765ca95c07404369ef358d92a654cd13a02506c8
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / de.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-24 02:09+0100\n"
11 "Last-Translator: Danny Schmarsel <danny@schmarsel.de>\n"
12 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:617
21 msgid "OK"
22 msgstr "OK"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Abbruch"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:652
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Die Umgebungsvariable »DISPLAY« ist nicht gesetzt.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Wirklich die folgenden Dateien löschen?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht öffnen.\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann nicht zum X-Server verbinden.\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:266
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Filter ändern"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:291
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Arbeitsgang abbrechen"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:319
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Erstellen Sie das Verzeichnis"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:347
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Ein Verzeichnis tiefer"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:349
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Datei erstellen"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:147
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Text anzeigen"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:147
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Icons anzeigen"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:400
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Erstelle neuen Ordner"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:413
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Datei umbenennen"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:425
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:439
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Lösche Dateien"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:453
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Neu laden"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Neuer Ordner"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1328
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Umbenennen"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1343
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Löschen"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Datei"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Größe"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Datum"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Ext."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:339
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Unbenannt"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Vollbild"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr "Popup"
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:115
153 msgid "Progress"
154 msgstr "Fortschritt"
155
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Datei ein:"
159
160 #: guicast//bcresources.C:1470
161 #, c-format
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
163 msgstr "Konvertierung von %s nach %s ist nicht verfügbar"
164
165 #: guicast//bctheme.C:470
166 #, c-format
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n"
169
170 #: guicast//bctheme.C:484
171 #, c-format
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n"
174
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 #, c-format
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen fehlgeschlagen\n"
179
180 #: guicast//bcwindowbase.C:197
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr ""
186 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist nicht\n"
187 "fertiggestellt für BC_Pixmap.\n"
188
189 #: guicast//test.C:181
190 msgid ""
191 "Mary Egbert\n"
192 "had a little lamb."
193 msgstr ""
194 "Mary Egbert\n"
195 "had a little lamb."
196
197 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42
198 msgid "Hello world"
199 msgstr "Hallo Welt"
200
201 #: guicast//units.h:39
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
203 msgstr "Stunden: Minuten: Seconds.xxx"
204
205 #: guicast//units.h:42
206 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
207 msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden: Frames"
208
209 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
210 msgid "Samples"
211 msgstr "Samples"
212
213 #: guicast//units.h:46
214 msgid "Hex Samples"
215 msgstr "Hex-Samples"
216
217 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
218 msgid "Frames"
219 msgstr "Frames"
220
221 #: guicast//units.h:60
222 msgid "Feet-frames"
223 msgstr "Füße-Frames"
224
225 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
226 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
227 msgstr "Stunden: Minuten: Sekunden"
228
229 #: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93
230 msgid "Seconds"
231 msgstr "Sekunden"
232
233 #: guicast//units.h:76
234 msgid "Minutes:Seconds"
235 msgstr "Minuten: Sekunden"
236
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "(C) %d Adam Williams\n"
241 "\n"
242 "heroinewarrior.com"
243 msgstr ""
244 "(C) %d Adam Williams\n"
245 "\n"
246 "heroinewarrior.com"
247
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:94
249 msgid "About:"
250 msgstr "Über:"
251
252 #: cinelerra//aboutprefs.C:110
253 msgid "License:"
254 msgstr "Lizenz:"
255
256 #: cinelerra//aboutprefs.C:116
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
260 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
261 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
262 "\n"
263 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
264 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
265 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
266 "\n"
267 msgstr ""
268 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder\n"
269 "modifizieren unter den Bedingungen der GNU General Public License wie\n"
270 "von der Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 2\n"
271 "der Lizenz oder (nach ihrer Wahl) einer neueren Version.\n"
272 "\n"
273 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist,\n"
274 "aber OHNE JEGLICHE WARNUNG; selbst ohne die implizite Gewähr\n"
275 "der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
276 "Vergleichen Sie mit der GNU General Public License\n"
277 "für weitere Details.\n"
278 "\n"
279
280 # I guessed it.
281 #: cinelerra//adcuts.C:30
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "cuts to %s complete\n"
284 msgstr "Schnitte zu %s komplett\n"
285
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
287 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
288 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
290 msgid "Device path:"
291 msgstr "Gerätepfad:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405
296 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
297 msgid "Bits:"
298 msgstr "Bits"
299
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
301 msgid "Device:"
302 msgstr "Gerät:"
303
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
305 msgid "Stop playback locks up."
306 msgstr "Verhindere Wiedergabe-Einfrieren"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
309 msgid "Server:"
310 msgstr "Server:"
311
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
313 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:349
315 msgid "Port:"
316 msgstr "Port:"
317
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
319 msgid "Device Path:"
320 msgstr "Gerätepfad:"
321
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043
323 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
324 msgid "Channel:"
325 msgstr "Kanal:"
326
327 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
328 msgid "Syt Offset:"
329 msgstr "SYT-Versatz:"
330
331 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
332 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
333 msgid "DVB Adapter:"
334 msgstr "DVB-Adapter:"
335
336 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
337 msgid "dev:"
338 msgstr "dev:"
339
340 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
341 msgid "Follow audio config"
342 msgstr "Folge Audio-Konfiguration"
343
344 #: cinelerra//amodule.C:508
345 #, c-format
346 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
347 msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n"
348
349 #: cinelerra//apanel.C:47
350 msgid "Automation"
351 msgstr "Automatisierung"
352
353 #: cinelerra//apanel.C:51
354 #, c-format
355 msgid "Plugin %d"
356 msgstr "Plugin %d"
357
358 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227
359 msgid "Mute"
360 msgstr "Stumm"
361
362 #: cinelerra//apanel.C:102
363 msgid "Play"
364 msgstr "Spielen"
365
366 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
367 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
369 msgid "fade"
370 msgstr "verblassen"
371
372 #: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76
373 #: cinelerra//mainmenu.C:229
374 msgid "Pan"
375 msgstr "Schwenk"
376
377 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
378 msgid "pan"
379 msgstr "Schwenk"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:216
382 msgid ": Asset Info"
383 msgstr "Asset-Info"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:285
386 msgid ": Asset path"
387 msgstr "Asset-Pfad"
388
389 #: cinelerra//assetedit.C:285
390 msgid "Select a file for this asset:"
391 msgstr "Wählen Sie eine Datei für dieses Asset:"
392
393 #: cinelerra//assetedit.C:290
394 msgid "File format:"
395 msgstr "Dateiformat:"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:300
398 msgid "Bytes:"
399 msgstr "Bytes"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:329
402 msgid "Bitrate (bits/sec):"
403 msgstr "Bitrate (Bits/s):"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221
406 msgid "Audio:"
407 msgstr "Audio:"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497
410 #: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478
411 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
412 msgid "Compression:"
413 msgstr "Kompression:"
414
415 #: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293
416 #: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226
417 msgid "Channels:"
418 msgstr "Kanäle:"
419
420 #: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83
421 msgid "Sample rate:"
422 msgstr "Abtastrate:"
423
424 #: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102
425 msgid "Header length:"
426 msgstr "Header-Länge:"
427
428 #: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109
429 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
430 msgid "Byte order:"
431 msgstr "Byteanordnung:"
432
433 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642
434 msgid "Lo-Hi"
435 msgstr "Lo-Hi"
436
437 #: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660
438 msgid "Hi-Lo"
439 msgstr "Hi-Lo"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:475
442 msgid "Values are unsigned"
443 msgstr "Werte sind vorzeichenlos"
444
445 #: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678
446 #: cinelerra//fileformat.C:194
447 msgid "Values are signed"
448 msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253
451 msgid "Video:"
452 msgstr "Video:"
453
454 #: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382
455 msgid "Frame rate:"
456 msgstr "Abtastrate:"
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
459 #: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330
460 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
461 msgid "Width:"
462 msgstr "Breite:"
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
465 #: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60
466 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
467 msgid "Height:"
468 msgstr "Höhe:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:546
471 msgid "Actual width:"
472 msgstr "Tatsächliche Breite:"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:556
475 msgid "Actual height:"
476 msgstr "Tatsächliche Höhe:"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:756
479 msgid "Detail"
480 msgstr "Detail"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:773
483 msgid "Asset Detail"
484 msgstr "Asset-Detail"
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:818
487 msgid "no info available"
488 msgstr "Keine Info verfügbar"
489
490 #: cinelerra//assetedit.h:103
491 msgid ": Path"
492 msgstr ": Pfad"
493
494 #: cinelerra//assetedit.h:104
495 msgid "Select a file"
496 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
497
498 #: cinelerra//assetpopup.C:135
499 msgid "Info..."
500 msgstr "Info..."
501
502 #: cinelerra//assetpopup.C:176
503 msgid "Rebuild index"
504 msgstr "Index neuerstellen"
505
506 #: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107
507 msgid "Sort items"
508 msgstr "Werte sortieren"
509
510 #: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222
511 msgid "View"
512 msgstr "Ansicht"
513
514 #: cinelerra//assetpopup.C:257
515 msgid "View in new window"
516 msgstr "Ansicht in einem neuen Fenster"
517
518 #: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839
519 #: cinelerra//swindow.C:517
520 msgid "Paste"
521 msgstr "Einfügen"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:318
524 msgid "Match project size"
525 msgstr "An Projektgröße anpassen"
526
527 #: cinelerra//assetpopup.C:338
528 msgid "Match frame rate"
529 msgstr "An Frame-Rate anpassen"
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:358
532 msgid "Match all"
533 msgstr "Alle anpassen"
534
535 #: cinelerra//assetpopup.C:384
536 msgid "Remove from project"
537 msgstr "Entfernen aus dem Projekt"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:409
540 msgid "Remove from disk"
541 msgstr "Entfernen von Platte"
542
543 #: cinelerra//assetremove.C:32
544 msgid ": Remove assets"
545 msgstr ": Assets entfernen"
546
547 #: cinelerra//assetremove.C:68
548 msgid "Permanently remove from disk?"
549 msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?"
550
551 #: cinelerra//atrack.C:136
552 #, c-format
553 msgid "Audio %d"
554 msgstr "Audio %d"
555
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
557 msgid "Rewind ( Home )"
558 msgstr "Rückspulen ( Pos1 )"
559
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
561 msgid "Fast Reverse ( + )"
562 msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )"
563
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
565 msgid "Reverse Play ( 6 )"
566 msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )"
567
568 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
569 msgid "Stop ( 0 )"
570 msgstr "Stopp ( 0 )"
571
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
573 msgid "Play ( 3 )"
574 msgstr "Abspielen ( 3 )"
575
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
577 msgid "Pause"
578 msgstr "Pause"
579
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
581 msgid "Fast Forward ( Enter )"
582 msgstr "Schnelles Vorspulen ( Enter )"
583
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
585 msgid "Jump to end ( End )"
586 msgstr "Zum Ende springen ( Ende )"
587
588 #: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338
589 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
590 msgid "Title"
591 msgstr "Titel"
592
593 #: cinelerra//awindowgui.C:468
594 msgid "Comments"
595 msgstr "Kommentare"
596
597 #: cinelerra//awindowgui.C:730
598 msgid "remove plugin?"
599 msgstr "Plugin entfernen?"
600
601 #: cinelerra//awindowgui.C:1723
602 msgid "New bin"
603 msgstr "Neuer Behälter"
604
605 #: cinelerra//awindowgui.C:1737
606 msgid "Delete bin"
607 msgstr "Lösche Behälter"
608
609 #: cinelerra//awindowgui.C:1755
610 msgid "Rename bin"
611 msgstr "Umbenennen des Behälters"
612
613 #: cinelerra//awindowgui.C:1768
614 msgid "Delete asset from disk"
615 msgstr "Lösche Asset von Platte"
616
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1781
618 msgid "Delete asset from project"
619 msgstr "Lösche Asset aus Projekt"
620
621 #: cinelerra//awindowgui.C:1794
622 msgid "Edit information on asset"
623 msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset"
624
625 #: cinelerra//awindowgui.C:1808
626 msgid "Redraw index"
627 msgstr "Index neuzeichnen"
628
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1821
630 msgid "Paste asset on recordable tracks"
631 msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:1834
634 msgid "Append asset in new tracks"
635 msgstr "Asset in neue Spuren anhängen"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1847
638 msgid "View asset"
639 msgstr "Asset betrachten"
640
641 #: cinelerra//awindowgui.C:1911
642 msgid "draw vicons"
643 msgstr "Vicons zeichnen"
644
645 #: cinelerra//batch.C:93
646 msgid "Open"
647 msgstr "Öffnen"
648
649 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
650 msgid "Done"
651 msgstr "Fertig"
652
653 #: cinelerra//batch.C:94
654 msgid "Ok"
655 msgstr "OK"
656
657 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
658 msgid "New file"
659 msgstr "Neue Datei"
660
661 #: cinelerra//batch.C:102
662 msgid "Exists"
663 msgstr "Besteht"
664
665 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
666 #: cinelerra//recordengine.C:701
667 #, c-format
668 msgid "Untimed"
669 msgstr "Zeitlich unbeschränkt"
670
671 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
672 #: cinelerra//recordengine.C:702
673 #, c-format
674 msgid "Timed"
675 msgstr "Zeitlich beschränkt"
676
677 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379
678 #: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727
679 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
680 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
681 msgid "Unknown"
682 msgstr "Unbekannt"
683
684 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100
685 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
686 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
687 msgid "Enabled"
688 msgstr "Aktiviert"
689
690 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017
691 msgid "Output"
692 msgstr "Ausgabe"
693
694 #: cinelerra//batchrender.C:62
695 msgid "EDL"
696 msgstr "EDL"
697
698 #: cinelerra//batchrender.C:63
699 msgid "Elapsed"
700 msgstr "Verstrichen"
701
702 #: cinelerra//batchrender.C:75
703 msgid "Batch Render..."
704 msgstr "Batch-Rendern ..."
705
706 #: cinelerra//batchrender.C:75
707 msgid "Shift-B"
708 msgstr "Shift-B"
709
710 #: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191
711 #: cinelerra//dvdcreate.C:230
712 #, c-format
713 msgid "Unable to save: %s"
714 msgstr "Speichern nicht möglich: %s"
715
716 #: cinelerra//batchrender.C:464
717 #, c-format
718 msgid "EDL %s not found.\n"
719 msgstr "EDL %s wurde nicht gefunden.\n"
720
721 #: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273
722 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
723 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
724 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
725 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
726 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178
727 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249
728 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900
729 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
730 msgid ": Error"
731 msgstr ": Fehler"
732
733 #: cinelerra//batchrender.C:700
734 msgid ": Batch Render"
735 msgstr ": Batch-Rendern"
736
737 #: cinelerra//batchrender.C:738
738 msgid "Output path:"
739 msgstr "Ausgabepfad:"
740
741 #: cinelerra//batchrender.C:766
742 msgid "EDL Path:"
743 msgstr "EDL-Pfad:"
744
745 #: cinelerra//batchrender.C:783
746 msgid "Input EDL"
747 msgstr "EDL laden"
748
749 #: cinelerra//batchrender.C:784
750 msgid "Select an EDL to load:"
751 msgstr "Auswahl des zu ladenden EDL:"
752
753 #: cinelerra//batchrender.C:812
754 msgid "Batches to render:"
755 msgstr "Batches zum Rendern:"
756
757 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
758 #: cinelerra//recordbatches.C:538
759 msgid "Stop"
760 msgstr "Stopp"
761
762 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
763 #: cinelerra//tipwindow.C:285
764 msgid "Close"
765 msgstr "Schließen"
766
767 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139
768 #: cinelerra//recordbatches.C:489
769 msgid "New"
770 msgstr "Neu"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
773 #: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240
774 #: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314
775 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837
776 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Löschen"
779
780 #: cinelerra//batchrender.C:1111
781 msgid "Use Current EDL"
782 msgstr "Verw. akt. EDL"
783
784 #: cinelerra//batchrender.C:1125
785 msgid "Save to EDL Path"
786 msgstr "Zum EDL-Pfad speichern"
787
788 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
789 msgid "Start"
790 msgstr "Starten"
791
792 #: cinelerra//bdcreate.C:47
793 msgid "BD Render..."
794 msgstr "BD-Render ..."
795
796 #: cinelerra//bdcreate.C:47
797 msgid "Ctrl-d"
798 msgstr "Strg-d"
799
800 #: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86
801 #, c-format
802 msgid "No EDL/Session"
803 msgstr "Keine EDL/Sitzung"
804
805 #: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95
806 #, c-format
807 msgid "No content: %s"
808 msgstr "Kein Inhalt: %s"
809
810 #: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Unable to create directory: %s\n"
814 "-- %s"
815 msgstr ""
816 "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n"
817 "-- %s"
818
819 #: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Unable to save: %s\n"
823 "-- %s"
824 msgstr ""
825 "Speichern nicht möglich: %s\n"
826 "-- %s"
827
828 #: cinelerra//bdcreate.C:284
829 msgid "create bd"
830 msgstr "BD erstellen"
831
832 #: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400
833 msgid "end setup, start batch render"
834 msgstr "Beende Setup, starte Batch-Render"
835
836 #: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470
837 msgid "disk space: "
838 msgstr "Freier Speicher: "
839
840 #: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505
841 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
842 msgid "Deinterlace"
843 msgstr "Deinterlacing"
844
845 #: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76
846 msgid "Inverse Telecine"
847 msgstr "Invert. Filmabtastung"
848
849 #: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545
850 #: plugins/scale/scale.C:90
851 msgid "Scale"
852 msgstr "Skalierung"
853
854 #: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556
855 msgid "Resize Tracks"
856 msgstr "Spurgröße ändern"
857
858 #: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567
859 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
860 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
861 #: plugins/interpolate/interpolate.C:253
862 msgid "Histogram"
863 msgstr "Histogramm"
864
865 #: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577
866 msgid "Chapters at Labels"
867 msgstr "Kapitel bei Label"
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587
870 msgid "Audio 5.1"
871 msgstr "Audio 5.1"
872
873 #: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597
874 msgid "Aspect 16x9"
875 msgstr "Seitenverhältnis 16x9"
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:534
878 msgid ": Create BD"
879 msgstr ": BD erstellen"
880
881 #: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036
882 #: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652
883 msgid "Title:"
884 msgstr "Titel:"
885
886 #: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658
887 msgid "tmp path:"
888 msgstr "tmp-Pfad:"
889
890 #: cinelerra//brender.C:154
891 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
892 msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
893
894 # It's better to not translate this.
895 #: cinelerra//brender.C:261
896 #, c-format
897 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
898 msgstr ""
899 "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
900 "\n"
901
902 #: cinelerra//brender.C:278
903 #, c-format
904 msgid "BRender::set_video_map "
905 msgstr "Brender::set_video_map"
906
907 #: cinelerra//browsebutton.C:51
908 msgid "Look for file"
909 msgstr "Nach Datei suchen"
910
911 #: cinelerra//canvas.C:1061
912 msgid "Windowed"
913 msgstr "Fensteransicht"
914
915 #: cinelerra//canvas.C:1096
916 msgid "Zoom 25%"
917 msgstr "Zoom 25%"
918
919 #: cinelerra//canvas.C:1097
920 msgid "Zoom 33%"
921 msgstr "Zoom 33%"
922
923 #: cinelerra//canvas.C:1098
924 msgid "Zoom 50%"
925 msgstr "Zoom 50%"
926
927 #: cinelerra//canvas.C:1099
928 msgid "Zoom 75%"
929 msgstr "Zoom 75%"
930
931 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838
932 msgid "Zoom 100%"
933 msgstr "Zoom 100%"
934
935 #: cinelerra//canvas.C:1101
936 msgid "Zoom 150%"
937 msgstr "Zoom 150%"
938
939 #: cinelerra//canvas.C:1102
940 msgid "Zoom 200%"
941 msgstr "Zoom 200%"
942
943 #: cinelerra//canvas.C:1103
944 msgid "Zoom 300%"
945 msgstr "Zoom 300%"
946
947 #: cinelerra//canvas.C:1104
948 msgid "Zoom 400%"
949 msgstr "Zoom 400%"
950
951 #: cinelerra//canvas.C:1127
952 msgid "Zoom Auto"
953 msgstr "Automatisch Zoomen"
954
955 #: cinelerra//canvas.C:1157
956 msgid "Reset camera"
957 msgstr "Kamera zurücksetzen"
958
959 #: cinelerra//canvas.C:1170
960 msgid "Reset projector"
961 msgstr "Projektor zurücksetzen"
962
963 #: cinelerra//canvas.C:1183
964 msgid "Reset translation"
965 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
966
967 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
968 msgid "Show controls"
969 msgstr "Kontrollen anzeigen"
970
971 #: cinelerra//canvas.C:1212
972 msgid "Hide controls"
973 msgstr "Kontrollen verstecken"
974
975 #: cinelerra//canvas.C:1243
976 msgid "Close source"
977 msgstr "Quelle schließen"
978
979 #: cinelerra//channeledit.C:126
980 msgid "NTSC_DVB"
981 msgstr "NTSC_DVB"
982
983 #: cinelerra//channeledit.C:127
984 msgid "CATV_DVB"
985 msgstr "CATV_DVB"
986
987 #: cinelerra//channeledit.C:128
988 msgid "NTSC_BCAST"
989 msgstr "NTSC_BCAST"
990
991 #: cinelerra//channeledit.C:129
992 msgid "NTSC_CABLE"
993 msgstr "NTSC_CABLE"
994
995 #: cinelerra//channeledit.C:130
996 msgid "NTSC_HRC"
997 msgstr "NTSC_HRC"
998
999 #: cinelerra//channeledit.C:131
1000 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1001 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1002
1003 #: cinelerra//channeledit.C:132
1004 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1005 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1006
1007 #: cinelerra//channeledit.C:133
1008 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1009 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1010
1011 #: cinelerra//channeledit.C:134
1012 msgid "PAL_EUROPE"
1013 msgstr "PAL_EUROPE"
1014
1015 #: cinelerra//channeledit.C:135
1016 msgid "PAL_E_EUROPE"
1017 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1018
1019 #: cinelerra//channeledit.C:136
1020 msgid "PAL_ITALY"
1021 msgstr "PAL_ITALY"
1022
1023 #: cinelerra//channeledit.C:137
1024 msgid "PAL_IRELAND"
1025 msgstr "PAL_IRELAND"
1026
1027 #: cinelerra//channeledit.C:138
1028 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1029 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1030
1031 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
1032 msgid "ERROR"
1033 msgstr "FEHLER"
1034
1035 #: cinelerra//channeledit.C:147
1036 msgid "NTSC"
1037 msgstr "NTSC"
1038
1039 #: cinelerra//channeledit.C:148
1040 msgid "PAL"
1041 msgstr "PAL"
1042
1043 #: cinelerra//channeledit.C:149
1044 msgid "SECAM"
1045 msgstr "SECAM"
1046
1047 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197
1048 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1049 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1050 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1051 #: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284
1052 #, c-format
1053 msgid "None"
1054 msgstr "Nichts"
1055
1056 #: cinelerra//channeledit.C:492
1057 msgid "Select"
1058 msgstr "Auswahl"
1059
1060 #: cinelerra//channeledit.C:507
1061 msgid "Add..."
1062 msgstr "Hinzufügen ..."
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
1065 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
1066 msgid "Move up"
1067 msgstr "Nach oben verschieben"
1068
1069 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
1070 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
1071 msgid "Move down"
1072 msgstr "Nach unten verschieben"
1073
1074 #: cinelerra//channeledit.C:572
1075 msgid "Sort"
1076 msgstr "Sortieren"
1077
1078 #: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790
1079 msgid "Scan"
1080 msgstr "Scan"
1081
1082 #: cinelerra//channeledit.C:611
1083 msgid "Edit..."
1084 msgstr "Bearbeiten ..."
1085
1086 #: cinelerra//channeledit.C:625
1087 msgid "Picture..."
1088 msgstr "Bild ..."
1089
1090 #: cinelerra//channeledit.C:672
1091 msgid "Set parameters for channel scanning."
1092 msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen."
1093
1094 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049
1095 msgid "Frequency table:"
1096 msgstr "Frequenztabelle:"
1097
1098 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068
1099 msgid "Norm:"
1100 msgstr "Norm:"
1101
1102 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081
1103 msgid "Input:"
1104 msgstr "Eingabe:"
1105
1106 #: cinelerra//channeledit.C:1061
1107 msgid "Fine:"
1108 msgstr "Fein:"
1109
1110 #: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1111 msgid "Brightness:"
1112 msgstr "Helligkeit:"
1113
1114 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1115 msgid "Contrast:"
1116 msgstr "Kontrast:"
1117
1118 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1119 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1120 msgid "Color:"
1121 msgstr "Farbe:"
1122
1123 #: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
1124 msgid "Hue:"
1125 msgstr "Farbton:"
1126
1127 #: cinelerra//channeledit.C:1564
1128 msgid "Whiteness:"
1129 msgstr "Weißgrad:"
1130
1131 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1132 msgid "titles"
1133 msgstr "Titel"
1134
1135 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1136 msgid "info"
1137 msgstr "Info"
1138
1139 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1140 msgid "match case"
1141 msgstr "Case entsprechen"
1142
1143 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1144 msgid "Search"
1145 msgstr "Suche"
1146
1147 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1148 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
1149 msgid "Text:"
1150 msgstr "Text:"
1151
1152 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1153 msgid "dbl clk row to find title"
1154 msgstr "zur Titelfindung Reihe doppelklicken"
1155
1156 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1157 msgid ": ChanSearch"
1158 msgstr ": ChanSearch"
1159
1160 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1161 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1162 msgid "Source"
1163 msgstr "Quelle"
1164
1165 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1166 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1167 msgid "Start time"
1168 msgstr "Startzeit"
1169
1170 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1171 #, c-format
1172 msgid "%d found"
1173 msgstr "%d gefunden"
1174
1175 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1176 #, c-format
1177 msgid "(%3.3s) "
1178 msgstr "(%3.3s)"
1179
1180 # weekdays
1181 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1182 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1183 msgstr "SOMODIMITDOFRSA"
1184
1185 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1186 msgid "activate batch record when ok pressed"
1187 msgstr "Batch-Aufnahme mit OK starten"
1188
1189 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1190 msgid "poweroff system when batch record done"
1191 msgstr "System nach Batch-Aufnahme herunterfahren"
1192
1193 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1194 msgid "Find"
1195 msgstr "Finden"
1196
1197 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1198 msgid "search event titles/info"
1199 msgstr "Suche Ereignistitel/-info"
1200
1201 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1202 #, c-format
1203 msgid "bad scan time: %s\n"
1204 msgstr "Falsche Scan-Zeit: %s\n"
1205
1206 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1207 #, c-format
1208 msgid "bad title: %s\n"
1209 msgstr "Falscher Titel: %s\n"
1210
1211 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1212 #, c-format
1213 msgid "bad scan date: %s\n"
1214 msgstr "Falsches Scan-Datum: %s\n"
1215
1216 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1217 #, c-format
1218 msgid "end before start: %s\n"
1219 msgstr "Ende vor dem Start: %s\n"
1220
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1222 #, c-format
1223 msgid "end time early: %s\n"
1224 msgstr "Endzeit früh: %s\n"
1225
1226 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1227 #, c-format
1228 msgid "start time late: %s\n"
1229 msgstr "Startzeit spät: %s\n"
1230
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1232 #, c-format
1233 msgid "zero duration: %s\n"
1234 msgstr "Dauer ist null: %s\n"
1235
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1237 msgid "end channel info, start record"
1238 msgstr "Beende Kanalinfo, starte Aufnahme"
1239
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1241 msgid "Directory:"
1242 msgstr "Verzeichnis:"
1243
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1245 #: cinelerra//swindow.C:144
1246 msgid "Path:"
1247 msgstr "Pfad:"
1248
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1250 msgid "Start:"
1251 msgstr "Beginn:"
1252
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1254 msgid "Duration:"
1255 msgstr "Dauer:"
1256
1257 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1258 msgid "Source:"
1259 msgstr "Quelle:"
1260
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1262 msgid ": Channel Info"
1263 msgstr ": Kanalinfo"
1264
1265 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1266 msgid "Start Cron"
1267 msgstr "Starte Cron"
1268
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1270 msgid "Poweroff"
1271 msgstr "Ausschalten"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1274 #, c-format
1275 msgid "Recording in progress\n"
1276 msgstr "Aufnahme läuft\n"
1277
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1279 #, c-format
1280 msgid "capture driver not dvb\n"
1281 msgstr "Capture-Treiber nicht dvb\n"
1282
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot open dvb video device\n"
1286 msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n"
1287
1288 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1289 msgid "Shift-S"
1290 msgstr "Shift-S"
1291
1292 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1293 msgid "Delete all clips."
1294 msgstr "Alle Clips löschen."
1295
1296 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1297 #: cinelerra//recordgui.C:921
1298 msgid "Create new clip."
1299 msgstr "Neuen Clip erzeugen."
1300
1301 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1302 #: cinelerra//recordgui.C:934
1303 msgid "Delete clip."
1304 msgstr "Clip löschen."
1305
1306 #: cinelerra//channelpicker.C:542
1307 msgid "Channel"
1308 msgstr "Kanal"
1309
1310 #: cinelerra//channelpicker.C:580
1311 msgid "Edit picture"
1312 msgstr "Bild bearbeiten"
1313
1314 #: cinelerra//channelpicker.C:613
1315 msgid "Edit channels"
1316 msgstr "Kanäle bearbeiten"
1317
1318 #: cinelerra//clipedit.C:150
1319 msgid ": Clip Info"
1320 msgstr ": Clip-Info"
1321
1322 #: cinelerra//clipedit.C:185
1323 msgid "Comments:"
1324 msgstr "Kommentare:"
1325
1326 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1327 msgid ": "
1328 msgstr ":"
1329
1330 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1331 msgid "Color Picker"
1332 msgstr "Farbauswahl"
1333
1334 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1335 msgid "Hue"
1336 msgstr "Farbton"
1337
1338 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1339 msgid "Saturation"
1340 msgstr "Sättigung"
1341
1342 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54
1343 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1344 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73
1345 msgid "Value"
1346 msgstr "Wert"
1347
1348 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1349 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1350 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1351 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79
1352 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1353 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423
1354 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1355 msgid "Red"
1356 msgstr "Rot"
1357
1358 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1359 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1360 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1361 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85
1362 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1363 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426
1364 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1365 msgid "Green"
1366 msgstr "Grün"
1367
1368 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1369 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1370 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1371 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91
1372 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1373 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429
1374 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1375 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1376 msgid "Blue"
1377 msgstr "Blau"
1378
1379 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1380 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1381 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432
1382 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1383 msgid "Alpha"
1384 msgstr "Alpha"
1385
1386 # I don't know the meaning, fuzzy is better than a completely wrong translation. It's not "anzeige" as in advertisement.
