5f3a8e2dd7fe14a2397576d9159ffe758569502f
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "DE ACUERDO"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Cancelar"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #msgstr ""
51
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 #, c-format
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
56
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Cambiar el filtro"
60
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Cancelar la operación"
64
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Meter el directorio"
68
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Bajar un directorio"
72
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Meter el fichero"
76
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgid "Display text"
80 msgstr "Mostrar texto"
81
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgid "Display icons"
85 msgstr "Mostrar iconos"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Crear directorio nuevo"
90
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgid "Rename file"
93 msgstr "Renombrar archivo"
94
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Subir un directorio"
98
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgid "Delete files"
101 msgstr "Borrar ficheros"
102
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
104 msgid "Refresh"
105 msgstr "Refrescar"
106
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgid ": New folder"
109 msgstr ": Nuevo directorio"
110
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgid ": Rename"
113 msgstr ": Cambiar el nombre de"
114
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
116 msgid ": Delete"
117 msgstr ": Borrar"
118
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
121 msgid "File"
122 msgstr "Fichero"
123
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
125 msgid "Size"
126 msgstr "Tamaño"
127
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
129 msgid "Date"
130 msgstr "Fecha"
131
132 #: guicast//bcfilebox.inc:45
133 msgid "Ext."
134 msgstr "Ext."
135 #msgstr ""
136
137 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
138 msgid "Enter the name of the folder:"
139 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
140
141 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
142 #: cinelerra//pluginclient.C:312
143 msgid "Untitled"
144 msgstr "Sin título"
145
146 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
147 msgid "Fullscreen"
148 msgstr "Pantalla completa"
149
150 #: guicast//bcpopup.C:88
151 msgid "Popup"
152 msgstr "Surgir"
153
154 #: guicast//bcprogressbox.C:118
155 msgid "Progress"
156 msgstr "Progreso"
157
158 #: guicast//bcrename.C:63
159 msgid "Enter a new name for the file:"
160 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
161
162 #: guicast//bcresources.C:1492
163 #, c-format
164 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
165 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
166
167 #: guicast//bctheme.C:470
168 #, c-format
169 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
170 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
171
172 #: guicast//bctheme.C:484
173 #, c-format
174 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
175 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
176
177 #: guicast//bcwindow3d.C:65
178 #, c-format
179 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
181
182 #: guicast//bcwindowbase.C:209
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
188
189 #: guicast//test.C:181
190 msgid ""
191 "Mary Egbert\n"
192 "had a little lamb."
193 msgstr "María Egbert  nhaD un pequeño cordero."
194
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
196 msgid "Hello world"
197 msgstr "Hola Mundo"
198
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
202
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
206
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 msgid "Samples"
209 msgstr "Muestras"
210
211 #: guicast//units.h:46
212 msgid "Hex Samples"
213 msgstr "Las muestras Hex"
214
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 msgid "Frames"
217 msgstr "marcos"
218
219 #: guicast//units.h:60
220 msgid "Feet-frames"
221 msgstr "Pies-marcos"
222
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "horas: minutos: segundos"
226
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
228 msgid "Seconds"
229 msgstr "Segundos"
230
231 #: guicast//units.h:76
232 msgid "Minutes:Seconds"
233 msgstr "Minutos: Segundos"
234
235 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
236 msgid "About:"
237 msgstr "Acerca de:"
238
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
240 msgid "License:"
241 msgstr "Licencia: %s"
242
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
247 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
248 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
249 "\n"
250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
251 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
252 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
253 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
254 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
255 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
256 "\n"
257 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
258 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
259 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
260 #msgstr ""
261
262 #: cinelerra//adcuts.C:30
263 #, c-format
264 msgid "cuts to %s complete\n"
265 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
266
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
268 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
271 msgid "Device path:"
272 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
273
274 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
277 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
278 msgid "Bits:"
279 msgstr "Bits"
280
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
282 msgid "Device:"
283 msgstr "Dispositivo:"
284
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
286 msgid "Stop playback locks up."
287 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
288
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
290 msgid "Server:"
291 msgstr "Servidor:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
294 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
296 msgid "Port:"
297 msgstr "Puerto:"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
300 msgid "Device Path:"
301 msgstr "Ruta al dispositivo:"
302
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
305 msgid "Channel:"
306 msgstr "Canal:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
309 msgid "Syt Offset:"
310 msgstr "Syt Offset:"
311 #msgstr ""
312
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
315 msgid "DVB Adapter:"
316 msgstr "Adaptador de DVB:"
317
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
319 msgid "dev:"
320 msgstr "Dev:"
321
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
323 msgid "Follow audio config"
324 msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
325
326 #: cinelerra//amodule.C:503
327 #, c-format
328 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
329 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
330
331 #: cinelerra//apanel.C:47
332 msgid "Automation"
333 msgstr "Automatización"
334
335 #: cinelerra//apanel.C:51
336 #, c-format
337 msgid "Plugin %d"
338 msgstr "Plugin %d"
339 #msgstr ""
340
341 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
342 msgid "Mute"
343 msgstr "Silenciar"
344
345 #: cinelerra//apanel.C:101
346 msgid "Play"
347 msgstr "Jugar"
348
349 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
350 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
351 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
352 msgid "fade"
353 msgstr "Desvanecer"
354
355 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
356 #: cinelerra//mainmenu.C:235
357 msgid "Pan"
358 msgstr "Pan"
359 #msgstr ""
360
361 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
362 msgid "pan"
363 msgstr "pan"
364 #msgstr ""
365
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
367 msgid ": Asset Info"
368 msgstr ": Activos Info"
369
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
371 msgid ": Asset path"
372 msgstr ": Ruta de activos"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
379 msgid "File format:"
380 msgstr "Formato de fichero:"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
383 msgid "Bytes:"
384 msgstr "Bytes:"
385 #msgstr ""
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:339
388 msgid "Bitrate (bits/sec):"
389 msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
390
391 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
392 msgid "Audio:"
393 msgstr "Audio:"
394 #msgstr ""
395
396 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
397 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
398 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
399 msgid "Compression:"
400 msgstr "Compresión:"
401
402 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
403 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
404 msgid "Channels:"
405 msgstr "Canales:"
406
407 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
408 msgid "Sample rate:"
409 msgstr "Velocidad de muestreo:"
410
411 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
412 msgid "Header length:"
413 msgstr "Longitud de la cabecera:"
414
415 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
416 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
417 msgid "Byte order:"
418 msgstr "Orden de los bytes:"
419
420 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
421 msgid "Lo-Hi"
422 msgstr "Lo-Hola"
423
424 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
425 msgid "Hi-Lo"
426 msgstr "Hi-Lo"
427 #msgstr ""
428
429 #: cinelerra//assetedit.C:485
430 msgid "Values are unsigned"
431 msgstr "Los valores no están definidos"
432
433 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
434 #: cinelerra//fileformat.C:194
435 msgid "Values are signed"
436 msgstr "Los valores están definidos"
437
438 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
439 msgid "Video:"
440 msgstr "Vídeo:"
441
442 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
443 msgid "Frame rate:"
444 msgstr "Fotograma/seg:"
445
446 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
447 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
448 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
449 msgid "Width:"
450 msgstr "Anchura:"
451
452 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
453 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
455 msgid "Height:"
456 msgstr "Altura:"
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:556
459 msgid "Actual width:"
460 msgstr "Ancho real:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:566
463 msgid "Actual height:"
464 msgstr "La altura real:"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:575
467 msgid "Fix interlacing:"
468 msgstr "Arreglar entrelazado:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:579
471 msgid "Asset's interlacing:"
472 msgstr "Entrelazado de clips:"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:593
475 msgid "Interlace correction:"
476 msgstr "Corrección de entrelazado:"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:607
479 msgid "Reel Name:"
480 msgstr "Nombre:"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:613
483 msgid "Reel Number:"
484 msgstr "Número:"
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:619
487 msgid "Time Code Start:"
488 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
489
490 #: cinelerra//assetedit.C:708
491 msgid "Automatically Fix Interlacing"
492 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
493
494 #: cinelerra//assetedit.C:986
495 msgid "Detail"
496 msgstr "Detalle"
497
498 #: cinelerra//assetedit.C:1003
499 msgid "Asset Detail"
500 msgstr "Detalle de Activos"
501
502 #: cinelerra//assetedit.C:1048
503 msgid "no info available"
504 msgstr "No hay información disponible"
505
506 #: cinelerra//assetedit.h:109
507 msgid ": Path"
508 msgstr ": Camino"
509
510 #: cinelerra//assetedit.h:110
511 msgid "Select a file"
512 msgstr "Seleccionar un fichero"
513
514 #: cinelerra//assetpopup.C:136
515 msgid "Info..."
516 msgstr "Información..."
517
518 #: cinelerra//assetpopup.C:177
519 msgid "Rebuild index"
520 msgstr "Reconstruir el índice"
521
522 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
523 msgid "Sort items"
524 msgstr "Organizar objetos"
525
526 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
527 msgid "View"
528 msgstr "Ver"
529
530 #: cinelerra//assetpopup.C:258
531 msgid "View in new window"
532 msgstr "Ver en una nueva ventana"
533
534 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
535 #: cinelerra//swindow.C:536
536 msgid "Paste"
537 msgstr "Pegar"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:319
540 msgid "Match project size"
541 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
542
543 #: cinelerra//assetpopup.C:339
544 msgid "Match frame rate"
545 msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
546
547 #: cinelerra//assetpopup.C:359
548 msgid "Match all"
549 msgstr "Coincidir todos"
550
551 #: cinelerra//assetpopup.C:385
552 msgid "Remove from project"
553 msgstr "Quitar del proyecto"
554
555 #: cinelerra//assetpopup.C:410
556 msgid "Remove from disk"
557 msgstr "Borrar del disco duro"
558
559 #: cinelerra//assetremove.C:32
560 msgid ": Remove assets"
561 msgstr ": Eliminación de los recursos"
562
563 #: cinelerra//assetremove.C:68
564 msgid "Permanently remove from disk?"
565 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
566
567 #: cinelerra//atrack.C:136
568 #, c-format
569 msgid "Audio %d"
570 msgstr " %d audio"
571
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
573 msgid "Rewind ( Home )"
574 msgstr "Volver ( Home )"
575
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
577 msgid "Fast Reverse ( + )"
578 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
579
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
581 msgid "Reverse Play ( 6 )"
582 msgstr "Retroceder ( 6 )"
583
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
585 msgid "Stop ( 0 )"
586 msgstr "Parar ( 0 )"
587
588 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
589 msgid "Play ( 3 )"
590 msgstr "Play (3)"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
593 msgid "Pause"
594 msgstr "Parar"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
597 msgid "Fast Forward ( Enter )"
598 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
601 msgid "Jump to end ( End )"
602 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
603
604 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
605 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
606 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
607 msgid "Title"
608 msgstr "Título"
609
610 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
611 msgid "Comments"
612 msgstr "Comentarios"
613
614 #: cinelerra//awindowgui.C:801
615 msgid "remove plugin?"
616 msgstr "Eliminar plugin?"
617
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
619 msgid "Time Stamps"
620 msgstr "Estampas de tiempo"
621
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
623 msgid "New bin"
624 msgstr "Binario nuevo"
625
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
627 msgid "Delete bin"
628 msgstr "Borrar binario"
629
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
631 msgid "Rename bin"
632 msgstr "Renombrar binario"
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
635 msgid "Delete asset from disk"
636 msgstr "Borrar clips del disco"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
639 msgid "Delete asset from project"
640 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
643 msgid "Edit information on asset"
644 msgstr "Editar información del clip"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
647 msgid "Redraw index"
648 msgstr "Redibujar el índice"
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
651 msgid "Paste asset on recordable tracks"
652 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
653
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
655 msgid "Append asset in new tracks"
656 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
657
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
659 msgid "View asset"
660 msgstr "Ver clip"
661
662 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
663 msgid "Edit..."
664 msgstr "Editar..."
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
667 msgid "draw vicons"
668 msgstr "Dibujar vicons"
669
670 #: cinelerra//batch.C:93
671 msgid "Open"
672 msgstr "Abrir"
673
674 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
675 msgid "Done"
676 msgstr "Hecho"
677
678 #: cinelerra//batch.C:94
679 msgid "Ok"
680 msgstr "De acuerdo"
681
682 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
683 msgid "New file"
684 msgstr "Archivo nuevo"
685
686 #: cinelerra//batch.C:102
687 msgid "Exists"
688 msgstr "Existe"
689
690 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
691 #: cinelerra//recordengine.C:701
692 #, c-format
693 msgid "Untimed"
694 msgstr "Sin hora"
695
696 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
697 #: cinelerra//recordengine.C:702
698 #, c-format
699 msgid "Timed"
700 msgstr "Programado"
701
702 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
703 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
704 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
705 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
706 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
707 msgid "Unknown"
708 msgstr "Desconocido"
709
710 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
711 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
712 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
713 msgid "Enabled"
714 msgstr "Permitido"
715
716 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
717 msgid "Output"
718 msgstr "Salida"
719
720 #: cinelerra//batchrender.C:62
721 msgid "EDL"
722 msgstr "EDL"
723 #msgstr ""
724
725 #: cinelerra//batchrender.C:63
726 msgid "Elapsed"
727 msgstr "Transcurrido"
728
729 #: cinelerra//batchrender.C:75
730 msgid "Batch Render..."
731 msgstr "Renderizado por lotes..."
732
733 #: cinelerra//batchrender.C:75
734 msgid "Shift-B"
735 msgstr "Shift-B"
736 #msgstr ""
737
738 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
739 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
740 #, c-format
741 msgid "Unable to save: %s"
742 msgstr "No se puede guardar: %s"
743
744 #: cinelerra//batchrender.C:481
745 #, c-format
746 msgid "EDL %s not found.\n"
747 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
748
749 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
750 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
751 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
752 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
753 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
754 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
755 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
756 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
757 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
758 msgid ": Error"
759 msgstr "Error"
760
761 #: cinelerra//batchrender.C:713
762 msgid ": Batch Render"
763 msgstr ": Batch Render"
764 #msgstr ""
765
766 #: cinelerra//batchrender.C:748
767 msgid "Output path:"
768 msgstr "Ruta de salida:"
769
770 #: cinelerra//batchrender.C:757
771 msgid "EDL Path:"
772 msgstr "Ruta del EDL:"
773
774 #: cinelerra//batchrender.C:766
775 msgid "Input EDL"
776 msgstr "EDL de Entrada"
777
778 #: cinelerra//batchrender.C:766
779 msgid "Select an EDL to load:"
780 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
781
782 #: cinelerra//batchrender.C:786
783 msgid "Batches to render:"
784 msgstr "Lotes a renderizar:"
785
786 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
787 #: cinelerra//recordbatches.C:538
788 msgid "Stop"
789 msgstr "Parar"
790
791 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
792 #: cinelerra//tipwindow.C:279
793 msgid "Close"
794 msgstr "Cerrar"
795
796 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
797 #: cinelerra//recordbatches.C:489
798 msgid "New"
799 msgstr "Nuevo"
800
801 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
802 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
803 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
804 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Borrar"
807
808 #: cinelerra//batchrender.C:1061
809 msgid "Save List"
810 msgstr "Guardar list"
811
812 #: cinelerra//batchrender.C:1064
813 msgid "Save a Batch Render List"
814 msgstr "Renderizado por lotes..."
815
816 #: cinelerra//batchrender.C:1109
817 msgid "Save Batch Render List"
818 msgstr "Renderizado por lotes..."
819
820 #: cinelerra//batchrender.C:1110
821 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
822 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:1147
825 msgid "Load List"
826 msgstr "Cargar ficheros"
827
828 #: cinelerra//batchrender.C:1151
829 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
830 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
831
832 #: cinelerra//batchrender.C:1196
833 msgid "Load Batch Render List"
834 msgstr "Renderizado por lotes..."
835
836 #: cinelerra//batchrender.C:1197
837 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
838 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
839
840 #: cinelerra//batchrender.C:1232
841 msgid "Use Current EDL"
842 msgstr "Uso EDL actual"
843
844 #: cinelerra//batchrender.C:1246
845 msgid "Save to EDL Path"
846 msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
847
848 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
849 msgid "Start"
850 msgstr "Empezar"
851
852 #: cinelerra//bdcreate.C:46
853 msgid "BD Render..."
854 msgstr "BD Render ..."
855
856 #: cinelerra//bdcreate.C:46
857 msgid "Ctrl-d"
858 msgstr "Ctrl-d"
859 #msgstr ""
860
861 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
862 #, c-format
863 msgid "No EDL/Session"
864 msgstr "No EDL / Sesión"
865
866 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
867 #, c-format
868 msgid "No content: %s"
869 msgstr "No hay contenido: %s"
870
871 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "Unable to create directory: %s\n"
875 "-- %s"
876 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
877 "-- %s"
878
879 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "Unable to save: %s\n"
883 "-- %s"
884 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
885 "-- %s"
886
887 #: cinelerra//bdcreate.C:285
888 msgid "create bd"
889 msgstr "Crear bd"
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
892 msgid "end setup, start batch render"
893 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
894
895 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
896 msgid "disk space: "
897 msgstr "espacio del disco: "
898
899 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
900 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
901 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
902 msgid "Deinterlace"
903 msgstr "Desentrelazado"
904
905 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
906 msgid "Inverse Telecine"
907 msgstr "Telecine inverso"
908
909 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
910 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
911 #: plugins/scale/scale.C:90
912 msgid "Scale"
913 msgstr "Escalar"
914
915 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
916 msgid "Resize Tracks"
917 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
918
919 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
920 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
921 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
922 msgid "Histogram"
923 msgstr "Histograma"
924
925 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
926 msgid "Chapters at Labels"
927 msgstr "Capítulos"
928
929 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
930 msgid "Audio 5.1"
931 msgstr "Audio 5.1"
932 #msgstr ""
933
934 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
935 msgid "Aspect 16x9"
936 msgstr "16x9 Aspecto"
937
938 #: cinelerra//bdcreate.C:535
939 msgid ": Create BD"
940 msgstr ": Crear BD"
941
942 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
943 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
944 msgid "Title:"
945 msgstr "Título:"
946
947 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
948 msgid "tmp path:"
949 msgstr "Ruta tmp:"
950
951 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
952 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
953 msgid "Auto Scale"
954 msgstr "Auto escala"
955
956 #: cinelerra//brender.C:153
957 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
958 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
959
960 #: cinelerra//brender.C:263
961 #, c-format
962 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
963 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
964
965 #: cinelerra//brender.C:280
966 #, c-format
967 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
968 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
969
970 #: cinelerra//browsebutton.C:50
971 msgid "Look for file"
972 msgstr "Buscar fichero"
973
974 #: cinelerra//canvas.C:1061
975 msgid "Windowed"
976 msgstr "Ventana"
977
978 #: cinelerra//canvas.C:1096
979 msgid "Zoom 25%"
980 msgstr "Zoom 25%"
981 #msgstr ""
982
983 #: cinelerra//canvas.C:1097
984 msgid "Zoom 33%"
985 msgstr "Zoom 33%"
986 #msgstr ""
987
988 #: cinelerra//canvas.C:1098
989 msgid "Zoom 50%"
990 msgstr "Zoom 50%"
991 #msgstr ""
992
993 #: cinelerra//canvas.C:1099
994 msgid "Zoom 75%"
995 msgstr "Zoom 75%"
996 #msgstr ""
997
998 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
999 msgid "Zoom 100%"
1000 msgstr "Zoom 100%"
1001 #msgstr ""
1002
1003 #: cinelerra//canvas.C:1101
1004 msgid "Zoom 150%"
1005 msgstr "Zoom 150%"
1006 #msgstr ""
1007
1008 #: cinelerra//canvas.C:1102
1009 msgid "Zoom 200%"
1010 msgstr "Zoom 200%"
1011 #msgstr ""
1012
1013 #: cinelerra//canvas.C:1103
1014 msgid "Zoom 300%"
1015 msgstr "Zoom 300%"
1016 #msgstr ""
1017
1018 #: cinelerra//canvas.C:1104
1019 msgid "Zoom 400%"
1020 msgstr "Zoom 400%"
1021 #msgstr ""
1022
1023 #: cinelerra//canvas.C:1127
1024 msgid "Zoom Auto"
1025 msgstr "Zoom automático"
1026
1027 #: cinelerra//canvas.C:1157
1028 msgid "Reset camera"
1029 msgstr "Restaurar cámara"
1030
1031 #: cinelerra//canvas.C:1170
1032 msgid "Reset projector"
1033 msgstr "Restaurar proyector"
1034
1035 #: cinelerra//canvas.C:1183
1036 msgid "Reset translation"
1037 msgstr "Restaurar traslación"
1038
1039 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1040 msgid "Show controls"
1041 msgstr "Mostrar controles"
1042
1043 #: cinelerra//canvas.C:1212
1044 msgid "Hide controls"
1045 msgstr "Ocultar controles"
1046
1047 #: cinelerra//canvas.C:1243
1048 msgid "Close source"
1049 msgstr "Cerrar origen"
1050
1051 #: cinelerra//channeledit.C:120
1052 msgid "NTSC_DVB"
1053 msgstr "NTSC_DVB"
1054 #msgstr ""
1055
1056 #: cinelerra//channeledit.C:121
1057 msgid "CATV_DVB"
1058 msgstr "CATV_DVB"
1059 #msgstr ""
1060
1061 #: cinelerra//channeledit.C:122
1062 msgid "NTSC_BCAST"
1063 msgstr "NTSC_BCAST"
1064 #msgstr ""
1065
1066 #: cinelerra//channeledit.C:123
1067 msgid "NTSC_CABLE"
1068 msgstr "NTSC_CABLE"
1069 #msgstr ""
1070
1071 #: cinelerra//channeledit.C:124
1072 msgid "NTSC_HRC"
1073 msgstr "NTSC_HRC"
1074 #msgstr ""
1075
1076 #: cinelerra//channeledit.C:125
1077 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1078 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1079 #msgstr ""
1080
1081 #: cinelerra//channeledit.C:126
1082 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1083 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1084 #msgstr ""
1085
1086 #: cinelerra//channeledit.C:127
1087 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1088 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1089
1090 #: cinelerra//channeledit.C:128
1091 msgid "PAL_EUROPE"
1092 msgstr "PAL_EUROPA"
1093
1094 #: cinelerra//channeledit.C:129
1095 msgid "PAL_E_EUROPE"
1096 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1097
1098 #: cinelerra//channeledit.C:130
1099 msgid "PAL_ITALY"
1100 msgstr "PAL_ITALIEN"
1101
1102 #: cinelerra//channeledit.C:131
1103 msgid "PAL_IRELAND"
1104 msgstr "PAL_IRLAND"
1105
1106 #: cinelerra//channeledit.C:132
1107 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1108 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1109
1110 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1111 msgid "ERROR"
1112 msgstr "ERROR"
1113 #msgstr ""
1114
1115 #: cinelerra//channeledit.C:141
1116 msgid "NTSC"
1117 msgstr "NTSC"
1118 #msgstr ""
1119
1120 #: cinelerra//channeledit.C:142
1121 msgid "PAL"
1122 msgstr "CAMARADA"
1123
1124 #: cinelerra//channeledit.C:143
1125 msgid "SECAM"
1126 msgstr "SECAM"
1127 #msgstr ""
1128
1129 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1130 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1131 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1132 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1133 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1134 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1135 #, c-format
1136 msgid "None"
1137 msgstr "Nada"
1138
1139 #: cinelerra//channeledit.C:481
1140 msgid "Select"
1141 msgstr "Seleccionar"
1142
1143 #: cinelerra//channeledit.C:496
1144 msgid "Add..."
1145 msgstr "Añadir..."
1146
1147 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1148 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1149 msgid "Move up"
1150 msgstr "Mover hacia arriba"
1151
1152 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1153 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1154 msgid "Move down"
1155 msgstr "Mover hacia abajo"
1156
1157 #: cinelerra//channeledit.C:561
1158 msgid "Sort"
1159 msgstr "Ordenar"
1160
1161 #: cinelerra//channeledit.C:574
1162 msgid "Scan"
1163 msgstr "Analizar"
1164
1165 #: cinelerra//channeledit.C:614
1166 msgid "Picture..."
1167 msgstr "Dibujo..."
1168
1169 #: cinelerra//channeledit.C:661
1170 msgid "Set parameters for channel scanning."
1171 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
1172
1173 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1174 msgid "Frequency table:"
1175 msgstr "Tabla de frecuencias:"
1176
1177 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1178 msgid "Norm:"
1179 msgstr "Norma:"
1180
1181 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1182 msgid "Input:"
1183 msgstr "Entrada:"
1184
1185 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1186 msgid "Fine:"
1187 msgstr "Afinar:"
1188
1189 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1190 msgid "Brightness:"
1191 msgstr "Brillo:"
1192
1193 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1194 msgid "Contrast:"
1195 msgstr "Contraste:"
1196
1197 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1198 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1199 msgid "Color:"
1200 msgstr "Color:"
1201 #msgstr ""
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1204 msgid "Hue:"
1205 msgstr "Saturación:"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1208 msgid "Whiteness:"
1209 msgstr "Brillo:"
1210
1211 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1212 msgid "titles"
1213 msgstr "títulos"
1214
1215 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1216 msgid "info"
1217 msgstr "Info"
1218
1219 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1220 msgid "match case"
1221 msgstr "Buscar coincidencias"
1222
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1224 msgid "Search"
1225 msgstr "Buscar"
1226
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1228 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1229 msgid "Text:"
1230 msgstr "Texto:"
1231
1232 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1233 msgid "dbl clk row to find title"
1234 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1235
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1237 msgid ": ChanSearch"
1238 msgstr ": ChanSearch"
1239 #msgstr ""
1240
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1242 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1243 msgid "Source"
1244 msgstr "Fuente"
1245
1246 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1247 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1248 msgid "Start time"
1249 msgstr "Tiempo de inicio"
1250
1251 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1252 #, c-format
1253 msgid "%d found"
1254 msgstr "%d encontrado"
1255
1256 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1257 #, c-format
1258 msgid "(%3.3s) "
1259 msgstr "(%3.3s)"
1260
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1262 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1263 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1264
1265 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1266 msgid "activate batch record when ok pressed"
1267 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1268
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1270 msgid "poweroff system when batch record done"
1271 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1274 msgid "Find"
1275 msgstr "Encontrar"
1276
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1278 msgid "search event titles/info"
1279 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1280
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1282 #, c-format
1283 msgid "bad scan time: %s\n"
1284 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1285
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1287 #, c-format
1288 msgid "bad title: %s\n"
1289 msgstr "Mal título: %s\n"
1290
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1292 #, c-format
1293 msgid "bad scan date: %s\n"
1294 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1295
1296 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1297 #, c-format
1298 msgid "end before start: %s\n"
1299 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1300
1301 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1302 #, c-format
1303 msgid "end time early: %s\n"
1304 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1305
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1307 #, c-format
1308 msgid "start time late: %s\n"
1309 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1310
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1312 #, c-format
1313 msgid "zero duration: %s\n"
1314 msgstr "Duración cero: %s\n"
1315
1316 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1317 msgid "end channel info, start record"
1318 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1319
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1321 msgid "Directory:"
1322 msgstr "Directorio:"
1323
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1325 #: cinelerra//swindow.C:145
1326 msgid "Path:"
1327 msgstr "Ruta:"
1328
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1330 msgid "Start:"
1331 msgstr "Comienzo:"
1332
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1334 msgid "Duration:"
1335 msgstr "Duración:"
1336
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1338 msgid "Source:"
1339 msgstr "Origen:"
1340
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1342 msgid ": Channel Info"
1343 msgstr ": Información del canal"
1344
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1346 msgid "Start Cron"
1347 msgstr "Inicio Cron"
1348
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1350 msgid "Poweroff"
1351 msgstr "Apagado"
1352
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1354 #, c-format
1355 msgid "Recording in progress\n"
1356 msgstr "Grabación en curso\n"
1357
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1359 #, c-format
1360 msgid "capture driver not dvb\n"
1361 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1362
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1364 #, c-format
1365 msgid "cannot open dvb video device\n"
1366 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1367
1368 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1369 msgid "Scan..."
