restage last checkin, update *.po baseline to 5.1
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / fr.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "Valider"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Abandonner"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #msgstr ""
51
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 #, c-format
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
56
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Changer de filtre"
60
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Annuler l'opération"
64
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Sélectionner le répertoire"
68
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Descendre dans le répertoire"
72
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Sélectionner le fichier"
76
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgid "Display text"
80 msgstr "Afficher sous forme de liste"
81
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgid "Display icons"
85 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Créer un nouveau dossier"
90
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgid "Rename file"
93 msgstr "Renommer le fichier"
94
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Remonter d'un niveau"
98
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgid "Delete files"
101 msgstr "Supprimer des fichiers"
102
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
104 msgid "Refresh"
105 msgstr "Rafraîchir"
106
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgid ": New folder"
109 msgstr " : nouveau dossier"
110
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgid ": Rename"
113 msgstr ": Renommer"
114
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
116 msgid ": Delete"
117 msgstr " : supprimer"
118
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
121 msgid "File"
122 msgstr "Fichier"
123
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
125 msgid "Size"
126 msgstr "Taille"
127
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
129 msgid "Date"
130 msgstr "Date"
131 #msgstr ""
132
133 #: guicast//bcfilebox.inc:45
134 msgid "Ext."
135 msgstr "Ext."
136 #msgstr ""
137
138 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
139 msgid "Enter the name of the folder:"
140 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
141
142 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
143 #: cinelerra//pluginclient.C:312
144 msgid "Untitled"
145 msgstr "Sans titre"
146
147 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
148 msgid "Fullscreen"
149 msgstr "Plein écran"
150
151 #: guicast//bcpopup.C:88
152 msgid "Popup"
153 msgstr "Apparaitre"
154
155 #: guicast//bcprogressbox.C:118
156 msgid "Progress"
157 msgstr "La progression"
158
159 #: guicast//bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
162
163 #: guicast//bcresources.C:1492
164 #, c-format
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "La conversion iconv depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
167
168 #: guicast//bctheme.C:470
169 #, c-format
170 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
171 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
172
173 #: guicast//bctheme.C:484
174 #, c-format
175 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
176 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
177
178 #: guicast//bcwindow3d.C:65
179 #, c-format
180 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
181 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
182
183 #: guicast//bcwindowbase.C:209
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
187 "implemented for BC_Pixmap.\n"
188 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas  nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
189
190 #: guicast//test.C:181
191 msgid ""
192 "Mary Egbert\n"
193 "had a little lamb."
194 msgstr "Mary Egbert  Nhad un petit agneau."
195
196 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
197 msgid "Hello world"
198 msgstr "Bonjour le monde"
199
200 #: guicast//units.h:39
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
202 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
203
204 #: guicast//units.h:42
205 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
206 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
207
208 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
209 msgid "Samples"
210 msgstr "échantillons"
211
212 #: guicast//units.h:46
213 msgid "Hex Samples"
214 msgstr "Les échantillons de Hex"
215
216 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
217 msgid "Frames"
218 msgstr "Cadres"
219
220 #: guicast//units.h:60
221 msgid "Feet-frames"
222 msgstr "Pieds-cadres"
223
224 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
225 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
226 msgstr "heures: minutes: secondes"
227
228 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
229 msgid "Seconds"
230 msgstr "Secondes"
231
232 #: guicast//units.h:76
233 msgid "Minutes:Seconds"
234 msgstr "minutes: secondes"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
237 msgid "About:"
238 msgstr "Sur:"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
241 msgid "License:"
242 msgstr "Licence : %s"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
248 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
249 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
250 "\n"
251 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
252 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
253 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
254 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
255 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
256 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
257 "\n"
258 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
259 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
260 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
261 #msgstr ""
262
263 #: cinelerra//adcuts.C:30
264 #, c-format
265 msgid "cuts to %s complete\n"
266 msgstr "Coupe à complète %s\n"
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
271 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
272 msgid "Device path:"
273 msgstr "Fichier de périphérique :"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
278 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
279 msgid "Bits:"
280 msgstr "Bits :"
281
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
283 msgid "Device:"
284 msgstr "Périphérique :"
285
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
287 msgid "Stop playback locks up."
288 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
289
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
291 msgid "Server:"
292 msgstr "Serveur :"
293
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
295 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
296 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
297 msgid "Port:"
298 msgstr "Port :"
299
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
301 msgid "Device Path:"
302 msgstr "Fichier de périphérique :"
303
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
305 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
306 msgid "Channel:"
307 msgstr "Canal :"
308
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
310 msgid "Syt Offset:"
311 msgstr "Offset SYT :"
312
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
315 msgid "DVB Adapter:"
316 msgstr "Adaptateur DVB:"
317
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
319 msgid "dev:"
320 msgstr "Dev"
321
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
323 msgid "Follow audio config"
324 msgstr "Suivez config audio"
325
326 #: cinelerra//amodule.C:503
327 #, c-format
328 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
329 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
330
331 #: cinelerra//apanel.C:47
332 msgid "Automation"
333 msgstr "Automatisation"
334
335 #: cinelerra//apanel.C:51
336 #, c-format
337 msgid "Plugin %d"
338 msgstr "Plugin %d"
339 #msgstr ""
340
341 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
342 msgid "Mute"
343 msgstr "Sourdine"
344
345 #: cinelerra//apanel.C:101
346 msgid "Play"
347 msgstr "Jouer"
348
349 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
350 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
351 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
352 msgid "fade"
353 msgstr "fondu"
354
355 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
356 #: cinelerra//mainmenu.C:235
357 msgid "Pan"
358 msgstr "Panoramique"
359
360 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
361 msgid "pan"
362 msgstr "panoramique"
363
364 #: cinelerra//assetedit.C:225
365 msgid ": Asset Info"
366 msgstr ": Asset Info"
367 #msgstr ""
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:295
370 msgid ": Asset path"
371 msgstr ": Chemin d'actifs"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:295
374 msgid "Select a file for this asset:"
375 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:300
378 msgid "File format:"
379 msgstr "Fichier-type :"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:310
382 msgid "Bytes:"
383 msgstr "Octets :"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:339
386 msgid "Bitrate (bits/sec):"
387 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
388
389 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
390 msgid "Audio:"
391 msgstr "Audio :"
392
393 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
394 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
395 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
396 msgid "Compression:"
397 msgstr "Compression :"
398
399 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
400 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
401 msgid "Channels:"
402 msgstr "Canaux :"
403
404 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
405 msgid "Sample rate:"
406 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
407
408 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
409 msgid "Header length:"
410 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
411
412 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
413 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
414 msgid "Byte order:"
415 msgstr "Ordre des octets :"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
418 msgid "Lo-Hi"
419 msgstr "Lo-Salut"
420
421 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
422 msgid "Hi-Lo"
423 msgstr "Salut-Lo"
424
425 #: cinelerra//assetedit.C:485
426 msgid "Values are unsigned"
427 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
428
429 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
430 #: cinelerra//fileformat.C:194
431 msgid "Values are signed"
432 msgstr "Les valeurs sont signées"
433
434 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
435 msgid "Video:"
436 msgstr "Vidéo :"
437
438 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
439 msgid "Frame rate:"
440 msgstr "Image/seconde :"
441
442 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
443 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
444 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
445 msgid "Width:"
446 msgstr "Largeur :"
447
448 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
449 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
450 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
451 msgid "Height:"
452 msgstr "Hauteur :"
453
454 #: cinelerra//assetedit.C:556
455 msgid "Actual width:"
456 msgstr "Largeur réelle:"
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:566
459 msgid "Actual height:"
460 msgstr "La hauteur réelle:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:575
463 msgid "Fix interlacing:"
464 msgstr "Entrelacement fixe :"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:579
467 msgid "Asset's interlacing:"
468 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:593
471 msgid "Interlace correction:"
472 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:607
475 msgid "Reel Name:"
476 msgstr "Nom de la bobine :"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:613
479 msgid "Reel Number:"
480 msgstr "Numéro de bobine :"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:619
483 msgid "Time Code Start:"
484 msgstr "Code temporel de début :"
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:708
487 msgid "Automatically Fix Interlacing"
488 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
489
490 #: cinelerra//assetedit.C:986
491 msgid "Detail"
492 msgstr "Détail"
493
494 #: cinelerra//assetedit.C:1003
495 msgid "Asset Detail"
496 msgstr "Détail de l'actif"
497
498 #: cinelerra//assetedit.C:1048
499 msgid "no info available"
500 msgstr "Aucune information disponible"
501
502 #: cinelerra//assetedit.h:109
503 msgid ": Path"
504 msgstr ": Chemin"
505
506 #: cinelerra//assetedit.h:110
507 msgid "Select a file"
508 msgstr "Sélectionner un fichier"
509
510 #: cinelerra//assetpopup.C:136
511 msgid "Info..."
512 msgstr "Info..."
513 #msgstr ""
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:177
516 msgid "Rebuild index"
517 msgstr "Reconstruire l'index"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
520 msgid "Sort items"
521 msgstr "Trier les entrées"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
524 msgid "View"
525 msgstr "Afficher"
526
527 #: cinelerra//assetpopup.C:258
528 msgid "View in new window"
529 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
532 #: cinelerra//swindow.C:536
533 msgid "Paste"
534 msgstr "Coller"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:319
537 msgid "Match project size"
538 msgstr "Ajuster la taille du projet"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:339
541 msgid "Match frame rate"
542 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:359
545 msgid "Match all"
546 msgstr "Correspondre tous"
547
548 #: cinelerra//assetpopup.C:385
549 msgid "Remove from project"
550 msgstr "Retirer du projet"
551
552 #: cinelerra//assetpopup.C:410
553 msgid "Remove from disk"
554 msgstr "Supprimer du disque"
555
556 #: cinelerra//assetremove.C:32
557 msgid ": Remove assets"
558 msgstr ": Retirer actifs"
559
560 #: cinelerra//assetremove.C:68
561 msgid "Permanently remove from disk?"
562 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
563
564 #: cinelerra//atrack.C:136
565 #, c-format
566 msgid "Audio %d"
567 msgstr " %dio d"
568
569 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
570 msgid "Rewind ( Home )"
571 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
572
573 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
574 msgid "Fast Reverse ( + )"
575 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
576
577 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
578 msgid "Reverse Play ( 6 )"
579 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
580
581 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
582 msgid "Stop ( 0 )"
583 msgstr "Arrêt ( 0 )"
584
585 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
586 msgid "Play ( 3 )"
587 msgstr "Lecture ( v )"
588
589 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
590 msgid "Pause"
591 msgstr "Pause"
592 #msgstr ""
593
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
595 msgid "Fast Forward ( Enter )"
596 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
597
598 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
599 msgid "Jump to end ( End )"
600 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
601
602 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
603 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
604 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
605 msgid "Title"
606 msgstr "Titre"
607
608 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
609 msgid "Comments"
610 msgstr "Commentaires"
611
612 #: cinelerra//awindowgui.C:801
613 msgid "remove plugin?"
614 msgstr "Retirer plugin?"
615
616 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
617 msgid "Time Stamps"
618 msgstr "Marques temporelles"
619
620 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
621 msgid "New bin"
622 msgstr "Nouveau châtier"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
625 msgid "Delete bin"
626 msgstr "Supprimer le châtier"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
629 msgid "Rename bin"
630 msgstr "Renommer le châtier"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
633 msgid "Delete asset from disk"
634 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
637 msgid "Delete asset from project"
638 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
641 msgid "Edit information on asset"
642 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
645 msgid "Redraw index"
646 msgstr "Redessiner l'index"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
649 msgid "Paste asset on recordable tracks"
650 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
653 msgid "Append asset in new tracks"
654 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
657 msgid "View asset"
658 msgstr "Afficher l'objet"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
661 msgid "Edit..."
662 msgstr "Éditer..."
663
664 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
665 msgid "draw vicons"
666 msgstr "Dessiner vicons"
667
668 #: cinelerra//batch.C:93
669 msgid "Open"
670 msgstr "Ouvrir"
671
672 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
673 msgid "Done"
674 msgstr "Terminé"
675
676 #: cinelerra//batch.C:94
677 msgid "Ok"
678 msgstr "D'accord"
679
680 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
681 msgid "New file"
682 msgstr "Nouveau fichier"
683
684 #: cinelerra//batch.C:102
685 msgid "Exists"
686 msgstr "Existe"
687
688 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
689 #: cinelerra//recordengine.C:701
690 #, c-format
691 msgid "Untimed"
692 msgstr "Non horodaté"
693
694 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
695 #: cinelerra//recordengine.C:702
696 #, c-format
697 msgid "Timed"
698 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
699
700 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
701 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
702 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
703 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
704 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
705 msgid "Unknown"
706 msgstr "Inconnu"
707
708 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
709 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
710 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
711 msgid "Enabled"
712 msgstr "Activé"
713
714 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
715 msgid "Output"
716 msgstr "Sortie"
717
718 #: cinelerra//batchrender.C:62
719 msgid "EDL"
720 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
721
722 #: cinelerra//batchrender.C:63
723 msgid "Elapsed"
724 msgstr "Écoulé"
725
726 #: cinelerra//batchrender.C:75
727 msgid "Batch Render..."
728 msgstr "Rendu par lots..."
729
730 #: cinelerra//batchrender.C:75
731 msgid "Shift-B"
732 msgstr "Shift-B"
733 #msgstr ""
734
735 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
736 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
737 #, c-format
738 msgid "Unable to save: %s"
739 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s"
740
741 #: cinelerra//batchrender.C:481
742 #, c-format
743 msgid "EDL %s not found.\n"
744 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
745
746 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
747 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
748 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
749 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
750 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
751 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
752 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
753 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
754 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
755 msgid ": Error"
756 msgstr ": Erreur"
757
758 #: cinelerra//batchrender.C:713
759 msgid ": Batch Render"
760 msgstr ": Batch Render"
761 #msgstr ""
762
763 #: cinelerra//batchrender.C:748
764 msgid "Output path:"
765 msgstr "Chemin pour la sortie :"
766
767 #: cinelerra//batchrender.C:757
768 msgid "EDL Path:"
769 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
770
771 #: cinelerra//batchrender.C:766
772 msgid "Input EDL"
773 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
774
775 #: cinelerra//batchrender.C:766
776 msgid "Select an EDL to load:"
777 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
778
779 #: cinelerra//batchrender.C:786
780 msgid "Batches to render:"
781 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
782
783 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
784 #: cinelerra//recordbatches.C:538
785 msgid "Stop"
786 msgstr "Arrêter"
787
788 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
789 #: cinelerra//tipwindow.C:279
790 msgid "Close"
791 msgstr "Fermer"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
794 #: cinelerra//recordbatches.C:489
795 msgid "New"
796 msgstr "Nouveau"
797
798 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
799 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
800 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
801 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
802 msgid "Delete"
803 msgstr "Supprimer"
804
805 #: cinelerra//batchrender.C:1061
806 msgid "Save List"
807 msgstr "Enregistrer la liste"
808
809 #: cinelerra//batchrender.C:1064
810 msgid "Save a Batch Render List"
811 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
812
813 #: cinelerra//batchrender.C:1109
814 msgid "Save Batch Render List"
815 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
816
817 #: cinelerra//batchrender.C:1110
818 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
819 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
820
821 #: cinelerra//batchrender.C:1147
822 msgid "Load List"
823 msgstr "Charger la liste"
824
825 #: cinelerra//batchrender.C:1151
826 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
827 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
828
829 #: cinelerra//batchrender.C:1196
830 msgid "Load Batch Render List"
831 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
832
833 #: cinelerra//batchrender.C:1197
834 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
835 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
836
837 #: cinelerra//batchrender.C:1232
838 msgid "Use Current EDL"
839 msgstr "Utiliser EDL actuel"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:1246
842 msgid "Save to EDL Path"
843 msgstr "Save to EDL Path"
844 #msgstr ""
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
847 msgid "Start"
848 msgstr "Démarrer"
849
850 #: cinelerra//bdcreate.C:46
851 msgid "BD Render..."
852 msgstr "BD Render ..."
853
854 #: cinelerra//bdcreate.C:46
855 msgid "Ctrl-d"
856 msgstr "Ctrl-d"
857 #msgstr ""
858
859 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
860 #, c-format
861 msgid "No EDL/Session"
862 msgstr "Non EDL / Session"
863
864 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
865 #, c-format
866 msgid "No content: %s"
867 msgstr "Aucun: %s"
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Unable to create directory: %s\n"
873 "-- %s"
874 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n"
875 "-- %s"
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Unable to save: %s\n"
881 "-- %s"
882 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n"
883 "-- %s"
884
885 #: cinelerra//bdcreate.C:285
886 msgid "create bd"
887 msgstr "Créer bd"
888
889 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
890 msgid "end setup, start batch render"
891 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
892
893 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
894 msgid "disk space: "
895 msgstr "espace disque: "
896
897 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
898 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
899 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
900 msgid "Deinterlace"
901 msgstr "Désentrelacer"
902
903 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
904 msgid "Inverse Telecine"
905 msgstr "Télécinéma inversé"
906
907 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
908 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
909 #: plugins/scale/scale.C:90
910 msgid "Scale"
911 msgstr "Mettre à l'échelle"
912
913 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
914 msgid "Resize Tracks"
915 msgstr "Redimensionner Tracks"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
918 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
919 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
920 msgid "Histogram"
921 msgstr "Histogramme"
922
923 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
924 msgid "Chapters at Labels"
925 msgstr "chapitres les étiquettes"
926
927 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
928 msgid "Audio 5.1"
929 msgstr "Audio 5.1"
930 #msgstr ""
931
932 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
933 msgid "Aspect 16x9"
934 msgstr "16x9 d'image"
935
936 #: cinelerra//bdcreate.C:535
937 msgid ": Create BD"
938 msgstr ": Créer une BD"
939
940 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
941 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
942 msgid "Title:"
943 msgstr "Titre :"
944
945 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
946 msgid "tmp path:"
947 msgstr "Path tmp:"
948
949 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
950 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
951 msgid "Auto Scale"
952 msgstr "Scale Auto"
953
954 #: cinelerra//brender.C:153
955 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
956 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
957
958 #: cinelerra//brender.C:263
959 #, c-format
960 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
961 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
962
963 #: cinelerra//brender.C:280
964 #, c-format
965 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
966 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
967
968 #: cinelerra//browsebutton.C:50
969 msgid "Look for file"
970 msgstr "Rechercher un fichier"
971
972 #: cinelerra//canvas.C:1061
973 msgid "Windowed"
974 msgstr "Fenêtré"
975
976 #: cinelerra//canvas.C:1096
977 msgid "Zoom 25%"
978 msgstr "Zoom 25%"
979 #msgstr ""
980
981 #: cinelerra//canvas.C:1097
982 msgid "Zoom 33%"
983 msgstr "Zoom 33%"
984 #msgstr ""
985
986 #: cinelerra//canvas.C:1098
987 msgid "Zoom 50%"
988 msgstr "Zoom 50%"
989 #msgstr ""
990
991 #: cinelerra//canvas.C:1099
992 msgid "Zoom 75%"
993 msgstr "Zoom 75%"
994 #msgstr ""
995
996 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
997 msgid "Zoom 100%"
998 msgstr "Zoom 100%"
999 #msgstr ""
1000
1001 #: cinelerra//canvas.C:1101
1002 msgid "Zoom 150%"
1003 msgstr "Zoom 150%"
1004 #msgstr ""
1005
1006 #: cinelerra//canvas.C:1102
1007 msgid "Zoom 200%"
1008 msgstr "Zoom 200%"
1009 #msgstr ""
1010
1011 #: cinelerra//canvas.C:1103
1012 msgid "Zoom 300%"
1013 msgstr "Zoom 300%"
1014 #msgstr ""
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1104
1017 msgid "Zoom 400%"
1018 msgstr "Zoom 400%"
1019 #msgstr ""
1020
1021 #: cinelerra//canvas.C:1127
1022 msgid "Zoom Auto"
1023 msgstr "Zoom automatique"
1024
1025 #: cinelerra//canvas.C:1157
1026 msgid "Reset camera"
1027 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1028
1029 #: cinelerra//canvas.C:1170
1030 msgid "Reset projector"
1031 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1032
1033 #: cinelerra//canvas.C:1183
1034 msgid "Reset translation"
1035 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1036
1037 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1038 msgid "Show controls"
1039 msgstr "Afficher les commandes"
1040
1041 #: cinelerra//canvas.C:1212
1042 msgid "Hide controls"
1043 msgstr "Masquer les commandes"
1044
1045 #: cinelerra//canvas.C:1243
1046 msgid "Close source"
1047 msgstr "Fermer la source"
1048
1049 #: cinelerra//channeledit.C:120
1050 msgid "NTSC_DVB"
1051 msgstr "NTSC_DVB"
1052 #msgstr ""
1053
1054 #: cinelerra//channeledit.C:121
1055 msgid "CATV_DVB"
1056 msgstr "CATV_DVB"
1057 #msgstr ""
1058
1059 #: cinelerra//channeledit.C:122
1060 msgid "NTSC_BCAST"
1061 msgstr "NTSC_BCAST"
1062 #msgstr ""
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:123
1065 msgid "NTSC_CABLE"
1066 msgstr "NTSC_CABLE"
1067 #msgstr ""
1068
1069 #: cinelerra//channeledit.C:124
1070 msgid "NTSC_HRC"
1071 msgstr "NTSC_HRC"
1072 #msgstr ""
1073
1074 #: cinelerra//channeledit.C:125
1075 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1076 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1077 #msgstr ""
1078
1079 #: cinelerra//channeledit.C:126
1080 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1081 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1082 #msgstr ""
1083
1084 #: cinelerra//channeledit.C:127
1085 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1086 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1087 #msgstr ""
1088
1089 #: cinelerra//channeledit.C:128
1090 msgid "PAL_EUROPE"
1091 msgstr "PAL_EUROPE"
1092 #msgstr ""
1093
1094 #: cinelerra//channeledit.C:129
1095 msgid "PAL_E_EUROPE"
1096 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1097 #msgstr ""
1098
1099 #: cinelerra//channeledit.C:130
1100 msgid "PAL_ITALY"
1101 msgstr "PAL_ITALY"
1102 #msgstr ""
1103
1104 #: cinelerra//channeledit.C:131
1105 msgid "PAL_IRELAND"
1106 msgstr "PAL_IRELAND"
1107 #msgstr ""
1108
1109 #: cinelerra//channeledit.C:132
1110 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1111 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1112 #msgstr ""
1113
1114 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1115 msgid "ERROR"
1116 msgstr "ERREUR"
1117
1118 #: cinelerra//channeledit.C:141
1119 msgid "NTSC"
1120 msgstr "NTSC"
1121 #msgstr ""
1122
1123 #: cinelerra//channeledit.C:142
1124 msgid "PAL"
1125 msgstr "COPAIN"
1126
1127 #: cinelerra//channeledit.C:143
1128 msgid "SECAM"
1129 msgstr "SECAM"
1130 #msgstr ""
1131
1132 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1133 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1134 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1135 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1136 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1137 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1138 #, c-format
1139 msgid "None"
1140 msgstr "Rien"
1141
1142 #: cinelerra//channeledit.C:481
1143 msgid "Select"
1144 msgstr "Sélectionner"
1145
1146 #: cinelerra//channeledit.C:496
1147 msgid "Add..."
1148 msgstr "Ajouter..."
1149
1150 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1151 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1152 msgid "Move up"
1153 msgstr "Déplacer vers le haut"
1154
1155 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1156 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1157 msgid "Move down"
1158 msgstr "Déplacer vers le bas"
1159
1160 #: cinelerra//channeledit.C:561
1161 msgid "Sort"
1162 msgstr "Trier"
1163
1164 #: cinelerra//channeledit.C:574
1165 msgid "Scan"
1166 msgstr "Parcourir"
1167
1168 #: cinelerra//channeledit.C:614
1169 msgid "Picture..."
1170 msgstr "Image..."
1171
1172 #: cinelerra//channeledit.C:661
1173 msgid "Set parameters for channel scanning."
1174 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1175
1176 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1177 msgid "Frequency table:"
1178 msgstr "Table de fréquences :"
1179
1180 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1181 msgid "Norm:"
1182 msgstr "Norme :"
1183
1184 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1185 msgid "Input:"
1186 msgstr "Entrée :"
1187
1188 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1189 msgid "Fine:"
1190 msgstr "Fin :"
1191
1192 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1193 msgid "Brightness:"
1194 msgstr "Luminosité :"
1195
1196 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1197 msgid "Contrast:"
1198 msgstr "Contraste :"
1199
1200 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1201 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1202 msgid "Color:"
1203 msgstr "Couleur :"
1204
1205 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1206 msgid "Hue:"
1207 msgstr "Teinte :"
1208
1209 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1210 msgid "Whiteness:"
1211 msgstr "Blancheur :"
1212
1213 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1214 msgid "titles"
1215 msgstr "titres"
1216
1217 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1218 msgid "info"
1219 msgstr "Info"
1220
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1222 msgid "match case"
1223 msgstr "cas de correspondance"
1224
1225 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1226 msgid "Search"
1227 msgstr "Chercher"
1228
1229 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1230 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1231 msgid "Text:"
1232 msgstr "Texte :"
1233
1234 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1235 msgid "dbl clk row to find title"
1236 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1237
1238 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1239 msgid ": ChanSearch"
1240 msgstr ": ChanSearch"
1241 #msgstr ""
1242
1243 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1244 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1245 msgid "Source"
1246 msgstr "La source"
1247
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1249 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1250 msgid "Start time"
1251 msgstr "Instant de départ"
1252
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1254 #, c-format
1255 msgid "%d found"
1256 msgstr "%d trouvée"
1257
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1259 #, c-format
1260 msgid "(%3.3s) "
1261 msgstr "(%3.3s)"
1262
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1264 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1265 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1266
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1268 msgid "activate batch record when ok pressed"
1269 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1270
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1272 msgid "poweroff system when batch record done"
1273 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1274
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1276 msgid "Find"
1277 msgstr "Trouver"
1278
1279 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1280 msgid "search event titles/info"
1281 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1282
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1284 #, c-format
1285 msgid "bad scan time: %s\n"
1286 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1287
1288 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1289 #, c-format
1290 msgid "bad title: %s\n"
1291 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1292
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1294 #, c-format
1295 msgid "bad scan date: %s\n"
1296 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1297
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1299 #, c-format
1300 msgid "end before start: %s\n"
1301 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1302
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1304 #, c-format
1305 msgid "end time early: %s\n"
1306 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1307
1308 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1309 #, c-format
1310 msgid "start time late: %s\n"
1311 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1312
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1314 #, c-format
1315 msgid "zero duration: %s\n"
1316 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1317
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1319 msgid "end channel info, start record"
1320 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1321
1322 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1323 msgid "Directory:"
1324 msgstr "Annuaire:"
1325
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1327 #: cinelerra//swindow.C:145
1328 msgid "Path:"
1329 msgstr "Chemin :"
1330
1331 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1332 msgid "Start:"
1333 msgstr "Début:"
1334
1335 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1336 msgid "Duration:"
1337 msgstr "Durée:"
1338
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1340 msgid "Source:"
1341 msgstr "Source :"
1342
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1344 msgid ": Channel Info"
1345 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1346
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1348 msgid "Start Cron"
1349 msgstr "Démarrer Cron"
1350
1351 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1352 msgid "Poweroff"
1353 msgstr "Éteindre"
1354
1355 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1356 #, c-format
1357 msgid "Recording in progress\n"
1358 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1359
1360 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1361 #, c-format
1362 msgid "capture driver not dvb\n"
1363 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1364
1365 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1366 #, c-format
1367 msgid "cannot open dvb video device\n"
1368 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1369
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1371 msgid "Scan..."
