update po/cin.po and *.po to 5.1 baseline
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: es <de@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
31 msgid "OK"
32 msgstr "DE ACUERDO"
33
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
38 msgid "Cancel"
39 msgstr "Cancelar"
40
41 #: guicast//bccapture.C:65
42 #, c-format
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
45
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
48 #, c-format
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
51
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
55
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
57 #, c-format
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 #msgstr ""
61
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
63 #, c-format
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Cambiar el filtro"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Cancelar la operación"
74
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "Meter el directorio"
78
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Bajar un directorio"
82
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "Meter el fichero"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
89 msgid "Display text"
90 msgstr "Mostrar texto"
91
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
94 msgid "Display icons"
95 msgstr "Mostrar iconos"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Crear directorio nuevo"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
102 msgid "Rename file"
103 msgstr "Renombrar archivo"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Subir un directorio"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
110 msgid "Delete files"
111 msgstr "Borrar ficheros"
112
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
114 msgid "Refresh"
115 msgstr "Refrescar"
116
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
118 msgid ": New folder"
119 msgstr ": Nuevo directorio"
120
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
122 msgid ": Rename"
123 msgstr ": Cambiar el nombre de"
124
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
126 msgid ": Delete"
127 msgstr ": Borrar"
128
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
131 msgid "File"
132 msgstr "Fichero"
133
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
135 msgid "Size"
136 msgstr "Tamaño"
137
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
139 msgid "Date"
140 msgstr "Fecha"
141
142 #: guicast//bcfilebox.inc:45
143 msgid "Ext."
144 msgstr "Ext."
145 #msgstr ""
146
147 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
148 msgid "Enter the name of the folder:"
149 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
150
151 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
152 #: cinelerra//pluginclient.C:312
153 msgid "Untitled"
154 msgstr "Sin título"
155
156 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
157 msgid "Fullscreen"
158 msgstr "Pantalla completa"
159
160 #: guicast//bcpopup.C:88
161 msgid "Popup"
162 msgstr "Surgir"
163
164 #: guicast//bcprogressbox.C:118
165 msgid "Progress"
166 msgstr "Progreso"
167
168 #: guicast//bcrename.C:63
169 msgid "Enter a new name for the file:"
170 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
171
172 #: guicast//bcresources.C:1492
173 #, c-format
174 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
175 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
176
177 #: guicast//bctheme.C:470
178 #, c-format
179 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
180 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
181
182 #: guicast//bctheme.C:484
183 #, c-format
184 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
185 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
186
187 #: guicast//bcwindow3d.C:65
188 #, c-format
189 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
190 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
191
192 #: guicast//bcwindowbase.C:209
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
196 "implemented for BC_Pixmap.\n"
197 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
198
199 #: guicast//test.C:181
200 msgid ""
201 "Mary Egbert\n"
202 "had a little lamb."
203 msgstr "María Egbert  nhaD un pequeño cordero."
204
205 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
206 msgid "Hello world"
207 msgstr "Hola Mundo"
208
209 #: guicast//units.h:39
210 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
211 msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
212
213 #: guicast//units.h:42
214 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
215 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
216
217 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
218 msgid "Samples"
219 msgstr "Muestras"
220
221 #: guicast//units.h:46
222 msgid "Hex Samples"
223 msgstr "Las muestras Hex"
224
225 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
226 msgid "Frames"
227 msgstr "marcos"
228
229 #: guicast//units.h:60
230 msgid "Feet-frames"
231 msgstr "Pies-marcos"
232
233 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
234 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
235 msgstr "horas: minutos: segundos"
236
237 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
238 msgid "Seconds"
239 msgstr "Segundos"
240
241 #: guicast//units.h:76
242 msgid "Minutes:Seconds"
243 msgstr "Minutos: Segundos"
244
245 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
246 msgid "About:"
247 msgstr "Acerca de:"
248
249 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
250 msgid "License:"
251 msgstr "Licencia: %s"
252
253 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
257 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
258 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
259 "\n"
260 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
261 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
262 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
263 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
264 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
265 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
266 "\n"
267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
268 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
269 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
270 #msgstr ""
271
272 #: cinelerra//adcuts.C:30
273 #, c-format
274 msgid "cuts to %s complete\n"
275 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
276
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
278 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
281 msgid "Device path:"
282 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
287 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
288 msgid "Bits:"
289 msgstr "Bits"
290
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
292 msgid "Device:"
293 msgstr "Dispositivo:"
294
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
296 msgid "Stop playback locks up."
297 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
300 msgid "Server:"
301 msgstr "Servidor:"
302
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
304 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
305 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
306 msgid "Port:"
307 msgstr "Puerto:"
308
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
310 msgid "Device Path:"
311 msgstr "Ruta al dispositivo:"
312
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
315 msgid "Channel:"
316 msgstr "Canal:"
317
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
319 msgid "Syt Offset:"
320 msgstr "Syt Offset:"
321 #msgstr ""
322
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
324 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
325 msgid "DVB Adapter:"
326 msgstr "Adaptador de DVB:"
327
328 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
329 msgid "dev:"
330 msgstr "Dev:"
331
332 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
333 msgid "Follow audio config"
334 msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
335
336 #: cinelerra//amodule.C:503
337 #, c-format
338 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
339 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
340
341 #: cinelerra//apanel.C:47
342 msgid "Automation"
343 msgstr "Automatización"
344
345 #: cinelerra//apanel.C:51
346 #, c-format
347 msgid "Plugin %d"
348 msgstr "Plugin %d"
349 #msgstr ""
350
351 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
352 msgid "Mute"
353 msgstr "Silenciar"
354
355 #: cinelerra//apanel.C:101
356 msgid "Play"
357 msgstr "Jugar"
358
359 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
360 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
362 msgid "fade"
363 msgstr "Desvanecer"
364
365 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
366 #: cinelerra//mainmenu.C:235
367 msgid "Pan"
368 msgstr "Pan"
369 #msgstr ""
370
371 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
372 msgid "pan"
373 msgstr "pan"
374 #msgstr ""
375
376 #: cinelerra//assetedit.C:225
377 msgid ": Asset Info"
378 msgstr ": Activos Info"
379
380 #: cinelerra//assetedit.C:295
381 msgid ": Asset path"
382 msgstr ": Ruta de activos"
383
384 #: cinelerra//assetedit.C:295
385 msgid "Select a file for this asset:"
386 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
387
388 #: cinelerra//assetedit.C:300
389 msgid "File format:"
390 msgstr "Formato de fichero:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:310
393 msgid "Bytes:"
394 msgstr "Bytes:"
395 #msgstr ""
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:339
398 msgid "Bitrate (bits/sec):"
399 msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
402 msgid "Audio:"
403 msgstr "Audio:"
404 #msgstr ""
405
406 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
407 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
408 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
409 msgid "Compression:"
410 msgstr "Compresión:"
411
412 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
413 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
414 msgid "Channels:"
415 msgstr "Canales:"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
418 msgid "Sample rate:"
419 msgstr "Velocidad de muestreo:"
420
421 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
422 msgid "Header length:"
423 msgstr "Longitud de la cabecera:"
424
425 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
426 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
427 msgid "Byte order:"
428 msgstr "Orden de los bytes:"
429
430 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
431 msgid "Lo-Hi"
432 msgstr "Lo-Hola"
433
434 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
435 msgid "Hi-Lo"
436 msgstr "Hi-Lo"
437 #msgstr ""
438
439 #: cinelerra//assetedit.C:485
440 msgid "Values are unsigned"
441 msgstr "Los valores no están definidos"
442
443 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
444 #: cinelerra//fileformat.C:194
445 msgid "Values are signed"
446 msgstr "Los valores están definidos"
447
448 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
449 msgid "Video:"
450 msgstr "Vídeo:"
451
452 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
453 msgid "Frame rate:"
454 msgstr "Fotograma/seg:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
457 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
459 msgid "Width:"
460 msgstr "Anchura:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
463 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
464 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
465 msgid "Height:"
466 msgstr "Altura:"
467
468 #: cinelerra//assetedit.C:556
469 msgid "Actual width:"
470 msgstr "Ancho real:"
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:566
473 msgid "Actual height:"
474 msgstr "La altura real:"
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:575
477 msgid "Fix interlacing:"
478 msgstr "Arreglar entrelazado:"
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:579
481 msgid "Asset's interlacing:"
482 msgstr "Entrelazado de clips:"
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:593
485 msgid "Interlace correction:"
486 msgstr "Corrección de entrelazado:"
487
488 #: cinelerra//assetedit.C:607
489 msgid "Reel Name:"
490 msgstr "Nombre:"
491
492 #: cinelerra//assetedit.C:613
493 msgid "Reel Number:"
494 msgstr "Número:"
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:619
497 msgid "Time Code Start:"
498 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:708
501 msgid "Automatically Fix Interlacing"
502 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
503
504 #: cinelerra//assetedit.C:986
505 msgid "Detail"
506 msgstr "Detalle"
507
508 #: cinelerra//assetedit.C:1003
509 msgid "Asset Detail"
510 msgstr "Detalle de Activos"
511
512 #: cinelerra//assetedit.C:1048
513 msgid "no info available"
514 msgstr "No hay información disponible"
515
516 #: cinelerra//assetedit.h:109
517 msgid ": Path"
518 msgstr ": Camino"
519
520 #: cinelerra//assetedit.h:110
521 msgid "Select a file"
522 msgstr "Seleccionar un fichero"
523
524 #: cinelerra//assetpopup.C:136
525 msgid "Info..."
526 msgstr "Información..."
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:177
529 msgid "Rebuild index"
530 msgstr "Reconstruir el índice"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
533 msgid "Sort items"
534 msgstr "Organizar objetos"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
537 msgid "View"
538 msgstr "Ver"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:258
541 msgid "View in new window"
542 msgstr "Ver en una nueva ventana"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
545 #: cinelerra//swindow.C:536
546 msgid "Paste"
547 msgstr "Pegar"
548
549 #: cinelerra//assetpopup.C:319
550 msgid "Match project size"
551 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
552
553 #: cinelerra//assetpopup.C:339
554 msgid "Match frame rate"
555 msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
556
557 #: cinelerra//assetpopup.C:359
558 msgid "Match all"
559 msgstr "Coincidir todos"
560
561 #: cinelerra//assetpopup.C:385
562 msgid "Remove from project"
563 msgstr "Quitar del proyecto"
564
565 #: cinelerra//assetpopup.C:410
566 msgid "Remove from disk"
567 msgstr "Borrar del disco duro"
568
569 #: cinelerra//assetremove.C:32
570 msgid ": Remove assets"
571 msgstr ": Eliminación de los recursos"
572
573 #: cinelerra//assetremove.C:68
574 msgid "Permanently remove from disk?"
575 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
576
577 #: cinelerra//atrack.C:136
578 #, c-format
579 msgid "Audio %d"
580 msgstr " %d audio"
581
582 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
583 msgid "Rewind ( Home )"
584 msgstr "Volver ( Home )"
585
586 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
587 msgid "Fast Reverse ( + )"
588 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
589
590 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
591 msgid "Reverse Play ( 6 )"
592 msgstr "Retroceder ( 6 )"
593
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
595 msgid "Stop ( 0 )"
596 msgstr "Parar ( 0 )"
597
598 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
599 msgid "Play ( 3 )"
600 msgstr "Play (3)"
601
602 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
603 msgid "Pause"
604 msgstr "Parar"
605
606 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
607 msgid "Fast Forward ( Enter )"
608 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
609
610 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
611 msgid "Jump to end ( End )"
612 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
613
614 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
615 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
616 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
617 msgid "Title"
618 msgstr "Título"
619
620 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
621 msgid "Comments"
622 msgstr "Comentarios"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:801
625 msgid "remove plugin?"
626 msgstr "Eliminar plugin?"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
629 msgid "Time Stamps"
630 msgstr "Estampas de tiempo"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
633 msgid "New bin"
634 msgstr "Binario nuevo"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
637 msgid "Delete bin"
638 msgstr "Borrar binario"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
641 msgid "Rename bin"
642 msgstr "Renombrar binario"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
645 msgid "Delete asset from disk"
646 msgstr "Borrar clips del disco"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
649 msgid "Delete asset from project"
650 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
653 msgid "Edit information on asset"
654 msgstr "Editar información del clip"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
657 msgid "Redraw index"
658 msgstr "Redibujar el índice"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
661 msgid "Paste asset on recordable tracks"
662 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
663
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
665 msgid "Append asset in new tracks"
666 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
667
668 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
669 msgid "View asset"
670 msgstr "Ver clip"
671
672 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
673 msgid "Edit..."
674 msgstr "Editar..."
675
676 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
677 msgid "draw vicons"
678 msgstr "Dibujar vicons"
679
680 #: cinelerra//batch.C:93
681 msgid "Open"
682 msgstr "Abrir"
683
684 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
685 msgid "Done"
686 msgstr "Hecho"
687
688 #: cinelerra//batch.C:94
689 msgid "Ok"
690 msgstr "De acuerdo"
691
692 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
693 msgid "New file"
694 msgstr "Archivo nuevo"
695
696 #: cinelerra//batch.C:102
697 msgid "Exists"
698 msgstr "Existe"
699
700 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
701 #: cinelerra//recordengine.C:701
702 #, c-format
703 msgid "Untimed"
704 msgstr "Sin hora"
705
706 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
707 #: cinelerra//recordengine.C:702
708 #, c-format
709 msgid "Timed"
710 msgstr "Programado"
711
712 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
713 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
714 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
715 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
716 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
717 msgid "Unknown"
718 msgstr "Desconocido"
719
720 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
721 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
722 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
723 msgid "Enabled"
724 msgstr "Permitido"
725
726 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
727 msgid "Output"
728 msgstr "Salida"
729
730 #: cinelerra//batchrender.C:62
731 msgid "EDL"
732 msgstr "EDL"
733 #msgstr ""
734
735 #: cinelerra//batchrender.C:63
736 msgid "Elapsed"
737 msgstr "Transcurrido"
738
739 #: cinelerra//batchrender.C:75
740 msgid "Batch Render..."
741 msgstr "Renderizado por lotes..."
742
743 #: cinelerra//batchrender.C:75
744 msgid "Shift-B"
745 msgstr "Shift-B"
746 #msgstr ""
747
748 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
749 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
750 #, c-format
751 msgid "Unable to save: %s"
752 msgstr "No se puede guardar: %s"
753
754 #: cinelerra//batchrender.C:481
755 #, c-format
756 msgid "EDL %s not found.\n"
757 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
758
759 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
760 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
761 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
762 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
763 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
764 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
765 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
766 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
767 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
768 msgid ": Error"
769 msgstr "Error"
770
771 #: cinelerra//batchrender.C:713
772 msgid ": Batch Render"
773 msgstr ": Batch Render"
774 #msgstr ""
775
776 #: cinelerra//batchrender.C:748
777 msgid "Output path:"
778 msgstr "Ruta de salida:"
779
780 #: cinelerra//batchrender.C:757
781 msgid "EDL Path:"
782 msgstr "Ruta del EDL:"
783
784 #: cinelerra//batchrender.C:766
785 msgid "Input EDL"
786 msgstr "EDL de Entrada"
787
788 #: cinelerra//batchrender.C:766
789 msgid "Select an EDL to load:"
790 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
791
792 #: cinelerra//batchrender.C:786
793 msgid "Batches to render:"
794 msgstr "Lotes a renderizar:"
795
796 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
797 #: cinelerra//recordbatches.C:538
798 msgid "Stop"
799 msgstr "Parar"
800
801 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
802 #: cinelerra//tipwindow.C:279
803 msgid "Close"
804 msgstr "Cerrar"
805
806 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
807 #: cinelerra//recordbatches.C:489
808 msgid "New"
809 msgstr "Nuevo"
810
811 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
813 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
814 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
815 msgid "Delete"
816 msgstr "Borrar"
817
818 #: cinelerra//batchrender.C:1061
819 msgid "Save List"
820 msgstr "Guardar list"
821
822 #: cinelerra//batchrender.C:1064
823 msgid "Save a Batch Render List"
824 msgstr "Renderizado por lotes..."
825
826 #: cinelerra//batchrender.C:1109
827 msgid "Save Batch Render List"
828 msgstr "Renderizado por lotes..."
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:1110
831 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
832 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:1147
835 msgid "Load List"
836 msgstr "Cargar ficheros"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:1151
839 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
840 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:1196
843 msgid "Load Batch Render List"
844 msgstr "Renderizado por lotes..."
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:1197
847 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
848 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:1232
851 msgid "Use Current EDL"
852 msgstr "Uso EDL actual"
853
854 #: cinelerra//batchrender.C:1246
855 msgid "Save to EDL Path"
856 msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
857
858 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
859 msgid "Start"
860 msgstr "Empezar"
861
862 #: cinelerra//bdcreate.C:46
863 msgid "BD Render..."
864 msgstr "BD Render ..."
865
866 #: cinelerra//bdcreate.C:46
867 msgid "Ctrl-d"
868 msgstr "Ctrl-d"
869 #msgstr ""
870
871 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
872 #, c-format
873 msgid "No EDL/Session"
874 msgstr "No EDL / Sesión"
875
876 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
877 #, c-format
878 msgid "No content: %s"
879 msgstr "No hay contenido: %s"
880
881 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Unable to create directory: %s\n"
885 "-- %s"
886 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
887 "-- %s"
888
889 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Unable to save: %s\n"
893 "-- %s"
894 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
895 "-- %s"
896
897 #: cinelerra//bdcreate.C:285
898 msgid "create bd"
899 msgstr "Crear bd"
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
902 msgid "end setup, start batch render"
903 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
904
905 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
906 msgid "disk space: "
907 msgstr "espacio del disco: "
908
909 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
910 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
911 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
912 msgid "Deinterlace"
913 msgstr "Desentrelazado"
914
915 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
916 msgid "Inverse Telecine"
917 msgstr "Telecine inverso"
918
919 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
920 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
921 #: plugins/scale/scale.C:90
922 msgid "Scale"
923 msgstr "Escalar"
924
925 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
926 msgid "Resize Tracks"
927 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
928
929 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
930 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
931 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
932 msgid "Histogram"
933 msgstr "Histograma"
934
935 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
936 msgid "Chapters at Labels"
937 msgstr "Capítulos"
938
939 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
940 msgid "Audio 5.1"
941 msgstr "Audio 5.1"
942 #msgstr ""
943
944 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
945 msgid "Aspect 16x9"
946 msgstr "16x9 Aspecto"
947
948 #: cinelerra//bdcreate.C:535
949 msgid ": Create BD"
950 msgstr ": Crear BD"
951
952 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
953 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
954 msgid "Title:"
955 msgstr "Título:"
956
957 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
958 msgid "tmp path:"
959 msgstr "Ruta tmp:"
960
961 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
962 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
963 msgid "Auto Scale"
964 msgstr "Auto escala"
965
966 #: cinelerra//brender.C:153
967 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
968 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
969
970 #: cinelerra//brender.C:263
971 #, c-format
972 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
973 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
974
975 #: cinelerra//brender.C:280
976 #, c-format
977 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
978 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
979
980 #: cinelerra//browsebutton.C:50
981 msgid "Look for file"
982 msgstr "Buscar fichero"
983
984 #: cinelerra//canvas.C:1061
985 msgid "Windowed"
986 msgstr "Ventana"
987
988 #: cinelerra//canvas.C:1096
989 msgid "Zoom 25%"
990 msgstr "Zoom 25%"
991 #msgstr ""
992
993 #: cinelerra//canvas.C:1097
994 msgid "Zoom 33%"
995 msgstr "Zoom 33%"
996 #msgstr ""
997
998 #: cinelerra//canvas.C:1098
999 msgid "Zoom 50%"
1000 msgstr "Zoom 50%"
1001 #msgstr ""
1002
1003 #: cinelerra//canvas.C:1099
1004 msgid "Zoom 75%"
1005 msgstr "Zoom 75%"
1006 #msgstr ""
1007
1008 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1009 msgid "Zoom 100%"
1010 msgstr "Zoom 100%"
1011 #msgstr ""
1012
1013 #: cinelerra//canvas.C:1101
1014 msgid "Zoom 150%"
1015 msgstr "Zoom 150%"
1016 #msgstr ""
1017
1018 #: cinelerra//canvas.C:1102
1019 msgid "Zoom 200%"
1020 msgstr "Zoom 200%"
1021 #msgstr ""
1022
1023 #: cinelerra//canvas.C:1103
1024 msgid "Zoom 300%"
1025 msgstr "Zoom 300%"
1026 #msgstr ""
1027
1028 #: cinelerra//canvas.C:1104
1029 msgid "Zoom 400%"
1030 msgstr "Zoom 400%"
1031 #msgstr ""
1032
1033 #: cinelerra//canvas.C:1127
1034 msgid "Zoom Auto"
1035 msgstr "Zoom automático"
1036
1037 #: cinelerra//canvas.C:1157
1038 msgid "Reset camera"
1039 msgstr "Restaurar cámara"
1040
1041 #: cinelerra//canvas.C:1170
1042 msgid "Reset projector"
1043 msgstr "Restaurar proyector"
1044
1045 #: cinelerra//canvas.C:1183
1046 msgid "Reset translation"
1047 msgstr "Restaurar traslación"
1048
1049 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1050 msgid "Show controls"
1051 msgstr "Mostrar controles"
1052
1053 #: cinelerra//canvas.C:1212
1054 msgid "Hide controls"
1055 msgstr "Ocultar controles"
1056
1057 #: cinelerra//canvas.C:1243
1058 msgid "Close source"
1059 msgstr "Cerrar origen"
1060
1061 #: cinelerra//channeledit.C:120
1062 msgid "NTSC_DVB"
1063 msgstr "NTSC_DVB"
1064 #msgstr ""
1065
1066 #: cinelerra//channeledit.C:121
1067 msgid "CATV_DVB"
1068 msgstr "CATV_DVB"
1069 #msgstr ""
1070
1071 #: cinelerra//channeledit.C:122
1072 msgid "NTSC_BCAST"
1073 msgstr "NTSC_BCAST"
1074 #msgstr ""
1075
1076 #: cinelerra//channeledit.C:123
1077 msgid "NTSC_CABLE"
1078 msgstr "NTSC_CABLE"
1079 #msgstr ""
1080
1081 #: cinelerra//channeledit.C:124
1082 msgid "NTSC_HRC"
1083 msgstr "NTSC_HRC"
1084 #msgstr ""
1085
1086 #: cinelerra//channeledit.C:125
1087 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1088 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1089 #msgstr ""
1090
1091 #: cinelerra//channeledit.C:126
1092 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1093 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1094 #msgstr ""
1095
1096 #: cinelerra//channeledit.C:127
1097 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1098 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1099
1100 #: cinelerra//channeledit.C:128
1101 msgid "PAL_EUROPE"
1102 msgstr "PAL_EUROPA"
1103
1104 #: cinelerra//channeledit.C:129
1105 msgid "PAL_E_EUROPE"
1106 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1107
1108 #: cinelerra//channeledit.C:130
1109 msgid "PAL_ITALY"
1110 msgstr "PAL_ITALIEN"
1111
1112 #: cinelerra//channeledit.C:131
1113 msgid "PAL_IRELAND"
1114 msgstr "PAL_IRLAND"
1115
1116 #: cinelerra//channeledit.C:132
1117 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1118 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1119
1120 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1121 msgid "ERROR"
1122 msgstr "ERROR"
1123 #msgstr ""
1124
1125 #: cinelerra//channeledit.C:141
1126 msgid "NTSC"
1127 msgstr "NTSC"
1128 #msgstr ""
1129
1130 #: cinelerra//channeledit.C:142
1131 msgid "PAL"
1132 msgstr "CAMARADA"
1133
1134 #: cinelerra//channeledit.C:143
1135 msgid "SECAM"
1136 msgstr "SECAM"
1137 #msgstr ""
1138
1139 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1140 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1141 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1142 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1143 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1144 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1145 #, c-format
1146 msgid "None"
1147 msgstr "Nada"
1148
1149 #: cinelerra//channeledit.C:481
1150 msgid "Select"
1151 msgstr "Seleccionar"
1152
1153 #: cinelerra//channeledit.C:496
1154 msgid "Add..."
1155 msgstr "Añadir..."
1156
1157 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1158 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1159 msgid "Move up"
1160 msgstr "Mover hacia arriba"
1161
1162 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1163 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1164 msgid "Move down"
1165 msgstr "Mover hacia abajo"
1166
1167 #: cinelerra//channeledit.C:561
1168 msgid "Sort"
1169 msgstr "Ordenar"
1170
1171 #: cinelerra//channeledit.C:574
1172 msgid "Scan"
1173 msgstr "Analizar"
1174
1175 #: cinelerra//channeledit.C:614
1176 msgid "Picture..."
1177 msgstr "Dibujo..."
1178
1179 #: cinelerra//channeledit.C:661
1180 msgid "Set parameters for channel scanning."