1370 msgstr "Scan..."
1371 #msgstr ""
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1374 msgid "Shift-S"
1375 msgstr "Shift-S"
1376 #msgstr ""
1377
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1379 msgid "Delete all clips."
1380 msgstr "Eliminar todos los clips."
1381
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1383 #: cinelerra//recordgui.C:920
1384 msgid "Create new clip."
1385 msgstr "Crear clip nuevo."
1386
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1388 #: cinelerra//recordgui.C:933
1389 msgid "Delete clip."
1390 msgstr "Eliminar Clip."
1391
1392 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1393 msgid "Channel"
1394 msgstr "Canal:"
1395
1396 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1397 msgid "Edit picture"
1398 msgstr "Editar imagen"
1399
1400 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1401 msgid "Edit channels"
1402 msgstr "Editar canales"
1403
1404 #: cinelerra//clipedit.C:70
1405 msgid "A clip with that name already exists."
1406 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1407
1408 #: cinelerra//clipedit.C:158
1409 msgid ": Clip Info"
1410 msgstr ": La información del clip"
1411
1412 #: cinelerra//clipedit.C:196
1413 msgid "Comments:"
1414 msgstr "Comentarios:"
1415
1416 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1417 msgid ": "
1418 msgstr ":"
1419
1420 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1421 msgid "Color Picker"
1422 msgstr "Seleccionar color"
1423
1424 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1425 msgid "Hue"
1426 msgstr "Matiz"
1427
1428 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1429 msgid "Saturation"
1430 msgstr "Saturación"
1431
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1433 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1434 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1435 msgid "Value"
1436 msgstr "Valor"
1437
1438 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1439 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1440 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1441 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1442 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1443 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1444 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1445 msgid "Red"
1446 msgstr "Rojo"
1447
1448 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1449 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1450 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1451 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1452 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1453 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1454 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1455 msgid "Green"
1456 msgstr "Verde"
1457
1458 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1459 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1460 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1461 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1462 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1464 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1465 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1466 msgid "Blue"
1467 msgstr "Azul"
1468
1469 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1470 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1471 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1472 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1473 msgid "Alpha"
1474 msgstr "Alfa"
1475
1476 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1477 #: cinelerra//commercials.C:797
1478 msgid "Cutting Ads"
1479 msgstr "Indicación de corte"
1480
1481 #: cinelerra//commercials.C:326
1482 #, c-format
1483 msgid "***MUTE***\n"
1484 msgstr "*** *** MUTE\n"
1485
1486 #: cinelerra//commercials.C:338
1487 #, c-format
1488 msgid "***UNMUTE***\n"
1489 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1490
1491 #: cinelerra//commercials.C:650
1492 #, c-format
1493 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1494 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1495
1496 #: cinelerra//commercials.C:672
1497 #, c-format
1498 msgid "ad: trk %d@%s  "
1499 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1500 #msgstr ""
1501
1502 #: cinelerra//commercials.C:682
1503 #, c-format
1504 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1505 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1506 #msgstr ""
1507
1508 #: cinelerra//commercials.C:692
1509 #, c-format
1510 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1511 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1512
1513 #: cinelerra//commercials.C:700
1514 msgid "Scanning"
1515 msgstr "Exploración"
1516
1517 #: cinelerra//commercials.C:703
1518 msgid "My"
1519 msgstr "Mi"
1520
1521 #: cinelerra//commercials.C:934
1522 #, c-format
1523 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1524 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1525
1526 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1527 msgid "DV"
1528 msgstr "DV"
1529 #msgstr ""
1530
1531 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1532 msgid "JPEG"
1533 msgstr "JPEG"
1534 #msgstr ""
1535
1536 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1537 msgid "MJPA"
1538 msgstr "MJPA"
1539 #msgstr ""
1540
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1542 msgid "PNG"
1543 msgstr "PNG"
1544 #msgstr ""
1545
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1547 msgid "PNG-Alpha"
1548 msgstr "PNG-Alfa"
1549
1550 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1551 msgid "RGB"
1552 msgstr "RGB"
1553 #msgstr ""
1554
1555 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1556 msgid "RGB-Alpha"
1557 msgstr "RGB-Alfa"
1558
1559 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1560 msgid "YUV420"
1561 msgstr "YUV420"
1562 #msgstr ""
1563
1564 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1565 msgid "YUV422"
1566 msgstr "YUV422"
1567 #msgstr ""
1568
1569 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1570 msgid ": Confirm Quit"
1571 msgstr "Confirmar Salir"
1572
1573 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1574 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1575 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1576 #msgstr ""
1577
1578 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1579 msgid "Yes"
1580 msgstr "Sí"
1581
1582 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1583 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1584 msgid "No"
1585 msgstr "No"
1586 #msgstr ""
1587
1588 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1589 #, c-format
1590 msgid "The following files exist:\n"
1591 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1592
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1594 #, c-format
1595 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1596 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1597
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1599 msgid ": File Exists"
1600 msgstr ": El archivo existe"
1601
1602 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1603 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1604 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1605
1606 #: cinelerra//cpanel.C:131
1607 msgid "Protect video from changes"
1608 msgstr "Proteger videos de cambios"
1609
1610 #: cinelerra//cpanel.C:155
1611 msgid "Edit mask"
1612 msgstr "Editar máscara"
1613
1614 #: cinelerra//cpanel.C:177
1615 msgid "Ruler"
1616 msgstr "Gobernante"
1617
1618 #: cinelerra//cpanel.C:199
1619 msgid "Zoom view"
1620 msgstr "Ver zoom"
1621
1622 #: cinelerra//cpanel.C:219
1623 msgid "Adjust camera automation"
1624 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
1625
1626 #: cinelerra//cpanel.C:239
1627 msgid "Adjust projector automation"
1628 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
1629
1630 #: cinelerra//cpanel.C:259
1631 msgid "Crop a layer or output"
1632 msgstr "Cortar una capa o la salida"
1633
1634 #: cinelerra//cpanel.C:283
1635 msgid "Get color"
1636 msgstr "Obtener color"
1637
1638 #: cinelerra//cpanel.C:307
1639 msgid "Show tool info"
1640 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
1641
1642 #: cinelerra//cpanel.C:338
1643 msgid "Show safe regions"
1644 msgstr "Mostrar zonas segurase"
1645
1646 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1647 msgid "Crop Video..."
1648 msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
1649
1650 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1651 msgid ": Crop"
1652 msgstr ": Recortar"
1653
1654 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1655 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1656 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1657
1658 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1659 msgid ": Compositor"
1660 msgstr ": Compositor"
1661 #msgstr ""
1662
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1664 msgid "insert assets"
1665 msgstr "insertar clips"
1666
1667 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1668 msgid "mask translate"
1669 msgstr "Máscara traducir"
1670
1671 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1672 msgid "mask adjust"
1673 msgstr "Máscara de ajuste"
1674
1675 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1676 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1677 msgid "mask point"
1678 msgstr "punto de máscara"
1679
1680 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1681 msgid "Eyedrop"
1682 msgstr "Gotas para los ojos"
1683
1684 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1688 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1689 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1692 msgid "camera"
1693 msgstr "Cámara"
1694
1695 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1698 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1703 msgid "projector"
1704 msgstr "proyector"
1705
1706 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1707 msgid "mask"
1708 msgstr "máscara"
1709
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1711 msgid "Do it"
1712 msgstr "Hazlo"
1713
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1715 msgid "W:"
1716 msgstr "W"
1717
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1719 msgid "H:"
1720 msgstr "MARIDO:"
1721
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1723 msgid ": Color"
1724 msgstr ": Color"
1725 #msgstr ""
1726
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1728 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1729 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1730 msgid "Radius:"
1731 msgstr "Radio:"
1732
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1734 msgid "Red:"
1735 msgstr "Rojo:"
1736
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1738 msgid "Green:"
1739 msgstr "Verde:"
1740
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1742 msgid "Blue:"
1743 msgstr "Azul:"
1744
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1746 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1747 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1748 #msgstr ""
1749
1750 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1751 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1752 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1753 #msgstr ""
1754
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1756 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1757 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1758 #msgstr ""
1759
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1761 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1762 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1763 #msgstr ""
1764
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1766 msgid ": Camera"
1767 msgstr "Cámara"
1768
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1770 msgid "Left justify"
1771 msgstr "Justificar a la izquierda"
1772
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1774 msgid "Center horizontal"
1775 msgstr "Centrar horizontalmente"
1776
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1778 msgid "Right justify"
1779 msgstr "Justificar a la derecha"
1780
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1782 msgid "Top justify"
1783 msgstr "Justificar arriba"
1784
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1786 msgid "Center vertical"
1787 msgstr "Centrar veticalmente"
1788
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1790 msgid "Bottom justify"
1791 msgstr "Justificar abajo"
1792
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1794 msgid ": Projector"
1795 msgstr ": Proyector"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1798 msgid "Multiply alpha"
1799 msgstr "Multiplicar alpha"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1803 msgid "Subtract alpha"
1804 msgstr "Substraer alpha"
1805
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1807 msgid "mask mode"
1808 msgstr "Modo de máscara"
1809
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1811 msgid "mask delete"
1812 msgstr "Máscara de eliminar"
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1815 msgid "mask feather"
1816 msgstr "Máscara de la pluma"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1819 msgid "mask value"
1820 msgstr "Valor de la máscara"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1823 msgid "Apply mask before plugins"
1824 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1825
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1827 msgid "Disable OpenGL masking"
1828 msgstr "Disable OpenGL masking"
1829 #msgstr ""
1830
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1832 msgid ": Mask"
1833 msgstr ": Máscara"
1834
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1836 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1837 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1838 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1839 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1840 msgid "Mode:"
1841 msgstr "Modo:"
1842
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1844 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1845 msgid "Value:"
1846 msgstr "Valor:"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1849 msgid "Point:"
1850 msgstr "Punto:"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1853 msgid "Mask number:"
1854 msgstr "Número de máscara:"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1857 msgid "Feather:"
1858 msgstr "Pluma:"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1861 msgid "Press Shift to move an end point"
1862 msgstr "Press Shift to move an end point"
1863 #msgstr ""
1864
1865 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1866 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1867 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1868 #msgstr ""
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1871 msgid "Press Alt to translate the mask"
1872 msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1875 msgid ": Ruler"
1876 msgstr ": Gobernante"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1879 msgid "Current:"
1880 msgstr "Actual:"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1883 msgid "Point 1:"
1884 msgstr "Punto 1:"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1887 msgid "Point 2:"
1888 msgstr "Punto 2:"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1891 msgid "Distance:"
1892 msgstr "Distancia:"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1895 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1896 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1897 msgid "Angle:"
1898 msgstr "Ángulo:"
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1904 "nearest 45%c angle."
1905 msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\n"
1906 "regla para ángulo cercano al 45%c "
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1909 #, c-format
1910 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1911 msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
1912
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1914 #, c-format
1915 msgid "%0.01f pixels"
1916 msgstr "%0.01f pixels"
1917 #msgstr ""
1918
1919 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1920 msgid "Media DB..."
1921 msgstr "Media DB..."
1922 #msgstr ""
1923
1924 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1925 msgid "Shift-M"
1926 msgstr "Shift-M"
1927 #msgstr ""
1928
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1930 msgid ": DbWindow"
1931 msgstr ": DbWindow"
1932 #msgstr ""
1933
1934 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1935 msgid "vicon"
1936 msgstr "Vicon"
1937
1938 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1939 msgid "Id"
1940 msgstr "Carné de identidad"
1941
1942 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1943 msgid "length"
1944 msgstr "longitud"
1945
1946 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1947 msgid "Access time"
1948 msgstr "Tiempo de acceso"
1949
1950 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1951 msgid "count"
1952 msgstr "contar"
1953
1954 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1955 #, c-format
1956 msgid "failed delete clip id %d\n"
1957 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1958
1959 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1960 msgid "DC Offset"
1961 msgstr "DC Offset"
1962 #msgstr ""
1963
1964 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1965 msgid "Delete existing indexes"
1966 msgstr "Borrar los índices existentes"
1967
1968 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1969 #, c-format
1970 msgid "Delete all indexes in %s?"
1971 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
1972
1973 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1974 msgid ": Delete All Indexes"
1975 msgstr ": Eliminar todos los índices"
1976
1977 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1978 #, c-format
1979 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1980 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1981 #msgstr ""
1982
1983 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1984 msgid "no "
1985 msgstr "no "
1986 #msgstr ""
1987
1988 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1989 msgid "lock"
1990 msgstr "bloquear"
1991
1992 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1993 msgid "lost"
1994 msgstr "perdió"
1995
1996 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1997 #, c-format
1998 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1999 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
2000
2001 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2002 #, c-format
2003 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2004 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
2005
2006 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2007 #, c-format
2008 msgid "  only first video stream will be used\n"
2009 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
2010
2011 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2012 #, c-format
2013 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2014 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
2015
2016 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2017 #, c-format
2018 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2019 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
2020
2021 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2022 #, c-format
2023 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2024 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
2025
2026 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2027 #, c-format
2028 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2029 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2030
2031 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2032 msgid "DVD Render..."
2033 msgstr "DVD Render ..."
2034
2035 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2036 msgid "Shift-D"
2037 msgstr "Shift-D"
2038 #msgstr ""
2039
2040 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2041 msgid "create dvd"
2042 msgstr "Crear DVD"
2043
2044 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2045 msgid "Use FFMPEG"
2046 msgstr "Uso FFMPEG"
2047
2048 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2049 msgid ": Create DVD"
2050 msgstr ": Crear DVD"
2051
2052 #: cinelerra//editlength.C:132
2053 msgid ": Edit length"
2054 msgstr ": Longitud Editar"
2055
2056 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2057 msgid "Seconds:"
2058 msgstr "Segundos:"
2059
2060 #: cinelerra//editpanel.C:655
2061 msgid "In point ( [ )"
2062 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
2063
2064 #: cinelerra//editpanel.C:680
2065 msgid "Out point ( ] )"
2066 msgstr "Punto final ( ] )"
2067
2068 #: cinelerra//editpanel.C:711
2069 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2070 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
2071
2072 #: cinelerra//editpanel.C:738
2073 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2074 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
2075
2076 #: cinelerra//editpanel.C:767
2077 msgid "Next edit ( alt -> )"
2078 msgstr "La próxima edición (alt ->)"
2079
2080 #: cinelerra//editpanel.C:794
2081 msgid "Previous edit (alt <- )"
2082 msgstr "Editar anterior (alt <-)"
2083
2084 #: cinelerra//editpanel.C:818
2085 msgid "Lift"
2086 msgstr "Ascensor"
2087
2088 #: cinelerra//editpanel.C:833
2089 msgid "Overwrite ( b )"
2090 msgstr "Sobreescribir ( b )"
2091
2092 #: cinelerra//editpanel.C:858
2093 msgid "Extract"
2094 msgstr "Extraer"
2095
2096 #: cinelerra//editpanel.C:874
2097 msgid "To clip ( i )"
2098 msgstr "A clip ( i )"
2099
2100 #: cinelerra//editpanel.C:901
2101 msgid "Manual goto ( g )"
2102 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2103
2104 #: cinelerra//editpanel.C:929
2105 msgid "Splice ( v )"
2106 msgstr "Separar ( v )"
2107
2108 #: cinelerra//editpanel.C:954
2109 msgid "Cut ( x )"
2110 msgstr "Cortar ( x )"
2111
2112 #: cinelerra//editpanel.C:984
2113 msgid "Commercial ( shift X )"
2114 msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
2115
2116 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2117 msgid "Copy ( c )"
2118 msgstr "Copiar ( c )"
2119
2120 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2121 msgid "Append to end of track"
2122 msgstr "Añadir al final de la pista"
2123
2124 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2125 msgid "Insert before beginning of track"
2126 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
2127
2128 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2129 msgid "Paste ( v )"
2130 msgstr "Pegar ( v )"
2131
2132 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2133 msgid "Set transition"
2134 msgstr "Poner transición"
2135
2136 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2137 msgid "Set presentation up to current position"
2138 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
2139
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2141 msgid "Undo ( z )"
2142 msgstr "Deshacer ( z )"
2143
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2145 msgid "Redo ( shift Z )"
2146 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
2147
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2149 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2150 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
2151
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2153 msgid "Fit selection to display ( f )"
2154 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
2155
2156 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2157 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2158 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2159
2160 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2161 msgid "Drag and drop editing mode"
2162 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
2163
2164 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2165 msgid "Cut and paste editing mode"
2166 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
2167
2168 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2169 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2170 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
2171
2172 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2173 msgid "Lock labels from moving"
2174 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2175
2176 #: cinelerra//editpopup.C:93
2177 msgid "Attach effect..."
2178 msgstr "Adjuntar efecto..."
2179
2180 #: cinelerra//editpopup.C:109
2181 msgid ": Attach Effect"
2182 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2183
2184 #: cinelerra//editpopup.C:152
2185 msgid "Resize track..."
2186 msgstr "Redimensionar la pista"
2187
2188 #: cinelerra//editpopup.C:175
2189 msgid "Match output size"
2190 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
2191
2192 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2193 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2194 msgid "Delete track"
2195 msgstr "Eliminar pista"
2196
2197 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2198 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2199 msgid "Add track"
2200 msgstr "Añadir pista"
2201
2202 #: cinelerra//editpopup.C:242
2203 msgid "User title..."
2204 msgstr "Título..."
2205
2206 #: cinelerra//editpopup.C:284
2207 msgid ": Set edit title"
2208 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2209
2210 #: cinelerra//editpopup.C:319
2211 msgid "User title"
2212 msgstr "Título de usuario"
2213
2214 #: cinelerra//exportedl.C:108
2215 #, c-format
2216 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2217 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2218
2219 #: cinelerra//exportedl.C:255
2220 msgid "Export EDL..."
2221 msgstr "Exportar EDL…"
2222
2223 #: cinelerra//exportedl.C:356
2224 msgid "No."
2225 msgstr "No."
2226 #msgstr ""
2227
2228 #: cinelerra//exportedl.C:357
2229 msgid "Track name"
2230 msgstr "Nombre de la pista"
2231
2232 #: cinelerra//exportedl.C:396
2233 msgid "Select a file to export to:"
2234 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2235
2236 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2237 msgid "Output to file"
2238 msgstr "Fichero de salida"
2239
2240 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2241 msgid "Select a file to write to:"
2242 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
2243
2244 #: cinelerra//exportedl.C:421
2245 msgid "Select track to be exported:"
2246 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2247
2248 #: cinelerra//exportedl.C:451
2249 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2250 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2251
2252 #: cinelerra//featheredits.C:35
2253 msgid "Feather Edits..."
2254 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2255
2256 #: cinelerra//featheredits.C:78
2257 msgid ": Feather Edits"
2258 msgstr ": Pluma ediciones"
2259
2260 #: cinelerra//featheredits.C:100
2261 msgid "Feather by how many samples:"
2262 msgstr "Pluma por el número de muestras:"
2263
2264 #: cinelerra//featheredits.C:102
2265 msgid "Feather by how many frames:"
2266 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2267
2268 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2269 #, c-format
2270 msgid "%s  err: %s\n"
2271 msgstr "%s err: %s\n"
2272
2273 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2274 #, c-format
2275 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2276 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2277
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2279 #, c-format
2280 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2281 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2282
2283 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2284 #, c-format
2285 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2286 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2287
2288 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2289 #, c-format
2290 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2291 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2292
2293 #: cinelerra//file.C:281
2294 msgid "This format doesn't support audio."
2295 msgstr "Este formato no soporta audio."
2296
2297 #: cinelerra//file.C:284
2298 msgid "This format doesn't support video."
2299 msgstr "Este formato no soporta video."
