugerencia"
#: cinelerra//tipwindow.C:253
msgid "Previous tip"
-msgstr "Consejo anterior"
+msgstr "Sugerencia anterior"
#: cinelerra//trackcanvas.C:4208
msgid "keyframe"
-msgstr "Fotograma clave"
+msgstr "fotograma clave"
#: cinelerra//transition.C:43
msgid "Paste Transition"
#: cinelerra//transitionpopup.C:220
msgid "Attach..."
-msgstr "Añadir..."
+msgstr "Adjuntar ..."
#: cinelerra//transitionpopup.C:308
msgid "Length"
#: cinelerra//vdevicebuz.C:331
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vdevicebuz.C:332
msgid "S-Video"
-msgstr "S-Video"
-#msgstr ""
+msgstr "S-Vídeo"
+# msgstr ""
#: cinelerra//vdevicelml.C:269
#, c-format
msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
-msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n"
+msgstr "VDeviceLML::read_buffer: el controlador se cuelga\n"
#: cinelerra//vdevicelml.C:273
#, c-format
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
msgid "Follow video config"
-msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo"
+msgstr "Seguir config vídeo"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
msgid "Output channel:"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
msgid "Display:"
-msgstr "Mostrar:"
+msgstr "Pantalla:"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
msgid "Default A Display:"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
msgid "Default B Display:"
-msgstr "B Visualización por defecto:"
+msgstr "Default B Pantalla:"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Vecino más cercano"
+msgstr "Nearest Neighbor"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
msgid "BiCubic / BiCubic"
-msgstr "Bicúbica / bicúbica"
+msgstr "BiCubic / BiCubin"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
msgid "BiCubic / BiLinear"
-msgstr "Bicúbica / bilineal"
+msgstr "BiCubic / BiLinear"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
msgid "BiLinear / BiLinear"
-msgstr "Bilineal / bilineal"
+msgstr "Bilinear / Bilinear"
#: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
msgid "Lanczos / Lanczos"
msgstr "Lanczos / Lanczos"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//videowindowgui.C:35
msgid ": Video out"
-msgstr ": Salida de video"
+msgstr ": Vídeo out"
#: cinelerra//viewmenu.C:36
msgid "Show assets"
-msgstr "Mostrar clips"
+msgstr "Mostrar los clips"
#: cinelerra//viewmenu.C:63
msgid "Show titles"
#: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
msgid "Addition"
-msgstr "Adición"
+msgstr "Suma"
#: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
msgid "Subtract"
-msgstr "Sustraer"
+msgstr "Resta"
#: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
#: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
#: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
msgid "Average"
-msgstr "Media"
+msgstr "Promedio"
#: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
msgid "Darken"
-msgstr "Oscurecer"
+msgstr "Más oscuro"
#: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
msgid "Lighten"
-msgstr "Aligerar"
+msgstr "Aclarar"
#: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
msgid "Dst"
msgstr "Dst"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
msgid "DstAtop"
msgstr "DstAtop"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
msgid "DstIn"
msgstr "DstIn"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
msgid "DstOut"
msgstr "DstOut"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
msgid "DstOver"
msgstr "DstOver"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
msgid "Src"
msgstr "Src"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
msgid "SrcAtop"
msgstr "SrcAtop"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
msgid "SrcIn"
msgstr "SrcIn"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
msgid "SrcOut"
msgstr "SrcOut"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
msgid "SrcOver"
msgstr "SrcOver"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
msgid "Or"
msgstr "O"
#: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//vtrack.C:116
#, c-format
msgid "Video %d"
-msgstr "Video %d"
-#msgstr ""
+msgstr "Vídeo %d"
#: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
msgid "Viewer"
"%s\n"
" Created from:\n"
"%s"
-msgstr "%s\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
"Creado a partir de:\n"
"%s"
#: cinelerra//zoombar.C:424
msgid "Automation range minimum"
-msgstr "alcance minimo de automatización"
+msgstr "Alcance minimo de automatización"
#: cinelerra//zoombar.C:456
msgid "Automation Type"
#: cinelerra//zoombar.C:472
msgid "Audio Fade:"
-msgstr "Descolorarse de audio"
+msgstr "Audio Fade:"
#: cinelerra//zoombar.C:473
msgid "Video Fade:"
-msgstr "Descolorarse de video"
+msgstr "Video Fade:"
#: cinelerra//zoombar.C:474
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+msgstr "Velocitad:"
#: cinelerra//zoombar.C:506
msgid "Automation range"
#: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
#: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
msgid "Odd field first"
-msgstr "Campo impar primera"
+msgstr "Campo impar primero"
#: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
#: plugins/720to480/720to480.C:79
msgid "Even field first"
-msgstr "Incluso primer campo"
+msgstr "Campo par primero"
#: plugins/1080to480/1080to480.C:158
msgid "1080 to 480"
-msgstr "1080 Fecha de a la 480"
+msgstr "1080-480"
#: plugins/1080to540/1080to540.C:162
msgid "1080 to 540"
-msgstr "1080 a 540"
+msgstr "1080-540"
#: plugins/720to480/720to480.C:191
msgid "720 to 480"
-msgstr "720 a 480"
+msgstr "720-480"
#: plugins/aging/aging.C:76
msgid "AgingTV"
msgstr "AgingTV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/aging/agingwindow.C:83
msgid "Grain"
-msgstr "Ruido"
+msgstr "Grain"
#: plugins/aging/agingwindow.C:98
msgid "Scratch"
-msgstr "Rasguño"
+msgstr "Rayado"
#: plugins/aging/agingwindow.C:140
msgid "Pits"
-msgstr "Pozos"
+msgstr "Hoyo"
#: plugins/aging/agingwindow.C:182
msgid "Dust"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:316
msgid "Rising Trigger"
-msgstr "Trigger Rising"
+msgstr "Rising Trigger"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:319
msgid "Falling Trigger"
-msgstr "Trigger Falling"
+msgstr "Falling Trigger"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:373
msgid "History Size:"
-msgstr "Tamaño de la historia:"
+msgstr "Tamaño Historico:"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
msgid "Window Size:"
-msgstr "Tamaño de ventana:"
+msgstr "Tamaño de la ventana:"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:409
msgid "Trigger level:"
#: plugins/audioscope/audioscope.C:664
msgid "AudioScope"
msgstr "AudioScope"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
#: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
msgid "In"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Dentro"
#: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
#: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
#: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
msgid "Direction:"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección:"
#: plugins/bandslide/bandslide.C:184
msgid "BandSlide"
-msgstr "Bandas deslizantes"
+msgstr "DeslizarBandas"
#: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
msgid "BandWipe"
-msgstr "Bandas Cortantes"
+msgstr "LimpiarBandas"
#: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
msgid "Blue Banana"
msgstr "Blue Banana"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
#, c-format
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
msgid "Pick"
-msgstr "Recoger"
+msgstr "Escoger"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
msgid " End Mask"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
msgid " Mask Selection"
-msgstr "Selección de máscara"
+msgstr "Selección de Mascara"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
#, c-format
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
msgid " Mark Selected Areas"
-msgstr "Marca el área seleccionada"
+msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "hue"
-msgstr "Matiz"
+msgstr "hue"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "saturation"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
msgid "blue"
-msgstr "Difuminado azul"
+msgstr "azul"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
msgid "pre-erode"
-msgstr "Pre-erosionar"
+msgstr "pre-erosional"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
msgid " Invert Selection"
-msgstr "Invertir selección"
+msgstr " Invertir Selección"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajuste de color"
+msgstr "Ajuste de Color"
#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
msgid " Filter Active"
-msgstr "Filtro activo"
+msgstr "Filtro Activo"
#: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
msgid "Blur"
#: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
#: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/blur/blurwindow.C:166
msgid "Blur alpha"
-msgstr "Difuminado translúcido"
+msgstr "Difuminado alpha"
#: plugins/blur/blurwindow.C:181
msgid "Alpha determines radius"
-msgstr "Alfa determina el radio"
+msgstr "Alpha determina radio"
#: plugins/blur/blurwindow.C:193
msgid "Blur red"
#: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
