rework keyframe hide popup, keyframe auto render, textbox set_selection wide text
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: es <de@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "DE ACUERDO"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Cancelar"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:659
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Cambiar el filtro"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Cancelar la operación"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Meter el directorio"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Bajar un directorio"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Meter el fichero"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Mostrar texto"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Mostrar iconos"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Crear directorio nuevo"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Renombrar archivo"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Subir un directorio"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Borrar ficheros"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Refrescar"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Nuevo directorio"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Cambiar el nombre de"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Borrar"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Fichero"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Tamaño"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Fecha"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Ext."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:312
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Sin título"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Pantalla completa"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr "Surgir"
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr "Progreso"
155
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
159
160 #: guicast//bcresources.C:1492
161 #, c-format
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
164
165 #: guicast//bctheme.C:470
166 #, c-format
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
169
170 #: guicast//bctheme.C:484
171 #, c-format
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
174
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 #, c-format
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
179
180 #: guicast//bcwindowbase.C:204
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
186
187 #: guicast//test.C:181
188 msgid ""
189 "Mary Egbert\n"
190 "had a little lamb."
191 msgstr "María Egbert  nhaD un pequeño cordero."
192
193 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
194 msgid "Hello world"
195 msgstr "Hola Mundo"
196
197 #: guicast//units.h:39
198 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
199 msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
200
201 #: guicast//units.h:42
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
203 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
204
205 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
206 msgid "Samples"
207 msgstr "Muestras"
208
209 #: guicast//units.h:46
210 msgid "Hex Samples"
211 msgstr "Las muestras Hex"
212
213 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
214 msgid "Frames"
215 msgstr "marcos"
216
217 #: guicast//units.h:60
218 msgid "Feet-frames"
219 msgstr "Pies-marcos"
220
221 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
222 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
223 msgstr "horas: minutos: segundos"
224
225 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//patchbay.C:93
226 msgid "Seconds"
227 msgstr "Segundos"
228
229 #: guicast//units.h:76
230 msgid "Minutes:Seconds"
231 msgstr "Minutos: Segundos"
232
233 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
234 msgid "About:"
235 msgstr "Acerca de:"
236
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
238 msgid "License:"
239 msgstr "Licencia: %s"
240
241 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
245 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
246 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
247 "\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
249 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
250 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
251 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
252
253 #: cinelerra//adcuts.C:30
254 #, c-format
255 msgid "cuts to %s complete\n"
256 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
257
258 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
260 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
261 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
262 msgid "Device path:"
263 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
264
265 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
268 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
269 msgid "Bits:"
270 msgstr "Bits"
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
273 msgid "Device:"
274 msgstr "Dispositivo:"
275
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
277 msgid "Stop playback locks up."
278 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
279
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
281 msgid "Server:"
282 msgstr "Servidor:"
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:190 cinelerra//performanceprefs.C:202
286 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
287 msgid "Port:"
288 msgstr "Puerto:"
289
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
291 msgid "Device Path:"
292 msgstr "Ruta al dispositivo:"
293
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
296 msgid "Channel:"
297 msgstr "Canal:"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
300 msgid "Syt Offset:"
301 msgstr "Syt Offset:"
302
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
305 msgid "DVB Adapter:"
306 msgstr "Adaptador de DVB:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
309 msgid "dev:"
310 msgstr "Dev:"
311
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
313 msgid "Follow audio config"
314 msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
315
316 #: cinelerra//amodule.C:503
317 #, c-format
318 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
319 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
320
321 #: cinelerra//apanel.C:47
322 msgid "Automation"
323 msgstr "Automatización"
324
325 #: cinelerra//apanel.C:51
326 #, c-format
327 msgid "Plugin %d"
328 msgstr "Plugin %d"
329
330 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:231
331 msgid "Mute"
332 msgstr "Silenciar"
333
334 #: cinelerra//apanel.C:101
335 msgid "Play"
336 msgstr "Jugar"
337
338 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
339 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
340 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
341 msgid "fade"
342 msgstr "Desvanecer"
343
344 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
345 #: cinelerra//mainmenu.C:233
346 msgid "Pan"
347 msgstr "Pan"
348
349 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
350 msgid "pan"
351 msgstr "pan"
352
353 #: cinelerra//assetedit.C:225
354 msgid ": Asset Info"
355 msgstr ": Activos Info"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:295
358 msgid ": Asset path"
359 msgstr ": Ruta de activos"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid "Select a file for this asset:"
363 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:300
366 msgid "File format:"
367 msgstr "Formato de fichero:"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:310
370 msgid "Bytes:"
371 msgstr "Bytes:"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:339
374 msgid "Bitrate (bits/sec):"
375 msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:224
378 msgid "Audio:"
379 msgstr "Audio:"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
382 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
383 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
384 msgid "Compression:"
385 msgstr "Compresión:"
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
388 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
389 msgid "Channels:"
390 msgstr "Canales:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
393 msgid "Sample rate:"
394 msgstr "Velocidad de muestreo:"
395
396 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
397 msgid "Header length:"
398 msgstr "Longitud de la cabecera:"
399
400 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
401 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
402 msgid "Byte order:"
403 msgstr "Orden de los bytes:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
406 msgid "Lo-Hi"
407 msgstr "Lo-Hola"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
410 msgid "Hi-Lo"
411 msgstr "Hi-Lo"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:485
414 msgid "Values are unsigned"
415 msgstr "Los valores no están definidos"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
418 #: cinelerra//fileformat.C:194
419 msgid "Values are signed"
420 msgstr "Los valores están definidos"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:261
423 msgid "Video:"
424 msgstr "Vídeo:"
425
426 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
427 msgid "Frame rate:"
428 msgstr "Fotograma/seg:"
429
430 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
431 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
432 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
433 msgid "Width:"
434 msgstr "Anchura:"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
437 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
438 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
439 msgid "Height:"
440 msgstr "Altura:"
441
442 #: cinelerra//assetedit.C:556
443 msgid "Actual width:"
444 msgstr "Ancho real:"
445
446 #: cinelerra//assetedit.C:566
447 msgid "Actual height:"
448 msgstr "La altura real:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:575
451 msgid "Fix interlacing:"
452 msgstr "Arreglar entrelazado:"
453
454 #: cinelerra//assetedit.C:579
455 msgid "Asset's interlacing:"
456 msgstr "Entrelazado de clips:"
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:593
459 msgid "Interlace correction:"
460 msgstr "Corrección de entrelazado:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:607
463 msgid "Reel Name:"
464 msgstr "Nombre:"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:613
467 msgid "Reel Number:"
468 msgstr "Número:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:619
471 msgid "Time Code Start:"
472 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:708
475 msgid "Automatically Fix Interlacing"
476 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:986
479 msgid "Detail"
480 msgstr "Detalle"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:1003
483 msgid "Asset Detail"
484 msgstr "Detalle de Activos"
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:1048
487 msgid "no info available"
488 msgstr "No hay información disponible"
489
490 #: cinelerra//assetedit.h:109
491 msgid ": Path"
492 msgstr ": Camino"
493
494 #: cinelerra//assetedit.h:110
495 msgid "Select a file"
496 msgstr "Seleccionar un fichero"
497
498 #: cinelerra//assetpopup.C:136
499 msgid "Info..."
500 msgstr "Información..."
501
502 #: cinelerra//assetpopup.C:177
503 msgid "Rebuild index"
504 msgstr "Reconstruir el índice"
505
506 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
507 msgid "Sort items"
508 msgstr "Organizar objetos"
509
510 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:226
511 msgid "View"
512 msgstr "Ver"
513
514 #: cinelerra//assetpopup.C:258
515 msgid "View in new window"
516 msgstr "Ver en una nueva ventana"
517
518 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868
519 #: cinelerra//swindow.C:517
520 msgid "Paste"
521 msgstr "Pegar"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:319
524 msgid "Match project size"
525 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
526
527 #: cinelerra//assetpopup.C:339
528 msgid "Match frame rate"
529 msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:359
532 msgid "Match all"
533 msgstr "Coincidir todos"
534
535 #: cinelerra//assetpopup.C:385
536 msgid "Remove from project"
537 msgstr "Quitar del proyecto"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:410
540 msgid "Remove from disk"
541 msgstr "Borrar del disco duro"
542
543 #: cinelerra//assetremove.C:32
544 msgid ": Remove assets"
545 msgstr ": Eliminación de los recursos"
546
547 #: cinelerra//assetremove.C:68
548 msgid "Permanently remove from disk?"
549 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
550
551 #: cinelerra//atrack.C:136
552 #, c-format
553 msgid "Audio %d"
554 msgstr " %d audio"
555
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
557 msgid "Rewind ( Home )"
558 msgstr "Volver ( Home )"
559
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
561 msgid "Fast Reverse ( + )"
562 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
563
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
565 msgid "Reverse Play ( 6 )"
566 msgstr "Retroceder ( 6 )"
567
568 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
569 msgid "Stop ( 0 )"
570 msgstr "Parar ( 0 )"
571
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
573 msgid "Play ( 3 )"
574 msgstr "Play (3)"
575
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
577 msgid "Pause"
578 msgstr "Parar"
579
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
581 msgid "Fast Forward ( Enter )"
582 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
583
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
585 msgid "Jump to end ( End )"
586 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
587
588 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
589 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:338
590 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
591 msgid "Title"
592 msgstr "Título"
593
594 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
595 msgid "Comments"
596 msgstr "Comentarios"
597
598 #: cinelerra//awindowgui.C:801
599 msgid "remove plugin?"
600 msgstr "Eliminar plugin?"
601
602 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
603 msgid "Time Stamps"
604 msgstr "Estampas de tiempo"
605
606 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
607 msgid "New bin"
608 msgstr "Binario nuevo"
609
610 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
611 msgid "Delete bin"
612 msgstr "Borrar binario"
613
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
615 msgid "Rename bin"
616 msgstr "Renombrar binario"
617
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
619 msgid "Delete asset from disk"
620 msgstr "Borrar clips del disco"
621
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
623 msgid "Delete asset from project"
624 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
625
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
627 msgid "Edit information on asset"
628 msgstr "Editar información del clip"
629
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
631 msgid "Redraw index"
632 msgstr "Redibujar el índice"
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
635 msgid "Paste asset on recordable tracks"
636 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
639 msgid "Append asset in new tracks"
640 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
643 msgid "View asset"
644 msgstr "Ver clip"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
647 msgid "Edit..."
648 msgstr "Editar..."
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
651 msgid "draw vicons"
652 msgstr "Dibujar vicons"
653
654 #: cinelerra//batch.C:93
655 msgid "Open"
656 msgstr "Abrir"
657
658 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
659 msgid "Done"
660 msgstr "Hecho"
661
662 #: cinelerra//batch.C:94
663 msgid "Ok"
664 msgstr "De acuerdo"
665
666 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
667 msgid "New file"
668 msgstr "Archivo nuevo"
669
670 #: cinelerra//batch.C:102
671 msgid "Exists"
672 msgstr "Existe"
673
674 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
675 #: cinelerra//recordengine.C:701
676 #, c-format
677 msgid "Untimed"
678 msgstr "Sin hora"
679
680 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
681 #: cinelerra//recordengine.C:702
682 #, c-format
683 msgid "Timed"
684 msgstr "Programado"
685
686 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:973 cinelerra//file.C:1352
687 #: cinelerra//file.C:1380 cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862
688 #: cinelerra//record.C:724 cinelerra//vdeviceprefs.C:752
689 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
691 msgid "Unknown"
692 msgstr "Desconocido"
693
694 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
695 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
696 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
697 msgid "Enabled"
698 msgstr "Permitido"
699
700 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
701 msgid "Output"
702 msgstr "Salida"
703
704 #: cinelerra//batchrender.C:62
705 msgid "EDL"
706 msgstr "EDL"
707
708 #: cinelerra//batchrender.C:63
709 msgid "Elapsed"
710 msgstr "Transcurrido"
711
712 #: cinelerra//batchrender.C:75
713 msgid "Batch Render..."
714 msgstr "Renderizado por lotes..."
715
716 #: cinelerra//batchrender.C:75
717 msgid "Shift-B"
718 msgstr "Shift-B"
719
720 #: cinelerra//batchrender.C:433 cinelerra//bdcreate.C:190
721 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
722 #, c-format
723 msgid "Unable to save: %s"
724 msgstr "No se puede guardar: %s"
725
726 #: cinelerra//batchrender.C:477
727 #, c-format
728 msgid "EDL %s not found.\n"
729 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
730
731 #: cinelerra//batchrender.C:480 cinelerra//file.C:273
732 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
733 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
734 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
735 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
736 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
737 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
738 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
739 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
740 msgid ": Error"
741 msgstr "Error"
742
743 #: cinelerra//batchrender.C:709
744 msgid ": Batch Render"
745 msgstr ": Batch Render"
746
747 #: cinelerra//batchrender.C:747
748 msgid "Output path:"
749 msgstr "Ruta de salida:"
750
751 #: cinelerra//batchrender.C:775
752 msgid "EDL Path:"
753 msgstr "Ruta del EDL:"
754
755 #: cinelerra//batchrender.C:787
756 msgid "Input EDL"
757 msgstr "EDL de Entrada"
758
759 #: cinelerra//batchrender.C:787
760 msgid "Select an EDL to load:"
761 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
762
763 #: cinelerra//batchrender.C:819
764 msgid "Batches to render:"
765 msgstr "Lotes a renderizar:"
766
767 #: cinelerra//batchrender.C:832 cinelerra//batchrender.C:1434
768 #: cinelerra//recordbatches.C:538
769 msgid "Stop"
770 msgstr "Parar"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:837 cinelerra//batchrender.C:1453
773 #: cinelerra//tipwindow.C:279
774 msgid "Close"
775 msgstr "Cerrar"
776
777 #: cinelerra//batchrender.C:1085 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
778 #: cinelerra//recordbatches.C:489
779 msgid "New"
780 msgstr "Nuevo"
781
782 #: cinelerra//batchrender.C:1099 cinelerra//channeledit.C:585
783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1602 cinelerra//dbwindow.C:240
784 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
785 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Borrar"
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:1115
790 msgid "Save List"
791 msgstr "Guardar list"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:1118
794 msgid "Save a Batch Render List"
795 msgstr "Renderizado por lotes..."
796
797 #: cinelerra//batchrender.C:1163
798 msgid "Save Batch Render List"
799 msgstr "Renderizado por lotes..."
800
801 #: cinelerra//batchrender.C:1164
802 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
803 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
804
805 #: cinelerra//batchrender.C:1201
806 msgid "Load List"
807 msgstr "Cargar ficheros"
808
809 #: cinelerra//batchrender.C:1205
810 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
811 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
812
813 #: cinelerra//batchrender.C:1250
814 msgid "Load Batch Render List"
815 msgstr "Renderizado por lotes..."
816
817 #: cinelerra//batchrender.C:1251
818 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
819 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
820
821 #: cinelerra//batchrender.C:1286
822 msgid "Use Current EDL"
823 msgstr "Uso EDL actual"
824
825 #: cinelerra//batchrender.C:1300
826 msgid "Save to EDL Path"
827 msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
828
829 #: cinelerra//batchrender.C:1418 cinelerra//recordbatches.C:523
830 msgid "Start"
831 msgstr "Empezar"
832
833 #: cinelerra//bdcreate.C:46
834 msgid "BD Render..."
835 msgstr "BD Render ..."
836
837 #: cinelerra//bdcreate.C:46
838 msgid "Ctrl-d"
839 msgstr "Ctrl-d"
840
841 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
842 #, c-format
843 msgid "No EDL/Session"
844 msgstr "No EDL / Sesión"
845
846 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
847 #, c-format
848 msgid "No content: %s"
849 msgstr "No hay contenido: %s"
850
851 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Unable to create directory: %s\n"
855 "-- %s"
856 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n-- %s"
857
858 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Unable to save: %s\n"
862 "-- %s"
863 msgstr "No se puede guardar: %s\n-- %s"
864
865 #: cinelerra//bdcreate.C:283
866 msgid "create bd"
867 msgstr "Crear bd"
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:324 cinelerra//dvdcreate.C:399
870 msgid "end setup, start batch render"
871 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
872
873 #: cinelerra//bdcreate.C:394 cinelerra//dvdcreate.C:469
874 msgid "disk space: "
875 msgstr "espacio del disco: "
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:429 cinelerra//dvdcreate.C:504
878 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
879 msgid "Deinterlace"
880 msgstr "Desentrelazado"
881
882 #: cinelerra//bdcreate.C:449 cinelerra//dvdcreate.C:524 plugins/ivtc/ivtc.C:76
883 msgid "Inverse Telecine"
884 msgstr "Telecine inverso"
885
886 #: cinelerra//bdcreate.C:469 cinelerra//dvdcreate.C:544
887 #: plugins/scale/scale.C:90
888 msgid "Scale"
889 msgstr "Escalar"
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:480 cinelerra//dvdcreate.C:555
892 msgid "Resize Tracks"
893 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
894
895 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//dvdcreate.C:566
896 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
897 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
898 msgid "Histogram"
899 msgstr "Histograma"
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:501 cinelerra//dvdcreate.C:576
902 msgid "Chapters at Labels"
903 msgstr "Capítulos"
904
905 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:586
906 msgid "Audio 5.1"
907 msgstr "Audio 5.1"
908
909 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:596
910 msgid "Aspect 16x9"
911 msgstr "16x9 Aspecto"
912
913 #: cinelerra//bdcreate.C:533
914 msgid ": Create BD"
915 msgstr ": Crear BD"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031
918 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651
919 msgid "Title:"
920 msgstr "Título:"
921
922 #: cinelerra//bdcreate.C:571 cinelerra//dvdcreate.C:657
923 msgid "tmp path:"
924 msgstr "Ruta tmp:"
925
926 #: cinelerra//brender.C:153
927 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
928 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
929
930 #: cinelerra//brender.C:263
931 #, c-format
932 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
933 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
934
935 #: cinelerra//brender.C:280
936 #, c-format
937 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
938 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
939
940 #: cinelerra//browsebutton.C:50
941 msgid "Look for file"
942 msgstr "Buscar fichero"
943
944 #: cinelerra//canvas.C:1061
945 msgid "Windowed"
946 msgstr "Ventana"
947
948 #: cinelerra//canvas.C:1096
949 msgid "Zoom 25%"
950 msgstr "Zoom 25%"
951 #msgstr "Reducir un 25%"
952
953 #: cinelerra//canvas.C:1097
954 msgid "Zoom 33%"
955 msgstr "Zoom 33%"
956 #msgstr "Reducir un 33%"
957
958 #: cinelerra//canvas.C:1098
959 msgid "Zoom 50%"
960 msgstr "Zoom 50%"
961 #msgstr "Reducir un 50%"
962
963 #: cinelerra//canvas.C:1099
964 msgid "Zoom 75%"
965 msgstr "Zoom 75%"
966 #msgstr "Reducir el 75%"
967
968 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:849
969 msgid "Zoom 100%"
970 msgstr "Zoom 100%"
971
972 #: cinelerra//canvas.C:1101
973 msgid "Zoom 150%"
974 msgstr "Zoom 150%"
975 #msgstr "Reducir 150%"
976
977 #: cinelerra//canvas.C:1102
978 msgid "Zoom 200%"
979 msgstr "Zoom 200%"
980 #msgstr "Zoom al 200%"
981
982 #: cinelerra//canvas.C:1103
983 msgid "Zoom 300%"
984 msgstr "Zoom 300%"
985 #msgstr "Reducir 300%"
986
987 #: cinelerra//canvas.C:1104
988 msgid "Zoom 400%"
989 msgstr "Zoom 400%"
990 #msgstr "Reducir 400%"
991
992 #: cinelerra//canvas.C:1127
993 msgid "Zoom Auto"
994 msgstr "Zoom automático"
995
996 #: cinelerra//canvas.C:1157
997 msgid "Reset camera"
998 msgstr "Restaurar cámara"
999
1000 #: cinelerra//canvas.C:1170
1001 msgid "Reset projector"
1002 msgstr "Restaurar proyector"
1003
1004 #: cinelerra//canvas.C:1183
1005 msgid "Reset translation"
1006 msgstr "Restaurar traslación"
1007
1008 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1009 msgid "Show controls"
1010 msgstr "Mostrar controles"
1011
1012 #: cinelerra//canvas.C:1212
1013 msgid "Hide controls"
1014 msgstr "Ocultar controles"
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1243
1017 msgid "Close source"
1018 msgstr "Cerrar origen"
1019
1020 #: cinelerra//channeledit.C:120
1021 msgid "NTSC_DVB"
1022 msgstr "NTSC_DVB"
1023
1024 #: cinelerra//channeledit.C:121
1025 msgid "CATV_DVB"
1026 msgstr "CATV_DVB"
1027
1028 #: cinelerra//channeledit.C:122
1029 msgid "NTSC_BCAST"
1030 msgstr "NTSC_BCAST"
1031
1032 #: cinelerra//channeledit.C:123
1033 msgid "NTSC_CABLE"
1034 msgstr "NTSC_CABLE"
1035
1036 #: cinelerra//channeledit.C:124
1037 msgid "NTSC_HRC"
1038 msgstr "NTSC_HRC"
1039
1040 #: cinelerra//channeledit.C:125
1041 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1042 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1043
1044 #: cinelerra//channeledit.C:126
1045 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1046 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1047
1048 #: cinelerra//channeledit.C:127
1049 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1050 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1051
1052 #: cinelerra//channeledit.C:128
1053 msgid "PAL_EUROPE"
1054 msgstr "PAL_EUROPA"
1055
1056 #: cinelerra//channeledit.C:129
1057 msgid "PAL_E_EUROPE"
1058 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1059
1060 #: cinelerra//channeledit.C:130
1061 msgid "PAL_ITALY"
1062 msgstr "PAL_ITALIEN"
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:131
1065 msgid "PAL_IRELAND"
1066 msgstr "PAL_IRLAND"
1067
1068 #: cinelerra//channeledit.C:132
1069 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1070 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1071
1072 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1073 msgid "ERROR"
1074 msgstr "ERROR"
1075
1076 #: cinelerra//channeledit.C:141
1077 msgid "NTSC"
1078 msgstr "NTSC"
1079
1080 #: cinelerra//channeledit.C:142
1081 msgid "PAL"
1082 msgstr "CAMARADA"
1083
1084 #: cinelerra//channeledit.C:143
1085 msgid "SECAM"
1086 msgstr "SECAM"
1087
1088 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1089 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1090 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1091 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1092 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1093 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1094 #, c-format
1095 msgid "None"
1096 msgstr "Nada"
1097
1098 #: cinelerra//channeledit.C:481
1099 msgid "Select"
1100 msgstr "Seleccionar"
1101
1102 #: cinelerra//channeledit.C:496
1103 msgid "Add..."
1104 msgstr "Añadir..."
1105
1106 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1107 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1108 msgid "Move up"
1109 msgstr "Mover hacia arriba"
1110
1111 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1112 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1113 msgid "Move down"
1114 msgstr "Mover hacia abajo"
1115
1116 #: cinelerra//channeledit.C:561
1117 msgid "Sort"
1118 msgstr "Ordenar"
1119
1120 #: cinelerra//channeledit.C:574
1121 msgid "Scan"
1122 msgstr "Analizar"
1123
1124 #: cinelerra//channeledit.C:614
1125 msgid "Picture..."
1126 msgstr "Dibujo..."
1127
1128 #: cinelerra//channeledit.C:661
1129 msgid "Set parameters for channel scanning."
1130 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
1131
1132 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044
1133 msgid "Frequency table:"
1134 msgstr "Tabla de frecuencias:"
1135
1136 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063
1137 msgid "Norm:"
1138 msgstr "Norma:"
1139
1140 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076
1141 msgid "Input:"
1142 msgstr "Entrada:"
1143
1144 #: cinelerra//channeledit.C:1056
1145 msgid "Fine:"
1146 msgstr "Afinar:"
1147
1148 #: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1149 msgid "Brightness:"
1150 msgstr "Brillo:"
1151
1152 #: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1153 msgid "Contrast:"
1154 msgstr "Contraste:"
1155
1156 #: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1157 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1158 msgid "Color:"
1159 msgstr "Color:"
1160
1161 #: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1162 msgid "Hue:"
1163 msgstr "Saturación:"
1164
1165 #: cinelerra//channeledit.C:1557
1166 msgid "Whiteness:"
1167 msgstr "Brillo:"
1168
1169 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1170 msgid "titles"
1171 msgstr "títulos"
1172
1173 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1174 msgid "info"
1175 msgstr "Info"
1176
1177 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1178 msgid "match case"
1179 msgstr "Buscar coincidencias"
1180
1181 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1182 msgid "Search"
1183 msgstr "Buscar"
1184
1185 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1186 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1187 msgid "Text:"
1188 msgstr "Texto:"
1189
1190 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1191 msgid "dbl clk row to find title"
1192 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1193
1194 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1195 msgid ": ChanSearch"
1196 msgstr ": ChanSearch"
1197
1198 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1199 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1200 msgid "Source"
1201 msgstr "Fuente"
1202
1203 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1204 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1205 msgid "Start time"
1206 msgstr "Tiempo de inicio"
1207
1208 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1209 #, c-format
1210 msgid "%d found"
1211 msgstr "%d encontrado"
1212
1213 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1214 #, c-format
1215 msgid "(%3.3s) "
1216 msgstr "(%3.3s)"
1217
1218 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1219 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1220 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1221
1222 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1223 msgid "activate batch record when ok pressed"
1224 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1225
1226 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1227 msgid "poweroff system when batch record done"
1228 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1229
1230 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1231 msgid "Find"
1232 msgstr "Encontrar"
1233
1234 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1235 msgid "search event titles/info"
1236 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1237
1238 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1239 #, c-format
1240 msgid "bad scan time: %s\n"
1241 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1242
1243 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1244 #, c-format
1245 msgid "bad title: %s\n"
1246 msgstr "Mal título: %s\n"
1247
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1249 #, c-format
1250 msgid "bad scan date: %s\n"
1251 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1252
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1254 #, c-format
1255 msgid "end before start: %s\n"
1256 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1257
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1259 #, c-format
1260 msgid "end time early: %s\n"
1261 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1262
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1264 #, c-format
1265 msgid "start time late: %s\n"
1266 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1267
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1269 #, c-format
1270 msgid "zero duration: %s\n"
1271 msgstr "Duración cero: %s\n"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1274 msgid "end channel info, start record"
1275 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1276
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1278 msgid "Directory:"
1279 msgstr "Directorio:"
1280
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1282 #: cinelerra//swindow.C:144
1283 msgid "Path:"
1284 msgstr "Ruta:"
1285
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1287 msgid "Start:"
1288 msgstr "Comienzo:"
1289
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1291 msgid "Duration:"
1292 msgstr "Duración:"
1293
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1295 msgid "Source:"
1296 msgstr "Origen:"
1297
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1299 msgid ": Channel Info"
1300 msgstr ": Información del canal"
1301
1302 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1303 msgid "Start Cron"
1304 msgstr "Inicio Cron"
1305
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1307 msgid "Poweroff"
1308 msgstr "Apagado"
1309
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1311 #, c-format
1312 msgid "Recording in progress\n"
1313 msgstr "Grabación en curso\n"
1314
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1316 #, c-format
1317 msgid "capture driver not dvb\n"
1318 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1319
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1321 #, c-format
1322 msgid "cannot open dvb video device\n"
1323 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1324
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1326 msgid "Scan..."
