update cin.po, goog xlat update xx.po
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:19-0700\n"
7 "Last-Translator: vale <vale@encosianima.net>\n"
8 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
14
15 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
16 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
17 msgid "OK"
18 msgstr "OK"
19
20 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
21 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
22 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
23 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
24 msgid "Cancel"
25 msgstr "Cancelar"
26
27 #: guicast//bccapture.C:65
28 #, c-format
29 msgid "cannot connect to X server.\n"
30 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
31
32 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
33 #: guicast//bcwindowbase.C:667
34 #, c-format
35 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
36 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
37
38 #: guicast//bcdelete.C:69
39 msgid "Really delete the following files?"
40 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
41
42 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
43 #, c-format
44 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
46
47 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
48 #, c-format
49 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
50 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
51
52 #: guicast//bcfilebox.C:264
53 msgid "Change the filter"
54 msgstr "Cambiar el filtro"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:289
57 msgid "Cancel the operation"
58 msgstr "Cancelar la operación"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:317
61 msgid "Submit the directory"
62 msgstr "Meter el directorio"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:345
65 msgid "Descend directory"
66 msgstr "Bajar el directorio "
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:347
69 msgid "Submit the file"
70 msgstr "Enviar el archivo"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
73 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
74 msgid "Display text"
75 msgstr "Mostrar texto"
76
77 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgid "Display icons"
80 msgstr "Mostrar iconos"
81
82 #: guicast//bcfilebox.C:395
83 msgid "Create new folder"
84 msgstr "Crear nueva carpeta"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:408
87 msgid "Rename file"
88 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:420
91 msgid "Up a directory"
92 msgstr "Subir un directorio"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:434
95 msgid "Delete files"
96 msgstr "Eliminar archivos"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:448
99 msgid "Refresh"
100 msgstr "Actualizar"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
103 msgid ": New folder"
104 msgstr ": Nueva carpeta"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1316
107 msgid ": Rename"
108 msgstr ": Cambiar el nombre"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1331
111 msgid ": Delete"
112 msgstr ": Borrar"
113
114 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
115 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
116 msgid "File"
117 msgstr "Archivo"
118
119 #: guicast//bcfilebox.inc:43
120 msgid "Size"
121 msgstr "Tamaño"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:44
124 msgid "Date"
125 msgstr "Fecha"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:45
128 msgid "Ext."
129 msgstr "Ext."
130
131 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
132 msgid "Enter the name of the folder:"
133 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
136 #: cinelerra//pluginclient.C:313
137 msgid "Untitled"
138 msgstr "Sin título"
139
140 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
141 msgid "Fullscreen"
142 msgstr "Pantalla Completa"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:88
145 msgid "Popup"
146 msgstr "Popup"
147
148 #: guicast//bcprogressbox.C:118
149 msgid "Progress"
150 msgstr "Progreso"
151
152 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
153 msgid "Choose from recently used"
154 msgstr "Elija entre usado recientemente"
155
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
159
160 #: guicast//bcresources.C:1493
161 #, c-format
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
164
165 #: guicast//bctheme.C:470
166 #, c-format
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
169
170 #: guicast//bctheme.C:484
171 #, c-format
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
174
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 #, c-format
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
179
180 #: guicast//bcwindowbase.C:213
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187
188 #: guicast//test.C:181
189 msgid ""
190 "Mary Egbert\n"
191 "had a little lamb."
192 msgstr "María Egbert\n"
193 "tiene un pequeño cordero."
194
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
196 msgid "Hello world"
197 msgstr "Hola mundo"
198
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
202
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
206
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 msgid "Samples"
209 msgstr "Muestras"
210
211 #: guicast//units.h:46
212 msgid "Hex Samples"
213 msgstr "Muestras Hex"
214
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 msgid "Frames"
217 msgstr "Fotogramas"
218
219 #: guicast//units.h:60
220 msgid "Feet-frames"
221 msgstr "Feet-fotogramas"
222
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
226
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
228 msgid "Seconds"
229 msgstr "Segundos"
230
231 #: guicast//units.h:76
232 msgid "Minutes:Seconds"
233 msgstr "Minutos: Segundos"
234
235 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
236 msgid "About:"
237 msgstr "Acerca de:"
238
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
240 msgid "License:"
241 msgstr "Licencia: %s"
242
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
247 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
248 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
249 "\n"
250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
251 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
252 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
253 msgstr "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos\n"
254 "de la Licencia Publica General GNU tal como publicada por la Free Software Foundation; bien de la versión\n"
255 "2 de dicha Licencia, o ‪bien (según tu opción) de cualquier versión posterior.\n"
256 "\n"
257 "Este programa se distribuye con la esperanza que sea util, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
258 "INCLUSO sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO\n"
259 "PARTICULAR.  Véase la Licencia Publica General de GNU para mas detalles.\n"
260
261 #: cinelerra//adcuts.C:30
262 #, c-format
263 msgid "cuts to %s complete\n"
264 msgstr "cuts to %s complete\n"
265
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
268 msgid "Device path:"
269 msgstr "Ruta del dispositivo:"
270
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
274 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
275 msgid "Bits:"
276 msgstr "Bits:"
277
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
279 msgid "Device:"
280 msgstr "Dispositivo:"
281
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
283 msgid "Stop playback locks up."
284 msgstr "Evitar que el play se bloquee."
285
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
287 msgid "Server:"
288 msgstr "Servidor:"
289
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
291 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
292 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
293 msgid "Port:"
294 msgstr "Puerto:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
297 msgid "Device Path:"
298 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
299
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
301 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
302 msgid "Channel:"
303 msgstr "Canal:"
304
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
306 msgid "Syt Offset:"
307 msgstr "Compensación Syt:"
308
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
310 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
311 msgid "DVB Adapter:"
312 msgstr "Adaptador DVB:"
313
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
315 msgid "dev:"
316 msgstr "disp:"
317
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
319 msgid "Follow audio config"
320 msgstr "Seguir config audio"
321
322 #: cinelerra//amodule.C:499
323 #, c-format
324 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
325 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
326
327 #: cinelerra//apanel.C:47
328 msgid "Automation"
329 msgstr "Automatización"
330
331 #: cinelerra//apanel.C:51
332 #, c-format
333 msgid "Plugin %d"
334 msgstr "Plugin %d"
335
336 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
337 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
338 msgid "Mute"
339 msgstr "Silenciar"
340
341 #: cinelerra//apanel.C:101
342 msgid "Play"
343 msgstr "Reproducir"
344
345 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
346 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
347 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
348 msgid "fade"
349 msgstr "desvanecer"
350
351 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
352 #: cinelerra//mainmenu.C:234
353 msgid "Pan"
354 msgstr "Pan"
355
356 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
357 msgid "pan"
358 msgstr "pan"
359
360 #: cinelerra//assetedit.C:225
361 msgid ": Asset Info"
362 msgstr ": Clip Info"
363
364 #: cinelerra//assetedit.C:295
365 msgid ": Asset path"
366 msgstr ": Ruta de clip"
367
368 #: cinelerra//assetedit.C:295
369 msgid "Select a file for this asset:"
370 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
371
372 #: cinelerra//assetedit.C:300
373 msgid "File format:"
374 msgstr "Formato de archivo:"
375
376 #: cinelerra//assetedit.C:310
377 msgid "Bytes:"
378 msgstr "Bytes:"
379
380 #: cinelerra//assetedit.C:339
381 msgid "Bitrate (bits/sec):"
382 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
383
384 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
385 msgid "Audio:"
386 msgstr "Audio:"
387
388 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
389 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
390 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
391 #: cinelerra//filetiff.C:612
392 msgid "Compression:"
393 msgstr "Compresión:"
394
395 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
396 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
397 msgid "Channels:"
398 msgstr "Canales:"
399
400 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
401 msgid "Sample rate:"
402 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
403
404 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
405 msgid "Header length:"
406 msgstr "Longitud de cabecera:"
407
408 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
409 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
410 msgid "Byte order:"
411 msgstr "Orden de bytes:"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
414 msgid "Lo-Hi"
415 msgstr "Lo-Hi"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
418 msgid "Hi-Lo"
419 msgstr "Hi-Lo"
420
421 #: cinelerra//assetedit.C:485
422 msgid "Values are unsigned"
423 msgstr "Valores sin signos"
424
425 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
426 #: cinelerra//fileformat.C:194
427 msgid "Values are signed"
428 msgstr "Valores con signos"
429
430 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
431 msgid "Video:"
432 msgstr "Vídeo:"
433
434 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
435 msgid "Frame rate:"
436 msgstr "Velocidad de fotograma:"
437
438 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
439 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
440 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
441 msgid "Width:"
442 msgstr "Ancho:"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
445 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
447 msgid "Height:"
448 msgstr "Altura:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:556
451 msgid "Actual width:"
452 msgstr "Ancho real:"
453
454 #: cinelerra//assetedit.C:566
455 msgid "Actual height:"
456 msgstr "Altura real:"
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:575
459 msgid "Fix interlacing:"
460 msgstr "Entrelazado fija:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:579
463 msgid "Asset's interlacing:"
464 msgstr "Entrelazado de clips:"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:593
467 msgid "Interlace correction:"
468 msgstr "Corrección de entrelazado:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:607
471 msgid "Reel Name:"
472 msgstr "Reel Nombre:"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:613
475 msgid "Reel Number:"
476 msgstr "Reel Numero:"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:619
479 msgid "Time Code Start:"
480 msgstr "Time Code Start:"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:711
483 msgid "Automatically Fix Interlacing"
484 msgstr "Entrelazado fija automáticamente"
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:989
487 msgid "Detail"
488 msgstr "Detalle"
489
490 #: cinelerra//assetedit.C:1006
491 msgid "Asset Detail"
492 msgstr "Detalle de Clip"
493
494 #: cinelerra//assetedit.C:1051
495 msgid "no info available"
496 msgstr "Ninguna información disponible"
497
498 #: cinelerra//assetedit.h:109
499 msgid ": Path"
500 msgstr ": Path"
501
502 #: cinelerra//assetedit.h:110
503 msgid "Select a file"
504 msgstr "Seleccionar un archivo"
505
506 #: cinelerra//assetpopup.C:136
507 msgid "Info..."
508 msgstr "Info ..."
509
510 #: cinelerra//assetpopup.C:177
511 msgid "Rebuild index"
512 msgstr "Reconstruir índice"
513
514 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
515 msgid "Sort items"
516 msgstr "Organizar objectos"
517
518 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
519 msgid "View"
520 msgstr "Ver"
521
522 #: cinelerra//assetpopup.C:258
523 msgid "View in new window"
524 msgstr "Ver en una nueva ventana"
525
526 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
527 #: cinelerra//swindow.C:555
528 msgid "Paste"
529 msgstr "Pegar"
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:319
532 msgid "Match project size"
533 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
534
535 #: cinelerra//assetpopup.C:339
536 msgid "Match frame rate"
537 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:359
540 msgid "Match all"
541 msgstr "Ajusta todo"
542
543 #: cinelerra//assetpopup.C:385
544 msgid "Remove from project"
545 msgstr "Eliminar del proyecto"
546
547 #: cinelerra//assetpopup.C:410
548 msgid "Remove from disk"
549 msgstr "Eliminar del disco"
550
551 #: cinelerra//assetremove.C:32
552 msgid ": Remove assets"
553 msgstr ": Eliminar clips"
554
555 #: cinelerra//assetremove.C:68
556 msgid "Permanently remove from disk?"
557 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
558
559 #: cinelerra//atrack.C:136
560 #, c-format
561 msgid "Audio %d"
562 msgstr " Audio %d"
563
564 #: cinelerra//audioalsa.C:278
565 #, c-format
566 msgid "no PCM configurations available\n"
567 msgstr "Hay configuraciones disponibles PCM\n"
568
569 #: cinelerra//audioalsa.C:287
570 #, c-format
571 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
572 msgstr "Fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
573
574 #: cinelerra//audioalsa.C:296
575 #, c-format
576 msgid "failed to set output format.\n"
577 msgstr "No se puede establecer el formato de salida.\n"
578
579 #: cinelerra//audioalsa.C:305
580 #, c-format
581 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
582 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no es compatible con el funcionamiento d canal %d\n"
583
584 #: cinelerra//audioalsa.C:316
585 #, c-format
586 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
587 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
588
589 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
590 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
591 #, c-format
592 msgid "%s failed\n"
593 msgstr "%s fallido\n"
594
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
596 msgid "Rewind ( Home )"
597 msgstr "Rebobinar (home)"
598
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
600 msgid "Fast Reverse ( + )"
601 msgstr "Invertir rápido (+)"
602
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
604 msgid "Reverse Play ( 6 )"
605 msgstr "Reproducir invertir (6)"
606
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
608 msgid "Stop ( 0 )"
609 msgstr "Stop (0)"
610
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
612 msgid "Play ( 3 )"
613 msgstr "Reproducir (3)"
614
615 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
616 msgid "Pause"
617 msgstr "Pausar"
618
619 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
620 msgid "Fast Forward ( Enter )"
621 msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
622
623 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
624 msgid "Jump to end ( End )"
625 msgstr "Salta al final (Fin)"
626
627 #: cinelerra//awindowgui.C:71
628 msgid "Audio Effects"
629 msgstr "Efectos de audio"
630
631 #: cinelerra//awindowgui.C:72
632 msgid "Video Effects"
633 msgstr "Efectos de vídeo"
634
635 #: cinelerra//awindowgui.C:73
636 msgid "Audio Transitions"
637 msgstr "Transiciones de audio"
638
639 #: cinelerra//awindowgui.C:74
640 msgid "Video Transitions"
641 msgstr "Transiciones de vídeo"
642
643 #: cinelerra//awindowgui.C:75
644 msgid "Labels"
645 msgstr "Etiquetas"
646
647 #: cinelerra//awindowgui.C:76
648 msgid "Clips"
649 msgstr "clips"
650
651 #: cinelerra//awindowgui.C:77
652 msgid "Media"
653 msgstr "Medios de comunicación"
654
655 #: cinelerra//awindowgui.C:78
656 msgid "User"
657 msgstr "Usuario"
658
659 #: cinelerra//awindowgui.C:422
660 msgid ": Resources"
661 msgstr "Recursos"
662
663 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
665 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
666 msgid "Title"
667 msgstr "Título"
668
669 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
670 msgid "Comments"
671 msgstr "Comentarios"
672
673 #: cinelerra//awindowgui.C:610
674 msgid "Visibility"
675 msgstr "Visibilidad"
676
677 #: cinelerra//awindowgui.C:757
678 msgid ": Remove plugin"
679 msgstr ": Eliminar plugin"
680
681 #: cinelerra//awindowgui.C:782
682 msgid "remove plugin?"
683 msgstr "Eliminar plugin?"
684
685 #: cinelerra//awindowgui.C:810
686 #, c-format
687 msgid "remove %s\n"
688 msgstr "Eliminar %s\n"
689
690 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
691 msgid "Time Stamps"
692 msgstr "Marcas de tiempo"
693
694 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
695 msgid "New bin"
696 msgstr "Nuevo contenedor"
697
698 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
699 msgid "Delete bin"
700 msgstr "Borrar contenedor"
701
702 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
703 msgid "Rename bin"
704 msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
705
706 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
707 msgid "Delete asset from disk"
708 msgstr "Borrar clip desde el disco"
709
710 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
711 msgid "Delete asset from project"
712 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
713
714 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
715 msgid "Edit information on asset"
716 msgstr "Edita la información sobre el clip"
717
718 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
719 msgid "Redraw index"
720 msgstr "Volver a dibujar índice"
721
722 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
723 msgid "Paste asset on recordable tracks"
724 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
725
726 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
727 msgid "Append asset in new tracks"
728 msgstr "Append clip in new tracks"
729
730 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
731 msgid "View asset"
732 msgstr "Ver clip "
733
734 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
735 msgid "Edit..."
736 msgstr "Editar ..."
737
738 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
739 msgid "ladspa"
740 msgstr "Ladspa"
741
742 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
743 msgid "ffmpeg"
744 msgstr "Ffmpeg"
745
746 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
747 msgid "audio_tools"
748 msgstr "audio_tools"
749
750 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
751 msgid "audio_transitions"
752 msgstr "audio_transitions"
753
754 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
755 msgid "blending"
756 msgstr "mezcla"
757
758 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
759 msgid "colors"
760 msgstr "colores"
761
762 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
763 msgid "exotic"
764 msgstr "exótico"
765
766 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
767 msgid "transforms"
768 msgstr "transformadas"
769
770 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
771 msgid "tv_effects"
772 msgstr "tv_effects"
773
774 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
775 msgid "video_tools"
776 msgstr "video_tools"
777
778 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
779 msgid "video_transitions"
780 msgstr "video_transitions"
781
782 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
783 msgid "draw vicons"
784 msgstr "dibujar vicons"
785
786 #: cinelerra//batch.C:93
787 msgid "Open"
788 msgstr "Abrir"
789
790 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
791 msgid "Done"
792 msgstr "Hecho"
793
794 #: cinelerra//batch.C:94
795 msgid "Ok"
796 msgstr "Ok"
797
798 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
799 msgid "New file"
800 msgstr "Nuevo archivo"
801
802 #: cinelerra//batch.C:102
803 msgid "Exists"
804 msgstr "Existe"
805
806 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
807 #: cinelerra//recordengine.C:701
808 #, c-format
809 msgid "Untimed"
810 msgstr "No programado"
811
812 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
813 #: cinelerra//recordengine.C:702
814 #, c-format
815 msgid "Timed"
816 msgstr "Programado"
817
818 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
819 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
820 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
821 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
822 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
823 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
824 msgid "Unknown"
825 msgstr "Desconocido"
826
827 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
828 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
829 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
830 msgid "Enabled"
831 msgstr "Habilitado"
832
833 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
834 msgid "Output"
835 msgstr "Salida"
836
837 #: cinelerra//batchrender.C:63
838 msgid "EDL"
839 msgstr "EDL"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:64
842 msgid "Elapsed"
843 msgstr "Transcurrido"
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:76
846 msgid "Batch Render..."
847 msgstr "Batch Render..."
848
849 #: cinelerra//batchrender.C:76
850 msgid "Shift-B"
851 msgstr "Mayús-B"
852
853 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
854 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
855 #, c-format
856 msgid "Unable to save: %s"
857 msgstr "No se puede guardar: %s"
858
859 #: cinelerra//batchrender.C:509
860 #, c-format
861 msgid "EDL %s not found.\n"
862 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
863
864 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
865 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
866 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
867 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
868 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
869 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
870 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
871 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
872 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
873 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
874 msgid ": Error"
875 msgstr "Error"
876
877 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
878 #, c-format
879 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
880 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
881
882 #: cinelerra//batchrender.C:527
883 #, c-format
884 msgid "press cancel to abandon batch render"
885 msgstr "Pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
886
887 #: cinelerra//batchrender.C:739
888 msgid ": Batch Render"
889 msgstr ": Batch Render"
890
891 #: cinelerra//batchrender.C:766
892 msgid "Output path:"
893 msgstr "Ruta de salida:"
894
895 #: cinelerra//batchrender.C:775
896 msgid "EDL Path:"
897 msgstr "Ruta EDL:"
898
899 #: cinelerra//batchrender.C:784
900 msgid "Input EDL"
901 msgstr "EDL de entrada"
902
903 #: cinelerra//batchrender.C:784
904 msgid "Select an EDL to load:"
905 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
906
907 #: cinelerra//batchrender.C:806
908 msgid "Batches to render:"
909 msgstr "Lotes para renderizar:"
910
911 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
912 #: cinelerra//recordbatches.C:538
913 msgid "Stop"
914 msgstr "Parar"
915
916 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
917 #: cinelerra//tipwindow.C:279
918 msgid "Close"
919 msgstr "Cerrar"
920
921 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
922 #: cinelerra//recordbatches.C:489
923 msgid "New"
924 msgstr "Nuevo"
925
926 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
927 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
928 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
929 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
930 msgid "Delete"
931 msgstr "Borrar"
932
933 #: cinelerra//batchrender.C:1081
934 msgid "Save List"
935 msgstr "Guardar la lista"
936
937 #: cinelerra//batchrender.C:1084
938 msgid "Save a Batch Render List"
939 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
940
941 #: cinelerra//batchrender.C:1129
942 msgid "Save Batch Render List"
943 msgstr "Guardar Batch Render List"
944
945 #: cinelerra//batchrender.C:1130
946 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
947 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
948
949 #: cinelerra//batchrender.C:1167
950 msgid "Load List"
951 msgstr "Cargar de lista"
952
953 #: cinelerra//batchrender.C:1171
954 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
955 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
956
957 #: cinelerra//batchrender.C:1216
958 msgid "Load Batch Render List"
959 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
960
961 #: cinelerra//batchrender.C:1217
962 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
963 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
964
965 #: cinelerra//batchrender.C:1252
966 msgid "Use Current EDL"
967 msgstr "Utiliza EDL actual"
968
969 #: cinelerra//batchrender.C:1266
970 msgid "Save to EDL Path"
971 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
972
973 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
974 msgid "Start"
975 msgstr "Inicio"
976
977 #: cinelerra//batchrender.C:1415
978 msgid "warn if jobs/session mismatched"
979 msgstr "Advertir si los trabajos / sesión no coincidentes"
980
981 #: cinelerra//bdcreate.C:76
982 msgid "BD Render..."
983 msgstr "BD Render ..."
984
985 #: cinelerra//bdcreate.C:76
986 msgid "Ctrl-d"
987 msgstr "Ctrl-d"
988
989 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
990 #, c-format
991 msgid "No EDL/Session"
992 msgstr "No EDL / Sesión"
993
994 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
995 #, c-format
996 msgid "No content: %s"
997 msgstr "Sin contenido: %s"
998
999 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Unable to create directory: %s\n"
1003 "-- %s"
1004 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
1005 "-- %s"
1006
1007 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Unable to save: %s\n"
1011 "-- %s"
1012 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
1013 "-- %s"
1014
1015 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1016 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1017 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1018 msgid "Scale Ratio"
1019 msgstr "Relación de escala"
1020
1021 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1022 msgid "create bd"
1023 msgstr "crear bd"
1024
1025 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1026 msgid "end setup, start batch render"
1027 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
1028
1029 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1030 msgid "disk space: "
1031 msgstr "espacio del disco: "
1032
1033 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1034 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1035 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1036 msgid "Deinterlace"
1037 msgstr "Desentrelazado"
1038
1039 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1040 msgid "Inverse Telecine"
1041 msgstr "Telecine Inverso"
1042
1043 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1044 msgid "Resize Tracks"
1045 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1046
1047 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1048 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1049 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1050 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1051 msgid "Histogram"
1052 msgstr "Histograma"
1053
1054 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1055 msgid "Chapters at Labels"
1056 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1057
1058 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1059 msgid "Audio 5.1"
1060 msgstr "Audio 5.1"
1061
1062 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1063 msgid ": Create BD"
1064 msgstr ": Crear BD"
1065
1066 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1067 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1068 msgid "Title:"
1069 msgstr "Título:"
1070
1071 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1072 msgid "Work path:"
1073 msgstr "Camino del trabajo:"
1074
1075 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1076 msgid "Work path"
1077 msgstr "Camino del trabajo"
1078
1079 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1080 msgid "Select a Work directory:"
1081 msgstr "Seleccionar un directorio de trabajo:"
1082
1083 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1084 msgid "Media:"
1085 msgstr "Medios de comunicación:"
1086
1087 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1088 #: cinelerra//recordgui.C:223
1089 msgid "Format:"
1090 msgstr "Formato:"
1091
1092 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1093 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1094 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1095 msgid "Scale:"
1096 msgstr "Escala:"
1097
1098 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1099 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1100 msgid "Auto Scale"
1101 msgstr "Escala automática"
1102
1103 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1104 #: plugins/scale/scale.C:90
1105 msgid "Scale"
1106 msgstr "Escala"
1107
1108 #: cinelerra//brender.C:153
1109 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1110 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1111
1112 #: cinelerra//brender.C:263
1113 #, c-format
1114 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1115 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1116
1117 #: cinelerra//brender.C:280
1118 #, c-format
1119 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1120 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1121
1122 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1123 msgid "Look for file"
1124 msgstr "Busca el archivo"
1125
1126 #: cinelerra//canvas.C:1033
1127 msgid "Windowed"
1128 msgstr "Ventana"
1129
1130 #: cinelerra//canvas.C:1069
1131 msgid "Zoom 25%"
1132 msgstr "Zoom 25%"
1133
1134 #: cinelerra//canvas.C:1070
1135 msgid "Zoom 33%"
1136 msgstr "Zoom 33%"
1137
1138 #: cinelerra//canvas.C:1071
1139 msgid "Zoom 50%"
1140 msgstr "Zoom 50%"
1141
1142 #: cinelerra//canvas.C:1072
1143 msgid "Zoom 75%"
1144 msgstr "Zoom 75%"
1145
1146 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1147 msgid "Zoom 100%"
1148 msgstr "Zoom 100%"
1149
1150 #: cinelerra//canvas.C:1074
1151 msgid "Zoom 150%"
1152 msgstr "Zoom 150%"
1153
1154 #: cinelerra//canvas.C:1075
1155 msgid "Zoom 200%"
1156 msgstr "Zoom 200%"
1157
1158 #: cinelerra//canvas.C:1076
1159 msgid "Zoom 300%"
1160 msgstr "Zoom 300%"
1161
1162 #: cinelerra//canvas.C:1077
1163 msgid "Zoom 400%"
1164 msgstr "Zoom 400%"
1165
1166 #: cinelerra//canvas.C:1100
1167 msgid "Zoom Auto"
1168 msgstr "Auto Zoom"
1169
1170 #: cinelerra//canvas.C:1130
1171 msgid "Reset camera"
1172 msgstr "Restablecer la cámara"
1173
1174 #: cinelerra//canvas.C:1143
1175 msgid "Reset projector"
1176 msgstr "Restablecer proyector"
1177
1178 #: cinelerra//canvas.C:1156
1179 msgid "Reset translation"
1180 msgstr "Restablecer la traducción"
1181
1182 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1183 msgid "Show controls"
1184 msgstr "Mostrar controles"
1185
1186 #: cinelerra//canvas.C:1185
1187 msgid "Hide controls"
1188 msgstr "Ocultar controles"
1189
1190 #: cinelerra//canvas.C:1216
1191 msgid "Close source"
1192 msgstr "Cerrar origen"
1193
1194 #: cinelerra//channeledit.C:42
1195 msgid "Device has no picture controls."
1196 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:122
1199 msgid "NTSC_DVB"
1200 msgstr "NTSC_DVB"
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:123
1203 msgid "CATV_DVB"
1204 msgstr "CATV_DVB"
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:124
1207 msgid "NTSC_BCAST"
1208 msgstr "NTSC_BCAST"
1209
1210 #: cinelerra//channeledit.C:125
1211 msgid "NTSC_CABLE"
1212 msgstr "NTSC_CABLE"
1213
1214 #: cinelerra//channeledit.C:126
1215 msgid "NTSC_HRC"
1216 msgstr "NTSC_HRC"
1217
1218 #: cinelerra//channeledit.C:127
1219 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1220 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1221
1222 #: cinelerra//channeledit.C:128
1223 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1224 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1225
1226 #: cinelerra//channeledit.C:129
1227 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1228 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1229
1230 #: cinelerra//channeledit.C:130
1231 msgid "PAL_EUROPE"
1232 msgstr "PAL_EUROPA"
1233
1234 #: cinelerra//channeledit.C:131
1235 msgid "PAL_E_EUROPE"
1236 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1237
1238 #: cinelerra//channeledit.C:132
1239 msgid "PAL_ITALY"
1240 msgstr "PAL_ITALIA"
1241
1242 #: cinelerra//channeledit.C:133
1243 msgid "PAL_IRELAND"
1244 msgstr "PAL_IRELAND"
1245
1246 #: cinelerra//channeledit.C:134
1247 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1248 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1249
1250 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1251 msgid "ERROR"
1252 msgstr "ERROR"
1253
1254 #: cinelerra//channeledit.C:143
1255 msgid "NTSC"
1256 msgstr "NTSC"
1257
1258 #: cinelerra//channeledit.C:144
1259 msgid "PAL"
1260 msgstr "PAL"
1261
1262 #: cinelerra//channeledit.C:145
1263 msgid "SECAM"
1264 msgstr "SECAM"
1265
1266 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1267 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1268 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1269 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1270 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1271 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1272 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1273 #, c-format
1274 msgid "None"
1275 msgstr "Ninguno"
1276
1277 #: cinelerra//channeledit.C:165
1278 msgid ": Channels"
1279 msgstr "Canales"
1280
1281 #: cinelerra//channeledit.C:483
1282 msgid "Select"
1283 msgstr "Seleccionar"
1284
1285 #: cinelerra//channeledit.C:498
1286 msgid "Add..."
1287 msgstr "Añadir ..."