msgid "RadioacTV"
msgstr "RadioacTV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Brillo/Contraste"
#: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
msgid "Boost luminance only"
-msgstr "Solo luminancia"
+msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
#: plugins/burn/burn.C:79
msgid "BurningTV"
-msgstr "TVabrasante"
+msgstr "BurningTV"
#: plugins/burn/burnwindow.C:54
msgid ""
"BurningTV from EffectTV\n"
"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
-msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
-"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
+msgstr ""
+"BurningTV de EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
#: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
msgid "Lock parameters"
#: plugins/C41/c41.C:272
msgid "Activate processing"
-msgstr "Procesamiento activo"
+msgstr "Activar Procesamiento "
#: plugins/C41/c41.C:275
msgid "Compute negfix values"
-msgstr "Calcular los valores de negifx"
+msgstr "Computar valores negfix"
#: plugins/C41/c41.C:277
msgid "(uncheck for faster rendering)"
-msgstr "(desactive para un rendering más rápido)"
+msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)"
#: plugins/C41/c41.C:280
msgid "Computed negfix values:"
-msgstr "Valores de negfix calculados:"
+msgstr "Valores negfix computado:"
#: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
msgid "Min R:"
-msgstr "R Min:"
+msgstr "Min R:"
#: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
msgid "Min G:"
msgstr "Min G:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
msgid "Min B:"
msgstr "Min B:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
msgid "Light:"
-msgstr "Ligero:"
+msgstr "Tenue:"
#: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
msgid "Gamma G:"
msgstr "Gamma G:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
msgid "Gamma B:"
msgstr "Gamma B:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/C41/c41.C:311
msgid "negfix values to apply:"
-msgstr "negfix valores para aplicar:"
+msgstr "valores negfix para aplicar:"
#: plugins/C41/c41.C:379
msgid "C41"
msgstr "C41"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/cdripper/cdripper.C:53
msgid "CD Ripper"
-msgstr "CD Ripper"
-#msgstr ""
+msgstr "CD Ripeador"
#: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
#: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
#: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
msgid ": CD Ripper"
msgstr ": CD Ripper"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/cdripper/cdripper.C:130
msgid "Can't open cdrom drive."
-msgstr "No se puede abrir el CD."
+msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:162
msgid "Can't get total from table of contents."
-msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
+msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:178
msgid "Can't get table of contents entry."
-msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
+msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:194
msgid "Can't get table of contents leadout."
-msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
+msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:209
msgid "Start track is out of range."
-msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
+msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:227
msgid "End track is out of range."
-msgstr "El final de pista está fuera de rango."
+msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
#: plugins/cdripper/cdripper.C:239
msgid "End position is out of range."
-msgstr "La posición final está fuera del rango."
+msgstr "La posición final está fuera de rango."
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
msgid "Select the range to transfer:"
-msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
+msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr "Desde"
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
msgid "To"
-msgstr "A"
+msgstr "Para"
#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
msgid "CD Device:"
-msgstr "Dispositivo del CD"
+msgstr "Dispositivo CD:"
#: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
msgid "Slope:"
-msgstr "Slope"
+msgstr "Pendiente:"
#: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
#: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
msgid "Threshold:"
-msgstr "Límite:"
+msgstr "Umbral:"
#: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
#: plugins/titler/titlewindow.C:710
msgid "Color..."
-msgstr "Color..."
-#msgstr ""
+msgstr "Color ..."
#: plugins/chromakey/chromakey.C:246
msgid "Use value"
-msgstr "Usar valor"
+msgstr "Utilizar valor"
#: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
msgid "Use color picker"
#: plugins/chromakey/chromakey.C:574
msgid "Chroma key"
-msgstr "Máscara"
+msgstr "Chroma key"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
msgid "Key parameters:"
-msgstr "Parámetros clave"
+msgstr "Parámetros clave:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
msgid "Hue Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia de matiz:"
+msgstr "Tolerancia Hue:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
msgid "Min. Brightness:"
-msgstr "Brillo Min:"
+msgstr "Min. Brillo:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
msgid "Max. Brightness:"
-msgstr "Brillo Max:"
+msgstr "Max Brillo:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
msgid "Saturation Offset:"
-msgstr "Compensation de Saturación:"
+msgstr "Compensación de Saturación:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
msgid "Min Saturation:"
-msgstr "Saturación Min:"
+msgstr "Min Saturación:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
msgid "Mask tweaking:"
-msgstr "Máscara ajustes:"
+msgstr "Máscara ajustar:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
msgid "In Slope:"
-msgstr "In Slope"
+msgstr "Pendiente de entrada:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
msgid "Out Slope:"
-msgstr "Out Slope"
+msgstr "Pendiente de salida:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
msgid "Alpha Offset:"
-msgstr "Compensation de Alpha"
+msgstr "Compensación Alpha:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
msgid "Spill light control:"
-msgstr "Mostrar controles (Spill)"
+msgstr "Verter control de luz:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
msgid "Spill Threshold:"
-msgstr "Umbral del vertido:"
+msgstr "Verter Umbral:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
msgid "Spill Compensation:"
-msgstr "Mostrar controles (Spill)"
+msgstr "Verter Compensación:"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
msgid "Show Mask"
-msgstr "Mostrar la máscara"
+msgstr "Mostrar máscara"
#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
msgid "Chroma key (HSV)"
msgstr "Chroma key (HSV)"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/color3way/color3way.C:385
msgid "Color 3 Way"
-msgstr "El color de 3 vías"
+msgstr "3 Way Color "
#: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
#: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
#: plugins/interpolate/interpolate.C:170
msgid "Interpolate Pixels"
-msgstr "Interpolación"
+msgstr "Interpolar Píxeles"
#: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
msgid "Shadows"
-msgstr "Oscuridad"
+msgstr "Shadows"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
msgid "Midtones"
-msgstr "medios tonos"
+msgstr "Midtones"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
msgid "Highlights"
-msgstr "Reflejos"
+msgstr "Highlights"
#: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
msgid "Cyan"
-msgstr "Azul Cyan"
+msgstr "Cian"
#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
msgid "Magenta"
-msgstr "Violeta (Magenta)"
+msgstr "Magenta"
#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
msgid "Yellow"
#: plugins/compressor/compressor.C:859
msgid "Reaction secs:"
-msgstr "segundos de reacción:"
+msgstr "Segundos de reacción:"
#: plugins/compressor/compressor.C:863
msgid "Decay secs:"
-msgstr "Retrasar segundos:"
+msgstr "Segundos de atenuación:"
#: plugins/compressor/compressor.C:867
msgid "Trigger Type:"
-msgstr "Tipo de disparo:"
+msgstr "Tipo de Disparador:"
#: plugins/compressor/compressor.C:872
msgid "Trigger:"
#: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entrar"
#: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
msgid "Trigger"
#: plugins/compressor/compressor.C:1372
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/compressor/compressor.C:1411
msgid "Smooth only"
-msgstr "Solo suavizar"
+msgstr "Suavizar sólo"
#: plugins/crossfade/crossfade.C:46
msgid "Crossfade"
-msgstr "Fundido"
+msgstr "Crossfade"
#: plugins/decimate/decimate.C:246
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
#: plugins/decimate/decimate.C:257
msgid "Last frame dropped: "
-msgstr "Último fotograma eliminado: "
+msgstr "Ultimo fotograma caído: "
#: plugins/decimate/decimate.C:747
msgid "Decimate"
-msgstr "Decimate:"
+msgstr "Decimar"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
msgid "Select lines to keep"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
msgid "Do nothing"
-msgstr "Hacer nada"
+msgstr "No hacer nada"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
msgid "Odd lines"