1181 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
1182
1183 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1184 msgid "Frequency table:"
1185 msgstr "Tabla de frecuencias:"
1186
1187 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1188 msgid "Norm:"
1189 msgstr "Norma:"
1190
1191 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1192 msgid "Input:"
1193 msgstr "Entrada:"
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1196 msgid "Fine:"
1197 msgstr "Afinar:"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1200 msgid "Brightness:"
1201 msgstr "Brillo:"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1204 msgid "Contrast:"
1205 msgstr "Contraste:"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1208 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1209 msgid "Color:"
1210 msgstr "Color:"
1211 #msgstr ""
1212
1213 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1214 msgid "Hue:"
1215 msgstr "Saturación:"
1216
1217 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1218 msgid "Whiteness:"
1219 msgstr "Brillo:"
1220
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1222 msgid "titles"
1223 msgstr "títulos"
1224
1225 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1226 msgid "info"
1227 msgstr "Info"
1228
1229 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1230 msgid "match case"
1231 msgstr "Buscar coincidencias"
1232
1233 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1234 msgid "Search"
1235 msgstr "Buscar"
1236
1237 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1238 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1239 msgid "Text:"
1240 msgstr "Texto:"
1241
1242 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1243 msgid "dbl clk row to find title"
1244 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1245
1246 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1247 msgid ": ChanSearch"
1248 msgstr ": ChanSearch"
1249 #msgstr ""
1250
1251 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1252 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1253 msgid "Source"
1254 msgstr "Fuente"
1255
1256 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1257 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1258 msgid "Start time"
1259 msgstr "Tiempo de inicio"
1260
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1262 #, c-format
1263 msgid "%d found"
1264 msgstr "%d encontrado"
1265
1266 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1267 #, c-format
1268 msgid "(%3.3s) "
1269 msgstr "(%3.3s)"
1270
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1272 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1273 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1274
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1276 msgid "activate batch record when ok pressed"
1277 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1278
1279 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1280 msgid "poweroff system when batch record done"
1281 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1282
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1284 msgid "Find"
1285 msgstr "Encontrar"
1286
1287 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1288 msgid "search event titles/info"
1289 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1290
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1292 #, c-format
1293 msgid "bad scan time: %s\n"
1294 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1295
1296 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1297 #, c-format
1298 msgid "bad title: %s\n"
1299 msgstr "Mal título: %s\n"
1300
1301 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1302 #, c-format
1303 msgid "bad scan date: %s\n"
1304 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1305
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1307 #, c-format
1308 msgid "end before start: %s\n"
1309 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1310
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1312 #, c-format
1313 msgid "end time early: %s\n"
1314 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1315
1316 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1317 #, c-format
1318 msgid "start time late: %s\n"
1319 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1320
1321 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1322 #, c-format
1323 msgid "zero duration: %s\n"
1324 msgstr "Duración cero: %s\n"
1325
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1327 msgid "end channel info, start record"
1328 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1329
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1331 msgid "Directory:"
1332 msgstr "Directorio:"
1333
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1335 #: cinelerra//swindow.C:145
1336 msgid "Path:"
1337 msgstr "Ruta:"
1338
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1340 msgid "Start:"
1341 msgstr "Comienzo:"
1342
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1344 msgid "Duration:"
1345 msgstr "Duración:"
1346
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1348 msgid "Source:"
1349 msgstr "Origen:"
1350
1351 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1352 msgid ": Channel Info"
1353 msgstr ": Información del canal"
1354
1355 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1356 msgid "Start Cron"
1357 msgstr "Inicio Cron"
1358
1359 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1360 msgid "Poweroff"
1361 msgstr "Apagado"
1362
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1364 #, c-format
1365 msgid "Recording in progress\n"
1366 msgstr "Grabación en curso\n"
1367
1368 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1369 #, c-format
1370 msgid "capture driver not dvb\n"
1371 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1374 #, c-format
1375 msgid "cannot open dvb video device\n"
1376 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1377
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1379 msgid "Scan..."
1380 msgstr "Scan..."
1381 #msgstr ""
1382
1383 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1384 msgid "Shift-S"
1385 msgstr "Shift-S"
1386 #msgstr ""
1387
1388 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1389 msgid "Delete all clips."
1390 msgstr "Eliminar todos los clips."
1391
1392 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1393 #: cinelerra//recordgui.C:920
1394 msgid "Create new clip."
1395 msgstr "Crear clip nuevo."
1396
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1398 #: cinelerra//recordgui.C:933
1399 msgid "Delete clip."
1400 msgstr "Eliminar Clip."
1401
1402 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1403 msgid "Channel"
1404 msgstr "Canal:"
1405
1406 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1407 msgid "Edit picture"
1408 msgstr "Editar imagen"
1409
1410 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1411 msgid "Edit channels"
1412 msgstr "Editar canales"
1413
1414 #: cinelerra//clipedit.C:70
1415 msgid "A clip with that name already exists."
1416 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1417
1418 #: cinelerra//clipedit.C:158
1419 msgid ": Clip Info"
1420 msgstr ": La información del clip"
1421
1422 #: cinelerra//clipedit.C:196
1423 msgid "Comments:"
1424 msgstr "Comentarios:"
1425
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1427 msgid ": "
1428 msgstr ":"
1429
1430 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1431 msgid "Color Picker"
1432 msgstr "Seleccionar color"
1433
1434 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1435 msgid "Hue"
1436 msgstr "Matiz"
1437
1438 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1439 msgid "Saturation"
1440 msgstr "Saturación"
1441
1442 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1443 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1444 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1445 msgid "Value"
1446 msgstr "Valor"
1447
1448 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1449 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1450 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1451 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1452 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1453 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1454 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1455 msgid "Red"
1456 msgstr "Rojo"
1457
1458 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1459 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1460 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1461 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1462 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1464 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1465 msgid "Green"
1466 msgstr "Verde"
1467
1468 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1469 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1470 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1471 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1472 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1473 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1474 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1475 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1476 msgid "Blue"
1477 msgstr "Azul"
1478
1479 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1480 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1481 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1482 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1483 msgid "Alpha"
1484 msgstr "Alfa"
1485
1486 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1487 #: cinelerra//commercials.C:797
1488 msgid "Cutting Ads"
1489 msgstr "Indicación de corte"
1490
1491 #: cinelerra//commercials.C:326
1492 #, c-format
1493 msgid "***MUTE***\n"
1494 msgstr "*** *** MUTE\n"
1495
1496 #: cinelerra//commercials.C:338
1497 #, c-format
1498 msgid "***UNMUTE***\n"
1499 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1500
1501 #: cinelerra//commercials.C:650
1502 #, c-format
1503 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1504 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1505
1506 #: cinelerra//commercials.C:672
1507 #, c-format
1508 msgid "ad: trk %d@%s  "
1509 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1510 #msgstr ""
1511
1512 #: cinelerra//commercials.C:682
1513 #, c-format
1514 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1515 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1516 #msgstr ""
1517
1518 #: cinelerra//commercials.C:692
1519 #, c-format
1520 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1521 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1522
1523 #: cinelerra//commercials.C:700
1524 msgid "Scanning"
1525 msgstr "Exploración"
1526
1527 #: cinelerra//commercials.C:703
1528 msgid "My"
1529 msgstr "Mi"
1530
1531 #: cinelerra//commercials.C:934
1532 #, c-format
1533 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1534 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1535
1536 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1537 msgid "DV"
1538 msgstr "DV"
1539 #msgstr ""
1540
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1542 msgid "JPEG"
1543 msgstr "JPEG"
1544 #msgstr ""
1545
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1547 msgid "MJPA"
1548 msgstr "MJPA"
1549 #msgstr ""
1550
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1552 msgid "PNG"
1553 msgstr "PNG"
1554 #msgstr ""
1555
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1557 msgid "PNG-Alpha"
1558 msgstr "PNG-Alfa"
1559
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1561 msgid "RGB"
1562 msgstr "RGB"
1563 #msgstr ""
1564
1565 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1566 msgid "RGB-Alpha"
1567 msgstr "RGB-Alfa"
1568
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1570 msgid "YUV420"
1571 msgstr "YUV420"
1572 #msgstr ""
1573
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1575 msgid "YUV422"
1576 msgstr "YUV422"
1577 #msgstr ""
1578
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1580 msgid ": Confirm Quit"
1581 msgstr "Confirmar Salir"
1582
1583 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1584 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1585 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1586 #msgstr ""
1587
1588 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1589 msgid "Yes"
1590 msgstr "Sí"
1591
1592 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1593 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1594 msgid "No"
1595 msgstr "No"
1596 #msgstr ""
1597
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1599 #, c-format
1600 msgid "The following files exist:\n"
1601 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1602
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1604 #, c-format
1605 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1606 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1607
1608 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1609 msgid ": File Exists"
1610 msgstr ": El archivo existe"
1611
1612 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1613 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1614 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1615
1616 #: cinelerra//cpanel.C:131
1617 msgid "Protect video from changes"
1618 msgstr "Proteger videos de cambios"
1619
1620 #: cinelerra//cpanel.C:155
1621 msgid "Edit mask"
1622 msgstr "Editar máscara"
1623
1624 #: cinelerra//cpanel.C:177
1625 msgid "Ruler"
1626 msgstr "Gobernante"
1627
1628 #: cinelerra//cpanel.C:199
1629 msgid "Zoom view"
1630 msgstr "Ver zoom"
1631
1632 #: cinelerra//cpanel.C:219
1633 msgid "Adjust camera automation"
1634 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
1635
1636 #: cinelerra//cpanel.C:239
1637 msgid "Adjust projector automation"
1638 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
1639
1640 #: cinelerra//cpanel.C:259
1641 msgid "Crop a layer or output"
1642 msgstr "Cortar una capa o la salida"
1643
1644 #: cinelerra//cpanel.C:283
1645 msgid "Get color"
1646 msgstr "Obtener color"
1647
1648 #: cinelerra//cpanel.C:307
1649 msgid "Show tool info"
1650 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
1651
1652 #: cinelerra//cpanel.C:338
1653 msgid "Show safe regions"
1654 msgstr "Mostrar zonas segurase"
1655
1656 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1657 msgid "Crop Video..."
1658 msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
1659
1660 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1661 msgid ": Crop"
1662 msgstr ": Recortar"
1663
1664 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1665 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1666 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1667
1668 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1669 msgid ": Compositor"
1670 msgstr ": Compositor"
1671 #msgstr ""
1672
1673 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1674 msgid "insert assets"
1675 msgstr "insertar clips"
1676
1677 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1678 msgid "mask translate"
1679 msgstr "Máscara traducir"
1680
1681 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1682 msgid "mask adjust"
1683 msgstr "Máscara de ajuste"
1684
1685 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1687 msgid "mask point"
1688 msgstr "punto de máscara"
1689
1690 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1691 msgid "Eyedrop"
1692 msgstr "Gotas para los ojos"
1693
1694 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1698 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1702 msgid "camera"
1703 msgstr "Cámara"
1704
1705 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1713 msgid "projector"
1714 msgstr "proyector"
1715
1716 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1717 msgid "mask"
1718 msgstr "máscara"
1719
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1721 msgid "Do it"
1722 msgstr "Hazlo"
1723
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1725 msgid "W:"
1726 msgstr "W"
1727
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1729 msgid "H:"
1730 msgstr "MARIDO:"
1731
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1733 msgid ": Color"
1734 msgstr ": Color"
1735 #msgstr ""
1736
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1738 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1739 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1740 msgid "Radius:"
1741 msgstr "Radio:"
1742
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1744 msgid "Red:"
1745 msgstr "Rojo:"
1746
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1748 msgid "Green:"
1749 msgstr "Verde:"
1750
1751 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1752 msgid "Blue:"
1753 msgstr "Azul:"
1754
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1756 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1757 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1758 #msgstr ""
1759
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1761 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1762 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1763 #msgstr ""
1764
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1766 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1767 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1768 #msgstr ""
1769
1770 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1771 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1772 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1773 #msgstr ""
1774
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1776 msgid ": Camera"
1777 msgstr "Cámara"
1778
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1780 msgid "Left justify"
1781 msgstr "Justificar a la izquierda"
1782
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1784 msgid "Center horizontal"
1785 msgstr "Centrar horizontalmente"
1786
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1788 msgid "Right justify"
1789 msgstr "Justificar a la derecha"
1790
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1792 msgid "Top justify"
1793 msgstr "Justificar arriba"
1794
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1796 msgid "Center vertical"
1797 msgstr "Centrar veticalmente"
1798
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1800 msgid "Bottom justify"
1801 msgstr "Justificar abajo"
1802
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1804 msgid ": Projector"
1805 msgstr ": Proyector"
1806
1807 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1808 msgid "Multiply alpha"
1809 msgstr "Multiplicar alpha"
1810
1811 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1813 msgid "Subtract alpha"
1814 msgstr "Substraer alpha"
1815
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1817 msgid "mask mode"
1818 msgstr "Modo de máscara"
1819
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1821 msgid "mask delete"
1822 msgstr "Máscara de eliminar"
1823
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1825 msgid "mask feather"
1826 msgstr "Máscara de la pluma"
1827
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1829 msgid "mask value"
1830 msgstr "Valor de la máscara"
1831
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1833 msgid "Apply mask before plugins"
1834 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1835
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1837 msgid "Disable OpenGL masking"
1838 msgstr "Disable OpenGL masking"
1839 #msgstr ""
1840
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1842 msgid ": Mask"
1843 msgstr ": Máscara"
1844
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1846 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1848 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1849 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1850 msgid "Mode:"
1851 msgstr "Modo:"
1852
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1854 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1855 msgid "Value:"
1856 msgstr "Valor:"
1857
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1859 msgid "Point:"
1860 msgstr "Punto:"
1861
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1863 msgid "Mask number:"
1864 msgstr "Número de máscara:"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1867 msgid "Feather:"
1868 msgstr "Pluma:"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1871 msgid "Press Shift to move an end point"
1872 msgstr "Press Shift to move an end point"
1873 #msgstr ""
1874
1875 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1876 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1877 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1878 #msgstr ""
1879
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1881 msgid "Press Alt to translate the mask"
1882 msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
1883
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1885 msgid ": Ruler"
1886 msgstr ": Gobernante"
1887
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1889 msgid "Current:"
1890 msgstr "Actual:"
1891
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1893 msgid "Point 1:"
1894 msgstr "Punto 1:"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1897 msgid "Point 2:"
1898 msgstr "Punto 2:"
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1901 msgid "Distance:"
1902 msgstr "Distancia:"
1903
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1905 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1906 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1907 msgid "Angle:"
1908 msgstr "Ángulo:"
1909
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1914 "nearest 45%c angle."
1915 msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\n"
1916 "regla para ángulo cercano al 45%c "
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1919 #, c-format
1920 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1921 msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
1922
1923 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1924 #, c-format
1925 msgid "%0.01f pixels"
1926 msgstr "%0.01f pixels"
1927 #msgstr ""
1928
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1930 msgid "Media DB..."
1931 msgstr "Media DB..."
1932 #msgstr ""
1933
1934 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1935 msgid "Shift-M"
1936 msgstr "Shift-M"
1937 #msgstr ""
1938
1939 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1940 msgid ": DbWindow"
1941 msgstr ": DbWindow"
1942 #msgstr ""
1943
1944 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1945 msgid "vicon"
1946 msgstr "Vicon"
1947
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1949 msgid "Id"
1950 msgstr "Carné de identidad"
1951
1952 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1953 msgid "length"
1954 msgstr "longitud"
1955
1956 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1957 msgid "Access time"
1958 msgstr "Tiempo de acceso"
1959
1960 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1961 msgid "count"
1962 msgstr "contar"
1963
1964 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1965 #, c-format
1966 msgid "failed delete clip id %d\n"
1967 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1968
1969 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1970 msgid "DC Offset"
1971 msgstr "DC Offset"
1972 #msgstr ""
1973
1974 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1975 msgid "Delete existing indexes"
1976 msgstr "Borrar los índices existentes"
1977
1978 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1979 #, c-format
1980 msgid "Delete all indexes in %s?"
1981 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
1982
1983 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1984 msgid ": Delete All Indexes"
1985 msgstr ": Eliminar todos los índices"
1986
1987 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1988 #, c-format
1989 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1990 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1991 #msgstr ""
1992
1993 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1994 msgid "no "
1995 msgstr "no "
1996 #msgstr ""
1997
1998 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1999 msgid "lock"
2000 msgstr "bloquear"
2001
2002 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2003 msgid "lost"
2004 msgstr "perdió"
2005
2006 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2007 #, c-format
2008 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2009 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
2010
2011 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2012 #, c-format
2013 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2014 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
2015
2016 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2017 #, c-format
2018 msgid "  only first video stream will be used\n"
2019 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
2020
2021 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2022 #, c-format
2023 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2024 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
2025
2026 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2027 #, c-format
2028 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2029 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
2030
2031 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2032 #, c-format
2033 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2034 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
2035
2036 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2037 #, c-format
2038 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2039 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2040
2041 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2042 msgid "DVD Render..."
2043 msgstr "DVD Render ..."
2044
2045 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2046 msgid "Shift-D"
2047 msgstr "Shift-D"
2048 #msgstr ""
2049
2050 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2051 msgid "create dvd"
2052 msgstr "Crear DVD"
2053
2054 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2055 msgid "Use FFMPEG"
2056 msgstr "Uso FFMPEG"
2057
2058 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2059 msgid ": Create DVD"
2060 msgstr ": Crear DVD"
2061
2062 #: cinelerra//editlength.C:132
2063 msgid ": Edit length"
2064 msgstr ": Longitud Editar"
2065
2066 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2067 msgid "Seconds:"
2068 msgstr "Segundos:"
2069
2070 #: cinelerra//editpanel.C:655
2071 msgid "In point ( [ )"
2072 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
2073
2074 #: cinelerra//editpanel.C:680
2075 msgid "Out point ( ] )"
2076 msgstr "Punto final ( ] )"
2077
2078 #: cinelerra//editpanel.C:711
2079 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2080 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
2081
2082 #: cinelerra//editpanel.C:738
2083 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2084 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
2085
2086 #: cinelerra//editpanel.C:767
2087 msgid "Next edit ( alt -> )"
2088 msgstr "La próxima edición (alt ->)"
2089
2090 #: cinelerra//editpanel.C:794
2091 msgid "Previous edit (alt <- )"
2092 msgstr "Editar anterior (alt <-)"
2093
2094 #: cinelerra//editpanel.C:818
2095 msgid "Lift"
2096 msgstr "Ascensor"
2097
2098 #: cinelerra//editpanel.C:833
2099 msgid "Overwrite ( b )"
2100 msgstr "Sobreescribir ( b )"
2101
2102 #: cinelerra//editpanel.C:858
2103 msgid "Extract"
2104 msgstr "Extraer"
2105
2106 #: cinelerra//editpanel.C:874
2107 msgid "To clip ( i )"
2108 msgstr "A clip ( i )"
2109
2110 #: cinelerra//editpanel.C:901
2111 msgid "Manual goto ( g )"
2112 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2113
2114 #: cinelerra//editpanel.C:929
2115 msgid "Splice ( v )"
2116 msgstr "Separar ( v )"
2117
2118 #: cinelerra//editpanel.C:954
2119 msgid "Cut ( x )"
2120 msgstr "Cortar ( x )"
2121
2122 #: cinelerra//editpanel.C:984
2123 msgid "Commercial ( shift X )"
2124 msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
2125
2126 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2127 msgid "Copy ( c )"
2128 msgstr "Copiar ( c )"
2129
2130 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2131 msgid "Append to end of track"
2132 msgstr "Añadir al final de la pista"
2133
2134 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2135 msgid "Insert before beginning of track"
2136 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
2137
2138 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2139 msgid "Paste ( v )"
2140 msgstr "Pegar ( v )"
2141
2142 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2143 msgid "Set transition"
2144 msgstr "Poner transición"
2145
2146 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2147 msgid "Set presentation up to current position"
2148 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
2149
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2151 msgid "Undo ( z )"
2152 msgstr "Deshacer ( z )"
2153
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2155 msgid "Redo ( shift Z )"
2156 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
2157
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2159 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2160 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
2161
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2163 msgid "Fit selection to display ( f )"
2164 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
2165
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2167 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2168 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2169
2170 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2171 msgid "Drag and drop editing mode"
2172 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
2173
2174 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2175 msgid "Cut and paste editing mode"
2176 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
2177
2178 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2179 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2180 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
2181
2182 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2183 msgid "Lock labels from moving"
2184 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2185
2186 #: cinelerra//editpopup.C:93
2187 msgid "Attach effect..."
2188 msgstr "Adjuntar efecto..."
2189
2190 #: cinelerra//editpopup.C:109
2191 msgid ": Attach Effect"
2192 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2193
2194 #: cinelerra//editpopup.C:152
2195 msgid "Resize track..."
2196 msgstr "Redimensionar la pista"
2197
2198 #: cinelerra//editpopup.C:175
2199 msgid "Match output size"
2200 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
2201
2202 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2203 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2204 msgid "Delete track"
2205 msgstr "Eliminar pista"
2206
2207 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2208 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2209 msgid "Add track"
2210 msgstr "Añadir pista"
2211
2212 #: cinelerra//editpopup.C:242
2213 msgid "User title..."
2214 msgstr "Título..."
2215
2216 #: cinelerra//editpopup.C:284
2217 msgid ": Set edit title"
2218 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2219
2220 #: cinelerra//editpopup.C:319
2221 msgid "User title"
2222 msgstr "Título de usuario"
2223
2224 #: cinelerra//exportedl.C:108
2225 #, c-format
2226 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2227 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2228
2229 #: cinelerra//exportedl.C:255
2230 msgid "Export EDL..."
2231 msgstr "Exportar EDL…"
2232
2233 #: cinelerra//exportedl.C:356
2234 msgid "No."
2235 msgstr "No."
2236 #msgstr ""
2237
2238 #: cinelerra//exportedl.C:357
2239 msgid "Track name"
2240 msgstr "Nombre de la pista"
2241
2242 #: cinelerra//exportedl.C:396
2243 msgid "Select a file to export to:"
2244 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2245
2246 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2247 msgid "Output to file"
2248 msgstr "Fichero de salida"
2249
2250 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2251 msgid "Select a file to write to:"
2252 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
2253
2254 #: cinelerra//exportedl.C:421
2255 msgid "Select track to be exported:"
2256 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2257
2258 #: cinelerra//exportedl.C:451
2259 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2260 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2261
2262 #: cinelerra//featheredits.C:35
2263 msgid "Feather Edits..."
2264 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2265
2266 #: cinelerra//featheredits.C:78
2267 msgid ": Feather Edits"
2268 msgstr ": Pluma ediciones"
2269
2270 #: cinelerra//featheredits.C:100
2271 msgid "Feather by how many samples:"
2272 msgstr "Pluma por el número de muestras:"
2273
2274 #: cinelerra//featheredits.C:102
2275 msgid "Feather by how many frames:"
2276 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2277
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2279 #, c-format
2280 msgid "%s  err: %s\n"
2281 msgstr "%s err: %s\n"
2282
2283 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2284 #, c-format
2285 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2286 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2287
2288 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2289 #, c-format
2290 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2291 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2292
2293 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2294 #, c-format
2295 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2296 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2297
2298 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2299 #, c-format
2300 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2301 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2302
2303 #: cinelerra//file.C:281
2304 msgid "This format doesn't support audio."
2305 msgstr "Este formato no soporta audio."
2306
2307 #: cinelerra//file.C:284
2308 msgid "This format doesn't support video."
2309 msgstr "Este formato no soporta video."