2300
2301 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2302 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2303 msgid "Lo Hi"
2304 msgstr "Lo Hi"
2305 #msgstr ""
2306
2307 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2308 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2309 msgid "Hi Lo"
2310 msgstr "Hi-Lo"
2311
2312 #: cinelerra//file.C:1605
2313 msgid "UNKNOWN"
2314 msgstr "DESCONOCIDO"
2315
2316 #: cinelerra//filedv.C:190
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2320 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2321 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2322 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2323
2324 #: cinelerra//filedv.C:193
2325 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2326 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2327
2328 #: cinelerra//filedv.C:200
2329 #, c-format
2330 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2331 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2332
2333 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2337 "%m\n"
2338 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2339 "%m\n"
2340 #msgstr ""
2341
2342 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2343 #: cinelerra//filetga.C:219
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2347 "%m\n"
2348 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2349 "%m\n"
2350 #msgstr ""
2351
2352 #: cinelerra//filedv.C:389
2353 #, c-format
2354 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2355 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2356
2357 #: cinelerra//filedv.C:399
2358 #, c-format
2359 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2360 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2361
2362 #: cinelerra//filedv.C:418
2363 #, c-format
2364 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2365 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2366
2367 #: cinelerra//filedv.C:478
2368 msgid "Unable to store sample"
2369 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2370
2371 #: cinelerra//filedv.C:505
2372 #, c-format
2373 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2374 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2375
2376 #: cinelerra//filedv.C:513
2377 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2378 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2379
2380 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2381 #, c-format
2382 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2383 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2384
2385 #: cinelerra//filedv.C:567
2386 #, c-format
2387 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2388 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2389
2390 #: cinelerra//filedv.C:574
2391 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2392 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2393
2394 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2395 #, c-format
2396 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2397 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2398
2399 #: cinelerra//filedv.C:676
2400 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2401 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2402
2403 #: cinelerra//filedv.C:776
2404 #, c-format
2405 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2406 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2407
2408 #: cinelerra//filedv.C:815
2409 #, c-format
2410 msgid "Unable to seek file to %ji"
2411 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2412
2413 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2414 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2415 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2416 msgid ": Audio Compression"
2417 msgstr ": Compresión de audio"
2418
2419 #: cinelerra//filedv.C:1006
2420 msgid "There are no audio options for this format"
2421 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2422
2423 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2424 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2425 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2426 msgid ": Video Compression"
2427 msgstr ": Compresión de video"
2428
2429 #: cinelerra//filedv.C:1039
2430 msgid "There are no video options for this format"
2431 msgstr "No hay opciones de video para este formato"
2432
2433 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2434 msgid "Use alpha"
2435 msgstr "Usar alfa"
2436
2437 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2438 #, c-format
2439 msgid "file path: %s\n"
2440 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2441
2442 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2443 #, c-format
2444 msgid " err: %s\n"
2445 msgstr "Err: %s\n"
2446
2447 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2448 #, c-format
2449 msgid "  %jd bytes\n"
2450 msgstr " %jd bytes\n"
2451
2452 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2453 #, c-format
2454 msgid "info:\n"
2455 msgstr "Info:\n"
2456
2457 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2458 #, c-format
2459 msgid "== open failed\n"
2460 msgstr "== Abrir fallado\n"
2461
2462 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2463 msgid ": Audio Preset"
2464 msgstr ": Preajuste de audio"
2465
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2467 msgid "Preset:"
2468 msgstr "Programar:"
2469
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2471 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2472 msgid "Bitrate:"
2473 msgstr "Velocidad de bits:"
2474
2475 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2476 msgid "Audio Options:"
2477 msgstr "Opciones de audio:"
2478
2479 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2480 msgid ": Video Preset"
2481 msgstr ": El video preestablecidos"
2482
2483 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2484 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2485 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2486 msgid "Quality:"
2487 msgstr "Calidad:"
2488
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2490 msgid "Video Options:"
2491 msgstr "Opciones de vídeo"
2492
2493 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2494 #, c-format
2495 msgid "Creating %s\n"
2496 msgstr "Creación %s\n"
2497
2498 #: cinelerra//fileformat.C:34
2499 msgid ": File Format"
2500 msgstr ": Formato de archivo"
2501
2502 #: cinelerra//fileformat.C:74
2503 msgid "Assuming raw PCM:"
2504 msgstr "Asumir PCM raw:"
2505
2506 #: cinelerra//file.inc:73
2507 msgid "AC3"
2508 msgstr "AC3"
2509 #msgstr ""
2510
2511 #: cinelerra//file.inc:74
2512 msgid "Apple/SGI AIFF"
2513 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2514
2515 #: cinelerra//file.inc:75
2516 msgid "AVI Arne Type 1"
2517 msgstr "Arne AVI Tipo 1"
2518
2519 #: cinelerra//file.inc:76
2520 msgid "AVI Avifile"
2521 msgstr "AVI Avifile"
2522 #msgstr ""
2523
2524 #: cinelerra//file.inc:77
2525 msgid "AVI DV Type 2"
2526 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2527
2528 #: cinelerra//file.inc:78
2529 msgid "AVI Lavtools"
2530 msgstr "AVI Lavtools"
2531 #msgstr ""
2532
2533 #: cinelerra//file.inc:79
2534 msgid "EXR"
2535 msgstr "EXR"
2536 #msgstr ""
2537
2538 #: cinelerra//file.inc:80
2539 msgid "EXR Sequence"
2540 msgstr "Secuencia EXR"
2541
2542 #: cinelerra//file.inc:81
2543 msgid "FFMPEG"
2544 msgstr "FFMPEG"
2545 #msgstr ""
2546
2547 #: cinelerra//file.inc:82
2548 msgid "FLAC"
2549 msgstr "FLAC"
2550 #msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra//file.inc:84
2553 msgid "JPEG Sequence"
2554 msgstr "Secuencia JPEG"
2555
2556 #: cinelerra//file.inc:85
2557 msgid "Microsoft WAV"
2558 msgstr "Microsoft WAV"
2559 #msgstr ""
2560
2561 #: cinelerra//file.inc:86
2562 msgid "MPEG Audio"
2563 msgstr "MPEG Audio"
2564 #msgstr ""
2565
2566 #: cinelerra//file.inc:87
2567 msgid "MPEG"
2568 msgstr "MPEG"
2569 #msgstr ""
2570
2571 #: cinelerra//file.inc:88
2572 msgid "MPEG Video"
2573 msgstr "Video MPEG"
2574
2575 #: cinelerra//file.inc:89
2576 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2577 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2578
2579 #: cinelerra//file.inc:90
2580 msgid "OGG Vorbis"
2581 msgstr "OGG Vorbis"
2582 #msgstr ""
2583
2584 #: cinelerra//file.inc:92
2585 msgid "PNG Sequence"
2586 msgstr "Secuencia PNG"
2587
2588 #: cinelerra//file.inc:93
2589 msgid "Raw DV"
2590 msgstr "Raw DV"
2591 #msgstr ""
2592
2593 #: cinelerra//file.inc:94
2594 msgid "Raw PCM"
2595 msgstr "Raw PCM"
2596 #msgstr ""
2597
2598 #: cinelerra//file.inc:95
2599 msgid "Sun/NeXT AU"
2600 msgstr "Sun / siguiente Au"
2601
2602 #: cinelerra//file.inc:96
2603 msgid "TGA"
2604 msgstr "TGA"
2605 #msgstr ""
2606
2607 #: cinelerra//file.inc:97
2608 msgid "TGA Sequence"
2609 msgstr "Secuencia TGA"
2610
2611 #: cinelerra//file.inc:98
2612 msgid "TIFF"
2613 msgstr "PELEA"
2614
2615 #: cinelerra//file.inc:99
2616 msgid "TIFF Sequence"
2617 msgstr "Secuencia TIFF"
2618
2619 #: cinelerra//file.inc:100
2620 msgid "Unknown sound"
2621 msgstr "Sonido desconocido"
2622
2623 #: cinelerra//file.inc:145
2624 msgid "8 Bit Linear"
2625 msgstr "8 bits lineales"
2626
2627 #: cinelerra//file.inc:146
2628 msgid "16 Bit Linear"
2629 msgstr "16 Bit Lineal"
2630
2631 #: cinelerra//file.inc:147
2632 msgid "24 Bit Linear"
2633 msgstr "24 Bit Lineal"
2634
2635 #: cinelerra//file.inc:148
2636 msgid "32 Bit Linear"
2637 msgstr "32 Bit Lineal"
2638
2639 #: cinelerra//file.inc:149
2640 msgid "u Law"
2641 msgstr "Ley u"
2642
2643 #: cinelerra//file.inc:150
2644 msgid "IMA 4"
2645 msgstr "IMA 4"
2646 #msgstr ""
2647
2648 #: cinelerra//file.inc:151
2649 msgid "ADPCM"
2650 msgstr "ADPCM"
2651 #msgstr ""
2652
2653 #: cinelerra//file.inc:152
2654 msgid "Float"
2655 msgstr "Flotador"
2656
2657 #: cinelerra//file.inc:154
2658 msgid "RGB ALPHA"
2659 msgstr "RGB ALPHA"
2660 #msgstr ""
2661
2662 #: cinelerra//file.inc:155
2663 msgid "PNG ALPHA"
2664 msgstr "PNG ALPHA"
2665 #msgstr ""
2666
2667 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2668 msgid "JPEGLIST"
2669 msgstr "JPEGLIST"
2670 #msgstr ""
2671
2672 #: cinelerra//filempeg.C:150
2673 #, c-format
2674 msgid "toc path:%s\n"
2675 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2676
2677 #: cinelerra//filempeg.C:151
2678 #, c-format
2679 msgid "title path:\n"
2680 msgstr "Camino del título:\n"
2681
2682 #: cinelerra//filempeg.C:159
2683 #, c-format
2684 msgid "file path:%s\n"
2685 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2686
2687 #: cinelerra//filempeg.C:164
2688 #, c-format
2689 msgid "size: %s"
2690 msgstr "Tamaño: %s"
2691
2692 #: cinelerra//filempeg.C:167
2693 #, c-format
2694 msgid "  program stream\n"
2695 msgstr "Flujo de programa\n"
2696
2697 #: cinelerra//filempeg.C:169
2698 #, c-format
2699 msgid "  transport stream\n"
2700 msgstr "Flujo de transporte\n"
2701
2702 #: cinelerra//filempeg.C:171
2703 #, c-format
2704 msgid "  video stream\n"
2705 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2706
2707 #: cinelerra//filempeg.C:173
2708 #, c-format
2709 msgid "  audio stream\n"
2710 msgstr "Flujo de audio\n"
2711
2712 #: cinelerra//filempeg.C:182
2713 #, c-format
2714 msgid "date: %s\n"
2715 msgstr "Fecha: %s\n"
2716
2717 #: cinelerra//filempeg.C:185
2718 #, c-format
2719 msgid "%d video tracks\n"
2720 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2721
2722 #: cinelerra//filempeg.C:192
2723 #, c-format
2724 msgid "  v%d %s %dx%d"
2725 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2726 #msgstr ""
2727
2728 #: cinelerra//filempeg.C:195
2729 #, c-format
2730 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2731 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2732
2733 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2734 #, c-format
2735 msgid " (%0.3f secs)"
2736 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2737
2738 #: cinelerra//filempeg.C:203
2739 #, c-format
2740 msgid "%d audio tracks\n"
2741 msgstr "%d pistas de audio\n"
2742
2743 #: cinelerra//filempeg.C:206
2744 #, c-format
2745 msgid " a%d %s"
2746 msgstr " a%d %s"
2747 #msgstr ""
2748
2749 #: cinelerra//filempeg.C:209
2750 #, c-format
2751 msgid " ch%d (%d)"
2752 msgstr "Ch%d (%d)"
2753
2754 #: cinelerra//filempeg.C:214
2755 #, c-format
2756 msgid "%ld samples"
2757 msgstr "%ld muestras"
2758
2759 #: cinelerra//filempeg.C:223
2760 #, c-format
2761 msgid "%d subtitles\n"
2762 msgstr "%d subtítulos\n"
2763
2764 #: cinelerra//filempeg.C:227
2765 #, c-format
2766 msgid "%d title sets, "
2767 msgstr "%d conjuntos de título"
2768
2769 #: cinelerra//filempeg.C:230
2770 #, c-format
2771 msgid "%d interleaves\n"
2772 msgstr "%d intercala\n"
2773
2774 #: cinelerra//filempeg.C:235
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2778 "\n"
2779 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2780
2781 #: cinelerra//filempeg.C:244
2782 #, c-format
2783 msgid "cell times:"
2784 msgstr "tiempos"
2785
2786 #: cinelerra//filempeg.C:247
2787 #, c-format
2788 msgid "  %3d.  %8.3f"
2789 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2790 #msgstr ""
2791
2792 #: cinelerra//filempeg.C:256
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "\n"
2796 "system time: %s"
2797 msgstr "\n"
2798 "Vec sistema: %s"
2799
2800 #: cinelerra//filempeg.C:258
2801 #, c-format
2802 msgid "elements %d\n"
2803 msgstr "Elementos de %d\n"
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:292
2806 #, c-format
2807 msgid "no info"
2808 msgstr "sin información"
2809
2810 #: cinelerra//filempeg.C:399
2811 #, c-format
2812 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2813 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2814 #msgstr ""
2815
2816 #: cinelerra//filempeg.C:403
2817 #, c-format
2818 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2819 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2820 #msgstr ""
2821
2822 #: cinelerra//filempeg.C:407
2823 #, c-format
2824 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2825 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2826 #msgstr ""
2827
2828 #: cinelerra//filempeg.C:412
2829 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2830 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2831 #msgstr ""
2832
2833 #: cinelerra//filempeg.C:422
2834 #, c-format
2835 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2836 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2837 #msgstr ""
2838
2839 #: cinelerra//filempeg.C:473
2840 #, c-format
2841 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2842 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2843 #msgstr ""
2844
2845 #: cinelerra//filempeg.C:597
2846 #, c-format
2847 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2848 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2849
2850 #: cinelerra//filempeg.C:622
2851 #, c-format
2852 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2853 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2854
2855 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2856 #: cinelerra//filempeg.C:733
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2860 "%m\n"
2861 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2862 "%m\n"
2863 #msgstr ""
2864
2865 #: cinelerra//filempeg.C:707
2866 #, c-format
2867 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2868 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
2869
2870 #: cinelerra//filempeg.C:723
2871 #, c-format
2872 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2873 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2874
2875 #: cinelerra//filempeg.C:807
2876 #, c-format
2877 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2878 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2879 #msgstr ""
2880
2881 #: cinelerra//filempeg.C:817
2882 msgid "cant access commercials database"
2883 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2884
2885 #: cinelerra//filempeg.C:832
2886 msgid "toc scan stopped before eof"
2887 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2888
2889 #: cinelerra//filempeg.C:881
2890 #, c-format
2891 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2892 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2893 #msgstr ""
2894
2895 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2896 #, c-format
2897 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2898 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2899
2900 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2901 #, c-format
2902 msgid "unknown driver %d\n"
2903 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2904
2905 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2906 #, c-format
2907 msgid "write failed: %m"
2908 msgstr "Escribir fallado: %m"
2909
2910 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2911 msgid "No options for MPEG transport stream."
2912 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2913
2914 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2915 msgid "Layer:"
2916 msgstr "Capa:"
2917
2918 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2919 msgid "Kbits per second:"
2920 msgstr "Kbits por Segundo:"
2921
2922 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2923 msgid "II"
2924 msgstr "II"
2925 #msgstr ""
2926
2927 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2928 msgid "III"
2929 msgstr "III"
2930 #msgstr ""
2931
2932 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2933 msgid "Color model:"
2934 msgstr "Modelo de color:"
2935
2936 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2937 msgid "Format Preset:"
2938 msgstr "Formato predeterminado:"
2939
2940 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2941 msgid "Derivative:"
2942 msgstr "Derivativo:"
2943
2944 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2945 msgid "Quantization:"
2946 msgstr "Cuantificación:"
2947
2948 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2949 msgid "I frame distance:"
2950 msgstr "I Frame distance:"
2951
2952 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2953 msgid "P frame distance:"
2954 msgstr "P Frame distance:"
2955
2956 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2957 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2958 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2959 msgid "Bottom field first"
2960 msgstr "Campo inferior primero"
2961
2962 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2963 msgid "Progressive frames"
2964 msgstr "Fotogramas progresivos"
2965
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2967 msgid "Denoise"
2968 msgstr "Eliminación de ruido"
2969
2970 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2971 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2972 msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
2973
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2975 msgid "MPEG-1"
2976 msgstr "MPEG-1"
2977 #msgstr ""
2978
2979 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2980 msgid "MPEG-2"
2981 msgstr "MPEG-2"
2982 #msgstr ""
2983
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2985 msgid "Generic MPEG-1"
2986 msgstr "Generic MPEG-1"
2987 #msgstr ""
2988
2989 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2990 msgid "standard VCD"
2991 msgstr "VCD estándar"
2992
2993 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2994 msgid "user VCD"
2995 msgstr "VCD propio"
2996
2997 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2998 msgid "Generic MPEG-2"
2999 msgstr "Generic MPEG-2"
3000 #msgstr ""
3001
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3003 msgid "standard SVCD"
3004 msgstr "SVCD estándar"
3005
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3007 msgid "user SVCD"
3008 msgstr "SVCD propio"
3009
3010 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3011 msgid "VCD Still sequence"
3012 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
3013
3014 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3015 msgid "SVCD Still sequence"
3016 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
3017
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3019 msgid "DVD NAV"
3020 msgstr "DVD NAV"
3021 #msgstr ""
3022
3023 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3024 msgid "DVD"
3025 msgstr "DVD"
3026 #msgstr ""
3027
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3029 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3030 msgid "Fixed bitrate"
3031 msgstr "Fixed Bitrate"
3032
3033 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3034 msgid "Fixed quantization"
3035 msgstr "Fixed Quantization"
3036
3037 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3038 msgid "YUV 4:2:0"
3039 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3040
3041 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3042 msgid "YUV 4:2:2"
3043 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3044
3045 #: cinelerra//fileogg.C:187
3046 #, c-format
3047 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3048 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3049
3050 #: cinelerra//fileogg.C:351
3051 msgid ""
3052 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3053 "the requested quality or bitrate.\n"
3054 "\n"
3055 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con  nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
3056
3057 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3058 #: cinelerra//fileogg.C:438
3059 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3060 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
3061
3062 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3063 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3064 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
3065
3066 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3067 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3068 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
3069
3070 #: cinelerra//fileogg.C:596
3071 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3072 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3073
3074 #: cinelerra//fileogg.C:659
3075 #, c-format
3076 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3077 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
3078
3079 #: cinelerra//fileogg.C:673
3080 #, c-format
3081 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3082 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
3083
3084 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3085 #, c-format
3086 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3087 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
3088
3089 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3090 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3091 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
3092
3093 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3094 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3095 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3096 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
3097
3098 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3099 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3100 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
3101
3102 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3103 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3104 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
3105
3106 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3107 #, c-format
3108 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3109 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
3110
3111 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3112 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3113 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
3114
3115 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3116 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3117 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
3118
3119 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3120 #, c-format
3121 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3122 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3123 #msgstr ""
3124
3125 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3126 #, c-format
3127 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3128 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3129 #msgstr ""
3130
3131 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3132 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3133 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3134
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3136 #, c-format
3137 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3138 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3139
3140 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3141 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3142 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3143
3144 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3145 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3146 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3147
3148 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3149 #, c-format
3150 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3151 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3152
3153 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3154 #, c-format
3155 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3156 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3157 #msgstr ""
3158
3159 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3160 #, c-format
3161 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3162 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3163 #msgstr ""
3164
3165 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3166 #, c-format
3167 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3168 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3169
3170 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3171 msgid "Min bitrate:"
3172 msgstr "Bitrate mínimo:"
3173
3174 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3175 msgid "Avg bitrate:"
3176 msgstr "Avg Bitrate:"
3177
3178 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3179 msgid "Max bitrate:"
3180 msgstr "Bitrate máximo:"
3181
3182 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3183 msgid "Average bitrate"
3184 msgstr "Avg Bitrate:"
3185
3186 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3187 msgid "Variable bitrate"
3188 msgstr "Bitrate Variable"
3189
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3191 msgid "Keyframe frequency:"
3192 msgstr "Frecuencia base:"
3193
3194 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3195 msgid "Keyframe force frequency:"
3196 msgstr "Frecuencia base:"
3197
3198 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3199 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3200 msgid "Sharpness:"
3201 msgstr "Nitidez:"
3202
3203 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3204 msgid "Fixed quality"
3205 msgstr "Fixed Quantization"
3206
3207 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3208 #, c-format
3209 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3210 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3211
3212 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3213 #, c-format
3214 msgid "buffer=%p\n"
3215 msgstr "Buffer =%p\n"
3216
3217 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3218 #, c-format
3219 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3220 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3221 #msgstr ""
3222
3223 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3224 msgid "Dither"
3225 msgstr "Vacilar"
3226
3227 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3228 msgid "Signed"
3229 msgstr "Firmado"
3230
3231 #: cinelerra//filetga.C:117
3232 msgid "RGB compressed"
3233 msgstr "RGB comprimido"
3234
3235 #: cinelerra//filetga.C:118
3236 msgid "RGBA compressed"
3237 msgstr "RGBA comprimido"
3238
3239 #: cinelerra//filetga.C:119
3240 msgid "RGB uncompressed"
3241 msgstr "RGB sin comprimir"
3242
3243 #: cinelerra//filetga.C:120
3244 msgid "RGBA uncompressed"
3245 msgstr "RGBA sin comprimir"
3246
3247 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3248 #, c-format
3249 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3250 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
3251
3252 #: cinelerra//flipbook.C:32
3253 msgid "Flipbook..."
3254 msgstr "Flipbook ..."
3255
3256 #: cinelerra//floatauto.C:422
3257 msgid "Smooth"
3258 msgstr "Smooth"
3259 #msgstr ""
3260
3261 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3262 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3263 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3264 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3265 msgid "Linear"
3266 msgstr "Lineal"
3267
3268 #: cinelerra//floatauto.C:424
3269 msgid "Tangent"
3270 msgstr "Tangent"
3271 #msgstr ""
3272
3273 #: cinelerra//floatauto.C:425
3274 msgid "Disjoint"
3275 msgstr "Disjoint"
3276 #msgstr ""
3277
3278 #: cinelerra//floatauto.C:427
3279 msgid "Error"
3280 msgstr "Error"
3281 #msgstr ""
3282
3283 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3284 msgid "The format you selected doesn't support video."
3285 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
3286
3287 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3288 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3289 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
3290
3291 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3292 msgid ""
3293 "ULAW compression is only available in\n"
3294 "Quicktime Movies and PCM files."
3295 msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
3296 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
3297
3298 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3299 msgid "Change file format"
3300 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
3301
3302 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3303 msgid "Set ffmpeg file type"
3304 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3305
3306 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3307 msgid "User Defined"
3308 msgstr "Definido por el usuario"
3309
3310 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3311 msgid "Presets:"
3312 msgstr "Presets"
3313
3314 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3315 msgid "File Format:"
3316 msgstr "Formato de fichero:"
3317
3318 #: cinelerra//formattools.C:645
3319 msgid "Configure audio compression"
3320 msgstr "Configurar la compresión de audio"
3321
3322 #: cinelerra//formattools.C:666
3323 msgid "Configure video compression"
3324 msgstr "Configurar la compresión de video"
3325
3326 #: cinelerra//formattools.C:775
3327 msgid "Record audio tracks"
3328 msgstr "Grabar pistas de audio"
3329
3330 #: cinelerra//formattools.C:775
3331 msgid "Render audio tracks"
3332 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3333
3334 #: cinelerra//formattools.C:792
3335 msgid "Record video tracks"
3336 msgstr "Grabar pistas de video"
3337
3338 #: cinelerra//formattools.C:792
3339 msgid "Render video tracks"
3340 msgstr "Renderizar pistas de video"
3341
3342 #: cinelerra//formattools.C:889
3343 msgid "Overwrite project with output"
3344 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
3345
3346 #: cinelerra//formattools.C:909
3347 msgid "Create new file at each label"
3348 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3349
3350 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3351 msgid ": File format"
3352 msgstr ": Formato de archivo"
3353
3354 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3355 msgid "Set parameters for this audio format:"
3356 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3357
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3359 msgid "HiLo:"
3360 msgstr "Hilo:"
3361
3362 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3363 msgid "LoHi:"
3364 msgstr "LOHI:"
3365
3366 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3367 msgid "Set parameters for this video format:"
3368 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3369
3370 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3371 msgid "Video is not supported in this format."
3372 msgstr "El video no es compatible con este formato."
3373
3374 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3375 msgid ": Overlays"
3376 msgstr "superposiciones"
3377
3378 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3379 msgid "Assets"
3380 msgstr "Volcar clips"
3381
3382 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3383 msgid "Titles"
3384 msgstr "Título"
3385
3386 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3387 msgid "Transitions"
3388 msgstr "transición"
3389
3390 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3391 msgid "Plugin Autos"
3392 msgstr "Poner plugin"
3393
3394 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3395 msgid "Camera X"
3396 msgstr "Cámara X"
3397
3398 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3399 msgid "Camera Y"
3400 msgstr "Cámara Y"
3401
3402 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3403 msgid "Camera Z"
3404 msgstr "Cámara Z"
3405
3406 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3407 msgid "Projector X"
3408 msgstr "Proyector X"
3409
3410 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3411 msgid "Projector Y"
3412 msgstr "Proyector Y"
3413
3414 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3415 msgid "Projector Z"
3416 msgstr "Proyector Z"
3417
3418 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3419 msgid "Fade"
3420 msgstr "Desvanecer"
3421
3422 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3423 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3424 msgid "Mode"
3425 msgstr "Modo"
3426
3427 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3428 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3429 msgid "Mask"
3430 msgstr "Máscara"
3431
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3433 msgid "Speed"
3434 msgstr "Velocidad"
3435
3436 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3437 #, c-format
3438 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3439 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3440
3441 #: cinelerra//indexfile.C:465
3442 #, c-format
3443 msgid "Creating %s."
3444 msgstr "Creando %s."
3445
3446 #: cinelerra//indexfile.C:632
3447 #, c-format
3448 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3449 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
3450
3451 #: cinelerra//indexstate.C:211
3452 #, c-format
3453 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3454 msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3455
3456 #: cinelerra//indexstate.C:263
3457 #, c-format
3458 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3459 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3460
3461 #: cinelerra//indexstate.C:300
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3465 ": %s\n"
3466 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3467
3468 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3469 msgid "Drag all following edits"
3470 msgstr "Arrastrar todos (?)"
3471
3472 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3473 msgid "Drag only one edit"
3474 msgstr "Arrastrar solo uno"
3475
3476 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3477 msgid "Drag source only"
3478 msgstr "Arrastrar origen"
3479
3480 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3481 msgid "No effect"
3482 msgstr "Sin efecto"
3483
3484 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3485 msgid "Time Format"
3486 msgstr "Formato de fichero:"
3487
3488 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3489 msgid "Frames per foot:"
3490 msgstr "Marcos"
3491
3492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3493 msgid "Index files"
3494 msgstr "Ficheros índices"
3495
3496 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3497 msgid "Index files go here:"
3498 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
3499
3500 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3501 msgid "Index Path"
3502 msgstr "Ruta de los index"
3503
3504 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3505 msgid "Select the directory for index files"
3506 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
3507
3508 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3509 msgid "Size of index file:"
3510 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
3511
3512 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3513 msgid "Number of index files to keep:"
3514 msgstr "Número de índices a guardar:"
3515
3516 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3517 msgid "Editing"
3518 msgstr "Editando"
3519
3520 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3521 msgid "Keyframe reticle:"
3522 msgstr "Keyframe reticle:"
3523 #msgstr ""
3524
3525 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3526 msgid "PIN:"
3527 msgstr "ALFILER:"
3528
3529 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3530 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3531 msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
3532
3533 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3534 msgid "Button 1:"
3535 msgstr "Botón 1:"
3536
3537 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3538 msgid "Button 2:"
3539 msgstr "Botón 2:"
3540
3541 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3542 msgid "Button 3:"
3543 msgstr "Botón 3:"
3544
3545 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3546 msgid "Min DB for meter:"
3547 msgstr "Min DB for meter"
3548
3549 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3550 msgid "Max DB:"
3551 msgstr "Max DB:"
3552 #msgstr ""
3553
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3555 msgid "Theme:"
3556 msgstr "Apariencia:"
3557
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3559 msgid "Use thumbnails in resource window"
3560 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
3561
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3563 msgid "Show tip of the day"
3564 msgstr "Mostrar consejo del día"
3565
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3567 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3568 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3569 #msgstr ""
3570
3571 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3572 msgid "Scan for commercials during toc build"
3573 msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
3574
3575 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3576 msgid "Android Remote Control"
3577 msgstr "Control remoto Android"
3578
3579 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3580 msgid "Shell Commands"
3581 msgstr "Comandos del shell"
3582
3583 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3584 msgid "Main Menu Shell Commands"
3585 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3586
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3588 msgid "Import images with a duration of"
3589 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3590
3591 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3592 msgid "Never"
3593 msgstr "Never"
3594 #msgstr ""
3595
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3597 msgid "Dragging"
3598 msgstr "Dragging"
3599 #msgstr ""
3600
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3602 msgid "Always"
3603 msgstr "Always"
3604 #msgstr ""
3605
3606 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3607 msgid "Parameter"
3608 msgstr "Parámetro"
3609
3610 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3611 msgid "TEXT"
3612 msgstr "TEXTO"
3613
3614 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3615 #, c-format
3616 msgid ": %s Keyframe"
3617 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3618
3619 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3620 msgid "edit keyframe"
3621 msgstr "Editar fotograma clave"
3622
3623 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3624 msgid "Keyframe parameters:"
3625 msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
3626
3627 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3628 msgid "Edit value:"
3629 msgstr "Editar valor:"
3630
3631 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3632 msgid "Apply to all selected keyframes"
3633 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3634
3635 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3636 msgid "Delete keyframe"
3637 msgstr "Borrar fotograma clave"
3638
3639 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3640 msgid "delete keyframe"
3641 msgstr "borrar fotograma clave"
3642
3643 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3644 msgid "Show keyframe settings"
3645 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3646
3647 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3648 msgid "Copy keyframe"
3649 msgstr "Copiar fotograma clave"
3650
3651 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3652 msgid "smooth curve"
3653 msgstr "suavizar la curva"
3654
3655 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3656 msgid "linear segments"
3657 msgstr "Segmentos lineales"
3658
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3660 msgid "tangent edit"
3661 msgstr "editar tangente"
3662
3663 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3664 msgid "disjoint edit"
3665 msgstr "editar disjuntos"
3666
3667 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3668 msgid "change keyframe curve mode"
3669 msgstr "change keyframe curve mode"
3670 #msgstr ""
3671
3672 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3673 msgid "Edit Params..."
3674 msgstr "Edit Params..."
3675 #msgstr ""
3676
3677 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3678 msgid "Hide keyframe type"
3679 msgstr "Hide keyframe type"
3680 #msgstr ""
3681
3682 #: cinelerra//labeledit.C:108
3683 msgid "Label Text:"
3684 msgstr "Etiqueta"
3685
3686 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3687 msgid "Previous label"
3688 msgstr "Etiqueta anterior"
3689
3690 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3691 msgid "Next label"
3692 msgstr "Siguiente etiqueta"
3693
3694 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3695 msgid ": Levels"
3696 msgstr "Niveles"
3697
3698 #: cinelerra//loadfile.C:46
3699 msgid "Load files..."
3700 msgstr "Cargar ficheros..."