1372 msgstr "Scan..."
1373 #msgstr ""
1374
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1376 msgid "Shift-S"
1377 msgstr "Shift-S"
1378 #msgstr ""
1379
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1381 msgid "Delete all clips."
1382 msgstr "Supprimer tous les plans."
1383
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1385 #: cinelerra//recordgui.C:920
1386 msgid "Create new clip."
1387 msgstr "Créer un nouveau clip."
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1390 #: cinelerra//recordgui.C:933
1391 msgid "Delete clip."
1392 msgstr "Supprimer le clip."
1393
1394 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1395 msgid "Channel"
1396 msgstr "Canal"
1397
1398 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1399 msgid "Edit picture"
1400 msgstr "Modifier l'image"
1401
1402 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1403 msgid "Edit channels"
1404 msgstr "Éditer les canaux"
1405
1406 #: cinelerra//clipedit.C:70
1407 msgid "A clip with that name already exists."
1408 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1409
1410 #: cinelerra//clipedit.C:158
1411 msgid ": Clip Info"
1412 msgstr ": Infos sur le clip"
1413
1414 #: cinelerra//clipedit.C:196
1415 msgid "Comments:"
1416 msgstr "Commentaires :"
1417
1418 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1419 msgid ": "
1420 msgstr ":"
1421
1422 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1423 msgid "Color Picker"
1424 msgstr "Pipette à couleur"
1425
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1427 msgid "Hue"
1428 msgstr "Teinte"
1429
1430 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1431 msgid "Saturation"
1432 msgstr "Saturation"
1433 #msgstr ""
1434
1435 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1436 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1438 msgid "Value"
1439 msgstr "Valeur"
1440
1441 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1442 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1443 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1444 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1445 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1446 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1448 msgid "Red"
1449 msgstr "Rouge"
1450
1451 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1452 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1453 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1454 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1455 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1456 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1458 msgid "Green"
1459 msgstr "Vert"
1460
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1462 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1463 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1464 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1465 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1468 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1469 msgid "Blue"
1470 msgstr "Bleu"
1471
1472 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1473 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1474 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1475 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1476 msgid "Alpha"
1477 msgstr "Alpha"
1478 #msgstr ""
1479
1480 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1481 #: cinelerra//commercials.C:797
1482 msgid "Cutting Ads"
1483 msgstr "annonces de coupe"
1484
1485 #: cinelerra//commercials.C:326
1486 #, c-format
1487 msgid "***MUTE***\n"
1488 msgstr "*** *** MUTE\n"
1489
1490 #: cinelerra//commercials.C:338
1491 #, c-format
1492 msgid "***UNMUTE***\n"
1493 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1494
1495 #: cinelerra//commercials.C:650
1496 #, c-format
1497 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1498 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1499
1500 #: cinelerra//commercials.C:672
1501 #, c-format
1502 msgid "ad: trk %d@%s  "
1503 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1504 #msgstr ""
1505
1506 #: cinelerra//commercials.C:682
1507 #, c-format
1508 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1509 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1510 #msgstr ""
1511
1512 #: cinelerra//commercials.C:692
1513 #, c-format
1514 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1515 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1516 #msgstr ""
1517
1518 #: cinelerra//commercials.C:700
1519 msgid "Scanning"
1520 msgstr "Balayage"
1521
1522 #: cinelerra//commercials.C:703
1523 msgid "My"
1524 msgstr "Ma"
1525
1526 #: cinelerra//commercials.C:934
1527 #, c-format
1528 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1529 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1530
1531 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1532 msgid "DV"
1533 msgstr "DV"
1534 #msgstr ""
1535
1536 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1537 msgid "JPEG"
1538 msgstr "JPEG"
1539 #msgstr ""
1540
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1542 msgid "MJPA"
1543 msgstr "MJPA"
1544 #msgstr ""
1545
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1547 msgid "PNG"
1548 msgstr "PNG"
1549 #msgstr ""
1550
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1552 msgid "PNG-Alpha"
1553 msgstr "PNG-Alpha"
1554 #msgstr ""
1555
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1557 msgid "RGB"
1558 msgstr "RVB"
1559
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1561 msgid "RGB-Alpha"
1562 msgstr "RGB-Alpha"
1563 #msgstr ""
1564
1565 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1566 msgid "YUV420"
1567 msgstr "YUV420"
1568 #msgstr ""
1569
1570 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1571 msgid "YUV422"
1572 msgstr "YUV422"
1573 #msgstr ""
1574
1575 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1576 msgid ": Confirm Quit"
1577 msgstr ": Confirmation Quitter"
1578
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1580 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1581 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1582 #msgstr ""
1583
1584 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1585 msgid "Yes"
1586 msgstr "Oui"
1587
1588 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1589 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1590 msgid "No"
1591 msgstr "Non"
1592
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1594 #, c-format
1595 msgid "The following files exist:\n"
1596 msgstr "Les fichiers suivants existent:\n"
1597
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1599 #, c-format
1600 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1601 msgstr "Ne va pas écraser les fichiers existants.\n"
1602
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1604 msgid ": File Exists"
1605 msgstr ": Le fichier existe"
1606
1607 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1608 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1609 msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
1610
1611 #: cinelerra//cpanel.C:131
1612 msgid "Protect video from changes"
1613 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1614
1615 #: cinelerra//cpanel.C:155
1616 msgid "Edit mask"
1617 msgstr "Éditer le masque"
1618
1619 #: cinelerra//cpanel.C:177
1620 msgid "Ruler"
1621 msgstr "Règle"
1622
1623 #: cinelerra//cpanel.C:199
1624 msgid "Zoom view"
1625 msgstr "Zoomer la vue"
1626
1627 #: cinelerra//cpanel.C:219
1628 msgid "Adjust camera automation"
1629 msgstr "Ajuster la caméra"
1630
1631 #: cinelerra//cpanel.C:239
1632 msgid "Adjust projector automation"
1633 msgstr "Ajuster le projecteur"
1634
1635 #: cinelerra//cpanel.C:259
1636 msgid "Crop a layer or output"
1637 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1638
1639 #: cinelerra//cpanel.C:283
1640 msgid "Get color"
1641 msgstr "Récupérer la couleur"
1642
1643 #: cinelerra//cpanel.C:307
1644 msgid "Show tool info"
1645 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1646
1647 #: cinelerra//cpanel.C:338
1648 msgid "Show safe regions"
1649 msgstr "Afficher les régions sûres"
1650
1651 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1652 msgid "Crop Video..."
1653 msgstr "Crop vidéo ..."
1654
1655 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1656 msgid ": Crop"
1657 msgstr ": Cultures"
1658
1659 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1660 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1661 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1662
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1664 msgid ": Compositor"
1665 msgstr ": Compositor"
1666 #msgstr ""
1667
1668 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1669 msgid "insert assets"
1670 msgstr "insérer des objets"
1671
1672 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1673 msgid "mask translate"
1674 msgstr "Masque traduire"
1675
1676 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1677 msgid "mask adjust"
1678 msgstr "Masque ajuster"
1679
1680 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1682 msgid "mask point"
1683 msgstr "point de masque"
1684
1685 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1686 msgid "Eyedrop"
1687 msgstr "Collyre"
1688
1689 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1697 msgid "camera"
1698 msgstr "caméra"
1699
1700 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1708 msgid "projector"
1709 msgstr "projecteur"
1710
1711 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1712 msgid "mask"
1713 msgstr "masque"
1714
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1716 msgid "Do it"
1717 msgstr "Exécuter"
1718
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1720 msgid "W:"
1721 msgstr "W :"
1722
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1724 msgid "H:"
1725 msgstr "H :"
1726
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1728 msgid ": Color"
1729 msgstr ": Couleur"
1730
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1732 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1733 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1734 msgid "Radius:"
1735 msgstr "Rayon :"
1736
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1738 msgid "Red:"
1739 msgstr "Rouge:"
1740
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1742 msgid "Green:"
1743 msgstr "Vert:"
1744
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1746 msgid "Blue:"
1747 msgstr "Bleu:"
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1752 #msgstr ""
1753
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1757 #msgstr ""
1758
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1760 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1761 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1762 #msgstr ""
1763
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1765 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1766 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1767 #msgstr ""
1768
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1770 msgid ": Camera"
1771 msgstr ": Caméra"
1772
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1774 msgid "Left justify"
1775 msgstr "Justifier à gauche"
1776
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1778 msgid "Center horizontal"
1779 msgstr "Centrer horizontalement"
1780
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1782 msgid "Right justify"
1783 msgstr "Justifier à droite"
1784
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1786 msgid "Top justify"
1787 msgstr "Justifier en haut"
1788
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1790 msgid "Center vertical"
1791 msgstr "Centrer verticalement"
1792
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1794 msgid "Bottom justify"
1795 msgstr "Justifier en bas"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1798 msgid ": Projector"
1799 msgstr ": Projecteur"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1802 msgid "Multiply alpha"
1803 msgstr "Multiplication alpha"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1807 msgid "Subtract alpha"
1808 msgstr "Soustraction alpha"
1809
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1811 msgid "mask mode"
1812 msgstr "Mode masque"
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1815 msgid "mask delete"
1816 msgstr "Masque supprimer"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1819 msgid "mask feather"
1820 msgstr "Plume de masque"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1823 msgid "mask value"
1824 msgstr "Valeur de masque"
1825
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1827 msgid "Apply mask before plugins"
1828 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1829
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1831 msgid "Disable OpenGL masking"
1832 msgstr "Disable OpenGL masking"
1833 #msgstr ""
1834
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1836 msgid ": Mask"
1837 msgstr ": Masque"
1838
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1840 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1841 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1842 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1843 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1844 msgid "Mode:"
1845 msgstr "Mode :"
1846
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1848 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1849 msgid "Value:"
1850 msgstr "Valeur :"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1853 msgid "Point:"
1854 msgstr "Point :"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1857 msgid "Mask number:"
1858 msgstr "Numéro de masque :"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1861 msgid "Feather:"
1862 msgstr "Adoucissement :"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1865 msgid "Press Shift to move an end point"
1866 msgstr "Press Shift to move an end point"
1867 #msgstr ""
1868
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1870 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1871 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1872 #msgstr ""
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1875 msgid "Press Alt to translate the mask"
1876 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1879 msgid ": Ruler"
1880 msgstr ": Règle"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1883 msgid "Current:"
1884 msgstr "Position :"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1887 msgid "Point 1:"
1888 msgstr "Point 1:"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1891 msgid "Point 2:"
1892 msgstr "Point 2:"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1895 msgid "Distance:"
1896 msgstr "Écart images I :"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1899 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1900 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1901 msgid "Angle:"
1902 msgstr "Angle :"
1903
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1908 "nearest 45%c angle."
1909 msgstr "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle pour le  NAéroport angle de c de 45%c"
1910
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1912 #, c-format
1913 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1914 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
1915
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1917 #, c-format
1918 msgid "%0.01f pixels"
1919 msgstr "%0.01f"
1920
1921 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1922 msgid "Media DB..."
1923 msgstr "Media DB..."
1924 #msgstr ""
1925
1926 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1927 msgid "Shift-M"
1928 msgstr "Shift-M"
1929 #msgstr ""
1930
1931 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1932 msgid ": DbWindow"
1933 msgstr ": DbWindow"
1934 #msgstr ""
1935
1936 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1937 msgid "vicon"
1938 msgstr "Vicon"
1939
1940 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1941 msgid "Id"
1942 msgstr "Id"
1943 #msgstr ""
1944
1945 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1946 msgid "length"
1947 msgstr "longueur"
1948
1949 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1950 msgid "Access time"
1951 msgstr "Temps d'accès"
1952
1953 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1954 msgid "count"
1955 msgstr "compter"
1956
1957 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1958 #, c-format
1959 msgid "failed delete clip id %d\n"
1960 msgstr "Échoué DELETE CLIP id %d\n"
1961
1962 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1963 msgid "DC Offset"
1964 msgstr "Décalage DC"
1965
1966 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1967 msgid "Delete existing indexes"
1968 msgstr "Supprimer les index existants"
1969
1970 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1971 #, c-format
1972 msgid "Delete all indexes in %s?"
1973 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
1974
1975 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1976 msgid ": Delete All Indexes"
1977 msgstr ": Supprimer tous les index"
1978
1979 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1980 #, c-format
1981 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1982 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1983 #msgstr ""
1984
1985 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1986 msgid "no "
1987 msgstr "non "
1988
1989 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1990 msgid "lock"
1991 msgstr "bloquer"
1992
1993 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1994 msgid "lost"
1995 msgstr "perdu"
1996
1997 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1998 #, c-format
1999 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2000 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
2001
2002 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2003 #, c-format
2004 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2005 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
2006
2007 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2008 #, c-format
2009 msgid "  only first video stream will be used\n"
2010 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
2011
2012 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2013 #, c-format
2014 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2015 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tenter le format %4.4s\n"
2016
2017 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2018 #, c-format
2019 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2020 msgstr "DeviceV4L2Base::pilote jpeg v4l2_open et best_format pas MJPEG (%4.4s)\n"
2021
2022 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2023 #, c-format
2024 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2025 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
2026
2027 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2028 #, c-format
2029 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2030 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2031
2032 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2033 msgid "DVD Render..."
2034 msgstr "DVD Render ..."
2035
2036 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2037 msgid "Shift-D"
2038 msgstr "Shift-D"
2039 #msgstr ""
2040
2041 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2042 msgid "create dvd"
2043 msgstr "Créer un DVD"
2044
2045 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2046 msgid "Use FFMPEG"
2047 msgstr "Utiliser FFMPEG"
2048
2049 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2050 msgid ": Create DVD"
2051 msgstr ": Créer un DVD"
2052
2053 #: cinelerra//editlength.C:132
2054 msgid ": Edit length"
2055 msgstr ": Modifier la longueur"
2056
2057 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2058 msgid "Seconds:"
2059 msgstr "Secondes :"
2060
2061 #: cinelerra//editpanel.C:655
2062 msgid "In point ( [ )"
2063 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
2064
2065 #: cinelerra//editpanel.C:680
2066 msgid "Out point ( ] )"
2067 msgstr "Point de sortie ( ] )"
2068
2069 #: cinelerra//editpanel.C:711
2070 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2071 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
2072
2073 #: cinelerra//editpanel.C:738
2074 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2075 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2076
2077 #: cinelerra//editpanel.C:767
2078 msgid "Next edit ( alt -> )"
2079 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2080
2081 #: cinelerra//editpanel.C:794
2082 msgid "Previous edit (alt <- )"
2083 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2084
2085 #: cinelerra//editpanel.C:818
2086 msgid "Lift"
2087 msgstr "Ascenseur"
2088
2089 #: cinelerra//editpanel.C:833
2090 msgid "Overwrite ( b )"
2091 msgstr "Recouvrir ( b )"
2092
2093 #: cinelerra//editpanel.C:858
2094 msgid "Extract"
2095 msgstr "Extraire"
2096
2097 #: cinelerra//editpanel.C:874
2098 msgid "To clip ( i )"
2099 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2100
2101 #: cinelerra//editpanel.C:901
2102 msgid "Manual goto ( g )"
2103 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2104
2105 #: cinelerra//editpanel.C:929
2106 msgid "Splice ( v )"
2107 msgstr "Insérer ( v )"
2108
2109 #: cinelerra//editpanel.C:954
2110 msgid "Cut ( x )"
2111 msgstr "Couper ( x )"
2112
2113 #: cinelerra//editpanel.C:984
2114 msgid "Commercial ( shift X )"
2115 msgstr "Commercial (déplacement X)"
2116
2117 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2118 msgid "Copy ( c )"
2119 msgstr "Copier ( c )"
2120
2121 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2122 msgid "Append to end of track"
2123 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2124
2125 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2126 msgid "Insert before beginning of track"
2127 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2128
2129 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2130 msgid "Paste ( v )"
2131 msgstr "Coller ( v )"
2132
2133 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2134 msgid "Set transition"
2135 msgstr "Insérer une transition"
2136
2137 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2138 msgid "Set presentation up to current position"
2139 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2140
2141 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2142 msgid "Undo ( z )"
2143 msgstr "Annuler ( z )"
2144
2145 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2146 msgid "Redo ( shift Z )"
2147 msgstr "Refaire ( Majusc Z )"
2148
2149 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2150 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2151 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2152
2153 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2154 msgid "Fit selection to display ( f )"
2155 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2156
2157 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2158 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2159 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2160
2161 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2162 msgid "Drag and drop editing mode"
2163 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2164
2165 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2166 msgid "Cut and paste editing mode"
2167 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2168
2169 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2170 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2171 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2172
2173 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2174 msgid "Lock labels from moving"
2175 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2176
2177 #: cinelerra//editpopup.C:93
2178 msgid "Attach effect..."
2179 msgstr "Attacher un effet..."
2180
2181 #: cinelerra//editpopup.C:109
2182 msgid ": Attach Effect"
2183 msgstr ": Attacher un effet"
2184
2185 #: cinelerra//editpopup.C:152
2186 msgid "Resize track..."
2187 msgstr "Redimensionner la piste..."
2188
2189 #: cinelerra//editpopup.C:175
2190 msgid "Match output size"
2191 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2192
2193 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2194 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2195 msgid "Delete track"
2196 msgstr "Supprimer la piste"
2197
2198 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2199 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2200 msgid "Add track"
2201 msgstr "Ajouter une piste"
2202
2203 #: cinelerra//editpopup.C:242
2204 msgid "User title..."
2205 msgstr "Titre utilisateur..."
2206
2207 #: cinelerra//editpopup.C:284
2208 msgid ": Set edit title"
2209 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2210
2211 #: cinelerra//editpopup.C:319
2212 msgid "User title"
2213 msgstr "Titre utilisateur"
2214
2215 #: cinelerra//exportedl.C:108
2216 #, c-format
2217 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2218 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2219
2220 #: cinelerra//exportedl.C:255
2221 msgid "Export EDL..."
2222 msgstr "Exporter l'EDL..."
2223
2224 #: cinelerra//exportedl.C:356
2225 msgid "No."
2226 msgstr "Non."
2227
2228 #: cinelerra//exportedl.C:357
2229 msgid "Track name"
2230 msgstr "Nom de la piste"
2231
2232 #: cinelerra//exportedl.C:396
2233 msgid "Select a file to export to:"
2234 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2235
2236 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2237 msgid "Output to file"
2238 msgstr "Sortie vers un fichier"
2239
2240 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2241 msgid "Select a file to write to:"
2242 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2243
2244 #: cinelerra//exportedl.C:421
2245 msgid "Select track to be exported:"
2246 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2247
2248 #: cinelerra//exportedl.C:451
2249 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2250 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2251
2252 #: cinelerra//featheredits.C:35
2253 msgid "Feather Edits..."
2254 msgstr "Les modifications de plumes ..."
2255
2256 #: cinelerra//featheredits.C:78
2257 msgid ": Feather Edits"
2258 msgstr ": Plume Edits"
2259
2260 #: cinelerra//featheredits.C:100
2261 msgid "Feather by how many samples:"
2262 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2263
2264 #: cinelerra//featheredits.C:102
2265 msgid "Feather by how many frames:"
2266 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2267
2268 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2269 #, c-format
2270 msgid "%s  err: %s\n"
2271 msgstr "%s  err: %s\n"
2272 #msgstr ""
2273
2274 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2275 #, c-format
2276 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2277 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: le format / codec introuvable %s\n"
2278
2279 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2280 #, c-format
2281 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2282 msgstr "FFMPEG::read_options: trompent lire %s: ligne %d\n"
2283
2284 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2285 #, c-format
2286 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2287 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2288
2289 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2290 #, c-format
2291 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2292 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2293
2294 #: cinelerra//file.C:281
2295 msgid "This format doesn't support audio."
2296 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2297
2298 #: cinelerra//file.C:284
2299 msgid "This format doesn't support video."