1327 msgstr "Scan..."
1328
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1330 msgid "Shift-S"
1331 msgstr "Shift-S"
1332
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1334 msgid "Delete all clips."
1335 msgstr "Eliminar todos los clips."
1336
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1338 #: cinelerra//recordgui.C:920
1339 msgid "Create new clip."
1340 msgstr "Crear clip nuevo."
1341
1342 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1343 #: cinelerra//recordgui.C:933
1344 msgid "Delete clip."
1345 msgstr "Eliminar Clip."
1346
1347 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1348 msgid "Channel"
1349 msgstr "Canal:"
1350
1351 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1352 msgid "Edit picture"
1353 msgstr "Editar imagen"
1354
1355 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1356 msgid "Edit channels"
1357 msgstr "Editar canales"
1358
1359 #: cinelerra//clipedit.C:70
1360 msgid "A clip with that name already exists."
1361 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1362
1363 #: cinelerra//clipedit.C:158
1364 msgid ": Clip Info"
1365 msgstr ": La información del clip"
1366
1367 #: cinelerra//clipedit.C:196
1368 msgid "Comments:"
1369 msgstr "Comentarios:"
1370
1371 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1372 msgid ": "
1373 msgstr ":"
1374
1375 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1376 msgid "Color Picker"
1377 msgstr "Seleccionar color"
1378
1379 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1380 msgid "Hue"
1381 msgstr "Matiz"
1382
1383 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1384 msgid "Saturation"
1385 msgstr "Saturación"
1386
1387 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1388 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1389 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1390 msgid "Value"
1391 msgstr "Valor"
1392
1393 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1394 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1395 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1396 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1397 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1398 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1399 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1400 msgid "Red"
1401 msgstr "Rojo"
1402
1403 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1404 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1405 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1406 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1407 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1408 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1409 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1410 msgid "Green"
1411 msgstr "Verde"
1412
1413 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1414 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1415 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1416 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1417 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1418 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1420 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1421 msgid "Blue"
1422 msgstr "Azul"
1423
1424 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1425 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1426 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1427 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1428 msgid "Alpha"
1429 msgstr "Alfa"
1430
1431 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1432 #: cinelerra//commercials.C:797
1433 msgid "Cutting Ads"
1434 msgstr "Indicación de corte"
1435
1436 #: cinelerra//commercials.C:326
1437 #, c-format
1438 msgid "***MUTE***\n"
1439 msgstr "*** *** MUTE\n"
1440
1441 #: cinelerra//commercials.C:338
1442 #, c-format
1443 msgid "***UNMUTE***\n"
1444 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1445
1446 #: cinelerra//commercials.C:650
1447 #, c-format
1448 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1449 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1450
1451 #: cinelerra//commercials.C:672
1452 #, c-format
1453 msgid "ad: trk %d@%s  "
1454 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1455
1456 #: cinelerra//commercials.C:682
1457 #, c-format
1458 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1459 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1460
1461 #: cinelerra//commercials.C:692
1462 #, c-format
1463 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1464 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1465
1466 #: cinelerra//commercials.C:700
1467 msgid "Scanning"
1468 msgstr "Exploración"
1469
1470 #: cinelerra//commercials.C:703
1471 msgid "My"
1472 msgstr "Mi"
1473
1474 #: cinelerra//commercials.C:934
1475 #, c-format
1476 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1477 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1478
1479 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1480 msgid "DV"
1481 msgstr "DV"
1482
1483 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1484 msgid "JPEG"
1485 msgstr "JPEG"
1486
1487 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1488 msgid "MJPA"
1489 msgstr "MJPA"
1490
1491 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1492 msgid "PNG"
1493 msgstr "PNG"
1494
1495 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1496 msgid "PNG-Alpha"
1497 msgstr "PNG-Alfa"
1498
1499 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1500 msgid "RGB"
1501 msgstr "RGB"
1502
1503 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1504 msgid "RGB-Alpha"
1505 msgstr "RGB-Alfa"
1506
1507 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1508 msgid "YUV420"
1509 msgstr "YUV420"
1510
1511 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1512 msgid "YUV422"
1513 msgstr "YUV422"
1514
1515 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1516 msgid ": Confirm Quit"
1517 msgstr "Confirmar Salir"
1518
1519 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1520 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1521 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1522
1523 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1524 msgid "Yes"
1525 msgstr "Sí"
1526
1527 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1528 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1529 msgid "No"
1530 msgstr "No"
1531
1532 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1533 #, c-format
1534 msgid "The following files exist:\n"
1535 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1536
1537 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1538 #, c-format
1539 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1540 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1541
1542 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1543 msgid ": File Exists"
1544 msgstr ": El archivo existe"
1545
1546 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1547 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1548 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1549
1550 #: cinelerra//cpanel.C:131
1551 msgid "Protect video from changes"
1552 msgstr "Proteger videos de cambios"
1553
1554 #: cinelerra//cpanel.C:155
1555 msgid "Edit mask"
1556 msgstr "Editar máscara"
1557
1558 #: cinelerra//cpanel.C:177
1559 msgid "Ruler"
1560 msgstr "Gobernante"
1561
1562 #: cinelerra//cpanel.C:199
1563 msgid "Zoom view"
1564 msgstr "Ver zoom"
1565
1566 #: cinelerra//cpanel.C:219
1567 msgid "Adjust camera automation"
1568 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
1569
1570 #: cinelerra//cpanel.C:239
1571 msgid "Adjust projector automation"
1572 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
1573
1574 #: cinelerra//cpanel.C:259
1575 msgid "Crop a layer or output"
1576 msgstr "Cortar una capa o la salida"
1577
1578 #: cinelerra//cpanel.C:283
1579 msgid "Get color"
1580 msgstr "Obtener color"
1581
1582 #: cinelerra//cpanel.C:307
1583 msgid "Show tool info"
1584 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
1585
1586 #: cinelerra//cpanel.C:338
1587 msgid "Show safe regions"
1588 msgstr "Mostrar zonas segurase"
1589
1590 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1591 msgid "Crop Video..."
1592 msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
1593
1594 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:359
1595 msgid ": Crop"
1596 msgstr ": Recortar"
1597
1598 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1599 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1600 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1601
1602 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1603 msgid ": Compositor"
1604 msgstr ": Compositor"
1605
1606 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1607 msgid "insert assets"
1608 msgstr "insertar clips"
1609
1610 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1611 msgid "mask translate"
1612 msgstr "Máscara traducir"
1613
1614 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1615 msgid "mask adjust"
1616 msgstr "Máscara de ajuste"
1617
1618 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2189
1619 #: cinelerra//cwindowtool.C:2219
1620 msgid "mask point"
1621 msgstr "punto de máscara"
1622
1623 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1624 msgid "Eyedrop"
1625 msgstr "Gotas para los ojos"
1626
1627 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1628 #: cinelerra//cwindowtool.C:778 cinelerra//cwindowtool.C:829
1629 #: cinelerra//cwindowtool.C:903 cinelerra//cwindowtool.C:907
1630 #: cinelerra//cwindowtool.C:935 cinelerra//cwindowtool.C:939
1631 #: cinelerra//cwindowtool.C:980 cinelerra//cwindowtool.C:985
1632 #: cinelerra//cwindowtool.C:1027 cinelerra//cwindowtool.C:1032
1633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1057 cinelerra//cwindowtool.C:1061
1634 #: cinelerra//cwindowtool.C:1102 cinelerra//cwindowtool.C:1107
1635 msgid "camera"
1636 msgstr "Cámara"
1637
1638 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1639 #: cinelerra//cwindowtool.C:1223 cinelerra//cwindowtool.C:1273
1640 #: cinelerra//cwindowtool.C:1335 cinelerra//cwindowtool.C:1340
1641 #: cinelerra//cwindowtool.C:1365 cinelerra//cwindowtool.C:1369
1642 #: cinelerra//cwindowtool.C:1402 cinelerra//cwindowtool.C:1407
1643 #: cinelerra//cwindowtool.C:1440 cinelerra//cwindowtool.C:1445
1644 #: cinelerra//cwindowtool.C:1469 cinelerra//cwindowtool.C:1473
1645 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1511
1646 msgid "projector"
1647 msgstr "proyector"
1648
1649 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1650 msgid "mask"
1651 msgstr "máscara"
1652
1653 #: cinelerra//cwindowtool.C:328
1654 msgid "Do it"
1655 msgstr "Hazlo"
1656
1657 #: cinelerra//cwindowtool.C:382
1658 msgid "W:"
1659 msgstr "W"
1660
1661 #: cinelerra//cwindowtool.C:404
1662 msgid "H:"
1663 msgstr "MARIDO:"
1664
1665 #: cinelerra//cwindowtool.C:463
1666 msgid ": Color"
1667 msgstr ": Color"
1668
1669 #: cinelerra//cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
1670 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1671 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1672 msgid "Radius:"
1673 msgstr "Radio:"
1674
1675 #: cinelerra//cwindowtool.C:484
1676 msgid "Red:"
1677 msgstr "Rojo:"
1678
1679 #: cinelerra//cwindowtool.C:486
1680 msgid "Green:"
1681 msgstr "Verde:"
1682
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:488
1684 msgid "Blue:"
1685 msgstr "Azul:"
1686
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:589
1688 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1689 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1690
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:595
1692 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1693 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1694
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:601
1696 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1697 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1698
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:607
1700 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1701 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1702
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:677
1704 msgid ": Camera"
1705 msgstr "Cámara"
1706
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:874 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1708 msgid "Left justify"
1709 msgstr "Justificar a la izquierda"
1710
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:922 cinelerra//cwindowtool.C:1352
1712 msgid "Center horizontal"
1713 msgstr "Centrar horizontalmente"
1714
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1381
1716 msgid "Right justify"
1717 msgstr "Justificar a la derecha"
1718
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:998 cinelerra//cwindowtool.C:1419
1720 msgid "Top justify"
1721 msgstr "Justificar arriba"
1722
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:1045 cinelerra//cwindowtool.C:1457
1724 msgid "Center vertical"
1725 msgstr "Centrar veticalmente"
1726
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:1073 cinelerra//cwindowtool.C:1485
1728 msgid "Bottom justify"
1729 msgstr "Justificar abajo"
1730
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:1118
1732 msgid ": Projector"
1733 msgstr ": Proyector"
1734
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1537 cinelerra//cwindowtool.C:1550
1736 msgid "Multiply alpha"
1737 msgstr "Multiplicar alpha"
1738
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 cinelerra//cwindowtool.C:1545
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1553
1741 msgid "Subtract alpha"
1742 msgstr "Substraer alpha"
1743
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:1570 cinelerra//cwindowtool.C:1583
1745 msgid "mask mode"
1746 msgstr "Modo de máscara"
1747
1748 #: cinelerra//cwindowtool.C:1622 cinelerra//cwindowtool.C:1678
1749 msgid "mask delete"
1750 msgstr "Máscara de eliminar"
1751
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:1872 cinelerra//cwindowtool.C:1895
1753 msgid "mask feather"
1754 msgstr "Máscara de la pluma"
1755
1756 #: cinelerra//cwindowtool.C:1931 cinelerra//cwindowtool.C:1951
1757 msgid "mask value"
1758 msgstr "Valor de la máscara"
1759
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:1960
1761 msgid "Apply mask before plugins"
1762 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1763
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1765 msgid "Disable OpenGL masking"
1766 msgstr "Disable OpenGL masking"
1767
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:2015
1769 msgid ": Mask"
1770 msgstr ": Máscara"
1771
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:2044 cinelerra//recordgui.C:168
1773 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1774 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1775 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1776 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1777 msgid "Mode:"
1778 msgstr "Modo:"
1779
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:2049 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1781 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1782 msgid "Value:"
1783 msgstr "Valor:"
1784
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:2054 plugins/compressor/compressor.C:882
1786 msgid "Point:"
1787 msgstr "Punto:"
1788
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:2059
1790 msgid "Mask number:"
1791 msgstr "Número de máscara:"
1792
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:2064
1794 msgid "Feather:"
1795 msgstr "Pluma:"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:2081
1798 msgid "Press Shift to move an end point"
1799 msgstr "Press Shift to move an end point"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1802 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1803 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1806 msgid "Press Alt to translate the mask"
1807 msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:2239
1810 msgid ": Ruler"
1811 msgstr ": Gobernante"
1812
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:2255
1814 msgid "Current:"
1815 msgstr "Actual:"
1816
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:2259
1818 msgid "Point 1:"
1819 msgstr "Punto 1:"
1820
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:2263
1822 msgid "Point 2:"
1823 msgstr "Punto 2:"
1824
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:2267
1826 msgid "Distance:"
1827 msgstr "Distancia:"
1828
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 plugins/gradient/gradient.C:276
1830 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1831 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1832 msgid "Angle:"
1833 msgstr "Ángulo:"
1834
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2274
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1839 "nearest 45%c angle."
1840 msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\nregla para ángulo cercano al 45%c "
1841
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:2279
1843 #, c-format
1844 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1845 msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
1846
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2322
1848 #, c-format
1849 msgid "%0.01f pixels"
1850 msgstr "%0.01f pixels"
1851
1852 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1853 msgid "Media DB..."
1854 msgstr "Media DB..."
1855
1856 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1857 msgid "Shift-M"
1858 msgstr "Shift-M"
1859
1860 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1861 msgid ": DbWindow"
1862 msgstr ": DbWindow"
1863
1864 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1865 msgid "vicon"
1866 msgstr "Vicon"
1867
1868 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1869 msgid "Id"
1870 msgstr "Carné de identidad"
1871
1872 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1873 msgid "length"
1874 msgstr "longitud"
1875
1876 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1877 msgid "Access time"
1878 msgstr "Tiempo de acceso"
1879
1880 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1881 msgid "count"
1882 msgstr "contar"
1883
1884 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1885 #, c-format
1886 msgid "failed delete clip id %d\n"
1887 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1888
1889 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1890 msgid "DC Offset"
1891 msgstr "DC Offset"
1892
1893 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1894 msgid "Delete existing indexes"
1895 msgstr "Borrar los índices existentes"
1896
1897 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1898 #, c-format
1899 msgid "Delete all indexes in %s?"
1900 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
1901
1902 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1903 msgid ": Delete All Indexes"
1904 msgstr ": Eliminar todos los índices"
1905
1906 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1907 #, c-format
1908 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1909 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1910
1911 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1912 msgid "no "
1913 msgstr "no "
1914
1915 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1916 msgid "lock"
1917 msgstr "bloquear"
1918
1919 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1920 msgid "lost"
1921 msgstr "perdió"
1922
1923 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1924 #, c-format
1925 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1926 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
1927
1928 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1929 #, c-format
1930 msgid "  only first audio stream will be used\n"
1931 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
1932
1933 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1934 #, c-format
1935 msgid "  only first video stream will be used\n"
1936 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
1937
1938 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
1939 #, c-format
1940 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
1941 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
1942
1943 #: cinelerra//devicev4l2base.C:390
1944 #, c-format
1945 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1946 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
1947
1948 #: cinelerra//devicev4l2base.C:396
1949 #, c-format
1950 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1951 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
1952
1953 #: cinelerra//devicev4l2base.C:402
1954 #, c-format
1955 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1956 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
1957
1958 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1959 msgid "DVD Render..."
1960 msgstr "DVD Render ..."
1961
1962 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1963 msgid "Shift-D"
1964 msgstr "Shift-D"
1965
1966 #: cinelerra//dvdcreate.C:357
1967 msgid "create dvd"
1968 msgstr "Crear DVD"
1969
1970 #: cinelerra//dvdcreate.C:606
1971 msgid "Use FFMPEG"
1972 msgstr "Uso FFMPEG"
1973
1974 #: cinelerra//dvdcreate.C:619
1975 msgid ": Create DVD"
1976 msgstr ": Crear DVD"
1977
1978 #: cinelerra//editlength.C:132
1979 msgid ": Edit length"
1980 msgstr ": Longitud Editar"
1981
1982 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1983 msgid "Seconds:"
1984 msgstr "Segundos:"
1985
1986 #: cinelerra//editpanel.C:655
1987 msgid "In point ( [ )"
1988 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
1989
1990 #: cinelerra//editpanel.C:680
1991 msgid "Out point ( ] )"
1992 msgstr "Punto final ( ] )"
1993
1994 #: cinelerra//editpanel.C:711
1995 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1996 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
1997
1998 #: cinelerra//editpanel.C:738
1999 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2000 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
2001
2002 #: cinelerra//editpanel.C:767
2003 msgid "Next edit ( alt -> )"
2004 msgstr "La próxima edición (alt ->)"
2005
2006 #: cinelerra//editpanel.C:794
2007 msgid "Previous edit (alt <- )"
2008 msgstr "Editar anterior (alt <-)"
2009
2010 #: cinelerra//editpanel.C:818
2011 msgid "Lift"
2012 msgstr "Ascensor"
2013
2014 #: cinelerra//editpanel.C:833
2015 msgid "Overwrite ( b )"
2016 msgstr "Sobreescribir ( b )"
2017
2018 #: cinelerra//editpanel.C:858
2019 msgid "Extract"
2020 msgstr "Extraer"
2021
2022 #: cinelerra//editpanel.C:874
2023 msgid "To clip ( i )"
2024 msgstr "A clip ( i )"
2025
2026 #: cinelerra//editpanel.C:901
2027 msgid "Manual goto ( g )"
2028 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2029
2030 #: cinelerra//editpanel.C:929
2031 msgid "Splice ( v )"
2032 msgstr "Separar ( v )"
2033
2034 #: cinelerra//editpanel.C:954
2035 msgid "Cut ( x )"
2036 msgstr "Cortar ( x )"
2037
2038 #: cinelerra//editpanel.C:984
2039 msgid "Commercial ( shift X )"
2040 msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
2041
2042 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2043 msgid "Copy ( c )"
2044 msgstr "Copiar ( c )"
2045
2046 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2047 msgid "Append to end of track"
2048 msgstr "Añadir al final de la pista"
2049
2050 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2051 msgid "Insert before beginning of track"
2052 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
2053
2054 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2055 msgid "Paste ( v )"
2056 msgstr "Pegar ( v )"
2057
2058 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2059 msgid "Set transition"
2060 msgstr "Poner transición"
2061
2062 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2063 msgid "Set presentation up to current position"
2064 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
2065
2066 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2067 msgid "Undo ( z )"
2068 msgstr "Deshacer ( z )"
2069
2070 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2071 msgid "Redo ( shift Z )"
2072 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
2073
2074 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2075 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2076 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
2077
2078 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2079 msgid "Fit selection to display ( f )"
2080 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
2081
2082 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2083 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2084 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2085
2086 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2087 msgid "Drag and drop editing mode"
2088 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
2089
2090 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2091 msgid "Cut and paste editing mode"
2092 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
2093
2094 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2095 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2096 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
2097
2098 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2099 msgid "Lock labels from moving"
2100 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2101
2102 #: cinelerra//editpopup.C:93
2103 msgid "Attach effect..."
2104 msgstr "Adjuntar efecto..."
2105
2106 #: cinelerra//editpopup.C:109
2107 msgid ": Attach Effect"
2108 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2109
2110 #: cinelerra//editpopup.C:152
2111 msgid "Resize track..."
2112 msgstr "Redimensionar la pista"
2113
2114 #: cinelerra//editpopup.C:175
2115 msgid "Match output size"
2116 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
2117
2118 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1003
2119 #: cinelerra//mainmenu.C:1071
2120 msgid "Delete track"
2121 msgstr "Eliminar pista"
2122
2123 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:991
2124 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
2125 msgid "Add track"
2126 msgstr "Añadir pista"
2127
2128 #: cinelerra//editpopup.C:242
2129 msgid "User title..."
2130 msgstr "Título..."
2131
2132 #: cinelerra//editpopup.C:284
2133 msgid ": Set edit title"
2134 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2135
2136 #: cinelerra//editpopup.C:319
2137 msgid "User title"
2138 msgstr "Título de usuario"
2139
2140 #: cinelerra//exportedl.C:108
2141 #, c-format
2142 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2143 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2144
2145 #: cinelerra//exportedl.C:255
2146 msgid "Export EDL..."
2147 msgstr "Exportar EDL…"
2148
2149 #: cinelerra//exportedl.C:356
2150 msgid "No."
2151 msgstr "No."
2152
2153 #: cinelerra//exportedl.C:357
2154 msgid "Track name"
2155 msgstr "Nombre de la pista"
2156
2157 #: cinelerra//exportedl.C:396
2158 msgid "Select a file to export to:"
2159 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2160
2161 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:191
2162 msgid "Output to file"
2163 msgstr "Fichero de salida"
2164
2165 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:191
2166 msgid "Select a file to write to:"
2167 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
2168
2169 #: cinelerra//exportedl.C:421
2170 msgid "Select track to be exported:"
2171 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2172
2173 #: cinelerra//exportedl.C:451
2174 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2175 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2176
2177 #: cinelerra//featheredits.C:35
2178 msgid "Feather Edits..."
2179 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2180
2181 #: cinelerra//featheredits.C:78
2182 msgid ": Feather Edits"
2183 msgstr ": Pluma ediciones"
2184
2185 #: cinelerra//featheredits.C:100
2186 msgid "Feather by how many samples:"
2187 msgstr "Pluma por el número de muestras:"
2188
2189 #: cinelerra//featheredits.C:102
2190 msgid "Feather by how many frames:"
2191 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2192
2193 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2194 #, c-format
2195 msgid "%s  err: %s\n"
2196 msgstr "%s err: %s\n"
2197
2198 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2199 #, c-format
2200 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2201 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2202
2203 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2204 #, c-format
2205 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2206 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2207
2208 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2209 #, c-format
2210 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2211 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2212
2213 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2214 #, c-format
2215 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2216 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2217
2218 #: cinelerra//file.C:279
2219 msgid "This format doesn't support audio."
2220 msgstr "Este formato no soporta audio."
2221
2222 #: cinelerra//file.C:282
2223 msgid "This format doesn't support video."
2224 msgstr "Este formato no soporta video."