1288
1289 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1290 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1291 msgid "Move up"
1292 msgstr "Mover arriba"
1293
1294 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1295 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1296 msgid "Move down"
1297 msgstr "Bajar"
1298
1299 #: cinelerra//channeledit.C:563
1300 msgid "Sort"
1301 msgstr "Ordenar"
1302
1303 #: cinelerra//channeledit.C:576
1304 msgid "Scan"
1305 msgstr "Escanear"
1306
1307 #: cinelerra//channeledit.C:616
1308 msgid "Picture..."
1309 msgstr "Imagen ..."
1310
1311 #: cinelerra//channeledit.C:644
1312 msgid ": Scan confirm"
1313 msgstr ": Confirmar Scan"
1314
1315 #: cinelerra//channeledit.C:663
1316 msgid "Set parameters for channel scanning."
1317 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1318
1319 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1320 msgid "Frequency table:"
1321 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1322
1323 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1324 msgid "Norm:"
1325 msgstr "Norma:"
1326
1327 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1328 msgid "Input:"
1329 msgstr "Entrar:"
1330
1331 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1332 msgid "Scanning"
1333 msgstr "Escaneo"
1334
1335 #: cinelerra//channeledit.C:799
1336 #, c-format
1337 msgid "Scanning %s"
1338 msgstr "Exploración %s"
1339
1340 #: cinelerra//channeledit.C:996
1341 msgid ": Edit Channel"
1342 msgstr ": Edición de Canales"
1343
1344 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1345 msgid "Fine:"
1346 msgstr "Fino:"
1347
1348 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1349 msgid ": Picture"
1350 msgstr ": Imagen"
1351
1352 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1353 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1354 msgid "Brightness:"
1355 msgstr "Brillo:"
1356
1357 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1358 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1359 msgid "Contrast:"
1360 msgstr "Contraste:"
1361
1362 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1363 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1364 msgid "Color:"
1365 msgstr "Color:"
1366
1367 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1368 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1369 msgid "Hue:"
1370 msgstr "Hue:"
1371
1372 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1373 msgid "Whiteness:"
1374 msgstr "Blancura:"
1375
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1377 msgid "titles"
1378 msgstr "títulos"
1379
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1381 msgid "info"
1382 msgstr "info"
1383
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1385 msgid "match case"
1386 msgstr "coincidencia exacta"
1387
1388 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1389 msgid "Search"
1390 msgstr "Buscar"
1391
1392 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1393 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1394 msgid "Text:"
1395 msgstr "Texto:"
1396
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1398 msgid "dbl clk row to find title"
1399 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
1400
1401 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1402 msgid ": ChanSearch"
1403 msgstr ": ChanSearch"
1404
1405 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1406 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1407 msgid "Source"
1408 msgstr "Fuente"
1409
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1411 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1412 msgid "Start time"
1413 msgstr "Hora de inicio"
1414
1415 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1416 #, c-format
1417 msgid "%d found"
1418 msgstr "%d encontrado"
1419
1420 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1421 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1422 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
1423
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1425 msgid "activate batch record when ok pressed"
1426 msgstr "activate batch record when ok pressed"
1427
1428 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1429 msgid "poweroff system when batch record done"
1430 msgstr "poweroff system when batch record done"
1431
1432 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1433 msgid "Find"
1434 msgstr "Encontrar"
1435
1436 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1437 msgid "search event titles/info"
1438 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1439
1440 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1441 #, c-format
1442 msgid "bad scan time: %s\n"
1443 msgstr "bad scan time: %s\n"
1444
1445 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1446 #, c-format
1447 msgid "bad title: %s\n"
1448 msgstr "mal título: %s\n"
1449
1450 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1451 #, c-format
1452 msgid "bad scan date: %s\n"
1453 msgstr "bad scan date: %s\n"
1454
1455 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1456 #, c-format
1457 msgid "end before start: %s\n"
1458 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1459
1460 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1461 #, c-format
1462 msgid "end time early: %s\n"
1463 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1464
1465 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1466 #, c-format
1467 msgid "start time late: %s\n"
1468 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1469
1470 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1471 #, c-format
1472 msgid "zero duration: %s\n"
1473 msgstr "Duración cero: %s\n"
1474
1475 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1476 msgid "end channel info, start record"
1477 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1478
1479 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1480 msgid "Directory:"
1481 msgstr "Directorio:"
1482
1483 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1484 #: cinelerra//swindow.C:155
1485 msgid "Path:"
1486 msgstr "Ruta:"
1487
1488 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1489 msgid "Start:"
1490 msgstr "Comienzo:"
1491
1492 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1493 msgid "Duration:"
1494 msgstr "Duración:"
1495
1496 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1497 msgid "Source:"
1498 msgstr "Fuente:"
1499
1500 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1501 msgid ": Channel Info"
1502 msgstr ": Información del canal"
1503
1504 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1505 msgid "Start Cron"
1506 msgstr "Inicio Cron"
1507
1508 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1509 msgid "Poweroff"
1510 msgstr "Apagar"
1511
1512 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1513 #, c-format
1514 msgid "Recording in progress\n"
1515 msgstr "Grabación en curso\n"
1516
1517 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1518 #, c-format
1519 msgid "capture driver not dvb\n"
1520 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
1521
1522 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1523 #, c-format
1524 msgid "cannot open dvb video device\n"
1525 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1526
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1528 msgid "Scan..."
1529 msgstr "Escanear..."
1530
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1532 msgid "Shift-S"
1533 msgstr "Mayús-S"
1534
1535 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1536 msgid "Delete all clips."
1537 msgstr "Borrar todos los clips."
1538
1539 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1540 #: cinelerra//recordgui.C:920
1541 msgid "Create new clip."
1542 msgstr "Crear nuevo clip"
1543
1544 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1545 #: cinelerra//recordgui.C:933
1546 msgid "Delete clip."
1547 msgstr "Eliminar clip."
1548
1549 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1550 msgid "Channel"
1551 msgstr "Canal"
1552
1553 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1554 msgid "Edit picture"
1555 msgstr "Editar imagen"
1556
1557 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1558 msgid "Edit channels"
1559 msgstr "Edita canales"
1560
1561 #: cinelerra//clipedit.C:70
1562 msgid "A clip with that name already exists."
1563 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1564
1565 #: cinelerra//clipedit.C:158
1566 msgid ": Clip Info"
1567 msgstr ": La información del clip"
1568
1569 #: cinelerra//clipedit.C:196
1570 msgid "Comments:"
1571 msgstr "Comentarios:"
1572
1573 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1574 msgid ": "
1575 msgstr ": "
1576
1577 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1578 msgid "Color Picker"
1579 msgstr "Selector de color"
1580
1581 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1582 msgid "Hue"
1583 msgstr "Hue"
1584
1585 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1586 msgid "Saturation"
1587 msgstr "Saturación"
1588
1589 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1590 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1591 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1592 msgid "Value"
1593 msgstr "Valor"
1594
1595 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1596 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1597 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1598 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1599 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1600 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1601 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1602 msgid "Red"
1603 msgstr "Rojo"
1604
1605 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1606 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1607 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1608 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1609 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1610 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1611 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1612 msgid "Green"
1613 msgstr "Verde"
1614
1615 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1616 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1617 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1619 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1620 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1621 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1622 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1623 msgid "Blue"
1624 msgstr "Azul"
1625
1626 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1627 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1628 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1629 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1630 msgid "Alpha"
1631 msgstr "Alpha"
1632
1633 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1634 #: cinelerra//commercials.C:797
1635 msgid "Cutting Ads"
1636 msgstr "Anuncios de corte"
1637
1638 #: cinelerra//commercials.C:326
1639 #, c-format
1640 msgid "***MUTE***\n"
1641 msgstr "***MUTEAR***\n"
1642
1643 #: cinelerra//commercials.C:338
1644 #, c-format
1645 msgid "***UNMUTE***\n"
1646 msgstr "***UNMUTE*** \n"
1647
1648 #: cinelerra//commercials.C:650
1649 #, c-format
1650 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1651 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1652
1653 #: cinelerra//commercials.C:672
1654 #, c-format
1655 msgid "ad: trk %d@%s  "
1656 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1657
1658 #: cinelerra//commercials.C:682
1659 #, c-format
1660 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1661 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
1662
1663 #: cinelerra//commercials.C:692
1664 #, c-format
1665 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1666 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1667
1668 #: cinelerra//commercials.C:703
1669 msgid "My"
1670 msgstr "Mi"
1671
1672 #: cinelerra//commercials.C:934
1673 #, c-format
1674 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1675 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1676
1677 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1678 msgid "DV"
1679 msgstr "DV"
1680
1681 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1682 msgid "JPEG"
1683 msgstr "JPEG"
1684
1685 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1686 msgid "MJPA"
1687 msgstr "MJPA"
1688
1689 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1690 msgid "PNG"
1691 msgstr "PNG"
1692
1693 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1694 msgid "PNG-Alpha"
1695 msgstr "PNG-Alpha"
1696
1697 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1698 msgid "RGB"
1699 msgstr "RGB"
1700
1701 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1702 msgid "RGB-Alpha"
1703 msgstr "RGB-Alpha"
1704
1705 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1706 msgid "YUV420"
1707 msgstr "YUV420"
1708
1709 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1710 msgid "YUV422"
1711 msgstr "YUV422"
1712
1713 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1714 msgid ": Confirm Quit"
1715 msgstr ": Confirmar Salir"
1716
1717 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1718 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1719 msgstr "(Contestar \"No\" destruirá los cambios)"
1720
1721 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1722 msgid "Yes"
1723 msgstr "Sí"
1724
1725 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1726 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1727 msgid "No"
1728 msgstr "No"
1729
1730 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1731 #, c-format
1732 msgid "The following files exist:\n"
1733 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1734
1735 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1736 #, c-format
1737 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1738 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1739
1740 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1741 msgid ": File Exists"
1742 msgstr ": Archivo existe"
1743
1744 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1745 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1746 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
1747
1748 #: cinelerra//cpanel.C:131
1749 msgid "Protect video from changes"
1750 msgstr "Proteger vídeo de cambios"
1751
1752 #: cinelerra//cpanel.C:155
1753 msgid "Edit mask"
1754 msgstr "Editar máscara"
1755
1756 #: cinelerra//cpanel.C:177
1757 msgid "Ruler"
1758 msgstr "Metro"
1759
1760 #: cinelerra//cpanel.C:199
1761 msgid "Zoom view"
1762 msgstr "Vista Zoom"
1763
1764 #: cinelerra//cpanel.C:219
1765 msgid "Adjust camera automation"
1766 msgstr "Ajustar automatización de cámara"
1767
1768 #: cinelerra//cpanel.C:239
1769 msgid "Adjust projector automation"
1770 msgstr "Ajustar automatización proyector"
1771
1772 #: cinelerra//cpanel.C:259
1773 msgid "Crop a layer or output"
1774 msgstr "Recortar una capa o la salida"
1775
1776 #: cinelerra//cpanel.C:283
1777 msgid "Get color"
1778 msgstr "Obtener color"
1779
1780 #: cinelerra//cpanel.C:307
1781 msgid "Show tool info"
1782 msgstr "Mostrar información de herramientas"
1783
1784 #: cinelerra//cpanel.C:338
1785 msgid "Show safe regions"
1786 msgstr "Mostrar zonas seguras"
1787
1788 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1789 msgid "Crop Video..."
1790 msgstr "Recortar Vídeo ..."
1791
1792 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1793 msgid ": Crop"
1794 msgstr ": Recortar"
1795
1796 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1797 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1798 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1799
1800 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1801 msgid ": Compositor"
1802 msgstr ": Compositor"
1803
1804 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1805 msgid "insert assets"
1806 msgstr "insertar clips"
1807
1808 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1809 msgid "mask translate"
1810 msgstr "máscara convertir"
1811
1812 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1813 msgid "mask adjust"
1814 msgstr "Máscara ajustar"
1815
1816 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1818 msgid "mask point"
1819 msgstr "Punto de máscara"
1820
1821 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1822 msgid "Eyedrop"
1823 msgstr "Eyedrop"
1824
1825 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1833 msgid "camera"
1834 msgstr "cámara"
1835
1836 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1844 msgid "projector"
1845 msgstr "proyector"
1846
1847 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1848 msgid "mask"
1849 msgstr "máscara"
1850
1851 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1852 msgid "Auto"
1853 msgstr "Automático"
1854
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1856 msgid "Do it"
1857 msgstr "Hazlo"
1858
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1860 msgid "W:"
1861 msgstr "W:"
1862
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1864 msgid "H:"
1865 msgstr "H:"
1866
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1868 msgid ": Color"
1869 msgstr ": Color"
1870
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1872 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1873 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1874 msgid "Radius:"
1875 msgstr "Radio:"
1876
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1878 msgid "Red:"
1879 msgstr "Rojo:"
1880
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1882 msgid "Green:"
1883 msgstr "Verde:"
1884
1885 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1886 msgid "Blue:"
1887 msgstr "Azul:"
1888
1889 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1890 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1891 msgstr "\"suavizar \" Curve on current Camera Keyframes"
1892
1893 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1894 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1895 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1896
1897 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1898 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1899 msgstr "\"suavizar \" Curve on current Projector Keyframes"
1900
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1902 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1903 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1904
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1906 msgid ": Camera"
1907 msgstr ": Cámara"
1908
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1910 msgid "Left justify"
1911 msgstr "Justificar izquierda"
1912
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1914 msgid "Center horizontal"
1915 msgstr "Central horizontal"
1916
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1918 msgid "Right justify"
1919 msgstr "Justificar derecha"
1920
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1922 msgid "Top justify"
1923 msgstr "Justificar arriba"
1924
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1926 msgid "Center vertical"
1927 msgstr "Vertical centro"
1928
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1930 msgid "Bottom justify"
1931 msgstr "Justificar abajo"
1932
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1934 msgid ": Projector"
1935 msgstr ": Proyector"
1936
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1938 msgid "Multiply alpha"
1939 msgstr "Multiplicar alfa"
1940
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1942 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1943 msgid "Subtract alpha"
1944 msgstr "Restar Alfa"
1945
1946 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1947 msgid "mask mode"
1948 msgstr "Modo de máscara"
1949
1950 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1951 msgid "mask delete"
1952 msgstr "eliminar máscara "
1953
1954 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1955 msgid "mask feather"
1956 msgstr "máscara pluma"
1957
1958 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1959 msgid "mask value"
1960 msgstr "Valor de la máscara"
1961
1962 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1963 msgid "Apply mask before plugins"
1964 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1965
1966 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1967 msgid "Disable OpenGL masking"
1968 msgstr "Disable OpenGL masking"
1969
1970 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1971 msgid ": Mask"
1972 msgstr ": Máscara"
1973
1974 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1975 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1976 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1977 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1978 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1979 msgid "Mode:"
1980 msgstr "Modo:"
1981
1982 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1983 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1984 msgid "Value:"
1985 msgstr "Valor:"
1986
1987 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1988 msgid "Point:"
1989 msgstr "Punto:"
1990
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1992 msgid "Mask number:"
1993 msgstr "Número de máscara:"
1994
1995 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1996 msgid "Feather:"
1997 msgstr "Pluma:"
1998
1999 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2000 msgid "Press Shift to move an end point"
2001 msgstr "Press Shift to move an end point"
2002
2003 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2004 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2005 msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto de control"
2006
2007 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2008 msgid "Press Alt to translate the mask"
2009 msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
2010
2011 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2012 msgid ": Ruler"
2013 msgstr ": Metro"
2014
2015 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2016 msgid "Current:"
2017 msgstr "Actual:"
2018
2019 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2020 msgid "Point 1:"
2021 msgstr "Punto 1:"
2022
2023 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2024 msgid "Point 2:"
2025 msgstr "Punto 2:"
2026
2027 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2028 msgid "Distance:"
2029 msgstr "Distancia:"
2030
2031 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2032 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2033 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2034 msgid "Angle:"
2035 msgstr "Ángulo:"
2036
2037 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2041 "nearest 45%c angle."
2042 msgstr "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
2043 " ángulo de 45%c maś cercano."
2044
2045 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2046 #, c-format
2047 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2048 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
2049
2050 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2051 #, c-format
2052 msgid "%0.01f pixels"
2053 msgstr "%0.01f pixeles"
2054
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2056 msgid "Media DB..."
2057 msgstr "Media DB..."
2058
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2060 msgid "Shift-M"
2061 msgstr "Mayús-M"
2062
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2064 msgid ": DbWindow"
2065 msgstr ": DbWindow"
2066
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2068 msgid "vicon"
2069 msgstr "vicon"
2070
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2072 msgid "Id"
2073 msgstr "Id"
2074
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2076 msgid "length"
2077 msgstr "longitud"
2078
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2080 msgid "Access time"
2081 msgstr "Tiempo de acceso"
2082
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2084 msgid "count"
2085 msgstr "contar"
2086
2087 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2088 #, c-format
2089 msgid "failed delete clip id %d\n"
2090 msgstr "Fallado eliminar clip id %d\n"
2091
2092 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2093 msgid "DC Offset"
2094 msgstr "Compensación DC"
2095
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2097 msgid "1080P/60"
2098 msgstr "1080P / 60"
2099
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2101 msgid "1080P/24"
2102 msgstr "1080P / 24"
2103
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2105 msgid "1080I"
2106 msgstr "1080I"
2107
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2109 msgid "720P/60"
2110 msgstr "720P / 60"
2111
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2113 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2114 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
2115
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2117 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2119
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2121 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2122 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
2123
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2125 msgid "YouTube"
2126 msgstr "Youtube"
2127
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2129 msgid "Half D-1 PAL"
2130 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
2131
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2133 msgid "NTSC Half D-1"
2134 msgstr "La mitad NTSC D-1"
2135
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2137 msgid "Internet"
2138 msgstr "Internet"
2139
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2141 msgid "CD Audio"
2142 msgstr "CD de audio"
2143
2144 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2145 msgid "DAT Audio"
2146 msgstr "DAT de audio"
2147
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2149 msgid "Delete existing indexes"
2150 msgstr "Borrar los índices existentes"
2151
2152 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2153 #, c-format
2154 msgid "Delete all indexes in %s?"
2155 msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
2156
2157 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2158 msgid ": Delete All Indexes"
2159 msgstr ": Borrar todos los índices"
2160
2161 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2162 #, c-format
2163 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2164 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2165
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2167 msgid "no "
2168 msgstr "no "
2169
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2171 msgid "lock"
2172 msgstr "bloquear"
2173
2174 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2175 msgid "lost"
2176 msgstr "perdió"
2177
2178 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2179 #, c-format
2180 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2181 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio / vídeo\n"
2182
2183 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2184 #, c-format
2185 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2186 msgstr "Sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
2187
2188 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2189 #, c-format
2190 msgid "  only first video stream will be used\n"
2191 msgstr "Sólo primera flujo de vídeo se utiliza\n"
2192
2193 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2194 #, c-format
2195 msgid " attempting format %4.4s\n"
2196 msgstr "Intentar formato %4.4s\n"
2197
2198 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2199 #, c-format
2200 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2201 msgstr "Controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
2202
2203 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2204 #, c-format
2205 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2206 msgstr "Controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
2207
2208 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2209 #, c-format
2210 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2211 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2212
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "DVD Render..."
2215 msgstr "DVD Render ..."
2216
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2218 msgid "Shift-D"
2219 msgstr "Mayús-D"
2220
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2222 msgid "create dvd"
2223 msgstr "crear DVD"
2224
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2226 msgid "Use FFMPEG"
2227 msgstr "Usar FFMPEG"
2228
2229 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2230 msgid ": Create DVD"
2231 msgstr ": Crear DVD"
2232
2233 #: cinelerra//editlength.C:132
2234 msgid ": Edit length"
2235 msgstr ": Longitud Editar"
2236
2237 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2238 msgid "Seconds:"
2239 msgstr "Segundos:"
2240
2241 #: cinelerra//editpanel.C:655
2242 msgid "In point ( [ )"
2243 msgstr "Punto de entrada ([)"
2244
2245 #: cinelerra//editpanel.C:680
2246 msgid "Out point ( ] )"
2247 msgstr "Punto de salida (])"
2248
2249 #: cinelerra//editpanel.C:711
2250 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2251 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
2252
2253 #: cinelerra//editpanel.C:738
2254 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2255 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
2256
2257 #: cinelerra//editpanel.C:767
2258 msgid "Next edit ( alt -> )"
2259 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
2260
2261 #: cinelerra//editpanel.C:794
2262 msgid "Previous edit (alt <- )"
2263 msgstr "Edicción anterior  (alt <-)"
2264
2265 #: cinelerra//editpanel.C:818
2266 msgid "Lift"
2267 msgstr "Levantar"
2268
2269 #: cinelerra//editpanel.C:833
2270 msgid "Overwrite ( b )"
2271 msgstr "Sobrescribir (b)"
2272
2273 #: cinelerra//editpanel.C:858
2274 msgid "Extract"
2275 msgstr "Extraer"
2276
2277 #: cinelerra//editpanel.C:874
2278 msgid "To clip ( i )"
2279 msgstr "A clip (i)"
2280
2281 #: cinelerra//editpanel.C:901
2282 msgid "Manual goto ( g )"
2283 msgstr "Manual goto ( g )"
2284
2285 #: cinelerra//editpanel.C:929
2286 msgid "Splice ( v )"
2287 msgstr "Separar (v)"
2288
2289 #: cinelerra//editpanel.C:954
2290 msgid "Cut ( x )"
2291 msgstr "Cortar ( x )"
2292
2293 #: cinelerra//editpanel.C:984
2294 msgid "Commercial ( shift X )"
2295 msgstr "Comercial (Mayús X)"
2296
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2298 msgid "Copy ( c )"
2299 msgstr "Copiar (c)"
2300
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2302 msgid "Append to end of track"
2303 msgstr "Añadir al final de la pista"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2306 msgid "Insert before beginning of track"
2307 msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
2308
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2310 msgid "Paste ( v )"
2311 msgstr "Pegar (v)"
2312
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2314 msgid "Set transition"
2315 msgstr "Ajustar la transición "
2316
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2318 msgid "Set presentation up to current position"
2319 msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
2320
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2322 msgid "Undo ( z )"
2323 msgstr "Deshacer (z)"
2324
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2326 msgid "Redo ( shift Z )"
2327 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
2328
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2330 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2331 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
2332
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2334 msgid "Fit selection to display ( f )"
2335 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
2336
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2338 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2339 msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
2340
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2342 msgid "Drag and drop editing mode"
2343 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
2344
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2346 msgid "Cut and paste editing mode"
2347 msgstr "Modo de edición corta y pega"
2348
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2350 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2351 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
2352
2353 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2354 msgid "Lock labels from moving"
2355 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2356
2357 #: cinelerra//editpopup.C:91
2358 msgid "Attach effect..."
2359 msgstr "Adjuntar efecto ..."
2360
2361 #: cinelerra//editpopup.C:107
2362 msgid ": Attach Effect"
2363 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2364
2365 #: cinelerra//editpopup.C:150
2366 msgid "Resize track..."
2367 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
2368
2369 #: cinelerra//editpopup.C:173
2370 msgid "Match output size"
2371 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
2372
2373 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2374 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2375 msgid "Delete track"
2376 msgstr "Eliminar pista"
2377
2378 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2379 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2380 msgid "Add track"
2381 msgstr "Añadir pista"
2382
2383 #: cinelerra//editpopup.C:240
2384 msgid "User title..."
2385 msgstr "Título de usuario ..."
2386
2387 #: cinelerra//editpopup.C:282
2388 msgid ": Set edit title"
2389 msgstr ": Set edit title"
2390
2391 #: cinelerra//editpopup.C:317
2392 msgid "User title"
2393 msgstr "Título de usuario"
2394
2395 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2396 #, c-format
2397 msgid "Crossfade"
2398 msgstr "Crossfade"
2399
2400 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2401 #, c-format
2402 msgid "Dissolve"
2403 msgstr "Disolver"
2404
2405 #: cinelerra//exportedl.C:108
2406 #, c-format
2407 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2408 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de reel a ocho caracteres !\n"
2409
2410 #: cinelerra//exportedl.C:255
2411 msgid "Export EDL..."
2412 msgstr "Exportar EDL…"
2413
2414 #: cinelerra//exportedl.C:356
2415 msgid "No."
2416 msgstr "No."
2417
2418 #: cinelerra//exportedl.C:357
2419 msgid "Track name"
2420 msgstr "Nombre de la pista"
2421
2422 #: cinelerra//exportedl.C:368
2423 msgid ": Export EDL"
2424 msgstr "Exportación de EDL"
2425
2426 #: cinelerra//exportedl.C:396
2427 msgid "Select a file to export to:"
2428 msgstr "Seleccione un archivo para exportar a:"
2429
2430 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Output to file"
2432 msgstr "Salida a archivo"
2433
2434 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2435 msgid "Select a file to write to:"
2436 msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
2437
2438 #: cinelerra//exportedl.C:421
2439 msgid "Select track to be exported:"
2440 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
2441
2442 #: cinelerra//exportedl.C:451
2443 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2444 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2445
2446 #: cinelerra//featheredits.C:35
2447 msgid "Feather Edits..."
2448 msgstr "Pluma ediciones..."
2449
2450 #: cinelerra//featheredits.C:78
2451 msgid ": Feather Edits"
2452 msgstr ": Pluma ediciones"
2453
2454 #: cinelerra//featheredits.C:100
2455 msgid "Feather by how many samples:"
2456 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
2457
2458 #: cinelerra//featheredits.C:102
2459 msgid "Feather by how many frames:"
2460 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2461
2462 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2463 #, c-format
2464 msgid "%s  err: %s\n"
2465 msgstr "%s  err: %s\n"
2466
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2468 msgid "open decoder failed\n"
2469 msgstr "Abierta decodificador fallado\n"
2470
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2472 msgid "can't clone input file\n"
2473 msgstr "No se puede clonar archivo de entrada\n"
2474
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2476 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2477 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
2478
2479 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2480 #, c-format
2481 msgid "options open failed %s\n"
2482 msgstr "Opciones de apertura fallaron %s\n"
2483
2484 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2485 #, c-format
2486 msgid "format/codec not found %s\n"
2487 msgstr "Formato / códec no encontrado %s\n"
2488
2489 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2490 #, c-format
2491 msgid "err reading %s: line %d\n"
2492 msgstr "Errar lectura %s: línea %d\n"
2493
2494 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2495 #, c-format
2496 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2497 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2498
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2500 #, c-format
2501 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2502 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2503
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2505 #, c-format
2506 msgid "can't stat file: %s\n"
2507 msgstr "Imposible identificar el archivo: %s\n"
2508
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2510 #, c-format
2511 msgid "bad file path: %s\n"
2512 msgstr "Malo ruta del archivo: %s\n"
2513
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2515 #, c-format
2516 msgid "bad file format: %s\n"
2517 msgstr "Formato de archivo incorrecto: %s\n"
2518
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2520 #, c-format
2521 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2522 msgstr "Desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
2523
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2525 #, c-format
2526 msgid "failed: %s\n"
2527 msgstr "Fallado: %s\n"
2528
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2530 #, c-format
2531 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2532 msgstr "Get_encoder falló %s:%s\n"
2533
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2535 #, c-format
2536 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2537 msgstr "No puedo encontrar códec %s:%s\n"
2538
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2540 #, c-format
2541 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2542 msgstr "Desconocido códec %s:%s\n"
2543
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2545 #, c-format
2546 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2547 msgstr "No puedo crear el flujo %s:%s\n"
2548
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2550 #, c-format
2551 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2552 msgstr "Duplicado de audio %s:%s\n"
2553
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2555 #, c-format
2556 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2557 msgstr "Malas opciones de audio %s:%s\n"
2558
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2560 #, c-format
2561 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2562 msgstr "Check_sample_rate falló %s\n"
2563
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2565 #, c-format
2566 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2567 msgstr "Video duplicado %s:%s\n"
2568
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2570 #, c-format
2571 msgid "bad video options %s:%s\n"
2572 msgstr "Malas opciones de vídeo %s:%s\n"
2573
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2575 #, c-format
2576 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2577 msgstr "Check_frame_rate falló %s\n"
2578
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2580 #, c-format
2581 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2582 msgstr "No audio / vídeo, %s:%s\n"
2583
2584 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2585 #, c-format
2586 msgid "open failed %s:%s\n"
2587 msgstr "Fallado abrir %s:%s\n"
2588
2589 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2590 #, c-format
2591 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2592 msgstr "Av_frame_alloc no\n"
2593
2594 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2595 #, c-format
2596 msgid "codec open failed\n"
2597 msgstr "Error al abrir el códec\n"
2598
2599 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2600 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2601 msgstr "Más de 100 read_frame yerra\n"
2602
2603 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2604 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2608 "%m\n"
2609 msgstr "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
2610 "%m\n"
2611
2612 #: cinelerra//fileac3.C:138
2613 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2614 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
2615
2616 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2617 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2621 "%m\n"
2622 msgstr "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
2623 "%m\n"
2624
2625 #: cinelerra//fileac3.C:164
2626 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2627 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
2628
2629 #: cinelerra//fileac3.C:323
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Error while writing samples. \n"
2633 "%m\n"
2634 msgstr "Error while writing samples. \n"
2635 "%m\n"
2636 #msgstr ""
2637
2638 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2639 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2640 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2641 msgid ": Audio Compression"
2642 msgstr ": Compresión de audio"
2643
2644 #: cinelerra//fileac3.C:357
2645 msgid "Bitrate (kbps):"
2646 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
2647
2648 #: cinelerra//file.C:281
2649 msgid "This format doesn't support audio."