2300 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2301
2302 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2303 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2304 msgid "Lo Hi"
2305 msgstr "Lo Salut"
2306
2307 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2308 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2309 msgid "Hi Lo"
2310 msgstr "Salut Lo"
2311
2312 #: cinelerra//file.C:1605
2313 msgid "UNKNOWN"
2314 msgstr "INCONNU"
2315
2316 #: cinelerra//filedv.C:190
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2320 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2321 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f  résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2322
2323 #: cinelerra//filedv.C:193
2324 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2325 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2326
2327 #: cinelerra//filedv.C:200
2328 #, c-format
2329 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2330 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2331
2332 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2336 "%m\n"
2337 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2338 "%m\n"
2339 #msgstr ""
2340
2341 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2342 #: cinelerra//filetga.C:219
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2346 "%m\n"
2347 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2348 "%m\n"
2349 #msgstr ""
2350
2351 #: cinelerra//filedv.C:389
2352 #, c-format
2353 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2354 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2355
2356 #: cinelerra//filedv.C:399
2357 #, c-format
2358 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2359 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2360
2361 #: cinelerra//filedv.C:418
2362 #, c-format
2363 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2364 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2365
2366 #: cinelerra//filedv.C:478
2367 msgid "Unable to store sample"
2368 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2369
2370 #: cinelerra//filedv.C:505
2371 #, c-format
2372 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2373 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2374
2375 #: cinelerra//filedv.C:513
2376 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2377 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2378
2379 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2380 #, c-format
2381 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2382 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2383
2384 #: cinelerra//filedv.C:567
2385 #, c-format
2386 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2387 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2388
2389 #: cinelerra//filedv.C:574
2390 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2391 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2392
2393 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2394 #, c-format
2395 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2396 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2397
2398 #: cinelerra//filedv.C:676
2399 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2400 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2401
2402 #: cinelerra//filedv.C:776
2403 #, c-format
2404 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2405 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2406
2407 #: cinelerra//filedv.C:815
2408 #, c-format
2409 msgid "Unable to seek file to %ji"
2410 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2411
2412 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2413 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2414 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2415 msgid ": Audio Compression"
2416 msgstr ": Compression audio"
2417
2418 #: cinelerra//filedv.C:1006
2419 msgid "There are no audio options for this format"
2420 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2421
2422 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2423 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2424 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2425 msgid ": Video Compression"
2426 msgstr ": Compression vidéo"
2427
2428 #: cinelerra//filedv.C:1039
2429 msgid "There are no video options for this format"
2430 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2431
2432 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2433 msgid "Use alpha"
2434 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2435
2436 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2437 #, c-format
2438 msgid "file path: %s\n"
2439 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2440
2441 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2442 #, c-format
2443 msgid " err: %s\n"
2444 msgstr "Err: %s\n"
2445
2446 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2447 #, c-format
2448 msgid "  %jd bytes\n"
2449 msgstr " %jd octets\n"
2450
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2452 #, c-format
2453 msgid "info:\n"
2454 msgstr "Info:\n"
2455
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2457 #, c-format
2458 msgid "== open failed\n"
2459 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2460
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2462 msgid ": Audio Preset"
2463 msgstr ": Audio Preset"
2464 #msgstr ""
2465
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2467 msgid "Preset:"
2468 msgstr "Preset"
2469
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2471 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2472 msgid "Bitrate:"
2473 msgstr "Débit binaire :"
2474
2475 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2476 msgid "Audio Options:"
2477 msgstr "Options audio:"
2478
2479 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2480 msgid ": Video Preset"
2481 msgstr ": Vidéo Preset"
2482
2483 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2484 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2485 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2486 msgid "Quality:"
2487 msgstr "Qualité :"
2488
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2490 msgid "Video Options:"
2491 msgstr "Options vidéo:"
2492
2493 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2494 #, c-format
2495 msgid "Creating %s\n"
2496 msgstr "Création %s\n"
2497
2498 #: cinelerra//fileformat.C:34
2499 msgid ": File Format"
2500 msgstr ": Format de fichier"
2501
2502 #: cinelerra//fileformat.C:74
2503 msgid "Assuming raw PCM:"
2504 msgstr "PCM brut :"
2505
2506 #: cinelerra//file.inc:73
2507 msgid "AC3"
2508 msgstr "AC3"
2509 #msgstr ""
2510
2511 #: cinelerra//file.inc:74
2512 msgid "Apple/SGI AIFF"
2513 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2514
2515 #: cinelerra//file.inc:75
2516 msgid "AVI Arne Type 1"
2517 msgstr "AVI Arne Type 1"
2518 #msgstr ""
2519
2520 #: cinelerra//file.inc:76
2521 msgid "AVI Avifile"
2522 msgstr "AVI Avifile"
2523 #msgstr ""
2524
2525 #: cinelerra//file.inc:77
2526 msgid "AVI DV Type 2"
2527 msgstr "AVI DV type 2"
2528
2529 #: cinelerra//file.inc:78
2530 msgid "AVI Lavtools"
2531 msgstr "AVI Lavtools"
2532 #msgstr ""
2533
2534 #: cinelerra//file.inc:79
2535 msgid "EXR"
2536 msgstr "EXR"
2537 #msgstr ""
2538
2539 #: cinelerra//file.inc:80
2540 msgid "EXR Sequence"
2541 msgstr "Séquence EXR"
2542
2543 #: cinelerra//file.inc:81
2544 msgid "FFMPEG"
2545 msgstr "FFMPEG"
2546 #msgstr ""
2547
2548 #: cinelerra//file.inc:82
2549 msgid "FLAC"
2550 msgstr "FLAC"
2551 #msgstr ""
2552
2553 #: cinelerra//file.inc:84
2554 msgid "JPEG Sequence"
2555 msgstr "Séquence JPEG"
2556
2557 #: cinelerra//file.inc:85
2558 msgid "Microsoft WAV"
2559 msgstr "Microsoft WAV"
2560 #msgstr ""
2561
2562 #: cinelerra//file.inc:86
2563 msgid "MPEG Audio"
2564 msgstr "Audio MPEG"
2565
2566 #: cinelerra//file.inc:87
2567 msgid "MPEG"
2568 msgstr "MPEG"
2569 #msgstr ""
2570
2571 #: cinelerra//file.inc:88
2572 msgid "MPEG Video"
2573 msgstr "Vidéo MPEG"
2574
2575 #: cinelerra//file.inc:89
2576 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2577 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2578
2579 #: cinelerra//file.inc:90
2580 msgid "OGG Vorbis"
2581 msgstr "OGG Vorbis"
2582 #msgstr ""
2583
2584 #: cinelerra//file.inc:92
2585 msgid "PNG Sequence"
2586 msgstr "Séquence PNG"
2587
2588 #: cinelerra//file.inc:93
2589 msgid "Raw DV"
2590 msgstr "DV brut"
2591
2592 #: cinelerra//file.inc:94
2593 msgid "Raw PCM"
2594 msgstr "PCM brut"
2595
2596 #: cinelerra//file.inc:95
2597 msgid "Sun/NeXT AU"
2598 msgstr "Sun / NeXT UA"
2599
2600 #: cinelerra//file.inc:96
2601 msgid "TGA"
2602 msgstr "TGA"
2603 #msgstr ""
2604
2605 #: cinelerra//file.inc:97
2606 msgid "TGA Sequence"
2607 msgstr "Séquence TGA"
2608
2609 #: cinelerra//file.inc:98
2610 msgid "TIFF"
2611 msgstr "TIFF"
2612 #msgstr ""
2613
2614 #: cinelerra//file.inc:99
2615 msgid "TIFF Sequence"
2616 msgstr "Séquence TIFF"
2617
2618 #: cinelerra//file.inc:100
2619 msgid "Unknown sound"
2620 msgstr "Son inconnu"
2621
2622 #: cinelerra//file.inc:145
2623 msgid "8 Bit Linear"
2624 msgstr "8 Bit linéaire"
2625
2626 #: cinelerra//file.inc:146
2627 msgid "16 Bit Linear"
2628 msgstr "16 Bit linéaire"
2629
2630 #: cinelerra//file.inc:147
2631 msgid "24 Bit Linear"
2632 msgstr "24 Bit linéaire"
2633
2634 #: cinelerra//file.inc:148
2635 msgid "32 Bit Linear"
2636 msgstr "32 Bit linéaire"
2637
2638 #: cinelerra//file.inc:149
2639 msgid "u Law"
2640 msgstr "U Law"
2641
2642 #: cinelerra//file.inc:150
2643 msgid "IMA 4"
2644 msgstr "IMA 4"
2645 #msgstr ""
2646
2647 #: cinelerra//file.inc:151
2648 msgid "ADPCM"
2649 msgstr "ADPCM"
2650 #msgstr ""
2651
2652 #: cinelerra//file.inc:152
2653 msgid "Float"
2654 msgstr "Flottant"
2655
2656 #: cinelerra//file.inc:154
2657 msgid "RGB ALPHA"
2658 msgstr "RVB ALPHA"
2659
2660 #: cinelerra//file.inc:155
2661 msgid "PNG ALPHA"
2662 msgstr "PNG ALPHA"
2663 #msgstr ""
2664
2665 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2666 msgid "JPEGLIST"
2667 msgstr "JPEGLIST"
2668 #msgstr ""
2669
2670 #: cinelerra//filempeg.C:150
2671 #, c-format
2672 msgid "toc path:%s\n"
2673 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
2674
2675 #: cinelerra//filempeg.C:151
2676 #, c-format
2677 msgid "title path:\n"
2678 msgstr "Chemin de titre:\n"
2679
2680 #: cinelerra//filempeg.C:159
2681 #, c-format
2682 msgid "file path:%s\n"
2683 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
2684
2685 #: cinelerra//filempeg.C:164
2686 #, c-format
2687 msgid "size: %s"
2688 msgstr "Taille: %s"
2689
2690 #: cinelerra//filempeg.C:167
2691 #, c-format
2692 msgid "  program stream\n"
2693 msgstr "Flux de programme\n"
2694
2695 #: cinelerra//filempeg.C:169
2696 #, c-format
2697 msgid "  transport stream\n"
2698 msgstr "Flux de transport\n"
2699
2700 #: cinelerra//filempeg.C:171
2701 #, c-format
2702 msgid "  video stream\n"
2703 msgstr "Flux vidéo\n"
2704
2705 #: cinelerra//filempeg.C:173
2706 #, c-format
2707 msgid "  audio stream\n"
2708 msgstr "Flux audio\n"
2709
2710 #: cinelerra//filempeg.C:182
2711 #, c-format
2712 msgid "date: %s\n"
2713 msgstr "Date: %s\n"
2714
2715 #: cinelerra//filempeg.C:185
2716 #, c-format
2717 msgid "%d video tracks\n"
2718 msgstr "%d pistes vidéo\n"
2719
2720 #: cinelerra//filempeg.C:192
2721 #, c-format
2722 msgid "  v%d %s %dx%d"
2723 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2724 #msgstr ""
2725
2726 #: cinelerra//filempeg.C:195
2727 #, c-format
2728 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2729 msgstr "(%5.2f), cadres %ld"
2730
2731 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2732 #, c-format
2733 msgid " (%0.3f secs)"
2734 msgstr "(secs(%0.3f)"
2735
2736 #: cinelerra//filempeg.C:203
2737 #, c-format
2738 msgid "%d audio tracks\n"
2739 msgstr "%d pistes audio\n"
2740
2741 #: cinelerra//filempeg.C:206
2742 #, c-format
2743 msgid " a%d %s"
2744 msgstr " a%d %s"
2745 #msgstr ""
2746
2747 #: cinelerra//filempeg.C:209
2748 #, c-format
2749 msgid " ch%d (%d)"
2750 msgstr "Ch%d (%d)"
2751
2752 #: cinelerra//filempeg.C:214
2753 #, c-format
2754 msgid "%ld samples"
2755 msgstr "%ldes échantillons de ld"
2756
2757 #: cinelerra//filempeg.C:223
2758 #, c-format
2759 msgid "%d subtitles\n"
2760 msgstr "%d-titres\n"
2761
2762 #: cinelerra//filempeg.C:227
2763 #, c-format
2764 msgid "%d title sets, "
2765 msgstr "Ensembles %d"
2766
2767 #: cinelerra//filempeg.C:230
2768 #, c-format
2769 msgid "%d interleaves\n"
2770 msgstr "%d entrelace\n"
2771
2772 #: cinelerra//filempeg.C:235
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2776 "\n"
2777 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
2778
2779 #: cinelerra//filempeg.C:244
2780 #, c-format
2781 msgid "cell times:"
2782 msgstr "temps de cellules:"
2783
2784 #: cinelerra//filempeg.C:247
2785 #, c-format
2786 msgid "  %3d.  %8.3f"
2787 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2788 #msgstr ""
2789
2790 #: cinelerra//filempeg.C:256
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "\n"
2794 "system time: %s"
2795 msgstr "\n"
2796 "Temps système: %s"
2797
2798 #: cinelerra//filempeg.C:258
2799 #, c-format
2800 msgid "elements %d\n"
2801 msgstr "Éléments %d\n"
2802
2803 #: cinelerra//filempeg.C:292
2804 #, c-format
2805 msgid "no info"
2806 msgstr "Pas d'info"
2807
2808 #: cinelerra//filempeg.C:399
2809 #, c-format
2810 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2811 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2812 #msgstr ""
2813
2814 #: cinelerra//filempeg.C:403
2815 #, c-format
2816 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2817 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2818 #msgstr ""
2819
2820 #: cinelerra//filempeg.C:407
2821 #, c-format
2822 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2823 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2824 #msgstr ""
2825
2826 #: cinelerra//filempeg.C:412
2827 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2828 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2829 #msgstr ""
2830
2831 #: cinelerra//filempeg.C:422
2832 #, c-format
2833 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2834 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2835 #msgstr ""
2836
2837 #: cinelerra//filempeg.C:473
2838 #, c-format
2839 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2840 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2841 #msgstr ""
2842
2843 #: cinelerra//filempeg.C:597
2844 #, c-format
2845 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2846 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
2847
2848 #: cinelerra//filempeg.C:622
2849 #, c-format
2850 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2851 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
2852 #msgstr ""
2853
2854 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2855 #: cinelerra//filempeg.C:733
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2859 "%m\n"
2860 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2861 "%m\n"
2862 #msgstr ""
2863
2864 #: cinelerra//filempeg.C:707
2865 #, c-format
2866 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2867 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
2868
2869 #: cinelerra//filempeg.C:723
2870 #, c-format
2871 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2872 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2873
2874 #: cinelerra//filempeg.C:807
2875 #, c-format
2876 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2877 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2878 #msgstr ""
2879
2880 #: cinelerra//filempeg.C:817
2881 msgid "cant access commercials database"
2882 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
2883
2884 #: cinelerra//filempeg.C:832
2885 msgid "toc scan stopped before eof"
2886 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
2887
2888 #: cinelerra//filempeg.C:881
2889 #, c-format
2890 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2891 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2892 #msgstr ""
2893
2894 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2895 #, c-format
2896 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2897 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2900 #, c-format
2901 msgid "unknown driver %d\n"
2902 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
2903
2904 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2905 #, c-format
2906 msgid "write failed: %m"
2907 msgstr "Écriture a échoué: %m"
2908
2909 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2910 msgid "No options for MPEG transport stream."
2911 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
2912
2913 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2914 msgid "Layer:"
2915 msgstr "Calque :"
2916
2917 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2918 msgid "Kbits per second:"
2919 msgstr "Kbits par seconde :"
2920
2921 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2922 msgid "II"
2923 msgstr "II"
2924 #msgstr ""
2925
2926 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2927 msgid "III"
2928 msgstr "III"
2929 #msgstr ""
2930
2931 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2932 msgid "Color model:"
2933 msgstr "Modèle couleurs "
2934
2935 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2936 msgid "Format Preset:"
2937 msgstr "Présélection de format :"
2938
2939 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2940 msgid "Derivative:"
2941 msgstr "Dérivée :"
2942
2943 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2944 msgid "Quantization:"
2945 msgstr "Quantification :"
2946
2947 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2948 msgid "I frame distance:"
2949 msgstr "Écart images I :"
2950
2951 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2952 msgid "P frame distance:"
2953 msgstr "Écart images P :"
2954
2955 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2956 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2957 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2958 msgid "Bottom field first"
2959 msgstr "Champ du bas en premier"
2960
2961 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2962 msgid "Progressive frames"
2963 msgstr "Images progressives"
2964
2965 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2966 msgid "Denoise"
2967 msgstr "Enlever le bruit"
2968
2969 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2970 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2971 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
2972
2973 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2974 msgid "MPEG-1"
2975 msgstr "MPEG-1"
2976 #msgstr ""
2977
2978 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2979 msgid "MPEG-2"
2980 msgstr "MPEG-2"
2981 #msgstr ""
2982
2983 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2984 msgid "Generic MPEG-1"
2985 msgstr "MPEG-1 générique"
2986
2987 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2988 msgid "standard VCD"
2989 msgstr "VCD standard"
2990
2991 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2992 msgid "user VCD"
2993 msgstr "VCD personnalisé"
2994
2995 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2996 msgid "Generic MPEG-2"
2997 msgstr "MPEG-2 générique"
2998
2999 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3000 msgid "standard SVCD"
3001 msgstr "SVCD standard"
3002
3003 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3004 msgid "user SVCD"
3005 msgstr "SVCD personnalisé"
3006
3007 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3008 msgid "VCD Still sequence"
3009 msgstr "Séquence VCD fixe"
3010
3011 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3012 msgid "SVCD Still sequence"
3013 msgstr "Séquence SVCD fixe"
3014
3015 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3016 msgid "DVD NAV"
3017 msgstr "DVD NAV"
3018 #msgstr ""
3019
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3021 msgid "DVD"
3022 msgstr "DVD"
3023 #msgstr ""
3024
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3026 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3027 msgid "Fixed bitrate"
3028 msgstr "Débit binaire fixe"
3029
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3031 msgid "Fixed quantization"
3032 msgstr "Quantification fixe"
3033
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3035 msgid "YUV 4:2:0"
3036 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3037
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3039 msgid "YUV 4:2:2"
3040 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3041
3042 #: cinelerra//fileogg.C:187
3043 #, c-format
3044 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3045 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
3046
3047 #: cinelerra//fileogg.C:351
3048 msgid ""
3049 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3050 "the requested quality or bitrate.\n"
3051 "\n"
3052 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
3053 "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
3054
3055 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3056 #: cinelerra//fileogg.C:438
3057 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3058 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
3059
3060 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3061 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3062 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
3063
3064 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3065 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3066 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
3067
3068 #: cinelerra//fileogg.C:596
3069 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3070 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
3071
3072 #: cinelerra//fileogg.C:659
3073 #, c-format
3074 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3075 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
3076
3077 #: cinelerra//fileogg.C:673
3078 #, c-format
3079 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3080 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
3081
3082 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3083 #, c-format
3084 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3085 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
3086
3087 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3088 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3089 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
3090
3091 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3092 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3093 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3094 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
3095
3096 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3097 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3098 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
3099
3100 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3101 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3102 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
3103
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3105 #, c-format
3106 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3107 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
3108
3109 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3110 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3111 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
3112
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3114 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3115 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
3116
3117 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3118 #, c-format
3119 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3120 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3121 #msgstr ""
3122
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3124 #, c-format
3125 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3126 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3127 #msgstr ""
3128
3129 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3130 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3131 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3132
3133 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3134 #, c-format
3135 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3136 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3137
3138 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3139 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3140 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3141
3142 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3143 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3144 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3145
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3147 #, c-format
3148 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3149 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3150
3151 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3152 #, c-format
3153 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3154 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3155 #msgstr ""
3156
3157 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3158 #, c-format
3159 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3160 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3161 #msgstr ""
3162
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3164 #, c-format
3165 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3166 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3167
3168 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3169 msgid "Min bitrate:"
3170 msgstr "Débit binaire minimum :"
3171
3172 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3173 msgid "Avg bitrate:"
3174 msgstr "Débit binaire moyen :"
3175
3176 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3177 msgid "Max bitrate:"
3178 msgstr "Débit binaire maximum :"
3179
3180 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3181 msgid "Average bitrate"
3182 msgstr "Débit binaire moyen :"
3183
3184 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3185 msgid "Variable bitrate"
3186 msgstr "Débit binaire variable"
3187
3188 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3189 msgid "Keyframe frequency:"
3190 msgstr "Fréquence de base :"
3191
3192 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3193 msgid "Keyframe force frequency:"
3194 msgstr "Fréquence de base :"
3195
3196 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3197 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3198 msgid "Sharpness:"
3199 msgstr "Netteté :"
3200
3201 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3202 msgid "Fixed quality"
3203 msgstr "Quantification fixe"
3204
3205 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3206 #, c-format
3207 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3208 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3209
3210 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3211 #, c-format
3212 msgid "buffer=%p\n"
3213 msgstr "Tampon =%p\n"
3214
3215 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3216 #, c-format
3217 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3218 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3219 #msgstr ""
3220
3221 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3222 msgid "Dither"
3223 msgstr "Tramage"
3224
3225 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3226 msgid "Signed"
3227 msgstr "Signé"
3228
3229 #: cinelerra//filetga.C:117
3230 msgid "RGB compressed"
3231 msgstr "RVB compressé"
3232
3233 #: cinelerra//filetga.C:118
3234 msgid "RGBA compressed"
3235 msgstr "RVBA compressé"
3236
3237 #: cinelerra//filetga.C:119
3238 msgid "RGB uncompressed"
3239 msgstr "RVB non compressé"
3240
3241 #: cinelerra//filetga.C:120
3242 msgid "RGBA uncompressed"
3243 msgstr "RVBA non compressé"
3244
3245 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3246 #, c-format
3247 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3248 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3249
3250 #: cinelerra//flipbook.C:32
3251 msgid "Flipbook..."
3252 msgstr "Flipbook ..."
3253
3254 #: cinelerra//floatauto.C:422
3255 msgid "Smooth"
3256 msgstr "Smooth"
3257 #msgstr ""
3258
3259 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3260 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3261 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3262 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3263 msgid "Linear"
3264 msgstr "Linéaire"
3265
3266 #: cinelerra//floatauto.C:424
3267 msgid "Tangent"
3268 msgstr "Tangent"
3269 #msgstr ""
3270
3271 #: cinelerra//floatauto.C:425
3272 msgid "Disjoint"
3273 msgstr "Disjoint"
3274 #msgstr ""
3275
3276 #: cinelerra//floatauto.C:427
3277 msgid "Error"
3278 msgstr "Error"
3279 #msgstr ""
3280
3281 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3282 msgid "The format you selected doesn't support video."
3283 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3284
3285 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3286 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3287 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3288
3289 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3290 msgid ""
3291 "ULAW compression is only available in\n"
3292 "Quicktime Movies and PCM files."
3293 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\n"
3294 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3295
3296 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3297 msgid "Change file format"
3298 msgstr "Changer le format du fichier"
3299
3300 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3301 msgid "Set ffmpeg file type"
3302 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3303
3304 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3305 msgid "User Defined"
3306 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3307
3308 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3309 msgid "Presets:"
3310 msgstr "Présélections :"
3311
3312 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3313 msgid "File Format:"
3314 msgstr "Fichier-type :"
3315
3316 #: cinelerra//formattools.C:645
3317 msgid "Configure audio compression"
3318 msgstr "Configurer la compression audio"
3319
3320 #: cinelerra//formattools.C:666
3321 msgid "Configure video compression"
3322 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3323
3324 #: cinelerra//formattools.C:775
3325 msgid "Record audio tracks"
3326 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3327
3328 #: cinelerra//formattools.C:775
3329 msgid "Render audio tracks"
3330 msgstr "Rendu des pistes audio"
3331
3332 #: cinelerra//formattools.C:792
3333 msgid "Record video tracks"
3334 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3335
3336 #: cinelerra//formattools.C:792
3337 msgid "Render video tracks"
3338 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3339
3340 #: cinelerra//formattools.C:889
3341 msgid "Overwrite project with output"
3342 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3343
3344 #: cinelerra//formattools.C:909
3345 msgid "Create new file at each label"
3346 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3347
3348 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3349 msgid ": File format"
3350 msgstr ": Format de fichier"
3351
3352 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3353 msgid "Set parameters for this audio format:"
3354 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3355
3356 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3357 msgid "HiLo:"
3358 msgstr "HiLo:"
3359 #msgstr ""
3360
3361 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3362 msgid "LoHi:"
3363 msgstr "Lohi:"
3364
3365 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3366 msgid "Set parameters for this video format:"
3367 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3368
3369 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3370 msgid "Video is not supported in this format."
3371 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3372
3373 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3374 msgid ": Overlays"
3375 msgstr ": superpositions"
3376
3377 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3378 msgid "Assets"
3379 msgstr "Afficher les objets"
3380
3381 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3382 msgid "Titles"
3383 msgstr "Titre"
3384
3385 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3386 msgid "Transitions"
3387 msgstr "transition"
3388
3389 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3390 msgid "Plugin Autos"
3391 msgstr "Greffon défini"
3392
3393 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3394 msgid "Camera X"
3395 msgstr "X caméra"
3396
3397 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3398 msgid "Camera Y"
3399 msgstr "Y caméra"
3400
3401 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3402 msgid "Camera Z"
3403 msgstr "Z caméra"
3404
3405 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3406 msgid "Projector X"
3407 msgstr "X projecteur"
3408
3409 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3410 msgid "Projector Y"
3411 msgstr "Y projecteur"
3412
3413 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3414 msgid "Projector Z"
3415 msgstr "Z projecteur"
3416
3417 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3418 msgid "Fade"
3419 msgstr "Fondu"
3420
3421 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3422 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3423 msgid "Mode"
3424 msgstr "Mode"
3425 #msgstr ""
3426
3427 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3428 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3429 msgid "Mask"
3430 msgstr "Masque"
3431
3432 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3433 msgid "Speed"
3434 msgstr "La vitesse"
3435
3436 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3437 #, c-format
3438 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3439 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3440
3441 #: cinelerra//indexfile.C:465
3442 #, c-format
3443 msgid "Creating %s."
3444 msgstr "Création de %s."
3445
3446 #: cinelerra//indexfile.C:632
3447 #, c-format
3448 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3449 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3450
3451 #: cinelerra//indexstate.C:211
3452 #, c-format
3453 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3454 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3455
3456 #: cinelerra//indexstate.C:263
3457 #, c-format
3458 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3459 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3460
3461 #: cinelerra//indexstate.C:300
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3465 ": %s\n"
3466 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
3467 ": %s\n"
3468
3469 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3470 msgid "Drag all following edits"
3471 msgstr "Glisser les plans suivants"
3472
3473 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3474 msgid "Drag only one edit"
3475 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3476
3477 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3478 msgid "Drag source only"
3479 msgstr "Ne glisser que la source"
3480
3481 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3482 msgid "No effect"
3483 msgstr "Aucun effet"
3484
3485 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3486 msgid "Time Format"
3487 msgstr "Format de l'heure :"
3488
3489 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3490 msgid "Frames per foot:"
3491 msgstr "Cadres par pied:"
3492
3493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3494 msgid "Index files"
3495 msgstr "Fichiers d'index"
3496
3497 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3498 msgid "Index files go here:"
3499 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3500
3501 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3502 msgid "Index Path"
3503 msgstr "Chemin de l'index"
3504
3505 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3506 msgid "Select the directory for index files"
3507 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3508
3509 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3510 msgid "Size of index file:"
3511 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3512
3513 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3514 msgid "Number of index files to keep:"
3515 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3516
3517 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3518 msgid "Editing"
3519 msgstr "Édition"
3520
3521 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3522 msgid "Keyframe reticle:"
3523 msgstr "Keyframe reticle:"
3524 #msgstr ""
3525
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3527 msgid "PIN:"
3528 msgstr "ÉPINGLE:"
3529
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3531 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3532 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
3533
3534 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3535 msgid "Button 1:"
3536 msgstr "Bouton 1 :"
3537
3538 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3539 msgid "Button 2:"
3540 msgstr "Bouton 2 :"
3541
3542 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3543 msgid "Button 3:"
3544 msgstr "Bouton 3 :"
3545
3546 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3547 msgid "Min DB for meter:"
3548 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
3549
3550 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3551 msgid "Max DB:"
3552 msgstr "Valeur max en dB :"
3553
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3555 msgid "Theme:"
3556 msgstr "Thème :"
3557
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3559 msgid "Use thumbnails in resource window"
3560 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
3561
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3563 msgid "Show tip of the day"
3564 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
3565
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3567 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3568 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3569 #msgstr ""
3570
3571 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3572 msgid "Scan for commercials during toc build"
3573 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
3574
3575 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3576 msgid "Android Remote Control"
3577 msgstr "Remote Control Android"
3578
3579 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3580 msgid "Shell Commands"
3581 msgstr "Commandes Shell"
3582
3583 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3584 msgid "Main Menu Shell Commands"
3585 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
3586
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3588 msgid "Import images with a duration of"
3589 msgstr "Durée des images à importer"
3590
3591 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3592 msgid "Never"
3593 msgstr "Never"
3594 #msgstr ""
3595
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3597 msgid "Dragging"
3598 msgstr "Dragging"
3599 #msgstr ""
3600
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3602 msgid "Always"
3603 msgstr "Always"
3604 #msgstr ""
3605
3606 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3607 msgid "Parameter"
3608 msgstr "Paramètre"
3609
3610 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3611 msgid "TEXT"
3612 msgstr "TEXTE"
3613
3614 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3615 #, c-format
3616 msgid ": %s Keyframe"
3617 msgstr ": Images clés s %s"
3618
3619 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3620 msgid "edit keyframe"
3621 msgstr "Modifier image clé"
3622
3623 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3624 msgid "Keyframe parameters:"
3625 msgstr "paramètres d'images clés:"
3626
3627 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3628 msgid "Edit value:"
3629 msgstr "Modifier la valeur:"
3630
3631 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3632 msgid "Apply to all selected keyframes"
3633 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
3634
3635 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3636 msgid "Delete keyframe"
3637 msgstr "Supprimer l'image-clé"
3638
3639 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3640 msgid "delete keyframe"
3641 msgstr "couper l'image-clé"
3642
3643 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3644 msgid "Show keyframe settings"
3645 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
3646
3647 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3648 msgid "Copy keyframe"
3649 msgstr "Copier l'image-clé"
3650
3651 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3652 msgid "smooth curve"
3653 msgstr "redresser les courbes"
3654
3655 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3656 msgid "linear segments"
3657 msgstr "Effacer les images-clés"
3658
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3660 msgid "tangent edit"
3661 msgstr "tangent edit"
3662 #msgstr ""
3663
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3665 msgid "disjoint edit"
3666 msgstr "disjoint edit"
3667 #msgstr ""
3668
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3670 msgid "change keyframe curve mode"
3671 msgstr "change keyframe curve mode"
3672 #msgstr ""
3673
3674 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3675 msgid "Edit Params..."
3676 msgstr "Edit Params..."
3677 #msgstr ""
3678
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3680 msgid "Hide keyframe type"
3681 msgstr "Hide keyframe type"
3682 #msgstr ""
3683
3684 #: cinelerra//labeledit.C:108
3685 msgid "Label Text:"
3686 msgstr "Marque"
3687
3688 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3689 msgid "Previous label"
3690 msgstr "Marque précédente"
3691
3692 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3693 msgid "Next label"
3694 msgstr "Marque suivante"
3695
3696 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3697 msgid ": Levels"
3698 msgstr ": Les niveaux"
3699
3700 #: cinelerra//loadfile.C:46
3701 msgid "Load files..."
3702 msgstr "Charger des fichiers..."