2310
2311 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2312 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2313 msgid "Lo Hi"
2314 msgstr "Lo Hi"
2315 #msgstr ""
2316
2317 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2318 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2319 msgid "Hi Lo"
2320 msgstr "Hi-Lo"
2321
2322 #: cinelerra//file.C:1605
2323 msgid "UNKNOWN"
2324 msgstr "DESCONOCIDO"
2325
2326 #: cinelerra//filedv.C:190
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2330 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2331 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2332 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2333
2334 #: cinelerra//filedv.C:193
2335 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2336 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2337
2338 #: cinelerra//filedv.C:200
2339 #, c-format
2340 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2341 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2342
2343 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2347 "%m\n"
2348 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2349 "%m\n"
2350 #msgstr ""
2351
2352 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2353 #: cinelerra//filetga.C:219
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2357 "%m\n"
2358 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2359 "%m\n"
2360 #msgstr ""
2361
2362 #: cinelerra//filedv.C:389
2363 #, c-format
2364 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2365 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2366
2367 #: cinelerra//filedv.C:399
2368 #, c-format
2369 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2370 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2371
2372 #: cinelerra//filedv.C:418
2373 #, c-format
2374 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2375 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2376
2377 #: cinelerra//filedv.C:478
2378 msgid "Unable to store sample"
2379 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2380
2381 #: cinelerra//filedv.C:505
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2384 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2385
2386 #: cinelerra//filedv.C:513
2387 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2388 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2389
2390 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2391 #, c-format
2392 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2393 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2394
2395 #: cinelerra//filedv.C:567
2396 #, c-format
2397 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2398 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2399
2400 #: cinelerra//filedv.C:574
2401 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2402 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2403
2404 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2405 #, c-format
2406 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2407 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2408
2409 #: cinelerra//filedv.C:676
2410 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2411 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2412
2413 #: cinelerra//filedv.C:776
2414 #, c-format
2415 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2416 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2417
2418 #: cinelerra//filedv.C:815
2419 #, c-format
2420 msgid "Unable to seek file to %ji"
2421 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2422
2423 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2424 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2425 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2426 msgid ": Audio Compression"
2427 msgstr ": Compresión de audio"
2428
2429 #: cinelerra//filedv.C:1006
2430 msgid "There are no audio options for this format"
2431 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2432
2433 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2434 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2435 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2436 msgid ": Video Compression"
2437 msgstr ": Compresión de video"
2438
2439 #: cinelerra//filedv.C:1039
2440 msgid "There are no video options for this format"
2441 msgstr "No hay opciones de video para este formato"
2442
2443 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2444 msgid "Use alpha"
2445 msgstr "Usar alfa"
2446
2447 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2448 #, c-format
2449 msgid "file path: %s\n"
2450 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2451
2452 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2453 #, c-format
2454 msgid " err: %s\n"
2455 msgstr "Err: %s\n"
2456
2457 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2458 #, c-format
2459 msgid "  %jd bytes\n"
2460 msgstr " %jd bytes\n"
2461
2462 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2463 #, c-format
2464 msgid "info:\n"
2465 msgstr "Info:\n"
2466
2467 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2468 #, c-format
2469 msgid "== open failed\n"
2470 msgstr "== Abrir fallado\n"
2471
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2473 msgid ": Audio Preset"
2474 msgstr ": Preajuste de audio"
2475
2476 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2477 msgid "Preset:"
2478 msgstr "Programar:"
2479
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2481 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2482 msgid "Bitrate:"
2483 msgstr "Velocidad de bits:"
2484
2485 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2486 msgid "Audio Options:"
2487 msgstr "Opciones de audio:"
2488
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2490 msgid ": Video Preset"
2491 msgstr ": El video preestablecidos"
2492
2493 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2494 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2495 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2496 msgid "Quality:"
2497 msgstr "Calidad:"
2498
2499 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2500 msgid "Video Options:"
2501 msgstr "Opciones de vídeo"
2502
2503 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2504 #, c-format
2505 msgid "Creating %s\n"
2506 msgstr "Creación %s\n"
2507
2508 #: cinelerra//fileformat.C:34
2509 msgid ": File Format"
2510 msgstr ": Formato de archivo"
2511
2512 #: cinelerra//fileformat.C:74
2513 msgid "Assuming raw PCM:"
2514 msgstr "Asumir PCM raw:"
2515
2516 #: cinelerra//file.inc:73
2517 msgid "AC3"
2518 msgstr "AC3"
2519 #msgstr ""
2520
2521 #: cinelerra//file.inc:74
2522 msgid "Apple/SGI AIFF"
2523 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2524
2525 #: cinelerra//file.inc:75
2526 msgid "AVI Arne Type 1"
2527 msgstr "Arne AVI Tipo 1"
2528
2529 #: cinelerra//file.inc:76
2530 msgid "AVI Avifile"
2531 msgstr "AVI Avifile"
2532 #msgstr ""
2533
2534 #: cinelerra//file.inc:77
2535 msgid "AVI DV Type 2"
2536 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2537
2538 #: cinelerra//file.inc:78
2539 msgid "AVI Lavtools"
2540 msgstr "AVI Lavtools"
2541 #msgstr ""
2542
2543 #: cinelerra//file.inc:79
2544 msgid "EXR"
2545 msgstr "EXR"
2546 #msgstr ""
2547
2548 #: cinelerra//file.inc:80
2549 msgid "EXR Sequence"
2550 msgstr "Secuencia EXR"
2551
2552 #: cinelerra//file.inc:81
2553 msgid "FFMPEG"
2554 msgstr "FFMPEG"
2555 #msgstr ""
2556
2557 #: cinelerra//file.inc:82
2558 msgid "FLAC"
2559 msgstr "FLAC"
2560 #msgstr ""
2561
2562 #: cinelerra//file.inc:84
2563 msgid "JPEG Sequence"
2564 msgstr "Secuencia JPEG"
2565
2566 #: cinelerra//file.inc:85
2567 msgid "Microsoft WAV"
2568 msgstr "Microsoft WAV"
2569 #msgstr ""
2570
2571 #: cinelerra//file.inc:86
2572 msgid "MPEG Audio"
2573 msgstr "MPEG Audio"
2574 #msgstr ""
2575
2576 #: cinelerra//file.inc:87
2577 msgid "MPEG"
2578 msgstr "MPEG"
2579 #msgstr ""
2580
2581 #: cinelerra//file.inc:88
2582 msgid "MPEG Video"
2583 msgstr "Video MPEG"
2584
2585 #: cinelerra//file.inc:89
2586 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2587 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2588
2589 #: cinelerra//file.inc:90
2590 msgid "OGG Vorbis"
2591 msgstr "OGG Vorbis"
2592 #msgstr ""
2593
2594 #: cinelerra//file.inc:92
2595 msgid "PNG Sequence"
2596 msgstr "Secuencia PNG"
2597
2598 #: cinelerra//file.inc:93
2599 msgid "Raw DV"
2600 msgstr "Raw DV"
2601 #msgstr ""
2602
2603 #: cinelerra//file.inc:94
2604 msgid "Raw PCM"
2605 msgstr "Raw PCM"
2606 #msgstr ""
2607
2608 #: cinelerra//file.inc:95
2609 msgid "Sun/NeXT AU"
2610 msgstr "Sun / siguiente Au"
2611
2612 #: cinelerra//file.inc:96
2613 msgid "TGA"
2614 msgstr "TGA"
2615 #msgstr ""
2616
2617 #: cinelerra//file.inc:97
2618 msgid "TGA Sequence"
2619 msgstr "Secuencia TGA"
2620
2621 #: cinelerra//file.inc:98
2622 msgid "TIFF"
2623 msgstr "PELEA"
2624
2625 #: cinelerra//file.inc:99
2626 msgid "TIFF Sequence"
2627 msgstr "Secuencia TIFF"
2628
2629 #: cinelerra//file.inc:100
2630 msgid "Unknown sound"
2631 msgstr "Sonido desconocido"
2632
2633 #: cinelerra//file.inc:145
2634 msgid "8 Bit Linear"
2635 msgstr "8 bits lineales"
2636
2637 #: cinelerra//file.inc:146
2638 msgid "16 Bit Linear"
2639 msgstr "16 Bit Lineal"
2640
2641 #: cinelerra//file.inc:147
2642 msgid "24 Bit Linear"
2643 msgstr "24 Bit Lineal"
2644
2645 #: cinelerra//file.inc:148
2646 msgid "32 Bit Linear"
2647 msgstr "32 Bit Lineal"
2648
2649 #: cinelerra//file.inc:149
2650 msgid "u Law"
2651 msgstr "Ley u"
2652
2653 #: cinelerra//file.inc:150
2654 msgid "IMA 4"
2655 msgstr "IMA 4"
2656 #msgstr ""
2657
2658 #: cinelerra//file.inc:151
2659 msgid "ADPCM"
2660 msgstr "ADPCM"
2661 #msgstr ""
2662
2663 #: cinelerra//file.inc:152
2664 msgid "Float"
2665 msgstr "Flotador"
2666
2667 #: cinelerra//file.inc:154
2668 msgid "RGB ALPHA"
2669 msgstr "RGB ALPHA"
2670 #msgstr ""
2671
2672 #: cinelerra//file.inc:155
2673 msgid "PNG ALPHA"
2674 msgstr "PNG ALPHA"
2675 #msgstr ""
2676
2677 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2678 msgid "JPEGLIST"
2679 msgstr "JPEGLIST"
2680 #msgstr ""
2681
2682 #: cinelerra//filempeg.C:150
2683 #, c-format
2684 msgid "toc path:%s\n"
2685 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2686
2687 #: cinelerra//filempeg.C:151
2688 #, c-format
2689 msgid "title path:\n"
2690 msgstr "Camino del título:\n"
2691
2692 #: cinelerra//filempeg.C:159
2693 #, c-format
2694 msgid "file path:%s\n"
2695 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2696
2697 #: cinelerra//filempeg.C:164
2698 #, c-format
2699 msgid "size: %s"
2700 msgstr "Tamaño: %s"
2701
2702 #: cinelerra//filempeg.C:167
2703 #, c-format
2704 msgid "  program stream\n"
2705 msgstr "Flujo de programa\n"
2706
2707 #: cinelerra//filempeg.C:169
2708 #, c-format
2709 msgid "  transport stream\n"
2710 msgstr "Flujo de transporte\n"
2711
2712 #: cinelerra//filempeg.C:171
2713 #, c-format
2714 msgid "  video stream\n"
2715 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2716
2717 #: cinelerra//filempeg.C:173
2718 #, c-format
2719 msgid "  audio stream\n"
2720 msgstr "Flujo de audio\n"
2721
2722 #: cinelerra//filempeg.C:182
2723 #, c-format
2724 msgid "date: %s\n"
2725 msgstr "Fecha: %s\n"
2726
2727 #: cinelerra//filempeg.C:185
2728 #, c-format
2729 msgid "%d video tracks\n"
2730 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2731
2732 #: cinelerra//filempeg.C:192
2733 #, c-format
2734 msgid "  v%d %s %dx%d"
2735 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2736 #msgstr ""
2737
2738 #: cinelerra//filempeg.C:195
2739 #, c-format
2740 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2741 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2742
2743 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2744 #, c-format
2745 msgid " (%0.3f secs)"
2746 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2747
2748 #: cinelerra//filempeg.C:203
2749 #, c-format
2750 msgid "%d audio tracks\n"
2751 msgstr "%d pistas de audio\n"
2752
2753 #: cinelerra//filempeg.C:206
2754 #, c-format
2755 msgid " a%d %s"
2756 msgstr " a%d %s"
2757 #msgstr ""
2758
2759 #: cinelerra//filempeg.C:209
2760 #, c-format
2761 msgid " ch%d (%d)"
2762 msgstr "Ch%d (%d)"
2763
2764 #: cinelerra//filempeg.C:214
2765 #, c-format
2766 msgid "%ld samples"
2767 msgstr "%ld muestras"
2768
2769 #: cinelerra//filempeg.C:223
2770 #, c-format
2771 msgid "%d subtitles\n"
2772 msgstr "%d subtítulos\n"
2773
2774 #: cinelerra//filempeg.C:227
2775 #, c-format
2776 msgid "%d title sets, "
2777 msgstr "%d conjuntos de título"
2778
2779 #: cinelerra//filempeg.C:230
2780 #, c-format
2781 msgid "%d interleaves\n"
2782 msgstr "%d intercala\n"
2783
2784 #: cinelerra//filempeg.C:235
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2788 "\n"
2789 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2790
2791 #: cinelerra//filempeg.C:244
2792 #, c-format
2793 msgid "cell times:"
2794 msgstr "tiempos"
2795
2796 #: cinelerra//filempeg.C:247
2797 #, c-format
2798 msgid "  %3d.  %8.3f"
2799 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2800 #msgstr ""
2801
2802 #: cinelerra//filempeg.C:256
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "\n"
2806 "system time: %s"
2807 msgstr "\n"
2808 "Vec sistema: %s"
2809
2810 #: cinelerra//filempeg.C:258
2811 #, c-format
2812 msgid "elements %d\n"
2813 msgstr "Elementos de %d\n"
2814
2815 #: cinelerra//filempeg.C:292
2816 #, c-format
2817 msgid "no info"
2818 msgstr "sin información"
2819
2820 #: cinelerra//filempeg.C:399
2821 #, c-format
2822 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2823 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2824 #msgstr ""
2825
2826 #: cinelerra//filempeg.C:403
2827 #, c-format
2828 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2829 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2830 #msgstr ""
2831
2832 #: cinelerra//filempeg.C:407
2833 #, c-format
2834 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2835 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2836 #msgstr ""
2837
2838 #: cinelerra//filempeg.C:412
2839 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2840 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2841 #msgstr ""
2842
2843 #: cinelerra//filempeg.C:422
2844 #, c-format
2845 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2846 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2847 #msgstr ""
2848
2849 #: cinelerra//filempeg.C:473
2850 #, c-format
2851 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2852 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2853 #msgstr ""
2854
2855 #: cinelerra//filempeg.C:597
2856 #, c-format
2857 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2858 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2859
2860 #: cinelerra//filempeg.C:622
2861 #, c-format
2862 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2863 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2864
2865 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2866 #: cinelerra//filempeg.C:733
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2870 "%m\n"
2871 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2872 "%m\n"
2873 #msgstr ""
2874
2875 #: cinelerra//filempeg.C:707
2876 #, c-format
2877 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2878 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
2879
2880 #: cinelerra//filempeg.C:723
2881 #, c-format
2882 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2883 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2884
2885 #: cinelerra//filempeg.C:807
2886 #, c-format
2887 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2888 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2889 #msgstr ""
2890
2891 #: cinelerra//filempeg.C:817
2892 msgid "cant access commercials database"
2893 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2894
2895 #: cinelerra//filempeg.C:832
2896 msgid "toc scan stopped before eof"
2897 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:881
2900 #, c-format
2901 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2902 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2903 #msgstr ""
2904
2905 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2906 #, c-format
2907 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2908 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2909
2910 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2911 #, c-format
2912 msgid "unknown driver %d\n"
2913 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2914
2915 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2916 #, c-format
2917 msgid "write failed: %m"
2918 msgstr "Escribir fallado: %m"
2919
2920 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2921 msgid "No options for MPEG transport stream."
2922 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2923
2924 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2925 msgid "Layer:"
2926 msgstr "Capa:"
2927
2928 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2929 msgid "Kbits per second:"
2930 msgstr "Kbits por Segundo:"
2931
2932 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2933 msgid "II"
2934 msgstr "II"
2935 #msgstr ""
2936
2937 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2938 msgid "III"
2939 msgstr "III"
2940 #msgstr ""
2941
2942 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2943 msgid "Color model:"
2944 msgstr "Modelo de color:"
2945
2946 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2947 msgid "Format Preset:"
2948 msgstr "Formato predeterminado:"
2949
2950 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2951 msgid "Derivative:"
2952 msgstr "Derivativo:"
2953
2954 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2955 msgid "Quantization:"
2956 msgstr "Cuantificación:"
2957
2958 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2959 msgid "I frame distance:"
2960 msgstr "I Frame distance:"
2961
2962 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2963 msgid "P frame distance:"
2964 msgstr "P Frame distance:"
2965
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2967 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2968 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2969 msgid "Bottom field first"
2970 msgstr "Campo inferior primero"
2971
2972 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2973 msgid "Progressive frames"
2974 msgstr "Fotogramas progresivos"
2975
2976 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2977 msgid "Denoise"
2978 msgstr "Eliminación de ruido"
2979
2980 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2981 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2982 msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
2983
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2985 msgid "MPEG-1"
2986 msgstr "MPEG-1"
2987 #msgstr ""
2988
2989 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2990 msgid "MPEG-2"
2991 msgstr "MPEG-2"
2992 #msgstr ""
2993
2994 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2995 msgid "Generic MPEG-1"
2996 msgstr "Generic MPEG-1"
2997 #msgstr ""
2998
2999 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3000 msgid "standard VCD"
3001 msgstr "VCD estándar"
3002
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3004 msgid "user VCD"
3005 msgstr "VCD propio"
3006
3007 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3008 msgid "Generic MPEG-2"
3009 msgstr "Generic MPEG-2"
3010 #msgstr ""
3011
3012 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3013 msgid "standard SVCD"
3014 msgstr "SVCD estándar"
3015
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3017 msgid "user SVCD"
3018 msgstr "SVCD propio"
3019
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3021 msgid "VCD Still sequence"
3022 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
3023
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3025 msgid "SVCD Still sequence"
3026 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
3027
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3029 msgid "DVD NAV"
3030 msgstr "DVD NAV"
3031 #msgstr ""
3032
3033 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3034 msgid "DVD"
3035 msgstr "DVD"
3036 #msgstr ""
3037
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3039 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3040 msgid "Fixed bitrate"
3041 msgstr "Fixed Bitrate"
3042
3043 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3044 msgid "Fixed quantization"
3045 msgstr "Fixed Quantization"
3046
3047 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3048 msgid "YUV 4:2:0"
3049 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3050
3051 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3052 msgid "YUV 4:2:2"
3053 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3054
3055 #: cinelerra//fileogg.C:187
3056 #, c-format
3057 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3058 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3059
3060 #: cinelerra//fileogg.C:351
3061 msgid ""
3062 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3063 "the requested quality or bitrate.\n"
3064 "\n"
3065 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con  nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
3066
3067 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3068 #: cinelerra//fileogg.C:438
3069 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3070 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
3071
3072 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3073 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3074 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
3075
3076 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3077 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3078 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
3079
3080 #: cinelerra//fileogg.C:596
3081 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3082 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3083
3084 #: cinelerra//fileogg.C:659
3085 #, c-format
3086 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3087 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
3088
3089 #: cinelerra//fileogg.C:673
3090 #, c-format
3091 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3092 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
3093
3094 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3095 #, c-format
3096 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3097 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
3098
3099 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3100 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3101 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
3102
3103 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3105 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3106 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
3107
3108 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3109 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3110 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
3111
3112 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3113 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3114 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
3115
3116 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3117 #, c-format
3118 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3119 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
3120
3121 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3122 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3123 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
3124
3125 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3126 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3127 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
3128
3129 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3130 #, c-format
3131 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3132 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3133 #msgstr ""
3134
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3136 #, c-format
3137 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3138 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3139 #msgstr ""
3140
3141 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3142 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3143 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3144
3145 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3146 #, c-format
3147 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3148 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3149
3150 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3151 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3152 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3153
3154 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3155 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3156 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3157
3158 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3159 #, c-format
3160 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3161 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3162
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3164 #, c-format
3165 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3166 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3167 #msgstr ""
3168
3169 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3170 #, c-format
3171 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3172 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3173 #msgstr ""
3174
3175 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3176 #, c-format
3177 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3178 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3179
3180 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3181 msgid "Min bitrate:"
3182 msgstr "Bitrate mínimo:"
3183
3184 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3185 msgid "Avg bitrate:"
3186 msgstr "Avg Bitrate:"
3187
3188 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3189 msgid "Max bitrate:"
3190 msgstr "Bitrate máximo:"
3191
3192 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3193 msgid "Average bitrate"
3194 msgstr "Avg Bitrate:"
3195
3196 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3197 msgid "Variable bitrate"
3198 msgstr "Bitrate Variable"
3199
3200 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3201 msgid "Keyframe frequency:"
3202 msgstr "Frecuencia base:"
3203
3204 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3205 msgid "Keyframe force frequency:"
3206 msgstr "Frecuencia base:"
3207
3208 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3209 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3210 msgid "Sharpness:"
3211 msgstr "Nitidez:"
3212
3213 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3214 msgid "Fixed quality"
3215 msgstr "Fixed Quantization"
3216
3217 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3218 #, c-format
3219 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3220 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3221
3222 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3223 #, c-format
3224 msgid "buffer=%p\n"
3225 msgstr "Buffer =%p\n"
3226
3227 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3228 #, c-format
3229 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3230 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3231 #msgstr ""
3232
3233 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3234 msgid "Dither"
3235 msgstr "Vacilar"
3236
3237 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3238 msgid "Signed"
3239 msgstr "Firmado"
3240
3241 #: cinelerra//filetga.C:117
3242 msgid "RGB compressed"
3243 msgstr "RGB comprimido"
3244
3245 #: cinelerra//filetga.C:118
3246 msgid "RGBA compressed"
3247 msgstr "RGBA comprimido"
3248
3249 #: cinelerra//filetga.C:119
3250 msgid "RGB uncompressed"
3251 msgstr "RGB sin comprimir"
3252
3253 #: cinelerra//filetga.C:120
3254 msgid "RGBA uncompressed"
3255 msgstr "RGBA sin comprimir"
3256
3257 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3258 #, c-format
3259 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3260 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
3261
3262 #: cinelerra//flipbook.C:32
3263 msgid "Flipbook..."
3264 msgstr "Flipbook ..."
3265
3266 #: cinelerra//floatauto.C:422
3267 msgid "Smooth"
3268 msgstr "Smooth"
3269 #msgstr ""
3270
3271 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3272 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3273 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3274 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3275 msgid "Linear"
3276 msgstr "Lineal"
3277
3278 #: cinelerra//floatauto.C:424
3279 msgid "Tangent"
3280 msgstr "Tangent"
3281 #msgstr ""
3282
3283 #: cinelerra//floatauto.C:425
3284 msgid "Disjoint"
3285 msgstr "Disjoint"
3286 #msgstr ""
3287
3288 #: cinelerra//floatauto.C:427
3289 msgid "Error"
3290 msgstr "Error"
3291 #msgstr ""
3292
3293 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3294 msgid "The format you selected doesn't support video."
3295 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
3296
3297 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3298 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3299 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
3300
3301 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3302 msgid ""
3303 "ULAW compression is only available in\n"
3304 "Quicktime Movies and PCM files."
3305 msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\n"
3306 "las películas Quicktime y los ficheros PCM."
3307
3308 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3309 msgid "Change file format"
3310 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
3311
3312 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3313 msgid "Set ffmpeg file type"
3314 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3315
3316 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3317 msgid "User Defined"
3318 msgstr "Definido por el usuario"
3319
3320 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3321 msgid "Presets:"
3322 msgstr "Presets"
3323
3324 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3325 msgid "File Format:"
3326 msgstr "Formato de fichero:"
3327
3328 #: cinelerra//formattools.C:645
3329 msgid "Configure audio compression"
3330 msgstr "Configurar la compresión de audio"
3331
3332 #: cinelerra//formattools.C:666
3333 msgid "Configure video compression"
3334 msgstr "Configurar la compresión de video"
3335
3336 #: cinelerra//formattools.C:775
3337 msgid "Record audio tracks"
3338 msgstr "Grabar pistas de audio"
3339
3340 #: cinelerra//formattools.C:775
3341 msgid "Render audio tracks"
3342 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3343
3344 #: cinelerra//formattools.C:792
3345 msgid "Record video tracks"
3346 msgstr "Grabar pistas de video"
3347
3348 #: cinelerra//formattools.C:792
3349 msgid "Render video tracks"
3350 msgstr "Renderizar pistas de video"
3351
3352 #: cinelerra//formattools.C:889
3353 msgid "Overwrite project with output"
3354 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
3355
3356 #: cinelerra//formattools.C:909
3357 msgid "Create new file at each label"
3358 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3359
3360 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3361 msgid ": File format"
3362 msgstr ": Formato de archivo"
3363
3364 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3365 msgid "Set parameters for this audio format:"
3366 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3367
3368 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3369 msgid "HiLo:"
3370 msgstr "Hilo:"
3371
3372 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3373 msgid "LoHi:"
3374 msgstr "LOHI:"
3375
3376 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3377 msgid "Set parameters for this video format:"
3378 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3379
3380 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3381 msgid "Video is not supported in this format."
3382 msgstr "El video no es compatible con este formato."
3383
3384 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3385 msgid ": Overlays"
3386 msgstr "superposiciones"
3387
3388 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3389 msgid "Assets"
3390 msgstr "Volcar clips"
3391
3392 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3393 msgid "Titles"
3394 msgstr "Título"
3395
3396 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3397 msgid "Transitions"
3398 msgstr "transición"
3399
3400 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3401 msgid "Plugin Autos"
3402 msgstr "Poner plugin"
3403
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3405 msgid "Camera X"
3406 msgstr "Cámara X"
3407
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3409 msgid "Camera Y"
3410 msgstr "Cámara Y"
3411
3412 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3413 msgid "Camera Z"
3414 msgstr "Cámara Z"
3415
3416 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3417 msgid "Projector X"
3418 msgstr "Proyector X"
3419
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3421 msgid "Projector Y"
3422 msgstr "Proyector Y"
3423
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3425 msgid "Projector Z"
3426 msgstr "Proyector Z"
3427
3428 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3429 msgid "Fade"
3430 msgstr "Desvanecer"
3431
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3433 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3434 msgid "Mode"
3435 msgstr "Modo"
3436
3437 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3438 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3439 msgid "Mask"
3440 msgstr "Máscara"
3441
3442 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3443 msgid "Speed"
3444 msgstr "Velocidad"
3445
3446 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3447 #, c-format
3448 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3449 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3450
3451 #: cinelerra//indexfile.C:465
3452 #, c-format
3453 msgid "Creating %s."
3454 msgstr "Creando %s."
3455
3456 #: cinelerra//indexfile.C:632
3457 #, c-format
3458 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3459 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
3460
3461 #: cinelerra//indexstate.C:211
3462 #, c-format
3463 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3464 msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3465
3466 #: cinelerra//indexstate.C:263
3467 #, c-format
3468 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3469 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3470
3471 #: cinelerra//indexstate.C:300
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3475 ": %s\n"
3476 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3477
3478 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3479 msgid "Drag all following edits"
3480 msgstr "Arrastrar todos (?)"
3481
3482 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3483 msgid "Drag only one edit"
3484 msgstr "Arrastrar solo uno"
3485
3486 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3487 msgid "Drag source only"
3488 msgstr "Arrastrar origen"
3489
3490 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3491 msgid "No effect"
3492 msgstr "Sin efecto"
3493
3494 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3495 msgid "Time Format"
3496 msgstr "Formato de fichero:"
3497
3498 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3499 msgid "Frames per foot:"
3500 msgstr "Marcos"
3501
3502 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3503 msgid "Index files"
3504 msgstr "Ficheros índices"
3505
3506 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3507 msgid "Index files go here:"
3508 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
3509
3510 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3511 msgid "Index Path"
3512 msgstr "Ruta de los index"
3513
3514 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3515 msgid "Select the directory for index files"
3516 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
3517
3518 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3519 msgid "Size of index file:"
3520 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
3521
3522 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3523 msgid "Number of index files to keep:"
3524 msgstr "Número de índices a guardar:"
3525
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3527 msgid "Editing"
3528 msgstr "Editando"
3529
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3531 msgid "Keyframe reticle:"
3532 msgstr "Keyframe reticle:"
3533 #msgstr ""
3534
3535 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3536 msgid "PIN:"
3537 msgstr "ALFILER:"
3538
3539 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3540 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3541 msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
3542
3543 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3544 msgid "Button 1:"
3545 msgstr "Botón 1:"
3546
3547 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3548 msgid "Button 2:"
3549 msgstr "Botón 2:"
3550
3551 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3552 msgid "Button 3:"
3553 msgstr "Botón 3:"
3554
3555 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3556 msgid "Min DB for meter:"
3557 msgstr "Min DB for meter"
3558
3559 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3560 msgid "Max DB:"
3561 msgstr "Max DB:"
3562 #msgstr ""
3563
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3565 msgid "Theme:"
3566 msgstr "Apariencia:"
3567
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3569 msgid "Use thumbnails in resource window"
3570 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
3571
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3573 msgid "Show tip of the day"
3574 msgstr "Mostrar consejo del día"
3575
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3577 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3578 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3579 #msgstr ""
3580
3581 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3582 msgid "Scan for commercials during toc build"
3583 msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
3584
3585 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3586 msgid "Android Remote Control"
3587 msgstr "Control remoto Android"
3588
3589 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3590 msgid "Shell Commands"
3591 msgstr "Comandos del shell"
3592
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3594 msgid "Main Menu Shell Commands"
3595 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3596
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3598 msgid "Import images with a duration of"
3599 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3600
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3602 msgid "Never"
3603 msgstr "Never"
3604 #msgstr ""
3605
3606 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3607 msgid "Dragging"
3608 msgstr "Dragging"
3609 #msgstr ""
3610
3611 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3612 msgid "Always"
3613 msgstr "Always"
3614 #msgstr ""
3615
3616 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3617 msgid "Parameter"
3618 msgstr "Parámetro"
3619
3620 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3621 msgid "TEXT"
3622 msgstr "TEXTO"
3623
3624 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3625 #, c-format
3626 msgid ": %s Keyframe"
3627 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3628
3629 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3630 msgid "edit keyframe"
3631 msgstr "Editar fotograma clave"
3632
3633 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3634 msgid "Keyframe parameters:"
3635 msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
3636
3637 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3638 msgid "Edit value:"
3639 msgstr "Editar valor:"
3640
3641 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3642 msgid "Apply to all selected keyframes"
3643 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3644
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3646 msgid "Delete keyframe"
3647 msgstr "Borrar fotograma clave"
3648
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3650 msgid "delete keyframe"
3651 msgstr "borrar fotograma clave"
3652
3653 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3654 msgid "Show keyframe settings"
3655 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3656
3657 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3658 msgid "Copy keyframe"
3659 msgstr "Copiar fotograma clave"
3660
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3662 msgid "smooth curve"
3663 msgstr "suavizar la curva"
3664
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3666 msgid "linear segments"
3667 msgstr "Segmentos lineales"
3668
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3670 msgid "tangent edit"
3671 msgstr "editar tangente"
3672
3673 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3674 msgid "disjoint edit"
3675 msgstr "editar disjuntos"
3676
3677 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3678 msgid "change keyframe curve mode"
3679 msgstr "change keyframe curve mode"
3680 #msgstr ""
3681
3682 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3683 msgid "Edit Params..."
3684 msgstr "Edit Params..."
3685 #msgstr ""
3686
3687 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3688 msgid "Hide keyframe type"
3689 msgstr "Hide keyframe type"
3690 #msgstr ""
3691
3692 #: cinelerra//labeledit.C:108
3693 msgid "Label Text:"
3694 msgstr "Etiqueta"
3695
3696 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3697 msgid "Previous label"
3698 msgstr "Etiqueta anterior"
3699
3700 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3701 msgid "Next label"
3702 msgstr "Siguiente etiqueta"
3703
3704 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3705 msgid ": Levels"
3706 msgstr "Niveles"
3707
3708 #: cinelerra//loadfile.C:46
3709 msgid "Load files..."
3710 msgstr "Cargar ficheros..."