2225
2226 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//file.C:1393 cinelerra//fileformat.C:166
2227 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2228 msgid "Lo Hi"
2229 msgstr "Lo Hi"
2230
2231 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//fileformat.C:180
2232 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2233 msgid "Hi Lo"
2234 msgstr "Hi-Lo"
2235
2236 #: cinelerra//file.C:1599
2237 msgid "UNKNOWN"
2238 msgstr "DESCONOCIDO"
2239
2240 #: cinelerra//filedv.C:188
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2244 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2245 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\nallowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2246
2247 #: cinelerra//filedv.C:191
2248 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2249 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2250
2251 #: cinelerra//filedv.C:198
2252 #, c-format
2253 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2254 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2255
2256 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2260 "%m\n"
2261 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
2262
2263 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2264 #: cinelerra//filetga.C:219
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2268 "%m\n"
2269 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
2270
2271 #: cinelerra//filedv.C:387
2272 #, c-format
2273 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2274 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2275
2276 #: cinelerra//filedv.C:397
2277 #, c-format
2278 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2279 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2280
2281 #: cinelerra//filedv.C:416
2282 #, c-format
2283 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2284 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2285
2286 #: cinelerra//filedv.C:476
2287 msgid "Unable to store sample"
2288 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2289
2290 #: cinelerra//filedv.C:503
2291 #, c-format
2292 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2293 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2294
2295 #: cinelerra//filedv.C:511
2296 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2297 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2298
2299 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2300 #, c-format
2301 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2302 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2303
2304 #: cinelerra//filedv.C:565
2305 #, c-format
2306 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2307 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2308
2309 #: cinelerra//filedv.C:572
2310 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2311 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2312
2313 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2314 #, c-format
2315 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2316 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2317
2318 #: cinelerra//filedv.C:674
2319 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2320 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2321
2322 #: cinelerra//filedv.C:774
2323 #, c-format
2324 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2325 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2326
2327 #: cinelerra//filedv.C:813
2328 #, c-format
2329 msgid "Unable to seek file to %ji"
2330 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2331
2332 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2333 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2334 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2335 msgid ": Audio Compression"
2336 msgstr ": Compresión de audio"
2337
2338 #: cinelerra//filedv.C:1004
2339 msgid "There are no audio options for this format"
2340 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2341
2342 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:577
2343 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2344 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2345 msgid ": Video Compression"
2346 msgstr ": Compresión de video"
2347
2348 #: cinelerra//filedv.C:1037
2349 msgid "There are no video options for this format"
2350 msgstr "No hay opciones de video para este formato"
2351
2352 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2353 msgid "Use alpha"
2354 msgstr "Usar alfa"
2355
2356 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2357 #, c-format
2358 msgid "file path: %s\n"
2359 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2360
2361 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2362 #, c-format
2363 msgid " err: %s\n"
2364 msgstr "Err: %s\n"
2365
2366 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2367 #, c-format
2368 msgid "  %jd bytes\n"
2369 msgstr " %jd bytes\n"
2370
2371 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2372 #, c-format
2373 msgid "info:\n"
2374 msgstr "Info:\n"
2375
2376 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2377 #, c-format
2378 msgid "== open failed\n"
2379 msgstr "== Abrir fallado\n"
2380
2381 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2382 msgid ": Audio Preset"
2383 msgstr ": Preajuste de audio"
2384
2385 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2386 msgid "Preset:"
2387 msgstr "Programar:"
2388
2389 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2390 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2391 msgid "Bitrate:"
2392 msgstr "Velocidad de bits:"
2393
2394 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2395 msgid "Audio Options:"
2396 msgstr "Opciones de audio:"
2397
2398 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2399 msgid ": Video Preset"
2400 msgstr ": El video preestablecidos"
2401
2402 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2403 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2404 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2405 msgid "Quality:"
2406 msgstr "Calidad:"
2407
2408 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2409 msgid "Video Options:"
2410 msgstr "Opciones de vídeo"
2411
2412 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2413 #, c-format
2414 msgid "Creating %s\n"
2415 msgstr "Creación %s\n"
2416
2417 #: cinelerra//fileformat.C:34
2418 msgid ": File Format"
2419 msgstr ": Formato de archivo"
2420
2421 #: cinelerra//fileformat.C:74
2422 msgid "Assuming raw PCM:"
2423 msgstr "Asumir PCM raw:"
2424
2425 #: cinelerra//file.inc:73
2426 msgid "AC3"
2427 msgstr "AC3"
2428
2429 #: cinelerra//file.inc:74
2430 msgid "Apple/SGI AIFF"
2431 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2432
2433 #: cinelerra//file.inc:75
2434 msgid "AVI Arne Type 1"
2435 msgstr "Arne AVI Tipo 1"
2436
2437 #: cinelerra//file.inc:76
2438 msgid "AVI Avifile"
2439 msgstr "AVI Avifile"
2440
2441 #: cinelerra//file.inc:77
2442 msgid "AVI DV Type 2"
2443 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2444
2445 #: cinelerra//file.inc:78
2446 msgid "AVI Lavtools"
2447 msgstr "AVI Lavtools"
2448
2449 #: cinelerra//file.inc:79
2450 msgid "EXR"
2451 msgstr "EXR"
2452
2453 #: cinelerra//file.inc:80
2454 msgid "EXR Sequence"
2455 msgstr "Secuencia EXR"
2456
2457 #: cinelerra//file.inc:81
2458 msgid "FFMPEG"
2459 msgstr "FFMPEG"
2460
2461 #: cinelerra//file.inc:82
2462 msgid "FLAC"
2463 msgstr "FLAC"
2464
2465 #: cinelerra//file.inc:84
2466 msgid "JPEG Sequence"
2467 msgstr "Secuencia JPEG"
2468
2469 #: cinelerra//file.inc:85
2470 msgid "Microsoft WAV"
2471 msgstr "Microsoft WAV"
2472
2473 #: cinelerra//file.inc:86
2474 msgid "MPEG Audio"
2475 msgstr "MPEG Audio"
2476
2477 #: cinelerra//file.inc:87
2478 msgid "MPEG"
2479 msgstr "MPEG"
2480
2481 #: cinelerra//file.inc:88
2482 msgid "MPEG Video"
2483 msgstr "Video MPEG"
2484
2485 #: cinelerra//file.inc:89
2486 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2487 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2488
2489 #: cinelerra//file.inc:90
2490 msgid "OGG Vorbis"
2491 msgstr "OGG Vorbis"
2492
2493 #: cinelerra//file.inc:92
2494 msgid "PNG Sequence"
2495 msgstr "Secuencia PNG"
2496
2497 #: cinelerra//file.inc:93
2498 msgid "Raw DV"
2499 msgstr "Raw DV"
2500
2501 #: cinelerra//file.inc:94
2502 msgid "Raw PCM"
2503 msgstr "Raw PCM"
2504
2505 #: cinelerra//file.inc:95
2506 msgid "Sun/NeXT AU"
2507 msgstr "Sun / siguiente Au"
2508
2509 #: cinelerra//file.inc:96
2510 msgid "TGA"
2511 msgstr "TGA"
2512
2513 #: cinelerra//file.inc:97
2514 msgid "TGA Sequence"
2515 msgstr "Secuencia TGA"
2516
2517 #: cinelerra//file.inc:98
2518 msgid "TIFF"
2519 msgstr "PELEA"
2520
2521 #: cinelerra//file.inc:99
2522 msgid "TIFF Sequence"
2523 msgstr "Secuencia TIFF"
2524
2525 #: cinelerra//file.inc:100
2526 msgid "Unknown sound"
2527 msgstr "Sonido desconocido"
2528
2529 #: cinelerra//file.inc:145
2530 msgid "8 Bit Linear"
2531 msgstr "8 bits lineales"
2532
2533 #: cinelerra//file.inc:146
2534 msgid "16 Bit Linear"
2535 msgstr "16 Bit Lineal"
2536
2537 #: cinelerra//file.inc:147
2538 msgid "24 Bit Linear"
2539 msgstr "24 Bit Lineal"
2540
2541 #: cinelerra//file.inc:148
2542 msgid "32 Bit Linear"
2543 msgstr "32 Bit Lineal"
2544
2545 #: cinelerra//file.inc:149
2546 msgid "u Law"
2547 msgstr "Ley u"
2548
2549 #: cinelerra//file.inc:150
2550 msgid "IMA 4"
2551 msgstr "IMA 4"
2552
2553 #: cinelerra//file.inc:151
2554 msgid "ADPCM"
2555 msgstr "ADPCM"
2556
2557 #: cinelerra//file.inc:152
2558 msgid "Float"
2559 msgstr "Flotador"
2560
2561 #: cinelerra//file.inc:154
2562 msgid "RGB ALPHA"
2563 msgstr "RGB ALPHA"
2564
2565 #: cinelerra//file.inc:155
2566 msgid "PNG ALPHA"
2567 msgstr "PNG ALPHA"
2568
2569 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2570 msgid "JPEGLIST"
2571 msgstr "JPEGLIST"
2572
2573 #: cinelerra//filempeg.C:150
2574 #, c-format
2575 msgid "toc path:%s\n"
2576 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2577
2578 #: cinelerra//filempeg.C:151
2579 #, c-format
2580 msgid "title path:\n"
2581 msgstr "Camino del título:\n"
2582
2583 #: cinelerra//filempeg.C:159
2584 #, c-format
2585 msgid "file path:%s\n"
2586 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2587
2588 #: cinelerra//filempeg.C:164
2589 #, c-format
2590 msgid "size: %s"
2591 msgstr "Tamaño: %s"
2592
2593 #: cinelerra//filempeg.C:167
2594 #, c-format
2595 msgid "  program stream\n"
2596 msgstr "Flujo de programa\n"
2597
2598 #: cinelerra//filempeg.C:169
2599 #, c-format
2600 msgid "  transport stream\n"
2601 msgstr "Flujo de transporte\n"
2602
2603 #: cinelerra//filempeg.C:171
2604 #, c-format
2605 msgid "  video stream\n"
2606 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2607
2608 #: cinelerra//filempeg.C:173
2609 #, c-format
2610 msgid "  audio stream\n"
2611 msgstr "Flujo de audio\n"
2612
2613 #: cinelerra//filempeg.C:182
2614 #, c-format
2615 msgid "date: %s\n"
2616 msgstr "Fecha: %s\n"
2617
2618 #: cinelerra//filempeg.C:185
2619 #, c-format
2620 msgid "%d video tracks\n"
2621 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2622
2623 #: cinelerra//filempeg.C:192
2624 #, c-format
2625 msgid "  v%d %s %dx%d"
2626 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2627
2628 #: cinelerra//filempeg.C:195
2629 #, c-format
2630 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2631 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2632
2633 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2634 #, c-format
2635 msgid " (%0.3f secs)"
2636 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2637
2638 #: cinelerra//filempeg.C:203
2639 #, c-format
2640 msgid "%d audio tracks\n"
2641 msgstr "%d pistas de audio\n"
2642
2643 #: cinelerra//filempeg.C:206
2644 #, c-format
2645 msgid " a%d %s"
2646 msgstr " a%d %s"
2647
2648 #: cinelerra//filempeg.C:209
2649 #, c-format
2650 msgid " ch%d (%d)"
2651 msgstr "Ch%d (%d)"
2652
2653 #: cinelerra//filempeg.C:214
2654 #, c-format
2655 msgid "%ld samples"
2656 msgstr "%ld muestras"
2657
2658 #: cinelerra//filempeg.C:223
2659 #, c-format
2660 msgid "%d subtitles\n"
2661 msgstr "%d subtítulos\n"
2662
2663 #: cinelerra//filempeg.C:227
2664 #, c-format
2665 msgid "%d title sets, "
2666 msgstr "%d conjuntos de título"
2667
2668 #: cinelerra//filempeg.C:230
2669 #, c-format
2670 msgid "%d interleaves\n"
2671 msgstr "%d intercala\n"
2672
2673 #: cinelerra//filempeg.C:235
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2677 "\n"
2678 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2679
2680 #: cinelerra//filempeg.C:244
2681 #, c-format
2682 msgid "cell times:"
2683 msgstr "tiempos"
2684
2685 #: cinelerra//filempeg.C:247
2686 #, c-format
2687 msgid "  %3d.  %8.3f"
2688 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2689
2690 #: cinelerra//filempeg.C:256
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "\n"
2694 "system time: %s"
2695 msgstr "\nVec sistema: %s"
2696
2697 #: cinelerra//filempeg.C:258
2698 #, c-format
2699 msgid "elements %d\n"
2700 msgstr "Elementos de %d\n"
2701
2702 #: cinelerra//filempeg.C:292
2703 #, c-format
2704 msgid "no info"
2705 msgstr "sin información"
2706
2707 #: cinelerra//filempeg.C:399
2708 #, c-format
2709 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2710 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2711
2712 #: cinelerra//filempeg.C:403
2713 #, c-format
2714 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2715 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2716
2717 #: cinelerra//filempeg.C:407
2718 #, c-format
2719 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2720 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2721
2722 #: cinelerra//filempeg.C:412
2723 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2724 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2725
2726 #: cinelerra//filempeg.C:422
2727 #, c-format
2728 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2729 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2730
2731 #: cinelerra//filempeg.C:473
2732 #, c-format
2733 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2734 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2735
2736 #: cinelerra//filempeg.C:597
2737 #, c-format
2738 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2739 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2740
2741 #: cinelerra//filempeg.C:622
2742 #, c-format
2743 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2744 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2745
2746 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2747 #: cinelerra//filempeg.C:733
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2751 "%m\n"
2752 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
2753
2754 #: cinelerra//filempeg.C:707
2755 #, c-format
2756 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2757 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
2758
2759 #: cinelerra//filempeg.C:723
2760 #, c-format
2761 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2762 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2763
2764 #: cinelerra//filempeg.C:807
2765 #, c-format
2766 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2767 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2768
2769 #: cinelerra//filempeg.C:817
2770 msgid "cant access commercials database"
2771 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2772
2773 #: cinelerra//filempeg.C:832
2774 msgid "toc scan stopped before eof"
2775 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:881
2778 #, c-format
2779 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2780 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2783 #, c-format
2784 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2785 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2786
2787 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2788 #, c-format
2789 msgid "unknown driver %d\n"
2790 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2791
2792 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2793 #, c-format
2794 msgid "write failed: %m"
2795 msgstr "Escribir fallado: %m"
2796
2797 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2798 msgid "No options for MPEG transport stream."
2799 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2800
2801 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2802 msgid "Layer:"
2803 msgstr "Capa:"
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2806 msgid "Kbits per second:"
2807 msgstr "Kbits por Segundo:"
2808
2809 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2810 msgid "II"
2811 msgstr "II"
2812
2813 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2814 msgid "III"
2815 msgstr "III"
2816
2817 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2818 msgid "Color model:"
2819 msgstr "Modelo de color:"
2820
2821 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2822 msgid "Format Preset:"
2823 msgstr "Formato predeterminado:"
2824
2825 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2826 msgid "Derivative:"
2827 msgstr "Derivativo:"
2828
2829 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2830 msgid "Quantization:"
2831 msgstr "Cuantificación:"
2832
2833 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2834 msgid "I frame distance:"
2835 msgstr "I Frame distance:"
2836
2837 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2838 msgid "P frame distance:"
2839 msgstr "P Frame distance:"
2840
2841 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2842 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2843 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2844 msgid "Bottom field first"
2845 msgstr "Campo inferior primero"
2846
2847 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2848 msgid "Progressive frames"
2849 msgstr "Fotogramas progresivos"
2850
2851 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2852 msgid "Denoise"
2853 msgstr "Eliminación de ruido"
2854
2855 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2856 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2857 msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
2858
2859 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2860 msgid "MPEG-1"
2861 msgstr "MPEG-1"
2862
2863 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2864 msgid "MPEG-2"
2865 msgstr "MPEG-2"
2866
2867 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2868 msgid "Generic MPEG-1"
2869 msgstr "Generic MPEG-1"
2870
2871 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2872 msgid "standard VCD"
2873 msgstr "VCD estándar"
2874
2875 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2876 msgid "user VCD"
2877 msgstr "VCD propio"
2878
2879 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2880 msgid "Generic MPEG-2"
2881 msgstr "Generic MPEG-2"
2882
2883 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2884 msgid "standard SVCD"
2885 msgstr "SVCD estándar"
2886
2887 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2888 msgid "user SVCD"
2889 msgstr "SVCD propio"
2890
2891 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2892 msgid "VCD Still sequence"
2893 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
2894
2895 #: cinelerra//filempeg.C:2203
2896 msgid "SVCD Still sequence"
2897 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:2204
2900 msgid "DVD NAV"
2901 msgstr "DVD NAV"
2902
2903 #: cinelerra//filempeg.C:2205
2904 msgid "DVD"
2905 msgstr "DVD"
2906
2907 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
2908 #: cinelerra//filevorbis.C:424
2909 msgid "Fixed bitrate"
2910 msgstr "Fixed Bitrate"
2911
2912 #: cinelerra//filempeg.C:2270
2913 msgid "Fixed quantization"
2914 msgstr "Fixed Quantization"
2915
2916 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
2917 msgid "YUV 4:2:0"
2918 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2919
2920 #: cinelerra//filempeg.C:2374
2921 msgid "YUV 4:2:2"
2922 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2923
2924 #: cinelerra//fileogg.C:187
2925 #, c-format
2926 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2927 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
2928
2929 #: cinelerra//fileogg.C:351
2930 msgid ""
2931 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2932 "the requested quality or bitrate.\n"
2933 "\n"
2934 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con  nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
2935
2936 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
2937 #: cinelerra//fileogg.C:438
2938 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2939 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
2940
2941 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
2942 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2943 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
2944
2945 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
2946 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2947 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
2948
2949 #: cinelerra//fileogg.C:596
2950 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2951 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
2952
2953 #: cinelerra//fileogg.C:659
2954 #, c-format
2955 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2956 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
2957
2958 #: cinelerra//fileogg.C:673
2959 #, c-format
2960 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2961 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
2962
2963 #: cinelerra//fileogg.C:1016
2964 #, c-format
2965 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2966 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
2967
2968 #: cinelerra//fileogg.C:1076
2969 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2970 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
2971
2972 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
2973 #: cinelerra//fileogg.C:1494
2974 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2975 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
2976
2977 #: cinelerra//fileogg.C:1135
2978 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2979 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
2980
2981 #: cinelerra//fileogg.C:1152
2982 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2983 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
2984
2985 #: cinelerra//fileogg.C:1167
2986 #, c-format
2987 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2988 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
2989
2990 #: cinelerra//fileogg.C:1243
2991 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2992 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
2993
2994 #: cinelerra//fileogg.C:1279
2995 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2996 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
2997
2998 #: cinelerra//fileogg.C:1463
2999 #, c-format
3000 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3001 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3002
3003 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3004 #, c-format
3005 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3006 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3007
3008 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3009 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3010 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3011
3012 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3013 #, c-format
3014 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3015 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3016
3017 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3018 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3019 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3020
3021 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3022 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3023 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3024
3025 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3026 #, c-format
3027 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3028 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3029
3030 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3031 #, c-format
3032 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3033 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3034
3035 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3036 #, c-format
3037 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3038 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3039
3040 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3041 #, c-format
3042 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3043 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3044
3045 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3046 msgid "Min bitrate:"
3047 msgstr "Bitrate mínimo:"
3048
3049 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3050 msgid "Avg bitrate:"
3051 msgstr "Avg Bitrate:"
3052
3053 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3054 msgid "Max bitrate:"
3055 msgstr "Bitrate máximo:"
3056
3057 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3058 msgid "Average bitrate"
3059 msgstr "Avg Bitrate:"
3060
3061 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3062 msgid "Variable bitrate"
3063 msgstr "Bitrate Variable"
3064
3065 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3066 msgid "Keyframe frequency:"
3067 msgstr "Frecuencia base:"
3068
3069 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3070 msgid "Keyframe force frequency:"
3071 msgstr "Frecuencia base:"
3072
3073 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3074 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3075 msgid "Sharpness:"
3076 msgstr "Nitidez:"
3077
3078 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3079 msgid "Fixed quality"
3080 msgstr "Fixed Quantization"
3081
3082 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3083 #, c-format
3084 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3085 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3086
3087 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3088 #, c-format
3089 msgid "buffer=%p\n"
3090 msgstr "Buffer =%p\n"
3091
3092 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3093 #, c-format
3094 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3095 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3096
3097 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3098 msgid "Dither"
3099 msgstr "Vacilar"
3100
3101 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3102 msgid "Signed"
3103 msgstr "Firmado"
3104
3105 #: cinelerra//filetga.C:117
3106 msgid "RGB compressed"
3107 msgstr "RGB comprimido"
3108
3109 #: cinelerra//filetga.C:118
3110 msgid "RGBA compressed"
3111 msgstr "RGBA comprimido"
3112
3113 #: cinelerra//filetga.C:119
3114 msgid "RGB uncompressed"
3115 msgstr "RGB sin comprimir"
3116
3117 #: cinelerra//filetga.C:120
3118 msgid "RGBA uncompressed"
3119 msgstr "RGBA sin comprimir"
3120
3121 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3122 #, c-format
3123 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3124 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
3125
3126 #: cinelerra//flipbook.C:32
3127 msgid "Flipbook..."
3128 msgstr "Flipbook ..."
3129
3130 #: cinelerra//floatauto.C:422
3131 msgid "Smooth"
3132 msgstr "Smooth"
3133
3134 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3135 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3136 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3137 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3138 msgid "Linear"
3139 msgstr "Lineal"
3140
3141 #: cinelerra//floatauto.C:424
3142 msgid "Tangent"
3143 msgstr "Tangent"
3144
3145 #: cinelerra//floatauto.C:425
3146 msgid "Disjoint"
3147 msgstr "Disjoint"
3148
3149 #: cinelerra//floatauto.C:427
3150 msgid "Error"
3151 msgstr "Error"
3152
3153 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3154 msgid "The format you selected doesn't support video."
3155 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
3156
3157 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3158 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3159 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
3160
3161 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3162 msgid ""
3163 "ULAW compression is only available in\n"
3164 "Quicktime Movies and PCM files."
3165 msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\nlas películas Quicktime y los ficheros PCM."
3166
3167 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3168 msgid "Change file format"
3169 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
3170
3171 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3172 msgid "Set ffmpeg file type"
3173 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3174
3175 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3176 msgid "User Defined"
3177 msgstr "Definido por el usuario"
3178
3179 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3180 msgid "Presets:"
3181 msgstr "Presets"
3182
3183 #: cinelerra//formattools.C:206 cinelerra//recordprefs.C:66
3184 msgid "File Format:"
3185 msgstr "Formato de fichero:"
3186
3187 #: cinelerra//formattools.C:643
3188 msgid "Configure audio compression"
3189 msgstr "Configurar la compresión de audio"
3190
3191 #: cinelerra//formattools.C:664
3192 msgid "Configure video compression"
3193 msgstr "Configurar la compresión de video"
3194
3195 #: cinelerra//formattools.C:773
3196 msgid "Record audio tracks"
3197 msgstr "Grabar pistas de audio"
3198
3199 #: cinelerra//formattools.C:773
3200 msgid "Render audio tracks"
3201 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3202
3203 #: cinelerra//formattools.C:790
3204 msgid "Record video tracks"
3205 msgstr "Grabar pistas de video"
3206
3207 #: cinelerra//formattools.C:790
3208 msgid "Render video tracks"
3209 msgstr "Renderizar pistas de video"
3210
3211 #: cinelerra//formattools.C:887
3212 msgid "Overwrite project with output"
3213 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
3214
3215 #: cinelerra//formattools.C:907
3216 msgid "Create new file at each label"
3217 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3218
3219 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3220 msgid ": File format"
3221 msgstr ": Formato de archivo"
3222
3223 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3224 msgid "Set parameters for this audio format:"
3225 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3226
3227 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3228 msgid "HiLo:"
3229 msgstr "Hilo:"
3230
3231 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3232 msgid "LoHi:"
3233 msgstr "LOHI:"
3234
3235 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3236 msgid "Set parameters for this video format:"
3237 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3238
3239 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3240 msgid "Video is not supported in this format."
3241 msgstr "El video no es compatible con este formato."
3242
3243 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3244 msgid ": Overlays"
3245 msgstr "superposiciones"
3246
3247 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3248 msgid "Assets"
3249 msgstr "Volcar clips"
3250
3251 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3252 msgid "Titles"
3253 msgstr "Título"
3254
3255 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3256 msgid "Transitions"
3257 msgstr "transición"
3258
3259 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3260 msgid "Plugin Autos"
3261 msgstr "Poner plugin"
3262
3263 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:237
3264 msgid "Camera X"
3265 msgstr "Cámara X"
3266
3267 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:238
3268 msgid "Camera Y"
3269 msgstr "Cámara Y"
3270
3271 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:239
3272 msgid "Camera Z"
3273 msgstr "Cámara Z"
3274
3275 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:240
3276 msgid "Projector X"
3277 msgstr "Proyector X"
3278
3279 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:241
3280 msgid "Projector Y"
3281 msgstr "Proyector Y"
3282
3283 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:242
3284 msgid "Projector Z"
3285 msgstr "Proyector Z"
3286
3287 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:230
3288 msgid "Fade"
3289 msgstr "Desvanecer"
3290
3291 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3292 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3293 msgid "Mode"
3294 msgstr "Modo"
3295
3296 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:235
3297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3298 msgid "Mask"
3299 msgstr "Máscara"
3300
3301 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:236
3302 msgid "Speed"
3303 msgstr "Velocidad"
3304
3305 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3306 #, c-format
3307 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3308 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3309
3310 #: cinelerra//indexfile.C:465
3311 #, c-format
3312 msgid "Creating %s."
3313 msgstr "Creando %s."
3314
3315 #: cinelerra//indexfile.C:632
3316 #, c-format
3317 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3318 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
3319
3320 #: cinelerra//indexstate.C:211
3321 #, c-format
3322 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3323 msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3324
3325 #: cinelerra//indexstate.C:263
3326 #, c-format
3327 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3328 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3329
3330 #: cinelerra//indexstate.C:300
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3334 ": %s\n"
3335 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3336
3337 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3338 msgid "Drag all following edits"
3339 msgstr "Arrastrar todos (?)"
3340
3341 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3342 msgid "Drag only one edit"
3343 msgstr "Arrastrar solo uno"
3344
3345 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3346 msgid "Drag source only"
3347 msgstr "Arrastrar origen"
3348
3349 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3350 msgid "No effect"
3351 msgstr "Sin efecto"
3352
3353 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3354 msgid "Time Format"
3355 msgstr "Formato de fichero:"
3356
3357 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3358 msgid "Frames per foot:"
3359 msgstr "Marcos"
3360
3361 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3362 msgid "Index files"
3363 msgstr "Ficheros índices"
3364
3365 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3366 msgid "Index files go here:"
3367 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
3368
3369 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3370 msgid "Index Path"
3371 msgstr "Ruta de los index"
3372
3373 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3374 msgid "Select the directory for index files"
3375 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
3376
3377 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3378 msgid "Size of index file:"
3379 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
3380
3381 #: cinelerra//interfaceprefs.C:167
3382 msgid "Number of index files to keep:"
3383 msgstr "Número de índices a guardar:"
3384
3385 #: cinelerra//interfaceprefs.C:180
3386 msgid "Editing"
3387 msgstr "Editando"
3388
3389 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
3390 msgid "PIN:"
3391 msgstr "ALFILER:"
3392
3393 #: cinelerra//interfaceprefs.C:218
3394 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3395 msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
3396
3397 #: cinelerra//interfaceprefs.C:220
3398 msgid "Button 1:"
3399 msgstr "Botón 1:"
3400
3401 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3402 msgid "Button 2:"
3403 msgstr "Botón 2:"
3404
3405 #: cinelerra//interfaceprefs.C:237
3406 msgid "Button 3:"
3407 msgstr "Botón 3:"
3408
3409 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3410 msgid "Min DB for meter:"
3411 msgstr "Min DB for meter"
3412
3413 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
3414 msgid "Max DB:"
3415 msgstr "Max DB:"
3416
3417 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
3418 msgid "Theme:"
3419 msgstr "Apariencia:"
3420
3421 #: cinelerra//interfaceprefs.C:647
3422 msgid "Use thumbnails in resource window"
3423 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
3424
3425 #: cinelerra//interfaceprefs.C:664
3426 msgid "Show tip of the day"
3427 msgstr "Mostrar consejo del día"
3428
3429 #: cinelerra//interfaceprefs.C:679
3430 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3431 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3432
3433 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3434 msgid "Scan for commercials during toc build"
3435 msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
3436
3437 #: cinelerra//interfaceprefs.C:711
3438 msgid "Android Remote Control"
3439 msgstr "Control remoto Android"
3440
3441 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
3442 msgid "Shell Commands"
3443 msgstr "Comandos del shell"
3444
3445 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3446 msgid "Main Menu Shell Commands"
3447 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3448
3449 #: cinelerra//interfaceprefs.C:776
3450 msgid "Import images with a duration of"
3451 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3452
3453 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3454 msgid "Parameter"
3455 msgstr "Parámetro"
3456
3457 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3458 msgid "TEXT"
3459 msgstr "TEXTO"
3460
3461 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3462 #, c-format
3463 msgid ": %s Keyframe"
3464 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3465
3466 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3467 msgid "edit keyframe"
3468 msgstr "Editar fotograma clave"
3469
3470 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3471 msgid "Keyframe parameters:"
3472 msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
3473
3474 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3475 msgid "Edit value:"
3476 msgstr "Editar valor:"
3477
3478 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3479 msgid "Apply to all selected keyframes"
3480 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3481
3482 #: cinelerra//keyframepopup.C:163
3483 msgid "Delete keyframe"
3484 msgstr "Borrar fotograma clave"
3485
3486 #: cinelerra//keyframepopup.C:175 cinelerra//keyframepopup.C:177
3487 msgid "delete keyframe"
3488 msgstr "borrar fotograma clave"
3489
3490 #: cinelerra//keyframepopup.C:190
3491 msgid "Show keyframe settings"
3492 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3493
3494 #: cinelerra//keyframepopup.C:308
3495 msgid "Copy keyframe"
3496 msgstr "Copiar fotograma clave"
3497
3498 #: cinelerra//keyframepopup.C:431
3499 msgid "smooth curve"
3500 msgstr "suavizar la curva"
3501
3502 #: cinelerra//keyframepopup.C:432
3503 msgid "linear segments"
3504 msgstr "Segmentos lineales"
3505
3506 #: cinelerra//keyframepopup.C:433
3507 msgid "tangent edit"
3508 msgstr "editar tangente"
3509
3510 #: cinelerra//keyframepopup.C:434
3511 msgid "disjoint edit"
3512 msgstr "editar disjuntos"
3513
3514 #: cinelerra//keyframepopup.C:451 cinelerra//keyframepopup.C:457
3515 msgid "change keyframe curve mode"
3516 msgstr "change keyframe curve mode"
3517
3518 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
3519 msgid "Edit Params..."
3520 msgstr "Edit Params..."
3521
3522 #: cinelerra//labeledit.C:108
3523 msgid "Label Text:"
3524 msgstr "Etiqueta"
3525
3526 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3527 msgid "Previous label"
3528 msgstr "Etiqueta anterior"
3529
3530 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3531 msgid "Next label"
3532 msgstr "Siguiente etiqueta"
3533
3534 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3535 msgid ": Levels"
3536 msgstr "Niveles"
3537
3538 #: cinelerra//loadfile.C:46
3539 msgid "Load files..."