2650 msgstr "Este formato no soporta audio."
2651
2652 #: cinelerra//file.C:284
2653 msgid "This format doesn't support video."
2654 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
2655
2656 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2657 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2658 msgid "Lo Hi"
2659 msgstr "Lo Hi"
2660
2661 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2662 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2663 msgid "Hi Lo"
2664 msgstr "Hi-Lo"
2665
2666 #: cinelerra//file.C:1608
2667 msgid "UNKNOWN"
2668 msgstr "DESCONOCIDO"
2669
2670 #: cinelerra//filedv.C:191
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2674 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2675 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2676 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2677
2678 #: cinelerra//filedv.C:194
2679 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2680 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2681
2682 #: cinelerra//filedv.C:201
2683 #, c-format
2684 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2685 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2686
2687 #: cinelerra//filedv.C:396
2688 #, c-format
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2690 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2691
2692 #: cinelerra//filedv.C:406
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2696
2697 #: cinelerra//filedv.C:425
2698 #, c-format
2699 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2700 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2701
2702 #: cinelerra//filedv.C:485
2703 msgid "Unable to store sample"
2704 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2705
2706 #: cinelerra//filedv.C:506
2707 #, c-format
2708 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2709 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2710
2711 #: cinelerra//filedv.C:514
2712 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2713 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2714
2715 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2716 #, c-format
2717 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2718 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2719
2720 #: cinelerra//filedv.C:577
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2723 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2724
2725 #: cinelerra//filedv.C:584
2726 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2727 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2728
2729 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2730 #, c-format
2731 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2732 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
2733
2734 #: cinelerra//filedv.C:678
2735 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2736 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2737
2738 #: cinelerra//filedv.C:778
2739 #, c-format
2740 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2741 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2742
2743 #: cinelerra//filedv.C:817
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to seek file to %ji"
2746 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
2747
2748 #: cinelerra//filedv.C:1001
2749 msgid "There are no audio options for this format"
2750 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2751
2752 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2753 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2754 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2755 #: cinelerra//filetiff.C:588
2756 msgid ": Video Compression"
2757 msgstr ": Compresión de vídeo"
2758
2759 #: cinelerra//filedv.C:1034
2760 msgid "There are no video options for this format"
2761 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
2762
2763 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2764 msgid "Use alpha"
2765 msgstr "Usar alpha"
2766
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2768 #, c-format
2769 msgid "file path: %s\n"
2770 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2771
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2773 #, c-format
2774 msgid " err: %s\n"
2775 msgstr " err: %s\n"
2776
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2778 #, c-format
2779 msgid "  %jd bytes\n"
2780 msgstr " %jd bytes\n"
2781
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2783 #, c-format
2784 msgid "info:\n"
2785 msgstr "info:\n"
2786
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2788 #, c-format
2789 msgid "== open failed\n"
2790 msgstr "== abrir fallado\n"
2791
2792 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2793 msgid ": Audio Preset"
2794 msgstr ": Audio Preset"
2795
2796 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2797 msgid "Preset:"
2798 msgstr "Preset:"
2799
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2801 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2802 msgid "Bitrate:"
2803 msgstr "Tasa de bits:"
2804
2805 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2806 msgid "Audio Options:"
2807 msgstr "Opciones de audio:"
2808
2809 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2810 msgid "view"
2811 msgstr "ver"
2812
2813 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2814 msgid ": Video Preset"
2815 msgstr ": Vídeo Preset"
2816
2817 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2818 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2819 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2820 msgid "Quality:"
2821 msgstr "Calidad:"
2822
2823 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2824 msgid "Video Options:"
2825 msgstr "Opciones de vídeo"
2826
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2828 #, c-format
2829 msgid "Creating %s\n"
2830 msgstr "Creando %s\n"
2831
2832 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2833 msgid "option"
2834 msgstr "opción"
2835
2836 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2837 msgid "value"
2838 msgstr "valor"
2839
2840 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2841 msgid "codec"
2842 msgstr "Códec"
2843
2844 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2845 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2846 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2847 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2848 msgid "Apply"
2849 msgstr "Aplicar"
2850
2851 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2852 msgid "<flags>"
2853 msgstr "<Flags>"
2854
2855 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2856 msgid "<int>"
2857 msgstr "<Int>"
2858
2859 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2860 msgid "<int64>"
2861 msgstr "<Int64>"
2862
2863 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2864 msgid "<double>"
2865 msgstr "<Double>"
2866
2867 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2868 msgid "<float>"
2869 msgstr "<Float>"
2870
2871 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2872 msgid "<string>"
2873 msgstr "<Cadena>"
2874
2875 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2876 msgid "<rational>"
2877 msgstr "<Racional>"
2878
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2880 msgid "<binary>"
2881 msgstr "<Binario>"
2882
2883 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2884 msgid "<image_size>"
2885 msgstr "<Image_size>"
2886
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2888 msgid "<video_rate>"
2889 msgstr "<Video_rate>"
2890
2891 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2892 msgid "<pix_fmt>"
2893 msgstr "<Pix_fmt>"
2894
2895 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2896 msgid "<sample_fmt>"
2897 msgstr "<Sample_fmt>"
2898
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2900 msgid "<duration>"
2901 msgstr "<Duración>"
2902
2903 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2904 msgid "<color>"
2905 msgstr "<Color>"
2906
2907 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2908 msgid "<channel_layout>"
2909 msgstr "<Channel_layout>"
2910
2911 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2912 msgid "<bool>"
2913 msgstr "<Bool>"
2914
2915 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2916 msgid "<undef>"
2917 msgstr "<Undef>"
2918
2919 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2920 msgid ": Options"
2921 msgstr "Opciones"
2922
2923 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2924 msgid "Format: "
2925 msgstr "Formato: "
2926
2927 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2928 msgid "Codec: "
2929 msgstr "Codec:"
2930
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2932 #, c-format
2933 msgid "Type: "
2934 msgstr "Tipo: "
2935
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2937 #, c-format
2938 msgid "Range: "
2939 msgstr "Distancia: "
2940
2941 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2942 msgid "Kind:"
2943 msgstr "Tipo:"
2944
2945 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2946 #, c-format
2947 msgid "no codec named: %s: %s"
2948 msgstr "Ningún codec nombre: %s: %s"
2949
2950 #: cinelerra//fileformat.C:34
2951 msgid ": File Format"
2952 msgstr ": Formato de archivo"
2953
2954 #: cinelerra//fileformat.C:74
2955 msgid "Assuming raw PCM:"
2956 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
2957
2958 #: cinelerra//file.inc:73
2959 msgid "AC3"
2960 msgstr "AC3"
2961
2962 #: cinelerra//file.inc:74
2963 msgid "Apple/SGI AIFF"
2964 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2965
2966 #: cinelerra//file.inc:75
2967 msgid "AVI Arne Type 1"
2968 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2969
2970 #: cinelerra//file.inc:76
2971 msgid "AVI Avifile"
2972 msgstr "AVI Avifile"
2973
2974 #: cinelerra//file.inc:77
2975 msgid "AVI DV Type 2"
2976 msgstr "AVI DV tipo 2"
2977
2978 #: cinelerra//file.inc:78
2979 msgid "AVI Lavtools"
2980 msgstr "AVI Lavtools"
2981
2982 #: cinelerra//file.inc:79
2983 msgid "EXR"
2984 msgstr "EXR"
2985
2986 #: cinelerra//file.inc:80
2987 msgid "EXR Sequence"
2988 msgstr "Secuencia EXR"
2989
2990 #: cinelerra//file.inc:81
2991 msgid "FFMPEG"
2992 msgstr "FFMPEG"
2993
2994 #: cinelerra//file.inc:82
2995 msgid "FLAC"
2996 msgstr "FLAC"
2997
2998 #: cinelerra//file.inc:84
2999 msgid "JPEG Sequence"
3000 msgstr "JPEG Secuencia"
3001
3002 #: cinelerra//file.inc:85
3003 msgid "Microsoft WAV"
3004 msgstr "Microsoft WAV"
3005
3006 #: cinelerra//file.inc:86
3007 msgid "MPEG Audio"
3008 msgstr "MPEG Audio"
3009
3010 #: cinelerra//file.inc:87
3011 msgid "MPEG"
3012 msgstr "MPEG"
3013
3014 #: cinelerra//file.inc:88
3015 msgid "MPEG Video"
3016 msgstr "Vídeo MPEG"
3017
3018 #: cinelerra//file.inc:89
3019 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3020 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3021
3022 #: cinelerra//file.inc:90
3023 msgid "OGG Vorbis"
3024 msgstr "OGG Vorbis"
3025
3026 #: cinelerra//file.inc:92
3027 msgid "PNG Sequence"
3028 msgstr "PNG Secuencia"
3029
3030 #: cinelerra//file.inc:93
3031 msgid "Raw DV"
3032 msgstr "Raw DV"
3033
3034 #: cinelerra//file.inc:94
3035 msgid "Raw PCM"
3036 msgstr "Raw PCM"
3037
3038 #: cinelerra//file.inc:95
3039 msgid "Sun/NeXT AU"
3040 msgstr "Sun/NeXT AU"
3041
3042 #: cinelerra//file.inc:96
3043 msgid "TGA"
3044 msgstr "TGA"
3045
3046 #: cinelerra//file.inc:97
3047 msgid "TGA Sequence"
3048 msgstr "TGA Secuencia"
3049
3050 #: cinelerra//file.inc:98
3051 msgid "TIFF"
3052 msgstr "TIFF"
3053
3054 #: cinelerra//file.inc:99
3055 msgid "TIFF Sequence"
3056 msgstr "Secuencia TIFF"
3057
3058 #: cinelerra//file.inc:100
3059 msgid "Unknown sound"
3060 msgstr "Sonido desconocido"
3061
3062 #: cinelerra//file.inc:145
3063 msgid "8 Bit Linear"
3064 msgstr "8 Bit Linear"
3065
3066 #: cinelerra//file.inc:146
3067 msgid "16 Bit Linear"
3068 msgstr "16 Bit Linear"
3069
3070 #: cinelerra//file.inc:147
3071 msgid "24 Bit Linear"
3072 msgstr "24 Bit Linear"
3073
3074 #: cinelerra//file.inc:148
3075 msgid "32 Bit Linear"
3076 msgstr "32 Bit Linear"
3077
3078 #: cinelerra//file.inc:149
3079 msgid "u Law"
3080 msgstr "U Ley"
3081
3082 #: cinelerra//file.inc:150
3083 msgid "IMA 4"
3084 msgstr "IMA 4"
3085
3086 #: cinelerra//file.inc:151
3087 msgid "ADPCM"
3088 msgstr "ADPCM"
3089
3090 #: cinelerra//file.inc:152
3091 msgid "Float"
3092 msgstr "Flotante"
3093
3094 #: cinelerra//file.inc:154
3095 msgid "RGB ALPHA"
3096 msgstr "RGB ALPHA"
3097
3098 #: cinelerra//file.inc:155
3099 msgid "PNG ALPHA"
3100 msgstr "PNG ALPHA"
3101
3102 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3103 msgid "JPEGLIST"
3104 msgstr "JPEGLIST"
3105
3106 #: cinelerra//filempeg.C:150
3107 #, c-format
3108 msgid "toc path:%s\n"
3109 msgstr "ruta toc:%s\n"
3110
3111 #: cinelerra//filempeg.C:151
3112 #, c-format
3113 msgid "title path:\n"
3114 msgstr "ruta título:\n"
3115
3116 #: cinelerra//filempeg.C:159
3117 #, c-format
3118 msgid "file path:%s\n"
3119 msgstr "ruta archivo:%s\n"
3120
3121 #: cinelerra//filempeg.C:164
3122 #, c-format
3123 msgid "size: %s"
3124 msgstr "Tamaño: %s"
3125
3126 #: cinelerra//filempeg.C:167
3127 #, c-format
3128 msgid "  program stream\n"
3129 msgstr " flujo de programa\n"
3130
3131 #: cinelerra//filempeg.C:169
3132 #, c-format
3133 msgid "  transport stream\n"
3134 msgstr " flujo de transporte\n"
3135
3136 #: cinelerra//filempeg.C:171
3137 #, c-format
3138 msgid "  video stream\n"
3139 msgstr " flujo de vídeo\n"
3140
3141 #: cinelerra//filempeg.C:173
3142 #, c-format
3143 msgid "  audio stream\n"
3144 msgstr " flujo de audio\n"
3145
3146 #: cinelerra//filempeg.C:182
3147 #, c-format
3148 msgid "date: %s\n"
3149 msgstr "Fecha: %s\n"
3150
3151 #: cinelerra//filempeg.C:185
3152 #, c-format
3153 msgid "%d video tracks\n"
3154 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
3155
3156 #: cinelerra//filempeg.C:192
3157 #, c-format
3158 msgid "  v%d %s %dx%d"
3159 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:195
3162 #, c-format
3163 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3164 msgstr "(%5.2f), marcos %jd"
3165
3166 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3167 #, c-format
3168 msgid " (%0.3f secs)"
3169 msgstr " (%0.3f segundos)"
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:203
3172 #, c-format
3173 msgid "%d audio tracks\n"
3174 msgstr "%d pistas de audio\n"
3175
3176 #: cinelerra//filempeg.C:206
3177 #, c-format
3178 msgid " a%d %s"
3179 msgstr " a%d %s"
3180
3181 #: cinelerra//filempeg.C:209
3182 #, c-format
3183 msgid " ch%d (%d)"
3184 msgstr " ch%d (%d)"
3185
3186 #: cinelerra//filempeg.C:214
3187 #, c-format
3188 msgid "%jd samples"
3189 msgstr "%jde las muestras jd"
3190
3191 #: cinelerra//filempeg.C:223
3192 #, c-format
3193 msgid "%d subtitles\n"
3194 msgstr "%d subtítulos\n"
3195
3196 #: cinelerra//filempeg.C:227
3197 #, c-format
3198 msgid "%d title sets, "
3199 msgstr "%d conjuntos de título"
3200
3201 #: cinelerra//filempeg.C:230
3202 #, c-format
3203 msgid "%d interleaves\n"
3204 msgstr "%d interleaves\n"
3205
3206 #: cinelerra//filempeg.C:235
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3210 "\n"
3211 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
3212
3213 #: cinelerra//filempeg.C:244
3214 #, c-format
3215 msgid "cell times:"
3216 msgstr "cell times:"
3217
3218 #: cinelerra//filempeg.C:256
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "\n"
3222 "system time: %s"
3223 msgstr "\n"
3224 "hora del sistema: %s"
3225
3226 #: cinelerra//filempeg.C:258
3227 #, c-format
3228 msgid "elements %d\n"
3229 msgstr "elementos %d\n"
3230
3231 #: cinelerra//filempeg.C:292
3232 #, c-format
3233 msgid "no info"
3234 msgstr "sin información"
3235
3236 #: cinelerra//filempeg.C:399
3237 #, c-format
3238 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3239 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
3240
3241 #: cinelerra//filempeg.C:403
3242 #, c-format
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3244 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
3245
3246 #: cinelerra//filempeg.C:407
3247 #, c-format
3248 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3249 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
3250
3251 #: cinelerra//filempeg.C:412
3252 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3253 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
3254
3255 #: cinelerra//filempeg.C:422
3256 #, c-format
3257 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3258 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:477
3261 #, c-format
3262 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3263 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
3264
3265 #: cinelerra//filempeg.C:598
3266 #, c-format
3267 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3268 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
3269
3270 #: cinelerra//filempeg.C:623
3271 #, c-format
3272 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3273 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
3274
3275 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3276 #: cinelerra//filempeg.C:734
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3280 "%m\n"
3281 msgstr "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
3282 "%m\n"
3283
3284 #: cinelerra//filempeg.C:708
3285 #, c-format
3286 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3287 msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
3288
3289 #: cinelerra//filempeg.C:724
3290 #, c-format
3291 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3292 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3293
3294 #: cinelerra//filempeg.C:808
3295 #, c-format
3296 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3297 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3298
3299 #: cinelerra//filempeg.C:818
3300 msgid "cant access commercials database"
3301 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
3302
3303 #: cinelerra//filempeg.C:833
3304 msgid "toc scan stopped before eof"
3305 msgstr "Exploración toc detuvo antes de eof"
3306
3307 #: cinelerra//filempeg.C:882
3308 #, c-format
3309 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3310 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3313 #, c-format
3314 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3315 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3318 #, c-format
3319 msgid "unknown driver %d\n"
3320 msgstr "desconocido controlador %d\n"
3321
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3323 #, c-format
3324 msgid "write failed: %m"
3325 msgstr "escribir fracasado: %m"
3326
3327 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3328 msgid "No options for MPEG transport stream."
3329 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
3330
3331 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3332 msgid "Layer:"
3333 msgstr "Capa:"
3334
3335 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3336 msgid "Kbits per second:"
3337 msgstr "Kbits por segundo:"
3338
3339 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3340 msgid "II"
3341 msgstr "II"
3342
3343 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3344 msgid "III"
3345 msgstr "III"
3346
3347 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3348 msgid "Color model:"
3349 msgstr "Modelo de color:"
3350
3351 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3352 msgid "Format Preset:"
3353 msgstr "Formato predeterminado:"
3354
3355 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3356 msgid "Derivative:"
3357 msgstr "Derivado:"
3358
3359 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3360 msgid "Quantization:"
3361 msgstr "Cuantificación:"
3362
3363 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3364 msgid "I frame distance:"
3365 msgstr "I fotograma distancia:"
3366
3367 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3368 msgid "P frame distance:"
3369 msgstr "Distancia P fotograma:"
3370
3371 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3372 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3373 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3374 msgid "Bottom field first"
3375 msgstr "Campo inferior primero"
3376
3377 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3378 msgid "Progressive frames"
3379 msgstr "Fotogramas progresivos"
3380
3381 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3382 msgid "Denoise"
3383 msgstr "Denoise"
3384
3385 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3386 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3387 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
3388
3389 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3390 msgid "MPEG-1"
3391 msgstr "MPEG-1"
3392
3393 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3394 msgid "MPEG-2"
3395 msgstr "MPEG-2"
3396
3397 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3398 msgid "Generic MPEG-1"
3399 msgstr "Generic MPEG-1"
3400
3401 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3402 msgid "standard VCD"
3403 msgstr "VCD estándar"
3404
3405 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3406 msgid "user VCD"
3407 msgstr "VCD usuario"
3408
3409 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3410 msgid "Generic MPEG-2"
3411 msgstr "Generic MPEG-2"
3412
3413 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3414 msgid "standard SVCD"
3415 msgstr "Estándar SVCD"
3416
3417 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3418 msgid "user SVCD"
3419 msgstr "SVCD usuario"
3420
3421 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3422 msgid "VCD Still sequence"
3423 msgstr "VCD Still Sequence"
3424
3425 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3426 msgid "SVCD Still sequence"
3427 msgstr "SVCD Still Sequence"
3428
3429 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3430 msgid "DVD NAV"
3431 msgstr "DVD NAV"
3432
3433 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3434 msgid "DVD"
3435 msgstr "DVD"
3436
3437 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3438 msgid "ATSC 480i"
3439 msgstr "480i"
3440
3441 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3442 msgid "ATSC 480p"
3443 msgstr "480p ATSC"
3444
3445 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3446 msgid "ATSC 720p"
3447 msgstr "720p ATSC"
3448
3449 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3450 msgid "ATSC 1080i"
3451 msgstr "ATSC 1080i"
3452
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3454 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3455 msgid "Fixed bitrate"
3456 msgstr "Tasa de bits fija"
3457
3458 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3459 msgid "Fixed quantization"
3460 msgstr "Cuantización Fija"
3461
3462 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3463 msgid "YUV 4:2:0"
3464 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3465
3466 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3467 msgid "YUV 4:2:2"
3468 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3469
3470 #: cinelerra//fileogg.C:179
3471 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3472 msgstr "FileOGG: Página Toma de corriente a cabo en nonsynced  n!\n"
3473
3474 #: cinelerra//fileogg.C:187
3475 #, c-format
3476 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3477 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3478
3479 #: cinelerra//fileogg.C:232
3480 #, c-format
3481 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3482 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3483
3484 #: cinelerra//fileogg.C:267
3485 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3486 msgstr "ADVERTENCIA: Codificación theora cuando el ancho o la altura no son divisibles por 16 es subóptima\n"
3487
3488 #: cinelerra//fileogg.C:316
3489 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3490 msgstr "(FileOGG: file_open) inicialización de códec Theora no\n"
3491
3492 #: cinelerra//fileogg.C:351
3493 msgid ""
3494 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3495 "the requested quality or bitrate.\n"
3496 "\n"
3497 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3498 "the requested quality or bitrate.\n"
3499 "\n"
3500
3501 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3502 #: cinelerra//fileogg.C:438
3503 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3504 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3505
3506 #: cinelerra//fileogg.C:454
3507 #, c-format
3508 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3509 msgstr "Error al abrir %s para la lectura. %m\n"
3510
3511 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3512 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3513 msgstr "FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Theora; flujo corrupto\n"
3514
3515 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3516 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3517 msgstr "FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Vorbis; flujo corrupto\n"
3518
3519 #: cinelerra//fileogg.C:596
3520 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3521 msgstr "FileOGG: Final del archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3522
3523 #: cinelerra//fileogg.C:639
3524 #, c-format
3525 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3526 msgstr "Contenido de la trama es %dx%d con desplazamiento (%d,%d), No apoyamos esto todavía. Usted recibirá borde negro.\n"
3527
3528 #: cinelerra//fileogg.C:659
3529 #, c-format
3530 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3531 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
3532
3533 #: cinelerra//fileogg.C:673
3534 #, c-format
3535 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3536 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
3537
3538 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3539 #, c-format
3540 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3541 msgstr "FileOGG: Ilegal posicionarse más allá del final de las muestras\n"
3542
3543 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3544 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3545 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3546
3547 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3548 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3549 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3550 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3551
3552 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3553 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3554 msgstr "Ogg error de decodificación mientras que la búsqueda de la muestra\n"
3555
3556 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3557 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3558 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3559
3560 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3561 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3562 msgstr "FileOGG: Ilegal seek beyond end of frames\n"
3563
3564 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3565 #, c-format
3566 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3567 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fracasado\n"
3568
3569 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3570 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3571 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3572
3573 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3574 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3575 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3576
3577 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3578 #, c-format
3579 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3581
3582 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3583 #, c-format
3584 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3585 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3586
3587 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3588 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3589 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3590
3591 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3592 #, c-format
3593 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3594 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3595
3596 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3597 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3598 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3599
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3601 #, c-format
3602 msgid "max samples=%d\n"
3603 msgstr "Muestras max =%d\n"
3604
3605 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3606 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3607 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3608
3609 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3610 msgid "Error while seeking to sample\n"
3611 msgstr "Error mientras se busca a la muestra\n"
3612
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3614 #, c-format
3615 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3616 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3617
3618 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3619 #, c-format
3620 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3621 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, longitud: %jd\n"
3622
3623 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3624 #, c-format
3625 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3626 msgstr "\thistory_start: %jd, longitud: %jd\n"
3627
3628 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3629 msgid "error writing audio page\n"
3630 msgstr "Error al escribir la página de audio\n"
3631
3632 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3633 msgid "error writing video page\n"
3634 msgstr "Error al escribir la página de vídeo\n"
3635
3636 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3637 #, c-format
3638 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3639 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3640
3641 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3642 msgid "Min bitrate:"
3643 msgstr "Tasa de bits mínima:"
3644
3645 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3646 msgid "Avg bitrate:"
3647 msgstr "Tasa de bits medio:"
3648
3649 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3650 msgid "Max bitrate:"
3651 msgstr "Tasa de bits Max:"
3652
3653 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3654 msgid "Average bitrate"
3655 msgstr "Tasa de bits promedio"
3656
3657 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3658 msgid "Variable bitrate"
3659 msgstr "Tasa de bits variable"
3660
3661 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3662 msgid "Keyframe frequency:"
3663 msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
3664
3665 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3666 msgid "Keyframe force frequency:"
3667 msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:"
3668
3669 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3670 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3671 msgid "Sharpness:"
3672 msgstr "Nitidez:"
3673
3674 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3675 msgid "Fixed quality"
3676 msgstr "Calidad Fija"
3677
3678 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3679 #, c-format
3680 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3681 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
3682
3683 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3684 #, c-format
3685 msgid "buffer=%p\n"
3686 msgstr "buffer =%p\n"
3687
3688 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3689 #, c-format
3690 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3691 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3692
3693 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3694 msgid "Dither"
3695 msgstr "Dither"
3696
3697 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3698 msgid "Signed"
3699 msgstr "Con signo"
3700
3701 #: cinelerra//filetga.C:117
3702 msgid "RGB compressed"
3703 msgstr "RGB comprimido"
3704
3705 #: cinelerra//filetga.C:118
3706 msgid "RGBA compressed"
3707 msgstr "RGBA comprimido"
3708
3709 #: cinelerra//filetga.C:119
3710 msgid "RGB uncompressed"
3711 msgstr "RGB sin comprimir"
3712
3713 #: cinelerra//filetga.C:120
3714 msgid "RGBA uncompressed"
3715 msgstr "RGBA sin comprimir"
3716
3717 #: cinelerra//filetiff.C:607
3718 msgid "Colorspace:"
3719 msgstr "Espacio de color:"
3720
3721 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3722 #, c-format
3723 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3724 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n"
3725
3726 #: cinelerra//flipbook.C:32
3727 msgid "Flipbook..."
3728 msgstr "Flipbook ..."
3729
3730 #: cinelerra//floatauto.C:422
3731 msgid "Smooth"
3732 msgstr "Suavizar "
3733
3734 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3735 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3736 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3737 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3738 msgid "Linear"
3739 msgstr "Linear"
3740
3741 #: cinelerra//floatauto.C:424
3742 msgid "Tangent"
3743 msgstr "Tangent"
3744
3745 #: cinelerra//floatauto.C:425
3746 msgid "Disjoint"
3747 msgstr "Disjoint"
3748
3749 #: cinelerra//floatauto.C:427
3750 msgid "Error"
3751 msgstr "Error"
3752
3753 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3754 msgid "The format you selected doesn't support video."
3755 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
3756
3757 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3758 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3759 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
3760
3761 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3762 msgid ""
3763 "ULAW compression is only available in\n"
3764 "Quicktime Movies and PCM files."
3765 msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
3766 "Quicktime y archivos PCM."
3767
3768 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3769 msgid "Change file format"
3770 msgstr "Cambia el formato del archivo"
3771
3772 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3773 msgid "Set ffmpeg file type"
3774 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3775
3776 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3777 msgid "User Defined"
3778 msgstr "Definido por el usuario"
3779
3780 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3781 msgid "Presets:"
3782 msgstr "Presets:"
3783
3784 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3785 msgid "File Format:"
3786 msgstr "Formato de archivo:"
3787
3788 #: cinelerra//formattools.C:641
3789 msgid "Configure audio compression"
3790 msgstr "Configurar de compresión de audio"
3791
3792 #: cinelerra//formattools.C:662
3793 msgid "Configure video compression"
3794 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
3795
3796 #: cinelerra//formattools.C:769
3797 msgid "Record audio tracks"
3798 msgstr "Grabar las pistas de audio"
3799
3800 #: cinelerra//formattools.C:769
3801 msgid "Render audio tracks"
3802 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3803
3804 #: cinelerra//formattools.C:786
3805 msgid "Record video tracks"
3806 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
3807
3808 #: cinelerra//formattools.C:786
3809 msgid "Render video tracks"
3810 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
3811
3812 #: cinelerra//formattools.C:883
3813 msgid "Overwrite project with output"
3814 msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
3815
3816 #: cinelerra//formattools.C:903
3817 msgid "Create new file at each label"
3818 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3819
3820 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3821 msgid ": File format"
3822 msgstr ": Formato de archivo"
3823
3824 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3825 msgid "Set parameters for this audio format:"
3826 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3827
3828 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3829 msgid "HiLo:"
3830 msgstr "Hilo:"
3831
3832 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3833 msgid "LoHi:"
3834 msgstr "LOHI:"
3835
3836 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3837 msgid "Set parameters for this video format:"
3838 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3839
3840 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3841 msgid "Video is not supported in this format."