3703
3704 #: cinelerra//loadfile.C:174
3705 msgid ": Load"
3706 msgstr ": Charge"
3707
3708 #: cinelerra//loadfile.C:175
3709 msgid "Select files to load:"
3710 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
3711
3712 #: cinelerra//loadfile.C:239
3713 msgid ": Locate file"
3714 msgstr ": Localiser le fichier"
3715
3716 #: cinelerra//loadfile.C:298
3717 msgid "Load backup"
3718 msgstr "Charger la sauvegarde"
3719
3720 #: cinelerra//loadmode.C:32
3721 msgid "Insert nothing"
3722 msgstr "Ne rien insérer"
3723
3724 #: cinelerra//loadmode.C:33
3725 msgid "Replace current project"
3726 msgstr "Remplacer le projet actuel"
3727
3728 #: cinelerra//loadmode.C:34
3729 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3730 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
3731
3732 #: cinelerra//loadmode.C:35
3733 msgid "Append in new tracks"
3734 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
3735
3736 #: cinelerra//loadmode.C:36
3737 msgid "Concatenate to existing tracks"
3738 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
3739
3740 #: cinelerra//loadmode.C:37
3741 msgid "Paste at insertion point"
3742 msgstr "Coller au point d'insertion"
3743
3744 #: cinelerra//loadmode.C:38
3745 msgid "Create new resources only"
3746 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
3747
3748 #: cinelerra//loadmode.C:39
3749 msgid "Nest sequence"
3750 msgstr "Séquence Nest"
3751
3752 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3753 msgid "Insertion strategy:"
3754 msgstr "Stratégie d'insertion :"
3755
3756 #: cinelerra//localsession.C:62
3757 #, c-format
3758 msgid "Program"
3759 msgstr "Spectrogramme"
3760
3761 #: cinelerra//main.C:177
3762 #, c-format
3763 msgid ": Could not set locale.\n"
3764 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
3765
3766 #: cinelerra//main.C:220
3767 #, c-format
3768 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3769 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
3770
3771 #: cinelerra//main.C:246
3772 #, c-format
3773 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3774 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
3775
3776 #: cinelerra//main.C:306
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "\n"
3780 "Usage:\n"
3781 msgstr "\n"
3782 "Utilisation :\n"
3783
3784 #: cinelerra//main.C:307
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3788 "\n"
3789 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [fichiers]\n"
3790 "\n"
3791
3792 #: cinelerra//main.C:308
3793 #, c-format
3794 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3795 msgstr "-d         lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n"
3796 "           Le port (400) est optionnel.\n"
3797
3798 #: cinelerra//main.C:309
3799 #, c-format
3800 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3801 msgstr "-f         lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n"
3802 "           peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
3803
3804 #: cinelerra//main.C:310
3805 #, c-format
3806 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3807 msgstr "-n         valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
3808 "           en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
3809
3810 #: cinelerra//main.C:311
3811 #, c-format
3812 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3813 msgstr "-c         fichier de configuration à utiliser à la place de\n"
3814 "           %s%s.\n"
3815
3816 #: cinelerra//main.C:314
3817 #, c-format
3818 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3819 msgstr "-r         rendu par lots du contenu du fichier de traitement par lots\n"
3820 "           (%s%s) sans interface graphique.\n"
3821 "           « fichier par lots » est optionnel.\n"
3822
3823 #: cinelerra//main.C:317
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "filenames = files to load\n"
3827 "\n"
3828 "\n"
3829 msgstr "fichiers   fichiers à charger\n"
3830 "\n"
3831 "\n"
3832
3833 #: cinelerra//mainerror.C:43
3834 msgid ": Errors"
3835 msgstr ": Les erreurs"
3836
3837 #: cinelerra//mainerror.C:73
3838 msgid "The following errors occurred:"
3839 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
3840
3841 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3842 msgid "Building Indexes..."
3843 msgstr "Création des index..."
3844
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3846 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3847 msgid "Edit"
3848 msgstr "Éditer"
3849
3850 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3851 msgid "Keyframes"
3852 msgstr "Images-clés"
3853
3854 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3855 msgid "Audio"
3856 msgstr "Audio"
3857 #msgstr ""
3858
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3860 msgid "Video"
3861 msgstr "Vidéo"
3862
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3864 msgid "Tracks"
3865 msgstr "Pistes"
3866
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3868 msgid "Settings"
3869 msgstr "Configuration"
3870
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3872 msgid "Overlay mode"
3873 msgstr "Afficher les overlays"
3874
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3876 msgid "Window"
3877 msgstr "Fenêtre"
3878
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3880 msgid "Default positions"
3881 msgstr "Positions par défaut"
3882
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3884 msgid "Ctrl-P"
3885 msgstr "Ctrl-P"
3886 #msgstr ""
3887
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3889 msgid "Tile left"
3890 msgstr "Tile gauche"
3891
3892 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3893 msgid "Tile right"
3894 msgstr "Droit de tuile"
3895
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3897 msgid "Dump CICache"
3898 msgstr "Afficher CICache"
3899
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3901 msgid "Dump EDL"
3902 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
3903
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3905 msgid "Dump Plugins"
3906 msgstr "Afficher la liste des greffons"
3907
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3909 msgid "Dump Assets"
3910 msgstr "Afficher les objets"
3911
3912 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3913 msgid "Undo"
3914 msgstr "Annuler"
3915
3916 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3917 #, c-format
3918 msgid "Undo %s"
3919 msgstr "Annuler %s"
3920
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3922 msgid "Redo"
3923 msgstr "Refaire"
3924
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3926 msgid "Shift-Z"
3927 msgstr "Shift-Z"
3928 #msgstr ""
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3931 #, c-format
3932 msgid "Redo %s"
3933 msgstr "Refaire %s"
3934
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3936 msgid "Cut keyframes"
3937 msgstr "Couper les images-clés"
3938
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3940 msgid "Shift-X"
3941 msgstr "Shift-X"
3942 #msgstr ""
3943
3944 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3945 msgid "Copy keyframes"
3946 msgstr "Copier les images-clés"
3947
3948 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3949 msgid "Shift-C"
3950 msgstr "Shift-C"
3951 #msgstr ""
3952
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3954 msgid "Paste keyframes"
3955 msgstr "Coller les images-clés"
3956
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3958 msgid "Shift-V"
3959 msgstr "Shift-V"
3960 #msgstr ""
3961
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3963 msgid "Clear keyframes"
3964 msgstr "Effacer les images-clés"
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3967 msgid "Shift-Del"
3968 msgstr "Shift-Del"
3969 #msgstr ""
3970
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3972 msgid "Change to linear"
3973 msgstr "Changer de linéaire"
3974
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3976 msgid "Change to smooth"
3977 msgstr "Change to smooth"
3978 #msgstr ""
3979
3980 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3981 msgid "Create curve type..."
3982 msgstr "Create curve type..."
3983 #msgstr ""
3984
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3986 msgid "Cut default keyframe"
3987 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
3988
3989 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3990 msgid "Alt-X"
3991 msgstr "Alt-X"
3992 #msgstr ""
3993
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3995 msgid "Copy default keyframe"
3996 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
3997
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3999 msgid "Alt-c"
4000 msgstr "Alt-c"
4001 #msgstr ""
4002
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4004 msgid "Paste default keyframe"
4005 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
4006
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4008 msgid "Alt-v"
4009 msgstr "Alt-v"
4010 #msgstr ""
4011
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4013 msgid "Clear default keyframe"
4014 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
4015
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4017 msgid "Alt-Del"
4018 msgstr "Alt-Suppr"
4019
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4021 msgid "Cut"
4022 msgstr "Couper"
4023
4024 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4025 msgid "Copy"
4026 msgstr "Copier"
4027
4028 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4029 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4030 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4031 msgid "Clear"
4032 msgstr "Réinitialiser"
4033
4034 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4035 msgid "Del"
4036 msgstr "Del"
4037 #msgstr ""
4038
4039 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4040 msgid "Paste silence"
4041 msgstr "Insérer une partie vierge"
4042
4043 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4044 msgid "Shift-Space"
4045 msgstr "Shift-Space"
4046 #msgstr ""
4047
4048 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4049 msgid "Select All"
4050 msgstr "Tout sélectionner"
4051
4052 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4053 msgid "Clear labels"
4054 msgstr "Supprimer les marques"
4055
4056 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4057 msgid "Cut ads"
4058 msgstr "Annonces Couper"
4059
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4061 msgid "Detach transitions"
4062 msgstr "transitions Détacher"
4063
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4065 msgid "Mute Region"
4066 msgstr "Rendre la région muette"
4067
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4069 msgid "Trim Selection"
4070 msgstr "Ajuster la sélection"
4071
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4073 msgid "Default Transition"
4074 msgstr "Transition par défaut"
4075
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4077 msgid "Map 1:1"
4078 msgstr "Correspondance 1:1"
4079
4080 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4081 msgid "Map 5.1:2"
4082 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4083
4084 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4085 msgid "Shift-T"
4086 msgstr "Shift-T"
4087 #msgstr ""
4088
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4090 msgid "Reset Translation"
4091 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
4092
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4094 msgid "Shift-U"
4095 msgstr "Shift-U"
4096 #msgstr ""
4097
4098 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4099 msgid "Delete tracks"
4100 msgstr "Supprimer les pistes"
4101
4102 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4103 msgid "Delete last track"
4104 msgstr "Supprimer la dernière piste"
4105
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4107 msgid "Move tracks up"
4108 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
4109
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4111 msgid "Shift-Up"
4112 msgstr "Shift-Up"
4113 #msgstr ""
4114
4115 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4116 msgid "Move tracks down"
4117 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
4118
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4120 msgid "Shift-Down"
4121 msgstr "Shift-Down"
4122 #msgstr ""
4123
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4125 msgid "Concatenate tracks"
4126 msgstr "Concaténer les pistes"
4127
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4129 msgid "Loop Playback"
4130 msgstr "Jouer en boucle"
4131
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4133 msgid "Shift-L"
4134 msgstr "Shift-L"
4135 #msgstr ""
4136
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4138 msgid "Add subttl"
4139 msgstr "Ajouter subttl"
4140
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4142 msgid "Shift-Y"
4143 msgstr "Sournois"
4144
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4146 msgid "paste subttl"
4147 msgstr "Subttl coller"
4148
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4150 msgid "Set background render"
4151 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
4152
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4154 msgid "Edit labels"
4155 msgstr "Éditer les marques"
4156
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4158 msgid "Edit effects"
4159 msgstr "Éditer les effets"
4160
4161 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4162 msgid "Keyframes follow edits"
4163 msgstr "Images clés suivent les modifications"
4164
4165 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4166 msgid "Align cursor on frames"
4167 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
4168
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4170 msgid "Typeless keyframes"
4171 msgstr "images clés sans type"
4172
4173 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4174 msgid "Slow Shuttle"
4175 msgstr "Curseur lent"
4176
4177 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4178 msgid "Fast Shuttle"
4179 msgstr "Curseur rapide"
4180
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4182 msgid "Save settings now"
4183 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
4184
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4186 msgid "Saved settings."
4187 msgstr "Paramètres enregistrés."
4188
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4190 msgid "Show Viewer"
4191 msgstr "Afficher la visionneuse"
4192
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4194 msgid "Show Resources"
4195 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4196
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4198 msgid "Show Compositor"
4199 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4200
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4202 msgid "Show Overlays"
4203 msgstr "Afficher les overlays"
4204
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4206 msgid "Show Levels"
4207 msgstr "Afficher les niveaux"
4208
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4210 msgid "Split X pane"
4211 msgstr "Séparer X volet"
4212
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4214 msgid "Ctrl-1"
4215 msgstr "Ctrl-1"
4216 #msgstr ""
4217
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4219 msgid "Split Y pane"
4220 msgstr "Volet de Split Y"
4221
4222 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4223 msgid "Ctrl-2"
4224 msgstr "Ctrl-2"
4225 #msgstr ""
4226
4227 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4228 #, c-format
4229 msgid "%s ETA: %s"
4230 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4231
4232 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4233 msgid "hour  min     sec     msec"
4234 msgstr "heure min     s       ms"
4235
4236 #: cinelerra//mediadb.C:834
4237 #, c-format
4238 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4239 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4240
4241 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4242 msgid "Attach Effect..."
4243 msgstr "Attacher un effet ..."
4244
4245 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4246 msgid "Attach Effect"
4247 msgstr "attacher un effet"
4248
4249 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4250 msgid "Attach Transition..."
4251 msgstr "Joindre transition ..."
4252
4253 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4254 msgid "Attach Transition"
4255 msgstr "Joindre transition"
4256
4257 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4258 msgid "Select transition from list"
4259 msgstr "Sélectionnez la transition de la liste"
4260
4261 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4262 msgid "Edit Length..."
4263 msgstr "Modifier Longueur ..."
4264
4265 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4266 msgid "Shuffle Edits"
4267 msgstr "Shuffle Edits"
4268 #msgstr ""
4269
4270 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4271 msgid "Reverse Edits"
4272 msgstr "Reverse Edits"
4273 #msgstr ""
4274
4275 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4276 msgid "Align Edits"
4277 msgstr "Aligner Edits"
4278
4279 #: cinelerra//menueffects.C:58
4280 msgid "Render effect..."
4281 msgstr "Rendu d'effet..."
4282
4283 #: cinelerra//menueffects.C:147
4284 #, c-format
4285 msgid "No recordable tracks specified."
4286 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4287
4288 #: cinelerra//menueffects.C:158
4289 #, c-format
4290 msgid "No plugins available."
4291 msgstr "Aucun greffon disponible."
4292
4293 #: cinelerra//menueffects.C:260
4294 msgid "No output file specified."
4295 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4296
4297 #: cinelerra//menueffects.C:268
4298 msgid "No effect selected."
4299 msgstr "Aucun effet indiqué."
4300
4301 #: cinelerra//menueffects.C:309
4302 msgid "No selected range to process."
4303 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4304
4305 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4306 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4307 #, c-format
4308 msgid ": %s"
4309 msgstr ": %s"
4310 #msgstr ""
4311
4312 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4313 #: cinelerra//savefile.C:101
4314 #, c-format
4315 msgid "Couldn't open %s"
4316 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4317
4318 #: cinelerra//menueffects.C:592
4319 msgid ": Render effect"
4320 msgstr ": Rendu d'effet"
4321
4322 #: cinelerra//menueffects.C:633
4323 msgid "Select an effect"
4324 msgstr "Choisir un effet"
4325
4326 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4327 msgid "Select the first file to render to:"
4328 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4329
4330 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4331 msgid "Select a file to render to:"
4332 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4333
4334 #: cinelerra//menueffects.C:773
4335 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4336 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4337 #msgstr ""
4338
4339 #: cinelerra//menueffects.C:776
4340 msgid ": Effect Prompt"
4341 msgstr ": Effet Prompt"
4342
4343 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4344 msgid "Transition Length..."
4345 msgstr "Durée de la transition ..."
4346
4347 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4348 #, c-format
4349 msgid "recieve message failed\n"
4350 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4351
4352 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4353 #: cinelerra//messages.C:194
4354 #, c-format
4355 msgid "send message failed\n"
4356 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4357
4358 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4359 msgid "Messages::write_message"
4360 msgstr "Messages::write_message"
4361 #msgstr ""
4362
4363 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4364 msgid "Show meters"
4365 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4366
4367 #: cinelerra//mwindow.C:580
4368 #, c-format
4369 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4370 msgstr "MWindow::init_plugins: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4371
4372 #: cinelerra//mwindow.C:642
4373 #, c-format
4374 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4375 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4376
4377 #: cinelerra//mwindow.C:916
4378 #, c-format
4379 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4380 msgstr "MWindow::init_theme: thème préféré %s introuvable.\n"
4381
4382 #: cinelerra//mwindow.C:920
4383 #, c-format
4384 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4385 msgstr "MWindow::init_theme: essayer thème par défaut %s\n"
4386
4387 #: cinelerra//mwindow.C:930
4388 #, c-format
4389 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4390 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin introuvable.\n"
4391
4392 #: cinelerra//mwindow.C:936
4393 #, c-format
4394 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4395 msgstr "MWindow::init_theme: impossible de charger thème %s\n"
4396
4397 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4398 msgid "multiple video tracks"
4399 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4400
4401 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4402 msgid "crosses edits"
4403 msgstr "Traverse modifications"
4404
4405 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4406 msgid "not asset"
4407 msgstr "Pas bien"
4408
4409 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4410 msgid "no file"
4411 msgstr "pas de fichier"
4412
4413 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4414 msgid "db failed"
4415 msgstr "Db a échoué"
4416
4417 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4418 #, c-format
4419 msgid "put_commercial: %s"
4420 msgstr "put_commercial: %s"
4421 #msgstr ""
4422
4423 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4424 #, c-format
4425 msgid "Loading %s"
4426 msgstr "Loading %s"
4427 #msgstr ""
4428
4429 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4433 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4434 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4435 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4436 #msgstr ""
4437
4438 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "%s's index was built for program number %d\n"
4442 "Playback preference is %d.\n"
4443 "  Using program %d."
4444 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4445 "Playback preference is %d.\n"
4446 "  Using program %d."
4447 #msgstr ""
4448
4449 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed to open %s"
4452 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4453
4454 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4455 msgid "'s format couldn't be determined."
4456 msgstr " : format impossible à identifier."
4457
4458 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4459 msgid "load"
4460 msgstr "charger"
4461
4462 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4466 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4467 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra.  NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
4468
4469 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4473 "you probably need to be root, or:\n"
4474 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4475 "before trying to start cinelerra.\n"
4476 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4477 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4478 "you probably need to be root, or:\n"
4479 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4480 "before trying to start cinelerra.\n"
4481 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4482 #msgstr ""
4483
4484 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4485 msgid "Initializing Plugins"
4486 msgstr "Initialisation Plugins"
4487
4488 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4489 msgid "Initializing GUI"
4490 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
4491
4492 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4493 msgid "Initializing Fonts"
4494 msgstr "Initialisation Fonts"
4495
4496 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4497 #, c-format
4498 msgid "Couldn't open %s for writing."
4499 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
4500
4501 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4502 msgid "remove assets"
4503 msgstr "supprimer les objets"
4504
4505 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4506 #, c-format
4507 msgid "Using %s"
4508 msgstr "En utilisant %s"
4509
4510 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4511 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4512 msgid ""
4513 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4514 "it can't be rendered by OpenGL."
4515 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
4516 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
4517
4518 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4519 msgid "select asset"
4520 msgstr "Atout sélectionnez"
4521
4522 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4524 msgid "add track"
4525 msgstr "ajouter une piste"
4526
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4528 msgid "asset to all"
4529 msgstr "Atout pour tous"
4530
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4532 msgid "asset to size"
4533 msgstr "objet à la taille"
4534
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4536 msgid "asset to rate"
4537 msgstr "objet au débit"
4538
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4540 msgid "clear"
4541 msgstr "réinitialiser"
4542
4543 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4544 msgid "clear keyframes"
4545 msgstr "effacer les images-clés"
4546
4547 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4548 msgid "clear default keyframe"
4549 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
4550
4551 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4552 msgid "clear labels"
4553 msgstr "effacer les marques"
4554
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4556 msgid "concatenate tracks"
4557 msgstr "concaténer les pistes"
4558
4559 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4560 msgid "crop"
4561 msgstr "découper"
4562
4563 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4564 msgid "cut"
4565 msgstr "couper"
4566
4567 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4568 msgid "cut keyframes"
4569 msgstr "couper les images-clés"
4570
4571 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4572 msgid "cut default keyframe"
4573 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
4574
4575 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4576 msgid "delete tracks"
4577 msgstr "supprimer les pistes"
4578
4579 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4580 msgid "delete track"
4581 msgstr "supprimer la piste"
4582
4583 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4584 msgid "insert effect"
4585 msgstr "insérer un effet"
4586
4587 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4588 msgid "drag handle"
4589 msgstr "poignée du glisser"
4590
4591 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4592 msgid "match output size"
4593 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
4594
4595 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4596 msgid "move edit"
4597 msgstr "déplacer le plan"
4598
4599 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4600 msgid "paste effect"
4601 msgstr "paste effect"
4602 #msgstr ""
4603
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4605 msgid "move effect"
4606 msgstr "déplacer l'effet"
4607
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4609 msgid "move effect up"
4610 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
4611
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4613 msgid "move effect down"
4614 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
4615
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4617 msgid "move track down"
4618 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
4619
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4621 msgid "move tracks down"
4622 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
4623
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4625 msgid "move track up"
4626 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
4627
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4629 msgid "move tracks up"
4630 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
4631
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4633 msgid "mute"
4634 msgstr "sourdine"
4635
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4637 msgid "overwrite"
4638 msgstr "écraser"
4639
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4641 msgid "paste"
4642 msgstr "coller"
4643
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4645 msgid "paste assets"
4646 msgstr "coller les objets"
4647
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4649 msgid "paste keyframes"
4650 msgstr "coller les images-clés"
4651
4652 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4653 msgid "paste default keyframe"
4654 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
4655
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4657 msgid "silence"
4658 msgstr "silence"
4659 #msgstr ""
4660
4661 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4662 msgid "detach transition"
4663 msgstr "détacher la transition"
4664
4665 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4666 msgid "detach transitions"
4667 msgstr "Transitions détacher"
4668
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4671 msgid "transition"
4672 msgstr "transition"
4673 #msgstr ""
4674
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4676 msgid "attach transitions"
4677 msgstr "Attacher transitions"
4678
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4680 #, c-format
4681 msgid "No default transition %s found."