-msgstr "líneas impares"
+msgstr "Líneas impares"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
msgid "Even lines"
-msgstr "Incluso las líneas"
+msgstr "Líneas pares"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
msgid "Average lines"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
msgid "Swap odd fields"
-msgstr "intercambio de campos impares"
+msgstr "Intercambiar campos impares"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
msgid "Swap even fields"
-msgstr "Swap incluso campos"
+msgstr "Intercambiar campos pares"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
msgid "Average even lines"
-msgstr "líneas pares promedio"
+msgstr "Promedio lineas pares"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
msgid "Average odd lines"
-msgstr "líneas impares promedio"
+msgstr "Promedio lineas impares"
#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
#: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
msgid "Deinterlace-CV"
-msgstr "Deinterlace-CV"
-#msgstr ""
+msgstr "Des-entrelazado-CV"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
msgid "Select deinterlacing mode"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
msgid "Keep bottom field"
-msgstr "Mantenga campo inferior"
+msgstr "Mantener campo inferior"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
msgid "Average top fields"
-msgstr "Promediar el campo superior"
+msgstr "Promedio campos superior"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
msgid "Average bottom fields"
-msgstr "Promediar ambos campos"
+msgstr "Promediar campos inferiores"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
#: plugins/threshold/threshold.C:130
msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral:"
+msgstr "Umbral"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
msgid "Bob Threshold"
-msgstr "Umbral:"
+msgstr "Mover Umbral"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptativo"
+msgstr "Adaptable"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
msgid "Duplicate one field"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
msgid "Average one field"
-msgstr "Promediar uno campo"
+msgstr "Promedio de un campo"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
msgid "Average both fields"
-msgstr "Promediar ambos campos"
+msgstr "Promedio ambos campos"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
msgid "Bob & Weave"
-msgstr "Bob y la armadura"
+msgstr "Mover & Tejer"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
msgid "Spatial field swap"
-msgstr "Intercambiar campos"
+msgstr "Intercambio del campo espacial"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
msgid "Temporal field swap"
-msgstr "Intercambiar campo tiemporal"
+msgstr "Intercambio de campo temporal"
#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
#: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
msgid "Delay audio"
-msgstr "Retrasar audio"
+msgstr "Retrasar Audio"
#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
msgid "Delay seconds:"
#: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
msgid "Delay Video"
-msgstr "Retrasar video"
+msgstr "Retrasar vídeo"
#: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
#: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
msgid "Denoise power:"
-msgstr "Poder Denoise:"
+msgstr "Denoise power:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
msgid "Number of samples for reference:"
-msgstr "Número de muestras de referencia:"
+msgstr "Número de muestras para referencia:"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
msgid "The keyframe is the start of the reference"
-msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
+msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
msgid "DenoiseFFT"
msgstr "DenoiseFFT"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivo"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Veloz"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
msgid "Search radius:"
-msgstr "Buscar radio:"
+msgstr "Radio de búsqueda:"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
msgid "Pass 1 threshold:"
-msgstr "Pass 1 Umbral:"
+msgstr "Pass 1 umbral:"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
msgid "Pass 2 threshold:"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
msgid "Luma contrast:"
-msgstr "Contraste de luminancia:"
+msgstr "Contraste Luma:"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
msgid "Chroma contrast:"
-msgstr "Contraste de croma"
+msgstr "Contraste Chroma:"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
msgid "Delay frames:"
#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
msgid "Denoise video2"
-msgstr "AUX2 Denoise"
+msgstr "Denoise vídeo2"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
msgid "Selective Temporal Averaging"
-msgstr "Promediado Temporal Selectiva"
+msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
msgid "Frames to average"
-msgstr "Marcos de la media"
+msgstr "Fotogramas a promedio"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
msgid "Use Method:"
-msgstr "Usar método:"
+msgstr "Utilizar el Método:"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
msgid "None "
-msgstr "Nada "
+msgstr "Ninguno"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
msgid "Selective Temporal Averaging: "
-msgstr "Promediado Temporal Selectiva:"
+msgstr "Promedio Temporal Selectivo:"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
msgid "Av. Thres."
-msgstr "Av. Thres."
-#msgstr ""
+msgstr "Pr. Umbr."
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
msgid "S.D. Thres."
-msgstr "S. D. Thres."
+msgstr "S.D. Umbr."
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
msgid "R / Y"
msgstr "R / Y"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
msgid "G / U"
msgstr "G / T"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
msgid "B / V"
msgstr "B / V"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Desviación estándar"
+msgstr "Desviación Estándar"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
msgid "First frame in average:"
-msgstr "Primer fotograma en la media:"
+msgstr "Primer fotograma en promedio"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
msgid "Fixed offset: "
-msgstr "Código de tiempo:"
+msgstr "Compensación fija:"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
msgid "Restart marker system:"
-msgstr "sistema de marcador de reinicio:"
+msgstr "Reinicia sistema de marcadores"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
msgid "Other Options:"
-msgstr "Otras opciones:"
+msgstr "Otras Opciones:"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
msgid "Reprocess frame again"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
msgid "Disable subtraction"
-msgstr "Deshabilitar substracción"
+msgstr "Desactivar sustracción"
#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
msgid "This Frame is a start of a section"
-msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
+msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
msgid "Average changing pixels"
-msgstr "píxeles Promedio cambiante"
+msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
msgid "Average similar pixels"
-msgstr "píxeles similares promedio"
+msgstr "Promedio de los píxeles similares"
#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
msgid "Frames to accumulate:"
#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
msgid "Denoise video"
-msgstr "Quitar ruido del video"
+msgstr "Vídeo Denoise"
#: plugins/despike/despike.C:54
msgid "Despike"
-msgstr "Despike"
-#msgstr ""
+msgstr "Despinchar"
#: plugins/despike/despikewindow.C:52
msgid "Maximum level:"
#: plugins/despike/despikewindow.C:56
msgid "Maximum rate of change:"
-msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
+msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
#: plugins/diffkey/diffkey.C:255
msgid "Use Value"
-msgstr "Usar valor"
+msgstr "Valor de uso"
#: plugins/diffkey/diffkey.C:329
msgid "Difference key"
-msgstr "Diferencia clave"
+msgstr "Clave Diferencia"
#: plugins/dissolve/dissolve.C:50
msgid "Dissolve"
#: plugins/dot/dot.C:82
msgid "DotTV"
msgstr "DotTV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/dot/dotwindow.C:50
msgid ""
"DotTV from EffectTV\n"
"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
-msgstr "DotTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
+msgstr ""
+"DotTV de EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
#: plugins/downsample/downsample.C:245
msgid "Horizontal offset"
-msgstr "Desplazamiento horizontal"
+msgstr "Compensación horizontal"
#: plugins/downsample/downsample.C:263
msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
+msgstr "Compensación vertical"
#: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
msgid "Downsample"
#: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
msgid "Offset: "
-msgstr "Compensar: "
+msgstr "Compensación:"
#: plugins/echo/echo.C:210
msgid "Echo"
-msgstr "Eco"
+msgstr "Echo"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:161
msgid "ON"
-msgstr "EN"
+msgstr "ON"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:162
msgid "MAN"
-msgstr "HOMBRE"
+msgstr "MAN"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:164