3701
3702 #: cinelerra//loadfile.C:174
3703 msgid ": Load"
3704 msgstr ": Carga"
3705
3706 #: cinelerra//loadfile.C:175
3707 msgid "Select files to load:"
3708 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
3709
3710 #: cinelerra//loadfile.C:239
3711 msgid ": Locate file"
3712 msgstr ": Localizar el archivo"
3713
3714 #: cinelerra//loadfile.C:298
3715 msgid "Load backup"
3716 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3717
3718 #: cinelerra//loadmode.C:32
3719 msgid "Insert nothing"
3720 msgstr "No insertar nada"
3721
3722 #: cinelerra//loadmode.C:33
3723 msgid "Replace current project"
3724 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3725
3726 #: cinelerra//loadmode.C:34
3727 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3728 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3729
3730 #: cinelerra//loadmode.C:35
3731 msgid "Append in new tracks"
3732 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3733
3734 #: cinelerra//loadmode.C:36
3735 msgid "Concatenate to existing tracks"
3736 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3737
3738 #: cinelerra//loadmode.C:37
3739 msgid "Paste at insertion point"
3740 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3741
3742 #: cinelerra//loadmode.C:38
3743 msgid "Create new resources only"
3744 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3745
3746 #: cinelerra//loadmode.C:39
3747 msgid "Nest sequence"
3748 msgstr "Secuencia Nido"
3749
3750 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3751 msgid "Insertion strategy:"
3752 msgstr "Estrategia de inserción:"
3753
3754 #: cinelerra//localsession.C:62
3755 #, c-format
3756 msgid "Program"
3757 msgstr "Espectograma"
3758
3759 #: cinelerra//main.C:177
3760 #, c-format
3761 msgid ": Could not set locale.\n"
3762 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3763
3764 #: cinelerra//main.C:220
3765 #, c-format
3766 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3767 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3768
3769 #: cinelerra//main.C:246
3770 #, c-format
3771 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3772 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3773
3774 #: cinelerra//main.C:306
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "Usage:\n"
3779 msgstr "\n"
3780 "Uso:\n"
3781
3782 #: cinelerra//main.C:307
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3786 "\n"
3787 msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
3788 " [ficheros]\n"
3789
3790 #: cinelerra//main.C:308
3791 #, c-format
3792 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3793 msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
3794
3795 #: cinelerra//main.C:309
3796 #, c-format
3797 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3798 msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
3799
3800 #: cinelerra//main.C:310
3801 #, c-format
3802 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3803 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
3804
3805 #: cinelerra//main.C:311
3806 #, c-format
3807 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3808 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
3809
3810 #: cinelerra//main.C:314
3811 #, c-format
3812 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3813 msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
3814
3815 #: cinelerra//main.C:317
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "filenames = files to load\n"
3819 "\n"
3820 "\n"
3821 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
3822 "\n"
3823 "\n"
3824
3825 #: cinelerra//mainerror.C:43
3826 msgid ": Errors"
3827 msgstr "Errores"
3828
3829 #: cinelerra//mainerror.C:73
3830 msgid "The following errors occurred:"
3831 msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
3832
3833 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3834 msgid "Building Indexes..."
3835 msgstr "Creando índices..."
3836
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3838 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3839 msgid "Edit"
3840 msgstr "Edición"
3841
3842 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3843 msgid "Keyframes"
3844 msgstr "Fotogramas clave"
3845
3846 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3847 msgid "Audio"
3848 msgstr "Audio"
3849 #msgstr ""
3850
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3852 msgid "Video"
3853 msgstr "Vídeo"
3854
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3856 msgid "Tracks"
3857 msgstr "Pistas"
3858
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3860 msgid "Settings"
3861 msgstr "Preferencias"
3862
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3864 msgid "Overlay mode"
3865 msgstr "Modo de entrelazado:"
3866
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3868 msgid "Window"
3869 msgstr "Ventana"
3870
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3872 msgid "Default positions"
3873 msgstr "Posición por defecto"
3874
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3876 msgid "Ctrl-P"
3877 msgstr "Ctrl-P"
3878 #msgstr ""
3879
3880 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3881 msgid "Tile left"
3882 msgstr "Teja de la izquierda"
3883
3884 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3885 msgid "Tile right"
3886 msgstr "Teja de la derecha"
3887
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3889 msgid "Dump CICache"
3890 msgstr "CICache anzeigen"
3891
3892 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3893 msgid "Dump EDL"
3894 msgstr "Volcar EDL"
3895
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3897 msgid "Dump Plugins"
3898 msgstr "Volcar Plugins"
3899
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3901 msgid "Dump Assets"
3902 msgstr "Volcar clips"
3903
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3905 msgid "Undo"
3906 msgstr "Deshacer"
3907
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3909 #, c-format
3910 msgid "Undo %s"
3911 msgstr "Deshacer %s"
3912
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3914 msgid "Redo"
3915 msgstr "Rehacer"
3916
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3918 msgid "Shift-Z"
3919 msgstr "Shift-Z"
3920 #msgstr ""
3921
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3923 #, c-format
3924 msgid "Redo %s"
3925 msgstr "Rehacer %s"
3926
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3928 msgid "Cut keyframes"
3929 msgstr "Cortar fotogramas clave"
3930
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3932 msgid "Shift-X"
3933 msgstr "Shift-X"
3934 #msgstr ""
3935
3936 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3937 msgid "Copy keyframes"
3938 msgstr "Copiar fotogramas clave"
3939
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3941 msgid "Shift-C"
3942 msgstr "Shift-C"
3943 #msgstr ""
3944
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3946 msgid "Paste keyframes"
3947 msgstr "Pegar fotogramas clave"
3948
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3950 msgid "Shift-V"
3951 msgstr "Shift-V"
3952 #msgstr ""
3953
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3955 msgid "Clear keyframes"
3956 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
3957
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3959 msgid "Shift-Del"
3960 msgstr "Shift-Del"
3961 #msgstr ""
3962
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3964 msgid "Change to linear"
3965 msgstr "Cambiar a lineal"
3966
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3968 msgid "Change to smooth"
3969 msgstr "Change to smooth"
3970 #msgstr ""
3971
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3973 msgid "Create curve type..."
3974 msgstr "Create curve type..."
3975 #msgstr ""
3976
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3978 msgid "Cut default keyframe"
3979 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
3980
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3982 msgid "Alt-X"
3983 msgstr "Alt-X"
3984 #msgstr ""
3985
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3987 msgid "Copy default keyframe"
3988 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3991 msgid "Alt-c"
3992 msgstr "Alt-c"
3993 #msgstr ""
3994
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3996 msgid "Paste default keyframe"
3997 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
3998
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4000 msgid "Alt-v"
4001 msgstr "Alt-v"
4002 #msgstr ""
4003
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4005 msgid "Clear default keyframe"
4006 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
4007
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4009 msgid "Alt-Del"
4010 msgstr "Alt-Supr"
4011
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4013 msgid "Cut"
4014 msgstr "Cortar"
4015
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4017 msgid "Copy"
4018 msgstr "Copiar"
4019
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4021 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4022 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4023 msgid "Clear"
4024 msgstr "Limpiar"
4025
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4027 msgid "Del"
4028 msgstr "Del"
4029 #msgstr ""
4030
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4032 msgid "Paste silence"
4033 msgstr "Pegar silencio"
4034
4035 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4036 msgid "Shift-Space"
4037 msgstr "Shift-Space"
4038 #msgstr ""
4039
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4041 msgid "Select All"
4042 msgstr "Seleccionar todo"
4043
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4045 msgid "Clear labels"
4046 msgstr "Eliminar etiquetas"
4047
4048 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4049 msgid "Cut ads"
4050 msgstr "Cortar anuncios"
4051
4052 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4053 msgid "Detach transitions"
4054 msgstr "Separar \"transiciones"
4055
4056 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4057 msgid "Mute Region"
4058 msgstr "Silenciar región"
4059
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4061 msgid "Trim Selection"
4062 msgstr "Eliminar espacios de selección"
4063
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4065 msgid "Default Transition"
4066 msgstr "Transición por defecto"
4067
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4069 msgid "Map 1:1"
4070 msgstr "mapa 5.1:2"
4071
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4073 msgid "Map 5.1:2"
4074 msgstr "Mapa 5.1:2"
4075
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4077 msgid "Shift-T"
4078 msgstr "Shift-T"
4079 #msgstr ""
4080
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4082 msgid "Reset Translation"
4083 msgstr "Restaurar transformación"
4084
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4086 msgid "Shift-U"
4087 msgstr "Shift-T"
4088
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4090 msgid "Delete tracks"
4091 msgstr "Eliminar pistas"
4092
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4094 msgid "Delete last track"
4095 msgstr "Eliminar última pista"
4096
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4098 msgid "Move tracks up"
4099 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4100
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4102 msgid "Shift-Up"
4103 msgstr "Shift-Up"
4104 #msgstr ""
4105
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4107 msgid "Move tracks down"
4108 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4109
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4111 msgid "Shift-Down"
4112 msgstr "Shift-Down"
4113 #msgstr ""
4114
4115 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4116 msgid "Concatenate tracks"
4117 msgstr "Concatenar pistas"
4118
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4120 msgid "Loop Playback"
4121 msgstr "Playback continuo"
4122
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4124 msgid "Shift-L"
4125 msgstr "Shift-L"
4126 #msgstr ""
4127
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4129 msgid "Add subttl"
4130 msgstr "Añadir SUBTTL"
4131
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4133 msgid "Shift-Y"
4134 msgstr "Sospechoso"
4135
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4137 msgid "paste subttl"
4138 msgstr "Pasta SUBTTL"
4139
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4141 msgid "Set background render"
4142 msgstr "Ajustar renderizado en background"
4143
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4145 msgid "Edit labels"
4146 msgstr "Editar etiquetas"
4147
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4149 msgid "Edit effects"
4150 msgstr "Editar efectos"
4151
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4153 msgid "Keyframes follow edits"
4154 msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
4155
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4157 msgid "Align cursor on frames"
4158 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
4159
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4161 msgid "Typeless keyframes"
4162 msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
4163
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4165 msgid "Slow Shuttle"
4166 msgstr "Traslado lento"
4167
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4169 msgid "Fast Shuttle"
4170 msgstr "Traslado rápido"
4171
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4173 msgid "Save settings now"
4174 msgstr "Guardar preferencias"
4175
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4177 msgid "Saved settings."
4178 msgstr "Preferencias guardadas."
4179
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4181 msgid "Show Viewer"
4182 msgstr "Mostrar visor"
4183
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4185 msgid "Show Resources"
4186 msgstr "Mostrar recursos"
4187
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4189 msgid "Show Compositor"
4190 msgstr "Mostrar compositor"
4191
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4193 msgid "Show Overlays"
4194 msgstr "Mostrar Overlays"
4195
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4197 msgid "Show Levels"
4198 msgstr "Mostrar niveles"
4199
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4201 msgid "Split X pane"
4202 msgstr "SplitPane X"
4203
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4205 msgid "Ctrl-1"
4206 msgstr "Ctrl-1"
4207 #msgstr ""
4208
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4210 msgid "Split Y pane"
4211 msgstr "SplitPane Y"
4212
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4214 msgid "Ctrl-2"
4215 msgstr "Ctrl-2"
4216 #msgstr ""
4217
4218 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4219 #, c-format
4220 msgid "%s ETA: %s"
4221 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4222
4223 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4224 msgid "hour  min     sec     msec"
4225 msgstr "hora  min   seg   mseg"
4226
4227 #: cinelerra//mediadb.C:834
4228 #, c-format
4229 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4230 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
4231
4232 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4233 msgid "Attach Effect..."
4234 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4235
4236 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4237 msgid "Attach Effect"
4238 msgstr "añadir efecto"
4239
4240 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4241 msgid "Attach Transition..."
4242 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4243
4244 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4245 msgid "Attach Transition"
4246 msgstr "Adjuntar Transición"
4247
4248 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4249 msgid "Select transition from list"
4250 msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
4251
4252 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4253 msgid "Edit Length..."
4254 msgstr "Editar Longitud ..."
4255
4256 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4257 msgid "Shuffle Edits"
4258 msgstr "Mezclar ediciones"
4259
4260 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4261 msgid "Reverse Edits"
4262 msgstr "Reverse ediciones"
4263
4264 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4265 msgid "Align Edits"
4266 msgstr "Alinear ediciones"
4267
4268 #: cinelerra//menueffects.C:58
4269 msgid "Render effect..."
4270 msgstr "Renderizar efecto..."
4271
4272 #: cinelerra//menueffects.C:147
4273 #, c-format
4274 msgid "No recordable tracks specified."
4275 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
4276
4277 #: cinelerra//menueffects.C:158
4278 #, c-format
4279 msgid "No plugins available."
4280 msgstr "No hay plugins disponibles."
4281
4282 #: cinelerra//menueffects.C:260
4283 msgid "No output file specified."
4284 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
4285
4286 #: cinelerra//menueffects.C:268
4287 msgid "No effect selected."
4288 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
4289
4290 #: cinelerra//menueffects.C:309
4291 msgid "No selected range to process."
4292 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
4293
4294 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4295 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4296 #, c-format
4297 msgid ": %s"
4298 msgstr ": %s"
4299 #msgstr ""
4300
4301 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4302 #: cinelerra//savefile.C:101
4303 #, c-format
4304 msgid "Couldn't open %s"
4305 msgstr "No se puedo abrir %s"
4306
4307 #: cinelerra//menueffects.C:592
4308 msgid ": Render effect"
4309 msgstr ": Render efecto"
4310
4311 #: cinelerra//menueffects.C:633
4312 msgid "Select an effect"
4313 msgstr "Seleccionar un efecto"
4314
4315 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4316 msgid "Select the first file to render to:"
4317 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
4318
4319 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4320 msgid "Select a file to render to:"
4321 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
4322
4323 #: cinelerra//menueffects.C:773
4324 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4325 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4326 #msgstr ""
4327
4328 #: cinelerra//menueffects.C:776
4329 msgid ": Effect Prompt"
4330 msgstr ": Símbolo del Efecto"
4331
4332 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4333 msgid "Transition Length..."
4334 msgstr "La transición de cuerpo entero ..."
4335
4336 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4337 #, c-format
4338 msgid "recieve message failed\n"
4339 msgstr "Mensaje de Recieve no\n"
4340
4341 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4342 #: cinelerra//messages.C:194
4343 #, c-format
4344 msgid "send message failed\n"
4345 msgstr "Enviar mensaje fallido\n"
4346
4347 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4348 msgid "Messages::write_message"
4349 msgstr "Mensajes::write_message"
4350
4351 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4352 msgid "Show meters"
4353 msgstr "Mostrar métrica"
4354
4355 #: cinelerra//mwindow.C:580
4356 #, c-format
4357 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4358 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4359
4360 #: cinelerra//mwindow.C:642
4361 #, c-format
4362 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4363 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4364
4365 #: cinelerra//mwindow.C:916
4366 #, c-format
4367 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4368 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4369
4370 #: cinelerra//mwindow.C:920
4371 #, c-format
4372 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4373 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4374
4375 #: cinelerra//mwindow.C:930
4376 #, c-format
4377 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4378 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4379
4380 #: cinelerra//mwindow.C:936
4381 #, c-format
4382 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4383 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4384
4385 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4386 msgid "multiple video tracks"
4387 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4388
4389 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4390 msgid "crosses edits"
4391 msgstr "Cruza ediciones"
4392
4393 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4394 msgid "not asset"
4395 msgstr "No activo"
4396
4397 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4398 msgid "no file"
4399 msgstr "ningún archivo"
4400
4401 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4402 msgid "db failed"
4403 msgstr "Db no se pudo"
4404
4405 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4406 #, c-format
4407 msgid "put_commercial: %s"
4408 msgstr "put_commercial: %s"
4409 #msgstr ""
4410
4411 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4412 #, c-format
4413 msgid "Loading %s"
4414 msgstr "Carga %s"
4415
4416 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4420 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4421 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4422 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4423 #msgstr ""
4424
4425 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "%s's index was built for program number %d\n"
4429 "Playback preference is %d.\n"
4430 "  Using program %d."
4431 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4432 "Playback preference is %d.\n"
4433 "  Using program %d."
4434 #msgstr ""
4435
4436 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4437 #, c-format
4438 msgid "Failed to open %s"
4439 msgstr "Error al abrir %s"
4440
4441 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4442 msgid "'s format couldn't be determined."
4443 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
4444
4445 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4446 msgid "load"
4447 msgstr "cargar"
4448
4449 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4453 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4454 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
4455
4456 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4460 "you probably need to be root, or:\n"
4461 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4462 "before trying to start cinelerra.\n"
4463 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4464 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4465 "you probably need to be root, or:\n"
4466 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4467 "before trying to start cinelerra.\n"
4468 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4469 #msgstr ""
4470
4471 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4472 msgid "Initializing Plugins"
4473 msgstr "Plugins Inicialización"
4474
4475 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4476 msgid "Initializing GUI"
4477 msgstr "Inicializando la interfaz"
4478
4479 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4480 msgid "Initializing Fonts"
4481 msgstr "Inicialización de Fuentes"
4482
4483 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4484 #, c-format
4485 msgid "Couldn't open %s for writing."
4486 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
4487
4488 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4489 msgid "remove assets"
4490 msgstr "eliminar clips"
4491
4492 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4493 #, c-format
4494 msgid "Using %s"
4495 msgstr "El uso de %s"
4496
4497 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4498 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4499 msgid ""
4500 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4501 "it can't be rendered by OpenGL."
4502 msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\n"
4503 "de 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL."
4504
4505 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4506 msgid "select asset"
4507 msgstr "Select activo"
4508
4509 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4510 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4511 msgid "add track"
4512 msgstr "Añadir pista"
4513
4514 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4515 msgid "asset to all"
4516 msgstr "Activo para todos"
4517
4518 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4519 msgid "asset to size"
4520 msgstr "clip a tamaño"
4521
4522 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4523 msgid "asset to rate"
4524 msgstr "clip a tamaño"
4525
4526 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4527 msgid "clear"
4528 msgstr "limpiar"
4529
4530 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4531 msgid "clear keyframes"
4532 msgstr "limpiar fotogramas clave"
4533
4534 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4535 msgid "clear default keyframe"
4536 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
4537
4538 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4539 msgid "clear labels"
4540 msgstr "eliminar etiquetas"
4541
4542 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4543 msgid "concatenate tracks"
4544 msgstr "concatenar pistas"
4545
4546 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4547 msgid "crop"
4548 msgstr "cortar"
4549
4550 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4551 msgid "cut"
4552 msgstr "cortar"
4553
4554 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4555 msgid "cut keyframes"
4556 msgstr "cortar fotogramas clave"
4557
4558 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4559 msgid "cut default keyframe"
4560 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
4561
4562 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4563 msgid "delete tracks"
4564 msgstr "eliminar pistas"
4565
4566 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4567 msgid "delete track"
4568 msgstr "eliminar pista"
4569
4570 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4571 msgid "insert effect"
4572 msgstr "insertar efecto"
4573
4574 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4575 msgid "drag handle"
4576 msgstr "Manejador de arrastre"
4577
4578 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4579 msgid "match output size"
4580 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
4581
4582 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4583 msgid "move edit"
4584 msgstr "mover trozo de video"
4585
4586 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4587 msgid "paste effect"
4588 msgstr "paste effect"
4589 #msgstr ""
4590
4591 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4592 msgid "move effect"
4593 msgstr "mover el efecto"
4594
4595 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4596 msgid "move effect up"
4597 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
4598
4599 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4600 msgid "move effect down"
4601 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
4602
4603 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4604 msgid "move track down"
4605 msgstr "mover la pista hacia abajo"
4606
4607 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4608 msgid "move tracks down"
4609 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
4610
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4612 msgid "move track up"
4613 msgstr "mover la pista hacia arriba"
4614
4615 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4616 msgid "move tracks up"
4617 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
4618
4619 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4620 msgid "mute"
4621 msgstr "silenciar"
4622
4623 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4624 msgid "overwrite"
4625 msgstr "sobreescribir"
4626
4627 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4628 msgid "paste"
4629 msgstr "pegar"
4630
4631 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4632 msgid "paste assets"
4633 msgstr "pegar clip"
4634
4635 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4636 msgid "paste keyframes"
4637 msgstr "pegar fotogramas clave"
4638
4639 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4640 msgid "paste default keyframe"
4641 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
4642
4643 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4644 msgid "silence"
4645 msgstr "silencio"
4646
4647 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4648 msgid "detach transition"
4649 msgstr "quitar transición"
4650
4651 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4652 msgid "detach transitions"
4653 msgstr "Separar transiciones"
4654
4655 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4657 msgid "transition"
4658 msgstr "transición"
4659
4660 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4661 msgid "attach transitions"
4662 msgstr "Adjuntar transiciones"
4663
4664 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4665 #, c-format
4666 msgid "No default transition %s found."