4682 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
4683
4684 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4685 msgid "shuffle edits"
4686 msgstr "modifications shuffle"
4687
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4689 msgid "reverse edits"
4690 msgstr "modifications inverses"
4691
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4693 msgid "align edits"
4694 msgstr "Align modifications"
4695
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4697 msgid "edit length"
4698 msgstr "Longueur d'édition"
4699
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4701 msgid "transition length"
4702 msgstr "Longueur de transition"
4703
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4705 msgid "resize track"
4706 msgstr "redimensionner la piste"
4707
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4709 msgid "in point"
4710 msgstr "point d'entrée"
4711
4712 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4713 msgid "out point"
4714 msgstr "point de sortie"
4715
4716 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4717 msgid "splice"
4718 msgstr "raccord"
4719
4720 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4721 #, c-format
4722 msgid "Clip %d"
4723 msgstr "Clip %d"
4724 #msgstr ""
4725
4726 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "%s\n"
4730 "Created from main window"
4731 msgstr "%s\n"
4732 "Créé depuis la fenêtre principale"
4733
4734 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4735 msgid "label"
4736 msgstr "marque"
4737
4738 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4739 msgid "trim selection"
4740 msgstr "ajuster la sélection"
4741
4742 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4743 msgid "new folder"
4744 msgstr "nouveau dossier"
4745
4746 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4747 msgid "map 1:1"
4748 msgstr "correspondance 1:1"
4749
4750 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4751 msgid "map 5.1:2"
4752 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4753
4754 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4755 msgid "cut ads"
4756 msgstr "Annonces couper"
4757
4758 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4759 msgid ": Program"
4760 msgstr ": Programme"
4761
4762 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4763 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4764 msgid "Try FFMpeg first"
4765 msgstr "Try FFMpeg first"
4766 #msgstr ""
4767
4768 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4769 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4770 msgid "Try FFMpeg last"
4771 msgstr "Try FFMpeg last"
4772 #msgstr ""
4773
4774 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4775 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4776 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4777 #msgstr ""
4778
4779 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4780 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4781 msgstr "Cinelerra: Attacher un effet"
4782
4783 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4784 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4785 msgstr "Cinelerra: compression Audio"
4786
4787 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4788 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4789 msgstr "Cinelerra: compression audio"
4790
4791 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4792 msgid "Cinelerra: Camera"
4793 msgstr "Cinelerra: Caméra"
4794
4795 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4796 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4797 msgstr "Cinelerra: Change Effect"
4798 #msgstr ""
4799
4800 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4801 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4802 msgstr "Cinelerra: Infos sur la chaîne"
4803
4804 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4805 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4806 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4807 #msgstr ""
4808
4809 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4810 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4811 msgstr "Cinelerra: infos sur le clip"
4812
4813 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4814 msgid "Cinelerra: Color"
4815 msgstr "Cinelerra: Couleur"
4816
4817 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4818 msgid "Cinelerra: Compositor"
4819 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4820 #msgstr ""
4821
4822 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4823 msgid "Cinelerra: Confirm"
4824 msgstr "Cinelerra: Confirmer"
4825
4826 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4827 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4828 msgstr "Cinelerra: Confirmer Quitter"
4829
4830 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4831 msgid "Cinelerra: Crop"
4832 msgstr "Cinelerra: Crop"
4833 #msgstr ""
4834
4835 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4836 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4837 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4838 #msgstr ""
4839
4840 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4841 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4842 msgstr "Cinelerra: Supprimer tous les index"
4843
4844 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4845 msgid "Cinelerra: Edit length"
4846 msgstr "Cinelerra: Modifier longueur"
4847
4848 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4849 msgid "Cinelerra: Error"
4850 msgstr "Cinelerra: Erreur"
4851
4852 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4853 msgid "Cinelerra: Errors"
4854 msgstr "Cinelerra: erreurs"
4855
4856 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4857 msgid "Cinelerra: File Exists"
4858 msgstr "Cinelerra: le fichier existe"
4859
4860 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4861 msgid "Cinelerra: File Format"
4862 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
4863
4864 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4865 msgid "Cinelerra: Levels"
4866 msgstr "Cinelerra: Levels"
4867 #msgstr ""
4868
4869 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4870 msgid "Cinelerra: Load"
4871 msgstr "Cinelerra: Load"
4872 #msgstr ""
4873
4874 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4875 msgid "Cinelerra: Loading"
4876 msgstr "Cinelerra: Chargement"
4877
4878 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4879 msgid "Cinelerra: Locate file"
4880 msgstr "Cinelerra: Localiser le fichier"
4881
4882 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4883 msgid "Cinelerra: Mask"
4884 msgstr "Cinelerra: Mask"
4885 #msgstr ""
4886
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4888 msgid "Cinelerra: New folder"
4889 msgstr "Cinelerra: Nouveau dossier"
4890
4891 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4892 msgid "Cinelerra: Overlays"
4893 msgstr "Cinelerra: superpositions"
4894
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4896 msgid "Cinelerra: Path"
4897 msgstr "Cinelerra: Path"
4898 #msgstr ""
4899
4900 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4901 msgid "Cinelerra: Preferences"
4902 msgstr "Cinelerra: Préférences"
4903
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4905 msgid "Cinelerra: Program"
4906 msgstr "Cinelerra: Programme"
4907
4908 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4909 msgid "Cinelerra: Projector"
4910 msgstr "Cinelerra: Projecteur"
4911
4912 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4913 msgid "Cinelerra: Question"
4914 msgstr "Cinelerra: Question"
4915 #msgstr ""
4916
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4918 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4919 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4920 #msgstr ""
4921
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4923 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4924 msgstr "Cinelerra: retirer les actifs"
4925
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4927 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4928 msgstr "Cinelerra: Redimensionner la piste"
4929
4930 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4931 msgid "Cinelerra: Ruler"
4932 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4933 #msgstr ""
4934
4935 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4936 #, c-format
4937 msgid "Cinelerra: %s"
4938 msgstr "Cinelerra: %s"
4939 #msgstr ""
4940
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4942 msgid "Cinelerra: Save"
4943 msgstr "Cinelerra: Enregistrer"
4944
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4946 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4947 msgstr "Cinelerra: Réglez d'édition des titres"
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4950 msgid "Cinelerra: Set Format"
4951 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4952 #msgstr ""
4953
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4955 #, c-format
4956 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4957 msgstr "Cinelerra: %s images clés"
4958
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4960 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4961 msgstr "Cinelerra: Sous-titre"
4962
4963 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4964 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4965 msgstr "Cinelerra: Astuce du jour"
4966
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4968 msgid "Cinelerra: Transition length"
4969 msgstr "Cinelerra: longueur de transition"
4970
4971 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4972 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4973 msgstr "Cinelerra: Compression vidéo"
4974
4975 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4976 msgid "Cinelerra: Viewer"
4977 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4978 #msgstr ""
4979
4980 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4981 msgid "Cinelerra: Warning"
4982 msgstr "Cinelerra: Attention"
4983
4984 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4985 msgid "Cinelerra: New Project"
4986 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
4987
4988 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4989 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4990 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4991 #msgstr ""
4992
4993 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4994 msgid "Cinelerra: Normalize"
4995 msgstr "Cinelerra: Normaliser"
4996
4997 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4998 msgid "Cinelerra: Resample"
4999 msgstr "Cinelerra: Resample"
5000 #msgstr ""
5001
5002 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5003 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5004 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
5005
5006 #: cinelerra//new.C:235
5007 msgid ": New Project"
5008 msgstr ": nouveau Projet"
5009
5010 #: cinelerra//new.C:267
5011 msgid "Parameters for the new project:"
5012 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
5013
5014 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5015 msgid "Tracks:"
5016 msgstr "Pistes :"
5017
5018 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5019 msgid "Samplerate:"
5020 msgstr "Échantillonnage :"
5021
5022 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5023 msgid "Framerate:"
5024 msgstr "Image/seconde :"
5025
5026 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5027 msgid "Canvas size:"
5028 msgstr "Taille image :"
5029
5030 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5031 msgid "Aspect ratio:"
5032 msgstr "Ratio d'écran :"
5033
5034 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5035 msgid "Interlace mode:"
5036 msgstr "Entrelacement :"
5037
5038 #: cinelerra//new.C:914
5039 msgid "Auto aspect ratio"
5040 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
5041
5042 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5043 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5044 msgid "Swap dimensions"
5045 msgstr "dimensions swap"
5046
5047 #: cinelerra//patchgui.C:382
5048 msgid "Play track"
5049 msgstr "Jouer la piste"
5050
5051 #: cinelerra//patchgui.C:407
5052 msgid "play patch"
5053 msgstr "jouer l'élément sonore"
5054
5055 #: cinelerra//patchgui.C:435
5056 msgid "Arm track"
5057 msgstr "Armer la piste"
5058
5059 #: cinelerra//patchgui.C:460
5060 msgid "record patch"
5061 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
5062
5063 #: cinelerra//patchgui.C:487
5064 msgid "Gang faders"
5065 msgstr "Grouper les réglages"
5066
5067 #: cinelerra//patchgui.C:512
5068 msgid "gang patch"
5069 msgstr "grouper l'élément sonore"
5070
5071 #: cinelerra//patchgui.C:539
5072 msgid "Draw media"
5073 msgstr "Dessiner le média"
5074
5075 #: cinelerra//patchgui.C:564
5076 msgid "draw patch"
5077 msgstr "dessiner l'élément sonore"
5078
5079 #: cinelerra//patchgui.C:590
5080 msgid "Don't send to output"
5081 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
5082
5083 #: cinelerra//patchgui.C:630
5084 msgid "mute patch"
5085 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
5086
5087 #: cinelerra//patchgui.C:697
5088 msgid "expand patch"
5089 msgstr "étendre l'élément sonore"
5090
5091 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5092 msgid "track title"
5093 msgstr "Titre de la piste"
5094
5095 #: cinelerra//patchgui.C:750
5096 msgid "Nudge"
5097 msgstr "Décaler"
5098
5099 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5100 msgid "nudge"
5101 msgstr "coup de coude"
5102
5103 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5104 msgid "Cache size (MB):"
5105 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
5106
5107 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5108 msgid "Seconds to preroll renders:"
5109 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
5110
5111 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5112 msgid "(must be root)"
5113 msgstr "(Doit être root)"
5114
5115 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5116 msgid "Background Rendering (Video only)"
5117 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
5118
5119 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5120 msgid "Frames per background rendering job:"
5121 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
5122
5123 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5124 msgid "Frames to preroll background:"
5125 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
5126
5127 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5128 msgid "Output for background rendering:"
5129 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
5130
5131 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5132 msgid "Render Farm"
5133 msgstr "Grappe de rendu"
5134
5135 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5136 msgid "Nodes:"
5137 msgstr "Noeuds :"
5138
5139 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5140 msgid "Hostname:"
5141 msgstr "Nom d'hôte :"
5142
5143 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5144 msgid "Total jobs to create:"
5145 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
5146
5147 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5148 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5149 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
5150 "est coché)"
5151
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5153 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5154 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5155 msgid "On"
5156 msgstr "Actif"
5157
5158 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5159 msgid "Hostname"
5160 msgstr "Nom d'hôte"
5161
5162 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5163 msgid "Port"
5164 msgstr "Port"
5165 #msgstr ""
5166
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5168 msgid "Framerate"
5169 msgstr "Image/seconde "
5170
5171 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5172 msgid "Use background rendering"
5173 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
5174
5175 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5176 msgid "Use render farm"
5177 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
5178
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5180 msgid "Force single processor use"
5181 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
5182
5183 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5184 msgid "trap sigSEGV"
5185 msgstr "SIGSEGV piège"
5186
5187 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5188 msgid "trap sigINT"
5189 msgstr "SIGINT piège"
5190
5191 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5192 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5193 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
5194
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5196 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5197 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5198 #msgstr ""
5199
5200 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5201 msgid "Consolidate output files on completion"
5202 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
5203
5204 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5205 msgid "Add Node"
5206 msgstr "Ajouter un noeud"
5207
5208 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5209 msgid "Apply Changes"
5210 msgstr "Faire changements"
5211
5212 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5213 msgid "Delete Node"
5214 msgstr "Supprimer un noeud"
5215
5216 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5217 msgid "Sort nodes"
5218 msgstr "Trier les noeuds"
5219
5220 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5221 msgid "Reset rates"
5222 msgstr "Réinitialiser les débits"
5223
5224 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5225 msgid "Use virtual filesystem"
5226 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
5227
5228 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5229 msgid "Audio Out"
5230 msgstr "Sortie audio"
5231
5232 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5233 msgid "Playback buffer samples:"
5234 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
5235
5236 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5237 msgid "Audio offset (sec):"
5238 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5239
5240 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5241 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5242 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5243 msgid "Gain:"
5244 msgstr "Gain :"
5245
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5247 msgid "Audio Driver:"
5248 msgstr "Pilote audio :"
5249
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5251 msgid "Video Out"
5252 msgstr "Sortie vidéo"
5253
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5255 msgid "Framerate achieved:"
5256 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5257
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5259 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5260 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5261
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5263 msgid "DVD Subtitle to display:"
5264 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5265
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5267 msgid "TOC Program No:"
5268 msgstr "Programme TOC No:"
5269
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5271 msgid "Timecode offset:"
5272 msgstr "Décalage du code temporel :"
5273
5274 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5275 msgid "Video Driver:"
5276 msgstr "Pilote vidéo :"
5277
5278 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5279 msgid "View follows playback"
5280 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5281
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5283 msgid "Disable hardware synchronization"
5284 msgstr "Disable hardware synchronization"
5285 #msgstr ""
5286
5287 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5288 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5289 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5290
5291 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5292 msgid "Map 5.1->2"
5293 msgstr "Carte 5.1-> 2"
5294
5295 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5296 msgid "Interpolate CR2 images"
5297 msgstr "Interpoler les images CR2"
5298
5299 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5300 msgid "White balance CR2 images"
5301 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5302
5303 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5304 msgid "Decode frames asynchronously"
5305 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5306
5307 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5308 msgid "Play every frame"
5309 msgstr "Jouer toutes les images"
5310
5311 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5312 msgid "Enable subtitles/captioning"
5313 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5314
5315 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5316 msgid "Label cells"
5317 msgstr "cellules d'étiquetage"
5318
5319 #: cinelerra//playtransport.C:434
5320 msgid "Fast reverse ( + )"
5321 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5322
5323 #: cinelerra//playtransport.C:449
5324 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5325 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5326
5327 #: cinelerra//playtransport.C:464
5328 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5329 msgstr "Image précédente ( 4 )"
5330
5331 #: cinelerra//playtransport.C:479
5332 msgid "Normal forward ( 3 )"
5333 msgstr "Avance normale ( 3 )"
5334
5335 #: cinelerra//playtransport.C:496
5336 msgid "Frame forward ( 1 )"
5337 msgstr "Image suivante ( 1 )"
5338
5339 #: cinelerra//playtransport.C:511
5340 msgid "Fast forward ( Enter )"
5341 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
5342
5343 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5344 #, c-format
5345 msgid "Author: %s"
5346 msgstr "Auteur : %s"
5347
5348 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5349 #, c-format
5350 msgid "License: %s"
5351 msgstr "Licence : %s"
5352
5353 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5354 #, c-format
5355 msgid "%s..."
5356 msgstr "%s ..."
5357
5358 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5359 #, c-format
5360 msgid "%s took %s"
5361 msgstr "%s a pris %s"
5362
5363 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5364 msgid "tweek"
5365 msgstr "Tweek"
5366
5367 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5368 msgid "attach effect"
5369 msgstr "attacher un effet"
5370
5371 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5372 msgid "Plugins:"
5373 msgstr "Greffons :"
5374
5375 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5376 msgid "Shared effects:"
5377 msgstr "Effets partagés :"
5378
5379 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5380 msgid "Shared tracks:"
5381 msgstr "Pistes partagées :"
5382
5383 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5384 msgid "Attach single standlone and share others"
5385 msgstr "Joindre seule standlone et partager d'autres"
5386
5387 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5388 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5390 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5391 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5392 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5393 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5394 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5395 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5396 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5397 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5398 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5399 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5400 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5401 msgid "Reset"
5402 msgstr "Réinitialiser"
5403
5404 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5405 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5406 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5407 #: cinelerra//setformat.C:891
5408 msgid "Apply"
5409 msgstr "Appliquer"
5410
5411 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5412 #, c-format
5413 msgid "Type: "
5414 msgstr "Type:"
5415
5416 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5417 #, c-format
5418 msgid "Range: "
5419 msgstr "Gamme: "
5420
5421 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5422 msgid "Change..."
5423 msgstr "Remplacer..."
5424
5425 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5426 msgid ": Change Effect"
5427 msgstr ": Change Effect"
5428 #msgstr ""
5429
5430 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5431 msgid "Detach"
5432 msgstr "Détacher"
5433
5434 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5435 msgid "detach effect"
5436 msgstr "Détacher l'effet"
5437
5438 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5439 msgid "Send"
5440 msgstr "Envoyer"
5441
5442 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5443 msgid "Receive"
5444 msgstr "Recevoir"
5445
5446 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5447 msgid "Show"
5448 msgstr "Afficher les options"
5449
5450 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5451 msgid "Presets..."
5452 msgstr "Presets ..."
5453
5454 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5455 msgid "Plugin Set"
5456 msgstr "Plugin Set"
5457 #msgstr ""
5458
5459 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5460 msgid "Look for global plugins here"
5461 msgstr "Regardez pour les plugins globaux ici"
5462
5463 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5464 msgid "Global Plugin Path"
5465 msgstr "Chemin de Plugin mondial"
5466
5467 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5468 msgid "Select the directory for plugins"
5469 msgstr "Sélectionner le répertoire plugins"
5470
5471 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5472 msgid "Look for personal plugins here"
5473 msgstr "Cherchez plugins personnelles ici"
5474
5475 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5476 msgid "Personal Plugin Path"
5477 msgstr "Plugin cheminement personnel"
5478
5479 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5480 msgid "Preferences..."
5481 msgstr "Préférences..."
5482
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5484 msgid "Shift-P"
5485 msgstr "Shift-P"
5486 #msgstr ""
5487
5488 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5489 msgid "*Playback A"
5490 msgstr "* Lecture A"
5491
5492 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5493 msgid "Playback A"
5494 msgstr "Lecture A"
5495
5496 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5497 msgid "*Playback B"
5498 msgstr "* La lecture B"
5499
5500 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5501 msgid "Playback B"
5502 msgstr "Lecture B"
5503
5504 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5505 msgid "Recording"
5506 msgstr "Acquisition"
5507
5508 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5509 msgid "Performance"
5510 msgstr "Performances"
5511
5512 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5513 msgid "Interface"
5514 msgstr "Interface utilisateur"
5515
5516 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5517 msgid "About"
5518 msgstr "À propos"
5519
5520 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5521 msgid ": Preferences"
5522 msgstr "Préférences"
5523
5524 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5525 #, c-format
5526 msgid ": %s Presets"
5527 msgstr ": %s Presets"
5528 #msgstr ""
5529
5530 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5531 msgid "apply preset"
5532 msgstr "Appliquer preset"
5533
5534 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5535 #: cinelerra//swindow.C:124
5536 msgid "Save"
5537 msgstr "Enregistrer le projet"
5538
5539 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5540 msgid "Saved presets:"
5541 msgstr "presets enregistrés:"
5542
5543 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5544 msgid "Preset title:"
5545 msgstr "Title Preset:"
5546
5547 #: cinelerra//question.C:33
5548 msgid ": Question"
5549 msgstr ": Question"
5550 #msgstr ""
5551
5552 #: cinelerra//quit.C:43
5553 msgid "Quit"
5554 msgstr "Quitter"
5555
5556 #: cinelerra//quit.C:79
5557 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5558 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
5559
5560 #: cinelerra//quit.C:89
5561 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5562 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
5563
5564 #: cinelerra//quit.C:99
5565 msgid "Save edit list before exiting?"
5566 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
5567
5568 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5569 msgid ": Confirm"
5570 msgstr ": Confirmer"
5571
5572 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5573 #, c-format
5574 msgid "Delete this file and %s?"
5575 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
5576
5577 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5578 msgid "No space left on disk."
5579 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
5580
5581 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5582 msgid "Path"
5583 msgstr "Chemin"
5584
5585 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5586 msgid "News"
5587 msgstr "Infos"
5588
5589 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5590 msgid "Duration"
5591 msgstr "Durée"
5592
5593 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5594 msgid ""
5595 "Start batch recording\n"
5596 "from the current position."
5597 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\n"
5598 "à partir de la position actuelle."
5599
5600 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5601 msgid "Activate"
5602 msgstr "Activer"
5603
5604 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5605 msgid ""
5606 "Make the highlighted\n"
5607 "clip active."
5608 msgstr "Rendre actif le clip\n"
5609 "sélectionné."
5610
5611 #: cinelerra//record.C:85
5612 msgid "Record..."
5613 msgstr "Acquisition..."
5614
5615 #: cinelerra//record.C:423
5616 msgid "record"
5617 msgstr "enregistrer"
5618
5619 #: cinelerra//record.C:538
5620 msgid "Deleting"
5621 msgstr "Suppression"
5622
5623 #: cinelerra//record.C:1191
5624 msgid "Running"
5625 msgstr "Fonctionnement"
5626
5627 #: cinelerra//recordengine.C:606
5628 msgid "start over"
5629 msgstr "recommencer"
5630
5631 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5632 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5633 #, c-format
5634 msgid "Loop"
5635 msgstr "Boucle"
5636
5637 #: cinelerra//recordgui.C:62
5638 msgid ": Recording"
5639 msgstr ": Enregistrement"
5640
5641 #: cinelerra//recordgui.C:159
5642 msgid "Start time:"
5643 msgstr "Instant de départ :"
5644
5645 #: cinelerra//recordgui.C:162
5646 msgid "Duration time:"
5647 msgstr "Durée :"
5648
5649 #: cinelerra//recordgui.C:171
5650 msgid "Transport:"
5651 msgstr "Transport :"
5652
5653 #: cinelerra//recordgui.C:189
5654 msgid ": Record path"
5655 msgstr ": Le chemin d"
5656
5657 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5658 msgid "Select a file to record to:"
5659 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
5660
5661 #: cinelerra//recordgui.C:223
5662 msgid "Format:"
5663 msgstr "Format :"
5664
5665 #: cinelerra//recordgui.C:229
5666 msgid "Audio compression:"
5667 msgstr "Compression audio :"
5668
5669 #: cinelerra//recordgui.C:235
5670 msgid "Clipped samples:"
5671 msgstr "Échantillons tronqués :"
5672
5673 #: cinelerra//recordgui.C:242
5674 msgid "Video compression:"
5675 msgstr "Compression vidéo :"
5676
5677 #: cinelerra//recordgui.C:248
5678 msgid "Frames dropped:"
5679 msgstr "Perte de trames:"
5680
5681 #: cinelerra//recordgui.C:251
5682 msgid "Frames behind:"
5683 msgstr "Images restantes :"
5684
5685 #: cinelerra//recordgui.C:256
5686 msgid "Position:"
5687 msgstr "Position :"
5688
5689 #: cinelerra//recordgui.C:259
5690 msgid "Prev label:"
5691 msgstr "Marque précédente :"
5692
5693 #: cinelerra//recordgui.C:294
5694 msgid "File Capture"
5695 msgstr "Capture de fichier"
5696
5697 #: cinelerra//recordgui.C:332
5698 msgid "Batches:"
5699 msgstr "Lots :"
5700
5701 #: cinelerra//recordgui.C:348
5702 msgid "Cron:"
5703 msgstr "Cron:"
5704 #msgstr ""
5705
5706 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5707 msgid "Idle"
5708 msgstr "Tourner au ralenti"
5709
5710 #: cinelerra//recordgui.C:566
5711 msgid "Save the recording and quit."
5712 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
5713
5714 #: cinelerra//recordgui.C:589
5715 msgid "Quit without pasting into project."
5716 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
5717
5718 #: cinelerra//recordgui.C:614
5719 msgid "Quit and paste into project."
5720 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
5721
5722 #: cinelerra//recordgui.C:626
5723 msgid "Start Over"
5724 msgstr "Recommencer"
5725
5726 #: cinelerra//recordgui.C:628
5727 msgid "Rewind the current file and erase."
5728 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
5729
5730 #: cinelerra//recordgui.C:644
5731 msgid "drop overrun frames"
5732 msgstr "Drop cadres dépassement"
5733
5734 #: cinelerra//recordgui.C:648
5735 msgid "Drop input frames when behind."
5736 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
5737
5738 #: cinelerra//recordgui.C:668
5739 msgid "fill underrun frames"
5740 msgstr "Remplir cadres encastrement"
5741
5742 #: cinelerra//recordgui.C:672
5743 msgid "Write extra frames when behind."
5744 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
5745
5746 #: cinelerra//recordgui.C:692
5747 msgid "poweroff when done"
5748 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
5749
5750 #: cinelerra//recordgui.C:696
5751 msgid "poweroff system when batch record done."
5752 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
5753
5754 #: cinelerra//recordgui.C:717
5755 msgid "check for ads"
5756 msgstr "Vérifier les annonces"
5757
5758 #: cinelerra//recordgui.C:721
5759 msgid "check for commercials."
5760 msgstr "Vérifier les publicités."
5761
5762 #: cinelerra//recordgui.C:744
5763 msgid "Monitor video"
5764 msgstr "Moniteur vidéo"
5765
5766 #: cinelerra//recordgui.C:784
5767 msgid "Monitor audio"
5768 msgstr "Moniteur audio"
5769
5770 #: cinelerra//recordgui.C:821
5771 msgid "Audio meters"
5772 msgstr "mètres audio"
5773
5774 #: cinelerra//recordgui.C:968
5775 msgid "Stopped"
5776 msgstr "Arrêté"
5777
5778 #: cinelerra//recordgui.C:989
5779 msgid "Label"
5780 msgstr "Marque"
5781
5782 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5783 msgid "ClrLbls"
5784 msgstr "ClrLbls"
5785 #msgstr ""
5786
5787 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5788 msgid "Interrupt recording in progress?"
5789 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
5790
5791 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5792 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5793 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
5794
5795 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5796 msgid ": Video in"
5797 msgstr ": Vidéo"
5798
5799 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5800 msgid "00:00:00:00"
5801 msgstr "00: 00: 00: 00"
5802
5803 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5804 #, c-format
5805 msgid ": Video in %d%%"
5806 msgstr ": La vidéo en %d%%"
5807
5808 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5809 msgid "Swap fields"
5810 msgstr "Échanger les champs"
5811
5812 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5813 msgid "Audio In"
5814 msgstr "Entrée audio"
5815
5816 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5817 msgid "Record Driver:"
5818 msgstr "Pilote :"
5819
5820 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5821 msgid "Samples read from device:"
5822 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
5823
5824 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5825 msgid "Samples to write to disk:"
5826 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
5827
5828 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5829 msgid "Sample rate for recording:"
5830 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
5831
5832 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5833 msgid "Channels to record:"
5834 msgstr "Canaux à enregistrer :"
5835
5836 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5837 msgid "Video In"
5838 msgstr "Entrée vidéo"
5839
5840 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5841 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5842 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
5843
5844 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5845 msgid "Frames to buffer in device:"
5846 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
5847
5848 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5849 msgid "Positioning:"
5850 msgstr "Positionnement:"
5851
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5853 msgid "Size of captured frame:"
5854 msgstr "Taille images sources :"
5855
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5857 msgid "Frame rate for recording:"
5858 msgstr "Fréquence images sources :"
5859
5860 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5861 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5862 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
5863
5864 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5865 msgid "Realtime TOC"
5866 msgstr "Realtime TOC"
5867 #msgstr ""
5868
5869 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5870 msgid "Presentation Timestamps"
5871 msgstr "Présentation Timestamps"
5872
5873 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5874 msgid "Software timing"
5875 msgstr "Timing du logiciel"
5876
5877 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5878 msgid "Device Position"
5879 msgstr "Position de l'appareil"
5880
5881 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5882 msgid "Sample Position"
5883 msgstr "Position de l'échantillon"
5884
5885 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5886 msgid "Sync drives automatically"
5887 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
5888
5889 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5890 msgid "View scope"
5891 msgstr "Voir le champ"
5892
5893 #: cinelerra//recordthread.C:85
5894 msgid "Re-enable batches and restart?"
5895 msgstr "Re-activer lots et redémarrer?"
5896
5897 #: cinelerra//recordthread.C:147
5898 msgid "execvp poweroff failed"
5899 msgstr "Poweroff execvp échoué"
5900
5901 #: cinelerra//recordthread.C:151
5902 #, c-format
5903 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5904 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
5905
5906 #: cinelerra//recordthread.C:153
5907 msgid "cant vfork poweroff process"
5908 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
5909
5910 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5911 msgid "Interrupted"
5912 msgstr "Interrompu"
5913
5914 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5915 msgid ""
5916 "Start recording\n"
5917 "from current position"
5918 msgstr "Commencer l'enregistrement  ndepuis position actuelle"
5919
5920 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5921 msgid "RecordTransport single frame"
5922 msgstr "Seule image RecordTransport"
5923
5924 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5925 msgid "Preview recording"
5926 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
5927
5928 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5929 msgid "Stop operation"
5930 msgstr "Arrêter l'opération"
5931
5932 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5933 msgid "Start over"
5934 msgstr "Recommencer"
5935
5936 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5937 msgid "Fast rewind"
5938 msgstr "Retour arrière rapide"
5939
5940 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5941 msgid "Fast forward"
5942 msgstr "Avance rapide"
5943
5944 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5945 msgid "Seek to end of recording"
5946 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
5947
5948 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5949 msgid ": Record"
5950 msgstr ": Record"
5951 #msgstr ""
5952
5953 #: cinelerra//reindex.C:32
5954 msgid "Redraw Indexes"
5955 msgstr "Redessiner Index"
5956
5957 #: cinelerra//reindex.C:71
5958 msgid ": Redraw Indexes"
5959 msgstr ": Redessiner Index"
5960
5961 #: cinelerra//reindex.C:86
5962 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5963 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel?"
5964
5965 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5966 msgid ": RemoteWindow"
5967 msgstr ": RemoteWindow"
5968 #msgstr ""
5969
5970 #: cinelerra//render.C:85
5971 msgid "Render..."
5972 msgstr "Rendu..."
5973
5974 #: cinelerra//render.C:85
5975 msgid "Shift-R"
5976 msgstr "Shift-R"
5977 #msgstr ""
5978
5979 #: cinelerra//render.C:212
5980 #, c-format
5981 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5982 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5983 #msgstr ""
5984
5985 #: cinelerra//render.C:277
5986 msgid "Already rendering"
5987 msgstr "Rendu Déjà"
5988
5989 #: cinelerra//render.C:496
5990 #, c-format
5991 msgid "Rendering %s..."
5992 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
5993
5994 #: cinelerra//render.C:499
5995 msgid "Rendering..."
5996 msgstr "Calcul du rendu..."
5997
5998 #: cinelerra//render.C:517
5999 #, c-format
6000 msgid "Rendering took %s"
6001 msgstr "Le rendu a pris %s"
6002
6003 #: cinelerra//render.C:786
6004 msgid "Starting render farm"
6005 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
6006
6007 #: cinelerra//render.C:814
6008 msgid "Failed to start render farm"
6009 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
6010
6011 #: cinelerra//render.C:912
6012 msgid "Error rendering data."
6013 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
6014
6015 #: cinelerra//render.C:970
6016 msgid "render"
6017 msgstr "effectuer le rendu"
6018
6019 #: cinelerra//render.C:1112
6020 msgid ": Render"
6021 msgstr ": Render"
6022 #msgstr ""
6023
6024 #: cinelerra//render.C:1160
6025 msgid "Render range:"
6026 msgstr "Grappe de rendu:"
6027
6028 #: cinelerra//render.C:1197
6029 msgid "Project"
6030 msgstr "X projecteur"
6031
6032 #: cinelerra//render.C:1208
6033 msgid "Selection"
6034 msgstr "Sélectionner"
6035
6036 #: cinelerra//render.C:1220
6037 msgid "In/Out Points"
6038 msgstr "point de sortie"
6039
6040 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6041 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6042 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
6043
6044 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6045 #, c-format
6046 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6047 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
6048
6049 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6050 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6051 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
6052
6053 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6054 #, c-format
6055 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6056 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
6057
6058 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6059 #, c-format
6060 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6061 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
6062
6063 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6064 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6065 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
6066
6067 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6068 #, c-format
6069 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6070 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
6071
6072 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6073 #, c-format
6074 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6075 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
6076
6077 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6078 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6079 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
6080
6081 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6082 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6083 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
6084
6085 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6086 #, c-format
6087 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6088 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
6089
6090 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6091 msgid "RenderProfile:"
6092 msgstr "RenderProfile:"
6093 #msgstr ""
6094
6095 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6096 msgid "Render profile:"
6097 msgstr "Grappe de rendu"
6098
6099 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6100 msgid "Save profile"
6101 msgstr "Enregistrer la réverbération"
6102
6103 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6104 msgid "Delete profile"
6105 msgstr "Supprimer des fichiers"
6106
6107 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6108 msgid ""
6109 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6110 "it can't be rendered by OpenGL."