3711
3712 #: cinelerra//loadfile.C:174
3713 msgid ": Load"
3714 msgstr ": Carga"
3715
3716 #: cinelerra//loadfile.C:175
3717 msgid "Select files to load:"
3718 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
3719
3720 #: cinelerra//loadfile.C:239
3721 msgid ": Locate file"
3722 msgstr ": Localizar el archivo"
3723
3724 #: cinelerra//loadfile.C:298
3725 msgid "Load backup"
3726 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3727
3728 #: cinelerra//loadmode.C:32
3729 msgid "Insert nothing"
3730 msgstr "No insertar nada"
3731
3732 #: cinelerra//loadmode.C:33
3733 msgid "Replace current project"
3734 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3735
3736 #: cinelerra//loadmode.C:34
3737 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3738 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3739
3740 #: cinelerra//loadmode.C:35
3741 msgid "Append in new tracks"
3742 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3743
3744 #: cinelerra//loadmode.C:36
3745 msgid "Concatenate to existing tracks"
3746 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3747
3748 #: cinelerra//loadmode.C:37
3749 msgid "Paste at insertion point"
3750 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3751
3752 #: cinelerra//loadmode.C:38
3753 msgid "Create new resources only"
3754 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3755
3756 #: cinelerra//loadmode.C:39
3757 msgid "Nest sequence"
3758 msgstr "Secuencia Nido"
3759
3760 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3761 msgid "Insertion strategy:"
3762 msgstr "Estrategia de inserción:"
3763
3764 #: cinelerra//localsession.C:62
3765 #, c-format
3766 msgid "Program"
3767 msgstr "Espectograma"
3768
3769 #: cinelerra//main.C:177
3770 #, c-format
3771 msgid ": Could not set locale.\n"
3772 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3773
3774 #: cinelerra//main.C:220
3775 #, c-format
3776 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3777 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3778
3779 #: cinelerra//main.C:246
3780 #, c-format
3781 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3782 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3783
3784 #: cinelerra//main.C:306
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "\n"
3788 "Usage:\n"
3789 msgstr "\n"
3790 "Uso:\n"
3791
3792 #: cinelerra//main.C:307
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3796 "\n"
3797 msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n"
3798 " [ficheros]\n"
3799
3800 #: cinelerra//main.C:308
3801 #, c-format
3802 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3803 msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
3804
3805 #: cinelerra//main.C:309
3806 #, c-format
3807 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3808 msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
3809
3810 #: cinelerra//main.C:310
3811 #, c-format
3812 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3813 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
3814
3815 #: cinelerra//main.C:311
3816 #, c-format
3817 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3818 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
3819
3820 #: cinelerra//main.C:314
3821 #, c-format
3822 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3823 msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
3824
3825 #: cinelerra//main.C:317
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "filenames = files to load\n"
3829 "\n"
3830 "\n"
3831 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n"
3832 "\n"
3833 "\n"
3834
3835 #: cinelerra//mainerror.C:43
3836 msgid ": Errors"
3837 msgstr "Errores"
3838
3839 #: cinelerra//mainerror.C:73
3840 msgid "The following errors occurred:"
3841 msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
3842
3843 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3844 msgid "Building Indexes..."
3845 msgstr "Creando índices..."
3846
3847 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3848 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3849 msgid "Edit"
3850 msgstr "Edición"
3851
3852 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3853 msgid "Keyframes"
3854 msgstr "Fotogramas clave"
3855
3856 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3857 msgid "Audio"
3858 msgstr "Audio"
3859 #msgstr ""
3860
3861 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3862 msgid "Video"
3863 msgstr "Vídeo"
3864
3865 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3866 msgid "Tracks"
3867 msgstr "Pistas"
3868
3869 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3870 msgid "Settings"
3871 msgstr "Preferencias"
3872
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3874 msgid "Overlay mode"
3875 msgstr "Modo de entrelazado:"
3876
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3878 msgid "Window"
3879 msgstr "Ventana"
3880
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3882 msgid "Default positions"
3883 msgstr "Posición por defecto"
3884
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3886 msgid "Ctrl-P"
3887 msgstr "Ctrl-P"
3888 #msgstr ""
3889
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3891 msgid "Tile left"
3892 msgstr "Teja de la izquierda"
3893
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3895 msgid "Tile right"
3896 msgstr "Teja de la derecha"
3897
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3899 msgid "Dump CICache"
3900 msgstr "CICache anzeigen"
3901
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3903 msgid "Dump EDL"
3904 msgstr "Volcar EDL"
3905
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3907 msgid "Dump Plugins"
3908 msgstr "Volcar Plugins"
3909
3910 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3911 msgid "Dump Assets"
3912 msgstr "Volcar clips"
3913
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3915 msgid "Undo"
3916 msgstr "Deshacer"
3917
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3919 #, c-format
3920 msgid "Undo %s"
3921 msgstr "Deshacer %s"
3922
3923 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3924 msgid "Redo"
3925 msgstr "Rehacer"
3926
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3928 msgid "Shift-Z"
3929 msgstr "Shift-Z"
3930 #msgstr ""
3931
3932 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3933 #, c-format
3934 msgid "Redo %s"
3935 msgstr "Rehacer %s"
3936
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3938 msgid "Cut keyframes"
3939 msgstr "Cortar fotogramas clave"
3940
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3942 msgid "Shift-X"
3943 msgstr "Shift-X"
3944 #msgstr ""
3945
3946 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3947 msgid "Copy keyframes"
3948 msgstr "Copiar fotogramas clave"
3949
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3951 msgid "Shift-C"
3952 msgstr "Shift-C"
3953 #msgstr ""
3954
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3956 msgid "Paste keyframes"
3957 msgstr "Pegar fotogramas clave"
3958
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3960 msgid "Shift-V"
3961 msgstr "Shift-V"
3962 #msgstr ""
3963
3964 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3965 msgid "Clear keyframes"
3966 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
3967
3968 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3969 msgid "Shift-Del"
3970 msgstr "Shift-Del"
3971 #msgstr ""
3972
3973 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3974 msgid "Change to linear"
3975 msgstr "Cambiar a lineal"
3976
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3978 msgid "Change to smooth"
3979 msgstr "Change to smooth"
3980 #msgstr ""
3981
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3983 msgid "Create curve type..."
3984 msgstr "Create curve type..."
3985 #msgstr ""
3986
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3988 msgid "Cut default keyframe"
3989 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
3990
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3992 msgid "Alt-X"
3993 msgstr "Alt-X"
3994 #msgstr ""
3995
3996 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3997 msgid "Copy default keyframe"
3998 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
3999
4000 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4001 msgid "Alt-c"
4002 msgstr "Alt-c"
4003 #msgstr ""
4004
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4006 msgid "Paste default keyframe"
4007 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
4008
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4010 msgid "Alt-v"
4011 msgstr "Alt-v"
4012 #msgstr ""
4013
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4015 msgid "Clear default keyframe"
4016 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4019 msgid "Alt-Del"
4020 msgstr "Alt-Supr"
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4023 msgid "Cut"
4024 msgstr "Cortar"
4025
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4027 msgid "Copy"
4028 msgstr "Copiar"
4029
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4031 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4032 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4033 msgid "Clear"
4034 msgstr "Limpiar"
4035
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4037 msgid "Del"
4038 msgstr "Del"
4039 #msgstr ""
4040
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4042 msgid "Paste silence"
4043 msgstr "Pegar silencio"
4044
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4046 msgid "Shift-Space"
4047 msgstr "Shift-Space"
4048 #msgstr ""
4049
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4051 msgid "Select All"
4052 msgstr "Seleccionar todo"
4053
4054 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4055 msgid "Clear labels"
4056 msgstr "Eliminar etiquetas"
4057
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4059 msgid "Cut ads"
4060 msgstr "Cortar anuncios"
4061
4062 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4063 msgid "Detach transitions"
4064 msgstr "Separar \"transiciones"
4065
4066 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4067 msgid "Mute Region"
4068 msgstr "Silenciar región"
4069
4070 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4071 msgid "Trim Selection"
4072 msgstr "Eliminar espacios de selección"
4073
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4075 msgid "Default Transition"
4076 msgstr "Transición por defecto"
4077
4078 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4079 msgid "Map 1:1"
4080 msgstr "mapa 5.1:2"
4081
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4083 msgid "Map 5.1:2"
4084 msgstr "Mapa 5.1:2"
4085
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4087 msgid "Shift-T"
4088 msgstr "Shift-T"
4089 #msgstr ""
4090
4091 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4092 msgid "Reset Translation"
4093 msgstr "Restaurar transformación"
4094
4095 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4096 msgid "Shift-U"
4097 msgstr "Shift-T"
4098
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4100 msgid "Delete tracks"
4101 msgstr "Eliminar pistas"
4102
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4104 msgid "Delete last track"
4105 msgstr "Eliminar última pista"
4106
4107 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4108 msgid "Move tracks up"
4109 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4110
4111 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4112 msgid "Shift-Up"
4113 msgstr "Shift-Up"
4114 #msgstr ""
4115
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4117 msgid "Move tracks down"
4118 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4119
4120 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4121 msgid "Shift-Down"
4122 msgstr "Shift-Down"
4123 #msgstr ""
4124
4125 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4126 msgid "Concatenate tracks"
4127 msgstr "Concatenar pistas"
4128
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4130 msgid "Loop Playback"
4131 msgstr "Playback continuo"
4132
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4134 msgid "Shift-L"
4135 msgstr "Shift-L"
4136 #msgstr ""
4137
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4139 msgid "Add subttl"
4140 msgstr "Añadir SUBTTL"
4141
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4143 msgid "Shift-Y"
4144 msgstr "Sospechoso"
4145
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4147 msgid "paste subttl"
4148 msgstr "Pasta SUBTTL"
4149
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4151 msgid "Set background render"
4152 msgstr "Ajustar renderizado en background"
4153
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4155 msgid "Edit labels"
4156 msgstr "Editar etiquetas"
4157
4158 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4159 msgid "Edit effects"
4160 msgstr "Editar efectos"
4161
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4163 msgid "Keyframes follow edits"
4164 msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
4165
4166 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4167 msgid "Align cursor on frames"
4168 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
4169
4170 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4171 msgid "Typeless keyframes"
4172 msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
4173
4174 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4175 msgid "Slow Shuttle"
4176 msgstr "Traslado lento"
4177
4178 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4179 msgid "Fast Shuttle"
4180 msgstr "Traslado rápido"
4181
4182 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4183 msgid "Save settings now"
4184 msgstr "Guardar preferencias"
4185
4186 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4187 msgid "Saved settings."
4188 msgstr "Preferencias guardadas."
4189
4190 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4191 msgid "Show Viewer"
4192 msgstr "Mostrar visor"
4193
4194 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4195 msgid "Show Resources"
4196 msgstr "Mostrar recursos"
4197
4198 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4199 msgid "Show Compositor"
4200 msgstr "Mostrar compositor"
4201
4202 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4203 msgid "Show Overlays"
4204 msgstr "Mostrar Overlays"
4205
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4207 msgid "Show Levels"
4208 msgstr "Mostrar niveles"
4209
4210 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4211 msgid "Split X pane"
4212 msgstr "SplitPane X"
4213
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4215 msgid "Ctrl-1"
4216 msgstr "Ctrl-1"
4217 #msgstr ""
4218
4219 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4220 msgid "Split Y pane"
4221 msgstr "SplitPane Y"
4222
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4224 msgid "Ctrl-2"
4225 msgstr "Ctrl-2"
4226 #msgstr ""
4227
4228 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4229 #, c-format
4230 msgid "%s ETA: %s"
4231 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4232
4233 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4234 msgid "hour  min     sec     msec"
4235 msgstr "hora  min   seg   mseg"
4236
4237 #: cinelerra//mediadb.C:834
4238 #, c-format
4239 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4240 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
4241
4242 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4243 msgid "Attach Effect..."
4244 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4245
4246 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4247 msgid "Attach Effect"
4248 msgstr "añadir efecto"
4249
4250 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4251 msgid "Attach Transition..."
4252 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4253
4254 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4255 msgid "Attach Transition"
4256 msgstr "Adjuntar Transición"
4257
4258 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4259 msgid "Select transition from list"
4260 msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
4261
4262 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4263 msgid "Edit Length..."
4264 msgstr "Editar Longitud ..."
4265
4266 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4267 msgid "Shuffle Edits"
4268 msgstr "Mezclar ediciones"
4269
4270 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4271 msgid "Reverse Edits"
4272 msgstr "Reverse ediciones"
4273
4274 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4275 msgid "Align Edits"
4276 msgstr "Alinear ediciones"
4277
4278 #: cinelerra//menueffects.C:58
4279 msgid "Render effect..."
4280 msgstr "Renderizar efecto..."
4281
4282 #: cinelerra//menueffects.C:147
4283 #, c-format
4284 msgid "No recordable tracks specified."
4285 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
4286
4287 #: cinelerra//menueffects.C:158
4288 #, c-format
4289 msgid "No plugins available."
4290 msgstr "No hay plugins disponibles."
4291
4292 #: cinelerra//menueffects.C:260
4293 msgid "No output file specified."
4294 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
4295
4296 #: cinelerra//menueffects.C:268
4297 msgid "No effect selected."
4298 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
4299
4300 #: cinelerra//menueffects.C:309
4301 msgid "No selected range to process."
4302 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
4303
4304 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4305 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4306 #, c-format
4307 msgid ": %s"
4308 msgstr ": %s"
4309 #msgstr ""
4310
4311 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4312 #: cinelerra//savefile.C:101
4313 #, c-format
4314 msgid "Couldn't open %s"
4315 msgstr "No se puedo abrir %s"
4316
4317 #: cinelerra//menueffects.C:592
4318 msgid ": Render effect"
4319 msgstr ": Render efecto"
4320
4321 #: cinelerra//menueffects.C:633
4322 msgid "Select an effect"
4323 msgstr "Seleccionar un efecto"
4324
4325 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4326 msgid "Select the first file to render to:"
4327 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
4328
4329 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4330 msgid "Select a file to render to:"
4331 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
4332
4333 #: cinelerra//menueffects.C:773
4334 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4335 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4336 #msgstr ""
4337
4338 #: cinelerra//menueffects.C:776
4339 msgid ": Effect Prompt"
4340 msgstr ": Símbolo del Efecto"
4341
4342 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4343 msgid "Transition Length..."
4344 msgstr "La transición de cuerpo entero ..."
4345
4346 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4347 #, c-format
4348 msgid "recieve message failed\n"
4349 msgstr "Mensaje de Recieve no\n"
4350
4351 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4352 #: cinelerra//messages.C:194
4353 #, c-format
4354 msgid "send message failed\n"
4355 msgstr "Enviar mensaje fallido\n"
4356
4357 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4358 msgid "Messages::write_message"
4359 msgstr "Mensajes::write_message"
4360
4361 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4362 msgid "Show meters"
4363 msgstr "Mostrar métrica"
4364
4365 #: cinelerra//mwindow.C:580
4366 #, c-format
4367 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4368 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4369
4370 #: cinelerra//mwindow.C:642
4371 #, c-format
4372 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4373 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4374
4375 #: cinelerra//mwindow.C:916
4376 #, c-format
4377 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4378 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4379
4380 #: cinelerra//mwindow.C:920
4381 #, c-format
4382 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4383 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4384
4385 #: cinelerra//mwindow.C:930
4386 #, c-format
4387 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4388 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4389
4390 #: cinelerra//mwindow.C:936
4391 #, c-format
4392 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4393 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4394
4395 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4396 msgid "multiple video tracks"
4397 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4398
4399 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4400 msgid "crosses edits"
4401 msgstr "Cruza ediciones"
4402
4403 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4404 msgid "not asset"
4405 msgstr "No activo"
4406
4407 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4408 msgid "no file"
4409 msgstr "ningún archivo"
4410
4411 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4412 msgid "db failed"
4413 msgstr "Db no se pudo"
4414
4415 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4416 #, c-format
4417 msgid "put_commercial: %s"
4418 msgstr "put_commercial: %s"
4419 #msgstr ""
4420
4421 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4422 #, c-format
4423 msgid "Loading %s"
4424 msgstr "Carga %s"
4425
4426 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4430 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4431 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4432 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4433 #msgstr ""
4434
4435 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "%s's index was built for program number %d\n"
4439 "Playback preference is %d.\n"
4440 "  Using program %d."
4441 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4442 "Playback preference is %d.\n"
4443 "  Using program %d."
4444 #msgstr ""
4445
4446 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4447 #, c-format
4448 msgid "Failed to open %s"
4449 msgstr "Error al abrir %s"
4450
4451 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4452 msgid "'s format couldn't be determined."
4453 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
4454
4455 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4456 msgid "load"
4457 msgstr "cargar"
4458
4459 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4463 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4464 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
4465
4466 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4470 "you probably need to be root, or:\n"
4471 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4472 "before trying to start cinelerra.\n"
4473 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4474 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4475 "you probably need to be root, or:\n"
4476 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4477 "before trying to start cinelerra.\n"
4478 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4479 #msgstr ""
4480
4481 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4482 msgid "Initializing Plugins"
4483 msgstr "Plugins Inicialización"
4484
4485 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4486 msgid "Initializing GUI"
4487 msgstr "Inicializando la interfaz"
4488
4489 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4490 msgid "Initializing Fonts"
4491 msgstr "Inicialización de Fuentes"
4492
4493 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4494 #, c-format
4495 msgid "Couldn't open %s for writing."
4496 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
4497
4498 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4499 msgid "remove assets"
4500 msgstr "eliminar clips"
4501
4502 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4503 #, c-format
4504 msgid "Using %s"
4505 msgstr "El uso de %s"
4506
4507 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4508 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4509 msgid ""
4510 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4511 "it can't be rendered by OpenGL."
4512 msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\n"
4513 "de 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL."
4514
4515 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4516 msgid "select asset"
4517 msgstr "Select activo"
4518
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4520 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4521 msgid "add track"
4522 msgstr "Añadir pista"
4523
4524 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4525 msgid "asset to all"
4526 msgstr "Activo para todos"
4527
4528 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4529 msgid "asset to size"
4530 msgstr "clip a tamaño"
4531
4532 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4533 msgid "asset to rate"
4534 msgstr "clip a tamaño"
4535
4536 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4537 msgid "clear"
4538 msgstr "limpiar"
4539
4540 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4541 msgid "clear keyframes"
4542 msgstr "limpiar fotogramas clave"
4543
4544 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4545 msgid "clear default keyframe"
4546 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
4547
4548 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4549 msgid "clear labels"
4550 msgstr "eliminar etiquetas"
4551
4552 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4553 msgid "concatenate tracks"
4554 msgstr "concatenar pistas"
4555
4556 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4557 msgid "crop"
4558 msgstr "cortar"
4559
4560 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4561 msgid "cut"
4562 msgstr "cortar"
4563
4564 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4565 msgid "cut keyframes"
4566 msgstr "cortar fotogramas clave"
4567
4568 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4569 msgid "cut default keyframe"
4570 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
4571
4572 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4573 msgid "delete tracks"
4574 msgstr "eliminar pistas"
4575
4576 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4577 msgid "delete track"
4578 msgstr "eliminar pista"
4579
4580 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4581 msgid "insert effect"
4582 msgstr "insertar efecto"
4583
4584 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4585 msgid "drag handle"
4586 msgstr "Manejador de arrastre"
4587
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4589 msgid "match output size"
4590 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
4591
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4593 msgid "move edit"
4594 msgstr "mover trozo de video"
4595
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4597 msgid "paste effect"
4598 msgstr "paste effect"
4599 #msgstr ""
4600
4601 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4602 msgid "move effect"
4603 msgstr "mover el efecto"
4604
4605 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4606 msgid "move effect up"
4607 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
4608
4609 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4610 msgid "move effect down"
4611 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
4612
4613 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4614 msgid "move track down"
4615 msgstr "mover la pista hacia abajo"
4616
4617 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4618 msgid "move tracks down"
4619 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
4620
4621 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4622 msgid "move track up"
4623 msgstr "mover la pista hacia arriba"
4624
4625 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4626 msgid "move tracks up"
4627 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
4628
4629 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4630 msgid "mute"
4631 msgstr "silenciar"
4632
4633 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4634 msgid "overwrite"
4635 msgstr "sobreescribir"
4636
4637 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4638 msgid "paste"
4639 msgstr "pegar"
4640
4641 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4642 msgid "paste assets"
4643 msgstr "pegar clip"
4644
4645 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4646 msgid "paste keyframes"
4647 msgstr "pegar fotogramas clave"
4648
4649 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4650 msgid "paste default keyframe"
4651 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
4652
4653 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4654 msgid "silence"
4655 msgstr "silencio"
4656
4657 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4658 msgid "detach transition"
4659 msgstr "quitar transición"
4660
4661 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4662 msgid "detach transitions"
4663 msgstr "Separar transiciones"
4664
4665 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4667 msgid "transition"
4668 msgstr "transición"
4669
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4671 msgid "attach transitions"
4672 msgstr "Adjuntar transiciones"
4673
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4675 #, c-format
4676 msgid "No default transition %s found."