4667 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
4668
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4670 msgid "shuffle edits"
4671 msgstr "ediciones aleatoriamente"
4672
4673 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4674 msgid "reverse edits"
4675 msgstr "inversas"
4676
4677 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4678 msgid "align edits"
4679 msgstr "Align ediciones"
4680
4681 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4682 msgid "edit length"
4683 msgstr "Editar longitud"
4684
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4686 msgid "transition length"
4687 msgstr "Longitud de transición"
4688
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4690 msgid "resize track"
4691 msgstr "redimensionar pista"
4692
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4694 msgid "in point"
4695 msgstr "Punto de entrada"
4696
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4698 msgid "out point"
4699 msgstr "Punto de salida"
4700
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4702 msgid "splice"
4703 msgstr "separar"
4704
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4706 #, c-format
4707 msgid "Clip %d"
4708 msgstr "Clip %d"
4709 #msgstr ""
4710
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "%s\n"
4715 "Created from main window"
4716 msgstr "%s\n"
4717 "Creado a partir de la ventana principal"
4718
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4720 msgid "label"
4721 msgstr "etiqueta"
4722
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4724 msgid "trim selection"
4725 msgstr "eliminar espacios de la selección"
4726
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4728 msgid "new folder"
4729 msgstr "directorio nuevo"
4730
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4732 msgid "map 1:1"
4733 msgstr "mapa 1:1"
4734
4735 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4736 msgid "map 5.1:2"
4737 msgstr "mapa 5.1:2"
4738
4739 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4740 msgid "cut ads"
4741 msgstr "Cortar anuncios"
4742
4743 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4744 msgid ": Program"
4745 msgstr ": Programa"
4746
4747 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4748 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4749 msgid "Try FFMpeg first"
4750 msgstr "Try FFMpeg first"
4751 #msgstr ""
4752
4753 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4754 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4755 msgid "Try FFMpeg last"
4756 msgstr "Try FFMpeg last"
4757 #msgstr ""
4758
4759 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4760 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4761 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4762 #msgstr ""
4763
4764 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4765 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4766 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4767
4768 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4769 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4770 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4771
4772 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4773 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4774 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4775
4776 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4777 msgid "Cinelerra: Camera"
4778 msgstr "Cinelerra: cámara"
4779
4780 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4781 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4782 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4783
4784 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4785 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4786 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4787
4788 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4789 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4790 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4791 #msgstr ""
4792
4793 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4794 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4795 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4796
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4798 msgid "Cinelerra: Color"
4799 msgstr "Cinelerra: Color"
4800 #msgstr ""
4801
4802 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4803 msgid "Cinelerra: Compositor"
4804 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4805 #msgstr ""
4806
4807 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4808 msgid "Cinelerra: Confirm"
4809 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4810
4811 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4812 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4813 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4814
4815 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4816 msgid "Cinelerra: Crop"
4817 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4818
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4820 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4821 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4822 #msgstr ""
4823
4824 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4825 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4826 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
4827
4828 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4829 msgid "Cinelerra: Edit length"
4830 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
4831
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4833 msgid "Cinelerra: Error"
4834 msgstr "Cinelerra: Error"
4835 #msgstr ""
4836
4837 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4838 msgid "Cinelerra: Errors"
4839 msgstr "Cinelerra: Errores"
4840
4841 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4842 msgid "Cinelerra: File Exists"
4843 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
4844
4845 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4846 msgid "Cinelerra: File Format"
4847 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
4848
4849 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4850 msgid "Cinelerra: Levels"
4851 msgstr "Cinelerra: Niveles"
4852
4853 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4854 msgid "Cinelerra: Load"
4855 msgstr "Cinelerra: Carga"
4856
4857 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4858 msgid "Cinelerra: Loading"
4859 msgstr "Cinelerra: Carga"
4860
4861 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4862 msgid "Cinelerra: Locate file"
4863 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
4864
4865 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4866 msgid "Cinelerra: Mask"
4867 msgstr "Cinelerra: Máscara"
4868
4869 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4870 msgid "Cinelerra: New folder"
4871 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
4872
4873 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4874 msgid "Cinelerra: Overlays"
4875 msgstr "Cinelerra: superposiciones"
4876
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4878 msgid "Cinelerra: Path"
4879 msgstr "Cinelerra: Path"
4880 #msgstr ""
4881
4882 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4883 msgid "Cinelerra: Preferences"
4884 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
4885
4886 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4887 msgid "Cinelerra: Program"
4888 msgstr "Cinelerra: Programa"
4889
4890 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4891 msgid "Cinelerra: Projector"
4892 msgstr "Cinelerra: Proyector"
4893
4894 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4895 msgid "Cinelerra: Question"
4896 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
4897
4898 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4899 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4900 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4901 #msgstr ""
4902
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4904 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4905 msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
4906
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4908 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4909 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
4910
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4912 msgid "Cinelerra: Ruler"
4913 msgstr "Cinelerra: Regla"
4914
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4916 #, c-format
4917 msgid "Cinelerra: %s"
4918 msgstr "Cinelerra: %s"
4919 #msgstr ""
4920
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4922 msgid "Cinelerra: Save"
4923 msgstr "Cinelerra: Save"
4924 #msgstr ""
4925
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4927 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4928 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
4929
4930 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4931 msgid "Cinelerra: Set Format"
4932 msgstr "Cinelerra: Formato Set"
4933
4934 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4935 #, c-format
4936 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4937 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
4938
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4940 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4941 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
4942
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4944 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4945 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
4946
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4948 msgid "Cinelerra: Transition length"
4949 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
4950
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4952 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4953 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
4954
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4956 msgid "Cinelerra: Viewer"
4957 msgstr "Cinelerra: Visor"
4958
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4960 msgid "Cinelerra: Warning"
4961 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
4962
4963 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4964 msgid "Cinelerra: New Project"
4965 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
4966
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4968 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4969 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4970 #msgstr ""
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4973 msgid "Cinelerra: Normalize"
4974 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
4975
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4977 msgid "Cinelerra: Resample"
4978 msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
4979
4980 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4981 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4982 msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
4983
4984 #: cinelerra//new.C:235
4985 msgid ": New Project"
4986 msgstr ": Proyecto nuevo"
4987
4988 #: cinelerra//new.C:267
4989 msgid "Parameters for the new project:"
4990 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
4991
4992 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4993 msgid "Tracks:"
4994 msgstr "Pistas:"
4995
4996 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4997 msgid "Samplerate:"
4998 msgstr "Velocidad de muestreo:"
4999
5000 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5001 msgid "Framerate:"
5002 msgstr "Fotograma/seg:"
5003
5004 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5005 msgid "Canvas size:"
5006 msgstr "Tamaño de visualización:"
5007
5008 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5009 msgid "Aspect ratio:"
5010 msgstr "Ratio de Aspecto:"
5011
5012 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5013 msgid "Interlace mode:"
5014 msgstr "Modo de entrelazado:"
5015
5016 #: cinelerra//new.C:914
5017 msgid "Auto aspect ratio"
5018 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
5019
5020 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5021 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5022 msgid "Swap dimensions"
5023 msgstr "dimensiones Swap"
5024
5025 #: cinelerra//patchgui.C:382
5026 msgid "Play track"
5027 msgstr "Ver pista"
5028
5029 #: cinelerra//patchgui.C:407
5030 msgid "play patch"
5031 msgstr "Juego de parches"
5032
5033 #: cinelerra//patchgui.C:435
5034 msgid "Arm track"
5035 msgstr "Bloquear pista"
5036
5037 #: cinelerra//patchgui.C:460
5038 msgid "record patch"
5039 msgstr "Parche de registro"
5040
5041 #: cinelerra//patchgui.C:487
5042 msgid "Gang faders"
5043 msgstr "atenuadores Gang"
5044
5045 #: cinelerra//patchgui.C:512
5046 msgid "gang patch"
5047 msgstr "Parche de banda"
5048
5049 #: cinelerra//patchgui.C:539
5050 msgid "Draw media"
5051 msgstr "Dibujar recursos"
5052
5053 #: cinelerra//patchgui.C:564
5054 msgid "draw patch"
5055 msgstr "Dibujar parche"
5056
5057 #: cinelerra//patchgui.C:590
5058 msgid "Don't send to output"
5059 msgstr "No enviar a la salida"
5060
5061 #: cinelerra//patchgui.C:630
5062 msgid "mute patch"
5063 msgstr "Parche de silencio"
5064
5065 #: cinelerra//patchgui.C:697
5066 msgid "expand patch"
5067 msgstr "Ampliar parche"
5068
5069 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5070 msgid "track title"
5071 msgstr "título de la pista"
5072
5073 #: cinelerra//patchgui.C:750
5074 msgid "Nudge"
5075 msgstr "Retrasar"
5076
5077 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5078 msgid "nudge"
5079 msgstr "empujar"
5080
5081 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5082 msgid "Cache size (MB):"
5083 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
5084
5085 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5086 msgid "Seconds to preroll renders:"
5087 msgstr "Seconds to preroll renders:"
5088 #msgstr ""
5089
5090 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5091 msgid "(must be root)"
5092 msgstr "(Debe ser root)"
5093
5094 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5095 msgid "Background Rendering (Video only)"
5096 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
5097
5098 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5099 msgid "Frames per background rendering job:"
5100 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
5101
5102 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5103 msgid "Frames to preroll background:"
5104 msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll"
5105
5106 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5107 msgid "Output for background rendering:"
5108 msgstr "Salida para renderizar en background:"
5109
5110 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5111 msgid "Render Farm"
5112 msgstr "Granja de render"
5113
5114 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5115 msgid "Nodes:"
5116 msgstr "Nodos:"
5117
5118 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5119 msgid "Hostname:"
5120 msgstr "Nombre de la máquina:"
5121
5122 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5123 msgid "Total jobs to create:"
5124 msgstr "Total de trabajos a crear:"
5125
5126 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5127 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5128 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
5129
5130 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5131 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5132 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5133 msgid "On"
5134 msgstr "Activo"
5135
5136 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5137 msgid "Hostname"
5138 msgstr "Nombre de host"
5139
5140 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5141 msgid "Port"
5142 msgstr "Puerto"
5143
5144 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5145 msgid "Framerate"
5146 msgstr "Fotograma/seg"
5147
5148 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5149 msgid "Use background rendering"
5150 msgstr "Usar renderizado en background"
5151
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5153 msgid "Use render farm"
5154 msgstr "Usar granja de render"
5155
5156 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5157 msgid "Force single processor use"
5158 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
5159
5160 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5161 msgid "trap sigSEGV"
5162 msgstr "Trampa SIGSEGV"
5163
5164 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5165 msgid "trap sigINT"
5166 msgstr "Trampa Sigint"
5167
5168 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5169 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5170 msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
5171
5172 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5173 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5174 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5175 #msgstr ""
5176
5177 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5178 msgid "Consolidate output files on completion"
5179 msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
5180
5181 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5182 msgid "Add Node"
5183 msgstr "Añadir nodo"
5184
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5186 msgid "Apply Changes"
5187 msgstr "Aplicar cambios"
5188
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5190 msgid "Delete Node"
5191 msgstr "Eliminar nodo"
5192
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5194 msgid "Sort nodes"
5195 msgstr "Ordenar nodos"
5196
5197 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5198 msgid "Reset rates"
5199 msgstr "Restaurar rates"
5200
5201 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5202 msgid "Use virtual filesystem"
5203 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
5204
5205 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5206 msgid "Audio Out"
5207 msgstr "Salida de audio"
5208
5209 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5210 msgid "Playback buffer samples:"
5211 msgstr "muestras de tampón de reproducción:"
5212
5213 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5214 msgid "Audio offset (sec):"
5215 msgstr "Audio offset (Segs):"
5216
5217 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5218 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5219 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5220 msgid "Gain:"
5221 msgstr "Ganancia:"
5222
5223 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5224 msgid "Audio Driver:"
5225 msgstr "Driver de Audio:"
5226
5227 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5228 msgid "Video Out"
5229 msgstr "Salida de video"
5230
5231 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5232 msgid "Framerate achieved:"
5233 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
5234
5235 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5236 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5237 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
5238
5239 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5240 msgid "DVD Subtitle to display:"
5241 msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar"
5242
5243 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5244 msgid "TOC Program No:"
5245 msgstr "Programa TOC No:"
5246
5247 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5248 msgid "Timecode offset:"
5249 msgstr "Código de tiempo:"
5250
5251 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5252 msgid "Video Driver:"
5253 msgstr "Driver de Video:"
5254
5255 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5256 msgid "View follows playback"
5257 msgstr "La vista sigue al 'play'"
5258
5259 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5260 msgid "Disable hardware synchronization"
5261 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5262
5263 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5264 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5265 msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
5266
5267 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5268 msgid "Map 5.1->2"
5269 msgstr "Mapa de 5.1> 2"
5270
5271 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5272 msgid "Interpolate CR2 images"
5273 msgstr "Interpolación imágenes CR2"
5274
5275 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5276 msgid "White balance CR2 images"
5277 msgstr "Balance de blancos imágenes CR2"
5278
5279 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5280 msgid "Decode frames asynchronously"
5281 msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona"
5282
5283 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5284 msgid "Play every frame"
5285 msgstr "Ver cada fotograma"
5286
5287 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5288 msgid "Enable subtitles/captioning"
5289 msgstr "Activar subtítulos / subtitulado"
5290
5291 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5292 msgid "Label cells"
5293 msgstr "células Etiqueta"
5294
5295 #: cinelerra//playtransport.C:434
5296 msgid "Fast reverse ( + )"
5297 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
5298
5299 #: cinelerra//playtransport.C:449
5300 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5301 msgstr "Retroceder ( 6 )"
5302
5303 #: cinelerra//playtransport.C:464
5304 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5305 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
5306
5307 #: cinelerra//playtransport.C:479
5308 msgid "Normal forward ( 3 )"
5309 msgstr "Avanzar ( 3 )"
5310
5311 #: cinelerra//playtransport.C:496
5312 msgid "Frame forward ( 1 )"
5313 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
5314
5315 #: cinelerra//playtransport.C:511
5316 msgid "Fast forward ( Enter )"
5317 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
5318
5319 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5320 #, c-format
5321 msgid "Author: %s"
5322 msgstr "Autor: %s"
5323
5324 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5325 #, c-format
5326 msgid "License: %s"
5327 msgstr "Licencia: %s"
5328
5329 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5330 #, c-format
5331 msgid "%s..."
5332 msgstr "%s ..."
5333
5334 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5335 #, c-format
5336 msgid "%s took %s"
5337 msgstr "%s tardó %s"
5338
5339 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5340 msgid "tweek"
5341 msgstr "Tweek"
5342
5343 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5344 msgid "attach effect"
5345 msgstr "añadir efecto"
5346
5347 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5348 msgid "Plugins:"
5349 msgstr "plugins"
5350
5351 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5352 msgid "Shared effects:"
5353 msgstr "Efectos compartidos:"
5354
5355 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5356 msgid "Shared tracks:"
5357 msgstr "Pistas compartidas:"
5358
5359 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5360 msgid "Attach single standlone and share others"
5361 msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
5362
5363 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5364 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5365 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5366 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5370 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5371 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5372 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5373 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5374 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5375 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5376 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5377 msgid "Reset"
5378 msgstr "Restaurar"
5379
5380 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5381 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5382 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5383 #: cinelerra//setformat.C:891
5384 msgid "Apply"
5385 msgstr "Aplicar"
5386
5387 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5388 #, c-format
5389 msgid "Type: "
5390 msgstr "Tipo: "
5391
5392 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5393 #, c-format
5394 msgid "Range: "
5395 msgstr "Distancia: "
5396
5397 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5398 msgid "Change..."
5399 msgstr "Cambiar..."
5400
5401 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5402 msgid ": Change Effect"
5403 msgstr "Efecto Cambio"
5404
5405 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5406 msgid "Detach"
5407 msgstr "Quitar"
5408
5409 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5410 msgid "detach effect"
5411 msgstr "quitar efecto"
5412
5413 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5414 msgid "Send"
5415 msgstr "Enviar"
5416
5417 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5418 msgid "Receive"
5419 msgstr "Recibir"
5420
5421 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5422 msgid "Show"
5423 msgstr "Mostrar"
5424
5425 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5426 msgid "Presets..."
5427 msgstr "Presets ..."
5428
5429 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5430 msgid "Plugin Set"
5431 msgstr "Conjunto Plugin"
5432
5433 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5434 msgid "Look for global plugins here"
5435 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5436
5437 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5438 msgid "Global Plugin Path"
5439 msgstr "Ruta Plugin Global"
5440
5441 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5442 msgid "Select the directory for plugins"
5443 msgstr "Seleccionar el directorio de plugins"
5444
5445 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5446 msgid "Look for personal plugins here"
5447 msgstr "Busque complementos personales aquí"
5448
5449 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5450 msgid "Personal Plugin Path"
5451 msgstr "Ruta Plugin personal"
5452
5453 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5454 msgid "Preferences..."
5455 msgstr "Preferencias..."
5456
5457 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5458 msgid "Shift-P"
5459 msgstr "Shift-P"
5460 #msgstr ""
5461
5462 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5463 msgid "*Playback A"
5464 msgstr "* Reproducción A"
5465
5466 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5467 msgid "Playback A"
5468 msgstr "Reproducción A"
5469
5470 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5471 msgid "*Playback B"
5472 msgstr "* Reproducción B"
5473
5474 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5475 msgid "Playback B"
5476 msgstr "Reproducción B"
5477
5478 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5479 msgid "Recording"
5480 msgstr "Grabación"
5481
5482 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5483 msgid "Performance"
5484 msgstr "Mejoras"
5485
5486 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5487 msgid "Interface"
5488 msgstr "Interfaz"
5489
5490 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5491 msgid "About"
5492 msgstr "Acerca de"
5493
5494 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5495 msgid ": Preferences"
5496 msgstr "Preferencias"
5497
5498 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5499 #, c-format
5500 msgid ": %s Presets"
5501 msgstr ": %s Presets"
5502 #msgstr ""
5503
5504 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5505 msgid "apply preset"
5506 msgstr "Aplicar preestablecido"
5507
5508 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5509 #: cinelerra//swindow.C:124
5510 msgid "Save"
5511 msgstr "Guardar"
5512
5513 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5514 msgid "Saved presets:"
5515 msgstr "presets guardada:"
5516
5517 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5518 msgid "Preset title:"
5519 msgstr "Título predefinido:"
5520
5521 #: cinelerra//question.C:33
5522 msgid ": Question"
5523 msgstr ": Pregunta"
5524
5525 #: cinelerra//quit.C:43
5526 msgid "Quit"
5527 msgstr "Salir"
5528
5529 #: cinelerra//quit.C:79
5530 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5531 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5532
5533 #: cinelerra//quit.C:89
5534 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5535 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
5536
5537 #: cinelerra//quit.C:99
5538 msgid "Save edit list before exiting?"
5539 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
5540
5541 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5542 msgid ": Confirm"
5543 msgstr "Confirmar"
5544
5545 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5546 #, c-format
5547 msgid "Delete this file and %s?"
5548 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
5549
5550 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5551 msgid "No space left on disk."
5552 msgstr "No queda espacio en disco."
5553
5554 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5555 msgid "Path"
5556 msgstr "Ruta"
5557
5558 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5559 msgid "News"
5560 msgstr "Noticias"
5561
5562 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5563 msgid "Duration"
5564 msgstr "Duración"
5565
5566 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5567 msgid ""
5568 "Start batch recording\n"
5569 "from the current position."
5570 msgstr "Comenzar grabación por lotes\n"
5571 "desde la posición actual."
5572
5573 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5574 msgid "Activate"
5575 msgstr "Activar"
5576
5577 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5578 msgid ""
5579 "Make the highlighted\n"
5580 "clip active."
5581 msgstr "Hacer el clip \n"
5582 "resaltado activo."
5583
5584 #: cinelerra//record.C:85
5585 msgid "Record..."
5586 msgstr "Grabar..."
5587
5588 #: cinelerra//record.C:423
5589 msgid "record"
5590 msgstr "grabar"
5591
5592 #: cinelerra//record.C:538
5593 msgid "Deleting"
5594 msgstr "Borrando"
5595
5596 #: cinelerra//record.C:1191
5597 msgid "Running"
5598 msgstr "Corriendo"
5599
5600 #: cinelerra//recordengine.C:606
5601 msgid "start over"
5602 msgstr "comenzar de nuevo"
5603
5604 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5605 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5606 #, c-format
5607 msgid "Loop"
5608 msgstr "Lazo"
5609
5610 #: cinelerra//recordgui.C:62
5611 msgid ": Recording"
5612 msgstr ": Grabación"
5613
5614 #: cinelerra//recordgui.C:159
5615 msgid "Start time:"
5616 msgstr "Tiempo de inicio:"
5617
5618 #: cinelerra//recordgui.C:162
5619 msgid "Duration time:"
5620 msgstr "Duración:"
5621
5622 #: cinelerra//recordgui.C:171
5623 msgid "Transport:"
5624 msgstr "Transporte:"
5625
5626 #: cinelerra//recordgui.C:189
5627 msgid ": Record path"
5628 msgstr ": Ruta de grabación"
5629
5630 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5631 msgid "Select a file to record to:"
5632 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
5633
5634 #: cinelerra//recordgui.C:223
5635 msgid "Format:"
5636 msgstr "Formato:"
5637
5638 #: cinelerra//recordgui.C:229
5639 msgid "Audio compression:"
5640 msgstr "Compresión de audio:"
5641
5642 #: cinelerra//recordgui.C:235
5643 msgid "Clipped samples:"
5644 msgstr "Clipped Samples:"
5645
5646 #: cinelerra//recordgui.C:242
5647 msgid "Video compression:"
5648 msgstr "Compresión de video:"
5649
5650 #: cinelerra//recordgui.C:248
5651 msgid "Frames dropped:"
5652 msgstr "Fotogramas"
5653
5654 #: cinelerra//recordgui.C:251
5655 msgid "Frames behind:"
5656 msgstr "Fotogramas detrás:"
5657
5658 #: cinelerra//recordgui.C:256
5659 msgid "Position:"
5660 msgstr "Posición:"
5661
5662 #: cinelerra//recordgui.C:259
5663 msgid "Prev label:"
5664 msgstr "Etiqueta previa:"
5665
5666 #: cinelerra//recordgui.C:294
5667 msgid "File Capture"
5668 msgstr "Captura de archivo"
5669
5670 #: cinelerra//recordgui.C:332
5671 msgid "Batches:"
5672 msgstr "Lotes:"
5673
5674 #: cinelerra//recordgui.C:348
5675 msgid "Cron:"
5676 msgstr "Cron:"
5677 #msgstr ""
5678
5679 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5680 msgid "Idle"
5681 msgstr "Ocioso"
5682
5683 #: cinelerra//recordgui.C:566
5684 msgid "Save the recording and quit."
5685 msgstr "Salvar la grabación y salir."
5686
5687 #: cinelerra//recordgui.C:589
5688 msgid "Quit without pasting into project."
5689 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5690
5691 #: cinelerra//recordgui.C:614
5692 msgid "Quit and paste into project."
5693 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5694
5695 #: cinelerra//recordgui.C:626
5696 msgid "Start Over"
5697 msgstr "Comenzar de nuevo"
5698
5699 #: cinelerra//recordgui.C:628
5700 msgid "Rewind the current file and erase."
5701 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
5702
5703 #: cinelerra//recordgui.C:644
5704 msgid "drop overrun frames"
5705 msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
5706
5707 #: cinelerra//recordgui.C:648
5708 msgid "Drop input frames when behind."
5709 msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás."
5710
5711 #: cinelerra//recordgui.C:668
5712 msgid "fill underrun frames"
5713 msgstr "Llenar los marcos de empotramiento"
5714
5715 #: cinelerra//recordgui.C:672
5716 msgid "Write extra frames when behind."
5717 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
5718
5719 #: cinelerra//recordgui.C:692
5720 msgid "poweroff when done"
5721 msgstr "El apagado cuando termina"
5722
5723 #: cinelerra//recordgui.C:696
5724 msgid "poweroff system when batch record done."
5725 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
5726
5727 #: cinelerra//recordgui.C:717
5728 msgid "check for ads"
5729 msgstr "Comprobar si hay anuncios"
5730
5731 #: cinelerra//recordgui.C:721
5732 msgid "check for commercials."
5733 msgstr "Check para comerciales."
5734
5735 #: cinelerra//recordgui.C:744
5736 msgid "Monitor video"
5737 msgstr "Monitorizar Video"
5738
5739 #: cinelerra//recordgui.C:784
5740 msgid "Monitor audio"
5741 msgstr "Monitorizar Audio"
5742
5743 #: cinelerra//recordgui.C:821
5744 msgid "Audio meters"
5745 msgstr "medidores de audio"
5746
5747 #: cinelerra//recordgui.C:968
5748 msgid "Stopped"
5749 msgstr "Detenido"
5750
5751 #: cinelerra//recordgui.C:989
5752 msgid "Label"
5753 msgstr "Etiqueta"
5754
5755 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5756 msgid "ClrLbls"
5757 msgstr "ClrLbls"
5758 #msgstr ""
5759
5760 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5761 msgid "Interrupt recording in progress?"
5762 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5763
5764 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5765 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5766 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
5767
5768 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5769 msgid ": Video in"
5770 msgstr ": El video en"
5771
5772 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5773 msgid "00:00:00:00"
5774 msgstr "00: 00: 00: 00"
5775
5776 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5777 #, c-format
5778 msgid ": Video in %d%%"
5779 msgstr ": El video en %d%%"
5780
5781 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5782 msgid "Swap fields"
5783 msgstr "Intercambiar campos"
5784
5785 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5786 msgid "Audio In"
5787 msgstr "Entrada de audio"
5788
5789 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5790 msgid "Record Driver:"
5791 msgstr "Driver de grabación:"
5792
5793 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5794 msgid "Samples read from device:"
5795 msgstr "Las muestras leen de dispositivo:"
5796
5797 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5798 msgid "Samples to write to disk:"
5799 msgstr "Muestras a escribir en el disco:"
5800
5801 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5802 msgid "Sample rate for recording:"
5803 msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
5804
5805 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5806 msgid "Channels to record:"
5807 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
5808
5809 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5810 msgid "Video In"
5811 msgstr "Entrada de Video"
5812
5813 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5814 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5815 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
5816
5817 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5818 msgid "Frames to buffer in device:"
5819 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
5820
5821 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5822 msgid "Positioning:"
5823 msgstr "Posicionamiento:"
5824
5825 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5826 msgid "Size of captured frame:"
5827 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
5828
5829 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5830 msgid "Frame rate for recording:"
5831 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
5832
5833 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5834 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5835 msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
5836
5837 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5838 msgid "Realtime TOC"
5839 msgstr "Realtime TOC"
5840 #msgstr ""
5841
5842 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5843 msgid "Presentation Timestamps"
5844 msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
5845
5846 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5847 msgid "Software timing"
5848 msgstr "Timing Software"
5849
5850 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5851 msgid "Device Position"
5852 msgstr "Posición de dispositivos"
5853
5854 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5855 msgid "Sample Position"
5856 msgstr "Posición de ejemplo"
5857
5858 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5859 msgid "Sync drives automatically"
5860 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
5861
5862 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5863 msgid "View scope"
5864 msgstr "Ver ámbito"
5865
5866 #: cinelerra//recordthread.C:85
5867 msgid "Re-enable batches and restart?"
5868 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
5869
5870 #: cinelerra//recordthread.C:147
5871 msgid "execvp poweroff failed"
5872 msgstr "El apagado execvp falló"
5873
5874 #: cinelerra//recordthread.C:151
5875 #, c-format
5876 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5877 msgstr "El apagado !!! inminente\n"
5878
5879 #: cinelerra//recordthread.C:153
5880 msgid "cant vfork poweroff process"
5881 msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
5882
5883 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5884 msgid "Interrupted"
5885 msgstr "Interrumpido"
5886
5887 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5888 msgid ""
5889 "Start recording\n"
5890 "from current position"
5891 msgstr "Comenzar a grabar  nde posición actual"
5892
5893 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5894 msgid "RecordTransport single frame"
5895 msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport"
5896
5897 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5898 msgid "Preview recording"
5899 msgstr "Mostrar previo grabando"
5900
5901 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5902 msgid "Stop operation"
5903 msgstr "Parar la operación"
5904
5905 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5906 msgid "Start over"
5907 msgstr "Comenzar de nuevo"
5908
5909 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5910 msgid "Fast rewind"
5911 msgstr "Rebobinado rápido"
5912
5913 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5914 msgid "Fast forward"
5915 msgstr "Avanzar rápido"
5916
5917 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5918 msgid "Seek to end of recording"
5919 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
5920
5921 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5922 msgid ": Record"
5923 msgstr "Registro"
5924
5925 #: cinelerra//reindex.C:32
5926 msgid "Redraw Indexes"
5927 msgstr "Volver a dibujar los índices"
5928
5929 #: cinelerra//reindex.C:71
5930 msgid ": Redraw Indexes"
5931 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
5932
5933 #: cinelerra//reindex.C:86
5934 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5935 msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
5936
5937 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5938 msgid ": RemoteWindow"
5939 msgstr ": RemoteWindow"
5940 #msgstr ""
5941
5942 #: cinelerra//render.C:85
5943 msgid "Render..."
5944 msgstr "Renderizar..."
5945
5946 #: cinelerra//render.C:85
5947 msgid "Shift-R"
5948 msgstr "Shift-R"
5949 #msgstr ""
5950
5951 #: cinelerra//render.C:212
5952 #, c-format
5953 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5954 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5955 #msgstr ""
5956
5957 #: cinelerra//render.C:277
5958 msgid "Already rendering"
5959 msgstr "Ya representación"
5960
5961 #: cinelerra//render.C:496
5962 #, c-format
5963 msgid "Rendering %s..."
5964 msgstr "Renderizando %s..."
5965
5966 #: cinelerra//render.C:499
5967 msgid "Rendering..."
5968 msgstr "Renderizando..."
5969
5970 #: cinelerra//render.C:517
5971 #, c-format
5972 msgid "Rendering took %s"
5973 msgstr "El render tardó %s"
5974
5975 #: cinelerra//render.C:786
5976 msgid "Starting render farm"
5977 msgstr "Comenzando render en granja"
5978
5979 #: cinelerra//render.C:814
5980 msgid "Failed to start render farm"
5981 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
5982
5983 #: cinelerra//render.C:912
5984 msgid "Error rendering data."
5985 msgstr "Error renderizando datos."
5986
5987 #: cinelerra//render.C:970
5988 msgid "render"
5989 msgstr "renderizar"
5990
5991 #: cinelerra//render.C:1112
5992 msgid ": Render"
5993 msgstr ": Render"
5994 #msgstr ""
5995
5996 #: cinelerra//render.C:1160
5997 msgid "Render range:"
5998 msgstr "Granja de render"
5999
6000 #: cinelerra//render.C:1197
6001 msgid "Project"
6002 msgstr "Proyecto"
6003
6004 #: cinelerra//render.C:1208
6005 msgid "Selection"
6006 msgstr "Seleccion"
6007
6008 #: cinelerra//render.C:1220
6009 msgid "In/Out Points"
6010 msgstr "Punto de salida"
6011
6012 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6013 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6014 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
6015
6016 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6017 #, c-format
6018 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6019 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6020
6021 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6022 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6023 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
6024
6025 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6026 #, c-format
6027 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6028 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
6029
6030 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6031 #, c-format
6032 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6033 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
6034
6035 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6036 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6037 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
6038
6039 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6040 #, c-format
6041 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6042 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
6043
6044 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6045 #, c-format
6046 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6047 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
6048
6049 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6050 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6051 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
6052
6053 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6054 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6055 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
6056
6057 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6058 #, c-format
6059 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6060 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
6061
6062 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6063 msgid "RenderProfile:"
6064 msgstr "RenderProfile:"
6065 #msgstr ""
6066
6067 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6068 msgid "Render profile:"
6069 msgstr "Granja de render"
6070
6071 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6072 msgid "Save profile"
6073 msgstr "Guardar perfil"
6074
6075 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6076 msgid "Delete profile"
6077 msgstr "Borrar perfil"
6078
6079 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6080 msgid ""
6081 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6082 "it can't be rendered by OpenGL."
6083 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\n"
6084 "por lo que no puede representarse mediante OpenGL."
6085
6086 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6087 msgid ": Resize Track"
6088 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6089
6090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6091 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6092 msgid "Size:"
6093 msgstr "Tamaño:"
6094
6095 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6096 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6097 msgid "x"
6098 msgstr "incógnita"
6099
6100 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6101 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6102 msgid "Scale:"
6103 msgstr "Escalar:"
6104
6105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6106 msgid "Resize"
6107 msgstr "Tamaño"
6108
6109 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6110 #, c-format
6111 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6112 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
6113
6114 #: cinelerra//savefile.C:49
6115 msgid "Save backup"
6116 msgstr "Salvar copia"
6117
6118 #: cinelerra//savefile.C:56
6119 msgid "Saved backup."