6111 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des miultiples de 4.\n"
6112 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
6113
6114 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6115 msgid ": Resize Track"
6116 msgstr ": Redimensionner la piste"
6117
6118 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6119 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6120 msgid "Size:"
6121 msgstr "Taille :"
6122
6123 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6124 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6125 msgid "x"
6126 msgstr "X"
6127
6128 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6129 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6130 msgid "Scale:"
6131 msgstr "Échelle :"
6132
6133 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6134 msgid "Resize"
6135 msgstr "Redimensionner"
6136
6137 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6138 #, c-format
6139 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6140 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
6141
6142 #: cinelerra//savefile.C:49
6143 msgid "Save backup"
6144 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
6145
6146 #: cinelerra//savefile.C:56
6147 msgid "Saved backup."
6148 msgstr "Sauvegarde effectuée."
6149
6150 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6151 #, c-format
6152 msgid "\"%s\" %dC written"
6153 msgstr "\"%s\" %dC written"
6154 #msgstr ""
6155
6156 #: cinelerra//savefile.C:133
6157 msgid "Save as..."
6158 msgstr "Enregistrer sous..."
6159
6160 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6161 #, c-format
6162 msgid "Couldn't open %s."
6163 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6164
6165 #: cinelerra//savefile.C:246
6166 msgid ": Save"
6167 msgstr ": Sauvegarder"
6168
6169 #: cinelerra//savefile.C:247
6170 msgid "Enter a filename to save as"
6171 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
6172
6173 #: cinelerra//scale.C:36
6174 msgid "Resize..."
6175 msgstr "Redimensionner ..."
6176
6177 #: cinelerra//scale.C:197
6178 msgid ": Scale"
6179 msgstr ": Scale"
6180 #msgstr ""
6181
6182 #: cinelerra//scale.C:207
6183 msgid "New camera size:"
6184 msgstr "Nouvelle taille de la caméra:"
6185
6186 #: cinelerra//scale.C:208
6187 msgid "New projector size:"
6188 msgstr "Nouvelle taille du projecteur:"
6189
6190 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6191 msgid "W Ratio:"
6192 msgstr "Échelle H :"
6193
6194 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6195 msgid "H Ratio:"
6196 msgstr "Échelle V :"
6197
6198 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6199 msgid ":"
6200 msgstr ":"
6201 #msgstr ""
6202
6203 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6204 msgid "Constrain ratio"
6205 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
6206
6207 #: cinelerra//scale.C:372
6208 msgid "Scale data"
6209 msgstr "données à grande échelle"
6210
6211 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6212 msgid "Auto"
6213 msgstr "Auto"
6214 #msgstr ""
6215
6216 #: cinelerra//setformat.C:50
6217 msgid "Format..."
6218 msgstr "Format..."
6219 #msgstr ""
6220
6221 #: cinelerra//setformat.C:50
6222 msgid "Shift-F"
6223 msgstr "Shift-F"
6224 #msgstr ""
6225
6226 #: cinelerra//setformat.C:166
6227 msgid "set format"
6228 msgstr "Définir le format"
6229
6230 #: cinelerra//setformat.C:298
6231 msgid ": Set Format"
6232 msgstr "Format: Set"
6233
6234 #: cinelerra//setformat.C:367
6235 msgid "Channel positions:"
6236 msgstr "Disposition des canaux :"
6237
6238 #: cinelerra//setformat.C:682
6239 #, c-format
6240 msgid "%d degrees"
6241 msgstr "%d degrés"
6242
6243 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6244 msgid ": Shell"
6245 msgstr ": Shell"
6246 #msgstr ""
6247
6248 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6249 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6250 msgid "Add"
6251 msgstr "Ajouter"
6252
6253 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6254 msgid "new"
6255 msgstr "Nouveau"
6256
6257 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6258 msgid ": Commands"
6259 msgstr "Commandes"
6260
6261 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6262 msgid "Label:"
6263 msgstr "Étiquette:"
6264
6265 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6266 msgid "Commands:"
6267 msgstr "Commandes"
6268
6269 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6270 msgid "shell cmds"
6271 msgstr "cmds shell"
6272
6273 #: cinelerra//splashgui.C:33
6274 msgid ": Loading"
6275 msgstr ": Chargement"
6276
6277 #: cinelerra//splashgui.C:63
6278 msgid "Loading..."
6279 msgstr "Chargement en cours ..."
6280
6281 #: cinelerra//statusbar.C:114
6282 msgid "Welcome to Cinelerra."
6283 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6284
6285 #: cinelerra//statusbar.C:122
6286 msgid "Cancel operation"
6287 msgstr "Annuler l'opération"
6288
6289 #: cinelerra//strack.C:54
6290 #, c-format
6291 msgid "Subttl %d"
6292 msgstr "Subttl %d"
6293 #msgstr ""
6294
6295 #: cinelerra//swindow.C:106
6296 msgid "Load"
6297 msgstr "Charger..."
6298
6299 #: cinelerra//swindow.C:157
6300 msgid "File Size:"
6301 msgstr "Taille du fichier:"
6302
6303 #: cinelerra//swindow.C:160
6304 msgid "Entries:"
6305 msgstr "Entrées"
6306
6307 #: cinelerra//swindow.C:165
6308 msgid "Lines:"
6309 msgstr "Lignes:"
6310
6311 #: cinelerra//swindow.C:166
6312 msgid "Texts:"
6313 msgstr "Des textes:"
6314
6315 #: cinelerra//swindow.C:202
6316 msgid ""
6317 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6318 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6319 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6320 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6321 "The target line length is 60 characters.\n"
6322 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6323 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6324 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6325 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6326 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6327 "\n"
6328 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6329 "*  Entry 2\n"
6330 "This is the second entry.\n"
6331 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6332 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6333 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6334 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6335 "The target line length is 60 characters.\n"
6336 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6337 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6338 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6339 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6340 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6341 "\n"
6342 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6343 "*  Entry 2\n"
6344 "This is the second entry.\n"
6345 #msgstr ""
6346
6347 #: cinelerra//swindow.C:234
6348 msgid ": Subtitle"
6349 msgstr ": Sous-titre"
6350
6351 #: cinelerra//swindow.C:504
6352 msgid "Prev"
6353 msgstr "Précédent"
6354
6355 #: cinelerra//swindow.C:520
6356 msgid "Next"
6357 msgstr "Prochain"
6358
6359 #: cinelerra//swindow.C:770
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "cannot open: \"%s\"\n"
6363 "%s"
6364 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6365 "%s"
6366 #msgstr ""
6367
6368 #: cinelerra//swindow.C:977
6369 msgid "SubTitle..."
6370 msgstr "SubTitle..."
6371 #msgstr ""
6372
6373 #: cinelerra//swindow.C:977
6374 msgid "Alt-y"
6375 msgstr "Alt-y"
6376 #msgstr ""
6377
6378 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6379 #, c-format
6380 msgid "Where is %s?"
6381 msgstr "Où est %s ?"
6382
6383 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6384 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6385 msgstr "Maj-clic sur une courbe image clé pour enclencher des valeurs voisines."
6386
6387 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6388 msgid ""
6389 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6390 "re-enable playback to process a single frame."
6391 msgstr "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\n"
6392 "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
6393
6394 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6395 msgid ""
6396 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6397 "the region defined by the in/out points."
6398 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\n"
6399 "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
6400
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6402 msgid ""
6403 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6404 "selected one to toggle."
6405 msgstr "Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
6406 "sauf celui qui est sélectionné."
6407
6408 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6409 msgid ""
6410 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6411 "the other patches to match the first one."
6412 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
6413 "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
6414
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6416 msgid ""
6417 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6418 "just the one effect."
6419 msgstr "Majusc + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
6420 "que cet effet."
6421
6422 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6423 msgid ""
6424 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6425 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6426 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
6427 "et en utilisant Majusc + clic sur un autre fichier.\n"
6428 "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
6429
6430 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6431 msgid ""
6432 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6433 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6434 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\n"
6435 "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
6436
6437 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6438 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6439 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
6440
6441 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6442 msgid ""
6443 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6444 "all 4 points.\n"
6445 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
6446 "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
6447
6448 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6449 msgid ""
6450 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6451 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6452 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\n"
6453 "Majusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
6454 "les autres pistes.\n"
6455
6456 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6457 msgid ""
6458 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6459 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6460 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\n"
6461 "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
6462
6463 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6464 msgid ""
6465 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6466 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6467 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
6468 "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
6469
6470 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6471 msgid ""
6472 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6473 "audio or video tracks.\n"
6474 msgstr "Paramètres> sans type images clés permet des images clés de toute la bonne voie pour être collés soit sur pistes NAudio ou vidéo .\n"
6475
6476 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6477 msgid ": Tip of the day"
6478 msgstr ": Conseil du jour"
6479
6480 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6481 msgid "Show tip of the day."
6482 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
6483
6484 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6485 msgid "Next tip"
6486 msgstr "Astuce suivante"
6487
6488 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6489 msgid "Previous tip"
6490 msgstr "Astuce précédente"
6491
6492 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6493 msgid "keyframe"
6494 msgstr "image-clé"
6495
6496 #: cinelerra//transition.C:43
6497 msgid "Paste Transition"
6498 msgstr "Coller transition"
6499
6500 #: cinelerra//transition.C:230
6501 msgid "Transition"
6502 msgstr "Transition"
6503 #msgstr ""
6504
6505 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6506 msgid ": Transition length"
6507 msgstr ": Longueur de transition"
6508
6509 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6510 #, c-format
6511 msgid "Length: %2.2f sec"
6512 msgstr "Durée : %2.2f s"
6513
6514 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6515 msgid "Attach..."
6516 msgstr "Attacher..."
6517
6518 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6519 msgid "Length"
6520 msgstr "Durée"
6521
6522 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6523 msgid "Composite"
6524 msgstr "Composite"
6525 #msgstr ""
6526
6527 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6528 msgid "S-Video"
6529 msgstr "S-Video"
6530 #msgstr ""
6531
6532 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6533 #, c-format
6534 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6535 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: pilote accident\n"
6536
6537 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6538 #, c-format
6539 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6540 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: rouvert\n"
6541
6542 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6543 msgid "Follow video config"
6544 msgstr "Suivez vidéo config"
6545
6546 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6547 msgid "Output channel:"
6548 msgstr "Canal de sortie :"
6549
6550 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6551 msgid "Fields:"
6552 msgstr "Des champs:"
6553
6554 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6555 msgid "Display:"
6556 msgstr "Affichage :"
6557
6558 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6559 msgid "Default A Display:"
6560 msgstr "Par défaut A Affichage:"
6561
6562 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6563 msgid "Default B Display:"
6564 msgstr "Default B Affichage:"
6565
6566 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6567 msgid "Nearest Neighbor"
6568 msgstr "Voisin le plus proche"
6569
6570 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6571 msgid "BiCubic / BiCubic"
6572 msgstr "Bicubique / bicubique"
6573
6574 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6575 msgid "BiCubic / BiLinear"
6576 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
6577
6578 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6579 msgid "BiLinear / BiLinear"
6580 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
6581
6582 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6583 msgid "Lanczos / Lanczos"
6584 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6585 #msgstr ""
6586
6587 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6588 msgid ": Video out"
6589 msgstr ": Sortie vidéo"
6590
6591 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6592 msgid "Show assets"
6593 msgstr "Afficher les objets"
6594
6595 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6596 msgid "Show titles"
6597 msgstr "Afficher les titres"
6598
6599 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6600 msgid "Show transitions"
6601 msgstr "Afficher les transitions"
6602
6603 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6604 msgid "mode"
6605 msgstr "mode"
6606 #msgstr ""
6607
6608 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6609 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6610 msgid "Normal"
6611 msgstr "Ordinaire"
6612
6613 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6614 msgid "Addition"
6615 msgstr "Ajouter"
6616
6617 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6618 msgid "Subtract"
6619 msgstr "Soustraire"
6620
6621 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6622 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6623 msgid "Multiply"
6624 msgstr "Multiplier"
6625
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6627 msgid "Divide"
6628 msgstr "Diviser"
6629
6630 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6631 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6632 msgid "Replace"
6633 msgstr "Remplacer"
6634
6635 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6636 msgid "Max"
6637 msgstr "Max"
6638 #msgstr ""
6639
6640 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6641 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6642 msgid "Min"
6643 msgstr "Min"
6644 #msgstr ""
6645
6646 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6647 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6648 msgid "Average"
6649 msgstr "Moyenne"
6650
6651 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6652 msgid "Darken"
6653 msgstr "Assombrir"
6654
6655 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6656 msgid "Lighten"
6657 msgstr "Alléger"
6658
6659 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6660 msgid "Dst"
6661 msgstr "Dst"
6662 #msgstr ""
6663
6664 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6665 msgid "DstAtop"
6666 msgstr "DstAtop"
6667 #msgstr ""
6668
6669 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6670 msgid "DstIn"
6671 msgstr "DstIn"
6672 #msgstr ""
6673
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6675 msgid "DstOut"
6676 msgstr "DstOut"
6677 #msgstr ""
6678
6679 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6680 msgid "DstOver"
6681 msgstr "DstOver"
6682 #msgstr ""
6683
6684 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6685 msgid "Src"
6686 msgstr "Src"
6687 #msgstr ""
6688
6689 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6690 msgid "SrcAtop"
6691 msgstr "SrcAtop"
6692 #msgstr ""
6693
6694 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6695 msgid "SrcIn"
6696 msgstr "SrcIn"
6697 #msgstr ""
6698
6699 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6700 msgid "SrcOut"
6701 msgstr "SrcOut"
6702 #msgstr ""
6703
6704 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6705 msgid "SrcOver"
6706 msgstr "SrcOver"
6707 #msgstr ""
6708
6709 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6710 msgid "Or"
6711 msgstr "Ou"
6712
6713 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6714 msgid "Xor"
6715 msgstr "Xor"
6716 #msgstr ""
6717
6718 #: cinelerra//vtrack.C:116
6719 #, c-format
6720 msgid "Video %d"
6721 msgstr "Vidéo %d"
6722
6723 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6724 msgid "Viewer"
6725 msgstr "Visionneuse"
6726
6727 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6728 #, c-format
6729 msgid ": Viewer"
6730 msgstr ": Viewer"
6731 #msgstr ""
6732
6733 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "%s\n"
6737 " Created from:\n"
6738 "%s"
6739 msgstr "%s\n"
6740 " Créé depui :\n"
6741 "%s"
6742
6743 #: cinelerra//wwindow.C:65
6744 msgid ": Warning"
6745 msgstr ": Attention"
6746
6747 #: cinelerra//wwindow.C:83
6748 msgid "Don't show this warning again."
6749 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
6750
6751 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6752 msgid "Duration visible in the timeline"
6753 msgstr "Durée visible sur la timeline"
6754
6755 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6756 msgid "Audio waveform scale"
6757 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
6758
6759 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6760 msgid "Height of tracks in the timeline"
6761 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
6762
6763 #: cinelerra//zoombar.C:422
6764 msgid "Automation range maximum"
6765 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
6766
6767 #: cinelerra//zoombar.C:424
6768 msgid "Automation range minimum"
6769 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
6770
6771 #: cinelerra//zoombar.C:456
6772 msgid "Automation Type"
6773 msgstr "Type d'automation"
6774
6775 #: cinelerra//zoombar.C:472
6776 msgid "Audio Fade:"
6777 msgstr "Fondu audio :"
6778
6779 #: cinelerra//zoombar.C:473
6780 msgid "Video Fade:"
6781 msgstr "Fondu vidéo :"
6782
6783 #: cinelerra//zoombar.C:474
6784 msgid "Zoom:"
6785 msgstr "Zoom :"
6786
6787 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6788 msgid "Speed:"
6789 msgstr "Vitesse :"
6790
6791 #: cinelerra//zoombar.C:506
6792 msgid "Automation range"
6793 msgstr "Plage d'automation"
6794
6795 #: cinelerra//zoombar.C:566
6796 msgid "Selection start time"
6797 msgstr "Instant de début de la Sélection"
6798
6799 #: cinelerra//zoombar.C:604
6800 msgid "Selection length"
6801 msgstr "Longueur de la sélection"
6802
6803 #: cinelerra//zoombar.C:638
6804 msgid "Selection end time"
6805 msgstr "Instant de fin de la sélection"
6806
6807 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6808 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6809 msgid "Odd field first"
6810 msgstr "Champ impair d'abord"
6811
6812 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6813 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6814 msgid "Even field first"
6815 msgstr "Champ pair d'abord"
6816
6817 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6818 msgid "1080 to 480"
6819 msgstr "1080-480"
6820
6821 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6822 msgid "1080 to 540"
6823 msgstr "1080 vers 540"
6824
6825 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6826 msgid "720 to 480"
6827 msgstr "720 vers 480"
6828
6829 #: plugins/aging/aging.C:76
6830 msgid "AgingTV"
6831 msgstr "AgingTV"
6832 #msgstr ""
6833
6834 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6835 msgid "Grain"
6836 msgstr "Grain"
6837 #msgstr ""
6838
6839 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6840 msgid "Scratch"
6841 msgstr "Rayures"
6842
6843 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6844 msgid "Pits"
6845 msgstr "Trous"
6846
6847 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6848 msgid "Dust"
6849 msgstr "Poussière"
6850
6851 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6852 msgid "XY Mode"
6853 msgstr "Mode XY"
6854
6855 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6857 msgid "Waveform"
6858 msgstr "Forme d'onde"
6859
6860 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6861 msgid "Rising Trigger"
6862 msgstr "Rising Trigger"
6863 #msgstr ""
6864
6865 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6866 msgid "Falling Trigger"
6867 msgstr "Falling Trigger"
6868 #msgstr ""
6869
6870 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6871 msgid "History Size:"
6872 msgstr "Taille de l'Histoire:"
6873
6874 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6875 msgid "Window Size:"
6876 msgstr "Taille de fenêtre:"
6877
6878 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6879 msgid "Trigger level:"
6880 msgstr "Le niveau de déclenchement:"
6881
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6883 msgid "Sample: 0"
6884 msgstr "Exemple: 0"
6885
6886 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6887 msgid "Level 0: 0"
6888 msgstr "Niveau 0: 0"
6889
6890 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6891 msgid "Level 1: 0"
6892 msgstr "Niveau 1: 0"
6893
6894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6895 #, c-format
6896 msgid "Sample: %d"
6897 msgstr "Exemple: %d"
6898
6899 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6900 #, c-format
6901 msgid "Level 0: %.2f"
6902 msgstr "Niveau 0: %.2f"
6903
6904 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6905 #, c-format
6906 msgid "Level 1: %.2f"
6907 msgstr "Niveau 1: %.2f"
6908
6909 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6910 msgid "AudioScope"
6911 msgstr "Audioscope"
6912
6913 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6914 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6915 msgid "In"
6916 msgstr "Entrée"
6917
6918 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6919 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6920 msgid "Out"
6921 msgstr "Sortie"
6922
6923 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6924 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6925 msgid "Bands:"
6926 msgstr "Bandes :"
6927
6928 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6929 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6930 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6931 msgid "Direction:"
6932 msgstr "Direction :"
6933
6934 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6935 msgid "BandSlide"
6936 msgstr "BandSlide"
6937 #msgstr ""
6938
6939 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6940 msgid "BandWipe"
6941 msgstr "BandWipe"
6942 #msgstr ""
6943
6944 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6945 msgid "Blue Banana"
6946 msgstr "Blue Banana"
6947 #msgstr ""
6948
6949 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6950 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6951 #, c-format
6952 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6953 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
6954
6955 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6956 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6957 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6958 #, c-format
6959 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6960 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
6961
6962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6963 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6964 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6965 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6966 msgid "Pick"
6967 msgstr "Choisir"
6968
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6970 msgid " End Mask"
6971 msgstr "Masque de fin"
6972
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6974 msgid " Mask Selection"
6975 msgstr "Sélectionner"
6976
6977 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6978 #, c-format
6979 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6980 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
6981
6982 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6983 msgid "Color Selection"
6984 msgstr "Sélection de la couleur"
6985
6986 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6987 msgid " Mark Selected Areas"
6988 msgstr "Sélection de masque"
6989
6990 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6991 msgid "hue"
6992 msgstr "Teinte"
6993
6994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6995 msgid "saturation"
6996 msgstr "Saturation"
6997
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6999 msgid "value"
7000 msgstr "Valeur"
7001
7002 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7003 msgid "fill"
7004 msgstr "remplir"
7005
7006 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7007 msgid "red"
7008 msgstr "Rouge"
7009
7010 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7011 msgid "green"
7012 msgstr "Vert"
7013
7014 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7015 msgid "blue"
7016 msgstr "Bleu"
7017
7018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7019 msgid "pre-erode"
7020 msgstr "atténuer"
7021
7022 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7023 msgid " Invert Selection"
7024 msgstr "Inverser la sélection"
7025
7026 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7027 msgid "Color Adjustment"
7028 msgstr "Ajustement des couleurs"
7029
7030 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7031 msgid " Filter Active"
7032 msgstr " Filtre Actif"
7033
7034 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7035 msgid "Blur"
7036 msgstr "Flou"
7037
7038 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7039 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7040 msgid "Vertical"
7041 msgstr "Verticale"
7042
7043 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7044 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7045 msgid "Horizontal"
7046 msgstr "Horizontal"
7047 #msgstr ""
7048
7049 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7050 msgid "Blur alpha"
7051 msgstr "Flou alpha"
7052
7053 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7054 msgid "Alpha determines radius"
7055 msgstr "Alpha détermine rayon"
7056
7057 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7058 msgid "Blur red"
7059 msgstr "Flou rouge"
7060
7061 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7062 msgid "Blur green"
7063 msgstr "Flou vert"
7064
7065 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7066 msgid "Blur blue"
7067 msgstr "Flou bleu"
7068
7069 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7070 msgid "RadioacTV"
7071 msgstr "RadioacTV"
7072 #msgstr ""
7073
7074 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7075 msgid "Brightness/Contrast"
7076 msgstr "Luminosité/Contraste"
7077
7078 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7079 msgid "Boost luminance only"
7080 msgstr "Ne pousser que la luminance"
7081
7082 #: plugins/burn/burn.C:79
7083 msgid "BurningTV"
7084 msgstr "BurningTV"
7085 #msgstr ""
7086
7087 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7088 msgid ""
7089 "BurningTV from EffectTV\n"
7090 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7091 msgstr "BurningTV par EffectTV\n"
7092 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7093
7094 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7095 msgid "Lock parameters"
7096 msgstr "Paramètres verrouillés"
7097
7098 #: plugins/C41/c41.C:272
7099 msgid "Activate processing"
7100 msgstr "activer le traitement"
7101
7102 #: plugins/C41/c41.C:275
7103 msgid "Compute negfix values"
7104 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
7105
7106 #: plugins/C41/c41.C:277
7107 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7108 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
7109
7110 #: plugins/C41/c41.C:280
7111 msgid "Computed negfix values:"
7112 msgstr "Valeurs negfix calculées:"
7113
7114 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7115 msgid "Min R:"
7116 msgstr "R min:"
7117
7118 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7119 msgid "Min G:"
7120 msgstr "V min:"
7121
7122 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7123 msgid "Min B:"
7124 msgstr "B min:"
7125
7126 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7127 msgid "Light:"
7128 msgstr "Hauteur :"
7129
7130 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7131 msgid "Gamma G:"
7132 msgstr "Gamma AL:"
7133
7134 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7135 msgid "Gamma B:"
7136 msgstr "Gamma B:"
7137 #msgstr ""
7138
7139 #: plugins/C41/c41.C:311
7140 msgid "negfix values to apply:"
7141 msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
7142
7143 #: plugins/C41/c41.C:379
7144 msgid "C41"
7145 msgstr "C41"
7146 #msgstr ""
7147
7148 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7149 msgid "CD Ripper"
7150 msgstr "Extracteur de CD"
7151
7152 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7153 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7154 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7155 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7156 msgid ": CD Ripper"
7157 msgstr ": CD Ripper"
7158 #msgstr ""
7159
7160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7161 msgid "Can't open cdrom drive."
7162 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
7163
7164 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7165 msgid "Can't get total from table of contents."
7166 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
7167
7168 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7169 msgid "Can't get table of contents entry."
7170 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
7171
7172 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7173 msgid "Can't get table of contents leadout."
7174 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
7175
7176 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7177 msgid "Start track is out of range."
7178 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
7179
7180 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7181 msgid "End track is out of range."
7182 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
7183
7184 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7185 msgid "End position is out of range."
7186 msgstr "La position de fin est inaccessible."
7187
7188 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7189 msgid "Select the range to transfer:"
7190 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
7191
7192 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7193 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7194 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7195 msgid "Track"
7196 msgstr "Piste"
7197
7198 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7199 msgid "Sec"
7200 msgstr "Seconde"
7201
7202 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7203 msgid "From"
7204 msgstr "De"
7205
7206 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7207 msgid "To"
7208 msgstr "À"
7209
7210 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7211 msgid "CD Device:"
7212 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
7213
7214 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7215 msgid "Slope:"
7216 msgstr "Pente :"
7217
7218 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7219 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7220 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7221 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7222 msgid "Threshold:"
7223 msgstr "Seuil :"
7224
7225 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7226 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7227 msgid "Color..."
7228 msgstr "Couleur ..."