4677 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
4678
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4680 msgid "shuffle edits"
4681 msgstr "ediciones aleatoriamente"
4682
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4684 msgid "reverse edits"
4685 msgstr "inversas"
4686
4687 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4688 msgid "align edits"
4689 msgstr "Align ediciones"
4690
4691 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4692 msgid "edit length"
4693 msgstr "Editar longitud"
4694
4695 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4696 msgid "transition length"
4697 msgstr "Longitud de transición"
4698
4699 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4700 msgid "resize track"
4701 msgstr "redimensionar pista"
4702
4703 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4704 msgid "in point"
4705 msgstr "Punto de entrada"
4706
4707 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4708 msgid "out point"
4709 msgstr "Punto de salida"
4710
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4712 msgid "splice"
4713 msgstr "separar"
4714
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4716 #, c-format
4717 msgid "Clip %d"
4718 msgstr "Clip %d"
4719 #msgstr ""
4720
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "%s\n"
4725 "Created from main window"
4726 msgstr "%s\n"
4727 "Creado a partir de la ventana principal"
4728
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4730 msgid "label"
4731 msgstr "etiqueta"
4732
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4734 msgid "trim selection"
4735 msgstr "eliminar espacios de la selección"
4736
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4738 msgid "new folder"
4739 msgstr "directorio nuevo"
4740
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4742 msgid "map 1:1"
4743 msgstr "mapa 1:1"
4744
4745 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4746 msgid "map 5.1:2"
4747 msgstr "mapa 5.1:2"
4748
4749 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4750 msgid "cut ads"
4751 msgstr "Cortar anuncios"
4752
4753 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4754 msgid ": Program"
4755 msgstr ": Programa"
4756
4757 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4758 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4759 msgid "Try FFMpeg first"
4760 msgstr "Try FFMpeg first"
4761 #msgstr ""
4762
4763 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4764 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4765 msgid "Try FFMpeg last"
4766 msgstr "Try FFMpeg last"
4767 #msgstr ""
4768
4769 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4770 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4771 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4772 #msgstr ""
4773
4774 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4775 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4776 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4777
4778 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4779 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4780 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4781
4782 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4783 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4784 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4785
4786 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4787 msgid "Cinelerra: Camera"
4788 msgstr "Cinelerra: cámara"
4789
4790 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4791 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4792 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4793
4794 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4795 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4796 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4797
4798 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4799 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4800 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4801 #msgstr ""
4802
4803 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4804 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4805 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4806
4807 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4808 msgid "Cinelerra: Color"
4809 msgstr "Cinelerra: Color"
4810 #msgstr ""
4811
4812 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4813 msgid "Cinelerra: Compositor"
4814 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4815 #msgstr ""
4816
4817 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4818 msgid "Cinelerra: Confirm"
4819 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4820
4821 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4822 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4823 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4824
4825 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4826 msgid "Cinelerra: Crop"
4827 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4828
4829 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4830 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4831 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4832 #msgstr ""
4833
4834 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4835 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4836 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
4837
4838 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4839 msgid "Cinelerra: Edit length"
4840 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
4841
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4843 msgid "Cinelerra: Error"
4844 msgstr "Cinelerra: Error"
4845 #msgstr ""
4846
4847 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4848 msgid "Cinelerra: Errors"
4849 msgstr "Cinelerra: Errores"
4850
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4852 msgid "Cinelerra: File Exists"
4853 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
4854
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4856 msgid "Cinelerra: File Format"
4857 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
4858
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4860 msgid "Cinelerra: Levels"
4861 msgstr "Cinelerra: Niveles"
4862
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4864 msgid "Cinelerra: Load"
4865 msgstr "Cinelerra: Carga"
4866
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4868 msgid "Cinelerra: Loading"
4869 msgstr "Cinelerra: Carga"
4870
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4872 msgid "Cinelerra: Locate file"
4873 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
4874
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4876 msgid "Cinelerra: Mask"
4877 msgstr "Cinelerra: Máscara"
4878
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4880 msgid "Cinelerra: New folder"
4881 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
4882
4883 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4884 msgid "Cinelerra: Overlays"
4885 msgstr "Cinelerra: superposiciones"
4886
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4888 msgid "Cinelerra: Path"
4889 msgstr "Cinelerra: Path"
4890 #msgstr ""
4891
4892 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4893 msgid "Cinelerra: Preferences"
4894 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
4895
4896 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4897 msgid "Cinelerra: Program"
4898 msgstr "Cinelerra: Programa"
4899
4900 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4901 msgid "Cinelerra: Projector"
4902 msgstr "Cinelerra: Proyector"
4903
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4905 msgid "Cinelerra: Question"
4906 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
4907
4908 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4909 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4910 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4911 #msgstr ""
4912
4913 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4914 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4915 msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
4916
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4918 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4919 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
4920
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4922 msgid "Cinelerra: Ruler"
4923 msgstr "Cinelerra: Regla"
4924
4925 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4926 #, c-format
4927 msgid "Cinelerra: %s"
4928 msgstr "Cinelerra: %s"
4929 #msgstr ""
4930
4931 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4932 msgid "Cinelerra: Save"
4933 msgstr "Cinelerra: Save"
4934 #msgstr ""
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4937 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4938 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
4939
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4941 msgid "Cinelerra: Set Format"
4942 msgstr "Cinelerra: Formato Set"
4943
4944 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4945 #, c-format
4946 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4947 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4950 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4951 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
4952
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4954 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4955 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
4956
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4958 msgid "Cinelerra: Transition length"
4959 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
4960
4961 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4962 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4963 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
4964
4965 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4966 msgid "Cinelerra: Viewer"
4967 msgstr "Cinelerra: Visor"
4968
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4970 msgid "Cinelerra: Warning"
4971 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4974 msgid "Cinelerra: New Project"
4975 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
4976
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4978 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4979 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4980 #msgstr ""
4981
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4983 msgid "Cinelerra: Normalize"
4984 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
4985
4986 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4987 msgid "Cinelerra: Resample"
4988 msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
4989
4990 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4991 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4992 msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
4993
4994 #: cinelerra//new.C:235
4995 msgid ": New Project"
4996 msgstr ": Proyecto nuevo"
4997
4998 #: cinelerra//new.C:267
4999 msgid "Parameters for the new project:"
5000 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
5001
5002 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5003 msgid "Tracks:"
5004 msgstr "Pistas:"
5005
5006 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5007 msgid "Samplerate:"
5008 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5009
5010 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5011 msgid "Framerate:"
5012 msgstr "Fotograma/seg:"
5013
5014 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5015 msgid "Canvas size:"
5016 msgstr "Tamaño de visualización:"
5017
5018 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5019 msgid "Aspect ratio:"
5020 msgstr "Ratio de Aspecto:"
5021
5022 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5023 msgid "Interlace mode:"
5024 msgstr "Modo de entrelazado:"
5025
5026 #: cinelerra//new.C:914
5027 msgid "Auto aspect ratio"
5028 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
5029
5030 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5031 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5032 msgid "Swap dimensions"
5033 msgstr "dimensiones Swap"
5034
5035 #: cinelerra//patchgui.C:382
5036 msgid "Play track"
5037 msgstr "Ver pista"
5038
5039 #: cinelerra//patchgui.C:407
5040 msgid "play patch"
5041 msgstr "Juego de parches"
5042
5043 #: cinelerra//patchgui.C:435
5044 msgid "Arm track"
5045 msgstr "Bloquear pista"
5046
5047 #: cinelerra//patchgui.C:460
5048 msgid "record patch"
5049 msgstr "Parche de registro"
5050
5051 #: cinelerra//patchgui.C:487
5052 msgid "Gang faders"
5053 msgstr "atenuadores Gang"
5054
5055 #: cinelerra//patchgui.C:512
5056 msgid "gang patch"
5057 msgstr "Parche de banda"
5058
5059 #: cinelerra//patchgui.C:539
5060 msgid "Draw media"
5061 msgstr "Dibujar recursos"
5062
5063 #: cinelerra//patchgui.C:564
5064 msgid "draw patch"
5065 msgstr "Dibujar parche"
5066
5067 #: cinelerra//patchgui.C:590
5068 msgid "Don't send to output"
5069 msgstr "No enviar a la salida"
5070
5071 #: cinelerra//patchgui.C:630
5072 msgid "mute patch"
5073 msgstr "Parche de silencio"
5074
5075 #: cinelerra//patchgui.C:697
5076 msgid "expand patch"
5077 msgstr "Ampliar parche"
5078
5079 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5080 msgid "track title"
5081 msgstr "título de la pista"
5082
5083 #: cinelerra//patchgui.C:750
5084 msgid "Nudge"
5085 msgstr "Retrasar"
5086
5087 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5088 msgid "nudge"
5089 msgstr "empujar"
5090
5091 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5092 msgid "Cache size (MB):"
5093 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
5094
5095 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5096 msgid "Seconds to preroll renders:"
5097 msgstr "Seconds to preroll renders:"
5098 #msgstr ""
5099
5100 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5101 msgid "(must be root)"
5102 msgstr "(Debe ser root)"
5103
5104 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5105 msgid "Background Rendering (Video only)"
5106 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
5107
5108 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5109 msgid "Frames per background rendering job:"
5110 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
5111
5112 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5113 msgid "Frames to preroll background:"
5114 msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll"
5115
5116 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5117 msgid "Output for background rendering:"
5118 msgstr "Salida para renderizar en background:"
5119
5120 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5121 msgid "Render Farm"
5122 msgstr "Granja de render"
5123
5124 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5125 msgid "Nodes:"
5126 msgstr "Nodos:"
5127
5128 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5129 msgid "Hostname:"
5130 msgstr "Nombre de la máquina:"
5131
5132 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5133 msgid "Total jobs to create:"
5134 msgstr "Total de trabajos a crear:"
5135
5136 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5137 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5138 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
5139
5140 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5141 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5142 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5143 msgid "On"
5144 msgstr "Activo"
5145
5146 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5147 msgid "Hostname"
5148 msgstr "Nombre de host"
5149
5150 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5151 msgid "Port"
5152 msgstr "Puerto"
5153
5154 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5155 msgid "Framerate"
5156 msgstr "Fotograma/seg"
5157
5158 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5159 msgid "Use background rendering"
5160 msgstr "Usar renderizado en background"
5161
5162 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5163 msgid "Use render farm"
5164 msgstr "Usar granja de render"
5165
5166 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5167 msgid "Force single processor use"
5168 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
5169
5170 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5171 msgid "trap sigSEGV"
5172 msgstr "Trampa SIGSEGV"
5173
5174 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5175 msgid "trap sigINT"
5176 msgstr "Trampa Sigint"
5177
5178 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5179 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5180 msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
5181
5182 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5183 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5184 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5185 #msgstr ""
5186
5187 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5188 msgid "Consolidate output files on completion"
5189 msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
5190
5191 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5192 msgid "Add Node"
5193 msgstr "Añadir nodo"
5194
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5196 msgid "Apply Changes"
5197 msgstr "Aplicar cambios"
5198
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5200 msgid "Delete Node"
5201 msgstr "Eliminar nodo"
5202
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5204 msgid "Sort nodes"
5205 msgstr "Ordenar nodos"
5206
5207 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5208 msgid "Reset rates"
5209 msgstr "Restaurar rates"
5210
5211 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5212 msgid "Use virtual filesystem"
5213 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
5214
5215 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5216 msgid "Audio Out"
5217 msgstr "Salida de audio"
5218
5219 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5220 msgid "Playback buffer samples:"
5221 msgstr "muestras de tampón de reproducción:"
5222
5223 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5224 msgid "Audio offset (sec):"
5225 msgstr "Audio offset (Segs):"
5226
5227 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5228 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5229 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5230 msgid "Gain:"
5231 msgstr "Ganancia:"
5232
5233 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5234 msgid "Audio Driver:"
5235 msgstr "Driver de Audio:"
5236
5237 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5238 msgid "Video Out"
5239 msgstr "Salida de video"
5240
5241 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5242 msgid "Framerate achieved:"
5243 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
5244
5245 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5246 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5247 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
5248
5249 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5250 msgid "DVD Subtitle to display:"
5251 msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar"
5252
5253 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5254 msgid "TOC Program No:"
5255 msgstr "Programa TOC No:"
5256
5257 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5258 msgid "Timecode offset:"
5259 msgstr "Código de tiempo:"
5260
5261 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5262 msgid "Video Driver:"
5263 msgstr "Driver de Video:"
5264
5265 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5266 msgid "View follows playback"
5267 msgstr "La vista sigue al 'play'"
5268
5269 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5270 msgid "Disable hardware synchronization"
5271 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5272
5273 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5274 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5275 msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
5276
5277 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5278 msgid "Map 5.1->2"
5279 msgstr "Mapa de 5.1> 2"
5280
5281 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5282 msgid "Interpolate CR2 images"
5283 msgstr "Interpolación imágenes CR2"
5284
5285 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5286 msgid "White balance CR2 images"
5287 msgstr "Balance de blancos imágenes CR2"
5288
5289 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5290 msgid "Decode frames asynchronously"
5291 msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona"
5292
5293 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5294 msgid "Play every frame"
5295 msgstr "Ver cada fotograma"
5296
5297 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5298 msgid "Enable subtitles/captioning"
5299 msgstr "Activar subtítulos / subtitulado"
5300
5301 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5302 msgid "Label cells"
5303 msgstr "células Etiqueta"
5304
5305 #: cinelerra//playtransport.C:434
5306 msgid "Fast reverse ( + )"
5307 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
5308
5309 #: cinelerra//playtransport.C:449
5310 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5311 msgstr "Retroceder ( 6 )"
5312
5313 #: cinelerra//playtransport.C:464
5314 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5315 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
5316
5317 #: cinelerra//playtransport.C:479
5318 msgid "Normal forward ( 3 )"
5319 msgstr "Avanzar ( 3 )"
5320
5321 #: cinelerra//playtransport.C:496
5322 msgid "Frame forward ( 1 )"
5323 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
5324
5325 #: cinelerra//playtransport.C:511
5326 msgid "Fast forward ( Enter )"
5327 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
5328
5329 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5330 #, c-format
5331 msgid "Author: %s"
5332 msgstr "Autor: %s"
5333
5334 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5335 #, c-format
5336 msgid "License: %s"
5337 msgstr "Licencia: %s"
5338
5339 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5340 #, c-format
5341 msgid "%s..."
5342 msgstr "%s ..."
5343
5344 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5345 #, c-format
5346 msgid "%s took %s"
5347 msgstr "%s tardó %s"
5348
5349 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5350 msgid "tweek"
5351 msgstr "Tweek"
5352
5353 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5354 msgid "attach effect"
5355 msgstr "añadir efecto"
5356
5357 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5358 msgid "Plugins:"
5359 msgstr "plugins"
5360
5361 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5362 msgid "Shared effects:"
5363 msgstr "Efectos compartidos:"
5364
5365 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5366 msgid "Shared tracks:"
5367 msgstr "Pistas compartidas:"
5368
5369 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5370 msgid "Attach single standlone and share others"
5371 msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
5372
5373 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5374 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5375 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5379 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5380 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5382 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5383 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5384 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5385 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5386 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5387 msgid "Reset"
5388 msgstr "Restaurar"
5389
5390 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5391 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5392 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5393 #: cinelerra//setformat.C:891
5394 msgid "Apply"
5395 msgstr "Aplicar"
5396
5397 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5398 #, c-format
5399 msgid "Type: "
5400 msgstr "Tipo: "
5401
5402 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5403 #, c-format
5404 msgid "Range: "
5405 msgstr "Distancia: "
5406
5407 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5408 msgid "Change..."
5409 msgstr "Cambiar..."
5410
5411 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5412 msgid ": Change Effect"
5413 msgstr "Efecto Cambio"
5414
5415 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5416 msgid "Detach"
5417 msgstr "Quitar"
5418
5419 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5420 msgid "detach effect"
5421 msgstr "quitar efecto"
5422
5423 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5424 msgid "Send"
5425 msgstr "Enviar"
5426
5427 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5428 msgid "Receive"
5429 msgstr "Recibir"
5430
5431 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5432 msgid "Show"
5433 msgstr "Mostrar"
5434
5435 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5436 msgid "Presets..."
5437 msgstr "Presets ..."
5438
5439 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5440 msgid "Plugin Set"
5441 msgstr "Conjunto Plugin"
5442
5443 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5444 msgid "Look for global plugins here"
5445 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5446
5447 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5448 msgid "Global Plugin Path"
5449 msgstr "Ruta Plugin Global"
5450
5451 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5452 msgid "Select the directory for plugins"
5453 msgstr "Seleccionar el directorio de plugins"
5454
5455 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5456 msgid "Look for personal plugins here"
5457 msgstr "Busque complementos personales aquí"
5458
5459 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5460 msgid "Personal Plugin Path"
5461 msgstr "Ruta Plugin personal"
5462
5463 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5464 msgid "Preferences..."
5465 msgstr "Preferencias..."
5466
5467 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5468 msgid "Shift-P"
5469 msgstr "Shift-P"
5470 #msgstr ""
5471
5472 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5473 msgid "*Playback A"
5474 msgstr "* Reproducción A"
5475
5476 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5477 msgid "Playback A"
5478 msgstr "Reproducción A"
5479
5480 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5481 msgid "*Playback B"
5482 msgstr "* Reproducción B"
5483
5484 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5485 msgid "Playback B"
5486 msgstr "Reproducción B"
5487
5488 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5489 msgid "Recording"
5490 msgstr "Grabación"
5491
5492 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5493 msgid "Performance"
5494 msgstr "Mejoras"
5495
5496 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5497 msgid "Interface"
5498 msgstr "Interfaz"
5499
5500 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5501 msgid "About"
5502 msgstr "Acerca de"
5503
5504 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5505 msgid ": Preferences"
5506 msgstr "Preferencias"
5507
5508 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5509 #, c-format
5510 msgid ": %s Presets"
5511 msgstr ": %s Presets"
5512 #msgstr ""
5513
5514 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5515 msgid "apply preset"
5516 msgstr "Aplicar preestablecido"
5517
5518 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5519 #: cinelerra//swindow.C:124
5520 msgid "Save"
5521 msgstr "Guardar"
5522
5523 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5524 msgid "Saved presets:"
5525 msgstr "presets guardada:"
5526
5527 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5528 msgid "Preset title:"
5529 msgstr "Título predefinido:"
5530
5531 #: cinelerra//question.C:33
5532 msgid ": Question"
5533 msgstr ": Pregunta"
5534
5535 #: cinelerra//quit.C:43
5536 msgid "Quit"
5537 msgstr "Salir"
5538
5539 #: cinelerra//quit.C:79
5540 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5541 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5542
5543 #: cinelerra//quit.C:89
5544 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5545 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
5546
5547 #: cinelerra//quit.C:99
5548 msgid "Save edit list before exiting?"
5549 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
5550
5551 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5552 msgid ": Confirm"
5553 msgstr "Confirmar"
5554
5555 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5556 #, c-format
5557 msgid "Delete this file and %s?"
5558 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
5559
5560 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5561 msgid "No space left on disk."
5562 msgstr "No queda espacio en disco."
5563
5564 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5565 msgid "Path"
5566 msgstr "Ruta"
5567
5568 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5569 msgid "News"
5570 msgstr "Noticias"
5571
5572 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5573 msgid "Duration"
5574 msgstr "Duración"
5575
5576 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5577 msgid ""
5578 "Start batch recording\n"
5579 "from the current position."
5580 msgstr "Comenzar grabación por lotes\n"
5581 "desde la posición actual."
5582
5583 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5584 msgid "Activate"
5585 msgstr "Activar"
5586
5587 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5588 msgid ""
5589 "Make the highlighted\n"
5590 "clip active."
5591 msgstr "Hacer el clip \n"
5592 "resaltado activo."
5593
5594 #: cinelerra//record.C:85
5595 msgid "Record..."
5596 msgstr "Grabar..."
5597
5598 #: cinelerra//record.C:423
5599 msgid "record"
5600 msgstr "grabar"
5601
5602 #: cinelerra//record.C:538
5603 msgid "Deleting"
5604 msgstr "Borrando"
5605
5606 #: cinelerra//record.C:1191
5607 msgid "Running"
5608 msgstr "Corriendo"
5609
5610 #: cinelerra//recordengine.C:606
5611 msgid "start over"
5612 msgstr "comenzar de nuevo"
5613
5614 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5615 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5616 #, c-format
5617 msgid "Loop"
5618 msgstr "Lazo"
5619
5620 #: cinelerra//recordgui.C:62
5621 msgid ": Recording"
5622 msgstr ": Grabación"
5623
5624 #: cinelerra//recordgui.C:159
5625 msgid "Start time:"
5626 msgstr "Tiempo de inicio:"
5627
5628 #: cinelerra//recordgui.C:162
5629 msgid "Duration time:"
5630 msgstr "Duración:"
5631
5632 #: cinelerra//recordgui.C:171
5633 msgid "Transport:"
5634 msgstr "Transporte:"
5635
5636 #: cinelerra//recordgui.C:189
5637 msgid ": Record path"
5638 msgstr ": Ruta de grabación"
5639
5640 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5641 msgid "Select a file to record to:"
5642 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
5643
5644 #: cinelerra//recordgui.C:223
5645 msgid "Format:"
5646 msgstr "Formato:"
5647
5648 #: cinelerra//recordgui.C:229
5649 msgid "Audio compression:"
5650 msgstr "Compresión de audio:"
5651
5652 #: cinelerra//recordgui.C:235
5653 msgid "Clipped samples:"
5654 msgstr "Clipped Samples:"
5655
5656 #: cinelerra//recordgui.C:242
5657 msgid "Video compression:"
5658 msgstr "Compresión de video:"
5659
5660 #: cinelerra//recordgui.C:248
5661 msgid "Frames dropped:"
5662 msgstr "Fotogramas"
5663
5664 #: cinelerra//recordgui.C:251
5665 msgid "Frames behind:"
5666 msgstr "Fotogramas detrás:"
5667
5668 #: cinelerra//recordgui.C:256
5669 msgid "Position:"
5670 msgstr "Posición:"
5671
5672 #: cinelerra//recordgui.C:259
5673 msgid "Prev label:"
5674 msgstr "Etiqueta previa:"
5675
5676 #: cinelerra//recordgui.C:294
5677 msgid "File Capture"
5678 msgstr "Captura de archivo"
5679
5680 #: cinelerra//recordgui.C:332
5681 msgid "Batches:"
5682 msgstr "Lotes:"
5683
5684 #: cinelerra//recordgui.C:348
5685 msgid "Cron:"
5686 msgstr "Cron:"
5687 #msgstr ""
5688
5689 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5690 msgid "Idle"
5691 msgstr "Ocioso"
5692
5693 #: cinelerra//recordgui.C:566
5694 msgid "Save the recording and quit."
5695 msgstr "Salvar la grabación y salir."
5696
5697 #: cinelerra//recordgui.C:589
5698 msgid "Quit without pasting into project."
5699 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5700
5701 #: cinelerra//recordgui.C:614
5702 msgid "Quit and paste into project."
5703 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5704
5705 #: cinelerra//recordgui.C:626
5706 msgid "Start Over"
5707 msgstr "Comenzar de nuevo"
5708
5709 #: cinelerra//recordgui.C:628
5710 msgid "Rewind the current file and erase."
5711 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
5712
5713 #: cinelerra//recordgui.C:644
5714 msgid "drop overrun frames"
5715 msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
5716
5717 #: cinelerra//recordgui.C:648
5718 msgid "Drop input frames when behind."
5719 msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás."
5720
5721 #: cinelerra//recordgui.C:668
5722 msgid "fill underrun frames"
5723 msgstr "Llenar los marcos de empotramiento"
5724
5725 #: cinelerra//recordgui.C:672
5726 msgid "Write extra frames when behind."
5727 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
5728
5729 #: cinelerra//recordgui.C:692
5730 msgid "poweroff when done"
5731 msgstr "El apagado cuando termina"
5732
5733 #: cinelerra//recordgui.C:696
5734 msgid "poweroff system when batch record done."
5735 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
5736
5737 #: cinelerra//recordgui.C:717
5738 msgid "check for ads"
5739 msgstr "Comprobar si hay anuncios"
5740
5741 #: cinelerra//recordgui.C:721
5742 msgid "check for commercials."
5743 msgstr "Check para comerciales."
5744
5745 #: cinelerra//recordgui.C:744
5746 msgid "Monitor video"
5747 msgstr "Monitorizar Video"
5748
5749 #: cinelerra//recordgui.C:784
5750 msgid "Monitor audio"
5751 msgstr "Monitorizar Audio"
5752
5753 #: cinelerra//recordgui.C:821
5754 msgid "Audio meters"
5755 msgstr "medidores de audio"
5756
5757 #: cinelerra//recordgui.C:968
5758 msgid "Stopped"
5759 msgstr "Detenido"
5760
5761 #: cinelerra//recordgui.C:989
5762 msgid "Label"
5763 msgstr "Etiqueta"
5764
5765 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5766 msgid "ClrLbls"
5767 msgstr "ClrLbls"
5768 #msgstr ""
5769
5770 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5771 msgid "Interrupt recording in progress?"
5772 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5773
5774 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5775 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5776 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
5777
5778 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5779 msgid ": Video in"
5780 msgstr ": El video en"
5781
5782 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5783 msgid "00:00:00:00"
5784 msgstr "00: 00: 00: 00"
5785
5786 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5787 #, c-format
5788 msgid ": Video in %d%%"
5789 msgstr ": El video en %d%%"
5790
5791 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5792 msgid "Swap fields"
5793 msgstr "Intercambiar campos"
5794
5795 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5796 msgid "Audio In"
5797 msgstr "Entrada de audio"
5798
5799 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5800 msgid "Record Driver:"
5801 msgstr "Driver de grabación:"
5802
5803 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5804 msgid "Samples read from device:"
5805 msgstr "Las muestras leen de dispositivo:"
5806
5807 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5808 msgid "Samples to write to disk:"
5809 msgstr "Muestras a escribir en el disco:"
5810
5811 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5812 msgid "Sample rate for recording:"
5813 msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
5814
5815 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5816 msgid "Channels to record:"
5817 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
5818
5819 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5820 msgid "Video In"
5821 msgstr "Entrada de Video"
5822
5823 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5824 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5825 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
5826
5827 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5828 msgid "Frames to buffer in device:"
5829 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
5830
5831 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5832 msgid "Positioning:"
5833 msgstr "Posicionamiento:"
5834
5835 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5836 msgid "Size of captured frame:"
5837 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
5838
5839 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5840 msgid "Frame rate for recording:"
5841 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
5842
5843 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5844 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5845 msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
5846
5847 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5848 msgid "Realtime TOC"
5849 msgstr "Realtime TOC"
5850 #msgstr ""
5851
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5853 msgid "Presentation Timestamps"
5854 msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
5855
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5857 msgid "Software timing"
5858 msgstr "Timing Software"
5859
5860 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5861 msgid "Device Position"
5862 msgstr "Posición de dispositivos"
5863
5864 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5865 msgid "Sample Position"
5866 msgstr "Posición de ejemplo"
5867
5868 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5869 msgid "Sync drives automatically"
5870 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
5871
5872 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5873 msgid "View scope"
5874 msgstr "Ver ámbito"
5875
5876 #: cinelerra//recordthread.C:85
5877 msgid "Re-enable batches and restart?"
5878 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
5879
5880 #: cinelerra//recordthread.C:147
5881 msgid "execvp poweroff failed"
5882 msgstr "El apagado execvp falló"
5883
5884 #: cinelerra//recordthread.C:151
5885 #, c-format
5886 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5887 msgstr "El apagado !!! inminente\n"
5888
5889 #: cinelerra//recordthread.C:153
5890 msgid "cant vfork poweroff process"
5891 msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
5892
5893 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5894 msgid "Interrupted"
5895 msgstr "Interrumpido"
5896
5897 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5898 msgid ""
5899 "Start recording\n"
5900 "from current position"
5901 msgstr "Comenzar a grabar  nde posición actual"
5902
5903 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5904 msgid "RecordTransport single frame"
5905 msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport"
5906
5907 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5908 msgid "Preview recording"
5909 msgstr "Mostrar previo grabando"
5910
5911 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5912 msgid "Stop operation"
5913 msgstr "Parar la operación"
5914
5915 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5916 msgid "Start over"
5917 msgstr "Comenzar de nuevo"
5918
5919 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5920 msgid "Fast rewind"
5921 msgstr "Rebobinado rápido"
5922
5923 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5924 msgid "Fast forward"
5925 msgstr "Avanzar rápido"
5926
5927 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5928 msgid "Seek to end of recording"
5929 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
5930
5931 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5932 msgid ": Record"
5933 msgstr "Registro"
5934
5935 #: cinelerra//reindex.C:32
5936 msgid "Redraw Indexes"
5937 msgstr "Volver a dibujar los índices"
5938
5939 #: cinelerra//reindex.C:71
5940 msgid ": Redraw Indexes"
5941 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
5942
5943 #: cinelerra//reindex.C:86
5944 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5945 msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
5946
5947 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5948 msgid ": RemoteWindow"
5949 msgstr ": RemoteWindow"
5950 #msgstr ""
5951
5952 #: cinelerra//render.C:85
5953 msgid "Render..."
5954 msgstr "Renderizar..."
5955
5956 #: cinelerra//render.C:85
5957 msgid "Shift-R"
5958 msgstr "Shift-R"
5959 #msgstr ""
5960
5961 #: cinelerra//render.C:212
5962 #, c-format
5963 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5964 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5965 #msgstr ""
5966
5967 #: cinelerra//render.C:277
5968 msgid "Already rendering"
5969 msgstr "Ya representación"
5970
5971 #: cinelerra//render.C:496
5972 #, c-format
5973 msgid "Rendering %s..."
5974 msgstr "Renderizando %s..."
5975
5976 #: cinelerra//render.C:499
5977 msgid "Rendering..."
5978 msgstr "Renderizando..."
5979
5980 #: cinelerra//render.C:517
5981 #, c-format
5982 msgid "Rendering took %s"
5983 msgstr "El render tardó %s"
5984
5985 #: cinelerra//render.C:786
5986 msgid "Starting render farm"
5987 msgstr "Comenzando render en granja"
5988
5989 #: cinelerra//render.C:814
5990 msgid "Failed to start render farm"
5991 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
5992
5993 #: cinelerra//render.C:912
5994 msgid "Error rendering data."
5995 msgstr "Error renderizando datos."
5996
5997 #: cinelerra//render.C:970
5998 msgid "render"
5999 msgstr "renderizar"
6000
6001 #: cinelerra//render.C:1112
6002 msgid ": Render"
6003 msgstr ": Render"
6004 #msgstr ""
6005
6006 #: cinelerra//render.C:1160
6007 msgid "Render range:"
6008 msgstr "Granja de render"
6009
6010 #: cinelerra//render.C:1197
6011 msgid "Project"
6012 msgstr "Proyecto"
6013
6014 #: cinelerra//render.C:1208
6015 msgid "Selection"
6016 msgstr "Seleccion"
6017
6018 #: cinelerra//render.C:1220
6019 msgid "In/Out Points"
6020 msgstr "Punto de salida"
6021
6022 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6023 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6024 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
6025
6026 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6027 #, c-format
6028 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6029 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6030
6031 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6032 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6033 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
6034
6035 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6036 #, c-format
6037 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6038 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
6039
6040 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6041 #, c-format
6042 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6043 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
6044
6045 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6046 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6047 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
6048
6049 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6050 #, c-format
6051 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6052 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
6053
6054 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6055 #, c-format
6056 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6057 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
6058
6059 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6060 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6061 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
6062
6063 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6064 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6065 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
6066
6067 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6068 #, c-format
6069 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6070 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
6071
6072 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6073 msgid "RenderProfile:"
6074 msgstr "RenderProfile:"
6075 #msgstr ""
6076
6077 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6078 msgid "Render profile:"
6079 msgstr "Granja de render"
6080
6081 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6082 msgid "Save profile"
6083 msgstr "Guardar perfil"
6084
6085 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6086 msgid "Delete profile"
6087 msgstr "Borrar perfil"
6088
6089 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6090 msgid ""
6091 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6092 "it can't be rendered by OpenGL."
6093 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\n"
6094 "por lo que no puede representarse mediante OpenGL."
6095
6096 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6097 msgid ": Resize Track"
6098 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6099
6100 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6101 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6102 msgid "Size:"
6103 msgstr "Tamaño:"
6104
6105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6106 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6107 msgid "x"
6108 msgstr "incógnita"
6109
6110 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6111 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6112 msgid "Scale:"
6113 msgstr "Escalar:"
6114
6115 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6116 msgid "Resize"
6117 msgstr "Tamaño"
6118
6119 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6120 #, c-format
6121 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6122 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
6123
6124 #: cinelerra//savefile.C:49
6125 msgid "Save backup"
6126 msgstr "Salvar copia"
6127
6128 #: cinelerra//savefile.C:56
6129 msgid "Saved backup."