1387 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1388 #: cinelerra//commercials.C:798
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Cutting Ads"
1391 msgstr "Cutting Ads"
1392
1393 #: cinelerra//commercials.C:326
1394 #, c-format
1395 msgid "***MUTE***\n"
1396 msgstr "*** STUMM ***\n"
1397
1398 #: cinelerra//commercials.C:338
1399 #, c-format
1400 msgid "***UNMUTE***\n"
1401 msgstr "*** NICHT STUMM ***\n"
1402
1403 #: cinelerra//commercials.C:650
1404 #, c-format
1405 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1406 msgstr "Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1407
1408 #: cinelerra//commercials.C:672
1409 #, c-format
1410 msgid "ad: trk %d@%s  "
1411 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1412
1413 #: cinelerra//commercials.C:682
1414 #, c-format
1415 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1416 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1417
1418 #: cinelerra//commercials.C:692
1419 #, c-format
1420 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1421 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1422
1423 #: cinelerra//commercials.C:700
1424 msgid "Scanning"
1425 msgstr "Scannen"
1426
1427 #: cinelerra//commercials.C:703
1428 msgid "My"
1429 msgstr "Meine"
1430
1431 #: cinelerra//commercials.C:935
1432 #, c-format
1433 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1434 msgstr "cut %f/%f = %d\n"
1435
1436 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1437 msgid "DV"
1438 msgstr "DV"
1439
1440 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1441 msgid "JPEG"
1442 msgstr "JPEG"
1443
1444 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1445 msgid "MJPA"
1446 msgstr "MJPA"
1447
1448 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1449 msgid "PNG"
1450 msgstr "PNG"
1451
1452 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1453 msgid "PNG-Alpha"
1454 msgstr "PNG-Alpha"
1455
1456 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1457 msgid "RGB"
1458 msgstr "RGB"
1459
1460 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1461 msgid "RGB-Alpha"
1462 msgstr "RGB-Alpha"
1463
1464 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1465 msgid "YUV420"
1466 msgstr "YUV420"
1467
1468 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1469 msgid "YUV422"
1470 msgstr "YUV422"
1471
1472 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1473 msgid ": Confirm Quit"
1474 msgstr ": Beenden bestätigen"
1475
1476 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1477 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1478 msgstr "( Auswahl von \"Nein\" löscht Änderungen )"
1479
1480 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92
1481 msgid "Yes"
1482 msgstr "Ja"
1483
1484 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1485 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1486 msgid "No"
1487 msgstr "Nein"
1488
1489 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1490 #, c-format
1491 msgid "The following files exist:\n"
1492 msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n"
1493
1494 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1495 #, c-format
1496 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1497 msgstr "Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n"
1498
1499 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1500 msgid ": File Exists"
1501 msgstr ": Datei existiert"
1502
1503 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1504 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1505 msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?"
1506
1507 #: cinelerra//cpanel.C:131
1508 msgid "Protect video from changes"
1509 msgstr "Video vor Veränderungen schützen"
1510
1511 #: cinelerra//cpanel.C:155
1512 msgid "Edit mask"
1513 msgstr "Maske bearbeiten"
1514
1515 #: cinelerra//cpanel.C:177
1516 msgid "Ruler"
1517 msgstr "Lineal"
1518
1519 #: cinelerra//cpanel.C:199
1520 msgid "Zoom view"
1521 msgstr "Ansicht zoomen"
1522
1523 #: cinelerra//cpanel.C:219
1524 msgid "Adjust camera automation"
1525 msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen"
1526
1527 #: cinelerra//cpanel.C:239
1528 msgid "Adjust projector automation"
1529 msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen"
1530
1531 #: cinelerra//cpanel.C:259
1532 msgid "Crop a layer or output"
1533 msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden"
1534
1535 #: cinelerra//cpanel.C:283
1536 msgid "Get color"
1537 msgstr "Farbe bestimmen"
1538
1539 #: cinelerra//cpanel.C:307
1540 msgid "Show tool info"
1541 msgstr "Zeige Werkzeuginformationen"
1542
1543 #: cinelerra//cpanel.C:332
1544 msgid "Show safe regions"
1545 msgstr "Zeige sichere Bereiche"
1546
1547 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1548 msgid "Crop Video..."
1549 msgstr "Video schneiden ..."
1550
1551 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370
1552 msgid ": Crop"
1553 msgstr ": Schneiden"
1554
1555 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1556 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1557 msgstr "Wähle eine Region um die Videoausgabe zu beschneiden"
1558
1559 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1560 msgid ": Compositor"
1561 msgstr ": Compositor"
1562
1563 #: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635
1564 msgid "insert assets"
1565 msgstr "Assets einfügen"
1566
1567 #: cinelerra//cwindowgui.C:1698
1568 msgid "mask translate"
1569 msgstr "Maskenverschiebung"
1570
1571 #: cinelerra//cwindowgui.C:1706
1572 msgid "mask adjust"
1573 msgstr "Maske anpassen"
1574
1575 #: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112
1576 #: cinelerra//cwindowtool.C:2142
1577 msgid "mask point"
1578 msgstr "Masken-Punkt"
1579
1580 # I think it's the color picker tool, we don't have a word for it. Directly translating sounds weird.
1581 #: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306
1582 msgid "Eyedrop"
1583 msgstr "Eyedrop"
1584
1585 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405
1586 #: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755
1587 #: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836
1588 #: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868
1589 #: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914
1590 #: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961
1591 #: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990
1592 #: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036
1593 msgid "camera"
1594 msgstr "Kamera"
1595
1596 #: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409
1597 #: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207
1598 #: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1599 #: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344
1600 #: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382
1601 #: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420
1602 #: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1603 #: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486
1604 msgid "projector"
1605 msgstr "Projektor"
1606
1607 #: cinelerra//cwindowgui.C:3418
1608 msgid "mask"
1609 msgstr "Maske"
1610
1611 #: cinelerra//cwindowtool.C:339
1612 msgid "Do it"
1613 msgstr "Tue es"
1614
1615 #: cinelerra//cwindowtool.C:390
1616 msgid "X1:"
1617 msgstr "X1"
1618
1619 #: cinelerra//cwindowtool.C:393
1620 msgid "W:"
1621 msgstr "B:"
1622
1623 #: cinelerra//cwindowtool.C:414
1624 msgid "Y1:"
1625 msgstr "Y1"
1626
1627 #: cinelerra//cwindowtool.C:417
1628 msgid "H:"
1629 msgstr "H"
1630
1631 #: cinelerra//cwindowtool.C:482
1632 msgid ": Color"
1633 msgstr ": Farbe"
1634
1635 #: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59
1636 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1637 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1638 msgid "Radius:"
1639 msgstr "Radius:"
1640
1641 #: cinelerra//cwindowtool.C:503
1642 msgid "Red:"
1643 msgstr "Rot:"
1644
1645 #: cinelerra//cwindowtool.C:505
1646 msgid "Green:"
1647 msgstr "Grün:"
1648
1649 #: cinelerra//cwindowtool.C:507
1650 msgid "Blue:"
1651 msgstr "Blau:"
1652
1653 #: cinelerra//cwindowtool.C:605
1654 msgid ": Camera"
1655 msgstr ": Kamera"
1656
1657 #: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093
1658 #: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276
1659 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
1660 msgid "X:"
1661 msgstr "X:"
1662
1663 #: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102
1664 #: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155
1665 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268
1666 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
1667 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
1668 msgid "Y:"
1669 msgstr "Y"
1670
1671 #: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111
1672 msgid "Z:"
1673 msgstr "Z"
1674
1675 #: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290
1676 msgid "Left justify"
1677 msgstr "Links ausrichten"
1678
1679 #: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327
1680 msgid "Center horizontal"
1681 msgstr "Horizontal zentrieren"
1682
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356
1684 msgid "Right justify"
1685 msgstr "Rechts ausrichten"
1686
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394
1688 msgid "Top justify"
1689 msgstr "Oben ausrichten"
1690
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432
1692 msgid "Center vertical"
1693 msgstr "Vertikal zentrieren"
1694
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1696 msgid "Bottom justify"
1697 msgstr "Unten ausrichten"
1698
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:1062
1700 msgid ": Projector"
1701 msgstr ": Projektor"
1702
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538
1704 msgid "Multiply alpha"
1705 msgstr "Multipliziere Alpha"
1706
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541
1709 msgid "Subtract alpha"
1710 msgstr "Subtrahiere Alpha"
1711
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576
1713 msgid "mask mode"
1714 msgstr "Masken-Modus"
1715
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672
1717 msgid "mask delete"
1718 msgstr "Maske löschen"
1719
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857
1721 msgid "mask feather"
1722 msgstr "Masken-Feder"
1723
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915
1725 msgid "mask value"
1726 msgstr "Maskenwert"
1727
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:1932
1729 msgid ": Mask"
1730 msgstr ": Maske"
1731
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168
1733 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1734 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1735 #: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1736 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1737 msgid "Mode:"
1738 msgstr "Modus:"
1739
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1741 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321
1742 msgid "Value:"
1743 msgstr "Wert:"
1744
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:1970
1746 msgid "Mask number:"
1747 msgstr "Masken-Nr:"
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:1977
1750 msgid "Feather:"
1751 msgstr "Feder:"
1752
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:2002
1754 msgid "Press Ctrl to move a point"
1755 msgstr "Drücke STRG um Punkt zu verschieben"
1756
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:2004
1758 msgid "Press Alt to translate the mask"
1759 msgstr "Drücke Alt um Maske zu verschieben"
1760
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:2006
1762 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1763 msgstr "Drücke Shift um Bezier-Kurve zu bearbeiten"
1764
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:2168
1766 msgid ": Ruler"
1767 msgstr ": Lineal"
1768
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:2184
1770 msgid "Current:"
1771 msgstr "Aktuell:"
1772
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:2188
1774 msgid "Point 1:"
1775 msgstr "Punkt 1:"
1776
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:2192
1778 msgid "Point 2:"
1779 msgstr "Punkt 2:"
1780
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:2196
1782 msgid "Distance:"
1783 msgstr "Distanz:"
1784
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276
1786 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1787 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1788 msgid "Angle:"
1789 msgstr "Winkel:"
1790
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:2203
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1795 "nearest 45%c angle."
1796 msgstr ""
1797 "STRG drücken, um Lineal auf\n"
1798 "nächsten 45%c Grad-Winkel einzurasten."
1799
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:2208
1801 #, c-format
1802 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1803 msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben."
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:2251
1806 #, c-format
1807 msgid "%0.01f pixels"
1808 msgstr "%0.01f Pixel"
1809
1810 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1811 msgid "Media DB"
1812 msgstr "Medien-DB"
1813
1814 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1815 msgid "Shift-M"
1816 msgstr "Shift-M"
1817
1818 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1819 msgid ": DbWindow"
1820 msgstr ": DbWindow"
1821
1822 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1823 msgid "vicon"
1824 msgstr "Vicon"
1825
1826 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1827 msgid "Id"
1828 msgstr "Id"
1829
1830 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1831 msgid "length"
1832 msgstr "Länge"
1833
1834 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1835 msgid "Access time"
1836 msgstr "Zugriffszeit"
1837
1838 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1839 msgid "count"
1840 msgstr "Zähler"
1841
1842 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1843 #, c-format
1844 msgid "failed delete clip id %d\n"
1845 msgstr ""
1846 "Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n"
1847 "\n"
1848
1849 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1850 msgid "DC Offset"
1851 msgstr "DC-Versatz"
1852
1853 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1854 msgid "Delete existing indexes"
1855 msgstr "Lösche existierende Indizes"
1856
1857 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1858 #, c-format
1859 msgid "Delete all indexes in %s?"
1860 msgstr "Lösche alle Indizes in %s?"
1861
1862 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1863 msgid ": Delete All Indexes"
1864 msgstr ": Löschen Sie alle Indizes"
1865
1866 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1867 #, c-format
1868 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1869 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1870
1871 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1872 msgid "no "
1873 msgstr "Nein "
1874
1875 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1876 msgid "lock"
1877 msgstr "sperren"
1878
1879 #: cinelerra//devicedvbinput.C:406
1880 msgid "lost"
1881 msgstr "verloren"
1882
1883 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1884 #, c-format
1885 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1886 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::Element %d (ID %d.%d) hat %d /%d Video / Audio-Streams\n"
1887
1888 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1889 #, c-format
1890 msgid "  only first audio stream will be used\n"
1891 msgstr "  nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n"
1892
1893 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1894 #, c-format
1895 msgid "  only first video stream will be used\n"
1896 msgstr "  nur der erste Video-Stream wird verwendet\n"
1897
1898 #: cinelerra//devicev4l2base.C:386
1899 #, c-format
1900 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
1901 msgstr ""
1902 "DeviceV4L2Base::v4l2_open  versuche Format %4.4s\n"
1903 "\n"
1904
1905 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
1906 #, c-format
1907 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1908 msgstr ""
1909 "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg-Treiber und best_format nicht mjpeg (%4.4s)\n"
1910 "\n"
1911
1912 #: cinelerra//devicev4l2base.C:397
1913 #, c-format
1914 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1915 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg-Treiber und best_format nicht mpeg (%4.4s)\n"
1916
1917 #: cinelerra//devicev4l2base.C:403
1918 #, c-format
1919 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1920 msgstr ""
1921 "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1922 "\n"
1923
1924 #: cinelerra//dvdcreate.C:46
1925 msgid "DVD Render..."
1926 msgstr "DVD Render ..."
1927
1928 #: cinelerra//dvdcreate.C:46
1929 msgid "Shift-D"
1930 msgstr "Shift-D"
1931
1932 #: cinelerra//dvdcreate.C:358
1933 msgid "create dvd"
1934 msgstr "DVD erstellen"
1935
1936 #: cinelerra//dvdcreate.C:607
1937 msgid "Use FFMPEG"
1938 msgstr "Nutze FFMPEG"
1939
1940 #: cinelerra//dvdcreate.C:620
1941 msgid ": Create DVD"
1942 msgstr ": DVD erstellen"
1943
1944 #: cinelerra//editlength.C:132
1945 msgid ": Edit length"
1946 msgstr ": Länge bearbeiten"
1947
1948 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1949 msgid "Seconds:"
1950 msgstr "Sekunden:"
1951
1952 #: cinelerra//editpanel.C:649
1953 msgid "In point ( [ )"
1954 msgstr "Eingabe-Punkt ( [ )"
1955
1956 #: cinelerra//editpanel.C:674
1957 msgid "Out point ( ] )"
1958 msgstr "Ausgabe-Punkt ( ] )"
1959
1960 #: cinelerra//editpanel.C:705
1961 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1962 msgstr "Nächste Markierung ( Strg -> )"
1963
1964 #: cinelerra//editpanel.C:732
1965 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1966 msgstr "Vorherige Markierung (Strg <- )"
1967
1968 #: cinelerra//editpanel.C:761
1969 msgid "Next edit ( alt -> )"
1970 msgstr "Nächster Edit (alt ->)"
1971
1972 #: cinelerra//editpanel.C:788
1973 msgid "Previous edit (alt <- )"
1974 msgstr "Vorheriger Edit (alt <-)"
1975
1976 #: cinelerra//editpanel.C:812
1977 msgid "Lift"
1978 msgstr "Anheben"
1979
1980 #: cinelerra//editpanel.C:827
1981 msgid "Overwrite ( b )"
1982 msgstr "Überschreiben ( b )"
1983
1984 #: cinelerra//editpanel.C:852
1985 msgid "Extract"
1986 msgstr "Extrahieren"
1987
1988 #: cinelerra//editpanel.C:868
1989 msgid "To clip ( i )"
1990 msgstr "Zu Clip ( i )"
1991
1992 #: cinelerra//editpanel.C:894
1993 msgid "Splice ( v )"
1994 msgstr "Verbinden ( v )"
1995
1996 #: cinelerra//editpanel.C:919
1997 msgid "Cut ( x )"
1998 msgstr "Ausschneiden ( x )"
1999
2000 #: cinelerra//editpanel.C:949
2001 msgid "Commercial ( shift X )"
2002 msgstr "Commercial (Shift X)"
2003
2004 #: cinelerra//editpanel.C:986
2005 msgid "Copy ( c )"
2006 msgstr "Kopieren ( c )"
2007
2008 #: cinelerra//editpanel.C:1009
2009 msgid "Append to end of track"
2010 msgstr "Anhängen an das Ende der Spur"
2011
2012 #: cinelerra//editpanel.C:1027
2013 msgid "Insert before beginning of track"
2014 msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur"
2015
2016 #: cinelerra//editpanel.C:1046
2017 msgid "Paste ( v )"
2018 msgstr "Einfügen ( v )"
2019
2020 #: cinelerra//editpanel.C:1078
2021 msgid "Set transition"
2022 msgstr "Übergang festlegen"
2023
2024 #: cinelerra//editpanel.C:1093
2025 msgid "Set presentation up to current position"
2026 msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen"
2027
2028 #: cinelerra//editpanel.C:1108
2029 msgid "Undo ( z )"
2030 msgstr "Rückgängig ( z )"
2031
2032 #: cinelerra//editpanel.C:1130
2033 msgid "Redo ( shift Z )"
2034 msgstr "Erneut ( Shift Z )"
2035
2036 #: cinelerra//editpanel.C:1156
2037 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2038 msgstr "Markierung an aktueller Position anzeigen ( l )"
2039
2040 #: cinelerra//editpanel.C:1185
2041 msgid "Fit selection to display ( f )"
2042 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )"
2043
2044 #: cinelerra//editpanel.C:1218
2045 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
2046 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen (Alt + F)"
2047
2048 #: cinelerra//editpanel.C:1262
2049 msgid "Drag and drop editing mode"
2050 msgstr "Drag and drop-Bearbeitungsmodus (ziehen und fallen lassen)"
2051
2052 #: cinelerra//editpanel.C:1289
2053 msgid "Cut and paste editing mode"
2054 msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus"
2055
2056 #: cinelerra//editpanel.C:1315
2057 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2058 msgstr "Erzeuge Keyframes beim Justieren"
2059
2060 #: cinelerra//editpopup.C:93
2061 msgid "Attach effect..."
2062 msgstr "Effekt anhängen ..."
2063
2064 #: cinelerra//editpopup.C:109
2065 msgid ": Attach Effect"
2066 msgstr ": Effekt anhängen"
2067
2068 #: cinelerra//editpopup.C:152
2069 msgid "Resize track..."
2070 msgstr "Spurgröße ändern ..."
2071
2072 #: cinelerra//editpopup.C:175
2073 msgid "Match output size"
2074 msgstr "Ausgabegröße anpassen"
2075
2076 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974
2077 #: cinelerra//mainmenu.C:1042
2078 msgid "Delete track"
2079 msgstr "Spur löschen"
2080
2081 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962
2082 #: cinelerra//mainmenu.C:1028
2083 msgid "Add track"
2084 msgstr "Spur hinzufügen"
2085
2086 #: cinelerra//editpopup.C:242
2087 msgid "User title..."
2088 msgstr "Benutzertitel ..."
2089
2090 #: cinelerra//editpopup.C:284
2091 msgid ": Set edit title"
2092 msgstr ": Bearb.titel festl."
2093
2094 #: cinelerra//editpopup.C:319
2095 msgid "User title"
2096 msgstr "Benutzertitel"
2097
2098 #: cinelerra//featheredits.C:35
2099 msgid "Feather Edits..."
2100 msgstr "Feder-Bearb. ..."
2101
2102 #: cinelerra//featheredits.C:78
2103 msgid ": Feather Edits"
2104 msgstr ": Feder-Bearb."
2105
2106 #: cinelerra//featheredits.C:100
2107 msgid "Feather by how many samples:"
2108 msgstr "Feder für wie viele Samples:"
2109
2110 #: cinelerra//featheredits.C:102
2111 msgid "Feather by how many frames:"
2112 msgstr "Feder für wie viele Frames:"
2113
2114 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2115 #, c-format
2116 msgid "%s  err: %s\n"
2117 msgstr "%s Fehler: %s\n"
2118
2119 #: cinelerra//ffmpeg.C:1203
2120 #, c-format
2121 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2122 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: Format / Codec %s nicht gefunden\n"
2123
2124 #: cinelerra//ffmpeg.C:1256
2125 #, c-format
2126 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2127 msgstr "FFMPEG::read_options: Fehler beim Lesen von %s: Zeile %d\n"
2128
2129 #: cinelerra//ffmpeg.C:1340
2130 #, c-format
2131 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2132 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2133
2134 #: cinelerra//ffmpeg.C:1362
2135 #, c-format
2136 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2137 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2138
2139 #: cinelerra//file.C:279
2140 msgid "This format doesn't support audio."
2141 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio."
2142
2143 #: cinelerra//file.C:282
2144 msgid "This format doesn't support video."
2145 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video."
2146
2147 #: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166
2148 #: cinelerra//filesndfile.C:458
2149 msgid "Lo Hi"
2150 msgstr "Lo Hi"
2151
2152 #: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180
2153 #: cinelerra//filesndfile.C:443
2154 msgid "Hi Lo"
2155 msgstr "Hi Lo"
2156
2157 #: cinelerra//file.C:1625
2158 msgid "UNKNOWN"
2159 msgstr "UNBEKANNT"
2160
2161 #: cinelerra//filedv.C:188
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2165 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2166 msgstr ""
2167 "Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n"
2168 "Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2169
2170 #: cinelerra//filedv.C:191
2171 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2172 msgstr "Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n"
2173
2174 #: cinelerra//filedv.C:198
2175 #, c-format
2176 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2177 msgstr "Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei Abtastrate: %iHZ\n"
2178
2179 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2183 "%m\n"
2184 msgstr ""
2185 "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n"
2186 "%m\n"
2187
2188 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2189 #: cinelerra//filetga.C:219
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2193 "%m\n"
2194 msgstr ""
2195 "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Lesen. \n"
2196 "%m\n"
2197
2198 #: cinelerra//filedv.C:387
2199 #, c-format
2200 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2201 msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer zuweisen\n"
2202
2203 #: cinelerra//filedv.C:397
2204 #, c-format
2205 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2206 msgstr "Fehler: Kann keinen Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d zuweisen\n"
2207
2208 #: cinelerra//filedv.C:416
2209 #, c-format
2210 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2211 msgstr "Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d fehlgeschlagen\n"
2212
2213 #: cinelerra//filedv.C:476
2214 msgid "Unable to store sample"
2215 msgstr "Kann Sample nicht speichern"
2216
2217 #: cinelerra//filedv.C:503
2218 #, c-format
2219 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2220 msgstr "Kann Audio-Schreibposition nicht zu %ji setzen\n"
2221
2222 #: cinelerra//filedv.C:511
2223 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2224 msgstr "Audiopufferdatei nicht lesbar\n"
2225
2226 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2227 #, c-format
2228 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2229 msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n"
2230
2231 #: cinelerra//filedv.C:565
2232 #, c-format
2233 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2234 msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich für Audio-Schreiben auf %ji\n"
2235
2236 #: cinelerra//filedv.C:572
2237 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2238 msgstr "Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n"
2239
2240 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2241 #, c-format
2242 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2243 msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n"
2244
2245 #: cinelerra//filedv.C:674
2246 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2247 msgstr "Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben"
2248
2249 #: cinelerra//filedv.C:774
2250 #, c-format
2251 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2252 msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n"
2253
2254 #: cinelerra//filedv.C:813
2255 #, c-format
2256 msgid "Unable to seek file to %ji"
2257 msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen"
2258
2259 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766
2260 #: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375
2261 #: cinelerra//filevorbis.C:360
2262 msgid ": Audio Compression"
2263 msgstr ": Audio-Komprimierung"
2264
2265 #: cinelerra//filedv.C:1004
2266 msgid "There are no audio options for this format"
2267 msgstr "Es gibt keine Audio-Optionen für dieses Format"
2268
2269 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575
2270 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961
2271 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902
2272 msgid ": Video Compression"
2273 msgstr ": Video-Komprimierung"
2274
2275 #: cinelerra//filedv.C:1037
2276 msgid "There are no video options for this format"
2277 msgstr "Es gibt keine Video-Optionen für dieses Format"
2278
2279 #: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434
2280 msgid "Use alpha"
2281 msgstr "Alpha benutzen"
2282
2283 #: cinelerra//fileffmpeg.C:143
2284 #, c-format
2285 msgid "file path: %s\n"
2286 msgstr "Dateipfad: %s\n"
2287
2288 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2289 #, c-format
2290 msgid " err: %s\n"
2291 msgstr "Err: %s\n"
2292
2293 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2294 #, c-format
2295 msgid "  %jd bytes\n"
2296 msgstr " %jd Bytes\n"
2297
2298 #: cinelerra//fileffmpeg.C:156
2299 #, c-format
2300 msgid "info:\n"
2301 msgstr "Info:\n"
2302
2303 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2304 #, c-format
2305 msgid "== open failed\n"
2306 msgstr "== Öffnen ist fehlgeschlagen\n"
2307
2308 #: cinelerra//fileffmpeg.C:318
2309 msgid ": Audio Preset"
2310 msgstr ": Audio-Voreinstellung"
2311
2312 #: cinelerra//fileffmpeg.C:368
2313 msgid "Preset:"
2314 msgstr "Voreinstellung:"
2315
2316 #: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514
2317 #: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166
2318 msgid "Bitrate:"
2319 msgstr "Bitrate"
2320
2321 #: cinelerra//fileffmpeg.C:379
2322 msgid "Audio Options:"
2323 msgstr "Audio-Optionen"
2324
2325 #: cinelerra//fileffmpeg.C:451
2326 msgid ": Video Preset"
2327 msgstr ": Video-Voreinstellung"
2328
2329 #: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325
2330 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2331 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2332 msgid "Quality:"
2333 msgstr "Qualität:"
2334
2335 #: cinelerra//fileffmpeg.C:524
2336 msgid "Video Options:"
2337 msgstr "Video-Optionen"
2338
2339 #: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841
2340 #, c-format
2341 msgid "Creating %s\n"
2342 msgstr "Erstelle %s\n"
2343
2344 #: cinelerra//fileformat.C:34
2345 msgid ": File Format"
2346 msgstr ": Dateiformat"
2347
2348 #: cinelerra//fileformat.C:74
2349 msgid "Assuming raw PCM:"
2350 msgstr "Vermute raw PCM:"
2351
2352 #: cinelerra//file.inc:73
2353 msgid "AC3"
2354 msgstr "AC3"
2355
2356 #: cinelerra//file.inc:74
2357 msgid "Apple/SGI AIFF"
2358 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2359
2360 #: cinelerra//file.inc:75
2361 msgid "AVI Arne Type 1"
2362 msgstr "AVI Arne Typ 1"
2363
2364 #: cinelerra//file.inc:76
2365 msgid "AVI Avifile"
2366 msgstr "AVI Avifile"
2367
2368 #: cinelerra//file.inc:77
2369 msgid "AVI DV Type 2"
2370 msgstr "AVI DV Typ 2"
2371
2372 #: cinelerra//file.inc:78
2373 msgid "AVI Lavtools"
2374 msgstr "AVI Lavtools"
2375
2376 #: cinelerra//file.inc:79
2377 msgid "EXR"
2378 msgstr "EXR"
2379
2380 #: cinelerra//file.inc:80
2381 msgid "EXR Sequence"
2382 msgstr "EXR-Sequenz"
2383
2384 #: cinelerra//file.inc:81
2385 msgid "FFMPEG"
2386 msgstr "FFMPEG"
2387
2388 #: cinelerra//file.inc:82
2389 msgid "FLAC"
2390 msgstr "FLAC"
2391
2392 #: cinelerra//file.inc:84
2393 msgid "JPEG Sequence"
2394 msgstr "JPEG-Sequenz"
2395
2396 #: cinelerra//file.inc:85
2397 msgid "Microsoft WAV"
2398 msgstr "Microsoft WAV"
2399
2400 #: cinelerra//file.inc:86
2401 msgid "MPEG Audio"
2402 msgstr "MPEG-Audio"
2403
2404 #: cinelerra//file.inc:87
2405 msgid "MPEG"
2406 msgstr "MPEG"
2407
2408 #: cinelerra//file.inc:88
2409 msgid "MPEG Video"
2410 msgstr "MPEG-Video"
2411
2412 #: cinelerra//file.inc:89
2413 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2414 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2415
2416 #: cinelerra//file.inc:90
2417 msgid "OGG Vorbis"
2418 msgstr "OGG Vorbis"
2419
2420 #: cinelerra//file.inc:92
2421 msgid "PNG Sequence"
2422 msgstr "PNG-Sequenz"
2423
2424 #: cinelerra//file.inc:93
2425 msgid "Raw DV"
2426 msgstr "DV-Rohdaten"
2427
2428 #: cinelerra//file.inc:94
2429 msgid "Raw PCM"
2430 msgstr "PCM-Rohdaten"
2431
2432 #: cinelerra//file.inc:95
2433 msgid "Sun/NeXT AU"
2434 msgstr "Sun / NeXT AU"
2435
2436 #: cinelerra//file.inc:96
2437 msgid "TGA"
2438 msgstr "TGA"
2439
2440 #: cinelerra//file.inc:97
2441 msgid "TGA Sequence"
2442 msgstr "TGA-Sequenz"
2443
2444 #: cinelerra//file.inc:98
2445 msgid "TIFF"
2446 msgstr "TIFF"
2447
2448 #: cinelerra//file.inc:99
2449 msgid "TIFF Sequence"
2450 msgstr "TIFF-Sequenz"
2451
2452 #: cinelerra//file.inc:100
2453 msgid "Unknown sound"
2454 msgstr "Unbekannter Sound"
2455
2456 #: cinelerra//file.inc:145
2457 msgid "8 Bit Linear"
2458 msgstr "8-Bit Linear"
2459
2460 #: cinelerra//file.inc:146
2461 msgid "16 Bit Linear"
2462 msgstr "16-Bit Linear"
2463
2464 #: cinelerra//file.inc:147
2465 msgid "24 Bit Linear"
2466 msgstr "24-Bit Linear"
2467
2468 #: cinelerra//file.inc:148
2469 msgid "32 Bit Linear"
2470 msgstr "32-Bit Linear"
2471
2472 #: cinelerra//file.inc:149
2473 msgid "u Law"
2474 msgstr "U Law"
2475
2476 #: cinelerra//file.inc:150
2477 msgid "IMA 4"
2478 msgstr "IMA 4"
2479
2480 #: cinelerra//file.inc:151
2481 msgid "ADPCM"
2482 msgstr "ADPCM"
2483
2484 # Float is not translated.