3540 msgstr "Cargar ficheros..."
3541
3542 #: cinelerra//loadfile.C:174
3543 msgid ": Load"
3544 msgstr ": Carga"
3545
3546 #: cinelerra//loadfile.C:175
3547 msgid "Select files to load:"
3548 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
3549
3550 #: cinelerra//loadfile.C:239
3551 msgid ": Locate file"
3552 msgstr ": Localizar el archivo"
3553
3554 #: cinelerra//loadfile.C:298
3555 msgid "Load backup"
3556 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3557
3558 #: cinelerra//loadmode.C:32
3559 msgid "Insert nothing"
3560 msgstr "No insertar nada"
3561
3562 #: cinelerra//loadmode.C:33
3563 msgid "Replace current project"
3564 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3565
3566 #: cinelerra//loadmode.C:34
3567 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3568 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3569
3570 #: cinelerra//loadmode.C:35
3571 msgid "Append in new tracks"
3572 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3573
3574 #: cinelerra//loadmode.C:36
3575 msgid "Concatenate to existing tracks"
3576 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3577
3578 #: cinelerra//loadmode.C:37
3579 msgid "Paste at insertion point"
3580 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3581
3582 #: cinelerra//loadmode.C:38
3583 msgid "Create new resources only"
3584 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3585
3586 #: cinelerra//loadmode.C:39
3587 msgid "Nest sequence"
3588 msgstr "Secuencia Nido"
3589
3590 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3591 msgid "Insertion strategy:"
3592 msgstr "Estrategia de inserción:"
3593
3594 #: cinelerra//localsession.C:62
3595 #, c-format
3596 msgid "Program"
3597 msgstr "Espectograma"
3598
3599 #: cinelerra//main.C:177
3600 #, c-format
3601 msgid ": Could not set locale.\n"
3602 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3603
3604 #: cinelerra//main.C:220
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3607 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3608
3609 #: cinelerra//main.C:246
3610 #, c-format
3611 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3612 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3613
3614 #: cinelerra//main.C:306
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "\n"
3618 "Usage:\n"
3619 msgstr "\nUso:\n"
3620
3621 #: cinelerra//main.C:307
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3625 "\n"
3626 msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n [ficheros]\n"
3627
3628 #: cinelerra//main.C:308
3629 #, c-format
3630 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3631 msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
3632
3633 #: cinelerra//main.C:309
3634 #, c-format
3635 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3636 msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
3637
3638 #: cinelerra//main.C:310
3639 #, c-format
3640 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3641 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
3642
3643 #: cinelerra//main.C:311
3644 #, c-format
3645 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3646 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
3647
3648 #: cinelerra//main.C:314
3649 #, c-format
3650 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3651 msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
3652
3653 #: cinelerra//main.C:317
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "filenames = files to load\n"
3657 "\n"
3658 "\n"
3659 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n\n\n"
3660
3661 #: cinelerra//mainerror.C:43
3662 msgid ": Errors"
3663 msgstr "Errores"
3664
3665 #: cinelerra//mainerror.C:73
3666 msgid "The following errors occurred:"
3667 msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
3668
3669 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3670 msgid "Building Indexes..."
3671 msgstr "Creando índices..."
3672
3673 #: cinelerra//mainmenu.C:134 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3674 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3675 msgid "Edit"
3676 msgstr "Edición"
3677
3678 #: cinelerra//mainmenu.C:159
3679 msgid "Keyframes"
3680 msgstr "Fotogramas clave"
3681
3682 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3683 msgid "Audio"
3684 msgstr "Audio"
3685
3686 #: cinelerra//mainmenu.C:186 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3687 msgid "Video"
3688 msgstr "Vídeo"
3689
3690 #: cinelerra//mainmenu.C:193
3691 msgid "Tracks"
3692 msgstr "Pistas"
3693
3694 #: cinelerra//mainmenu.C:201
3695 msgid "Settings"
3696 msgstr "Preferencias"
3697
3698 #: cinelerra//mainmenu.C:232 cinelerra//vpatchgui.C:272
3699 msgid "Overlay mode"
3700 msgstr "Modo de entrelazado:"
3701
3702 #: cinelerra//mainmenu.C:245
3703 msgid "Window"
3704 msgstr "Ventana"
3705
3706 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3707 msgid "Default positions"
3708 msgstr "Posición por defecto"
3709
3710 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3711 msgid "Ctrl-P"
3712 msgstr "Ctrl-P"
3713
3714 #: cinelerra//mainmenu.C:255
3715 msgid "Tile left"
3716 msgstr "Teja de la izquierda"
3717
3718 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3719 msgid "Tile right"
3720 msgstr "Teja de la derecha"
3721
3722 #: cinelerra//mainmenu.C:562
3723 msgid "Dump CICache"
3724 msgstr "CICache anzeigen"
3725
3726 #: cinelerra//mainmenu.C:572
3727 msgid "Dump EDL"
3728 msgstr "Volcar EDL"
3729
3730 #: cinelerra//mainmenu.C:586
3731 msgid "Dump Plugins"
3732 msgstr "Volcar Plugins"
3733
3734 #: cinelerra//mainmenu.C:601
3735 msgid "Dump Assets"
3736 msgstr "Volcar clips"
3737
3738 #: cinelerra//mainmenu.C:612
3739 msgid "Undo"
3740 msgstr "Deshacer"
3741
3742 #: cinelerra//mainmenu.C:624
3743 #, c-format
3744 msgid "Undo %s"
3745 msgstr "Deshacer %s"
3746
3747 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3748 msgid "Redo"
3749 msgstr "Rehacer"
3750
3751 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3752 msgid "Shift-Z"
3753 msgstr "Shift-Z"
3754
3755 #: cinelerra//mainmenu.C:645
3756 #, c-format
3757 msgid "Redo %s"
3758 msgstr "Rehacer %s"
3759
3760 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3761 msgid "Cut keyframes"
3762 msgstr "Cortar fotogramas clave"
3763
3764 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3765 msgid "Shift-X"
3766 msgstr "Shift-X"
3767
3768 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3769 msgid "Copy keyframes"
3770 msgstr "Copiar fotogramas clave"
3771
3772 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3773 msgid "Shift-C"
3774 msgstr "Shift-C"
3775
3776 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3777 msgid "Paste keyframes"
3778 msgstr "Pegar fotogramas clave"
3779
3780 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3781 msgid "Shift-V"
3782 msgstr "Shift-V"
3783
3784 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3785 msgid "Clear keyframes"
3786 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
3787
3788 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3789 msgid "Shift-Del"
3790 msgstr "Shift-Del"
3791
3792 #: cinelerra//mainmenu.C:705
3793 msgid "Change to linear"
3794 msgstr "Cambiar a lineal"
3795
3796 #: cinelerra//mainmenu.C:720
3797 msgid "Change to smooth"
3798 msgstr "Change to smooth"
3799
3800 #: cinelerra//mainmenu.C:734
3801 msgid "Create curve type..."
3802 msgstr "Create curve type..."
3803
3804 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3805 msgid "Cut default keyframe"
3806 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
3807
3808 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3809 msgid "Alt-X"
3810 msgstr "Alt-X"
3811
3812 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3813 msgid "Copy default keyframe"
3814 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
3815
3816 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3817 msgid "Alt-c"
3818 msgstr "Alt-c"
3819
3820 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3821 msgid "Paste default keyframe"
3822 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
3823
3824 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3825 msgid "Alt-v"
3826 msgstr "Alt-v"
3827
3828 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3829 msgid "Clear default keyframe"
3830 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
3831
3832 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3833 msgid "Alt-Del"
3834 msgstr "Alt-Supr"
3835
3836 #: cinelerra//mainmenu.C:844
3837 msgid "Cut"
3838 msgstr "Cortar"
3839
3840 #: cinelerra//mainmenu.C:856
3841 msgid "Copy"
3842 msgstr "Copiar"
3843
3844 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566
3845 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394
3846 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
3847 msgid "Clear"
3848 msgstr "Limpiar"
3849
3850 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3851 msgid "Del"
3852 msgstr "Del"
3853
3854 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3855 msgid "Paste silence"
3856 msgstr "Pegar silencio"
3857
3858 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3859 msgid "Shift-Space"
3860 msgstr "Shift-Space"
3861
3862 #: cinelerra//mainmenu.C:907
3863 msgid "Select All"
3864 msgstr "Seleccionar todo"
3865
3866 #: cinelerra//mainmenu.C:918
3867 msgid "Clear labels"
3868 msgstr "Eliminar etiquetas"
3869
3870 #: cinelerra//mainmenu.C:929
3871 msgid "Cut ads"
3872 msgstr "Cortar anuncios"
3873
3874 #: cinelerra//mainmenu.C:941
3875 msgid "Detach transitions"
3876 msgstr "Separar \"transiciones"
3877
3878 #: cinelerra//mainmenu.C:953
3879 msgid "Mute Region"
3880 msgstr "Silenciar región"
3881
3882 #: cinelerra//mainmenu.C:966
3883 msgid "Trim Selection"
3884 msgstr "Eliminar espacios de selección"
3885
3886 #: cinelerra//mainmenu.C:1014 cinelerra//mainmenu.C:1097
3887 msgid "Default Transition"
3888 msgstr "Transición por defecto"
3889
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:1027
3891 msgid "Map 1:1"
3892 msgstr "mapa 5.1:2"
3893
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:1039
3895 msgid "Map 5.1:2"
3896 msgstr "Mapa 5.1:2"
3897
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
3899 msgid "Shift-T"
3900 msgstr "Shift-T"
3901
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:1084
3903 msgid "Reset Translation"
3904 msgstr "Restaurar transformación"
3905
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:1097
3907 msgid "Shift-U"
3908 msgstr "Shift-T"
3909
3910 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
3911 msgid "Delete tracks"
3912 msgstr "Eliminar pistas"
3913
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:1137
3915 msgid "Delete last track"
3916 msgstr "Eliminar última pista"
3917
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3919 msgid "Move tracks up"
3920 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
3921
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3923 msgid "Shift-Up"
3924 msgstr "Shift-Up"
3925
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3927 msgid "Move tracks down"
3928 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3931 msgid "Shift-Down"
3932 msgstr "Shift-Down"
3933
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:1176
3935 msgid "Concatenate tracks"
3936 msgstr "Concatenar pistas"
3937
3938 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3939 msgid "Loop Playback"
3940 msgstr "Playback continuo"
3941
3942 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3943 msgid "Shift-L"
3944 msgstr "Shift-L"
3945
3946 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3947 msgid "Add subttl"
3948 msgstr "Añadir SUBTTL"
3949
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3951 msgid "Shift-Y"
3952 msgstr "Sospechoso"
3953
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431
3955 msgid "paste subttl"
3956 msgstr "Pasta SUBTTL"
3957
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:1243
3959 msgid "Set background render"
3960 msgstr "Ajustar renderizado en background"
3961
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:1261
3963 msgid "Edit labels"
3964 msgstr "Editar etiquetas"
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:1278
3967 msgid "Edit effects"
3968 msgstr "Editar efectos"
3969
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:1295
3971 msgid "Keyframes follow edits"
3972 msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
3973
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:1310
3975 msgid "Align cursor on frames"
3976 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
3977
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
3979 msgid "Typeless keyframes"
3980 msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
3981
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:1339 cinelerra//mainmenu.C:1349
3983 msgid "Slow Shuttle"
3984 msgstr "Traslado lento"
3985
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:1354
3987 msgid "Fast Shuttle"
3988 msgstr "Traslado rápido"
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:1359
3991 msgid "Save settings now"
3992 msgstr "Guardar preferencias"
3993
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:1368
3995 msgid "Saved settings."
3996 msgstr "Preferencias guardadas."
3997
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:1381
3999 msgid "Show Viewer"
4000 msgstr "Mostrar visor"
4001
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:1393
4003 msgid "Show Resources"
4004 msgstr "Mostrar recursos"
4005
4006 #: cinelerra//mainmenu.C:1405
4007 msgid "Show Compositor"
4008 msgstr "Mostrar compositor"
4009
4010 #: cinelerra//mainmenu.C:1418
4011 msgid "Show Overlays"
4012 msgstr "Mostrar Overlays"
4013
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:1431
4015 msgid "Show Levels"
4016 msgstr "Mostrar niveles"
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4019 msgid "Split X pane"
4020 msgstr "SplitPane X"
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4023 msgid "Ctrl-1"
4024 msgstr "Ctrl-1"
4025
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4027 msgid "Split Y pane"
4028 msgstr "SplitPane Y"
4029
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4031 msgid "Ctrl-2"
4032 msgstr "Ctrl-2"
4033
4034 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4035 #, c-format
4036 msgid "%s ETA: %s"
4037 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4038
4039 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4040 msgid "hour  min     sec     msec"
4041 msgstr "hora  min   seg   mseg"
4042
4043 #: cinelerra//mediadb.C:834
4044 #, c-format
4045 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4046 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
4047
4048 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4049 msgid "Attach Effect..."
4050 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4051
4052 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4053 msgid "Attach Effect"
4054 msgstr "añadir efecto"
4055
4056 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4057 msgid "Attach Transition..."
4058 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4059
4060 #: cinelerra//menuattachtransition.C:129
4061 msgid "Attach Transition"
4062 msgstr "Adjuntar Transición"
4063
4064 #: cinelerra//menuattachtransition.C:150
4065 msgid "Select transition from list"
4066 msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
4067
4068 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4069 msgid "Edit Length..."
4070 msgstr "Editar Longitud ..."
4071
4072 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4073 msgid "Shuffle Edits"
4074 msgstr "Mezclar ediciones"
4075
4076 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4077 msgid "Reverse Edits"
4078 msgstr "Reverse ediciones"
4079
4080 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4081 msgid "Align Edits"
4082 msgstr "Alinear ediciones"
4083
4084 #: cinelerra//menueffects.C:58
4085 msgid "Render effect..."
4086 msgstr "Renderizar efecto..."
4087
4088 #: cinelerra//menueffects.C:147
4089 #, c-format
4090 msgid "No recordable tracks specified."
4091 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
4092
4093 #: cinelerra//menueffects.C:158
4094 #, c-format
4095 msgid "No plugins available."
4096 msgstr "No hay plugins disponibles."
4097
4098 #: cinelerra//menueffects.C:260
4099 msgid "No output file specified."
4100 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
4101
4102 #: cinelerra//menueffects.C:268
4103 msgid "No effect selected."
4104 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
4105
4106 #: cinelerra//menueffects.C:309
4107 msgid "No selected range to process."
4108 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
4109
4110 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:604
4111 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4112 #, c-format
4113 msgid ": %s"
4114 msgstr ": %s"
4115
4116 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4117 #: cinelerra//savefile.C:101
4118 #, c-format
4119 msgid "Couldn't open %s"
4120 msgstr "No se puedo abrir %s"
4121
4122 #: cinelerra//menueffects.C:592
4123 msgid ": Render effect"
4124 msgstr ": Render efecto"
4125
4126 #: cinelerra//menueffects.C:633
4127 msgid "Select an effect"
4128 msgstr "Seleccionar un efecto"
4129
4130 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4131 msgid "Select the first file to render to:"
4132 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
4133
4134 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4135 msgid "Select a file to render to:"
4136 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
4137
4138 #: cinelerra//menueffects.C:773
4139 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4140 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4141
4142 #: cinelerra//menueffects.C:776
4143 msgid ": Effect Prompt"
4144 msgstr ": Símbolo del Efecto"
4145
4146 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4147 msgid "Transition Length..."
4148 msgstr "La transición de cuerpo entero ..."
4149
4150 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4151 #, c-format
4152 msgid "recieve message failed\n"
4153 msgstr "Mensaje de Recieve no\n"
4154
4155 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4156 #: cinelerra//messages.C:194
4157 #, c-format
4158 msgid "send message failed\n"
4159 msgstr "Enviar mensaje fallido\n"
4160
4161 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4162 msgid "Messages::write_message"
4163 msgstr "Mensajes::write_message"
4164
4165 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4166 msgid "Show meters"
4167 msgstr "Mostrar métrica"
4168
4169 #: cinelerra//mwindow.C:572
4170 #, c-format
4171 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4172 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4173
4174 #: cinelerra//mwindow.C:634
4175 #, c-format
4176 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4177 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4178
4179 #: cinelerra//mwindow.C:908
4180 #, c-format
4181 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4182 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4183
4184 #: cinelerra//mwindow.C:912
4185 #, c-format
4186 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4187 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4188
4189 #: cinelerra//mwindow.C:922
4190 #, c-format
4191 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4192 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4193
4194 #: cinelerra//mwindow.C:928
4195 #, c-format
4196 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4197 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4198
4199 #: cinelerra//mwindow.C:1211
4200 msgid "multiple video tracks"
4201 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4202
4203 #: cinelerra//mwindow.C:1223
4204 msgid "crosses edits"
4205 msgstr "Cruza ediciones"
4206
4207 #: cinelerra//mwindow.C:1225
4208 msgid "not asset"
4209 msgstr "No activo"
4210
4211 #: cinelerra//mwindow.C:1244
4212 msgid "no file"
4213 msgstr "ningún archivo"
4214
4215 #: cinelerra//mwindow.C:1250
4216 msgid "db failed"
4217 msgstr "Db no se pudo"
4218
4219 #: cinelerra//mwindow.C:1254
4220 #, c-format
4221 msgid "put_commercial: %s"
4222 msgstr "put_commercial: %s"
4223
4224 #: cinelerra//mwindow.C:1319
4225 #, c-format
4226 msgid "Loading %s"
4227 msgstr "Carga %s"
4228
4229 #: cinelerra//mwindow.C:1337
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4233 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4234 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly."
4235
4236 #: cinelerra//mwindow.C:1348
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "%s's index was built for program number %d\n"
4240 "Playback preference is %d.\n"
4241 "  Using program %d."
4242 msgstr "%s's index was built for program number %d\nPlayback preference is %d.\n  Using program %d."
4243
4244 #: cinelerra//mwindow.C:1394
4245 #, c-format
4246 msgid "Failed to open %s"
4247 msgstr "Error al abrir %s"
4248
4249 #: cinelerra//mwindow.C:1427
4250 msgid "'s format couldn't be determined."
4251 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
4252
4253 #: cinelerra//mwindow.C:1678
4254 msgid "load"
4255 msgstr "cargar"
4256
4257 #: cinelerra//mwindow.C:1755 cinelerra//mwindow.C:1788
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4261 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4262 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
4263
4264 #: cinelerra//mwindow.C:1821
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4268 "you probably need to be root, or:\n"
4269 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4270 "before trying to start cinelerra.\n"
4271 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4272 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\nyou probably need to be root, or:\nas root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\nbefore trying to start cinelerra.\nIt should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4273
4274 #: cinelerra//mwindow.C:1851
4275 msgid "Initializing Plugins"
4276 msgstr "Plugins Inicialización"
4277
4278 #: cinelerra//mwindow.C:1857
4279 msgid "Initializing GUI"
4280 msgstr "Inicializando la interfaz"
4281
4282 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4283 msgid "Initializing Fonts"
4284 msgstr "Inicialización de Fuentes"
4285
4286 #: cinelerra//mwindow.C:2880
4287 #, c-format
4288 msgid "Couldn't open %s for writing."
4289 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
4290
4291 #: cinelerra//mwindow.C:3037
4292 msgid "remove assets"
4293 msgstr "eliminar clips"
4294
4295 #: cinelerra//mwindow.C:3245
4296 #, c-format
4297 msgid "Using %s"
4298 msgstr "El uso de %s"
4299
4300 #: cinelerra//mwindow.C:3382 cinelerra//mwindowedit.C:234
4301 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4302 msgid ""
4303 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4304 "it can't be rendered by OpenGL."
4305 msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\nde 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL."
4306
4307 #: cinelerra//mwindow.C:3501
4308 msgid "select asset"
4309 msgstr "Select activo"
4310
4311 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4312 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4313 msgid "add track"
4314 msgstr "Añadir pista"
4315
4316 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4317 msgid "asset to all"
4318 msgstr "Activo para todos"
4319
4320 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4321 msgid "asset to size"
4322 msgstr "clip a tamaño"
4323
4324 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4325 msgid "asset to rate"
4326 msgstr "clip a tamaño"
4327
4328 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4329 msgid "clear"
4330 msgstr "limpiar"
4331
4332 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4333 msgid "clear keyframes"
4334 msgstr "limpiar fotogramas clave"
4335
4336 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4337 msgid "clear default keyframe"
4338 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
4339
4340 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4341 msgid "clear labels"
4342 msgstr "eliminar etiquetas"
4343
4344 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4345 msgid "concatenate tracks"
4346 msgstr "concatenar pistas"
4347
4348 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4349 msgid "crop"
4350 msgstr "cortar"
4351
4352 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4353 msgid "cut"
4354 msgstr "cortar"
4355
4356 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4357 msgid "cut keyframes"
4358 msgstr "cortar fotogramas clave"
4359
4360 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4361 msgid "cut default keyframe"
4362 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
4363
4364 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4365 msgid "delete tracks"
4366 msgstr "eliminar pistas"
4367
4368 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4369 msgid "delete track"
4370 msgstr "eliminar pista"
4371
4372 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4373 msgid "insert effect"
4374 msgstr "insertar efecto"
4375
4376 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4377 msgid "drag handle"
4378 msgstr "Manejador de arrastre"
4379
4380 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4381 msgid "match output size"
4382 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
4383
4384 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4385 msgid "move edit"
4386 msgstr "mover trozo de video"
4387
4388 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4389 msgid "paste effect"
4390 msgstr "paste effect"
4391
4392 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4393 msgid "move effect"
4394 msgstr "mover el efecto"
4395
4396 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4397 msgid "move effect up"
4398 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
4399
4400 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4401 msgid "move effect down"
4402 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
4403
4404 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4405 msgid "move track down"
4406 msgstr "mover la pista hacia abajo"
4407
4408 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4409 msgid "move tracks down"
4410 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
4411
4412 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4413 msgid "move track up"
4414 msgstr "mover la pista hacia arriba"
4415
4416 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4417 msgid "move tracks up"
4418 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
4419
4420 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4421 msgid "mute"
4422 msgstr "silenciar"
4423
4424 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4425 msgid "overwrite"
4426 msgstr "sobreescribir"
4427
4428 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4429 msgid "paste"
4430 msgstr "pegar"
4431
4432 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4433 msgid "paste assets"
4434 msgstr "pegar clip"
4435
4436 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4437 msgid "paste keyframes"
4438 msgstr "pegar fotogramas clave"
4439
4440 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4441 msgid "paste default keyframe"
4442 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
4443
4444 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4445 msgid "silence"
4446 msgstr "silencio"
4447
4448 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4449 msgid "detach transition"
4450 msgstr "quitar transición"
4451
4452 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4453 msgid "detach transitions"
4454 msgstr "Separar transiciones"
4455
4456 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4457 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4458 msgid "transition"
4459 msgstr "transición"
4460
4461 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4462 msgid "attach transitions"
4463 msgstr "Adjuntar transiciones"
4464
4465 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4466 #, c-format
4467 msgid "No default transition %s found."