6130 msgstr "Copia salvada."
6131
6132 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6133 #, c-format
6134 msgid "\"%s\" %dC written"
6135 msgstr "\"%s\" %dC written"
6136 #msgstr ""
6137
6138 #: cinelerra//savefile.C:133
6139 msgid "Save as..."
6140 msgstr "Guardar como..."
6141
6142 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6143 #, c-format
6144 msgid "Couldn't open %s."
6145 msgstr "No se pudo abrir %s."
6146
6147 #: cinelerra//savefile.C:246
6148 msgid ": Save"
6149 msgstr ": Salvar"
6150
6151 #: cinelerra//savefile.C:247
6152 msgid "Enter a filename to save as"
6153 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
6154
6155 #: cinelerra//scale.C:36
6156 msgid "Resize..."
6157 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6158
6159 #: cinelerra//scale.C:197
6160 msgid ": Scale"
6161 msgstr ": Escala"
6162
6163 #: cinelerra//scale.C:207
6164 msgid "New camera size:"
6165 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6166
6167 #: cinelerra//scale.C:208
6168 msgid "New projector size:"
6169 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6170
6171 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6172 msgid "W Ratio:"
6173 msgstr "Relación de W:"
6174
6175 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6176 msgid "H Ratio:"
6177 msgstr "Relación de H:"
6178
6179 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6180 msgid ":"
6181 msgstr ":"
6182 #msgstr ""
6183
6184 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6185 msgid "Constrain ratio"
6186 msgstr "Restringir relación"
6187
6188 #: cinelerra//scale.C:372
6189 msgid "Scale data"
6190 msgstr "datos de escalas"
6191
6192 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6193 msgid "Auto"
6194 msgstr "Automático"
6195
6196 #: cinelerra//setformat.C:50
6197 msgid "Format..."
6198 msgstr "Formato..."
6199
6200 #: cinelerra//setformat.C:50
6201 msgid "Shift-F"
6202 msgstr "Shift-F"
6203 #msgstr ""
6204
6205 #: cinelerra//setformat.C:166
6206 msgid "set format"
6207 msgstr "poner formato"
6208
6209 #: cinelerra//setformat.C:298
6210 msgid ": Set Format"
6211 msgstr ": Formato de Ajuste"
6212
6213 #: cinelerra//setformat.C:367
6214 msgid "Channel positions:"
6215 msgstr "Posición de canales:"
6216
6217 #: cinelerra//setformat.C:682
6218 #, c-format
6219 msgid "%d degrees"
6220 msgstr "%d grado"
6221
6222 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6223 msgid ": Shell"
6224 msgstr ": Cáscara"
6225
6226 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6227 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6228 msgid "Add"
6229 msgstr "Añadir"
6230
6231 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6232 msgid "new"
6233 msgstr "nuevo"
6234
6235 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6236 msgid ": Commands"
6237 msgstr ": Comandos"
6238
6239 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6240 msgid "Label:"
6241 msgstr "Etiqueta:"
6242
6243 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6244 msgid "Commands:"
6245 msgstr "Comandos:"
6246
6247 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6248 msgid "shell cmds"
6249 msgstr "cmds shell"
6250
6251 #: cinelerra//splashgui.C:33
6252 msgid ": Loading"
6253 msgstr ": Cargando"
6254
6255 #: cinelerra//splashgui.C:63
6256 msgid "Loading..."
6257 msgstr "Cargando..."
6258
6259 #: cinelerra//statusbar.C:114
6260 msgid "Welcome to Cinelerra."
6261 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
6262
6263 #: cinelerra//statusbar.C:122
6264 msgid "Cancel operation"
6265 msgstr "Cancelar operación"
6266
6267 #: cinelerra//strack.C:54
6268 #, c-format
6269 msgid "Subttl %d"
6270 msgstr "Subttl %d"
6271 #msgstr ""
6272
6273 #: cinelerra//swindow.C:106
6274 msgid "Load"
6275 msgstr "Cargar..."
6276
6277 #: cinelerra//swindow.C:157
6278 msgid "File Size:"
6279 msgstr "Tamaño del archivo:"
6280
6281 #: cinelerra//swindow.C:160
6282 msgid "Entries:"
6283 msgstr "Entradas"
6284
6285 #: cinelerra//swindow.C:165
6286 msgid "Lines:"
6287 msgstr "Líneas:"
6288
6289 #: cinelerra//swindow.C:166
6290 msgid "Texts:"
6291 msgstr "Textos:"
6292
6293 #: cinelerra//swindow.C:202
6294 msgid ""
6295 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6296 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6297 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6298 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6299 "The target line length is 60 characters.\n"
6300 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6301 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6302 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6303 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6304 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6305 "\n"
6306 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6307 "*  Entry 2\n"
6308 "This is the second entry.\n"
6309 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6310 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6311 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6312 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6313 "The target line length is 60 characters.\n"
6314 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6315 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6316 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6317 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6318 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6319 "\n"
6320 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6321 "*  Entry 2\n"
6322 "This is the second entry.\n"
6323 #msgstr ""
6324
6325 #: cinelerra//swindow.C:234
6326 msgid ": Subtitle"
6327 msgstr ": Subtítulo"
6328
6329 #: cinelerra//swindow.C:504
6330 msgid "Prev"
6331 msgstr "Anterior"
6332
6333 #: cinelerra//swindow.C:520
6334 msgid "Next"
6335 msgstr "Siguiente"
6336
6337 #: cinelerra//swindow.C:770
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "cannot open: \"%s\"\n"
6341 "%s"
6342 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6343 "%s"
6344 #msgstr ""
6345
6346 #: cinelerra//swindow.C:977
6347 msgid "SubTitle..."
6348 msgstr "SubTitle..."
6349 #msgstr ""
6350
6351 #: cinelerra//swindow.C:977
6352 msgid "Alt-y"
6353 msgstr "Alt-y"
6354 #msgstr ""
6355
6356 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6357 #, c-format
6358 msgid "Where is %s?"
6359 msgstr "¿Dónde está %s?"
6360
6361 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6362 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6363 msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
6364
6365 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6366 msgid ""
6367 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6368 "re-enable playback to process a single frame."
6369 msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\n"
6370 "rehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
6371
6372 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6373 msgid ""
6374 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6375 "the region defined by the in/out points."
6376 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\n"
6377 "el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
6378
6379 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6380 msgid ""
6381 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6382 "selected one to toggle."
6383 msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
6384 "las demás se deshabiliten/habiliten"
6385
6386 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6387 msgid ""
6388 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6389 "the other patches to match the first one."
6390 msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\n"
6391 "provoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
6392
6393 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6394 msgid ""
6395 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6396 "just the one effect."
6397 msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\n"
6398 "arrastrado."
6399
6400 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6401 msgid ""
6402 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6403 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6404 msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\n"
6405 "en otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales."
6406
6407 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6408 msgid ""
6409 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6410 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6411 msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\n"
6412 "Ctrl + centro retrocede."
6413
6414 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6415 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6416 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
6417
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6419 msgid ""
6420 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6421 "all 4 points.\n"
6422 msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\n"
6423 "los 4 puntos de muevan.\n"
6424
6425 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6426 msgid ""
6427 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6428 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6429 msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\n"
6430 "Presionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
6431
6432 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6433 msgid ""
6434 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6435 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6436 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6437 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6438 #msgstr ""
6439
6440 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6441 msgid ""
6442 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6443 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6444 msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior.  NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n"
6445
6446 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6447 msgid ""
6448 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6449 "audio or video tracks.\n"
6450 msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas  naudio o video.\n"
6451
6452 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6453 msgid ": Tip of the day"
6454 msgstr ": Consejo del día"
6455
6456 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6457 msgid "Show tip of the day."
6458 msgstr "Mostrar consejo del día."
6459
6460 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6461 msgid "Next tip"
6462 msgstr "Siguiente consejo"
6463
6464 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6465 msgid "Previous tip"
6466 msgstr "Consejo anterior"
6467
6468 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6469 msgid "keyframe"
6470 msgstr "Fotograma clave"
6471
6472 #: cinelerra//transition.C:43
6473 msgid "Paste Transition"
6474 msgstr "Pegar Transición"
6475
6476 #: cinelerra//transition.C:230
6477 msgid "Transition"
6478 msgstr "Transición"
6479
6480 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6481 msgid ": Transition length"
6482 msgstr ": Longitud de Transición"
6483
6484 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6485 #, c-format
6486 msgid "Length: %2.2f sec"
6487 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6488
6489 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6490 msgid "Attach..."
6491 msgstr "Añadir..."
6492
6493 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6494 msgid "Length"
6495 msgstr "Longitud"
6496
6497 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6498 msgid "Composite"
6499 msgstr "Composite"
6500 #msgstr ""
6501
6502 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6503 msgid "S-Video"
6504 msgstr "S-Video"
6505 #msgstr ""
6506
6507 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6508 #, c-format
6509 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6510 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n"
6511
6512 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6513 #, c-format
6514 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6515 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6516
6517 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6518 msgid "Follow video config"
6519 msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo"
6520
6521 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6522 msgid "Output channel:"
6523 msgstr "Canal de salida:"
6524
6525 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6526 msgid "Fields:"
6527 msgstr "Campos:"
6528
6529 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6530 msgid "Display:"
6531 msgstr "Mostrar:"
6532
6533 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6534 msgid "Default A Display:"
6535 msgstr "Default A Pantalla:"
6536
6537 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6538 msgid "Default B Display:"
6539 msgstr "B Visualización por defecto:"
6540
6541 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6542 msgid "Nearest Neighbor"
6543 msgstr "Vecino más cercano"
6544
6545 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6546 msgid "BiCubic / BiCubic"
6547 msgstr "Bicúbica / bicúbica"
6548
6549 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6550 msgid "BiCubic / BiLinear"
6551 msgstr "Bicúbica / bilineal"
6552
6553 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6554 msgid "BiLinear / BiLinear"
6555 msgstr "Bilineal / bilineal"
6556
6557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6558 msgid "Lanczos / Lanczos"
6559 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6560 #msgstr ""
6561
6562 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6563 msgid ": Video out"
6564 msgstr ": Salida de video"
6565
6566 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6567 msgid "Show assets"
6568 msgstr "Mostrar clips"
6569
6570 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6571 msgid "Show titles"
6572 msgstr "Mostrar títulos"
6573
6574 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6575 msgid "Show transitions"
6576 msgstr "Mostrar transiciones"
6577
6578 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6579 msgid "mode"
6580 msgstr "Modo"
6581
6582 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6583 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6584 msgid "Normal"
6585 msgstr "Normal"
6586 #msgstr ""
6587
6588 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6589 msgid "Addition"
6590 msgstr "Adición"
6591
6592 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6593 msgid "Subtract"
6594 msgstr "Sustraer"
6595
6596 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6597 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6598 msgid "Multiply"
6599 msgstr "Multiplicar"
6600
6601 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6602 msgid "Divide"
6603 msgstr "Dividir"
6604
6605 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6606 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6607 msgid "Replace"
6608 msgstr "Reemplazar"
6609
6610 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6611 msgid "Max"
6612 msgstr "Max"
6613 #msgstr ""
6614
6615 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6616 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6617 msgid "Min"
6618 msgstr "Min"
6619 #msgstr ""
6620
6621 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6622 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6623 msgid "Average"
6624 msgstr "Media"
6625
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6627 msgid "Darken"
6628 msgstr "Oscurecer"
6629
6630 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6631 msgid "Lighten"
6632 msgstr "Aligerar"
6633
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6635 msgid "Dst"
6636 msgstr "Dst"
6637 #msgstr ""
6638
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6640 msgid "DstAtop"
6641 msgstr "DstAtop"
6642 #msgstr ""
6643
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6645 msgid "DstIn"
6646 msgstr "DstIn"
6647 #msgstr ""
6648
6649 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6650 msgid "DstOut"
6651 msgstr "DstOut"
6652 #msgstr ""
6653
6654 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6655 msgid "DstOver"
6656 msgstr "DstOver"
6657 #msgstr ""
6658
6659 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6660 msgid "Src"
6661 msgstr "Src"
6662 #msgstr ""
6663
6664 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6665 msgid "SrcAtop"
6666 msgstr "SrcAtop"
6667 #msgstr ""
6668
6669 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6670 msgid "SrcIn"
6671 msgstr "SrcIn"
6672 #msgstr ""
6673
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6675 msgid "SrcOut"
6676 msgstr "SrcOut"
6677 #msgstr ""
6678
6679 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6680 msgid "SrcOver"
6681 msgstr "SrcOver"
6682 #msgstr ""
6683
6684 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6685 msgid "Or"
6686 msgstr "O"
6687
6688 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6689 msgid "Xor"
6690 msgstr "Xor"
6691 #msgstr ""
6692
6693 #: cinelerra//vtrack.C:116
6694 #, c-format
6695 msgid "Video %d"
6696 msgstr "Video %d"
6697 #msgstr ""
6698
6699 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6700 msgid "Viewer"
6701 msgstr "Visor"
6702
6703 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6704 #, c-format
6705 msgid ": Viewer"
6706 msgstr ": Visor"
6707
6708 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "%s\n"
6712 " Created from:\n"
6713 "%s"
6714 msgstr "%s\n"
6715 "Creado a partir de:\n"
6716 "%s"
6717
6718 #: cinelerra//wwindow.C:65
6719 msgid ": Warning"
6720 msgstr ": Advertencia"
6721
6722 #: cinelerra//wwindow.C:83
6723 msgid "Don't show this warning again."
6724 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6725
6726 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6727 msgid "Duration visible in the timeline"
6728 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6729
6730 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6731 msgid "Audio waveform scale"
6732 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6733
6734 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6735 msgid "Height of tracks in the timeline"
6736 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6737
6738 #: cinelerra//zoombar.C:422
6739 msgid "Automation range maximum"
6740 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6741
6742 #: cinelerra//zoombar.C:424
6743 msgid "Automation range minimum"
6744 msgstr "alcance minimo de automatización"
6745
6746 #: cinelerra//zoombar.C:456
6747 msgid "Automation Type"
6748 msgstr "Tipo de automatización"
6749
6750 #: cinelerra//zoombar.C:472
6751 msgid "Audio Fade:"
6752 msgstr "Descolorarse de audio"
6753
6754 #: cinelerra//zoombar.C:473
6755 msgid "Video Fade:"
6756 msgstr "Descolorarse de video"
6757
6758 #: cinelerra//zoombar.C:474
6759 msgid "Zoom:"
6760 msgstr "Zoom:"
6761 #msgstr ""
6762
6763 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6764 msgid "Speed:"
6765 msgstr "Velocidad:"
6766
6767 #: cinelerra//zoombar.C:506
6768 msgid "Automation range"
6769 msgstr "Gama de automatización"
6770
6771 #: cinelerra//zoombar.C:566
6772 msgid "Selection start time"
6773 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6774
6775 #: cinelerra//zoombar.C:604
6776 msgid "Selection length"
6777 msgstr "Seleccionar longitud"
6778
6779 #: cinelerra//zoombar.C:638
6780 msgid "Selection end time"
6781 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6782
6783 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6784 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6785 msgid "Odd field first"
6786 msgstr "Campo impar primera"
6787
6788 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6789 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6790 msgid "Even field first"
6791 msgstr "Incluso primer campo"
6792
6793 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6794 msgid "1080 to 480"
6795 msgstr "1080 Fecha de a la 480"
6796
6797 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6798 msgid "1080 to 540"
6799 msgstr "1080 a 540"
6800
6801 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6802 msgid "720 to 480"
6803 msgstr "720 a 480"
6804
6805 #: plugins/aging/aging.C:76
6806 msgid "AgingTV"
6807 msgstr "AgingTV"
6808 #msgstr ""
6809
6810 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6811 msgid "Grain"
6812 msgstr "Ruido"
6813
6814 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6815 msgid "Scratch"
6816 msgstr "Rasguño"
6817
6818 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6819 msgid "Pits"
6820 msgstr "Pozos"
6821
6822 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6823 msgid "Dust"
6824 msgstr "Polvo"
6825
6826 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6827 msgid "XY Mode"
6828 msgstr "Modo XY"
6829
6830 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6831 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6832 msgid "Waveform"
6833 msgstr "Forma de onda"
6834
6835 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6836 msgid "Rising Trigger"
6837 msgstr "Trigger Rising"
6838
6839 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6840 msgid "Falling Trigger"
6841 msgstr "Trigger Falling"
6842
6843 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6844 msgid "History Size:"
6845 msgstr "Tamaño de la historia:"
6846
6847 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6848 msgid "Window Size:"
6849 msgstr "Tamaño de ventana:"
6850
6851 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6852 msgid "Trigger level:"
6853 msgstr "Nivel de disparo:"
6854
6855 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6856 msgid "Sample: 0"
6857 msgstr "Muestra: 0"
6858
6859 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6860 msgid "Level 0: 0"
6861 msgstr "Nivel 0: 0"
6862
6863 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6864 msgid "Level 1: 0"
6865 msgstr "Nivel 1: 0"
6866
6867 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6868 #, c-format
6869 msgid "Sample: %d"
6870 msgstr "Muestra: %d"
6871
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6873 #, c-format
6874 msgid "Level 0: %.2f"
6875 msgstr "Nivel 0: %.2f"
6876
6877 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6878 #, c-format
6879 msgid "Level 1: %.2f"
6880 msgstr "Nivel 1: %.2f"
6881
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6883 msgid "AudioScope"
6884 msgstr "AudioScope"
6885 #msgstr ""
6886
6887 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6888 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6889 msgid "In"
6890 msgstr "Entrada"
6891
6892 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6893 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6894 msgid "Out"
6895 msgstr "Fuera"
6896
6897 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6898 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6899 msgid "Bands:"
6900 msgstr "Bandas:"
6901
6902 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6903 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6904 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6905 msgid "Direction:"
6906 msgstr "Dirección"
6907
6908 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6909 msgid "BandSlide"
6910 msgstr "Bandas deslizantes"
6911
6912 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6913 msgid "BandWipe"
6914 msgstr "Bandas Cortantes"
6915
6916 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6917 msgid "Blue Banana"
6918 msgstr "Blue Banana"
6919 #msgstr ""
6920
6921 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6922 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6923 #, c-format
6924 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6925 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
6926
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6928 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6929 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6930 #, c-format
6931 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6932 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
6933
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6937 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6938 msgid "Pick"
6939 msgstr "Recoger"
6940
6941 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6942 msgid " End Mask"
6943 msgstr "Máscara Fin"
6944
6945 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6946 msgid " Mask Selection"
6947 msgstr "Selección de máscara"
6948
6949 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6950 #, c-format
6951 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6952 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
6953
6954 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6955 msgid "Color Selection"
6956 msgstr "Selección de color"
6957
6958 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6959 msgid " Mark Selected Areas"
6960 msgstr "Marca el área seleccionada"
6961
6962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6963 msgid "hue"
6964 msgstr "Matiz"
6965
6966 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6967 msgid "saturation"
6968 msgstr "saturación"
6969
6970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6971 msgid "value"
6972 msgstr "valor"
6973
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6975 msgid "fill"
6976 msgstr "llenar"
6977
6978 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6979 msgid "red"
6980 msgstr "rojo"
6981
6982 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6983 msgid "green"
6984 msgstr "verde"
6985
6986 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6987 msgid "blue"
6988 msgstr "Difuminado azul"
6989
6990 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6991 msgid "pre-erode"
6992 msgstr "Pre-erosionar"
6993
6994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6995 msgid " Invert Selection"
6996 msgstr "Invertir selección"
6997
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6999 msgid "Color Adjustment"
7000 msgstr "Ajuste de color"
7001
7002 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7003 msgid " Filter Active"
7004 msgstr "Filtro activo"
7005
7006 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7007 msgid "Blur"
7008 msgstr "Difuminado"
7009
7010 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7011 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7012 msgid "Vertical"
7013 msgstr "Vertical"
7014 #msgstr ""
7015
7016 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7017 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7018 msgid "Horizontal"
7019 msgstr "Horizontal"
7020 #msgstr ""
7021
7022 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7023 msgid "Blur alpha"
7024 msgstr "Difuminado translúcido"
7025
7026 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7027 msgid "Alpha determines radius"
7028 msgstr "Alfa determina el radio"
7029
7030 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7031 msgid "Blur red"
7032 msgstr "Difuminado rojo"
7033
7034 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7035 msgid "Blur green"
7036 msgstr "Difuminado verde"
7037
7038 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7039 msgid "Blur blue"
7040 msgstr "Difuminado azul"
7041
7042 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7043 msgid "RadioacTV"
7044 msgstr "RadioacTV"
7045 #msgstr ""
7046
7047 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7048 msgid "Brightness/Contrast"
7049 msgstr "Brillo/Contraste"
7050
7051 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7052 msgid "Boost luminance only"
7053 msgstr "Solo luminancia"
7054
7055 #: plugins/burn/burn.C:79
7056 msgid "BurningTV"
7057 msgstr "TVabrasante"
7058
7059 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7060 msgid ""
7061 "BurningTV from EffectTV\n"
7062 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7063 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
7064 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7065
7066 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7067 msgid "Lock parameters"
7068 msgstr "Bloquear parámetros"
7069
7070 #: plugins/C41/c41.C:272
7071 msgid "Activate processing"
7072 msgstr "Procesamiento activo"
7073
7074 #: plugins/C41/c41.C:275
7075 msgid "Compute negfix values"
7076 msgstr "Calcular los valores de negifx"
7077
7078 #: plugins/C41/c41.C:277
7079 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7080 msgstr "(desactive para un rendering más rápido)"
7081
7082 #: plugins/C41/c41.C:280
7083 msgid "Computed negfix values:"
7084 msgstr "Valores de negfix calculados:"
7085
7086 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7087 msgid "Min R:"
7088 msgstr "R Min:"
7089
7090 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7091 msgid "Min G:"
7092 msgstr "Min G:"
7093 #msgstr ""
7094
7095 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7096 msgid "Min B:"
7097 msgstr "Min B:"
7098 #msgstr ""
7099
7100 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7101 msgid "Light:"
7102 msgstr "Ligero:"
7103
7104 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7105 msgid "Gamma G:"
7106 msgstr "Gamma G:"
7107 #msgstr ""
7108
7109 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7110 msgid "Gamma B:"
7111 msgstr "Gamma B:"
7112 #msgstr ""
7113
7114 #: plugins/C41/c41.C:311
7115 msgid "negfix values to apply:"
7116 msgstr "negfix valores para aplicar:"
7117
7118 #: plugins/C41/c41.C:379
7119 msgid "C41"
7120 msgstr "C41"
7121 #msgstr ""
7122
7123 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7124 msgid "CD Ripper"
7125 msgstr "CD Ripper"
7126 #msgstr ""
7127
7128 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7129 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7130 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7131 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7132 msgid ": CD Ripper"
7133 msgstr ": CD Ripper"
7134 #msgstr ""
7135
7136 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7137 msgid "Can't open cdrom drive."
7138 msgstr "No se puede abrir el CD."
7139
7140 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7141 msgid "Can't get total from table of contents."
7142 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
7143
7144 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7145 msgid "Can't get table of contents entry."
7146 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
7147
7148 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7149 msgid "Can't get table of contents leadout."
7150 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
7151
7152 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7153 msgid "Start track is out of range."
7154 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
7155
7156 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7157 msgid "End track is out of range."
7158 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
7159
7160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7161 msgid "End position is out of range."
7162 msgstr "La posición final está fuera del rango."
7163
7164 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7165 msgid "Select the range to transfer:"
7166 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
7167
7168 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7171 msgid "Track"
7172 msgstr "Pista"
7173
7174 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7175 msgid "Sec"
7176 msgstr "Seg"
7177
7178 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7179 msgid "From"
7180 msgstr "De"
7181
7182 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7183 msgid "To"
7184 msgstr "A"
7185
7186 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7187 msgid "CD Device:"
7188 msgstr "Dispositivo del CD"
7189
7190 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7191 msgid "Slope:"
7192 msgstr "Slope"
7193
7194 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7195 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7196 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7197 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7198 msgid "Threshold:"
7199 msgstr "Límite:"
7200
7201 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7202 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7203 msgid "Color..."
7204 msgstr "Color..."