3842 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
3843
3844 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3845 msgid ": Overlays"
3846 msgstr ": Superposiciones"
3847
3848 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3849 msgid "Assets"
3850 msgstr "Clips"
3851
3852 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3853 msgid "Titles"
3854 msgstr "Título"
3855
3856 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3857 msgid "Transitions"
3858 msgstr "transición"
3859
3860 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3861 msgid "Plugin Autos"
3862 msgstr "Plugin Autos"
3863
3864 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3865 msgid "Camera X"
3866 msgstr "Cámara X"
3867
3868 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3869 msgid "Camera Y"
3870 msgstr "Cámara Y"
3871
3872 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3873 msgid "Camera Z"
3874 msgstr "Cámara Z"
3875
3876 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3877 msgid "Projector X"
3878 msgstr "Proyector X"
3879
3880 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3881 msgid "Projector Y"
3882 msgstr "Proyector Y"
3883
3884 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3885 msgid "Projector Z"
3886 msgstr "Proyector Z"
3887
3888 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3889 msgid "Fade"
3890 msgstr "Difuminado"
3891
3892 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3893 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3894 msgid "Mode"
3895 msgstr "Modo"
3896
3897 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3898 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3899 msgid "Mask"
3900 msgstr "Máscara"
3901
3902 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3903 msgid "Speed"
3904 msgstr "Velocidad"
3905
3906 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3907 #, c-format
3908 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3909 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3910
3911 #: cinelerra//indexfile.C:465
3912 #, c-format
3913 msgid "Creating %s."
3914 msgstr "Creando %s."
3915
3916 #: cinelerra//indexfile.C:632
3917 #, c-format
3918 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3919 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
3920
3921 #: cinelerra//indexstate.C:211
3922 #, c-format
3923 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3924 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3925
3926 #: cinelerra//indexstate.C:263
3927 #, c-format
3928 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3929 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3930
3931 #: cinelerra//indexstate.C:300
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3935 ": %s\n"
3936 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3937
3938 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3939 msgid "Drag all following edits"
3940 msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
3941
3942 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3943 msgid "Drag only one edit"
3944 msgstr "Arrastrar una sola edición"
3945
3946 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3947 msgid "Drag source only"
3948 msgstr "Arrastra la sola fuente"
3949
3950 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3951 msgid "No effect"
3952 msgstr "Sin efecto"
3953
3954 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3955 msgid "Time Format"
3956 msgstr "Formato de hora"
3957
3958 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3959 msgid "Flags"
3960 msgstr "Banderas"
3961
3962 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3963 msgid "Frames per foot:"
3964 msgstr "Fotogramas por foot:"
3965
3966 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3967 msgid "Index files"
3968 msgstr "Ficheros de índice"
3969
3970 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3971 msgid "Index files go here:"
3972 msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
3973
3974 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3975 msgid "Index Path"
3976 msgstr "Ruta del Índice"
3977
3978 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3979 msgid "Select the directory for index files"
3980 msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
3981
3982 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3983 msgid "Size of index file:"
3984 msgstr "Tamaño del archivo de índice:"
3985
3986 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3987 msgid "Number of index files to keep:"
3988 msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
3989
3990 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3991 msgid "Editing"
3992 msgstr "Edición"
3993
3994 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3995 msgid "Keyframe reticle:"
3996 msgstr "Keyframe reticle:"
3997
3998 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3999 msgid "PIN:"
4000 msgstr "PIN:"
4001
4002 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
4003 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4004 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
4005
4006 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4007 msgid "Button 1:"
4008 msgstr "Botón 1:"
4009
4010 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4011 msgid "Button 2:"
4012 msgstr "Botón 2:"
4013
4014 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4015 msgid "Button 3:"
4016 msgstr "Botón 3:"
4017
4018 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4019 msgid "Min DB for meter:"
4020 msgstr "Min DB para metro:"
4021
4022 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4023 msgid "Max DB:"
4024 msgstr "Maximiza DB:"
4025
4026 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4027 msgid "Theme:"
4028 msgstr "Tema:"
4029
4030 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4031 msgid "Use thumbnails in resource window"
4032 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
4033
4034 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4035 msgid "Show tip of the day"
4036 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
4037
4038 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4039 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4040 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4041
4042 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4043 msgid "EDL version warns if mismatched"
4044 msgstr "Versión EDL advierte si no coinciden"
4045
4046 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4047 msgid "Popups activate on button up"
4048 msgstr "Popups activar el botón de arriba"
4049
4050 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4051 msgid "Scan for commercials during toc build"
4052 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
4053
4054 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4055 msgid "Android Remote Control"
4056 msgstr "Control Remoto Android"
4057
4058 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4059 msgid "Shell Commands"
4060 msgstr "Comandos del Shell"
4061
4062 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4063 msgid "Main Menu Shell Commands"
4064 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
4065
4066 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4067 msgid "Import images with a duration of"
4068 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
4069
4070 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4071 msgid "Never"
4072 msgstr "Nunca"
4073
4074 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4075 msgid "Dragging"
4076 msgstr "Arrastrando"
4077
4078 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4079 msgid "Always"
4080 msgstr "Siempre"
4081
4082 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4083 msgid "Error!"
4084 msgstr "¡Error!"
4085
4086 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4087 msgid "Manual compensation using selection"
4088 msgstr "Compensación manual utilizando la selección"
4089
4090 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4091 msgid "Automatic compensation using modes"
4092 msgstr "compensación utilizando los modos automáticos"
4093
4094 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4095 msgid "Top Fields First"
4096 msgstr "Los campos Mejores Primera"
4097
4098 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4099 msgid "Bottom Fields First"
4100 msgstr "Los campos Inferior Primera"
4101
4102 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4103 msgid "Not Interlaced"
4104 msgstr "No entrelazado"
4105
4106 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4107 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4108 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4109 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4110 msgid "Do Nothing"
4111 msgstr "No hacer nada"
4112
4113 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4114 msgid "Shift Up 1 pixel"
4115 msgstr "Shift hasta 1 píxel"
4116
4117 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4118 msgid "Shift Down 1 pixel"
4119 msgstr "Desplazar abajo 1 píxel"
4120
4121 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4122 msgid "unknown"
4123 msgstr "desconocido"
4124
4125 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4126 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4127 msgstr ", Marco no entrelazado progresivo"
4128
4129 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4130 msgid "interlaced, top-field first"
4131 msgstr "Entrelazado, la parte superior del campo en primer lugar"
4132
4133 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4134 msgid "interlaced, bottom-field first"
4135 msgstr "Entrelazado, de abajo hacia el primer campo"
4136
4137 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4138 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4139 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4140
4141 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4142 msgid "Parameter"
4143 msgstr "Parámetro"
4144
4145 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4146 msgid "TEXT"
4147 msgstr "TEXTO"
4148
4149 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4150 #, c-format
4151 msgid ": %s Keyframe"
4152 msgstr ": %s de fotogramas clave"
4153
4154 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4155 msgid "edit keyframe"
4156 msgstr "Editar fotograma clave"
4157
4158 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4159 msgid "Keyframe parameters:"
4160 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
4161
4162 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4163 msgid "Edit value:"
4164 msgstr "Editar valor:"
4165
4166 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4167 msgid "Apply to all selected keyframes"
4168 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
4169
4170 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4171 msgid "Show Plugin Settings"
4172 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
4173
4174 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4175 msgid "Delete keyframe"
4176 msgstr "borrar fotograma clave"
4177
4178 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4179 msgid "delete keyframe"
4180 msgstr "Borrar fotograma clave"
4181
4182 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4183 msgid "Hide keyframe type"
4184 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
4185
4186 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4187 msgid "Show keyframe settings"
4188 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
4189
4190 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4191 msgid "Copy keyframe"
4192 msgstr "Copiar fotograma clave"
4193
4194 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4195 msgid "smooth curve"
4196 msgstr "suavizar la curva"
4197
4198 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4199 msgid "linear segments"
4200 msgstr "segmentos lineales"
4201
4202 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4203 msgid "tangent edit"
4204 msgstr "editar tangente"
4205
4206 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4207 msgid "disjoint edit"
4208 msgstr "editar disjuntos"
4209
4210 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4211 msgid "misconfigured"
4212 msgstr "Mal configurado"
4213
4214 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4215 msgid "change keyframe curve mode"
4216 msgstr "change keyframe curve mode"
4217
4218 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4219 msgid "Edit Params..."
4220 msgstr "Edit Params..."
4221
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4223 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4224 msgid "mute"
4225 msgstr "mutear"
4226
4227 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4228 msgid "speed"
4229 msgstr "velocidad"
4230
4231 #: cinelerra//labeledit.C:79
4232 msgid ": Label Info"
4233 msgstr ": Label"
4234
4235 #: cinelerra//labeledit.C:108
4236 msgid "Label Text:"
4237 msgstr "Texto de etiqueta"
4238
4239 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4240 msgid "Previous label"
4241 msgstr "Etiqueta anterior"
4242
4243 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4244 msgid "Next label"
4245 msgstr "Siguiente etiqueta"
4246
4247 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4248 msgid ": Levels"
4249 msgstr "Niveles"
4250
4251 #: cinelerra//loadfile.C:46
4252 msgid "Load files..."
4253 msgstr "Cargar archivos ..."
4254
4255 #: cinelerra//loadfile.C:174
4256 msgid ": Load"
4257 msgstr ": Carga"
4258
4259 #: cinelerra//loadfile.C:175
4260 msgid "Select files to load:"
4261 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
4262
4263 #: cinelerra//loadfile.C:239
4264 msgid ": Locate file"
4265 msgstr ": Localizar el archivo"
4266
4267 #: cinelerra//loadfile.C:298
4268 msgid "Load backup"
4269 msgstr "Cargar copia de seguridad"
4270
4271 #: cinelerra//loadmode.C:32
4272 msgid "Insert nothing"
4273 msgstr "No insertar nada"
4274
4275 #: cinelerra//loadmode.C:33
4276 msgid "Replace current project"
4277 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
4278
4279 #: cinelerra//loadmode.C:34
4280 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4281 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
4282
4283 #: cinelerra//loadmode.C:35
4284 msgid "Append in new tracks"
4285 msgstr "Añadir en una pista nueva"
4286
4287 #: cinelerra//loadmode.C:36
4288 msgid "Concatenate to existing tracks"
4289 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
4290
4291 #: cinelerra//loadmode.C:37
4292 msgid "Paste at insertion point"
4293 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
4294
4295 #: cinelerra//loadmode.C:38
4296 msgid "Create new resources only"
4297 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
4298
4299 #: cinelerra//loadmode.C:39
4300 msgid "Nest sequence"
4301 msgstr "Secuencia nest"
4302
4303 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4304 msgid "Insertion strategy:"
4305 msgstr "Estrategia de inserción:"
4306
4307 #: cinelerra//localsession.C:63
4308 #, c-format
4309 msgid "Program"
4310 msgstr "Programa"
4311
4312 #: cinelerra//main.C:148
4313 #, c-format
4314 msgid ": Could not set locale.\n"
4315 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
4316
4317 #: cinelerra//main.C:191
4318 #, c-format
4319 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4320 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
4321
4322 #: cinelerra//main.C:217
4323 #, c-format
4324 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4325 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
4326
4327 #: cinelerra//main.C:277
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "\n"
4331 "Usage:\n"
4332 msgstr "\n"
4333 "Uso:\n"
4334
4335 #: cinelerra//main.C:278
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4339 "\n"
4340 msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
4341 "\n"
4342
4343 #: cinelerra//main.C:279
4344 #, c-format
4345 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4346 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
4347
4348 #: cinelerra//main.C:280
4349 #, c-format
4350 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4351 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
4352
4353 #: cinelerra//main.C:281
4354 #, c-format
4355 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4356 msgstr "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
4357
4358 #: cinelerra//main.C:282
4359 #, c-format
4360 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4361 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
4362
4363 #: cinelerra//main.C:284
4364 #, c-format
4365 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4366 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
4367
4368 #: cinelerra//main.C:286
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "filenames = files to load\n"
4372 "\n"
4373 "\n"
4374 msgstr "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
4375 "\n"
4376 "\n"
4377
4378 #: cinelerra//mainerror.C:43
4379 msgid ": Errors"
4380 msgstr ": Errores"
4381
4382 #: cinelerra//mainerror.C:73
4383 msgid "The following errors occurred:"
4384 msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
4385
4386 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4387 msgid "Building Indexes..."
4388 msgstr "Construyendo indices..."
4389
4390 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4391 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4392 msgid "Edit"
4393 msgstr "Editar"
4394
4395 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4396 msgid "Keyframes"
4397 msgstr "Fotogramas clave"
4398
4399 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4400 msgid "Audio"
4401 msgstr "Audio"
4402
4403 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4404 msgid "Video"
4405 msgstr "Vídeo"
4406
4407 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4408 msgid "Tracks"
4409 msgstr "Pistas"
4410
4411 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4412 msgid "Settings"
4413 msgstr "Ajustes"
4414
4415 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4416 msgid "Overlay mode"
4417 msgstr "Modo de superposición:"
4418
4419 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4420 msgid "Window"
4421 msgstr "Ventana"
4422
4423 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4424 msgid "Default positions"
4425 msgstr "Posiciones predeterminadas"
4426
4427 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4428 msgid "Ctrl-P"
4429 msgstr "Ctrl-P"
4430
4431 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4432 msgid "Tile left"
4433 msgstr "Mosaico izquierda"
4434
4435 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4436 msgid "Tile right"
4437 msgstr "Mosaico derecho"
4438
4439 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4440 msgid "Dump CICache"
4441 msgstr "Vaciar CICache"
4442
4443 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4444 msgid "Dump EDL"
4445 msgstr "Vaciar EDL"
4446
4447 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4448 msgid "Dump Plugins"
4449 msgstr "Vaciar Plugins"
4450
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4452 msgid "Dump Assets"
4453 msgstr "Vaciar clips"
4454
4455 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4456 msgid "Undo"
4457 msgstr "Deshacer"
4458
4459 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4460 #, c-format
4461 msgid "Undo %s"
4462 msgstr "Deshacer %s"
4463
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4465 msgid "Redo"
4466 msgstr "Rehacer"
4467
4468 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4469 msgid "Shift-Z"
4470 msgstr "Mayús-Z"
4471
4472 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4473 #, c-format
4474 msgid "Redo %s"
4475 msgstr "Rehacer %s"
4476
4477 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4478 msgid "Cut keyframes"
4479 msgstr "Cortar fotogramas clave"
4480
4481 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4482 msgid "Shift-X"
4483 msgstr "Mayús-X"
4484
4485 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4486 msgid "Copy keyframes"
4487 msgstr "Copiar fotogramas clave"
4488
4489 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4490 msgid "Shift-C"
4491 msgstr "Mayús-C"
4492
4493 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4494 msgid "Paste keyframes"
4495 msgstr "Pegar fotogramas clave"
4496
4497 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4498 msgid "Shift-V"
4499 msgstr "Mayús-V"
4500
4501 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4502 msgid "Clear keyframes"
4503 msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
4504
4505 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4506 msgid "Shift-Del"
4507 msgstr "Mayús-Del"
4508
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4510 msgid "Change to linear"
4511 msgstr "Cambiar a lineal"
4512
4513 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4514 msgid "Change to smooth"
4515 msgstr "Cambiar a suavizar"
4516
4517 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4518 msgid "Create curve type..."
4519 msgstr "Crear tipo curva..."
4520
4521 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4522 msgid "Cut default keyframe"
4523 msgstr "Cortar fotograma clave default"
4524
4525 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4526 msgid "Alt-X"
4527 msgstr "Alt-X"
4528
4529 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4530 msgid "Copy default keyframe"
4531 msgstr "Copiar fotograma default"
4532
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4534 msgid "Alt-c"
4535 msgstr "Alt-c"
4536
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4538 msgid "Paste default keyframe"
4539 msgstr "Pegar fotograma clave default"
4540
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4542 msgid "Alt-v"
4543 msgstr "Alt-v"
4544
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4546 msgid "Clear default keyframe"
4547 msgstr "Borrar fotograma clave default"
4548
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4550 msgid "Alt-Del"
4551 msgstr "Alt-Del"
4552
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4554 msgid "Cut"
4555 msgstr "Cortar"
4556
4557 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4558 msgid "Copy"
4559 msgstr "Copiar"
4560
4561 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4562 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4563 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4564 msgid "Clear"
4565 msgstr "Limpiar"
4566
4567 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4568 msgid "Del"
4569 msgstr "Del"
4570
4571 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4572 msgid "Paste silence"
4573 msgstr "Pegar Silencio"
4574
4575 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4576 msgid "Shift-Space"
4577 msgstr "Mayús-Space"
4578
4579 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4580 msgid "Select All"
4581 msgstr "Seleccionar todo"
4582
4583 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4584 msgid "Clear labels"
4585 msgstr "Limpiar etiquetas"
4586
4587 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4588 msgid "Cut ads"
4589 msgstr "Cortar anuncios"
4590
4591 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4592 msgid "Detach transitions"
4593 msgstr "Separar transiciones"
4594
4595 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4596 msgid "Mute Region"
4597 msgstr "Mutear región"
4598
4599 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4600 msgid "Trim Selection"
4601 msgstr "Recorta selección"
4602
4603 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4604 msgid "Default Transition"
4605 msgstr "Transición predeterminada"
4606
4607 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4608 msgid "Map 1:1"
4609 msgstr "Mapa 1:1"
4610
4611 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4612 msgid "Map 5.1:2"
4613 msgstr "Mapa 5.1:2"
4614
4615 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4616 msgid "Shift-T"
4617 msgstr "Mayús-T"
4618
4619 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4620 msgid "Reset Translation"
4621 msgstr "Restablecer Trasformación"
4622
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4624 msgid "Shift-U"
4625 msgstr "Mayús-U"
4626
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4628 msgid "Delete tracks"
4629 msgstr "Eliminar las pistas"
4630
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4632 msgid "Delete last track"
4633 msgstr "Eliminar última pista"
4634
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4636 msgid "Move tracks up"
4637 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4638
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4640 msgid "Shift-Up"
4641 msgstr "Mayús-Up"
4642
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4644 msgid "Move tracks down"
4645 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4646
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4648 msgid "Shift-Down"
4649 msgstr "Mayús-Down"
4650
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4652 msgid "Concatenate tracks"
4653 msgstr "Concatenar pistas"
4654
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4656 msgid "Loop Playback"
4657 msgstr "Reproducción en bucle"
4658
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4660 msgid "Shift-L"
4661 msgstr "Mayús-L"
4662
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4664 msgid "Add subttl"
4665 msgstr "Añadir SUBTTL"
4666
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4668 msgid "Shift-Y"
4669 msgstr "Mayús-Y"
4670
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4672 msgid "paste subttl"
4673 msgstr "pegar SUBTTL"
4674
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4676 msgid "Set background render"
4677 msgstr "Usar renderizado en el fondo"
4678
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4680 msgid "Edit labels"
4681 msgstr "Editar etiquetas"
4682
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4684 msgid "Edit effects"
4685 msgstr "Editar efectos"
4686
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4688 msgid "Keyframes follow edits"
4689 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
4690
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4692 msgid "Align cursor on frames"
4693 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
4694
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4696 msgid "Typeless keyframes"
4697 msgstr "fotogramas clave sin tipo"
4698
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4700 msgid "Slow Shuttle"
4701 msgstr "Trasladar lento"
4702
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4704 msgid "Fast Shuttle"
4705 msgstr "Trasladar Fast"
4706
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4708 msgid "Save settings now"
4709 msgstr "Guardar preferencias ahora"
4710
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4712 msgid "Saved settings."
4713 msgstr "Preferencias guardadas."
4714
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4716 msgid "Show Viewer"
4717 msgstr "Mostrar Visor"
4718
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4720 msgid "Show Resources"
4721 msgstr "Mostrar Recursos"
4722
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4724 msgid "Show Compositor"
4725 msgstr "Mostrar Compositor"
4726
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4728 msgid "Show Overlays"
4729 msgstr "Mostrar Superposiciones"
4730
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4732 msgid "Ctrl-0"
4733 msgstr "Ctrl-0"
4734
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4736 msgid "Show Levels"
4737 msgstr "Mostrar Niveles"
4738
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4740 msgid "Split X pane"
4741 msgstr "Dividir hoja X"
4742
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4744 msgid "Ctrl-1"
4745 msgstr "Ctrl-1"
4746
4747 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4748 msgid "Split Y pane"
4749 msgstr "Dividir hoja Y"
4750
4751 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4752 msgid "Ctrl-2"
4753 msgstr "Ctrl-2"
4754
4755 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4756 #, c-format
4757 msgid "%s ETA: %s"
4758 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4759
4760 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4761 msgid ": Goto position"
4762 msgstr ": La posición Goto"
4763
4764 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4765 msgid "hour  min     sec     msec"
4766 msgstr "hora  min    seg     mseg"
4767
4768 #: cinelerra//mediadb.C:834
4769 #, c-format
4770 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4771 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
4772
4773 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4774 msgid "Attach Effect..."
4775 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4776
4777 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4778 msgid "Attach Effect"
4779 msgstr "Adjuntar Efecto"
4780
4781 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4782 msgid "Attach Transition..."
4783 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4784
4785 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4786 msgid "Attach Transition"
4787 msgstr "Adjuntar Transición"
4788
4789 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4790 msgid "Select transition from list"
4791 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
4792
4793 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4794 msgid "Edit Length..."
4795 msgstr "Editar Longitud ..."
4796
4797 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4798 msgid "Shuffle Edits"
4799 msgstr "Mezclar ediciones"
4800
4801 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4802 msgid "Reverse Edits"
4803 msgstr "Ediciones Inverso"
4804
4805 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4806 msgid "Align Edits"
4807 msgstr "Alinear ediciones"
4808
4809 #: cinelerra//menueffects.C:58
4810 msgid "Render effect..."
4811 msgstr "Renderizar efecto ..."
4812
4813 #: cinelerra//menueffects.C:147
4814 #, c-format
4815 msgid "No recordable tracks specified."
4816 msgstr "No se han especificado pistas modificables"
4817
4818 #: cinelerra//menueffects.C:158
4819 #, c-format
4820 msgid "No plugins available."
4821 msgstr "No hay plugins disponibles."
4822
4823 #: cinelerra//menueffects.C:260
4824 msgid "No output file specified."
4825 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
4826
4827 #: cinelerra//menueffects.C:268
4828 msgid "No effect selected."
4829 msgstr "Sin efecto seleccionado."
4830
4831 #: cinelerra//menueffects.C:309
4832 msgid "No selected range to process."
4833 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
4834
4835 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4836 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4837 #, c-format
4838 msgid ": %s"
4839 msgstr ": %s"
4840
4841 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4842 #: cinelerra//savefile.C:101
4843 #, c-format
4844 msgid "Couldn't open %s"
4845 msgstr "No se pudo abrir %s"
4846
4847 #: cinelerra//menueffects.C:592
4848 msgid ": Render effect"
4849 msgstr ": Renderizar efecto"
4850
4851 #: cinelerra//menueffects.C:633
4852 msgid "Select an effect"
4853 msgstr "Seleccione un efecto"
4854
4855 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4856 msgid "Select the first file to render to:"
4857 msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
4858
4859 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4860 msgid "Select a file to render to:"
4861 msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
4862
4863 #: cinelerra//menueffects.C:773
4864 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4865 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4866
4867 #: cinelerra//menueffects.C:776
4868 msgid ": Effect Prompt"
4869 msgstr ": Effect Prompt"
4870
4871 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4872 msgid "Transition Length..."
4873 msgstr "Transición Longitud ..."
4874
4875 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4876 #, c-format
4877 msgid "recieve message failed\n"
4878 msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
4879
4880 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4881 #: cinelerra//messages.C:194
4882 #, c-format
4883 msgid "send message failed\n"
4884 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
4885
4886 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4887 msgid "Messages::write_message"
4888 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
4889
4890 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4891 msgid "Show meters"
4892 msgstr "Mostrar metros"
4893
4894 #: cinelerra//mwindow.C:589
4895 #, c-format
4896 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4897 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4898
4899 #: cinelerra//mwindow.C:650
4900 #, c-format
4901 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4902 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4903
4904 #: cinelerra//mwindow.C:930
4905 #, c-format
4906 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4907 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4908
4909 #: cinelerra//mwindow.C:934
4910 #, c-format
4911 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4912 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4913
4914 #: cinelerra//mwindow.C:944
4915 #, c-format
4916 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4917 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4918
4919 #: cinelerra//mwindow.C:950
4920 #, c-format
4921 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4922 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4923
4924 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4925 msgid "multiple video tracks"
4926 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4927
4928 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4929 msgid "crosses edits"
4930 msgstr "cruza ediciones"
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4933 msgid "not asset"
4934 msgstr "not asset"
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4937 msgid "no file"
4938 msgstr "ningún archivo"
4939
4940 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4941 msgid "db failed"
4942 msgstr "db fracasado"
4943
4944 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4945 #, c-format
4946 msgid "put_commercial: %s"
4947 msgstr "put_commercial: %s"
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4950 #, c-format
4951 msgid "Loading %s"
4952 msgstr "Cargando %s"
4953
4954 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4958 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4959 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4960 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4961
4962 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "%s's index was built for program number %d\n"
4966 "Playback preference is %d.\n"
4967 "  Using program %d."
4968 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4969 "Playback preference is %d.\n"
4970 "  Using program %d."
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4973 #, c-format
4974 msgid "Failed to open %s"
4975 msgstr "Fracaso al abrir %s"
4976
4977 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4978 msgid "'s format couldn't be determined."
4979 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
4980
4981 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "XML file %s\n"
4985 " not from cinelerra."
4986 msgstr "XML file %s\n"
4987 " not from cinelerra."
4988 #msgstr ""
4989
4990 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4991 #, c-format
4992 msgid "Unknown %s"
4993 msgstr " %s desconocido"
4994
4995 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4999 "Session data may be incompatible."
5000 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5001 "Session data may be incompatible."
5002 #msgstr ""
5003
5004 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5005 msgid "load"
5006 msgstr "cargar"
5007
5008 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5012 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5013 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
5014
5015 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5019 "you probably need to be root, or:\n"
5020 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5021 "before trying to start cinelerra.\n"
5022 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5023 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5024 "you probably need to be root, or:\n"
5025 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5026 "before trying to start cinelerra.\n"
5027 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5028
5029 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5030 msgid "Initializing Plugins"
5031 msgstr "Iniciando Plugins"
5032
5033 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5034 msgid "Initializing GUI"
5035 msgstr "Iniciando GUI"
5036
5037 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5038 msgid "Initializing Fonts"
5039 msgstr "Iniciando Fuentes"
5040
5041 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5042 #, c-format
5043 msgid "Couldn't open %s for writing."
5044 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
5045
5046 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5047 msgid "remove assets"
5048 msgstr "eliminar clips"
5049
5050 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5051 #, c-format
5052 msgid "Using %s"
5053 msgstr "Utilizando %s"
5054
5055 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5056 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5057 msgid ""
5058 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5059 "it can't be rendered by OpenGL."
5060 msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
5061 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
5062
5063 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5064 msgid "select asset"
5065 msgstr "selecionar clip"
5066
5067 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5068 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5069 msgid "add track"
5070 msgstr "Añadir pista"
5071
5072 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5073 msgid "asset to all"
5074 msgstr "clip a todo"
5075
5076 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5077 msgid "asset to size"
5078 msgstr "clip a tamaño"
5079
5080 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5081 msgid "asset to rate"
5082 msgstr "clip a calidad"
5083
5084 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5085 msgid "clear"
5086 msgstr "limpiar"
5087
5088 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5089 msgid "clear keyframes"
5090 msgstr "limpiar keyframes"
5091
5092 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5093 msgid "clear default keyframe"
5094 msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
5095
5096 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5097 msgid "clear labels"
5098 msgstr "limpiar etiquetas"
5099
5100 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5101 msgid "concatenate tracks"
5102 msgstr "concatenar pistas"
5103
5104 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5105 msgid "crop"
5106 msgstr "recortar"
5107
5108 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5109 msgid "cut"
5110 msgstr "cortar"
5111
5112 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5113 msgid "cut keyframes"
5114 msgstr "cortar fotogramas clave"
5115
5116 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5117 msgid "cut default keyframe"
5118 msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
5119
5120 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5121 msgid "delete tracks"
5122 msgstr "borrar pistas"
5123
5124 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5125 msgid "delete track"
5126 msgstr "eliminar pista"
5127
5128 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5129 msgid "insert effect"
5130 msgstr "insertar efecto"
5131
5132 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5133 msgid "drag handle"
5134 msgstr "gestiona arrastrar "
5135
5136 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5137 msgid "match output size"
5138 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
5139
5140 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5141 msgid "move edit"
5142 msgstr "mover el recorte"
5143
5144 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5145 msgid "paste effect"
5146 msgstr "paste effect"
5147
5148 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5149 msgid "move effect"
5150 msgstr "mover efecto"
5151
5152 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5153 msgid "move effect up"
5154 msgstr "mover efecto arriba"
5155
5156 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5157 msgid "move effect down"
5158 msgstr "mover efecto abajo"
5159
5160 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5161 msgid "move track down"
5162 msgstr "mover la pista abajo"
5163
5164 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5165 msgid "move tracks down"
5166 msgstr "mover las pistas abajo"
5167
5168 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5169 msgid "move track up"
5170 msgstr "Mover la pista arriba"
5171
5172 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5173 msgid "move tracks up"
5174 msgstr "Mover las pistas arriba"
5175
5176 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5177 msgid "overwrite"
5178 msgstr "sobrescribir"
5179
5180 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5181 msgid "paste"
5182 msgstr "pegar"
5183
5184 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5185 msgid "paste assets"
5186 msgstr "pegar clips"
5187
5188 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5189 msgid "paste keyframes"
5190 msgstr "pegar fotogramas clave"
5191
5192 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5193 msgid "paste default keyframe"
5194 msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
5195
5196 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5197 msgid "silence"
5198 msgstr "silencio"
5199
5200 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5201 msgid "detach transition"
5202 msgstr "quitar transición"
5203
5204 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5205 msgid "detach transitions"
5206 msgstr "quitar transiciones"
5207
5208 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5209 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5210 msgid "transition"
5211 msgstr "transición"
5212
5213 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5214 msgid "attach transitions"
5215 msgstr "adjuntar transiciones"
5216
5217 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5218 #, c-format
5219 msgid "No default transition %s found."