6120 msgstr "Copia salvada."
6121
6122 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6123 #, c-format
6124 msgid "\"%s\" %dC written"
6125 msgstr "\"%s\" %dC written"
6126 #msgstr ""
6127
6128 #: cinelerra//savefile.C:133
6129 msgid "Save as..."
6130 msgstr "Guardar como..."
6131
6132 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6133 #, c-format
6134 msgid "Couldn't open %s."
6135 msgstr "No se pudo abrir %s."
6136
6137 #: cinelerra//savefile.C:246
6138 msgid ": Save"
6139 msgstr ": Salvar"
6140
6141 #: cinelerra//savefile.C:247
6142 msgid "Enter a filename to save as"
6143 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
6144
6145 #: cinelerra//scale.C:36
6146 msgid "Resize..."
6147 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6148
6149 #: cinelerra//scale.C:197
6150 msgid ": Scale"
6151 msgstr ": Escala"
6152
6153 #: cinelerra//scale.C:207
6154 msgid "New camera size:"
6155 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6156
6157 #: cinelerra//scale.C:208
6158 msgid "New projector size:"
6159 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6160
6161 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6162 msgid "W Ratio:"
6163 msgstr "Relación de W:"
6164
6165 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6166 msgid "H Ratio:"
6167 msgstr "Relación de H:"
6168
6169 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6170 msgid ":"
6171 msgstr ":"
6172 #msgstr ""
6173
6174 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6175 msgid "Constrain ratio"
6176 msgstr "Restringir relación"
6177
6178 #: cinelerra//scale.C:372
6179 msgid "Scale data"
6180 msgstr "datos de escalas"
6181
6182 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6183 msgid "Auto"
6184 msgstr "Automático"
6185
6186 #: cinelerra//setformat.C:50
6187 msgid "Format..."
6188 msgstr "Formato..."
6189
6190 #: cinelerra//setformat.C:50
6191 msgid "Shift-F"
6192 msgstr "Shift-F"
6193 #msgstr ""
6194
6195 #: cinelerra//setformat.C:166
6196 msgid "set format"
6197 msgstr "poner formato"
6198
6199 #: cinelerra//setformat.C:298
6200 msgid ": Set Format"
6201 msgstr ": Formato de Ajuste"
6202
6203 #: cinelerra//setformat.C:367
6204 msgid "Channel positions:"
6205 msgstr "Posición de canales:"
6206
6207 #: cinelerra//setformat.C:682
6208 #, c-format
6209 msgid "%d degrees"
6210 msgstr "%d grado"
6211
6212 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6213 msgid ": Shell"
6214 msgstr ": Cáscara"
6215
6216 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6217 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6218 msgid "Add"
6219 msgstr "Añadir"
6220
6221 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6222 msgid "new"
6223 msgstr "nuevo"
6224
6225 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6226 msgid ": Commands"
6227 msgstr ": Comandos"
6228
6229 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6230 msgid "Label:"
6231 msgstr "Etiqueta:"
6232
6233 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6234 msgid "Commands:"
6235 msgstr "Comandos:"
6236
6237 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6238 msgid "shell cmds"
6239 msgstr "cmds shell"
6240
6241 #: cinelerra//splashgui.C:33
6242 msgid ": Loading"
6243 msgstr ": Cargando"
6244
6245 #: cinelerra//splashgui.C:63
6246 msgid "Loading..."
6247 msgstr "Cargando..."
6248
6249 #: cinelerra//statusbar.C:114
6250 msgid "Welcome to Cinelerra."
6251 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
6252
6253 #: cinelerra//statusbar.C:122
6254 msgid "Cancel operation"
6255 msgstr "Cancelar operación"
6256
6257 #: cinelerra//strack.C:54
6258 #, c-format
6259 msgid "Subttl %d"
6260 msgstr "Subttl %d"
6261 #msgstr ""
6262
6263 #: cinelerra//swindow.C:106
6264 msgid "Load"
6265 msgstr "Cargar..."
6266
6267 #: cinelerra//swindow.C:157
6268 msgid "File Size:"
6269 msgstr "Tamaño del archivo:"
6270
6271 #: cinelerra//swindow.C:160
6272 msgid "Entries:"
6273 msgstr "Entradas"
6274
6275 #: cinelerra//swindow.C:165
6276 msgid "Lines:"
6277 msgstr "Líneas:"
6278
6279 #: cinelerra//swindow.C:166
6280 msgid "Texts:"
6281 msgstr "Textos:"
6282
6283 #: cinelerra//swindow.C:202
6284 msgid ""
6285 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6286 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6287 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6288 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6289 "The target line length is 60 characters.\n"
6290 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6291 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6292 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6293 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6294 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6295 "\n"
6296 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6297 "*  Entry 2\n"
6298 "This is the second entry.\n"
6299 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6300 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6301 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6302 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6303 "The target line length is 60 characters.\n"
6304 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6305 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6306 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6307 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6308 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6309 "\n"
6310 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6311 "*  Entry 2\n"
6312 "This is the second entry.\n"
6313 #msgstr ""
6314
6315 #: cinelerra//swindow.C:234
6316 msgid ": Subtitle"
6317 msgstr ": Subtítulo"
6318
6319 #: cinelerra//swindow.C:504
6320 msgid "Prev"
6321 msgstr "Anterior"
6322
6323 #: cinelerra//swindow.C:520
6324 msgid "Next"
6325 msgstr "Siguiente"
6326
6327 #: cinelerra//swindow.C:770
6328 #, c-format
6329 msgid ""
6330 "cannot open: \"%s\"\n"
6331 "%s"
6332 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6333 "%s"
6334 #msgstr ""
6335
6336 #: cinelerra//swindow.C:977
6337 msgid "SubTitle..."
6338 msgstr "SubTitle..."
6339 #msgstr ""
6340
6341 #: cinelerra//swindow.C:977
6342 msgid "Alt-y"
6343 msgstr "Alt-y"
6344 #msgstr ""
6345
6346 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6347 #, c-format
6348 msgid "Where is %s?"
6349 msgstr "¿Dónde está %s?"
6350
6351 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6352 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6353 msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
6354
6355 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6356 msgid ""
6357 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6358 "re-enable playback to process a single frame."
6359 msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\n"
6360 "rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
6361
6362 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6363 msgid ""
6364 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6365 "the region defined by the in/out points."
6366 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
6367 "el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
6368
6369 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6370 msgid ""
6371 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6372 "selected one to toggle."
6373 msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
6374 "las demás se deshabiliten/habiliten"
6375
6376 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6377 msgid ""
6378 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6379 "the other patches to match the first one."
6380 msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
6381 "provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
6382
6383 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6384 msgid ""
6385 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6386 "just the one effect."
6387 msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
6388 "arrastrado."
6389
6390 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6391 msgid ""
6392 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6393 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6394 msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
6395 "en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales."
6396
6397 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6398 msgid ""
6399 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6400 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6401 msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\n"
6402 "Ctrl + centro retrocede."
6403
6404 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6405 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6406 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
6407
6408 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6409 msgid ""
6410 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6411 "all 4 points.\n"
6412 msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
6413 "los 4 puntos de muevan.\n"
6414
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6416 msgid ""
6417 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6418 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6419 msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
6420 "Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
6421
6422 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6423 msgid ""
6424 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6425 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6426 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6427 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6428 #msgstr ""
6429
6430 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6431 msgid ""
6432 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6433 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6434 msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior.  NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n"
6435
6436 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6437 msgid ""
6438 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6439 "audio or video tracks.\n"
6440 msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas  naudio o video.\n"
6441
6442 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6443 msgid ": Tip of the day"
6444 msgstr ": Consejo del día"
6445
6446 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6447 msgid "Show tip of the day."
6448 msgstr "Mostrar consejo del día."
6449
6450 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6451 msgid "Next tip"
6452 msgstr "Siguiente consejo"
6453
6454 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6455 msgid "Previous tip"
6456 msgstr "Consejo anterior"
6457
6458 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6459 msgid "keyframe"
6460 msgstr "Fotograma clave"
6461
6462 #: cinelerra//transition.C:43
6463 msgid "Paste Transition"
6464 msgstr "Pegar Transición"
6465
6466 #: cinelerra//transition.C:230
6467 msgid "Transition"
6468 msgstr "Transición"
6469
6470 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6471 msgid ": Transition length"
6472 msgstr ": Longitud de Transición"
6473
6474 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6475 #, c-format
6476 msgid "Length: %2.2f sec"
6477 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6478
6479 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6480 msgid "Attach..."
6481 msgstr "Añadir..."
6482
6483 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6484 msgid "Length"
6485 msgstr "Longitud"
6486
6487 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6488 msgid "Composite"
6489 msgstr "Composite"
6490 #msgstr ""
6491
6492 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6493 msgid "S-Video"
6494 msgstr "S-Video"
6495 #msgstr ""
6496
6497 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6498 #, c-format
6499 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6500 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n"
6501
6502 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6503 #, c-format
6504 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6505 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6506
6507 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6508 msgid "Follow video config"
6509 msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo"
6510
6511 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6512 msgid "Output channel:"
6513 msgstr "Canal de salida:"
6514
6515 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6516 msgid "Fields:"
6517 msgstr "Campos:"
6518
6519 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6520 msgid "Display:"
6521 msgstr "Mostrar:"
6522
6523 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6524 msgid "Default A Display:"
6525 msgstr "Default A Pantalla:"
6526
6527 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6528 msgid "Default B Display:"
6529 msgstr "B Visualización por defecto:"
6530
6531 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6532 msgid "Nearest Neighbor"
6533 msgstr "Vecino más cercano"
6534
6535 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6536 msgid "BiCubic / BiCubic"
6537 msgstr "Bicúbica / bicúbica"
6538
6539 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6540 msgid "BiCubic / BiLinear"
6541 msgstr "Bicúbica / bilineal"
6542
6543 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6544 msgid "BiLinear / BiLinear"
6545 msgstr "Bilineal / bilineal"
6546
6547 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6548 msgid "Lanczos / Lanczos"
6549 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6550 #msgstr ""
6551
6552 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6553 msgid ": Video out"
6554 msgstr ": Salida de video"
6555
6556 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6557 msgid "Show assets"
6558 msgstr "Mostrar clips"
6559
6560 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6561 msgid "Show titles"
6562 msgstr "Mostrar títulos"
6563
6564 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6565 msgid "Show transitions"
6566 msgstr "Mostrar transiciones"
6567
6568 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6569 msgid "mode"
6570 msgstr "Modo"
6571
6572 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6573 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6574 msgid "Normal"
6575 msgstr "Normal"
6576 #msgstr ""
6577
6578 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6579 msgid "Addition"
6580 msgstr "Adición"
6581
6582 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6583 msgid "Subtract"
6584 msgstr "Sustraer"
6585
6586 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6587 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6588 msgid "Multiply"
6589 msgstr "Multiplicar"
6590
6591 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6592 msgid "Divide"
6593 msgstr "Dividir"
6594
6595 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6596 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6597 msgid "Replace"
6598 msgstr "Reemplazar"
6599
6600 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6601 msgid "Max"
6602 msgstr "Max"
6603 #msgstr ""
6604
6605 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6606 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6607 msgid "Min"
6608 msgstr "Min"
6609 #msgstr ""
6610
6611 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6612 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6613 msgid "Average"
6614 msgstr "Media"
6615
6616 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6617 msgid "Darken"
6618 msgstr "Oscurecer"
6619
6620 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6621 msgid "Lighten"
6622 msgstr "Aligerar"
6623
6624 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6625 msgid "Dst"
6626 msgstr "Dst"
6627 #msgstr ""
6628
6629 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6630 msgid "DstAtop"
6631 msgstr "DstAtop"
6632 #msgstr ""
6633
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6635 msgid "DstIn"
6636 msgstr "DstIn"
6637 #msgstr ""
6638
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6640 msgid "DstOut"
6641 msgstr "DstOut"
6642 #msgstr ""
6643
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6645 msgid "DstOver"
6646 msgstr "DstOver"
6647 #msgstr ""
6648
6649 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6650 msgid "Src"
6651 msgstr "Src"
6652 #msgstr ""
6653
6654 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6655 msgid "SrcAtop"
6656 msgstr "SrcAtop"
6657 #msgstr ""
6658
6659 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6660 msgid "SrcIn"
6661 msgstr "SrcIn"
6662 #msgstr ""
6663
6664 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6665 msgid "SrcOut"
6666 msgstr "SrcOut"
6667 #msgstr ""
6668
6669 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6670 msgid "SrcOver"
6671 msgstr "SrcOver"
6672 #msgstr ""
6673
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6675 msgid "Or"
6676 msgstr "O"
6677
6678 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6679 msgid "Xor"
6680 msgstr "Xor"
6681 #msgstr ""
6682
6683 #: cinelerra//vtrack.C:116
6684 #, c-format
6685 msgid "Video %d"
6686 msgstr "Video %d"
6687 #msgstr ""
6688
6689 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6690 msgid "Viewer"
6691 msgstr "Visor"
6692
6693 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6694 #, c-format
6695 msgid ": Viewer"
6696 msgstr ": Visor"
6697
6698 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "%s\n"
6702 " Created from:\n"
6703 "%s"
6704 msgstr "%s\n"
6705 "Creado a partir de:\n"
6706 "%s"
6707
6708 #: cinelerra//wwindow.C:65
6709 msgid ": Warning"
6710 msgstr ": Advertencia"
6711
6712 #: cinelerra//wwindow.C:83
6713 msgid "Don't show this warning again."
6714 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6715
6716 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6717 msgid "Duration visible in the timeline"
6718 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6719
6720 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6721 msgid "Audio waveform scale"
6722 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6723
6724 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6725 msgid "Height of tracks in the timeline"
6726 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6727
6728 #: cinelerra//zoombar.C:422
6729 msgid "Automation range maximum"
6730 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6731
6732 #: cinelerra//zoombar.C:424
6733 msgid "Automation range minimum"
6734 msgstr "alcance minimo de automatización"
6735
6736 #: cinelerra//zoombar.C:456
6737 msgid "Automation Type"
6738 msgstr "Tipo de automatización"
6739
6740 #: cinelerra//zoombar.C:472
6741 msgid "Audio Fade:"
6742 msgstr "Descolorarse de audio"
6743
6744 #: cinelerra//zoombar.C:473
6745 msgid "Video Fade:"
6746 msgstr "Descolorarse de video"
6747
6748 #: cinelerra//zoombar.C:474
6749 msgid "Zoom:"
6750 msgstr "Zoom:"
6751 #msgstr ""
6752
6753 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6754 msgid "Speed:"
6755 msgstr "Velocidad:"
6756
6757 #: cinelerra//zoombar.C:506
6758 msgid "Automation range"
6759 msgstr "Gama de automatización"
6760
6761 #: cinelerra//zoombar.C:566
6762 msgid "Selection start time"
6763 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6764
6765 #: cinelerra//zoombar.C:604
6766 msgid "Selection length"
6767 msgstr "Seleccionar longitud"
6768
6769 #: cinelerra//zoombar.C:638
6770 msgid "Selection end time"
6771 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6772
6773 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6774 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6775 msgid "Odd field first"
6776 msgstr "Campo impar primera"
6777
6778 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6779 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6780 msgid "Even field first"
6781 msgstr "Incluso primer campo"
6782
6783 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6784 msgid "1080 to 480"
6785 msgstr "1080 Fecha de a la 480"
6786
6787 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6788 msgid "1080 to 540"
6789 msgstr "1080 a 540"
6790
6791 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6792 msgid "720 to 480"
6793 msgstr "720 a 480"
6794
6795 #: plugins/aging/aging.C:76
6796 msgid "AgingTV"
6797 msgstr "AgingTV"
6798 #msgstr ""
6799
6800 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6801 msgid "Grain"
6802 msgstr "Ruido"
6803
6804 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6805 msgid "Scratch"
6806 msgstr "Rasguño"
6807
6808 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6809 msgid "Pits"
6810 msgstr "Pozos"
6811
6812 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6813 msgid "Dust"
6814 msgstr "Polvo"
6815
6816 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6817 msgid "XY Mode"
6818 msgstr "Modo XY"
6819
6820 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6822 msgid "Waveform"
6823 msgstr "Forma de onda"
6824
6825 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6826 msgid "Rising Trigger"
6827 msgstr "Trigger Rising"
6828
6829 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6830 msgid "Falling Trigger"
6831 msgstr "Trigger Falling"
6832
6833 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6834 msgid "History Size:"
6835 msgstr "Tamaño de la historia:"
6836
6837 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6838 msgid "Window Size:"
6839 msgstr "Tamaño de ventana:"
6840
6841 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6842 msgid "Trigger level:"
6843 msgstr "Nivel de disparo:"
6844
6845 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6846 msgid "Sample: 0"
6847 msgstr "Muestra: 0"
6848
6849 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6850 msgid "Level 0: 0"
6851 msgstr "Nivel 0: 0"
6852
6853 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6854 msgid "Level 1: 0"
6855 msgstr "Nivel 1: 0"
6856
6857 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6858 #, c-format
6859 msgid "Sample: %d"
6860 msgstr "Muestra: %d"
6861
6862 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6863 #, c-format
6864 msgid "Level 0: %.2f"
6865 msgstr "Nivel 0: %.2f"
6866
6867 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6868 #, c-format
6869 msgid "Level 1: %.2f"
6870 msgstr "Nivel 1: %.2f"
6871
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6873 msgid "AudioScope"
6874 msgstr "AudioScope"
6875 #msgstr ""
6876
6877 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6878 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6879 msgid "In"
6880 msgstr "Entrada"
6881
6882 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6883 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6884 msgid "Out"
6885 msgstr "Fuera"
6886
6887 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6888 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6889 msgid "Bands:"
6890 msgstr "Bandas:"
6891
6892 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6893 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6894 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6895 msgid "Direction:"
6896 msgstr "Dirección"
6897
6898 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6899 msgid "BandSlide"
6900 msgstr "Bandas deslizantes"
6901
6902 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6903 msgid "BandWipe"
6904 msgstr "Bandas Cortantes"
6905
6906 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6907 msgid "Blue Banana"
6908 msgstr "Blue Banana"
6909 #msgstr ""
6910
6911 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6912 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6913 #, c-format
6914 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6915 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
6916
6917 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6918 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6919 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6920 #, c-format
6921 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6922 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
6923
6924 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6925 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6926 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6928 msgid "Pick"
6929 msgstr "Recoger"
6930
6931 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6932 msgid " End Mask"
6933 msgstr "Máscara Fin"
6934
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6936 msgid " Mask Selection"
6937 msgstr "Selección de máscara"
6938
6939 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6940 #, c-format
6941 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6942 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
6943
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6945 msgid "Color Selection"
6946 msgstr "Selección de color"
6947
6948 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6949 msgid " Mark Selected Areas"
6950 msgstr "Marca el área seleccionada"
6951
6952 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6953 msgid "hue"
6954 msgstr "Matiz"
6955
6956 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6957 msgid "saturation"
6958 msgstr "saturación"
6959
6960 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6961 msgid "value"
6962 msgstr "valor"
6963
6964 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6965 msgid "fill"
6966 msgstr "llenar"
6967
6968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6969 msgid "red"
6970 msgstr "rojo"
6971
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6973 msgid "green"
6974 msgstr "verde"
6975
6976 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6977 msgid "blue"
6978 msgstr "Difuminado azul"
6979
6980 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6981 msgid "pre-erode"
6982 msgstr "Pre-erosionar"
6983
6984 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6985 msgid " Invert Selection"
6986 msgstr "Invertir selección"
6987
6988 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6989 msgid "Color Adjustment"
6990 msgstr "Ajuste de color"
6991
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6993 msgid " Filter Active"
6994 msgstr "Filtro activo"
6995
6996 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6997 msgid "Blur"
6998 msgstr "Difuminado"
6999
7000 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7001 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7002 msgid "Vertical"
7003 msgstr "Vertical"
7004 #msgstr ""
7005
7006 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7007 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7008 msgid "Horizontal"
7009 msgstr "Horizontal"
7010 #msgstr ""
7011
7012 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7013 msgid "Blur alpha"
7014 msgstr "Difuminado translúcido"
7015
7016 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7017 msgid "Alpha determines radius"
7018 msgstr "Alfa determina el radio"
7019
7020 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7021 msgid "Blur red"
7022 msgstr "Difuminado rojo"
7023
7024 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7025 msgid "Blur green"
7026 msgstr "Difuminado verde"
7027
7028 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7029 msgid "Blur blue"
7030 msgstr "Difuminado azul"
7031
7032 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7033 msgid "RadioacTV"
7034 msgstr "RadioacTV"
7035 #msgstr ""
7036
7037 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7038 msgid "Brightness/Contrast"
7039 msgstr "Brillo/Contraste"
7040
7041 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7042 msgid "Boost luminance only"
7043 msgstr "Solo luminancia"
7044
7045 #: plugins/burn/burn.C:79
7046 msgid "BurningTV"
7047 msgstr "TVabrasante"
7048
7049 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7050 msgid ""
7051 "BurningTV from EffectTV\n"
7052 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7053 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
7054 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7055
7056 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7057 msgid "Lock parameters"
7058 msgstr "Bloquear parámetros"
7059
7060 #: plugins/C41/c41.C:272
7061 msgid "Activate processing"
7062 msgstr "Procesamiento activo"
7063
7064 #: plugins/C41/c41.C:275
7065 msgid "Compute negfix values"
7066 msgstr "Calcular los valores de negifx"
7067
7068 #: plugins/C41/c41.C:277
7069 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7070 msgstr "(desactive para un rendering más rápido)"
7071
7072 #: plugins/C41/c41.C:280
7073 msgid "Computed negfix values:"
7074 msgstr "Valores de negfix calculados:"
7075
7076 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7077 msgid "Min R:"
7078 msgstr "R Min:"
7079
7080 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7081 msgid "Min G:"
7082 msgstr "Min G:"
7083 #msgstr ""
7084
7085 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7086 msgid "Min B:"
7087 msgstr "Min B:"
7088 #msgstr ""
7089
7090 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7091 msgid "Light:"
7092 msgstr "Ligero:"
7093
7094 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7095 msgid "Gamma G:"
7096 msgstr "Gamma G:"
7097 #msgstr ""
7098
7099 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7100 msgid "Gamma B:"
7101 msgstr "Gamma B:"
7102 #msgstr ""
7103
7104 #: plugins/C41/c41.C:311
7105 msgid "negfix values to apply:"
7106 msgstr "negfix valores para aplicar:"
7107
7108 #: plugins/C41/c41.C:379
7109 msgid "C41"
7110 msgstr "C41"
7111 #msgstr ""
7112
7113 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7114 msgid "CD Ripper"
7115 msgstr "CD Ripper"
7116 #msgstr ""
7117
7118 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7119 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7120 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7121 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7122 msgid ": CD Ripper"
7123 msgstr ": CD Ripper"
7124 #msgstr ""
7125
7126 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7127 msgid "Can't open cdrom drive."
7128 msgstr "No se puede abrir el CD."
7129
7130 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7131 msgid "Can't get total from table of contents."
7132 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
7133
7134 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7135 msgid "Can't get table of contents entry."
7136 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
7137
7138 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7139 msgid "Can't get table of contents leadout."
7140 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
7141
7142 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7143 msgid "Start track is out of range."
7144 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
7145
7146 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7147 msgid "End track is out of range."
7148 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
7149
7150 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7151 msgid "End position is out of range."
7152 msgstr "La posición final está fuera del rango."
7153
7154 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7155 msgid "Select the range to transfer:"
7156 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
7157
7158 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7161 msgid "Track"
7162 msgstr "Pista"
7163
7164 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7165 msgid "Sec"
7166 msgstr "Seg"
7167
7168 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7169 msgid "From"
7170 msgstr "De"
7171
7172 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7173 msgid "To"
7174 msgstr "A"
7175
7176 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7177 msgid "CD Device:"
7178 msgstr "Dispositivo del CD"
7179
7180 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7181 msgid "Slope:"
7182 msgstr "Slope"
7183
7184 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7185 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7186 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7187 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7188 msgid "Threshold:"
7189 msgstr "Límite:"
7190
7191 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7192 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7193 msgid "Color..."
7194 msgstr "Color..."