4468 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
4469
4470 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4471 msgid "shuffle edits"
4472 msgstr "ediciones aleatoriamente"
4473
4474 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4475 msgid "reverse edits"
4476 msgstr "inversas"
4477
4478 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4479 msgid "align edits"
4480 msgstr "Align ediciones"
4481
4482 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4483 msgid "edit length"
4484 msgstr "Editar longitud"
4485
4486 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4487 msgid "transition length"
4488 msgstr "Longitud de transición"
4489
4490 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4491 msgid "resize track"
4492 msgstr "redimensionar pista"
4493
4494 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4495 msgid "in point"
4496 msgstr "Punto de entrada"
4497
4498 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4499 msgid "out point"
4500 msgstr "Punto de salida"
4501
4502 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4503 msgid "splice"
4504 msgstr "separar"
4505
4506 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4507 #, c-format
4508 msgid "Clip %d"
4509 msgstr "Clip %d"
4510
4511 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "%s\n"
4515 "Created from main window"
4516 msgstr "%s\nCreado a partir de la ventana principal"
4517
4518 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4519 msgid "label"
4520 msgstr "etiqueta"
4521
4522 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4523 msgid "trim selection"
4524 msgstr "eliminar espacios de la selección"
4525
4526 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4527 msgid "new folder"
4528 msgstr "directorio nuevo"
4529
4530 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4531 msgid "map 1:1"
4532 msgstr "mapa 1:1"
4533
4534 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4535 msgid "map 5.1:2"
4536 msgstr "mapa 5.1:2"
4537
4538 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4539 msgid "cut ads"
4540 msgstr "Cortar anuncios"
4541
4542 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4543 msgid ": Program"
4544 msgstr ": Programa"
4545
4546 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4547 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4548 msgid "Try FFMpeg first"
4549 msgstr "Try FFMpeg first"
4550
4551 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4552 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4553 msgid "Try FFMpeg last"
4554 msgstr "Try FFMpeg last"
4555
4556 #: cinelerra//mwindowgui.C:2406
4557 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4558 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4559
4560 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4561 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4562 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4563
4564 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4565 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4566 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4567
4568 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4569 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4570 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4571
4572 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4573 msgid "Cinelerra: Camera"
4574 msgstr "Cinelerra: cámara"
4575
4576 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4577 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4578 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4579
4580 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4581 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4582 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4583
4584 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4585 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4586 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4587
4588 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4589 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4590 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4591
4592 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4593 msgid "Cinelerra: Color"
4594 msgstr "Cinelerra: Color"
4595
4596 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4597 msgid "Cinelerra: Compositor"
4598 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4599
4600 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4601 msgid "Cinelerra: Confirm"
4602 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4603
4604 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4605 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4606 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4607
4608 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4609 msgid "Cinelerra: Crop"
4610 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4611
4612 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4613 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4614 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4615
4616 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4617 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4618 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
4619
4620 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4621 msgid "Cinelerra: Edit length"
4622 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
4623
4624 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4625 msgid "Cinelerra: Error"
4626 msgstr "Cinelerra: Error"
4627
4628 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4629 msgid "Cinelerra: Errors"
4630 msgstr "Cinelerra: Errores"
4631
4632 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4633 msgid "Cinelerra: File Exists"
4634 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
4635
4636 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4637 msgid "Cinelerra: File Format"
4638 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
4639
4640 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4641 msgid "Cinelerra: Levels"
4642 msgstr "Cinelerra: Niveles"
4643
4644 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4645 msgid "Cinelerra: Load"
4646 msgstr "Cinelerra: Carga"
4647
4648 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4649 msgid "Cinelerra: Loading"
4650 msgstr "Cinelerra: Carga"
4651
4652 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4653 msgid "Cinelerra: Locate file"
4654 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
4655
4656 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4657 msgid "Cinelerra: Mask"
4658 msgstr "Cinelerra: Máscara"
4659
4660 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4661 msgid "Cinelerra: New folder"
4662 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
4663
4664 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4665 msgid "Cinelerra: Overlays"
4666 msgstr "Cinelerra: superposiciones"
4667
4668 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4669 msgid "Cinelerra: Path"
4670 msgstr "Cinelerra: Path"
4671
4672 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4673 msgid "Cinelerra: Preferences"
4674 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
4675
4676 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4677 msgid "Cinelerra: Program"
4678 msgstr "Cinelerra: Programa"
4679
4680 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4681 msgid "Cinelerra: Projector"
4682 msgstr "Cinelerra: Proyector"
4683
4684 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4685 msgid "Cinelerra: Question"
4686 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
4687
4688 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4689 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4690 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4691
4692 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4693 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4694 msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
4695
4696 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4697 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4698 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
4699
4700 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4701 msgid "Cinelerra: Ruler"
4702 msgstr "Cinelerra: Regla"
4703
4704 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4705 #, c-format
4706 msgid "Cinelerra: %s"
4707 msgstr "Cinelerra: %s"
4708
4709 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4710 msgid "Cinelerra: Save"
4711 msgstr "Cinelerra: Save"
4712
4713 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4714 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4715 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
4716
4717 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4718 msgid "Cinelerra: Set Format"
4719 msgstr "Cinelerra: Formato Set"
4720
4721 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4722 #, c-format
4723 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4724 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
4725
4726 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4727 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4728 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
4729
4730 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4731 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4732 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
4733
4734 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4735 msgid "Cinelerra: Transition length"
4736 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
4737
4738 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4739 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4740 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
4741
4742 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4743 msgid "Cinelerra: Viewer"
4744 msgstr "Cinelerra: Visor"
4745
4746 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4747 msgid "Cinelerra: Warning"
4748 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
4749
4750 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
4751 msgid "Cinelerra: New Project"
4752 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
4753
4754 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4755 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4756 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4757
4758 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4759 msgid "Cinelerra: Normalize"
4760 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
4761
4762 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4763 msgid "Cinelerra: Resample"
4764 msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
4765
4766 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4767 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4768 msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
4769
4770 #: cinelerra//new.C:235
4771 msgid ": New Project"
4772 msgstr ": Proyecto nuevo"
4773
4774 #: cinelerra//new.C:267
4775 msgid "Parameters for the new project:"
4776 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
4777
4778 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4779 msgid "Tracks:"
4780 msgstr "Pistas:"
4781
4782 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4783 msgid "Samplerate:"
4784 msgstr "Velocidad de muestreo:"
4785
4786 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4787 msgid "Framerate:"
4788 msgstr "Fotograma/seg:"
4789
4790 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4791 msgid "Canvas size:"
4792 msgstr "Tamaño de visualización:"
4793
4794 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
4795 msgid "Aspect ratio:"
4796 msgstr "Ratio de Aspecto:"
4797
4798 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
4799 msgid "Interlace mode:"
4800 msgstr "Modo de entrelazado:"
4801
4802 #: cinelerra//new.C:914
4803 msgid "Auto aspect ratio"
4804 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
4805
4806 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4807 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4808 msgid "Swap dimensions"
4809 msgstr "dimensiones Swap"
4810
4811 #: cinelerra//patchgui.C:382
4812 msgid "Play track"
4813 msgstr "Ver pista"
4814
4815 #: cinelerra//patchgui.C:407
4816 msgid "play patch"
4817 msgstr "Juego de parches"
4818
4819 #: cinelerra//patchgui.C:435
4820 msgid "Arm track"
4821 msgstr "Bloquear pista"
4822
4823 #: cinelerra//patchgui.C:460
4824 msgid "record patch"
4825 msgstr "Parche de registro"
4826
4827 #: cinelerra//patchgui.C:487
4828 msgid "Gang faders"
4829 msgstr "atenuadores Gang"
4830
4831 #: cinelerra//patchgui.C:512
4832 msgid "gang patch"
4833 msgstr "Parche de banda"
4834
4835 #: cinelerra//patchgui.C:539
4836 msgid "Draw media"
4837 msgstr "Dibujar recursos"
4838
4839 #: cinelerra//patchgui.C:564
4840 msgid "draw patch"
4841 msgstr "Dibujar parche"
4842
4843 #: cinelerra//patchgui.C:590
4844 msgid "Don't send to output"
4845 msgstr "No enviar a la salida"
4846
4847 #: cinelerra//patchgui.C:630
4848 msgid "mute patch"
4849 msgstr "Parche de silencio"
4850
4851 #: cinelerra//patchgui.C:697
4852 msgid "expand patch"
4853 msgstr "Ampliar parche"
4854
4855 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
4856 msgid "track title"
4857 msgstr "título de la pista"
4858
4859 #: cinelerra//patchgui.C:750
4860 msgid "Nudge"
4861 msgstr "Retrasar"
4862
4863 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
4864 msgid "nudge"
4865 msgstr "empujar"
4866
4867 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
4868 msgid "Cache size (MB):"
4869 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
4870
4871 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
4872 msgid "Seconds to preroll renders:"
4873 msgstr "Seconds to preroll renders:"
4874
4875 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
4876 msgid "(must be root)"
4877 msgstr "(Debe ser root)"
4878
4879 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
4880 msgid "Background Rendering (Video only)"
4881 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
4882
4883 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
4884 msgid "Frames per background rendering job:"
4885 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
4886
4887 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
4888 msgid "Frames to preroll background:"
4889 msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll"
4890
4891 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
4892 msgid "Output for background rendering:"
4893 msgstr "Salida para renderizar en background:"
4894
4895 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
4896 msgid "Render Farm"
4897 msgstr "Granja de render"
4898
4899 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
4900 msgid "Nodes:"
4901 msgstr "Nodos:"
4902
4903 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
4904 msgid "Hostname:"
4905 msgstr "Nombre de la máquina:"
4906
4907 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
4908 msgid "Total jobs to create:"
4909 msgstr "Total de trabajos a crear:"
4910
4911 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
4912 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
4913 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
4914
4915 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
4916 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
4917 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
4918 msgid "On"
4919 msgstr "Activo"
4920
4921 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
4922 msgid "Hostname"
4923 msgstr "Nombre de host"
4924
4925 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
4926 msgid "Port"
4927 msgstr "Puerto"
4928
4929 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
4930 msgid "Framerate"
4931 msgstr "Fotograma/seg"
4932
4933 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
4934 msgid "Use background rendering"
4935 msgstr "Usar renderizado en background"
4936
4937 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
4938 msgid "Use render farm"
4939 msgstr "Usar granja de render"
4940
4941 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
4942 msgid "Force single processor use"
4943 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
4944
4945 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
4946 msgid "trap sigSEGV"
4947 msgstr "Trampa SIGSEGV"
4948
4949 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
4950 msgid "trap sigINT"
4951 msgstr "Trampa Sigint"
4952
4953 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
4954 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
4955 msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
4956
4957 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
4958 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4959 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
4960
4961 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
4962 msgid "Consolidate output files on completion"
4963 msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
4964
4965 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
4966 msgid "Add Node"
4967 msgstr "Añadir nodo"
4968
4969 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
4970 msgid "Apply Changes"
4971 msgstr "Aplicar cambios"
4972
4973 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
4974 msgid "Delete Node"
4975 msgstr "Eliminar nodo"
4976
4977 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
4978 msgid "Sort nodes"
4979 msgstr "Ordenar nodos"
4980
4981 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
4982 msgid "Reset rates"
4983 msgstr "Restaurar rates"
4984
4985 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
4986 msgid "Use virtual filesystem"
4987 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
4988
4989 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
4990 msgid "Audio Out"
4991 msgstr "Salida de audio"
4992
4993 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
4994 msgid "Playback buffer samples:"
4995 msgstr "muestras de tampón de reproducción:"
4996
4997 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
4998 msgid "Audio offset (sec):"
4999 msgstr "Audio offset (Segs):"
5000
5001 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5002 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5003 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5004 msgid "Gain:"
5005 msgstr "Ganancia:"
5006
5007 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5008 msgid "Audio Driver:"
5009 msgstr "Driver de Audio:"
5010
5011 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5012 msgid "Video Out"
5013 msgstr "Salida de video"
5014
5015 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5016 msgid "Framerate achieved:"
5017 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
5018
5019 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5020 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5021 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
5022
5023 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5024 msgid "DVD Subtitle to display:"
5025 msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar"
5026
5027 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5028 msgid "TOC Program No:"
5029 msgstr "Programa TOC No:"
5030
5031 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5032 msgid "Timecode offset:"
5033 msgstr "Código de tiempo:"
5034
5035 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5036 msgid "Video Driver:"
5037 msgstr "Driver de Video:"
5038
5039 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5040 msgid "View follows playback"
5041 msgstr "La vista sigue al 'play'"
5042
5043 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5044 msgid "Disable hardware synchronization"
5045 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5046
5047 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5048 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5049 msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
5050
5051 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5052 msgid "Map 5.1->2"
5053 msgstr "Mapa de 5.1> 2"
5054
5055 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5056 msgid "Interpolate CR2 images"
5057 msgstr "Interpolación imágenes CR2"
5058
5059 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5060 msgid "White balance CR2 images"
5061 msgstr "Balance de blancos imágenes CR2"
5062
5063 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5064 msgid "Decode frames asynchronously"
5065 msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona"
5066
5067 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5068 msgid "Play every frame"
5069 msgstr "Ver cada fotograma"
5070
5071 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5072 msgid "Enable subtitles/captioning"
5073 msgstr "Activar subtítulos / subtitulado"
5074
5075 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5076 msgid "Label cells"
5077 msgstr "células Etiqueta"
5078
5079 #: cinelerra//playtransport.C:434
5080 msgid "Fast reverse ( + )"
5081 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
5082
5083 #: cinelerra//playtransport.C:449
5084 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5085 msgstr "Retroceder ( 6 )"
5086
5087 #: cinelerra//playtransport.C:464
5088 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5089 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
5090
5091 #: cinelerra//playtransport.C:479
5092 msgid "Normal forward ( 3 )"
5093 msgstr "Avanzar ( 3 )"
5094
5095 #: cinelerra//playtransport.C:496
5096 msgid "Frame forward ( 1 )"
5097 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
5098
5099 #: cinelerra//playtransport.C:511
5100 msgid "Fast forward ( Enter )"
5101 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
5102
5103 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5104 #, c-format
5105 msgid "Author: %s"
5106 msgstr "Autor: %s"
5107
5108 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5109 #, c-format
5110 msgid "License: %s"
5111 msgstr "Licencia: %s"
5112
5113 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5114 #, c-format
5115 msgid "%s..."
5116 msgstr "%s ..."
5117
5118 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5119 #, c-format
5120 msgid "%s took %s"
5121 msgstr "%s tardó %s"
5122
5123 #: cinelerra//pluginclient.C:663
5124 #, c-format
5125 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
5126 msgstr "No hay proceso definido para este plugin.\n"
5127
5128 #: cinelerra//pluginclient.C:831 cinelerra//pluginclient.C:843
5129 msgid "tweek"
5130 msgstr "Tweek"
5131
5132 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5133 msgid "attach effect"
5134 msgstr "añadir efecto"
5135
5136 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5137 msgid "Plugins:"
5138 msgstr "plugins"
5139
5140 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5141 msgid "Shared effects:"
5142 msgstr "Efectos compartidos:"
5143
5144 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5145 msgid "Shared tracks:"
5146 msgstr "Pistas compartidas:"
5147
5148 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5149 msgid "Attach single standlone and share others"
5150 msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
5151
5152 #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
5153 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5154 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5157 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5158 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5159 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5160 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5161 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5162 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5163 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5164 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5165 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5166 msgid "Reset"
5167 msgstr "Restaurar"
5168
5169 #: cinelerra//pluginfclient.C:207 cinelerra//pluginfclient.C:470
5170 #: cinelerra//pluginfclient.C:496 cinelerra//preferencesthread.C:601
5171 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5172 #: cinelerra//setformat.C:891
5173 msgid "Apply"
5174 msgstr "Aplicar"
5175
5176 #: cinelerra//pluginfclient.C:455
5177 #, c-format
5178 msgid "Type: "
5179 msgstr "Tipo: "
5180
5181 #: cinelerra//pluginfclient.C:460
5182 #, c-format
5183 msgid "Range: "
5184 msgstr "Distancia: "
5185
5186 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5187 msgid "Change..."
5188 msgstr "Cambiar..."
5189
5190 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5191 msgid ": Change Effect"
5192 msgstr "Efecto Cambio"
5193
5194 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5195 msgid "Detach"
5196 msgstr "Quitar"
5197
5198 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5199 msgid "detach effect"
5200 msgstr "quitar efecto"
5201
5202 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5203 msgid "Send"
5204 msgstr "Enviar"
5205
5206 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5207 msgid "Receive"
5208 msgstr "Recibir"
5209
5210 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5211 msgid "Show"
5212 msgstr "Mostrar"
5213
5214 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5215 msgid "Presets..."
5216 msgstr "Presets ..."
5217
5218 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5219 msgid "Plugin Set"
5220 msgstr "Conjunto Plugin"
5221
5222 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5223 msgid "Look for global plugins here"
5224 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5225
5226 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5227 msgid "Global Plugin Path"
5228 msgstr "Ruta Plugin Global"
5229
5230 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5231 msgid "Select the directory for plugins"
5232 msgstr "Seleccionar el directorio de plugins"
5233
5234 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5235 msgid "Look for personal plugins here"
5236 msgstr "Busque complementos personales aquí"
5237
5238 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5239 msgid "Personal Plugin Path"
5240 msgstr "Ruta Plugin personal"
5241
5242 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5243 msgid "Preferences..."
5244 msgstr "Preferencias..."
5245
5246 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5247 msgid "Shift-P"
5248 msgstr "Shift-P"
5249
5250 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5251 msgid "*Playback A"
5252 msgstr "* Reproducción A"
5253
5254 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5255 msgid "Playback A"
5256 msgstr "Reproducción A"
5257
5258 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5259 msgid "*Playback B"
5260 msgstr "* Reproducción B"
5261
5262 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5263 msgid "Playback B"
5264 msgstr "Reproducción B"
5265
5266 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5267 msgid "Recording"
5268 msgstr "Grabación"
5269
5270 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5271 msgid "Performance"
5272 msgstr "Mejoras"
5273
5274 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5275 msgid "Interface"
5276 msgstr "Interfaz"
5277
5278 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5279 msgid "About"
5280 msgstr "Acerca de"
5281
5282 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5283 msgid ": Preferences"
5284 msgstr "Preferencias"
5285
5286 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5287 #, c-format
5288 msgid ": %s Presets"
5289 msgstr ": %s Presets"
5290
5291 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5292 msgid "apply preset"
5293 msgstr "Aplicar preestablecido"
5294
5295 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5296 #: cinelerra//swindow.C:123
5297 msgid "Save"
5298 msgstr "Guardar"
5299
5300 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5301 msgid "Saved presets:"
5302 msgstr "presets guardada:"
5303
5304 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5305 msgid "Preset title:"
5306 msgstr "Título predefinido:"
5307
5308 #: cinelerra//question.C:33
5309 msgid ": Question"
5310 msgstr ": Pregunta"
5311
5312 #: cinelerra//quit.C:43
5313 msgid "Quit"
5314 msgstr "Salir"
5315
5316 #: cinelerra//quit.C:79
5317 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5318 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5319
5320 #: cinelerra//quit.C:89
5321 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5322 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
5323
5324 #: cinelerra//quit.C:99
5325 msgid "Save edit list before exiting?"
5326 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
5327
5328 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5329 msgid ": Confirm"
5330 msgstr "Confirmar"
5331
5332 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5333 #, c-format
5334 msgid "Delete this file and %s?"
5335 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
5336
5337 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5338 msgid "No space left on disk."
5339 msgstr "No queda espacio en disco."
5340
5341 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5342 msgid "Path"
5343 msgstr "Ruta"
5344
5345 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5346 msgid "News"
5347 msgstr "Noticias"
5348
5349 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5350 msgid "Duration"
5351 msgstr "Duración"
5352
5353 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5354 msgid ""
5355 "Start batch recording\n"
5356 "from the current position."
5357 msgstr "Comenzar grabación por lotes\ndesde la posición actual."
5358
5359 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5360 msgid "Activate"
5361 msgstr "Activar"
5362
5363 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5364 msgid ""
5365 "Make the highlighted\n"
5366 "clip active."
5367 msgstr "Hacer el clip \nresaltado activo."
5368
5369 #: cinelerra//record.C:84
5370 msgid "Record..."
5371 msgstr "Grabar..."
5372
5373 #: cinelerra//record.C:422
5374 msgid "record"
5375 msgstr "grabar"
5376
5377 #: cinelerra//record.C:537
5378 msgid "Deleting"
5379 msgstr "Borrando"
5380
5381 #: cinelerra//record.C:1190
5382 msgid "Running"
5383 msgstr "Corriendo"
5384
5385 #: cinelerra//recordengine.C:606
5386 msgid "start over"
5387 msgstr "comenzar de nuevo"
5388
5389 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5390 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5391 #, c-format
5392 msgid "Loop"
5393 msgstr "Lazo"
5394
5395 #: cinelerra//recordgui.C:62
5396 msgid ": Recording"
5397 msgstr ": Grabación"
5398
5399 #: cinelerra//recordgui.C:159
5400 msgid "Start time:"
5401 msgstr "Tiempo de inicio:"
5402
5403 #: cinelerra//recordgui.C:162
5404 msgid "Duration time:"
5405 msgstr "Duración:"
5406
5407 #: cinelerra//recordgui.C:171
5408 msgid "Transport:"
5409 msgstr "Transporte:"
5410
5411 #: cinelerra//recordgui.C:189
5412 msgid ": Record path"
5413 msgstr ": Ruta de grabación"
5414
5415 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5416 msgid "Select a file to record to:"
5417 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
5418
5419 #: cinelerra//recordgui.C:223
5420 msgid "Format:"
5421 msgstr "Formato:"
5422
5423 #: cinelerra//recordgui.C:229
5424 msgid "Audio compression:"
5425 msgstr "Compresión de audio:"
5426
5427 #: cinelerra//recordgui.C:235
5428 msgid "Clipped samples:"
5429 msgstr "Clipped Samples:"
5430
5431 #: cinelerra//recordgui.C:242
5432 msgid "Video compression:"
5433 msgstr "Compresión de video:"
5434
5435 #: cinelerra//recordgui.C:248
5436 msgid "Frames dropped:"
5437 msgstr "Fotogramas"
5438
5439 #: cinelerra//recordgui.C:251
5440 msgid "Frames behind:"
5441 msgstr "Fotogramas detrás:"
5442
5443 #: cinelerra//recordgui.C:256
5444 msgid "Position:"
5445 msgstr "Posición:"
5446
5447 #: cinelerra//recordgui.C:259
5448 msgid "Prev label:"
5449 msgstr "Etiqueta previa:"
5450
5451 #: cinelerra//recordgui.C:294
5452 msgid "File Capture"
5453 msgstr "Captura de archivo"
5454
5455 #: cinelerra//recordgui.C:332
5456 msgid "Batches:"
5457 msgstr "Lotes:"
5458
5459 #: cinelerra//recordgui.C:348
5460 msgid "Cron:"
5461 msgstr "Cron:"
5462
5463 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5464 msgid "Idle"
5465 msgstr "Ocioso"
5466
5467 #: cinelerra//recordgui.C:566
5468 msgid "Save the recording and quit."
5469 msgstr "Salvar la grabación y salir."
5470
5471 #: cinelerra//recordgui.C:589
5472 msgid "Quit without pasting into project."
5473 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5474
5475 #: cinelerra//recordgui.C:614
5476 msgid "Quit and paste into project."
5477 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5478
5479 #: cinelerra//recordgui.C:626
5480 msgid "Start Over"
5481 msgstr "Comenzar de nuevo"
5482
5483 #: cinelerra//recordgui.C:628
5484 msgid "Rewind the current file and erase."
5485 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
5486
5487 #: cinelerra//recordgui.C:644
5488 msgid "drop overrun frames"
5489 msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
5490
5491 #: cinelerra//recordgui.C:648
5492 msgid "Drop input frames when behind."
5493 msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás."
5494
5495 #: cinelerra//recordgui.C:668
5496 msgid "fill underrun frames"
5497 msgstr "Llenar los marcos de empotramiento"
5498
5499 #: cinelerra//recordgui.C:672
5500 msgid "Write extra frames when behind."
5501 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
5502
5503 #: cinelerra//recordgui.C:692
5504 msgid "poweroff when done"
5505 msgstr "El apagado cuando termina"
5506
5507 #: cinelerra//recordgui.C:696
5508 msgid "poweroff system when batch record done."
5509 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
5510
5511 #: cinelerra//recordgui.C:717
5512 msgid "check for ads"
5513 msgstr "Comprobar si hay anuncios"
5514
5515 #: cinelerra//recordgui.C:721
5516 msgid "check for commercials."
5517 msgstr "Check para comerciales."
5518
5519 #: cinelerra//recordgui.C:744
5520 msgid "Monitor video"
5521 msgstr "Monitorizar Video"
5522
5523 #: cinelerra//recordgui.C:784
5524 msgid "Monitor audio"
5525 msgstr "Monitorizar Audio"
5526
5527 #: cinelerra//recordgui.C:821
5528 msgid "Audio meters"
5529 msgstr "medidores de audio"
5530
5531 #: cinelerra//recordgui.C:968
5532 msgid "Stopped"
5533 msgstr "Detenido"
5534
5535 #: cinelerra//recordgui.C:989
5536 msgid "Label"
5537 msgstr "Etiqueta"
5538
5539 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5540 msgid "ClrLbls"
5541 msgstr "ClrLbls"
5542
5543 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5544 msgid "Interrupt recording in progress?"
5545 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5546
5547 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5548 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5549 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
5550
5551 #: cinelerra//recordmonitor.C:251
5552 msgid ": Video in"
5553 msgstr ": El video en"
5554
5555 #: cinelerra//recordmonitor.C:347
5556 msgid "00:00:00:00"
5557 msgstr "00: 00: 00: 00"
5558
5559 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
5560 #, c-format
5561 msgid ": Video in %d%%"
5562 msgstr ": El video en %d%%"
5563
5564 #: cinelerra//recordmonitor.C:706 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5565 msgid "Swap fields"
5566 msgstr "Intercambiar campos"
5567
5568 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5569 msgid "Audio In"
5570 msgstr "Entrada de audio"
5571
5572 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5573 msgid "Record Driver:"
5574 msgstr "Driver de grabación:"
5575
5576 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5577 msgid "Samples read from device:"
5578 msgstr "Las muestras leen de dispositivo:"
5579
5580 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5581 msgid "Samples to write to disk:"
5582 msgstr "Muestras a escribir en el disco:"
5583
5584 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5585 msgid "Sample rate for recording:"
5586 msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
5587
5588 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5589 msgid "Channels to record:"
5590 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
5591
5592 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5593 msgid "Video In"
5594 msgstr "Entrada de Video"
5595
5596 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5597 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5598 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
5599
5600 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5601 msgid "Frames to buffer in device:"
5602 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
5603
5604 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5605 msgid "Positioning:"
5606 msgstr "Posicionamiento:"
5607
5608 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5609 msgid "Size of captured frame:"
5610 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
5611
5612 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5613 msgid "Frame rate for recording:"
5614 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
5615
5616 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5617 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5618 msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
5619
5620 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5621 msgid "Realtime TOC"
5622 msgstr "Realtime TOC"
5623
5624 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5625 msgid "Presentation Timestamps"
5626 msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
5627
5628 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5629 msgid "Software timing"
5630 msgstr "Timing Software"
5631
5632 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5633 msgid "Device Position"
5634 msgstr "Posición de dispositivos"
5635
5636 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5637 msgid "Sample Position"
5638 msgstr "Posición de ejemplo"
5639
5640 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5641 msgid "Sync drives automatically"
5642 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
5643
5644 #: cinelerra//recordscopes.C:155
5645 msgid "View scope"
5646 msgstr "Ver ámbito"
5647
5648 #: cinelerra//recordthread.C:85
5649 msgid "Re-enable batches and restart?"
5650 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
5651
5652 #: cinelerra//recordthread.C:147
5653 msgid "execvp poweroff failed"
5654 msgstr "El apagado execvp falló"
5655
5656 #: cinelerra//recordthread.C:151
5657 #, c-format
5658 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5659 msgstr "El apagado !!! inminente\n"
5660
5661 #: cinelerra//recordthread.C:153
5662 msgid "cant vfork poweroff process"
5663 msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
5664
5665 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5666 msgid "Interrupted"
5667 msgstr "Interrumpido"
5668
5669 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5670 msgid ""
5671 "Start recording\n"
5672 "from current position"
5673 msgstr "Comenzar a grabar  nde posición actual"
5674
5675 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5676 msgid "RecordTransport single frame"
5677 msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport"
5678
5679 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5680 msgid "Preview recording"
5681 msgstr "Mostrar previo grabando"
5682
5683 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5684 msgid "Stop operation"
5685 msgstr "Parar la operación"
5686
5687 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5688 msgid "Start over"
5689 msgstr "Comenzar de nuevo"
5690
5691 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5692 msgid "Fast rewind"
5693 msgstr "Rebobinado rápido"
5694
5695 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5696 msgid "Fast forward"
5697 msgstr "Avanzar rápido"
5698
5699 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5700 msgid "Seek to end of recording"
5701 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
5702
5703 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5704 msgid ": Record"
5705 msgstr "Registro"
5706
5707 #: cinelerra//reindex.C:32
5708 msgid "Redraw Indexes"
5709 msgstr "Volver a dibujar los índices"
5710
5711 #: cinelerra//reindex.C:71
5712 msgid ": Redraw Indexes"
5713 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
5714
5715 #: cinelerra//reindex.C:86
5716 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5717 msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
5718
5719 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5720 msgid ": RemoteWindow"
5721 msgstr ": RemoteWindow"
5722
5723 #: cinelerra//render.C:85
5724 msgid "Render..."
5725 msgstr "Renderizar..."
5726
5727 #: cinelerra//render.C:85
5728 msgid "Shift-R"
5729 msgstr "Shift-R"
5730
5731 #: cinelerra//render.C:212
5732 #, c-format
5733 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5734 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5735
5736 #: cinelerra//render.C:277
5737 msgid "Already rendering"
5738 msgstr "Ya representación"
5739
5740 #: cinelerra//render.C:496
5741 #, c-format
5742 msgid "Rendering %s..."
5743 msgstr "Renderizando %s..."
5744
5745 #: cinelerra//render.C:499
5746 msgid "Rendering..."
5747 msgstr "Renderizando..."
5748
5749 #: cinelerra//render.C:517
5750 #, c-format
5751 msgid "Rendering took %s"
5752 msgstr "El render tardó %s"
5753
5754 #: cinelerra//render.C:786
5755 msgid "Starting render farm"
5756 msgstr "Comenzando render en granja"
5757
5758 #: cinelerra//render.C:814
5759 msgid "Failed to start render farm"
5760 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
5761
5762 #: cinelerra//render.C:912
5763 msgid "Error rendering data."