2485 #: cinelerra//file.inc:152
2486 msgid "Float"
2487 msgstr "Float"
2488
2489 #: cinelerra//file.inc:154
2490 msgid "RGB ALPHA"
2491 msgstr "RGB-ALPHA"
2492
2493 #: cinelerra//file.inc:155
2494 msgid "PNG ALPHA"
2495 msgstr "PNG-ALPHA"
2496
2497 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2498 msgid "JPEGLIST"
2499 msgstr "JPEGLIST"
2500
2501 #: cinelerra//filempeg.C:150
2502 #, c-format
2503 msgid "toc path:%s\n"
2504 msgstr "Toc-Pfad:%s\n"
2505
2506 #: cinelerra//filempeg.C:151
2507 #, c-format
2508 msgid "title path:\n"
2509 msgstr "Titel-Pfad:\n"
2510
2511 #: cinelerra//filempeg.C:159
2512 #, c-format
2513 msgid "file path:%s\n"
2514 msgstr "Dateipfad:%s\n"
2515
2516 #: cinelerra//filempeg.C:164
2517 #, c-format
2518 msgid "size: %s"
2519 msgstr "Größe: %s"
2520
2521 #: cinelerra//filempeg.C:167
2522 #, c-format
2523 msgid "  program stream\n"
2524 msgstr "Programm-Stream\n"
2525
2526 #: cinelerra//filempeg.C:169
2527 #, c-format
2528 msgid "  transport stream\n"
2529 msgstr "Transport-Stream\n"
2530
2531 #: cinelerra//filempeg.C:171
2532 #, c-format
2533 msgid "  video stream\n"
2534 msgstr "Video-Stream\n"
2535
2536 #: cinelerra//filempeg.C:173
2537 #, c-format
2538 msgid "  audio stream\n"
2539 msgstr "Audio-Stream\n"
2540
2541 #: cinelerra//filempeg.C:182
2542 #, c-format
2543 msgid "date: %s\n"
2544 msgstr "Datum: %s\n"
2545
2546 #: cinelerra//filempeg.C:185
2547 #, c-format
2548 msgid "%d video tracks\n"
2549 msgstr "%d Videospuren\n"
2550
2551 #: cinelerra//filempeg.C:192
2552 #, c-format
2553 msgid "  v%d %s %dx%d"
2554 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2555
2556 #: cinelerra//filempeg.C:195
2557 #, c-format
2558 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2559 msgstr "(%5.2f), %ld frames"
2560
2561 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2562 #, c-format
2563 msgid " (%0.3f secs)"
2564 msgstr "(%0.3f s)"
2565
2566 #: cinelerra//filempeg.C:203
2567 #, c-format
2568 msgid "%d audio tracks\n"
2569 msgstr "%d Audio-Tracks\n"
2570
2571 #: cinelerra//filempeg.C:206
2572 #, c-format
2573 msgid " a%d %s"
2574 msgstr " a%d %s"
2575
2576 #: cinelerra//filempeg.C:209
2577 #, c-format
2578 msgid " ch%d (%d)"
2579 msgstr "Ch%d (%d)"
2580
2581 #: cinelerra//filempeg.C:214
2582 #, c-format
2583 msgid "%ld samples"
2584 msgstr "%ld Samples"
2585
2586 #: cinelerra//filempeg.C:223
2587 #, c-format
2588 msgid "%d subtitles\n"
2589 msgstr "%d Untertitel\n"
2590
2591 #: cinelerra//filempeg.C:227
2592 #, c-format
2593 msgid "%d title sets, "
2594 msgstr "%d Titelsätze"
2595
2596 #: cinelerra//filempeg.C:230
2597 #, c-format
2598 msgid "%d interleaves\n"
2599 msgstr "%d Interleaves\n"
2600
2601 #: cinelerra//filempeg.C:235
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2605 "\n"
2606 msgstr "aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n"
2607
2608 # Not sure how to translate
2609 #: cinelerra//filempeg.C:244
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "cell times:"
2612 msgstr "cell times:"
2613
2614 #: cinelerra//filempeg.C:247
2615 #, c-format
2616 msgid "  %3d.  %8.3f"
2617 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2618
2619 #: cinelerra//filempeg.C:256
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "\n"
2623 "system time: %s"
2624 msgstr ""
2625 "\n"
2626 "Systemzeit: %s"
2627
2628 #: cinelerra//filempeg.C:258
2629 #, c-format
2630 msgid "elements %d\n"
2631 msgstr "Elemente %d\n"
2632
2633 #: cinelerra//filempeg.C:292
2634 #, c-format
2635 msgid "no info"
2636 msgstr "keine Informationen"
2637
2638 #: cinelerra//filempeg.C:395
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2642 "Rebuilding the table of contents."
2643 msgstr ""
2644 "Konnte %s nicht öffnen: falsche Version vom Inhaltsverzeichnis.\n"
2645 "Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
2646
2647 #: cinelerra//filempeg.C:399
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2651 "Rebuilding the table of contents."
2652 msgstr ""
2653 "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\n"
2654 "Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
2655
2656 #: cinelerra//filempeg.C:403
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2660 "Rebuilding the table of contents."
2661 msgstr ""
2662 "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis defekt.\n"
2663 "Inhaltsverzeichnis wird neu erstellt."
2664
2665 #: cinelerra//filempeg.C:418
2666 #, c-format
2667 msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n"
2668 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Neuerstellung gescheitert.\n"
2669
2670 #: cinelerra//filempeg.C:591
2671 #, c-format
2672 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2673 msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n"
2674
2675 #: cinelerra//filempeg.C:616
2676 #, c-format
2677 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2678 msgstr "Nicht unterstützte Bildrate %f\n"
2679
2680 #: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711
2681 #: cinelerra//filempeg.C:731
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2685 "%m\n"
2686 msgstr ""
2687 "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n"
2688 "%m\n"
2689
2690 #: cinelerra//filempeg.C:703
2691 #, c-format
2692 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2693 msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n"
2694
2695 #: cinelerra//filempeg.C:719
2696 #, c-format
2697 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2698 msgstr "ampeg_derivative =%d\n"
2699
2700 #: cinelerra//filempeg.C:825
2701 msgid "cant init toc index\n"
2702 msgstr "Toc-Index kann nicht initialisiert werden\n"
2703
2704 #: cinelerra//filempeg.C:835
2705 msgid "cant access commercials database"
2706 msgstr "Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank"
2707
2708 #: cinelerra//filempeg.C:873
2709 msgid "toc scan stopped before eof"
2710 msgstr "Toc-Scan vor EOF gestoppt"
2711
2712 #: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205
2713 #, c-format
2714 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2715 msgstr "Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n"
2716
2717 #: cinelerra//filempeg.C:1015
2718 #, c-format
2719 msgid "unknown driver %d\n"
2720 msgstr "unbekannter Treiber %d\n"
2721
2722 #: cinelerra//filempeg.C:1266
2723 #, c-format
2724 msgid "write failed: %m"
2725 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %m"
2726
2727 #: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990
2728 msgid "No options for MPEG transport stream."
2729 msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream."
2730
2731 #: cinelerra//filempeg.C:1800
2732 msgid "Layer:"
2733 msgstr "Ebene:"
2734
2735 #: cinelerra//filempeg.C:1805
2736 msgid "Kbits per second:"
2737 msgstr "Kbits pro Sekunde:"
2738
2739 #: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869
2740 msgid "II"
2741 msgstr "II"
2742
2743 #: cinelerra//filempeg.C:1865
2744 msgid "III"
2745 msgstr "III"
2746
2747 #: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445
2748 msgid "Color model:"
2749 msgstr "Farbmodell:"
2750
2751 #: cinelerra//filempeg.C:2060
2752 msgid "Format Preset:"
2753 msgstr "Formateinstellung:"
2754
2755 #: cinelerra//filempeg.C:2067
2756 msgid "Derivative:"
2757 msgstr "Ableitung:"
2758
2759 #: cinelerra//filempeg.C:2079
2760 msgid "Quantization:"
2761 msgstr "Quantisierung:"
2762
2763 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2764 msgid "I frame distance:"
2765 msgstr "I Frame-Abstand:"
2766
2767 #: cinelerra//filempeg.C:2094
2768 msgid "P frame distance:"
2769 msgstr "P Frame-Abstand:"
2770
2771 #: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2772 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2773 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2774 msgid "Bottom field first"
2775 msgstr "Unteres Feld zuerst"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:2104
2778 msgid "Progressive frames"
2779 msgstr "Fortschreitende Frames"
2780
2781 #: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129
2782 msgid "Denoise"
2783 msgstr "Entrauschen"
2784
2785 #: cinelerra//filempeg.C:2108
2786 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2787 msgstr "Sequenz startet Codes in jeder GOP"
2788
2789 #: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165
2790 msgid "MPEG-1"
2791 msgstr "MPEG-1"
2792
2793 #: cinelerra//filempeg.C:2161
2794 msgid "MPEG-2"
2795 msgstr "MPEG-2"
2796
2797 #: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224
2798 msgid "Generic MPEG-1"
2799 msgstr "Allgemeines MPEG-1"
2800
2801 #: cinelerra//filempeg.C:2215
2802 msgid "standard VCD"
2803 msgstr "Standard-VCD"
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:2216
2806 msgid "user VCD"
2807 msgstr "Benutzer-VCD"
2808
2809 #: cinelerra//filempeg.C:2217
2810 msgid "Generic MPEG-2"
2811 msgstr "Allgemeines MPEG-2"
2812
2813 #: cinelerra//filempeg.C:2218
2814 msgid "standard SVCD"
2815 msgstr "Standard-SVCD"
2816
2817 #: cinelerra//filempeg.C:2219
2818 msgid "user SVCD"
2819 msgstr "Benutzer-SVCD"
2820
2821 #: cinelerra//filempeg.C:2220
2822 msgid "VCD Still sequence"
2823 msgstr "VCD-Bildsequenz"
2824
2825 #: cinelerra//filempeg.C:2221
2826 msgid "SVCD Still sequence"
2827 msgstr "SVCD-Bildsequenz"
2828
2829 #: cinelerra//filempeg.C:2222
2830 msgid "DVD NAV"
2831 msgstr "DVD-NAV"
2832
2833 #: cinelerra//filempeg.C:2223
2834 msgid "DVD"
2835 msgstr "DVD"
2836
2837 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239
2838 #: cinelerra//filevorbis.C:422
2839 msgid "Fixed bitrate"
2840 msgstr "Feste Bitrate"
2841
2842 #: cinelerra//filempeg.C:2288
2843 msgid "Fixed quantization"
2844 msgstr "Feste Quantisierung"
2845
2846 #: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393
2847 msgid "YUV 4:2:0"
2848 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2849
2850 #: cinelerra//filempeg.C:2392
2851 msgid "YUV 4:2:2"
2852 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2853
2854 #: cinelerra//fileogg.C:173
2855 #, c-format
2856 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
2857 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
2858
2859 #: cinelerra//fileogg.C:181
2860 #, c-format
2861 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2862 msgstr "FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n"
2863
2864 #: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444
2865 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2866 msgstr "FileOGG::open_file RDWR"
2867
2868 #: cinelerra//fileogg.C:261
2869 #, c-format
2870 msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
2871 msgstr "FileOGG: WARNUNG: Enkodieren von Theora wenn Breite und Höhe nicht durch 16 teilbar sind, ist suboptimal\n"
2872
2873 #: cinelerra//fileogg.C:309
2874 #, c-format
2875 msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n"
2876 msgstr "FileOGG: Initialisierung von Theora-Codec gescheitert\n"
2877
2878 #: cinelerra//fileogg.C:344
2879 msgid ""
2880 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2881 "the requested quality or bitrate.\n"
2882 "\n"
2883 msgstr ""
2884 "Der Vorbis-Enkoder konnte keinen Modus einrichten,\n"
2885 "basierend auf der angeforderten Qualität o. Bitrate.\n"
2886 "\n"
2887
2888 #: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414
2889 #: cinelerra//fileogg.C:428
2890 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2891 msgstr "Interner OGG-Bibliotheksfehler.\n"
2892
2893 #: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547
2894 #, c-format
2895 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2896 msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Streamheader; korrupter Stream?\n"
2897
2898 #: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565
2899 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2900 msgstr "FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Streamheader; korrupter Stream?\n"
2901
2902 #: cinelerra//fileogg.C:586
2903 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2904 msgstr "FileOGG: Dateiende während der Suche nach Codec-Header.\n"
2905
2906 #: cinelerra//fileogg.C:648
2907 #, c-format
2908 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2909 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2910
2911 #: cinelerra//fileogg.C:662
2912 #, c-format
2913 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2914 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2915
2916 #: cinelerra//fileogg.C:1002
2917 #, c-format
2918 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2919 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2920
2921 #: cinelerra//fileogg.C:1062
2922 #, c-format
2923 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2924 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2925
2926 #: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281
2927 #: cinelerra//fileogg.C:1475
2928 #, c-format
2929 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2930 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2931
2932 #: cinelerra//fileogg.C:1117
2933 #, c-format
2934 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2935 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2936
2937 #: cinelerra//fileogg.C:1134
2938 #, c-format
2939 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2940 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2941
2942 #: cinelerra//fileogg.C:1149
2943 #, c-format
2944 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2945 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page gescheitert\n"
2946
2947 #: cinelerra//fileogg.C:1225
2948 #, c-format
2949 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2950 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2951
2952 #: cinelerra//fileogg.C:1261
2953 #, c-format
2954 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2955 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2956
2957 #: cinelerra//fileogg.C:1312
2958 #, c-format
2959 msgid "Yay, we have an ogg file\n"
2960 msgstr "Yay, wir haben eine OGG-Datei\n"
2961
2962 #: cinelerra//fileogg.C:1444
2963 #, c-format
2964 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
2965 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
2966
2967 #: cinelerra//fileogg.C:1455
2968 #, c-format
2969 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
2970 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
2971
2972 #: cinelerra//fileogg.C:1483
2973 #, c-format
2974 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
2975 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
2976
2977 #: cinelerra//fileogg.C:1499
2978 #, c-format
2979 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
2980 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
2981
2982 #: cinelerra//fileogg.C:1561
2983 #, c-format
2984 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
2985 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
2986
2987 #: cinelerra//fileogg.C:1662
2988 #, c-format
2989 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
2990 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
2991
2992 #: cinelerra//fileogg.C:1734
2993 #, c-format
2994 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
2995 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
2996
2997 #: cinelerra//fileogg.C:1735
2998 #, c-format
2999 msgid "\tnext_sample_position: "
3000 msgstr "\tnext_sample_position: "
3001
3002 #: cinelerra//fileogg.C:1736
3003 #, c-format
3004 msgid "\thistory_start: "
3005 msgstr "\thistory_start: "
3006
3007 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3008 msgid "error writing audio page\n"
3009 msgstr "Fehler beim Schreiben der Audio-Page\n"
3010
3011 #: cinelerra//fileogg.C:1768
3012 msgid "error writing video page\n"
3013 msgstr "Fehler beim Schreiben der Video-Page\n"
3014
3015 #: cinelerra//fileogg.C:1942
3016 #, c-format
3017 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3018 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin scheiterte mit Code %i\n"
3019
3020 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391
3021 msgid "Min bitrate:"
3022 msgstr "Min Bitrate:"
3023
3024 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395
3025 msgid "Avg bitrate:"
3026 msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
3027
3028 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400
3029 msgid "Max bitrate:"
3030 msgstr "Max Bitrate:"
3031
3032 #: cinelerra//fileogg.C:2071
3033 msgid "Average bitrate"
3034 msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
3035
3036 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434
3037 msgid "Variable bitrate"
3038 msgstr "Variable Bitrate"
3039
3040 #: cinelerra//fileogg.C:2188
3041 msgid "Keyframe frequency:"
3042 msgstr "Keyframe-Frequenz:"
3043
3044 #: cinelerra//fileogg.C:2194
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Keyframe force frequency:"
3047 msgstr "erzwinge Keyframe-Frequenz:"
3048
3049 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3050 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3051 msgid "Sharpness:"
3052 msgstr "Schärfe:"
3053
3054 #: cinelerra//fileogg.C:2253
3055 msgid "Fixed quality"
3056 msgstr "Feste Qualität"
3057
3058 #: cinelerra//filesndfile.C:269
3059 #, c-format
3060 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3061 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3062
3063 #: cinelerra//filesndfile.C:286
3064 #, c-format
3065 msgid "buffer=%p\n"
3066 msgstr "Puffer =%p\n"
3067
3068 #: cinelerra//filesndfile.C:304
3069 #, c-format
3070 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
3071 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
3072
3073 #: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169
3074 msgid "Dither"
3075 msgstr "Dithering"
3076
3077 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181
3078 msgid "Signed"
3079 msgstr "Vorzeichenbehaftet"
3080
3081 #: cinelerra//filetga.C:117
3082 msgid "RGB compressed"
3083 msgstr "RGB komprimiert"
3084
3085 #: cinelerra//filetga.C:118
3086 msgid "RGBA compressed"
3087 msgstr "RGBA komprimiert"
3088
3089 #: cinelerra//filetga.C:119
3090 msgid "RGB uncompressed"
3091 msgstr "RGB nicht komprimiert"
3092
3093 #: cinelerra//filetga.C:120
3094 msgid "RGBA uncompressed"
3095 msgstr "RGBA nicht komprimiert"
3096
3097 #: cinelerra//filevorbis.C:139
3098 #, c-format
3099 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3100 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3101
3102 #: cinelerra//flipbook.C:32
3103 msgid "Flipbook..."
3104 msgstr "Daumenkino..."
3105
3106 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3107 msgid "The format you selected doesn't support video."
3108 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video."
3109
3110 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3111 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3112 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio."
3113
3114 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3115 msgid ""
3116 "ULAW compression is only available in\n"
3117 "Quicktime Movies and PCM files."
3118 msgstr ""
3119 "ULAW Kompression ist nur in\n"
3120 "Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar."
3121
3122 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3123 msgid "Change file format"
3124 msgstr "Ändere Dateiformat"
3125
3126 #: cinelerra//formatpopup.C:101
3127 msgid "Set ffmpeg file type"
3128 msgstr "ffmpeg-Dateityp festlegen"
3129
3130 #: cinelerra//formatpresets.C:60
3131 msgid "User Defined"
3132 msgstr "Benutzerdefiniert"
3133
3134 #: cinelerra//formatpresets.C:63
3135 msgid "1080P/60"
3136 msgstr "1080P / 60"
3137
3138 #: cinelerra//formatpresets.C:78
3139 msgid "1080P/24"
3140 msgstr "1080P / 24"
3141
3142 #: cinelerra//formatpresets.C:93
3143 msgid "1080I"
3144 msgstr "1080I"
3145
3146 #: cinelerra//formatpresets.C:108
3147 msgid "720P/60"
3148 msgstr "720P / 60"
3149
3150 #: cinelerra//formatpresets.C:121
3151 msgid "576I - DV(D) PAL"
3152 msgstr "576I - DV(D) PAL"
3153
3154 #: cinelerra//formatpresets.C:134
3155 msgid "480P - DV(D) NTSC"
3156 msgstr "480P - DV(D) NTSC"
3157
3158 #: cinelerra//formatpresets.C:147
3159 msgid "480I - DV(D) NTSC"
3160 msgstr "480I - DV(D) NTSC"
3161
3162 #: cinelerra//formatpresets.C:160
3163 msgid "YouTube"
3164 msgstr "Youtube"
3165
3166 #: cinelerra//formatpresets.C:173
3167 msgid "Half D-1 PAL"
3168 msgstr "Half D-1 PAL"
3169
3170 #: cinelerra//formatpresets.C:186
3171 msgid "Half D-1 NTSC"
3172 msgstr "Half D-1 NTSC"
3173
3174 #: cinelerra//formatpresets.C:199
3175 msgid "Internet"
3176 msgstr "Internet"
3177
3178 #: cinelerra//formatpresets.C:212
3179 msgid "CD Audio"
3180 msgstr "CD-Audio"
3181
3182 #: cinelerra//formatpresets.C:225
3183 msgid "DAT Audio"
3184 msgstr "DAT-Audio"
3185
3186 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520
3187 msgid "Presets:"
3188 msgstr "Standards:"
3189
3190 #: cinelerra//formatpresets.C:284
3191 msgid "Custom"
3192 msgstr "Benutzerdefiniert"
3193
3194 #: cinelerra//formattools.C:187
3195 msgid "Output to file"
3196 msgstr "Ausgabe in Datei"
3197
3198 #: cinelerra//formattools.C:188
3199 msgid "Select a file to write to:"
3200 msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Beschreiben:"
3201
3202 #: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67
3203 msgid "File Format:"
3204 msgstr "Dateiformat:"
3205
3206 #: cinelerra//formattools.C:306
3207 msgid "MPEG stream"
3208 msgstr "MPEG-Stream"
3209
3210 #: cinelerra//formattools.C:636
3211 msgid "Configure audio compression"
3212 msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression"
3213
3214 #: cinelerra//formattools.C:657
3215 msgid "Configure video compression"
3216 msgstr "Konfiguriere Video-Kompression"
3217
3218 #: cinelerra//formattools.C:771
3219 msgid "Record audio tracks"
3220 msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen"
3221
3222 #: cinelerra//formattools.C:771
3223 msgid "Render audio tracks"
3224 msgstr "Audio-Spuren rendern"
3225
3226 #: cinelerra//formattools.C:788
3227 msgid "Record video tracks"
3228 msgstr "Video-Spuren aufzeichnen"
3229
3230 #: cinelerra//formattools.C:788
3231 msgid "Render video tracks"
3232 msgstr "Video-Spuren rendern"
3233
3234 #: cinelerra//formattools.C:906
3235 msgid "Overwrite project with output"
3236 msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe"
3237
3238 #: cinelerra//formattools.C:926
3239 msgid "Create new file at each label"
3240 msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung"
3241
3242 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3243 msgid ": File format"
3244 msgstr ": Dateiformat"
3245
3246 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3247 msgid "Set parameters for this audio format:"
3248 msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:"
3249
3250 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3251 msgid "HiLo:"
3252 msgstr "HiLo"
3253
3254 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3255 msgid "LoHi:"
3256 msgstr "LoHi:"
3257
3258 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3259 msgid "Set parameters for this video format:"
3260 msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:"
3261
3262 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3263 msgid "Video is not supported in this format."
3264 msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt."
3265
3266 #: cinelerra//gwindowgui.C:42
3267 msgid ": Overlays"
3268 msgstr ": Overlays"
3269
3270 #: cinelerra//gwindowgui.C:60
3271 msgid "Assets"
3272 msgstr "Assets"
3273
3274 #: cinelerra//gwindowgui.C:61
3275 msgid "Titles"
3276 msgstr "Titel"
3277
3278 #: cinelerra//gwindowgui.C:62
3279 msgid "Transitions"
3280 msgstr "Übergänge"
3281
3282 #: cinelerra//gwindowgui.C:63
3283 msgid "Plugin Autos"
3284 msgstr "Plugin-Auswahl"
3285
3286 #: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233
3287 msgid "Camera X"
3288 msgstr "Kamera X"
3289
3290 #: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234
3291 msgid "Camera Y"
3292 msgstr "Kamera Y"
3293
3294 #: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235
3295 msgid "Camera Z"
3296 msgstr "Kamera Z"
3297
3298 #: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236
3299 msgid "Projector X"
3300 msgstr "Projektor X"
3301
3302 #: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237
3303 msgid "Projector Y"
3304 msgstr "Projektor Y"
3305
3306 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238
3307 msgid "Projector Z"
3308 msgstr "Projektor Z"
3309
3310 #: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226
3311 msgid "Fade"
3312 msgstr "Verblassen"
3313
3314 #: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228
3315 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
3316 msgid "Mode"
3317 msgstr "Modus"
3318
3319 #: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231
3320 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3321 msgid "Mask"
3322 msgstr "Maske"
3323
3324 #: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232
3325 msgid "Speed"
3326 msgstr "Geschwindigkeit"
3327
3328 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3329 #, c-format
3330 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3331 msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n"
3332
3333 #: cinelerra//indexfile.C:466
3334 #, c-format
3335 msgid "Creating %s."
3336 msgstr "Erzeuge %s."
3337
3338 #: cinelerra//indexfile.C:633
3339 #, c-format
3340 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3341 msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n"
3342
3343 #: cinelerra//indexstate.C:212
3344 #, c-format
3345 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3346 msgstr "IndexState::write_index konnte nicht Index-Datei %s auf die Festplatte schreiben.\n"
3347
3348 #: cinelerra//indexstate.C:265
3349 #, c-format
3350 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3351 msgstr "IndexState::write_markers konnte nicht Markerdatei %s auf die Festplatte schreiben.\n"
3352
3353 #: cinelerra//indexstate.C:302
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3357 ": %s\n"
3358 msgstr "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein  n %s\n"
3359
3360 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3361 msgid "Drag all following edits"
3362 msgstr "Alle folgenden Bearb.vorgänge ziehen"
3363
3364 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3365 msgid "Drag only one edit"
3366 msgstr "Ziehe nur einen Bearbeit.vorgang"
3367
3368 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3369 msgid "Drag source only"
3370 msgstr "Nur Quelle ziehen"
3371
3372 #: cinelerra//interfaceprefs.C:38
3373 msgid "No effect"
3374 msgstr "Kein Effekt"
3375
3376 #: cinelerra//interfaceprefs.C:90
3377 msgid "Time Format"
3378 msgstr "Dateiformat"
3379
3380 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3381 msgid "Frames per foot:"
3382 msgstr "Frames pro Fuß:"
3383
3384 #: cinelerra//interfaceprefs.C:141
3385 msgid "Index files"
3386 msgstr "Indexdateien"
3387
3388 #: cinelerra//interfaceprefs.C:146
3389 msgid "Index files go here:"
3390 msgstr "Indexdateien kommen hier hin:"
3391
3392 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3393 msgid "Index Path"
3394 msgstr "Indexpfad"
3395
3396 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3397 msgid "Select the directory for index files"
3398 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien"
3399
3400 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
3401 msgid "Size of index file:"
3402 msgstr "Größe der Indexdatei:"
3403
3404 #: cinelerra//interfaceprefs.C:168
3405 msgid "Number of index files to keep:"
3406 msgstr "Anzahl der aufzuhebenden Indexdateien:"
3407
3408 #: cinelerra//interfaceprefs.C:181
3409 msgid "Editing"
3410 msgstr "Bearbeitung"
3411
3412 #: cinelerra//interfaceprefs.C:196
3413 msgid "PIN:"
3414 msgstr "PIN:"
3415
3416 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
3417 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3418 msgstr "Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:"
3419
3420 #: cinelerra//interfaceprefs.C:206
3421 msgid "Button 1:"
3422 msgstr "Taste 1:"
3423
3424 #: cinelerra//interfaceprefs.C:215
3425 msgid "Button 2:"
3426 msgstr "Taste 2:"
3427
3428 #: cinelerra//interfaceprefs.C:223
3429 msgid "Button 3:"
3430 msgstr "Taste 3:"
3431
3432 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3433 msgid "Min DB for meter:"
3434 msgstr "Min DB für Messung:"
3435
3436 #: cinelerra//interfaceprefs.C:239
3437 msgid "Max DB:"
3438 msgstr "Max DB"
3439
3440 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3441 msgid "Theme:"
3442 msgstr "Design:"
3443
3444 #: cinelerra//interfaceprefs.C:633
3445 msgid "Use thumbnails in resource window"
3446 msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster"
3447
3448 #: cinelerra//interfaceprefs.C:650
3449 msgid "Show tip of the day"
3450 msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
3451
3452 #: cinelerra//interfaceprefs.C:665
3453 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies"
3454 msgstr "ffmpeg-probe warnt bei Rebuild-Indizes"
3455
3456 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3457 msgid "Scan for commercials during toc build"
3458 msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung"
3459
3460 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3461 msgid "Android Remote Control"
3462 msgstr "Android-Fernbedienung"
3463
3464 #: cinelerra//interfaceprefs.C:748
3465 msgid "Shell Commands"
3466 msgstr "Shell-Befehle"
3467
3468 #: cinelerra//interfaceprefs.C:752
3469 msgid "Main Menu Shell Commands"
3470 msgstr "Hauptmenü Shell-Befehle"
3471
3472 #: cinelerra//keyframegui.C:53
3473 msgid "Parameter"
3474 msgstr "Parameter"
3475
3476 #: cinelerra//keyframegui.C:125
3477 msgid "TEXT"
3478 msgstr "TEXT"
3479
3480 #: cinelerra//keyframegui.C:153
3481 #, c-format
3482 msgid ": %s Keyframe"
3483 msgstr " %s Keyframe"
3484
3485 #: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219
3486 msgid "apply preset"
3487 msgstr "Voreinstellung anwenden"
3488
3489 #: cinelerra//keyframegui.C:429
3490 msgid "edit keyframe"
3491 msgstr "Keyframe bearbeiten"
3492
3493 #: cinelerra//keyframegui.C:483
3494 msgid "Keyframe parameters:"
3495 msgstr "Keyframe-Parameter:"
3496
3497 #: cinelerra//keyframegui.C:501
3498 msgid "Edit value:"
3499 msgstr "Wert bearbeiten:"
3500
3501 #: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450
3502 msgid "Preset title:"
3503 msgstr "Preset-Titel:"
3504
3505 #: cinelerra//keyframegui.C:716
3506 msgid "Apply to all selected keyframes"
3507 msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes"
3508
3509 #: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336
3510 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123
3511 msgid "Save"
3512 msgstr "Speichern"
3513
3514 #: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207
3515 #: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496
3516 #: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599
3517 #: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883
3518 msgid "Apply"
3519 msgstr "Anwenden"
3520
3521 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
3522 msgid "Delete keyframe"
3523 msgstr "Keyframe löschen"
3524
3525 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
3526 msgid "delete keyframe"
3527 msgstr "Keyframe löschen"
3528
3529 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
3530 msgid "Make linear"
3531 msgstr "Linearisieren"
3532
3533 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
3534 msgid "make linear curve"
3535 msgstr "Lineare Kurve erstellen"
3536
3537 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
3538 msgid "Make bezier"
3539 msgstr "Bezier erstellen"
3540
3541 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
3542 msgid "make bezier curve"
3543 msgstr "Bezier-Kurve erstellen"
3544
3545 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
3546 msgid "Hide keyframe type"
3547 msgstr "Verstecke Keyframe-Typ"
3548
3549 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827
3550 msgid "Copy"
3551 msgstr "Kopieren"
3552
3553 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
3554 msgid "Presets..."