msgid "OFF"
-msgstr "APAGADO"
+msgstr "OFF"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:212
msgid "default"
-msgstr "defecto"
+msgstr "default"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
#: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
#: plugins/echocancel/echocancel.C:443
msgid "Gain: "
-msgstr "Gain:"
+msgstr "Ganancia:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
msgid "Window size:"
-msgstr "Tamaño de ventana:"
+msgstr "Tamaño de la ventana:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
msgid "History:"
-msgstr "Historia:"
+msgstr "Historico:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
msgid "X Zoom:"
-msgstr "X del mapa:"
+msgstr "X Zoom:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
msgid "Damp:"
-msgstr "Damp"
+msgstr "Humed:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:492
msgid "Cutoff Hz:"
-msgstr "Hz Cutoff:"
+msgstr "Hz Limite máximo:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
msgid "Peaks:"
-msgstr "picos"
+msgstr "Picos:"
#: plugins/echocancel/echocancel.C:501
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/echocancel/echocancel.C:723
msgid "EchoCancel"
-msgstr "Echocancel"
+msgstr "EchoCancel"
#: plugins/edge/edge.C:80
msgid "Edge"
#: plugins/findobject/findobject.C:199
msgid "Find Object"
-msgstr "Encuentra Objetos"
+msgstr "Encontrar Objeto"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
msgid "Algorithm:"
msgid ""
"Search radius:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Radio de búsqueda:\n"
-"(An/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda:\n"
+"(W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
msgid ""
"Object size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Tamaño del objeto:\n"
-"(An/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr ""
+"Tamaño del objeto:\n"
+"(W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
msgid "Block X:"
-msgstr "Bloque X:"
+msgstr "Bloquear X:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
msgid "Block Y:"
-msgstr "Bloque Y:"
+msgstr "Bloquear Y:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
msgid "Object layer:"
-msgstr "Capa de objetos:"
+msgstr "Capa del objeto:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
msgid "Replacement object layer:"
-msgstr "Reemplazar capa de objetos"
+msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
msgid "Output/scene layer:"
-msgstr "Capa de salida:"
+msgstr "Salida/escena capa:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
msgid "Object blend amount:"
-msgstr "Escala por cantidad:"
+msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
msgid "Camshift VMIN:"
msgstr "Camshift VMIN:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
msgid "Camshift VMAX:"
msgstr "Camshift VMAX:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
msgid "Camshift SMIN:"
msgstr "Camshift SMIN:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
msgid "Draw border"
-msgstr "Dibujar frontera"
+msgstr "Dibuja borde"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
msgid "Draw keypoints"
-msgstr "Dibujar pivote"
+msgstr "Dibuja puntos clave"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
msgid "Replace object"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
msgid "Draw object border"
-msgstr "Dibujar frontera de objeto"
+msgstr "Dibujar el borde del objeto"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
-#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
-#: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1052 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
msgid "Don't Calculate"
-msgstr "No calcular"
+msgstr "No Calcular"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
msgid "SURF"
-msgstr "NAVEGAR"
+msgstr "SURF"
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
msgid "CAMSHIFT"
msgstr "CAMSHIFT"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
msgid "Blob"
-msgstr "Gota"
+msgstr "Blob"
#: plugins/flash/flash.C:45
msgid "Flash"
-msgstr "Destello"
+msgstr "Flash"
#: plugins/flip/flip.C:88
msgid "Flip"
-msgstr "Dar la vuelta"
+msgstr "Flipear"
#: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
#: plugins/rgb601/rgb601.C:301
#: plugins/rgb601/rgb601.C:54
msgid "RGB - 601"
msgstr "RGB - 601"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/freeverb/freeverb.C:273
msgid "Freeze"
msgstr "Congelar"
#: plugins/freeverb/freeverb.C:314
msgid "Roomsize:"
-msgstr "Roomsize"
+msgstr "ROOMSIZE:"
#: plugins/freeverb/freeverb.C:322
msgid "Wet:"
-msgstr "Húmedo:"
+msgstr "Mojado:"
#: plugins/freeverb/freeverb.C:326
msgid "Dry:"
#: plugins/freeverb/freeverb.C:459
msgid "Freeverb"
msgstr "Freeverb"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
msgid "Freeze Frame"
-msgstr "Congelar fotograma"
+msgstr "Freeze Frame"
#: plugins/gain/gain.C:85
msgid "Gain"
#: plugins/gamma/gammawindow.C:57
msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
+msgstr "Máximum:"
#: plugins/gamma/gammawindow.C:75
msgid "Gamma:"
#: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
msgid "Plot histogram"
-msgstr "Trazar histograma"
+msgstr "Histograma Plot"
#: plugins/gamma/gammawindow.C:296
msgid "Use Color Picker"
-msgstr "Usar selector de color"
+msgstr "Utilizar el Selector de Color"
#: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
msgid "Shape:"
#: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
#: plugins/timefront/timefront.C:250
msgid "Rate:"
-msgstr "Tarifa:"
+msgstr "Tasa:"
#: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
#: plugins/timefront/timefront.C:256
msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radio interior:"
+msgstr "Radius interior:"
#: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
#: plugins/timefront/timefront.C:259
msgid "Outer radius:"
-msgstr "Radio exterior:"
+msgstr "Radius exterior:"
#: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
#: plugins/timefront/timefront.C:234
msgid "Center X:"
-msgstr "Centrar X:"
+msgstr "Center X"
#: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
#: plugins/timefront/timefront.C:239
msgid "Center Y:"
-msgstr "Centrar Y:"
+msgstr "Centro Y:"
#: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
msgid "Log"
-msgstr "Iniciar sesión"
+msgstr "Log"
#: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
#: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
#: plugins/gradient/gradient.C:503
msgid "Inner color:"
-msgstr "Color interior:"
+msgstr "Color interno:"
#: plugins/gradient/gradient.C:519
msgid "Outer color:"
-msgstr "Color de fuera:"
+msgstr "Color exterior:"
#: plugins/gradient/gradient.C:572
msgid "Outer color"
-msgstr "Color de fuera"
+msgstr "Color exterior"
#: plugins/gradient/gradient.C:631
msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgstr "Degradado"
#: plugins/graphic/graphic.C:803
msgid "Frequency:"
#: plugins/graphic/graphic.C:1048
msgid "EQ Graphic"
-msgstr "Ecualizador gráfico"
+msgstr "Graphic EQ"
#: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
msgid "GreyCStoration"
-msgstr "GREYCstoration"
+msgstr "GreyCStoration"
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
msgid "Amplitude:"
#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
msgid "Noise scale:"
-msgstr "Escalar-X:"
+msgstr "Noise scale:"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
msgid "RGB Parade on"
-msgstr "Desfile RGB"
+msgstr "RGB Parade on"
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
msgid "RGB Parade off"
msgstr "RGB Parade off"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
msgid "Split output"
-msgstr "Resultado de segmentar"
+msgstr "Dividir la salida"
#: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
msgid "Histogram Bezier"
msgstr "Histogram Bezier"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
msgid "Input X:"
msgstr "Entrada X:"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
msgid "Input Y:"
-msgstr "Entrada Y:"
+msgstr "Entrada y:"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
msgid "Output min:"
-msgstr "Salida mínima:"
+msgstr "Min de la salida:"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
msgid "Output Max:"
-msgstr "Salida Max:"
+msgstr "Salida de Max:"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
msgid "Interpolation:"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
msgid "Split picture"
-msgstr "Imagen de división"
+msgstr "Dividir imagen"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
msgid "Polynominal"
#: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/holo/holo.C:83
msgid "HolographicTV"
msgstr "HolographicTV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
msgid "Hue saturation"
-msgstr "La saturación de color"
+msgstr "Saturación Hue"
#: plugins/interpolate/interpolate.C:95
msgid "X Offset:"
-msgstr "X Offset:"
-#msgstr ""
+msgstr "Compensación X:"
#: plugins/interpolate/interpolate.C:101
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Desplazamiento Y:"
+msgstr "Compensación Y:"
#: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
#: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
#: plugins/reframert/reframert.C:312
msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolación"