7205 #msgstr ""
7206
7207 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7208 msgid "Use value"
7209 msgstr "Usar valor"
7210
7211 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7212 msgid "Use color picker"
7213 msgstr "Usar selector de color"
7214
7215 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7216 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7217 msgid "Inner color"
7218 msgstr "Color interior"
7219
7220 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7221 msgid "Chroma key"
7222 msgstr "Máscara"
7223
7224 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7225 msgid "Key parameters:"
7226 msgstr "Parámetros clave"
7227
7228 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7229 msgid "Hue Tolerance:"
7230 msgstr "Tolerancia de matiz:"
7231
7232 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7233 msgid "Min. Brightness:"
7234 msgstr "Brillo Min:"
7235
7236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7237 msgid "Max. Brightness:"
7238 msgstr "Brillo Max:"
7239
7240 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7241 msgid "Saturation Offset:"
7242 msgstr "Compensation de Saturación:"
7243
7244 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7245 msgid "Min Saturation:"
7246 msgstr "Saturación Min:"
7247
7248 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7249 msgid "Mask tweaking:"
7250 msgstr "Máscara ajustes:"
7251
7252 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7253 msgid "In Slope:"
7254 msgstr "In Slope"
7255
7256 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7257 msgid "Out Slope:"
7258 msgstr "Out Slope"
7259
7260 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7261 msgid "Alpha Offset:"
7262 msgstr "Compensation de Alpha"
7263
7264 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7265 msgid "Spill light control:"
7266 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
7267
7268 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7269 msgid "Spill Threshold:"
7270 msgstr "Umbral del vertido:"
7271
7272 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7273 msgid "Spill Compensation:"
7274 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
7275
7276 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7277 msgid "Show Mask"
7278 msgstr "Mostrar la máscara"
7279
7280 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7281 msgid "Chroma key (HSV)"
7282 msgstr "Chroma key (HSV)"
7283 #msgstr ""
7284
7285 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7286 msgid "Color 3 Way"
7287 msgstr "El color de 3 vías"
7288
7289 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7290 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7291 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7292 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7293 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7294 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7295 msgid "Interpolate Pixels"
7296 msgstr "Interpolación"
7297
7298 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7299 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7300 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7301 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7302 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7303 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7304 msgid "Gamma"
7305 msgstr "Gama"
7306
7307 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7308 msgid "Shadows"
7309 msgstr "Oscuridad"
7310
7311 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7312 msgid "Midtones"
7313 msgstr "medios tonos"
7314
7315 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7316 msgid "Highlights"
7317 msgstr "Reflejos"
7318
7319 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7320 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7321 msgid "Saturation:"
7322 msgstr "Saturación:"
7323
7324 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7325 msgid "Copy to all"
7326 msgstr "Copiar a todos"
7327
7328 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7329 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7330 msgid "White balance"
7331 msgstr "Balance de blancos"
7332
7333 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7334 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7335 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7336 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7337 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7338 msgid "Color Balance"
7339 msgstr "Balance de color"
7340
7341 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7342 msgid "Cyan"
7343 msgstr "Azul Cyan"
7344
7345 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7346 msgid "Magenta"
7347 msgstr "Violeta (Magenta)"
7348
7349 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7350 msgid "Yellow"
7351 msgstr "Amarillo"
7352
7353 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7354 msgid "Preserve luminosity"
7355 msgstr "Preservar luminosidad"
7356
7357 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7358 msgid "Compressor"
7359 msgstr "Compresor"
7360
7361 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7362 msgid "Reaction secs:"
7363 msgstr "segundos de reacción:"
7364
7365 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7366 msgid "Decay secs:"
7367 msgstr "Retrasar segundos:"
7368
7369 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7370 msgid "Trigger Type:"
7371 msgstr "Tipo de disparo:"
7372
7373 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7374 msgid "Trigger:"
7375 msgstr "Desencadenar:"
7376
7377 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7378 msgid "Input"
7379 msgstr "Entrada"
7380
7381 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7382 msgid "Trigger"
7383 msgstr "Desencadenar"
7384
7385 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7387 msgid "Maximum"
7388 msgstr "Máximo"
7389
7390 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7391 msgid "Total"
7392 msgstr "Total"
7393 #msgstr ""
7394
7395 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7396 msgid "Smooth only"
7397 msgstr "Solo suavizar"
7398
7399 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7400 msgid "Crossfade"
7401 msgstr "Fundido"
7402
7403 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7404 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7405 msgid "Input frames per second:"
7406 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7407
7408 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7409 msgid "Last frame dropped: "
7410 msgstr "Último fotograma eliminado: "
7411
7412 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7413 msgid "Decimate"
7414 msgstr "Decimate:"
7415
7416 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7417 msgid "Select lines to keep"
7418 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7419
7420 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7421 msgid "Do nothing"
7422 msgstr "Hacer nada"
7423
7424 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7425 msgid "Odd lines"
7426 msgstr "líneas impares"
7427
7428 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7429 msgid "Even lines"
7430 msgstr "Incluso las líneas"
7431
7432 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7433 msgid "Average lines"
7434 msgstr "Promedio de líneas"
7435
7436 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7437 msgid "Swap odd fields"
7438 msgstr "intercambio de campos impares"
7439
7440 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7441 msgid "Swap even fields"
7442 msgstr "Swap incluso campos"
7443
7444 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7445 msgid "Average even lines"
7446 msgstr "líneas pares promedio"
7447
7448 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7449 msgid "Average odd lines"
7450 msgstr "líneas impares promedio"
7451
7452 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7453 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7454 #, c-format
7455 msgid "Changed rows: %d\n"
7456 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7457
7458 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7459 msgid "Deinterlace-CV"
7460 msgstr "Deinterlace-CV"
7461 #msgstr ""
7462
7463 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7464 msgid "Select deinterlacing mode"
7465 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7466
7467 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7468 msgid "Keep top field"
7469 msgstr "Mantenga campo superior"
7470
7471 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7472 msgid "Keep bottom field"
7473 msgstr "Mantenga campo inferior"
7474
7475 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7476 msgid "Average top fields"
7477 msgstr "Promediar el campo superior"
7478
7479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7480 msgid "Average bottom fields"
7481 msgstr "Promediar ambos campos"
7482
7483 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7485 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7486 msgid "Top field first"
7487 msgstr "Campo superior primero"
7488
7489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7490 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7491 msgid "Threshold"
7492 msgstr "Umbral:"
7493
7494 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7495 msgid "Bob Threshold"
7496 msgstr "Umbral:"
7497
7498 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7499 msgid "Adaptive"
7500 msgstr "Adaptativo"
7501
7502 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7503 msgid "Duplicate one field"
7504 msgstr "Duplicar un campo"
7505
7506 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7507 msgid "Average one field"
7508 msgstr "Promediar uno campo"
7509
7510 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7511 msgid "Average both fields"
7512 msgstr "Promediar ambos campos"
7513
7514 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7515 msgid "Bob & Weave"
7516 msgstr "Bob y la armadura"
7517
7518 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7519 msgid "Spatial field swap"
7520 msgstr "Intercambiar campos"
7521
7522 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7523 msgid "Temporal field swap"
7524 msgstr "Intercambiar campo tiemporal"
7525
7526 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7527 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7528 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7529 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7530 msgid "Do Nothing"
7531 msgstr "No hacer nada"
7532
7533 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7534 msgid "Delay audio"
7535 msgstr "Retrasar audio"
7536
7537 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7538 msgid "Delay seconds:"
7539 msgstr "Retrasar segundos:"
7540
7541 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7542 msgid "Delay Video"
7543 msgstr "Retrasar video"
7544
7545 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7546 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7547 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7548 msgid "Level:"
7549 msgstr "Nivel:"
7550
7551 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7552 msgid "Denoise power:"
7553 msgstr "Poder Denoise:"
7554
7555 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7556 msgid "Number of samples for reference:"
7557 msgstr "Número de muestras de referencia:"
7558
7559 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7560 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7561 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
7562
7563 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7564 msgid "DenoiseFFT"
7565 msgstr "DenoiseFFT"
7566 #msgstr ""
7567
7568 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7569 msgid "Progressive"
7570 msgstr "Progresivo"
7571
7572 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7573 msgid "Interlaced"
7574 msgstr "Entrelazado"
7575
7576 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7577 msgid "Fast"
7578 msgstr "Rápido"
7579
7580 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7581 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7582 msgid "Search radius:"
7583 msgstr "Buscar radio:"
7584
7585 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7586 msgid "Pass 1 threshold:"
7587 msgstr "Pass 1 Umbral:"
7588
7589 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7590 msgid "Pass 2 threshold:"
7591 msgstr "Pass 2 umbral:"
7592
7593 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7594 msgid "Luma contrast:"
7595 msgstr "Contraste de luminancia:"
7596
7597 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7598 msgid "Chroma contrast:"
7599 msgstr "Contraste de croma"
7600
7601 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7602 msgid "Delay frames:"
7603 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7604
7605 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7606 msgid "Denoise video2"
7607 msgstr "AUX2 Denoise"
7608
7609 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7610 msgid "Selective Temporal Averaging"
7611 msgstr "Promediado Temporal Selectiva"
7612
7613 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7614 msgid "Frames to average"
7615 msgstr "Marcos de la media"
7616
7617 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7618 msgid "Use Method:"
7619 msgstr "Usar método:"
7620
7621 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7622 msgid "None "
7623 msgstr "Nada "
7624
7625 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7626 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7627 msgstr "Promediado Temporal Selectiva:"
7628
7629 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7630 msgid "Av. Thres."
7631 msgstr "Av. Thres."
7632 #msgstr ""
7633
7634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7635 msgid "S.D. Thres."
7636 msgstr "S. D. Thres."
7637
7638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7639 msgid "R / Y"
7640 msgstr "R / Y"
7641 #msgstr ""
7642
7643 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7644 msgid "G / U"
7645 msgstr "G / T"
7646
7647 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7648 msgid "B / V"
7649 msgstr "B / V"
7650 #msgstr ""
7651
7652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7653 msgid "Standard Deviation"
7654 msgstr "Desviación estándar"
7655
7656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7657 msgid "First frame in average:"
7658 msgstr "Primer fotograma en la media:"
7659
7660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7661 msgid "Fixed offset: "
7662 msgstr "Código de tiempo:"
7663
7664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7665 msgid "Restart marker system:"
7666 msgstr "sistema de marcador de reinicio:"
7667
7668 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7669 msgid "Other Options:"
7670 msgstr "Otras opciones:"
7671
7672 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7673 msgid "Reprocess frame again"
7674 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7675
7676 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7677 msgid "Disable subtraction"
7678 msgstr "Deshabilitar substracción"
7679
7680 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7681 msgid "This Frame is a start of a section"
7682 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
7683
7684 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7685 msgid "Average changing pixels"
7686 msgstr "píxeles Promedio cambiante"
7687
7688 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7689 msgid "Average similar pixels"
7690 msgstr "píxeles similares promedio"
7691
7692 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7693 msgid "Frames to accumulate:"
7694 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7695
7696 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7697 msgid "Denoise video"
7698 msgstr "Quitar ruido del video"
7699
7700 #: plugins/despike/despike.C:54
7701 msgid "Despike"
7702 msgstr "Despike"
7703 #msgstr ""
7704
7705 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7706 msgid "Maximum level:"
7707 msgstr "Nivel máximo:"
7708
7709 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7710 msgid "Maximum rate of change:"
7711 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
7712
7713 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7714 msgid "Use Value"
7715 msgstr "Usar valor"
7716
7717 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7718 msgid "Difference key"
7719 msgstr "Diferencia clave"
7720
7721 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7722 msgid "Dissolve"
7723 msgstr "Disolver"
7724
7725 #: plugins/dot/dot.C:82
7726 msgid "DotTV"
7727 msgstr "DotTV"
7728 #msgstr ""
7729
7730 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7731 msgid ""
7732 "DotTV from EffectTV\n"
7733 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7734 msgstr "DotTV de EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7735
7736 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7737 msgid "Horizontal offset"
7738 msgstr "Desplazamiento horizontal"
7739
7740 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7741 msgid "Vertical offset"
7742 msgstr "Desplazamiento vertical"
7743
7744 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7745 msgid "Downsample"
7746 msgstr "Disminuir resolución"
7747
7748 #: plugins/echo/echo.C:145
7749 msgid "Level: "
7750 msgstr "Nivel:"
7751
7752 #: plugins/echo/echo.C:148
7753 msgid "Atten: "
7754 msgstr "Aten:"
7755
7756 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7757 msgid "Offset: "
7758 msgstr "Compensar: "
7759
7760 #: plugins/echo/echo.C:210
7761 msgid "Echo"
7762 msgstr "Eco"
7763
7764 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7765 msgid "ON"
7766 msgstr "EN"
7767
7768 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7769 msgid "MAN"
7770 msgstr "HOMBRE"
7771
7772 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7773 msgid "OFF"
7774 msgstr "APAGADO"
7775
7776 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7777 msgid "default"
7778 msgstr "defecto"
7779
7780 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7781 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7782 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7783 msgid "Normalize"
7784 msgstr "Normalizar"
7785
7786 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7787 msgid "Gain: "
7788 msgstr "Gain:"
7789
7790 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7791 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7792 msgid "Window size:"
7793 msgstr "Tamaño de ventana:"
7794
7795 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7796 msgid "History:"
7797 msgstr "Historia:"
7798
7799 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7800 msgid "X Zoom:"
7801 msgstr "X del mapa:"
7802
7803 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7804 msgid "Damp:"
7805 msgstr "Damp"
7806
7807 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7808 msgid "Cutoff Hz:"
7809 msgstr "Hz Cutoff:"
7810
7811 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7812 msgid "Peaks:"
7813 msgstr "picos"
7814
7815 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7816 msgid "0 Hz"
7817 msgstr "0 Hz"
7818 #msgstr ""
7819
7820 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7821 msgid "EchoCancel"
7822 msgstr "Echocancel"
7823
7824 #: plugins/edge/edge.C:80
7825 msgid "Edge"
7826 msgstr "Borde"
7827
7828 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7829 msgid "Amount:"
7830 msgstr "Cantidad:"
7831
7832 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7833 msgid "Fields to frames"
7834 msgstr "Campos a fotogramas"
7835
7836 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7837 msgid "Find Object"
7838 msgstr "Encuentra Objetos"
7839
7840 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7841 msgid "Algorithm:"
7842 msgstr "Algoritmo:"
7843
7844 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7845 msgid ""
7846 "Search radius:\n"
7847 "(W/H Percent of image)"
7848 msgstr "Radio de búsqueda:\n"
7849 "(An/Al Porcentaje de imagen)"
7850
7851 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7852 msgid ""
7853 "Object size:\n"
7854 "(W/H Percent of image)"
7855 msgstr "Tamaño del objeto:\n"
7856 "(An/Al Porcentaje de imagen)"
7857
7858 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7859 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7861 msgid "Block X:"
7862 msgstr "Bloque X:"
7863
7864 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7865 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7867 msgid "Block Y:"
7868 msgstr "Bloque Y:"
7869
7870 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7871 msgid "Object layer:"
7872 msgstr "Capa de objetos:"
7873
7874 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7875 msgid "Replacement object layer:"
7876 msgstr "Reemplazar capa de objetos"
7877
7878 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7879 msgid "Output/scene layer:"
7880 msgstr "Capa de salida:"
7881
7882 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7883 msgid "Object blend amount:"
7884 msgstr "Escala por cantidad:"
7885
7886 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7887 msgid "Camshift VMIN:"
7888 msgstr "Camshift VMIN:"
7889 #msgstr ""
7890
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7892 msgid "Camshift VMAX:"
7893 msgstr "Camshift VMAX:"
7894 #msgstr ""
7895
7896 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7897 msgid "Camshift SMIN:"
7898 msgstr "Camshift SMIN:"
7899 #msgstr ""
7900
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7902 msgid "Draw border"
7903 msgstr "Dibujar frontera"
7904
7905 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7906 msgid "Draw keypoints"
7907 msgstr "Dibujar pivote"
7908
7909 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7910 msgid "Replace object"
7911 msgstr "Reemplazar objeto"
7912
7913 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7914 msgid "Draw object border"
7915 msgstr "Dibujar frontera de objeto"
7916
7917 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7918 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7921 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7922 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7923 msgid "Don't Calculate"
7924 msgstr "No calcular"
7925
7926 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7927 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7928 msgid "SURF"
7929 msgstr "NAVEGAR"
7930
7931 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7932 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7933 msgid "CAMSHIFT"
7934 msgstr "CAMSHIFT"
7935 #msgstr ""
7936
7937 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7938 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7939 msgid "Blob"
7940 msgstr "Gota"
7941
7942 #: plugins/flash/flash.C:45
7943 msgid "Flash"
7944 msgstr "Destello"
7945
7946 #: plugins/flip/flip.C:88
7947 msgid "Flip"
7948 msgstr "Dar la vuelta"
7949
7950 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7951 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7952 msgid "Frames to fields"
7953 msgstr "Fotogramas a campos"
7954
7955 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7956 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7957 msgid "RGB - 601"
7958 msgstr "RGB - 601"
7959 #msgstr ""
7960
7961 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7962 msgid "Freeze"
7963 msgstr "Congelar"
7964
7965 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7966 msgid "Roomsize:"
7967 msgstr "Roomsize"
7968
7969 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7970 msgid "Wet:"
7971 msgstr "Húmedo:"
7972
7973 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7974 msgid "Dry:"
7975 msgstr "Seco:"
7976
7977 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7978 msgid "Freeverb"
7979 msgstr "Freeverb"
7980 #msgstr ""
7981
7982 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7983 msgid "Freeze Frame"
7984 msgstr "Congelar fotograma"
7985
7986 #: plugins/gain/gain.C:85
7987 msgid "Gain"
7988 msgstr "Ganancia"
7989
7990 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7991 msgid "Maximum:"
7992 msgstr "Máximo:"
7993
7994 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7995 msgid "Gamma:"
7996 msgstr "Gama:"
7997
7998 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7999 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8000 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8001 msgid "Automatic"
8002 msgstr "Automático"
8003
8004 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8005 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8006 msgid "Plot histogram"
8007 msgstr "Trazar histograma"
8008
8009 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8010 msgid "Use Color Picker"
8011 msgstr "Usar selector de color"
8012
8013 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8014 msgid "Shape:"
8015 msgstr "Forma:"
8016
8017 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8018 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8019 msgid "Rate:"
8020 msgstr "Tarifa:"
8021
8022 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8023 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8024 msgid "Inner radius:"
8025 msgstr "Radio interior:"
8026
8027 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8028 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8029 msgid "Outer radius:"
8030 msgstr "Radio exterior:"
8031
8032 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8033 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8034 msgid "Center X:"
8035 msgstr "Centrar X:"
8036
8037 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8038 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8039 msgid "Center Y:"
8040 msgstr "Centrar Y:"
8041
8042 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8043 msgid "Radial"
8044 msgstr "Radial"
8045 #msgstr ""
8046
8047 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8048 msgid "Log"
8049 msgstr "Iniciar sesión"
8050
8051 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8052 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8053 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8054 #, c-format
8055 msgid "Square"
8056 msgstr "Cuadrado"
8057
8058 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8059 msgid "Inner color:"
8060 msgstr "Color interior:"
8061
8062 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8063 msgid "Outer color:"
8064 msgstr "Color de fuera:"
8065
8066 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8067 msgid "Outer color"
8068 msgstr "Color de fuera"
8069
8070 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8071 msgid "Gradient"
8072 msgstr "Gradiente"
8073
8074 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8075 msgid "Frequency:"
8076 msgstr "Frecuencia:"
8077
8078 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8079 msgid "EQ Graphic"
8080 msgstr "Ecualizador gráfico"
8081
8082 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8083 msgid "GreyCStoration"
8084 msgstr "GREYCstoration"
8085
8086 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8087 msgid "Amplitude:"
8088 msgstr "Amplitud:"
8089
8090 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8091 msgid "Anisotropy:"
8092 msgstr "Anisotropía"
8093
8094 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8095 msgid "Noise scale:"
8096 msgstr "Escalar-X:"
8097
8098 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8099 msgid "RGB Parade on"
8100 msgstr "Desfile RGB"
8101
8102 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8103 msgid "RGB Parade off"
8104 msgstr "RGB Parade off"
8105 #msgstr ""
8106
8107 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8108 msgid "Split output"
8109 msgstr "Resultado de segmentar"
8110
8111 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8112 msgid "Histogram Bezier"
8113 msgstr "Histogram Bezier"
8114 #msgstr ""
8115
8116 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8117 msgid "Input X:"
8118 msgstr "Entrada X:"
8119
8120 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8121 msgid "Input Y:"
8122 msgstr "Entrada Y:"
8123
8124 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8125 msgid "Output min:"
8126 msgstr "Salida mínima:"
8127
8128 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8129 msgid "Output Max:"
8130 msgstr "Salida Max:"
8131
8132 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8133 msgid "Interpolation:"
8134 msgstr "Interpolación:"
8135
8136 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8137 msgid "Split picture"
8138 msgstr "Imagen de división"
8139
8140 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8141 msgid "Polynominal"
8142 msgstr "Polinomio"
8143
8144 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8145 msgid "Bezier"
8146 msgstr "Bezier"
8147 #msgstr ""
8148
8149 #: plugins/holo/holo.C:83
8150 msgid "HolographicTV"
8151 msgstr "HolographicTV"
8152 #msgstr ""
8153
8154 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8155 msgid "Hue saturation"
8156 msgstr "La saturación de color"
8157
8158 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8159 msgid "X Offset:"
8160 msgstr "X Offset:"
8161 #msgstr ""
8162
8163 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8164 msgid "Y Offset:"
8165 msgstr "Desplazamiento Y:"
8166
8167 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8168 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8169 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8170 msgid "Interpolate"
8171 msgstr "Interpolación"
8172
8173 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8174 msgid "Interpolate Video"
8175 msgstr "Interpolar Video"
8176
8177 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8178 msgid "Macroblock size:"
8179 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8180
8181 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8182 msgid "Use keyframes as input"
8183 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
8184
8185 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8186 msgid "Use optic flow"
8187 msgstr "Usar el flujo óptico"
8188
8189 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8190 msgid "Draw motion vectors"
8191 msgstr "Dibujar vectores de movimiento"
8192
8193 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8194 msgid "Invert Audio"
8195 msgstr "Invertir Audio"
8196
8197 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8198 msgid "Invert R"
8199 msgstr "Invertir R"
8200
8201 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8202 msgid "Invert G"
8203 msgstr "Invertir G"
8204
8205 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8206 msgid "Invert B"
8207 msgstr "Invertir B"
8208
8209 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8210 msgid "Invert A"
8211 msgstr "Invertir A"
8212
8213 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8214 msgid "Invert Video"
8215 msgstr "Invertir Video"
8216
8217 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8218 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8219 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8220 msgid "Invert"
8221 msgstr "Invertir"
8222
8223 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8224 msgid "IrisSquare"
8225 msgstr "IrisSquare"
8226 #msgstr ""
8227
8228 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8229 msgid "A  B  BC  CD  D"
8230 msgstr "A B BC CD D"
8231
8232 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8233 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8234 msgstr "AB BC CD DE EF"
8235
8236 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8237 msgid "Pattern offset:"
8238 msgstr "Patrón offset:"
8239
8240 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8241 msgid "Pattern:"
8242 msgstr "Patrón:"
8243
8244 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8245 msgid "Automatic IVTC"
8246 msgstr "IVTC automático"
8247
8248 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8249 msgid "Sphere Stretch"
8250 msgstr "Estiramiento esferico"
8251
8252 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8253 msgid "Sphere Shrink"
8254 msgstr "Encogimiento esférico"
8255
8256 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8257 msgid "Rectilinear Stretch"
8258 msgstr "Estiramiento rectilíneo"
8259
8260 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8261 msgid "Rectilinear Shrink"
8262 msgstr "Encogimiento rectilíneo"
8263
8264 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8265 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8266 msgid "Stretch"
8267 msgstr "Tramo"
8268
8269 #: plugins/lens/lens.C:493
8270 msgid "R Field of View:"
8271 msgstr "R Campo de visión:"
8272
8273 #: plugins/lens/lens.C:494
8274 msgid "G Field of View:"
8275 msgstr "G Campo de visión:"
8276
8277 #: plugins/lens/lens.C:495
8278 msgid "B Field of View:"
8279 msgstr "B Campo de visión:"
8280
8281 #: plugins/lens/lens.C:496
8282 msgid "A Field of View:"
8283 msgstr "A Campo de visión:"
8284
8285 #: plugins/lens/lens.C:523
8286 msgid "Lock"
8287 msgstr "Bloquear"
8288
8289 #: plugins/lens/lens.C:530
8290 msgid "Aspect Ratio:"
8291 msgstr "Ratio de Aspecto:"
8292
8293 #: plugins/lens/lens.C:630
8294 msgid "Draw center"
8295 msgstr "Dibujar centro"
8296
8297 #: plugins/lens/lens.C:696
8298 msgid "Lens"
8299 msgstr "Lente"
8300
8301 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8302 msgid "Duration (seconds):"
8303 msgstr "Duración (Segundos):"
8304
8305 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8306 msgid "Max soundlevel (dB):"
8307 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
8308
8309 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8310 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8311 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
8312
8313 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8314 msgid "SoundLevel"
8315 msgstr "Nivel de sonido"
8316
8317 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8318 msgid "Length:"
8319 msgstr "Longitud:"
8320
8321 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8322 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8323 msgid "Steps:"
8324 msgstr "Pasos:"
8325
8326 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8327 msgid "Linear Blur"
8328 msgstr "Difuminado linear"
8329
8330 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8331 msgid "Live audio"
8332 msgstr "Audio en vivo"
8333
8334 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8335 msgid "Live Audio"
8336 msgstr "Audio en vivo"
8337
8338 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8339 msgid "Live Video"
8340 msgstr "Video en vivo"
8341
8342 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8343 msgid "Samples to loop:"
8344 msgstr "Muestras a vueltas:"
8345
8346 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8347 msgid "Loop audio"
8348 msgstr "Audio continuo"
8349
8350 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8351 msgid "Frames to loop:"
8352 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
8353
8354 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8355 msgid "Loop video"
8356 msgstr "Video continuo"
8357
8358 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8359 msgid "Motion"
8360 msgstr "Movimiento"
8361
8362 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8363 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8364 msgid ""
8365 "Translation search radius:\n"
8366 "(W/H Percent of image)"
8367 msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n"
8368 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8369
8370 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8371 msgid ""
8372 "Rotation search radius:\n"
8373 "(Degrees)"
8374 msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n"
8375 "(Grados)"
8376
8377 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8378 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8379 msgid ""
8380 "Translation block size:\n"
8381 "(W/H Percent of image)"
8382 msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n"
8383 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8384
8385 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8386 msgid "Translation search steps:"
8387 msgstr "Pasos para buscar traslación:"
8388
8389 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8390 msgid "Rotation search steps:"
8391 msgstr "Rotación pasos de búsqueda:"
8392
8393 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8394 msgid "Translation direction:"
8395 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8396
8397 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8398 msgid "Rotation center:"
8399 msgstr "Centro de rotación:"
8400
8401 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8402 msgid "Maximum angle offset:"
8403 msgstr "Ángulo máximo de offset:"
8404
8405 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8406 msgid "Rotation settling speed:"
8407 msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:"
8408
8409 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8410 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8411 msgid "Maximum absolute offset:"
8412 msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:"
8413
8414 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8415 msgid "Motion settling speed:"
8416 msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:"
8417
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8420 msgid "Frame number:"
8421 msgstr "Fotograma número:"
8422
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8424 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8425 msgid "Master layer:"
8426 msgstr "Capa maestra:"
8427
8428 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8429 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8430 msgid "Action:"
8431 msgstr "Acción:"
8432
8433 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8434 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8435 msgid "Calculation:"
8436 msgstr "Cálculo:"
8437
8438 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8439 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8440 msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
8441
8442 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8443 msgid "Track translation"
8444 msgstr "Modificar pista"
8445
8446 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8447 msgid "Track rotation"
8448 msgstr "Rotación de pista"
8449
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8451 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8452 msgid "Draw vectors"
8453 msgstr "Dibujar vectores"
8454
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8456 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8457 msgid "Track single frame"
8458 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
8459
8460 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8461 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8462 msgid "Track previous frame"