3555 msgstr "Voreinstellungen ..."
3556
3557 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3558 msgid "Previous label"
3559 msgstr "Vorherige Markierung"
3560
3561 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3562 msgid "Next label"
3563 msgstr "Nächste Markierung"
3564
3565 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3566 msgid ": Levels"
3567 msgstr ": Levels"
3568
3569 #: cinelerra//loadfile.C:45
3570 msgid "Load files..."
3571 msgstr "Dateien laden ..."
3572
3573 #: cinelerra//loadfile.C:173
3574 msgid ": Load"
3575 msgstr ": Laden"
3576
3577 #: cinelerra//loadfile.C:174
3578 msgid "Select files to load:"
3579 msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:"
3580
3581 #: cinelerra//loadfile.C:237
3582 msgid ": Locate file"
3583 msgstr ": Datei suchen"
3584
3585 #: cinelerra//loadfile.C:297
3586 msgid "Load backup"
3587 msgstr "Backup laden"
3588
3589 #: cinelerra//loadmode.C:42
3590 msgid "Insert nothing"
3591 msgstr "Füge nichts ein"
3592
3593 #: cinelerra//loadmode.C:43
3594 msgid "Replace current project"
3595 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt"
3596
3597 #: cinelerra//loadmode.C:44
3598 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3599 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander"
3600
3601 #: cinelerra//loadmode.C:45
3602 msgid "Append in new tracks"
3603 msgstr "In neue Spuren anhängen"
3604
3605 #: cinelerra//loadmode.C:46
3606 msgid "Concatenate to existing tracks"
3607 msgstr "Verkette mit existierenden Spuren"
3608
3609 #: cinelerra//loadmode.C:47
3610 msgid "Paste at insertion point"
3611 msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt"
3612
3613 #: cinelerra//loadmode.C:48
3614 msgid "Create new resources only"
3615 msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen"
3616
3617 #: cinelerra//loadmode.C:49
3618 msgid "Nest sequence"
3619 msgstr "Nest-Sequenz"
3620
3621 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
3622 msgid "Insertion strategy:"
3623 msgstr "Einfügestrategie:"
3624
3625 #: cinelerra//localsession.C:41
3626 #, c-format
3627 msgid "Program"
3628 msgstr "Programm"
3629
3630 #: cinelerra//main.C:178
3631 #, c-format
3632 msgid ": Could not set locale.\n"
3633 msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n"
3634
3635 #: cinelerra//main.C:225
3636 #, c-format
3637 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3638 msgstr "%s:. -c benötigt einen Dateinamen.\n"
3639
3640 #: cinelerra//main.C:251
3641 #, c-format
3642 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3643 msgstr "-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n"
3644
3645 #: cinelerra//main.C:291
3646 #, c-format
3647 msgid " "
3648 msgstr ""
3649
3650 #: cinelerra//main.C:304
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "\n"
3654 "Usage:\n"
3655 msgstr ""
3656 "\n"
3657 "Verwendung:\n"
3658
3659 #: cinelerra//main.C:305
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3663 "\n"
3664 msgstr ""
3665 "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] [Dateinamen]\n"
3666 "\n"
3667
3668 #: cinelerra//main.C:306
3669 #, c-format
3670 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3671 msgstr "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist optional.\n"
3672
3673 #: cinelerra//main.C:307
3674 #, c-format
3675 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3676 msgstr "-f = Im Vordergrund als Render-Farm-Client starten. Siehe auch -d.\n"
3677
3678 #: cinelerra//main.C:308
3679 #, c-format
3680 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3681 msgstr "-n = Nettigkeitswert (»nice«-Wert) falls als Render-Farm Client gestartet. (20)\n"
3682
3683 #: cinelerra//main.C:309
3684 #, c-format
3685 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3686 msgstr "-c = Zu verwendende Konfigurationsdatei anstatt %s%s.\n"
3687
3688 #: cinelerra//main.C:312
3689 #, c-format
3690 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3691 msgstr "-r = rendere den Inhalt der Batch-Datei (%s%s) im Stapelbetrieb ohne GUI (graphische Oberfläche). Die Batch-Datei ist optional.\n"
3692
3693 #: cinelerra//main.C:315
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "filenames = files to load\n"
3697 "\n"
3698 "\n"
3699 msgstr ""
3700 "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n"
3701 "\n"
3702 "\n"
3703
3704 #: cinelerra//mainerror.C:43
3705 msgid ": Errors"
3706 msgstr ": Fehler"
3707
3708 #: cinelerra//mainerror.C:74
3709 msgid "The following errors occurred:"
3710 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
3711
3712 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
3713 msgid "Building Indexes..."
3714 msgstr "Erzeuge Indizes..."
3715
3716 #: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3717 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3718 msgid "Edit"
3719 msgstr "Bearbeiten"
3720
3721 #: cinelerra//mainmenu.C:157
3722 msgid "Keyframes"
3723 msgstr "Keyframes"
3724
3725 #: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320
3726 msgid "Audio"
3727 msgstr "Audio"
3728
3729 #: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376
3730 msgid "Video"
3731 msgstr "Video"
3732
3733 #: cinelerra//mainmenu.C:189
3734 msgid "Tracks"
3735 msgstr "Spuren"
3736
3737 #: cinelerra//mainmenu.C:197
3738 msgid "Settings"
3739 msgstr "Einstellungen"
3740
3741 #: cinelerra//mainmenu.C:241
3742 msgid "Window"
3743 msgstr "Fenster"
3744
3745 #: cinelerra//mainmenu.C:250
3746 msgid "Default positions"
3747 msgstr "Standard-Positionen"
3748
3749 #: cinelerra//mainmenu.C:250
3750 msgid "Ctrl+P"
3751 msgstr "Strg + P"
3752
3753 #: cinelerra//mainmenu.C:251
3754 msgid "Tile left"
3755 msgstr "Tile links"
3756
3757 #: cinelerra//mainmenu.C:252
3758 msgid "Tile right"
3759 msgstr "Tile rechts"
3760
3761 #: cinelerra//mainmenu.C:569
3762 msgid "Dump CICache"
3763 msgstr "CICache ausgeben"
3764
3765 #: cinelerra//mainmenu.C:579
3766 msgid "Dump EDL"
3767 msgstr "EDL ausgeben"
3768
3769 #: cinelerra//mainmenu.C:593
3770 msgid "Dump Plugins"
3771 msgstr "Plugins ausgeben"
3772
3773 #: cinelerra//mainmenu.C:608
3774 msgid "Dump Assets"
3775 msgstr "Assets ausgeben"
3776
3777 #: cinelerra//mainmenu.C:619
3778 msgid "Undo"
3779 msgstr "Rückgängig"
3780
3781 #: cinelerra//mainmenu.C:631
3782 #, c-format
3783 msgid "Undo %s"
3784 msgstr "Mache %s rückgängig"
3785
3786 #: cinelerra//mainmenu.C:637
3787 msgid "Redo"
3788 msgstr "Erneut"
3789
3790 #: cinelerra//mainmenu.C:637
3791 msgid "Shift+Z"
3792 msgstr "Shift + Z"
3793
3794 #: cinelerra//mainmenu.C:652
3795 #, c-format
3796 msgid "Redo %s"
3797 msgstr "Erneut %s ausführen"
3798
3799 #: cinelerra//mainmenu.C:658
3800 msgid "Cut keyframes"
3801 msgstr "Keyframes ausschneiden"
3802
3803 #: cinelerra//mainmenu.C:658
3804 msgid "Shift-X"
3805 msgstr "Shift-X"
3806
3807 #: cinelerra//mainmenu.C:671
3808 msgid "Copy keyframes"
3809 msgstr "Keyframes kopieren"
3810
3811 #: cinelerra//mainmenu.C:671
3812 msgid "Shift-C"
3813 msgstr "Shift-C"
3814
3815 #: cinelerra//mainmenu.C:684
3816 msgid "Paste keyframes"
3817 msgstr "Keyframes einfügen"
3818
3819 #: cinelerra//mainmenu.C:684
3820 msgid "Shift-V"
3821 msgstr "Shift-V"
3822
3823 #: cinelerra//mainmenu.C:697
3824 msgid "Clear keyframes"
3825 msgstr "Keyframes löschen"
3826
3827 #: cinelerra//mainmenu.C:697
3828 msgid "Shift-Del"
3829 msgstr "Shift-Entf"
3830
3831 #: cinelerra//mainmenu.C:712
3832 msgid "Change to linear"
3833 msgstr "Zu Linear wechseln"
3834
3835 #: cinelerra//mainmenu.C:727
3836 msgid "Change to bezier"
3837 msgstr "Zu Bezier wechseln"
3838
3839 #: cinelerra//mainmenu.C:741
3840 msgid "Create bezier"
3841 msgstr "Bezier erstellen"
3842
3843 #: cinelerra//mainmenu.C:763
3844 msgid "Cut default keyframe"
3845 msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden"
3846
3847 #: cinelerra//mainmenu.C:763
3848 msgid "Alt-X"
3849 msgstr "Alt-X"
3850
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:776
3852 msgid "Copy default keyframe"
3853 msgstr "Standard-Keyframes kopieren"
3854
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:776
3856 msgid "Alt-c"
3857 msgstr "Alt-c"
3858
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:789
3860 msgid "Paste default keyframe"
3861 msgstr "Standard-Keyframes einfügen"
3862
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:789
3864 msgid "Alt-v"
3865 msgstr "Alt-v"
3866
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:802
3868 msgid "Clear default keyframe"
3869 msgstr "Standard-Keyframes löschen"
3870
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:802
3872 msgid "Alt-Del"
3873 msgstr "Alt-Entf"
3874
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:815
3876 msgid "Cut"
3877 msgstr "Ausschneiden"
3878
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566
3880 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390
3881 #: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463
3882 msgid "Clear"
3883 msgstr "Löschen"
3884
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3886 msgid "Del"
3887 msgstr "Entf"
3888
3889 #: cinelerra//mainmenu.C:865
3890 msgid "Paste silence"
3891 msgstr "Stille einfügen"
3892
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:865
3894 msgid "Shift+Space"
3895 msgstr "Shift + Leer"
3896
3897 #: cinelerra//mainmenu.C:878
3898 msgid "Select All"
3899 msgstr "Alles auswählen"
3900
3901 #: cinelerra//mainmenu.C:889
3902 msgid "Clear labels"
3903 msgstr "Markierungen löschen"
3904
3905 #: cinelerra//mainmenu.C:900
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Cut ads"
3908 msgstr "Cut ads"
3909
3910 #: cinelerra//mainmenu.C:912
3911 msgid "Detach transitions"
3912 msgstr "Übergänge abtrennen"
3913
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:924
3915 msgid "Mute Region"
3916 msgstr "Bereich stumm schalten"
3917
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:937
3919 msgid "Trim Selection"
3920 msgstr "Auswahl entfernen"
3921
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068
3923 msgid "Default Transition"
3924 msgstr "Standard-Übergang"
3925
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:998
3927 msgid "Map 1:1"
3928 msgstr "Abbildung 1:1"
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:1010
3931 msgid "Map 5.1:2"
3932 msgstr "Abbildung 5.1:2"
3933
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:1028
3935 msgid "Shift-T"
3936 msgstr "Shift-T"
3937
3938 #: cinelerra//mainmenu.C:1055
3939 msgid "Reset Translation"
3940 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
3941
3942 #: cinelerra//mainmenu.C:1068
3943 msgid "Shift-U"
3944 msgstr "Shift-U"
3945
3946 #: cinelerra//mainmenu.C:1096
3947 msgid "Delete tracks"
3948 msgstr "Spuren löschen"
3949
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:1108
3951 msgid "Delete last track"
3952 msgstr "Letzte Spur löschen"
3953
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:1120
3955 msgid "Move tracks up"
3956 msgstr "Spuren nach oben verschieben"
3957
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:1132
3959 msgid "Move tracks down"
3960 msgstr "Spuren nach unten verschieben"
3961
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:1147
3963 msgid "Concatenate tracks"
3964 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:1164
3967 msgid "Loop Playback"
3968 msgstr "In Schleife abspielen"
3969
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:1164
3971 msgid "Shift+L"
3972 msgstr "Shift + L"
3973
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:1184
3975 msgid "Add subttl"
3976 msgstr "Unttl hzfg"
3977
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:1184
3979 msgid "Shift-Y"
3980 msgstr "Shift-Y"
3981
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431
3983 msgid "paste subttl"
3984 msgstr "Unttl einfg."
3985
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:1214
3987 msgid "Set background render"
3988 msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund"
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:1232
3991 msgid "Edit labels"
3992 msgstr "Markierungen bearbeiten"
3993
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:1249
3995 msgid "Edit effects"
3996 msgstr "Effekte bearbeiten"
3997
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:1266
3999 msgid "Keyframes follow edits"
4000 msgstr "Keyframes folgen Bearbeitungen"
4001
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:1281
4003 msgid "Align cursor on frames"
4004 msgstr "Cursor an Frames ausrichten"
4005
4006 #: cinelerra//mainmenu.C:1296
4007 msgid "Typeless keyframes"
4008 msgstr "Typlose Keyframes"
4009
4010 #: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320
4011 msgid "Slow Shuttle"
4012 msgstr "Langsames Bewegen"
4013
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
4015 msgid "Fast Shuttle"
4016 msgstr "Schnelles Bewegen"
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:1330
4019 msgid "Save settings now"
4020 msgstr "Einstellungen jetzt sichern"
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:1339
4023 msgid "Saved settings."
4024 msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
4025
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:1352
4027 msgid "Show Viewer"
4028 msgstr "Betrachter anzeigen"
4029
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:1364
4031 msgid "Show Resources"
4032 msgstr "Ressourcen anzeigen"
4033
4034 #: cinelerra//mainmenu.C:1376
4035 msgid "Show Compositor"
4036 msgstr "Compositor anzeigen"
4037
4038 #: cinelerra//mainmenu.C:1389
4039 msgid "Show Overlays"
4040 msgstr "Overlays anzeigen"
4041
4042 #: cinelerra//mainmenu.C:1402
4043 msgid "Show Levels"
4044 msgstr "Level anzeigen"
4045
4046 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4047 msgid "Split X pane"
4048 msgstr "Teile X-Bereich"
4049
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4051 msgid "Ctrl+1"
4052 msgstr "Strg + 1"
4053
4054 #: cinelerra//mainmenu.C:1446
4055 msgid "Split Y pane"
4056 msgstr "Teile Y-Bereich"
4057
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:1446
4059 msgid "Ctrl+2"
4060 msgstr "Strg + 2"
4061
4062 #: cinelerra//mainprogress.C:165
4063 #, c-format
4064 msgid "%s ETA: %s"
4065 msgstr "%s ETA: %s"
4066
4067 #: cinelerra//mediadb.C:834
4068 #, c-format
4069 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4070 msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n"
4071
4072 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4073 msgid "Attach Effect..."
4074 msgstr "Effekt anhängen..."
4075
4076 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4077 msgid "Attach Effect"
4078 msgstr "Effekt anhängen"
4079
4080 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4081 msgid "Attach Transition..."
4082 msgstr "Übergang anhängen..."
4083
4084 #: cinelerra//menuattachtransition.C:129
4085 msgid "Attach Transition"
4086 msgstr "Übergang anhängen"
4087
4088 #: cinelerra//menuattachtransition.C:150
4089 msgid "Select transition from list"
4090 msgstr "Übergang von Liste wählen"
4091
4092 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4093 msgid "Edit Length..."
4094 msgstr "Länge bearbeiten ..."
4095
4096 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4097 msgid "Shuffle Edits"
4098 msgstr "Bearb.vorg. mischen"
4099
4100 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4101 msgid "Reverse Edits"
4102 msgstr "Bearb.vorg. umkehren"
4103
4104 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4105 msgid "Align Edits"
4106 msgstr "Bearb.vorg. ausrichten"
4107
4108 #: cinelerra//menueffects.C:58
4109 msgid "Render effect..."
4110 msgstr "Rendereffekt ..."
4111
4112 #: cinelerra//menueffects.C:147
4113 #, c-format
4114 msgid "No recordable tracks specified."
4115 msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
4116
4117 #: cinelerra//menueffects.C:158
4118 #, c-format
4119 msgid "No plugins available."
4120 msgstr "Keine Plugins verfügbar."
4121
4122 #: cinelerra//menueffects.C:260
4123 msgid "No output file specified."
4124 msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben."
4125
4126 #: cinelerra//menueffects.C:268
4127 msgid "No effect selected."
4128 msgstr "Kein Effekt gewählt."
4129
4130 #: cinelerra//menueffects.C:309
4131 msgid "No selected range to process."
4132 msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
4133
4134 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601
4135 #: cinelerra//vwindowgui.C:100
4136 #, c-format
4137 msgid ": %s"
4138 msgstr ": %s"
4139
4140 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
4141 #: cinelerra//savefile.C:101
4142 #, c-format
4143 msgid "Couldn't open %s"
4144 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
4145
4146 #: cinelerra//menueffects.C:598
4147 msgid ": Render effect"
4148 msgstr ": Render-Effekt"
4149
4150 #: cinelerra//menueffects.C:639
4151 msgid "Select an effect"
4152 msgstr "Wählen Sie einen Effekt"
4153
4154 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155
4155 msgid "Select the first file to render to:"
4156 msgstr "Wählen Sie die erste zu rendernde Datei:"
4157
4158 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156
4159 msgid "Select a file to render to:"
4160 msgstr "Wählen Sie eine zu rendernde Datei:"
4161
4162 #: cinelerra//menueffects.C:785
4163 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4164 msgstr "Effekt einrichten und \"OK\" drücken"
4165
4166 #: cinelerra//menueffects.C:788
4167 msgid ": Effect Prompt"
4168 msgstr ": Effekt-Abfrage"
4169
4170 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4171 msgid "Transition Length..."
4172 msgstr "Übergangslänge ..."
4173
4174 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4175 #, c-format
4176 msgid "recieve message failed\n"
4177 msgstr "Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
4178
4179 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4180 #: cinelerra//messages.C:194
4181 #, c-format
4182 msgid "send message failed\n"
4183 msgstr "Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
4184
4185 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4186 msgid "Messages::write_message"
4187 msgstr "Messages::write_message"
4188
4189 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4190 msgid "Show meters"
4191 msgstr "Metriken anzeigen"
4192
4193 #: cinelerra//mwindow.C:493
4194 #, c-format
4195 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4196 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4197
4198 #: cinelerra//mwindow.C:555
4199 #, c-format
4200 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4201 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4202
4203 #: cinelerra//mwindow.C:829
4204 #, c-format
4205 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4206 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4207
4208 #: cinelerra//mwindow.C:833
4209 #, c-format
4210 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4211 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4212
4213 #: cinelerra//mwindow.C:843
4214 #, c-format
4215 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4216 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4217
4218 #: cinelerra//mwindow.C:849
4219 #, c-format
4220 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4221 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4222
4223 #: cinelerra//mwindow.C:1098
4224 msgid "multiple video tracks"
4225 msgstr "mehrere Videospuren"
4226
4227 #: cinelerra//mwindow.C:1110
4228 msgid "crosses edits"
4229 msgstr "kreuzt Bearbeitungen"
4230
4231 #: cinelerra//mwindow.C:1112
4232 msgid "not asset"
4233 msgstr "kein Asset"
4234
4235 #: cinelerra//mwindow.C:1131
4236 msgid "no file"
4237 msgstr "keine Datei"
4238
4239 #: cinelerra//mwindow.C:1137
4240 msgid "db failed"
4241 msgstr "db fehlgeschlagen"
4242
4243 #: cinelerra//mwindow.C:1141
4244 #, c-format
4245 msgid "put_commercial: %s"
4246 msgstr "put_commercial: %s"
4247
4248 #: cinelerra//mwindow.C:1206
4249 #, c-format
4250 msgid "Loading %s"
4251 msgstr "Lade %s"
4252
4253 #: cinelerra//mwindow.C:1224
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4257 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4258 msgstr ""
4259 "%s's Auflösung ist %dx%d.\n"
4260 "Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig."
4261
4262 #: cinelerra//mwindow.C:1235
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "%s's index was built for program number %d\n"
4266 "Playback preference is %d.\n"
4267 "  Using program %d."
4268 msgstr ""
4269 "%s's index was built for program number %d\n"
4270 "Playback preference is %d.\n"
4271 "  Using program %d."
4272
4273 #: cinelerra//mwindow.C:1281
4274 #, c-format
4275 msgid "Failed to open %s"
4276 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
4277
4278 #: cinelerra//mwindow.C:1330
4279 msgid "'s format couldn't be determined."
4280 msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden."
4281
4282 #: cinelerra//mwindow.C:1580
4283 msgid "load"
4284 msgstr "laden"
4285
4286 #: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4290 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4291 msgstr ""
4292 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4293 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4294
4295 #: cinelerra//mwindow.C:1724
4296 #, c-format
4297 msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x"
4298 msgstr "MWindow::init_shm: / proc / sys / kernel / shmmax ist 0x"
4299
4300 #: cinelerra//mwindow.C:1755
4301 msgid "Initializing Plugins"
4302 msgstr "Initialisiere Plugins"
4303
4304 #: cinelerra//mwindow.C:1761
4305 msgid "Initializing GUI"
4306 msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche"
4307
4308 #: cinelerra//mwindow.C:1768
4309 msgid "Initializing Fonts"
4310 msgstr "Initialisiere Fonts"
4311
4312 #: cinelerra//mwindow.C:2768
4313 #, c-format
4314 msgid "Couldn't open %s for writing."
4315 msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen."
4316
4317 #: cinelerra//mwindow.C:2923
4318 msgid "remove assets"
4319 msgstr "entferne Assets"
4320
4321 #: cinelerra//mwindow.C:3134
4322 #, c-format
4323 msgid "Using %s"
4324 msgstr "Verwende %s"
4325
4326 #: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239
4327 #: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226
4328 msgid ""
4329 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4330 "it can't be rendered by OpenGL."
4331 msgstr ""
4332 "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n"
4333 "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
4334
4335 #: cinelerra//mwindow.C:3387
4336 msgid "select asset"
4337 msgstr "Asset wählen"
4338
4339 #: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118
4340 #: cinelerra//mwindowedit.C:147
4341 msgid "add track"
4342 msgstr "Spur hinzufügen"
4343
4344 #: cinelerra//mwindowedit.C:264
4345 msgid "asset to all"
4346 msgstr "Asset zu allem"
4347
4348 #: cinelerra//mwindowedit.C:321
4349 msgid "asset to size"
4350 msgstr "Asset zu Größe "
4351
4352 #: cinelerra//mwindowedit.C:342
4353 msgid "asset to rate"
4354 msgstr "Asset zu Rate"
4355
4356 #: cinelerra//mwindowedit.C:364
4357 msgid "clear"
4358 msgstr "löschen"
4359
4360 #: cinelerra//mwindowedit.C:400
4361 msgid "set linear"
4362 msgstr "Wähle linear"
4363
4364 #: cinelerra//mwindowedit.C:402
4365 msgid "set bezier"
4366 msgstr "Wähle Bezier"
4367
4368 #: cinelerra//mwindowedit.C:418
4369 msgid "clear keyframes"
4370 msgstr "lösche Keyframes"
4371
4372 #: cinelerra//mwindowedit.C:433
4373 msgid "clear default keyframe"
4374 msgstr "lösche Standard-Keyframe"
4375
4376 #: cinelerra//mwindowedit.C:449
4377 msgid "clear labels"
4378 msgstr "Markierungen löschen"
4379
4380 #: cinelerra//mwindowedit.C:468
4381 msgid "concatenate tracks"
4382 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
4383
4384 #: cinelerra//mwindowedit.C:597
4385 msgid "crop"
4386 msgstr "abschneiden"
4387
4388 #: cinelerra//mwindowedit.C:624
4389 msgid "cut"
4390 msgstr "ausschneiden"
4391
4392 #: cinelerra//mwindowedit.C:645
4393 msgid "cut keyframes"
4394 msgstr "Keyframes ausschneiden"
4395
4396 #: cinelerra//mwindowedit.C:663
4397 msgid "cut default keyframe"
4398 msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden"
4399
4400 #: cinelerra//mwindowedit.C:698
4401 msgid "delete tracks"
4402 msgstr "lösche Spuren"
4403
4404 #: cinelerra//mwindowedit.C:714
4405 msgid "delete track"
4406 msgstr "lösche Spur"
4407
4408 #: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839
4409 msgid "insert effect"
4410 msgstr "Effekt einfügen"
4411
4412 #: cinelerra//mwindowedit.C:996
4413 msgid "drag handle"
4414 msgstr "Werkzeug ziehen"
4415
4416 #: cinelerra//mwindowedit.C:1012
4417 msgid "match output size"
4418 msgstr "an Ausgabegröße anpassen"
4419
4420 #: cinelerra//mwindowedit.C:1033
4421 msgid "move edit"
4422 msgstr "verschiebe Bearbeitung"
4423
4424 #: cinelerra//mwindowedit.C:1064
4425 msgid "move effect"
4426 msgstr "verschiebe Effekt"
4427
4428 #: cinelerra//mwindowedit.C:1089
4429 msgid "move effect up"
4430 msgstr "verschiebe Effekt nach oben"
4431
4432 #: cinelerra//mwindowedit.C:1108
4433 msgid "move effect down"
4434 msgstr "verschiebe Effekt nach unten"
4435
4436 #: cinelerra//mwindowedit.C:1125
4437 msgid "move track down"
4438 msgstr "verschiebe Spur nach unten"
4439
4440 #: cinelerra//mwindowedit.C:1138
4441 msgid "move tracks down"
4442 msgstr "verschiebe Spuren nach unten"
4443
4444 #: cinelerra//mwindowedit.C:1151
4445 msgid "move track up"
4446 msgstr "verschiebe Spur nach oben"
4447
4448 #: cinelerra//mwindowedit.C:1163
4449 msgid "move tracks up"
4450 msgstr "verschiebe Spuren nach oben"
4451
4452 #: cinelerra//mwindowedit.C:1190
4453 msgid "mute"
4454 msgstr "stumm"
4455
4456 #: cinelerra//mwindowedit.C:1252
4457 msgid "overwrite"
4458 msgstr "überschreiben"
4459
4460 #: cinelerra//mwindowedit.C:1323
4461 msgid "paste"
4462 msgstr "einfügen"
4463
4464 #: cinelerra//mwindowedit.C:1376
4465 msgid "paste assets"
4466 msgstr "Assets einfügen"
4467
4468 #: cinelerra//mwindowedit.C:1476
4469 msgid "paste keyframes"
4470 msgstr "Keyframes einfügen"
4471
4472 #: cinelerra//mwindowedit.C:1510
4473 msgid "paste default keyframe"
4474 msgstr "Standard-Keyframe einfügen"
4475
4476 #: cinelerra//mwindowedit.C:1904
4477 msgid "silence"
4478 msgstr "Stille"
4479
4480 #: cinelerra//mwindowedit.C:1923
4481 msgid "detach transition"
4482 msgstr "Übergang abtrennen"
4483
4484 #: cinelerra//mwindowedit.C:1946
4485 msgid "detach transitions"
4486 msgstr "Übergänge abtrennen"
4487
4488 #: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995
4489 #: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038
4490 msgid "transition"
4491 msgstr "Übergang"
4492
4493 #: cinelerra//mwindowedit.C:1982
4494 msgid "attach transitions"
4495 msgstr "Übergänge anhängen"
4496
4497 #: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029
4498 #, c-format
4499 msgid "No default transition %s found."
4500 msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden."
4501
4502 #: cinelerra//mwindowedit.C:2056
4503 msgid "shuffle edits"
4504 msgstr "Bearb.vorg. mischen"
4505
4506 #: cinelerra//mwindowedit.C:2075
4507 msgid "reverse edits"
4508 msgstr "Bearb.vorg. umkehren"
4509
4510 #: cinelerra//mwindowedit.C:2094
4511 msgid "align edits"
4512 msgstr "Bearb.vorg. angleichen"
4513
4514 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113
4515 msgid "edit length"
4516 msgstr "Länge bearbeiten"
4517
4518 #: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152
4519 msgid "transition length"
4520 msgstr "Übergangslänge"
4521
4522 #: cinelerra//mwindowedit.C:2241
4523 msgid "resize track"
4524 msgstr "Spurgröße verändern"
4525
4526 #: cinelerra//mwindowedit.C:2254
4527 msgid "in point"
4528 msgstr "Eingabe-Punkt"
4529
4530 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4531 msgid "out point"
4532 msgstr "Ausgabe-Punkt"
4533
4534 #: cinelerra//mwindowedit.C:2345
4535 msgid "splice"
4536 msgstr "verbinden"
4537
4538 #: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677
4539 #, c-format
4540 msgid "Clip %d"
4541 msgstr "Clip %d"
4542
4543 #: cinelerra//mwindowedit.C:2441
4544 msgid "label"
4545 msgstr "Markierung"
4546
4547 #: cinelerra//mwindowedit.C:2457
4548 msgid "trim selection"
4549 msgstr "Auswahl kürzen"
4550
4551 #: cinelerra//mwindowedit.C:2556
4552 msgid "new folder"
4553 msgstr "neuer Ordner"
4554
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:2594
4556 msgid "map 1:1"
4557 msgstr "1:1 abbilden"
4558
4559 #: cinelerra//mwindowedit.C:2676
4560 #, fuzzy
4561 msgid "cut ads"
4562 msgstr "cut ads"
4563
4564 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4565 msgid ": Program"
4566 msgstr ": Programm"
4567
4568 # Keep it as it is.