+msgstr "Interpolar"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
msgid "Interpolate Video"
-msgstr "Interpolar Video"
+msgstr "Interpolar Vídeo"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
msgid "Macroblock size:"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
msgid "Use keyframes as input"
-msgstr "Usar fotogramas como entrada"
+msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
msgid "Use optic flow"
#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
msgid "Draw motion vectors"
-msgstr "Dibujar vectores de movimiento"
+msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
#: plugins/invertaudio/invert.C:35
msgid "Invert Audio"
#: plugins/invertvideo/invert.C:204
msgid "Invert Video"
-msgstr "Invertir Video"
+msgstr "Invertir Vídeo"
#: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
#: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
#: plugins/irissquare/irissquare.C:144
msgid "IrisSquare"
msgstr "IrisSquare"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
msgid "A B BC CD D"
-msgstr "A B BC CD D"
+msgstr "A B BC CD D"
#: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
msgid "AB BC CD DE EF"
-msgstr "AB BC CD DE EF"
+msgstr "AB BC CD DE EF"
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
msgid "Pattern offset:"
-msgstr "Patrón offset:"
+msgstr "Patrón de compensación :"
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
msgid "Pattern:"
-msgstr "Patrón:"
+msgstr "Patrón"
#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
msgid "Automatic IVTC"
#: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
msgid "Sphere Stretch"
-msgstr "Estiramiento esferico"
+msgstr "Estirar Esfera"
#: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
msgid "Sphere Shrink"
-msgstr "Encogimiento esférico"
+msgstr "Encoger Esfera "
#: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
msgid "Rectilinear Stretch"
-msgstr "Estiramiento rectilíneo"
+msgstr "Estirar Rectilineo"
#: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
msgid "Rectilinear Shrink"
-msgstr "Encogimiento rectilíneo"
+msgstr "Encoger Rectilíneo"
#: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
#: plugins/reframert/reframert.C:275
msgid "Stretch"
-msgstr "Tramo"
+msgstr "Estirar"
#: plugins/lens/lens.C:493
msgid "R Field of View:"
-msgstr "R Campo de visión:"
+msgstr "Campo de visión R:"
#: plugins/lens/lens.C:494
msgid "G Field of View:"
-msgstr "G Campo de visión:"
+msgstr "Campo de visión G:"
#: plugins/lens/lens.C:495
msgid "B Field of View:"
-msgstr "B Campo de visión:"
+msgstr "Campo de visión B:"
#: plugins/lens/lens.C:496
msgid "A Field of View:"
-msgstr "A Campo de visión:"
+msgstr "Campo de visión A:"
#: plugins/lens/lens.C:523
msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+msgstr "Bloque"
#: plugins/lens/lens.C:530
msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Ratio de Aspecto:"
+msgstr "Relación de Aspecto"
#: plugins/lens/lens.C:630
msgid "Draw center"
-msgstr "Dibujar centro"
+msgstr "Dibuja centro"
#: plugins/lens/lens.C:696
msgid "Lens"
#: plugins/level/leveleffect.C:128
msgid "Duration (seconds):"
-msgstr "Duración (Segundos):"
+msgstr "Duración (segundos):"
#: plugins/level/leveleffect.C:131
msgid "Max soundlevel (dB):"
-msgstr "Max Soundlevel (dB):"
+msgstr "Niveldesonido Max (dB):"
#: plugins/level/leveleffect.C:134
msgid "RMS soundlevel (dB):"
-msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
+msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
#: plugins/level/leveleffect.C:196
msgid "SoundLevel"
-msgstr "Nivel de sonido"
+msgstr "Niveldesonido"
#: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
msgid "Length:"
#: plugins/livevideo/livevideo.C:581
msgid "Live Video"
-msgstr "Video en vivo"
+msgstr "Vídeo en vivo"
#: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
msgid "Samples to loop:"
-msgstr "Muestras a vueltas:"
+msgstr "Muestras a bucle:"
#: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
msgid "Loop audio"
#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
msgid "Frames to loop:"
-msgstr "Fotogramas a vueltas:"
+msgstr "Fotogramas a bucle:"
#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
msgid "Loop video"
-msgstr "Video continuo"
+msgstr "Vídeo continuo"
#: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
msgid "Motion"
msgid ""
"Translation search radius:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n"
-"(Au/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda de la conversión:\n"
+"(W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
msgid ""
"Rotation search radius:\n"
"(Degrees)"
-msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n"
+msgstr ""
+"Radio de búsqueda de rotación:\n"
"(Grados)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
msgid ""
"Translation block size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n"
-"(Au/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
msgid "Translation search steps:"
-msgstr "Pasos para buscar traslación:"
+msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
msgid "Rotation search steps:"
-msgstr "Rotación pasos de búsqueda:"
+msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
msgid "Translation direction:"
-msgstr "Dirección de la perspectiva:"
+msgstr "Dirección de la conversión:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
msgid "Rotation center:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
msgid "Maximum angle offset:"
-msgstr "Ángulo máximo de offset:"
+msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
#: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
msgid "Rotation settling speed:"
-msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:"
+msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
msgid "Maximum absolute offset:"
-msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:"
+msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:191
msgid "Motion settling speed:"
-msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:"
+msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
msgid "Frame number:"
-msgstr "Fotograma número:"
+msgstr "Número de fotograma:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
msgid "Master layer:"
-msgstr "Capa maestra:"
+msgstr "Capa maestro:"
#: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
msgid "Action:"
-msgstr "Acción:"
+msgstr "Acción"
#: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
#: plugins/motion/motionwindow.C:536
msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
-msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
+msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
#: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
msgid "Track translation"
-msgstr "Modificar pista"
+msgstr "Conversión de pista"
#: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
msgid "Track rotation"
#: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
msgid "Track single frame"
-msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
+msgstr "Rastrear un solo fotograma"
#: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
msgid "Track previous frame"
-msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
+msgstr "Rastrear fotograma anterior"
#: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
msgid "Previous frame same block"
-msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
+msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
#: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
#: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
#: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Superior"
#: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
#: plugins/titler/titlewindow.C:1066
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Inferior"
#: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
msgid "Track Subpixel"
-msgstr "Monitorizar Subpixel"
+msgstr "Rastrear subpixel"
#: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
msgid "Track Pixel"
-msgstr "Monitorizar Pixel"
+msgstr "Rastrear Pixel"
#: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
msgid "Stabilize Subpixel"
-msgstr "Estabilizar Subpixel"
+msgstr "Estabilizar Subpíxel"
#: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
msgid "Save coords to /tmp"
-msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
+msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
#: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
msgid "Load coords from /tmp"
-msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
+msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
#: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+msgstr "Volver a calcular"
#: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
msgid "Horizontal only"
-msgstr "Solo horizontal"
+msgstr "Horizontal sólo"
#: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
msgid "Vertical only"
-msgstr "Solo vertical"
+msgstr "Vertical sólo"
#: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
#: plugins/motion2point/motion.C:245
msgid "Motion 2 Point"
-msgstr "2 Punto de movimiento"
+msgstr "Motion 2 Puntos"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
msgid "Track Point 1"
-msgstr "Punto 1 Pista"
+msgstr "Rastrear Punto 1"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