5764 msgstr "Error renderizando datos."
5765
5766 #: cinelerra//render.C:970
5767 msgid "render"
5768 msgstr "renderizar"
5769
5770 #: cinelerra//render.C:1112
5771 msgid ": Render"
5772 msgstr ": Render"
5773
5774 #: cinelerra//render.C:1160
5775 msgid "Render range:"
5776 msgstr "Granja de render"
5777
5778 #: cinelerra//render.C:1197
5779 msgid "Project"
5780 msgstr "Proyecto"
5781
5782 #: cinelerra//render.C:1208
5783 msgid "Selection"
5784 msgstr "Seleccion"
5785
5786 #: cinelerra//render.C:1220
5787 msgid "In/Out Points"
5788 msgstr "Punto de salida"
5789
5790 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5791 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5792 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
5793
5794 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5795 #, c-format
5796 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5797 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
5798
5799 #: cinelerra//renderfarm.C:202
5800 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5801 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
5802
5803 #: cinelerra//renderfarm.C:215
5804 #, c-format
5805 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5806 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
5807
5808 #: cinelerra//renderfarm.C:459
5809 #, c-format
5810 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5811 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
5812
5813 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
5814 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
5815 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
5816
5817 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
5818 #, c-format
5819 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5820 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
5821
5822 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
5823 #, c-format
5824 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
5825 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
5826
5827 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
5828 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
5829 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
5830
5831 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
5832 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
5833 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
5834
5835 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
5836 #, c-format
5837 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
5838 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
5839
5840 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
5841 msgid "RenderProfile:"
5842 msgstr "RenderProfile:"
5843
5844 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
5845 msgid "Render profile:"
5846 msgstr "Granja de render"
5847
5848 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
5849 msgid "Save profile"
5850 msgstr "Guardar perfil"
5851
5852 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
5853 msgid "Delete profile"
5854 msgstr "Borrar perfil"
5855
5856 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
5857 msgid ""
5858 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5859 "it can't be rendered by OpenGL."
5860 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\npor lo que no puede representarse mediante OpenGL."
5861
5862 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
5863 msgid ": Resize Track"
5864 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
5865
5866 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
5867 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5868 msgid "Size:"
5869 msgstr "Tamaño:"
5870
5871 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
5872 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
5873 msgid "x"
5874 msgstr "incógnita"
5875
5876 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
5877 #: plugins/scale/scalewin.C:50
5878 msgid "Scale:"
5879 msgstr "Escalar:"
5880
5881 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
5882 msgid "Resize"
5883 msgstr "Tamaño"
5884
5885 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
5886 #, c-format
5887 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
5888 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
5889
5890 #: cinelerra//savefile.C:49
5891 msgid "Save backup"
5892 msgstr "Salvar copia"
5893
5894 #: cinelerra//savefile.C:56
5895 msgid "Saved backup."
5896 msgstr "Copia salvada."
5897
5898 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
5899 #, c-format
5900 msgid "\"%s\" %dC written"
5901 msgstr "\"%s\" %dC written"
5902
5903 #: cinelerra//savefile.C:133
5904 msgid "Save as..."
5905 msgstr "Guardar como..."
5906
5907 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
5908 #, c-format
5909 msgid "Couldn't open %s."
5910 msgstr "No se pudo abrir %s."
5911
5912 #: cinelerra//savefile.C:246
5913 msgid ": Save"
5914 msgstr ": Salvar"
5915
5916 #: cinelerra//savefile.C:247
5917 msgid "Enter a filename to save as"
5918 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
5919
5920 #: cinelerra//scale.C:36
5921 msgid "Resize..."
5922 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
5923
5924 #: cinelerra//scale.C:197
5925 msgid ": Scale"
5926 msgstr ": Escala"
5927
5928 #: cinelerra//scale.C:207
5929 msgid "New camera size:"
5930 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
5931
5932 #: cinelerra//scale.C:208
5933 msgid "New projector size:"
5934 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
5935
5936 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
5937 msgid "W Ratio:"
5938 msgstr "Relación de W:"
5939
5940 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
5941 msgid "H Ratio:"
5942 msgstr "Relación de H:"
5943
5944 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
5945 msgid ":"
5946 msgstr ":"
5947
5948 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
5949 msgid "Constrain ratio"
5950 msgstr "Restringir relación"
5951
5952 #: cinelerra//scale.C:372
5953 msgid "Scale data"
5954 msgstr "datos de escalas"
5955
5956 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
5957 msgid "Auto"
5958 msgstr "Automático"
5959
5960 #: cinelerra//setformat.C:50
5961 msgid "Format..."
5962 msgstr "Formato..."
5963
5964 #: cinelerra//setformat.C:50
5965 msgid "Shift-F"
5966 msgstr "Shift-F"
5967
5968 #: cinelerra//setformat.C:166
5969 msgid "set format"
5970 msgstr "poner formato"
5971
5972 #: cinelerra//setformat.C:298
5973 msgid ": Set Format"
5974 msgstr ": Formato de Ajuste"
5975
5976 #: cinelerra//setformat.C:367
5977 msgid "Channel positions:"
5978 msgstr "Posición de canales:"
5979
5980 #: cinelerra//setformat.C:682
5981 #, c-format
5982 msgid "%d degrees"
5983 msgstr "%d grado"
5984
5985 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
5986 msgid ": Shell"
5987 msgstr ": Cáscara"
5988
5989 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
5990 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
5991 msgid "Add"
5992 msgstr "Añadir"
5993
5994 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
5995 msgid "new"
5996 msgstr "nuevo"
5997
5998 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
5999 msgid ": Commands"
6000 msgstr ": Comandos"
6001
6002 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6003 msgid "Label:"
6004 msgstr "Etiqueta:"
6005
6006 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6007 msgid "Commands:"
6008 msgstr "Comandos:"
6009
6010 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6011 msgid "shell cmds"
6012 msgstr "cmds shell"
6013
6014 #: cinelerra//splashgui.C:33
6015 msgid ": Loading"
6016 msgstr ": Cargando"
6017
6018 #: cinelerra//splashgui.C:63
6019 msgid "Loading..."
6020 msgstr "Cargando..."
6021
6022 #: cinelerra//statusbar.C:114
6023 msgid "Welcome to Cinelerra."
6024 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
6025
6026 #: cinelerra//statusbar.C:122
6027 msgid "Cancel operation"
6028 msgstr "Cancelar operación"
6029
6030 #: cinelerra//strack.C:54
6031 #, c-format
6032 msgid "Subttl %d"
6033 msgstr "Subttl %d"
6034
6035 #: cinelerra//swindow.C:105
6036 msgid "Load"
6037 msgstr "Cargar..."
6038
6039 #: cinelerra//swindow.C:156
6040 msgid "File Size:"
6041 msgstr "Tamaño del archivo:"
6042
6043 #: cinelerra//swindow.C:159
6044 msgid "Entries:"
6045 msgstr "Entradas"
6046
6047 #: cinelerra//swindow.C:164
6048 msgid "Lines:"
6049 msgstr "Líneas:"
6050
6051 #: cinelerra//swindow.C:165
6052 msgid "Texts:"
6053 msgstr "Textos:"
6054
6055 #: cinelerra//swindow.C:216
6056 msgid ": Subtitle"
6057 msgstr ": Subtítulo"
6058
6059 #: cinelerra//swindow.C:485
6060 msgid "Prev"
6061 msgstr "Anterior"
6062
6063 #: cinelerra//swindow.C:501
6064 msgid "Next"
6065 msgstr "Siguiente"
6066
6067 #: cinelerra//swindow.C:751
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "cannot open: \"%s\"\n"
6071 "%s"
6072 msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
6073
6074 #: cinelerra//swindow.C:954
6075 msgid "SubTitle..."
6076 msgstr "SubTitle..."
6077
6078 #: cinelerra//swindow.C:954
6079 msgid "Alt-y"
6080 msgstr "Alt-y"
6081
6082 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6083 #, c-format
6084 msgid "Where is %s?"
6085 msgstr "¿Dónde está %s?"
6086
6087 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6088 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6089 msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
6090
6091 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6092 msgid ""
6093 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6094 "re-enable playback to process a single frame."
6095 msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\nrehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
6096
6097 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6098 msgid ""
6099 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6100 "the region defined by the in/out points."
6101 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\nel playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
6102
6103 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6104 msgid ""
6105 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6106 "selected one to toggle."
6107 msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\nlas demás se deshabiliten/habiliten"
6108
6109 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6110 msgid ""
6111 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6112 "the other patches to match the first one."
6113 msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\nprovoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
6114
6115 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6116 msgid ""
6117 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6118 "just the one effect."
6119 msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\narrastrado."
6120
6121 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6122 msgid ""
6123 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6124 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6125 msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\nen otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales."
6126
6127 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6128 msgid ""
6129 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6130 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6131 msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\nCtrl + centro retrocede."
6132
6133 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6134 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6135 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
6136
6137 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6138 msgid ""
6139 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6140 "all 4 points.\n"
6141 msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\nlos 4 puntos de muevan.\n"
6142
6143 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6144 msgid ""
6145 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6146 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6147 msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\nPresionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
6148
6149 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6150 msgid ""
6151 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6152 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6153 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\nMap 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6154
6155 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6156 msgid ""
6157 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6158 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6159 msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior.  NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n"
6160
6161 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6162 msgid ""
6163 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6164 "audio or video tracks.\n"
6165 msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas  naudio o video.\n"
6166
6167 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6168 msgid ": Tip of the day"
6169 msgstr ": Consejo del día"
6170
6171 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6172 msgid "Show tip of the day."
6173 msgstr "Mostrar consejo del día."
6174
6175 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6176 msgid "Next tip"
6177 msgstr "Siguiente consejo"
6178
6179 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6180 msgid "Previous tip"
6181 msgstr "Consejo anterior"
6182
6183 #: cinelerra//trackcanvas.C:4129
6184 msgid "keyframe"
6185 msgstr "Fotograma clave"
6186
6187 #: cinelerra//transition.C:43
6188 msgid "Paste Transition"
6189 msgstr "Pegar Transición"
6190
6191 #: cinelerra//transition.C:230
6192 msgid "Transition"
6193 msgstr "Transición"
6194
6195 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6196 msgid ": Transition length"
6197 msgstr ": Longitud de Transición"
6198
6199 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6200 #, c-format
6201 msgid "Length: %2.2f sec"
6202 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6203
6204 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6205 msgid "Attach..."
6206 msgstr "Añadir..."
6207
6208 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6209 msgid "Length"
6210 msgstr "Longitud"
6211
6212 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6213 #, c-format
6214 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6215 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n"
6216
6217 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6218 #, c-format
6219 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6220 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6221
6222 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6223 msgid "Follow video config"
6224 msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo"
6225
6226 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6227 msgid "Output channel:"
6228 msgstr "Canal de salida:"
6229
6230 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6231 msgid "Fields:"
6232 msgstr "Campos:"
6233
6234 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6235 msgid "Display:"
6236 msgstr "Mostrar:"
6237
6238 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6239 msgid "Default A Display:"
6240 msgstr "Default A Pantalla:"
6241
6242 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6243 msgid "Default B Display:"
6244 msgstr "B Visualización por defecto:"
6245
6246 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6247 msgid "Nearest Neighbor"
6248 msgstr "Vecino más cercano"
6249
6250 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6251 msgid "BiCubic / BiCubic"
6252 msgstr "Bicúbica / bicúbica"
6253
6254 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6255 msgid "BiCubic / BiLinear"
6256 msgstr "Bicúbica / bilineal"
6257
6258 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6259 msgid "BiLinear / BiLinear"
6260 msgstr "Bilineal / bilineal"
6261
6262 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6263 msgid "Lanczos / Lanczos"
6264 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6265
6266 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6267 msgid ": Video out"
6268 msgstr ": Salida de video"
6269
6270 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6271 msgid "Show assets"
6272 msgstr "Mostrar clips"
6273
6274 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6275 msgid "Show titles"
6276 msgstr "Mostrar títulos"
6277
6278 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6279 msgid "Show transitions"
6280 msgstr "Mostrar transiciones"
6281
6282 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6283 msgid "mode"
6284 msgstr "Modo"
6285
6286 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6287 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6288 msgid "Normal"
6289 msgstr "Normal"
6290
6291 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6292 msgid "Addition"
6293 msgstr "Adición"
6294
6295 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6296 msgid "Subtract"
6297 msgstr "Sustraer"
6298
6299 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6300 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6301 msgid "Multiply"
6302 msgstr "Multiplicar"
6303
6304 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6305 msgid "Divide"
6306 msgstr "Dividir"
6307
6308 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6309 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6310 msgid "Replace"
6311 msgstr "Reemplazar"
6312
6313 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6314 msgid "Max"
6315 msgstr "Max"
6316
6317 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6318 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6319 msgid "Min"
6320 msgstr "Min"
6321
6322 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6323 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6324 msgid "Average"
6325 msgstr "Media"
6326
6327 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6328 msgid "Darken"
6329 msgstr "Oscurecer"
6330
6331 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6332 msgid "Lighten"
6333 msgstr "Aligerar"
6334
6335 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6336 msgid "Dst"
6337 msgstr "Dst"
6338
6339 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6340 msgid "DstAtop"
6341 msgstr "DstAtop"
6342
6343 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6344 msgid "DstIn"
6345 msgstr "DstIn"
6346
6347 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6348 msgid "DstOut"
6349 msgstr "DstOut"
6350
6351 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6352 msgid "DstOver"
6353 msgstr "DstOver"
6354
6355 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6356 msgid "Src"
6357 msgstr "Src"
6358
6359 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6360 msgid "SrcAtop"
6361 msgstr "SrcAtop"
6362
6363 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6364 msgid "SrcIn"
6365 msgstr "SrcIn"
6366
6367 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6368 msgid "SrcOut"
6369 msgstr "SrcOut"
6370
6371 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6372 msgid "SrcOver"
6373 msgstr "SrcOver"
6374
6375 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6376 msgid "Or"
6377 msgstr "O"
6378
6379 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6380 msgid "Xor"
6381 msgstr "Xor"
6382
6383 #: cinelerra//vtrack.C:116
6384 #, c-format
6385 msgid "Video %d"
6386 msgstr "Video %d"
6387
6388 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6389 msgid "Viewer"
6390 msgstr "Visor"
6391
6392 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6393 #, c-format
6394 msgid ": Viewer"
6395 msgstr ": Visor"
6396
6397 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "%s\n"
6401 " Created from:\n"
6402 "%s"
6403 msgstr "%s\nCreado a partir de:\n%s"
6404
6405 #: cinelerra//wwindow.C:65
6406 msgid ": Warning"
6407 msgstr ": Advertencia"
6408
6409 #: cinelerra//wwindow.C:83
6410 msgid "Don't show this warning again."
6411 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6412
6413 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6414 msgid "Duration visible in the timeline"
6415 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6416
6417 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6418 msgid "Audio waveform scale"
6419 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6420
6421 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6422 msgid "Height of tracks in the timeline"
6423 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6424
6425 #: cinelerra//zoombar.C:422
6426 msgid "Automation range maximum"
6427 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6428
6429 #: cinelerra//zoombar.C:424
6430 msgid "Automation range minimum"
6431 msgstr "alcance minimo de automatización"
6432
6433 #: cinelerra//zoombar.C:456
6434 msgid "Automation Type"
6435 msgstr "Tipo de automatización"
6436
6437 #: cinelerra//zoombar.C:472
6438 msgid "Audio Fade:"
6439 msgstr "Descolorarse de audio"
6440
6441 #: cinelerra//zoombar.C:473
6442 msgid "Video Fade:"
6443 msgstr "Descolorarse de video"
6444
6445 #: cinelerra//zoombar.C:474
6446 msgid "Zoom:"
6447 msgstr "Zoom:"
6448
6449 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6450 msgid "Speed:"
6451 msgstr "Velocidad:"
6452
6453 #: cinelerra//zoombar.C:506
6454 msgid "Automation range"
6455 msgstr "Gama de automatización"
6456
6457 #: cinelerra//zoombar.C:566
6458 msgid "Selection start time"
6459 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6460
6461 #: cinelerra//zoombar.C:604
6462 msgid "Selection length"
6463 msgstr "Seleccionar longitud"
6464
6465 #: cinelerra//zoombar.C:638
6466 msgid "Selection end time"
6467 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6468
6469 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6470 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6471 msgid "Odd field first"
6472 msgstr "Campo impar primera"
6473
6474 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6475 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6476 msgid "Even field first"
6477 msgstr "Incluso primer campo"
6478
6479 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6480 msgid "1080 to 480"
6481 msgstr "1080 Fecha de a la 480"
6482
6483 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6484 msgid "1080 to 540"
6485 msgstr "1080 a 540"
6486
6487 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6488 msgid "720 to 480"
6489 msgstr "720 a 480"
6490
6491 #: plugins/aging/aging.C:76
6492 msgid "AgingTV"
6493 msgstr "AgingTV"
6494
6495 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6496 msgid "Grain"
6497 msgstr "Ruido"
6498
6499 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6500 msgid "Scratch"
6501 msgstr "Rasguño"
6502
6503 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6504 msgid "Pits"
6505 msgstr "Pozos"
6506
6507 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6508 msgid "Dust"
6509 msgstr "Polvo"
6510
6511 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6512 msgid "XY Mode"
6513 msgstr "Modo XY"
6514
6515 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6516 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6517 msgid "Waveform"
6518 msgstr "Forma de onda"
6519
6520 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6521 msgid "Rising Trigger"
6522 msgstr "Trigger Rising"
6523
6524 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6525 msgid "Falling Trigger"
6526 msgstr "Trigger Falling"
6527
6528 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6529 msgid "History Size:"
6530 msgstr "Tamaño de la historia:"
6531
6532 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6533 msgid "Window Size:"
6534 msgstr "Tamaño de ventana:"
6535
6536 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6537 msgid "Trigger level:"
6538 msgstr "Nivel de disparo:"
6539
6540 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6541 msgid "Sample: 0"
6542 msgstr "Muestra: 0"
6543
6544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6545 msgid "Level 0: 0"
6546 msgstr "Nivel 0: 0"
6547
6548 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6549 msgid "Level 1: 0"
6550 msgstr "Nivel 1: 0"
6551
6552 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6553 #, c-format
6554 msgid "Sample: %d"
6555 msgstr "Muestra: %d"
6556
6557 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6558 #, c-format
6559 msgid "Level 0: %.2f"
6560 msgstr "Nivel 0: %.2f"
6561
6562 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6563 #, c-format
6564 msgid "Level 1: %.2f"
6565 msgstr "Nivel 1: %.2f"
6566
6567 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6568 msgid "AudioScope"
6569 msgstr "AudioScope"
6570
6571 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6572 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6573 msgid "In"
6574 msgstr "Entrada"
6575
6576 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6577 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6578 msgid "Out"
6579 msgstr "Fuera"
6580
6581 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6582 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6583 msgid "Bands:"
6584 msgstr "Bandas:"
6585
6586 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6587 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
6588 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6589 msgid "Direction:"
6590 msgstr "Dirección"
6591
6592 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6593 msgid "BandSlide"
6594 msgstr "Bandas deslizantes"
6595
6596 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6597 msgid "BandWipe"
6598 msgstr "Bandas Cortantes"
6599
6600 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6601 msgid "Blue Banana"
6602 msgstr "Blue Banana"
6603
6604 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6605 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6606 #, c-format
6607 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6608 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
6609
6610 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6611 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6612 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6613 #, c-format
6614 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6615 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
6616
6617 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6618 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6621 msgid "Pick"
6622 msgstr "Recoger"
6623
6624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6625 msgid " End Mask"
6626 msgstr "Máscara Fin"
6627
6628 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6629 msgid " Mask Selection"
6630 msgstr "Selección de máscara"
6631
6632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6633 #, c-format
6634 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6635 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
6636
6637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6638 msgid "Color Selection"
6639 msgstr "Selección de color"
6640
6641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6642 msgid " Mark Selected Areas"
6643 msgstr "Marca el área seleccionada"
6644
6645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6646 msgid "hue"
6647 msgstr "Matiz"
6648
6649 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6650 msgid "saturation"
6651 msgstr "saturación"
6652
6653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6654 msgid "value"
6655 msgstr "valor"
6656
6657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6658 msgid "fill"
6659 msgstr "llenar"
6660
6661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6662 msgid "red"
6663 msgstr "rojo"
6664
6665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6666 msgid "green"
6667 msgstr "verde"
6668
6669 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6670 msgid "blue"
6671 msgstr "Difuminado azul"
6672
6673 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6674 msgid "pre-erode"
6675 msgstr "Pre-erosionar"
6676
6677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6678 msgid " Invert Selection"
6679 msgstr "Invertir selección"
6680
6681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6682 msgid "Color Adjustment"
6683 msgstr "Ajuste de color"
6684
6685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6686 msgid " Filter Active"
6687 msgstr "Filtro activo"
6688
6689 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6690 msgid "Blur"
6691 msgstr "Difuminado"
6692
6693 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6694 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6695 msgid "Vertical"
6696 msgstr "Vertical"
6697
6698 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6699 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6700 msgid "Horizontal"
6701 msgstr "Horizontal"
6702
6703 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6704 msgid "Blur alpha"
6705 msgstr "Difuminado translúcido"
6706
6707 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6708 msgid "Alpha determines radius"
6709 msgstr "Alfa determina el radio"
6710
6711 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6712 msgid "Blur red"
6713 msgstr "Difuminado rojo"
6714
6715 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6716 msgid "Blur green"
6717 msgstr "Difuminado verde"
6718
6719 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6720 msgid "Blur blue"
6721 msgstr "Difuminado azul"
6722
6723 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6724 msgid "RadioacTV"
6725 msgstr "RadioacTV"
6726
6727 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6728 msgid "Brightness/Contrast"
6729 msgstr "Brillo/Contraste"
6730
6731 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6732 msgid "Boost luminance only"
6733 msgstr "Solo luminancia"
6734
6735 #: plugins/burn/burn.C:79
6736 msgid "BurningTV"
6737 msgstr "TVabrasante"
6738
6739 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6740 msgid ""
6741 "BurningTV from EffectTV\n"
6742 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6743 msgstr "BurningTV de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6744
6745 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6746 msgid "Lock parameters"
6747 msgstr "Bloquear parámetros"
6748
6749 #: plugins/C41/c41.C:272
6750 msgid "Activate processing"
6751 msgstr "Procesamiento activo"
6752
6753 #: plugins/C41/c41.C:275
6754 msgid "Compute negfix values"
6755 msgstr "Calcular los valores de negifx"
6756
6757 #: plugins/C41/c41.C:277
6758 msgid "(uncheck for faster rendering)"
6759 msgstr "(desactive para un rendering más rápido)"
6760
6761 #: plugins/C41/c41.C:280
6762 msgid "Computed negfix values:"
6763 msgstr "Valores de negfix calculados:"
6764
6765 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
6766 msgid "Min R:"
6767 msgstr "R Min:"
6768
6769 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
6770 msgid "Min G:"
6771 msgstr "Min G:"
6772
6773 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
6774 msgid "Min B:"
6775 msgstr "Min B:"
6776
6777 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
6778 msgid "Light:"
6779 msgstr "Ligero:"
6780
6781 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
6782 msgid "Gamma G:"
6783 msgstr "Gamma G:"
6784
6785 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
6786 msgid "Gamma B:"
6787 msgstr "Gamma B:"
6788
6789 #: plugins/C41/c41.C:311
6790 msgid "negfix values to apply:"
6791 msgstr "negfix valores para aplicar:"
6792
6793 #: plugins/C41/c41.C:379
6794 msgid "C41"
6795 msgstr "C41"
6796
6797 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
6798 msgid "CD Ripper"
6799 msgstr "CD Ripper"
6800
6801 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
6802 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
6803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
6804 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
6805 msgid ": CD Ripper"
6806 msgstr ": CD Ripper"
6807
6808 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
6809 msgid "Can't open cdrom drive."
6810 msgstr "No se puede abrir el CD."
6811
6812 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
6813 msgid "Can't get total from table of contents."
6814 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
6815
6816 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
6817 msgid "Can't get table of contents entry."
6818 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
6819
6820 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
6821 msgid "Can't get table of contents leadout."
6822 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
6823
6824 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
6825 msgid "Start track is out of range."
6826 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
6827
6828 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
6829 msgid "End track is out of range."
6830 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
6831
6832 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
6833 msgid "End position is out of range."
6834 msgstr "La posición final está fuera del rango."
6835
6836 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
6837 msgid "Select the range to transfer:"
6838 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
6839
6840 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
6841 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
6842 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
6843 msgid "Track"
6844 msgstr "Pista"
6845
6846 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
6847 msgid "Sec"
6848 msgstr "Seg"
6849
6850 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
6851 msgid "From"
6852 msgstr "De"
6853
6854 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
6855 msgid "To"
6856 msgstr "A"
6857
6858 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
6859 msgid "CD Device:"
6860 msgstr "Dispositivo del CD"
6861
6862 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
6863 msgid "Slope:"
6864 msgstr "Slope"
6865
6866 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
6867 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
6868 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
6869 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
6870 msgid "Threshold:"
6871 msgstr "Límite:"
6872
6873 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
6874 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
6875 msgid "Color..."
6876 msgstr "Color..."