8463 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
8464
8465 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8466 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8467 msgid "Previous frame same block"
8468 msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
8469
8470 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8471 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8472 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8473 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8474 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8475 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8476 msgid "Top"
8477 msgstr "Arriba"
8478
8479 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8480 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8481 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8482 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8483 msgid "Bottom"
8484 msgstr "Abajo"
8485
8486 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8487 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8488 msgid "Track Subpixel"
8489 msgstr "Monitorizar Subpixel"
8490
8491 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8492 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8493 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8494 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8495 msgid "Track Pixel"
8496 msgstr "Monitorizar Pixel"
8497
8498 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8499 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8500 msgid "Stabilize Subpixel"
8501 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8502
8503 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8504 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8505 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8506 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8507 msgid "Stabilize Pixel"
8508 msgstr "Estabilizar Pixel"
8509
8510 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8511 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8512 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8513 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8514 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8515 msgid "Save coords to /tmp"
8516 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
8517
8518 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8520 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8521 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8522 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8523 msgid "Load coords from /tmp"
8524 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
8525
8526 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8527 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8528 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8529 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8530 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8531 msgid "Recalculate"
8532 msgstr "Recalcular"
8533
8534 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8535 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8536 msgid "Horizontal only"
8537 msgstr "Solo horizontal"
8538
8539 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8540 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8541 msgid "Vertical only"
8542 msgstr "Solo vertical"
8543
8544 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8545 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8546 msgid "Both"
8547 msgstr "Ambos"
8548
8549 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8550 msgid "Motion 2 Point"
8551 msgstr "2 Punto de movimiento"
8552
8553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8554 msgid "Track Point 1"
8555 msgstr "Punto 1 Pista"
8556
8557 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8558 msgid "Track Point 2"
8559 msgstr "El punto 2 de pista"
8560
8561 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8562 msgid ""
8563 "Translation search offset:\n"
8564 "(X/Y Percent of image)"
8565 msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n"
8566 "(X/Y Porcentaje de la imagen)"
8567
8568 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8569 msgid "Search steps:"
8570 msgstr "Buscar pasos:"
8571
8572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8573 msgid "Search directions:"
8574 msgstr "direcciones"
8575
8576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8577 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8578 msgid "Settling speed:"
8579 msgstr "Velocidad de sedimentación:"
8580
8581 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8583 msgid "Stabilize"
8584 msgstr "Estabilizar"
8585
8586 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8587 msgid "Motion Blur"
8588 msgstr "Desenfoque de movimiento"
8589
8590 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8591 msgid ""
8592 "Rotation block size:\n"
8593 "(W/H Percent of image)"
8594 msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n"
8595 "(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8596
8597 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8598 msgid ": Normalize"
8599 msgstr ": Normalizar"
8600
8601 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8602 msgid "Enter the DB to overload by:"
8603 msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
8604
8605 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8606 msgid "Treat tracks independantly"
8607 msgstr "Manejar pistas independientemente"
8608
8609 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8610 msgid "Use intensity"
8611 msgstr "Usar intensidad"
8612
8613 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8614 msgid "Oil painting"
8615 msgstr "Pintura ólea"
8616
8617 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8618 msgid "Oil Painting"
8619 msgstr "Pintura al óleo"
8620
8621 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8622 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8623 msgid "Radius"
8624 msgstr "Radio"
8625
8626 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8627 msgid "Use Intensity"
8628 msgstr "Intensidad de uso"
8629
8630 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8631 msgid "Bottom first"
8632 msgstr "Inferior primero"
8633
8634 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8635 msgid "Top first"
8636 msgstr "Superior primero"
8637
8638 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8639 msgid "Layer order:"
8640 msgstr "Orden de capa:"
8641
8642 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8643 msgid "Output layer:"
8644 msgstr "Capa de salida:"
8645
8646 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8647 msgid "Overlay"
8648 msgstr "Cubrir"
8649
8650 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8651 msgid "Output track:"
8652 msgstr "Pista de salida:"
8653
8654 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8655 msgid "Lowpass"
8656 msgstr "Paso bajo"
8657
8658 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8659 msgid "Highpass"
8660 msgstr "Paso alto"
8661
8662 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8663 msgid "Bandpass"
8664 msgstr "Paso banda"
8665
8666 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8667 msgid "Freq"
8668 msgstr "Freq"
8669 #msgstr ""
8670
8671 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8672 msgid "Qual"
8673 msgstr "Qual"
8674 #msgstr ""
8675
8676 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8677 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8678 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8679 msgid "Level"
8680 msgstr "Nivel"
8681
8682 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8683 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8684 msgid "Wetness:"
8685 msgstr "Humedad:"
8686
8687 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8688 msgid "Window:"
8689 msgstr "Ventana:"
8690
8691 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8692 msgid "EQ Parametric"
8693 msgstr "EQ Paramétrico"
8694
8695 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8696 msgid "Current X:"
8697 msgstr "X actual:"
8698
8699 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8700 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8701 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8702 msgid "Y:"
8703 msgstr "Y:"
8704 #msgstr ""
8705
8706 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8707 msgid "Perspective"
8708 msgstr "Perspectiva"
8709
8710 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8711 msgid "Sheer"
8712 msgstr "Escarpado"
8713
8714 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8715 msgid "Perspective direction:"
8716 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8717
8718 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8719 msgid "Forward"
8720 msgstr "Hacia adelante"
8721
8722 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8723 msgid "Reverse"
8724 msgstr "Voltear"
8725
8726 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8727 msgid "Output size:"
8728 msgstr "Tamaño de salida:"
8729
8730 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8731 msgid "Override camera"
8732 msgstr "Anulación de la cámara"
8733
8734 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8735 msgid "Use alpha/black level"
8736 msgstr "El uso de alfa / nivel de negro"
8737
8738 #: plugins/piano/piano.C:54
8739 msgid "Pianoesizer"
8740 msgstr "Pianoesizer"
8741 #msgstr ""
8742
8743 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8744 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8745 msgid "Phase"
8746 msgstr "Fase"
8747
8748 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8749 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8750 msgid "Harmonic"
8751 msgstr "Armónico"
8752
8753 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8754 msgid "Wave Function"
8755 msgstr "Función de onda"
8756
8757 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8758 msgid "Base Frequency:"
8759 msgstr "Frecuencia base:"
8760
8761 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8762 #, c-format
8763 msgid "DC"
8764 msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
8765
8766 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8767 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8768 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8769 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8770 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8771 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8772 #, c-format
8773 msgid "Sine"
8774 msgstr "Seno"
8775
8776 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8778 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8779 #, c-format
8780 msgid "Sawtooth"
8781 msgstr "Diente de sierra"
8782
8783 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8784 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8785 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8786 #, c-format
8787 msgid "Triangle"
8788 msgstr "Triángulo"
8789
8790 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8791 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8792 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8793 #, c-format
8794 msgid "Pulse"
8795 msgstr "Pulso"
8796
8797 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8798 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8800 #, c-format
8801 msgid "Noise"
8802 msgstr "Ruido"
8803
8804 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8805 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8807 msgid "Zero"
8808 msgstr "Cero"
8809
8810 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8811 msgid "Slope"
8812 msgstr "Cuesta abajo"
8813
8814 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8815 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8816 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8817 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8818 msgid "Random"
8819 msgstr "Aleatorio"
8820
8821 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8822 msgid "Enumerate"
8823 msgstr "Enumerar"
8824
8825 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8826 msgid "Even"
8827 msgstr "Incluso"
8828
8829 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8830 msgid "Odd"
8831 msgstr "Impar"
8832
8833 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8834 msgid "Fibonnacci"
8835 msgstr "Fibonnacci"
8836 #msgstr ""
8837
8838 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8839 msgid "Prime"
8840 msgstr "Principal"
8841
8842 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8843 msgid "Pitch shift"
8844 msgstr "Pith shift"
8845
8846 #: plugins/polar/polar.C:205
8847 msgid "Depth:"
8848 msgstr "Profundidad:"
8849
8850 #: plugins/polar/polar.C:285
8851 msgid "Polar"
8852 msgstr "Polar"
8853 #msgstr ""
8854
8855 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8856 msgid "Depth"
8857 msgstr "Profundidad"
8858
8859 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8860 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8861 msgid "Angle"
8862 msgstr "Ángulo"
8863
8864 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8865 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8866 msgid "Automate"
8867 msgstr "Automatizar"
8868
8869 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8870 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8871 msgid "X:"
8872 msgstr "INCÓGNITA:"
8873
8874 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8875 msgid "Radial Blur"
8876 msgstr "Difuminado radial"
8877
8878 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8879 msgid "Reframe"
8880 msgstr "Reformular"
8881
8882 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8883 msgid "Scale factor:"
8884 msgstr "Factor de escala:"
8885
8886 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8887 msgid "Scale by amount:"
8888 msgstr "Escala por cantidad:"
8889
8890 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8891 msgid "ReframeRT"
8892 msgstr "ReframeRT"
8893 #msgstr ""
8894
8895 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8896 msgid "Threshold of gap (DB):"
8897 msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
8898
8899 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8900 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8901 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
8902
8903 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8904 msgid "Remove Gaps"
8905 msgstr "Eliminar las brechas"
8906
8907 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8908 msgid "replace Target"
8909 msgstr "reemplazar Objetivo"
8910
8911 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8912 msgid "Components only"
8913 msgstr "Sólo los componentes"
8914
8915 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8916 msgid "Alpha replace"
8917 msgstr "Reemplazar alpha"
8918
8919 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8920 msgid "Target track:"
8921 msgstr "Pistas compartidas:"
8922
8923 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8924 msgid "Operation:"
8925 msgstr "Operación"
8926
8927 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8928 msgid "Reroute"
8929 msgstr "Desviar a"
8930
8931 #: plugins/resample/resample.C:63
8932 msgid ": Resample"
8933 msgstr ": El nuevo muestreo"
8934
8935 #: plugins/resample/resample.C:128
8936 msgid "Resample"
8937 msgstr "Volver a muestrear"
8938
8939 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8940 msgid "ResampleRT"
8941 msgstr "ResampleRT"
8942 #msgstr ""
8943
8944 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8945 msgid "Reverb"
8946 msgstr "Reverb"
8947 #msgstr ""
8948
8949 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8950 #, c-format
8951 msgid "Couldn't save %s."
8952 msgstr "No se pudo cargar %s."
8953
8954 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8955 msgid "Initial signal level:"
8956 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
8957
8958 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8959 msgid "ms before reflections:"
8960 msgstr "ms antes reflexiones:"
8961
8962 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8963 msgid "First reflection level:"
8964 msgstr "En primer nivel de reflexión:"
8965
8966 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8967 msgid "Last reflection level:"
8968 msgstr "Última nivel de reflexión:"
8969
8970 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8971 msgid "Number of reflections:"
8972 msgstr "Número de relfectantes:"
8973
8974 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8975 msgid "ms of reflections:"
8976 msgstr "ms de reflexiones:"
8977
8978 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8979 msgid "Start band for lowpass:"
8980 msgstr "Start band for lowpass"
8981
8982 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8983 msgid "End band for lowpass:"
8984 msgstr "End band for lowpass"
8985
8986 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8987 msgid "Load..."
8988 msgstr "Cargar..."
8989
8990 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8991 msgid "Save..."
8992 msgstr "Guardar..."
8993
8994 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8995 msgid "Set default"
8996 msgstr "Ajustar por defecto"
8997
8998 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8999 msgid "Save reverb"
9000 msgstr "Guardar reverberación"
9001
9002 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9003 msgid "Select the reverb file to save as"
9004 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
9005
9006 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9007 msgid "Load reverb"
9008 msgstr "Cargar reverberación"
9009
9010 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9011 msgid "Select the reverb file to load from"
9012 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
9013
9014 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9015 msgid "Reverse audio"
9016 msgstr "Voltear audio"
9017
9018 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9019 msgid "Reverse video"
9020 msgstr "Voltear video"
9021
9022 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9023 msgid "RGB -> 601 compression"
9024 msgstr "RGB comprimido"
9025
9026 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9027 msgid "601 -> RGB expansion"
9028 msgstr "601 -> RGB"
9029
9030 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9031 msgid "R_dx:"
9032 msgstr "R_dx:"
9033 #msgstr ""
9034
9035 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9036 msgid "R_dy:"
9037 msgstr "R_dy:"
9038 #msgstr ""
9039
9040 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9041 msgid "G_dx:"
9042 msgstr "G_dx:"
9043 #msgstr ""
9044
9045 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9046 msgid "G_dy:"
9047 msgstr "G_dy:"
9048 #msgstr ""
9049
9050 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9051 msgid "B_dx:"
9052 msgstr "B_dx:"
9053 #msgstr ""
9054
9055 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9056 msgid "B_dy:"
9057 msgstr "B_dy:"
9058 #msgstr ""
9059
9060 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9061 msgid "RGBShift"
9062 msgstr "RGBShift"
9063 #msgstr ""
9064
9065 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9066 msgid "Draw pivot"
9067 msgstr "Dibujar pivote"
9068
9069 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9070 msgid "Rotate"
9071 msgstr "Rotar"
9072
9073 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9074 msgid "Degrees"
9075 msgstr "Grados"
9076
9077 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9078 msgid "Pivot (x,y):"
9079 msgstr "Pivote (x,y):"
9080
9081 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9082 msgid "Use fixed scale"
9083 msgstr "Usar escala fija"
9084
9085 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9086 msgid "Use fixed size"
9087 msgstr "Usar tamaño fijo"
9088
9089 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9090 msgid "White to Black"
9091 msgstr "Blanco a Negro"
9092
9093 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9094 msgid "Black to White"
9095 msgstr "Negro a blanco"
9096
9097 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9098 msgid "Anti-aliasing"
9099 msgstr "Anti-aliasing"
9100 #msgstr ""
9101
9102 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9103 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9104 msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
9105
9106 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9107 msgid "Shape Wipe"
9108 msgstr "Shape Wipe"
9109 #msgstr ""
9110
9111 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9112 #, c-format
9113 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9114 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9115
9116 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9117 msgid "Sharpen"
9118 msgstr "Afilar"
9119
9120 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9121 msgid "Sharpness"
9122 msgstr "Nitidez"
9123
9124 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9125 msgid "Interlace"
9126 msgstr "Entrelazado"
9127
9128 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9129 msgid "Luminance only"
9130 msgstr "Solo luminancia"
9131
9132 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9133 msgid "Odd offset:"
9134 msgstr "Odd offset:"
9135 #msgstr ""
9136
9137 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9138 msgid "Even offset:"
9139 msgstr "Incluso offset:"
9140
9141 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9142 msgid "ShiftInterlace"
9143 msgstr "Entrelazado"
9144
9145 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9146 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9147 msgid "Left"
9148 msgstr "Izquierda"
9149
9150 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9151 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9152 msgid "Right"
9153 msgstr "Derecha"
9154
9155 #: plugins/slide/slide.C:210
9156 msgid "Slide"
9157 msgstr "Deslizar"
9158
9159 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9160 msgid "Freq: 0 Hz"
9161 msgstr "Frec: 0 Hz"
9162
9163 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9164 msgid "Amplitude: 0 dB"
9165 msgstr "Amplitud: 0 dB"
9166
9167 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9168 #, c-format
9169 msgid "Freq: %d Hz"
9170 msgstr "Frec: %d Hz"
9171
9172 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9173 #, c-format
9174 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9175 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9176
9177 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9178 msgid "Spectrogram"
9179 msgstr "Espectograma"
9180
9181 #: plugins/svg/svg.C:120
9182 msgid "SVG via Inkscape"
9183 msgstr "SVG a través de Inkscape"
9184
9185 #: plugins/svg/svg.C:211
9186 #, c-format
9187 msgid "Running command %s\n"
9188 msgstr "Arrancando comando %s\n"
9189
9190 #: plugins/svg/svg.C:216
9191 #, c-format
9192 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9193 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
9194
9195 #: plugins/svg/svg.C:244
9196 #, c-format
9197 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9198 msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
9199
9200 #: plugins/svg/svg.C:249
9201 #, c-format
9202 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9203 msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n"
9204
9205 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9206 msgid "Out X:"
9207 msgstr "Fuera X:"
9208
9209 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9210 msgid "Out Y:"
9211 msgstr "Fuera Y:"
9212
9213 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9214 msgid "New/Open SVG..."
9215 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
9216
9217 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9218 msgid "Error while creating fifo file"
9219 msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
9220
9221 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9222 #, c-format
9223 msgid "Inkscape has exited\n"
9224 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9225
9226 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9227 #, c-format
9228 msgid "Plugin window has closed\n"
9229 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
9230
9231 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9232 #, c-format
9233 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9234 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
9235
9236 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9237 #, c-format
9238 msgid "External SVG editor finished\n"
9239 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
9240
9241 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9242 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9243 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
9244
9245 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9246 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9247 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
9248
9249 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9250 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9251 msgid "Swap channels"
9252 msgstr "Intercambiar canales"
9253
9254 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9255 msgid "-> Red"
9256 msgstr "-> Rojo"
9257
9258 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9259 msgid "-> Green"
9260 msgstr "-> Verde"
9261
9262 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9263 msgid "-> Blue"
9264 msgstr "-> Azul"
9265
9266 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9267 msgid "-> Alpha"
9268 msgstr "-> Alfa"
9269
9270 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9271 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9272 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9273
9274 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9275 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9276 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9277
9278 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9279 msgid "Swap Frames"
9280 msgstr "Marcos Swap"
9281
9282 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9283 msgid "Synthesizer"
9284 msgstr "Sintetizador"
9285
9286 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9287 msgid "Momentary notes"
9288 msgstr "notas momentáneos"
9289
9290 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9291 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9292 msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
9293
9294 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9295 msgid "Blond"
9296 msgstr "Rubio"
9297
9298 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9299 msgid "Blond-cv"
9300 msgstr "Blond-cv"
9301 #msgstr ""
9302
9303 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9304 msgid "Blue Dot"
9305 msgstr "Blue Dot"
9306 #msgstr ""
9307
9308 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9309 msgid "Bright"
9310 msgstr "Brillante"
9311
9312 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9313 msgid "Hulk"
9314 msgstr "Casco"
9315
9316 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9317 msgid "PinkLady"
9318 msgstr "Mujer Rosa"
9319
9320 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9321 msgid "S.U.V."
9322 msgstr "S.U.V."
9323 #msgstr ""
9324
9325 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9326 msgid "UnFlat"
9327 msgstr "UnFlat"
9328 #msgstr ""
9329
9330 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9331 msgid "Low Color"
9332 msgstr "Bajo Color:"
9333
9334 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9335 msgid "Mid Color"
9336 msgstr "Medio Color:"
9337
9338 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9339 msgid "High Color"
9340 msgstr "Alto Color:"
9341
9342 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9343 msgid "Low color"
9344 msgstr "Bajo color"
9345
9346 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9347 msgid "Mid color"
9348 msgstr "Medio color"
9349
9350 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9351 msgid "High color"
9352 msgstr "Alto color"
9353
9354 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9355 msgid "Min:"
9356 msgstr "Min"
9357
9358 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9359 msgid "Max:"
9360 msgstr "Max:"
9361 #msgstr ""
9362
9363 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9364 msgid "Time Average"
9365 msgstr "Time average"
9366
9367 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9368 msgid "Frame count:"
9369 msgstr "Recuento del marco:"
9370
9371 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9372 msgid "Border:"
9373 msgstr "Frontera:"
9374
9375 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9376 msgid "Accumulate"
9377 msgstr "Acumular"
9378
9379 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9380 msgid "Greater"
9381 msgstr "Mayor"
9382
9383 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9384 msgid "Less"
9385 msgstr "Menos"
9386
9387 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9388 msgid "Restart for every frame"
9389 msgstr "Reiniciar para cada cuadro"
9390
9391 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9392 msgid "Don't buffer frames"
9393 msgstr "No amortiguar los marcos"
9394
9395 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9396 msgid "Type:"
9397 msgstr "Tipo:"
9398
9399 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9400 msgid "Time range:"
9401 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9402
9403 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9404 msgid "As timefront use:"
9405 msgstr "A medida que el uso timefront:"
9406
9407 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9408 msgid "Other track as timefront"
9409 msgstr "Otros pista como timefront"
9410
9411 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9412 msgid "Alpha as timefront"
9413 msgstr "Alfa como timefront"
9414
9415 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9416 msgid "Intensity"
9417 msgstr "Intensidad"
9418
9419 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9420 msgid "Alpha mask"
9421 msgstr "Máscara alpha"
9422
9423 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9424 msgid "Inversion"
9425 msgstr "Inversión"
9426
9427 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9428 msgid "Show grayscale (for tuning"
9429 msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización"
9430
9431 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9432 msgid "TimeFront"
9433 msgstr "TimeFront"
9434 #msgstr ""
9435
9436 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9437 #, c-format
9438 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9439 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
9440
9441 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9442 #, c-format
9443 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9444 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9445
9446 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9447 #, c-format
9448 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9449 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9450
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9452 #, c-format
9453 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9454 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9455
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9457 #, c-format
9458 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9459 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9460
9461 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9462 msgid "Use fast fourier transform"
9463 msgstr "Use transformada rápida de Fourier"
9464
9465 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9466 msgid "Use overlapping windows"
9467 msgstr "Usar la superposición de ventanas"
9468
9469 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9470 msgid ": Time stretch"
9471 msgstr ": Estiramiento de tiempo"
9472
9473 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9474 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9475 msgid "Fraction of original speed:"
9476 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9477
9478 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9479 msgid "Time stretch"
9480 msgstr "Ajustar el tiempo"
9481
9482 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9483 msgid "Window size (ms):"
9484 msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
9485
9486 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9487 msgid "Time Stretch RT"
9488 msgstr "Ampliación de tiempo RT"
9489
9490 #: plugins/titler/title.C:293
9491 #, c-format
9492 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9493 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
9494
9495 #: plugins/titler/title.C:317
9496 #, c-format
9497 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9498 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9499 #msgstr ""
9500
9501 #: plugins/titler/title.C:1376
9502 #, c-format
9503 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9504 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n"
9505
9506 #: plugins/titler/title.C:1929
9507 msgid "No motion"
9508 msgstr "Sin movimiento"
9509
9510 #: plugins/titler/title.C:1930
9511 msgid "Bottom to top"
9512 msgstr "De abajo a arriba"
9513
9514 #: plugins/titler/title.C:1931
9515 msgid "Top to bottom"
9516 msgstr "De arriba a abajo"
9517
9518 #: plugins/titler/title.C:1932
9519 msgid "Right to left"
9520 msgstr "De derecha a izquierda"
9521
9522 #: plugins/titler/title.C:1933
9523 msgid "Left to right"
9524 msgstr "De izquierda a derecha"
9525
9526 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9527 msgid "Font:"
9528 msgstr "Fuente:"
9529
9530 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9531 msgid "Pitch:"
9532 msgstr "Tono:"
9533
9534 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9535 msgid "Style:"
9536 msgstr "Estilo:"
9537
9538 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9539 msgid "Justify:"
9540 msgstr "Justificar:"
9541
9542 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9543 msgid "Motion type:"
9544 msgstr "Tipo de movimiento:"
9545
9546 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9547 msgid "Drop shadow:"
9548 msgstr "Dibujar sombra"
9549
9550 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9551 msgid "Fade in (sec):"
9552 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
9553
9554 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9555 msgid "Fade out (sec):"
9556 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
9557
9558 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9559 msgid "Outline:"
9560 msgstr "Contorno:"
9561
9562 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9563 msgid "Encoding:"
9564 msgstr "Codificación:"
9565
9566 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9567 msgid "Bold"
9568 msgstr "Negrita"
9569
9570 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9571 msgid "Italic"
9572 msgstr "Cursiva"
9573
9574 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9575 msgid "Outline color..."
9576 msgstr "Color de borde..."
9577
9578 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9579 msgid "Stamp timecode"
9580 msgstr "Estampar la hora"
9581
9582 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9583 msgid "Center"
9584 msgstr "Centrado"
9585
9586 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9587 msgid "Mid"
9588 msgstr "Mitad"
9589
9590 #: plugins/translate/translate.C:115
9591 msgid "Translate"
9592 msgstr "Transformar"
9593
9594 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9595 msgid "In X:"
9596 msgstr "En X:"
9597
9598 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9599 msgid "In Y:"
9600 msgstr "En Y:"
9601
9602 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9603 msgid "In W:"
9604 msgstr "En W:"
9605
9606 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9607 msgid "In H:"
9608 msgstr "En H:"
9609
9610 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9611 msgid "Out W:"
9612 msgstr "Fuera W:"
9613
9614 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9615 msgid "Out H:"
9616 msgstr "Fuera H:"
9617
9618 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9619 msgid "Unsharp"
9620 msgstr "Desenfoque"
9621
9622 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9623 msgid "VideoScope"
9624 msgstr "Video Scope"
9625
9626 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9627 msgid "Carrier Track:"
9628 msgstr "Portadora de pistas:"
9629
9630 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9631 msgid "Vocoder"
9632 msgstr "Vocoder"
9633 #msgstr ""
9634
9635 #: plugins/wave/wave.C:263
9636 msgid "Smear"
9637 msgstr "Frotis"
9638
9639 #: plugins/wave/wave.C:280
9640 msgid "Blacken"
9641 msgstr "Ennegrecer"
9642
9643 #: plugins/wave/wave.C:299
9644 msgid "Reflective"
9645 msgstr "Reflectivo"
9646
9647 #: plugins/wave/wave.C:402
9648 msgid "Phase:"
9649 msgstr "Fase:"
9650
9651 #: plugins/wave/wave.C:405
9652 msgid "Wavelength:"
9653 msgstr "Longitud de Onda:"
9654
9655 #: plugins/wave/wave.C:446
9656 msgid "Wave"
9657 msgstr "Onda"
9658
9659 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9660 msgid "Pinch"
9661 msgstr "Pellizco"
9662
9663 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9664 msgid "Whirl"
9665 msgstr "Giro"
9666
9667 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9668 msgid "Wipe"
9669 msgstr "Limpiar"
9670
9671 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9672 msgid "U:"
9673 msgstr "U"
9674
9675 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9676 msgid "V:"
9677 msgstr "V:"
9678 #msgstr ""
9679
9680 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9681 msgid "YUV"
9682 msgstr "YUV"
9683 #msgstr ""
9684
9685 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9686 msgid "Y_dx:"
9687 msgstr "Y_dx:"
9688 #msgstr ""
9689
9690 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9691 msgid "Y_dy:"
9692 msgstr "Y_dy:"
9693 #msgstr ""
9694
9695 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9696 msgid "U_dx:"
9697 msgstr "U_dx:"
9698 #msgstr ""
9699
9700 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9701 msgid "U_dy:"
9702 msgstr "U_dy:"
9703 #msgstr ""
9704
9705 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9706 msgid "V_dx:"
9707 msgstr "V_dx:"
9708 #msgstr ""
9709
9710 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9711 msgid "V_dy:"
9712 msgstr "V_dy:"
9713 #msgstr ""
9714
9715 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9716 msgid "YUVShift"
9717 msgstr "YUVShift"
9718 #msgstr ""
9719
9720 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9721 msgid "X Magnification:"
9722 msgstr "Aumento X:"
9723
9724 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9725 msgid "Y Magnification:"
9726 msgstr "Magnificación Y:"
9727
9728 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9729 msgid "Zoom"
9730 msgstr "Enfocar"
9731
9732 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9733 msgid "Zoom Blur"
9734 msgstr "Zoom difuminado"