msgid "Track Point 2"
-msgstr "El punto 2 de pista"
+msgstr "Rastrear Punto 2"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
msgid ""
"Translation search offset:\n"
"(X/Y Percent of image)"
-msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n"
-"(X/Y Porcentaje de la imagen)"
+msgstr ""
+"Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
+"(X/Y Porcentaje de imagen)"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
msgid "Search steps:"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
msgid "Search directions:"
-msgstr "direcciones"
+msgstr "Direcciones de búsqueda:"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
msgid "Settling speed:"
-msgstr "Velocidad de sedimentación:"
+msgstr "La velocidad de asentamiento:"
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
#: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
#: plugins/motionblur/motionblur.C:315
msgid "Motion Blur"
-msgstr "Desenfoque de movimiento"
+msgstr "Difuminado in movimiento"
#: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
msgid ""
"Rotation block size:\n"
"(W/H Percent of image)"
-msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n"
-"(Au/Al Porcentaje de imagen)"
+msgstr ""
+"Rotación tamaño de bloque: \n"
+" (W/H Porcentaje de imagen)"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
msgid ": Normalize"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
msgid "Enter the DB to overload by:"
-msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
+msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:"
#: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
msgid "Treat tracks independantly"
-msgstr "Manejar pistas independientemente"
+msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
#: plugins/oilpainting/oil.C:233
msgid "Use intensity"
#: plugins/oilpainting/oil.C:309
msgid "Oil painting"
-msgstr "Pintura ólea"
+msgstr "Pintura al óleo"
#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
msgid "Oil Painting"
#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
msgid "Use Intensity"
-msgstr "Intensidad de uso"
+msgstr "Usar Intensidad"
#: plugins/overlay/overlay.C:185
msgid "Bottom first"
#: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
msgid "Overlay"
-msgstr "Cubrir"
+msgstr "Superposición"
#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
msgid "Output track:"
#: plugins/parametric/parametric.C:275
msgid "Lowpass"
-msgstr "Paso bajo"
+msgstr "Lowpass"
#: plugins/parametric/parametric.C:278
msgid "Highpass"
-msgstr "Paso alto"
+msgstr "Highpass"
#: plugins/parametric/parametric.C:281
msgid "Bandpass"
-msgstr "Paso banda"
+msgstr "Bandpass"
#: plugins/parametric/parametric.C:424
msgid "Freq"
-msgstr "Freq"
-#msgstr ""
+msgstr "Frec"
#: plugins/parametric/parametric.C:425
msgid "Qual"
-msgstr "Qual"
-#msgstr ""
+msgstr "Calid"
#: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
#: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
msgid "Wetness:"
-msgstr "Humedad:"
+msgstr "Wetness:"
#: plugins/parametric/parametric.C:445
msgid "Window:"
-msgstr "Ventana:"
+msgstr "Ventana"
#: plugins/parametric/parametric.C:819
msgid "EQ Parametric"
-msgstr "EQ Paramétrico"
+msgstr "EQ paramétrico"
#: plugins/perspective/perspective.C:145
msgid "Current X:"
-msgstr "X actual:"
+msgstr "X Actual:"
#: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
#: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
#: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: plugins/perspective/perspective.C:178
msgid "Sheer"
-msgstr "Escarpado"
+msgstr "Malla"
#: plugins/perspective/perspective.C:189
msgid "Perspective direction:"
-msgstr "Dirección de la perspectiva:"
+msgstr "Dirección perspectiva:"
#: plugins/perspective/perspective.C:195
msgid "Forward"
-msgstr "Hacia adelante"
+msgstr "Adelante"
#: plugins/perspective/perspective.C:201
msgid "Reverse"
-msgstr "Voltear"
+msgstr "Atrás"
#: plugins/photoscale/photoscale.C:63
msgid "Output size:"
-msgstr "Tamaño de salida:"
+msgstr "Tamaño de salida"
#: plugins/photoscale/photoscale.C:150
msgid "Override camera"
-msgstr "Anulación de la cámara"
+msgstr "Anulár cámara"
#: plugins/photoscale/photoscale.C:169
msgid "Use alpha/black level"
-msgstr "El uso de alfa / nivel de negro"
+msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
#: plugins/piano/piano.C:54
msgid "Pianoesizer"
msgstr "Pianoesizer"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
msgid "Phase"
#: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
msgid "Harmonic"
-msgstr "Armónico"
+msgstr "Armónica"
#: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
msgid "Wave Function"
-msgstr "Función de onda"
+msgstr "Función onda"
#: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Frecuencia base:"
+msgstr "Frecuencia Base"
#: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
#, c-format
msgid "DC"
-msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
+msgstr "DC"
#: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
#: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
#: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
msgid "Slope"
-msgstr "Cuesta abajo"
+msgstr "Pendiente"
#: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
#: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
#: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
msgid "Even"
-msgstr "Incluso"
+msgstr "Par"
#: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
msgid "Odd"
#: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
msgid "Fibonnacci"
msgstr "Fibonnacci"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
msgid "Prime"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Primo"
#: plugins/pitch/pitch.C:63
msgid "Pitch shift"
-msgstr "Pith shift"
+msgstr "Cambio de tono"
#: plugins/polar/polar.C:205
msgid "Depth:"
#: plugins/polar/polar.C:285
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/polar/polarwindow.C:59
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
msgid "X:"
-msgstr "INCÓGNITA:"
+msgstr "X:"
#: plugins/radialblur/radialblur.C:383
msgid "Radial Blur"
#: plugins/reframe/reframe.C:53
msgid "Reframe"
-msgstr "Reformular"
+msgstr "Reframe"
#: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
msgid "Scale factor:"
-msgstr "Factor de escala:"
+msgstr "Factor de escala"
#: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
msgid "Scale by amount:"
#: plugins/reframert/reframert.C:336
msgid "ReframeRT"
msgstr "ReframeRT"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/removegaps/removegaps.C:105
msgid "Threshold of gap (DB):"
-msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
+msgstr "Umbral de gap (DB):"
#: plugins/removegaps/removegaps.C:112
msgid "Max duration of gap (Seconds):"
#: plugins/removegaps/removegaps.C:197
msgid "Remove Gaps"
-msgstr "Eliminar las brechas"
+msgstr "Eliminar Gaps"
#: plugins/reroute/reroute.C:153
msgid "replace Target"
-msgstr "reemplazar Objetivo"
+msgstr "reemplazar Objectivo"
#: plugins/reroute/reroute.C:154
msgid "Components only"
-msgstr "Sólo los componentes"
+msgstr "Sólo Componentes"
#: plugins/reroute/reroute.C:155
msgid "Alpha replace"
-msgstr "Reemplazar alpha"
+msgstr "Reemplazar Alpha"
#: plugins/reroute/reroute.C:193
msgid "Target track:"
-msgstr "Pistas compartidas:"
+msgstr "Pista de destino:"
#: plugins/reroute/reroute.C:202
msgid "Operation:"
#: plugins/reroute/reroute.C:471
msgid "Reroute"
-msgstr "Desviar a"
+msgstr "Redireccionamiento"
#: plugins/resample/resample.C:63
msgid ": Resample"
-msgstr ": El nuevo muestreo"
+msgstr ": Remuestreo"
#: plugins/resample/resample.C:128
msgid "Resample"
-msgstr "Volver a muestrear"
+msgstr "Remuestreo"
#: plugins/resamplert/resamplert.C:186
msgid "ResampleRT"
-msgstr "ResampleRT"
-#msgstr ""
+msgstr "RemuestreoRT"
#: plugins/reverb/reverb.C:101
msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
-#msgstr ""
+msgstr "Reverberación"
#: plugins/reverb/reverb.C:425
#, c-format
msgid "Couldn't save %s."
-msgstr "No se pudo cargar %s."
+msgstr "No se pudo guardar %s."
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
msgid "Initial signal level:"
-msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
+msgstr "Nivel de la señal inicial:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
msgid "ms before reflections:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
msgid "First reflection level:"
-msgstr "En primer nivel de reflexión:"
+msgstr "Primer nivel de reflexión:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
msgid "Last reflection level:"
-msgstr "Última nivel de reflexión:"
+msgstr "Último nivel de reflexión:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
msgid "Number of reflections:"
-msgstr "Número de relfectantes:"
+msgstr "Número de reflexiones:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
msgid "ms of reflections:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
msgid "Start band for lowpass:"
-msgstr "Start band for lowpass"
+msgstr "Inicio banda por lowpass:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
msgid "End band for lowpass:"
-msgstr "End band for lowpass"
+msgstr "Fin de banda por lowpass:"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
msgid "Load..."