6877
6878 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
6879 msgid "Use value"
6880 msgstr "Usar valor"
6881
6882 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
6883 msgid "Use color picker"
6884 msgstr "Usar selector de color"
6885
6886 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
6887 #: plugins/gradient/gradient.C:537
6888 msgid "Inner color"
6889 msgstr "Color interior"
6890
6891 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
6892 msgid "Chroma key"
6893 msgstr "Máscara"
6894
6895 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
6896 msgid "Key parameters:"
6897 msgstr "Parámetros clave"
6898
6899 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
6900 msgid "Hue Tolerance:"
6901 msgstr "Tolerancia de matiz:"
6902
6903 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
6904 msgid "Min. Brightness:"
6905 msgstr "Brillo Min:"
6906
6907 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
6908 msgid "Max. Brightness:"
6909 msgstr "Brillo Max:"
6910
6911 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
6912 msgid "Saturation Offset:"
6913 msgstr "Compensation de Saturación:"
6914
6915 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
6916 msgid "Min Saturation:"
6917 msgstr "Saturación Min:"
6918
6919 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
6920 msgid "Mask tweaking:"
6921 msgstr "Máscara ajustes:"
6922
6923 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
6924 msgid "In Slope:"
6925 msgstr "In Slope"
6926
6927 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
6928 msgid "Out Slope:"
6929 msgstr "Out Slope"
6930
6931 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
6932 msgid "Alpha Offset:"
6933 msgstr "Compensation de Alpha"
6934
6935 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
6936 msgid "Spill light control:"
6937 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
6938
6939 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
6940 msgid "Spill Threshold:"
6941 msgstr "Umbral del vertido:"
6942
6943 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
6944 msgid "Spill Compensation:"
6945 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
6946
6947 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
6948 msgid "Show Mask"
6949 msgstr "Mostrar la máscara"
6950
6951 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
6952 msgid "Chroma key (HSV)"
6953 msgstr "Chroma key (HSV)"
6954
6955 #: plugins/color3way/color3way.C:385
6956 msgid "Color 3 Way"
6957 msgstr "El color de 3 vías"
6958
6959 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
6960 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
6961 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
6962 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
6963 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
6964 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
6965 msgid "Interpolate Pixels"
6966 msgstr "Interpolación"
6967
6968 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
6969 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
6970 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
6971 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
6972 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
6973 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
6974 msgid "Gamma"
6975 msgstr "Gama"
6976
6977 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
6978 msgid "Shadows"
6979 msgstr "Oscuridad"
6980
6981 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
6982 msgid "Midtones"
6983 msgstr "medios tonos"
6984
6985 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
6986 msgid "Highlights"
6987 msgstr "Reflejos"
6988
6989 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
6990 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
6991 msgid "Saturation:"
6992 msgstr "Saturación:"
6993
6994 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
6995 msgid "Copy to all"
6996 msgstr "Copiar a todos"
6997
6998 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
6999 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7000 msgid "White balance"
7001 msgstr "Balance de blancos"
7002
7003 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7004 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7005 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7006 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7007 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7008 msgid "Color Balance"
7009 msgstr "Balance de color"
7010
7011 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7012 msgid "Cyan"
7013 msgstr "Azul Cyan"
7014
7015 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7016 msgid "Magenta"
7017 msgstr "Violeta (Magenta)"
7018
7019 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7020 msgid "Yellow"
7021 msgstr "Amarillo"
7022
7023 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7024 msgid "Preserve luminosity"
7025 msgstr "Preservar luminosidad"
7026
7027 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7028 msgid "Compressor"
7029 msgstr "Compresor"
7030
7031 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7032 msgid "Reaction secs:"
7033 msgstr "segundos de reacción:"
7034
7035 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7036 msgid "Decay secs:"
7037 msgstr "Retrasar segundos:"
7038
7039 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7040 msgid "Trigger Type:"
7041 msgstr "Tipo de disparo:"
7042
7043 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7044 msgid "Trigger:"
7045 msgstr "Desencadenar:"
7046
7047 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7048 msgid "Input"
7049 msgstr "Entrada"
7050
7051 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7052 msgid "Trigger"
7053 msgstr "Desencadenar"
7054
7055 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7056 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7057 msgid "Maximum"
7058 msgstr "Máximo"
7059
7060 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7061 msgid "Total"
7062 msgstr "Total"
7063
7064 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7065 msgid "Smooth only"
7066 msgstr "Solo suavizar"
7067
7068 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7069 msgid "Crossfade"
7070 msgstr "Fundido"
7071
7072 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7073 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7074 msgid "Input frames per second:"
7075 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7076
7077 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7078 msgid "Last frame dropped: "
7079 msgstr "Último fotograma eliminado: "
7080
7081 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7082 msgid "Decimate"
7083 msgstr "Decimate:"
7084
7085 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7086 msgid "Select lines to keep"
7087 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7088
7089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7090 msgid "Do nothing"
7091 msgstr "Hacer nada"
7092
7093 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7094 msgid "Odd lines"
7095 msgstr "líneas impares"
7096
7097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7098 msgid "Even lines"
7099 msgstr "Incluso las líneas"
7100
7101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7102 msgid "Average lines"
7103 msgstr "Promedio de líneas"
7104
7105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7106 msgid "Swap odd fields"
7107 msgstr "intercambio de campos impares"
7108
7109 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7110 msgid "Swap even fields"
7111 msgstr "Swap incluso campos"
7112
7113 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7114 msgid "Average even lines"
7115 msgstr "líneas pares promedio"
7116
7117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7118 msgid "Average odd lines"
7119 msgstr "líneas impares promedio"
7120
7121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7122 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7123 #, c-format
7124 msgid "Changed rows: %d\n"
7125 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7126
7127 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7128 msgid "Deinterlace-CV"
7129 msgstr "Deinterlace-CV"
7130
7131 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7132 msgid "Select deinterlacing mode"
7133 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7134
7135 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7136 msgid "Keep top field"
7137 msgstr "Mantenga campo superior"
7138
7139 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7140 msgid "Keep bottom field"
7141 msgstr "Mantenga campo inferior"
7142
7143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7144 msgid "Average top fields"
7145 msgstr "Promediar el campo superior"
7146
7147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7148 msgid "Average bottom fields"
7149 msgstr "Promediar ambos campos"
7150
7151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7153 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7154 msgid "Top field first"
7155 msgstr "Campo superior primero"
7156
7157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7158 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7159 msgid "Threshold"
7160 msgstr "Umbral:"
7161
7162 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7163 msgid "Bob Threshold"
7164 msgstr "Umbral:"
7165
7166 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7167 msgid "Adaptive"
7168 msgstr "Adaptativo"
7169
7170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7171 msgid "Duplicate one field"
7172 msgstr "Duplicar un campo"
7173
7174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7175 msgid "Average one field"
7176 msgstr "Promediar uno campo"
7177
7178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7179 msgid "Average both fields"
7180 msgstr "Promediar ambos campos"
7181
7182 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7183 msgid "Bob & Weave"
7184 msgstr "Bob y la armadura"
7185
7186 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7187 msgid "Spatial field swap"
7188 msgstr "Intercambiar campos"
7189
7190 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7191 msgid "Temporal field swap"
7192 msgstr "Intercambiar campo tiemporal"
7193
7194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7195 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7197 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7198 msgid "Do Nothing"
7199 msgstr "No hacer nada"
7200
7201 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7202 msgid "Delay audio"
7203 msgstr "Retrasar audio"
7204
7205 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7206 msgid "Delay seconds:"
7207 msgstr "Retrasar segundos:"
7208
7209 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7210 msgid "Delay Video"
7211 msgstr "Retrasar video"
7212
7213 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7214 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7215 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7216 msgid "Level:"
7217 msgstr "Nivel:"
7218
7219 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7220 msgid "Denoise power:"
7221 msgstr "Poder Denoise:"
7222
7223 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7224 msgid "Number of samples for reference:"
7225 msgstr "Número de muestras de referencia:"
7226
7227 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7228 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7229 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
7230
7231 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7232 msgid "DenoiseFFT"
7233 msgstr "DenoiseFFT"
7234
7235 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7236 msgid "Progressive"
7237 msgstr "Progresivo"
7238
7239 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7240 msgid "Interlaced"
7241 msgstr "Entrelazado"
7242
7243 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7244 msgid "Fast"
7245 msgstr "Rápido"
7246
7247 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7248 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7249 msgid "Search radius:"
7250 msgstr "Buscar radio:"
7251
7252 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7253 msgid "Pass 1 threshold:"
7254 msgstr "Pass 1 Umbral:"
7255
7256 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7257 msgid "Pass 2 threshold:"
7258 msgstr "Pass 2 umbral:"
7259
7260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7261 msgid "Luma contrast:"
7262 msgstr "Contraste de luminancia:"
7263
7264 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7265 msgid "Chroma contrast:"
7266 msgstr "Contraste de croma"
7267
7268 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7269 msgid "Delay frames:"
7270 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7271
7272 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7273 msgid "Denoise video2"
7274 msgstr "AUX2 Denoise"
7275
7276 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7277 msgid "Selective Temporal Averaging"
7278 msgstr "Promediado Temporal Selectiva"
7279
7280 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7281 msgid "Frames to average"
7282 msgstr "Marcos de la media"
7283
7284 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7285 msgid "Use Method:"
7286 msgstr "Usar método:"
7287
7288 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7289 msgid "None "
7290 msgstr "Nada "
7291
7292 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7293 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7294 msgstr "Promediado Temporal Selectiva:"
7295
7296 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7297 msgid "Av. Thres."
7298 msgstr "Av. Thres."
7299
7300 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7301 msgid "S.D. Thres."
7302 msgstr "S. D. Thres."
7303
7304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7305 msgid "R / Y"
7306 msgstr "R / Y"
7307
7308 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7309 msgid "G / U"
7310 msgstr "G / T"
7311
7312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7313 msgid "B / V"
7314 msgstr "B / V"
7315
7316 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7317 msgid "Standard Deviation"
7318 msgstr "Desviación estándar"
7319
7320 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7321 msgid "First frame in average:"
7322 msgstr "Primer fotograma en la media:"
7323
7324 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7325 msgid "Fixed offset: "
7326 msgstr "Código de tiempo:"
7327
7328 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7329 msgid "Restart marker system:"
7330 msgstr "sistema de marcador de reinicio:"
7331
7332 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7333 msgid "Other Options:"
7334 msgstr "Otras opciones:"
7335
7336 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7337 msgid "Reprocess frame again"
7338 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7339
7340 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7341 msgid "Disable subtraction"
7342 msgstr "Deshabilitar substracción"
7343
7344 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7345 msgid "This Frame is a start of a section"
7346 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
7347
7348 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7349 msgid "Average changing pixels"
7350 msgstr "píxeles Promedio cambiante"
7351
7352 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7353 msgid "Average similar pixels"
7354 msgstr "píxeles similares promedio"
7355
7356 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7357 msgid "Frames to accumulate:"
7358 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7359
7360 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7361 msgid "Denoise video"
7362 msgstr "Quitar ruido del video"
7363
7364 #: plugins/despike/despike.C:54
7365 msgid "Despike"
7366 msgstr "Despike"
7367
7368 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7369 msgid "Maximum level:"
7370 msgstr "Nivel máximo:"
7371
7372 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7373 msgid "Maximum rate of change:"
7374 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
7375
7376 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7377 msgid "Use Value"
7378 msgstr "Usar valor"
7379
7380 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7381 msgid "Difference key"
7382 msgstr "Diferencia clave"
7383
7384 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7385 msgid "Dissolve"
7386 msgstr "Disolver"
7387
7388 #: plugins/dot/dot.C:82
7389 msgid "DotTV"
7390 msgstr "DotTV"
7391
7392 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7393 msgid ""
7394 "DotTV from EffectTV\n"
7395 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7396 msgstr "DotTV de EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7397
7398 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7399 msgid "Horizontal offset"
7400 msgstr "Desplazamiento horizontal"
7401
7402 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7403 msgid "Vertical offset"
7404 msgstr "Desplazamiento vertical"
7405
7406 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7407 msgid "Downsample"
7408 msgstr "Disminuir resolución"
7409
7410 #: plugins/echo/echo.C:145
7411 msgid "Level: "
7412 msgstr "Nivel:"
7413
7414 #: plugins/echo/echo.C:148
7415 msgid "Atten: "
7416 msgstr "Aten:"
7417
7418 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7419 msgid "Offset: "
7420 msgstr "Compensar: "
7421
7422 #: plugins/echo/echo.C:210
7423 msgid "Echo"
7424 msgstr "Eco"
7425
7426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7427 msgid "ON"
7428 msgstr "EN"
7429
7430 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7431 msgid "MAN"
7432 msgstr "HOMBRE"
7433
7434 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7435 msgid "OFF"
7436 msgstr "APAGADO"
7437
7438 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7439 msgid "default"
7440 msgstr "defecto"
7441
7442 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7443 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7445 msgid "Normalize"
7446 msgstr "Normalizar"
7447
7448 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7449 msgid "Gain: "
7450 msgstr "Gain:"
7451
7452 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7453 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7454 msgid "Window size:"
7455 msgstr "Tamaño de ventana:"
7456
7457 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7458 msgid "History:"
7459 msgstr "Historia:"
7460
7461 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7462 msgid "X Zoom:"
7463 msgstr "X del mapa:"
7464
7465 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7466 msgid "Damp:"
7467 msgstr "Damp"
7468
7469 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7470 msgid "Cutoff Hz:"
7471 msgstr "Hz Cutoff:"
7472
7473 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7474 msgid "Peaks:"
7475 msgstr "picos"
7476
7477 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7478 msgid "0 Hz"
7479 msgstr "0 Hz"
7480
7481 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7482 msgid "EchoCancel"
7483 msgstr "Echocancel"
7484
7485 #: plugins/edge/edge.C:80
7486 msgid "Edge"
7487 msgstr "Borde"
7488
7489 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7490 msgid "Amount:"
7491 msgstr "Cantidad:"
7492
7493 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7494 msgid "Fields to frames"
7495 msgstr "Campos a fotogramas"
7496
7497 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7498 msgid "Find Object"
7499 msgstr "Encuentra Objetos"
7500
7501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7502 msgid "Algorithm:"
7503 msgstr "Algoritmo:"
7504
7505 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7506 msgid ""
7507 "Search radius:\n"
7508 "(W/H Percent of image)"
7509 msgstr "Radio de búsqueda:\n(An/Al Porcentaje de imagen)"
7510
7511 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7512 msgid ""
7513 "Object size:\n"
7514 "(W/H Percent of image)"
7515 msgstr "Tamaño del objeto:\n(An/Al Porcentaje de imagen)"
7516
7517 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7520 msgid "Block X:"
7521 msgstr "Bloque X:"
7522
7523 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7526 msgid "Block Y:"
7527 msgstr "Bloque Y:"
7528
7529 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7530 msgid "Object layer:"
7531 msgstr "Capa de objetos:"
7532
7533 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7534 msgid "Replacement object layer:"
7535 msgstr "Reemplazar capa de objetos"
7536
7537 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7538 msgid "Output/scene layer:"
7539 msgstr "Capa de salida:"
7540
7541 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7542 msgid "Object blend amount:"
7543 msgstr "Escala por cantidad:"
7544
7545 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7546 msgid "Camshift VMIN:"
7547 msgstr "Camshift VMIN:"
7548
7549 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7550 msgid "Camshift VMAX:"
7551 msgstr "Camshift VMAX:"
7552
7553 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7554 msgid "Camshift SMIN:"
7555 msgstr "Camshift SMIN:"
7556
7557 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7558 msgid "Draw border"
7559 msgstr "Dibujar frontera"
7560
7561 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7562 msgid "Draw keypoints"
7563 msgstr "Dibujar pivote"
7564
7565 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7566 msgid "Replace object"
7567 msgstr "Reemplazar objeto"
7568
7569 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7570 msgid "Draw object border"
7571 msgstr "Dibujar frontera de objeto"
7572
7573 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7574 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7575 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7577 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7578 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7579 msgid "Don't Calculate"
7580 msgstr "No calcular"
7581
7582 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7584 msgid "SURF"
7585 msgstr "NAVEGAR"
7586
7587 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7589 msgid "CAMSHIFT"
7590 msgstr "CAMSHIFT"
7591
7592 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7593 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7594 msgid "Blob"
7595 msgstr "Gota"
7596
7597 #: plugins/flash/flash.C:45
7598 msgid "Flash"
7599 msgstr "Destello"
7600
7601 #: plugins/flip/flip.C:88
7602 msgid "Flip"
7603 msgstr "Dar la vuelta"
7604
7605 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7606 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7607 msgid "Frames to fields"
7608 msgstr "Fotogramas a campos"
7609
7610 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7611 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7612 msgid "RGB - 601"
7613 msgstr "RGB - 601"
7614
7615 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7616 msgid "Freeze"
7617 msgstr "Congelar"
7618
7619 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7620 msgid "Roomsize:"
7621 msgstr "Roomsize"
7622
7623 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7624 msgid "Wet:"
7625 msgstr "Húmedo:"
7626
7627 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7628 msgid "Dry:"
7629 msgstr "Seco:"
7630
7631 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7632 msgid "Freeverb"
7633 msgstr "Freeverb"
7634
7635 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7636 msgid "Freeze Frame"
7637 msgstr "Congelar fotograma"
7638
7639 #: plugins/gain/gain.C:85
7640 msgid "Gain"
7641 msgstr "Ganancia"
7642
7643 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7644 msgid "Maximum:"
7645 msgstr "Máximo:"
7646
7647 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7648 msgid "Gamma:"
7649 msgstr "Gama:"
7650
7651 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7652 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7653 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7654 msgid "Automatic"
7655 msgstr "Automático"
7656
7657 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7658 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7659 msgid "Plot histogram"
7660 msgstr "Trazar histograma"
7661
7662 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7663 msgid "Use Color Picker"
7664 msgstr "Usar selector de color"
7665
7666 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
7667 msgid "Shape:"
7668 msgstr "Forma:"
7669
7670 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7671 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7672 msgid "Rate:"
7673 msgstr "Tarifa:"
7674
7675 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7676 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7677 msgid "Inner radius:"
7678 msgstr "Radio interior:"
7679
7680 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7681 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7682 msgid "Outer radius:"
7683 msgstr "Radio exterior:"
7684
7685 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7686 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7687 msgid "Center X:"
7688 msgstr "Centrar X:"
7689
7690 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7691 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7692 msgid "Center Y:"
7693 msgstr "Centrar Y:"
7694
7695 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7696 msgid "Radial"
7697 msgstr "Radial"
7698
7699 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7700 msgid "Log"
7701 msgstr "Iniciar sesión"
7702
7703 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7704 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7705 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7706 #, c-format
7707 msgid "Square"
7708 msgstr "Cuadrado"
7709
7710 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7711 msgid "Inner color:"
7712 msgstr "Color interior:"
7713
7714 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7715 msgid "Outer color:"
7716 msgstr "Color de fuera:"
7717
7718 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7719 msgid "Outer color"
7720 msgstr "Color de fuera"
7721
7722 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7723 msgid "Gradient"
7724 msgstr "Gradiente"
7725
7726 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7727 msgid "Frequency:"
7728 msgstr "Frecuencia:"
7729
7730 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7731 msgid "EQ Graphic"
7732 msgstr "Ecualizador gráfico"
7733
7734 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7735 msgid "GreyCStoration"
7736 msgstr "GREYCstoration"
7737
7738 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
7739 msgid "Amplitude:"
7740 msgstr "Amplitud:"
7741
7742 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7743 msgid "Anisotropy:"
7744 msgstr "Anisotropía"
7745
7746 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7747 msgid "Noise scale:"
7748 msgstr "Escalar-X:"
7749
7750 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
7751 msgid "RGB Parade on"
7752 msgstr "Desfile RGB"
7753
7754 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
7755 msgid "RGB Parade off"
7756 msgstr "RGB Parade off"
7757
7758 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
7759 msgid "Split output"
7760 msgstr "Resultado de segmentar"
7761
7762 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
7763 msgid "Histogram Bezier"
7764 msgstr "Histogram Bezier"
7765
7766 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
7767 msgid "Input X:"
7768 msgstr "Entrada X:"
7769
7770 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
7771 msgid "Input Y:"
7772 msgstr "Entrada Y:"
7773
7774 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
7775 msgid "Output min:"
7776 msgstr "Salida mínima:"
7777
7778 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
7779 msgid "Output Max:"
7780 msgstr "Salida Max:"
7781
7782 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
7783 msgid "Interpolation:"
7784 msgstr "Interpolación:"
7785
7786 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
7787 msgid "Split picture"
7788 msgstr "Imagen de división"
7789
7790 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
7791 msgid "Polynominal"
7792 msgstr "Polinomio"
7793
7794 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
7795 msgid "Bezier"
7796 msgstr "Bezier"
7797
7798 #: plugins/holo/holo.C:83
7799 msgid "HolographicTV"
7800 msgstr "HolographicTV"
7801
7802 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
7803 msgid "Hue saturation"
7804 msgstr "La saturación de color"
7805
7806 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
7807 msgid "X Offset:"
7808 msgstr "X Offset:"
7809
7810 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
7811 msgid "Y Offset:"
7812 msgstr "Desplazamiento Y:"
7813
7814 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
7815 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
7816 #: plugins/reframert/reframert.C:312
7817 msgid "Interpolate"
7818 msgstr "Interpolación"
7819
7820 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
7821 msgid "Interpolate Video"
7822 msgstr "Interpolar Video"
7823
7824 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
7825 msgid "Macroblock size:"
7826 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
7827
7828 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
7829 msgid "Use keyframes as input"
7830 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
7831
7832 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
7833 msgid "Use optic flow"
7834 msgstr "Usar el flujo óptico"
7835
7836 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
7837 msgid "Draw motion vectors"
7838 msgstr "Dibujar vectores de movimiento"
7839
7840 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
7841 msgid "Invert Audio"
7842 msgstr "Invertir Audio"
7843
7844 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
7845 msgid "Invert R"
7846 msgstr "Invertir R"
7847
7848 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
7849 msgid "Invert G"
7850 msgstr "Invertir G"
7851
7852 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
7853 msgid "Invert B"
7854 msgstr "Invertir B"
7855
7856 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
7857 msgid "Invert A"
7858 msgstr "Invertir A"
7859
7860 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
7861 msgid "Invert Video"
7862 msgstr "Invertir Video"
7863
7864 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
7865 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
7866 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
7867 msgid "Invert"
7868 msgstr "Invertir"
7869
7870 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
7871 msgid "IrisSquare"
7872 msgstr "IrisSquare"
7873
7874 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
7875 msgid "A  B  BC  CD  D"
7876 msgstr "A B BC CD D"
7877
7878 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
7879 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
7880 msgstr "AB BC CD DE EF"
7881
7882 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
7883 msgid "Pattern offset:"
7884 msgstr "Patrón offset:"
7885
7886 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
7887 msgid "Pattern:"
7888 msgstr "Patrón:"
7889
7890 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
7891 msgid "Automatic IVTC"
7892 msgstr "IVTC automático"
7893
7894 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
7895 msgid "Sphere Stretch"
7896 msgstr "Estiramiento esferico"
7897
7898 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
7899 msgid "Sphere Shrink"
7900 msgstr "Encogimiento esférico"
7901
7902 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
7903 msgid "Rectilinear Stretch"
7904 msgstr "Estiramiento rectilíneo"
7905
7906 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
7907 msgid "Rectilinear Shrink"
7908 msgstr "Encogimiento rectilíneo"
7909
7910 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
7911 #: plugins/reframert/reframert.C:275
7912 msgid "Stretch"
7913 msgstr "Tramo"
7914
7915 #: plugins/lens/lens.C:494
7916 msgid "R Field of View:"
7917 msgstr "R Campo de visión:"
7918
7919 #: plugins/lens/lens.C:495
7920 msgid "G Field of View:"
7921 msgstr "G Campo de visión:"
7922
7923 #: plugins/lens/lens.C:496
7924 msgid "B Field of View:"
7925 msgstr "B Campo de visión:"
7926
7927 #: plugins/lens/lens.C:497
7928 msgid "A Field of View:"
7929 msgstr "A Campo de visión:"
7930
7931 #: plugins/lens/lens.C:524
7932 msgid "Lock"
7933 msgstr "Bloquear"
7934
7935 #: plugins/lens/lens.C:531
7936 msgid "Aspect Ratio:"
7937 msgstr "Ratio de Aspecto:"
7938
7939 #: plugins/lens/lens.C:631
7940 msgid "Draw center"
7941 msgstr "Dibujar centro"
7942
7943 #: plugins/lens/lens.C:697
7944 msgid "Lens"
7945 msgstr "Lente"
7946
7947 #: plugins/level/leveleffect.C:128
7948 msgid "Duration (seconds):"
7949 msgstr "Duración (Segundos):"
7950
7951 #: plugins/level/leveleffect.C:131
7952 msgid "Max soundlevel (dB):"
7953 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
7954
7955 #: plugins/level/leveleffect.C:134
7956 msgid "RMS soundlevel (dB):"
7957 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
7958
7959 #: plugins/level/leveleffect.C:196
7960 msgid "SoundLevel"
7961 msgstr "Nivel de sonido"
7962
7963 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
7964 msgid "Length:"
7965 msgstr "Longitud:"
7966
7967 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
7968 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
7969 msgid "Steps:"
7970 msgstr "Pasos:"
7971
7972 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
7973 msgid "Linear Blur"
7974 msgstr "Difuminado linear"
7975
7976 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
7977 msgid "Live audio"
7978 msgstr "Audio en vivo"
7979
7980 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
7981 msgid "Live Audio"
7982 msgstr "Audio en vivo"
7983
7984 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
7985 msgid "Live Video"
7986 msgstr "Video en vivo"
7987
7988 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
7989 msgid "Samples to loop:"
7990 msgstr "Muestras a vueltas:"
7991
7992 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
7993 msgid "Loop audio"
7994 msgstr "Audio continuo"
7995
7996 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
7997 msgid "Frames to loop:"
7998 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
7999
8000 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8001 msgid "Loop video"
8002 msgstr "Video continuo"
8003
8004 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8005 msgid "Motion"
8006 msgstr "Movimiento"
8007
8008 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8009 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8010 msgid ""
8011 "Translation search radius:\n"
8012 "(W/H Percent of image)"
8013 msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8014
8015 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8016 msgid ""
8017 "Rotation search radius:\n"
8018 "(Degrees)"
8019 msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n(Grados)"
8020
8021 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8022 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8023 msgid ""
8024 "Translation block size:\n"
8025 "(W/H Percent of image)"
8026 msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8027
8028 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8029 msgid "Translation search steps:"
8030 msgstr "Pasos para buscar traslación:"
8031
8032 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8033 msgid "Rotation search steps:"
8034 msgstr "Rotación pasos de búsqueda:"
8035
8036 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8037 msgid "Translation direction:"
8038 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8039
8040 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8041 msgid "Rotation center:"
8042 msgstr "Centro de rotación:"
8043
8044 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8045 msgid "Maximum angle offset:"
8046 msgstr "Ángulo máximo de offset:"
8047
8048 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8049 msgid "Rotation settling speed:"
8050 msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:"
8051
8052 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8053 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8054 msgid "Maximum absolute offset:"
8055 msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:"
8056
8057 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8058 msgid "Motion settling speed:"
8059 msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:"
8060
8061 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8062 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8063 msgid "Frame number:"
8064 msgstr "Fotograma número:"
8065
8066 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8067 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8068 msgid "Master layer:"
8069 msgstr "Capa maestra:"
8070
8071 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8072 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8073 msgid "Action:"
8074 msgstr "Acción:"
8075
8076 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8077 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8078 msgid "Calculation:"
8079 msgstr "Cálculo:"
8080
8081 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8082 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8083 msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
8084
8085 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8086 msgid "Track translation"
8087 msgstr "Modificar pista"
8088
8089 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8090 msgid "Track rotation"
8091 msgstr "Rotación de pista"
8092
8093 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8094 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8095 msgid "Draw vectors"
8096 msgstr "Dibujar vectores"
8097
8098 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8099 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8100 msgid "Track single frame"