7229
7230 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7231 msgid "Use value"
7232 msgstr "Utiliser la valeur"
7233
7234 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7235 msgid "Use color picker"
7236 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7237
7238 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7239 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7240 msgid "Inner color"
7241 msgstr "Couleur intérieure"
7242
7243 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7244 msgid "Chroma key"
7245 msgstr "Clé chromatique"
7246
7247 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7248 msgid "Key parameters:"
7249 msgstr "Paramètres de la clé :"
7250
7251 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7252 msgid "Hue Tolerance:"
7253 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
7254
7255 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7256 msgid "Min. Brightness:"
7257 msgstr "Luminosité min :"
7258
7259 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7260 msgid "Max. Brightness:"
7261 msgstr "Luminosité max :"
7262
7263 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7264 msgid "Saturation Offset:"
7265 msgstr "Décalage de la saturation :"
7266
7267 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7268 msgid "Min Saturation:"
7269 msgstr "Saturation min :"
7270
7271 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7272 msgid "Mask tweaking:"
7273 msgstr "Ajustements du masque :"
7274
7275 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7276 msgid "In Slope:"
7277 msgstr "Pente d'entrée :"
7278
7279 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7280 msgid "Out Slope:"
7281 msgstr "Pente de sortie :"
7282
7283 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7284 msgid "Alpha Offset:"
7285 msgstr "Décalage alpha :"
7286
7287 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7288 msgid "Spill light control:"
7289 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
7290
7291 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7292 msgid "Spill Threshold:"
7293 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
7294
7295 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7296 msgid "Spill Compensation:"
7297 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
7298
7299 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7300 msgid "Show Mask"
7301 msgstr "Afficher le masque"
7302
7303 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7304 msgid "Chroma key (HSV)"
7305 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
7306
7307 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7308 msgid "Color 3 Way"
7309 msgstr "Couleur 3 Way"
7310
7311 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7312 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7313 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7314 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7315 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7316 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7317 msgid "Interpolate Pixels"
7318 msgstr "Interpoler les pixels"
7319
7320 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7321 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7322 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7323 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7324 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7325 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7326 msgid "Gamma"
7327 msgstr "Gamma"
7328 #msgstr ""
7329
7330 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7331 msgid "Shadows"
7332 msgstr "Ombres"
7333
7334 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7335 msgid "Midtones"
7336 msgstr "Tons moyens"
7337
7338 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7339 msgid "Highlights"
7340 msgstr "Brilliance"
7341
7342 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7343 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7344 msgid "Saturation:"
7345 msgstr "Saturation :"
7346
7347 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7348 msgid "Copy to all"
7349 msgstr "Appliquer à tout"
7350
7351 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7352 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7353 msgid "White balance"
7354 msgstr "Balance des blancs"
7355
7356 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7357 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7358 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7359 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7360 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7361 msgid "Color Balance"
7362 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
7363
7364 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7365 msgid "Cyan"
7366 msgstr "Cyan"
7367 #msgstr ""
7368
7369 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7370 msgid "Magenta"
7371 msgstr "Magenta"
7372 #msgstr ""
7373
7374 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7375 msgid "Yellow"
7376 msgstr "Jaune"
7377
7378 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7379 msgid "Preserve luminosity"
7380 msgstr "Préserver la luminosité"
7381
7382 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7383 msgid "Compressor"
7384 msgstr "Compresseur"
7385
7386 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7387 msgid "Reaction secs:"
7388 msgstr "Temps de réaction (s) :"
7389
7390 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7391 msgid "Decay secs:"
7392 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
7393
7394 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7395 msgid "Trigger Type:"
7396 msgstr "Type de déclenchement :"
7397
7398 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7399 msgid "Trigger:"
7400 msgstr "Déclencher :"
7401
7402 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7403 msgid "Input"
7404 msgstr "Entrée"
7405
7406 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7407 msgid "Trigger"
7408 msgstr "Gâchette"
7409
7410 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7412 msgid "Maximum"
7413 msgstr "Maximum"
7414 #msgstr ""
7415
7416 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7417 msgid "Total"
7418 msgstr "Total"
7419 #msgstr ""
7420
7421 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7422 msgid "Smooth only"
7423 msgstr "Lisser seulement"
7424
7425 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7426 msgid "Crossfade"
7427 msgstr "Fondu enchaîné"
7428
7429 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7430 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7431 msgid "Input frames per second:"
7432 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
7433
7434 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7435 msgid "Last frame dropped: "
7436 msgstr "Dernière image abandonnée : "
7437
7438 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7439 msgid "Decimate"
7440 msgstr "Décimer"
7441
7442 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7443 msgid "Select lines to keep"
7444 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
7445
7446 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7447 msgid "Do nothing"
7448 msgstr "Ne fais rien"
7449
7450 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7451 msgid "Odd lines"
7452 msgstr "lignes impaires"
7453
7454 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7455 msgid "Even lines"
7456 msgstr "Même les lignes"
7457
7458 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7459 msgid "Average lines"
7460 msgstr "Average lignes"
7461
7462 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7463 msgid "Swap odd fields"
7464 msgstr "SWAP trames impaires"
7465
7466 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7467 msgid "Swap even fields"
7468 msgstr "SWAP même champs"
7469
7470 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7471 msgid "Average even lines"
7472 msgstr "lignes paires moyennes"
7473
7474 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7475 msgid "Average odd lines"
7476 msgstr "lignes impaires Average"
7477
7478 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7480 #, c-format
7481 msgid "Changed rows: %d\n"
7482 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
7483
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7485 msgid "Deinterlace-CV"
7486 msgstr "Deinterlace-CV"
7487 #msgstr ""
7488
7489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7490 msgid "Select deinterlacing mode"
7491 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
7492
7493 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7494 msgid "Keep top field"
7495 msgstr "Conserver le champ supérieur"
7496
7497 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7498 msgid "Keep bottom field"
7499 msgstr "Conserver le champ inférieur"
7500
7501 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7502 msgid "Average top fields"
7503 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
7504
7505 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7506 msgid "Average bottom fields"
7507 msgstr "Moyenne des deux champs"
7508
7509 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7510 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7511 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7512 msgid "Top field first"
7513 msgstr "Champ du haut en premier"
7514
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7516 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7517 msgid "Threshold"
7518 msgstr "Seuil"
7519
7520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7521 msgid "Bob Threshold"
7522 msgstr "Seuil Bob"
7523
7524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7525 msgid "Adaptive"
7526 msgstr "Adaptatif"
7527
7528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7529 msgid "Duplicate one field"
7530 msgstr "Dupliquer un champ"
7531
7532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7533 msgid "Average one field"
7534 msgstr "Moyenne d'un champ"
7535
7536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7537 msgid "Average both fields"
7538 msgstr "Moyenne des deux champs"
7539
7540 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7541 msgid "Bob & Weave"
7542 msgstr "Bob et Weave"
7543
7544 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7545 msgid "Spatial field swap"
7546 msgstr "Échange spatial des champs"
7547
7548 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7549 msgid "Temporal field swap"
7550 msgstr "Échange temporel des champs"
7551
7552 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7553 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7554 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7555 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7556 msgid "Do Nothing"
7557 msgstr "Ne rien faire"
7558
7559 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7560 msgid "Delay audio"
7561 msgstr "Délai audio"
7562
7563 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7564 msgid "Delay seconds:"
7565 msgstr "Délai en secondes :"
7566
7567 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7568 msgid "Delay Video"
7569 msgstr "Délai vidéo"
7570
7571 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7572 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7573 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7574 msgid "Level:"
7575 msgstr "Niveau :"
7576
7577 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7578 msgid "Denoise power:"
7579 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
7580
7581 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7582 msgid "Number of samples for reference:"
7583 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
7584
7585 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7586 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7587 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
7588
7589 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7590 msgid "DenoiseFFT"
7591 msgstr "Suppression de bruit FFT"
7592
7593 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7594 msgid "Progressive"
7595 msgstr "Progressif"
7596
7597 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7598 msgid "Interlaced"
7599 msgstr "Entrelacé"
7600
7601 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7602 msgid "Fast"
7603 msgstr "Rapide"
7604
7605 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7606 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7607 msgid "Search radius:"
7608 msgstr "Rayon de recherche :"
7609
7610 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7611 msgid "Pass 1 threshold:"
7612 msgstr "Seuil passe 1 :"
7613
7614 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7615 msgid "Pass 2 threshold:"
7616 msgstr "Seuil passe 2 :"
7617
7618 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7619 msgid "Luma contrast:"
7620 msgstr "Contraste Luma :"
7621
7622 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7623 msgid "Chroma contrast:"
7624 msgstr "Contraste chromatique :"
7625
7626 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7627 msgid "Delay frames:"
7628 msgstr "Retarder les images :"
7629
7630 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7631 msgid "Denoise video2"
7632 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
7633
7634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7635 msgid "Selective Temporal Averaging"
7636 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
7637
7638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7639 msgid "Frames to average"
7640 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
7641
7642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7643 msgid "Use Method:"
7644 msgstr "Méthode utilisée :"
7645
7646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7647 msgid "None "
7648 msgstr "Aucune "
7649
7650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7651 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7652 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
7653
7654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7655 msgid "Av. Thres."
7656 msgstr "Seuil moy"
7657
7658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7659 msgid "S.D. Thres."
7660 msgstr "Seuil signma"
7661
7662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7663 msgid "R / Y"
7664 msgstr "R / Y"
7665 #msgstr ""
7666
7667 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7668 msgid "G / U"
7669 msgstr "V / U"
7670
7671 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7672 msgid "B / V"
7673 msgstr "B / V"
7674 #msgstr ""
7675
7676 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7677 msgid "Standard Deviation"
7678 msgstr "Écart-type"
7679
7680 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7681 msgid "First frame in average:"
7682 msgstr "Première image dans la moyenne :"
7683
7684 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7685 msgid "Fixed offset: "
7686 msgstr "Décalage fixe :"
7687
7688 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7689 msgid "Restart marker system:"
7690 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
7691
7692 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7693 msgid "Other Options:"
7694 msgstr "Autres options :"
7695
7696 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7697 msgid "Reprocess frame again"
7698 msgstr "Traiter de nouveau les images"
7699
7700 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7701 msgid "Disable subtraction"
7702 msgstr "Désactiver la soustraction"
7703
7704 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7705 msgid "This Frame is a start of a section"
7706 msgstr "Cette image débute une section"
7707
7708 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7709 msgid "Average changing pixels"
7710 msgstr "Changement Moyenne pixels"
7711
7712 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7713 msgid "Average similar pixels"
7714 msgstr "Average pixels similaires"
7715
7716 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7717 msgid "Frames to accumulate:"
7718 msgstr "Images à accumuler :"
7719
7720 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7721 msgid "Denoise video"
7722 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
7723
7724 #: plugins/despike/despike.C:54
7725 msgid "Despike"
7726 msgstr "Déparasiter"
7727
7728 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7729 msgid "Maximum level:"
7730 msgstr "Niveau maximum :"
7731
7732 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7733 msgid "Maximum rate of change:"
7734 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
7735
7736 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7737 msgid "Use Value"
7738 msgstr "Utiliser la valeur"
7739
7740 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7741 msgid "Difference key"
7742 msgstr "Clé différence"
7743
7744 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7745 msgid "Dissolve"
7746 msgstr "Fondu enchaîné"
7747
7748 #: plugins/dot/dot.C:82
7749 msgid "DotTV"
7750 msgstr "DotTV"
7751 #msgstr ""
7752
7753 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7754 msgid ""
7755 "DotTV from EffectTV\n"
7756 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7757 msgstr "DotTV par EffectTV\n"
7758 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7759
7760 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7761 msgid "Horizontal offset"
7762 msgstr "Décalage horizontal"
7763
7764 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7765 msgid "Vertical offset"
7766 msgstr "Décalage vertical"
7767
7768 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7769 msgid "Downsample"
7770 msgstr "Sous-échantillonner"
7771
7772 #: plugins/echo/echo.C:145
7773 msgid "Level: "
7774 msgstr "Niveau: "
7775
7776 #: plugins/echo/echo.C:148
7777 msgid "Atten: "
7778 msgstr "Atten:"
7779
7780 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7781 msgid "Offset: "
7782 msgstr "Offset"
7783
7784 #: plugins/echo/echo.C:210
7785 msgid "Echo"
7786 msgstr "Écho"
7787
7788 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7789 msgid "ON"
7790 msgstr "SUR"
7791
7792 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7793 msgid "MAN"
7794 msgstr "HOMME"
7795
7796 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7797 msgid "OFF"
7798 msgstr "DE"
7799
7800 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7801 msgid "default"
7802 msgstr "défaut"
7803
7804 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7805 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7807 msgid "Normalize"
7808 msgstr "Normaliser"
7809
7810 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7811 msgid "Gain: "
7812 msgstr "Gain: "
7813 #msgstr ""
7814
7815 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7816 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7817 msgid "Window size:"
7818 msgstr "Taille de la fenêtre:"
7819
7820 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7821 msgid "History:"
7822 msgstr "Histoire:"
7823
7824 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7825 msgid "X Zoom:"
7826 msgstr "X Zoom:"
7827 #msgstr ""
7828
7829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7830 msgid "Damp:"
7831 msgstr "Amortissement :"
7832
7833 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7834 msgid "Cutoff Hz:"
7835 msgstr "Hz Cutoff:"
7836
7837 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7838 msgid "Peaks:"
7839 msgstr "Pics:"
7840
7841 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7842 msgid "0 Hz"
7843 msgstr "0 Hz"
7844 #msgstr ""
7845
7846 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7847 msgid "EchoCancel"
7848 msgstr "EchoCancel"
7849 #msgstr ""
7850
7851 #: plugins/edge/edge.C:80
7852 msgid "Edge"
7853 msgstr "Bord"
7854
7855 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7856 msgid "Amount:"
7857 msgstr "Valeur :"
7858
7859 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7860 msgid "Fields to frames"
7861 msgstr "Champs vers images"
7862
7863 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7864 msgid "Find Object"
7865 msgstr "Trouver un objet"
7866
7867 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7868 msgid "Algorithm:"
7869 msgstr "Algorithme:"
7870
7871 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7872 msgid ""
7873 "Search radius:\n"
7874 "(W/H Percent of image)"
7875 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
7876 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
7877
7878 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7879 msgid ""
7880 "Object size:\n"
7881 "(W/H Percent of image)"
7882 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
7883 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
7884
7885 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7886 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7887 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7888 msgid "Block X:"
7889 msgstr "X bloc :"
7890
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7892 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7893 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7894 msgid "Block Y:"
7895 msgstr "Y bloc :"
7896
7897 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7898 msgid "Object layer:"
7899 msgstr "Calque de sortie :"
7900
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7902 msgid "Replacement object layer:"
7903 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7904
7905 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7906 msgid "Output/scene layer:"
7907 msgstr "Calque de sortie :"
7908
7909 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7910 msgid "Object blend amount:"
7911 msgstr "Facteur d'échelle :"
7912
7913 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7914 msgid "Camshift VMIN:"
7915 msgstr "Camshift VMIN:"
7916 #msgstr ""
7917
7918 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7919 msgid "Camshift VMAX:"
7920 msgstr "Camshift VMAX:"
7921 #msgstr ""
7922
7923 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7924 msgid "Camshift SMIN:"
7925 msgstr "Camshift SMIN:"
7926 #msgstr ""
7927
7928 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7929 msgid "Draw border"
7930 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7931
7932 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7933 msgid "Draw keypoints"
7934 msgstr "Dessiner le pivot"
7935
7936 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7937 msgid "Replace object"
7938 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7939
7940 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7941 msgid "Draw object border"
7942 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7943
7944 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7945 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7946 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7947 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7948 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7949 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7950 msgid "Don't Calculate"
7951 msgstr "Ne pas calculer"
7952
7953 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7954 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7955 msgid "SURF"
7956 msgstr "LE SURF"
7957
7958 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7959 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7960 msgid "CAMSHIFT"
7961 msgstr "Camshift"
7962
7963 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7964 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7965 msgid "Blob"
7966 msgstr "Goutte"
7967
7968 #: plugins/flash/flash.C:45
7969 msgid "Flash"
7970 msgstr "Flash"
7971 #msgstr ""
7972
7973 #: plugins/flip/flip.C:88
7974 msgid "Flip"
7975 msgstr "Pivoter"
7976
7977 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7978 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7979 msgid "Frames to fields"
7980 msgstr "Images vers champs"
7981
7982 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7983 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7984 msgid "RGB - 601"
7985 msgstr "RVB - 601"
7986
7987 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7988 msgid "Freeze"
7989 msgstr "Geler"
7990
7991 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7992 msgid "Roomsize:"
7993 msgstr "Taille de la pièce :"
7994
7995 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7996 msgid "Wet:"
7997 msgstr "Signal modifié :"
7998
7999 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8000 msgid "Dry:"
8001 msgstr "Signal d'origine :"
8002
8003 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8004 msgid "Freeverb"
8005 msgstr "Freeverb"
8006 #msgstr ""
8007
8008 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8009 msgid "Freeze Frame"
8010 msgstr "Figer l'image"
8011
8012 #: plugins/gain/gain.C:85
8013 msgid "Gain"
8014 msgstr "Gain"
8015 #msgstr ""
8016
8017 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8018 msgid "Maximum:"
8019 msgstr "Maximum"
8020
8021 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8022 msgid "Gamma:"
8023 msgstr "Gamma:"
8024 #msgstr ""
8025
8026 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8027 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8028 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8029 msgid "Automatic"
8030 msgstr "Automatique"
8031
8032 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8034 msgid "Plot histogram"
8035 msgstr "Afficher l'histogramme"
8036
8037 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8038 msgid "Use Color Picker"
8039 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
8040
8041 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8042 msgid "Shape:"
8043 msgstr "Forme :"
8044
8045 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8046 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8047 msgid "Rate:"
8048 msgstr "Taux :"
8049
8050 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8051 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8052 msgid "Inner radius:"
8053 msgstr "Rayon intérieur :"
8054
8055 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8056 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8057 msgid "Outer radius:"
8058 msgstr "Rayon extérieur :"
8059
8060 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8061 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8062 msgid "Center X:"
8063 msgstr "X centre :"
8064
8065 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8066 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8067 msgid "Center Y:"
8068 msgstr "Y centre :"
8069
8070 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8071 msgid "Radial"
8072 msgstr "Radial"
8073 #msgstr ""
8074
8075 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8076 msgid "Log"
8077 msgstr "Logarithmique"
8078
8079 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8080 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8081 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8082 #, c-format
8083 msgid "Square"
8084 msgstr "Signaux carrés"
8085
8086 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8087 msgid "Inner color:"
8088 msgstr "Couleur intérieure :"
8089
8090 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8091 msgid "Outer color:"
8092 msgstr "Couleur extérieure :"
8093
8094 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8095 msgid "Outer color"
8096 msgstr "Couleur extérieure"
8097
8098 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8099 msgid "Gradient"
8100 msgstr "Dégradé"
8101
8102 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8103 msgid "Frequency:"
8104 msgstr "La fréquence:"
8105
8106 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8107 msgid "EQ Graphic"
8108 msgstr "Graphic EQ"
8109
8110 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8111 msgid "GreyCStoration"
8112 msgstr "GREYCstoration"
8113
8114 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8115 msgid "Amplitude:"
8116 msgstr "Amplitude :"
8117
8118 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8119 msgid "Anisotropy:"
8120 msgstr "Anisotropie"
8121
8122 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8123 msgid "Noise scale:"
8124 msgstr "Échelle horizontale :"
8125
8126 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8127 msgid "RGB Parade on"
8128 msgstr "RGB Parade"
8129
8130 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8131 msgid "RGB Parade off"
8132 msgstr "RGB Parade off"
8133 #msgstr ""
8134
8135 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8136 msgid "Split output"
8137 msgstr "Scinder la sortie"
8138
8139 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8140 msgid "Histogram Bezier"
8141 msgstr "Histogram Bezier"
8142 #msgstr ""
8143
8144 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8145 msgid "Input X:"
8146 msgstr "X entrée :"
8147
8148 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8149 msgid "Input Y:"
8150 msgstr "Y entrée :"
8151
8152 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8153 msgid "Output min:"
8154 msgstr "Min sortie :"
8155
8156 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8157 msgid "Output Max:"
8158 msgstr "Max sortie :"
8159
8160 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8161 msgid "Interpolation:"
8162 msgstr "Interpolation:"
8163 #msgstr ""
8164
8165 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8166 msgid "Split picture"
8167 msgstr "Image de Split"
8168
8169 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8170 msgid "Polynominal"
8171 msgstr "Polynomiale"
8172
8173 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8174 msgid "Bezier"
8175 msgstr "Bézier"
8176
8177 #: plugins/holo/holo.C:83
8178 msgid "HolographicTV"
8179 msgstr "HolographicTV"
8180 #msgstr ""
8181
8182 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8183 msgid "Hue saturation"
8184 msgstr "Saturation de la teinte"
8185
8186 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8187 msgid "X Offset:"
8188 msgstr "Décalage X :"
8189
8190 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8191 msgid "Y Offset:"
8192 msgstr "Décalage Y :"
8193
8194 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8195 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8196 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8197 msgid "Interpolate"
8198 msgstr "Interpoler"
8199
8200 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8201 msgid "Interpolate Video"
8202 msgstr "Interpoler la vidéo"
8203
8204 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8205 msgid "Macroblock size:"
8206 msgstr "Taille macrobloc:"
8207
8208 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8209 msgid "Use keyframes as input"
8210 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
8211
8212 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8213 msgid "Use optic flow"
8214 msgstr "Utiliser le flux optique"
8215
8216 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8217 msgid "Draw motion vectors"
8218 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
8219
8220 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8221 msgid "Invert Audio"
8222 msgstr "Inverser l'audio"
8223
8224 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8225 msgid "Invert R"
8226 msgstr "Inverser R"
8227
8228 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8229 msgid "Invert G"
8230 msgstr "Inverser V"
8231
8232 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8233 msgid "Invert B"
8234 msgstr "Inverser B"
8235
8236 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8237 msgid "Invert A"
8238 msgstr "Inverser A"
8239
8240 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8241 msgid "Invert Video"
8242 msgstr "Inverser la vidéo"
8243
8244 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8245 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8246 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8247 msgid "Invert"
8248 msgstr "Inverser"
8249
8250 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8251 msgid "IrisSquare"
8252 msgstr "Diaphragme carré"
8253
8254 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8255 msgid "A  B  BC  CD  D"
8256 msgstr "A B BC CD D"
8257
8258 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8259 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8260 msgstr "AB BC CD DE EF"
8261
8262 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8263 msgid "Pattern offset:"
8264 msgstr "Décalage du motif :"
8265
8266 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8267 msgid "Pattern:"
8268 msgstr "Motif :"
8269
8270 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8271 msgid "Automatic IVTC"
8272 msgstr "IVTC automatique"
8273
8274 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8275 msgid "Sphere Stretch"
8276 msgstr "Étirer"
8277
8278 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8279 msgid "Sphere Shrink"
8280 msgstr "Compression sphérique"
8281
8282 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8283 msgid "Rectilinear Stretch"
8284 msgstr "étirement rectiligne"
8285
8286 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8287 msgid "Rectilinear Shrink"
8288 msgstr "Compression rectiligne"
8289
8290 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8291 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8292 msgid "Stretch"
8293 msgstr "Étirer"
8294
8295 #: plugins/lens/lens.C:493
8296 msgid "R Field of View:"
8297 msgstr "Décalage fixe :"
8298
8299 #: plugins/lens/lens.C:494
8300 msgid "G Field of View:"
8301 msgstr "Décalage fixe :"
8302
8303 #: plugins/lens/lens.C:495
8304 msgid "B Field of View:"
8305 msgstr "Décalage fixe :"
8306
8307 #: plugins/lens/lens.C:496
8308 msgid "A Field of View:"
8309 msgstr "Décalage fixe :"
8310
8311 #: plugins/lens/lens.C:523
8312 msgid "Lock"
8313 msgstr "Bloquer"
8314
8315 #: plugins/lens/lens.C:530
8316 msgid "Aspect Ratio:"
8317 msgstr "Rapport d'aspect :"
8318
8319 #: plugins/lens/lens.C:630
8320 msgid "Draw center"
8321 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8322
8323 #: plugins/lens/lens.C:696
8324 msgid "Lens"
8325 msgstr "Lentille"
8326
8327 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8328 msgid "Duration (seconds):"
8329 msgstr "Durée (secondes) :"
8330
8331 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8332 msgid "Max soundlevel (dB):"
8333 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
8334
8335 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8336 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8337 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
8338
8339 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8340 msgid "SoundLevel"
8341 msgstr "Niveau sonore"
8342
8343 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8344 msgid "Length:"
8345 msgstr "Longueur :"
8346
8347 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8348 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8349 msgid "Steps:"
8350 msgstr "Pas :"
8351
8352 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8353 msgid "Linear Blur"
8354 msgstr "Flou linéaire"
8355
8356 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8357 msgid "Live audio"
8358 msgstr "Audio Live"
8359
8360 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8361 msgid "Live Audio"
8362 msgstr "Inverser l'audio"
8363
8364 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8365 msgid "Live Video"
8366 msgstr "Inverser la vidéo"
8367
8368 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8369 msgid "Samples to loop:"
8370 msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
8371
8372 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8373 msgid "Loop audio"
8374 msgstr "Boucle audio"
8375
8376 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8377 msgid "Frames to loop:"
8378 msgstr "Nombre d'images dans la boucle"
8379
8380 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8381 msgid "Loop video"
8382 msgstr "Boucle vidéo"
8383
8384 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8385 msgid "Motion"
8386 msgstr "Suivi de mouvement"
8387
8388 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8389 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8390 msgid ""
8391 "Translation search radius:\n"
8392 "(W/H Percent of image)"
8393 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
8394 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8395
8396 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8397 msgid ""
8398 "Rotation search radius:\n"
8399 "(Degrees)"
8400 msgstr "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
8401 "(Degrés)"
8402
8403 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8404 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8405 msgid ""
8406 "Translation block size:\n"
8407 "(W/H Percent of image)"
8408 msgstr "Taille de bloc pour la translation :\n"
8409 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8410
8411 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8412 msgid "Translation search steps:"
8413 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8414
8415 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8416 msgid "Rotation search steps:"
8417 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8418
8419 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8420 msgid "Translation direction:"
8421 msgstr "Direction de la translation :"
8422
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8424 msgid "Rotation center:"
8425 msgstr "Centre de rotation:"
8426
8427 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8428 msgid "Maximum angle offset:"
8429 msgstr "Angle maximum offset:"
8430
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8432 msgid "Rotation settling speed:"
8433 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
8434
8435 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8436 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8437 msgid "Maximum absolute offset:"
8438 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
8439
8440 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8441 msgid "Motion settling speed:"
8442 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
8443
8444 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8445 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8446 msgid "Frame number:"
8447 msgstr "Numéro d'image :"
8448
8449 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8450 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8451 msgid "Master layer:"
8452 msgstr "Niveau principal :"
8453
8454 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8455 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8456 msgid "Action:"
8457 msgstr "Action :"
8458
8459 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8460 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8461 msgid "Calculation:"
8462 msgstr "Calcul :"
8463
8464 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8465 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8466 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
8467
8468 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8469 msgid "Track translation"
8470 msgstr "Suivre la translation"
8471
8472 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8473 msgid "Track rotation"
8474 msgstr "Suivre la rotation"
8475
8476 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8477 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8478 msgid "Draw vectors"
8479 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8480