7195 #msgstr ""
7196
7197 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7198 msgid "Use value"
7199 msgstr "Usar valor"
7200
7201 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7202 msgid "Use color picker"
7203 msgstr "Usar selector de color"
7204
7205 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7206 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7207 msgid "Inner color"
7208 msgstr "Color interior"
7209
7210 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7211 msgid "Chroma key"
7212 msgstr "Máscara"
7213
7214 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7215 msgid "Key parameters:"
7216 msgstr "Parámetros clave"
7217
7218 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7219 msgid "Hue Tolerance:"
7220 msgstr "Tolerancia de matiz:"
7221
7222 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7223 msgid "Min. Brightness:"
7224 msgstr "Brillo Min:"
7225
7226 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7227 msgid "Max. Brightness:"
7228 msgstr "Brillo Max:"
7229
7230 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7231 msgid "Saturation Offset:"
7232 msgstr "Compensation de Saturación:"
7233
7234 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7235 msgid "Min Saturation:"
7236 msgstr "Saturación Min:"
7237
7238 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7239 msgid "Mask tweaking:"
7240 msgstr "Máscara ajustes:"
7241
7242 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7243 msgid "In Slope:"
7244 msgstr "In Slope"
7245
7246 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7247 msgid "Out Slope:"
7248 msgstr "Out Slope"
7249
7250 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7251 msgid "Alpha Offset:"
7252 msgstr "Compensation de Alpha"
7253
7254 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7255 msgid "Spill light control:"
7256 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
7257
7258 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7259 msgid "Spill Threshold:"
7260 msgstr "Umbral del vertido:"
7261
7262 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7263 msgid "Spill Compensation:"
7264 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
7265
7266 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7267 msgid "Show Mask"
7268 msgstr "Mostrar la máscara"
7269
7270 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7271 msgid "Chroma key (HSV)"
7272 msgstr "Chroma key (HSV)"
7273 #msgstr ""
7274
7275 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7276 msgid "Color 3 Way"
7277 msgstr "El color de 3 vías"
7278
7279 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7280 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7281 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7282 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7283 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7284 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7285 msgid "Interpolate Pixels"
7286 msgstr "Interpolación"
7287
7288 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7289 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7290 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7291 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7292 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7293 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7294 msgid "Gamma"
7295 msgstr "Gama"
7296
7297 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7298 msgid "Shadows"
7299 msgstr "Oscuridad"
7300
7301 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7302 msgid "Midtones"
7303 msgstr "medios tonos"
7304
7305 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7306 msgid "Highlights"
7307 msgstr "Reflejos"
7308
7309 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7310 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7311 msgid "Saturation:"
7312 msgstr "Saturación:"
7313
7314 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7315 msgid "Copy to all"
7316 msgstr "Copiar a todos"
7317
7318 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7319 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7320 msgid "White balance"
7321 msgstr "Balance de blancos"
7322
7323 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7324 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7325 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7326 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7327 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7328 msgid "Color Balance"
7329 msgstr "Balance de color"
7330
7331 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7332 msgid "Cyan"
7333 msgstr "Azul Cyan"
7334
7335 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7336 msgid "Magenta"
7337 msgstr "Violeta (Magenta)"
7338
7339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7340 msgid "Yellow"
7341 msgstr "Amarillo"
7342
7343 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7344 msgid "Preserve luminosity"
7345 msgstr "Preservar luminosidad"
7346
7347 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7348 msgid "Compressor"
7349 msgstr "Compresor"
7350
7351 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7352 msgid "Reaction secs:"
7353 msgstr "segundos de reacción:"
7354
7355 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7356 msgid "Decay secs:"
7357 msgstr "Retrasar segundos:"
7358
7359 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7360 msgid "Trigger Type:"
7361 msgstr "Tipo de disparo:"
7362
7363 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7364 msgid "Trigger:"
7365 msgstr "Desencadenar:"
7366
7367 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7368 msgid "Input"
7369 msgstr "Entrada"
7370
7371 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7372 msgid "Trigger"
7373 msgstr "Desencadenar"
7374
7375 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7377 msgid "Maximum"
7378 msgstr "Máximo"
7379
7380 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7381 msgid "Total"
7382 msgstr "Total"
7383 #msgstr ""
7384
7385 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7386 msgid "Smooth only"
7387 msgstr "Solo suavizar"
7388
7389 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7390 msgid "Crossfade"
7391 msgstr "Fundido"
7392
7393 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7394 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7395 msgid "Input frames per second:"
7396 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7397
7398 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7399 msgid "Last frame dropped: "
7400 msgstr "Último fotograma eliminado: "
7401
7402 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7403 msgid "Decimate"
7404 msgstr "Decimate:"
7405
7406 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7407 msgid "Select lines to keep"
7408 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7409
7410 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7411 msgid "Do nothing"
7412 msgstr "Hacer nada"
7413
7414 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7415 msgid "Odd lines"
7416 msgstr "líneas impares"
7417
7418 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7419 msgid "Even lines"
7420 msgstr "Incluso las líneas"
7421
7422 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7423 msgid "Average lines"
7424 msgstr "Promedio de líneas"
7425
7426 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7427 msgid "Swap odd fields"
7428 msgstr "intercambio de campos impares"
7429
7430 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7431 msgid "Swap even fields"
7432 msgstr "Swap incluso campos"
7433
7434 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7435 msgid "Average even lines"
7436 msgstr "líneas pares promedio"
7437
7438 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7439 msgid "Average odd lines"
7440 msgstr "líneas impares promedio"
7441
7442 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7443 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7444 #, c-format
7445 msgid "Changed rows: %d\n"
7446 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7447
7448 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7449 msgid "Deinterlace-CV"
7450 msgstr "Deinterlace-CV"
7451 #msgstr ""
7452
7453 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7454 msgid "Select deinterlacing mode"
7455 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7456
7457 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7458 msgid "Keep top field"
7459 msgstr "Mantenga campo superior"
7460
7461 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7462 msgid "Keep bottom field"
7463 msgstr "Mantenga campo inferior"
7464
7465 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7466 msgid "Average top fields"
7467 msgstr "Promediar el campo superior"
7468
7469 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7470 msgid "Average bottom fields"
7471 msgstr "Promediar ambos campos"
7472
7473 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7474 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7475 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7476 msgid "Top field first"
7477 msgstr "Campo superior primero"
7478
7479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7480 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7481 msgid "Threshold"
7482 msgstr "Umbral:"
7483
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7485 msgid "Bob Threshold"
7486 msgstr "Umbral:"
7487
7488 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7489 msgid "Adaptive"
7490 msgstr "Adaptativo"
7491
7492 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7493 msgid "Duplicate one field"
7494 msgstr "Duplicar un campo"
7495
7496 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7497 msgid "Average one field"
7498 msgstr "Promediar uno campo"
7499
7500 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7501 msgid "Average both fields"
7502 msgstr "Promediar ambos campos"
7503
7504 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7505 msgid "Bob & Weave"
7506 msgstr "Bob y la armadura"
7507
7508 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7509 msgid "Spatial field swap"
7510 msgstr "Intercambiar campos"
7511
7512 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7513 msgid "Temporal field swap"
7514 msgstr "Intercambiar campo tiemporal"
7515
7516 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7517 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7520 msgid "Do Nothing"
7521 msgstr "No hacer nada"
7522
7523 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7524 msgid "Delay audio"
7525 msgstr "Retrasar audio"
7526
7527 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7528 msgid "Delay seconds:"
7529 msgstr "Retrasar segundos:"
7530
7531 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7532 msgid "Delay Video"
7533 msgstr "Retrasar video"
7534
7535 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7536 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7537 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7538 msgid "Level:"
7539 msgstr "Nivel:"
7540
7541 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7542 msgid "Denoise power:"
7543 msgstr "Poder Denoise:"
7544
7545 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7546 msgid "Number of samples for reference:"
7547 msgstr "Número de muestras de referencia:"
7548
7549 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7550 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7551 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
7552
7553 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7554 msgid "DenoiseFFT"
7555 msgstr "DenoiseFFT"
7556 #msgstr ""
7557
7558 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7559 msgid "Progressive"
7560 msgstr "Progresivo"
7561
7562 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7563 msgid "Interlaced"
7564 msgstr "Entrelazado"
7565
7566 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7567 msgid "Fast"
7568 msgstr "Rápido"
7569
7570 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7571 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7572 msgid "Search radius:"
7573 msgstr "Buscar radio:"
7574
7575 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7576 msgid "Pass 1 threshold:"
7577 msgstr "Pass 1 Umbral:"
7578
7579 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7580 msgid "Pass 2 threshold:"
7581 msgstr "Pass 2 umbral:"
7582
7583 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7584 msgid "Luma contrast:"
7585 msgstr "Contraste de luminancia:"
7586
7587 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7588 msgid "Chroma contrast:"
7589 msgstr "Contraste de croma"
7590
7591 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7592 msgid "Delay frames:"
7593 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7594
7595 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7596 msgid "Denoise video2"
7597 msgstr "AUX2 Denoise"
7598
7599 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7600 msgid "Selective Temporal Averaging"
7601 msgstr "Promediado Temporal Selectiva"
7602
7603 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7604 msgid "Frames to average"
7605 msgstr "Marcos de la media"
7606
7607 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7608 msgid "Use Method:"
7609 msgstr "Usar método:"
7610
7611 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7612 msgid "None "
7613 msgstr "Nada "
7614
7615 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7616 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7617 msgstr "Promediado Temporal Selectiva:"
7618
7619 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7620 msgid "Av. Thres."
7621 msgstr "Av. Thres."
7622 #msgstr ""
7623
7624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7625 msgid "S.D. Thres."
7626 msgstr "S. D. Thres."
7627
7628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7629 msgid "R / Y"
7630 msgstr "R / Y"
7631 #msgstr ""
7632
7633 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7634 msgid "G / U"
7635 msgstr "G / T"
7636
7637 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7638 msgid "B / V"
7639 msgstr "B / V"
7640 #msgstr ""
7641
7642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7643 msgid "Standard Deviation"
7644 msgstr "Desviación estándar"
7645
7646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7647 msgid "First frame in average:"
7648 msgstr "Primer fotograma en la media:"
7649
7650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7651 msgid "Fixed offset: "
7652 msgstr "Código de tiempo:"
7653
7654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7655 msgid "Restart marker system:"
7656 msgstr "sistema de marcador de reinicio:"
7657
7658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7659 msgid "Other Options:"
7660 msgstr "Otras opciones:"
7661
7662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7663 msgid "Reprocess frame again"
7664 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7665
7666 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7667 msgid "Disable subtraction"
7668 msgstr "Deshabilitar substracción"
7669
7670 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7671 msgid "This Frame is a start of a section"
7672 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
7673
7674 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7675 msgid "Average changing pixels"
7676 msgstr "píxeles Promedio cambiante"
7677
7678 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7679 msgid "Average similar pixels"
7680 msgstr "píxeles similares promedio"
7681
7682 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7683 msgid "Frames to accumulate:"
7684 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7685
7686 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7687 msgid "Denoise video"
7688 msgstr "Quitar ruido del video"
7689
7690 #: plugins/despike/despike.C:54
7691 msgid "Despike"
7692 msgstr "Despike"
7693 #msgstr ""
7694
7695 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7696 msgid "Maximum level:"
7697 msgstr "Nivel máximo:"
7698
7699 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7700 msgid "Maximum rate of change:"
7701 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
7702
7703 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7704 msgid "Use Value"
7705 msgstr "Usar valor"
7706
7707 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7708 msgid "Difference key"
7709 msgstr "Diferencia clave"
7710
7711 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7712 msgid "Dissolve"
7713 msgstr "Disolver"
7714
7715 #: plugins/dot/dot.C:82
7716 msgid "DotTV"
7717 msgstr "DotTV"
7718 #msgstr ""
7719
7720 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7721 msgid ""
7722 "DotTV from EffectTV\n"
7723 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7724 msgstr "DotTV de EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7725
7726 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7727 msgid "Horizontal offset"
7728 msgstr "Desplazamiento horizontal"
7729
7730 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7731 msgid "Vertical offset"
7732 msgstr "Desplazamiento vertical"
7733
7734 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7735 msgid "Downsample"
7736 msgstr "Disminuir resolución"
7737
7738 #: plugins/echo/echo.C:145
7739 msgid "Level: "
7740 msgstr "Nivel:"
7741
7742 #: plugins/echo/echo.C:148
7743 msgid "Atten: "
7744 msgstr "Aten:"
7745
7746 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7747 msgid "Offset: "
7748 msgstr "Compensar: "
7749
7750 #: plugins/echo/echo.C:210
7751 msgid "Echo"
7752 msgstr "Eco"
7753
7754 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7755 msgid "ON"
7756 msgstr "EN"
7757
7758 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7759 msgid "MAN"
7760 msgstr "HOMBRE"
7761
7762 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7763 msgid "OFF"
7764 msgstr "APAGADO"
7765
7766 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7767 msgid "default"
7768 msgstr "defecto"
7769
7770 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7771 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7772 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7773 msgid "Normalize"
7774 msgstr "Normalizar"
7775
7776 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7777 msgid "Gain: "
7778 msgstr "Gain:"
7779
7780 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7781 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7782 msgid "Window size:"
7783 msgstr "Tamaño de ventana:"
7784
7785 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7786 msgid "History:"
7787 msgstr "Historia:"
7788
7789 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7790 msgid "X Zoom:"
7791 msgstr "X del mapa:"
7792
7793 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7794 msgid "Damp:"
7795 msgstr "Damp"
7796
7797 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7798 msgid "Cutoff Hz:"
7799 msgstr "Hz Cutoff:"
7800
7801 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7802 msgid "Peaks:"
7803 msgstr "picos"
7804
7805 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7806 msgid "0 Hz"
7807 msgstr "0 Hz"
7808 #msgstr ""
7809
7810 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7811 msgid "EchoCancel"
7812 msgstr "Echocancel"
7813
7814 #: plugins/edge/edge.C:80
7815 msgid "Edge"
7816 msgstr "Borde"
7817
7818 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7819 msgid "Amount:"
7820 msgstr "Cantidad:"
7821
7822 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7823 msgid "Fields to frames"
7824 msgstr "Campos a fotogramas"
7825
7826 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7827 msgid "Find Object"
7828 msgstr "Encuentra Objetos"
7829
7830 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7831 msgid "Algorithm:"
7832 msgstr "Algoritmo:"
7833
7834 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7835 msgid ""
7836 "Search radius:\n"
7837 "(W/H Percent of image)"
7838 msgstr "Radio de búsqueda:\n"
7839 "(An/Al Porcentaje de imagen)"
7840
7841 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7842 msgid ""
7843 "Object size:\n"
7844 "(W/H Percent of image)"
7845 msgstr "Tamaño del objeto:\n"
7846 "(An/Al Porcentaje de imagen)"
7847
7848 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7850 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7851 msgid "Block X:"
7852 msgstr "Bloque X:"
7853
7854 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7855 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7856 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7857 msgid "Block Y:"
7858 msgstr "Bloque Y:"
7859
7860 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7861 msgid "Object layer:"
7862 msgstr "Capa de objetos:"
7863
7864 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7865 msgid "Replacement object layer:"
7866 msgstr "Reemplazar capa de objetos"
7867
7868 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7869 msgid "Output/scene layer:"
7870 msgstr "Capa de salida:"
7871
7872 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7873 msgid "Object blend amount:"
7874 msgstr "Escala por cantidad:"
7875
7876 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7877 msgid "Camshift VMIN:"
7878 msgstr "Camshift VMIN:"
7879 #msgstr ""
7880
7881 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7882 msgid "Camshift VMAX:"
7883 msgstr "Camshift VMAX:"
7884 #msgstr ""
7885
7886 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7887 msgid "Camshift SMIN:"
7888 msgstr "Camshift SMIN:"
7889 #msgstr ""
7890
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7892 msgid "Draw border"
7893 msgstr "Dibujar frontera"
7894
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7896 msgid "Draw keypoints"
7897 msgstr "Dibujar pivote"
7898
7899 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7900 msgid "Replace object"
7901 msgstr "Reemplazar objeto"
7902
7903 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7904 msgid "Draw object border"
7905 msgstr "Dibujar frontera de objeto"
7906
7907 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7908 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7909 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7910 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7911 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7912 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7913 msgid "Don't Calculate"
7914 msgstr "No calcular"
7915
7916 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7917 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7918 msgid "SURF"
7919 msgstr "NAVEGAR"
7920
7921 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7922 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7923 msgid "CAMSHIFT"
7924 msgstr "CAMSHIFT"
7925 #msgstr ""
7926
7927 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7928 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7929 msgid "Blob"
7930 msgstr "Gota"
7931
7932 #: plugins/flash/flash.C:45
7933 msgid "Flash"
7934 msgstr "Destello"
7935
7936 #: plugins/flip/flip.C:88
7937 msgid "Flip"
7938 msgstr "Dar la vuelta"
7939
7940 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7941 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7942 msgid "Frames to fields"
7943 msgstr "Fotogramas a campos"
7944
7945 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7946 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7947 msgid "RGB - 601"
7948 msgstr "RGB - 601"
7949 #msgstr ""
7950
7951 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7952 msgid "Freeze"
7953 msgstr "Congelar"
7954
7955 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7956 msgid "Roomsize:"
7957 msgstr "Roomsize"
7958
7959 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7960 msgid "Wet:"
7961 msgstr "Húmedo:"
7962
7963 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7964 msgid "Dry:"
7965 msgstr "Seco:"
7966
7967 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7968 msgid "Freeverb"
7969 msgstr "Freeverb"
7970 #msgstr ""
7971
7972 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7973 msgid "Freeze Frame"
7974 msgstr "Congelar fotograma"
7975
7976 #: plugins/gain/gain.C:85
7977 msgid "Gain"
7978 msgstr "Ganancia"
7979
7980 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7981 msgid "Maximum:"
7982 msgstr "Máximo:"
7983
7984 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7985 msgid "Gamma:"
7986 msgstr "Gama:"
7987
7988 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7989 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7990 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7991 msgid "Automatic"
7992 msgstr "Automático"
7993
7994 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7995 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7996 msgid "Plot histogram"
7997 msgstr "Trazar histograma"
7998
7999 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8000 msgid "Use Color Picker"
8001 msgstr "Usar selector de color"
8002
8003 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8004 msgid "Shape:"
8005 msgstr "Forma:"
8006
8007 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8008 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8009 msgid "Rate:"
8010 msgstr "Tarifa:"
8011
8012 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8013 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8014 msgid "Inner radius:"
8015 msgstr "Radio interior:"
8016
8017 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8018 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8019 msgid "Outer radius:"
8020 msgstr "Radio exterior:"
8021
8022 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8023 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8024 msgid "Center X:"
8025 msgstr "Centrar X:"
8026
8027 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8028 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8029 msgid "Center Y:"
8030 msgstr "Centrar Y:"
8031
8032 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8033 msgid "Radial"
8034 msgstr "Radial"
8035 #msgstr ""
8036
8037 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8038 msgid "Log"
8039 msgstr "Iniciar sesión"
8040
8041 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8042 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8043 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8044 #, c-format
8045 msgid "Square"
8046 msgstr "Cuadrado"
8047
8048 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8049 msgid "Inner color:"
8050 msgstr "Color interior:"
8051
8052 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8053 msgid "Outer color:"
8054 msgstr "Color de fuera:"
8055
8056 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8057 msgid "Outer color"
8058 msgstr "Color de fuera"
8059
8060 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8061 msgid "Gradient"
8062 msgstr "Gradiente"
8063
8064 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8065 msgid "Frequency:"
8066 msgstr "Frecuencia:"
8067
8068 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8069 msgid "EQ Graphic"
8070 msgstr "Ecualizador gráfico"
8071
8072 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8073 msgid "GreyCStoration"
8074 msgstr "GREYCstoration"
8075
8076 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8077 msgid "Amplitude:"
8078 msgstr "Amplitud:"
8079
8080 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8081 msgid "Anisotropy:"
8082 msgstr "Anisotropía"
8083
8084 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8085 msgid "Noise scale:"
8086 msgstr "Escalar-X:"
8087
8088 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8089 msgid "RGB Parade on"
8090 msgstr "Desfile RGB"
8091
8092 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8093 msgid "RGB Parade off"
8094 msgstr "RGB Parade off"
8095 #msgstr ""
8096
8097 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8098 msgid "Split output"
8099 msgstr "Resultado de segmentar"
8100
8101 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8102 msgid "Histogram Bezier"
8103 msgstr "Histogram Bezier"
8104 #msgstr ""
8105
8106 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8107 msgid "Input X:"
8108 msgstr "Entrada X:"
8109
8110 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8111 msgid "Input Y:"
8112 msgstr "Entrada Y:"
8113
8114 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8115 msgid "Output min:"
8116 msgstr "Salida mínima:"
8117
8118 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8119 msgid "Output Max:"
8120 msgstr "Salida Max:"
8121
8122 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8123 msgid "Interpolation:"
8124 msgstr "Interpolación:"
8125
8126 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8127 msgid "Split picture"
8128 msgstr "Imagen de división"
8129
8130 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8131 msgid "Polynominal"
8132 msgstr "Polinomio"
8133
8134 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8135 msgid "Bezier"
8136 msgstr "Bezier"
8137 #msgstr ""
8138
8139 #: plugins/holo/holo.C:83
8140 msgid "HolographicTV"
8141 msgstr "HolographicTV"
8142 #msgstr ""
8143
8144 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8145 msgid "Hue saturation"
8146 msgstr "La saturación de color"
8147
8148 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8149 msgid "X Offset:"
8150 msgstr "X Offset:"
8151 #msgstr ""
8152
8153 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8154 msgid "Y Offset:"
8155 msgstr "Desplazamiento Y:"
8156
8157 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8158 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8159 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8160 msgid "Interpolate"
8161 msgstr "Interpolación"
8162
8163 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8164 msgid "Interpolate Video"
8165 msgstr "Interpolar Video"
8166
8167 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8168 msgid "Macroblock size:"
8169 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8170
8171 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8172 msgid "Use keyframes as input"
8173 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
8174
8175 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8176 msgid "Use optic flow"
8177 msgstr "Usar el flujo óptico"
8178
8179 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8180 msgid "Draw motion vectors"
8181 msgstr "Dibujar vectores de movimiento"
8182
8183 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8184 msgid "Invert Audio"
8185 msgstr "Invertir Audio"
8186
8187 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8188 msgid "Invert R"
8189 msgstr "Invertir R"
8190
8191 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8192 msgid "Invert G"
8193 msgstr "Invertir G"
8194
8195 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8196 msgid "Invert B"
8197 msgstr "Invertir B"
8198
8199 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8200 msgid "Invert A"
8201 msgstr "Invertir A"
8202
8203 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8204 msgid "Invert Video"
8205 msgstr "Invertir Video"
8206
8207 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8208 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8209 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8210 msgid "Invert"
8211 msgstr "Invertir"
8212
8213 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8214 msgid "IrisSquare"
8215 msgstr "IrisSquare"
8216 #msgstr ""
8217
8218 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8219 msgid "A  B  BC  CD  D"
8220 msgstr "A B BC CD D"
8221
8222 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8223 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8224 msgstr "AB BC CD DE EF"
8225
8226 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8227 msgid "Pattern offset:"
8228 msgstr "Patrón offset:"
8229
8230 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8231 msgid "Pattern:"
8232 msgstr "Patrón:"
8233
8234 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8235 msgid "Automatic IVTC"
8236 msgstr "IVTC automático"
8237
8238 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8239 msgid "Sphere Stretch"
8240 msgstr "Estiramiento esferico"
8241
8242 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8243 msgid "Sphere Shrink"
8244 msgstr "Encogimiento esférico"
8245
8246 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8247 msgid "Rectilinear Stretch"
8248 msgstr "Estiramiento rectilíneo"
8249
8250 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8251 msgid "Rectilinear Shrink"
8252 msgstr "Encogimiento rectilíneo"
8253
8254 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8255 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8256 msgid "Stretch"
8257 msgstr "Tramo"
8258
8259 #: plugins/lens/lens.C:493
8260 msgid "R Field of View:"
8261 msgstr "R Campo de visión:"
8262
8263 #: plugins/lens/lens.C:494
8264 msgid "G Field of View:"
8265 msgstr "G Campo de visión:"
8266
8267 #: plugins/lens/lens.C:495
8268 msgid "B Field of View:"
8269 msgstr "B Campo de visión:"
8270
8271 #: plugins/lens/lens.C:496
8272 msgid "A Field of View:"
8273 msgstr "A Campo de visión:"
8274
8275 #: plugins/lens/lens.C:523
8276 msgid "Lock"
8277 msgstr "Bloquear"
8278
8279 #: plugins/lens/lens.C:530
8280 msgid "Aspect Ratio:"
8281 msgstr "Ratio de Aspecto:"
8282
8283 #: plugins/lens/lens.C:630
8284 msgid "Draw center"
8285 msgstr "Dibujar centro"
8286
8287 #: plugins/lens/lens.C:696
8288 msgid "Lens"
8289 msgstr "Lente"
8290
8291 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8292 msgid "Duration (seconds):"
8293 msgstr "Duración (Segundos):"
8294
8295 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8296 msgid "Max soundlevel (dB):"
8297 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
8298
8299 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8300 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8301 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
8302
8303 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8304 msgid "SoundLevel"
8305 msgstr "Nivel de sonido"
8306
8307 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8308 msgid "Length:"
8309 msgstr "Longitud:"
8310
8311 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8312 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8313 msgid "Steps:"
8314 msgstr "Pasos:"
8315
8316 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8317 msgid "Linear Blur"
8318 msgstr "Difuminado linear"
8319
8320 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8321 msgid "Live audio"
8322 msgstr "Audio en vivo"
8323
8324 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8325 msgid "Live Audio"
8326 msgstr "Audio en vivo"
8327
8328 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8329 msgid "Live Video"
8330 msgstr "Video en vivo"
8331
8332 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8333 msgid "Samples to loop:"
8334 msgstr "Muestras a vueltas:"
8335
8336 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8337 msgid "Loop audio"
8338 msgstr "Audio continuo"
8339
8340 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8341 msgid "Frames to loop:"
8342 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
8343
8344 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8345 msgid "Loop video"
8346 msgstr "Video continuo"
8347
8348 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8349 msgid "Motion"
8350 msgstr "Movimiento"
8351
8352 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8353 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8354 msgid ""
8355 "Translation search radius:\n"
8356 "(W/H Percent of image)"
8357 msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n"
8358 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8359
8360 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8361 msgid ""
8362 "Rotation search radius:\n"
8363 "(Degrees)"
8364 msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n"
8365 "(Grados)"
8366
8367 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8368 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8369 msgid ""
8370 "Translation block size:\n"
8371 "(W/H Percent of image)"
8372 msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n"
8373 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8374
8375 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8376 msgid "Translation search steps:"
8377 msgstr "Pasos para buscar traslación:"
8378
8379 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8380 msgid "Rotation search steps:"
8381 msgstr "Rotación pasos de búsqueda:"
8382
8383 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8384 msgid "Translation direction:"
8385 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8386
8387 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8388 msgid "Rotation center:"
8389 msgstr "Centro de rotación:"
8390
8391 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8392 msgid "Maximum angle offset:"
8393 msgstr "Ángulo máximo de offset:"
8394
8395 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8396 msgid "Rotation settling speed:"
8397 msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:"
8398
8399 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8400 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8401 msgid "Maximum absolute offset:"
8402 msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:"
8403
8404 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8405 msgid "Motion settling speed:"
8406 msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:"
8407
8408 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8409 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8410 msgid "Frame number:"
8411 msgstr "Fotograma número:"
8412
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8415 msgid "Master layer:"
8416 msgstr "Capa maestra:"
8417
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8420 msgid "Action:"
8421 msgstr "Acción:"
8422
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8424 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8425 msgid "Calculation:"
8426 msgstr "Cálculo:"
8427
8428 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8429 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8430 msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
8431
8432 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8433 msgid "Track translation"
8434 msgstr "Modificar pista"
8435
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8437 msgid "Track rotation"
8438 msgstr "Rotación de pista"
8439
8440 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8441 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8442 msgid "Draw vectors"
8443 msgstr "Dibujar vectores"
8444
8445 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8446 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8447 msgid "Track single frame"
8448 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