4569 #: cinelerra//mwindowgui.C:2381
4570 msgid "FFMpeg early probe"
4571 msgstr "FFMpeg early probe"
4572
4573 #: cinelerra//mwindowgui.C:2392
4574 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies."
4575 msgstr "Änderung der Standard-Codecs erfordert möglicherweise die Neuerstellung der Indizes."
4576
4577 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4578 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4579 msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen"
4580
4581 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4582 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4583 msgstr "Cinelerra: Audiokompression"
4584
4585 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4586 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4587 msgstr "Cinelerra: Audiokompression"
4588
4589 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4590 msgid "Cinelerra: Camera"
4591 msgstr "Cinelerra: Kamera"
4592
4593 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4594 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4595 msgstr "Cinelerra: Effekt ändern"
4596
4597 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4598 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4599 msgstr "Cinelerra: Kanalinfo"
4600
4601 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4602 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4603 msgstr "Cinelerra: KanalSuche"
4604
4605 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4606 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4607 msgstr "Cinelerra: Clip-Info"
4608
4609 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4610 msgid "Cinelerra: Color"
4611 msgstr "Cinelerra: Farbe"
4612
4613 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4614 msgid "Cinelerra: Compositor"
4615 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4616
4617 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4618 msgid "Cinelerra: Confirm"
4619 msgstr "Cinelerra: Bestätigen"
4620
4621 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4622 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4623 msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen"
4624
4625 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4626 msgid "Cinelerra: Crop"
4627 msgstr "Cinelerra: Schneiden"
4628
4629 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4630 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4631 msgstr "Cinelerra: DbFenster"
4632
4633 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4634 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4635 msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes"
4636
4637 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4638 msgid "Cinelerra: Edit length"
4639 msgstr "Cinelerra: Länge bearb."
4640
4641 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4642 msgid "Cinelerra: Error"
4643 msgstr "Cinelerra: Fehler"
4644
4645 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4646 msgid "Cinelerra: Errors"
4647 msgstr "Cinelerra: Fehler"
4648
4649 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4650 msgid "Cinelerra: File Exists"
4651 msgstr "Cinelerra: Datei vorhanden"
4652
4653 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4654 msgid "Cinelerra: File Format"
4655 msgstr "Cinelerra: Dateiformat"
4656
4657 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4658 msgid "Cinelerra: Levels"
4659 msgstr "Cinelerra: Level"
4660
4661 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4662 msgid "Cinelerra: Load"
4663 msgstr "Cinelerra: Lade"
4664
4665 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4666 msgid "Cinelerra: Loading"
4667 msgstr "Cinelerra: Laden"
4668
4669 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4670 msgid "Cinelerra: Locate file"
4671 msgstr "Cinelerra: Datei wählen"
4672
4673 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4674 msgid "Cinelerra: Mask"
4675 msgstr "Cinelerra: Maske"
4676
4677 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4678 msgid "Cinelerra: New folder"
4679 msgstr "Cinelerra: Neuer Ordner"
4680
4681 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4682 msgid "Cinelerra: Overlays"
4683 msgstr "Cinelerra: Overlays"
4684
4685 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4686 msgid "Cinelerra: Path"
4687 msgstr "Cinelerra: Pfad"
4688
4689 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4690 msgid "Cinelerra: Preferences"
4691 msgstr "Cinelerra: Einstellungen"
4692
4693 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4694 msgid "Cinelerra: Program"
4695 msgstr "Cinelerra: Programm"
4696
4697 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4698 msgid "Cinelerra: Projector"
4699 msgstr "Cinelerra: Projektor"
4700
4701 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4702 msgid "Cinelerra: Question"
4703 msgstr "Cinelerra: Frage"
4704
4705 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4706 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4707 msgstr "Cinelerra: RemoteFenster"
4708
4709 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4710 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4711 msgstr "Cinelerra: Entferne Assets"
4712
4713 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4714 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4715 msgstr "Cinelerra: Spurgröße ändern"
4716
4717 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4718 msgid "Cinelerra: Ruler"
4719 msgstr "Cinelerra: Lineal"
4720
4721 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4722 #, c-format
4723 msgid "Cinelerra: %s"
4724 msgstr "Cinelerra: %s"
4725
4726 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4727 msgid "Cinelerra: Save"
4728 msgstr "Cinelerra: Speichern"
4729
4730 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4731 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4732 msgstr "Cinelerra: Bearb.titel festlegen"
4733
4734 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4735 msgid "Cinelerra: Set Format"
4736 msgstr "Cinelerra: Format festlegen"
4737
4738 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4739 #, c-format
4740 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4741 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4742
4743 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4744 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4745 msgstr "Cinelerra: Untertitel"
4746
4747 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4748 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4749 msgstr "Cinelerra: Tipp des Tages"
4750
4751 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4752 msgid "Cinelerra: Transition length"
4753 msgstr "Cinelerra: Übergangslänge"
4754
4755 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4756 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4757 msgstr "Cinelerra: Video-Kompression"
4758
4759 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4760 msgid "Cinelerra: Viewer"
4761 msgstr "Cinelerra: Betrachter"
4762
4763 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4764 msgid "Cinelerra: Warning"
4765 msgstr "Cinelerra: Warnung"
4766
4767 #: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230
4768 msgid "Cinelerra: New Project"
4769 msgstr "Cinelerra: Neues Projekt"
4770
4771 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4772 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4773 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4774
4775 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4776 msgid "Cinelerra: Normalize"
4777 msgstr "Cinelerra: Normalisieren"
4778
4779 #: cinelerra//mwindow.inc:105
4780 msgid "Cinelerra: Resample"
4781 msgstr "Cinelerra: Resampling"
4782
4783 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4784 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4785 msgstr "Cinelerra: Zeit strecken"
4786
4787 #: cinelerra//new.C:234
4788 msgid ": New Project"
4789 msgstr ": Neues Projekt"
4790
4791 #: cinelerra//new.C:266
4792 msgid "Parameters for the new project:"
4793 msgstr "Parameter für das neue Projekt:"
4794
4795 #: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312
4796 msgid "Tracks:"
4797 msgstr "Spuren:"
4798
4799 #: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325
4800 #: cinelerra//setformat.C:330
4801 msgid "Samplerate:"
4802 msgstr "Abtastrate:"
4803
4804 #: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245
4805 msgid "Framerate:"
4806 msgstr "Frame-Rate:"
4807
4808 #: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394
4809 msgid "Canvas size:"
4810 msgstr "Bildformatgröße:"
4811
4812 #: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462
4813 msgid "Aspect ratio:"
4814 msgstr "Seitenverhältnis:"
4815
4816 #: cinelerra//new.C:862
4817 msgid "Auto aspect ratio"
4818 msgstr "Automatisches Seitenverhältnis"
4819
4820 #: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4821 #: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4822 msgid "Swap dimensions"
4823 msgstr "Abmessungen tauschen"
4824
4825 #: cinelerra//patchgui.C:383
4826 msgid "Play track"
4827 msgstr "Spur abspielen"
4828
4829 #: cinelerra//patchgui.C:408
4830 msgid "play patch"
4831 msgstr "Patch abspielen"
4832
4833 #: cinelerra//patchgui.C:436
4834 msgid "Arm track"
4835 msgstr "Spur bearbeiten"
4836
4837 #: cinelerra//patchgui.C:461
4838 msgid "record patch"
4839 msgstr "Patch aufnehmen"
4840
4841 #: cinelerra//patchgui.C:488
4842 msgid "Gang faders"
4843 msgstr "Verbinde Regler"
4844
4845 #: cinelerra//patchgui.C:513
4846 msgid "gang patch"
4847 msgstr "Verb. Patch"
4848
4849 #: cinelerra//patchgui.C:540
4850 msgid "Draw media"
4851 msgstr "Medium darstellen"
4852
4853 #: cinelerra//patchgui.C:565
4854 msgid "draw patch"
4855 msgstr "Patch darstellen"
4856
4857 #: cinelerra//patchgui.C:591
4858 msgid "Don't send to output"
4859 msgstr "Keine Ausgabe senden"
4860
4861 #: cinelerra//patchgui.C:631
4862 msgid "mute patch"
4863 msgstr "Patch stummschalten"
4864
4865 #: cinelerra//patchgui.C:698
4866 msgid "expand patch"
4867 msgstr "Patch erweitern"
4868
4869 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
4870 msgid "track title"
4871 msgstr "Spurtitel"
4872
4873 #: cinelerra//patchgui.C:750
4874 msgid "Nudge"
4875 msgstr "Startverzögerung"
4876
4877 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
4878 msgid "nudge"
4879 msgstr "Startverzögerung"
4880
4881 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
4882 msgid "Cache size (MB):"
4883 msgstr "Cachegröße (MB):"
4884
4885 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
4886 msgid "Seconds to preroll renders:"
4887 msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:"
4888
4889 #: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105
4890 msgid "(must be root)"
4891 msgstr "(root-Rechte benötigt)"
4892
4893 #: cinelerra//performanceprefs.C:122
4894 msgid "Background Rendering (Video only)"
4895 msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)"
4896
4897 #: cinelerra//performanceprefs.C:130
4898 msgid "Frames per background rendering job:"
4899 msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:"
4900
4901 #: cinelerra//performanceprefs.C:136
4902 msgid "Frames to preroll background:"
4903 msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:"
4904
4905 #: cinelerra//performanceprefs.C:145
4906 msgid "Output for background rendering:"
4907 msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:"
4908
4909 #: cinelerra//performanceprefs.C:169
4910 msgid "Render Farm"
4911 msgstr "Render-Farm"
4912
4913 #: cinelerra//performanceprefs.C:171
4914 msgid "Nodes:"
4915 msgstr "Knoten:"
4916
4917 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
4918 msgid "Hostname:"
4919 msgstr "Rechnername:"
4920
4921 #: cinelerra//performanceprefs.C:227
4922 msgid "Total jobs to create:"
4923 msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:"
4924
4925 #: cinelerra//performanceprefs.C:230
4926 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
4927 msgstr "(wird überschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewählt ist)"
4928
4929 #: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229
4930 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
4931 #: cinelerra//transitionpopup.C:259
4932 msgid "On"
4933 msgstr "An"
4934
4935 #: cinelerra//performanceprefs.C:285
4936 msgid "Hostname"
4937 msgstr "Rechnername"
4938
4939 #: cinelerra//performanceprefs.C:286
4940 msgid "Port"
4941 msgstr "Port"
4942
4943 #: cinelerra//performanceprefs.C:287
4944 msgid "Framerate"
4945 msgstr "Framerate"
4946
4947 #: cinelerra//performanceprefs.C:340
4948 msgid "Use background rendering"
4949 msgstr "Im Hintergrund rendern"
4950
4951 #: cinelerra//performanceprefs.C:473
4952 msgid "Use render farm"
4953 msgstr "Render-Farm verwenden"
4954
4955 #: cinelerra//performanceprefs.C:493
4956 msgid "Force single processor use"
4957 msgstr "Nur einen Prozessor benutzen"
4958
4959 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
4960 msgid "trap sigSEGV"
4961 msgstr "SIGSEGV einfangen"
4962
4963 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
4964 msgid "trap sigINT"
4965 msgstr "SIGINT einfangen"
4966
4967 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
4968 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
4969 msgstr "\"early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung"
4970
4971 #: cinelerra//performanceprefs.C:560
4972 msgid "build ffmpeg marker indecies"
4973 msgstr "erstelle ffmpeg Marker-Indizes"
4974
4975 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
4976 msgid "Consolidate output files on completion"
4977 msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren"
4978
4979 #: cinelerra//performanceprefs.C:713
4980 msgid "Add Node"
4981 msgstr "Knoten hinzufügen"
4982
4983 #: cinelerra//performanceprefs.C:741
4984 msgid "Apply Changes"
4985 msgstr "Änderungen übernehmen"
4986
4987 #: cinelerra//performanceprefs.C:768
4988 msgid "Delete Node"
4989 msgstr "Knoten löschen"
4990
4991 #: cinelerra//performanceprefs.C:799
4992 msgid "Sort nodes"
4993 msgstr "Knoten sortieren"
4994
4995 #: cinelerra//performanceprefs.C:826
4996 msgid "Reset rates"
4997 msgstr "Raten zurücksetzen"
4998
4999 #: cinelerra//performanceprefs.C:907
5000 msgid "Use virtual filesystem"
5001 msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden"
5002
5003 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
5004 msgid "Audio Out"
5005 msgstr "Audio-Ausgabe"
5006
5007 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
5008 msgid "Playback buffer samples:"
5009 msgstr "Wiedergabepuffer-Samples:"
5010
5011 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
5012 msgid "Audio offset (sec):"
5013 msgstr "Audio-Versatz (Sek):"
5014
5015 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
5016 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5017 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5018 msgid "Gain:"
5019 msgstr "Verst.:"
5020
5021 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
5022 msgid "Audio Driver:"
5023 msgstr "Audiotreiber:"
5024
5025 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
5026 msgid "Video Out"
5027 msgstr "Video-Ausgabe"
5028
5029 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
5030 msgid "Framerate achieved:"
5031 msgstr "Erreichte Framerate:"
5032
5033 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
5034 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5035 msgstr "Größenausgleich: Vergrößern / Verkleinern"
5036
5037 #: cinelerra//playbackprefs.C:176
5038 msgid "DVD Subtitle to display:"
5039 msgstr "Anzuzeig. DVD-Untertitel:"
5040
5041 #: cinelerra//playbackprefs.C:193
5042 msgid "TOC Program No:"
5043 msgstr "TOC Programm-Nr:"
5044
5045 #: cinelerra//playbackprefs.C:214
5046 msgid "Video Driver:"
5047 msgstr "Videotreiber:"
5048
5049 #: cinelerra//playbackprefs.C:270
5050 msgid "View follows playback"
5051 msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe"
5052
5053 #: cinelerra//playbackprefs.C:283
5054 msgid "Use software for positioning information"
5055 msgstr "Nutze Software für Positionsinformation"
5056
5057 #: cinelerra//playbackprefs.C:296
5058 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5059 msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
5060
5061 #: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309
5062 msgid "Map 5.1->2"
5063 msgstr "Map 5.1> 2"
5064
5065 #: cinelerra//playbackprefs.C:328
5066 msgid "Interpolate CR2 images"
5067 msgstr "Interpoliere CR2-Bilder"
5068
5069 #: cinelerra//playbackprefs.C:355
5070 msgid "White balance CR2 images"
5071 msgstr "Weißabgleich f. CR2-Bilder"
5072
5073 #: cinelerra//playbackprefs.C:373
5074 msgid "Decode frames asynchronously"
5075 msgstr "Frames asynchron dekodieren"
5076
5077 #: cinelerra//playbackprefs.C:389
5078 msgid "Play every frame"
5079 msgstr "Jeden Frame abspielen"
5080
5081 #: cinelerra//playbackprefs.C:414
5082 msgid "Enable subtitles/captioning"
5083 msgstr "Aktivieren von Untertiteln"
5084
5085 #: cinelerra//playbackprefs.C:447
5086 msgid "Label cells"
5087 msgstr "Marken-Zellen"
5088
5089 #: cinelerra//playtransport.C:434
5090 msgid "Fast reverse ( + )"
5091 msgstr "Schnell, rückwärts ( + )"
5092
5093 #: cinelerra//playtransport.C:449
5094 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5095 msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )"
5096
5097 #: cinelerra//playtransport.C:464
5098 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5099 msgstr "Frame rückwärts ( 4 )"
5100
5101 #: cinelerra//playtransport.C:479
5102 msgid "Normal forward ( 3 )"
5103 msgstr "Normal vorwärts ( 3 )"
5104
5105 #: cinelerra//playtransport.C:496
5106 msgid "Frame forward ( 1 )"
5107 msgstr "Frame vorwärts ( 1 )"
5108
5109 #: cinelerra//playtransport.C:511
5110 msgid "Fast forward ( Enter )"
5111 msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )"
5112
5113 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5114 #, c-format
5115 msgid "Author: %s"
5116 msgstr "Autor: %s"
5117
5118 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5119 #, c-format
5120 msgid "License: %s"
5121 msgstr "Lizenz: %s"
5122
5123 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5124 #, c-format
5125 msgid "%s..."
5126 msgstr "%s ..."
5127
5128 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5129 #, c-format
5130 msgid "%s took %s"
5131 msgstr "%s benötigte %s"
5132
5133 #: cinelerra//pluginclient.C:692
5134 #, c-format
5135 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
5136 msgstr "Keine Abarbeitungsschritte wurden für dieses Plugin definiert.\n"
5137
5138 #: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872
5139 msgid "tweek"
5140 msgstr "Tweek"
5141
5142 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5143 msgid "attach effect"
5144 msgstr "Effekt hinzufügen"
5145
5146 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5147 msgid "Plugins:"
5148 msgstr "Plugins:"
5149
5150 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5151 msgid "Shared effects:"
5152 msgstr "Gemeinsame Effekte:"
5153
5154 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5155 msgid "Shared tracks:"
5156 msgstr "Gemeinsame Spuren:"
5157
5158 # miteinander teilen?
5159 #: cinelerra//plugindialog.C:762
5160 msgid "Attach single standlone and share others"
5161 msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen"
5162
5163 #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
5164 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5165 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5166 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5167 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5168 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5169 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5170 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5171 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5172 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5173 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5174 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5175 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644
5176 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5177 msgid "Reset"
5178 msgstr "Zurücksetzen"
5179
5180 #: cinelerra//pluginfclient.C:455
5181 #, c-format
5182 msgid "Type: "
5183 msgstr "Art: "
5184
5185 #: cinelerra//pluginfclient.C:460
5186 #, c-format
5187 msgid "Range: "
5188 msgstr "Bereich: "
5189
5190 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
5191 msgid "Change..."
5192 msgstr "Ändern..."
5193
5194 #: cinelerra//pluginpopup.C:109
5195 msgid ": Change Effect"
5196 msgstr ": Effekt ändern"
5197
5198 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241
5199 msgid "Detach"
5200 msgstr "Abtrennen"
5201
5202 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
5203 msgid "detach effect"
5204 msgstr "Effekt abtrennen"
5205
5206 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
5207 msgid "Send"
5208 msgstr "Senden"
5209
5210 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
5211 msgid "Receive"
5212 msgstr "Empfangen"
5213
5214 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282
5215 msgid "Show"
5216 msgstr "Ansicht"
5217
5218 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5219 msgid "Plugin Set"
5220 msgstr "Plugin-Set"
5221
5222 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5223 msgid "Look for global plugins here"
5224 msgstr "Hier nach globalen Plugins suchen"
5225
5226 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5227 msgid "Global Plugin Path"
5228 msgstr "Pfad f. globale Plugins"
5229
5230 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5231 msgid "Select the directory for plugins"
5232 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Plugins"
5233
5234 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5235 msgid "Look for personal plugins here"
5236 msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins"
5237
5238 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5239 msgid "Personal Plugin Path"
5240 msgstr "Pfad für pers. Plugins"
5241
5242 #: cinelerra//preferencesthread.C:68
5243 msgid "Preferences..."
5244 msgstr "Einstellungen..."
5245
5246 #: cinelerra//preferencesthread.C:68
5247 msgid "Shift+P"
5248 msgstr "Shift + P"
5249
5250 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
5251 msgid "*Playback A"
5252 msgstr "* Wiedergabe A"
5253
5254 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
5255 msgid "Playback A"
5256 msgstr "Wiedergabe A"
5257
5258 #: cinelerra//preferencesthread.C:315
5259 msgid "*Playback B"
5260 msgstr "* Wiedergabe B"
5261
5262 #: cinelerra//preferencesthread.C:315
5263 msgid "Playback B"
5264 msgstr "Wiedergabe B"
5265
5266 #: cinelerra//preferencesthread.C:317
5267 msgid "Recording"
5268 msgstr "Aufnahme"
5269
5270 #: cinelerra//preferencesthread.C:319
5271 msgid "Performance"
5272 msgstr "Performanz"
5273
5274 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5275 msgid "Interface"
5276 msgstr "Schnittstelle"
5277
5278 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5279 msgid "About"
5280 msgstr "Über"
5281
5282 #: cinelerra//preferencesthread.C:356
5283 msgid ": Preferences"
5284 msgstr ": Einstellungen"
5285
5286 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5287 #, c-format
5288 msgid ": %s Presets"
5289 msgstr " %s Voreinstellg."
5290
5291 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5292 msgid "Saved presets:"
5293 msgstr "Gespeicherte Voreinstellungen:"
5294
5295 #: cinelerra//question.C:34
5296 msgid ": Question"
5297 msgstr ": Frage"
5298
5299 #: cinelerra//quit.C:43
5300 msgid "Quit"
5301 msgstr "Beenden"
5302
5303 #: cinelerra//quit.C:79
5304 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5305 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft."
5306
5307 #: cinelerra//quit.C:89
5308 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5309 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird."
5310
5311 #: cinelerra//quit.C:99
5312 msgid "Save edit list before exiting?"
5313 msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?"
5314
5315 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5316 msgid ": Confirm"
5317 msgstr ": Bestätigen"
5318
5319 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5320 #, c-format
5321 msgid "Delete this file and %s?"
5322 msgstr "Lösche diese Datei und %s?"
5323
5324 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
5325 msgid "No space left on disk."
5326 msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar."
5327
5328 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5329 msgid "Path"
5330 msgstr "Pfad"
5331
5332 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5333 msgid "News"
5334 msgstr "Neuigkeiten"
5335
5336 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5337 msgid "Duration"
5338 msgstr "Dauer"
5339
5340 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948
5341 msgid ""
5342 "Start batch recording\n"
5343 "from the current position."
5344 msgstr ""
5345 "Starte Batch-Aufnahme\n"
5346 "von der aktuellen Position."
5347
5348 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5349 msgid "Activate"
5350 msgstr "Aktivieren"
5351
5352 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979
5353 msgid ""
5354 "Make the highlighted\n"
5355 "clip active."
5356 msgstr ""
5357 "Den hervorgehobenen\n"
5358 "Clip aktivieren."
5359
5360 #: cinelerra//record.C:85
5361 msgid "Record..."
5362 msgstr "Aufnehmen..."
5363
5364 #: cinelerra//record.C:422
5365 msgid "record"
5366 msgstr "Aufnehmen"
5367
5368 #: cinelerra//record.C:540
5369 msgid "Deleting"
5370 msgstr "Löschen"
5371
5372 #: cinelerra//record.C:1193
5373 msgid "Running"
5374 msgstr "Läuft"
5375
5376 #: cinelerra//recordengine.C:606
5377 msgid "start over"
5378 msgstr "Neu anfangen"
5379
5380 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5381 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
5382 #, c-format
5383 msgid "Loop"
5384 msgstr "Schleife"
5385
5386 #: cinelerra//recordgui.C:62
5387 msgid ": Recording"
5388 msgstr ": Aufnahme"
5389
5390 #: cinelerra//recordgui.C:159
5391 msgid "Start time:"
5392 msgstr "Startzeit:"
5393
5394 #: cinelerra//recordgui.C:162
5395 msgid "Duration time:"
5396 msgstr "Dauer:"
5397
5398 #: cinelerra//recordgui.C:171
5399 msgid "Transport:"
5400 msgstr "Transport:"
5401
5402 #: cinelerra//recordgui.C:189
5403 msgid ": Record path"
5404 msgstr ": Aufnahmepfad"
5405
5406 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62
5407 msgid "Select a file to record to:"
5408 msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:"
5409
5410 #: cinelerra//recordgui.C:223
5411 msgid "Format:"
5412 msgstr "Format:"
5413
5414 #: cinelerra//recordgui.C:229
5415 msgid "Audio compression:"
5416 msgstr "Audio-Kompression:"
5417
5418 #: cinelerra//recordgui.C:235
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Clipped samples:"
5421 msgstr "Gekappte Samples:"
5422
5423 #: cinelerra//recordgui.C:242
5424 msgid "Video compression:"
5425 msgstr "Video-Kompression:"
5426
5427 #: cinelerra//recordgui.C:248
5428 msgid "Frames dropped:"
5429 msgstr "Frames fallen gelassen:"
5430
5431 #: cinelerra//recordgui.C:251
5432 msgid "Frames behind:"
5433 msgstr "zurückliegende Frames:"
5434
5435 #: cinelerra//recordgui.C:256
5436 msgid "Position:"
5437 msgstr "Position:"
5438
5439 #: cinelerra//recordgui.C:259
5440 msgid "Prev label:"
5441 msgstr "Vorherige Markierung:"
5442
5443 #: cinelerra//recordgui.C:294
5444 msgid "File Capture"
5445 msgstr "Datei-Aufnahme"
5446
5447 #: cinelerra//recordgui.C:332
5448 msgid "Batches:"
5449 msgstr "Stapel:"
5450
5451 #: cinelerra//recordgui.C:348
5452 msgid "Cron:"
5453 msgstr "Cron"
5454
5455 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984
5456 msgid "Idle"
5457 msgstr "Leerlauf"
5458
5459 #: cinelerra//recordgui.C:567
5460 msgid "Save the recording and quit."
5461 msgstr "Die Aufnahme speichern und beenden."
5462
5463 #: cinelerra//recordgui.C:590
5464 msgid "Quit without pasting into project."
5465 msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt."
5466
5467 #: cinelerra//recordgui.C:615
5468 msgid "Quit and paste into project."
5469 msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen."
5470
5471 #: cinelerra//recordgui.C:627
5472 msgid "Start Over"
5473 msgstr "Neu beginnen"
5474
5475 #: cinelerra//recordgui.C:629
5476 msgid "Rewind the current file and erase."
5477 msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen."
5478
5479 #: cinelerra//recordgui.C:645
5480 msgid "drop overrun frames"
5481 msgstr "überlaufende Frames fallen lassen"
5482
5483 #: cinelerra//recordgui.C:649
5484 msgid "Drop input frames when behind."
5485 msgstr "Zurückliegende Eingabeframes fallen lassen."
5486
5487 #: cinelerra//recordgui.C:669
5488 msgid "fill underrun frames"
5489 msgstr "unterlaufende Frames füllen"
5490
5491 #: cinelerra//recordgui.C:673
5492 msgid "Write extra frames when behind."
5493 msgstr "Zusätzliche Frames bei Verzug schreiben."
5494
5495 #: cinelerra//recordgui.C:693
5496 msgid "poweroff when done"
5497 msgstr "Herunterfahren nach Beendigung"
5498
5499 #: cinelerra//recordgui.C:697
5500 msgid "poweroff system when batch record done."
5501 msgstr "Fahre System herunter wenn Stapelverarbeitung beendet."
5502
5503 #: cinelerra//recordgui.C:718
5504 #, fuzzy
5505 msgid "check for ads"
5506 msgstr "check for ads"
5507
5508 #: cinelerra//recordgui.C:722
5509 #, fuzzy
5510 msgid "check for commercials."
5511 msgstr "check for commercials."
5512
5513 #: cinelerra//recordgui.C:745
5514 msgid "Monitor video"
5515 msgstr "Video beobachten"
5516
5517 #: cinelerra//recordgui.C:785
5518 msgid "Monitor audio"
5519 msgstr "Audio beobachten"
5520
5521 #: cinelerra//recordgui.C:822
5522 msgid "Audio meters"
5523 msgstr "Audio-Meter"
5524
5525 #: cinelerra//recordgui.C:969
5526 msgid "Stopped"
5527 msgstr "Gestoppt"
5528
5529 #: cinelerra//recordgui.C:990
5530 msgid "Label"
5531 msgstr "Marke"
5532
5533 # Clear Label = Marken löschen
5534 #: cinelerra//recordgui.C:1018
5535 msgid "ClrLbls"
5536 msgstr "MarkLös"
5537
5538 #: cinelerra//recordgui.C:1067
5539 msgid "Interrupt recording in progress?"
5540 msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?"
5541
5542 #: cinelerra//recordgui.C:1093
5543 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5544 msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?"
5545
5546 #: cinelerra//recordmonitor.C:253
5547 msgid ": Video in"
5548 msgstr ": Video-Eingang"
5549
5550 #: cinelerra//recordmonitor.C:344
5551 msgid "00:00:00:00"
5552 msgstr "00: 00: 00: 00"
5553
5554 #: cinelerra//recordmonitor.C:630
5555 #, c-format
5556 msgid ": Video in %d%%"
5557 msgstr ": Video-Eingang %d%%"
5558
5559 #: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
5560 msgid "Swap fields"
5561 msgstr "Felder austauschen"
5562
5563 #: cinelerra//recordprefs.C:96
5564 msgid "Audio In"
5565 msgstr "Audio-Eingang"
5566
5567 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
5568 msgid "Record Driver:"
5569 msgstr "Aufnahmetreiber:"
5570
5571 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5572 msgid "Samples read from device:"
5573 msgstr "Samples gelesen von Gerät:"
5574
5575 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5576 msgid "Samples to write to disk:"
5577 msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:"
5578
5579 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5580 msgid "Sample rate for recording:"
5581 msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:"
5582
5583 #: cinelerra//recordprefs.C:119
5584 msgid "Channels to record:"
5585 msgstr "Aufzunehmende Kanäle:"
5586
5587 #: cinelerra//recordprefs.C:179
5588 msgid "Video In"
5589 msgstr "Video-Eingang"
5590
5591 #: cinelerra//recordprefs.C:193
5592 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5593 msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:"
5594
5595 #: cinelerra//recordprefs.C:198
5596 msgid "Frames to buffer in device:"
5597 msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:"
5598
5599 #: cinelerra//recordprefs.C:202
5600 msgid "Positioning:"
5601 msgstr "Positionierung:"
5602
5603 #: cinelerra//recordprefs.C:216
5604 msgid "Size of captured frame:"
5605 msgstr "Größe des erfassten Frames:"
5606
5607 #: cinelerra//recordprefs.C:229
5608 msgid "Frame rate for recording:"
5609 msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:"
5610
5611 #: cinelerra//recordprefs.C:295
5612 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5613 msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)"
5614
5615 #: cinelerra//recordprefs.C:335
5616 msgid "Realtime TOC"
5617 msgstr "Echtzeit-TOC"
5618
5619 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5620 msgid "Presentation Timestamps"
5621 msgstr "Präsentations-Zeitstempel"
5622
5623 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5624 msgid "Software timing"
5625 msgstr "Software-Taktung"
5626
5627 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5628 msgid "Device Position"
5629 msgstr "Geräte-Position"
5630
5631 #: cinelerra//recordprefs.C:498
5632 msgid "Sample Position"
5633 msgstr "Sample-Position"
5634
5635 #: cinelerra//recordprefs.C:514
5636 msgid "Sync drives automatically"
5637 msgstr "Laufw. autom. synchronisieren"
5638
5639 #: cinelerra//recordscopes.C:155
5640 msgid "View scope"
5641 msgstr "Bereich betrachten"
5642
5643 #: cinelerra//recordthread.C:85
5644 msgid "Re-enable batches and restart?"