8481 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8482 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8483 msgid "Track single frame"
8484 msgstr "Suivre une seule image"
8485
8486 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8487 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8488 msgid "Track previous frame"
8489 msgstr "Suivre l'image précédente"
8490
8491 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8492 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8493 msgid "Previous frame same block"
8494 msgstr "Image précédente du même bloc"
8495
8496 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8497 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8498 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8499 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8500 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8501 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8502 msgid "Top"
8503 msgstr "supérieur"
8504
8505 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8506 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8507 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8508 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8509 msgid "Bottom"
8510 msgstr "inférieur"
8511
8512 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8513 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8514 msgid "Track Subpixel"
8515 msgstr "Suivre les sous-pixels"
8516
8517 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8520 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8521 msgid "Track Pixel"
8522 msgstr "Suivre les pixels"
8523
8524 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8526 msgid "Stabilize Subpixel"
8527 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
8528
8529 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8531 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8532 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8533 msgid "Stabilize Pixel"
8534 msgstr "Stabiliser les pixels"
8535
8536 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8537 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8538 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8539 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8540 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8541 msgid "Save coords to /tmp"
8542 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
8543
8544 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8545 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8546 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8547 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8549 msgid "Load coords from /tmp"
8550 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
8551
8552 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8554 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8555 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8556 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8557 msgid "Recalculate"
8558 msgstr "Recalculer"
8559
8560 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8561 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8562 msgid "Horizontal only"
8563 msgstr "Horizontal seulement"
8564
8565 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8566 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8567 msgid "Vertical only"
8568 msgstr "Vertical seulement"
8569
8570 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8571 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8572 msgid "Both"
8573 msgstr "Les deux"
8574
8575 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8576 msgid "Motion 2 Point"
8577 msgstr "Motion 2 Point"
8578 #msgstr ""
8579
8580 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8581 msgid "Track Point 1"
8582 msgstr "Track Point 1"
8583 #msgstr ""
8584
8585 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8586 msgid "Track Point 2"
8587 msgstr "Track Point 2"
8588 #msgstr ""
8589
8590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8591 msgid ""
8592 "Translation search offset:\n"
8593 "(X/Y Percent of image)"
8594 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n"
8595 " (X/Y pour cent de l'image)"
8596
8597 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8598 msgid "Search steps:"
8599 msgstr "Chercher suit:"
8600
8601 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8602 msgid "Search directions:"
8603 msgstr "Recherche directions:"
8604
8605 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8606 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8607 msgid "Settling speed:"
8608 msgstr "Vitesse d'établissement    :"
8609
8610 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8611 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8612 msgid "Stabilize"
8613 msgstr "Stabiliser"
8614
8615 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8616 msgid "Motion Blur"
8617 msgstr "Suivi de mouvement"
8618
8619 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8620 msgid ""
8621 "Rotation block size:\n"
8622 "(W/H Percent of image)"
8623 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n"
8624 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8625
8626 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8627 msgid ": Normalize"
8628 msgstr ": Normaliser"
8629
8630 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8631 msgid "Enter the DB to overload by:"
8632 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
8633
8634 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8635 msgid "Treat tracks independantly"
8636 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
8637
8638 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8639 msgid "Use intensity"
8640 msgstr "Utiliser l'intensité"
8641
8642 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8643 msgid "Oil painting"
8644 msgstr "Peinture à l'huile"
8645
8646 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8647 msgid "Oil Painting"
8648 msgstr "Peinture à l'huile"
8649
8650 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8651 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8652 msgid "Radius"
8653 msgstr "Rayon"
8654
8655 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8656 msgid "Use Intensity"
8657 msgstr "Utilisez Intensity"
8658
8659 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8660 msgid "Bottom first"
8661 msgstr "bas en premier"
8662
8663 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8664 msgid "Top first"
8665 msgstr "haut en premier"
8666
8667 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8668 msgid "Layer order:"
8669 msgstr "Ordre des calques :"
8670
8671 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8672 msgid "Output layer:"
8673 msgstr "Calque de sortie :"
8674
8675 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8676 msgid "Overlay"
8677 msgstr "Afficher les overlays"
8678
8679 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8680 msgid "Output track:"
8681 msgstr "Voie de sortie:"
8682
8683 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8684 msgid "Lowpass"
8685 msgstr "Passe bas"
8686
8687 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8688 msgid "Highpass"
8689 msgstr "Passe haut"
8690
8691 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8692 msgid "Bandpass"
8693 msgstr "Passe bande"
8694
8695 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8696 msgid "Freq"
8697 msgstr "Fréq"
8698
8699 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8700 msgid "Qual"
8701 msgstr "Qual"
8702 #msgstr ""
8703
8704 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8705 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8707 msgid "Level"
8708 msgstr "Niveau"
8709
8710 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8712 msgid "Wetness:"
8713 msgstr "Signal traité :"
8714
8715 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8716 msgid "Window:"
8717 msgstr "Fenêtre:"
8718
8719 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8720 msgid "EQ Parametric"
8721 msgstr "Égaliseur paramétrique"
8722
8723 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8724 msgid "Current X:"
8725 msgstr "Position X :"
8726
8727 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8728 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8729 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8730 msgid "Y:"
8731 msgstr "Y :"
8732
8733 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8734 msgid "Perspective"
8735 msgstr "La perspective"
8736
8737 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8738 msgid "Sheer"
8739 msgstr "Écart"
8740
8741 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8742 msgid "Perspective direction:"
8743 msgstr "Direction de la perspective :"
8744
8745 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8746 msgid "Forward"
8747 msgstr "Vers l'avant"
8748
8749 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8750 msgid "Reverse"
8751 msgstr "Vers l'arrière"
8752
8753 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8754 msgid "Output size:"
8755 msgstr "Format de sortie:"
8756
8757 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8758 msgid "Override camera"
8759 msgstr "Caméra Override"
8760
8761 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8762 msgid "Use alpha/black level"
8763 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
8764
8765 #: plugins/piano/piano.C:54
8766 msgid "Pianoesizer"
8767 msgstr "Pianoesizer"
8768 #msgstr ""
8769
8770 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8771 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8772 msgid "Phase"
8773 msgstr "Phase"
8774 #msgstr ""
8775
8776 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8778 msgid "Harmonic"
8779 msgstr "Harmonique"
8780
8781 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8782 msgid "Wave Function"
8783 msgstr "Fonction"
8784
8785 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8786 msgid "Base Frequency:"
8787 msgstr "Fréquence de base :"
8788
8789 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8790 #, c-format
8791 msgid "DC"
8792 msgstr "DC"
8793 #msgstr ""
8794
8795 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8796 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8797 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8798 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8800 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8801 #, c-format
8802 msgid "Sine"
8803 msgstr "Sinus"
8804
8805 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8808 #, c-format
8809 msgid "Sawtooth"
8810 msgstr "Dent de scie"
8811
8812 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8813 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8814 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8815 #, c-format
8816 msgid "Triangle"
8817 msgstr "Triangle"
8818 #msgstr ""
8819
8820 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8823 #, c-format
8824 msgid "Pulse"
8825 msgstr "Impulsion"
8826
8827 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8828 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8829 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8830 #, c-format
8831 msgid "Noise"
8832 msgstr "Bruit"
8833
8834 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8835 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8836 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8837 msgid "Zero"
8838 msgstr "Zéro"
8839
8840 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8841 msgid "Slope"
8842 msgstr "Pente"
8843
8844 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8845 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8846 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8847 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8848 msgid "Random"
8849 msgstr "Aléatoire"
8850
8851 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8852 msgid "Enumerate"
8853 msgstr "Énumérer"
8854
8855 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8856 msgid "Even"
8857 msgstr "Pair"
8858
8859 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8860 msgid "Odd"
8861 msgstr "Impair"
8862
8863 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8864 msgid "Fibonnacci"
8865 msgstr "Fibonnacci"
8866 #msgstr ""
8867
8868 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8869 msgid "Prime"
8870 msgstr "Premier"
8871
8872 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8873 msgid "Pitch shift"
8874 msgstr "Décalage de hauteur"
8875
8876 #: plugins/polar/polar.C:205
8877 msgid "Depth:"
8878 msgstr "Profondeur :"
8879
8880 #: plugins/polar/polar.C:285
8881 msgid "Polar"
8882 msgstr "Polaire"
8883
8884 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8885 msgid "Depth"
8886 msgstr "Profondeur"
8887
8888 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8889 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8890 msgid "Angle"
8891 msgstr "Angle"
8892 #msgstr ""
8893
8894 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8895 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8896 msgid "Automate"
8897 msgstr "Automatiser"
8898
8899 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8900 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8901 msgid "X:"
8902 msgstr "X :"
8903
8904 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8905 msgid "Radial Blur"
8906 msgstr "Flou radial"
8907
8908 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8909 msgid "Reframe"
8910 msgstr "Recadrer"
8911
8912 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8913 msgid "Scale factor:"
8914 msgstr "Facteur d'échelle :"
8915
8916 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8917 msgid "Scale by amount:"
8918 msgstr "Facteur d'échelle :"
8919
8920 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8921 msgid "ReframeRT"
8922 msgstr "ReframeRT"
8923 #msgstr ""
8924
8925 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8926 msgid "Threshold of gap (DB):"
8927 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
8928
8929 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8930 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8931 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
8932
8933 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8934 msgid "Remove Gaps"
8935 msgstr "Supprimer des lacunes"
8936
8937 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8938 msgid "replace Target"
8939 msgstr "remplacer Target"
8940
8941 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8942 msgid "Components only"
8943 msgstr "Lisser seulement"
8944
8945 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8946 msgid "Alpha replace"
8947 msgstr "Masque alpha"
8948
8949 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8950 msgid "Target track:"
8951 msgstr "Pistes partagées :"
8952
8953 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8954 msgid "Operation:"
8955 msgstr "Rapport d'aspect :"
8956
8957 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8958 msgid "Reroute"
8959 msgstr "Réacheminer"
8960
8961 #: plugins/resample/resample.C:63
8962 msgid ": Resample"
8963 msgstr ": Resample"
8964 #msgstr ""
8965
8966 #: plugins/resample/resample.C:128
8967 msgid "Resample"
8968 msgstr "Rééchantillonner"
8969
8970 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8971 msgid "ResampleRT"
8972 msgstr "ResampleRT"
8973 #msgstr ""
8974
8975 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8976 msgid "Reverb"
8977 msgstr "Reverb"
8978 #msgstr ""
8979
8980 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8981 #, c-format
8982 msgid "Couldn't save %s."
8983 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
8984
8985 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8986 msgid "Initial signal level:"
8987 msgstr "Niveau initial du signal :"
8988
8989 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8990 msgid "ms before reflections:"
8991 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
8992
8993 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8994 msgid "First reflection level:"
8995 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
8996
8997 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8998 msgid "Last reflection level:"
8999 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
9000
9001 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9002 msgid "Number of reflections:"
9003 msgstr "Nombre de réflexions :"
9004
9005 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9006 msgid "ms of reflections:"
9007 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
9008
9009 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9010 msgid "Start band for lowpass:"
9011 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
9012
9013 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9014 msgid "End band for lowpass:"
9015 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
9016
9017 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9018 msgid "Load..."
9019 msgstr "Charger..."
9020
9021 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9022 msgid "Save..."
9023 msgstr "Enregistrer..."
9024
9025 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9026 msgid "Set default"
9027 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
9028
9029 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9030 msgid "Save reverb"
9031 msgstr "Enregistrer la réverbération"
9032
9033 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9034 msgid "Select the reverb file to save as"
9035 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
9036
9037 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9038 msgid "Load reverb"
9039 msgstr "Charger la réverbération"
9040
9041 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9042 msgid "Select the reverb file to load from"
9043 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
9044
9045 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9046 msgid "Reverse audio"
9047 msgstr "Audio en arrière"
9048
9049 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9050 msgid "Reverse video"
9051 msgstr "Vidéo en arrière"
9052
9053 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9054 msgid "RGB -> 601 compression"
9055 msgstr "Compression RVB -> 601"
9056
9057 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9058 msgid "601 -> RGB expansion"
9059 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
9060
9061 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9062 msgid "R_dx:"
9063 msgstr "R_dx:"
9064 #msgstr ""
9065
9066 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9067 msgid "R_dy:"
9068 msgstr "R_dy:"
9069 #msgstr ""
9070
9071 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9072 msgid "G_dx:"
9073 msgstr "G_dx:"
9074 #msgstr ""
9075
9076 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9077 msgid "G_dy:"
9078 msgstr "G_dy:"
9079 #msgstr ""
9080
9081 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9082 msgid "B_dx:"
9083 msgstr "B_dx:"
9084 #msgstr ""
9085
9086 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9087 msgid "B_dy:"
9088 msgstr "B_dy:"
9089 #msgstr ""
9090
9091 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9092 msgid "RGBShift"
9093 msgstr "RGBShift"
9094 #msgstr ""
9095
9096 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9097 msgid "Draw pivot"
9098 msgstr "Dessiner le pivot"
9099
9100 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9101 msgid "Rotate"
9102 msgstr "Rotation"
9103
9104 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9105 msgid "Degrees"
9106 msgstr "Degrés"
9107
9108 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9109 msgid "Pivot (x,y):"
9110 msgstr "Pivot (x, y) :"
9111
9112 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9113 msgid "Use fixed scale"
9114 msgstr "Utiliser échelle fixe"
9115
9116 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9117 msgid "Use fixed size"
9118 msgstr "Utiliser la taille fixe"
9119
9120 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9121 msgid "White to Black"
9122 msgstr "Blanc vers Noir"
9123
9124 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9125 msgid "Black to White"
9126 msgstr "Noir vers Blanc"
9127
9128 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9129 msgid "Anti-aliasing"
9130 msgstr "Anti-repliement"
9131
9132 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9133 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9134 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
9135
9136 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9137 msgid "Shape Wipe"
9138 msgstr "Volet-forme"
9139
9140 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9141 #, c-format
9142 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9143 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
9144
9145 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9146 msgid "Sharpen"
9147 msgstr "Augmenter la netteté"
9148
9149 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9150 msgid "Sharpness"
9151 msgstr "Netteté"
9152
9153 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9154 msgid "Interlace"
9155 msgstr "Entrelacer"
9156
9157 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9158 msgid "Luminance only"
9159 msgstr "Luminance seulement"
9160
9161 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9162 msgid "Odd offset:"
9163 msgstr "Décalage impair :"
9164
9165 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9166 msgid "Even offset:"
9167 msgstr "Décalage pair :"
9168
9169 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9170 msgid "ShiftInterlace"
9171 msgstr "ShiftInterlace"
9172 #msgstr ""
9173
9174 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9175 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9176 msgid "Left"
9177 msgstr "Gauche"
9178
9179 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9180 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9181 msgid "Right"
9182 msgstr "Droite"
9183
9184 #: plugins/slide/slide.C:210
9185 msgid "Slide"
9186 msgstr "Volet"
9187
9188 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9189 msgid "Freq: 0 Hz"
9190 msgstr "Freq: 0 Hz"
9191 #msgstr ""
9192
9193 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9194 msgid "Amplitude: 0 dB"
9195 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9196 #msgstr ""
9197
9198 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9199 #, c-format
9200 msgid "Freq: %d Hz"
9201 msgstr "Freq: %d Hz"
9202 #msgstr ""
9203
9204 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9205 #, c-format
9206 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9207 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9208 #msgstr ""
9209
9210 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9211 msgid "Spectrogram"
9212 msgstr "Spectrogramme"
9213
9214 #: plugins/svg/svg.C:120
9215 msgid "SVG via Inkscape"
9216 msgstr "SVG via Inkscape"
9217 #msgstr ""
9218
9219 #: plugins/svg/svg.C:211
9220 #, c-format
9221 msgid "Running command %s\n"
9222 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
9223
9224 #: plugins/svg/svg.C:216
9225 #, c-format
9226 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9227 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
9228
9229 #: plugins/svg/svg.C:244
9230 #, c-format
9231 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9232 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
9233
9234 #: plugins/svg/svg.C:249
9235 #, c-format
9236 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9237 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
9238
9239 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9240 msgid "Out X:"
9241 msgstr "Sortie X :"
9242
9243 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9244 msgid "Out Y:"
9245 msgstr "Sortie Y :"
9246
9247 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9248 msgid "New/Open SVG..."
9249 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
9250
9251 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9252 msgid "Error while creating fifo file"
9253 msgstr "Erreur lors de la création du fichier FIFO"
9254
9255 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9256 #, c-format
9257 msgid "Inkscape has exited\n"
9258 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
9259
9260 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9261 #, c-format
9262 msgid "Plugin window has closed\n"
9263 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
9264
9265 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9266 #, c-format
9267 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9268 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
9269
9270 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9271 #, c-format
9272 msgid "External SVG editor finished\n"
9273 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
9274
9275 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9276 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9277 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
9278
9279 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9280 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9281 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
9282
9283 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9284 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9285 msgid "Swap channels"
9286 msgstr "Échanger les canaux"
9287
9288 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9289 msgid "-> Red"
9290 msgstr "-> Rouge"
9291
9292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9293 msgid "-> Green"
9294 msgstr "-> Vert"
9295
9296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9297 msgid "-> Blue"
9298 msgstr "-> Bleu"
9299
9300 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9301 msgid "-> Alpha"
9302 msgstr "-> Alpha"
9303 #msgstr ""
9304
9305 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9306 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9307 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9308
9309 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9310 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9311 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9312
9313 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9314 msgid "Swap Frames"
9315 msgstr "Cadres swap"
9316
9317 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9318 msgid "Synthesizer"
9319 msgstr "Synthétiseur"
9320
9321 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9322 msgid "Momentary notes"
9323 msgstr "notes"
9324
9325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9326 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9327 msgstr "Ctrl ou Shift pour sélectionner plusieurs notes."
9328
9329 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9330 msgid "Blond"
9331 msgstr "Blond"
9332 #msgstr ""
9333
9334 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9335 msgid "Blond-cv"
9336 msgstr "Blond-cv"
9337 #msgstr ""
9338
9339 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9340 msgid "Blue Dot"
9341 msgstr "Blue Dot"
9342 #msgstr ""
9343
9344 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9345 msgid "Bright"
9346 msgstr "Brillant"
9347
9348 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9349 msgid "Hulk"
9350 msgstr "Ponton"
9351
9352 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9353 msgid "PinkLady"
9354 msgstr "Dame rose"
9355
9356 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9357 msgid "S.U.V."
9358 msgstr "S.U.V."
9359 #msgstr ""
9360
9361 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9362 msgid "UnFlat"
9363 msgstr "Unflat"
9364
9365 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9366 msgid "Low Color"
9367 msgstr "Faible Couleur :"
9368
9369 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9370 msgid "Mid Color"
9371 msgstr "Moyen Couleur :"
9372
9373 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9374 msgid "High Color"
9375 msgstr "haut Couleur :"
9376
9377 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9378 msgid "Low color"
9379 msgstr "Récupérer la couleur"
9380
9381 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9382 msgid "Mid color"
9383 msgstr "Récupérer la couleur"
9384
9385 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9386 msgid "High color"
9387 msgstr "Récupérer la couleur"
9388
9389 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9390 msgid "Min:"
9391 msgstr "Min :"
9392
9393 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9394 msgid "Max:"
9395 msgstr "Max ;"
9396
9397 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9398 msgid "Time Average"
9399 msgstr "Moyenne du temps"
9400
9401 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9402 msgid "Frame count:"
9403 msgstr "Count Frame:"
9404
9405 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9406 msgid "Border:"
9407 msgstr "Frontière:"
9408
9409 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9410 msgid "Accumulate"
9411 msgstr "Accumuler"
9412
9413 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9414 msgid "Greater"
9415 msgstr "Plus grand"
9416
9417 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9418 msgid "Less"
9419 msgstr "Moins"
9420
9421 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9422 msgid "Restart for every frame"
9423 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
9424
9425 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9426 msgid "Don't buffer frames"
9427 msgstr "Ne tampon cadres"
9428
9429 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9430 msgid "Type:"
9431 msgstr "Type :"
9432
9433 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9434 msgid "Time range:"
9435 msgstr "Plage de temps :"
9436
9437 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9438 msgid "As timefront use:"
9439 msgstr "Utiliser comme timefront :"
9440
9441 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9442 msgid "Other track as timefront"
9443 msgstr "Autre piste comme timefront"
9444
9445 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9446 msgid "Alpha as timefront"
9447 msgstr "Canal alpha comme timefront"
9448
9449 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9450 msgid "Intensity"
9451 msgstr "Intensité"
9452
9453 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9454 msgid "Alpha mask"
9455 msgstr "Masque alpha"
9456
9457 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9458 msgid "Inversion"
9459 msgstr "Inversion"
9460 #msgstr ""
9461
9462 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9463 msgid "Show grayscale (for tuning"
9464 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
9465
9466 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9467 msgid "TimeFront"
9468 msgstr "TimeFront"
9469 #msgstr ""
9470
9471 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9472 #, c-format
9473 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9474 msgstr "ERREUR: TimeFront plugin - Si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez avoir sous partagée effets\n"
9475
9476 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9477 #, c-format
9478 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9479 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
9480
9481 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9482 #, c-format
9483 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9484 msgstr "TimeFront erreur de plugin: ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9485
9486 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9487 #, c-format
9488 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9489 msgstr "TimeFront erreur de plugin: piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9490
9491 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9492 #, c-format
9493 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9494 msgstr "TimeFront erreur de plugin: track_usage non pris en charge paramètre\n"
9495
9496 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9497 msgid "Use fast fourier transform"
9498 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
9499
9500 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9501 msgid "Use overlapping windows"
9502 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
9503
9504 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9505 msgid ": Time stretch"
9506 msgstr ": Time Stretch"
9507
9508 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9509 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9510 msgid "Fraction of original speed:"
9511 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
9512
9513 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9514 msgid "Time stretch"
9515 msgstr "Étirement du temps"
9516
9517 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9518 msgid "Window size (ms):"
9519 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
9520
9521 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9522 msgid "Time Stretch RT"
9523 msgstr "Time Stretch RT"
9524 #msgstr ""
9525
9526 #: plugins/titler/title.C:293
9527 #, c-format
9528 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9529 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
9530
9531 #: plugins/titler/title.C:317
9532 #, c-format
9533 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9534 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
9535
9536 #: plugins/titler/title.C:1376
9537 #, c-format
9538 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9539 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
9540
9541 #: plugins/titler/title.C:1929
9542 msgid "No motion"
9543 msgstr "Pas de déplacement"
9544
9545 #: plugins/titler/title.C:1930
9546 msgid "Bottom to top"
9547 msgstr "De bas en haut"
9548
9549 #: plugins/titler/title.C:1931
9550 msgid "Top to bottom"
9551 msgstr "De haut en bas"
9552
9553 #: plugins/titler/title.C:1932
9554 msgid "Right to left"
9555 msgstr "De droite à gauche"
9556
9557 #: plugins/titler/title.C:1933
9558 msgid "Left to right"
9559 msgstr "De gauche à droite"
9560
9561 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9562 msgid "Font:"
9563 msgstr "Police :"
9564
9565 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9566 msgid "Pitch:"
9567 msgstr "Pas:"
9568
9569 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9570 msgid "Style:"
9571 msgstr "Style :"
9572
9573 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9574 msgid "Justify:"
9575 msgstr "Justifié :"
9576
9577 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9578 msgid "Motion type:"
9579 msgstr "Type de mouvement :"
9580
9581 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9582 msgid "Drop shadow:"
9583 msgstr "Ombre projetée :"
9584
9585 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9586 msgid "Fade in (sec):"
9587 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
9588
9589 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9590 msgid "Fade out (sec):"
9591 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
9592
9593 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9594 msgid "Outline:"
9595 msgstr "Contour:"
9596
9597 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9598 msgid "Encoding:"
9599 msgstr "Codage:"
9600
9601 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9602 msgid "Bold"
9603 msgstr "Gras"
9604
9605 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9606 msgid "Italic"
9607 msgstr "Italique"
9608
9609 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9610 msgid "Outline color..."
9611 msgstr "Couleur de la bordure..."
9612
9613 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9614 msgid "Stamp timecode"
9615 msgstr "Horodater avec le code temporel"
9616
9617 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9618 msgid "Center"
9619 msgstr "Centré"
9620
9621 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9622 msgid "Mid"
9623 msgstr "Milieu"
9624
9625 #: plugins/translate/translate.C:115
9626 msgid "Translate"
9627 msgstr "Déplacer"
9628
9629 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9630 msgid "In X:"
9631 msgstr "en X :"
9632
9633 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9634 msgid "In Y:"
9635 msgstr "en Y :"
9636
9637 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9638 msgid "In W:"
9639 msgstr "en L :"
9640
9641 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9642 msgid "In H:"
9643 msgstr "en H :"
9644
9645 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9646 msgid "Out W:"
9647 msgstr "Largeur de sortie :"
9648
9649 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9650 msgid "Out H:"
9651 msgstr "Hauteur de sortie :"
9652
9653 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9654 msgid "Unsharp"
9655 msgstr "Netteté"
9656
9657 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9658 msgid "VideoScope"
9659 msgstr "VidéoScope"
9660
9661 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9662 msgid "Carrier Track:"
9663 msgstr "Transporteur Track:"
9664
9665 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9666 msgid "Vocoder"
9667 msgstr "Vocoder"
9668 #msgstr ""
9669
9670 #: plugins/wave/wave.C:263
9671 msgid "Smear"
9672 msgstr "Frottis"
9673
9674 #: plugins/wave/wave.C:280
9675 msgid "Blacken"
9676 msgstr "Au noir"
9677
9678 #: plugins/wave/wave.C:299
9679 msgid "Reflective"
9680 msgstr "Réflectif"
9681
9682 #: plugins/wave/wave.C:402
9683 msgid "Phase:"
9684 msgstr "Phase :"
9685
9686 #: plugins/wave/wave.C:405
9687 msgid "Wavelength:"
9688 msgstr "Longueur d'onde :"
9689
9690 #: plugins/wave/wave.C:446
9691 msgid "Wave"
9692 msgstr "Vagues"
9693
9694 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9695 msgid "Pinch"
9696 msgstr "Pincement"
9697
9698 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9699 msgid "Whirl"
9700 msgstr "Tourbillon"
9701
9702 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9703 msgid "Wipe"
9704 msgstr "Effacer"
9705
9706 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9707 msgid "U:"
9708 msgstr "U :"
9709
9710 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9711 msgid "V:"
9712 msgstr "V :"
9713
9714 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9715 msgid "YUV"
9716 msgstr "YUV"
9717 #msgstr ""
9718
9719 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9720 msgid "Y_dx:"
9721 msgstr "Y_dx:"
9722 #msgstr ""
9723
9724 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9725 msgid "Y_dy:"
9726 msgstr "Y_dy:"
9727 #msgstr ""
9728
9729 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9730 msgid "U_dx:"
9731 msgstr "U_dx:"
9732 #msgstr ""
9733
9734 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9735 msgid "U_dy:"
9736 msgstr "U_dy:"
9737 #msgstr ""
9738
9739 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9740 msgid "V_dx:"
9741 msgstr "V_dx:"
9742 #msgstr ""
9743
9744 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9745 msgid "V_dy:"
9746 msgstr "V_dy:"
9747 #msgstr ""
9748
9749 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9750 msgid "YUVShift"
9751 msgstr "YUVShift"
9752 #msgstr ""
9753
9754 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9755 msgid "X Magnification:"
9756 msgstr "X Agrandissement:"
9757
9758 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9759 msgid "Y Magnification:"
9760 msgstr "Y Grossissement:"
9761
9762 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9763 msgid "Zoom"
9764 msgstr "Zoom"
9765 #msgstr ""
9766
9767 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9768 msgid "Zoom Blur"
9769 msgstr "Flou de zoom"