-msgstr "Cargar..."
+msgstr "Cargando ..."
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
+msgstr "Guardar ..."
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
msgid "Set default"
-msgstr "Ajustar por defecto"
+msgstr "Predeterminar"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
msgid "Save reverb"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
msgid "Select the reverb file to save as"
-msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
+msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
msgid "Load reverb"
-msgstr "Cargar reverberación"
+msgstr "Cargar reverberacion"
#: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
msgid "Select the reverb file to load from"
-msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
+msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde"
#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
msgid "Reverse audio"
-msgstr "Voltear audio"
+msgstr "Audio Reverse"
#: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
msgid "Reverse video"
-msgstr "Voltear video"
+msgstr "Vídeo inverso"
#: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
msgid "RGB -> 601 compression"
-msgstr "RGB comprimido"
+msgstr "RGB -> 601 de compresión"
#: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
msgid "601 -> RGB expansion"
-msgstr "601 -> RGB"
+msgstr "601 -> expansión RGB"
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
msgid "R_dx:"
msgstr "R_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
msgid "R_dy:"
msgstr "R_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
msgid "G_dx:"
msgstr "G_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
msgid "G_dy:"
msgstr "G_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
msgid "B_dx:"
msgstr "B_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
msgid "B_dy:"
msgstr "B_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
msgid "RGBShift"
msgstr "RGBShift"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/rotate/rotate.C:310
msgid "Draw pivot"
msgstr "Dibujar pivote"
#: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr "Girar"
#: plugins/rotate/rotate.C:503
msgid "Degrees"
#: plugins/rotate/rotate.C:510
msgid "Pivot (x,y):"
-msgstr "Pivote (x,y):"
+msgstr "Pivote (x, y):"
#: plugins/scale/scalewin.C:202
msgid "Use fixed scale"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
msgid "Black to White"
-msgstr "Negro a blanco"
+msgstr "Negro a Blanco"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
msgid "Preserve shape aspect ratio"
-msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
+msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
msgid "Shape Wipe"
-msgstr "Shape Wipe"
-#msgstr ""
+msgstr "Limpiar forma"
#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
#, c-format
#: plugins/sharpen/sharpen.C:115
msgid "Sharpen"
-msgstr "Afilar"
+msgstr "Nitidez"
#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
msgid "Sharpness"
#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
msgid "Luminance only"
-msgstr "Solo luminancia"
+msgstr "Sólo luminancia"
#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
msgid "Odd offset:"
-msgstr "Odd offset:"
-#msgstr ""
+msgstr "Compensación impar:"
#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
msgid "Even offset:"
-msgstr "Incluso offset:"
+msgstr "Compensación par:"
#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
msgid "ShiftInterlace"
-msgstr "Entrelazado"
+msgstr "Moverentrelazado"
#: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
#: plugins/wipe/wipe.C:49
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
msgid "Freq: 0 Hz"
-msgstr "Frec: 0 Hz"
+msgstr "Freq: 0 Hz"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
msgid "Amplitude: 0 dB"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
#, c-format
msgid "Freq: %d Hz"
-msgstr "Frec: %d Hz"
+msgstr "Freq: %d Hz"
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
#, c-format
#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
msgid "Spectrogram"
-msgstr "Espectograma"
+msgstr "Espectrograma"
#: plugins/svg/svg.C:120
msgid "SVG via Inkscape"
-msgstr "SVG a través de Inkscape"
+msgstr "SVG a través Inkscape"
#: plugins/svg/svg.C:211
#, c-format
msgid "Running command %s\n"
-msgstr "Arrancando comando %s\n"
+msgstr "Ejecutar comando %s\n"
#: plugins/svg/svg.C:216
#, c-format
msgid "Export of %s to %s failed\n"
-msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
+msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
#: plugins/svg/svg.C:244
#, c-format
-msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
-msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
+msgid ""
+"The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
+"all *.png files.\n"
+msgstr ""
+"El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de "
+"eliminar todos los archivos * .png.\n"
#: plugins/svg/svg.C:249
#, c-format
msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
-msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n"
+msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
#: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
msgid "Out X:"
-msgstr "Fuera X:"
+msgstr "X de salida:"
#: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
msgid "Out Y:"
-msgstr "Fuera Y:"
+msgstr "Y de salida:"
#: plugins/svg/svgwin.C:155
msgid "New/Open SVG..."
-msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
+msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
#: plugins/svg/svgwin.C:295
msgid "Error while creating fifo file"
-msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
+msgstr "Error al crear el archivo fifo"
#: plugins/svg/svgwin.C:308
#, c-format
#: plugins/svg/svgwin.C:310
#, c-format
msgid "Plugin window has closed\n"
-msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
+msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
#: plugins/svg/svgwin.C:344
#, c-format
msgid "Running external SVG editor: %s\n"
-msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
+msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
#: plugins/svg/svgwin.C:348
#, c-format
msgid "External SVG editor finished\n"
-msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
+msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
#: plugins/svg/svgwin.C:364
msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
-msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
+msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
#: plugins/svg/svgwin.C:365
msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
-msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
+msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
msgid "Swap channels"
-msgstr "Intercambiar canales"
+msgstr "Canales intercambio"
#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
msgid "-> Red"
#: plugins/swapframes/swapframes.C:216
msgid "Swap Frames"
-msgstr "Marcos Swap"
+msgstr "Fotogramas de Intercambio"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
msgid "Synthesizer"
-msgstr "Sintetizador"
+msgstr "Synthesizador"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
msgid "Momentary notes"
-msgstr "notas momentáneos"
+msgstr "Notas momentáneas"
#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
-msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
+msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
#: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
msgid "Blond"
-msgstr "Rubio"
+msgstr "Blond"
#: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
msgid "Blond-cv"
msgstr "Blond-cv"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
msgid "Blue Dot"
msgstr "Blue Dot"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
msgid "Bright"
-msgstr "Brillante"
+msgstr "Bright"
#: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
msgid "Hulk"
-msgstr "Casco"
+msgstr "Hulk"
#: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
msgid "PinkLady"
-msgstr "Mujer Rosa"
+msgstr "PinkLady"
#: plugins/theme_suv/suv.C:71
msgid "S.U.V."
msgstr "S.U.V."