5220 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
5221
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5223 msgid "shuffle edits"
5224 msgstr "mezclar ediciones"
5225
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5227 msgid "reverse edits"
5228 msgstr "ediciones inverso"
5229
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5231 msgid "align edits"
5232 msgstr "alinear ediciones"
5233
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5235 msgid "edit length"
5236 msgstr "edita la longitud"
5237
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5239 msgid "transition length"
5240 msgstr "longitud de transición"
5241
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5243 msgid "resize track"
5244 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
5245
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5247 msgid "in point"
5248 msgstr "punto de entrada"
5249
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5251 msgid "out point"
5252 msgstr "punto de salida"
5253
5254 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5255 msgid "splice"
5256 msgstr "empalmar"
5257
5258 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5259 #, c-format
5260 msgid "Clip %d"
5261 msgstr "Clip %d"
5262
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "%s\n"
5267 "Created from main window"
5268 msgstr "%s\n"
5269 "Created from main window"
5270
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5272 msgid "label"
5273 msgstr "etiqueta"
5274
5275 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5276 msgid "trim selection"
5277 msgstr "eliminar selección"
5278
5279 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5280 msgid "new folder"
5281 msgstr "nueva carpeta"
5282
5283 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5284 msgid "map 1:1"
5285 msgstr "mapa 1:1"
5286
5287 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5288 msgid "map 5.1:2"
5289 msgstr "mapa 5.1:2"
5290
5291 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5292 msgid "cut ads"
5293 msgstr "cortar anuncios"
5294
5295 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5296 msgid ": Program"
5297 msgstr ": Programa"
5298
5299 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5300 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5301 msgid "Try FFMpeg first"
5302 msgstr "Try FFMpeg first"
5303
5304 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5305 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5306 msgid "Try FFMpeg last"
5307 msgstr "Try FFMpeg last"
5308
5309 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5310 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5311 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5312
5313 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5314 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5315 msgstr "Cinelerra: Activos Info"
5316
5317 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5318 msgid "Cinelerra: Asset path"
5319 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
5320
5321 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5322 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5323 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
5324
5325 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5326 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5327 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
5328
5329 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5330 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5331 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
5332
5333 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5334 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5335 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
5336
5337 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5338 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5339 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
5340
5341 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5342 msgid "Cinelerra: Camera"
5343 msgstr "Cinelerra: cámara"
5344
5345 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5346 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5347 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5348
5349 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5350 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5351 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
5352
5353 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5354 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5355 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
5356
5357 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5358 msgid "Cinelerra: Channels"
5359 msgstr "Cinelerra: Canales"
5360
5361 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5362 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5363 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5364
5365 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5366 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5367 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
5368
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5370 msgid "Cinelerra: Color"
5371 msgstr "Cinelerra: Color"
5372
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5374 msgid "Cinelerra: Commands"
5375 msgstr "Cinelerra: Comandos"
5376
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5378 msgid "Cinelerra: Compositor"
5379 msgstr "Cinelerra: Compositor"
5380
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5382 msgid "Cinelerra: Confirm"
5383 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
5384
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5386 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5387 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
5388
5389 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5390 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5391 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
5392
5393 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5394 msgid "Cinelerra: Create BD"
5395 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
5396
5397 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5398 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5399 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
5400
5401 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5402 msgid "Cinelerra: Crop"
5403 msgstr "Cinelerra: Recortar"
5404
5405 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5406 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5407 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5408
5409 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5410 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5411 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
5412
5413 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5414 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5415 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
5416
5417 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5418 msgid "Cinelerra: Edit length"
5419 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
5420
5421 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5422 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5423 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
5424
5425 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5426 msgid "Cinelerra: Error"
5427 msgstr "Cinelerra: Error"
5428
5429 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5430 msgid "Cinelerra: Errors"
5431 msgstr "Cinelerra: Errores"
5432
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5434 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5435 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
5436
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5438 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5439 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
5440
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5442 msgid "Cinelerra: File Exists"
5443 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
5444
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5446 msgid "Cinelerra: File format"
5447 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
5448
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5450 msgid "Cinelerra: File Format"
5451 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
5452
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5454 msgid "Cinelerra: Goto position"
5455 msgstr "Cinelerra: Goto posición"
5456
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5458 msgid "Cinelerra: Label Info"
5459 msgstr "Cinelerra: Label"
5460
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5462 msgid "Cinelerra: Levels"
5463 msgstr "Cinelerra: Niveles"
5464
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5466 msgid "Cinelerra: Load"
5467 msgstr "Cinelerra: Carga"
5468
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5470 msgid "Cinelerra: Loading"
5471 msgstr "Cinelerra: Cargando"
5472
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5474 msgid "Cinelerra: Locate file"
5475 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
5476
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5478 msgid "Cinelerra: Mask"
5479 msgstr "Cinelerra: Máscara"
5480
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5482 msgid "Cinelerra: New folder"
5483 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
5484
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5486 msgid "Cinelerra: New Project"
5487 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
5488
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5490 msgid "Cinelerra: Normalize"
5491 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
5492
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5494 msgid "Cinelerra: Options"
5495 msgstr "Cinelerra: Opciones"
5496
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5498 msgid "Cinelerra: Overlays"
5499 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
5500
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5502 msgid "Cinelerra: Path"
5503 msgstr "Cinelerra: Path"
5504
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5506 msgid "Cinelerra: Picture"
5507 msgstr "Cinelerra: Imagen"
5508
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5510 msgid "Cinelerra: Preferences"
5511 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
5512
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5514 msgid "Cinelerra: Program"
5515 msgstr "Cinelerra: Programa"
5516
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5518 msgid "Cinelerra: Projector"
5519 msgstr "Cinelerra: Proyector"
5520
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5522 msgid "Cinelerra: Question"
5523 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
5524
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5526 msgid "Cinelerra: Record"
5527 msgstr "Cinelerra: Registro"
5528
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5530 msgid "Cinelerra: Recording"
5531 msgstr "Cinelerra: Grabación"
5532
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5534 msgid "Cinelerra: Record path"
5535 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
5536
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5538 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5539 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
5540
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5542 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5543 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5544
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5546 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5547 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
5548
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5550 msgid "Cinelerra: Resample"
5551 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
5552
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5554 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5555 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
5556
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5558 msgid "Cinelerra: Render"
5559 msgstr "Cinelerra: Render"
5560
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5562 msgid "Cinelerra: Render effect"
5563 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
5564
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5566 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5567 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
5568
5569 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5570 msgid "Cinelerra: Resources"
5571 msgstr "Cinelerra: Recursos"
5572
5573 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5574 msgid "Cinelerra: Ruler"
5575 msgstr "Cinelerra: Metro"
5576
5577 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5578 #, c-format
5579 msgid "Cinelerra: %s"
5580 msgstr "Cinelerra: %s"
5581
5582 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5583 msgid "Cinelerra: Save"
5584 msgstr "Cinelerra: Guardar"
5585
5586 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5587 msgid "Cinelerra: Scale"
5588 msgstr "Cinelerra: Escala"
5589
5590 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5591 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5592 msgstr "Cinelerra: confirman Scan"
5593
5594 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5595 msgid "Cinelerra: Scopes"
5596 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5597
5598 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5599 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5600 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
5601
5602 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5603 msgid "Cinelerra: Set Format"
5604 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
5605
5606 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5607 msgid "Cinelerra: Shell"
5608 msgstr "Cinelerra: Shell"
5609
5610 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5611 #, c-format
5612 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5613 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
5614
5615 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5616 #, c-format
5617 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5618 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5619
5620 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5621 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5622 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
5623
5624 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5625 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5626 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
5627
5628 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5629 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5630 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
5631
5632 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5633 msgid "Cinelerra: Transition"
5634 msgstr "Cinelerra: Transición"
5635
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5637 msgid "Cinelerra: Transition length"
5638 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
5639
5640 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5641 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5642 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
5643
5644 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5645 msgid "Cinelerra: Video in"
5646 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
5647
5648 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5649 #, c-format
5650 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5651 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
5652
5653 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5654 msgid "Cinelerra: Video out"
5655 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
5656
5657 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5658 #, c-format
5659 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5660 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
5661
5662 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5663 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5664 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
5665
5666 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5667 msgid "Cinelerra: Viewer"
5668 msgstr "Cinelerra: Visor"
5669
5670 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5671 msgid "Cinelerra: Warning"
5672 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
5673
5674 #: cinelerra//new.C:230
5675 msgid ": New Project"
5676 msgstr ": Nuevo Proyecto"
5677
5678 #: cinelerra//new.C:262
5679 msgid "Parameters for the new project:"
5680 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
5681
5682 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5683 msgid "Tracks:"
5684 msgstr "Pistas:"
5685
5686 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5687 msgid "Samplerate:"
5688 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5689
5690 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5691 msgid "Framerate:"
5692 msgstr "Fotograma por segundos:"
5693
5694 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5695 msgid "Canvas size:"
5696 msgstr "Tamaño del lienzo:"
5697
5698 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5699 msgid "Aspect ratio:"
5700 msgstr "Relación de aspecto:"
5701
5702 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5703 msgid "Interlace mode:"
5704 msgstr "Modo de entrelazado:"
5705
5706 #: cinelerra//new.C:909
5707 msgid "Auto aspect ratio"
5708 msgstr "Relación de aspecto Automatica"
5709
5710 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5711 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5712 msgid "Swap dimensions"
5713 msgstr "Intercambiar dimensiones"
5714
5715 #: cinelerra//patchgui.C:358
5716 msgid "Play track"
5717 msgstr "Reproducir pista"
5718
5719 #: cinelerra//patchgui.C:383
5720 msgid "play patch"
5721 msgstr "reproducir parche"
5722
5723 #: cinelerra//patchgui.C:411
5724 msgid "Arm track"
5725 msgstr "Activar pista"
5726
5727 #: cinelerra//patchgui.C:436
5728 msgid "record patch"
5729 msgstr "registrar parche "
5730
5731 #: cinelerra//patchgui.C:463
5732 msgid "Gang faders"
5733 msgstr "Junta difuminados"
5734
5735 #: cinelerra//patchgui.C:488
5736 msgid "gang patch"
5737 msgstr "junta parche"
5738
5739 #: cinelerra//patchgui.C:515
5740 msgid "Draw media"
5741 msgstr "Ensenyar media"
5742
5743 #: cinelerra//patchgui.C:540
5744 msgid "draw patch"
5745 msgstr "ense parche"
5746
5747 #: cinelerra//patchgui.C:566
5748 msgid "Don't send to output"
5749 msgstr "No enviar a la salida"
5750
5751 #: cinelerra//patchgui.C:606
5752 msgid "mute patch"
5753 msgstr "silenciar parche"
5754
5755 #: cinelerra//patchgui.C:652
5756 msgid "expand patch"
5757 msgstr "ampliar parche"
5758
5759 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5760 msgid "track title"
5761 msgstr "título della pista"
5762
5763 #: cinelerra//patchgui.C:705
5764 msgid "Nudge"
5765 msgstr "Empujar"
5766
5767 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5768 msgid "nudge"
5769 msgstr "empujar"
5770
5771 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5772 msgid "Cache size (MB):"
5773 msgstr "Dimensión cache (MB):"
5774
5775 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5776 msgid "Seconds to preroll renders:"
5777 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
5778
5779 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5780 msgid "(must be root)"
5781 msgstr "(debes ser root)"
5782
5783 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5784 msgid "Background Rendering (Video only)"
5785 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
5786
5787 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5788 msgid "Frames per background rendering job:"
5789 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
5790
5791 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5792 msgid "Frames to preroll background:"
5793 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
5794
5795 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5796 msgid "Output for background rendering:"
5797 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
5798
5799 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5800 msgid "Render Farm"
5801 msgstr "Granja de Renderizado"
5802
5803 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5804 msgid "Nodes:"
5805 msgstr "Nodos:"
5806
5807 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5808 msgid "Hostname:"
5809 msgstr "Nombre de host:"
5810
5811 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5812 msgid "Total jobs to create:"
5813 msgstr "Total de trabajos para crear:"
5814
5815 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5816 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5817 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
5818
5819 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5820 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5821 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5822 msgid "On"
5823 msgstr "Encendido"
5824
5825 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5826 msgid "Hostname"
5827 msgstr "Nombre de host"
5828
5829 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5830 msgid "Port"
5831 msgstr "Puerto"
5832
5833 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5834 msgid "Framerate"
5835 msgstr "Fotogramas por segundos"
5836
5837 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5838 msgid "Use background rendering"
5839 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
5840
5841 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5842 msgid "Use render farm"
5843 msgstr "Usar granja de renderizado"
5844
5845 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5846 msgid "Force single processor use"
5847 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
5848
5849 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5850 msgid "trap sigSEGV"
5851 msgstr "Trap SIGSEV"
5852
5853 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5854 msgid "trap sigINT"
5855 msgstr "Trap SIGINT"
5856
5857 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5858 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5859 msgstr "On file open, ffmpeg probes early"
5860
5861 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5862 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5863 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5864
5865 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5866 msgid "Consolidate output files on completion"
5867 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
5868
5869 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5870 msgid "Add Node"
5871 msgstr "Agregar nodo"
5872
5873 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5874 msgid "Apply Changes"
5875 msgstr "Aplicar Cambios"
5876
5877 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5878 msgid "Delete Node"
5879 msgstr "Eliminar Nodo"
5880
5881 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5882 msgid "Sort nodes"
5883 msgstr "Ordenar nodos"
5884
5885 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5886 msgid "Reset rates"
5887 msgstr "Restablecer tasas"
5888
5889 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5890 msgid "Use virtual filesystem"
5891 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
5892
5893 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5894 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5895 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5896
5897 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5898 msgid "Audio Out"
5899 msgstr "Salida de audio"
5900
5901 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5902 msgid "Playback buffer samples:"
5903 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
5904
5905 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5906 msgid "Audio offset (sec):"
5907 msgstr "Compensación audio (seg):"
5908
5909 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5910 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5911 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5912 msgid "Gain:"
5913 msgstr "Ganancia:"
5914
5915 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5916 msgid "Audio Driver:"
5917 msgstr "Controlador de Audio:"
5918
5919 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5920 msgid "Video Out"
5921 msgstr "Vídeo Out"
5922
5923 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5924 msgid "Framerate achieved:"
5925 msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:"
5926
5927 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5928 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5929 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
5930
5931 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5932 msgid "DVD Subtitle to display:"
5933 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
5934
5935 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5936 msgid "TOC Program No:"
5937 msgstr "Programa TOC No:"
5938
5939 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5940 msgid "Timecode offset:"
5941 msgstr "Timecode offset:"
5942
5943 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5944 msgid "Video Driver:"
5945 msgstr "Controlador de vídeo:"
5946
5947 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5948 msgid "View follows playback"
5949 msgstr "La vista sigue reproducción"
5950
5951 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5952 msgid "Disable hardware synchronization"
5953 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5954
5955 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5956 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5957 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
5958
5959 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5960 msgid "Map 5.1->2"
5961 msgstr "Mapa 5.1->2"
5962
5963 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5964 msgid "Interpolate CR2 images"
5965 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
5966
5967 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5968 msgid "White balance CR2 images"
5969 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
5970
5971 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5972 msgid "Decode frames asynchronously"
5973 msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
5974
5975 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5976 msgid "Play every frame"
5977 msgstr "Ver cada fotograma"
5978
5979 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5980 msgid "Enable subtitles/captioning"
5981 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
5982
5983 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5984 msgid "Label cells"
5985 msgstr "células Etiqueta"
5986
5987 #: cinelerra//playtransport.C:434
5988 msgid "Fast reverse ( + )"
5989 msgstr "Retroceder rápido (+)"
5990
5991 #: cinelerra//playtransport.C:449
5992 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5993 msgstr "Retroceder normal (6)"
5994
5995 #: cinelerra//playtransport.C:464
5996 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5997 msgstr "Retroceder fotograma (4)"
5998
5999 #: cinelerra//playtransport.C:479
6000 msgid "Normal forward ( 3 )"
6001 msgstr "Avanzar normal (3)"
6002
6003 #: cinelerra//playtransport.C:496
6004 msgid "Frame forward ( 1 )"
6005 msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
6006
6007 #: cinelerra//playtransport.C:511
6008 msgid "Fast forward ( Enter )"
6009 msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
6010
6011 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6012 #, c-format
6013 msgid "Author: %s"
6014 msgstr "Autor: %s"
6015
6016 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6017 #, c-format
6018 msgid "License: %s"
6019 msgstr "Licencia: %s"
6020
6021 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6022 #, c-format
6023 msgid "%s took %s"
6024 msgstr "%s acabado %s"
6025
6026 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6027 msgid "tweek"
6028 msgstr "tweek"
6029
6030 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6031 msgid "attach effect"
6032 msgstr "Adjuntar efecto"
6033
6034 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6035 msgid "Plugins:"
6036 msgstr "Plugins:"
6037
6038 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6039 msgid "Shared effects:"
6040 msgstr "Efectos compartidos:"
6041
6042 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6043 msgid "Shared tracks:"
6044 msgstr "Pistas compartidas:"
6045
6046 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6047 msgid "Attach single standlone and share others"
6048 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
6049
6050 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6051 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6052 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6053 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6054 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6055 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6056 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6057 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6058 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6059 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6060 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6061 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6062 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6063 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6064 msgid "Reset"
6065 msgstr "Reiniciar"
6066
6067 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6068 msgid "Change..."
6069 msgstr "Cambiar..."
6070
6071 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6072 msgid ": Change Effect"
6073 msgstr ": Efecto Cambio"
6074
6075 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6076 msgid "Detach"
6077 msgstr "Separar"
6078
6079 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6080 msgid "detach effect"
6081 msgstr "quitar efecto"
6082
6083 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6084 msgid "Send"
6085 msgstr "Enviar"
6086
6087 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6088 msgid "Receive"
6089 msgstr "Recibir"
6090
6091 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6092 msgid "Show"
6093 msgstr "Mostrar"
6094
6095 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6096 msgid "Presets..."
6097 msgstr "Presets ..."
6098
6099 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6100 msgid "Plugin Set"
6101 msgstr "Plugin Asignado"
6102
6103 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6104 msgid "Look for global plugins here"
6105 msgstr "Busque plugins globales aquí"
6106
6107 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6108 msgid "Global Plugin Path"
6109 msgstr "Ruta Plugin Global"
6110
6111 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6112 msgid "Select the directory for plugins"
6113 msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
6114
6115 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6116 msgid "Look for personal plugins here"
6117 msgstr "Busque plugins personales aquí"
6118
6119 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6120 msgid "Personal Plugin Path"
6121 msgstr "Ruta Plugin Personal"
6122
6123 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6124 msgid "Preferences..."
6125 msgstr "Preferencias ..."
6126
6127 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6128 msgid "Shift-P"
6129 msgstr "Mayús-P"
6130
6131 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6132 msgid "*Playback A"
6133 msgstr "* La reproducción A"
6134
6135 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6136 msgid "Playback A"
6137 msgstr "Reproducción A"
6138
6139 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6140 msgid "*Playback B"
6141 msgstr "* La reproducción B"
6142
6143 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6144 msgid "Playback B"
6145 msgstr "Reproducción B"
6146
6147 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6148 msgid "Recording"
6149 msgstr "Grabación"
6150
6151 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6152 msgid "Performance"
6153 msgstr "Performance"
6154
6155 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6156 msgid "Interface"
6157 msgstr "Interfaz"
6158
6159 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6160 msgid "About"
6161 msgstr "Acerca de"
6162
6163 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6164 msgid ": Preferences"
6165 msgstr "Preferencias"
6166
6167 #: cinelerra//question.C:33
6168 msgid ": Question"
6169 msgstr ": Pregunta"
6170
6171 #: cinelerra//quit.C:43
6172 msgid "Quit"
6173 msgstr "Salir"
6174
6175 #: cinelerra//quit.C:79
6176 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6177 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
6178
6179 #: cinelerra//quit.C:89
6180 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6181 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
6182
6183 #: cinelerra//quit.C:99
6184 msgid "Save edit list before exiting?"
6185 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
6186
6187 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6188 msgid ": Confirm"
6189 msgstr "Confirmar"
6190
6191 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6192 #, c-format
6193 msgid "Delete this file and %s?"
6194 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
6195
6196 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6197 msgid "No space left on disk."
6198 msgstr "No queda espacio en el disco."
6199
6200 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6201 msgid "Path"
6202 msgstr "Ruta"
6203
6204 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6205 msgid "News"
6206 msgstr "Noticias"
6207
6208 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6209 msgid "Duration"
6210 msgstr "Duración"
6211
6212 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6213 msgid ""
6214 "Start batch recording\n"
6215 "from the current position."
6216 msgstr "Comience a importar lote\n"
6217 "desde la posición actual."
6218
6219 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6220 msgid "Activate"
6221 msgstr "Activar"
6222
6223 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6224 msgid ""
6225 "Make the highlighted\n"
6226 "clip active."
6227 msgstr "Hacer que el clip destacado\n"
6228 "se active."
6229
6230 #: cinelerra//record.C:85
6231 msgid "Record..."
6232 msgstr "Grabar ..."
6233
6234 #: cinelerra//record.C:419
6235 msgid "record"
6236 msgstr "grabar"
6237
6238 #: cinelerra//record.C:534
6239 msgid "Deleting"
6240 msgstr "Eliminación"
6241
6242 #: cinelerra//record.C:1187
6243 msgid "Running"
6244 msgstr "Corriendo"
6245
6246 #: cinelerra//recordengine.C:606
6247 msgid "start over"
6248 msgstr "comenzar de nuevo"
6249
6250 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6251 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6252 #, c-format
6253 msgid "Loop"
6254 msgstr "Bucle"
6255
6256 #: cinelerra//recordgui.C:62
6257 msgid ": Recording"
6258 msgstr ": Grabación"
6259
6260 #: cinelerra//recordgui.C:159
6261 msgid "Start time:"
6262 msgstr "Hora de inicio:"
6263
6264 #: cinelerra//recordgui.C:162
6265 msgid "Duration time:"
6266 msgstr "Tiempo de duración:"
6267
6268 #: cinelerra//recordgui.C:171
6269 msgid "Transport:"
6270 msgstr "Transporte:"
6271
6272 #: cinelerra//recordgui.C:189
6273 msgid ": Record path"
6274 msgstr ": Ruta de grabación"
6275
6276 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6277 msgid "Select a file to record to:"
6278 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
6279
6280 #: cinelerra//recordgui.C:229
6281 msgid "Audio compression:"
6282 msgstr "Compresión de audio:"
6283
6284 #: cinelerra//recordgui.C:235
6285 msgid "Clipped samples:"
6286 msgstr "Muestras recortadas:"
6287
6288 #: cinelerra//recordgui.C:242
6289 msgid "Video compression:"
6290 msgstr "Compresión de vídeo:"
6291
6292 #: cinelerra//recordgui.C:248
6293 msgid "Frames dropped:"
6294 msgstr "Fotogramas caidos:"
6295
6296 #: cinelerra//recordgui.C:251
6297 msgid "Frames behind:"
6298 msgstr "Fotogramas detrás:"
6299
6300 #: cinelerra//recordgui.C:256
6301 msgid "Position:"
6302 msgstr "Posición:"
6303
6304 #: cinelerra//recordgui.C:259
6305 msgid "Prev label:"
6306 msgstr "Etiqueta anterior:"
6307
6308 #: cinelerra//recordgui.C:294
6309 msgid "File Capture"
6310 msgstr "Captura de archivo"
6311
6312 #: cinelerra//recordgui.C:332
6313 msgid "Batches:"
6314 msgstr "Lotes:"
6315
6316 #: cinelerra//recordgui.C:348
6317 msgid "Cron:"
6318 msgstr "Cron:"
6319
6320 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6321 msgid "Idle"
6322 msgstr "Inactivo"
6323
6324 #: cinelerra//recordgui.C:566
6325 msgid "Save the recording and quit."
6326 msgstr "Guardar la grabación y salir."
6327
6328 #: cinelerra//recordgui.C:589
6329 msgid "Quit without pasting into project."
6330 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
6331
6332 #: cinelerra//recordgui.C:614
6333 msgid "Quit and paste into project."
6334 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
6335
6336 #: cinelerra//recordgui.C:626
6337 msgid "Start Over"
6338 msgstr "Volver a empezar"
6339
6340 #: cinelerra//recordgui.C:628
6341 msgid "Rewind the current file and erase."
6342 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
6343
6344 #: cinelerra//recordgui.C:644
6345 msgid "drop overrun frames"
6346 msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
6347
6348 #: cinelerra//recordgui.C:648
6349 msgid "Drop input frames when behind."
6350 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
6351
6352 #: cinelerra//recordgui.C:668
6353 msgid "fill underrun frames"
6354 msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
6355
6356 #: cinelerra//recordgui.C:672
6357 msgid "Write extra frames when behind."
6358 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
6359
6360 #: cinelerra//recordgui.C:692
6361 msgid "poweroff when done"
6362 msgstr "Apagar una vez hecho"
6363
6364 #: cinelerra//recordgui.C:696
6365 msgid "poweroff system when batch record done."
6366 msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado."
6367
6368 #: cinelerra//recordgui.C:717
6369 msgid "check for ads"
6370 msgstr "comprobar anuncios"
6371
6372 #: cinelerra//recordgui.C:721
6373 msgid "check for commercials."
6374 msgstr "comprobar anuncios."
6375
6376 #: cinelerra//recordgui.C:744
6377 msgid "Monitor video"
6378 msgstr "Monitor de vídeo"
6379
6380 #: cinelerra//recordgui.C:784
6381 msgid "Monitor audio"
6382 msgstr "Monitor de audio"
6383
6384 #: cinelerra//recordgui.C:821
6385 msgid "Audio meters"
6386 msgstr "Medidores de audio"
6387
6388 #: cinelerra//recordgui.C:968
6389 msgid "Stopped"
6390 msgstr "Detenido"
6391
6392 #: cinelerra//recordgui.C:989
6393 msgid "Label"
6394 msgstr "Etiqueta"
6395
6396 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6397 msgid "ClrLbls"
6398 msgstr "Limpiar etiquetas"
6399
6400 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6401 msgid "Interrupt recording in progress?"
6402 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
6403
6404 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6405 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6406 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
6407
6408 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6409 msgid ": Video in"
6410 msgstr ": Video in"
6411
6412 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6413 #, c-format
6414 msgid ": Video in %d%%"
6415 msgstr ": Video in %d%%"
6416
6417 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6418 msgid "Swap fields"
6419 msgstr "Intercambiar campos"
6420
6421 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6422 msgid "Audio In"
6423 msgstr "Audio In"
6424
6425 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6426 msgid "Record Driver:"
6427 msgstr "Controlador de Grabación:"
6428
6429 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6430 msgid "Samples read from device:"
6431 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
6432
6433 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6434 msgid "Samples to write to disk:"
6435 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
6436
6437 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6438 msgid "Sample rate for recording:"
6439 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
6440
6441 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6442 msgid "Channels to record:"
6443 msgstr "Canales para grabar:"
6444
6445 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6446 msgid "Video In"
6447 msgstr "Video In"
6448
6449 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6450 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6451 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
6452
6453 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6454 msgid "Frames to buffer in device:"
6455 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
6456
6457 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6458 msgid "Positioning:"
6459 msgstr "Posicionamiento:"
6460
6461 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6462 msgid "Size of captured frame:"
6463 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
6464
6465 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6466 msgid "Frame rate for recording:"
6467 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
6468
6469 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6470 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6471 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
6472
6473 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6474 msgid "Realtime TOC"
6475 msgstr "Realtime TOC"
6476
6477 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6478 msgid "Presentation Timestamps"
6479 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
6480
6481 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6482 msgid "Software timing"
6483 msgstr "Temporización software"
6484
6485 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6486 msgid "Device Position"
6487 msgstr "Posición de Dispositivos"
6488
6489 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6490 msgid "Sample Position"
6491 msgstr "Posición de la Muestra"
6492
6493 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6494 msgid "Sync drives automatically"
6495 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
6496
6497 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6498 msgid "View scope"
6499 msgstr "Vista alcance"
6500
6501 #: cinelerra//recordthread.C:85
6502 msgid "Re-enable batches and restart?"