5645 msgstr "Batches reaktivieren und Neustart?"
5646
5647 #: cinelerra//recordthread.C:147
5648 msgid "execvp poweroff failed"
5649 msgstr "execvp Herunterfahren fehlgeschlagen"
5650
5651 #: cinelerra//recordthread.C:151
5652 #, c-format
5653 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5654 msgstr "Poweroff bevorstehend!!!\n"
5655
5656 #: cinelerra//recordthread.C:153
5657 msgid "cant vfork poweroff process"
5658 msgstr "Kann poweroff-Prozess nicht vforken"
5659
5660 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5661 msgid "Interrupted"
5662 msgstr "Unterbrochen"
5663
5664 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5665 msgid ""
5666 "Start recording\n"
5667 "from current position"
5668 msgstr ""
5669 "Starte Aufnahme\n"
5670 "an aktueller Position"
5671
5672 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5673 #, fuzzy
5674 msgid "RecordTransport single frame"
5675 msgstr "RecordTransport single frame"
5676
5677 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5678 msgid "Preview recording"
5679 msgstr "Vorschau der Aufnahme"
5680
5681 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5682 msgid "Stop operation"
5683 msgstr "Operation beenden"
5684
5685 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5686 msgid "Start over"
5687 msgstr "Neu beginnen"
5688
5689 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5690 msgid "Fast rewind"
5691 msgstr "Schnelles Zurückspulen"
5692
5693 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5694 msgid "Fast forward"
5695 msgstr "Schnelles Vorspulen"
5696
5697 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5698 msgid "Seek to end of recording"
5699 msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen"
5700
5701 #: cinelerra//recordwindow.C:36
5702 msgid ": Record"
5703 msgstr ": Aufnahme"
5704
5705 #: cinelerra//reindex.C:32
5706 msgid "Redraw Indexes"
5707 msgstr "Indexe neuzeichnen"
5708
5709 #: cinelerra//reindex.C:71
5710 msgid ": Redraw Indexes"
5711 msgstr ": Indexe neuzeichnen"
5712
5713 #: cinelerra//reindex.C:86
5714 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5715 msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?"
5716
5717 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5718 msgid ": RemoteWindow"
5719 msgstr ": RemoteFenster"
5720
5721 #: cinelerra//render.C:84
5722 msgid "Render..."
5723 msgstr "Rendern..."
5724
5725 #: cinelerra//render.C:84
5726 msgid "Shift+R"
5727 msgstr "Shift + R"
5728
5729 #: cinelerra//render.C:218
5730 #, c-format
5731 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5732 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5733
5734 #: cinelerra//render.C:293
5735 msgid "Already rendering"
5736 msgstr "Rendere bereits"
5737
5738 #: cinelerra//render.C:485
5739 #, c-format
5740 msgid "Rendering %s..."
5741 msgstr "Rendere %s..."
5742
5743 #: cinelerra//render.C:488
5744 msgid "Rendering..."
5745 msgstr "Rendern..."
5746
5747 #: cinelerra//render.C:506
5748 #, c-format
5749 msgid "Rendering took %s"
5750 msgstr "Rendern benötigte %s"
5751
5752 #: cinelerra//render.C:775
5753 msgid "Starting render farm"
5754 msgstr "Starte Render-Farm"
5755
5756 #: cinelerra//render.C:803
5757 msgid "Failed to start render farm"
5758 msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl"
5759
5760 #: cinelerra//render.C:903
5761 msgid "Error rendering data."
5762 msgstr "Fehler beim Rendern der Daten."
5763
5764 #: cinelerra//render.C:964
5765 msgid "render"
5766 msgstr "rendern"
5767
5768 #: cinelerra//render.C:1116
5769 msgid ": Render"
5770 msgstr ": Render"
5771
5772 #: cinelerra//renderfarm.C:171
5773 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5774 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
5775
5776 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
5777 #, c-format
5778 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5779 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5780
5781 #: cinelerra//renderfarm.C:213
5782 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5783 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
5784
5785 #: cinelerra//renderfarm.C:226
5786 #, c-format
5787 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5788 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannter Rechner %s.\n"
5789
5790 #: cinelerra//renderfarm.C:470
5791 #, c-format
5792 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5793 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n"
5794
5795 #: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134
5796 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
5797 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
5798
5799 #: cinelerra//renderfarmclient.C:118
5800 #, c-format
5801 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5802 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s"
5803
5804 #: cinelerra//renderfarmclient.C:143
5805 #, c-format
5806 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
5807 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n"
5808
5809 #: cinelerra//renderfarmclient.C:156
5810 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
5811 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen"
5812
5813 #: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191
5814 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
5815 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert"
5816
5817 #: cinelerra//renderfarmclient.C:716
5818 #, c-format
5819 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
5820 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n"
5821
5822 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
5823 msgid ""
5824 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5825 "it can't be rendered by OpenGL."
5826 msgstr ""
5827 "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n"
5828 "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
5829
5830 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
5831 msgid ": Resize Track"
5832 msgstr ": Spurgröße ändern"
5833
5834 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
5835 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5836 msgid "Size:"
5837 msgstr "Größe:"
5838
5839 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
5840 #: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69
5841 msgid "x"
5842 msgstr "X"
5843
5844 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417
5845 #: plugins/scale/scalewin.C:51
5846 msgid "Scale:"
5847 msgstr "Skalierung:"
5848
5849 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
5850 msgid "Resize"
5851 msgstr "Größe ändern"
5852
5853 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
5854 #, c-format
5855 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
5856 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt werden.\n"
5857
5858 #: cinelerra//savefile.C:49
5859 msgid "Save backup"
5860 msgstr "Sichere Backup"
5861
5862 #: cinelerra//savefile.C:56
5863 msgid "Saved backup."
5864 msgstr "Backup gesichert."
5865
5866 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
5867 #, c-format
5868 msgid "\"%s\" %dC written"
5869 msgstr "\"%s\" %dC geschrieben"
5870
5871 #: cinelerra//savefile.C:133
5872 msgid "Save as..."
5873 msgstr "Speichern als..."
5874
5875 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395
5876 #, c-format
5877 msgid "Couldn't open %s."
5878 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
5879
5880 #: cinelerra//savefile.C:246
5881 msgid ": Save"
5882 msgstr ": Speichern"
5883
5884 #: cinelerra//savefile.C:247
5885 msgid "Enter a filename to save as"
5886 msgstr "Dateinamen zum Speichern auswählen"
5887
5888 #: cinelerra//scale.C:36
5889 msgid "Resize..."
5890 msgstr "Größe ändern ..."
5891
5892 #: cinelerra//scale.C:197
5893 msgid ": Scale"
5894 msgstr ": Skalieren"
5895
5896 #: cinelerra//scale.C:207
5897 msgid "New camera size:"
5898 msgstr "Neue Kameragröße:"
5899
5900 #: cinelerra//scale.C:208
5901 msgid "New projector size:"
5902 msgstr "Neue Projektorgröße:"
5903
5904 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427
5905 msgid "W Ratio:"
5906 msgstr "B-Verhältnis:"
5907
5908 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436
5909 msgid "H Ratio:"
5910 msgstr "H-Verhältnis:"
5911
5912 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470
5913 msgid ":"
5914 msgstr ":"
5915
5916 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
5917 msgid "Constrain ratio"
5918 msgstr "Erzw. Verhältnis"
5919
5920 #: cinelerra//scale.C:372
5921 msgid "Scale data"
5922 msgstr "Skalierungsdaten"
5923
5924 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845
5925 msgid "Auto"
5926 msgstr "Automatisch"
5927
5928 #: cinelerra//setformat.C:50
5929 msgid "Format..."
5930 msgstr "Format..."
5931
5932 #: cinelerra//setformat.C:50
5933 msgid "Shift-F"
5934 msgstr "Shift-F"
5935
5936 #: cinelerra//setformat.C:167
5937 msgid "set format"
5938 msgstr "Format einrichten"
5939
5940 #: cinelerra//setformat.C:283
5941 msgid ": Set Format"
5942 msgstr ": Format einrichten"
5943
5944 #: cinelerra//setformat.C:355
5945 msgid "Channel positions:"
5946 msgstr "Kanal-Positionen:"
5947
5948 #: cinelerra//setformat.C:666
5949 #, c-format
5950 msgid "%d degrees"
5951 msgstr "%d Grad"
5952
5953 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
5954 msgid ": Shell"
5955 msgstr ": Shell"
5956
5957 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
5958 #: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353
5959 msgid "Add"
5960 msgstr "Hinzufügen"
5961
5962 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
5963 msgid "new"
5964 msgstr "neu"
5965
5966 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
5967 msgid ": Commands"
5968 msgstr ": Befehle"
5969
5970 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Label:"
5973 msgstr "Label:"
5974
5975 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
5976 msgid "Commands:"
5977 msgstr "Befehle"
5978
5979 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
5980 msgid "shell cmds"
5981 msgstr "Shellbefehle"
5982
5983 #: cinelerra//splashgui.C:33
5984 msgid ": Loading"
5985 msgstr ": Laden"
5986
5987 #: cinelerra//splashgui.C:63
5988 msgid "Loading..."
5989 msgstr "Laden..."
5990
5991 #: cinelerra//statusbar.C:114
5992 msgid "Welcome to Cinelerra."
5993 msgstr "Willkommen bei Cinelerra."
5994
5995 #: cinelerra//statusbar.C:122
5996 msgid "Cancel operation"
5997 msgstr "Arbeitsvorg. abbr."
5998
5999 #: cinelerra//strack.C:54
6000 #, c-format
6001 msgid "Subttl %d"
6002 msgstr "Subttl %d"
6003
6004 #: cinelerra//swindow.C:105
6005 msgid "Load"
6006 msgstr "Lade"
6007
6008 #: cinelerra//swindow.C:156
6009 msgid "File Size:"
6010 msgstr "Dateigröße:"
6011
6012 #: cinelerra//swindow.C:159
6013 msgid "Entries:"
6014 msgstr "Einträge:"
6015
6016 #: cinelerra//swindow.C:164
6017 msgid "Lines:"
6018 msgstr "Zeilen:"
6019
6020 #: cinelerra//swindow.C:165
6021 msgid "Texts:"
6022 msgstr "Texte:"
6023
6024 #: cinelerra//swindow.C:216
6025 msgid ": Subtitle"
6026 msgstr ": Untertitel"
6027
6028 #: cinelerra//swindow.C:485
6029 msgid "Prev"
6030 msgstr "Vorheriger"
6031
6032 #: cinelerra//swindow.C:501
6033 msgid "Next"
6034 msgstr "Nächster"
6035
6036 #: cinelerra//swindow.C:751
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "cannot open: \"%s\"\n"
6040 "%s"
6041 msgstr ""
6042 "Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n"
6043 "%s"
6044
6045 #: cinelerra//swindow.C:954
6046 msgid "SubTitle"
6047 msgstr "Untertitel"
6048
6049 #: cinelerra//swindow.C:954
6050 msgid "Alt-y"
6051 msgstr "Alt-y"
6052
6053 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6054 #, c-format
6055 msgid "Where is %s?"
6056 msgstr "Wo ist %s?"
6057
6058 #: cinelerra//tipwindow.C:38
6059 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6060 msgstr "Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte einzurasten."
6061
6062 #: cinelerra//tipwindow.C:40
6063 msgid ""
6064 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6065 "re-enable playback to process a single frame."
6066 msgstr ""
6067 "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die Spur ab. Nach\n"
6068 "der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame anzuzeigen."
6069
6070 #: cinelerra//tipwindow.C:43
6071 msgid ""
6072 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6073 "the region defined by the in/out points."
6074 msgstr ""
6075 "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n"
6076 "Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist."
6077
6078 #: cinelerra//tipwindow.C:46
6079 msgid ""
6080 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6081 "selected one to toggle."
6082 msgstr ""
6083 "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n"
6084 "anderen Patches außer den ausgewählten."
6085
6086 #: cinelerra//tipwindow.C:49
6087 msgid ""
6088 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6089 "the other patches to match the first one."
6090 msgstr ""
6091 "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n"
6092 "bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen."
6093
6094 #: cinelerra//tipwindow.C:52
6095 msgid ""
6096 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6097 "just the one effect."
6098 msgstr ""
6099 "Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n"
6100 "nur auf einen Effekt auswirkt."
6101
6102 #: cinelerra//tipwindow.C:55
6103 msgid ""
6104 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6105 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6106 msgstr ""
6107 "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\n"
6108 "Shift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n"
6109 "zwischen individuellen Dateien um."
6110
6111 #: cinelerra//tipwindow.C:58
6112 msgid ""
6113 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6114 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6115 msgstr ""
6116 "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat um.\n"
6117 "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen Zeitformat um."
6118
6119 #: cinelerra//tipwindow.C:61
6120 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6121 msgstr "Verwenden Sie die Tasten +/- im Compositor-Fenster zum Hinein- und Hinauszoomen.\n"
6122
6123 #: cinelerra//tipwindow.C:63
6124 msgid ""
6125 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6126 "all 4 points.\n"
6127 msgstr ""
6128 "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine Verschiebung\n"
6129 "aller vier Punkte.\n"
6130
6131 #: cinelerra//tipwindow.C:66
6132 msgid ""
6133 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6134 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6135 msgstr ""
6136 "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
6137 "Drücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller anderen Spuren.\n"
6138
6139 #: cinelerra//tipwindow.C:69
6140 msgid ""
6141 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6142 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6143 msgstr ""
6144 "Audio->Map 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\n"
6145 "Map 5.1:1 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n"
6146
6147 #: cinelerra//tipwindow.C:72
6148 msgid ""
6149 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6150 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6151 msgstr ""
6152 "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n"
6153 "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n"
6154
6155 #: cinelerra//tipwindow.C:75
6156 msgid ""
6157 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6158 "audio or video tracks.\n"
6159 msgstr ""
6160 "Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track auf\n"
6161 "entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n"
6162
6163 #: cinelerra//tipwindow.C:150
6164 msgid ": Tip of the day"
6165 msgstr ": Tipp des Tages"
6166
6167 #: cinelerra//tipwindow.C:215
6168 msgid "Show tip of the day."
6169 msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen."
6170
6171 #: cinelerra//tipwindow.C:236
6172 msgid "Next tip"
6173 msgstr "Nächster Tipp"
6174
6175 #: cinelerra//tipwindow.C:259
6176 msgid "Previous tip"
6177 msgstr "Vorheriger Tipp"
6178
6179 #: cinelerra//trackcanvas.C:4339
6180 msgid "keyframe"
6181 msgstr "Keyframe"
6182
6183 #: cinelerra//transition.C:44
6184 msgid "Paste Transition"
6185 msgstr "Übergang einfügen"
6186
6187 #: cinelerra//transition.C:229
6188 msgid "Transition"
6189 msgstr "Übergang"
6190
6191 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6192 msgid ": Transition length"
6193 msgstr ": Übergangslänge"
6194
6195 #: cinelerra//transitionpopup.C:218
6196 msgid "Attach..."
6197 msgstr "Anhängen..."
6198
6199 #: cinelerra//transitionpopup.C:306
6200 msgid "Length"
6201 msgstr "Länge"
6202
6203 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6204 #, c-format
6205 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6206 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Treibercrash\n"
6207
6208 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6209 #, c-format
6210 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6211 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: neu geöffnet\n"
6212
6213 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
6214 msgid "Follow video config"
6215 msgstr "Folge Video-Konfig"
6216
6217 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
6218 msgid "Output channel:"
6219 msgstr "Ausgabe-Kanal:"
6220
6221 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
6222 msgid "Fields:"
6223 msgstr "Felder"
6224
6225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
6226 msgid "Display:"
6227 msgstr "Anzeige:"
6228
6229 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
6230 msgid "Default A Display:"
6231 msgstr "Standard A-Anzeige:"
6232
6233 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
6234 msgid "Default B Display:"
6235 msgstr "Standard B-Anzeige:"
6236
6237 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:739
6238 msgid "Nearest Neighbor"
6239 msgstr "Nächster Nachbar"
6240
6241 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:740
6242 msgid "BiCubic / BiCubic"
6243 msgstr "BiCubic / BiCubic"
6244
6245 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:741
6246 msgid "BiCubic / BiLinear"
6247 msgstr "BiCubic / bilinear"
6248
6249 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:742
6250 msgid "BiLinear / BiLinear"
6251 msgstr "Bilinear / bilinear"
6252
6253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:743
6254 msgid "Lanczos / Lanczos"
6255 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6256
6257 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6258 msgid ": Video out"
6259 msgstr ": Video-Ausgabe"
6260
6261 #: cinelerra//viewmenu.C:39
6262 msgid "Show assets"
6263 msgstr "Assets anzeigen"
6264
6265 #: cinelerra//viewmenu.C:66
6266 msgid "Show titles"
6267 msgstr "Titel anzeigen"
6268
6269 #: cinelerra//viewmenu.C:92
6270 msgid "Show transitions"
6271 msgstr "Übergänge anzeigen"
6272
6273 #: cinelerra//viewmenu.C:144
6274 msgid "Plugin keyframes"
6275 msgstr "Plugin-Keyframes"
6276
6277 #: cinelerra//vpatchgui.C:273
6278 msgid "Overlay mode"
6279 msgstr "Overlay-Modus"
6280
6281 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
6282 msgid "mode"
6283 msgstr "Modus"
6284
6285 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
6286 #: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210
6287 msgid "Normal"
6288 msgstr "Normal"
6289
6290 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186
6291 msgid "Addition"
6292 msgstr "Addiere"
6293
6294 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190
6295 msgid "Subtract"
6296 msgstr "Subtrahiere"
6297
6298 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194
6299 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6300 msgid "Multiply"
6301 msgstr "Multipliziere"
6302
6303 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198
6304 msgid "Divide"
6305 msgstr "Dividiere"
6306
6307 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182
6308 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6309 msgid "Replace"
6310 msgstr "Ersetze"
6311
6312 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202
6313 msgid "Max"
6314 msgstr "Max"
6315
6316 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
6317 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206
6318 msgid "Min"
6319 msgstr "Min"
6320
6321 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6322 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6323 msgid "Average"
6324 msgstr "Durchschnitt"
6325
6326 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
6327 msgid "Darken"
6328 msgstr "Verdunkeln"
6329
6330 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
6331 msgid "Lighten"
6332 msgstr "Aufhellen"
6333
6334 # Distance? Probably too short of a field for german
6335 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
6336 msgid "Dst"
6337 msgstr "Dst"
6338
6339 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
6340 msgid "DstAtop"
6341 msgstr "DstAtop"
6342
6343 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
6344 msgid "DstIn"
6345 msgstr "DstIn"
6346
6347 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
6348 msgid "DstOut"
6349 msgstr "DstOut"
6350
6351 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
6352 msgid "DstOver"
6353 msgstr "DstOver"
6354
6355 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
6356 msgid "Src"
6357 msgstr "Src"
6358
6359 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
6360 msgid "SrcAtop"
6361 msgstr "SrcAtop"
6362
6363 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
6364 msgid "SrcIn"
6365 msgstr "SrcIn"
6366
6367 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
6368 msgid "SrcOut"
6369 msgstr "SrcOut"
6370
6371 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
6372 msgid "SrcOver"
6373 msgstr "SrcOver"
6374
6375 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
6376 msgid "Or"
6377 msgstr "Or"
6378
6379 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
6380 msgid "Xor"
6381 msgstr "Xor"
6382
6383 #: cinelerra//vtrack.C:117
6384 #, c-format
6385 msgid "Video %d"
6386 msgstr "Video %d"
6387
6388 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285
6389 msgid "Viewer"
6390 msgstr "Betrachter"
6391
6392 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102
6393 #, c-format
6394 msgid ": Viewer"
6395 msgstr ": Betrachter"
6396
6397 #: cinelerra//wwindow.C:65
6398 msgid ": Warning"
6399 msgstr ": Warnung"
6400
6401 #: cinelerra//wwindow.C:83
6402 msgid "Don't show this warning again."
6403 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen."
6404
6405 #: cinelerra//zoombar.C:73
6406 msgid "sample zoom"
6407 msgstr "Sample-Zoom"
6408
6409 #: cinelerra//zoombar.C:79
6410 msgid "amp zoom"
6411 msgstr "Amp-Zoom"
6412
6413 #: cinelerra//zoombar.C:85
6414 msgid "track zoom"
6415 msgstr "Spur-Zoom"
6416
6417 #: cinelerra//zoombar.C:96
6418 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
6419 msgstr "Kurven_Zoom (auto-anpass. Alt F)"
6420
6421 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6422 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6423 msgid "Odd field first"
6424 msgstr "Ungerades Feld zuerst"
6425
6426 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6427 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6428 msgid "Even field first"
6429 msgstr "Gerades Feld zuerst"
6430
6431 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6432 msgid "1080 to 480"
6433 msgstr "1080 zu 480"
6434
6435 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6436 msgid "1080 to 540"
6437 msgstr "1080 zu 540"
6438
6439 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6440 msgid "720 to 480"
6441 msgstr "720 zu 480"
6442
6443 #: plugins/aging/aging.C:76
6444 msgid "AgingTV"
6445 msgstr "AlterTV"
6446
6447 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6448 msgid "Grain"
6449 msgstr "Körnung"
6450
6451 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6452 msgid "Scratch"
6453 msgstr "Kratzer"
6454
6455 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6456 msgid "Pits"
6457 msgstr "Pits"
6458
6459 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6460 msgid "Dust"
6461 msgstr "Staub"
6462
6463 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6464 msgid "XY Mode"
6465 msgstr "XY-Modus"
6466
6467 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530
6468 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594
6469 msgid "Waveform"
6470 msgstr "Wellenform"
6471
6472 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6473 msgid "Rising Trigger"
6474 msgstr "steig. Auslöser"
6475
6476 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6477 msgid "Falling Trigger"
6478 msgstr "fall. Auslöser"
6479
6480 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6481 msgid "History Size:"
6482 msgstr "Verlaufsgröße:"
6483
6484 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422
6485 msgid "Window Size:"
6486 msgstr "Fenstergröße:"
6487
6488 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6489 msgid "Trigger level:"
6490 msgstr "Auslöselevel:"
6491
6492 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6493 msgid "Sample: 0"
6494 msgstr "Sample: 0"
6495
6496 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6497 msgid "Level 0: 0"
6498 msgstr "Level 0: 0"
6499
6500 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6501 msgid "Level 1: 0"
6502 msgstr "Level 1: 0"
6503
6504 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6505 #, c-format
6506 msgid "Sample: %d"
6507 msgstr "Sample: %d"
6508
6509 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6510 #, c-format
6511 msgid "Level 0: %.2f"
6512 msgstr "Level 0: %.2f"
6513
6514 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6515 #, c-format
6516 msgid "Level 1: %.2f"
6517 msgstr "Level 1: %.2f"
6518
6519 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6520 msgid "AudioScope"
6521 msgstr "AudioScope"
6522
6523 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6524 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6525 msgid "In"
6526 msgstr "Eingabe"
6527
6528 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6529 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6530 msgid "Out"
6531 msgstr "Ausgabe"
6532
6533 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6534 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6535 msgid "Bands:"
6536 msgstr "Bänder:"
6537
6538 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6539 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
6540 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6541 msgid "Direction:"
6542 msgstr "Richtung:"
6543
6544 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6545 msgid "BandSlide"
6546 msgstr "BandGleiten"
6547
6548 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6549 msgid "BandWipe"
6550 msgstr "BandLöschen"
6551
6552 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6553 msgid "Blue Banana"
6554 msgstr "Blue Banana"
6555
6556 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6557 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6558 #, c-format
6559 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6560 msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n"
6561
6562 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6563 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6564 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6565 #, c-format
6566 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6567 msgstr "Bluebanana: Kann Frame für Slider nicht erstellen\n"
6568
6569 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6570 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6571 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6572 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6573 msgid "Pick"
6574 msgstr "Wählen"
6575
6576 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6577 msgid " End Mask"
6578 msgstr "End-Maske"
6579
6580 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6581 msgid " Mask Selection"
6582 msgstr " Maske auswählen"
6583
6584 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6585 #, c-format
6586 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6587 msgstr "Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel: update ()\n"
6588
6589 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6590 msgid "Color Selection"
6591 msgstr "Farbauswahl"
6592
6593 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6594 msgid " Mark Selected Areas"
6595 msgstr " Markiere gew. Bereiche"
6596
6597 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6598 msgid "hue"
6599 msgstr "Farbton"
6600
6601 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6602 msgid "saturation"
6603 msgstr "Sättigung"
6604
6605 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6606 msgid "value"
6607 msgstr "Wert"
6608
6609 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6610 msgid "fill"
6611 msgstr "Füllen"
6612
6613 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6614 msgid "red"
6615 msgstr "Rot"
6616
6617 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6618 msgid "green"
6619 msgstr "Grün"
6620
6621 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6622 msgid "blue"
6623 msgstr "Blau"
6624
6625 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6626 msgid "pre-erode"
6627 msgstr "vor-zerfressen"
6628
6629 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6630 msgid " Invert Selection"
6631 msgstr "Auswahl umkehren"
6632
6633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6634 msgid "Color Adjustment"
6635 msgstr "Farbjustierung"
6636
6637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6638 msgid " Filter Active"
6639 msgstr " Filter aktiv"
6640
6641 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6642 msgid "Blur"
6643 msgstr "Unschärfe (Blur)"
6644
6645 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6646 #: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6647 msgid "Vertical"
6648 msgstr "Vertikal"
6649
6650 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6651 #: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6652 msgid "Horizontal"
6653 msgstr "Horizontal"
6654
6655 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6656 msgid "Blur alpha"
6657 msgstr "Unschärfe Alpha"
6658
6659 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6660 msgid "Alpha determines radius"
6661 msgstr "Alpha bestimmt Radius"
6662
6663 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6664 msgid "Blur red"
6665 msgstr "Unschärfe Rot"
6666
6667 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6668 msgid "Blur green"
6669 msgstr "Unschärfe Grün"
6670
6671 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6672 msgid "Blur blue"
6673 msgstr "Unschärfe Blau"
6674
6675 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6676 msgid "RadioacTV"
6677 msgstr "RadioacTV"
6678
6679 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6680 msgid "Brightness/Contrast"
6681 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
6682
6683 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6684 msgid "Boost luminance only"
6685 msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken"
6686
6687 #: plugins/burn/burn.C:79
6688 msgid "BurningTV"
6689 msgstr "BrennenderTV"
6690
6691 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6692 msgid ""
6693 "BurningTV from EffectTV\n"
6694 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6695 msgstr ""
6696 "BrennenderTV von EffectTV\n"
6697 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6698
6699 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6700 msgid "Lock parameters"
6701 msgstr "Sperre Parameter"
6702
6703 #: plugins/C41/c41.C:272
6704 msgid "Activate processing"
6705 msgstr "Aktiviere Verarbeitung"
6706
6707 #: plugins/C41/c41.C:275
6708 msgid "Compute negfix values"
6709 msgstr "Berechne negfix-Werte"
6710
6711 #: plugins/C41/c41.C:277
6712 msgid "(uncheck for faster rendering)"
6713 msgstr "(abwählen f. schnelleres Rendern)"
6714
6715 #: plugins/C41/c41.C:280
6716 msgid "Computed negfix values:"
6717 msgstr "Berechnete negfix-Werte:"
6718
6719 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
6720 msgid "Min R:"
6721 msgstr "Min R"
6722
6723 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
6724 msgid "Min G:"
6725 msgstr "Min G:"
6726
6727 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
6728 msgid "Min B:"
6729 msgstr "Min B"
6730
6731 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
6732 msgid "Light:"
6733 msgstr "Licht:"
6734
6735 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
6736 msgid "Gamma G:"
6737 msgstr "Gamma G:"
6738
6739 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
6740 msgid "Gamma B:"
6741 msgstr "Gamma B:"
6742
6743 #: plugins/C41/c41.C:311
6744 msgid "negfix values to apply:"
6745 msgstr "Anzuw. negfix-Werte:"
6746
6747 #: plugins/C41/c41.C:379
6748 msgid "C41"
6749 msgstr "C41"
6750
6751 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
6752 msgid "CD Ripper"
6753 msgstr "CD-Ripper"
6754
6755 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
6756 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
6757 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
6758 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
6759 msgid ": CD Ripper"
6760 msgstr ": CD-Ripper"
6761
6762 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
6763 msgid "Can't open cdrom drive."
6764 msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht öffnen."
6765
6766 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
6767 msgid "Can't get total from table of contents."
6768 msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden."
6769
6770 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
6771 msgid "Can't get table of contents entry."
6772 msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
6773
6774 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
6775 msgid "Can't get table of contents leadout."
6776 msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden."
6777
6778 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
6779 msgid "Start track is out of range."
6780 msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
6781
6782 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
6783 msgid "End track is out of range."
6784 msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
6785
6786 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
6787 msgid "End position is out of range."
6788 msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich."
6789
6790 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
6791 msgid "Select the range to transfer:"
6792 msgstr "Wählen Sie den zu transferierenden Bereich:"
6793
6794 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
6795 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
6796 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
6797 msgid "Track"
6798 msgstr "Spur"
6799
6800 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
6801 msgid "Sec"
6802 msgstr "Sek"
6803
6804 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
6805 msgid "From"
6806 msgstr "Von"
6807
6808 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
6809 msgid "To"
6810 msgstr "Zu"
6811
6812 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
6813 msgid "CD Device:"
6814 msgstr "CD-Gerät"
6815
6816 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
6817 msgid "Slope:"
6818 msgstr "Anstieg:"
6819
6820 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
6821 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
6822 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194
6823 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
6824 msgid "Threshold:"
6825 msgstr "Schranke:"
6826
6827 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
6828 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
6829 msgid "Color..."