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
msgid "UnFlat"
msgstr "UnFlat"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
msgid "Low Color"
-msgstr "Bajo Color:"
+msgstr "Color bajo"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
msgid "Mid Color"
-msgstr "Medio Color:"
+msgstr "Color mediano"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
msgid "High Color"
-msgstr "Alto Color:"
+msgstr "Color intenso"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
msgid "Low color"
-msgstr "Bajo color"
+msgstr "Color bajo"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
msgid "Mid color"
-msgstr "Medio color"
+msgstr "Color mediano"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
msgid "High color"
-msgstr "Alto color"
+msgstr "Color intenso"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
msgid "Min:"
-msgstr "Min"
+msgstr "Min:"
#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/timeavg/timeavg.C:118
msgid "Time Average"
-msgstr "Time average"
+msgstr "Tiempo Promedio"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
msgid "Frame count:"
-msgstr "Recuento del marco:"
+msgstr "Total de los fotogramas:"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
msgid "Border:"
-msgstr "Frontera:"
+msgstr "Borde:"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
msgid "Accumulate"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
msgid "Greater"
-msgstr "Mayor"
+msgstr "Mayor de"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
msgid "Less"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
msgid "Restart for every frame"
-msgstr "Reiniciar para cada cuadro"
+msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
msgid "Don't buffer frames"
-msgstr "No amortiguar los marcos"
+msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
#: plugins/timefront/timefront.C:156
msgid "Type:"
#: plugins/timefront/timefront.C:292
msgid "As timefront use:"
-msgstr "A medida que el uso timefront:"
+msgstr "Utilizar como timefront:"
#: plugins/timefront/timefront.C:371
msgid "Other track as timefront"
-msgstr "Otros pista como timefront"
+msgstr "La otra pista como timefront"
#: plugins/timefront/timefront.C:373
msgid "Alpha as timefront"
-msgstr "Alfa como timefront"
+msgstr "Alpha como timefront"
#: plugins/timefront/timefront.C:414
msgid "Intensity"
#: plugins/timefront/timefront.C:416
msgid "Alpha mask"
-msgstr "Máscara alpha"
+msgstr "Máscara Alpha"
#: plugins/timefront/timefront.C:599
msgid "Inversion"
#: plugins/timefront/timefront.C:615
msgid "Show grayscale (for tuning"
-msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización"
+msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
#: plugins/timefront/timefront.C:648
msgid "TimeFront"
msgstr "TimeFront"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/timefront/timefront.C:784
#, c-format
-msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
-msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
+msgid ""
+"ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
+"have to have it under shared effects\n"
+msgstr ""
+"ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay "
+"que tener en los términos de efectos compartida\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:789
#, c-format
#: plugins/timefront/timefront.C:836
#, c-format
-msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
-msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
+msgid ""
+"TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
+"alpha\n"
+msgstr ""
+"TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del "
+"proyecto no tiene alpha\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:897
#, c-format
-msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
-msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
+msgid ""
+"TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
+"have alpha\n"
+msgstr ""
+"TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del "
+"proyecto no tiene alpha\n"
#: plugins/timefront/timefront.C:904
#, c-format
#: plugins/timestretch/timestretch.C:70
msgid "Use fast fourier transform"
-msgstr "Use transformada rápida de Fourier"
+msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:93
msgid "Use overlapping windows"
-msgstr "Usar la superposición de ventanas"
+msgstr "Usar ventanas solapadas"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:119
msgid ": Time stretch"
-msgstr ": Estiramiento de tiempo"
+msgstr ": Ajustar tiempo"
#: plugins/timestretch/timestretch.C:143
#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
#: plugins/timestretch/timestretch.C:353
msgid "Time stretch"
-msgstr "Ajustar el tiempo"
+msgstr "Ajustar Tiempo"
#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
msgid "Window size (ms):"
-msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
+msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
msgid "Time Stretch RT"
-msgstr "Ampliación de tiempo RT"
+msgstr "Ajustar Tiempo RT"
#: plugins/titler/title.C:293
#, c-format
msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
-msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
#: plugins/titler/title.C:317
#, c-format
msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
-msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
-#msgstr ""
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
#: plugins/titler/title.C:1376
#, c-format
msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
-msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n"
+msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
#: plugins/titler/title.C:1929
msgid "No motion"
-msgstr "Sin movimiento"
+msgstr "Ningún movimiento"
#: plugins/titler/title.C:1930
msgid "Bottom to top"
#: plugins/titler/title.C:1932
msgid "Right to left"
-msgstr "De derecha a izquierda"
+msgstr "Derecha a izquierda"
#: plugins/titler/title.C:1933
msgid "Left to right"
-msgstr "De izquierda a derecha"
+msgstr "Izquierda a derecha"
#: plugins/titler/titlewindow.C:222
msgid "Font:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:238
msgid "Pitch:"
-msgstr "Tono:"
+msgstr "Pitch"
#: plugins/titler/titlewindow.C:243
msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "Estilo"
#: plugins/titler/titlewindow.C:253
msgid "Justify:"
-msgstr "Justificar:"
+msgstr "Justificar"
#: plugins/titler/titlewindow.C:279
msgid "Motion type:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:297
msgid "Fade in (sec):"
-msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
+msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):"
#: plugins/titler/titlewindow.C:303
msgid "Fade out (sec):"
-msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
+msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
#: plugins/titler/titlewindow.C:336
msgid "Outline:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:342
msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificación:"
+msgstr "Encodeando:"
#: plugins/titler/titlewindow.C:622
msgid "Bold"
#: plugins/titler/titlewindow.C:710
msgid "Outline color..."
-msgstr "Color de borde..."
+msgstr "Color del contorno ..."
#: plugins/titler/titlewindow.C:758
msgid "Stamp timecode"
-msgstr "Estampar la hora"
+msgstr "Estampar el timecode"
#: plugins/titler/titlewindow.C:1008
msgid "Center"
-msgstr "Centrado"
+msgstr "Centro"
#: plugins/titler/titlewindow.C:1052
msgid "Mid"
#: plugins/translate/translate.C:115
msgid "Translate"
-msgstr "Transformar"
+msgstr "Convertire"
#: plugins/translate/translatewin.C:59
msgid "In X:"
#: plugins/translate/translatewin.C:98
msgid "Out W:"
-msgstr "Fuera W:"
+msgstr "Salida W:"
#: plugins/translate/translatewin.C:104
msgid "Out H:"
-msgstr "Fuera H:"
+msgstr "Salida H:"
#: plugins/unsharp/unsharp.C:105
msgid "Unsharp"
#: plugins/videoscope/videoscope.C:238
msgid "VideoScope"
-msgstr "Video Scope"
+msgstr "VídeoScope"
#: plugins/vocoder/vocoder.C:308
msgid "Carrier Track:"
-msgstr "Portadora de pistas:"
+msgstr "Carrier Pista:"
#: plugins/vocoder/vocoder.C:363
msgid "Vocoder"
msgstr "Vocoder"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/wave/wave.C:263
msgid "Smear"
-msgstr "Frotis"
+msgstr "Mancha"
#: plugins/wave/wave.C:280
msgid "Blacken"
-msgstr "Ennegrecer"
+msgstr "Obscurecer"
#: plugins/wave/wave.C:299
msgid "Reflective"
-msgstr "Reflectivo"
+msgstr "Reflexivo"
#: plugins/wave/wave.C:402
msgid "Phase:"
#: plugins/wave/wave.C:405
msgid "Wavelength:"
-msgstr "Longitud de Onda:"
+msgstr "Longitud de onda:"
#: plugins/wave/wave.C:446
msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Wave"
#: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
msgid "Pinch"
-msgstr "Pellizco"
+msgstr "Pinch"
#: plugins/whirl/whirl.C:366
msgid "Whirl"
-msgstr "Giro"
+msgstr "Remolino"
#: plugins/wipe/wipe.C:146
msgid "Wipe"
-msgstr "Limpiar"
+msgstr "Limpia"
#: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
msgid "U:"
#: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuv/yuv.C:209
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
msgid "Y_dx:"
msgstr "Y_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
msgid "Y_dy:"
msgstr "Y_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
msgid "U_dx:"
msgstr "U_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
msgid "U_dy:"
msgstr "U_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
msgid "V_dx:"
msgstr "V_dx:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
msgid "V_dy:"
msgstr "V_dy:"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
msgid "YUVShift"
msgstr "YUVShift"
-#msgstr ""
+# msgstr ""
#: plugins/zoom/zoom.C:100
msgid "X Magnification:"
-msgstr "Aumento X:"
+msgstr "X Ampliación:"
#: plugins/zoom/zoom.C:110
msgid "Y Magnification:"
-msgstr "Magnificación Y:"
+msgstr "Y Ampliación:"
#: plugins/zoom/zoom.C:147
msgid "Zoom"
#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
msgid "Zoom Blur"
-msgstr "Zoom difuminado"
+msgstr "Difuminado Zoom"