6503 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
6504
6505 #: cinelerra//recordthread.C:147
6506 msgid "execvp poweroff failed"
6507 msgstr "execvp apagar falló"
6508
6509 #: cinelerra//recordthread.C:151
6510 #, c-format
6511 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6512 msgstr "Apagar !!! inminente\n"
6513
6514 #: cinelerra//recordthread.C:153
6515 msgid "cant vfork poweroff process"
6516 msgstr "cant vfork poweroff process"
6517
6518 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6519 msgid "Interrupted"
6520 msgstr "Interrumpido"
6521
6522 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6523 msgid ""
6524 "Start recording\n"
6525 "from current position"
6526 msgstr "Comience a grabar\n"
6527 "desde la posición actual"
6528
6529 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6530 msgid "RecordTransport single frame"
6531 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
6532
6533 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6534 msgid "Preview recording"
6535 msgstr " Vista previa grabación"
6536
6537 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6538 msgid "Stop operation"
6539 msgstr "Parar la operacion"
6540
6541 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6542 msgid "Start over"
6543 msgstr "Empezar de nuevo"
6544
6545 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6546 msgid "Fast rewind"
6547 msgstr "Rebobinado rápido"
6548
6549 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6550 msgid "Fast forward"
6551 msgstr "Avanzar rápido"
6552
6553 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6554 msgid "Seek to end of recording"
6555 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
6556
6557 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6558 msgid ": Record"
6559 msgstr ": Grabar"
6560
6561 #: cinelerra//reindex.C:32
6562 msgid "Redraw Indexes"
6563 msgstr "Redibujar los índices"
6564
6565 #: cinelerra//reindex.C:71
6566 msgid ": Redraw Indexes"
6567 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
6568
6569 #: cinelerra//reindex.C:86
6570 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6571 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
6572
6573 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6574 msgid ": RemoteWindow"
6575 msgstr ": RemoteWindow"
6576
6577 #: cinelerra//render.C:85
6578 msgid "Render..."
6579 msgstr "Renderizar ..."
6580
6581 #: cinelerra//render.C:85
6582 msgid "Shift-R"
6583 msgstr "Mayús-R"
6584
6585 #: cinelerra//render.C:214
6586 msgid "ETA"
6587 msgstr "ETA"
6588
6589 #: cinelerra//render.C:276
6590 msgid "Already rendering"
6591 msgstr "Already rendering"
6592
6593 #: cinelerra//render.C:495
6594 #, c-format
6595 msgid "Rendering %s..."
6596 msgstr "Rendering %s ..."
6597
6598 #: cinelerra//render.C:498
6599 msgid "Rendering..."
6600 msgstr "Renderizando ..."
6601
6602 #: cinelerra//render.C:516
6603 #, c-format
6604 msgid "Rendering took %s"
6605 msgstr "Rendering acabado %s"
6606
6607 #: cinelerra//render.C:785
6608 msgid "Starting render farm"
6609 msgstr "Comenzar granja de render"
6610
6611 #: cinelerra//render.C:813
6612 msgid "Failed to start render farm"
6613 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
6614
6615 #: cinelerra//render.C:911
6616 msgid "Error rendering data."
6617 msgstr "Error al renderizar los datos"
6618
6619 #: cinelerra//render.C:969
6620 msgid "render"
6621 msgstr "renderizar"
6622
6623 #: cinelerra//render.C:1111
6624 msgid ": Render"
6625 msgstr ": Render"
6626
6627 #: cinelerra//render.C:1159
6628 msgid "Render range:"
6629 msgstr "Render rango:"
6630
6631 #: cinelerra//render.C:1196
6632 msgid "Project"
6633 msgstr "Proyecto"
6634
6635 #: cinelerra//render.C:1207
6636 msgid "Selection"
6637 msgstr "Seleccion"
6638
6639 #: cinelerra//render.C:1219
6640 msgid "In/Out Points"
6641 msgstr "Los puntos Entrada/Salida"
6642
6643 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6644 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6645 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n"
6646
6647 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6648 #, c-format
6649 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6650 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
6651
6652 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6653 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6654 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
6655
6656 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6657 #, c-format
6658 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6659 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
6660
6661 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6662 #, c-format
6663 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6664 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
6665
6666 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6667 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6668 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
6669
6670 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6671 #, c-format
6672 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6673 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
6674
6675 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6676 #, c-format
6677 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6678 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
6679
6680 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6681 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6682 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
6683
6684 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6685 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6686 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
6687
6688 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6689 #, c-format
6690 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6691 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
6692
6693 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6694 msgid "RenderProfile:"
6695 msgstr "RenderProfile:"
6696
6697 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6698 msgid "Render profile:"
6699 msgstr "Render profile:"
6700
6701 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6702 msgid "Save profile"
6703 msgstr "Save profile"
6704
6705 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6706 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6707 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
6708
6709 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6710 msgid "Delete profile"
6711 msgstr "Delete profile"
6712
6713 #: cinelerra//rescale.C:7
6714 msgid "Scaled"
6715 msgstr "Escamoso"
6716
6717 #: cinelerra//rescale.C:7
6718 msgid "Cropped"
6719 msgstr "Cortada"
6720
6721 #: cinelerra//rescale.C:7
6722 msgid "Filled"
6723 msgstr "Lleno"
6724
6725 #: cinelerra//rescale.C:7
6726 msgid "Horiz Edge"
6727 msgstr "Horiz Edge"
6728
6729 #: cinelerra//rescale.C:7
6730 msgid "Vert Edge"
6731 msgstr "Vert Edge"
6732
6733 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6734 msgid ""
6735 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6736 "it can't be rendered by OpenGL."
6737 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
6738 "no puede ser renderizada por OpenGL."
6739
6740 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6741 msgid ": Resize Track"
6742 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6743
6744 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6745 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6746 msgid "Size:"
6747 msgstr "Tamaño:"
6748
6749 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6750 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6751 msgid "x"
6752 msgstr "x"
6753
6754 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6755 msgid "Resize"
6756 msgstr "Cambiar el tamaño"
6757
6758 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6759 #, c-format
6760 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6761 msgstr "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del dibujo.\n"
6762
6763 #: cinelerra//savefile.C:49
6764 msgid "Save backup"
6765 msgstr "Guardar copia de seguridad"
6766
6767 #: cinelerra//savefile.C:56
6768 msgid "Saved backup."
6769 msgstr "Backup guardado"
6770
6771 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6772 msgid "Save"
6773 msgstr "Guardar"
6774
6775 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6776 #, c-format
6777 msgid "\"%s\" %dC written"
6778 msgstr "\"%s\" %dC written"
6779
6780 #: cinelerra//savefile.C:133
6781 msgid "Save as..."
6782 msgstr "Guardar como ..."
6783
6784 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6785 #, c-format
6786 msgid "Couldn't open %s."
6787 msgstr "No se pudo abrir %s."
6788
6789 #: cinelerra//savefile.C:246
6790 msgid ": Save"
6791 msgstr ": Salvar"
6792
6793 #: cinelerra//savefile.C:247
6794 msgid "Enter a filename to save as"
6795 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
6796
6797 #: cinelerra//scale.C:36
6798 msgid "Resize..."
6799 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6800
6801 #: cinelerra//scale.C:197
6802 msgid ": Scale"
6803 msgstr ": Escala"
6804
6805 #: cinelerra//scale.C:207
6806 msgid "New camera size:"
6807 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6808
6809 #: cinelerra//scale.C:208
6810 msgid "New projector size:"
6811 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6812
6813 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6814 msgid "W Ratio:"
6815 msgstr "Proporción W:"
6816
6817 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6818 msgid "H Ratio:"
6819 msgstr "Proporción H:"
6820
6821 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6822 msgid "Constrain ratio"
6823 msgstr "Restringir proporcion"
6824
6825 #: cinelerra//scale.C:372
6826 msgid "Scale data"
6827 msgstr "Scalar datos"
6828
6829 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6830 msgid ": Scopes"
6831 msgstr ": Scopes"
6832
6833 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6834 msgid "Histogram Parade"
6835 msgstr "Histograma Parade"
6836
6837 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6838 msgid "Waveform Parade"
6839 msgstr "Forma de onda Parade"
6840
6841 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6842 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6843 msgid "Waveform"
6844 msgstr "Forma de onda"
6845
6846 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6847 msgid "Vectorscope"
6848 msgstr "Vectorescopio"
6849
6850 #: cinelerra//setformat.C:50
6851 msgid "Format..."
6852 msgstr "Formato ..."
6853
6854 #: cinelerra//setformat.C:50
6855 msgid "Shift-F"
6856 msgstr "Mayús-F"
6857
6858 #: cinelerra//setformat.C:166
6859 msgid "set format"
6860 msgstr "poner formado"
6861
6862 #: cinelerra//setformat.C:298
6863 msgid ": Set Format"
6864 msgstr ": Poner Formado"
6865
6866 #: cinelerra//setformat.C:367
6867 msgid "Channel positions:"
6868 msgstr "Posiciones del canal:"
6869
6870 #: cinelerra//setformat.C:682
6871 #, c-format
6872 msgid "%d degrees"
6873 msgstr "%d grados"
6874
6875 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6876 msgid ": Shell"
6877 msgstr ": Shell"
6878
6879 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6880 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6881 msgid "Add"
6882 msgstr "Agregar"
6883
6884 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6885 msgid "new"
6886 msgstr "nuevo"
6887
6888 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6889 msgid ": Commands"
6890 msgstr ": Comandos"
6891
6892 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6893 msgid "Warn on err exit"
6894 msgstr "Advertir a la salida ERR"
6895
6896 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6897 msgid "Label:"
6898 msgstr "Etiqueta:"
6899
6900 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6901 msgid "Commands:"
6902 msgstr "Comandos:"
6903
6904 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6905 msgid "shell cmds"
6906 msgstr "shell cmds"
6907
6908 #: cinelerra//splashgui.C:33
6909 msgid ": Loading"
6910 msgstr ": Cargando"
6911
6912 #: cinelerra//splashgui.C:63
6913 msgid "Loading..."
6914 msgstr "Cargando ..."
6915
6916 #: cinelerra//statusbar.C:114
6917 msgid "Welcome to Cinelerra."
6918 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
6919
6920 #: cinelerra//statusbar.C:122
6921 msgid "Cancel operation"
6922 msgstr "Cancelar la operación"
6923
6924 #: cinelerra//strack.C:54
6925 #, c-format
6926 msgid "Subttl %d"
6927 msgstr "Subttl %d"
6928
6929 #: cinelerra//swindow.C:106
6930 msgid "Load"
6931 msgstr "Cargar..."
6932
6933 #: cinelerra//swindow.C:123
6934 msgid "script text file path required"
6935 msgstr "El guión de la ruta del archivo de texto requiere"
6936
6937 #: cinelerra//swindow.C:144
6938 msgid "script microdvd file path required"
6939 msgstr "El guión de la ruta del archivo MicroDVD requiere"
6940
6941 #: cinelerra//swindow.C:167
6942 msgid "File Size:"
6943 msgstr "Tamaño del archivo:"
6944
6945 #: cinelerra//swindow.C:170
6946 msgid "Entries:"
6947 msgstr "Entradas"
6948
6949 #: cinelerra//swindow.C:175
6950 msgid "Lines:"
6951 msgstr "Líneas:"
6952
6953 #: cinelerra//swindow.C:176
6954 msgid "Texts:"
6955 msgstr "Textos:"
6956
6957 #: cinelerra//swindow.C:196
6958 msgid "Script Text:"
6959 msgstr "Guión de texto:"
6960
6961 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6962 msgid "Line Text:"
6963 msgstr "Líneas de texto:"
6964
6965 #: cinelerra//swindow.C:217
6966 msgid ""
6967 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6968 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6969 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6970 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6971 "The target line length is 60 characters.\n"
6972 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6973 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6974 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6975 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6976 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6977 "\n"
6978 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6979 "*  Entry 2\n"
6980 "This is the second entry.\n"
6981 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6982 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6983 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6984 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6985 "The target line length is 60 characters.\n"
6986 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6987 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6988 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6989 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6990 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6991 "\n"
6992 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6993 "*  Entry 2\n"
6994 "This is the second entry.\n"
6995
6996 #: cinelerra//swindow.C:249
6997 msgid ": Subtitle"
6998 msgstr ": Subtítulo"
6999
7000 #: cinelerra//swindow.C:523
7001 msgid "Prev"
7002 msgstr "Anterior"
7003
7004 #: cinelerra//swindow.C:539
7005 msgid "Next"
7006 msgstr "Siguiente"
7007
7008 #: cinelerra//swindow.C:804
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "cannot open: \"%s\"\n"
7012 "%s"
7013 msgstr "no se puede abrir: \"%s\"\n"
7014 "%s"
7015
7016 #: cinelerra//swindow.C:856
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "Unable to open %s:\n"
7020 "%m"
7021 msgstr "Unable to open %s:\n"
7022 "%m"
7023 #msgstr ""
7024
7025 #: cinelerra//swindow.C:1015
7026 msgid "SubTitle..."
7027 msgstr "SubTiulo..."
7028
7029 #: cinelerra//swindow.C:1015
7030 msgid "Alt-y"
7031 msgstr "Alt-y"
7032
7033 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7034 #, c-format
7035 msgid "Where is %s?"
7036 msgstr "¿Dónde está %s?"
7037
7038 #: cinelerra//timeentry.C:51
7039 msgid "Sun"
7040 msgstr "Sol"
7041
7042 #: cinelerra//timeentry.C:51
7043 msgid "Mon"
7044 msgstr "Lun"
7045
7046 #: cinelerra//timeentry.C:51
7047 msgid "Tue"
7048 msgstr "Mar"
7049
7050 #: cinelerra//timeentry.C:51
7051 msgid "Wed"
7052 msgstr "Mie"
7053
7054 #: cinelerra//timeentry.C:51
7055 msgid "Thu"
7056 msgstr "Jue"
7057
7058 #: cinelerra//timeentry.C:51
7059 msgid "Fri"
7060 msgstr "Vie"
7061
7062 #: cinelerra//timeentry.C:51
7063 msgid "Sat"
7064 msgstr "Sab"
7065
7066 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7067 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7068 msgstr "Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores vecinos."
7069
7070 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7071 msgid ""
7072 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7073 "re-enable playback to process a single frame."
7074 msgstr "Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la pista. Después de haberle configurado,\n"
7075 "re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
7076
7077 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7078 msgid ""
7079 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7080 "the region defined by the in/out points."
7081 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
7082 "\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
7083
7084 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7085 msgid ""
7086 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7087 "selected one to toggle."
7088 msgstr "Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
7089 "las demás se deshabiliten/habiliten"
7090
7091 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7092 msgid ""
7093 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7094 "the other patches to match the first one."
7095 msgstr "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
7096 "el otros parches para que coincida con la primera."
7097
7098 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7099 msgid ""
7100 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7101 "just the one effect."
7102 msgstr " Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
7103 "solamente el efecto."
7104
7105 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7106 msgid ""
7107 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7108 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7109 msgstr "Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y  Mayús + clic sobre\n"
7110 "el/los otros.  Ctrl + clic habilita  ficheros individuales."
7111
7112 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7113 msgid ""
7114 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7115 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7116 msgstr "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato de hora.\n"
7117 "Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un formato de hora."
7118
7119 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7120 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7121 msgstr "Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
7122
7123 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7124 msgid ""
7125 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7126 "all 4 points.\n"
7127 msgstr "Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión de\n"
7128 "todos los 4 puntos.\n"
7129
7130 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7131 msgid ""
7132 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7133 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7134 msgstr "Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
7135 "Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas las otras pistas.\n"
7136
7137 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7138 msgid ""
7139 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7140 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7141 msgstr "Audio-> Map 1: 1 mapa cada pista de audio grabable a un canal diferente.\n"
7142 "Map 5.1:2 mapa 6 pistas recordable AC3 a 2 canales.\n"
7143
7144 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7145 msgid ""
7146 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7147 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7148 msgstr "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
7149 "Alt +  derecha para gestionar la próxima edición.\n"
7150
7151 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7152 msgid ""
7153 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7154 "audio or video tracks.\n"
7155 msgstr "Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
7156 " de las pistas audio o vídeo .\n"
7157
7158 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7159 msgid ": Tip of the day"
7160 msgstr ": Consejo del día"
7161
7162 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7163 msgid "Show tip of the day."
7164 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
7165
7166 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7167 msgid "Next tip"
7168 msgstr "Próxima sugerencia"
7169
7170 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7171 msgid "Previous tip"
7172 msgstr "Sugerencia anterior"
7173
7174 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7175 msgid "keyframe"
7176 msgstr "fotograma clave"
7177
7178 #: cinelerra//transition.C:43
7179 msgid "Paste Transition"
7180 msgstr "Pegar Transición"
7181
7182 #: cinelerra//transition.C:230
7183 msgid "Transition"
7184 msgstr "Transición"
7185
7186 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7187 msgid ": Transition length"
7188 msgstr ": Longitud de Transición"
7189
7190 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7191 #, c-format
7192 msgid "Length: %2.2f sec"
7193 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
7194
7195 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7196 msgid "Attach..."
7197 msgstr "Adjuntar ..."
7198
7199 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7200 msgid "Length"
7201 msgstr "Longitud"
7202
7203 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7204 msgid "Follow video config"
7205 msgstr "Seguir config vídeo"
7206
7207 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7208 msgid "Fields:"
7209 msgstr "Campos:"
7210
7211 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7212 msgid "Display:"
7213 msgstr "Pantalla:"
7214
7215 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7216 msgid "Default A Display:"
7217 msgstr "Default A Pantalla:"
7218
7219 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7220 msgid "Default B Display:"
7221 msgstr "Default B Pantalla:"
7222
7223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7224 msgid "Nearest Neighbor"
7225 msgstr "Nearest Neighbor"
7226
7227 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7228 msgid "BiCubic / BiCubic"
7229 msgstr "BiCubic / BiCubin"
7230
7231 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7232 msgid "BiCubic / BiLinear"
7233 msgstr "BiCubic / BiLinear"
7234
7235 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7236 msgid "BiLinear / BiLinear"
7237 msgstr "Bilinear / Bilinear"
7238
7239 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7240 msgid "Lanczos / Lanczos"
7241 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7242
7243 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7244 msgid ": Video out"
7245 msgstr ": Vídeo out"
7246
7247 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7248 msgid "Show assets"
7249 msgstr "Mostrar los clips"
7250
7251 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7252 msgid "Show titles"
7253 msgstr "Mostrar títulos"
7254
7255 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7256 msgid "Show transitions"
7257 msgstr "Mostrar transiciones"
7258
7259 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7260 msgid "mode"
7261 msgstr "Modo"
7262
7263 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7264 msgid "Arithmetic..."
7265 msgstr "Aritmética..."
7266
7267 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7268 msgid "PorterDuff..."
7269 msgstr "PorterDuff ..."
7270
7271 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7272 msgid "Logical..."
7273 msgstr "Lógico..."
7274
7275 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7276 msgid "Graphic Art..."
7277 msgstr "Arte Grafico..."
7278
7279 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7280 msgid "Normal"
7281 msgstr "Normal"
7282
7283 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7284 msgid "Addition"
7285 msgstr "Suma"
7286
7287 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7288 msgid "Subtract"
7289 msgstr "Resta"
7290
7291 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7292 msgid "Multiply"
7293 msgstr "Multiplicar"
7294
7295 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7296 msgid "Divide"
7297 msgstr "Dividir"
7298
7299 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7300 msgid "Replace"
7301 msgstr "Reemplazar"
7302
7303 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7304 msgid "Max"
7305 msgstr "Max"
7306
7307 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7308 msgid "Min"
7309 msgstr "Min"
7310
7311 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7312 msgid "Darken"
7313 msgstr "Más oscuro"
7314
7315 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7316 msgid "Lighten"
7317 msgstr "Aclarar"
7318
7319 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7320 msgid "Dst"
7321 msgstr "Dst"
7322
7323 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7324 msgid "DstAtop"
7325 msgstr "DstAtop"
7326
7327 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7328 msgid "DstIn"
7329 msgstr "DstIn"
7330
7331 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7332 msgid "DstOut"
7333 msgstr "DstOut"
7334
7335 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7336 msgid "DstOver"
7337 msgstr "DstOver"
7338
7339 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7340 msgid "Src"
7341 msgstr "Src"
7342
7343 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7344 msgid "SrcAtop"
7345 msgstr "SrcAtop"
7346
7347 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7348 msgid "SrcIn"
7349 msgstr "SrcIn"
7350
7351 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7352 msgid "SrcOut"
7353 msgstr "SrcOut"
7354
7355 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7356 msgid "SrcOver"
7357 msgstr "SrcOver"
7358
7359 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7360 msgid "AND"
7361 msgstr "Y"
7362
7363 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7364 msgid "OR"
7365 msgstr "O"
7366
7367 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7368 msgid "XOR"
7369 msgstr "XOR"
7370
7371 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7372 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7373 msgid "Overlay"
7374 msgstr "Superposición"
7375
7376 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7377 msgid "Screen"
7378 msgstr "Pantalla"
7379
7380 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7381 msgid "Burn"
7382 msgstr "Quemar"
7383
7384 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7385 msgid "Dodge"
7386 msgstr "Esquivar"
7387
7388 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7389 msgid "Hardlight"
7390 msgstr "Luz dura"
7391
7392 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7393 msgid "Softlight"
7394 msgstr "Luz tenue"
7395
7396 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7397 msgid "Difference"
7398 msgstr "Diferencia"
7399
7400 #: cinelerra//vtrack.C:116
7401 #, c-format
7402 msgid "Video %d"
7403 msgstr "Vídeo %d"
7404
7405 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7406 msgid "Viewer"
7407 msgstr "Visor"
7408
7409 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7410 #, c-format
7411 msgid ": Viewer"
7412 msgstr ": Visor"
7413
7414 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "%s\n"
7418 " Created from:\n"
7419 "%s"
7420 msgstr "%s\n"
7421 "Creado a partir de:\n"
7422 "%s"
7423
7424 #: cinelerra//wwindow.C:75
7425 msgid ": Warning"
7426 msgstr ": Advertencia"
7427
7428 #: cinelerra//wwindow.C:93
7429 msgid "Don't show this warning again."
7430 msgstr "No mostrar esta advertencia."
7431
7432 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7433 msgid "Duration visible in the timeline"
7434 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
7435
7436 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7437 msgid "Audio waveform scale"
7438 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
7439
7440 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7441 msgid "Height of tracks in the timeline"
7442 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
7443
7444 #: cinelerra//zoombar.C:430
7445 msgid "Automation range maximum"
7446 msgstr "Alcance máximo de automatización"
7447
7448 #: cinelerra//zoombar.C:432
7449 msgid "Automation range minimum"
7450 msgstr "Alcance minimo de automatización"
7451
7452 #: cinelerra//zoombar.C:464
7453 msgid "Automation Type"
7454 msgstr "Tipo de automatización"
7455
7456 #: cinelerra//zoombar.C:480
7457 msgid "Audio Fade:"
7458 msgstr "Audio Fade:"
7459
7460 #: cinelerra//zoombar.C:481
7461 msgid "Video Fade:"
7462 msgstr "Video Fade:"
7463
7464 #: cinelerra//zoombar.C:482
7465 msgid "Zoom:"
7466 msgstr "Zoom:"
7467
7468 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7469 msgid "Speed:"
7470 msgstr "Velocitad:"
7471
7472 #: cinelerra//zoombar.C:514
7473 msgid "Automation range"
7474 msgstr "Gama de automatización"
7475
7476 #: cinelerra//zoombar.C:574
7477 msgid "Selection start time"
7478 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
7479
7480 #: cinelerra//zoombar.C:612
7481 msgid "Selection length"
7482 msgstr "Seleccionar longitud"
7483
7484 #: cinelerra//zoombar.C:646
7485 msgid "Selection end time"
7486 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
7487
7488 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7489 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7490 msgid "Odd field first"
7491 msgstr "Campo impar primero"
7492
7493 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7494 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7495 msgid "Even field first"
7496 msgstr "Campo par primero"
7497
7498 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7499 msgid "1080 to 480"
7500 msgstr "1080-480"
7501
7502 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7503 msgid "1080 to 540"
7504 msgstr "1080-540"
7505
7506 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7507 msgid "720 to 480"
7508 msgstr "720-480"
7509
7510 #: plugins/aging/aging.C:76
7511 msgid "AgingTV"
7512 msgstr "AgingTV"
7513
7514 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7515 msgid "Grain"
7516 msgstr "Grain"
7517
7518 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7519 msgid "Scratch"
7520 msgstr "Rayado"
7521
7522 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7523 msgid "Pits"
7524 msgstr "Hoyo"
7525
7526 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7527 msgid "Dust"
7528 msgstr "Polvo"
7529
7530 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7531 msgid "XY Mode"
7532 msgstr "Modo XY"
7533
7534 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7535 msgid "Rising Trigger"
7536 msgstr "Rising Trigger"
7537
7538 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7539 msgid "Falling Trigger"
7540 msgstr "Falling Trigger"
7541
7542 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7543 msgid "History Size:"
7544 msgstr "Tamaño Historico:"
7545
7546 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7547 msgid "Window Size:"
7548 msgstr "Tamaño de la ventana:"
7549
7550 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7551 msgid "Trigger level:"
7552 msgstr "Nivel de disparo:"
7553
7554 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7555 msgid "Sample: 0"
7556 msgstr "Muestra: 0"
7557
7558 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7559 msgid "Level 0: 0"
7560 msgstr "Nivel 0: 0"
7561
7562 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7563 msgid "Level 1: 0"
7564 msgstr "Nivel 1: 0"
7565
7566 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7567 #, c-format
7568 msgid "Sample: %d"
7569 msgstr "Muestra: %d"
7570
7571 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7572 #, c-format
7573 msgid "Level 0: %.2f"
7574 msgstr "Nivel 0: %.2f"
7575
7576 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7577 #, c-format
7578 msgid "Level 1: %.2f"
7579 msgstr "Nivel 1: %.2f"
7580
7581 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7582 msgid "AudioScope"
7583 msgstr "AudioScope"
7584
7585 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7586 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7587 msgid "In"
7588 msgstr "Dentro"
7589
7590 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7591 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7592 msgid "Out"
7593 msgstr "Fuera"
7594
7595 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7596 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7597 msgid "Bands:"
7598 msgstr "Bandas:"
7599
7600 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7601 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7602 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7603 msgid "Direction:"
7604 msgstr "Dirección:"
7605
7606 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7607 msgid "BandSlide"
7608 msgstr "DeslizarBandas"
7609
7610 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7611 msgid "BandWipe"
7612 msgstr "LimpiarBandas"
7613
7614 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7615 msgid "Blue Banana"
7616 msgstr "Blue Banana"
7617
7618 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7619 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7620 #, c-format
7621 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7622 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
7623
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7625 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7626 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7627 #, c-format
7628 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7629 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
7630
7631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7634 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7635 msgid "Pick"
7636 msgstr "Escoger"
7637
7638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7639 msgid " End Mask"
7640 msgstr "Máscara Fin"
7641
7642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7643 msgid " Mask Selection"
7644 msgstr "Selección de Mascara"
7645
7646 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7647 #, c-format
7648 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7649 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
7650
7651 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7652 msgid "Color Selection"
7653 msgstr "Selección de color"
7654
7655 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7656 msgid " Mark Selected Areas"
7657 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
7658
7659 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7660 msgid "hue"
7661 msgstr "hue"
7662
7663 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7664 msgid "saturation"
7665 msgstr "saturación"
7666
7667 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7668 msgid "fill"
7669 msgstr "llenar"
7670
7671 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7672 msgid "red"
7673 msgstr "rojo"
7674
7675 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7676 msgid "green"
7677 msgstr "verde"
7678
7679 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7680 msgid "blue"
7681 msgstr "azul"
7682
7683 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7684 msgid "pre-erode"
7685 msgstr "pre-erosional"
7686
7687 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7688 msgid " Invert Selection"
7689 msgstr " Invertir Selección"
7690
7691 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7692 msgid "Color Adjustment"
7693 msgstr "Ajuste de Color"
7694
7695 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7696 msgid " Filter Active"
7697 msgstr "Filtro Activo"
7698
7699 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7700 msgid "Blur"
7701 msgstr "Difuminado"
7702
7703 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7704 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7705 msgid "Vertical"
7706 msgstr "Vertical"
7707
7708 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7709 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7710 msgid "Horizontal"
7711 msgstr "Horizontal"
7712
7713 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7714 msgid "Blur alpha"
7715 msgstr "Difuminado alpha"
7716
7717 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7718 msgid "Alpha determines radius"
7719 msgstr "Alpha determina radio"
7720
7721 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7722 msgid "Blur red"
7723 msgstr "Difuminado rojo"
7724
7725 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7726 msgid "Blur green"
7727 msgstr "Difuminado verde"
7728
7729 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7730 msgid "Blur blue"
7731 msgstr "Difuminado azul"
7732
7733 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7734 msgid "RadioacTV"
7735 msgstr "RadioacTV"
7736
7737 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7738 msgid "Brightness/Contrast"
7739 msgstr "Brillo/Contraste"
7740
7741 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7742 msgid "Boost luminance only"
7743 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
7744
7745 #: plugins/burn/burn.C:79
7746 msgid "BurningTV"
7747 msgstr "BurningTV"
7748
7749 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7750 msgid ""
7751 "BurningTV from EffectTV\n"
7752 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7753 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
7754 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7755
7756 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7757 msgid "Lock parameters"
7758 msgstr "Bloquear parámetros"
7759
7760 #: plugins/C41/c41.C:272
7761 msgid "Activate processing"
7762 msgstr "Activar Procesamiento  "
7763
7764 #: plugins/C41/c41.C:275
7765 msgid "Compute negfix values"
7766 msgstr "Computar valores negfix"
7767
7768 #: plugins/C41/c41.C:277
7769 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7770 msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)"
7771
7772 #: plugins/C41/c41.C:280
7773 msgid "Computed negfix values:"
7774 msgstr "Valores negfix computado:"
7775
7776 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7777 msgid "Min R:"
7778 msgstr "Min R:"
7779
7780 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7781 msgid "Min G:"
7782 msgstr "Min G:"
7783
7784 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7785 msgid "Min B:"
7786 msgstr "Min B:"
7787
7788 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7789 msgid "Light:"
7790 msgstr "Tenue:"
7791
7792 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7793 msgid "Gamma G:"
7794 msgstr "Gamma G:"
7795
7796 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7797 msgid "Gamma B:"
7798 msgstr "Gamma B:"
7799
7800 #: plugins/C41/c41.C:311
7801 msgid "negfix values to apply:"
7802 msgstr "valores negfix para aplicar:"
7803
7804 #: plugins/C41/c41.C:379
7805 msgid "C41"
7806 msgstr "C41"
7807
7808 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7809 msgid "CD Ripper"
7810 msgstr "CD Ripeador"
7811
7812 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7816 msgid ": CD Ripper"
7817 msgstr ": CD Ripper"
7818
7819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7820 msgid "Can't open cdrom drive."