8101 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
8102
8103 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8104 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8105 msgid "Track previous frame"
8106 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
8107
8108 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8109 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8110 msgid "Previous frame same block"
8111 msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
8112
8113 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8114 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8116 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8117 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8118 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8119 msgid "Top"
8120 msgstr "Arriba"
8121
8122 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8123 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8124 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8125 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8126 msgid "Bottom"
8127 msgstr "Abajo"
8128
8129 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8131 msgid "Track Subpixel"
8132 msgstr "Monitorizar Subpixel"
8133
8134 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8136 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8137 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8138 msgid "Track Pixel"
8139 msgstr "Monitorizar Pixel"
8140
8141 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8142 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8143 msgid "Stabilize Subpixel"
8144 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8145
8146 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8147 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8149 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8150 msgid "Stabilize Pixel"
8151 msgstr "Estabilizar Pixel"
8152
8153 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8154 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8155 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8156 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8157 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8158 msgid "Save coords to /tmp"
8159 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
8160
8161 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8162 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8163 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8164 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8165 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8166 msgid "Load coords from /tmp"
8167 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
8168
8169 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8172 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8173 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8174 msgid "Recalculate"
8175 msgstr "Recalcular"
8176
8177 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8178 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8179 msgid "Horizontal only"
8180 msgstr "Solo horizontal"
8181
8182 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8183 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8184 msgid "Vertical only"
8185 msgstr "Solo vertical"
8186
8187 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8188 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8189 msgid "Both"
8190 msgstr "Ambos"
8191
8192 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8193 msgid "Motion 2 Point"
8194 msgstr "2 Punto de movimiento"
8195
8196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8197 msgid "Track Point 1"
8198 msgstr "Punto 1 Pista"
8199
8200 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8201 msgid "Track Point 2"
8202 msgstr "El punto 2 de pista"
8203
8204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8205 msgid ""
8206 "Translation search offset:\n"
8207 "(X/Y Percent of image)"
8208 msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n(X/Y Porcentaje de la imagen)"
8209
8210 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8211 msgid "Search steps:"
8212 msgstr "Buscar pasos:"
8213
8214 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8215 msgid "Search directions:"
8216 msgstr "direcciones"
8217
8218 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8219 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8220 msgid "Settling speed:"
8221 msgstr "Velocidad de sedimentación:"
8222
8223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8224 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8225 msgid "Stabilize"
8226 msgstr "Estabilizar"
8227
8228 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8229 msgid "Motion Blur"
8230 msgstr "Desenfoque de movimiento"
8231
8232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8233 msgid ""
8234 "Rotation block size:\n"
8235 "(W/H Percent of image)"
8236 msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8237
8238 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8239 msgid ": Normalize"
8240 msgstr ": Normalizar"
8241
8242 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8243 msgid "Enter the DB to overload by:"
8244 msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
8245
8246 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8247 msgid "Treat tracks independantly"
8248 msgstr "Manejar pistas independientemente"
8249
8250 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8251 msgid "Use intensity"
8252 msgstr "Usar intensidad"
8253
8254 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8255 msgid "Oil painting"
8256 msgstr "Pintura ólea"
8257
8258 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8259 msgid "Oil Painting"
8260 msgstr "Pintura al óleo"
8261
8262 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8263 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8264 msgid "Radius"
8265 msgstr "Radio"
8266
8267 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8268 msgid "Use Intensity"
8269 msgstr "Intensidad de uso"
8270
8271 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8272 msgid "Bottom first"
8273 msgstr "Inferior primero"
8274
8275 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8276 msgid "Top first"
8277 msgstr "Superior primero"
8278
8279 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8280 msgid "Layer order:"
8281 msgstr "Orden de capa:"
8282
8283 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8284 msgid "Output layer:"
8285 msgstr "Capa de salida:"
8286
8287 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8288 msgid "Overlay"
8289 msgstr "Cubrir"
8290
8291 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8292 msgid "Output track:"
8293 msgstr "Pista de salida:"
8294
8295 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8296 msgid "Lowpass"
8297 msgstr "Paso bajo"
8298
8299 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8300 msgid "Highpass"
8301 msgstr "Paso alto"
8302
8303 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8304 msgid "Bandpass"
8305 msgstr "Paso banda"
8306
8307 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8308 msgid "Freq"
8309 msgstr "Freq"
8310
8311 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8312 msgid "Qual"
8313 msgstr "Qual"
8314
8315 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8316 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8317 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8318 msgid "Level"
8319 msgstr "Nivel"
8320
8321 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8322 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8323 msgid "Wetness:"
8324 msgstr "Humedad:"
8325
8326 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8327 msgid "Window:"
8328 msgstr "Ventana:"
8329
8330 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8331 msgid "EQ Parametric"
8332 msgstr "EQ Paramétrico"
8333
8334 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8335 msgid "Current X:"
8336 msgstr "X actual:"
8337
8338 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8339 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8340 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8341 msgid "Y:"
8342 msgstr "Y:"
8343
8344 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8345 msgid "Perspective"
8346 msgstr "Perspectiva"
8347
8348 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8349 msgid "Sheer"
8350 msgstr "Escarpado"
8351
8352 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8353 msgid "Perspective direction:"
8354 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8355
8356 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8357 msgid "Forward"
8358 msgstr "Hacia adelante"
8359
8360 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8361 msgid "Reverse"
8362 msgstr "Voltear"
8363
8364 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8365 msgid "Output size:"
8366 msgstr "Tamaño de salida:"
8367
8368 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8369 msgid "Override camera"
8370 msgstr "Anulación de la cámara"
8371
8372 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8373 msgid "Use alpha/black level"
8374 msgstr "El uso de alfa / nivel de negro"
8375
8376 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
8377 msgid "Auto Scale"
8378 msgstr "Auto escala"
8379
8380 #: plugins/piano/piano.C:54
8381 msgid "Pianoesizer"
8382 msgstr "Pianoesizer"
8383
8384 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8385 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8386 msgid "Phase"
8387 msgstr "Fase"
8388
8389 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8391 msgid "Harmonic"
8392 msgstr "Armónico"
8393
8394 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8395 msgid "Wave Function"
8396 msgstr "Función de onda"
8397
8398 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8399 msgid "Base Frequency:"
8400 msgstr "Frecuencia base:"
8401
8402 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8403 #, c-format
8404 msgid "DC"
8405 msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
8406
8407 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8408 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8410 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8412 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8413 #, c-format
8414 msgid "Sine"
8415 msgstr "Seno"
8416
8417 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8418 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8420 #, c-format
8421 msgid "Sawtooth"
8422 msgstr "Diente de sierra"
8423
8424 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8425 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8426 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8427 #, c-format
8428 msgid "Triangle"
8429 msgstr "Triángulo"
8430
8431 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8432 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8434 #, c-format
8435 msgid "Pulse"
8436 msgstr "Pulso"
8437
8438 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8439 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8441 #, c-format
8442 msgid "Noise"
8443 msgstr "Ruido"
8444
8445 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8446 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8447 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8448 msgid "Zero"
8449 msgstr "Cero"
8450
8451 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8452 msgid "Slope"
8453 msgstr "Cuesta abajo"
8454
8455 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8456 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8457 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8459 msgid "Random"
8460 msgstr "Aleatorio"
8461
8462 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8463 msgid "Enumerate"
8464 msgstr "Enumerar"
8465
8466 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8467 msgid "Even"
8468 msgstr "Incluso"
8469
8470 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8471 msgid "Odd"
8472 msgstr "Impar"
8473
8474 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8475 msgid "Fibonnacci"
8476 msgstr "Fibonnacci"
8477
8478 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8479 msgid "Prime"
8480 msgstr "Principal"
8481
8482 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8483 msgid "Pitch shift"
8484 msgstr "Pith shift"
8485
8486 #: plugins/polar/polar.C:205
8487 msgid "Depth:"
8488 msgstr "Profundidad:"
8489
8490 #: plugins/polar/polar.C:285
8491 msgid "Polar"
8492 msgstr "Polar"
8493
8494 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8495 msgid "Depth"
8496 msgstr "Profundidad"
8497
8498 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8499 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8500 msgid "Angle"
8501 msgstr "Ángulo"
8502
8503 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8504 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8505 msgid "Automate"
8506 msgstr "Automatizar"
8507
8508 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8509 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8510 msgid "X:"
8511 msgstr "INCÓGNITA:"
8512
8513 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8514 msgid "Radial Blur"
8515 msgstr "Difuminado radial"
8516
8517 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8518 msgid "Reframe"
8519 msgstr "Reformular"
8520
8521 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8522 msgid "Scale factor:"
8523 msgstr "Factor de escala:"
8524
8525 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8526 msgid "Scale by amount:"
8527 msgstr "Escala por cantidad:"
8528
8529 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8530 msgid "ReframeRT"
8531 msgstr "ReframeRT"
8532
8533 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8534 msgid "Threshold of gap (DB):"
8535 msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
8536
8537 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8538 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8539 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
8540
8541 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8542 msgid "Remove Gaps"
8543 msgstr "Eliminar las brechas"
8544
8545 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8546 msgid "replace Target"
8547 msgstr "reemplazar Objetivo"
8548
8549 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8550 msgid "Components only"
8551 msgstr "Sólo los componentes"
8552
8553 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8554 msgid "Alpha replace"
8555 msgstr "Reemplazar alpha"
8556
8557 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8558 msgid "Target track:"
8559 msgstr "Pistas compartidas:"
8560
8561 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8562 msgid "Operation:"
8563 msgstr "Operación"
8564
8565 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8566 msgid "Reroute"
8567 msgstr "Desviar a"
8568
8569 #: plugins/resample/resample.C:63
8570 msgid ": Resample"
8571 msgstr ": El nuevo muestreo"
8572
8573 #: plugins/resample/resample.C:128
8574 msgid "Resample"
8575 msgstr "Volver a muestrear"
8576
8577 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8578 msgid "ResampleRT"
8579 msgstr "ResampleRT"
8580
8581 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8582 msgid "Reverb"
8583 msgstr "Reverb"
8584
8585 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8586 #, c-format
8587 msgid "Couldn't save %s."
8588 msgstr "No se pudo cargar %s."
8589
8590 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8591 msgid "Initial signal level:"
8592 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
8593
8594 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8595 msgid "ms before reflections:"
8596 msgstr "ms antes reflexiones:"
8597
8598 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8599 msgid "First reflection level:"
8600 msgstr "En primer nivel de reflexión:"
8601
8602 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8603 msgid "Last reflection level:"
8604 msgstr "Última nivel de reflexión:"
8605
8606 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8607 msgid "Number of reflections:"
8608 msgstr "Número de relfectantes:"
8609
8610 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8611 msgid "ms of reflections:"
8612 msgstr "ms de reflexiones:"
8613
8614 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8615 msgid "Start band for lowpass:"
8616 msgstr "Start band for lowpass"
8617
8618 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8619 msgid "End band for lowpass:"
8620 msgstr "End band for lowpass"
8621
8622 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8623 msgid "Load..."
8624 msgstr "Cargar..."
8625
8626 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8627 msgid "Save..."
8628 msgstr "Guardar..."
8629
8630 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8631 msgid "Set default"
8632 msgstr "Ajustar por defecto"
8633
8634 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8635 msgid "Save reverb"
8636 msgstr "Guardar reverberación"
8637
8638 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8639 msgid "Select the reverb file to save as"
8640 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
8641
8642 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8643 msgid "Load reverb"
8644 msgstr "Cargar reverberación"
8645
8646 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8647 msgid "Select the reverb file to load from"
8648 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
8649
8650 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8651 msgid "Reverse audio"
8652 msgstr "Voltear audio"
8653
8654 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8655 msgid "Reverse video"
8656 msgstr "Voltear video"
8657
8658 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8659 msgid "RGB -> 601 compression"
8660 msgstr "RGB comprimido"
8661
8662 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8663 msgid "601 -> RGB expansion"
8664 msgstr "601 -> RGB"
8665
8666 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8667 msgid "R_dx:"
8668 msgstr "R_dx:"
8669
8670 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8671 msgid "R_dy:"
8672 msgstr "R_dy:"
8673
8674 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8675 msgid "G_dx:"
8676 msgstr "G_dx:"
8677
8678 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8679 msgid "G_dy:"
8680 msgstr "G_dy:"
8681
8682 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8683 msgid "B_dx:"
8684 msgstr "B_dx:"
8685
8686 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8687 msgid "B_dy:"
8688 msgstr "B_dy:"
8689
8690 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8691 msgid "RGBShift"
8692 msgstr "RGBShift"
8693
8694 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8695 msgid "Draw pivot"
8696 msgstr "Dibujar pivote"
8697
8698 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8699 msgid "Rotate"
8700 msgstr "Rotar"
8701
8702 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8703 msgid "Degrees"
8704 msgstr "Grados"
8705
8706 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8707 msgid "Pivot (x,y):"
8708 msgstr "Pivote (x,y):"
8709
8710 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8711 msgid "Use fixed scale"
8712 msgstr "Usar escala fija"
8713
8714 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8715 msgid "Use fixed size"
8716 msgstr "Usar tamaño fijo"
8717
8718 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
8719 msgid "White to Black"
8720 msgstr "Blanco a Negro"
8721
8722 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
8723 msgid "Black to White"
8724 msgstr "Negro a blanco"
8725
8726 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
8727 msgid "Anti-aliasing"
8728 msgstr "Anti-aliasing"
8729
8730 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
8731 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8732 msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
8733
8734 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
8735 msgid "Shape Wipe"
8736 msgstr "Shape Wipe"
8737
8738 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
8739 #, c-format
8740 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
8741 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
8742
8743 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
8744 msgid "Sharpen"
8745 msgstr "Afilar"
8746
8747 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
8748 msgid "Sharpness"
8749 msgstr "Nitidez"
8750
8751 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
8752 msgid "Interlace"
8753 msgstr "Entrelazado"
8754
8755 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
8756 msgid "Luminance only"
8757 msgstr "Solo luminancia"
8758
8759 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
8760 msgid "Odd offset:"
8761 msgstr "Odd offset:"
8762
8763 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
8764 msgid "Even offset:"
8765 msgstr "Incluso offset:"
8766
8767 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
8768 msgid "ShiftInterlace"
8769 msgstr "Entrelazado"
8770
8771 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
8772 #: plugins/wipe/wipe.C:49
8773 msgid "Left"
8774 msgstr "Izquierda"
8775
8776 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
8777 #: plugins/wipe/wipe.C:71
8778 msgid "Right"
8779 msgstr "Derecha"
8780
8781 #: plugins/slide/slide.C:210
8782 msgid "Slide"
8783 msgstr "Deslizar"
8784
8785 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
8786 msgid "Freq: 0 Hz"
8787 msgstr "Frec: 0 Hz"
8788
8789 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8790 msgid "Amplitude: 0 dB"
8791 msgstr "Amplitud: 0 dB"
8792
8793 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
8794 #, c-format
8795 msgid "Freq: %d Hz"
8796 msgstr "Frec: %d Hz"
8797
8798 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
8799 #, c-format
8800 msgid "Amplitude: %.2f dB"
8801 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
8802
8803 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
8804 msgid "Spectrogram"
8805 msgstr "Espectograma"
8806
8807 #: plugins/svg/svg.C:120
8808 msgid "SVG via Inkscape"
8809 msgstr "SVG a través de Inkscape"
8810
8811 #: plugins/svg/svg.C:211
8812 #, c-format
8813 msgid "Running command %s\n"
8814 msgstr "Arrancando comando %s\n"
8815
8816 #: plugins/svg/svg.C:216
8817 #, c-format
8818 msgid "Export of %s to %s failed\n"
8819 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
8820
8821 #: plugins/svg/svg.C:244
8822 #, c-format
8823 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
8824 msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
8825
8826 #: plugins/svg/svg.C:249
8827 #, c-format
8828 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8829 msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n"
8830
8831 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
8832 msgid "Out X:"
8833 msgstr "Fuera X:"
8834
8835 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
8836 msgid "Out Y:"
8837 msgstr "Fuera Y:"
8838
8839 #: plugins/svg/svgwin.C:155
8840 msgid "New/Open SVG..."
8841 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
8842
8843 #: plugins/svg/svgwin.C:295
8844 msgid "Error while creating fifo file"
8845 msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
8846
8847 #: plugins/svg/svgwin.C:308
8848 #, c-format
8849 msgid "Inkscape has exited\n"
8850 msgstr "Inkscape ha salido\n"
8851
8852 #: plugins/svg/svgwin.C:310
8853 #, c-format
8854 msgid "Plugin window has closed\n"
8855 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
8856
8857 #: plugins/svg/svgwin.C:344
8858 #, c-format
8859 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
8860 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
8861
8862 #: plugins/svg/svgwin.C:348
8863 #, c-format
8864 msgid "External SVG editor finished\n"
8865 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
8866
8867 #: plugins/svg/svgwin.C:364
8868 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
8869 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
8870
8871 #: plugins/svg/svgwin.C:365
8872 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
8873 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
8874
8875 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
8876 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
8877 msgid "Swap channels"
8878 msgstr "Intercambiar canales"
8879
8880 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
8881 msgid "-> Red"
8882 msgstr "-> Rojo"
8883
8884 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
8885 msgid "-> Green"
8886 msgstr "-> Verde"
8887
8888 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
8889 msgid "-> Blue"
8890 msgstr "-> Azul"
8891
8892 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
8893 msgid "-> Alpha"
8894 msgstr "-> Alfa"
8895
8896 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
8897 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
8898 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
8899
8900 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
8901 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
8902 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
8903
8904 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
8905 msgid "Swap Frames"
8906 msgstr "Marcos Swap"
8907
8908 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
8909 msgid "Synthesizer"
8910 msgstr "Sintetizador"
8911
8912 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
8913 msgid "Momentary notes"
8914 msgstr "notas momentáneos"
8915
8916 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
8917 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
8918 msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
8919
8920 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
8921 msgid "Blond"
8922 msgstr "Rubio"
8923
8924 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
8925 msgid "Blond-cv"
8926 msgstr "Blond-cv"
8927
8928 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
8929 msgid "Blue Dot"
8930 msgstr "Blue Dot"
8931
8932 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
8933 msgid "Bright"
8934 msgstr "Brillante"
8935
8936 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
8937 msgid "Hulk"
8938 msgstr "Casco"
8939
8940 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
8941 msgid "PinkLady"
8942 msgstr "Mujer Rosa"
8943
8944 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
8945 msgid "S.U.V."
8946 msgstr "S.U.V."
8947
8948 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
8949 msgid "UnFlat"
8950 msgstr "UnFlat"
8951
8952 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
8953 msgid "Low Color"
8954 msgstr "Bajo Color:"
8955
8956 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
8957 msgid "Mid Color"
8958 msgstr "Medio Color:"
8959
8960 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
8961 msgid "High Color"
8962 msgstr "Alto Color:"
8963
8964 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
8965 msgid "Low color"
8966 msgstr "Bajo color"
8967
8968 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
8969 msgid "Mid color"
8970 msgstr "Medio color"
8971
8972 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
8973 msgid "High color"
8974 msgstr "Alto color"
8975
8976 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
8977 msgid "Min:"
8978 msgstr "Min"
8979
8980 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
8981 msgid "Max:"
8982 msgstr "Max:"
8983
8984 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
8985 msgid "Time Average"
8986 msgstr "Time average"
8987
8988 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
8989 msgid "Frame count:"
8990 msgstr "Recuento del marco:"
8991
8992 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
8993 msgid "Border:"
8994 msgstr "Frontera:"
8995
8996 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
8997 msgid "Accumulate"
8998 msgstr "Acumular"
8999
9000 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9001 msgid "Greater"
9002 msgstr "Mayor"
9003
9004 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9005 msgid "Less"
9006 msgstr "Menos"
9007
9008 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9009 msgid "Restart for every frame"
9010 msgstr "Reiniciar para cada cuadro"
9011
9012 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9013 msgid "Don't buffer frames"
9014 msgstr "No amortiguar los marcos"
9015
9016 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9017 msgid "Type:"
9018 msgstr "Tipo:"
9019
9020 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9021 msgid "Time range:"
9022 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9023
9024 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9025 msgid "As timefront use:"
9026 msgstr "A medida que el uso timefront:"
9027
9028 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9029 msgid "Other track as timefront"
9030 msgstr "Otros pista como timefront"
9031
9032 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9033 msgid "Alpha as timefront"
9034 msgstr "Alfa como timefront"
9035
9036 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9037 msgid "Intensity"
9038 msgstr "Intensidad"
9039
9040 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9041 msgid "Alpha mask"
9042 msgstr "Máscara alpha"
9043
9044 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9045 msgid "Inversion"
9046 msgstr "Inversión"
9047
9048 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9049 msgid "Show grayscale (for tuning"
9050 msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización"
9051
9052 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9053 msgid "TimeFront"
9054 msgstr "TimeFront"
9055
9056 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9057 #, c-format
9058 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9059 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
9060
9061 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9062 #, c-format
9063 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9064 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9065
9066 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9067 #, c-format
9068 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9069 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9070
9071 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9072 #, c-format
9073 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9074 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9075
9076 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9077 #, c-format
9078 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9079 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9080
9081 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9082 msgid "Use fast fourier transform"
9083 msgstr "Use transformada rápida de Fourier"
9084
9085 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9086 msgid "Use overlapping windows"
9087 msgstr "Usar la superposición de ventanas"
9088
9089 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9090 msgid ": Time stretch"
9091 msgstr ": Estiramiento de tiempo"
9092
9093 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9094 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9095 msgid "Fraction of original speed:"
9096 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9097
9098 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9099 msgid "Time stretch"
9100 msgstr "Ajustar el tiempo"
9101
9102 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9103 msgid "Window size (ms):"
9104 msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
9105
9106 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9107 msgid "Time Stretch RT"
9108 msgstr "Ampliación de tiempo RT"
9109
9110 #: plugins/titler/title.C:293
9111 #, c-format
9112 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9113 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
9114
9115 #: plugins/titler/title.C:317
9116 #, c-format
9117 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9118 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9119
9120 #: plugins/titler/title.C:1376
9121 #, c-format
9122 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9123 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n"
9124
9125 #: plugins/titler/title.C:1929
9126 msgid "No motion"
9127 msgstr "Sin movimiento"
9128
9129 #: plugins/titler/title.C:1930
9130 msgid "Bottom to top"
9131 msgstr "De abajo a arriba"
9132
9133 #: plugins/titler/title.C:1931
9134 msgid "Top to bottom"
9135 msgstr "De arriba a abajo"
9136
9137 #: plugins/titler/title.C:1932
9138 msgid "Right to left"
9139 msgstr "De derecha a izquierda"
9140
9141 #: plugins/titler/title.C:1933
9142 msgid "Left to right"
9143 msgstr "De izquierda a derecha"
9144
9145 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9146 msgid "Font:"
9147 msgstr "Fuente:"
9148
9149 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9150 msgid "Pitch:"
9151 msgstr "Tono:"
9152
9153 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9154 msgid "Style:"
9155 msgstr "Estilo:"
9156
9157 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9158 msgid "Justify:"
9159 msgstr "Justificar:"
9160
9161 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9162 msgid "Motion type:"
9163 msgstr "Tipo de movimiento:"
9164
9165 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9166 msgid "Drop shadow:"
9167 msgstr "Dibujar sombra"
9168
9169 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9170 msgid "Fade in (sec):"
9171 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
9172
9173 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9174 msgid "Fade out (sec):"
9175 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
9176
9177 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9178 msgid "Outline:"
9179 msgstr "Contorno:"
9180
9181 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9182 msgid "Encoding:"
9183 msgstr "Codificación:"
9184
9185 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9186 msgid "Bold"
9187 msgstr "Negrita"
9188
9189 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9190 msgid "Italic"
9191 msgstr "Cursiva"
9192
9193 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9194 msgid "Outline color..."
9195 msgstr "Color de borde..."
9196
9197 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9198 msgid "Stamp timecode"
9199 msgstr "Estampar la hora"
9200
9201 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9202 msgid "Center"
9203 msgstr "Centrado"
9204
9205 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9206 msgid "Mid"
9207 msgstr "Mitad"
9208
9209 #: plugins/translate/translate.C:115
9210 msgid "Translate"
9211 msgstr "Transformar"
9212
9213 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9214 msgid "In X:"
9215 msgstr "En X:"
9216
9217 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9218 msgid "In Y:"
9219 msgstr "En Y:"
9220
9221 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9222 msgid "In W:"
9223 msgstr "En W:"
9224
9225 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9226 msgid "In H:"
9227 msgstr "En H:"
9228
9229 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9230 msgid "Out W:"
9231 msgstr "Fuera W:"
9232
9233 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9234 msgid "Out H:"
9235 msgstr "Fuera H:"
9236
9237 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9238 msgid "Unsharp"
9239 msgstr "Desenfoque"
9240
9241 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9242 msgid "VideoScope"
9243 msgstr "Video Scope"
9244
9245 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9246 msgid "Carrier Track:"
9247 msgstr "Portadora de pistas:"
9248
9249 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9250 msgid "Vocoder"
9251 msgstr "Vocoder"
9252
9253 #: plugins/wave/wave.C:263
9254 msgid "Smear"
9255 msgstr "Frotis"
9256
9257 #: plugins/wave/wave.C:280
9258 msgid "Blacken"
9259 msgstr "Ennegrecer"
9260
9261 #: plugins/wave/wave.C:299
9262 msgid "Reflective"
9263 msgstr "Reflectivo"
9264
9265 #: plugins/wave/wave.C:402
9266 msgid "Phase:"
9267 msgstr "Fase:"
9268
9269 #: plugins/wave/wave.C:405
9270 msgid "Wavelength:"
9271 msgstr "Longitud de Onda:"
9272
9273 #: plugins/wave/wave.C:446
9274 msgid "Wave"
9275 msgstr "Onda"
9276
9277 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9278 msgid "Pinch"
9279 msgstr "Pellizco"
9280
9281 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9282 msgid "Whirl"
9283 msgstr "Giro"
9284
9285 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9286 msgid "Wipe"
9287 msgstr "Limpiar"
9288
9289 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9290 msgid "U:"
9291 msgstr "U"
9292
9293 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9294 msgid "V:"
9295 msgstr "V:"
9296
9297 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9298 msgid "YUV"
9299 msgstr "YUV"
9300
9301 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9302 msgid "Y_dx:"
9303 msgstr "Y_dx:"
9304
9305 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9306 msgid "Y_dy:"
9307 msgstr "Y_dy:"
9308
9309 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9310 msgid "U_dx:"
9311 msgstr "U_dx:"
9312
9313 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9314 msgid "U_dy:"
9315 msgstr "U_dy:"
9316
9317 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9318 msgid "V_dx:"
9319 msgstr "V_dx:"
9320
9321 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9322 msgid "V_dy:"
9323 msgstr "V_dy:"
9324
9325 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9326 msgid "YUVShift"
9327 msgstr "YUVShift"
9328
9329 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9330 msgid "X Magnification:"
9331 msgstr "Aumento X:"
9332
9333 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9334 msgid "Y Magnification:"
9335 msgstr "Magnificación Y:"
9336
9337 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9338 msgid "Zoom"
9339 msgstr "Enfocar"
9340
9341 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9342 msgid "Zoom Blur"
9343 msgstr "Zoom difuminado"