6830 msgstr "Farbe ..."
6831
6832 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
6833 msgid "Use value"
6834 msgstr "Verwende Wert"
6835
6836 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
6837 msgid "Use color picker"
6838 msgstr "Farbauswahl verwenden"
6839
6840 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
6841 #: plugins/gradient/gradient.C:537
6842 msgid "Inner color"
6843 msgstr "Innere Farbe"
6844
6845 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
6846 msgid "Chroma key"
6847 msgstr "Farbbas. Bildfreist."
6848
6849 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
6850 msgid "Key parameters:"
6851 msgstr "Schlüsselparameter:"
6852
6853 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
6854 msgid "Hue Tolerance:"
6855 msgstr "Farbton-Toleranz:"
6856
6857 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
6858 msgid "Min. Brightness:"
6859 msgstr "Min. Helligkeit:"
6860
6861 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
6862 msgid "Max. Brightness:"
6863 msgstr "Max. Helligkeit:"
6864
6865 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
6866 msgid "Saturation Offset:"
6867 msgstr "Sättigungsversatz:"
6868
6869 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
6870 msgid "Min Saturation:"
6871 msgstr "Min. Sättigung:"
6872
6873 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
6874 msgid "Mask tweaking:"
6875 msgstr "Masken-Justierung:"
6876
6877 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
6878 msgid "In Slope:"
6879 msgstr "Inn. Anstieg:"
6880
6881 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
6882 msgid "Out Slope:"
6883 msgstr "Äuß. Anstieg:"
6884
6885 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
6886 msgid "Alpha Offset:"
6887 msgstr "Alpha-Versatz:"
6888
6889 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
6890 msgid "Spill light control:"
6891 msgstr "Lichtausbruchkontrolle:"
6892
6893 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
6894 msgid "Spill Threshold:"
6895 msgstr "Ausbruchschranke:"
6896
6897 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
6898 msgid "Spill Compensation:"
6899 msgstr "Ausbruchkompensierung:"
6900
6901 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
6902 msgid "Show Mask"
6903 msgstr "Maske anzeigen"
6904
6905 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
6906 msgid "Chroma key (HSV)"
6907 msgstr "Farbb. Bildfreist. (HSV)"
6908
6909 #: plugins/color3way/color3way.C:385
6910 msgid "Color 3 Way"
6911 msgstr "Farbe (3fach)"
6912
6913 #: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611
6914 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
6915 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580
6916 #: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655
6917 #: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669
6918 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
6919 msgid "Interpolate Pixels"
6920 msgstr "Pixel interpolieren"
6921
6922 #: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616
6923 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
6924 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
6925 #: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648
6926 #: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672
6927 #: plugins/interpolate/interpolate.C:252
6928 msgid "Gamma"
6929 msgstr "Gamma"
6930
6931 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
6932 msgid "Shadows"
6933 msgstr "Tiefen"
6934
6935 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
6936 msgid "Midtones"
6937 msgstr "Mitten"
6938
6939 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
6940 msgid "Highlights"
6941 msgstr "Höhen"
6942
6943 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
6944 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318
6945 msgid "Saturation:"
6946 msgstr "Sättigung:"
6947
6948 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
6949 msgid "Copy to all"
6950 msgstr "Zu allen kopieren"
6951
6952 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
6953 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
6954 msgid "White balance"
6955 msgstr "Weiß-Balance:"
6956
6957 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
6958 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
6959 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649
6960 #: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675
6961 #: plugins/interpolate/interpolate.C:254
6962 msgid "Color Balance"
6963 msgstr "Farb-Balance"
6964
6965 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
6966 msgid "Cyan"
6967 msgstr "Cyan"
6968
6969 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
6970 msgid "Magenta"
6971 msgstr "Magenta"
6972
6973 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
6974 msgid "Yellow"
6975 msgstr "Gelb"
6976
6977 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
6978 msgid "Preserve luminosity"
6979 msgstr "Erhalte Leuchtstärke"
6980
6981 #: plugins/compressor/compressor.C:117
6982 msgid "Compressor"
6983 msgstr "Kompressor"
6984
6985 #: plugins/compressor/compressor.C:855
6986 msgid "Reaction secs:"
6987 msgstr "Reaktion in Sek.:"
6988
6989 #: plugins/compressor/compressor.C:859
6990 msgid "Decay secs:"
6991 msgstr "Verklingen in Sek.:"
6992
6993 #: plugins/compressor/compressor.C:863
6994 msgid "Trigger Type:"
6995 msgstr "Auslösertyp:"
6996
6997 #: plugins/compressor/compressor.C:868
6998 msgid "Trigger:"
6999 msgstr "Auslöser:"
7000
7001 #: plugins/compressor/compressor.C:878
7002 msgid "Point:"
7003 msgstr "Punkt:"
7004
7005 #: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020
7006 msgid "Input"
7007 msgstr "Eingabe"
7008
7009 #: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371
7010 msgid "Trigger"
7011 msgstr "Auslöser"
7012
7013 #: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109
7014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670
7015 msgid "Maximum"
7016 msgstr "Maximal"
7017
7018 #: plugins/compressor/compressor.C:1368
7019 msgid "Total"
7020 msgstr "Gesamt"
7021
7022 #: plugins/compressor/compressor.C:1407
7023 msgid "Smooth only"
7024 msgstr "Nur glätten"
7025
7026 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7027 msgid "Crossfade"
7028 msgstr "Überblenden"
7029
7030 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7031 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7032 msgid "Input frames per second:"
7033 msgstr "Eingabe-Frames pro Sekunde:"
7034
7035 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7036 msgid "Last frame dropped: "
7037 msgstr "Letzter fallengelassener Frame: "
7038
7039 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7040 msgid "Decimate"
7041 msgstr "Dezimieren"
7042
7043 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7044 msgid "Select lines to keep"
7045 msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen"
7046
7047 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7048 msgid "Do nothing"
7049 msgstr "Nichts tun"
7050
7051 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7052 msgid "Odd lines"
7053 msgstr "Ungerade Zeilen"
7054
7055 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7056 msgid "Even lines"
7057 msgstr "Gerade Zeilen"
7058
7059 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7060 msgid "Average lines"
7061 msgstr "Durchschnittl. Zeilen"
7062
7063 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7064 msgid "Swap odd fields"
7065 msgstr "Ungerade Felder tauschen"
7066
7067 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7068 msgid "Swap even fields"
7069 msgstr "Gerade Felder tauschen"
7070
7071 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7072 msgid "Average even lines"
7073 msgstr "Mittle gerade Zeilen"
7074
7075 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7076 msgid "Average odd lines"
7077 msgstr "Mittle ungerade Zeilen"
7078
7079 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7080 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7081 #, c-format
7082 msgid "Changed rows: %d\n"
7083 msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n"
7084
7085 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7086 msgid "Deinterlace-CV"
7087 msgstr "Deinterlace-CV"
7088
7089 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7090 msgid "Select deinterlacing mode"
7091 msgstr "Deinterlace-Modus auswählen"
7092
7093 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7094 msgid "Keep top field"
7095 msgstr "Oberes Feld beibehalten"
7096
7097 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7098 msgid "Keep bottom field"
7099 msgstr "Unteres Feld beibehalten"
7100
7101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7102 msgid "Average top fields"
7103 msgstr "Durchschnitt oberer Felder"
7104
7105 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7106 msgid "Average bottom fields"
7107 msgstr "Durchschnitt unterer Felder"
7108
7109 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7110 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7111 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7112 msgid "Top field first"
7113 msgstr "Oberes Feld zuerst"
7114
7115 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7116 #: plugins/threshold/threshold.C:137
7117 msgid "Threshold"
7118 msgstr "Schranke"
7119
7120 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7121 msgid "Bob Threshold"
7122 msgstr "Bob-Schwellwert:"
7123
7124 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7125 msgid "Adaptive"
7126 msgstr "Adaptiv"
7127
7128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7129 msgid "Duplicate one field"
7130 msgstr "Ein Feld duplizieren"
7131
7132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7133 msgid "Average one field"
7134 msgstr "Ein Feld mitteln"
7135
7136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7137 msgid "Average both fields"
7138 msgstr "Beide Felder mitteln"
7139
7140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7141 msgid "Bob & Weave"
7142 msgstr "Bob & Weave"
7143
7144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7145 msgid "Spatial field swap"
7146 msgstr "Räumlicher Feldtausch"
7147
7148 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7149 msgid "Temporal field swap"
7150 msgstr "Temporärer Feldtausch"
7151
7152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7153 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7154 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7155 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7156 msgid "Do Nothing"
7157 msgstr "Tue nichts"
7158
7159 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7160 msgid "Delay audio"
7161 msgstr "Audioverzögerung"
7162
7163 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7164 msgid "Delay seconds:"
7165 msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
7166
7167 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7168 msgid "Delay Video"
7169 msgstr "Videoverzögerung"
7170
7171 #: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7172 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7173 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7174 msgid "Level:"
7175 msgstr "Level:"
7176
7177 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7178 msgid "Denoise power:"
7179 msgstr "Entrausch-Stärke:"
7180
7181 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7182 msgid "Number of samples for reference:"
7183 msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:"
7184
7185 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7186 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7187 msgstr "Der Keyframe ist der Start der Referenz"
7188
7189 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7190 msgid "DenoiseFFT"
7191 msgstr "EntrauschenFFT"
7192
7193 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7194 msgid "Progressive"
7195 msgstr "Progressiv"
7196
7197 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7198 msgid "Interlaced"
7199 msgstr "Interlaced"
7200
7201 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7202 msgid "Fast"
7203 msgstr "Schnell"
7204
7205 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7206 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7207 msgid "Search radius:"
7208 msgstr "Suchradius:"
7209
7210 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7211 msgid "Pass 1 threshold:"
7212 msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:"
7213
7214 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7215 msgid "Pass 2 threshold:"
7216 msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:"
7217
7218 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7219 msgid "Luma contrast:"
7220 msgstr "Luminanz-Kontrast:"
7221
7222 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7223 msgid "Chroma contrast:"
7224 msgstr "Chrominanz-Kontrast:"
7225
7226 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7227 msgid "Delay frames:"
7228 msgstr "Frame-Verzögerung:"
7229
7230 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7231 msgid "Denoise video2"
7232 msgstr "Video Entrauschen2"
7233
7234 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7235 msgid "Selective Temporal Averaging"
7236 msgstr "Selektive temporäre Mittelung"
7237
7238 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7239 msgid "Frames to average"
7240 msgstr "Zu mittelnde Frames"
7241
7242 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7243 msgid "Use Method:"
7244 msgstr "Verwende Methode:"
7245
7246 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7247 msgid "None "
7248 msgstr "Nichts "
7249
7250 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7251 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7252 msgstr "Selekive temporäre Mittelung:"
7253
7254 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7255 msgid "Av. Thres."
7256 msgstr "Durchs. Schranke"
7257
7258 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7259 msgid "S.D. Thres."
7260 msgstr "S.D.-Schwelle"
7261
7262 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7263 msgid "R / Y"
7264 msgstr "R / Y"
7265
7266 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7267 msgid "G / U"
7268 msgstr "G / U"
7269
7270 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7271 msgid "B / V"
7272 msgstr "S / V"
7273
7274 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7275 msgid "Standard Deviation"
7276 msgstr "Standardabweichung"
7277
7278 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7279 msgid "First frame in average:"
7280 msgstr "Erster durchschnittlicher Frame:"
7281
7282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7283 msgid "Fixed offset: "
7284 msgstr "Fester Versatz: "
7285
7286 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7287 msgid "Restart marker system:"
7288 msgstr "Markierungssys. neust.:"
7289
7290 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7291 msgid "Other Options:"
7292 msgstr "Andere Optionen:"
7293
7294 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7295 msgid "Reprocess frame again"
7296 msgstr "Frame erneut bearbeiten"
7297
7298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7299 msgid "Disable subtraction"
7300 msgstr "Differenz deaktivieren"
7301
7302 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7303 msgid "This Frame is a start of a section"
7304 msgstr "Frame ist Start eines Abschnitts"
7305
7306 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7307 msgid "Average changing pixels"
7308 msgstr "Durchschnitt f. wechselnde Pixel"
7309
7310 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7311 msgid "Average similar pixels"
7312 msgstr "Durchschnitt f. gleiche Pixel"
7313
7314 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7315 msgid "Frames to accumulate:"
7316 msgstr "anzusammelnde Frames:"
7317
7318 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7319 msgid "Denoise video"
7320 msgstr "Video entrauschen"
7321
7322 #: plugins/despike/despike.C:54
7323 msgid "Despike"
7324 msgstr "Spitzen entfernen"
7325
7326 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7327 msgid "Maximum level:"
7328 msgstr "Maximales Level:"
7329
7330 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7331 msgid "Maximum rate of change:"
7332 msgstr "Maximale Wechselrate:"
7333
7334 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7335 msgid "Use Value"
7336 msgstr "Verwende Wert"
7337
7338 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7339 msgid "Difference key"
7340 msgstr "Differenzschlüssel"
7341
7342 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7343 msgid "Dissolve"
7344 msgstr "Auflösen"
7345
7346 #: plugins/dot/dot.C:82
7347 msgid "DotTV"
7348 msgstr "DotTV"
7349
7350 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7351 msgid ""
7352 "DotTV from EffectTV\n"
7353 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7354 msgstr ""
7355 "DotTV von EffectTV\n"
7356 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7357
7358 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7359 msgid "Horizontal offset"
7360 msgstr "Horizontaler Versatz"
7361
7362 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7363 msgid "Vertical offset"
7364 msgstr "Vertikaler Versatz"
7365
7366 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299
7367 msgid "Downsample"
7368 msgstr "Herunterrechnung"
7369
7370 #: plugins/echo/echo.C:145
7371 msgid "Level: "
7372 msgstr "Level: "
7373
7374 # attenuation?
7375 #: plugins/echo/echo.C:148
7376 msgid "Atten: "
7377 msgstr "Dämpfung"
7378
7379 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7380 msgid "Offset: "
7381 msgstr "Versatz: "
7382
7383 #: plugins/echo/echo.C:210
7384 msgid "Echo"
7385 msgstr "Echo"
7386
7387 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7388 msgid "ON"
7389 msgstr "AN"
7390
7391 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7392 msgid "MAN"
7393 msgstr "MAN"
7394
7395 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7396 msgid "OFF"
7397 msgstr "AUS"
7398
7399 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7400 msgid "default"
7401 msgstr "Standard"
7402
7403 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7404 #: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7405 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691
7406 msgid "Normalize"
7407 msgstr "Normalisieren"
7408
7409 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7410 msgid "Gain: "
7411 msgstr "Gain: "
7412
7413 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7414 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7415 msgid "Window size:"
7416 msgstr "Fenstergröße:"
7417
7418 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7419 msgid "History:"
7420 msgstr "Verlauf:"
7421
7422 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7423 msgid "X Zoom:"
7424 msgstr "X Zoom:"
7425
7426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7427 msgid "Damp:"
7428 msgstr "Dämpfung:"
7429
7430 # "Schneide ab", too long. Leave it.
7431 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7432 msgid "Cutoff Hz:"
7433 msgstr "Cutoff Hz:"
7434
7435 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7436 msgid "Peaks:"
7437 msgstr "Spitzen:"
7438
7439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7440 msgid "0 Hz"
7441 msgstr "0 Hz"
7442
7443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7444 msgid "EchoCancel"
7445 msgstr "EchoEntfernen"
7446
7447 #: plugins/edge/edge.C:80
7448 msgid "Edge"
7449 msgstr "Rand"
7450
7451 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7452 msgid "Amount:"
7453 msgstr "Anzahl:"
7454
7455 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7456 msgid "Fields to frames"
7457 msgstr "Felder zu Frames"
7458
7459 #: plugins/findobject/findobject.C:195
7460 msgid "Find Object"
7461 msgstr "Objekt finden"
7462
7463 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7464 msgid "Algorithm:"
7465 msgstr "Algorithmus:"
7466
7467 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7468 msgid ""
7469 "Search radius:\n"
7470 "(W/H Percent of image)"
7471 msgstr ""
7472 "Verschiebungssuchradius:\n"
7473 "(B/H Prozent des Bildes)"
7474
7475 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7476 msgid ""
7477 "Object size:\n"
7478 "(W/H Percent of image)"
7479 msgstr ""
7480 "Rotationsblockgröße:\n"
7481 "(B/H Prozent des Bildes)"
7482
7483 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7484 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7485 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7486 msgid "Block X:"
7487 msgstr "Block X:"
7488
7489 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7490 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7491 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7492 msgid "Block Y:"
7493 msgstr "Block Y:"
7494
7495 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7496 msgid "Object layer:"
7497 msgstr "Objekt-Ebene:"
7498
7499 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7500 msgid "Replacement object layer:"
7501 msgstr "Ersetze Objekt-Ebene:"
7502
7503 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7504 msgid "Output/scene layer:"
7505 msgstr "Ausgabe-/Szenen-Ebene:"
7506
7507 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7508 msgid "Object blend amount:"
7509 msgstr "Objekt-Mischverhältnis:"
7510
7511 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7512 msgid "Camshift VMIN:"
7513 msgstr "Kameraversch. VMIN:"
7514
7515 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7516 msgid "Camshift VMAX:"
7517 msgstr "Kameraversch. VMAX:"
7518
7519 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7520 msgid "Camshift SMIN:"
7521 msgstr "Kameraversch. SMIN:"
7522
7523 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7524 msgid "Draw border"
7525 msgstr "Zeichne Grenzen"
7526
7527 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7528 msgid "Draw keypoints"
7529 msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte"
7530
7531 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7532 msgid "Replace object"
7533 msgstr "Objekt ersetzen"
7534
7535 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7536 msgid "Draw object border"
7537 msgstr "Zeichne Objektgrenzen"
7538
7539 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7540 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7542 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7543 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7544 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7545 msgid "Don't Calculate"
7546 msgstr "Nicht berechnen"
7547
7548 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7549 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7550 msgid "SURF"
7551 msgstr "SURF"
7552
7553 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7554 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7555 msgid "CAMSHIFT"
7556 msgstr "KAMERAVERSCH."
7557
7558 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7559 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7560 msgid "Blob"
7561 msgstr "Blob"
7562
7563 #: plugins/flash/flash.C:45
7564 msgid "Flash"
7565 msgstr "Blitzlicht"
7566
7567 #: plugins/flip/flip.C:88
7568 msgid "Flip"
7569 msgstr "Kippen"
7570
7571 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297
7572 #: plugins/rgb601/rgb601.C:298
7573 msgid "Frames to fields"
7574 msgstr "Frames zu Feldern"
7575
7576 #: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709
7577 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7578 msgid "RGB - 601"
7579 msgstr "RGB - 601"
7580
7581 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7582 msgid "Freeze"
7583 msgstr "Einfrieren"
7584
7585 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7586 msgid "Roomsize:"
7587 msgstr "Raumgröße:"
7588
7589 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7590 msgid "Wet:"
7591 msgstr "Nass:"
7592
7593 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7594 msgid "Dry:"
7595 msgstr "Trocken:"
7596
7597 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7598 msgid "Freeverb"
7599 msgstr "Hall"
7600
7601 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163
7602 msgid "Freeze Frame"
7603 msgstr "Frame einfrieren"
7604
7605 #: plugins/gain/gain.C:85
7606 msgid "Gain"
7607 msgstr "Verstärkung"
7608
7609 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7610 msgid "Maximum:"
7611 msgstr "Maximal:"
7612
7613 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7614 msgid "Gamma:"
7615 msgstr "Gamma:"
7616
7617 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7618 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7619 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7620 msgid "Automatic"
7621 msgstr "Automatisch"
7622
7623 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7624 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7625 msgid "Plot histogram"
7626 msgstr "Histogramm darstellen"
7627
7628 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7629 msgid "Use Color Picker"
7630 msgstr "Verw. Farbausw."
7631
7632 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
7633 msgid "Shape:"
7634 msgstr "Form:"
7635
7636 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7637 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7638 msgid "Rate:"
7639 msgstr "Rate:"
7640
7641 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7642 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7643 msgid "Inner radius:"
7644 msgstr "Innerer Radius:"
7645
7646 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7647 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7648 msgid "Outer radius:"
7649 msgstr "Äußerer Radius:"
7650
7651 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7652 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7653 msgid "Center X:"
7654 msgstr "X Zentrieren:"
7655
7656 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7657 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7658 msgid "Center Y:"
7659 msgstr "Y Zentrieren:"
7660
7661 #: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437
7662 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028
7663 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
7664 msgid "Linear"
7665 msgstr "Linear"
7666
7667 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7668 msgid "Radial"
7669 msgstr "Radial"
7670
7671 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7672 msgid "Log"
7673 msgstr "Log"
7674
7675 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690
7676 #: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
7677 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513
7678 #, c-format
7679 msgid "Square"
7680 msgstr "Quadrat"
7681
7682 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7683 msgid "Inner color:"
7684 msgstr "Innere Farbe:"
7685
7686 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7687 msgid "Outer color:"
7688 msgstr "Äußere Farbe:"
7689
7690 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7691 msgid "Outer color"
7692 msgstr "Äußere Farbe"
7693
7694 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7695 msgid "Gradient"
7696 msgstr "Gradient"
7697
7698 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7699 msgid "Frequency:"
7700 msgstr "Frequenz:"
7701
7702 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7703 msgid "EQ Graphic"
7704 msgstr "EQ Graphic"
7705
7706 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7707 msgid "GreyCStoration"
7708 msgstr "GreyCStoration"
7709
7710 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404
7711 msgid "Amplitude:"
7712 msgstr "Amplitude:"
7713
7714 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7715 msgid "Anisotropy:"
7716 msgstr "Anisotropie:"
7717
7718 # Noise als Eigenname, so gewollt.
7719 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7720 msgid "Noise scale:"
7721 msgstr "Noise-Größe:"
7722
7723 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
7724 msgid "RGB Parade on"
7725 msgstr "RGB-Parade an"
7726
7727 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
7728 msgid "RGB Parade off"
7729 msgstr "RGB-Parade aus"
7730
7731 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
7732 msgid "Split output"
7733 msgstr "Ausgabe aufteilen"
7734
7735 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101
7736 msgid "Input X:"
7737 msgstr "X Eingabe:"
7738
7739 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111
7740 msgid "Input Y:"
7741 msgstr "Y Eingabe:"
7742
7743 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153
7744 msgid "Output min:"
7745 msgstr "Ausgabe min:"
7746
7747 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162
7748 msgid "Output Max:"
7749 msgstr "Ausgabe Max:"
7750
7751 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207
7752 msgid "Interpolation:"
7753 msgstr "Interpolation:"
7754
7755 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844
7756 msgid "Split picture"
7757 msgstr "Bild aufteilen"
7758
7759 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030
7760 msgid "Polynominal"
7761 msgstr "Polynomisch"
7762
7763 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032
7764 msgid "Bezier"
7765 msgstr "Bezier"
7766
7767 #: plugins/holo/holo.C:83
7768 msgid "HolographicTV"
7769 msgstr "HolographicTV"
7770
7771 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576
7772 msgid "Hue saturation"
7773 msgstr "Farbton Sättigung"
7774
7775 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
7776 msgid "X Offset:"
7777 msgstr "X-Versatz:"
7778
7779 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
7780 msgid "Y Offset:"
7781 msgstr "Y-Versatz:"
7782
7783 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
7784 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98
7785 #: plugins/reframert/reframert.C:317
7786 msgid "Interpolate"
7787 msgstr "Interpolieren"
7788
7789 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851
7790 msgid "Interpolate Video"
7791 msgstr "Video interpolieren"
7792
7793 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
7794 msgid "Macroblock size:"
7795 msgstr "Macroblockgröße:"
7796
7797 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
7798 msgid "Use keyframes as input"
7799 msgstr "Keyfr. als Eingabe verw."
7800
7801 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
7802 msgid "Use optic flow"
7803 msgstr "Optischen Fluss verw."