7821 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
7822
7823 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7824 msgid "Can't get total from table of contents."
7825 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
7826
7827 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7828 msgid "Can't get table of contents entry."
7829 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
7830
7831 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7832 msgid "Can't get table of contents leadout."
7833 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
7834
7835 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7836 msgid "Start track is out of range."
7837 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
7838
7839 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7840 msgid "End track is out of range."
7841 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
7842
7843 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7844 msgid "End position is out of range."
7845 msgstr "La posición final está fuera de rango."
7846
7847 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7848 msgid "Select the range to transfer:"
7849 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
7850
7851 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7852 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7853 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7854 msgid "Track"
7855 msgstr "Pista"
7856
7857 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7858 msgid "Min."
7859 msgstr "Min."
7860
7861 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7862 msgid "Sec."
7863 msgstr "Segundo."
7864
7865 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7866 msgid "From"
7867 msgstr "Desde"
7868
7869 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7870 msgid "To"
7871 msgstr "Para"
7872
7873 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7874 msgid "CD Device:"
7875 msgstr "Dispositivo CD:"
7876
7877 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7878 msgid "Slope:"
7879 msgstr "Pendiente:"
7880
7881 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7882 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7883 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7884 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7885 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7886 msgid "Threshold:"
7887 msgstr "Umbral:"
7888
7889 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7890 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7891 msgid "Color..."
7892 msgstr "Color ..."
7893
7894 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7895 msgid "Use value"
7896 msgstr "Utilizar valor"
7897
7898 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7899 msgid "Use color picker"
7900 msgstr "Usar selector de color"
7901
7902 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7903 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7904 msgid "Inner color"
7905 msgstr "Color interior"
7906
7907 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7908 msgid "Chroma key"
7909 msgstr "Chroma key"
7910
7911 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7912 msgid "Key parameters:"
7913 msgstr "Parámetros clave:"
7914
7915 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7916 msgid "Hue Tolerance:"
7917 msgstr "Tolerancia Hue:"
7918
7919 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7920 msgid "Min. Brightness:"
7921 msgstr "Min. Brillo:"
7922
7923 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7924 msgid "Max. Brightness:"
7925 msgstr "Max Brillo:"
7926
7927 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7928 msgid "Saturation Offset:"
7929 msgstr "Compensación de Saturación:"
7930
7931 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7932 msgid "Min Saturation:"
7933 msgstr "Min Saturación:"
7934
7935 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7936 msgid "Mask tweaking:"
7937 msgstr "Máscara ajustar:"
7938
7939 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7940 msgid "In Slope:"
7941 msgstr "Pendiente de entrada:"
7942
7943 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7944 msgid "Out Slope:"
7945 msgstr "Pendiente de salida:"
7946
7947 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7948 msgid "Alpha Offset:"
7949 msgstr "Compensación Alpha:"
7950
7951 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7952 msgid "Spill light control:"
7953 msgstr "Verter control de luz:"
7954
7955 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7956 msgid "Spill Threshold:"
7957 msgstr "Verter Umbral:"
7958
7959 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7960 msgid "Spill Compensation:"
7961 msgstr "Verter Compensación:"
7962
7963 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7964 msgid "Show Mask"
7965 msgstr "Mostrar máscara"
7966
7967 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7968 msgid "Chroma key (HSV)"
7969 msgstr "Chroma key (HSV)"
7970
7971 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7972 msgid "Color 3 Way"
7973 msgstr "3 Way Color "
7974
7975 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7976 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7977 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7978 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7979 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7980 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7981 msgid "Interpolate Pixels"
7982 msgstr "Interpolar Píxeles"
7983
7984 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7985 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7986 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7987 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7988 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7989 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7990 msgid "Gamma"
7991 msgstr "Gama"
7992
7993 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7994 msgid "Shadows"
7995 msgstr "Shadows"
7996
7997 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7998 msgid "Midtones"
7999 msgstr "Midtones"
8000
8001 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8002 msgid "Highlights"
8003 msgstr "Highlights"
8004
8005 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8006 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8007 msgid "Saturation:"
8008 msgstr "Saturación:"
8009
8010 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8011 msgid "Copy to all"
8012 msgstr "Copiar a todos"
8013
8014 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8015 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8016 msgid "White balance"
8017 msgstr "Balance de blancos"
8018
8019 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8020 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8021 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8022 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8023 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8024 msgid "Color Balance"
8025 msgstr "Balance de color"
8026
8027 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8028 msgid "Cyan"
8029 msgstr "Cian"
8030
8031 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8032 msgid "Magenta"
8033 msgstr "Magenta"
8034
8035 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8036 msgid "Yellow"
8037 msgstr "Amarillo"
8038
8039 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8040 msgid "Preserve luminosity"
8041 msgstr "Preservar luminosidad"
8042
8043 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8044 msgid "Compressor"
8045 msgstr "Compresor"
8046
8047 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8048 msgid "Reaction secs:"
8049 msgstr "Segundos de reacción:"
8050
8051 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8052 msgid "Decay secs:"
8053 msgstr "Segundos de atenuación:"
8054
8055 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8056 msgid "Trigger Type:"
8057 msgstr "Tipo de Disparador:"
8058
8059 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8060 msgid "Trigger:"
8061 msgstr "Desencadenar:"
8062
8063 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8064 msgid "Input"
8065 msgstr "Entrar"
8066
8067 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8068 msgid "Trigger"
8069 msgstr "Desencadenar"
8070
8071 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8072 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8073 msgid "Maximum"
8074 msgstr "Máximo"
8075
8076 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8077 msgid "Total"
8078 msgstr "Total"
8079
8080 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8081 msgid "Smooth only"
8082 msgstr "Suavizar sólo"
8083
8084 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8085 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8086 msgid "Input frames per second:"
8087 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
8088
8089 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8090 msgid "Last frame dropped: "
8091 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
8092
8093 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8094 msgid "Decimate"
8095 msgstr "Decimar"
8096
8097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8098 msgid "Select lines to keep"
8099 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
8100
8101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8102 msgid "Do nothing"
8103 msgstr "No hacer nada"
8104
8105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8106 msgid "Odd lines"
8107 msgstr "Líneas impares"
8108
8109 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8110 msgid "Even lines"
8111 msgstr "Líneas pares"
8112
8113 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8114 msgid "Average lines"
8115 msgstr "Promedio de líneas"
8116
8117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8118 msgid "Swap odd fields"
8119 msgstr "Intercambiar campos impares"
8120
8121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8122 msgid "Swap even fields"
8123 msgstr "Intercambiar campos pares"
8124
8125 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8126 msgid "Average even lines"
8127 msgstr "Promedio lineas pares"
8128
8129 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8130 msgid "Average odd lines"
8131 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
8132
8133 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8134 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8135 #, c-format
8136 msgid "Changed rows: %d\n"
8137 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
8138
8139 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8140 msgid "Deinterlace-CV"
8141 msgstr "Des-entrelazado-CV"
8142
8143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8144 msgid "Select deinterlacing mode"
8145 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
8146
8147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8148 msgid "Keep top field"
8149 msgstr "Mantenga campo superior"
8150
8151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8152 msgid "Keep bottom field"
8153 msgstr "Mantener campo inferior"
8154
8155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8156 msgid "Average top fields"
8157 msgstr "Promedio campos superior"
8158
8159 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8160 msgid "Average bottom fields"
8161 msgstr "Promediar campos inferiores"
8162
8163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8164 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8165 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8166 msgid "Top field first"
8167 msgstr "Campo superior primero"
8168
8169 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8170 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8171 msgid "Threshold"
8172 msgstr "Umbral"
8173
8174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8175 msgid "Bob Threshold"
8176 msgstr "Mover Umbral"
8177
8178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8179 msgid "Adaptive"
8180 msgstr "Adaptable"
8181
8182 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8183 msgid "Duplicate one field"
8184 msgstr "Duplicar un campo"
8185
8186 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8187 msgid "Average one field"
8188 msgstr "Promedio de un campo"
8189
8190 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8191 msgid "Average both fields"
8192 msgstr "Promedio ambos campos"
8193
8194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8195 msgid "Bob & Weave"
8196 msgstr "Mover & Tejer"
8197
8198 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8199 msgid "Spatial field swap"
8200 msgstr "Intercambio del campo espacial"
8201
8202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8203 msgid "Temporal field swap"
8204 msgstr "Intercambio de campo temporal"
8205
8206 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8207 msgid "Delay audio"
8208 msgstr "Retrasar Audio"
8209
8210 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8211 msgid "Delay seconds:"
8212 msgstr "Retrasar segundos:"
8213
8214 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8215 msgid "Delay Video"
8216 msgstr "Retrasar vídeo"
8217
8218 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8219 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8221 msgid "Level:"
8222 msgstr "Nivel:"
8223
8224 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8225 msgid "Denoise power:"
8226 msgstr "Denoise power:"
8227
8228 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8229 msgid "Number of samples for reference:"
8230 msgstr "Número de muestras para referencia:"
8231
8232 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8233 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8234 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
8235
8236 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8237 msgid "DenoiseFFT"
8238 msgstr "DenoiseFFT"
8239
8240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8241 msgid "Progressive"
8242 msgstr "Progresivo"
8243
8244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8245 msgid "Interlaced"
8246 msgstr "Entrelazado"
8247
8248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8249 msgid "Fast"
8250 msgstr "Veloz"
8251
8252 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8253 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8254 msgid "Search radius:"
8255 msgstr "Radio de búsqueda:"
8256
8257 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8258 msgid "Pass 1 threshold:"
8259 msgstr "Pass 1 umbral:"
8260
8261 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8262 msgid "Pass 2 threshold:"
8263 msgstr "Pass 2 umbral:"
8264
8265 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8266 msgid "Luma contrast:"
8267 msgstr "Contraste Luma:"
8268
8269 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8270 msgid "Chroma contrast:"
8271 msgstr "Contraste Chroma:"
8272
8273 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8274 msgid "Delay frames:"
8275 msgstr "Retrasar fotogramas:"
8276
8277 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8278 msgid "Denoise video2"
8279 msgstr "Denoise vídeo2"
8280
8281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8282 msgid "Selective Temporal Averaging"
8283 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
8284
8285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8286 msgid "Frames to average"
8287 msgstr "Fotogramas a promedio"
8288
8289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8290 msgid "Use Method:"
8291 msgstr "Utilizar el Método:"
8292
8293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8294 msgid "None "
8295 msgstr "Ninguno"
8296
8297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8298 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8299 msgstr "Promedio Temporal Selectivo:"
8300
8301 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8302 msgid "Av. Thres."
8303 msgstr "Pr. Umbr."
8304
8305 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8306 msgid "S.D. Thres."
8307 msgstr "S.D. Umbr."
8308
8309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8310 msgid "R / Y"
8311 msgstr "R / Y"
8312
8313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8314 msgid "G / U"
8315 msgstr "G / T"
8316
8317 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8318 msgid "B / V"
8319 msgstr "B / V"
8320
8321 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8322 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8323 msgid "Average"
8324 msgstr "Promedio"
8325
8326 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8327 msgid "Standard Deviation"
8328 msgstr "Desviación Estándar"
8329
8330 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8331 msgid "First frame in average:"
8332 msgstr "Primer fotograma en promedio"
8333
8334 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8335 msgid "Fixed offset: "
8336 msgstr "Compensación fija:"
8337
8338 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8339 msgid "Restart marker system:"
8340 msgstr "Reinicia sistema de marcadores"
8341
8342 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8343 msgid "Other Options:"
8344 msgstr "Otras Opciones:"
8345
8346 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8347 msgid "Reprocess frame again"
8348 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
8349
8350 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8351 msgid "Disable subtraction"
8352 msgstr "Desactivar sustracción"
8353
8354 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8355 msgid "This Frame is a start of a section"
8356 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
8357
8358 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8359 msgid "Average changing pixels"
8360 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
8361
8362 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8363 msgid "Average similar pixels"
8364 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
8365
8366 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8367 msgid "Frames to accumulate:"
8368 msgstr "Fotogramas a acumular:"
8369
8370 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8371 msgid "Denoise video"
8372 msgstr "Vídeo Denoise"
8373
8374 #: plugins/despike/despike.C:54
8375 msgid "Despike"
8376 msgstr "Despinchar"
8377
8378 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8379 msgid "Maximum level:"
8380 msgstr "Nivel máximo:"
8381
8382 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8383 msgid "Maximum rate of change:"
8384 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
8385
8386 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8387 msgid "Use Value"
8388 msgstr "Valor de uso"
8389
8390 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8391 msgid "Difference key"
8392 msgstr "Clave Diferencia"
8393
8394 #: plugins/dot/dot.C:82
8395 msgid "DotTV"
8396 msgstr "DotTV"
8397
8398 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8399 msgid ""
8400 "DotTV from EffectTV\n"
8401 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8402 msgstr "DotTV de EffectTV\n"
8403 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
8404
8405 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8406 msgid "Horizontal offset"
8407 msgstr "Compensación horizontal"
8408
8409 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8410 msgid "Vertical offset"
8411 msgstr "Compensación vertical"
8412
8413 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8414 msgid "Downsample"
8415 msgstr "Disminuir resolución"
8416
8417 #: plugins/echo/echo.C:145
8418 msgid "Level: "
8419 msgstr "Nivel:"
8420
8421 #: plugins/echo/echo.C:148
8422 msgid "Atten: "
8423 msgstr "Aten:"
8424
8425 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8426 msgid "Offset: "
8427 msgstr "Compensación:"
8428
8429 #: plugins/echo/echo.C:210
8430 msgid "Echo"
8431 msgstr "Echo"
8432
8433 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8434 msgid "ON"
8435 msgstr "ON"
8436
8437 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8438 msgid "MAN"
8439 msgstr "MAN"
8440
8441 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8442 msgid "OFF"
8443 msgstr "OFF"
8444
8445 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8446 msgid "default"
8447 msgstr "default"
8448
8449 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8450 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8452 msgid "Normalize"
8453 msgstr "Normalizar"
8454
8455 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8456 msgid "Gain: "
8457 msgstr "Ganancia:"
8458
8459 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8460 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8461 msgid "Window size:"
8462 msgstr "Tamaño de la ventana:"
8463
8464 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8465 msgid "History:"
8466 msgstr "Historico:"
8467
8468 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8469 msgid "X Zoom:"
8470 msgstr "X Zoom:"
8471
8472 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8473 msgid "Damp:"
8474 msgstr "Humed:"
8475
8476 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8477 msgid "Cutoff Hz:"
8478 msgstr "Hz Limite máximo:"
8479
8480 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8481 msgid "Peaks:"
8482 msgstr "Picos:"
8483
8484 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8485 msgid "0 Hz"
8486 msgstr "0 Hz"
8487
8488 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8489 msgid "Amplitude: 0 dB"
8490 msgstr "Amplitud: 0 dB"
8491
8492 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8493 #, c-format
8494 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8495 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8496
8497 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8498 #, c-format
8499 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8500 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
8501
8502 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8503 msgid "EchoCancel"
8504 msgstr "EchoCancel"
8505
8506 #: plugins/edge/edge.C:80
8507 msgid "Edge"
8508 msgstr "Borde"
8509
8510 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8511 msgid "Amount:"
8512 msgstr "Cantidad:"
8513
8514 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8515 msgid "Fields to frames"
8516 msgstr "Campos a fotogramas"
8517
8518 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8519 msgid "Find Object"
8520 msgstr "Encontrar Objeto"
8521
8522 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8523 msgid "Algorithm:"
8524 msgstr "Algoritmo:"
8525
8526 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8527 msgid ""
8528 "Search radius:\n"
8529 "(W/H Percent of image)"
8530 msgstr "Radio de búsqueda:\n"
8531 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8532
8533 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8534 msgid ""
8535 "Object size:\n"
8536 "(W/H Percent of image)"
8537 msgstr "Tamaño del objeto:\n"
8538 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8539
8540 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8542 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8543 msgid "Block X:"
8544 msgstr "Bloquear X:"
8545
8546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8549 msgid "Block Y:"
8550 msgstr "Bloquear Y:"
8551
8552 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8553 msgid "Object layer:"
8554 msgstr "Capa del objeto:"
8555
8556 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8557 msgid "Replacement object layer:"
8558 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
8559
8560 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8561 msgid "Output/scene layer:"
8562 msgstr "Salida/escena capa:"
8563
8564 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8565 msgid "Object blend amount:"
8566 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
8567
8568 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8569 msgid "Camshift VMIN:"
8570 msgstr "Camshift VMIN:"
8571
8572 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8573 msgid "Camshift VMAX:"
8574 msgstr "Camshift VMAX:"
8575
8576 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8577 msgid "Camshift SMIN:"
8578 msgstr "Camshift SMIN:"
8579
8580 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8581 msgid "Draw border"
8582 msgstr "Dibuja borde"
8583
8584 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8585 msgid "Draw keypoints"
8586 msgstr "Dibuja puntos clave"
8587
8588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8589 msgid "Replace object"
8590 msgstr "Reemplazar objeto"
8591
8592 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8593 msgid "Draw object border"
8594 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
8595
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8597 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8598 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8599 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8600 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8601 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8602 msgid "Don't Calculate"
8603 msgstr "No Calcular"
8604
8605 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8606 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8607 msgid "SURF"
8608 msgstr "SURF"
8609
8610 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8611 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8612 msgid "CAMSHIFT"
8613 msgstr "CAMSHIFT"
8614
8615 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8616 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8617 msgid "Blob"
8618 msgstr "Blob"
8619
8620 #: plugins/flash/flash.C:45
8621 msgid "Flash"
8622 msgstr "Flash"
8623
8624 #: plugins/flip/flip.C:88
8625 msgid "Flip"
8626 msgstr "Flipear"
8627
8628 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8629 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8630 msgid "Frames to fields"
8631 msgstr "Fotogramas a campos"
8632
8633 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8634 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8635 msgid "RGB - 601"
8636 msgstr "RGB - 601"
8637
8638 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8639 msgid "Freeze"
8640 msgstr "Congelar"
8641
8642 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8643 msgid "Roomsize:"
8644 msgstr "ROOMSIZE:"
8645
8646 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8647 msgid "Wet:"
8648 msgstr "Mojado:"
8649
8650 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8651 msgid "Dry:"
8652 msgstr "Seco:"
8653
8654 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8655 msgid "Freeverb"
8656 msgstr "Freeverb"
8657
8658 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8659 msgid "Freeze Frame"
8660 msgstr "Freeze Frame"
8661
8662 #: plugins/gain/gain.C:85
8663 msgid "Gain"
8664 msgstr "Ganancia"
8665
8666 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8667 msgid "Maximum:"
8668 msgstr "Máximum:"
8669
8670 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8671 msgid "Gamma:"
8672 msgstr "Gama:"
8673
8674 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8675 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8676 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8677 msgid "Automatic"
8678 msgstr "Automático"
8679
8680 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8681 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8682 msgid "Plot histogram"
8683 msgstr "Histograma Plot"
8684
8685 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8686 msgid "Use Color Picker"
8687 msgstr "Utilizar el Selector de Color"
8688
8689 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8690 msgid "Shape:"
8691 msgstr "Forma:"
8692
8693 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8694 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8695 msgid "Rate:"
8696 msgstr "Tasa:"
8697
8698 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8699 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8700 msgid "Inner radius:"
8701 msgstr "Radius interior:"
8702
8703 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8704 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8705 msgid "Outer radius:"
8706 msgstr "Radius exterior:"
8707
8708 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8709 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8710 msgid "Center X:"
8711 msgstr "Center X"
8712
8713 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8714 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8715 msgid "Center Y:"
8716 msgstr "Centro Y:"
8717
8718 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8719 msgid "Radial"
8720 msgstr "Radial"
8721
8722 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8723 msgid "Log"
8724 msgstr "Log"
8725
8726 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8727 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8729 #, c-format
8730 msgid "Square"
8731 msgstr "Cuadrado"
8732
8733 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8734 msgid "Inner color:"
8735 msgstr "Color interno:"
8736
8737 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8738 msgid "Outer color:"
8739 msgstr "Color exterior:"
8740
8741 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8742 msgid "Outer color"
8743 msgstr "Color exterior"
8744
8745 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8746 msgid "Gradient"
8747 msgstr "Degradado"
8748
8749 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8750 msgid "Frequency:"
8751 msgstr "Frecuencia:"
8752
8753 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8754 msgid "EQ Graphic"
8755 msgstr "Graphic EQ"
8756
8757 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8758 msgid "GreyCStoration"
8759 msgstr "GreyCStoration"
8760
8761 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8762 msgid "Amplitude:"
8763 msgstr "Amplitud:"
8764
8765 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8766 msgid "Anisotropy:"
8767 msgstr "Anisotropía"
8768
8769 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8770 msgid "Noise scale:"
8771 msgstr "Noise scale:"
8772
8773 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8774 msgid "RGB Parade on"
8775 msgstr "RGB Parade on"
8776
8777 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8778 msgid "RGB Parade off"
8779 msgstr "RGB Parade off"
8780
8781 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8782 msgid "Split output"
8783 msgstr "Dividir la salida"
8784
8785 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8786 msgid "Histogram Bezier"
8787 msgstr "Histogram Bezier"
8788
8789 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8790 msgid "Input X:"
8791 msgstr "Entrada X:"
8792
8793 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8794 msgid "Input Y:"
8795 msgstr "Entrada y:"
8796
8797 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8798 msgid "Output min:"
8799 msgstr "Min de la salida:"
8800
8801 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8802 msgid "Output Max:"
8803 msgstr "Salida de Max:"
8804
8805 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8806 msgid "Interpolation:"
8807 msgstr "Interpolación:"
8808
8809 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8810 msgid "Split picture"
8811 msgstr "Dividir imagen"
8812
8813 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8814 msgid "Polynominal"
8815 msgstr "Polinomio"
8816
8817 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8818 msgid "Bezier"
8819 msgstr "Bezier"
8820
8821 #: plugins/holo/holo.C:83
8822 msgid "HolographicTV"
8823 msgstr "HolographicTV"
8824
8825 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8826 msgid "Hue saturation"
8827 msgstr "Saturación Hue"
8828
8829 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8830 msgid "X Offset:"
8831 msgstr "Compensación X:"
8832
8833 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8834 msgid "Y Offset:"
8835 msgstr "Compensación Y:"
8836
8837 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8838 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8839 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8840 msgid "Interpolate"
8841 msgstr "Interpolar"
8842
8843 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8844 msgid "Interpolate Video"
8845 msgstr "Interpolar Vídeo"
8846
8847 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8848 msgid "Macroblock size:"
8849 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8850
8851 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8852 msgid "Use keyframes as input"
8853 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
8854
8855 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8856 msgid "Use optic flow"
8857 msgstr "Usar el flujo óptico"
8858
8859 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8860 msgid "Draw motion vectors"
8861 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
8862
8863 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8864 msgid "Invert Audio"
8865 msgstr "Invertir Audio"
8866
8867 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8868 msgid "Invert R"
8869 msgstr "Invertir R"
8870
8871 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8872 msgid "Invert G"
8873 msgstr "Invertir G"
8874
8875 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8876 msgid "Invert B"
8877 msgstr "Invertir B"
8878
8879 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8880 msgid "Invert A"
8881 msgstr "Invertir A"
8882
8883 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8884 msgid "Invert Video"
8885 msgstr "Invertir Vídeo"
8886
8887 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8888 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8889 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8890 msgid "Invert"
8891 msgstr "Invertir"
8892
8893 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8894 msgid "IrisSquare"
8895 msgstr "IrisSquare"
8896
8897 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8898 msgid "A  B  BC  CD  D"
8899 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8900
8901 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8902 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8903 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8904
8905 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8906 msgid "Pattern offset:"
8907 msgstr "Patrón de compensación :"
8908
8909 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8910 msgid "Pattern:"
8911 msgstr "Patrón"
8912
8913 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8914 msgid "Automatic IVTC"
8915 msgstr "IVTC automático"
8916
8917 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8918 msgid "Sphere Stretch"
8919 msgstr "Estirar Esfera"
8920
8921 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8922 msgid "Sphere Shrink"
8923 msgstr "Encoger Esfera "
8924
8925 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8926 msgid "Rectilinear Stretch"
8927 msgstr "Estirar Rectilineo"
8928
8929 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8930 msgid "Rectilinear Shrink"
8931 msgstr "Encoger Rectilíneo"
8932
8933 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8934 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8935 msgid "Stretch"
8936 msgstr "Estirar"
8937
8938 #: plugins/lens/lens.C:494
8939 msgid "R Field of View:"
8940 msgstr "Campo de visión R:"
8941
8942 #: plugins/lens/lens.C:495
8943 msgid "G Field of View:"
8944 msgstr "Campo de visión G:"
8945
8946 #: plugins/lens/lens.C:496
8947 msgid "B Field of View:"
8948 msgstr "Campo de visión B:"
8949
8950 #: plugins/lens/lens.C:497
8951 msgid "A Field of View:"
8952 msgstr "Campo de visión A:"
8953
8954 #: plugins/lens/lens.C:524
8955 msgid "Lock"
8956 msgstr "Bloque"
8957
8958 #: plugins/lens/lens.C:531
8959 msgid "Aspect Ratio:"
8960 msgstr "Relación de Aspecto"
8961
8962 #: plugins/lens/lens.C:631
8963 msgid "Draw center"
8964 msgstr "Dibuja centro"
8965
8966 #: plugins/lens/lens.C:697
8967 msgid "Lens"
8968 msgstr "Lente"
8969
8970 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8971 msgid "Duration (seconds):"
8972 msgstr "Duración (segundos):"
8973
8974 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8975 msgid "Max soundlevel (dB):"
8976 msgstr "Niveldesonido Max (dB):"
8977
8978 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8979 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8980 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
8981
8982 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8983 msgid "SoundLevel"
8984 msgstr "Niveldesonido"
8985
8986 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8987 msgid "Length:"
8988 msgstr "Longitud:"
8989
8990 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8991 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8992 msgid "Steps:"
8993 msgstr "Pasos:"
8994
8995 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8996 msgid "Linear Blur"
8997 msgstr "Difuminado linear"
8998
8999 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9000 msgid "Live audio"
9001 msgstr "Audio en vivo"
9002
9003 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9004 msgid "Live Audio"
9005 msgstr "Audio en vivo"
9006
9007 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9008 msgid "Live Video"
9009 msgstr "Vídeo en vivo"
9010
9011 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9012 msgid "Samples to loop:"
9013 msgstr "Muestras a bucle:"
9014
9015 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9016 msgid "Loop audio"
9017 msgstr "Audio continuo"
9018
9019 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9020 msgid "Frames to loop:"
9021 msgstr "Fotogramas a bucle:"
9022
9023 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9024 msgid "Loop video"
9025 msgstr "Vídeo continuo"
9026
9027 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9028 msgid "Motion"
9029 msgstr "Movimiento"
9030
9031 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9032 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9033 msgid ""
9034 "Translation search radius:\n"
9035 "(W/H Percent of image)"
9036 msgstr "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
9037 "(W/H Porcentaje de imagen)"
9038
9039 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9040 msgid ""
9041 "Rotation search radius:\n"
9042 "(Degrees)"
9043 msgstr "Radio de búsqueda de rotación:\n"
9044 "(Grados)"
9045
9046 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9047 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9048 msgid ""
9049 "Translation block size:\n"
9050 "(W/H Percent of image)"
9051 msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
9052
9053 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9054 msgid "Translation search steps:"
9055 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
9056
9057 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9058 msgid "Rotation search steps:"
9059 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
9060
9061 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9062 msgid "Translation direction:"
9063 msgstr "Dirección de la conversión:"
9064
9065 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9066 msgid "Rotation center:"
9067 msgstr "Centro de rotación:"
9068
9069 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9070 msgid "Maximum angle offset:"
9071 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
9072
9073 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9074 msgid "Rotation settling speed:"
9075 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
9076
9077 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9079 msgid "Maximum absolute offset:"
9080 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
9081
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9083 msgid "Motion settling speed:"
9084 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
9085
9086 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9087 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9088 msgid "Frame number:"
9089 msgstr "Número de fotograma:"
9090
9091 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9093 msgid "Master layer:"
9094 msgstr "Capa maestro:"
9095
9096 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9098 msgid "Action:"
9099 msgstr "Acción"
9100
9101 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9103 msgid "Calculation:"
9104 msgstr "Cálculo:"
9105
9106 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9107 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9108 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