8449
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8451 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8452 msgid "Track previous frame"
8453 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
8454
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8456 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8457 msgid "Previous frame same block"
8458 msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
8459
8460 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8461 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8462 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8463 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8464 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8465 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8466 msgid "Top"
8467 msgstr "Arriba"
8468
8469 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8470 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8471 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8472 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8473 msgid "Bottom"
8474 msgstr "Abajo"
8475
8476 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8477 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8478 msgid "Track Subpixel"
8479 msgstr "Monitorizar Subpixel"
8480
8481 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8482 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8483 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8484 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8485 msgid "Track Pixel"
8486 msgstr "Monitorizar Pixel"
8487
8488 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8489 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8490 msgid "Stabilize Subpixel"
8491 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8492
8493 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8494 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8495 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8496 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8497 msgid "Stabilize Pixel"
8498 msgstr "Estabilizar Pixel"
8499
8500 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8501 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8502 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8503 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8504 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8505 msgid "Save coords to /tmp"
8506 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
8507
8508 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8509 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8510 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8511 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8512 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8513 msgid "Load coords from /tmp"
8514 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
8515
8516 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8517 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8520 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8521 msgid "Recalculate"
8522 msgstr "Recalcular"
8523
8524 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8526 msgid "Horizontal only"
8527 msgstr "Solo horizontal"
8528
8529 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8530 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8531 msgid "Vertical only"
8532 msgstr "Solo vertical"
8533
8534 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8535 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8536 msgid "Both"
8537 msgstr "Ambos"
8538
8539 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8540 msgid "Motion 2 Point"
8541 msgstr "2 Punto de movimiento"
8542
8543 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8544 msgid "Track Point 1"
8545 msgstr "Punto 1 Pista"
8546
8547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8548 msgid "Track Point 2"
8549 msgstr "El punto 2 de pista"
8550
8551 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8552 msgid ""
8553 "Translation search offset:\n"
8554 "(X/Y Percent of image)"
8555 msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n"
8556 "(X/Y Porcentaje de la imagen)"
8557
8558 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8559 msgid "Search steps:"
8560 msgstr "Buscar pasos:"
8561
8562 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8563 msgid "Search directions:"
8564 msgstr "direcciones"
8565
8566 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8567 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8568 msgid "Settling speed:"
8569 msgstr "Velocidad de sedimentación:"
8570
8571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8573 msgid "Stabilize"
8574 msgstr "Estabilizar"
8575
8576 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8577 msgid "Motion Blur"
8578 msgstr "Desenfoque de movimiento"
8579
8580 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8581 msgid ""
8582 "Rotation block size:\n"
8583 "(W/H Percent of image)"
8584 msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n"
8585 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8586
8587 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8588 msgid ": Normalize"
8589 msgstr ": Normalizar"
8590
8591 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8592 msgid "Enter the DB to overload by:"
8593 msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
8594
8595 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8596 msgid "Treat tracks independantly"
8597 msgstr "Manejar pistas independientemente"
8598
8599 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8600 msgid "Use intensity"
8601 msgstr "Usar intensidad"
8602
8603 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8604 msgid "Oil painting"
8605 msgstr "Pintura ólea"
8606
8607 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8608 msgid "Oil Painting"
8609 msgstr "Pintura al óleo"
8610
8611 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8612 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8613 msgid "Radius"
8614 msgstr "Radio"
8615
8616 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8617 msgid "Use Intensity"
8618 msgstr "Intensidad de uso"
8619
8620 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8621 msgid "Bottom first"
8622 msgstr "Inferior primero"
8623
8624 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8625 msgid "Top first"
8626 msgstr "Superior primero"
8627
8628 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8629 msgid "Layer order:"
8630 msgstr "Orden de capa:"
8631
8632 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8633 msgid "Output layer:"
8634 msgstr "Capa de salida:"
8635
8636 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8637 msgid "Overlay"
8638 msgstr "Cubrir"
8639
8640 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8641 msgid "Output track:"
8642 msgstr "Pista de salida:"
8643
8644 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8645 msgid "Lowpass"
8646 msgstr "Paso bajo"
8647
8648 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8649 msgid "Highpass"
8650 msgstr "Paso alto"
8651
8652 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8653 msgid "Bandpass"
8654 msgstr "Paso banda"
8655
8656 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8657 msgid "Freq"
8658 msgstr "Freq"
8659 #msgstr ""
8660
8661 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8662 msgid "Qual"
8663 msgstr "Qual"
8664 #msgstr ""
8665
8666 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8667 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8668 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8669 msgid "Level"
8670 msgstr "Nivel"
8671
8672 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8673 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8674 msgid "Wetness:"
8675 msgstr "Humedad:"
8676
8677 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8678 msgid "Window:"
8679 msgstr "Ventana:"
8680
8681 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8682 msgid "EQ Parametric"
8683 msgstr "EQ Paramétrico"
8684
8685 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8686 msgid "Current X:"
8687 msgstr "X actual:"
8688
8689 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8690 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8691 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8692 msgid "Y:"
8693 msgstr "Y:"
8694 #msgstr ""
8695
8696 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8697 msgid "Perspective"
8698 msgstr "Perspectiva"
8699
8700 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8701 msgid "Sheer"
8702 msgstr "Escarpado"
8703
8704 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8705 msgid "Perspective direction:"
8706 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8707
8708 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8709 msgid "Forward"
8710 msgstr "Hacia adelante"
8711
8712 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8713 msgid "Reverse"
8714 msgstr "Voltear"
8715
8716 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8717 msgid "Output size:"
8718 msgstr "Tamaño de salida:"
8719
8720 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8721 msgid "Override camera"
8722 msgstr "Anulación de la cámara"
8723
8724 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8725 msgid "Use alpha/black level"
8726 msgstr "El uso de alfa / nivel de negro"
8727
8728 #: plugins/piano/piano.C:54
8729 msgid "Pianoesizer"
8730 msgstr "Pianoesizer"
8731 #msgstr ""
8732
8733 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8734 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8735 msgid "Phase"
8736 msgstr "Fase"
8737
8738 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8739 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8740 msgid "Harmonic"
8741 msgstr "Armónico"
8742
8743 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8744 msgid "Wave Function"
8745 msgstr "Función de onda"
8746
8747 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8748 msgid "Base Frequency:"
8749 msgstr "Frecuencia base:"
8750
8751 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8752 #, c-format
8753 msgid "DC"
8754 msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
8755
8756 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8757 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8758 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8759 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8760 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8762 #, c-format
8763 msgid "Sine"
8764 msgstr "Seno"
8765
8766 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8767 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8768 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8769 #, c-format
8770 msgid "Sawtooth"
8771 msgstr "Diente de sierra"
8772
8773 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8776 #, c-format
8777 msgid "Triangle"
8778 msgstr "Triángulo"
8779
8780 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8781 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8782 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8783 #, c-format
8784 msgid "Pulse"
8785 msgstr "Pulso"
8786
8787 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8788 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8789 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8790 #, c-format
8791 msgid "Noise"
8792 msgstr "Ruido"
8793
8794 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8795 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8797 msgid "Zero"
8798 msgstr "Cero"
8799
8800 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8801 msgid "Slope"
8802 msgstr "Cuesta abajo"
8803
8804 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8805 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8808 msgid "Random"
8809 msgstr "Aleatorio"
8810
8811 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8812 msgid "Enumerate"
8813 msgstr "Enumerar"
8814
8815 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8816 msgid "Even"
8817 msgstr "Incluso"
8818
8819 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8820 msgid "Odd"
8821 msgstr "Impar"
8822
8823 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8824 msgid "Fibonnacci"
8825 msgstr "Fibonnacci"
8826 #msgstr ""
8827
8828 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8829 msgid "Prime"
8830 msgstr "Principal"
8831
8832 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8833 msgid "Pitch shift"
8834 msgstr "Pith shift"
8835
8836 #: plugins/polar/polar.C:205
8837 msgid "Depth:"
8838 msgstr "Profundidad:"
8839
8840 #: plugins/polar/polar.C:285
8841 msgid "Polar"
8842 msgstr "Polar"
8843 #msgstr ""
8844
8845 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8846 msgid "Depth"
8847 msgstr "Profundidad"
8848
8849 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8850 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8851 msgid "Angle"
8852 msgstr "Ángulo"
8853
8854 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8855 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8856 msgid "Automate"
8857 msgstr "Automatizar"
8858
8859 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8860 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8861 msgid "X:"
8862 msgstr "INCÓGNITA:"
8863
8864 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8865 msgid "Radial Blur"
8866 msgstr "Difuminado radial"
8867
8868 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8869 msgid "Reframe"
8870 msgstr "Reformular"
8871
8872 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8873 msgid "Scale factor:"
8874 msgstr "Factor de escala:"
8875
8876 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8877 msgid "Scale by amount:"
8878 msgstr "Escala por cantidad:"
8879
8880 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8881 msgid "ReframeRT"
8882 msgstr "ReframeRT"
8883 #msgstr ""
8884
8885 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8886 msgid "Threshold of gap (DB):"
8887 msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
8888
8889 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8890 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8891 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
8892
8893 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8894 msgid "Remove Gaps"
8895 msgstr "Eliminar las brechas"
8896
8897 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8898 msgid "replace Target"
8899 msgstr "reemplazar Objetivo"
8900
8901 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8902 msgid "Components only"
8903 msgstr "Sólo los componentes"
8904
8905 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8906 msgid "Alpha replace"
8907 msgstr "Reemplazar alpha"
8908
8909 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8910 msgid "Target track:"
8911 msgstr "Pistas compartidas:"
8912
8913 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8914 msgid "Operation:"
8915 msgstr "Operación"
8916
8917 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8918 msgid "Reroute"
8919 msgstr "Desviar a"
8920
8921 #: plugins/resample/resample.C:63
8922 msgid ": Resample"
8923 msgstr ": El nuevo muestreo"
8924
8925 #: plugins/resample/resample.C:128
8926 msgid "Resample"
8927 msgstr "Volver a muestrear"
8928
8929 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8930 msgid "ResampleRT"
8931 msgstr "ResampleRT"
8932 #msgstr ""
8933
8934 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8935 msgid "Reverb"
8936 msgstr "Reverb"
8937 #msgstr ""
8938
8939 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8940 #, c-format
8941 msgid "Couldn't save %s."
8942 msgstr "No se pudo cargar %s."
8943
8944 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8945 msgid "Initial signal level:"
8946 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
8947
8948 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8949 msgid "ms before reflections:"
8950 msgstr "ms antes reflexiones:"
8951
8952 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8953 msgid "First reflection level:"
8954 msgstr "En primer nivel de reflexión:"
8955
8956 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8957 msgid "Last reflection level:"
8958 msgstr "Última nivel de reflexión:"
8959
8960 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8961 msgid "Number of reflections:"
8962 msgstr "Número de relfectantes:"
8963
8964 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8965 msgid "ms of reflections:"
8966 msgstr "ms de reflexiones:"
8967
8968 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8969 msgid "Start band for lowpass:"
8970 msgstr "Start band for lowpass"
8971
8972 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8973 msgid "End band for lowpass:"
8974 msgstr "End band for lowpass"
8975
8976 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8977 msgid "Load..."
8978 msgstr "Cargar..."
8979
8980 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8981 msgid "Save..."
8982 msgstr "Guardar..."
8983
8984 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8985 msgid "Set default"
8986 msgstr "Ajustar por defecto"
8987
8988 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8989 msgid "Save reverb"
8990 msgstr "Guardar reverberación"
8991
8992 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8993 msgid "Select the reverb file to save as"
8994 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
8995
8996 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8997 msgid "Load reverb"
8998 msgstr "Cargar reverberación"
8999
9000 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9001 msgid "Select the reverb file to load from"
9002 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
9003
9004 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9005 msgid "Reverse audio"
9006 msgstr "Voltear audio"
9007
9008 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9009 msgid "Reverse video"
9010 msgstr "Voltear video"
9011
9012 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9013 msgid "RGB -> 601 compression"
9014 msgstr "RGB comprimido"
9015
9016 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9017 msgid "601 -> RGB expansion"
9018 msgstr "601 -> RGB"
9019
9020 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9021 msgid "R_dx:"
9022 msgstr "R_dx:"
9023 #msgstr ""
9024
9025 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9026 msgid "R_dy:"
9027 msgstr "R_dy:"
9028 #msgstr ""
9029
9030 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9031 msgid "G_dx:"
9032 msgstr "G_dx:"
9033 #msgstr ""
9034
9035 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9036 msgid "G_dy:"
9037 msgstr "G_dy:"
9038 #msgstr ""
9039
9040 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9041 msgid "B_dx:"
9042 msgstr "B_dx:"
9043 #msgstr ""
9044
9045 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9046 msgid "B_dy:"
9047 msgstr "B_dy:"
9048 #msgstr ""
9049
9050 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9051 msgid "RGBShift"
9052 msgstr "RGBShift"
9053 #msgstr ""
9054
9055 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9056 msgid "Draw pivot"
9057 msgstr "Dibujar pivote"
9058
9059 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9060 msgid "Rotate"
9061 msgstr "Rotar"
9062
9063 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9064 msgid "Degrees"
9065 msgstr "Grados"
9066
9067 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9068 msgid "Pivot (x,y):"
9069 msgstr "Pivote (x,y):"
9070
9071 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9072 msgid "Use fixed scale"
9073 msgstr "Usar escala fija"
9074
9075 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9076 msgid "Use fixed size"
9077 msgstr "Usar tamaño fijo"
9078
9079 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9080 msgid "White to Black"
9081 msgstr "Blanco a Negro"
9082
9083 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9084 msgid "Black to White"
9085 msgstr "Negro a blanco"
9086
9087 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9088 msgid "Anti-aliasing"
9089 msgstr "Anti-aliasing"
9090 #msgstr ""
9091
9092 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9093 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9094 msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
9095
9096 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9097 msgid "Shape Wipe"
9098 msgstr "Shape Wipe"
9099 #msgstr ""
9100
9101 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9102 #, c-format
9103 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9104 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9105
9106 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9107 msgid "Sharpen"
9108 msgstr "Afilar"
9109
9110 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9111 msgid "Sharpness"
9112 msgstr "Nitidez"
9113
9114 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9115 msgid "Interlace"
9116 msgstr "Entrelazado"
9117
9118 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9119 msgid "Luminance only"
9120 msgstr "Solo luminancia"
9121
9122 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9123 msgid "Odd offset:"
9124 msgstr "Odd offset:"
9125 #msgstr ""
9126
9127 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9128 msgid "Even offset:"
9129 msgstr "Incluso offset:"
9130
9131 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9132 msgid "ShiftInterlace"
9133 msgstr "Entrelazado"
9134
9135 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9136 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9137 msgid "Left"
9138 msgstr "Izquierda"
9139
9140 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9141 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9142 msgid "Right"
9143 msgstr "Derecha"
9144
9145 #: plugins/slide/slide.C:210
9146 msgid "Slide"
9147 msgstr "Deslizar"
9148
9149 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9150 msgid "Freq: 0 Hz"
9151 msgstr "Frec: 0 Hz"
9152
9153 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9154 msgid "Amplitude: 0 dB"
9155 msgstr "Amplitud: 0 dB"
9156
9157 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9158 #, c-format
9159 msgid "Freq: %d Hz"
9160 msgstr "Frec: %d Hz"
9161
9162 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9163 #, c-format
9164 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9165 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9166
9167 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9168 msgid "Spectrogram"
9169 msgstr "Espectograma"
9170
9171 #: plugins/svg/svg.C:120
9172 msgid "SVG via Inkscape"
9173 msgstr "SVG a través de Inkscape"
9174
9175 #: plugins/svg/svg.C:211
9176 #, c-format
9177 msgid "Running command %s\n"
9178 msgstr "Arrancando comando %s\n"
9179
9180 #: plugins/svg/svg.C:216
9181 #, c-format
9182 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9183 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
9184
9185 #: plugins/svg/svg.C:244
9186 #, c-format
9187 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9188 msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
9189
9190 #: plugins/svg/svg.C:249
9191 #, c-format
9192 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9193 msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n"
9194
9195 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9196 msgid "Out X:"
9197 msgstr "Fuera X:"
9198
9199 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9200 msgid "Out Y:"
9201 msgstr "Fuera Y:"
9202
9203 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9204 msgid "New/Open SVG..."
9205 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
9206
9207 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9208 msgid "Error while creating fifo file"
9209 msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
9210
9211 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9212 #, c-format
9213 msgid "Inkscape has exited\n"
9214 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9215
9216 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9217 #, c-format
9218 msgid "Plugin window has closed\n"
9219 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
9220
9221 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9222 #, c-format
9223 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9224 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
9225
9226 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9227 #, c-format
9228 msgid "External SVG editor finished\n"
9229 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
9230
9231 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9232 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9233 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
9234
9235 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9236 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9237 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
9238
9239 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9240 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9241 msgid "Swap channels"
9242 msgstr "Intercambiar canales"
9243
9244 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9245 msgid "-> Red"
9246 msgstr "-> Rojo"
9247
9248 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9249 msgid "-> Green"
9250 msgstr "-> Verde"
9251
9252 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9253 msgid "-> Blue"
9254 msgstr "-> Azul"
9255
9256 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9257 msgid "-> Alpha"
9258 msgstr "-> Alfa"
9259
9260 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9261 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9262 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9263
9264 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9265 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9266 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9267
9268 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9269 msgid "Swap Frames"
9270 msgstr "Marcos Swap"
9271
9272 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9273 msgid "Synthesizer"
9274 msgstr "Sintetizador"
9275
9276 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9277 msgid "Momentary notes"
9278 msgstr "notas momentáneos"
9279
9280 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9281 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9282 msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
9283
9284 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9285 msgid "Blond"
9286 msgstr "Rubio"
9287
9288 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9289 msgid "Blond-cv"
9290 msgstr "Blond-cv"
9291 #msgstr ""
9292
9293 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9294 msgid "Blue Dot"
9295 msgstr "Blue Dot"
9296 #msgstr ""
9297
9298 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9299 msgid "Bright"
9300 msgstr "Brillante"
9301
9302 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9303 msgid "Hulk"
9304 msgstr "Casco"
9305
9306 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9307 msgid "PinkLady"
9308 msgstr "Mujer Rosa"
9309
9310 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9311 msgid "S.U.V."
9312 msgstr "S.U.V."
9313 #msgstr ""
9314
9315 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9316 msgid "UnFlat"
9317 msgstr "UnFlat"
9318 #msgstr ""
9319
9320 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9321 msgid "Low Color"
9322 msgstr "Bajo Color:"
9323
9324 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9325 msgid "Mid Color"
9326 msgstr "Medio Color:"
9327
9328 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9329 msgid "High Color"
9330 msgstr "Alto Color:"
9331
9332 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9333 msgid "Low color"
9334 msgstr "Bajo color"
9335
9336 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9337 msgid "Mid color"
9338 msgstr "Medio color"
9339
9340 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9341 msgid "High color"
9342 msgstr "Alto color"
9343
9344 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9345 msgid "Min:"
9346 msgstr "Min"
9347
9348 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9349 msgid "Max:"
9350 msgstr "Max:"
9351 #msgstr ""
9352
9353 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9354 msgid "Time Average"
9355 msgstr "Time average"
9356
9357 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9358 msgid "Frame count:"
9359 msgstr "Recuento del marco:"
9360
9361 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9362 msgid "Border:"
9363 msgstr "Frontera:"
9364
9365 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9366 msgid "Accumulate"
9367 msgstr "Acumular"
9368
9369 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9370 msgid "Greater"
9371 msgstr "Mayor"
9372
9373 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9374 msgid "Less"
9375 msgstr "Menos"
9376
9377 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9378 msgid "Restart for every frame"
9379 msgstr "Reiniciar para cada cuadro"
9380
9381 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9382 msgid "Don't buffer frames"
9383 msgstr "No amortiguar los marcos"
9384
9385 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9386 msgid "Type:"
9387 msgstr "Tipo:"
9388
9389 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9390 msgid "Time range:"
9391 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9392
9393 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9394 msgid "As timefront use:"
9395 msgstr "A medida que el uso timefront:"
9396
9397 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9398 msgid "Other track as timefront"
9399 msgstr "Otros pista como timefront"
9400
9401 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9402 msgid "Alpha as timefront"
9403 msgstr "Alfa como timefront"
9404
9405 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9406 msgid "Intensity"
9407 msgstr "Intensidad"
9408
9409 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9410 msgid "Alpha mask"
9411 msgstr "Máscara alpha"
9412
9413 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9414 msgid "Inversion"
9415 msgstr "Inversión"
9416
9417 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9418 msgid "Show grayscale (for tuning"
9419 msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización"
9420
9421 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9422 msgid "TimeFront"
9423 msgstr "TimeFront"
9424 #msgstr ""
9425
9426 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9427 #, c-format
9428 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9429 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
9430
9431 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9432 #, c-format
9433 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9434 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9435
9436 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9437 #, c-format
9438 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9439 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9440
9441 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9442 #, c-format
9443 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9444 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9445
9446 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9447 #, c-format
9448 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9449 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9450
9451 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9452 msgid "Use fast fourier transform"
9453 msgstr "Use transformada rápida de Fourier"
9454
9455 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9456 msgid "Use overlapping windows"
9457 msgstr "Usar la superposición de ventanas"
9458
9459 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9460 msgid ": Time stretch"
9461 msgstr ": Estiramiento de tiempo"
9462
9463 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9464 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9465 msgid "Fraction of original speed:"
9466 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9467
9468 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9469 msgid "Time stretch"
9470 msgstr "Ajustar el tiempo"
9471
9472 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9473 msgid "Window size (ms):"
9474 msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
9475
9476 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9477 msgid "Time Stretch RT"
9478 msgstr "Ampliación de tiempo RT"
9479
9480 #: plugins/titler/title.C:293
9481 #, c-format
9482 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9483 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
9484
9485 #: plugins/titler/title.C:317
9486 #, c-format
9487 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9488 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9489 #msgstr ""
9490
9491 #: plugins/titler/title.C:1376
9492 #, c-format
9493 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9494 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n"
9495
9496 #: plugins/titler/title.C:1929
9497 msgid "No motion"
9498 msgstr "Sin movimiento"
9499
9500 #: plugins/titler/title.C:1930
9501 msgid "Bottom to top"
9502 msgstr "De abajo a arriba"
9503
9504 #: plugins/titler/title.C:1931
9505 msgid "Top to bottom"
9506 msgstr "De arriba a abajo"
9507
9508 #: plugins/titler/title.C:1932
9509 msgid "Right to left"
9510 msgstr "De derecha a izquierda"
9511
9512 #: plugins/titler/title.C:1933
9513 msgid "Left to right"
9514 msgstr "De izquierda a derecha"
9515
9516 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9517 msgid "Font:"
9518 msgstr "Fuente:"
9519
9520 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9521 msgid "Pitch:"
9522 msgstr "Tono:"
9523
9524 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9525 msgid "Style:"
9526 msgstr "Estilo:"
9527
9528 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9529 msgid "Justify:"
9530 msgstr "Justificar:"
9531
9532 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9533 msgid "Motion type:"
9534 msgstr "Tipo de movimiento:"
9535
9536 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9537 msgid "Drop shadow:"
9538 msgstr "Dibujar sombra"
9539
9540 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9541 msgid "Fade in (sec):"
9542 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
9543
9544 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9545 msgid "Fade out (sec):"
9546 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
9547
9548 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9549 msgid "Outline:"
9550 msgstr "Contorno:"
9551
9552 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9553 msgid "Encoding:"
9554 msgstr "Codificación:"
9555
9556 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9557 msgid "Bold"
9558 msgstr "Negrita"
9559
9560 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9561 msgid "Italic"
9562 msgstr "Cursiva"
9563
9564 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9565 msgid "Outline color..."
9566 msgstr "Color de borde..."
9567
9568 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9569 msgid "Stamp timecode"
9570 msgstr "Estampar la hora"
9571
9572 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9573 msgid "Center"
9574 msgstr "Centrado"
9575
9576 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9577 msgid "Mid"
9578 msgstr "Mitad"
9579
9580 #: plugins/translate/translate.C:115
9581 msgid "Translate"
9582 msgstr "Transformar"
9583
9584 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9585 msgid "In X:"
9586 msgstr "En X:"
9587
9588 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9589 msgid "In Y:"
9590 msgstr "En Y:"
9591
9592 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9593 msgid "In W:"
9594 msgstr "En W:"
9595
9596 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9597 msgid "In H:"
9598 msgstr "En H:"
9599
9600 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9601 msgid "Out W:"
9602 msgstr "Fuera W:"
9603
9604 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9605 msgid "Out H:"
9606 msgstr "Fuera H:"
9607
9608 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9609 msgid "Unsharp"
9610 msgstr "Desenfoque"
9611
9612 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9613 msgid "VideoScope"
9614 msgstr "Video Scope"
9615
9616 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9617 msgid "Carrier Track:"
9618 msgstr "Portadora de pistas:"
9619
9620 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9621 msgid "Vocoder"
9622 msgstr "Vocoder"
9623 #msgstr ""
9624
9625 #: plugins/wave/wave.C:263
9626 msgid "Smear"
9627 msgstr "Frotis"
9628
9629 #: plugins/wave/wave.C:280
9630 msgid "Blacken"
9631 msgstr "Ennegrecer"
9632
9633 #: plugins/wave/wave.C:299
9634 msgid "Reflective"
9635 msgstr "Reflectivo"
9636
9637 #: plugins/wave/wave.C:402
9638 msgid "Phase:"
9639 msgstr "Fase:"
9640
9641 #: plugins/wave/wave.C:405
9642 msgid "Wavelength:"
9643 msgstr "Longitud de Onda:"
9644
9645 #: plugins/wave/wave.C:446
9646 msgid "Wave"
9647 msgstr "Onda"
9648
9649 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9650 msgid "Pinch"
9651 msgstr "Pellizco"
9652
9653 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9654 msgid "Whirl"
9655 msgstr "Giro"
9656
9657 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9658 msgid "Wipe"
9659 msgstr "Limpiar"
9660
9661 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9662 msgid "U:"
9663 msgstr "U"
9664
9665 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9666 msgid "V:"
9667 msgstr "V:"
9668 #msgstr ""
9669
9670 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9671 msgid "YUV"
9672 msgstr "YUV"
9673 #msgstr ""
9674
9675 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9676 msgid "Y_dx:"
9677 msgstr "Y_dx:"
9678 #msgstr ""
9679
9680 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9681 msgid "Y_dy:"
9682 msgstr "Y_dy:"
9683 #msgstr ""
9684
9685 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9686 msgid "U_dx:"
9687 msgstr "U_dx:"
9688 #msgstr ""
9689
9690 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9691 msgid "U_dy:"
9692 msgstr "U_dy:"
9693 #msgstr ""
9694
9695 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9696 msgid "V_dx:"
9697 msgstr "V_dx:"
9698 #msgstr ""
9699
9700 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9701 msgid "V_dy:"
9702 msgstr "V_dy:"
9703 #msgstr ""
9704
9705 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9706 msgid "YUVShift"
9707 msgstr "YUVShift"
9708 #msgstr ""
9709
9710 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9711 msgid "X Magnification:"
9712 msgstr "Aumento X:"
9713
9714 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9715 msgid "Y Magnification:"
9716 msgstr "Magnificación Y:"
9717
9718 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9719 msgid "Zoom"
9720 msgstr "Enfocar"
9721
9722 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9723 msgid "Zoom Blur"
9724 msgstr "Zoom difuminado"