7804
7805 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
7806 msgid "Draw motion vectors"
7807 msgstr "Bewegungsvektoren zeichnen"
7808
7809 #: plugins/invertaudio/invert.C:41
7810 msgid "Invert Audio"
7811 msgstr "Audio invertieren"
7812
7813 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
7814 msgid "Invert R"
7815 msgstr "Invertiere R"
7816
7817 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
7818 msgid "Invert G"
7819 msgstr "Invertiere G"
7820
7821 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
7822 msgid "Invert B"
7823 msgstr "Invertiere B"
7824
7825 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
7826 msgid "Invert A"
7827 msgstr "Invertiere A"
7828
7829 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
7830 msgid "Invert Video"
7831 msgstr "Invertiere Video"
7832
7833 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209
7834 #: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774
7835 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823
7836 msgid "Invert"
7837 msgstr "Invertiere"
7838
7839 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
7840 msgid "IrisSquare"
7841 msgstr "IrisQuader"
7842
7843 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
7844 msgid "A  B  BC  CD  D"
7845 msgstr "A  B  BC  CD  D"
7846
7847 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
7848 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
7849 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
7850
7851 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
7852 msgid "Pattern offset:"
7853 msgstr "Musterversatz:"
7854
7855 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
7856 msgid "Pattern:"
7857 msgstr "Muster:"
7858
7859 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
7860 msgid "Automatic IVTC"
7861 msgstr "Automatisches IVTC"
7862
7863 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
7864 msgid "Sphere Stretch"
7865 msgstr "Kugel strecken"
7866
7867 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
7868 msgid "Sphere Shrink"
7869 msgstr "Kugel schrumpfen"
7870
7871 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
7872 msgid "Rectilinear Stretch"
7873 msgstr "Geradlin. Strecken"
7874
7875 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
7876 msgid "Rectilinear Shrink"
7877 msgstr "Geradl. Schrumpfen"
7878
7879 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
7880 #: plugins/reframert/reframert.C:280
7881 msgid "Stretch"
7882 msgstr "Strecken"
7883
7884 #: plugins/lens/lens.C:494
7885 msgid "R Field of View:"
7886 msgstr "R-Messfeld:"
7887
7888 #: plugins/lens/lens.C:495
7889 msgid "G Field of View:"
7890 msgstr "G-Messfeld:"
7891
7892 #: plugins/lens/lens.C:496
7893 msgid "B Field of View:"
7894 msgstr "B-Messfeld"
7895
7896 #: plugins/lens/lens.C:497
7897 msgid "A Field of View:"
7898 msgstr "A-Messfeld"
7899
7900 #: plugins/lens/lens.C:524
7901 msgid "Lock"
7902 msgstr "Sperren"
7903
7904 #: plugins/lens/lens.C:531
7905 msgid "Aspect Ratio:"
7906 msgstr "Seitenverhältnis:"
7907
7908 #: plugins/lens/lens.C:631
7909 msgid "Draw center"
7910 msgstr "Mitte zeichnen"
7911
7912 #: plugins/lens/lens.C:697
7913 msgid "Lens"
7914 msgstr "Linse"
7915
7916 #: plugins/level/leveleffect.C:128
7917 msgid "Duration (seconds):"
7918 msgstr "Dauer (Sekunden):"
7919
7920 #: plugins/level/leveleffect.C:131
7921 msgid "Max soundlevel (dB):"
7922 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
7923
7924 #: plugins/level/leveleffect.C:134
7925 msgid "RMS soundlevel (dB):"
7926 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
7927
7928 #: plugins/level/leveleffect.C:196
7929 msgid "SoundLevel"
7930 msgstr "Lautstärke"
7931
7932 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
7933 msgid "Length:"
7934 msgstr "Länge:"
7935
7936 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
7937 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
7938 msgid "Steps:"
7939 msgstr "Schritte:"
7940
7941 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
7942 msgid "Linear Blur"
7943 msgstr "Lineare Unschärfe"
7944
7945 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
7946 msgid "Live audio"
7947 msgstr "Live-Audio"
7948
7949 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
7950 msgid "Live Audio"
7951 msgstr "Live-Audio"
7952
7953 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
7954 msgid "Live Video"
7955 msgstr "Live-Video"
7956
7957 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
7958 msgid "Samples to loop:"
7959 msgstr "Samples für Schleife:"
7960
7961 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
7962 msgid "Loop audio"
7963 msgstr "Audioschleife"
7964
7965 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
7966 msgid "Frames to loop:"
7967 msgstr "Frames für Schleife:"
7968
7969 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
7970 msgid "Loop video"
7971 msgstr "Videoschleife"
7972
7973 #: plugins/microtheme/microtheme.C:62
7974 msgid "Microscopic"
7975 msgstr "Mikroskopisch"
7976
7977 #: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260
7978 msgid "Motion"
7979 msgstr "Bewegung"
7980
7981 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
7982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
7983 msgid ""
7984 "Translation search radius:\n"
7985 "(W/H Percent of image)"
7986 msgstr ""
7987 "Verschiebungssuchradius:\n"
7988 "(B/H Prozent des Bildes)"
7989
7990 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
7991 msgid ""
7992 "Rotation search radius:\n"
7993 "(Degrees)"
7994 msgstr ""
7995 "Rotationssuchradius:\n"
7996 "(Grad)"
7997
7998 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
7999 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8000 msgid ""
8001 "Translation block size:\n"
8002 "(W/H Percent of image)"
8003 msgstr ""
8004 "Verschiebungsblockgröße:\n"
8005 "(B/H Prozent des Bildes)"
8006
8007 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8008 msgid "Translation search steps:"
8009 msgstr "Verschiebungssuchschritte:"
8010
8011 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8012 msgid "Rotation search steps:"
8013 msgstr "Rotationssuchschritte:"
8014
8015 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8016 msgid "Translation direction:"
8017 msgstr "Verschiebungsrichtung:"
8018
8019 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8020 msgid "Rotation center:"
8021 msgstr "Drehzentrum:"
8022
8023 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8024 msgid "Maximum angle offset:"
8025 msgstr "Maximaler Winkelversatz"
8026
8027 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8028 msgid "Rotation settling speed:"
8029 msgstr "Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit"
8030
8031 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8032 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8033 msgid "Maximum absolute offset:"
8034 msgstr "Maximaler absoluter Versatz:"
8035
8036 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8037 msgid "Motion settling speed:"
8038 msgstr "Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit"
8039
8040 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8041 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8042 msgid "Frame number:"
8043 msgstr "Frame-Nummer:"
8044
8045 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8046 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8047 msgid "Master layer:"
8048 msgstr "Hauptebene:"
8049
8050 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8051 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8052 msgid "Action:"
8053 msgstr "Aktion:"
8054
8055 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8056 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8057 msgid "Calculation:"
8058 msgstr "Berechnung:"
8059
8060 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8061 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8062 msgstr "Füge Versatz von getracktem Frame hinzu"
8063
8064 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8065 msgid "Track translation"
8066 msgstr "Verschiebung verfolgen"
8067
8068 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8069 msgid "Track rotation"
8070 msgstr "Drehung verfolgen"
8071
8072 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8073 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8074 msgid "Draw vectors"
8075 msgstr "Vektoren zeichnen"
8076
8077 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8079 msgid "Track single frame"
8080 msgstr "Einzelnen Frame verfolgen"
8081
8082 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8083 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8084 msgid "Track previous frame"
8085 msgstr "Vorherigen Frame verfolgen"
8086
8087 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8088 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8089 msgid "Previous frame same block"
8090 msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block"
8091
8092 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8093 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8094 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8095 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8096 #: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8097 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024
8098 msgid "Top"
8099 msgstr "Oben"
8100
8101 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231
8103 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8104 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
8105 msgid "Bottom"
8106 msgstr "Unten"
8107
8108 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8109 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8110 msgid "Track Subpixel"
8111 msgstr "Verfolge Subpixel"
8112
8113 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8114 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8116 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8117 msgid "Track Pixel"
8118 msgstr "Verfolge Pixel"
8119
8120 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8121 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8122 msgid "Stabilize Subpixel"
8123 msgstr "Stabilisiere Subpixel"
8124
8125 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8126 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8127 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8128 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8129 msgid "Stabilize Pixel"
8130 msgstr "Stabilisiere Pixel"
8131
8132 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8133 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8134 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8135 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8136 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8137 msgid "Save coords to /tmp"
8138 msgstr "Koordinaten nach /tmp speichern"
8139
8140 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8141 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8142 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8144 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8145 msgid "Load coords from /tmp"
8146 msgstr "Koordinaten von /tmp laden"
8147
8148 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8150 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8151 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8152 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8153 msgid "Recalculate"
8154 msgstr "Neu berechnen"
8155
8156 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8157 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152
8158 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
8159 msgid "Horizontal only"
8160 msgstr "Nur horizontal"
8161
8162 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8163 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8164 msgid "Vertical only"
8165 msgstr "Nur vertikal"
8166
8167 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8168 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8169 msgid "Both"
8170 msgstr "Beide"
8171
8172 #: plugins/motion2point/motion.C:246
8173 msgid "Motion 2 Point"
8174 msgstr "Motion 2 Point"
8175
8176 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8177 msgid "Track Point 1"
8178 msgstr "Verfolge Punkt 1"
8179
8180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8181 msgid "Track Point 2"
8182 msgstr "Verfolge Punkt 2"
8183
8184 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8185 msgid ""
8186 "Translation search offset:\n"
8187 "(X/Y Percent of image)"
8188 msgstr ""
8189 "Verschiebungssuche-Versatz:\n"
8190 "(X/Y Prozent des Bildes)"
8191
8192 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8193 msgid "Search steps:"
8194 msgstr "Suchschritte:"
8195
8196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8197 msgid "Search directions:"
8198 msgstr "Suchrichtungen:"
8199
8200 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8201 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8202 msgid "Settling speed:"
8203 msgstr "Einschwinggeschwindigkeit:"
8204
8205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8207 msgid "Stabilize"
8208 msgstr "Stabilisieren"
8209
8210 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8211 msgid "Motion Blur"
8212 msgstr "Bewegungsunschärfe"
8213
8214 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8215 msgid ""
8216 "Rotation block size:\n"
8217 "(W/H Percent of image)"
8218 msgstr ""
8219 "Rotationsblockgröße:\n"
8220 "(B/H Prozent des Bildes)"
8221
8222 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8223 msgid ": Normalize"
8224 msgstr ": Normalisieren"
8225
8226 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8227 msgid "Enter the DB to overload by:"
8228 msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:"
8229
8230 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8231 msgid "Treat tracks independantly"
8232 msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten"
8233
8234 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8235 msgid "Use intensity"
8236 msgstr "Verwende Intensität"
8237
8238 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8239 msgid "Oil painting"
8240 msgstr "Öl-Malerei"
8241
8242 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8243 msgid "Oil Painting"
8244 msgstr "Öl-Malerei"
8245
8246 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8247 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8248 msgid "Radius"
8249 msgstr "Radius"
8250
8251 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8252 msgid "Use Intensity"
8253 msgstr "Verw. Intensität"
8254
8255 #: plugins/overlay/overlay.C:220
8256 msgid "Bottom first"
8257 msgstr "Unteres zuerst"
8258
8259 #: plugins/overlay/overlay.C:221
8260 msgid "Top first"
8261 msgstr "Oberes zuerst"
8262
8263 #: plugins/overlay/overlay.C:271
8264 msgid "Layer order:"
8265 msgstr "Ebenenanordnung:"
8266
8267 #: plugins/overlay/overlay.C:278
8268 msgid "Output layer:"
8269 msgstr "Ausgabe-Ebene:"
8270
8271 #: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8272 msgid "Overlay"
8273 msgstr "Überlagerung"
8274
8275 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8276 msgid "Output track:"
8277 msgstr "Ausgabespur:"
8278
8279 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8280 msgid "Lowpass"
8281 msgstr "Tiefpass"
8282
8283 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8284 msgid "Highpass"
8285 msgstr "Hochpass"
8286
8287 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8288 msgid "Bandpass"
8289 msgstr "Bandpass"
8290
8291 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8292 msgid "Freq"
8293 msgstr "Freq"
8294
8295 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8296 msgid "Qual"
8297 msgstr "Qual"
8298
8299 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507
8300 #: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570
8301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631
8302 msgid "Level"
8303 msgstr "Level"
8304
8305 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556
8306 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8307 msgid "Wetness:"
8308 msgstr "Nässe:"
8309
8310 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8311 msgid "Window:"
8312 msgstr "Fenster:"
8313
8314 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8315 msgid "EQ Parametric"
8316 msgstr "EQ Parametrisch"
8317
8318 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8319 msgid "Current X:"
8320 msgstr "Aktuelles X:"
8321
8322 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8323 msgid "Perspective"
8324 msgstr "Perspektive"
8325
8326 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8327 msgid "Sheer"
8328 msgstr "Verzerren"
8329
8330 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8331 msgid "Perspective direction:"
8332 msgstr "Perspektivrichtung:"
8333
8334 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8335 msgid "Forward"
8336 msgstr "Vorwärts"
8337
8338 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8339 msgid "Reverse"
8340 msgstr "Rückwärts"
8341
8342 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8343 msgid "Output size:"
8344 msgstr "Ausgabegröße"
8345
8346 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8347 msgid "Override camera"
8348 msgstr "Überbrücke Kamera"
8349
8350 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8351 msgid "Use alpha/black level"
8352 msgstr "Nutze Alpha-/Schwarzpegel"
8353
8354 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
8355 msgid "Auto Scale"
8356 msgstr "Auto-Skalierung"
8357
8358 #: plugins/piano/piano.C:54
8359 msgid "Pianoesizer"
8360 msgstr "Pianoesizer"
8361
8362 #: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567
8363 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633
8364 msgid "Phase"
8365 msgstr "Phase"
8366
8367 #: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569
8368 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635
8369 msgid "Harmonic"
8370 msgstr "Harmonisch"
8371
8372 #: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
8373 msgid "Wave Function"
8374 msgstr "Wellenfunktion"
8375
8376 #: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612
8377 msgid "Base Frequency:"
8378 msgstr "Basisfrequenz:"
8379
8380 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013
8381 #, c-format
8382 msgid "DC"
8383 msgstr "DC"
8384
8385 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
8386 #: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297
8387 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
8388 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496
8389 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796
8390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866
8391 #, c-format
8392 msgid "Sine"
8393 msgstr "Sinus"
8394
8395 # Don't translate.
8396 #: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942
8397 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
8398 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
8399 #, c-format
8400 msgid "Sawtooth"
8401 msgstr "Sawtooth"
8402
8403 # Don't translate.
8404 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
8405 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8406 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8407 #, c-format
8408 msgid "Triangle"
8409 msgstr "Triangle"
8410
8411 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8412 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8414 #, c-format
8415 msgid "Pulse"
8416 msgstr "Impuls"
8417
8418 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8420 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
8421 #, c-format
8422 msgid "Noise"
8423 msgstr "Rauschen"
8424
8425 #: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277
8426 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648
8427 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845
8428 msgid "Zero"
8429 msgstr "Null"
8430
8431 #: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728
8432 msgid "Slope"
8433 msgstr "Gefälle"
8434
8435 #: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320
8436 #: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752
8437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890
8438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916
8439 msgid "Random"
8440 msgstr "Zufall"
8441
8442 #: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938
8443 msgid "Enumerate"
8444 msgstr "Aufzählen"
8445
8446 #: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959
8447 msgid "Even"
8448 msgstr "Gerade"
8449
8450 #: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983
8451 msgid "Odd"
8452 msgstr "Ungerade"
8453
8454 #: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002
8455 msgid "Fibonnacci"
8456 msgstr "Fibonnacci"
8457
8458 #: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027
8459 msgid "Prime"
8460 msgstr "Primzahl"
8461
8462 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8463 msgid "Pitch shift"
8464 msgstr "Tonhöhenversch."
8465
8466 #: plugins/polar/polar.C:205
8467 msgid "Depth:"
8468 msgstr "Tiefe:"
8469
8470 #: plugins/polar/polar.C:285
8471 msgid "Polar"
8472 msgstr "Polar"
8473
8474 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8475 msgid "Depth"
8476 msgstr "Tiefe"
8477
8478 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8479 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8480 msgid "Angle"
8481 msgstr "Winkel"
8482
8483 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8484 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8485 msgid "Automate"
8486 msgstr "Automatisieren"
8487
8488 #: plugins/quark/quark.C:56
8489 msgid "Quark"
8490 msgstr "Quark"
8491
8492 #: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
8493 msgid "Sharpness"
8494 msgstr "Schärfe"
8495
8496 #: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
8497 msgid "Interlace"
8498 msgstr "Interlace"
8499
8500 #: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
8501 msgid "Luminance only"
8502 msgstr "nur Leuchtdichte"
8503
8504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8505 msgid "Radial Blur"
8506 msgstr "Radiale Unschärfe"
8507
8508 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8509 msgid "Reframe"
8510 msgstr "Reframe"
8511
8512 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8513 msgid "Scale factor:"
8514 msgstr "Skalierungsfaktor:"
8515
8516 #: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8517 msgid "Scale by amount:"
8518 msgstr "Skaliere nach Anzahl:"
8519
8520 #: plugins/reframert/reframert.C:341
8521 msgid "ReframeRT"
8522 msgstr "ReframeRT"
8523
8524 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8525 msgid "Threshold of gap (DB):"
8526 msgstr "Schwelle der Lücke (DB):"
8527
8528 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8529 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8530 msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):"
8531
8532 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8533 msgid "Remove Gaps"
8534 msgstr "Lücken entfernen"
8535
8536 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8537 msgid "replace Target"
8538 msgstr "Ziel ersetzen"
8539
8540 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8541 msgid "Components only"
8542 msgstr "Nur Komponenten"
8543
8544 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8545 msgid "Alpha replace"
8546 msgstr "Alpha-Ersetzung"
8547
8548 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8549 msgid "Target track:"
8550 msgstr "Zielspur:"
8551
8552 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8553 msgid "Operation:"
8554 msgstr "Operation:"
8555
8556 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8557 msgid "Reroute"
8558 msgstr "Umleitung"
8559
8560 #: plugins/resample/resample.C:63
8561 msgid ": Resample"
8562 msgstr ": Resample"
8563
8564 #: plugins/resample/resample.C:128
8565 msgid "Resample"
8566 msgstr "Resample"
8567
8568 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8569 msgid "ResampleRT"
8570 msgstr "ResampleRT"
8571
8572 #: plugins/reverb/reverb.C:102
8573 msgid "Reverb"
8574 msgstr "Reverb"
8575
8576 #: plugins/reverb/reverb.C:429
8577 #, c-format
8578 msgid "Couldn't save %s."
8579 msgstr "Konnte %s nicht speichern."
8580
8581 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8582 msgid "Initial signal level:"
8583 msgstr "Urprüngliches Signal-Level:"
8584
8585 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8586 msgid "ms before reflections:"
8587 msgstr "ms vor Reflektionen:"
8588
8589 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8590 msgid "First reflection level:"
8591 msgstr "Erstes Reflektions-Level:"
8592
8593 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8594 msgid "Last reflection level:"
8595 msgstr "Letztes Reflektions-Level:"
8596
8597 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8598 msgid "Number of reflections:"
8599 msgstr "Anzahl der Reflektionen:"
8600
8601 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8602 msgid "ms of reflections:"
8603 msgstr "ms der Reflektionen:"
8604
8605 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8606 msgid "Start band for lowpass:"
8607 msgstr "Startband für Lowpass:"
8608
8609 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8610 msgid "End band for lowpass:"
8611 msgstr "Endband für Lowpass:"
8612
8613 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8614 msgid "Load..."
8615 msgstr "Laden ..."
8616
8617 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8618 msgid "Save..."
8619 msgstr "Speichern ..."
8620
8621 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8622 msgid "Set default"
8623 msgstr "Standards einrichten"
8624
8625 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8626 msgid "Save reverb"
8627 msgstr "Speichere Reverb"
8628
8629 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8630 msgid "Select the reverb file to save as"
8631 msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
8632
8633 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8634 msgid "Load reverb"
8635 msgstr "Lade Reverb"
8636
8637 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8638 msgid "Select the reverb file to load from"
8639 msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
8640
8641 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
8642 msgid "Reverse audio"
8643 msgstr "Audio umkehren"
8644
8645 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8646 msgid "Reverse video"
8647 msgstr "Video umkehren"
8648
8649 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
8650 msgid "RGB -> 601 compression"
8651 msgstr "RGB -> 601-Komprimierung"
8652
8653 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
8654 msgid "601 -> RGB expansion"
8655 msgstr "601 -> RGB-Erweiterung"
8656
8657 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8658 msgid "R_dx:"
8659 msgstr "R_dx:"
8660
8661 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8662 msgid "R_dy:"
8663 msgstr "R_dy:"
8664
8665 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8666 msgid "G_dx:"
8667 msgstr "G_dx:"
8668
8669 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8670 msgid "G_dy:"
8671 msgstr "G_dy:"
8672
8673 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8674 msgid "B_dx:"
8675 msgstr "B_dx:"
8676
8677 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8678 msgid "B_dy:"
8679 msgstr "B_dy:"
8680
8681 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8682 msgid "RGBShift"
8683 msgstr "RGBShift"
8684
8685 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8686 msgid "Draw pivot"
8687 msgstr "Schwenkpunkt darstellen"
8688
8689 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8690 msgid "Rotate"
8691 msgstr "Rotieren"
8692
8693 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8694 msgid "Degrees"
8695 msgstr "Grad"
8696
8697 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8698 msgid "Pivot (x,y):"
8699 msgstr "Drehpunkt (x, y):"
8700
8701 #: plugins/scale/scalewin.C:203
8702 msgid "Use fixed scale"
8703 msgstr "Festen Maßstab verw."
8704
8705 #: plugins/scale/scalewin.C:219
8706 msgid "Use fixed size"
8707 msgstr "Feste Größe verw."
8708
8709 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
8710 msgid "White to Black"
8711 msgstr "Weiß zu Schwarz"
8712
8713 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
8714 msgid "Black to White"
8715 msgstr "Schwarz zu Weiß"
8716
8717 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
8718 msgid "Anti-aliasing"
8719 msgstr "Anti-Aliasing"
8720
8721 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
8722 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8723 msgstr "Formgrößenverhältnis beibehalten"
8724
8725 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
8726 msgid "Shape Wipe"
8727 msgstr "Formverschiebung"
8728
8729 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
8730 #, c-format
8731 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
8732 msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n"
8733
8734 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
8735 msgid "Sharpen"
8736 msgstr "Schärfen"
8737
8738 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
8739 msgid "Odd offset:"
8740 msgstr "Unger. Versatz:"
8741
8742 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
8743 msgid "Even offset:"
8744 msgstr "Ger. Versatz:"
8745
8746 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
8747 msgid "ShiftInterlace"
8748 msgstr "ShiftInterlace"
8749
8750 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980
8751 #: plugins/wipe/wipe.C:49
8752 msgid "Left"
8753 msgstr "Links"
8754
8755 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008
8756 #: plugins/wipe/wipe.C:71
8757 msgid "Right"
8758 msgstr "Rechts"
8759
8760 #: plugins/slide/slide.C:210
8761 msgid "Slide"
8762 msgstr "Gleiten"
8763
8764 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
8765 msgid "Freq: 0 Hz"
8766 msgstr "Freq: 0 Hz"
8767
8768 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8769 msgid "Amplitude: 0 dB"
8770 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8771
8772 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
8773 #, c-format
8774 msgid "Freq: %d Hz"
8775 msgstr "Freq: %d Hz"
8776
8777 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
8778 #, c-format
8779 msgid "Amplitude: %.2f dB"
8780 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
8781
8782 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
8783 msgid "Spectrogram"
8784 msgstr "Spektrogramm"
8785
8786 #: plugins/svg/svg.C:120
8787 msgid "SVG via Inkscape"
8788 msgstr "SVG mittels Inkscape"
8789
8790 #: plugins/svg/svg.C:211
8791 #, c-format
8792 msgid "Running command %s\n"
8793 msgstr "Starte Kommando %s\n"
8794
8795 #: plugins/svg/svg.C:216
8796 #, c-format
8797 msgid "Export of %s to %s failed\n"
8798 msgstr "Export von %s nach %s schlug fehl\n"
8799
8800 #: plugins/svg/svg.C:244
8801 #, c-format
8802 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
8803 msgstr "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n"
8804
8805 #: plugins/svg/svg.C:249
8806 #, c-format
8807 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8808 msgstr ""
8809 "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8810 "\n"
8811
8812 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
8813 msgid "Out X:"
8814 msgstr "Aus X:"
8815
8816 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
8817 msgid "Out Y:"
8818 msgstr "Aus Y:"
8819
8820 #: plugins/svg/svgwin.C:155
8821 msgid "New/Open SVG..."
8822 msgstr "Neu/Öffne SVG..."
8823
8824 #: plugins/svg/svgwin.C:295
8825 msgid "Error while creating fifo file"
8826 msgstr "Fehler beim Anlegen FIFO-Datei"
8827
8828 #: plugins/svg/svgwin.C:308
8829 #, c-format
8830 msgid "Inkscape has exited\n"
8831 msgstr "Inkscape wurde beendet\n"
8832
8833 #: plugins/svg/svgwin.C:310
8834 #, c-format
8835 msgid "Plugin window has closed\n"
8836 msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n"
8837
8838 #: plugins/svg/svgwin.C:344
8839 #, c-format
8840 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
8841 msgstr "Starte externen SVG-Editor: %s\n"
8842
8843 #: plugins/svg/svgwin.C:348
8844 #, c-format
8845 msgid "External SVG editor finished\n"
8846 msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n"
8847
8848 #: plugins/svg/svgwin.C:364
8849 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
8850 msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen"
8851
8852 #: plugins/svg/svgwin.C:365
8853 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
8854 msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue"
8855
8856 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
8857 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
8858 msgid "Swap channels"
8859 msgstr "Vertausche Kanäle"
8860
8861 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
8862 msgid "-> Red"
8863 msgstr "-> Rot"
8864
8865 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
8866 msgid "-> Green"
8867 msgstr "-> Grün"
8868
8869 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
8870 msgid "-> Blue"
8871 msgstr "-> Blau"
8872
8873 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
8874 msgid "-> Alpha"
8875 msgstr "-> Alpha"
8876
8877 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
8878 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
8879 msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 ..."
8880
8881 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
8882 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
8883 msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 ..."
8884
8885 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
8886 msgid "Swap Frames"
8887 msgstr "Frames vertauschen"
8888
8889 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
8890 msgid "Synthesizer"
8891 msgstr "Synthesizer"
8892
8893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690
8894 msgid "Momentary notes"
8895 msgstr "Momentäre Hinweise"
8896
8897 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
8898 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
8899 msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswählen."
8900
8901 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
8902 msgid "Blond"
8903 msgstr "Blond"
8904
8905 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
8906 msgid "Blond-cv"
8907 msgstr "Blond-cv"
8908
8909 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
8910 msgid "Blue Dot"
8911 msgstr "Blauer Punkt"
8912
8913 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
8914 msgid "Bright"
8915 msgstr "Hell"
8916
8917 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
8918 msgid "Hulk"
8919 msgstr "Hulk"
8920
8921 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
8922 msgid "PinkLady"
8923 msgstr "Pinke Lady"
8924
8925 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
8926 msgid "S.U.V."
8927 msgstr "S.U.V."
8928
8929 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
8930 msgid "UnFlat"
8931 msgstr "UnEben"
8932
8933 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
8934 msgid "Low Color"
8935 msgstr "Tiefenfarbe"
8936
8937 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
8938 msgid "Mid Color"
8939 msgstr "Mittenfarbe"
8940
8941 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
8942 msgid "High Color"
8943 msgstr "Höhenfarbe"
8944
8945 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
8946 msgid "Low color"
8947 msgstr "Tiefenfarbe"
8948
8949 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
8950 msgid "Mid color"
8951 msgstr "Mittenfarbe"
8952
8953 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
8954 msgid "High color"
8955 msgstr "Höhenfarbe"
8956
8957 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
8958 msgid "Min:"
8959 msgstr "Min:"
8960
8961 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
8962 msgid "Max:"
8963 msgstr "Max:"
8964
8965 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
8966 msgid "Time Average"
8967 msgstr "Durchschnittszeit"
8968
8969 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
8970 msgid "Frame count:"
8971 msgstr "Frame-Anzahl:"
8972
8973 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
8974 msgid "Border:"
8975 msgstr "Rand:"
8976
8977 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
8978 msgid "Accumulate"
8979 msgstr "Akkumulieren"
8980
8981 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
8982 msgid "Greater"
8983 msgstr "Größer"
8984
8985 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
8986 msgid "Less"
8987 msgstr "Weniger"
8988
8989 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
8990 msgid "Restart for every frame"
8991 msgstr "Neustart für jeden Frame"
8992
8993 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
8994 msgid "Don't buffer frames"
8995 msgstr "Keine Frames puffern"
8996
8997 #: plugins/timefront/timefront.C:156
8998 msgid "Type:"
8999 msgstr "Typ:"
9000
9001 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9002 msgid "Time range:"
9003 msgstr "Zeitbereich:"
9004
9005 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9006 msgid "As timefront use:"
9007 msgstr "Verwende als Zeitfront:"
9008
9009 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9010 msgid "Other track as timefront"
9011 msgstr "Andere Spur als Zeitfront"
9012
9013 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9014 msgid "Alpha as timefront"
9015 msgstr "Alpha als Zeitfront"
9016
9017 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9018 msgid "Intensity"
9019 msgstr "Intensität"
9020
9021 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9022 msgid "Alpha mask"
9023 msgstr "Alpha-Maske"
9024
9025 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9026 msgid "Inversion"
9027 msgstr "Invertierung"
9028
9029 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9030 msgid "Show grayscale (for tuning"
9031 msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung"
9032
9033 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9034 msgid "TimeFront"
9035 msgstr "Zeitfront"
9036
9037 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9038 #, c-format
9039 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9040 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9041
9042 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9043 #, c-format
9044 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9045 msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9046
9047 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9048 #, c-format
9049 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9050 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9051
9052 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9053 #, c-format
9054 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9055 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9056
9057 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9058 #, c-format
9059 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9060 msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9061
9062 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9063 msgid "Use fast fourier transform"
9064 msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation"
9065
9066 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9067 msgid "Use overlapping windows"
9068 msgstr "Verw. überlappende Fenster"
9069
9070 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9071 msgid ": Time stretch"
9072 msgstr ": Zeit strecken"
9073
9074 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9075 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
9076 msgid "Fraction of original speed:"
9077 msgstr "Bruchteil der urspr. Geschw.:"
9078
9079 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9080 msgid "Time stretch"
9081 msgstr "Zeitdehnung"
9082
9083 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
9084 msgid "Window size (ms):"
9085 msgstr "Fenstergröße (ms):"
9086
9087 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
9088 msgid "Time Stretch RT"
9089 msgstr "Time Stretch RT"
9090
9091 #: plugins/titler/title.C:293
9092 #, c-format
9093 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9094 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n"
9095
9096 #: plugins/titler/title.C:317
9097 #, c-format
9098 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9099 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %li.\n"
9100
9101 #: plugins/titler/title.C:1376
9102 #, c-format
9103 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9104 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n"
9105
9106 #: plugins/titler/title.C:1922
9107 msgid "No motion"
9108 msgstr "Keine Bewegung"
9109
9110 #: plugins/titler/title.C:1923
9111 msgid "Bottom to top"
9112 msgstr "Unten nach oben"
9113
9114 #: plugins/titler/title.C:1924
9115 msgid "Top to bottom"
9116 msgstr "Oben nach unten"
9117
9118 #: plugins/titler/title.C:1925
9119 msgid "Right to left"
9120 msgstr "Rechts nach links"
9121
9122 #: plugins/titler/title.C:1926
9123 msgid "Left to right"
9124 msgstr "Links nach rechts"
9125
9126 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9127 msgid "Font:"
9128 msgstr "Schrift:"
9129
9130 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9131 msgid "Pitch:"
9132 msgstr "Abstand:"
9133
9134 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9135 msgid "Style:"
9136 msgstr "Stil:"
9137
9138 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
9139 msgid "Justify:"
9140 msgstr "Ausrichtung:"
9141
9142 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
9143 msgid "Motion type:"
9144 msgstr "Bewegungstyp:"
9145
9146 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
9147 msgid "Drop shadow:"
9148 msgstr "Schlagschatten:"
9149
9150 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
9151 msgid "Fade in (sec):"
9152 msgstr "Einblenden (Sek):"
9153
9154 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
9155 msgid "Fade out (sec):"
9156 msgstr "Ausblenden (Sek):"
9157
9158 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9159 msgid "Speed:"
9160 msgstr "Geschwindigkeit:"
9161
9162 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
9163 msgid "Outline:"
9164 msgstr "Umrandung:"
9165
9166 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
9167 msgid "Encoding:"
9168 msgstr "Kodierung:"
9169
9170 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
9171 msgid "Bold"
9172 msgstr "Fett"
9173
9174 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
9175 msgid "Italic"
9176 msgstr "Kursiv"
9177
9178 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
9179 msgid "Outline color..."
9180 msgstr "Umrissfarbe..."
9181
9182 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
9183 msgid "Stamp timecode"
9184 msgstr "Stamp-Zeitkode"
9185
9186 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
9187 msgid "Center"
9188 msgstr "Zentrieren"
9189
9190 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
9191 msgid "Mid"
9192 msgstr "Mitte"
9193
9194 #: plugins/translate/translate.C:115
9195 msgid "Translate"
9196 msgstr "Verschiebe"
9197
9198 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9199 msgid "In X:"
9200 msgstr "In X:"
9201
9202 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9203 msgid "In Y:"
9204 msgstr "In Y:"
9205
9206 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9207 msgid "In W:"
9208 msgstr "In B:"
9209
9210 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9211 msgid "In H:"
9212 msgstr "In H:"
9213
9214 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9215 msgid "Out W:"
9216 msgstr "Aus B:"
9217
9218 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9219 msgid "Out H:"
9220 msgstr "Aus H:"
9221
9222 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9223 msgid "Unsharp"
9224 msgstr "Unschärfe"
9225
9226 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9227 msgid "VideoScope"
9228 msgstr "VideoScope"
9229
9230 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9231 msgid "Carrier Track:"
9232 msgstr "Trägerspur:"
9233
9234 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9235 msgid "Vocoder"
9236 msgstr "Vocoder"
9237
9238 #: plugins/wave/wave.C:263
9239 msgid "Smear"
9240 msgstr "Verschmieren"
9241
9242 #: plugins/wave/wave.C:280
9243 msgid "Blacken"
9244 msgstr "Schwärzen"
9245
9246 #: plugins/wave/wave.C:299
9247 msgid "Reflective"
9248 msgstr "Reflektiv"
9249
9250 #: plugins/wave/wave.C:407
9251 msgid "Phase:"
9252 msgstr "Phase:"
9253
9254 #: plugins/wave/wave.C:410
9255 msgid "Wavelength:"
9256 msgstr "Wellenlänge:"
9257
9258 #: plugins/wave/wave.C:451
9259 msgid "Wave"
9260 msgstr "Welle"
9261
9262 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9263 msgid "Pinch"
9264 msgstr "Quetschung"
9265
9266 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9267 msgid "Whirl"
9268 msgstr "Wirbel"
9269
9270 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9271 msgid "Wipe"
9272 msgstr "Verwischen"
9273
9274 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9275 msgid "U:"
9276 msgstr "U:"
9277
9278 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9279 msgid "V:"
9280 msgstr "V:"
9281
9282 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9283 msgid "YUV"
9284 msgstr "YUV"
9285
9286 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9287 msgid "Y_dx:"
9288 msgstr "Y_dx:"
9289
9290 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9291 msgid "Y_dy:"
9292 msgstr "Y_dy:"
9293
9294 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9295 msgid "U_dx:"
9296 msgstr "U_dx:"
9297
9298 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9299 msgid "U_dy:"
9300 msgstr "U_dy:"
9301
9302 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9303 msgid "V_dx:"
9304 msgstr "V_dx:"
9305
9306 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9307 msgid "V_dy:"
9308 msgstr "V_dy:"
9309
9310 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9311 msgid "YUVShift"
9312 msgstr "YUVShift"
9313
9314 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9315 msgid "X Magnification:"
9316 msgstr "X-Vergrößerung"
9317
9318 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9319 msgid "Y Magnification:"
9320 msgstr "Y-Vergrößerung:"
9321
9322 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9323 msgid "Zoom"
9324 msgstr "Zoom"
9325
9326 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9327 msgid "Zoom Blur"
9328 msgstr "Zoom-Unschärfe"