9109
9110 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9111 msgid "Track translation"
9112 msgstr "Conversión de pista"
9113
9114 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9115 msgid "Track rotation"
9116 msgstr "Rotación de pista"
9117
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9120 msgid "Draw vectors"
9121 msgstr "Dibujar vectores"
9122
9123 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9124 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9125 msgid "Track single frame"
9126 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
9127
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9130 msgid "Track previous frame"
9131 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
9132
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9135 msgid "Previous frame same block"
9136 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
9137
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9139 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9141 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9142 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9143 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9144 msgid "Top"
9145 msgstr "Superior"
9146
9147 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9148 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9149 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9150 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9151 msgid "Bottom"
9152 msgstr "Inferior"
9153
9154 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9155 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9156 msgid "Track Subpixel"
9157 msgstr "Rastrear subpixel"
9158
9159 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9161 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9163 msgid "Track Pixel"
9164 msgstr "Rastrear Pixel"
9165
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9168 msgid "Stabilize Subpixel"
9169 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
9170
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9173 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9175 msgid "Stabilize Pixel"
9176 msgstr "Estabilizar Pixel"
9177
9178 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9179 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9181 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9182 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9183 msgid "Save coords to /tmp"
9184 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
9185
9186 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9187 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9188 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9191 msgid "Load coords from /tmp"
9192 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
9193
9194 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9195 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9197 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9199 msgid "Recalculate"
9200 msgstr "Volver a calcular"
9201
9202 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9204 msgid "Horizontal only"
9205 msgstr "Horizontal sólo"
9206
9207 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9208 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9209 msgid "Vertical only"
9210 msgstr "Vertical sólo"
9211
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9213 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9214 msgid "Both"
9215 msgstr "Ambos"
9216
9217 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9218 msgid "Motion 2 Point"
9219 msgstr "Motion 2 Puntos"
9220
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9222 msgid "Track Point 1"
9223 msgstr "Rastrear Punto 1"
9224
9225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9226 msgid "Track Point 2"
9227 msgstr "Rastrear Punto 2"
9228
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9230 msgid ""
9231 "Translation search offset:\n"
9232 "(X/Y Percent of image)"
9233 msgstr "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
9234 "(X/Y Porcentaje de imagen)"
9235
9236 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9237 msgid "Search steps:"
9238 msgstr "Buscar pasos:"
9239
9240 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9241 msgid "Search directions:"
9242 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
9243
9244 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9245 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9246 msgid "Settling speed:"
9247 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
9248
9249 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9250 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9251 msgid "Stabilize"
9252 msgstr "Estabilizar"
9253
9254 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9255 msgid "Motion Blur"
9256 msgstr "Difuminado in movimiento"
9257
9258 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9259 msgid ""
9260 "Rotation block size:\n"
9261 "(W/H Percent of image)"
9262 msgstr "Rotación tamaño de bloque: \n"
9263 " (W/H Porcentaje de imagen)"
9264
9265 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9266 msgid ": Normalize"
9267 msgstr ": Normalizar"
9268
9269 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9270 msgid "Enter the DB to overload by:"
9271 msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:"
9272
9273 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9274 msgid "Treat tracks independantly"
9275 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
9276
9277 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9278 msgid "Use intensity"
9279 msgstr "Usar intensidad"
9280
9281 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9282 msgid "Oil painting"
9283 msgstr "Pintura al óleo"
9284
9285 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9286 msgid "Oil Painting"
9287 msgstr "Pintura al óleo"
9288
9289 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9290 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9291 msgid "Radius"
9292 msgstr "Radio"
9293
9294 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9295 msgid "Use Intensity"
9296 msgstr "Usar Intensidad"
9297
9298 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9299 msgid "Bottom first"
9300 msgstr "Inferior primero"
9301
9302 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9303 msgid "Top first"
9304 msgstr "Superior primero"
9305
9306 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9307 msgid "Layer order:"
9308 msgstr "Orden de capa:"
9309
9310 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9311 msgid "Output layer:"
9312 msgstr "Capa de salida:"
9313
9314 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9315 msgid "Output track:"
9316 msgstr "Pista de salida:"
9317
9318 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9319 msgid "Lowpass"
9320 msgstr "Lowpass"
9321
9322 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9323 msgid "Highpass"
9324 msgstr "Highpass"
9325
9326 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9327 msgid "Bandpass"
9328 msgstr "Bandpass"
9329
9330 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9331 msgid "Freq"
9332 msgstr "Frec"
9333
9334 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9335 msgid "Qual"
9336 msgstr "Calid"
9337
9338 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9339 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9341 msgid "Level"
9342 msgstr "Nivel"
9343
9344 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9345 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9346 msgid "Wetness:"
9347 msgstr "Wetness:"
9348
9349 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9350 msgid "Window:"
9351 msgstr "Ventana"
9352
9353 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9354 msgid "EQ Parametric"
9355 msgstr "EQ paramétrico"
9356
9357 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9358 msgid "Current X:"
9359 msgstr "X Actual:"
9360
9361 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9362 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9363 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9364 msgid "Y:"
9365 msgstr "Y:"
9366
9367 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9368 msgid "Perspective"
9369 msgstr "Perspectiva"
9370
9371 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9372 msgid "Sheer"
9373 msgstr "Malla"
9374
9375 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9376 msgid "Perspective direction:"
9377 msgstr "Dirección perspectiva:"
9378
9379 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9380 msgid "Forward"
9381 msgstr "Adelante"
9382
9383 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9384 msgid "Reverse"
9385 msgstr "Atrás"
9386
9387 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9388 msgid "Output size:"
9389 msgstr "Tamaño de salida"
9390
9391 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9392 msgid "Override camera"
9393 msgstr "Anulár cámara"
9394
9395 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9396 msgid "Use alpha/black level"
9397 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
9398
9399 #: plugins/piano/piano.C:54
9400 msgid "Pianoesizer"
9401 msgstr "Pianoesizer"
9402
9403 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9405 msgid "Phase"
9406 msgstr "Fase"
9407
9408 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9410 msgid "Harmonic"
9411 msgstr "Armónica"
9412
9413 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9414 msgid "Wave Function"
9415 msgstr "Función onda"
9416
9417 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9418 msgid "Base Frequency:"
9419 msgstr "Frecuencia Base"
9420
9421 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9422 #, c-format
9423 msgid "DC"
9424 msgstr "DC"
9425
9426 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9427 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9428 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9431 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9432 #, c-format
9433 msgid "Sine"
9434 msgstr "Seno"
9435
9436 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9439 #, c-format
9440 msgid "Sawtooth"
9441 msgstr "Diente de sierra"
9442
9443 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9446 #, c-format
9447 msgid "Triangle"
9448 msgstr "Triángulo"
9449
9450 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9452 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9453 #, c-format
9454 msgid "Pulse"
9455 msgstr "Pulso"
9456
9457 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9460 #, c-format
9461 msgid "Noise"
9462 msgstr "Ruido"
9463
9464 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9465 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9466 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9467 msgid "Zero"
9468 msgstr "Cero"
9469
9470 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9471 msgid "Slope"
9472 msgstr "Pendiente"
9473
9474 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9475 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9476 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9477 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9478 msgid "Random"
9479 msgstr "Aleatorio"
9480
9481 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9482 msgid "Enumerate"
9483 msgstr "Enumerar"
9484
9485 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9486 msgid "Even"
9487 msgstr "Par"
9488
9489 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9490 msgid "Odd"
9491 msgstr "Impar"
9492
9493 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9494 msgid "Fibonnacci"
9495 msgstr "Fibonnacci"
9496
9497 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9498 msgid "Prime"
9499 msgstr "Primo"
9500
9501 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9502 msgid "Pitch shift"
9503 msgstr "Cambio de tono"
9504
9505 #: plugins/polar/polar.C:205
9506 msgid "Depth:"
9507 msgstr "Profundidad:"
9508
9509 #: plugins/polar/polar.C:285
9510 msgid "Polar"
9511 msgstr "Polar"
9512
9513 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9514 msgid "Depth"
9515 msgstr "Profundidad"
9516
9517 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9518 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9519 msgid "Angle"
9520 msgstr "Ángulo"
9521
9522 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9523 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9524 msgid "Automate"
9525 msgstr "Automatizar"
9526
9527 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9528 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9529 msgid "X:"
9530 msgstr "X:"
9531
9532 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9533 msgid "Radial Blur"
9534 msgstr "Difuminado radial"
9535
9536 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9537 msgid "Reframe"
9538 msgstr "Reframe"
9539
9540 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9541 msgid "Scale factor:"
9542 msgstr "Factor de escala"
9543
9544 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9545 msgid "Scale by amount:"
9546 msgstr "Escala por cantidad:"
9547
9548 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9549 msgid "ReframeRT"
9550 msgstr "ReframeRT"
9551
9552 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9553 msgid "Threshold of gap (DB):"
9554 msgstr "Umbral de gap (DB):"
9555
9556 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9557 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9558 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
9559
9560 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9561 msgid "Remove Gaps"
9562 msgstr "Eliminar Gaps"
9563
9564 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9565 msgid "replace Target"
9566 msgstr "reemplazar Objectivo"
9567
9568 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9569 msgid "Components only"
9570 msgstr "Sólo Componentes"
9571
9572 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9573 msgid "Alpha replace"
9574 msgstr "Reemplazar Alpha"
9575
9576 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9577 msgid "Target track:"
9578 msgstr "Pista de destino:"
9579
9580 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9581 msgid "Operation:"
9582 msgstr "Operación"
9583
9584 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9585 msgid "Reroute"
9586 msgstr "Redireccionamiento"
9587
9588 #: plugins/resample/resample.C:64
9589 msgid ": Resample"
9590 msgstr ": Remuestreo"
9591
9592 #: plugins/resample/resample.C:129
9593 msgid "Resample"
9594 msgstr "Remuestreo"
9595
9596 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9597 msgid "ResampleRT"
9598 msgstr "RemuestreoRT"
9599
9600 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9601 msgid "Reverb"
9602 msgstr "Reverberación"
9603
9604 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9605 #, c-format
9606 msgid "Couldn't save %s."
9607 msgstr "No se pudo guardar %s."
9608
9609 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9610 msgid "Initial signal level:"
9611 msgstr "Nivel de la señal inicial:"
9612
9613 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9614 msgid "ms before reflections:"
9615 msgstr "ms antes reflexiones:"
9616
9617 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9618 msgid "First reflection level:"
9619 msgstr "Primer nivel de reflexión:"
9620
9621 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9622 msgid "Last reflection level:"
9623 msgstr "Último nivel de reflexión:"
9624
9625 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9626 msgid "Number of reflections:"
9627 msgstr "Número de reflexiones:"
9628
9629 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9630 msgid "ms of reflections:"
9631 msgstr "ms de reflexiones:"
9632
9633 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9634 msgid "Start band for lowpass:"
9635 msgstr "Inicio banda por lowpass:"
9636
9637 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9638 msgid "End band for lowpass:"
9639 msgstr "Fin de banda por lowpass:"
9640
9641 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9642 msgid "Load..."
9643 msgstr "Cargando ..."
9644
9645 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9646 msgid "Save..."
9647 msgstr "Guardar ..."
9648
9649 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9650 msgid "Set default"
9651 msgstr "Predeterminar"
9652
9653 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9654 msgid "Save reverb"
9655 msgstr "Guardar reverberación"
9656
9657 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9658 msgid "Select the reverb file to save as"
9659 msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
9660
9661 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9662 msgid "Load reverb"
9663 msgstr "Cargar reverberacion"
9664
9665 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9666 msgid "Select the reverb file to load from"
9667 msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde"
9668
9669 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9670 msgid "Reverse audio"
9671 msgstr "Audio Reverse"
9672
9673 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9674 msgid "Reverse video"
9675 msgstr "Vídeo inverso"
9676
9677 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9678 msgid "RGB -> 601 compression"
9679 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
9680
9681 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9682 msgid "601 -> RGB expansion"
9683 msgstr "601 -> expansión RGB"
9684
9685 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9686 msgid "R_dx:"
9687 msgstr "R_dx:"
9688
9689 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9690 msgid "R_dy:"
9691 msgstr "R_dy:"
9692
9693 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9694 msgid "G_dx:"
9695 msgstr "G_dx:"
9696
9697 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9698 msgid "G_dy:"
9699 msgstr "G_dy:"
9700
9701 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9702 msgid "B_dx:"
9703 msgstr "B_dx:"
9704
9705 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9706 msgid "B_dy:"
9707 msgstr "B_dy:"
9708
9709 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9710 msgid "RGBShift"
9711 msgstr "RGBShift"
9712
9713 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9714 msgid "Draw pivot"
9715 msgstr "Dibujar pivote"
9716
9717 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9718 msgid "Rotate"
9719 msgstr "Girar"
9720
9721 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9722 msgid "Degrees"
9723 msgstr "Grados"
9724
9725 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9726 msgid "Pivot (x,y):"
9727 msgstr "Pivote (x, y):"
9728
9729 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9730 msgid "Use fixed scale"
9731 msgstr "Usar escala fija"
9732
9733 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9734 msgid "Use fixed size"
9735 msgstr "Usar tamaño fijo"
9736
9737 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9738 msgid "In R:"
9739 msgstr "En R:"
9740
9741 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9742 msgid "In W:"
9743 msgstr "En W:"
9744
9745 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9746 msgid "In H:"
9747 msgstr "En H:"
9748
9749 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9750 msgid "Out R:"
9751 msgstr "I Salida D:"
9752
9753 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9754 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9755 msgid "Out W:"
9756 msgstr "Salida W:"
9757
9758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9759 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9760 msgid "Out H:"
9761 msgstr "Salida H:"
9762
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9764 msgid "Src X:"
9765 msgstr "Src X:"
9766
9767 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9768 msgid "Src Y:"
9769 msgstr "Src Y:"
9770
9771 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9772 msgid "Src W:"
9773 msgstr "W Src:"
9774
9775 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9776 msgid "Src H:"
9777 msgstr "Src H:"
9778
9779 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9780 msgid "Dst X:"
9781 msgstr "Dst X:"
9782
9783 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9784 msgid "Dst Y:"
9785 msgstr "Dst Y:"
9786
9787 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9788 msgid "Dst W:"
9789 msgstr "Dst W:"
9790
9791 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9792 msgid "Dst H:"
9793 msgstr "Dst H:"
9794
9795 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9796 msgid "White to Black"
9797 msgstr "Blanco a Negro"
9798
9799 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9800 msgid "Black to White"
9801 msgstr "Negro a Blanco"
9802
9803 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9804 msgid "Anti-aliasing"
9805 msgstr "Anti-aliasing"
9806
9807 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9808 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9809 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
9810
9811 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9812 msgid "Shape Wipe"
9813 msgstr "Limpiar forma"
9814
9815 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9816 #, c-format
9817 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9818 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9819
9820 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9821 msgid "Sharpen"
9822 msgstr "Nitidez"
9823
9824 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9825 msgid "Sharpness"
9826 msgstr "Nitidez"
9827
9828 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9829 msgid "Interlace"
9830 msgstr "Entrelazado"
9831
9832 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9833 msgid "Luminance only"
9834 msgstr "Sólo luminancia"
9835
9836 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9837 msgid "Odd offset:"
9838 msgstr "Compensación impar:"
9839
9840 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9841 msgid "Even offset:"
9842 msgstr "Compensación par:"
9843
9844 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9845 msgid "ShiftInterlace"
9846 msgstr "Moverentrelazado"
9847
9848 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9849 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9850 msgid "Left"
9851 msgstr "Izquierda"
9852
9853 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9854 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9855 msgid "Right"
9856 msgstr "Derecha"
9857
9858 #: plugins/slide/slide.C:210
9859 msgid "Slide"
9860 msgstr "Deslizar"
9861
9862 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9863 msgid "Freq: 0 Hz"
9864 msgstr "Freq: 0 Hz"
9865
9866 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9867 #, c-format
9868 msgid "Freq: %d Hz"
9869 msgstr "Freq: %d Hz"
9870
9871 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9872 #, c-format
9873 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9874 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9875
9876 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9877 msgid "Spectrogram"
9878 msgstr "Espectrograma"
9879
9880 #: plugins/svg/svg.C:100
9881 msgid "SVG via Inkscape"
9882 msgstr "SVG a través Inkscape"
9883
9884 #: plugins/svg/svg.C:185
9885 #, c-format
9886 msgid "Running command %s\n"
9887 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
9888
9889 #: plugins/svg/svg.C:190
9890 #, c-format
9891 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9892 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
9893
9894 #: plugins/svg/svg.C:209
9895 #, c-format
9896 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9897 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
9898
9899 #: plugins/svg/svg.C:214
9900 #, c-format
9901 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9902 msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
9903
9904 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9905 msgid "Out X:"
9906 msgstr "X de salida:"
9907
9908 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9909 msgid "Out Y:"
9910 msgstr "Y de salida:"
9911
9912 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9913 msgid "DPI:"
9914 msgstr "DPI:"
9915
9916 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9917 msgid "New/Open SVG..."
9918 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
9919
9920 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9921 #, c-format
9922 msgid "Inkscape has exited\n"
9923 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9924
9925 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9926 #, c-format
9927 msgid "Plugin window has closed\n"
9928 msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
9929
9930 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9931 msgid "Error opening fifo file"
9932 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
9933
9934 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9935 #, c-format
9936 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9937 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
9938
9939 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9940 #, c-format
9941 msgid "External SVG editor finished\n"
9942 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
9943
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9945 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9946 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
9947
9948 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9949 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9950 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
9951
9952 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9953 msgid "update dpi"
9954 msgstr "Actualización dpi"
9955
9956 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9957 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9958 msgid "Swap channels"
9959 msgstr "Canales intercambio"
9960
9961 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9962 msgid "-> Red"
9963 msgstr "-> Rojo"
9964
9965 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9966 msgid "-> Green"
9967 msgstr "-> Verde"
9968
9969 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9970 msgid "-> Blue"
9971 msgstr "-> Azul"
9972
9973 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9974 msgid "-> Alpha"
9975 msgstr "-> Alfa"
9976
9977 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9978 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9979 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9980
9981 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9982 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9983 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9984
9985 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9986 msgid "Swap Frames"
9987 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
9988
9989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9990 msgid "Synthesizer"
9991 msgstr "Synthesizador"
9992
9993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9994 msgid "Momentary notes"
9995 msgstr "Notas momentáneas"
9996
9997 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9998 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9999 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
10000
10001 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10002 msgid "Blond"
10003 msgstr "Blond"
10004
10005 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10006 msgid "Blond-cv"
10007 msgstr "Blond-cv"
10008
10009 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10010 msgid "Blue Dot"
10011 msgstr "Blue Dot"
10012
10013 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10014 msgid "Bright"
10015 msgstr "Bright"
10016
10017 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10018 msgid "Hulk"
10019 msgstr "Hulk"
10020
10021 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10022 msgid "PinkLady"
10023 msgstr "PinkLady"
10024
10025 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10026 msgid "S.U.V."
10027 msgstr "S.U.V."
10028
10029 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10030 msgid "UnFlat"
10031 msgstr "UnFlat"
10032
10033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10034 msgid "Low Color"
10035 msgstr "Color bajo"
10036
10037 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10038 msgid "Mid Color"
10039 msgstr "Color mediano"
10040
10041 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10042 msgid "High Color"
10043 msgstr "Color intenso"
10044
10045 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10046 msgid "Low color"
10047 msgstr "Color bajo"
10048
10049 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10050 msgid "Mid color"
10051 msgstr "Color mediano"
10052
10053 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10054 msgid "High color"
10055 msgstr "Color intenso"
10056
10057 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10058 msgid "Min:"
10059 msgstr "Min:"
10060
10061 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10062 msgid "Max:"
10063 msgstr "Max:"
10064
10065 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10066 msgid "Time Average"
10067 msgstr "Tiempo Promedio"
10068
10069 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10070 msgid "Frame count:"
10071 msgstr "Total de los fotogramas:"
10072
10073 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10074 msgid "Border:"
10075 msgstr "Borde:"
10076
10077 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10078 msgid "Accumulate"
10079 msgstr "Acumular"
10080
10081 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10082 msgid "Greater"
10083 msgstr "Mayor de"
10084
10085 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10086 msgid "Less"
10087 msgstr "Menos"
10088
10089 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10090 msgid "Restart for every frame"
10091 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
10092
10093 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10094 msgid "Don't buffer frames"
10095 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
10096
10097 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10098 msgid "Type:"
10099 msgstr "Tipo:"
10100
10101 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10102 msgid "Time range:"
10103 msgstr "Intervalo de tiempo:"
10104
10105 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10106 msgid "As timefront use:"
10107 msgstr "Utilizar como timefront:"
10108
10109 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10110 msgid "Other track as timefront"
10111 msgstr "La otra pista como timefront"
10112
10113 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10114 msgid "Alpha as timefront"
10115 msgstr "Alpha como timefront"
10116
10117 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10118 msgid "Intensity"
10119 msgstr "Intensidad"
10120
10121 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10122 msgid "Alpha mask"
10123 msgstr "Máscara Alpha"
10124
10125 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10126 msgid "Inversion"
10127 msgstr "Inversión"
10128
10129 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10130 msgid "Show grayscale (for tuning"
10131 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
10132
10133 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10134 msgid "TimeFront"
10135 msgstr "TimeFront"
10136
10137 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10138 #, c-format
10139 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10140 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
10141
10142 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10143 #, c-format
10144 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10145 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
10146
10147 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10148 #, c-format
10149 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10150 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
10151
10152 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10153 #, c-format
10154 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10155 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
10156
10157 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10158 #, c-format
10159 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10160 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
10161
10162 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10163 msgid "Use fast fourier transform"
10164 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
10165
10166 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10167 msgid "Use overlapping windows"
10168 msgstr "Usar ventanas solapadas"
10169
10170 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10171 msgid ": Time stretch"
10172 msgstr ": Ajustar tiempo"
10173
10174 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10175 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10176 msgid "Fraction of original speed:"
10177 msgstr "Fracción de velocidad original:"
10178
10179 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10180 msgid "Time stretch"
10181 msgstr "Ajustar Tiempo"
10182
10183 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10184 msgid "Window size (ms):"
10185 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
10186
10187 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10188 msgid "Time Stretch RT"
10189 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
10190
10191 #: plugins/titler/title.C:293
10192 #, c-format
10193 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10194 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
10195
10196 #: plugins/titler/title.C:317
10197 #, c-format
10198 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10199 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
10200
10201 #: plugins/titler/title.C:1376
10202 #, c-format
10203 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10204 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
10205
10206 #: plugins/titler/title.C:1929
10207 msgid "No motion"
10208 msgstr "Ningún movimiento"
10209
10210 #: plugins/titler/title.C:1930
10211 msgid "Bottom to top"
10212 msgstr "De abajo a arriba"
10213
10214 #: plugins/titler/title.C:1931
10215 msgid "Top to bottom"
10216 msgstr "De arriba a abajo"
10217
10218 #: plugins/titler/title.C:1932
10219 msgid "Right to left"
10220 msgstr "Derecha a izquierda"
10221
10222 #: plugins/titler/title.C:1933
10223 msgid "Left to right"
10224 msgstr "Izquierda a derecha"
10225
10226 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10227 msgid "Font:"
10228 msgstr "Fuente:"
10229
10230 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10231 msgid "Pitch:"
10232 msgstr "Pitch"
10233
10234 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10235 msgid "Style:"
10236 msgstr "Estilo"
10237
10238 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10239 msgid "Justify:"
10240 msgstr "Justificar"
10241
10242 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10243 msgid "Motion type:"
10244 msgstr "Tipo de movimiento:"
10245
10246 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10247 msgid "Drop shadow:"
10248 msgstr "Dibujar sombra"
10249
10250 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10251 msgid "Fade in (sec):"
10252 msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):"
10253
10254 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10255 msgid "Fade out (sec):"
10256 msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
10257
10258 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10259 msgid "Outline:"
10260 msgstr "Contorno:"
10261
10262 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10263 msgid "Encoding:"
10264 msgstr "Encodeando:"
10265
10266 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10267 msgid "Bold"
10268 msgstr "Negrita"
10269
10270 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10271 msgid "Italic"
10272 msgstr "Cursiva"
10273
10274 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10275 msgid "Outline color..."
10276 msgstr "Color del contorno ..."
10277
10278 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10279 msgid "Stamp timecode"
10280 msgstr "Estampar el timecode"
10281
10282 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10283 msgid "Center"
10284 msgstr "Centro"
10285
10286 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10287 msgid "Mid"
10288 msgstr "Mitad"
10289
10290 #: plugins/translate/translate.C:115
10291 msgid "Translate"
10292 msgstr "Convertire"
10293
10294 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10295 msgid "In X:"
10296 msgstr "En X:"
10297
10298 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10299 msgid "In Y:"
10300 msgstr "En Y:"
10301
10302 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10303 msgid "Unsharp"
10304 msgstr "Desenfoque"
10305
10306 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10307 msgid "VideoScope"
10308 msgstr "VídeoScope"
10309
10310 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10311 msgid "Carrier Track:"
10312 msgstr "Carrier Pista:"
10313
10314 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10315 msgid "Vocoder"
10316 msgstr "Vocoder"
10317
10318 #: plugins/wave/wave.C:263
10319 msgid "Smear"
10320 msgstr "Mancha"
10321
10322 #: plugins/wave/wave.C:280
10323 msgid "Blacken"
10324 msgstr "Obscurecer"
10325
10326 #: plugins/wave/wave.C:299
10327 msgid "Reflective"
10328 msgstr "Reflexivo"
10329
10330 #: plugins/wave/wave.C:402
10331 msgid "Phase:"
10332 msgstr "Fase:"
10333
10334 #: plugins/wave/wave.C:405
10335 msgid "Wavelength:"
10336 msgstr "Longitud de onda:"
10337
10338 #: plugins/wave/wave.C:446
10339 msgid "Wave"
10340 msgstr "Wave"
10341
10342 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10343 msgid "Pinch"
10344 msgstr "Pinch"
10345
10346 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10347 msgid "Whirl"
10348 msgstr "Remolino"
10349
10350 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10351 msgid "Wipe"
10352 msgstr "Limpia"
10353
10354 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10355 msgid "U:"
10356 msgstr "U"
10357
10358 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10359 msgid "V:"
10360 msgstr "V:"
10361
10362 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10363 msgid "YUV"
10364 msgstr "YUV"
10365
10366 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10367 msgid "YUV411"
10368 msgstr "YUV411"
10369
10370 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10371 msgid "Vertical average"
10372 msgstr "Promedio vertical"
10373
10374 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10375 msgid "Horizontal interpolate"
10376 msgstr "Interpolar horizontal"
10377
10378 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10379 msgid "Inpainting method"
10380 msgstr "Método inpainting"
10381
10382 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10383 msgid "Offset:"
10384 msgstr "Compensar:"
10385
10386 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10387 msgid "Bias:"
10388 msgstr "Parcialidad:"
10389
10390 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10391 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10392 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
10393
10394 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10395 msgid "Y_dx:"
10396 msgstr "Y_dx:"
10397
10398 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10399 msgid "Y_dy:"
10400 msgstr "Y_dy:"
10401
10402 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10403 msgid "U_dx:"
10404 msgstr "U_dx:"
10405
10406 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10407 msgid "U_dy:"
10408 msgstr "U_dy:"
10409
10410 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10411 msgid "V_dx:"
10412 msgstr "V_dx:"
10413
10414 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10415 msgid "V_dy:"
10416 msgstr "V_dy:"
10417
10418 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10419 msgid "YUVShift"
10420 msgstr "YUVShift"
10421
10422 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10423 msgid "X Magnification:"
10424 msgstr "X Ampliación:"
10425
10426 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10427 msgid "Y Magnification:"
10428 msgstr "Y Ampliación:"
10429
10430 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10431 msgid "Zoom"
10432 msgstr "Enfocar"
10433
10434 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10435 msgid "Zoom Blur"
10436 msgstr "Difuminado Zoom"